A_70_325_EA
Correct misalignment Corrected by Mahmoud.Eissa on 12/23/2017 8:27:20 AM Original version Change languages order
A/70/325 1513231E.docx (English)A/70/325 1513231A.docx (Arabic)
Seventieth sessionالدورة السبعون
Items 133 and 134 of the provisional agenda** A/70/150. البندان 133 و 134 من جدول الأعمال المؤقت*
Programme budget for the biennium 2014-2015الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015
Proposed programme budget for the biennium 2016-2017الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017
Administrative expenses of the United Nations Joint Staff Pension Fundالمصروفات الإدارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
Report of the United Nations Joint Staff Pension Boardتقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
Contentsالمحتويات
Pageالصفحة
I. Overviewأولا - عرض عام
II. Budget estimates for the biennium 2014-2015:ثانيا - تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2014-2015:
performance reportتقرير الأداء
A. Administrative costsألف - التكاليف الإدارية
B. Investment costsبـاء - تكاليف الاستثمار
C. Audit costsجيم - تكاليف مراجعة الحسابات
D. Board expensesدال - مصروفات المجلس
E. Extrabudgetary costsهـاء - التكاليف الخارجة عن الميزانية
III. Budget estimates for the biennium 2016-2017:ثالثا - تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2016-2017:
results-based budgeting frameworks and analysis of resource requirementsأطر الميزنة القائمة على النتائج وتحليل الاحتياجات من الموارد
A. Introductionألف - مقدمة
B. Administrative costsبـاء - التكاليف الإدارية
C. Investment costsجيم - تكاليف الاستثمار
D. Audit costsدال - تكاليف مراجعة الحسابات
E. Board expensesهاء - مصروفات المجلس
IV. Emergency Fundرابعا - صندوق الطوارئ
V. Action to be taken by the General Assemblyخامسا - الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه
VI. Summary of follow-up action taken to implement requests and recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questionsسادسا - موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ طلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
Annexesالمرفقات
I. Discussions in the United Nations Joint Staff Pension Board on the revised budget estimates for the biennium 2014-2015 and on the budget estimates for the biennium 2016-2017الأول - المناقشات التي دارت في مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة عن تقديرات الميزانية المنقحة لفترة السنتين 2014-2015 وتقديرات الميزانية لفترة السنتين 2016-2017
II. Approved organization chart for the United Nations Joint Staff Pension Fund for the biennium 2014-2015الثاني - الهيكل التنظيمي المعتمد للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لفترة السنتين 2014-2015
III. Proposed organization chart for the United Nations Joint Staff Pension Fund for the biennium 2016-2017الثالث - المخطط التنظيمي المقترح للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لفترة السنتين 2014-2015
IV. Number of participants in the United Nations Joint Staff Pension Fund by member organization as at 31 December 2014الرابع - عدد المشتركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة حسب المنظمات الأعضاء في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014
V. Financial statements of the United Nations Joint Staff Pension Fund for the year ended 31 December 2014الخامس - البيانات المالية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014
VI. Report of the Board of Auditors on the United Nations Joint Staff Pension Fund for the year ended 31 December 2014السادس - تقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014
Summaryموجز
The present report contains the revised budget for the United Nations Joint Staff Pension Fund for the biennium 2014-2015, which indicates a reduction in appropriations amounting to $1,115,700.يحتوي هذا التقرير على الميزانية المنقحة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لفترة السنتين 2014-2015، والتي تُبيِّن حدوث انخفاض في الاعتمادات يبلغ 700 115 1 دولار.
This reduction comprises amounts under expenditures for investment costs ($3,815,100) and audit costs ($68,800), offset in part by increased administrative costs of $2,768,200.ويتضمن هذا الانخفاض مبالغ في إطار نفقات تكاليف الاستثمار (100 815 3 دولار)، وتكاليف مراجعة الحسابات (800 68 دولار)، وتقابلها جزئيا زيادة قدرها (200 768 2 دولار)، في التكاليف الإدارية.
The revised appropriations for the biennium 2014-2015 would then amount to $176,550,800, divided into administrative costs ($93,768,500), investment costs ($79,898,500), audit costs ($2,475,000) and Board expenses ($408,800).ومن ثم، تبلغ الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين 2014-2015 مبلغاً قدره 800 550 176 دولار مقسّمة على النحو التالي: التكاليف الإدارية (500 768 93 دولار)، وتكاليف الاستثمار (500 898 79 دولار)، وتكاليف مراجعة الحسابات (000 475 2 دولار) ومصروفات المجلس (800 408 دولار).
Of this amount, $21,596,700 is chargeable to the United Nations under the cost-sharing arrangement.ويُحمّل من هذا المبلغ ما مقداره 700 596 21 دولار على الأمم المتحدة بموجب ترتيب تقاسم التكاليف.
The revised estimate for extrabudgetary costs in 2014-2015 is $148,100.وتبلغ التقديرات المنقحة للتكاليف الخارجة عن الميزانية ما مقداره 100 148 دولار.
The report also contains budget estimates for the period from 1 January 2016 to 31 December 2017, which amount to $178,211,300 (before recosting), to cover administrative costs ($90,361,400), investment costs ($83,856,400), audit costs ($2,893,500), Pension Board expenses ($944,200) and extrabudgetary costs ($155,800).ويتضمن التقرير أيضا تقديرات الميزانية للفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2016 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2017 وتبلغ 300 211 178 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف) لتغطية التكاليف الإدارية (400 361 90 دولار)، وتكاليف الاستثمار (400 856 83 دولار)، وتكاليف مراجعة الحسابات (500 893 2 دولار)، ومصروفات مجلس المعاشات التقاعدية (200 944 دولار)، وتكاليف من مصادر خارجة عن الميزانية (800 155 دولار).
The report provides for a total of 257 continuing established posts, 21 new established posts, 1 extrabudgetary post and the reclassification of 6 posts.وترد في التقرير اعتمادات لما مجموعه 257 وظيفة ثابتة مستمرة و 21 وظيفة ثابتة مُنشأة حديثا ووظيفة واحدة تموّل من موارد خارجة عن الميزانية و 6 وظائف أُعيد تصنيفها.
a Includes 10 temporary posts that were abolished as at 1 January 2015.‏(أ)‏ تشمل 10 وظائف مؤقتة أُلغيت اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2015.
b One extrabudgetary General Service (Other level) post funded by member organizations.‏(ب)‏ وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) تمولها المنظمات الأعضاء من موارد خارجة عن الميزانية.
I. Overviewأولا - عرض عام
1. The United Nations Joint Staff Pension Fund was established in 1949 by the General Assembly to provide retirement, death, disability and related benefits for the staff of the United Nations and such other organizations as might be admitted to membership.1 - أنشأت الجمعية العامة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في عام 1949 لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز والاستحقاقات ذات الصلة لموظفي الأمم المتحدة وموظفي المنظمات الأخرى التي قد تُقبل في عضويته.
There are currently 23 member organizations;ويبلغ عدد المنظمات الأعضاء في الصندوق الآن 23 منظمة؛
the combined number of active participants and beneficiaries in payment as at 31 December 2014 amounted to 195,126.وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، بلغ العدد الإجمالي للمشتركين الفعليين في الصندوق والمستفيدين منه 126 195 شخصا.
2. In accordance with the regulations adopted by the General Assembly, the Fund is administered by the United Nations Joint Staff Pension Board, a staff pension committee for each member organization and a secretariat to the Board and to each such committee.2 - ووفقا للنظام الأساسي الذي اعتمدته الجمعية العامة، يديرُ الصندوقَ المجلسُ المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ولجنةُ معاشات تقاعدية للموظفين لكل منظمة عضو في الصندوق وأمانة للمجلس وأمانة لكل لجنة من تلك اللجان.
One third of the Board members are chosen by the General Assembly and the corresponding governing bodies of the other member organizations, one third by the executive heads and one third by the participants.وتختارُ الجمعيةُ العامة ثُلثَ أعضاء المجلس، ومجالس الإدارة المناظرة لها في المنظمات الأخرى الأعضاء في الصندوق، ويختارُ الرؤساءُ التنفيذيون الثُلثَ الثاني، ويختارُ المشتركون الثُلثَ الثالث.
The Pension Board reports to the General Assembly on the operations of the Fund and on the investment of its assets.ويقدم المجلس تقارير إلى الجمعية العامة عن عمليات الصندوق وعن استثمار أصوله.
In addition, the Secretary-General reports directly to the General Assembly on the investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund and on measures taken to increase the diversification of the Fund.وإضافة إلى ذلك، يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة مباشرة تقارير عن استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، والتدابير المتخذة لزيادة تنوع الصندوق.
The assets are managed by the Representative of the Secretary-General on behalf of the Secretary-General after consultation with the Investments Committee and in the light of the observations and suggestions made from time to time by the Pension Board on investment policy.ويتولى ممثل الأمين العام إدارة الأصول، نيابة عن الأمين العام، بعد التشاور مع لجنة الاستثمارات وفي ضوء الملاحظات والاقتراحات التي يقدمها مجلس المعاشات التقاعدية من حين لآخر بشأن سياسة الاستثمار.
When necessary, the Board recommends amendments to the regulations that govern, inter alia, the rates of contribution by the participants (currently 7.9 per cent of their pensionable remuneration) and by the organizations (currently 15.8 per cent), eligibility for participation and the benefits to which participants and their dependants may become entitled.ويوصي المجلس، عند الضرورة، بإدخال تعديلات على النظام الأساسي الذي يُنظم، في جملة أمور، معدّل اشتراكات المشتركين (الذي يبلغ حالياً 7.9 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي)، ومعدّل اشتراكات المنظمات (الذي يبلغ حالياً 15.8 في المائة)، وأهلية الاشتراك في الصندوق والاستحقاقات التي قد تُستحق للمشاركين ومُعاليهم.
3. The expenses of the Pension Fund are met by the Pension Fund, and expenses incurred by member organizations are met by the organizations.3 - ويوفر صندوق المعاشات التقاعدية نفقات صندوق المعاشات التقاعدية، وأما النفقات التي تتكبدها المنظمات الأعضاء فتوفرها تلك المنظمات.
All member organizations of the Pension Fund are required to provide their own staff pension committee;ويطلب من جميع المنظمات الأعضاء في صندوق المعاشات التقاعدية توفير الموظفين الخاصين بها في لجنة المعاشات التقاعدية؛
however, the Fund is providing the services of a staff pension committee of the United Nations (including its funds and programmes) on behalf of the United Nations.إلا أن الصندوق يوفر للأمم المتحدة خدمات لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين (بما في ذلك صناديقها وبرامجها) نيابة عن الأمم المتحدة.
To reimburse the Pension Fund for the expenses incurred in providing those services on behalf of the United Nations, the Pension Fund and the United Nations have agreed on a cost-sharing arrangement.ولرد النفقات التي يتكبدها صندوق المعاشات التقاعدية في توفير هذه الخدمات نيابة عن الأمم المتحدة، اتفق صندوق المعاشات التقاعدية والأمم المتحدة على ترتيب لتقاسم التكاليف.
Accordingly, the budget estimates separate total resource requirements between the Pension Fund and the United Nations.ووفقا لذلك، تُقسّم تقديرات الميزانية الاحتياجات من الموارد الإجمالية بين صندوق المعاشات التقاعدية والأمم المتحدة.
II. Budget estimates for the biennium 2014-2015:ثانيا - تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2014-2015:
performance reportتقرير الأداء
4. Table 1 summarizes the total estimated expenditures for the biennium 2014-2015.4 - يوجز الجدول 1 أدناه مجموع النفقات المقدّرة لفترة السنتين 2014-2015.
In order to make the performance report of the Fund more meaningful, the expenditures for the biennium comprise two distinct elements:ولكي يُصبح تقرير أداء الصندوق أبلغ دلالة، تتضمن النفقات لفترة السنتين عنصرين مستقلين:
(a) actual expenditures for the 16-month period from 1 January 2014 to 30 April 2015;(أ) النفقات الفعلية لفترة 16 شهرا تمتد من 1 كانون الثاني/يناير 2014 إلى 30 نيسان/أبريل 2015؛
and (b) estimated expenditures for the 8-month period from 1 May 2015 to 31 December 2015.و (ب) النفقات المقدّرة لفترة 8 أشهر تمتد من 1 أيار/مايو إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015.
5. In its resolution 68/247, the General Assembly approved appropriations for the biennium 2014-2015 totalling $177,666,500, comprising administrative costs ($91,000,300), investment costs ($83,713,500), audit costs ($2,543,900) and Board expenses ($408,800).5 - ووافقت الجمعية العامة في قرارها 68/247، على اعتمادات فترة السنتين 2014-2015 البالغ مجموعها 500 666 177 دولار؛ التي تشتمل على النفقات الإدارية (300 000 91 دولار)، وتكاليف الاستثمار (500 713 83 دولار)، وتكاليف مراجعة الحسابات (900 543 2 دولار) ومصروفات المجلس (800 404 دولار).
Of this amount, $156,341,800 is chargeable directly to the Fund and $21,324,700 is the share of costs borne by the United Nations.ومن هذا المبلغ، يُحمَّل مبلغ قدره 800 341 156 دولار مباشرة على الصندوق، ويمثل مبلغ 700 324 21 دولار الحصة التي تتحملها الأمم المتحدة من التكاليف.
In addition, resources amounting to $155,800 were authorized for extrabudgetary costs and funded by a number of member organizations.وإضافة إلى ذلك، أُذن بموارد يبلغ قدرها 800 155 دولار للتكاليف الخارجة عن الميزانية ويتولى تمويلها عدد من المنظمات الأعضاء.
6. Total expenditure for the biennium 2014-2015 is estimated at $176,550,800, comprising administrative costs ($93,768,500), investment costs ($79,898,500), audit costs ($2,475,000) and Board expenses ($408,800), resulting in underexpenditure of $1,115,700, or 0.6 per cent of the total appropriation.6 - ويقدَّر مجموع النفقات لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ 800 550 176 دولار، ويشمل ذلك التكاليف الإدارية (500 768 93 دولار)، وتكاليف الاستثمار (500 898 79 دولار)، وتكاليف مراجعة الحسابات (000 475 2 دولار)، ومصروفات المجلس (800 408 دولار)، مما نجم عنه نقصان في النفقات بمبلغ 700 115 1 دولار، أو ما نسبته 0.6 في المائة من إجمالي الاعتماد.
The projected expenditure of $148,100 for extrabudgetary costs will result in underexpenditure of $7,600, or 4.9 per cent of the extrabudgetary appropriation.وستؤدي النفقات المتوقعة وقدرها 100 148 دولار تحت بند التكاليف الخارجة عن الميزانية إلى نقصان في النفقات بمبلغ 600 7 دولار، أو ما نسبته 4.9 في المائة من الاعتماد للتكاليف الخارجة عن الميزانية.
A. Administrative costsألف - التكاليف الإدارية
7. The $93,768,500 in estimated administrative costs for the biennium 2014-2015 will result in overexpenditure of $2,768,200, or 3.0 per cent.7 - ستؤدي التكاليف الإدارية المقدّرة لفترة السنتين 2014-2015 والبالغة 500 768 93 دولار إلى زيادة في النفقات قدرها 200 768 2 دولار، أي بنسبة 3.0 في المائة.
The main variances contributing to the overexpenditure are attributable to the extension of the testing period for the Integrated Pension Administration System project (IPAS) and higher salary costs in the Fund’s Geneva office as a result of the appreciation of the Swiss franc.وتُعزى الفروق الرئيسية التي تُسهم في زيادة النفقات إلى فترة اختبار مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، وتكاليف أعلى لتغطية الرواتب في مكتب الصندوق في مكتب جنيف نتيجة ارتفاع قيمة الفرنك السويسري.
8. The main variances are set out below.8 - وترد الفروق الرئيسية مبيَّنة فيما يلي:
Posts — overexpenditure of $731,000الوظائف - زيادة في النفقات قدرها 000 731 دولار
9. The overexpenditure of $731,000, or 1.7 per cent, is attributable to increased costs with respect to established posts in the Geneva office as a result of the significant appreciation of the Swiss franc during the biennium, offset in part by reduced expenditure under temporary posts.9 - تُعزى الزيادة في النفقات البالغة 000 731 دولار، أو 1.7 في المائة إلى زيادة تكاليف الوظائف الثابتة في مكتب الصندوق في مكتب جنيف نتيجة ارتفاع ملحوظ في قيمة الفرنك السويسري، ويقابلها جزئياً انخفاض النفقات تحت بند الوظائف المؤقتة.
Other staff costs — overexpenditure of $748,100تكاليف الموظفين الأخرى - زيادة في النفقات قدرها 100 748 دولار
10. The overexpenditure of $748,100, or 13.9 per cent, is attributable to increased salary costs with respect to general temporary assistance staff in the Geneva office as a result of the significant appreciation of the Swiss franc during the biennium, and also to increased general temporary assistance requirements to cover an extended period of sick leave in the Geneva office.10 - تُعزى الزيادة في النفقات البالغ مقدارها 100 748 دولار، أو 13.9 في المائة، إلى زيادة تكاليف رواتب موظفي المساعدة العامة المؤقتة في مكتب الصندوق في مكتب جنيف نتيجة ارتفاع ملحوظ في قيمة الفرنك السويسري خلال فترة السنتين، كما تُعزى إلى زيادة الاحتياجات تحت بند المساعدة العامة المؤقتة لتغطية تكاليف الإجازات المرضيّة لفترات طويلة في مكتب جنيف.
Consultants — underexpenditure of $357,700الخبراء الاستشاريون - نقصان في النفقات قدره 700 357 دولار
11. The underexpenditure of $357,700, or 42.4 per cent, relates to savings measures taken, including the cancellation of a planned consultancy for the development of a new Fund-wide operating model in coordination with IPAS.11 - يُعزى النقصان في النفقات البالغ مقداره 700 357 دولار، أو 42.4 في المائة، إلى تدابير الوفورات المتخذة التي تشمل إلغاء إحدى الخدمات الاستشارية التي كانت مخططا لها فيما يتعلق بوضع نموذج تشغيلي جديد على صعيد الصندوق بالتنسيق مع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية.
In order to economize, the Fund dealt with the issues related to the business operating model by streamlining the work of the transition manager in coordination with all business areas.وبغية تحقيق الوفورات، عالج الصندوق المسائل المتصلة بنموذج إدارة الأعمال من خلال تبسيط عمل المدير المسؤول عن الانتقال، بالتنسيق مع مجالات العمل كافة.
Travel — underexpenditure of $83,900السفر - نقصان في النفقات قدره 900 83 دولار
12. The underexpenditure of $83,900, or 6.2 per cent, is attributable to efforts to reduce travel costs through increased use of videoconferences and teleconferences.12 - يُعزى النقصان في النفقات البالغ 900 83 دولار، أو 6.2 في المائة، إلى الجهود المبذولة لتخفيض نفقات السفر من خلال زيادة استخدام التداول عبر الفيديو والمؤتمرات التي تعقد عبر الهاتف.
Contractual services — overexpenditure of $3,740,500الخدمات التعاقدية - زيادة في النفقات قدرها 500 740 3 دولار
13. The overexpenditure of $3,740,500, or 16.3 per cent, is attributable to additional requirements for the IPAS project.13 - تُعزى الزيادة في النفقات البالغ مقدارها 500 740 3 دولار، أو 16.3 في المائة إلى الاحتياجات الاضافية لمشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية.
Owing to the significant and unanticipated project enhancements associated with the enterprise-wide implementation of IPAS, the Fund needed to extend the scope of implementation services, including new (unforeseeable) features and improvements such as the amendments to article 1 (n) (normal retirement age), article 29 (early retirement benefit) and article 30 (deferred retirement benefit) of the regulations of the Fund (see General Assembly resolution 68/247 A), the new routing of payments to 13 Central and West African countries (thereby reducing banking charges and benefiting more than 1,000 retirees and beneficiaries), increased information technology security and control measures (leveraging new technology) and additional testing and training activities, resulting in an extension of the project timeline.وبالنظر إلى التحسينات الهامة وغير المتوقعة المرتبطة بتطبيق النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية على نطاق المؤسسة، احتاج الصندوق إلى توسيع نطاق خدمات التنفيذ بحيث تشمل ملامح جديدة (غير منظورة) وتحسينات مثل إدخال تعديلات على المادة 1 (ن) (السن العادية للتقاعد)، والمادة 29 (استحقاقات التقاعد المبكر)، والمادة 30 (استحقاقات التقاعد المؤجلة)، والنظام الأساسي للصندوق (انظر قرار الجمعية العامة 68/247 ألف)، ومسار إلكتروني جديد للمدفوعات إلى 13 بلداً في وسط وغرب أفريقيا (مما يقلل بالتالي من الرسوم المصرفية ويستفيد منه أكثر من 000 1 من المتقاعدين والمستفيدين)، وزيادة تدابير أمن ومراقبة المعلومات والاتصالات (الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة)، وللأنشطة الإضافية في مجالي الاختبار والتدريب، مما أدّى إلى تمديد المهلة الزمنية للمشروع.
The extension also allowed for the consolidation and streamlining of payroll processes (which are currently separated by payments in advance and in arrears) as well as an extended testing phase, including user acceptance and end-to-end testing, and greater user training of both New York-based and Geneva-based staff.كما أتاح توسيعُ نطاق الخدمات إمكانيةَ دمج وتبسيط عمليات دفع الرواتب (المنفصلة حالياً عن مدفوعات السلف والمتأخرات)، فضلاً عن تمديد مرحلة الاختبار، بما ذلك اختبار ”مدى قبول المستعملين“ واختبار ”من البداية إلى النهاية“، وزيادة تدريب مستخدمي النظام من الموظفين العاملين في كل من نيويورك وجنيف.
This is in line with the recommendation of the Pension Board that the system not go live before critical functionalities (including the benefits payroll) are fully operational and have been fully tested.ويتفق هذا مع توصية مجلس المعاشات التقاعدية بعدم تطبيق النظام قبل التأكد من أن الخاصيات الوظيفية الحيوية للنظام (بما في ذلك، كشوف استحقاقات الرواتب) قد أصبحت جاهزة تماما وجرى اختبارها بشكل كامل.
The administrative complexities of carrying out the Fund’s business processes, especially those involving exchange rate relativities, cost-of-living adjustments and the year-end process, had to be factored into the determination of the new go-live date.ولا بد من أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد الموعد الجديد للبدء بتشغيل النظام التعقيدات الإدارية المرتبطة بتنفيذ العمليات التجارية للصندوق، وبخاصة منها تلك التي تتعلق بالعوامل النسبية لتحديد سعر الصرف، والتعديلات في فرق تكلفة المعيشة وعملية التسوية في نهاية العام.
In order to be prudent, the Fund ensured that the year-end process and the generation of the financial statements for the year ended 31 December 2014 were completed in the legacy system through the deployment of the new system, commencing in June 2015.وعلى سبيل التحوط، كفل الصندوق إنجاز عملية التسوية في نهاية العام وإعداد البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 في إطار النظام القديم، من خلال نشر النظام الجديد اعتباراً من حزيران/يونيه 2015.
