A_73_L_110_EA
Correct misalignment Change languages order
A/73/L.110 1915078E.docx (ENGLISH)A/73/L.110 1915078A.docx (ARABIC)
A/73/L.110A/73/L.110
United Nationsالأمــم المتحـدة
A/73/L.110A/73/L.110
General Assemblyالجمعية العامة
Distr.: LimitedDistr.: Limited
3 September 20193 September 2019
Original: EnglishArabic Original: English
A/73/L.110A/73/L.110
/319-15078
19-15078/4
19-15078 (E) 050919050919 050919 19-15078 (A)
*1915078**1915078*
19-15078/4
/419-15078
Seventy-third sessionالدورة الثالثة والسبعون
Agenda item 15البند 15 من جدول الأعمال
Culture of peaceثقافة السلام
Azerbaijan, Belarus, Canada, Central African Republic, Cuba, Ecuador, Guinea, India, Indonesia, Kyrgyzstan, Lebanon, Nicaragua, Norway, Paraguay, Qatar, Russian Federation, Saudi Arabia, Sierra Leone, Singapore, Sri Lanka, Turkey, Turkmenistan, Uzbekistan, Venezuela (Bolivarian Republic of) and Viet Nam: draft resolutionالاتحاد الروسي، وأذربيجان، وإكوادور، وإندونيسيا، وأوزبكستان، وباراغواي، وبيلاروس، وتركمانستان، وتركيا، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وسري لانكا، وسنغافورة، وسيراليون، وغينيا، وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية)، وفييت نام، وقطر، وقيرغيزستان، وكندا، وكوبا، ولبنان، والمملكة العربية السعودية، والنرويج، ونيكاراغوا، والهند: مشروع قرار
International Year of Peace and Trust, 2021السنة الدولية للسلام والثقة، 2021
The General Assembly,إن الجمعية العامة،
Reaffirming the Charter of the United Nations and its purposes and principles, and especially the commitment to settle disputes through peaceful means and the determination to save succeeding generations from the scourge of war,إذ تعيد تأكيد ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده ومبادئه، ولا سيما الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية والتصميم على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب،
Recognizing the important role of the United Nations in developing friendly relations among nations,وإذ تسلم بأهمية دور الأمم المتحدة في تنمية العلاقات الودية بين الأمم،
Acknowledging that the approach of multilateralism and diplomacy could reinforce the advancement of the three pillars of the United Nations, namely, sustainable development, peace and security and human rights, which are interconnected and mutually reinforcing, while observing respective mandates and the Charter,وإذ تقر بأن نهج تعددية الأطراف والدبلوماسية يمكن أن يعزز النهوض بالركائز الثلاث للأمم المتحدة، وهي التنمية المستدامة، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان، وهي ركائز مترابطة يعزز كل منها الآخر، وأن يراعي في الوقت ذاته الولايات المختلفة وأحكام الميثاق،
Recognizing the importance of the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace, which serve as the universal mandate for the international community, particularly the United Nations system, for the promotion of a culture of peace and non-violence that benefits humanity, in particular future generations,وإذ تسلم بأهمية الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام() واللذين يمثلان تكليفاً من العالم للمجتمع الدولي، وبخاصة منظومة الأمم المتحدة، بالترويج لثقافة السلام ونبذ العنف التي تعود بالنفع على البشرية، وبخاصة الأجيال المقبلة،
Recognizing also the urgent need to promote and strengthen preventive diplomacy, inter alia, through multilateralism and political dialogue, and the important role of the United Nations in this regard,وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى تشجيع وتعزيز الدبلوماسية الوقائية بوسائل منها تعددية الأطراف والحوار السياسي، وبالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الصدد،
Acknowledging that peace and trust entail accepting differences and having the ability to listen to, recognize, respect and appreciate others, as well as living in a peaceful and united way,وإذ تقر بأن السلام والثقة يقتضيان تقبّل الاختلافات وامتلاك القدرة على الاستماع إلى الآخر والاعتراف به واحترامه وتقديره، إلى جانب العيش في سلام واتحاد،
Recognizing the role of international, regional and subregional organizations, in accordance with their mandates, in the promotion and preservation of peace,وإذ تسلم بدور المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وفقا لولاياتها، في تعزيز السلام وصونه،
Recognizing also that peace not only is the absence of conflict, but also requires a positive, dynamic participatory process where dialogue is encouraged and conflicts are solved in a spirit of mutual understanding and cooperation,وإذ تسلم أيضا بأن السلام لا يعني عدم نشوب النزاعات فحسب، بل يتطلب أيضاً عملية دينامية وإيجابية تقوم على المشاركة وتشجع الحوار وتـُحَلُّ فيها النزاعات بروح التفاهم والتعاون،
