A_C_3_66_L_45_EA
Correct misalignment Change languages order
A/C.3/66/L.45 1156934E.doc (English)A/C.3/66/L.45 1156932A.doc (Arabic)
Sixty-sixth session Third Committeeالدورة السادسة والستون
Agenda item 69 (b)اللجنة الثالثة
Promotion and protection of human rights: humanالبند 69 (ب) من جدول الأعمال
rights questions, including alternative approaches for improving the effective enjoyment of human rights and fundamental freedomsتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية
Australia, Austria, Croatia, Georgia, Guatemala, Iceland, Italy, Liechtenstein, Mali, Mexico, Micronesia (Federated States of), Monaco, Montenegro, Nigeria, Norway and the former Yugoslav Republic of Macedonia: draft resolutionأستراليا، وأيسلندا، وإيطاليا، والجبل الأسود، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وجورجيا، وغواتيمالا، وكرواتيا، وليختنشتاين، ومالي، والمكسيك، وموناكو، وميكرونيزيا (ولايات - الموحدة)، والنرويج، والنمسا، ونيجيريا: مشروع قرار
Protection of and assistance to internally displaced personsتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا
The General Assembly,إن الجمعية العامة،
Recalling that internally displaced persons are persons or groups of persons who have been forced or obliged to flee or to leave their homes or places of habitual residence, in particular as a result of or in order to avoid the effects of armed conflict, situations of generalized violence, violations of human rights or natural or human-made disasters, and who have not crossed an internationally recognized State border, {§1}إذ تشير إلى أن المشردين داخليا أشخاص أو مجموعات من الأشخاص اضطروا أو أجبروا على الفرار أو على مغادرة ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة، بخاصة نتيجة نزاع مسلح أو حالات عنف عام أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو كوارث طبيعية أو كوارث من فعل البشر، أو سعيا لتفادي آثارها، ولم يعبروا حدود دولة معترفا بها دوليا( {§1})،
Recognizing that internally displaced persons are to enjoy, in full equality, the same rights and freedoms under international and domestic law as do other persons in their country,وإذ تسلم بأن الأشخاص المشردين داخليا يجب أن يتمتعوا، على قدم المساواة التامة، في إطار القانون الدولي والمحلي، بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها غيرهم من الأشخاص في بلدهم،
Deeply disturbed by the alarmingly high numbers of internally displaced persons throughout the world, for reasons including armed conflict, violations of human rights and natural or human-made disasters, who receive inadequate protection and assistance, and conscious of the serious challenges that this is creating for the international community,وإذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء الازدياد المثير للقلق في عدد المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، لأسباب منها النزاع المسلح وانتهاكات حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية أو الكوارث التي هي من فعل البشر، الذين لا يحصلون على ما يكفي من الحماية والمساعدة، وإذ تدرك التحديات الخطيرة التي يواجهها المجتمع الدولي من جراء ذلك،
Recognizing that natural disasters are a cause of internal displacement, and concerned about factors, such as climate change, that are expected to exacerbate the impact of natural hazards, and climate-related slow-onset events,وإذ تسلم بأن الكوارث الطبيعية سبب من أسباب التشرد الداخلي، وإذ يساورها القلق إزاء عوامل معينة، من قبيل تغير المناخ، يتوقع أن تؤدي إلى تفاقم أثر الأخطار الطبيعية، وإزاء الأحداث المتصلة بتغير المناخ التي لا تنشأ فجأة،
Recognizing also that the consequences of hazards can be prevented or substantially mitigated by integrating disaster risk reduction strategies into national development policies and programmes,وإذ تسلم أيضا بأنه يمكن اتقاء عواقب الأخطار أو التخفيف كثيرا من حدتها بإدماج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية،
Conscious of the human rights and humanitarian dimensions of the problem of internally displaced persons, including in long-term displacement situations, and the responsibilities of States and the international community to strengthen further their protection and assistance,وإذ تدرك ما تنطوي عليه مشكلة المشردين داخليا من أبعاد تتعلق بحقوق الإنسان وأبعاد إنسانية، في حالات معينة منها حالات التشرد الطويلة الأمد، وما تتحمله الدول والمجتمع الدولي من مسؤولية عن زيادة تعزيز الحماية والمساعدة المقدمتين لهم،
Emphasizing that States have the primary responsibility to provide protection and assistance to internally displaced persons within their jurisdiction, as well as to address the root causes of the displacement problem in appropriate cooperation with the international community,وإذ تشدد على أن الدول تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن توفير الحماية للمشردين داخليا الخاضعين لولايتها وتقديم المساعدة لهم ومعالجة الأسباب الجذرية لمشكلة التشرد بالتعاون على النحو المناسب مع المجتمع الدولي،