The cost reductions expected for IPAS, as indicated in the high-level business case approved by the Board, are expected to be fully recovered during the approved time frame.ومن المتوقع أن يتم بالكامل استرداد تخفيضات التكلفة المتوقعة من جراء تطبيق النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، كما هو مبين في دراسة الجدوى العامة المتعلقة بتنفيذ ذلك النظام التي وافق عليها المجلس.
General operating expenses — underexpenditure of $1,351,100مصروفات التشغيل العامة - نقصان في النفقات قدره 100 351 1 دولار
14. The underexpenditure of $1,351,100, or 8.8 per cent, is attributable mostly to continued savings in bank fees as a result of the implementation of a new contract with a reduced bank fee structure and the development and introduction of a process that automates routing for more complex payment cases (in addition to improving the control environment and reducing the number of returns and reissuances of payments), as well as to savings in communications costs.14 - تُعزى غالبية النقصان في النفقات البالغ 100 351 1 دولار، أو 8.8 في المائة، إلى استمرار الوفورات في الرسوم المصرفية نتيجة تنفيذ عقد جديد يتضمن هيكلاً مخفضاً للرسوم المصرفية، وتطوير المسار الإلكتروني لحالات المدفوعات الأكثر تعقيدا والبدء بعملية لأتمتة المسار (إضافة إلى تحسين بيئة الرقابة والحد من عدد حالات الإرجاع أو إعادة إصدار المدفوعات)، وتُعزى أيضا إلى تحقيق وفورات في تكاليف الاتصالات.
Furniture and equipment — underexpenditure of $667,600الأثاث والمعدات - نقصان في النفقات قدره 600 667 دولار
15. The underexpenditure of $667,600, or 37.3 per cent, is related mostly to savings in information technology software and equipment within the Information Management Systems Service.15 - تتعلق غالبية النقصان في النفقات البالغ 600 667 دولار، أو 37.3 في المائة، بالوفورات في بند برامج ومعدات تكنولوجيا المعلومات في دائرة نظم إدارة المعلومات.
In order to achieve savings to be redeployed to contractual services, the Service developed an optimization strategy that allowed for the extension of the useful life of several software applications and types of equipment until the next biennium.وبغية تحقيق الوفورات المقرر نقلها إلى الخدمات التعاقدية، وضعت الدائرة استراتيجية للتحسين تتيح إمكانية تمديد العمر الإنتاجي للعديد من التطبيقات والبرمجيات وأنواع المعدات حتى فترة السنتين المقبلة.
The efforts were focused on the following:وتركزت الجهود على ما يلي:
(a) The package acquisition for server application software has been optimized to achieve the required desktop productivity and application development;(أ) تحسين سبل حيازة حزمة البرمجيات المتعلقة بتطبيقات حواسيب الخدمة بغية تحقيق الإنتاجية المطلوبة من الحواسيب المكتبية وتطوير التطبيقات؛
(b) Miscellaneous software purchase provisions for the procurement of software as an emergency option have been temporarily reduced, and some software licence upgrades will be made during the next biennium;(ب) وضع مخصصات لشراء برامج متنوعة من أجل شراء البرمجيات، نظراً إلى الحد مؤقتاً من استخدام خيار الطوارئ، ورفع مستوى تراخيص بعض البرامج خلال فترة السنتين المقبلة؛
(c) The replacement of monitors and desktops and the upgrading of obsolete technology have been staggered and reduced and partially planned for the next budget cycle;(ج) استبدال الشاشات والحواسيب المكتبية ورفع مستوى التكنولوجيا التي عفا عليها الزمن، بشكل متعاقب وخفض وتيرتهما وتخطيطهما جزئيا في دورة الميزانية القادمة؛
(d) The storage technology and infrastructure required to support the existing storage area network have been reduced and optimized.(د) تخفيض حجم تكنولوجيا تخزين البيانات وهياكلها اللازمة لدعم شبكة منطقة التخزين الحالية، واستخدامها على النحو الأمثل.
Projects undertaken during the biennium 2014-2015المشاريع المنفذة خلال فترة السنتين 2014-2015
Integrated Pension Administration System initiativeمبادرة النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية
16. During the biennium 2014-2015, the Fund carried out the “implementation” and “testing, training and deployment” phases of the Integrated Pension Administration System project and initiated the deployment of the solution in June 2015.16 - أكمل الصندوق، خلال فترة السنتين 2014-2015 مرحلتي ”التنفيذ“ و ”الاختبار والتدريب والنشر“ من مراحل مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، وبدأ بنشر النظام الجديد في حزيران/يونيه 2015.
Moreover, the Fund:وعلاوة على ذلك، قام الصندوق بما يلي:
(a) completed the configuration of all business requirements, which are now in the final testing stage;(أ) أنجزَ تشكيلة جميع متطلبات إدارة الأعمال، والتي أضحت الآن في مرحلة الاختبار النهائي؛
(b) subjected the configured items to several layers of testing, both by the IPAS team (verification testing) and by the business community (validation testing, followed by user acceptance testing);و (ب) أخضعَ البنود المشكَّلة لعدة طبقات من الاختبار على يد كل من الفريق المعني بالنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية (اختبار التحقق)، ومجتمع إدارة الأعمال (اختبار الصلاحية ويليه اختبار مدى قبول المستعملين)؛
(c) reconfigured external interface pipelines so that data could be fed from outside sources into the new solutionو (ج) أعادَ تشكيل خطوط الوصلات البينية الخارجية لمعالجة البيانات لتكون قادرة على تغذية النظام الجديد ببيانات من مصادر خارجية.
(this included conduits for the transfer of data from member organizations as well as those needed for the extraction of “reference data” used by the Fund, such as exchange rates, salary scales and consumer price index information);(وهذا يشمل قنوات لنقل البيانات من المنظمات الأعضاء، وكذلك القنوات اللازمة لاستخراج ”البيانات المرجعية“ التي يستخدمها الصندوق مثل أسعار الصرف، وجداول الرواتب ومعلومات عن الأرقام القياسية لأسعار المستهلكين؛
(d) created and implemented a communication plan by means of a communication matrix for project-related communication with internal and external stakeholders;و (د) وضعَ ونفّذَ خطة للاتصالات بواسطة مصفوفة اتصالات مخصصة لأغراض الاتصالات ذات الصلة التي يجريها المشروع مع الجهات المعنية الداخلية والخارجية؛
(e) completed an exercise to identify potential changes in roles for the business units through a comparison of existing business processes with those designed for IPAS;و (هـ) أكملَ عملية تحديد التغييرات المحتملة في أدوار وحدات الأعمال من خلال المقارنة بين العمليات القائمة مع تلك المصممة للنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية؛
(f) created a training plan and training materials for the education of internal and external users of the system;و (و) وضعَ خطة تدريبية ومواد تدريبية لتعليم مستخدمي النظام الداخليين والخارجيين؛
(g) created a transition strategy and a transition plan to guide activities prior to, during and after the commissioning of the new system;و (ز) وضعَ استراتيجية للانتقال وخطة للانتقال لتوجيه الأنشطة قبل بدء تشغيل النظام الجديد وفي الأثناء وبعد التشغيل؛
(h) readied the infrastructure for hosting the production instance of the IPAS solution and for the business continuity and disaster recovery process;و (ح) أعدَّ البنية التحتية لاستضافة النسخة العاملة من النظام الجديد للنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، ولعملية استمرارية الأعمال والتعافي من الكوارث؛
(i) identified data sources, created data libraries, mapped “legacy” data into the required format for the new system application (this included a very exhaustive process of reviewing and cataloguing old documents and files dating back several decades), cleansed data and migrated data to the new environment; andو (ط) حدّدَ موارد البيانات وأنشأَ مكتبة للبيانات، وأَدخل البيانات ”التراثية“ في الشكل اللازم لتطبيق النظام الجديد (واشتملت هذه العملية على الفراغ كلياً من استعراض وتصنيف الوثائق والملفات القديمة التي يعود تاريخها إلى عدة عقود)، وتصفية البيانات ونقل البيانات إلى بيئة جديدة؛
(j) worked on preparatory activities for the final release of the IPAS solution.و (ي) اضطلعَ بالأنشطة التحضيرية للإصدار النهائي للنظام الجديد لنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية الذي يوفر الحل.
The Fund continues to work to ensure that IPAS is able to fully and accurately process the Fund’s payroll.ويواصل الصندوق العمل على ضمان أن يكون النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية قادراً على معالجة الرواتب التي يدفعها الصندوق معالجةً كاملة ودقيقة.
In the light of the experience gained from user acceptance testing, the IPAS project direction team has decided to add a “controlled parallel deployment” phase to the project, allowing for dual entry of limited transactions while mirroring the June and July payroll cycles in both the Pension Fund administration system (PENSYS) and the Vitech V3 system.وفي ضوء الخبرة المكتسبة من اختبار مدى قبول المستعملين، قرر فريق توجيه مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية أن يضيف مرحلة أخرى للمشروع هي ”نشر مواز تحت الرقابة“ للنظام يتيح إمكانية القيد المزدوج لمعاملات محدودة في حين يعكس دورتي الرواتب في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه في كلٍ من نظام إدارة صندوق المعاشات التقاعدية (PENSYS) والإصدار الثالث من نظام إدارة المعاشات التقاعدية الذي أعدته شركة فايتيك (Vitech V3).
In essence, during that time IPAS will be fully functioning in the background while PENSYS remains the primary system for processing transactions and executing disbursements.وفي واقع الحال، سوف يكون النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية خلال ذلك الوقت يعمل بكامل طاقته في خلفية موازية بينما يبقى نظام إدارة صندوق المعاشات التقاعدية هو النظام الأساسي لتجهيز المعاملات وتسديد المدفوعات.
The legacy environment is expected to be completely decommissioned as at 1 August 2015, when IPAS will be moved to a full disbursement mode.من المتوقع أن يتم الاستغناء عن البيئة التراثية تماما اعتباراً من 1 آب/أغسطس 2015، عندما سينتقل النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية إلى وضعية التشغيل الكامل.
Multiple dry runs are also planned to build a reliable and repeatable data migration and operational transition process.ومن المقرر إجراء تجارب متعددة أيضا لإرساء عملية نقل البيانات والعملية الانتقالية التشغيلية على أساس موثوق وقابل للتكرار.
During that period, the Fund will continue to cleanse the legacy data to the extent possible.وسيواصل الصندوق، خلال تلك الفترة، تصفية البيانات القديمة إلى أقصى حد ممكن.
17. The Fund has also planned and is preparing for the post-implementation phase of the project, which will begin as soon as the new solution has been released for general use in 2015.17 - كما يعتزم الصندوق ويستعد لمرحلة ما بعد تنفيذ المشروع التي ستبدأ حالما يتم إصدار النظام الجديد لأغراض الاستخدام العام في عام 2015.
Member organization information-sharing initiativeمبادرة تبادل المعلومات فيما بين المنظمات الأعضاء
18. The member organization information-sharing initiative, now known as the pension interface programme, is a series of projects that establish automated interfaces between participating member organizations and the Fund.18 - مبادرة تبادل المعلومات فيما بين المنظمات الأعضاء، التي تعرف الآن باسم برنامج الواجهة البينية للمعاشات التقاعدية، هي عبارة عن سلسلة من المشاريع التي تؤسس واجهات بينية آلية بين المنظمات الأعضاء المشاركة والصندوق.
The interfaces capture required information about participants employed by member organizations.وتجمع الواجهات المعلومات المطلوبة عن المشتركين العاملين لدى المنظمات الأعضاء.
The scope of the programme includes two main interfaces, consisting of the human resources interface and the financial (contribution) interface.ويشمل نطاق البرنامج واجهتين بينيتين رئيسيتين هما واجهة الموارد البشرية وواجهة الشؤون المالية (الاشتراكات).
19. At the beginning of the biennium, approximately 75 per cent of participant human resources information was interfaced electronically by means of several interfaces that were mainframe-based point-to-point solutions, requiring substantial recurring maintenance.19 - وفي بداية فترة السنتين، كان يُجمع ما يقرب من 75 في المائة من بيانات الموارد البشرية للمشتركين إلكترونيا عبر واجهات متعددة، وهي حلول للربط بين نقطتين تقوم على استخدام حاسوب كبير، يتطلب قدرا كبيرا من الصيانة المتكررة.
In order to reduce the maintenance burden, a new interface called the “common human resources interface” was introduced.ومن أجل الحد من عبء الصيانة، وُضعت واجهة جديدة تسمى ”واجهة الموارد البشرية المشتركة“ قيد التشغيل.
A pilot project with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) was successfully implemented.وتم بنجاح تنفيذ مشروع تجريبي مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو).
Thus far, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the International Maritime Organization, the United Nations Children’s Fund, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the World Health Organization (WHO) have deployed the new interface successfully;ولغاية تاريخه، نشرت منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة (الفاو)، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، والمنظمة البحرية الدولية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ومنظمة الصحة العالمية، الواجهة الجديدة بنجاح؛
it is scheduled to go live at the International Atomic Energy Agency (IAEA), the International Telecommunication Union, the World Food Programme, the International Civil Aviation Organization and the United Nations Secretariat by the end of the biennium 2014-2015, reaching more than 85 per cent of the participant population.ومن المقرر أن يبدأ تطبيقها في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والاتحاد الدولي للاتصالات، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الطيران المدني الدولي، والأمانة العامة للأمم المتحدة قبل نهاية فترة السنتين 2014-2015، وسوف تصل إلى أكثر من 85 في المائة من عدد المشتركين.
20. As for contribution reporting, every year 80 reporting entities send more than 300 year-end schedule files in total.20 - أما فيما يتعلق بالإبلاغ عن الاشتراكات، يُرسل ما يزيد عن 80 كيان مكلف بالإبلاغ كل عام ما مجموعه 300 من ملفات جداول نهاية السنة.
This usually results in more than 10,000 data discrepancies (reflecting variances between expected and real contributions, which are usually due to, among other things, changes in salary level (promotions) and staff relocation to a different reporting entity;ويسفر هذا عادة عن أكثر من 000 10 حالة تفاوت في البيانات (وهي تعكس الفروق بين الاشتراكات المتوقعة والحقيقية، التي تعزى عادة، من بين أمور أخرى، إلى التغيرات في مستوى الرواتب (الترقيات) ونقل الموظفين إلى كيان آخر مكلف بالإبلاغ؛
the annual review represents an additional layer of data integrity assurance).ويمثل الاستعراض السنوي طبقة إضافية لضمان سلامة البيانات).
The annual year-end processing has been a major source of concern for both the member organizations and the Fund.وما برحت عملية تجهيز البيانات السنوية في نهاية كل عام تمثل مصدرا رئيسيا للقلق لكل المنظمات الأعضاء والصندوق، على حد سواء.
In order to reduce discrepancies, streamline the review process and reduce manual processing, the Fund introduced a new “common financial interface” solution that receives the contribution data directly from the organization’s payroll system on a monthly basis.ومن أجل الحد من حالات التفاوت، وتبسيط عملية الاستعراض والحد من تجهيز البيانات يدوياً، بدأ الصندوق العمل بنظام جديد هو ”الواجهة المالية المشتركة“ يتلقى بيانات الاشتراكات مباشرة من نظام الرواتب المعمول به في المنظمة، على أساس شهري.
The prototype solution was implemented at FAO successfully in 2014, and the projects at WHO, IAEA and UNIDO are currently in progress and scheduled to go live later in 2015.وقد تم بنجاح تطبيق نموذج لهذا النظام الجديد في منظمة الأغذية والزراعة في عام 2014، ويجري حالياً تجريب نماذج من هذا النظام في منظمة الصحة العالمية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة التنمية الصناعية (اليونيدو)، ومن المقرر أن يبدأ تطبيقها فعلياً في وقت لاحق من عام 2015.
B. Investment costsباء - تكاليف الاستثمار
21. Total expenditure for the biennium 2014-2015 is estimated at $79,898,500, resulting in underexpenditure of $3,815,100, or 4.6 per cent.21 - يقدر مجموع النفقات لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ 500 898 79 دولار، مما أفضى إلى نقصان في النفقات مقداره 100 815 3 دولار، أو 4.6 في المائة.
The main variances contributing to the net underexpenditure are set out below.وتشمل الفروق الرئيسية في الموارد التي تُسهم في النقصان الصافي في النفقات، ما يلي:
Posts — underexpenditure of $1 millionالوظائف - نقصان في النفقات قدره مليون دولار
22. The underexpenditure of $1 million, or 4.5 per cent, is attributable mostly to the time required for the recruitment of staff to fill the 20 new posts approved in the biennium 2014-2015.22 - يُعزى معظم النقصان في النفقات البالغ قدره مليون دولار، أو 4.5 في المائة، إلى الوقت اللازم لاستقدام موظفين لشغل الوظائف الجديدة البالغ عددها 20 وظيفة في فترة السنتين 2014-2015.
Other staff costs — underexpenditure of $386,300تكاليف الموظفين الأخرى - نقصان في النفقات قدره 300 386 دولار
23. The underexpenditure of $386,300, or 15.2 per cent, is attributable mainly to decreased requirements for training, owing to exigencies of service as the Investment Management Division continues to recruit towards a full staff complement during this time of market volatility.23 - يُعزى النقصان في النفقات البالغ 300 386 دولار، أو 15.2 في المائة، بصورة رئيسية إلى انخفاض الاحتياجات من التدريب، بسبب مقتضيات العمل، حيث لا تزال شعبة إدارة الاستثمارات تستقدم الموظفين بغرض تكملة ملاك الموظفين بالكامل خلال تقلبات السوق في هذا الوقت.
As a result, the Division has opted to take advantage of the frequent, localized, shorter-term and no-cost training opportunities offered by various financial institutions (including the CFA Institute, Bloomberg, HOLT and Barra), such as the planned ethics training for all Division staff in cooperation with the CFA Institute.ونتيجة لذلك، اختارت الشعبة الاستفادة من فرص التدريب المحلية القصيرة المدة التي تقدمها، دون تكلفة، المؤسسات المالية المختلفة (بما فيها معهد المحللين الماليين المعتمدين CFA، وبلومبرغ، وهولت، وبارا)، مثل التدريب المقرر على الأخلاقيات لجميع موظفي الشعبة بالتعاون مع معهد المحللين الماليين المعتمدين CFA.
Consultants — underexpenditure of $698,300الخبراء الاستشاريون - نقصان في النفقات قدره 300 698 دولار
24. The underexpenditure of $698,300, or 46.8 per cent, results from the postponement and cancellation of planned consultancies.24 - يُعزى النقصان في النفقات البالغ 300 698 دولار، أو 46.8 في المائة، إلى تأجيل والغاء الأعمال الاستشارية التي كانت مخططا لها.
Of the four consultancies planned for the Investments Section during the biennium, the asset/liability management study consultancy has been the only one undertaken to date.ومن الأعمال الاستشارية الأربعة المقررة لقسم الاستثمارات خلال فترة السنتين، كانت الدراسة الاستشارية لإدارة الأصول/الخصوم هي الدراسة الوحيدة التي أُجريت حتى تاريخه.
For the remainder of the biennium, the Investment Management Division anticipates the implementation of the frontier market strategy and socially responsible investment consultancy, with the mandate of the latter subject to review by the Representative of the Secretary-General for the Investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund.أما بالنسبة للفترة المتبقية من فترة السنتين، فتتوقع شعبة إدارة الاستثمارات تنفيذ الدراسة الاستشارية عن استراتيجية الأسواق الجديدة، وعن الاستثمارات التي تراعي المسؤولية الاجتماعية، التي يخضع التكليف بإجراء الدراسة حول الموضوع الأخير منها للمراجعة من قِبل الممثل الخاص للأمين العام المعني باستثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
The hedge fund monitoring consultancy will not be implemented, given that the selection of a hedge fund adviser is currently in process.ولن يتم تنفيذ الأعمال الاستشارية لمراقبة صناديق التحوط، بالنظر إلى أن اختيار مستشار لصندوق التحوط لا يزال حاليا قيد النظر.
The accounting advisory consultancy contract has expired, and the procurement of a new adviser is under way.وانتهت صلاحية عقد الأعمال الاستشارية المتعلق بالاستشارات المحاسبية، ولا يزال استقدام مستشار جديد قيد النظر أيضاً.
The consultancy on Murex was not utilized, owing to the termination of the Murex software licence contract as at 31 December 2014 and the decision to decommission the system.ولم تُستخدم الأعمال الاستشارية الخاصة بشركة موريكس، نظرا لانتهاء عقد ترخيص استخدام برمجيات موريكس اعتباراً من 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 والقرار القاضي بوقف تشغيل النظام.
Travel — underexpenditure of $823,800السفر - نقصان في النفقات قدره 800 823 دولار
25. The underexpenditure of $823,800, or 37.6 per cent, is attributable to the nonattendance of Committee members at meetings, the exigencies of service as vacant posts were being filled and necessary projects completed, and the replacement of travel with videoconferences.25 - يُعزى النقصان في النفقات البالغ 800 823 دولار، أو 37.6 في المائة، إلى عدم حضور أعضاء اللجنة للاجتماعات، ولمقتضيات العمل حيث يجري حالياً ملء الوظائف الشاغرة وإنجاز المشاريع الضرورية، والاستعاضة عن السفر بالتداول عبر الفيديو.
Contractual services — underexpenditure of $3,635,200الخدمات التعاقدية- نقصان في النفقات قدره 200 635 3 دولار
26. The underexpenditure of $3,635,200, or 7.7 per cent, is a result of the termination of BNP Paribas fixed-income advisory services as at 31 January 2015, the expiration and non-extension of the Murex software licence as at 31 December 2014 and the postponement of the selection of a hedge fund adviser until later in 2015.26 - يُعزى النقصان في النفقات البالغ 200 635 3 دولار، أو 7.7 في المائة إلى إنهاء الخدمات الاستشارية بشأن الدخل الثابت التي تقدمها شركة Paribas BNP، اعتباراً من 31 كانون الثاني/يناير 2015، وانتهاء صلاحية ترخيص برمجيات موريكس وعدم تمديد الترخيص، اعتباراً من 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وتأجيل اختيار مستشار لصندوق التحوط حتى وقت لاحق من عام 2015.
Hospitality — overexpenditure of $20,000الضيافة - زيادة في النفقات قدرها 000 20 دولار
27. The overexpenditure of $20,000, or 81.4 per cent, results from higher-than-anticipated catering costs for the Investments Committee.27 - تُعزى الزيادة في النفقات البالغ قدرها 000 20 دولار، أو 81.4 في المائة، إلى ارتفاع في تكاليف خدمة المطاعم المقدمة للجنة الاستثمارات، أعلى مما كان متوقعاً.
Operating expenses — overexpenditure of $2,708,500مصروفات التشغيل - زيادة في النفقات قدرها 500 708 2 دولار
28. The overexpenditure of $2,708,500, or 38.3 per cent, results mainly from the costs associated with the renovation of the new office space for the Investments Section and higher-than-anticipated rent for the new space.28 - تُعزى الزيادة في النفقات البالغ قدرها 500 708 2 دولار، أو 38.3 في المائة، بصورة رئيسية إلى التكاليف المرتبطة بتجديد حيز المكاتب الجديدة المخصص لقسم الاستثمارات وارتفاع إيجار حيز المكاتب الجديدة أعلى مما كان متوقعاً.
The 2014-2015 budget proposal for the new office space was based on the best estimates available at the time.واستندت تقديرات الاقتراح المتعلق ببند حيز المكاتب الجديدة في ميزانية الفترة 2014-2015 إلى أفضل التقديرات المتاحة في حينه.