Stressing the importance of preventive diplomacy in supporting the efforts of the United Nations to promote the peaceful settlement of conflicts, in order to preserve peace,وإذ تؤكد أهمية الدبلوماسية الوقائية في دعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتشجيع تسوية النزاعات بالوسائل السلمية، من أجل صون السلام،
Reaffirming its resolutions 53/199 of 15 December 1998 and 61/185 of 20 December 2006 on the proclamation of international years, and Economic and Social Council resolution 1980/67 of 25 July 1980 on international years and anniversaries, in particular paragraphs 1 to 10 of the annex thereto on the agreed criteria for the proclamation of international years, as well as paragraphs 13 and 14, in which it is stated that an international day or year should not be proclaimed before the basic arrangements for its organization and financing have been made,وإذ تؤكد من جديد قراريها 53/199 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 و 61/185 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 المتعلقين بإعلان السنوات الدولية، وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1980/67 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1980 المتعلق بالسنوات الدولية واحتفالات الذكرى السنوية، ولا سيما الفقرات 1 إلى 10 من مرفقه بشأن المعايير المتفق عليها لإعلان السنوات الدولية، وكذلك الفقرتان 13 و 14 اللتان تنصان على أنه ينبغي ألا يعلن يوم دولي أو سنة دولية قبل إجراء الترتيبات الأساسية لتنظيم وتمويل ذلك اليوم أو تلك السنة،
Reaffirming also the United Nations Millennium Declaration and its resolution 70/1 of 25 September 2015, entitled “Transforming our world: the 2030 Agenda for Sustainable Development”,وإذ تؤكد من جديد أيضا إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() وقرارها 70/1 المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 2015 والمعنون ”تحويل عالمنا: خطة التنمية المستدامة لعام 2030“،
Encouraging the continued and increasing efforts and activities on the part of civil society organizations throughout the world in advancing a culture of peace, as envisaged in the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace,وإذ تشجع على مواصلة الجهود والأنشطة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني في جميع أرجاء العالم وبذل المزيد منها تشجيعا لثقافة السلام على النحو المتوخى في الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام،
1.١ -
Declares 2021 the International Year of Peace and Trust;تعلن سنة 2021 سنة دولية للسلام والثقة؛
2.٢ -
Underlines that the International Year of Peace and Trust constitutes a means of mobilizing the efforts of the international community to promote peace and trust among nations based on, inter alia, political dialogue, mutual understanding and cooperation, in order to build sustainable peace, solidarity and harmony;تؤكد أن السنة الدولية للسلام والثقة تشكل وسيلة لتعبئة جهود المجتمع الدولي لتعزيز السلام والثقة بين الأمم استنادا إلى أسس منها الحوار السياسي والتفاهم والتعاون، من أجل استدامة السلام والتضامن والوئام؛
3.٣ -
Calls upon the international community to continue to promote peace and trust among nations as a value that promotes sustainable development, peace and security and human rights;تهيب بالمجتمع الدولي مواصلة النهوض بالسلام والثقة بين الأمم كقيمة تعزز التنمية المستدامة، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان؛
4.٤ -
Invites all Member States, organizations of the United Nations system, other relevant international and regional organizations and civil society, including non-governmental organizations, individuals and other relevant stakeholders, to facilitate the observance of the International Year of Peace and Trust, in an appropriate manner and to disseminate the advantages of peace and trust, including through educational and public awareness-raising activities;تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية المعنية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والأفراد وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين، إلى تيسير الاحتفال بالسنة الدولية للسلام والثقة، بطريقة مناسبة، ونشر مزايا السلام والثقة، بوسائل منها أنشطة التثقيف والتوعية العامة؛
5.٥ -
Requests the Secretary-General to bring the present resolution to the attention of all Member States, organizations of the United Nations system and other international and regional organizations, as well as civil society, including non-governmental organizations and individuals;تطلب إلى الأمين العام أن يُطلِع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، وكذلك المجتمع المدني، بما يشمل المنظمات غير الحكومية والأفراد، على هذا القرار؛
6.٦ -
Stresses that the cost of all activities that may arise from the implementation of the present resolution should be met from voluntary contributions.تشدد على أن تمول تكاليف جميع الأنشطة التي قد تنجم عن تنفيذ هذا القرار من التبرعات.
11
Resolutions 53/243 A and B.القرار 53/243 ألف وباء.
22
Resolution 55/2.القرار 55/2.