Reaffirming that all persons, including those internally displaced, have the right to freedom of movement and residence and should be protected against being arbitrarily displaced, {§2}وإذ تؤكد من جديد أن لجميع الأشخاص، بمن فيهم المشردون داخليا، الحق في حرية التنقل والإقامة وفي أن توفر لهم الحماية من أن يشردوا بصورة تعسفية( {§2})،
Noting the international community’s growing awareness of the issue of internally displaced persons worldwide and the urgency of addressing the root causes of their displacement and finding durable solutions, including voluntary return in safety and with dignity, as well as voluntary local integration in the areas to which persons have been displaced or voluntary settlement in another part of the country,وإذ تلاحظ الوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بمسألة المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحة إلى معالجة الأسباب الجذرية لتشردهم وإيجاد حلول دائمة، بما فيها عودة المشردين طوعا بأمان وكرامة، علاوة على إدماجهم محليا وبشكل طوعي في المناطق التي شردوا إليها أو توفير الإقامة الطوعية لهم في أجزاء أخرى من البلد،
Recalling the relevant norms of international law, including international human rights law, international humanitarian law and international refugee law, and recognizing that the protection of internally displaced persons has been strengthened by identifying, reaffirming and consolidating specific standards for their protection, in particular through the Guiding Principles on Internal Displacement, {§3}وإذ تشير إلى القواعد ذات الصلة من القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين، وإذ تسلم بأن حماية المشردين داخليا قد تعززت بوضع معايير محددة بشأن حمايتهم وإعادة تأكيد تلك المعايير وتدعيمها، وبخاصة من خلال المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي( {§3})،
Recalling also the relevance of international humanitarian law as a vital legal framework for the protection of and assistance to civilians in armed conflict and under foreign occupation, including internally displaced persons,وإذ تشير أيضا إلى أهمية القانون الإنساني الدولي باعتباره إطارا قانونيا حيويا لتوفير الحماية والمساعدة للمدنيين، بمن فيهم المشردون داخليا، أثناء النزاع المسلح وتحت الاحتلال الأجنبي،
Noting with appreciation the adoption by the International Conference on the Great Lakes Region of the Protocol on the Protection and Assistance to Internally Displaced Persons and the Protocol on the Property Rights of Returning Persons and the adoption of the African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa, {§4} as steps contributing to the strengthening of the regional normative framework for the protection of and assistance to internally displaced persons in Africa,وإذ تلاحظ مع التقدير اعتماد المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى البروتوكول المتعلق بحماية المشردين داخليا ومساعدتهم، والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين، واعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم( {§4})، باعتبار تلك خطوات تسهم في تعزيز الإطار المعياري الإقليمي لحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم،
Welcoming the increasing dissemination, promotion and application of the Guiding Principles on Internal Displacement when dealing with situations of internal displacement,وإذ ترحب بالزيادة في نشر المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي وترويجها وتطبيقها في التصدي لحالات التشرد الداخلي،
Deploring practices of forced displacement and their negative consequences for the enjoyment of human rights and fundamental freedoms by large groups of populations, and recalling the relevant provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court that define the deportation or forcible transfer of population as a crime against humanity, and the unlawful deportation, transfer, or ordering the displacement of the civilian population as war crimes, {§5}وإذ تعرب عن استيائها من ممارسات التشريد القسري والآثار السلبية المترتبة عليها فيما يتعلق بتمتع مجموعات كبيرة من السكان بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي تعرف الإبعاد أو النقل القسري للسكان بأنه جريمة ضد الإنسانية، وتعرف الإبعاد أو النقل غير المشروع للسكان المدنيين أو الأمر غير المشروع بتشريدهم بأنها جرائم حرب( {§5})،