Projects undertaken during the biennium 2014-2015المشاريع المنفذة خلال فترة السنتين 2014-2015
Bloomberg PORT:”بلومبرغ بورتBloomberg PORT “:
portfolio analysis systemنظام تحليل حافظة الاستثمارات
29. The Bloomberg PORT portfolio analysis system is an essential tool for day-to-day portfolio management.29 - نظام ”بلومبرغ بورت“ لتحليل حافظة الاستثمارات هو أداة أساسية للإدارة اليومية للحافظة.
This project consisted of the implementation of a new version of the system in order to provide further functionalities for its users and ensure full integration with the investment data coming from the custodian banks of the Investment Management Division.ويتألف هذا المشروع من تنفيذ نسخة جديدة من النظام لتوفير مزيد من الخاصيات الوظيفية لمستخدميه، وضمان الاندماج الكامل مع بيانات الاستثمار الواردة من المصارف الوديعة لشعبة إدارة الاستثمارات.
The project started in August 2013 and was completed in April 2015.وقد بدأ المشروع في آب/أغسطس 2013 وأُنجز في نيسان/أبريل 2015.
Bloomberg AIM:”بلومبرغ ايم Bloomberg AIM“:
trade order management systemنظام إدارة طلبات التداول
30. The implementation of the Bloomberg AIM trade order management system is scheduled to start in July 2015 and to be completed in March 2016.30 - من المقرر أن يبدأ تطبيق نظام ”بلومبرغ ايم“ لإدارة طلبات التداول في تموز/يوليه 2015 وأن يُنجَز في آذار/مارس 2016.
Bloomberg AIM will replace the pre- and post-trade processing functionalities provided by the Charles River system.وسيحل نظام ”بلومبرغ ايم“ محل نظام ”تشارلز ريفر“ الذي يوفر الخاصيات الوظيفية لمعالجة طلبات التداول في مرحلتي قبل التداول وبعد التداول.
Omgeo systemنظام أومغيو ”Omgeo“
31. The Omgeo confirmation and affirmation system has been further enhanced to include all equity market brokers.31 - تم ادخال مزيد من التحسينات على نظام أومغيو ”Omgeo“، وهو نظام إلكتروني لتأكيد تداولات الأسهم والتثبت منها، فأصبح يشمل أسماء سماسرة سوق الأسهم.
The enhancement was completed in December 2014.وأُنجزت عملية التحسين في كانون الأول/ديسمبر 2014.
As a result, all equity trades are now electronically confirmed and affirmed.ونتيجة لذلك، بات يمكن الآن تأكيد جميع تداولات الأسهم والتثبت منها إلكترونياً.
HOLT investment analysis toolأداة ”هولت HOLT“ لتحليل الاستثمارات
32. The HOLT investment analysis tool was implemented in February 2014.32 - شُرع بتطبيق أداة ”هولت HOLT“ لتحليل الاستثمارات في شباط/فبراير 2014.
Charles River trade order management systemنظام ”تشارلز ريفر“ لإدارة طلبات التداول
33. The Charles River trade order management system was enhanced to include automated updating of the equity benchmark on the basis of custom data feeds from Bloomberg data licence.33 - تم ادخال تحسينات على نظام ”تشارلز ريفر“ لإدارة طلبات التداول فأصبح يشمل تحديثاً آلياً للمعيار المرجعي للأسهم على أساس استقاء بيانات مخصصة من رخصة بيانات بلومبرغ.
In addition, the system was updated after the decommissioning of Murex to include post-trade processing.وإضافة إلى ذلك، وبعد وقف تشغيل نظام ”موريكس“، تم تحديث نظام ”تشارلز ريفر“ فأصبح يشمل معالجة طلبات التداول في مرحلة ما بعد التداول.
The decommissioning of Murex was completed in December 2014, and the implementation of post-trade processing in the Charles River system was completed in February 2015.وتم الاستغناء عن نظام ”موريكس“ في كانون الأول/ديسمبر 2014، واكتمل تطبيق نظام ”تشارلز ريفر“ لإدارة طلبات التداول في مرحلة ما بعد التداول في شباط/فبراير 2015.
Decommissioning of Murexوقف تشغيل نظام ”موريكس“
34. The Murex system contract expired and its functionalities were retired on 31 December 2014.34 - انتهى عقد تشغيل نظام ”موريكس“ وتوقفت خاصّياته الوظيفية عن العمل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
Some of those functionalities were migrated to the Charles River system, and others were replaced with paper-based processing.ونُقلت بعض تلك الخاصيات الوظيفية إلى نظام ”تشارلز ريفر“ واستُعيض عن بعضها الآخر بالمعالجة الورقية للبيانات.
Messaging (e-mail), Active Directory security management and file-sharing systemsنظام ارسال الرسائل عبر البريد الإلكتروني (e-mail)، ونظام الدليل المركزي لإدارة أمن المعلومات وتبادل الملفات ”Active Directory“
35. The Investment Management Division successfully upgraded the messaging (e-mail), Active Directory security management and file-sharing systems to Microsoft Windows 2013 technologies.35 - أكملت شعبة إدارة الاستثمارات بنجاح تحديث نظام إرسال الرسائل عبر البريد الإلكتروني (e-mail)، ونظام الدليل المركزي لإدارة أمن المعلومات وتبادل الملفات Active Directory، برفعه إلى مستوى تكنولوجيات برنامج ميكروسوفت ويندوز Microsoft Windows لعام 2013.
The upgrading of the messaging system included the implementation of a mobile device management system that allowed the Division to secure and remotely manage handheld devices.واشتمل تحديث عملية إرسال الرسائل عبر البريد الإلكتروني على تنفيذ نظام لإدارة أجهزة التواصل الإلكتروني المحمولة يدوياً يتيح للشعبة إمكانية تأمين سرية أجهزة التواصل المحمولة وإدارتها عن بُعد.
This project was completed in April 2014.وأُنجز هذا المشروع في نيسان/أبريل 2014.
Other projectsمشاريع أخرى
36. The legacy portfolio measurement and investment accounting system is being upgraded to an up-to-date technology.36 - يجري حالياً تحديث النظام القديم لقياس الحافظة ومحاسبة الاستثمارات ليشمل أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا لغاية الآن في هذا المجال.
37. All desktop computers of the Investment Management Division were upgraded to Microsoft Windows 7 and Microsoft Office 2015 technologies.37 - واكتمل تحديث جميع الحواسيب المكتبية في شعبة إدارة الاستثمارات بتزويدها بتكنولوجيات برنامجي ميكروسوفت ويندوز - 7، وميكروسوفت أوفيس، لعام 2015.
C. Audit costsجيم - تكاليف مراجعة الحسابات
38. Total expenditure for the biennium 2014-2015 is estimated at $2,475,100, resulting in slight underexpenditure of $68,800, attributable mostly to reduced requirements of the internal auditors for contractual services, as activities that had been planned to be outsourced were carried out by internal staff.38 - يُقدّر مجموع النفقات لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ 100 475 2 دولار، مما أدى إلى نقصان طفيف في النفقات مقداره 800 68 دولار، يعزى معظمه إلى انخفاض طفيف في احتياجات المراجعين الداخليين للحسابات من الخدمات التعاقدية، نظراً إلى أن الموظفين الداخليين اضطلعوا بالأنشطة التي كان من المقرر تلزيمها لمتعاقدين خارجيين.
D. Board expensesدال - مصروفات المجلس
39. Total expenditure for the biennium 2014-2015 is estimated at $408,800, with no variance from the approved budget.39 - يقدر مجموع النفقات لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ 800 408 دولار، دون أي فروق عن الميزانية المعتمدة.
E. Extrabudgetary costsهـاء - التكاليف الخارجة عن الميزانية
40. Total expenditure for the biennium 2014-2015 is estimated at $148,100, resulting in underexpenditure of $7,600, or 4.9 per cent.40 - يقدر مجموع النفقات لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ 100 148 دولار، مما أسفر عن نقصان في النفقات مقداره 600 7 دولار، أو 4.9 في المائة.
This is attributable to a lower actual staff salary cost compared with the budgeted standard salary cost for a General Service (Other level) post.ويُعزى ذلك إلى انخفاض في التكاليف الفعلية لرواتب الموظفين بالمقارنة مع التكاليف القياسية للرواتب المدرجة في الميزانية لوظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى).
III. Budget estimates for the biennium 2016-2017:ثالثا - تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2016-2017:
results-based-budgeting frameworks and analysis of resource requirementsأطر الميزنة القائمة على النتائج وتحليل الاحتياجات من الموارد
A. Introductionألف - مقدمة
1. Overview1 - نظرة عامة
41. The United Nations Joint Staff Pension Fund is a multi-employer defined benefit plan providing retirement, death, disability and related benefits to more than 72,300 retirees and beneficiaries.41 - الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة هو خطة استحقاقات محددة لأرباب عمل متعددين تقدم استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يرتبط بها من استحقاقات إلى أكثر من 300 72 من المتقاعدين والمستفيدين من المعاشات التقاعدية.
Currently, some 122,800 active participants from 23 member organizations of the Fund are accumulating pension rights and continue to be serviced by the Fund.وفي الوقت الحالي، تتراكم لدى الصندوق حقوقٌ تقاعدية لنحو 800 122 مشترك فعلي من 23 منظمة عضو مشاركة فيه، ولا يزال الصندوق يقدم خدماته إليهم.
The assets of the Fund stood at $52.8 billion at the end of 2014.وكان حجم أصول الصندوق يبلغ 52.8 بليون دولار في نهاية عام 2014.
The Pension Fund is self-administered in accordance with regulations adopted by the General Assembly.ويدار صندوق المعاشات التقاعدية ذاتيا وفقا للّوائح التي اعتمدتها الجمعية العامة.
The Pension Board is responsible for managing the Fund and reports annually to the Assembly.ويتولّى مجلس صندوق المعاشات التقاعدية مسؤولية إدارة الصندوق ويقدّم تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة.
The day-to-day operations of the Fund are overseen by the Chief Executive Officer, and the Fund currently has 258 posts.ويتولّى الرئيس التنفيذي الإشرافَ على عمليات الصندوق اليومية، ولدى الصندوق حاليا 258 وظيفة.
A detailed description of the Fund and its day-to-day operations is included in the present budget document and the accompanying supplement.ويرد وصف مفصّل للصندوق وعملياته اليومية في وثيقة الميزانية هذه والملحق المرفق بها.
42. Fund investments are decided by the Secretary-General, who has delegated this responsibility to his representative, who in turn manages the Fund’s Investment Management Division.42 - ويتخذ الأمين العام القرارات المتعلقة باستثمارات الصندوق، وقد فوّض هذه المسؤولية إلى ممثله الذي يتولى بدوره إدارة شعبة إدارة الاستثمارات بالصندوق.
The Division is responsible for the investment and accounting of Fund assets with the objective of generating investment returns corresponding to the long-term real rate of return set out in the Fund’s actuarial assumptions in line with the approved risk appetite statement and the risk tolerances established in the context of the Fund’s pension obligations.والشعبة هي المسؤولة عن استثمار أصول الصندوق وإعداد حساباتها بهدف توليد عائدات استثمار تتماشى مع معدل العائد الحقيقي الطويل الأجل المبين في الافتراضات الاكتوارية للصندوق تمشيا مع البيان المعتمد للإقدام على المخاطر ودرجات تحملها المحددة في سياق التزامات الصندوق فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية.
Long-term objectivesالأهداف الطويلة الأجل
43. In its strategic framework for the biennium 2016-2017, the Fund identified the following as its long-term objectives:43 - حدد الصندوق، في إطاره الاستراتيجي لفترة السنتين 2016-2017، المسائل التالية بوصفها أهدافه الطويلة الأجل:
(a) strengthening governance;(أ) تعزيز الحوكمة؛
(b) ensuring that it is an agile organization;(ب) ضمان مرونة الصندوق؛
(c) enhancing its service-oriented nature;(ج) تعزيز الطابع الخدمي للصندوق؛
(d) using information technology as an agent for change;(د) استخدام تكنولوجيا المعلومات باعتبارها أحد عوامل التغيير؛
and (e) achieving its long-term investment objectives.(هـ) تحقيق أهدافه الاستثمارية طويلة الأجل.
Drivers of changeعوامل التغيير
44. The Fund is addressing those objectives in an ever-changing, complex and uncertain environment.44 - يعمل الصندوق على تحقيق تلك الأهداف في بيئة دائمة التغير تتسم بالتعقيد وعدم اليقين.
The drivers of change include the dramatic growth of the Fund over the past 16 years, from 112,604 participants and beneficiaries in 1998 to 195,126 in 2014, reflecting a 73 per cent increase;وتشمل عوامل التغيير النمو الهائل الذي شهده الصندوق على مدى السنوات الست عشرة الماضية، من 604 112 مشتركِين ومستفيدين في عام 1998 إلى 126 195 مشتركا ومستفيدا في عام 2014، بزيادة نسبتها 73 في المائة؛
the growing geographical dispersion of the individuals being serviced;وتزايد الانتشار الجغرافي للأشخاص المتلقين لخدماته؛
the increasing complexity associated with the expansion in the scope of the Fund’s services to cover the wider range of circumstances and the increased longevity of retirees, who have specific service needs;وتزايد درجة التعقيد المتصلة باتساع نطاق الخدمات المقدمة من الصندوق لتغطية طائفة أوسع من الظروف وطول أعمار المتقاعدين الذين لديهم احتياجات محددة من الخدمات؛
the changed information technology landscape and the transformation in communication habits globally, resulting in instantaneous and comprehensive service expectations;وتغير مشهد تكنولوجيا المعلومات والتحول في عادات التواصل على الصعيد العالمي، الأمر الذي أسفر عن توقعات بالحصول على خدمات فورية وشاملة؛
the highly volatile financial and economic environment, with constantly changing foreign exchange rates and consumer price indexes;وشدة تقلب البيئة المالية والاقتصادية مع التغير المستمر في أسعار صرف العملات الأجنبية والأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك؛
the complex and evolving design of the pension plan, reflecting societal and legislative changes;والتصميم المعقد والمتغير لخطة المعاشات التقاعدية الذي يعكس تغييرات مجتمعية وتشريعية؛
the Fund’s high level of maturity, which requires enhanced solvency management processes to respond to the challenges of the interdependency of assets and liabilities;والنمو السريع في عدد المستفيدين من خدمات الصندوق، مما يتطلب تعزيز عمليات إدارة الملاءة للتصدي للتحديات التي يفرضها الترابط المتبادل بين الأصول والخصوم؛
the global changes in information technology systems and other technologies, as well as emerging technology-related risks, coupled with changes in the member organizations of the Fund;والتغيرات العالمية في نظم تكنولوجيا المعلومات وغيرها من التكنولوجيات، إلى جانب المخاطر الناشئة المتصلة بالتكنولوجيا، إضافة إلى التغييرات التي طرأت على المنظمات الأعضاء في الصندوق؛
and the need of the Fund, as a defined benefit plan, to provide indexed annual income security to participants during their retirement years, unaffected by the fluctuations of the financial markets.وضرورة أن يقوم الصندوق، باعتباره خطة استحقاقات محددة، بتأمين دخل سنوي مربوط بمؤشرات للمشتركين خلال سنوات تقاعدهم لا يتأثر بتقلبات الأسواق المالية.
Management responseاستجابة الإدارة
45. In these circumstances, management must continue to ensure that staffing and organizational structure keep pace with growth and operational requirements.45 - في ظل هذه الظروف، يجب أن تواصل الإدارة ضمان مواكبة ملاك الموظفين والهيكل التنظيمي للنمو وللاحتياجات التشغيلية.
In addition, the organizational culture of the Fund needs to adapt to the new uncertainties and to recognize that constant change appears to have become more the rule than the exception.وإضافة إلى ذلك، يتعين أن تتأقلم الثقافة التنظيمية للصندوق مع حالات عدم اليقين الجديدة وأن تعترف بأن التغير المستمر أصبح، على ما يبدو، القاعدة أكثر منه الاستثناء.
The Fund needs to respond to those challenges by becoming more responsive, flexible, adaptable and innovative.ويتعين على الصندوق أن يتصدى لتلك التحديات بزيادة استجابته ومرونته وقدرته على التكيف والابتكار.
All of this results from the nature of the Fund’s operations, which are essentially those of a financial institution: handling large volumes of financial transactions, managing substantial financial risks and investing $53 billion in assets.وينبع ذلك كله من طبيعة عمليات الصندوق التي هي بالأساس عمليات مؤسسة مالية، من حيث كونها إدارة معاملات مالية بأحجام كبيرة، وإدارة مخاطر مالية كبيرة، واستثمار أصول تبلغ قيمتها 53 بليون دولار.
The Fund needs to constantly adapt its processes and procedures, strengthen its client-servicing capacity and enhance its risk management and internal control framework.ويتعين أن يقوم الصندوق باستمرار بتكييف عملياته وإجراءاته لمواءمة البيئة المتغيرة، وتعزيز قدرته على خدمة العملاء، وتحسين إطار إدارة المخاطر والرقابة الداخلية لديه.
46. During the biennium 2016-2017, the management of the Fund intends to address the need for change through a comprehensive and interrelated set of initiatives, focusing on achieving excellence in service delivery, establishing a learning organization, stepping up strategic planning and improving information-sharing and communication.46 - وخلال فترة السنتين 2016-2017، تعتزم إدارة الصندوق معالجة الحاجة إلى التغيير من خلال مجموعة شاملة ومترابطة من المبادرات، تركز على تحقيق التميز في تقديم الخدمات، وإنشاء منظمة تعلُّمية، وتعزيز التخطيط الاستراتيجي، وتحسين إتاحة المعلومات والتواصل.
Excellence in service delivery in Operations and the Financial Services Sectionالتميز في تقديم الخدمات في قسم العمليات وقسم الخدمات المالية
47. The majority of the Fund secretariat is involved in client services.47 - تشارك غالبية أمانة الصندوق في خدمات العملاء.
Its core functions are to pay and administer pension benefits, manage a set of risks that are inherent to defined benefit plans and related to the unique design of the pension plan, and provide secure pension benefits not only for current participants and retirees, but also for future generations.وتتمثل مهامها الأساسية في دفع استحقاقات المعاشات التقاعدية وإدارتها، وإدارة مجموعة من المخاطر المتأصلة في خطط الاستحقاقات المحددة والمتصلة بالتصميم الفريد لخطة المعاشات التقاعدية، وتوفير استحقاقات آمنة للمعاشات التقاعدية، ليس فقط للمشتركين والمتقاعدين الحاليين، وإنما للأجيال المقبلة أيضا.
The logistical challenges of administering the Fund, with a large population (both active and retired) dispersed among some 190 countries, and the unique provisions of the Fund’s regulations and rules as well as the two-track feature of its pension adjustment system, along with the necessary monitoring and controls, result in particular client-servicing challenges not faced by any other pension fund in the world.ونتيجة للتحديات اللوجستية التي تنطوي عليها إدارة الصندوق، من حيث انتشار عدد كبير من المشتركين فيه (ممن هم في الخدمة والمتقاعدين) في حوالي 190 بلدا، والأحكام الفريدة التي ينص عليها النظام الأساسي والنظام الإداري للصندوق، فضلا عن خاصية النهج ذي المسارين في نظامه المتعلق بتسوية المعاشات التقاعدية، إلى جانب عمليات الرصد والضوابط الضرورية، يواجه الصندوق تحديات في مجال خدمة العملاء لا يواجهها أي صندوق آخر للمعاشات التقاعدية في العالم.
Therefore, while the goals are constant modernization and a quality-driven culture, it should be recognized that there will be a need to reconsider the human resources management strategy and organizational structure of the Fund and to acquire the knowledge and expertise required to ensure that it can address the continuing increases in the number of its clients and their specific service needs, as well as the resulting operational needs to meet the pension promise.ولذلك، ففي حين تتمثل الأهداف في التحديث المستمر ونشر ثقافة قائمة على الجودة، فينبغي الاعتراف بأنه سيلزم في المستقبل إعادة النظر في استراتيجية إدارة الموارد البشرية والهيكل التنظيمي للصندوق واكتساب المعارف والخبرات اللازمة لضمان أن تكون للصندوق القدرة على النهوض بعبء الزيادات المستمرة في عدد عملائه، واحتياجاتهم المحددة من الخدمات، إضافة إلى ما يترتب على ذلك من احتياجات تشغيلية للوفاء بوعد المعاشات التقاعدية.
Transitioning to the new enterprise resource planning system (IPAS) will address many of the limitations identified in the legacy system environment, improve the overall flexibility of the system so that it can adapt to the changing environment, and significantly strengthen information security.وسيؤدي الانتقال إلى النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسة (النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية) إلى معالجة كثير من أوجه القصور المحددة في بيئة النظام القديم، وتحسين مرونة النظام بوجه عام بحيث يمكنه التكيف مع البيئة المتغيرة، وتعزيز أمن المعلومات بصورة كبيرة.
However, in the short term, including a stabilization period, IPAS will present some expected adaptation challenges.إلا أن النظام الجديد، النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، سيفرض في الأجل القريب، بما في ذلك في الفترة اللازمة لتثبيته بعض التحديات المتوقعة في مجال التأقلم.
48. Historically, the Fund’s Operations and its Financial Services Section have operated with minimal resources, which have been below the requirements identified in the medium-term human resources strategic plan presented to the Pension Board in 2010.48 - ومن الناحية التاريخية، فإن قسم العمليات وقسم الخدمات المالية في الصندوق عملا بموارد قليلة، كانت أقل من الاحتياجات المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للموارد البشرية المقدمة إلى مجلس إدارة صندوق المعاشات التقاعدية في عام 2010.
While the Fund has decided to defer requests for new posts for its operational arm until IPAS is implemented, it has been experiencing continued and growing pressures in the area of service delivery, in particular client servicing.وفي حين قرر الصندوق إرجاء طلب وظائف جديدة لذراع العمليات لديه إلى حين تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، فقد ظل يخضع لضغوط مستمرة ومتزايدة في مجال تقديم الخدمات، لا سيما خدمة العملاء.
In July 2014, in response to a request from the United Nations Staff Pension Committee, the Board discussed a report on possible options to further strengthen the client-servicing capacity of the Fund (JSPB/61/R.48).وفي تموز/يوليه 2014، واستجابة لطلب من لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ناقش مجلس الإدارة تقريرا عن الخيارات الممكنة لزيادة تعزيز قدرة الصندوق على خدمة العملاء (JSPB/61/R.48).
Recalling that the core business of the Fund is paying benefits and servicing its clients, the Board noted that the information provided in the report should be considered in the context of the Fund’s budget proposals for the biennium 2016-2017.وفي معرض الإشارة إلى أن العمل الأساسي للصندوق هو دفع الاستحقاقات وخدمة عملائه، لاحظ المجلس أن المعلومات المقدمة في التقرير ينبغي أن ينظر فيها في سياق مقترحات ميزانية الصندوق لفترة السنتين 2016-2017.
49. In response to the needs of its ageing and more dispersed clientele, as well as the changed communications methods and habits of its participants and beneficiaries and the overall growth in the number of enquiries, the Fund is requesting the resources required to build an adequate foundation for its client-servicing capacity, which needs to be strengthened as a matter of urgency.49 - واستجابةً لاحتياجات العملاء الذين يتقدم بهم السن ويتزايد انتشارهم في البلدان، وكذلك لتغير طرق الاتصالات وعادات المشتركين في الصندوق والمستفيدين منه وتزايد عدد الاستفسارات بوجه عام، يطلب الصندوق الموارد اللازمة لبناء أساس ملائم لقدرته على خدمة العملاء، التي يتعين تعزيزها على وجه الاستعجال.
The prerequisites for the creation of a state-of-the-art client-servicing capacity are adequate staffing, the systematic enhancement of knowledge/skills transfer and management, learning and training programmes, the enhancement of guidelines, and communications.وتتمثل الشروط المسبقة لإنشاء قدرة حديثة لخدمة العملاء في وجود ملاك كاف للموظفين، والتعزيز المنتظم لعمليتي نقل وإدارة المعارف/المهارات، وبرامج التعلم والتدريب، وتعزيز المبادئ التوجيهية، والاتصالات.
50. The requested resources will allow the Fund to better reach and provide high-quality and timely client services for participants, retirees and other beneficiaries living in all parts of the world, including by enhancing its self-service capabilities, significantly increasing its overall outreach efforts and establishing “roving benefit officer” positions within the Fund, with the aim of carrying out more frequent and extended missions to the field offices.50 - وستتيح الموارد المطلوبة للصندوق أن يحسن وصوله إلى المشتركين والمتقاعدين وغيرهم من المستفيدين الذين يعيشون في جميع أنحاء العالم، وأن يقدم لعملائه خدمات مرتفعة الجودة وفي الوقت المناسب، بسبل تشمل تعزيز قدراته في مجال الخدمة الذاتية، مما يزيد بصورة كبيرة من جهوده الكلية في مجال التواصل، وإنشاء وظائف داخل الصندوق ’’لموظفين جوالين لشؤون الاستحقاقات‘‘، بهدف إيفادهم بتواتر أكبر وعلى نطاق أوسع في بعثات إلى المكاتب الميدانية.
It should be noted that the Fund has a truly global scope, since its participants, retirees and beneficiaries work and live in some 190 countries.وينبغي الإشارة إلى أن الصندوق له نطاق عالمي بحق، نظرا لأن المشتركين والمتقاعدين والمستفيدين الذين يخدمهم يعملون ويعيشون في حوالي 190 بلدا.
51. With its participants, retirees and other beneficiaries in mind, the Fund also intends to enhance its policy on communications with its constituents to ensure full transparency so that they can make informed decisions regarding their participation and benefits, as well as to respond to queries on other issues from its stakeholders.51 - وعملا على تلبية احتياجات المشتركين والمتقاعدين وغيرهم من المستفيدين، يعتزم الصندوق أيضاً تعزيز سياسته بشأن الاتصالات بمكوناتها لضمان الشفافية الكاملة، بحيث يتمكنون من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مشاركتهم واستحقاقاتهم، وللرد على الاستفسارات التي ترد إليه من أصحاب المصلحة بشأن قضايا أخرى.
Strengthening the Financial Services Section and the Geneva officeتعزيز قسم الخدمات المالية ومكتب جنيف
52. It should be noted that the Financial Services Section processes more than 72,000 monthly payments, at a monthly cost of some $190 million and an annual cost of more than $2.3 billion, in 15 currencies and to participants in more than 190 countries.52 - ينبغي الإشارة إلى أن قسم الخدمات المالية يجهز أكثر من 000 72 معاملة مدفوعات شهرية، بتكلفة شهرية تقارب 190 مليون دولار، وتكلفة سنوية تزيد على 2.3 بليون دولار، بـ 15 عملة ولمشتركين موزعين في أكثر من 190 بلدا.
Annual contributions of some $2.3 billion are received from 23 member organizations.وترد من 23 منظمة عضو اشتراكات سنوية تبلغ نحو 2.3 بليون دولار.
All internal controls are maintained, and all payments and contributions are properly recorded and reflected annually in IPSAS-compliant audited financial statements.ويتم تعهد جميع الضوابط الداخلية وتسجيل جميع المدفوعات والاشتراكات حسب الأصول المرعية وإدراجها سنويا في بيانات مالية مراجعة تعد وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
The Fund has experienced and projects an ongoing increase in the number of its periodic benefit payments.وقد شهد الصندوق زيادة مستمرة في عدد مدفوعاته الدورية المتعلقة بالاستحقاقات ويتوقع استمرار هذه الزيادة.
Those increases have had a significant impact on the workload and responsibilities of the Section.ويترتب على تلك الزيادات تأثير كبير على عبء العمل الذي يقوم به القسم والمسؤوليات التي يضطلع بها.
As noted by the Audit Committee, the Section manages the largest and most complex payroll within the United Nations system.ومثلما تلاحظ لجنة مراجعة الحسابات، يتولى القسم إدارة واحد من أكبر كشوف المرتبات داخل منظومة الأمم المتحدة وأكثرها تعقيدا.
As the Chief Financial Officer assumes the greater responsibilities of his or her post, including overall responsibility for the accuracy of the information contained in the Fund’s financial statements for both the Investment Management Division and the secretariat of the Fund, the creation of a post of Deputy Chief Financial Officer, through the reclassification of an existing P4 post as a P-5 post, is recommended as part of the budget proposal.ومع تولي كبير الموظفين الماليين المسؤوليات الأكبر لوظيفته، بما في ذلك المسؤولية العامة عن دقة المعلومات الواردة في البيانات المالية للصندوق بالنسبة لكل من شعبة إدارة الاستثمارات وأمانة الصندوق، يوصى في إطار مقترح الميزانية بإنشاء وظيفة لنائب كبير الموظفين الماليين، من خلال إعادة تصنيف وظيفة قائمة برتبة ف-4 لتصبح برتبة ف-5.
53. Over the years, the Fund has built solid business continuity/recovery provisions, which are tested on a regular basis.53 - وعلى مر السنين، بنى الصندوق احتياطيات متينة لاستمرارية تصريف الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال، يجري اختبارها بانتظام.
One of the lessons learned from that process is that, in order to fully function as a business continuity/disaster recovery site in the event of an emergency situation in New York, the Geneva office will need to carry out all the functions necessary to ensure the continuation of benefit payments or the full recovery of all Fund secretariat functions.ومن الدروس المستفادة من تلك العملية أنه حتى يتسنى لمكتب جنيف أن يعمل بكامل وظائفه كموقع لاستمرارية تصريف الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في حالة وقوع طوارئ في نيويورك، فسيتعين عليه أن يضطلع بجميع المهام اللازمة لضمان استمرار مدفوعات المستحقات أو استعادة القدرة الكاملة على أداء جميع مهام أمانة الصندوق.
Therefore, it is proposed that the required positions, including a finance function, be established in the Geneva office.ولذلك يُقترح أن تنشأ الوظائف المطلوبة، بما في ذلك المهمة المقترحة المتعلقة بالشؤون المالية، في مكتب جنيف.
Establishment of a learning organizationإنشاء منظمة تعلّمية
54. Owing to the need to understand and apply the Fund’s complicated benefit provisions (including the 665 calculations embedded in the design of its pension plan), effective and systematic training and staff development can be conducted only in-house.54 - ونظراً للحاجة إلى فهم وتطبيق أحكام الصندوق المعقدة المتعلقة بالاستحقاقات (بما في ذلك العمليات الحسابية، البالغ عددها 665 عملية، المدرجة في تصميم خطة المعاشات التقاعدية به)، فلا يمكن تدريب الموظفين وتنمية قدراتهم بفعالية وانتظام إلا داخل الصندوق.
The Fund will create a corporate learning culture in which every employee drives his or her learning and development and every line manager, in support of that culture, actively contributes to the building of a learning organization.وسيخلق الصندوق ثقافةً تعلمية مؤسسية يقوم فيها كل موظف بالتحكم في تعلمه وتطوّره الوظيفي ويسهم فيها كل مدير تنفيذي بصورة نشطة في بناء منظمة تعلّمية، دعما لتلك الثقافة.
Resources are requested for the creation of a permanent in-house training platform that will provide specialized and targeted training, mentoring and job-shadowing, thereby effectively shortening the excessively long learning curve for staff of the Fund secretariat.وتتعلق الموارد المطلوبة بإنشاء كيان دائم داخلي للتدريب سيقدم أنشطة متخصصة وموجهة في مجالات التدريب والتوجيه والتعلم بملازمة الموظفين المتمرسين، مما يقصِّر فعلياً منحنى التعليم المديد لموظفي أمانة الصندوق.
Ongoing, progressive and systematic training will provide for an overall expanded base of well-trained, versatile and multi-skilled technical staff.وسيكفل التدريب المستمر والمتدرج والمنتظم وجود قاعدة موسعة بوجه عام من الموظفين التقنيين الحاصلين على تدريب جيد ولديهم معارف متنوعة ومهارات متعددة.
It will also enhance knowledge transfer, improve career prospects and mitigate the impact of the retirement of long-serving, experienced senior staff.وسيؤدي أيضاً إلى تعزيز نقل المعارف وتحسين الآفاق الوظيفية وتخفيف حدة الأثر الذي يخلفه تقاعد كبار الموظفين ذوي الخبرة الذين أمضوا سنوات طويلة في الخدمة.
The new system will include guidance on practices with respect to all substantive operations and will facilitate the development of the learning culture.وسيتضمن النظام الجديد توجيهات بشأن الممارسات المتعلقة بجميع العمليات الفنية وسييسر بناء ثقافة التعلم.
55. The Fund needs to actively address the vulnerabilities caused by the departure of long-serving, experienced staff possessing institutional memory, knowledge and understanding of the intricacies of its unique benefit provisions.55 - ويحتاج الصندوق إلى أن يعالج بفعالية مكامن الضعف التي يتسبب فيها خروج الموظفين الذين أمضوا سنوات طويلة في الخدمة ولديهم خبرة وذاكرة مؤسسية ومعارف وفهم للمسائل المعقدة المتضمنة في أحكام الاستحقاقات التي ينفرد بها الصندوق.
The Fund will develop and implement a human resources strategy aligned with its business objectives and set in motion an action plan to implement it, including the development of a career framework that encompasses business functions and a succession planning process and methodology.وسيقوم الصندوق بإعداد وتنفيذ استراتيجية للموارد البشرية تتوافق مع أهداف عمله ووضع خطة عمل لتنفيذ تلك الاستراتيجية، بما في ذلك إعداد إطار وظيفي يشمل مهام العمل ووضع عملية ومنهجية لتخطيط تعاقب الموظفين.
It will start that process by undertaking an organization-wide skills/talent identification and inventory exercise and developing planning and prioritization processes, taking into account the most pressing business needs arising during the post-deployment phase of the IPAS project and from the results of the organizational review to be conducted at that time.وسيبدأ الصندوق بتلك العملية بالاضطلاع بممارسة على نطاق المنظمة يتم فيها تحديد المهارات/المواهب وإعداد قوائم بها وإعداد عمليتين للتخطيط وتحديد الأولويات، تراعى فيها احتياجات العمل الأكثر إلحاحا الناشئة خلال مرحلة ما بعد نشر نظام الإدارة المتكاملة للمعاشات التقاعدية وعن نتائج الاستعراض التنظيمي الذي سيجرى في ذلك الوقت.
Strengthening the internal control framework, including the implementation of a monthly contribution reconciliation processتعزيز إطار الضوابط الداخلية، بما في ذلك تنفيذ عملية شهرية لتسوية الاشتراكات
56. Through the implementation of the IPAS system, the Fund will establish streamlined business processes, a robust infrastructure and a powerful pension application based on modern technology as envisioned in the IPAS target operating model.56 - سيقوم الصندوق، من خلال تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، بإنشاء أساليب عمل مبسطة، وبنية تحتية قوية، وتطبيق قوي للمعاشات التقاعدية على أساس التكنولوجيا الحديثة على النحو المتصور في النموذج التشغيلي المستهدف للنظام المتكامل.
However, the implementation of IPAS will be followed by a period of stabilization, refinements and ongoing enhancements.إلا أن تنفيذ النظام المتكامل ستعقبه فترة يتم فيها تثبيته وتنقيحه وتعزيزه باستمرار.
Over time, there have been recommendations aimed at enhancing the operating environment that were initially considered “out of scope”, according to the definition used in the future-state model and the high-level business case submitted to the Board.وعلى مر الوقت قُدّمت توصيات تهدف إلى تعزيز البيئة التشغيلية، كانت تعتبر في بادئ الأمر ’’خارج النطاق‘‘، حسب التعريف المستخدم في نموذج الحالة المستقبلية ودراسة الجدوى العامة المقدمة إلى المجلس.
In that connection, the first major improvement that the Fund wishes to put in place is a monthly process and related technology for the reconciliation of participant contributions reported by member organizations.وفي هذا الصدد، فإن التحسين الرئيسي الأول الذي يرغب الصندوق في إدخاله هو اعتماد عملية شهرية وما يتصل بها من تكنولوجيا لتسوية اشتراكات المشتركين التي تبلغها المنظمات الأعضاء.
IPAS will change the way in which the Fund interfaces with member organizations for the exchange of correct participant data, which is key to enabling the Fund to continue to operate accurately and efficiently.وسيغير النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية الواجهات البينّية التي يتفاعل بها الصندوق مع المنظمات الأعضاء من أجل تبادل بيانات المشتركين الصحيحة، وهو أمر أساسي لتمكين الصندوق من مواصلة العمل بدقة وكفاءة.
The initiative to implement the monthly contribution reconciliation process will entail a collaborative effort with member organizations to define, design and implement such a process in order to significantly reduce the amount of time required for the resolution of participant reconciliation exceptions as well as the average number of unresolved exceptions.وستعني المبادرة الرامية إلى تنفيذ عملية تسوية الاشتراكات الشهرية بالضرورة بذل جهود مشتركة مع المنظمات الأعضاء لتحديد تلك العملية وتصميمها وتنفيذها من أجل إحداث خفض كبير في مقدار الوقت اللازم لحل الاستثناءات المتعلقة بتسوية اشتراكات المشتركين وكذلك العدد المتوسط للاستثناءات المتبقية دون حل.
Additional details regarding the Vitech V3 system enhancements project are included in annex III to the supplementary budget document.وترد في المرفق الثالث لوثيقة الميزانية التكميلية هذه تفاصيل إضافية بشأن مشروع تحسينات نظام Vitech V3.
57. The Fund has launched a statement of internal control project to properly identify, track and report on the operation of its internal control system.57 - وقد بدأ الصندوق في تنفيذ مشروع يتعلق ببيان الضوابط الداخلية يهدف إلى تحديد نظامه للضوابط الداخلية وتتبع سير العمل فيه وإعداد تقرير عنه.
Pursuant to the recommendation of the Audit Committee, the Fund will expand the scope of the project to cover additional processes and related risks.ووفقا لتوصية لجنة مراجعة الحسابات، سيقوم الصندوق بتوسيع نطاق المشروع ليشمل عمليات إضافية والمخاطر المتصلة بها.
The capacities to review risk management information, collect evidence, evaluate internal controls and further promote enterprise-wide risk awareness will be enhanced.وسيتم تعزيز القدرات على استعراض المعلومات المتعلقة بإدارة المخاطر، وجمع الأدلة، وتقييم الضوابط الداخلية، ومواصلة تعزيز الوعي بالمخاطر على نطاق المؤسسة.
This will be particularly relevant during the transition of the Fund secretariat to IPAS.وستكون لذلك أهمية خاصة خلال مرحلة انتقال أمانة الصندوق إلى النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية.
Enhance strategic planning and support executive managementتعزيز التخطيط الاستراتيجي ودعم الإدارة التنفيذية
58. In recent years, the Fund has significantly streamlined and modernized its operations and management.58 - قام الصندوق في السنوات الأخيرة بتبسيط وتحديث عملياته وإدارته بصورة كبيرة.
The implementation of IPAS will bring about further changes and efficiencies by transforming the Fund and changing the way in which it operates.وسيُحدث تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية مزيدا من التغييرات ويحقق المزيد من أوجه الكفاءة بتحويل الصندوق وتغيير طريقة عمله.
There will be a change in the operational model from a case-driven to a process-driven approach, and client servicing will become the top priority at all levels.فنموذج التشغيل سيتغير من نهج يتعامل مع حالات منفردة إلى نهج يرتكز على العمليات، وستصبح خدمة العملاء هي الأولوية العليا على جميع المستويات.
An adequate level of staffing in key substantive areas, such as client services, pension entitlement and finance, will ensure an effective transition to the new operational model.وسيضمن وجود مستوى كاف من ملاك الموظفين في المجالات الفنية الرئيسية، مثل خدمات العملاء، واستحقاقات المعاشات التقاعدية، والشؤون المالية، الانتقال بفعالية إلى نموذج التشغيل الجديد.
In that environment, and to support the drive for excellence in service delivery, the Fund needs to enhance its strategic planning, coordination and performance monitoring functions to ensure that key decisions and management responses to short- and long-term challenges are consistent with its mission, values and strategy.وفي تلك البيئة، ولدعم التوجه نحو التميز في تقديم الخدمات، يتعين على الصندوق تعزيز مهامه في مجالات التخطيط الاستراتيجي والتنسيق ورصد الأداء لضمان اتساق القرارات واستجابات الإدارة الرئيسية للتحديات في الأجلين القصير والطويل مع رسالته وقيمه واستراتيجيته.
The strengthening and refocusing of planning and coordination will promote an effective, results-based culture by ensuring that all line supervisors share management’s expectations and goals and that they regularly report on operational performance, measuring it against specific and appropriate indicators.وسيؤدي تعزيز مهام التخطيط والتنسيق وتعديل مجالات تركيزها إلى إشاعة ثقافة فعالة قائمة على النتائج عن طريق ضمان اتفاق جميع المشرفين التنفيذيين على التوقعات والأهداف وقيامهم بإعداد تقارير دورية عن الأداء التشغيلي، تقيس ذلك الأداء بموجب مؤشرات محدَّدة ومناسبة.
59. Through a modest increase in its resources (the upward reclassification of an existing Professional post) and a repurposing of those resources, the Office of the Chief Executive Officer will have strengthened capacity that will enable it to enhance planning, coordination and monitoring and to improve benchmarking and reporting.59 - وتؤدي زيادة بسيطة في موارد مكتب الرئيس التنفيذي (إعادة تصنيف وظيفة قائمة في فئة الوظائف الفنية إلى رتبة أعلى)، وتعديل أغراضها، إلى تعزيز قدرة المكتب ومن ثم تمكينه من تعزيز التخطيط والتنسيق والرصد وتحسين تحديد المعايير المرجعية وإعداد التقارير.
Expanding the use of business intelligence tools in assessing, monitoring, measuring and reporting on performance will lead to more efficient management and informed decision-making.وسيؤدي التوسع في استخدام أدوات التحليل الذكي للأعمال في تقييم الأداء ورصده وقياسه وإبلاغه إلى زيادة كفاءة الإدارة وقدرتها على صنع قرارات مستنيرة.
That in turn will reinforce a strong culture of accountability.وسيؤدي ذلك بدوره إلى تعزيز ثقافة قوية للمساءلة.
60. Improved tools and reporting will be invaluable to reinforce internal controls, advance technical analysis, improve compliance functions and, in general, develop intelligent performance reporting for the benefit of managers and governing bodies alike.60 - وسيكون تحسين الأدوات وإعداد التقارير عنصرا بالغ الأهمية في تعزيز الضوابط الداخلية، والنهوض بالتحليل التقني، وتحسين مهام الامتثال، وعموما في إعداد تقارير أداء تحليلية يستفيد منها المديرون ومجالس الإدارة على حد سواء.
Improve information-sharing and communicationتحسين تبادل المعلومات والتواصل
61. As noted by the Board in 2014, the Fund will need to work with its stakeholders to clarify its identity, including its governance structure, regulatory framework, funding sources and mandate.61 - مثلما لاحظ المجلس في عام 2014، سيتعين على الصندوق أن يعمل مع أصحاب المصلحة الذين يتعامل معهم على توضيح هويته، بما في ذلك هيكل حوكمته، وإطاره التنظيمي، وموارد تمويله، وولايته.
A clear identity and an effective and clear communications style are necessary to accommodate a diverse and growing population of clients and other stakeholders.فوجود هوية واضحة وأسلوب فعال وواضح للاتصالات ضروريان من أجل استيعاب مجموعة متنوعة ومتزايدة من العملاء وغيرهم من أصحاب المصلحة.
The Fund continues to strive for excellence in communication through professionalism, clarity, accessibility, customization, timeliness and responsiveness in all of its interactions.ولا يزال الصندوق يسعى إلى التميز في الاتصالات من خلال العمل الاحترافي والوضوح وإمكانية الوصول إليه، وتصميم جوانب عمله وفق مواصفات خاصة، وتلبية الاحتياجات في الوقت المناسب، والاستجابة في جميع معاملاته.
The Fund will continue to share information on key topics through the distribution of publications and reports and the delivery of appropriate content through a revised and modernized website and other media.وسيواصل الصندوق إتاحة المعلومات عن المواضيع الرئيسية من خلال توزيع مطبوعات وتقارير ونشر محتويات مناسبة من خلال تنقيح وتحديث موقعه الشبكي ووسائط الإعلام الأخرى.
62. In conclusion, in order to address its unprecedented growth and client service needs, the Fund has made significant and impressive strides in achieving productivity gains.62 - وأخيرا، كيما يتسنى للصندوق معالجة نموه غير المسبوق وتلبية احتياجات عملائه من الخدمات، فقد أحرز تقدما كبيرا ومثيرا للإعجاب في تحقيق مكاسب إنتاجية.
Further improvements in its client-servicing capacity will be realized after IPAS has been fully implemented and after a reasonable period of time to allow for the stabilization of the new systems and ongoing refinements that should result in long-term efficiencies.وستتعزز بدرجة أكبر قدرة الصندوق على خدمة عملائه بعد أن يكون النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية قد نفذ بالكامل، وبعد أن تكون فترة معقولة من الوقت قد مضت لتسمح بتثبيت النظم الجديدة وإدخال تنقيحات مستمرة ينبغي أن تسفر عن تحقيق أوجه كفاءة على الأجل الطويل.
It must be stressed, however, that the continued strengthening of the Fund’s client-servicing capacity and the provision of adequate, accurate and timely services will also require sustained commitment and are directly related to the amount of resources that are committed.ولكن يجب التشديد على أن التعزيز المستمر لقدرات الصندوق على خدمة العملاء وتوفير خدمات كافية ودقيقة وفي الوقت المناسب سيتطلبان أيضا التزاما مستمرا ويتصلان مباشرة بمقدار الموارد التي تخصص.
Investment Management Division financial business application softwareبرمجيات تطبيقات الأعمال المالية الخاصة بشعبة إدارة الاستثمارات
63. During the biennium 2010-2011, the Investment Management Division introduced a strategy for improving its financial business application software by:63 - وضعت شعبة إدارة الاستثمارات، خلال فترة السنتين 2010-2011، استراتيجية لتطوير برمجياتها الخاصة بتطبيقات أعمالها المالية عن طريق ما يلي:
(a) incorporating best practices of investment operations;(أ) إدراج أفضل الممارسات في مجال عمليات الاستثمار؛
and (b) streamlining investment processes such as exception-based straight-through processing and automated trade settlement instruction enrichment.(ب) تبسيط عمليات الاستثمار من قبيل تجهيز المعاملات بشكل مباشر على أساس الاستثناءات، وإثراء التعليمات المتصلة بالتسوية الآلية لعمليات التداول.