Expressing its appreciation to those Governments and intergovernmental, regional and non-governmental organizations that have supported the work of the former Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons and, according to their roles and responsibilities have helped to provide protection and assistance to internally displaced persons,وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية التي دعمت عمل الممثل السابق للأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا، وساعدت، وفقا لأدوارها ومسؤولياتها، في توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا،
Welcoming the continuing cooperation between the Special Rapporteur on the human rights of internally displaced persons and national Governments, the relevant offices and agencies of the United Nations as well as with other international and regional organizations, and encouraging further strengthening of this collaboration in order to promote better strategies for, protection of, assistance to and durable solutions for internally displaced persons,وإذ ترحب بالتعاون المستمر بين المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا والحكومات الوطنية والمكاتب والوكالات المعنية التابعة للأمم المتحدة وكذلك التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز هذا التعاون من أجل وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وإيجاد حلول دائمة لهم،
Welcoming also the priorities set by the Special Rapporteur contained in his report to the Human Rights Council, {§6}وإذ ترحب أيضا بالأولويات التي حددها المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان( {§6})،
Acknowledging with appreciation the important and independent contribution of the International Red Cross and Red Crescent Movement and other humanitarian agencies in protecting and assisting internally displaced persons, in cooperation with relevant international bodies,وإذ تعترف مع التقدير بالمساهمة المهمة والمستقلة التي تقدمها حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والوكالات الإنسانية الأخرى لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم بالتعاون مع الهيئات الدولية المختصة،
Recalling the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993, {§7} regarding the need to develop global strategies to address the problem of internal displacement,وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993( {§7}) فيما يتعلق بضرورة وضع استراتيجيات عالمية للتصدي لمشكلة التشرد الداخلي،
Recalling also its resolution 64/162 of 18 December 2009 and Human Rights Council resolution 14/6 of 17 June 2010, {§8}وإذ تشير أيضا إلى قرارها 64/162 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وقرار مجلس حقوق الإنسان 14/6 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2010( {§8})،
1. Welcomes the report of the Special Rapporteur on the human rights of internally displaced persons6 and the conclusions and recommendations contained therein;1 - ترحب بتقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا(6) وبالاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه؛
2. Commends the Special Rapporteur for the activities undertaken so far, for the catalytic role that he plays in raising the level of awareness about the plight of internally displaced persons and for his ongoing efforts to address their development and other specific needs, including through the mainstreaming of the human rights of internally displaced persons into all relevant parts of the United Nations system;2 - تثني على المقرر الخاص لما اضطلع به من أنشطة حتى الآن وللدور الحفاز الذي يؤديه في التوعية بمحنة المشردين داخليا ولجهوده المستمرة من أجل تلبية احتياجاتهم في مجال التنمية وغيرها من الاحتياجات المحددة، بطرق منها تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخليا في كل الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛
3. Encourages the Special Rapporteur, through continuous dialogue with Governments and all intergovernmental and non-governmental organizations concerned, to continue his analysis of the root causes of internal displacement and of the needs and human rights of those displaced, measures of prevention, including early warning, ways to strengthen protection and assistance, as well as durable solutions for internally displaced persons, and, in the latter regard, to use in his activities the Framework on Durable Solutions for Internally Displaced Persons of the Inter-Agency Standing Committee, and also encourages the Special Rapporteur to continue to promote comprehensive strategies, taking into account the primary responsibility of States for the protection of and assistance to internally displaced persons within their jurisdiction;3 - تشجع المقرر الخاص على أن يواصل، عن طريق الحوار المستمر مع الحكومات وجميع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، تحليله المتعلق بالأسباب الجذرية للتشرد الداخلي واحتياجات المشردين وحقوق الإنسان الخاصة بهم، وتدابير منع التشرد، بما في ذلك الإنذار المبكر، وسبل تعزيز الحماية والمساعدة، فضلا عن توفير حلول دائمة للمشردين داخليا، وأن يستخدم في أنشطته المتعلقة بتوفير هذه الحلول إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا، وتشجع أيضا المقرر الخاص على أن يواصل الدعوة لتطبيق استراتيجيات شاملة، تراعي مسؤولية الدول في المقام الأول عن حماية المشردين داخليا الخاضعين لولايتها وتقديم المساعدة لهم؛
4. Recognizes climate change as a contributor to environmental degradation and the potential for human displacement, and encourages the Special Rapporteur, in close collaboration with States and intergovernmental and non-governmental organizations, to continue to address the human rights implications and dimensions of disaster-induced internal displacement, with a view to building local resilience and capacity, preventing displacement or providing assistance and protection to those who are forced to flee;4 - تسلم بإسهام تغير المناخ في تدهور البيئة وفي احتمالات تشرد السكان، وتشجع المقرر الخاص على أن يواصل، بالتعاون الوثيق مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غيرا لحكومية، معالجة ما للتشرد الداخلي الناجم عن الكوارث من آثار وأبعاد متصلة بحقوق الإنسان، بهدف بناء قدرة المجتمعات المحلية على التكيف وتطوير قدراتها، أو منع التشرد، أو توفير المساعدة والحماية لمن أُجبروا على الفرار؛
5. Calls upon States to provide durable solutions, and encourages strengthened international cooperation, including through the provision of resources and expertise to assist affected countries, and in particular developing countries, in their national efforts and policies related to assistance, protection and rehabilitation for internally displaced persons;5 - تهيب بالدول أن تقدم حلولا دائمة، وتشجع على تعزيز التعاون الدولي، بوسائل منها توفير الموارد والخبرات لمساعدة البلدان المتضررة، ولا سيما البلدان النامية، في جهودها وسياساتها الوطنية المتصلة بتقديم المساعدة وتوفير الحماية والتأهيل للمشردين داخليا؛
6. Welcomes the adoption of the African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa4 during the Summit of the African Union held in Kampala, in October 2009, and invites African States to consider signing and/or ratifying the Convention;6 - ترحب باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم(4) أثناء مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في كمبالا في تشرين الأول/أكتوبر 2009، وتدعو الدول الأفريقية إلى النظر في التوقيع و/أو التصديق على الاتفاقية؛
7. Expresses particular concern at the grave problems faced by many internally displaced women and children, including violence and abuse, sexual exploitation, trafficking in persons, forced recruitment and abduction, and encourages the continued commitment of the Special Rapporteur to promote action to address their particular assistance, protection and development needs, as well as those of other groups with special needs, such as severely traumatized individuals, older persons and persons with disabilities, taking into account the relevant resolutions of the General Assembly and of the Security Council;7 - تعرب عن القلق بوجه خاص إزاء المشاكل الخطيرة التي يواجهها العديد من النساء والأطفال المشردين داخليا، بما فيها تعرضهم للعنف وإساءة المعاملة والاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص والتجنيد الإجباري والخطف، وتشجع التزام المقرر الخاص المستمر بالحث على اتخاذ إجراءات لتلبية احتياجاتهم الخاصة من المساعدة والحماية والتنمية، وكذلك احتياجات الفئات الأخرى ذات الاحتياجات الخاصة مثل الأفراد الذين تعرضوا لصدمات شديدة والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، مع مراعاة قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة؛
8. Emphasizes the importance of consultation with internally displaced persons and host communities by Governments and other relevant actors, in accordance with their specific mandates, during all phases of displacement, as well as the participation of internally displaced persons, where appropriate, in programmes and activities pertaining to them, taking into account the primary responsibility of States for the protection of and assistance to internally displaced persons within their jurisdiction;8 - تشدد على أهمية أن تقوم الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى المعنية، وفقا لولاية كل منها، بالتشاور مع المشردين داخليا والمجتمعات المضيفة خلال جميع مراحل التشرد، وإشراك المشردين داخليا، عند الاقتضاء، في البرامج والأنشطة المتصلة بهم، مع الأخذ في الاعتبار مسؤولية الدول في المقام الأول عن حماية المشردين داخليا الخاضعين لولايتها وتقديم المساعدة لهم؛