The new business applications will give portfolio managers a competitive advantage by enabling them to make the right investment decisions at the right time to safeguard investments and increase profitability.وستوفر تطبيقات العمل الجديدة لمديري الحافظات ميزة تنافسية بتمكينهم من اتخاذ القرارات الاستثمارية السليمة في الوقت المناسب لحماية الاستثمارات وزيادة الربحية.
The financial business application software is being developed by integrating several best-of-breed, off-the-shelf financial market business applications that will permit:ويجري تطوير برمجيات تطبيقات الأعمال المالية بإدماج عدة أنواع من أفضل التطبيقات المتاحة في السوق والخاصة بإدارة الأعمال في الأسواق المالية، التي من شأنها إتاحة ما يلي:
(a) the front-to-back processing of investment transactions;(أ) تجهيز معاملات الاستثمارات من مراحلها الأولية وحتى نهايتها؛
(b) a wide range of real-time reporting;(ب) مجموعة واسعة من أدوات الإبلاغ آنياً؛
and (c) real-time access to accurate market data.(ج) الوصول آنياً إلى بيانات دقيقة عن الأسواق.
The new software will support the dual-custodian and independent market record-keeper structure.وستدعم البرمجيات الجديدة الهيكل المزدوج للجهة الوديعة وأمين السجلات السوقية المستقل.
It includes risk management, trade order management, several trade execution platforms, compliance monitoring, secure financial communication, operations, accounting, reconciliation, electronic trade confirmation and affirmation, and market data acquisition and dissemination.وهي تشمل إدارة المخاطر، وإدارة طلبات التداول، وعدة نظم لتنفيذ عمليات التداول، ورصد الامتثال، وتأمين سرية المراسلات المالية، والعمليات، والمحاسبة، والتسويات، وتأكيد التداولات الإلكترونية والتثبُّت منها، والحصول على بيانات الأسواق ونشرها.
During the biennium 2016-2017, the Division will continue to improve that strategy.وستواصل الشعبة خلال فترة السنتين 2016-2017 تحسين تلك الاستراتيجية.
It will replace business applications such as the Charles River trade order management system with Bloomberg AIM, which is deemed more suitable.وستستعيض عن تطبيقات إدارة الأعمال من قبيل نظام تشارلز ريفرز Charles River لإدارة طلبات التداول بنظام ”بلومبرج أيم Bloomberg AIM“ لإدارة طلبات التداول الذي يرتأى أنه أنسب منه.
The latter is a fully hosted and managed solution, as opposed to the current one, which is managed and hosted in-house.ويمثل الأخير نظاما يوفر حلا متكاملا للمسائل المتعلقة بالاستضافة والإدارة على عكس النظام الحالي الذي يدار ويستضاف داخليا.
Furthermore, the Division has decided to seek a new portfolio and accounting system to replace Murex, which was decommissioned after the contract expired as at 31 December 2014 and was not extended.وعلاوةً على ذلك، قررت الشعبة التماس نظام جديد للحافظات والمحاسبة بدلا من نظام موريكس Murex، الذي أخرج من الخدمة بعد انقضاء العقد المتعلق بتشغيله في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 وعدم تمديده.
The new element in the Division’s strategy is to use the financial application as a service.والعنصر الجديد في استراتيجية الشعبة هو استخدام التطبيق المالي كخدمة.
As a result, the Division will implement better control for the related costs.ونتيجة لذلك، ستحسن الشعبة الضوابط المتعلقة بالتكاليف ذات الصلة.
Results-based budgeting, methodology and terminologyالميزنة القائمة على النتائج والمنهجية والمصطلحات
64. The current budget proposal follows the results-based-budgeting format.64 - يتبع مقترح الميزانية الحالي نسق الميزنة القائمة على النتائج.
Resources have been requested in line with the Fund’s programmes, and all justification and supporting information is contained in the supplementary financial information to the proposed budget.وقد طُلبت الموارد تمشيا مع برامج الصندوق، وترد جميع التبريرات والمعلومات الداعمة في المعلومات المالية المكمِّلة للميزانية المقترحة.
65. The Fund consists of the Fund secretariat and the Investment Management Division.65 - ويتألف الصندوق من أمانة الصندوق وشعبة إدارة الاستثمارات.
Although the overall resources are requested in totality, the breakdown of post and non-post requirements is presented separately under subsections for the secretariat and the Division.ورغم أن الموارد الإجمالية مطلوبة في كليّتها، فإن توزيع الاحتياجات من الموارد المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بالوظائف يَرِد بشكل مستقل في إطار الأبواب الفرعية الخاصة بأمانة الصندوق وشعبة إدارة الاستثمارات.
66. The following factors have been used in the calculation of resources:66 - وقد استُخدمت العوامل التالية في حساب الموارد:
(a) Delayed recruitment factors for both New York and Geneva for 2016 and 2017 have been applied to continuing Professional posts (91.0 per cent), new Professional posts (91.0 per cent), continuing General Service posts (95.0 per cent) and new General Service posts (95.0 per cent).(أ) طبقت عوامل التأخر في الاستقدام لنيويورك وجنيف لعامي 2016 و 2017 على وظائف الفئة الفنية (91.0 في المائة)، ووظائف الفئة الفنية الجديدة (91.0 في المائة)، ووظائف فئة الخدمات العامة المستمرة (95.0 في المائة)، ووظائف الخدمات العامة الجديدة (95.0 في المائة).
Those factors have been applied to version 13 of the 2014-2015 standard salary tables;وقد طبقت هذه العوامل على الصيغة 13 لجداول الرواتب القياسية للفترة 2014-2015؛
(b) The average annual rates of inflation applied for Geneva are 0.4 per cent for 2016 and 0.8 per cent for 2017, and that applied for New York is 2.2 per cent for both 2016 and 2017;(ب) طُبّق معدّلان سنويان للتضخم لجنيف بقيمة 0.4 في المائة لعام 2016 و 0.8 في المائة لعام 2017، وطبق معدل تضخم سنوي لنيويورك بقيمة 2.2 في المائة لكل من العامين 2016 و 2017؛
(c) The exchange rate applied for Geneva is 0.926;(ج) طُبّق سعر صرف لجنيف قيمته 0.926؛
(d) Technical adjustments have been made to the 2016-2017 starting point for certain budget categories within the Fund secretariat to reflect resources under the office in which they are actually utilized.(د) أجريت تعديلات تقنية لنقطة البداية لفترة السنتين 2016-2017 بالنسبة لبعض فئات الميزانية داخل أمانة الصندوق بهدف بيان الموارد في إطار المكتب الذي تُستخدم فيه فعليا.
In previous bienniums, Fund secretariat resources for travel, training, overtime and general temporary assistance were consolidated under the Office of the Chief Executive Officer, and resources for premises costs for both New York and Geneva were consolidated under the Executive Office.وفي فترات السنتين السابقة، كانت موارد أمانة الصندوق المتصلة بالسفر والتدريب والعمل الإضافي والمساعدة المؤقتة العامة تُجمع تحت بند مكتب الرئيس التنفيذي، وكانت الموارد المتصلة بتكاليف المباني لكل من نيويورك وجنيف تجمع تحت بند المكتب التنفيذي.
In the 2016-2017 budget proposal, those resources are presented under the office in which they will be utilized and, for comparative purposes, a technical adjustment has been made to the 2014-2015 appropriation amounts.وفي مقترح الميزانية لفترة السنتين 2016-2017، تعرض تلك الموارد في إطار المكتب الذي ستستخدم فيه، ولأغراض المقارنة، أجري تعديل تقني لمبالغ الاعتمادات لفترة السنتين 2014-2015.
In addition, the resources for the Operations Section and the Information Systems Section of the Investment Management Division have been combined into one new section, the Operations and Information Systems Section;وإضافةً إلى ذلك، جمعت موارد قسم العمليات وقسم نظم المعلومات التابع لشعبة إدارة الاستثمارات في قسم واحد جديد، هو قسم العمليات ونظم المعلومات؛
(e) Within the framework of the cost-sharing arrangement between the United Nations and the Fund, the ratios of one third and two thirds will continue to be applied to specific elements of administration, with the exception of the cost of posts in the Information Management Systems Service and the Executive Office.(هـ) في إطار ترتيب تقاسم التكاليف بين الأمم المتحدة والصندوق، سيستمر تطبيق نسبتي الثلث والثلثين، على عناصر محدّدة من الإدارة، باستثناء تكاليف وظائف دائرة نظم إدارة المعلومات ووظائف المكتب التنفيذي.
On the basis of the ratio of the approved 2014-2015 established posts for the secretariat (172) to those for the Investment Management Division (85), plus one extrabudgetary post, only 66.7 per cent of the cost of the posts in the Service and the Office will be subjected to the cost-sharing arrangement.واستنادا إلى نسبة الوظائف الثابتة المعتمدة للأمانة للفترة 2014-2015 ( البالغ عددها 172 وظيفة) إلى تلك المعتمدة لشعبة إدارة الاستثمارات (85 وظيفة)، زائدا وظيفة واحدة ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، فإن نسبة 66.7 في المائة فقط من تكاليف وظائف دائرة نظم إدارة المعلومات ووظائف المكتب التنفيذي هي التي ستخضع لترتيب تقاسم التكاليف.
2. Overall resources requested2 - الموارد الإجمالية المطلوبة
67. The human and financial resources requested for the Fund as a whole are set out below, along with estimated extrabudgetary resources and details regarding additional post requirements.67 - ترد أدناه الموارد البشرية والمالية المطلوبة فيما يتعلق بالصندوق بأكمله، إلى جانب الموارد المقدّرة الخارجة عن الميزانية والتفاصيل المتعلقة بالاحتياجات الإضافية من الوظائف.
68. The estimated percentage distribution of resources by component and the estimated resource requirements by component are summarized in tables 2 and 3, respectively.68 - ويلخص الجدولان 2 و 3، على التوالي، النسب المئوية المقدّرة لتوزيع الموارد حسب العنصر، وللاحتياجــات المقدرة مــن المــوارد حسب العنصر.
a The Fund secretariat has classified information technology as a support function, although it is embedded in the substantive processes.* صنفت أمانة الصندوق تكنولوجيا المعلومات على أنها من مهام الدعم، مع أنها تندرج ضمن العمليات الفنية.
In the Investment Management Division, information technology is reflected under programme of work.وفي شعبة إدارة الاستثمارات تندرج تكنولوجيا المعلومات تحت برنامج العمل.
69. As indicated in table 4, the overall increase in resources requested amounts to $389,000 before recosting, or 0.2 per cent, reflecting increases in investment costs ($142,900), audit costs ($349,600) and board expenses ($535,400), offset in part by decreases in administrative costs ($638,900).69 - وعلى النحو المبين في الجدول 4، تبلغ الزيادة الإجمالية في الموارد المطلوبة ما قيمته 000 389 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، أو ما نسبته 0.2 في المائة، وهي تعزى إلى الزيادات في تكاليف الاستثمار (900 142 دولار)، وتكاليف مراجعة الحسابات (600 349 دولار) ومصروفات المجلس (400 535 دولار) يقابلها جزئيا انخفاض في التكاليف الإدارية (900 638 دولار).
70. The decrease in resources of $638,900 in administrative costs comprises the net effect of the proposed increase in established posts ($4,927,300), of which $403,200 is attributable to the delayed impact of three new posts approved in the 2014-2015 biennium, and the proposed decreases in temporary posts ($1,193,100) and non-post resources ($4,373,000).70 - ويشمل انخفاض الموارد البالغ 900 638 دولار في التكاليف الإدارية الأثر الصافي للزيادة المقترحة في الوظائف الثابتة (300 927 4 دولار)، التي يعزى مبلغ 200 403 دولار منها إلى الأثر المُرجأ لثلاث وظائف جديدة موافق عليها في فترة السنتين 2014-2015، والتخفيضات المقترحة في الوظائف المؤقتة (100 193 1 دولار) والموارد غير المتصلة بالوظائف (000 373 4 دولار).
The decrease in non-post costs is attributable primarily to the reduction in contractual services ($7,714,200), a large portion of which is due to the efficiencies realized from the deployment of the IPAS project in 2015, offset in part by increases for the Vitech V3 system enhancements project, as well as reductions in consultants ($225,000), travel ($351,900) and supplies and materials ($22,100).ويعزى انخفاض التكاليف غير المتصلة بالوظائف أساسا إلى انخفاض الخدمات التعاقدية (200 714 7 دولار)، حيث يرجع السبب في قسم كبير منها إلى أوجه الكفاءة المكتسبة عن طريق نشر مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية في عام 2015، وتقابله جزئيا زيادات لمشروع تحسين نظام ”Vitech V3“، إضافة إلى تخفيضات في بنود الخبراء الاستشاريين (000 225 دولار)، والسفر (900 351 دولار)، واللوازم والمواد (100 22 دولار).
Those decreases are offset in part by increases in other staff costs ($2,266,300), general operating costs ($1,548,100), furniture and equipment ($123,900) and hospitality ($1,900).ويقابل هذا الانخفاضَ جزئيا زيادةٌ في تكاليف الموظفين الأخرى (300 266 2 دولار) وتكاليف التشغيل العامة (100 548 1 دولار) والأثاث والمعدات (900 123 دولار) والضيافة (900 1 دولار).
71. The increase in resources of $142,900 in investment costs comprises the net effect of the increase in posts ($3,880,900), of which $3,399,900 is attributable to the delayed impact of 20 new posts approved in the biennium 2014-2015, and the decrease in non-post costs of $3,738,000.71 - وتشمل زيادة الموارد البالغ قدرها 900 142 دولار في تكاليف الاستثمارات الأثرَ الصافي لزيادة الوظائف (900 880 3 دولار) التي يُعزى مبلغ 900 399 3 دولار منها إلى الأثر المُرجأ لـ 20 وظيفة جديدة اعتمدت في فترة السنتين 2014-2015، وانخفاض التكاليف غير المتصلة بالوظائف وقيمته 000 738 3 دولار.
The decrease in non-post costs is due primarily to reductions in contractual services ($4,462,200), consultants ($401,600), travel ($79,400) and furniture and equipment ($6,600), offset in part by increases in other staff costs ($897,000), general operating expenses ($242,200), supplies and materials ($70,100) and hospitality ($2,400).ونجم الانخفاض في التكاليف غير المتصلة بالوظائف أساسا عن تخفيضات في بنود الخدمات التعاقدية (200 462 4 دولار) والخبراء الاستشاريين (600 401 دولار) والسفر (400 79 دولار) والأثاث والمعدات (600 6 دولار)، تقابله جزئيا زيادات في بنود تكاليف الموظفين الأخرى (000 897 دولار) ومصروفات التشغيل العامة (200 242 دولار) واللوازم والمواد (100 70 دولار) والضيافة (400 2 دولار).
72. The increase in resources for audit costs, amounting to $349,600, relates mostly to increased requirements for general temporary assistance for internal audit.72 - أما زيادة الموارد اللازمة لتغطية تكاليف مراجعة الحسابات، والبالغة 600 349 دولار، فتتصل في معظمها بزيادة الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة اللازمة للمراجعة الداخلية للحسابات.
73. The increase in resources for Board expenses of $535,400 is mainly the result of travel costs for the Board’s advisory committees (the Committee of Actuaries and the Audit Committee), as well as the travel of representatives of the Federation of Associations of Former International Civil Servants to Board sessions, budgeted under Board expenses in 2016-2017.73 - وتُعزى الزيادة في الموارد المخصصة لمصروفات المجلس، البالغة 400 535 دولار، أساسا إلى إدراج تكاليف سفر ممثلي اللجنتين الاستشاريتين للمجلس (لجنة الاكتواريين ولجنة مراجعة الحسابات)، وكذلك تكاليف سفر ممثلي اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين لحضور دورات المجلس، في الميزانية تحت بند مصروفات المجلس في الفترة 2016-2017.
Travel for representatives of the committees was previously budgeted under the Office of the Chief Executive Officer.وقد أدرج سفر ممثلي هاتين اللجنتين سابقا في الميزانية تحت بند مكتب الرئيس التنفيذي.
a Subject to established procedures of the United Nations.(أ) رهنا بالإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة.
a One extrabudgetary General Service (Other level) post funded by member organizations.(أ) تمول المنظمات الأعضاء وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) من موارد خارجة عن الميزانية.
74. As indicated in table 5, the present submission provides for the establishment of 21 additional posts (20 for the Fund secretariat and 1 for the Investment Management Division) and reflects the abolishment of 10 temporary posts as at 1 January 2015, as follows:74 - وعلى النحو المبين في الجدول 5، يرصد مشروع الميزانية هذا اعتمادات لتغطية تكاليف إنشاء 21 وظيفة إضافية (20 وظيفة لأمانة الصندوق ووظيفة واحدة لشعبة إدارة الاستثمارات)، ويعكس إلغاء 10 وظائف مؤقتة (اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2015) على النحو التالي:
(a) Provision is made for the Fund secretariat for 20 additional established posts (1 P-5, 1 P-4, 6 P-3, 1 General Service (Principal level) and 11 General Service (Other level)) and the reclassification of 3 posts (2 upward and 1 downward).(أ) رُصد اعتماد لأمانة الصندوق لتغطية تكاليف 20 وظيفة ثابتة إضافية (1 ف-5، 1 ف-4، 6 ف-3، 1 من فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية)، و 11 وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) وإعادة تصنيف ثلاث وظائف (رفع رتبة وظيفتين وخفض رتبة وظيفة واحدة).
The secretariat had abolished the final 10 temporary IPAS posts as at 1 January 2015 (1 P-5, 4 P-4, 2 P-3 and 3 General Service (Other level));وألغت الأمانة الوظائف المؤقتة العشر الأخيرة من وظائف النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2015 (1 ف-5، 4 ف-4، 2 ف-3، 3 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى))؛
(b) Provision is made for the Investment Management Division for 1 additional established post (P-3) and the reclassification of 3 posts.(ب) أُدرج اعتماد لوظيفة ثابتة إضافية واحدة بشعبة إدارة الاستثمارات (ف-3) ولإعادة تصنيف 3 وظائف.
75. The additional posts requested are summarized in table 6.75 - ويوجز الجدول 6 الوظائف الإضافية المطلوبة.
B. Administrative costsباء - التكاليف الإدارية
1. Overview1 - لمحة عامة
76. In meeting its mission and its long-term goals, the Fund is facing multiple challenges, as described in the introductory paragraphs of section A above.76 - يواجه الصندوق في سعيه إلى الوفاء بمهمته وتحقيق أهدافه الطويلة الأجل تحديات عديدة، على النحو المبين في الفقرات التمهيدية في الفرع ألف أعلاه.
A historical summary of the Fund’s administrative cost per participant over the past 10 years and for the proposed budget for the biennium 2016-2017 is shown in the figure below.ويرد في الشكل المدرج أدناه موجز تاريخي للتكاليف الإدارية التي تحمَّلها الصندوق عن كل مشترك خلال السنوات العشر الماضية، وللميزانية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017.
77. The administrative costs in the figure represent all the costs incurred by the Fund for its regular work of collecting and pooling contributions in respect of nearly 123,000 active participants, calculating and processing entitlements, managing the payroll and payments (to more than 72,000 beneficiaries living in 190 countries), providing client services (the Fund expects to provide some 12,000 in-person consultations and to respond to more than 36,000 general enquiries during the biennium 2016-2017), managing risks, maintaining the records, processing the accounts, servicing the governing bodies of the Fund and auditing related costs.77 - وتمثل التكاليف الإدارية الواردة في الشكل جميع التكاليف التي تكبدها الصندوق في أداء عمله العادي المتمثل في تحصيل الاشتراكات وتجميعها فيما يتعلق بقرابة 000 123 مشارك فعلي، وحساب الاستحقاقات وتجهيزها، وإدارة كشوف المرتبات والمدفوعات (لأزيد من 000 72 من المستفيدين المقيمين في أكثر من 190 بلدا)، وتوفير الخدمات للعملاء (يتوقع الصندوق أن يقدم نحو 000 12 مشاورة في إطار لقاءات شخصية وأن يرد على أكثر من 000 36 استفسارا عاما خلال فترة السنتين 2016-2017)، وإدارة المخاطر، وتعهد السجلات، وتجهيز الحسابات، وتقديم الخدمات إلى مجالس إدارة الصندوق، ومراجعة حسابات التكاليف ذات الصلة.
The costs are expressed in current United States dollars.وترد التكاليف بالقيمة الحالية لدولارات الولايات المتحدة.
78. It may be observed that there is a relatively level cost per participant throughout the period (approximately $180).78 - ويمكن ملاحظة أن هناك تكلفة ثابتة نسبيا لكل مشترك طيلة هذه الفترة (حوالي 180 دولارا).
The drop in cost per participant in 2016-2017 (as set out in the budget proposal) compared with the years 2012-2015 reflects the completion of the IPAS project and important efficiency gains realized from the new integrated system solution.ويعكس انخفاض التكلفة لكل مشترك في فترة السنتين 2016-2017 (المبين في الميزانية المقترحة) بالمقارنة مع التكلفة في الأعوام 2012-2015 إنجاز مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية والمكاسب الهامة في الكفاءة المستمدة من الحل المتمثل في النظام المتكامل الجديد.
The projected cost per participant for 2016 and 2017 is below the inflation-adjusted average for the past 10 years of $180 per participant (which includes atypically low costs for the biennium 2006-2007).وتقل التكلفة المتوقعة لكل مشترك للعامين 2016 و 2017 عن المتوسط المعدل حسب التضخم خلال السنوات العشر الماضية والبالغ 180 دولارا لكل مشترك (وهو المتوسط الذي يشمل التكاليف المنخفضة على نحو غير معتاد في فترة السنتين 2006-2007).
It is tentatively projected that the cost per participant in 2018 and 2019 will drop below the 2006 level as a result of estimated efficiencies realized through the implementation of IPAS.ومن المتوقع مبدئيا أن تنخفض التكلفة لكل مشترك في عامي 2018 و 2019 دون مستوى عام 2006 نتيجة لأوجه الكفاءة التي يُتوقع اكتسابها من تطبيق النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية.
Cost per participant, 2016-2017, adjusted for inflationالتكلفة لكل مشترك لفترة السنتين 2016-2017، معدلة حسب التضخم
(United States dollars)(بدولارات الولايات المتحدة)
10-year average = $180ملاحظات:
10-year average = $180 Notes: Includes active participants, retirees and beneficiaries.تشمل المشتركين الفعليين والمتقاعدين والمستفيدين.
Extraordinary costs of IPAS and office move are included.وتشمل التكاليف الاستثنائية للنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية ونقل المكاتب.
Costs related to investment management are excluded.وقد استُبعدت التكاليف ذات الصلة بإدارة الاستثمارات.
Also excluded are costs associated with the services provided by the Fund to the United Nations Staff Pension Committee.كما استُبعدت التكاليف المرتبطة بالخدمات التي يقدمها الصندوق إلى لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
Inflation has been assumed to be equal to the United States consumer price index urban all-goods rate.ويفترض أن يكون التضخم مساويا لمعدل الرقم القياسي لأسعار استهلاك جميع السلع في مدن الولايات المتحدة.
Annual adjusted costs were determined by halving the biennial adjusted figures.وحددت التكاليف السنوية المعدلة بتنـزيل الأرقام المعدلة لفترة السنتين إلى النصف.
79. The lower cost per participant during the biennium 2006-2007 reflects the delay in increasing operational staffing levels to meet the very significant increase in volume experienced during that period (a 23 per cent increase in the total number of participants, retirees and beneficiaries).79 - ويعكس انخفاض التكلفة لكل مشترك خلال فترة السنتين 2006-2007 التأخير في زيادة مستويات ملاك الموظفين العاملين للتصدي للزيادة الكبيرة للغاية في حجم العمل خلال تلك الفترة (زيادة بنسبة 23 في المائة في العدد الإجمالي للمشتركين والمتقاعدين والمستفيدين).
The Fund experienced significant operational challenges in 2006 and 2007 in striving to keep pace with the rapidly increasing transactional volume resulting from new entrants, separations and retirements, benefits estimates and other transactions.وشهد الصندوق تحديات تشغيلية كبيرة في عامي 2006 و 2007 سعيا منه إلى مواكبة الزيادة السريعة في حجم المعاملات الناتجة عن المشتركين الجدد، وحالات انتهاء الخدمة والتقاعد، وتقديرات الاستحقاقات، وغيرها من المعاملات.
The comprehensive risk assessment report presented to the Pension Board at its fifty-third session, in 2006, clearly identified understaffing as a high risk and stated that it was causing delays in processing.وقد أشار التقرير الشامل لتقييم المخاطر الذي عُرض على مجلس صندوق المعاشات التقاعدية في دورته الثالثة والخمسين في عام 2006 بوضوح إلى نقص عدد الموظفين باعتباره خطرا كبيرا، وذكر أنه يتسبب في حالات تأخير في التجهيز.
The Board and the General Assembly recognized that serious problem and subsequently approved staffing increases to support the Fund’s continually increasing work volume.وأقر كل من مجلس صندوق المعاشات التقاعدية والجمعية العامة بهذه المشكلة الخطيرة، ووافقا فيما بعد على إجراء زيادات في ملاك الموظفين لدعم معالجة حجم العمل المتزايد باستمرار في الصندوق.
80. The Pension Fund is a maturing Fund, which means that while the growth in new active participants is beginning to slow, the number of retirees is expected to continue to increase, together with the demand for different and increasingly complex services (such as requests for guardianship arrangements, changes in payment instructions and two-track estimates).80 - وصندوق المعاشات التقاعدية صندوق آخذ في النضج، بمعنى أنه في حين بدأ عدد المشتركين الجدد يتباطأ، يُتوقع أن يظل عدد المتقاعدين في تزايد وكذلك الطلب على خدمات متنوعة ومتزايدة التعقيد (من قبيل طلبات ترتيبات الوصاية، والتغييرات في تعليمات الدفع، والتقديرات ذات المسارين).
Hence, the Fund anticipates a heavier and more complex workload in the coming years.وبالتالي، يتوقع الصندوق زيادة عبء وتعقيد العمل في السنوات المقبلة.
81. It is noted that there was a decrease in the 2014-2015 administrative cost per participant from 2012-2013 levels and that a further decrease is projected for 2016-2017, even though the Fund expects an increase in its workload as a direct result of the ongoing growth in the overall population it is servicing.81 - وتجدر الإشارة إلى أنه قد حدث انخفاض في التكلفة الإدارية لكل مشترك للفترة 2014-2015 مقارنة بمستويات الفترة 2012-2013، ويُتوقع حدوث مزيد من الانخفاض في الفترة 2016-2017 وإن كان الصندوق يتوقع زيادة في أعباء العمل، كنتيجة مباشرة للنمو المستمر في العدد الكلي للأشخاص الذين يقدم خدماته لهم.
This anticipated decrease in cost per participant is attributable directly to the fundamental changes in the operational paradigm and model owing to the implementation of IPAS, which, after a reasonable period of time for stabilization and refinements, will significantly enhance the operational capacity of the Fund.ويعزى هذا الانخفاض المتوقع في التكلفة لكل مشترك مباشرة إلى تغييرات أساسية في النمط والنموذج التشغيليين بسبب تطبيق النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، وهو ما سيسهم إسهاما كبيرا في بناء القدرة التشغيلية للصندوق بعد إتاحة فترة معقولة لتثبيت النظام وإدخال التحسينات عليه.
82. The overall level of resources for administrative costs amounts to $90,361,400 before recosting, reflecting a net decrease of $638,900, or 0.7 per cent, compared with the appropriations for the biennium 2014-2015.82 - ويبلغ المستوى الإجمالي للموارد المخصصة للتكاليف الإدارية 400 361 90 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، وهو ما يعكس نقصانا صافيا قدره 900 638 دولار، أي بنسبة 0.7 في المائة، مقارنة بالاعتمادات المخصصة لفترة السنتين 2014-2015.
The net decrease, as shown in table 8, can be summarized as follows:ويمكن إيجاز النقصان الصافي، حسبما هو مبيَّن في الجدول 8، على النحو التالي:
(a) Executive direction and management:(أ) التوجيه التنفيذي والإدارة:
the net increase of $144,200 consists of an increase in post costs of $218,600, offset in part by an overall decrease in non-post costs of $74,300, attributable to decreases in consultants ($114,700), travel ($566,000) and contractual services ($48,300), offset in part by an increase in other staff costs of $654,700;تتمثل الزيادة الصافية البالغ قدرها 200 144 دولار في زيادة في تكاليف الوظائف قدرها 600 218 دولار، يقابلها جزئيا انخفاض عام في التكاليف غير المتصلة بالوظائف قدره 300 74 دولار يعزى إلى نقصان في بنود الخبراء الاستشاريين (700 114 دولار)، والسفر (000 566 دولار)، والخدمات التعاقدية (300 48 دولار)، وتقابله جزئيا زيادة في تكاليف الموظفين الأخرى قدرها 700 654 دولار؛
(b) Programme of work:(ب) برنامج العمل:
the increase of $5,833,300 is the net result of increased established post requirements of $3,806,100, attributable to the establishment of 15 new posts (1 P-5, 1 P-4, 4 P-3, 1 General Service (Principal level) and 8 General Service (Other level)), as well as increases in other staff costs, travel, contractual services (owing to the Vitech V3 system enhancements project), hospitality and supplies and materials, offset in part by reductions in temporary posts ($800,100), consultants and general operating expenses;الزيادة البالغة 300 833 5 دولار هي النتيجة الصافية لزيادة الاحتياجات من الوظائف الثابتة، والبالغة 100 806 3 دولار، والتي تعزى إلى إنشاء خمس عشرة وظيفة جديدة (1 ف-5، 1 ف-4، 4 ف-3، 1 من فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية)، 8 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى))، فضلا عن الزيادات في تكاليف الموظفين الأخرى، والسفر، والخدمات التعاقدية (بسبب مشروع تحسين نظام ”Vitech V3“)، والضيافة، واللوازم والمواد، ويقابل ذلك جزئيا انخفاض في تكاليف الوظائف المؤقتة (100 800 دولار)، والخبراء الاستشاريين، ومصروفات التشغيل العامة؛
(c) Programme support:(ج) دعم البرامج:
the decrease of $6,616,400 is attributable mainly to the deployment of the IPAS project in 2015 and efficiency savings realized under contractual services, offset in part by increases in premises costs, attributable mainly to a provision of $2,155,000 for the installation of a sprinkler system on all four floors occupied by the Fund secretariat at 1 Dag Hammarskjöld Plaza, as mandated by New York State.يعزى النقصان البالغ 400 616 6 دولار أساسا إلى نشر مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية في عام 2015، والوفورات الناتجة عن الكفاءة التي تحققت في إطار الخدمات التعاقدية، ويقابل ذلك جزئيا زيادات في تكاليف أماكن العمل، وتعزى أساسا إلى الاعتماد البالغ 000 155 2 دولار لتركيب نظام مرشات إطفاء الحريق في الطوابق الأربعة التي تحتلها أمانة الصندوق في المبنى رقم 1 داغ همرشولد بلازا، على النحو الذي تطلبه ولاية نيويورك.
83. The estimated percentage distribution of resources by component is shown in table 7, and resource requirements by component are shown in table 8.83 - وترد النسب المئوية المقدرة لتوزيع الموارد حسب العنصر في الجدول 7، بينما ترد الاحتياجات من الموارد حسب العنصر في الجدول 8.
84. The Chief Executive Officer is responsible for managing the Pension Fund, under the authority of the Pension Board, to provide related services to the member organizations and to 195,000 participants, retirees and beneficiaries around the world.84 - يتولى الرئيس التنفيذي المسؤولية عن إدارة صندوق المعاشات التقاعدية تحت سلطة مجلس الصندوق، وذلك لتقديم الخدمات ذات الصلة للمنظمات الأعضاء، و لـ 000 195 من المشتركين والمتقاعدين والمستفيدين في أنحاء العالم.
85. In providing those services, the Chief Executive Officer must ensure that a framework is in place to ensure the full implementation of the Fund’s work programme through overall policy-setting, direction, supervision and management of the Fund.85 - وفي سبيل تقديم هذه الخدمات، يجب على الرئيس التنفيذي أن يكفل وضع إطار عمل لضمان التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الصندوق من خلال وضع السياسة العامة للصندوق وتوجيهه والإشراف عليه وإدارته.
Moreover, the Office of the Chief Executive Officer will continue to organize and service the meetings of the Pension Board and the Audit Committee and the joint sessions of the Investments Committee and the Committee of Actuaries and provide support to the Committee of Actuaries, the Assets and Liabilities Monitoring Committee and other working groups and subcommittees of the Board, as required.وعلاوة على ذلك، سيواصل مكتب الرئيس التنفيذي تنظيم اجتماعات مجلس صندوق المعاشات التقاعدية ولجنة مراجعة الحسابات والدورات المشتركة بين لجنة الاستثمارات ولجنة الاكتواريين، وتقديم الدعم إلى لجنة الاكتواريين ولجنة رصد الأصول والخصوم والأفرقة العاملة واللجان الفرعية الأخرى التابعة للمجلس، كما سيواصل تقديم الخدمات إلى تلك الاجتماعات، حسب الاقتضاء.
86. The Chief Executive Officer must ensure that the Fund is in a position to continuously and accurately service its 195,000 clients in the ever-changing environment in which it operates.86 - ويجب على الرئيس التنفيذي أن يكفل أن يكون الصندوق في وضع يمكنه بشكل مستمر ودقيق من خدمة عملائه البالغ عددهم 000 195 عميل في البيئة المتغيرة باستمرار التي يعمل الصندوق في إطارها.
This involves the better use of technology, process standardization and application integration, which will be accomplished largely through the implementation of IPAS.ويشمل ذلك تحسين استخدام التكنولوجيا، وتوحيد العمليات ودمج التطبيقات، وهو ما سيتم إنجازه إلى حد كبير من خلال تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية.
IPAS will enhance services provided to clients, reduce the risk of error and diminish reliance on the knowledge of a select few.وسيؤدي هذا النظام المتكامل إلى تعزيز الخدمات المقدمة إلى العملاء، وإلى خفض احتمال وقوع الأخطاء والحد من الاعتماد على معارف قلة مختارة من الموظفين.
Concurrently, change management efforts must be strengthened, as the operational paradigm of the organization will shift from a “case-driven” to a “process-driven” approach.وبالتزامن مع ذلك، ينبغي أن تعزز الجهود الرامية إلى إدارة التغيير، حيث ستتحول المنظمة في نمط تشغيلها من نهج ”يتعامل مع حالات منفردة“ إلى نهج ”يرتكز على العمليات“.
The Fund has embraced best practices in the area of change management and adopted recommendations made with respect to transitional organizational management.وقد تبنى الصندوق أفضل الممارسات في مجال إدارة التغيير، واعتمد التوصيات المتعلقة بالإدارة الانتقالية التنظيمية.
87. In addition, the Office of the Chief Executive Officer will continue to lead several important Fund-wide governance mechanisms aimed at human resources management, risk management, business continuity/disaster recovery and information technology and asset/liability management.87 - وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل مكتب الرئيس التنفيذي الإشراف على عمل عدّة آليات للحوكمة على نطاق الصندوق فيما يخص إدارة الموارد البشرية، وإدارة المخاطر، واستمرارية تصريف الأعمال/استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، وتكنولوجيا المعلومات، وإدارة الأصول والخصوم.
Those mechanisms are increasingly important, given that the bifurcated governance structure of the Fund may lead to significant risks, affect overall effectiveness and prevent optimal results unless there is constant and intensive coordination, consultation and information-sharing between the Fund secretariat and the Investment Management Division.وتتزايد أهمية هذه الآليات بالنظر إلى أن الهيكل الإداري المتشعب للصندوق قد يؤدي إلى مخاطر كبيرة، ويؤثر على الفعالية إجمالا ويحول دون تحقيق النتائج المثلى، ما لم يتم التنسيق والتشاور وتبادل المعلومات باستمرار وبدرجة عالية بين أمانة الصندوق وشعبة إدارة الاستثمارات.
In addition, the anticipated deployment of Umoja in November 2015 will present challenges for the Fund, completely transforming its administrative processes by providing a streamlined approach to the management of the administrative budget, human resources, procurement and fixed assets.وإضافة إلى ذلك، سيشكل التعميم المتوقع لنظام أوموجا في تشرين الثاني/نوفمبر 2015 تحديات بالنسبة للصندوق، حيث سيغير عمليات الصندوق الإدارية جذريا عن طريق توفير نهج مبسط لإدارة الميزانية الإدارية والموارد البشرية والمشتريات والأصول الثابتة.
Modernized operationsتحديث العمليات
88. In recent years, the Fund has significantly streamlined and modernized its operations and management, having developed a solid internal control framework and having embedded risk management into all its activities, operational and support functions alike.88 - عمل الصندوق في السنوات الأخيرة على تبسيط عملياته وإدارته وتحديثها إلى حد كبير، حيث وضع إطارا قويا للرقابة الداخلية، وأدمج إدارة المخاطر في جميع أنشطته، ومهامه المتصلة بالعمليات والدعم على حد سواء.
In 2013, the Board approved the establishment of a dedicated technical service to deal with legal, actuarial, operational and risk areas in an integrated manner.وفي عام 2013، وافق المجلس على إنشاء دائرة تقنية مخصصة لمعالجة المجالات القانونية والاكتوارية والتشغيلية ومعالجة المخاطر على نحو متكامل.
In addition to technical expertise, the newly created Risk Management and Legal Services Section provides continuity and coherence in terms of policy analysis, risk-monitoring and compliance functions.وإضافة إلى الخبرة التقنية، يوفر قسم إدارة المخاطر والخدمات القانونية المنشأ حديثا الاستمرارية والاتساق من حيث مهام تحليل السياسات، ورصد المخاطر، والامتثال.
89. The implementation of IPAS will bring about further changes and efficiencies — well beyond information technology — by transforming the Fund and changing the way in which it operates.89 - وسيحقق تطبيق النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية مزيدا من التغييرات وأوجه الكفاءة - تتجاوز كثيرا تكنولوجيا المعلومات - عن طريق تحويل الصندوق وتغيير طريقة تشغيله.
As noted above, the operational model will change from a case-driven to a process-driven approach as client-servicing becomes the priority at all levels, utilizing modern technology to its fullest potential.وكما ذكر أعلاه، فإن النموذج التشغيلي سيتحول من نهج يتعامل مع حالات منفردة إلى نهج يرتكز على العمليات، حيث تصبح خدمة العملاء أولوية على جميع المستويات، بالاستفادة من أقصى إمكانات التكنولوجيا الحديثة.
The ultimate aim is to provide high-quality and economical services to an ever-growing global clientele.والهدف النهائي هو تقديم خدمات عالية الجودة ومجدية اقتصاديا إلى العملاء الذين يتزايد عددهم باستمرار على الصعيد العالمي.
Enhanced strategic planning and coordination as the last step in the modernization of managementتعزيز التخطيط الاستراتيجي والتنسيق بوصفه الخطوة الأخيرة في عملية تحديث الإدارة
90. In this environment, the Fund needs to enhance its strategic planning and coordination functions.90 - في ظل هذه الظروف، يحتاج الصندوق إلى تعزيز مهامه المتصلة بالتخطيط الاستراتيجي والتنسيق.
Such a focus will be the last element in reorganizing and modernizing the management of the Fund.وسيكون هذا التركيز هو العنصر الأخير في إعادة تنظيم إدارة الصندوق وتحديثها.
Strategic planning is a dynamic tool that enables the Fund to ensure that its key decisions and the responses of its management to short- and long-term challenges are consistent with its mission, values and strategy.ويشكل التخطيط الاستراتيجي أداة دينامية تمكن الصندوق من كفالة أن تكون قراراته الرئيسية واستجابات إدارته للتحديات القصيرة الأجل والطويلة الأجل متسقة مع مهمته وقيمه واستراتيجيته.
The strengthening and refocusing of planning and coordination will promote an effective, results-based culture by ensuring that all line supervisors share management’s expectations and goals and regularly report on operational performance, measuring it against specific and appropriate indicators.وسيساهم تعزيز التخطيط والتنسيق وإعادة توجيههما في الترويج لثقافة تقوم على تحقيق نتائج فعالة عن طريق ضمان أن يتبنى جميع المشرفين المباشرين توقعات الإدارة وأهدافها، وأن يقدموا تقارير منتظمة عن الأداء التشغيلي، وذلك بقياس الأداء في ضوء مؤشرات محددة ومناسبة.
91. Transparency is a fundamental pillar of an effective accountability framework.91 - وتشكل الشفافية ركيزة أساسية في وضع إطار فعال للمساءلة.
It refers to an organization’s openness about its activities, providing information to decision makers on what the entity is doing, where and how its activities are being carried out and how it is performing.وهي تشير إلى وضوح المنظمة بشأن أنشطتها، وتقدم معلومات إلى صانعي القرارات بشأن ما تقوم به من نشاط، ومكان هذا النشاط وكيفية الاضطلاع به، وكيفية أدائه.
During the biennium 2016-2017, the Fund will endeavour to improve its communications and to ensure more proactive information-sharing among senior management, Board members, members of expert committees, member organizations, other stakeholders and the public at large.وخلال فترة السنتين 2016-2017، سيسعى الصندوق إلى تحسين الاتصالات وضمان تبادل المعلومات بصورة أكثر استباقية بين الإدارة العليا، وأعضاء المجلس، وأعضاء لجان الخبراء، والمنظمات الأعضاء، والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، وعامة الجمهور.
Refocused capacity in the Office of the Chief Executive Officerإعادة توجيه القدرات في مكتب الرئيس التنفيذي
92. The Office of the Chief Executive Officer is responsible for strategic planning, guidance and management, as well as the day-to-day operations of the Fund.92 - يتولى مكتب الرئيس التنفيذي المسؤولية عن التخطيط الاستراتيجي والتوجيه والإدارة، فضلا عن العمليات اليومية للصندوق.
A review of other United Nations departments and offices shows that all senior managers at the Under-Secretary-General or Assistant Secretary-General level have a team to support them in planning, department-wide coordination and liaison/ communication at the organizational level.ويبين استعراض الإدارات والمكاتب الأخرى التابعة للأمم المتحدة أن لدى جميع كبار المديرين برتبة وكيل أمين عام أو أمين عام مساعد فريق يقدم الدعم لهم في مجالات التخطيط، والتنسيق على نطاق الإدارة، والاتصال/المراسلات على مستوى المنظمة.
Those teams are normally headed by staff at the D-1 or P-5 level, and they vary in terms of composition and size (usually between 4 and 10 staff members).ويرأس هذه الأفرقة عادة موظفون برتبة مد-1 أو ف-5، وهي تختلف من حيث التكوين والحجم (عادة ما تضم بين 4 و 10 موظفين).
It is recalled that, in connection with the establishment of the Risk Management and Legal Services Section, there were outward redeployments from the Office of the Chief Executive Officer (1 Special Assistant (P-5), 1 Risk Officer (P-4) and 1 Statistician (P-3)).ويشار إلى أنه فيما يتعلق بإنشاء قسم إدارة المخاطر والخدمات القانونية، كان هناك نقل خارجي لوظائف من مكتب كبير الموظفين التنفيذيين (مساعد خاص (ف-5)، وموظف مخاطر (ف-4)، وخبير إحصائي (ف-3)).
In addition, a General Service (Other level) post was redeployed to client services/Operations.وإضافة إلى ذلك، نُقلت وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) إلى خدمات العملاء/العمليات.
The functions of the newly established Section are distinct from executive direction and management.وتختلف مهام القسم المنشأ حديثا عن مهام التوجيه التنفيذي والإدارة.
93. In order to ensure adequate support for the Office of the Chief Executive Officer and strengthen the capacity to provide strategic guidance and add new responsibilities in the area of communications, it is proposed that the existing post of Policy and Analysis Officer (P-4) in the Office of the Chief Executive Officer be reclassified as a post of Strategic Planning and Coordination Officer (P-5).93 - ومن أجل كفالة القدر الكافي من الدعم لمكتب الرئيس التنفيذي وتعزيز القدرة على توفير التوجيه الاستراتيجي وإضافة مسؤوليات جديدة في مجال الاتصالات، يقترح أن يعاد تصنيف الوظيفة الحالية للموظف المعني بالسياسات والتحليل (ف-4) في مكتب الرئيس التنفيذي لتصبح وظيفة موظف مسؤول عن التخطيط والتنسيق (ف-5).
The incumbent would take the lead in planning and coordinating activities within the Fund, as well as managing communication/liaison functions, including by expanding the relationship with the Fund’s member organizations and Member States.وسيتولى شاغل الوظيفة القيادة في تخطيط الأنشطة وتنسيقها داخل الصندوق، إضافة إلى إدارة مهام المراسلات/الاتصال، بما في ذلك عن طريق توسيع نطاق العلاقات مع المنظمات الأعضاء في الصندوق والدول الأعضاء.
The incumbent would also be responsible for strengthened performance measurement, as well as improving benchmarking and reporting, for the Fund.كما سيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن تعزيز قياس الأداء، إضافة إلى تحسين وضع النقاط المرجعية وتقديم التقارير الخاصة بالصندوق.
94. Bearing in mind that policy analysis regarding pension design and solvency matters is now addressed by the Risk Management and Legal Services Section, the Strategic Planning and Coordination Officer would support the new liaison/ communications (internal and external) efforts of the Fund.94 - ومع الأخذ في الاعتبار أن قسم إدارة المخاطر والخدمات القانونية يتناول الآن تحليل السياسات المتعلقة بتصميم المعاشات التقاعدية ومسائل الملاءة المالية، سيقدم الموظف المسؤول عن التخطيط والتنسيق الدعم للجهود الجديدة التي يبذلها الصندوق في مجال الاتصال/المراسلات (الداخلية والخارجية).
He or she would be supported by the existing Performance Reporting Officer (P-3), who would also assume functions as the knowledge management coordinator of the Fund.وسيقدم الدعم لشاغل الوظيفة الموظفُ الحالي المعني بالإبلاغ عن الأداء (ف-3)، الذي سيضطلع أيضا بمهام منسق إدارة المعارف بالصندوق.