9. Notes the importance of taking the human rights and the specific protection and assistance needs of internally displaced persons into consideration, when appropriate, in peace processes, and emphasizes that durable solutions for internally displaced persons, including through voluntary return, sustainable reintegration and rehabilitation processes and their active participation, as appropriate, in the peace process, are necessary elements of effective peacebuilding;9 - تلاحظ أهمية مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخليا واحتياجاتهم الخاصة من الحماية والمساعدة في سياق عمليات السلام، عند الاقتضاء، وتشدد على أن إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا، بطرق منها العودة الطوعية والعمليات المستدامة لإعادة إدماجهم وتأهيلهم وإشراكهم مشاركة فعلية، حسب الاقتضاء، في عملية السلام، عنصر ضروري لبناء السلام بفعالية؛
10. Welcomes the role of the Peacebuilding Commission in this regard, and continues to urge the Commission to intensify its efforts, within its mandate, in cooperation with national and transitional Governments and in consultation with the relevant United Nations entities, to incorporate the rights and the specific needs of internally displaced persons, including their voluntary return in safety and with dignity, reintegration and rehabilitation, as well as related land and property issues, when advising on or proposing country-specific peacebuilding strategies for post-conflict situations in cases under consideration;10 - ترحب بالدور الذي تؤديه لجنة بناء السلام في هذا الصدد، وتواصل حث اللجنة على تكثيف جهودها، في حدود ولايتها، بالتعاون مع الحكومات الوطنية والحكومات الانتقالية وبالتشاور مع كيانات الأمم المتحدة المعنية، من أجل مراعاة حقوق المشردين داخليا واحتياجاتهم الخاصة، بما فيها عودتهم الطوعية والآمنة والكريمة وإعادة إدماجهم وتأهيلهم، وكذلك المسائل المتعلقة بالأرض والممتلكات، عند إسداء المشورة، في الحالات التي هي قيد النظر، بشأن استراتيجيات لبناء السلام بعد انتهاء النزاع خاصة ببلدان محددة أو عند اقتراح هذه الاستراتيجيات؛
11. Recognizes the Guiding Principles on Internal Displacement3 as an important international framework for the protection of internally displaced persons, welcomes the fact that an increasing number of States, United Nations organizations and regional and non-governmental organizations are applying them as a standard, and encourages all relevant actors to make use of the Guiding Principles when dealing with situations of internal displacement;11 - تقر بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي(3) بوصفها إطارا دوليا مهما لحماية المشردين داخليا، وترحب بتزايد عدد الدول ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية التي أصبحت تطبقها كمعيار، وتشجع جميع الجهات الفاعلة المعنية على استخدام المبادئ التوجيهية لدى معالجة حالات التشرد الداخلي؛
12. Welcomes the use of the Guiding Principles by the Special Rapporteur in his dialogue with Governments, intergovernmental and non-governmental organizations and other relevant actors, and requests him to continue his efforts to further the dissemination, promotion and application of the Guiding Principles and to provide support for efforts to promote capacity-building and the use of the Guiding Principles, as well as the development of domestic legislation and policies;12 - ترحب باستخدام المقرر الخاص للمبادئ التوجيهية في حواره مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى المعنية، وتطلب إليه أن يواصل جهوده من أجل زيادة نشر المبادئ التوجيهية وترويجها وتطبيقها، وأن يدعم الجهود الرامية إلى تعزيز بناء القدرات واستخدام المبادئ التوجيهية، وكذلك وضع تشريعات وسياسات محلية؛
13. Encourages States to continue to develop and implement domestic legislation and policies dealing with all stages of displacement, in an inclusive and non-discriminatory way, including through the identification of a national focal point within the Government for issues of internal displacement, and through the allocation of budget resources, and encourages the international community and national actors to provide financial support and cooperation to Governments, upon request, in this regard;13 - تشجع الدول على مواصلة وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات محلية تتصدى لجميع مراحل التشرد بشكل شامل ودون تمييز، بوسائل منها تعيين جهة تنسيق وطنية داخل الحكومة معنية بمسائل التشرد الداخلي وتخصيص موارد في الميزانية، وتشجع المجتمع الدولي والجهات الفاعلة الوطنية على أن تقدم الدعم المالي إلى الحكومات، عند طلبها، وأن تتعاون معها في هذا الشأن؛
14. Expresses its appreciation that an increasing number of States have adopted domestic legislation and policies dealing with all stages of displacement;14 - تعرب عن تقديرها لاعتماد عدد متزايد من الدول تشريعات وسياسات وطنية تتصدى لجميع مراحل التشرد؛