Shared vision, coordinated response and well-defined organizational imageالرؤية الموحدة والاستجابة المنسقة والصورة التنظيمية محددة المعالم
95. The two Officers will support the Chief Executive Officer and the Deputy Chief Executive Officer in carrying out responsibility for executive direction and management, promoting a shared vision of common objectives and results.95 - سيقدم الموظفان الدعم إلى الرئيس التنفيذي ونائبه في الاضطلاع بالمسؤولية عن التوجيه التنفيذي والإدارة، بالترويج لرؤية موحدة بشأن الأهداف والنتائج المشتركة.
This will ensure greater strategic integration and a coherent and coordinated implementation process with respect to the agreed goals.وهذا من شأنه ضمان قدر أكبر من التكامل الاستراتيجي والاتساق والتنسيق في عملية التنفيذ فيما يتعلق بالأهداف المتفق عليها.
The roles and responsibilities of each organizational unit will be further clarified.وسيُقدَّم مزيد من التوضيح لأدوار ومسؤوليات كل وحدة من الوحدات التنظيمية.
96. The strengthened capacity will enhance planning, coordination and monitoring and improve benchmarking and reporting.96 - وسيساهم تعزيز القدرات في تعزيز التخطيط والتنسيق والرصد وتحسين وضع النقاط المرجعية وتقديم التقارير.
Expanding the use of business intelligence tools in assessing, monitoring, measuring and reporting on performance will lead to more efficient management and informed decision-making on the part of both the Fund’s management and its governing bodies and establish a strong culture of accountability that is tangible and measurable.وسيؤدي توسيع نطاق استخدام أدوات التحليل الذكي للأعمال في تقييم الأداء ورصده وقياسه والإبلاغ عنه إلى زيادة كفاءة الإدارة واتخاذ القرارات المستنيرة بالنسبة لإدارة الصندوق ومجالس الإدارة التابعة له، وسيُنشئ ثقافة قوية للمساءلة الملموسة والقابلة للقياس.
97. Such modernized and coordinated management practices as well as an effective strategic communications policy and its implementation are essential in today’s rapidly changing business environment.97 - وهذه الممارسات الإدارية الحديثة والمنسقة إضافة إلى وضع سياسة للاتصالات الاستراتيجية وتنفيذها أساسية في بيئة الأعمال سريعة التغير التي نشهدها اليوم.
Internal and external communications must keep pace with the unpredictability and rapid dispersion of information through modern communications techniques (social media, e-mail and websites) and the resultant changes in the communications behaviour of clients.وينبغي أن تواكب الاتصالات الداخلية والخارجية الانتشار السريع للمعلومات وعدم إمكانية التنبؤ بها، وذلك من خلال تقنيات الاتصالات الحديثة (وسائط التواصل الاجتماعي، والبريد الإلكتروني، والمواقع الشبكية) وما ينجم عن ذلك من تغيرات في سلوك العملاء في مجال الاتصالات.
Only those organizations that have sufficient foundations and an adequate framework in their management practices can become and remain agile:والمنظمات التي لديها ما يكفي من الأسس والإطار الملائم في ممارساتها الإدارية وحدها التي يمكن أن تصبح وأن تظل مرنة:
responsive, adaptable and innovative.أي قادرة على الاستجابة والتكيف والابتكار.
Table 9الجدول 9
Objectives for the biennium, expected accomplishments and indicators of achievementأهداف فترة السنتين والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز
Objective of the Organization:هدف المنظمة:
Ensure efficient administration of the Fund and full implementation of the Fund’s mandate in compliance with the regulations and rules of the Fund and with decisions and guidelines issued by the Pension Board and the General Assemblyكفالة الإدارة الفعالة للصندوق والتنفيذ الكامل لبرنامج عمله امتثالا لنظاميه الأساسي والإداري والقرارات والمبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة والجمعية العامة
Expected accomplishmentsالإنجازات المتوقعة
Indicators of achievementمؤشرات الإنجاز
1. Effective management of the Fund’s programme of work1 - الإدارة الفعالة لبرنامج عمل الصندوق
1.1. 100 per cent of Board and General Assembly decisions and mandates implemented by deadline1-1 نُفذِّت بنسبة 100 في المائة، بحلول الموعد النهائي، القرارات والولايات التي أصدرها مجلس الصندوق والجمعية العامة
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
100 per cent100 في المائة
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
100 per cent100 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
100 per cent100 في المائة
1.2. Full compliance with the Fund’s regulations, rules, policies and procedures١-٢ الامتثال الكامل للنظامين الأساسي والإداري للصندوق وسياساته وإجراءاته
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
100 per cent100 في المائة
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
100 per cent100 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
100 per cent100 في المائة
2. Effective substantive, technical and procedural support to the Pension Board, committees and working groups2 - تقديم الدعم الفني والتقني والإجرائي بفعالية إلى مجلس الصندوق المشترك واللجان والأفرقة العاملة
2.1. No negative feedback from the Pension Board, Standing Committee, United Nations Staff Pension Committee and other committees and working groups about the support provided٢-1 لم ترد أي تعليقات سلبية بشأن الدعم المقدم من مجلس الصندوق المشترك واللجنة الدائمة ولجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ولجنة الاكتواريين ولجنة مراجعة الحسابات والأفرقة العاملة
Performance measures (number of complaints)مقاييس الأداء (عدد الشكاوى)
2012-2013:الفترة 2012-2013:
no complaintsلم ترد شكاوى
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
no complaintsأن لا ترد شكاوى
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
no complaintsأن لا ترد شكاوى
3. Effective management of Fund-wide governance mechanisms3 - الإدارة الفعالة لآليات الحوكمة على نطاق الصندوق
3.1. Quarterly meetings held and all decisions implemented by deadline3-1 عُقدت الاجتماعات الفصلية ونُفذت جميع القرارات وفق مواعيدها النهائية
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
100 per cent100 في المائة
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
100 per cent100 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
100 per cent100 في المائة
4. Improved communication with the Fund’s governing and advisory bodies and diverse constituent base4 - تحسين الاتصالات مع الهيئات الإدارية والاستشارية في الصندوق وتنويع قاعدة عملائه
4.1. Information on the Fund’s key activities, operational statistics and actuarial and investment performance shared with governing and advisory bodies on a regular basis4-1 جرى بشكل منتظم تبادل المعلومات عن أنشطة الصندوق الرئيسية وإحصاءاته التشغيلية وأدائه الاكتواري والاستثماري مع الهيئات الإدارية والاستشارية
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
100 per cent100 في المائة
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
100 per cent100 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
100 per cent100 في المائة
4.2. Increased number of website visits4-2 ازداد عدد زيارات الموقع الشبكي
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
22 per cent increase in usageزيادة الاستخدام بنسبة 22 في المائة
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-‏2015:
25 per cent increase in usageزيادة الاستخدام بنسبة 25 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
20 per cent increase in usageزيادة الاستخدام بنسبة 20 في المائة
4.3. Increased number of briefings, training sessions and seminars for the Fund’s constituents٤-3 ازداد عدد الإحاطات والتدريب والحلقات الدراسية لفائدة الأعضاء في الصندوق
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:٢٠١٢-٢٠١٣:
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
External factorsالعوامل الخارجية
98. Executive direction and management is expected to achieve its objective and expected accomplishments on the assumption that:98 - من المتوقّع أن يحقق عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة هدفه والإنجازات المتوقعة منه على افتراض ما يلي:
(a) adequate human and financial resources are provided;(أ) توفير القدر الكافي من الموارد البشرية والمالية؛
(b) transactional volumes are not significantly above expectations;(ب) عدم تجاوز حجم المعاملات للتوقعات بدرجة كبيرة؛
(c) there are no significant changes in the Fund’s operating environment (such as political conflicts or natural disasters);(ج) عدم حدوث تغيرات هامة في بيئة عمل الصندوق (من قبيل النزاعات السياسية أو الكوارث الطبيعية)؛
and (d) no new additional mandates are assigned to the Fund by the Pension Board or the General Assembly.(د) عدم قيام مجلس الصندوق المشترك أو الجمعية العامة بإناطة ولايات جديدة إضافية بالصندوق.
Outputsالنواتج
99. During the biennium, the following outputs will be delivered:99 - سيجري خلال فترة السنتين إنجاز النواتج التالية:
(a) Servicing of intergovernmental and expert bodies:(أ) تقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء:
two Pension Board sessions and three meetings of the Committee of Actuaries;دورتان لمجلس الصندوق المشترك، وثلاثة اجتماعات للجنة الاكتواريين؛
one joint session of the Committee of Actuaries and the Investments Committee;ودورة واحدة مشتركة للجنة الاكتواريين ولجنة الاستثمارات؛
six meetings of the Audit Committee;وستة اجتماعات للجنة مراجعة الحسابات؛
four meetings of the Assets and Liabilities Monitoring Committee;وأربعة اجتماعات للجنة رصد الأصول والخصوم؛
(b) Researching and drafting of documents:(ب) البحث الوثائقي وإعداد الوثائق:
approximately 100 papers and technical notes for submission to the Pension Board, the Committee of Actuaries and working groups and 15 notes to the Audit Committee, in addition to the technical and administrative servicing of its sessions;قرابة 100 ورقة ومذكرة فنية لتقديمها إلى مجلس الصندوق المشترك ولجنة الاكتواريين والأفرقة العاملة، و 15 مذكرة للجنة مراجعة الحسابات إضافة إلى تقديم الخدمات التقنية والإدارية لدوراتها؛
(c) Preparation and presentation of the Pension Board’s annual report to the General Assembly through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee;(ج) إعداد التقرير السنوي لمجلس الصندوق المشترك وتقديمه إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة؛
(d) Coordination, preparation and dissemination to key stakeholders of the annual report of the Fund and the annual letter of the Chief Executive Officer to all participants, retirees and beneficiaries;(د) تنسيق التقرير السنوي للصندوق وإعداده ونشره على أصحاب المصلحة الرئيسيين، وتنسيق الرسالة السنوية للرئيس التنفيذي وإعدادها ونشرها على جميع المشتركين والمتقاعدين والمستفيدين؛
(e) Regular reporting on the Fund’s operational performance (monthly to senior management and annually to the Pension Board);(هـ) تقديم تقارير منتظمة عن أداء عمليات الصندوق (شهريا إلى الإدارة العليا وسنويا إلى مجلس الصندوق المشترك)؛
(f) Strategic planning for the Fund:(و) التخطيط الاستراتيجي للصندوق:
organization of the strategic planning seminar and preparation of the strategic framework;تنظيم الحلقة الدراسية المتعلقة بالتخطيط الاستراتيجي وإعداد الإطار الاستراتيجي؛
(g) Other substantive activities:(ز) الأنشطة الفنية الأخرى:
(i) Whole-office review:’1‘ الاستعراض المكتبي الشامل -
post-IPAS strategic, objective, and independent review of the Fund’s structure, functions and staffing;الاستعراض الاستراتيجي الموضوعي المستقل لهياكل الصندوق ومهامه وملاك موظفيه في الفترة التي تلي تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية؛
the review will recommend alternative structures and staffing, including a comprehensive human resources strategy, needed to support current and future organizational requirements on the basis of different assumptions of growth in the number of Fund participants and beneficiaries, reflecting the growing complexity of the Fund and its evolving functions in line with industry practice, as well as the expectations and requests of the Fund’s member organizations and governing bodies;وسيوصي هذا الاستعراض بهياكل وملاك بديلين، وسيتضمن ذلك استراتيجية شاملة للموارد البشرية يتطلبها دعم الاحتياجات التنظيمية الحالية والمقبلة على أساس افتراضات مختلفة لمعدل الزيادة في عدد المشتركين في الصندوق والمستفيدين منه، تعكس ازدياد درجة تعقيد عمل الصندوق وتطور مهامه بما يتماشى مع الممارسة المتبعة في هذا المجال، وكذلك توقعات وطلبات المنظمات لأعضاء في الصندوق وهيئاته الإدارية؛
(ii) Efficient oversight and administration of the internal governance mechanisms in such areas as business continuity and disaster recovery,’2‘ كفاءة الأنشطة الرقابية والإدارية لآليات الإدارة الداخلية في مجالات من قبيل استمرارية الأعمال، واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث؛
enterprise-wide risk management,وإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة؛
information technology,وتكنولوجيا المعلومات؛
and asset liability management;وإدارة الأصول والخصوم؛
(iii) Review and further development of a new Fund-specific administrative model considering changes to be brought about by the Umoja project as well as the review of policies, procedures, standards and tools to ensure the efficient delivery of administrative services;’3‘ استعراض وزيادة تطوير نموذج إداري جديد خاص بالصندوق يراعي التغييرات التي سيدخلها مشروع أوموجا، فضلا عن استعراض السياسات والإجراءات والمعايير والأدوات اللازمة لضمان كفاءة تقديم الخدمات الإدارية؛
(iv) Enhancement of the knowledge management system and knowledge-generating reporting and staff training for increased and efficient use of the system;’4‘ تعزيز نظام إدارة المعارف والإبلاغ عن توليد المعارف وتدريب الموظفين من أجل زيادة استخدام النظام بكفاءة؛
(v) Intelligent and focused performance reporting and analysis using the Fund’s information technology systems and business-intelligent tools.’5‘ تقديم تقارير بشأن الأداء الذكي والمركَّز وتحليله بالاستعانة بنظم الصندوق لتكنولوجيا المعلومات وأدوات التحليل الذكي للأعمال.
100. The amount of $5,720,800 will provide for the continuation of four posts (1 Assistant Secretary-General, 1 D-2, 1 P-3 and 1 General Service (Principal level)), the reclassification of an existing P-4 post as a P-5 post, one proposed new post (General Service (Other level)) and non-post resources of $3,558,600.100 - يغطي مبلغ 800 720 5 دولار تكاليف استمرار أربع وظائف (1 أمين عام مساعد، و 1 مد-2، و 1 ف-3، و 1 من فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية))، وإعادة تصنيف وظيفة حالية من الرتبة ف-4 إلى الرتبة ف-5، واقتراح وظيفة جديدة (من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى))، والموارد غير المتعلقة بالوظائف البالغة 600 558 3 دولار.
The increase in post resources of $218,600 reflects the proposal for one new post (General Service (Other level)) and the upward reclassification of one P-4 post as a P-5 post.وتعكس الزيادة في الموارد المتعلقة بالوظائف البالغة 600 218 دولار اقتراح وظيفة واحدة جديدة (من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) واقتراح إعادة تصنيف وظيفة برتبة ف-4 إلى الرتبة ف-5.
Non-post resources have decreased by $74,300 as a result of decreases in consultants ($114,700), travel ($566,000), contractual services ($48,300) and hospitality ($100), offset in part by increases in other staff costs ($654,700).أما الموارد غير المتعلقة بالوظائف فقد انخفضت بمبلغ 300 74 دولار نتيجة نقصان في بنود الخبراء الاستشاريين (700 114 دولار)، والسفر (000 566 دولار)، والخدمات التعاقدية (300 48 دولار) والضيافة (100 دولار)، قابله جزئيا زيادة في بند تكاليف الموظفين الأخرى (700 654 دولار).
The decrease in travel is due mainly to the fact that the travel of representatives for the Committee of Actuaries and the Audit Committee, as well as the travel of representatives of the Federation of Associations of Former International Civil Servants to Pension Board meetings, are reflected under Board expenses in 2016-2017.ويعزى الانخفاض في بند السفر في المقام الأول إلى سفر ممثلي لجنة الاكتواريين ولجنة مراجعة الحسابات وسفر ممثلي اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين لحضور اجتماعات مجلس الصندوق المشترك الذي انعكس تحت بند مصروفات المجلس في الفترة 2016-2017.
As these are advisory committees to the Board, it is more appropriate to reflect them under Board expenses.وبما أن هذه اللجان هي من اللجان الاستشارية التابعة للمجلس فمن الأنسب أن تدرج ضمن نفقات المجلس.
3. Programme of work3 - برنامج العمل
Resource requirements (before recosting):الاحتياجات من الموارد (قبل إعادة تقدير التكاليف):
$44,984,800800 984 44 دولار
101. Programme of work includes Operations and Financial Services of both the New York and Geneva offices, together with the Risk Management and Legal Services Section.101 - يشمل برنامج العمل العمليات والخدمات المالية لكل من مكتبي نيويورك وجنيف، إضافة إلى قسم إدارة المخاطر والخدمات القانونية.
Operations and Financial Servicesقسما العمليات والخدمات المالية
102. Operations and Financial Services of both the New York and Geneva offices are responsible for the core functions of the Fund, including, but not limited to, the determination of eligibility to participate and the affiliation of new participants into the Fund, along with the record-keeping of historical personal and financial data, the collection and recording of contributions paid into the Fund (for nearly 123,000 active participants), the calculation and set-up for payment of all pension entitlements, the payment of subsequent pension benefits (more than 72,000 monthly periodic payments, amounting to more than $2.4 billion per annum), all related accounting activities and the preparation of financial statements.102 - يتولى قسما العمليات والخدمات المالية في كل من مكتبي نيويورك وجنيف المسؤولية عن المهام الأساسية للصندوق، التي تشمل على سبيل المثال لا الحصر تحديد أهلية اشتراك وانتساب المشتركين الجُدد في الصندوق، إلى جانب الاحتفاظ بالسجلات المتعلقة بالبيانات الشخصية والمالية القديمة، وتحصيل الاشتراكات المسددة للصندوق وتسجيلها (لزهاء 000 123 مشترك فعلي)، وحساب وتجهيز مدفوعات جميع استحقاقات المعاشات التقاعدية، وسداد استحقاقات المعاشات التقاعدية اللاحقة (ما يربو على 000 72 من المدفوعات الدورية شهريا، وهي تتجاوز 2.4 بليوني دولار في السنة)، وجميع الأنشطة المحاسبية ذات الصلة وإعداد البيانات المالية.
This programme is also responsible for the client-servicing functions in respect of the Fund’s approximately 195,000 active participants, retirees and other beneficiaries.وهذا البرنامج مسؤول أيضا عن مهام خدمة العملاء فيما يتعلق بالمشتركين الفعليين والمتقاعدين والمستفيدين الآخرين، وعددهم يناهز 000 195 فرد.
While Operations focuses on the integrity of the calculation, which, once established, remains valid for the lifetime of the retiree and any eligible survivor, Financial Services focuses on the integrity of the payment, including ongoing subsequent adjustments to reflect changes in exchange rate relativities and movements in the consumer price index.وفي حين يركز قسم العمليات على سلامة الحساب الذي يظل، متى تقرر، ساريا مدى حياة المتقاعد وأي من الورثة المؤهلين، يركز قسم الخدمات المالية على سلامة المدفوعات، بما في ذلك التعديلات اللاحقة المدخلة لكي تعكس العلاقات التناسبية بين التغييرات في أسعار الصرف وتغيـُّـرات الرقم القياسي لأسعار المستهلكين.
Operationsقسم العمليات
103. Operations comprises the Pension Entitlements Sections and the Client Services, Records Management and Distribution work units in both the New York and Geneva offices.103 - يضم قسم العمليات قسمي استحقاقات المعاشات التقاعدية وخدمات العملاء، ووحدتي إدارة السجلات وأعمال التوزيع في كل من مكتبي نيويورك وجنيف.
The expected accomplishments and indicators of achievement set out below in respect of Operations are Fund-wide numbers and are in line with the Fund’s strategic framework for 2016-2017 as presented to the Board in 2014.وتمثل الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز الواردة أدناه فيما يتعلق بقسم العمليات الأرقام على نطاق الصندوق وتتفق مع إطاره الاستراتيجي للفترة 2016-2017 بالصيغة التي قدمها المجلس في عام 2014.
In order to continue to improve disclosure, however, the Geneva office resource proposals and justifications are presented separately in the resources tables below and in the supplementary financial information for the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions.ومع ذلك، ومن أجل مواصلة تحسين عملية الإقرار، تعرض اقتراحات مكتب جنيف المتعلقة بالموارد وتعليلها على نحو منفصل في جداول الموارد الواردة أدناه، وفي المعلومات المالية التكميلية المقدمة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
The Chief of Operations is responsible for the management and direction of the service in accordance with the goals set out in the strategic framework of the Fund and to ensure adherence to the regulations and rules of the Fund and its pension adjustment system, while duly operating within specific quality management, internal control and communications policies.ويتولى رئيس العمليات مسؤولية إدارة وتوجيه القسم وفقا للأهداف المبينة في الإطار الاستراتيجي للصندوق وكفالة الامتثال للنظامين الأساسي والإداري للصندوق ونظام تسوية المعاشات التقاعدية، في الوقت الذي يعمل فيه على النحو الواجب في إطار سياسات محددة في مجالات إدارة الجودة والرقابة الداخلية والاتصالات.
The Fund (New York and Geneva offices) expects to process some 54,000 new participants, separations and inward and outward transfers during the biennium 2016-2017.ويُتوقع أن يقوم الصندوق (مكتبا نيويورك وجنيف) بتجهيز حوالي 000 54 طلبا من طلبات المشتركين الجدد، وحالات انتهاء الخدمة والنقل إلى داخل الصندوق أو خارجه خلال فترة السنتين 2016-2017.
It also expects to process some 4,300 pension benefits after initial separation from service, which are among the most complex and thus time-consuming benefits to process (i.e., death after service, with survivor benefits sometimes involving multiple spouses living in various locations and residual settlements;ويُتوقع أيضا أن يقوم بتجهيز حوالي 300 4 استحقاق من استحقاقات المعاشات التقاعدية عقب تحديد الاستحقاق الأولي بعد انتهاء الخدمة، وهو من أكثر الاستحقاقات تعقيدا، وبالتالي من أكثرها استهلاكا للوقت عند تجهيزه (مثل استحقاق الوفاة بعد الخدمة، الذي يشمل استحقاقات الورثة ومنهم أحيانا عدّة زوجات يقمن في أماكن مختلفة، وتسويات المبالغ المتبقية؛
deferred benefits into payment, which are two-track cases that sometimes involve reversion to the United States dollar track;وتحويل استحقاقات التقاعد المؤجلة إلى مدفوعات، وحالات الاستحقاقات ذات المسارين التي تنطوي أحيانا على العودة إلى مسار دولار الولايات المتحدة؛
and benefits payable to surviving divorced spouses, surviving spouse annuities, special measure cases, etc. ).والاستحقاقات الواجبة الدفع للأرامل الورثة، والمستحقات السنوية للأرامل، وحالات التدابير الخاصة، وما إلى ذلك).
During the biennium 2016-2017, in addition to some 560,000 benefit estimates provided through the Fund’s website, the operational staff members in the New York and Geneva offices expect to provide some 4,000 individual benefit estimates, which often involve personal consultations.وبالإضافة إلى حوالي 000 560 من عمليات تقدير الاستحقاقات المقدمة عن طريق موقع الصندوق الشبكـي، يُـتوقع أيضا أن يقدم قسما العمليات في مكتبي نيويورك وجنيف خلال فترة السنتين 2016-2017 حوالي 000 4 عملية تقدير للاستحقاقات الفردية التي كثيرا ما تنطوي على استشارات شخصية.