15. Urges all Governments to continue to facilitate the activities of the Special Rapporteur, in particular Governments with situations of internal displacement, and to respond favourably to requests from the Special Rapporteur for visits so as to enable him to continue and enhance dialogue with Governments in addressing situations of internal displacement, and thanks those Governments that have already done so;15 - تحث جميع الحكومات على أن تواصل تيسير أنشطة المقرر الخاص، وبخاصة الحكومات التي لديها حالات تشرد داخلي، وعلى أن تستجيب للطلبات التي يوجهها المقرر الخاص لإجراء زيارات إلى بلدانها ليتمكن من مواصلة وتعزيز الحوار مع الحكومات بشأن معالجة حالات التشرد الداخلي، وتشكر الحكومات التي قامت بذلك فعلا؛
16. Invites Governments to give serious consideration, in dialogue with the Special Rapporteur, to the recommendations and suggestions addressed to them, in accordance with his mandate, and to inform him of measures taken thereon;16 - تدعو الحكومات إلى أن تنظر جديا، في حوارها مع المقرر الخاص، في التوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة بشأنها؛
17. Calls upon Governments, in compliance with their obligations under the relevant international instruments, to provide protection and assistance, including reintegration and development assistance, to internally displaced persons, and to facilitate the efforts of the relevant United Nations agencies and humanitarian organizations in these respects, including by further improving access to internally displaced persons and by maintaining the civilian and humanitarian character of camps and settlements for internally displaced persons where they exist;17 - تهيب بالحكومات أن توفر، امتثالا منها لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية، الحماية والمساعدة للمشردين داخليا، بما فيها المساعدة المتعلقة بإعادة الإدماج والتنمية، وأن تيسر الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية المعنية في هذا الصدد، بطرق منها مواصلة تعزيز فرص الوصول إلى المشردين داخليا والمحافظة على الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات المشردين داخليا حيثما وجدت؛
18. Emphasizes the central role of the Emergency Relief Coordinator and the inter-agency cluster system for the coordination of protection of and assistance to internally displaced persons, welcomes continued initiatives taken in order to ensure better protection, assistance and development strategies for internally displaced persons, as well as better coordination of activities regarding them, and emphasizes the need to strengthen the capacities of the United Nations organizations and other relevant actors to meet the immense humanitarian challenges of internal displacement;18 - تشدد على الدور الرئيسي الذي يضطلع به منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ومنظومة مجموعات العمل المشتركة بين الوكالات في تنسيق جهود حماية المشردين داخليا ومساعدتهم، وترحب بالمبادرات المستمرة المتخذة من أجل كفالة وضع استراتيجيات أفضل للحماية والمساعدة والتنمية لصالح المشردين داخليا، وكذلك تحسين تنسيق الأنشطة المتعلقة بهم، وتشدد على ضرورة تعزيز قدرات منظمات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى المعنية من أجل التصدي للتحديات الإنسانية الضخمة الناجمة عن التشرد الداخلي؛
19. Encourages all relevant United Nations organizations and humanitarian assistance, human rights and development organizations to enhance their collaboration and coordination, through the Inter-Agency Standing Committee and United Nations country teams in countries with situations of internal displacement, and to provide all possible assistance and support to the Special Rapporteur and requests the continued participation of the Special Rapporteur in the work of the Inter-Agency Standing Committee and its subsidiary bodies;19 - تشجع جميع منظمات الأمم المتحدة المختصة ومنظمات تقديم المساعدة الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنمائية على تعزيز التعاون والتنسيق فيما بينها عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي تشهد حالات من التشرد الداخلي، وعلى تقديم كل ما يمكن من أوجه المساعدة والدعم للمقرر الخاص، وتطلب إلى المقرر الخاص مواصلة مشاركته في أعمال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وهيئاتها الفرعية؛
20. Notes with appreciation the increased attention paid to the issue of internally displaced persons in the consolidated appeals process, and encourages further efforts in this regard;20 - تلاحظ مع التقدير الاهتمام المتزايد بمسألة المشردين داخليا في عملية النداءات الموحدة، وتشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد؛
21. Also notes with appreciation the increasing role of national human rights institutions in assisting internally displaced persons and in promoting and protecting their human rights;21 - تلاحظ أيضا مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مساعدة المشردين داخليا وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها؛
22. Recognizes the relevance of the global database on internally displaced persons advocated by the Special Rapporteur, and encourages the members of the Inter-Agency Standing Committee and Governments to continue to collaborate on and support this effort, including by providing financial resources and relevant data on situations of internal displacement;22 - تسلم بأهمية قاعدة البيانات العالمية المتعلقة بالأشخاص المشردين داخليا التي دعا إلى إنشائها المقرر الخاص، وتشجع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والحكومات على مواصلة التعاون بشأن هذه الجهود ودعمها بطرق منها توفير الموارد المالية والبيانات ذات الصلة بحالات التشرد الداخلي؛
23. Welcomes the initiatives undertaken by regional organizations, such as the African Union, the International Conference on the Great Lakes Region, the Organization of American States and the Council of Europe, to address the protection, assistance and development needs of internally displaced persons and to find durable solutions for them, and encourages regional organizations to strengthen their activities and their cooperation with the Special Rapporteur;23 - ترحب بالمبادرات التي اتخذتها المنظمات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ومنظمة الدول الأمريكية ومجلس أوروبا، للعمل على تلبية احتياجات المشردين داخليا من الحماية والمساعدة والتنمية ولإيجاد حلول دائمة لهم، وتشجع المنظمات الإقليمية على تعزيز أنشطتها وزيادة تعاونها مع المقرر الخاص؛
24. Requests the Secretary-General to continue to provide the Special Rapporteur, from within existing resources, with all assistance necessary to carry out his mandate effectively, and encourages the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in close cooperation with the Emergency Relief Coordinator, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and all other relevant United Nations offices and agencies, to continue to support the Special Rapporteur;24 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد المقرر الخاص، في حدود الموارد القائمة، بكل ما يلزم من مساعدة للنهوض بولايته على نحو فعال، وتشجع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان على أن يواصل تقديم الدعم للمقرر الخاص، بالتعاون الوثيق مع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمانة العامة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجميع مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية الأخرى؛
25. Encourages the Special Rapporteur to continue to seek the contributions of States, relevant organizations and institutions in order to create a more stable basis for his work;25 - تشجع المقرر الخاص على مواصلة السعي للحصول على مساهمات الدول والمنظمات والمؤسسات المعنية من أجل تهيئة أساس أكثر استقرارا لعمله؛
26. Requests the Special Rapporteur to prepare, for the General Assembly at its sixty-seventh and sixty-eighth sessions, a report on the implementation of the present resolution;26 - تطلب إلى المقرر الخاص أن يعد للجمعية العامة في دورتيها السابعة والستين والثامنة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛
27. Decides to continue its consideration of the question of protection of and assistance to internally displaced persons at its sixty-eighth session.27 - تقرر أن تواصل في دورتها الثامنة والستين النظر في مسألة توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخليا.
{§1} See Guiding Principles on Internal Displacement (E/CN.4/1998/53/Add.2, annex), introduction, para. 2.{§1}) انظر: المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي (E/CN.4/1998/53/Add.2، المرفق)، المقدمة، الفقرة 2.
{§2} See Guiding Principles on Internal Displacement, principle 6.{§2}) انظر: المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، المبدأ 6.
{§3} E/CN.4/1998/53/Add.2, annex.{§3}) E/CN.4/1998/53/Add.2، المرفق.
{§4} Available from www.africa-union.org.{§4}) متاحة على: www.africa-union.org.
{§5} Art. 7, paras. 1 (d) and 2 (d), and art. 8, paras. 2 (a) (vii) and 2 (e) (viii) (see United Nations, Treaty Series, vol. 2187, No. 38544).{§5}) المـــادة 7، الفقــرتان 1 (د) و 2 (د) والمادة 8، الفقرتان 2 (أ) ’7‘ و 2 (ﻫ) ’8‘ (انظر: الأمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد 2187، الرقم 38544).
{§6} A/HRC/16/43.{§6}) A/HRC/16/43.
{§7} A/CONF.157/24 (Part I), chap. III.{§7}) A/CONF.157/24 (Part I)، الفصل الثالث.
{§8} See Official Records of the General Assembly, Sixty-fifth Session, Supplement No. 53 and corrigendum (A/65/53 and Corr.1), chap. III, sect. A.{§8}) انظر: الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الخامسة والستون، الملحق رقم 53 والتصويب (A/65/53، و Corr.1)، الفصل الثالث، الفرع ألف.