The growing numbers as well as the ageing of the Fund’s retirees and other beneficiaries will require greater care and attention to unique needs that only a state-of-the-art client-servicing section would be able to provide.وسيستدعي تزايد أعداد المشتركين وشيخوخة المتقاعدين، وغيرهم من المستفيدين من الصندوق إيلاء مزيد من العناية والاهتمام بالاحتياجات الفريدة من نوعها التي لن تتأتى تلبيتها إلا لقسم حديث لتقديم الخدمات للعملاء.
Operations will therefore continue to strengthen its client-servicing capabilities, including its overall workflows and document management and distribution functions.ولذلك، سيواصل قسم العمليات تعزيز قدراته في مجال تقديم الخدمات للعملاء، بما في ذلك تدفقات أعماله بصورة عامة وما يضطلع به من مهام إدارة الوثائق وتوزيعها.
During the biennium, the service also expects to dispatch, track and record upon receipt more than 130,000 certificates of entitlement in the first and second mailings and to scan more than 1.4 million documents (2.6 million pages) into the Fund’s content management system.وخلال فترة السنتين، يُتوقع من القسم أيضا أن يرسل ويتعقب ويسجل لدى الاستلام ما يزيد على 000 130 من شهادات الاستحقاق في الدفعتين الأولى والثانية من الرسائل، وأن يقوم بالمسح الإلكتروني لـما يزيد على 1.4 مليون وثيقة (أي 2.6 مليون صفحة) لإدخالها في نظام إدارة المحتوى التابع للصندوق.
The Client Services, Records Management and Distribution work units (New York and Geneva) expect to provide some 12,000 in-person consultations and to respond to some 36,000 general enquiries during the biennium 2016-2017.ويُتوقع أن يقدم قسم خدمات العملاء ووحدتا إدارة السجلات وأعمال التوزيع في كل من مكتبي نيويورك وجنيف نحو 000 12 مشورة شخصية والرد على نحو 000 36 استفسار ذي صبغة عامة خلال فترة السنتين 2016-2017.
As at 31 December 2014, the Fund was providing services to some 195,000 active participants, retirees and other beneficiaries, representing an increase of more than 4,800 individuals compared with only one year earlier.وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وفر الصندوق الخدمات لما يناهز 000 195 مشترك فعلي ومتقاعد وغيرهم من المستفيدين، مما يمثل زيادة قدرها أكثر من 800 4 شخص بالمقارنة مع السنة الماضية فقط.
In addition, Operations has been (in particular during the bienniums 2012-2013 and 2014-2015) and will continue to be heavily involved in implementation, testing, training and signing-off with respect to all related operational processes as part of the overall IPAS implementation project.وبالإضافة إلى ذلك، وبصورة استثنائية خلال فترتي السنتين 2012-2013 و 2014-2015، كان قسم العمليات يشارك وسيظل يشارك بقوة في تنفيذ واختبار وإقرار جميع العمليات التشغيلية ذات الصلة والتدرب عليها، كل على حدة، وذلك في إطار مشروع تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية بشكل عام.
It is important to ensure a seamless transition to the new pension administration system and address immediate “unknowns” after the implementation of IPAS, which is expected to run throughout 2016.ومن المهم ضمان انتقال سلس إلى النظام الجديد لإدارة المعاشات التقاعدية والتصدي ”للعوامل المجهولة“ المباشرة بعد تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية الذي من المتوقع أن يبدأ في عام 2016.
This will require intensified, systematic training and staff development, which, owing to the need to understand and apply the Fund’s complicated benefit and pension adjustment provisions, can be conducted only inhouse.وهذا يتطلب تدريب الموظفين وتطوير قدراتهم بشكل مكثف ومنهجي، ولن يتأتى القيام بذلك سوى داخل المنظمة بسبب الحاجة إلى فهم وتطبيق الأحكام المتعلقة بالاستحقاقات وبتسوية المعاشات التقاعدية المعقدة الخاصة بالصندوق.
It will also require adequate levels of resources to address important change management, knowledge transfer and quality control issues, including additional IPAS stabilization and refinement efforts that will continue throughout 2016.ويتطلب ذلك أيضا قدرا كافيا من الموارد لمعالجة قضايا هامة تتعلق بإدارة التغيير ونقل المعارف ومراقبة الجودة، بما في ذلك الجهود الإضافية لترسيخ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية وتحسينه التي ستتواصل طوال عام 2016.
It should be borne in mind that all this activity is taking place while the Fund continues to grow notably year after year.وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن جميع هذه الأنشطة تجري في حين يتنامى الصندوق بشكل ملحوظ عاما بعد عام.
Table 11الجدول 11
Objectives for the biennium, expected accomplishments and indicators of achievementأهداف فترة السنتين والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز
Objective of the Organization:هدف المنظمة:
Ensure that all eligible participants, retirees and other beneficiaries are serviced in accordance with the regulations, rules and pension adjustment system of the Fund, while fully adhering to the communications, quality management and internal control policies as outlined in the Fund’s management charterكفالة تقديم الخدمة لجميع المشتركين والمتقاعدين وغيرهم من المستفيدين المؤهلين وفقا للنظامين الأساسي والإداري للصندوق ونظامه لتسوية المعاشات التقاعدية، في الوقت الذي يجري فيه الامتثال الكامل لسياسات الاتصالات وإدارة الجودة والرقابة الداخلية، على النحو المبين في ميثاق إدارة الصندوق
Expected accomplishmentsالإنجازات المتوقعة
Indicators of achievementمؤشرات الإنجاز
1. Effective processing of Pension Fund benefit entitlements1 - تجهيز استحقاقات المعاشات التقاعدية للصندوق بصورة فعالة
1.1. Increased percentage of withdrawal settlements, retirement benefits and other benefits processed within 15 business days1-1 زيادة النسبة المئوية لتسويات الانسحاب واستحقاقات التقاعد والاستحقاقات الأخرى التي تجهز في غضون 15 يوما من أيام العمل
Performance measures for processing full withdrawal settlements, periodic retirement benefits and lump-sum commutation benefitsمقاييس الأداء لتجهيز كامل تسويات الانسحاب واستحقاقات التقاعد الدورية واستبدال مبلغ إجمالي بجزء من الاستحقاق
(Benchmark:(المعيار:
15 business days)15 يوم عمل)
2012-2013:الفترة 2012-2013:
73.5 per cent of cases completed within 15 business daysإنجاز 73.5 في المائة من الملفات في غضون 15 يوم عمل
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
68.2 per cent of cases completed within 15 business daysإنجاز 68.2 في المائة من الملفات في غضون 15 يوم عمل
Target 2016-2017:2016-2017:
75.0 per cent of cases completed within 15 business daysإنجاز 75.0 في المائة من الملفات في غضون 15 يوم عمل
2. Enhanced quality of client-oriented services to the Pension Fund clientele2 - تحسين نوعية الخدمات الموجهة للعملاء التي يستفيد منها عملاء صندوق المعاشات التقاعدية
2.1. Increased percentage of incoming correspondence through mail and e-mail responded to within 15 business days2-1 زيادة النسبة المئوية للمراسلات الواردة عن طريق البريد العادي والبريد الإلكتروني التي يتم الرد عليها في غضون 15 يوم عمل
Performance measuresمقاييس الأداء
(Benchmark:(المعيار:
15 business days)15 يوم عمل)
2012-2013:2012-2013:
91.6 per cent of queries responded to within 15 business days91.6 في المائة من المراسلات يتم الرد عليها في غضون 15 يوم عمل
Estimate 2014-2015:2014-2015:
75.3 per cent of queries responded to within 15 business days75.3 في المائة من المراسلات يتم الرد عليها في غضون 15 يوم عمل
Target 2016-2017:2016-2017:
80.0 per cent of queries responded to within 15 business days80.0 في المائة من المراسلات يتم الرد عليها في غضون 15 يوم عمل
External factorsالعوامل الخارجية
104. Operations is expected to achieve its objectives on the assumption that:104 - من المتوقّع أن يحقق قسم العمليات أهدافه على افتراض ما يلي:
(a) adequate human and financial resources are provided;(أ) توفير القدر الكافي من الموارد البشرية والمالية؛
(b) transactional volumes are not significantly above expectations;(ب) عدم تجاوز حجم المعاملات للتوقعات بدرجة كبيرة؛
(c) there are no significant changes in the Fund’s operating environment (such as political conflicts or natural disasters);(ج) عدم حدوث تغيرات هامة في بيئة عمل الصندوق (من قبيل النزاعات السياسية أو الكوارث الطبيعية)؛
and (d) no new additional mandates are assigned to the Fund by the Pension Board or the General Assembly.(د) عدم قيام صندوق المعاشات التقاعدية أو الجمعية العامة بإناطة ولايات جديدة إضافية بالمجلس.
Recognition must therefore be given to the critical juncture in the evolution of the Fund that is outside its control.لذا يجب الاعتراف بالمنعطف الحرج في تطور الصندوق، والذي يخرج عن نطاق سيطرته.
Recognition must also be given to the additional workload required of all staff, especially in technical and substantive areas, in the implementation and stabilization/ongoing refinement of IPAS during the bienniums 2014-2015 and 2016-2017, respectively, which is the most ambitious and complex operational and information technology initiative in the Fund’s history.ويجب الاعتراف أيضا بأعباء العمل الإضافية المطلوبة من جميع الموظفين، ولا سيما في المجالات التقنية والفنية لدى تطبيق النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية وترسيخ استعماله وإدخال التحسينات عليه باستمرار خلال فترتي السنتين 2014-2015 و 2016-2017 تباعا، وهو ما يعد من أكثر المبادرات طموحا وتعقيدا على صعيد العمليات وتكنولوجيا المعلومات في تاريخ الصندوق.
The Fund continues to experience rapid growth and further geographical dispersion in the population it services.ولا يزال الصندوق يشهد نموا سريعا في عدد المستفيدين من خدماته وزيادة في انتشارهم الجغرافي.
At the same time, improvements in the area of longevity are resulting in the ageing of the Fund’s clientele, which in turn often requires more extensive consultations and other special client-servicing needs that are placing further strains on the client-servicing areas of the Fund.وفي نفس الوقت، تؤدي التحسينات المتعلقة بطول العمر إلى شيخوخة عملاء الصندوق، وهو ما يتطلب في كثير من الأحيان المزيد من الاستشارات المستفيضة ومراعاة الاحتياجات الخاصة الأخرى لخدمة العملاء بما يزيد من الضغوطات في مجالات خدمة عملاء الصندوق.
Outputsالنواتج
105. During the biennium 2016-2017, it is anticipated that the New York and Geneva offices will deliver the following outputs:105 - خلال فترة السنتين 2016-2017، من المتوقع أن ينجز مكتبا نيويورك وجنيف النواتج التالية:
(a) Process an estimated 19,000 withdrawal settlements, retirement and survivor benefits;(أ) تجهيز ما يقدر بـ 000 19 من تسويات الانسحاب واستحقاقات التقاعد والورثة؛
(b) Process an estimated 4,300 other benefits after the initial retirement benefit (i.e., the more complex benefit types, such as survivor, child and two-track benefits);(ب) تجهيز ما يقدر بـ 300 4 من الاستحقاقات الأخرى عقب تحديد استحقاق التقاعد الأولي (وهي من أكثر الاستحقاقات تعقيدا من قبيل استحقاقات الورثة، والأطفال، والاستحقاقات ذات المسارين)؛
(c) Determination of eligibility and affiliation into the Fund of some 21,600 new participants;(ج) تحديد الأهلية والانتساب للصندوق بالنسبة لحوالي 600 21 من المشتركين الجدد؛
(d) Dispatch, tracking and recording of some 130,000 certificates of entitlement in the first and second mailings;(د) إرسال وتعقب وتسجيل حوالي 000 130 من شهادات الاستحقاق في الدفعتين الأولى والثانية من الرسائل؛
(e) Respond to an estimated 36,000 enquiries by mail and e-mail;(هـ) الرد على حوالي 000 36 استفسار بالبريد العادي والبريد الإلكتروني؛
(f) Provision of services to an estimated 12,000 walk-in clients;(و) توفير الخدمات لحوالي 000 12 من العملاء الذين يأتون شخصياً لإجراء المعاملات بأنفسهم؛
(g) Continuation of tasks such as data-cleansing and quality management, documentation of procedures, stabilization, refinements and further testing and sign-off with respect to new processes (and including 665 embedded calculations) as part of the Fund’s full transition to the IPAS platform;(ز) استمرار القيام بمهام مختلفة من قبيل تصفية البيانات وإدارة الجودة، وتوثيق الإجراءات، وترسيخ العمليات وتحسينها ومواصلة اختبارها والموافقة عليها (بما في ذلك 665 من العمليات الحسابية المدمجة) في إطار انتقال الصندوق إلى النظام الجديد المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية؛
(h) Efficient recording, monitoring and enhancement of the controls of its client interfaces, taking into account the new IPAS platform;(ح) كفاءة تسجيل ورصد وتحسين ضوابط الواجهات البينية التي يتفاعل بها الصندوق مع عملائه، آخذا في الحسبان النظام الجديد المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية؛
(i) Review and assessment of a client relationship management system within the new IPAS system, and further and ongoing consideration of a possible additional and/or enhanced system;(ط) استعراض وتقييم نظام لإدارة العلاقات مع العملاء ضمن النظام الجديد المتكامل، والنظر في إمكانية إدخال إضافات و/أو تحسينات على النظام الجديد؛
(j) Review and development of enhanced training materials for workshops and seminars that are to be provided to Fund staff (in both the New York and Geneva offices), participants, retirees and other beneficiaries, as well as to the Staff Pension Committee secretariats and other human resources staff of the member organizations;(ي) استعراض وتطوير مواد تدريبية محسنة لأجل حلقات العمل والحلقات الدراسية التي يتعين توفيرها لموظفي الصندوق (في مكتبي نيويورك وجنيف على السواء) والمشتركين والمتقاعدين ولغيرهم من المستفيدين، فضلا عن موظفي أمانات لجان المعاشات التقاعدية للموظفين وغيرهم من موظفي الموارد البشرية في المنظمات الأعضاء؛
(k) Enhancement of the controls and a redesign of the certificate of entitlement form, with further efforts to streamline the overall certificates of entitlement process;(ك) تعزيز الضوابط وإعادة تصميم استمارة شهادة الاستحقاق، مع بذل المزيد من الجهود لتبسيط عملية إصدار شهادات الاستحقاق إجمالا؛
(l) Enhancement and continued development of performance data for both internal requirements and the various oversight bodies;(ل) تعزيز بيانات الأداء وتطويرها باستمرار لتلبية المتطلبات الداخلية ومتطلبات هيئات الإشراف المختلفة على السواء؛
(m) Enhancement of outreach capabilities through seminars and training to be provided to participants, retirees and other beneficiaries, Staff Pension Committee secretariats, various subcommittees (including both advisory and working groups) and members of the Board.(م) تعزيز قدرات التوعية من خلال عقد الحلقات الدراسية والتدريب الذي يتعين توفيره للمشتركين والمتقاعدين والمستفيدين الآخرين، وأمانات لجان المعاشات التقاعدية للموظفين، ومختلف اللجان الفرعية (بما فيها الأفرقة الاستشارية والأفرقة العاملة) وأعضاء المجلس.
106. The amount of $13,863,700 will provide for 65 posts (1 D-1, 2 P-5, 3 P-4, 6 P3, 5 General Service (Principal level) and 48 General Service (Other level)) and non-post resources of $1,476,400.106 - يغطي مبلغ 700 863 13 دولار تكاليف 65 وظيفة (1 مد-1، و 2 ف-5، و 3 ف-4، و 6 ف-3، و 5 وظائف من فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية)، و 48 وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى))، وموارد غير متصلة بالوظائف قدرها 400 476 1 دولار.
The overall net increase in posts relates to the request for eight new posts (2 P-3 and 6 General Service (Other level)) and is offset in part by the abolishment of four temporary IPAS posts (2 P-4 and 2 P-3) as at 1 January 2015.وتتعلق الزيادة الإجمالية الصافية في الوظائف بطلب إنشاء 8 وظائف جديدة (2 ف-3، و 6 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) ويقابل هذه الزيادة جزئيا إلغاء 4 وظائف مؤقتة في إطار النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية (2 ف-4، و 2 ف-3) اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2015.
Non-post resources have increased by $277,200 as a result of increases in other staff costs ($140,300) and travel ($136,900).أما الموارد غير المتعلقة بالوظائف فقد زادت بمبلغ قدره 200 277 دولار نتيجة للزيادات في بندي تكاليف الموظفين الأخرى (300 140 دولار)، والسفر (900 136 دولار).
107. The amount of $12,656,200 will provide for 33 posts (1 D-1, 2 P-5, 3 P-4, 4 P3, 1 General Service (Principal level) and 22 General Service (Other level)) and non-post resources of $2,646,900.107 - يغطي مبلغ 200 656 12 دولار تكاليف 33 وظيفة (1 مد-1، و 2 ف-5، و 3 ف-4، و 4 ف-3، ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية)، و 22 وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى))، والموارد غير المتعلقة بالوظائف البالغة 900 646 2 دولار.
The increase in post resources of $1,203,300 relates to the request for the establishment of three new posts (1 P-5, 1 P-4 and 1 P3).وتتعلق الزيادة في الوظائف بمبلغ 300 203 1 دولار بطلب إنشاء 3 وظائف جديدة (1 ف-5، و 1 ف-4، و 1 ف-3).
Non-post resources have increased by $698,100 as a result of increases in other staff costs ($550,200), travel ($10,000), hospitality ($2,000), premises and operating costs ($107,500) and supplies and materials and furniture and equipment ($28,300).وازدادت الموارد غير المتعلقة بالوظائف بمبلغ قدره 100 698 دولار نتيجة للزيادات في بنود تكاليف الموظفين الأخرى (200 550 دولار)، والسفر (000 10 دولار)، والضيافة (000 2 دولار)، وأماكن العمل وتكاليف التشغيل (500 107 دولار)، واللوازم والمواد والأثاث والمعدات (300 28 دولار).
Financial Services Sectionقسم الخدمات المالية
Resource requirements (before recosting):الاحتياجات من الموارد (قبل إعادة تقدير التكاليف):
$14,413,100100 413 14 دولار
108. The Financial Services Section provides comprehensive services through its Payments, Accounts and Cashier Units and is accountable for all financial, accounting and disbursement operations of the Fund.108 - يقدم قسم الخدمات المالية خدمات شاملة من خلال وحداته المعنية بالمدفوعات والحسابات وأمانة الصندوق، وهو يخضع للمساءلة عن جميع العمليات المالية والمحاسبية والعمليات المتصلة بصرف الاستحقاقات التي يقوم بها الصندوق.
The Fund’s financial transactions amount to more than $8 billion each biennium (including both benefit payments and contribution collections).وتبلغ المعاملات المالية للصندوق أكثر من 8 بلايين دولار في كل فترة من فترات السنتين (بما في ذلك سداد المستحقات وتحصيل الاشتراكات على حد سواء).
Every month, the Fund processes approximately 72,000 periodic benefit payments in 15 currencies and effects payments to retirees and other beneficiaries living in more than 190 countries.وفي كل شهر، يقوم الصندوق بتجهيز حوالي 000 72 من مدفوعات الاستحقاقات الدورية بـ 15 عُملة وتسديد المدفوعات للمتقاعدين وغيرهم من المستفيدين المقيمين في أكثر من 190 بلداً.
Every quarter, the Fund calculates the adjustment to the benefit payment of beneficiaries who chose the two-track (comparative) feature.وكل ثلاثة أشهر، يحسب الصندوق معدل تسوية مدفوعات الاستحقاقات للمستفيدين الذين يختارون خاصية الاستحقاقات ذات المسارين (وهي خاصية تقوم على المقارنة).
The Fund adjusts the benefit payments to cost-of-living increases in accordance with the pension adjustment system.ويقوم الصندوق بتسوية مدفوعات الاستحقاقات وفقا للزيادات في تكلفة المعيشة على النحو المحدد في نظام تسوية المعاشات التقاعدية.
The Section is also responsible for producing accurate and timely financial statements for the Fund as a whole, including all investment activity as reported by the Investment Management Division, and for maintaining liaison and coordinating with both internal and external auditors with regard to the financial aspects of the Fund.والقسم مسؤول أيضا عن إعداد بيانات مالية دقيقة وفي الوقت المناسب للصندوق ككل، بما في ذلك جميع الأنشطة المتعلقة بالاستثمارات حسبما تبلغ عنها شعبة إدارة الاستثمارات، وعن الاتصال والتنسيق مع مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين على حد سواء فيما يتعلق بالجوانب المالية لأعمال الصندوق.
In 2012, the Fund implemented the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), significantly increasing the transparency and disclosure of the financial reporting process.وفي عام 2012، قام الصندوق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فزاد بذلك من مستوى الشفافية والكشف عن عملية تقديم التقارير المالية إلى حد كبير.
Table 14الجدول 14
Objectives for the biennium, expected accomplishments and indicators of achievementأهداف فترة السنتين والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز
Objective of the Organization:هدف المنظمة:
Ensure timely, accurate and secure payment of benefits and full accountability for all financial, accounting and disbursement operations of the Fundكفالة دفع الاستحقاقات في حينها وبدقة وبشكل آمن، والمساءلة الكاملة عن جميع العمليات المالية والمحاسبية والعمليات ذات الصلة بصرف الاستحقاقات التي يقوم بها الصندوق
Expected accomplishmentsالإنجازات المتوقعة
Indicators of achievementمؤشرات الإنجاز
1. Effective management of benefit payments1-1 الإدارة الفعالة لمدفوعات الاستحقاقات
1.1. Timely, accurate and secure payment of Pension Fund periodic benefit payments in 190 countries and in 15 currencies1-1 تسديد مدفوعات الاستحقاقات الدورية من صندوق المعاشات التقاعدية في حينها وبدقة وبشكل آمن في 190 بلدا بـ 15 عملة
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:٢٠١٢-٢٠١٣:
$4.5 billion4.5 بلايين دولار
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
$4.8 billion4.8 بلايين دولار
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
$5.0 billion5.0 بلايين دولار
1.2. Timely, accurate and secure payment of Pension Fund non-periodic benefit payments1-2 تسديد مدفوعات الاستحقاقات غير الدورية من صندوق المعاشات التقاعدية في حينها وبدقة وبشكل آمن
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
100 per cent100 في المائة
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
100 per cent100 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
100 per cent100 في المائة
2. Enhanced accuracy and consistency of contribution recording2 - تحسين دقة عملية تسجيل الاشتراكات واتساقها
2.1. All participant records verified within six weeks of receipt of year-end schedule2-1 تم التحقق من سجلات جميع المشتركين في غضون ستة أسابيع من استلام جدول نهاية السنة
Performance measuresمقاييس الأداء
(Verify records for all participants within six weeks of receipt of year-end schedule)(التحقق من سجلات جميع المشتركين في غضون ستة أسابيع من استلام جدول نهاية السنة)
2012-2013:الفترة 2012-2013:
100 per cent100 في المائة
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
100 per cent100 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
100 per cent100 في المائة
2.2. Implementation of monthly reconciliations of contribution schedules for one pilot organization٢-٢ تنفيذ التسويات الشهرية لجداول الاشتراكات لمنظمة واحدة نموذجية
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
Noneلا يوجد
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
one member organization reporting monthly (not reconciled monthly owing to IPAS implementation delay);تبلغ إحدى المنظمات الأعضاء شهريا (عدم التسوية الشهرية بسبب التأخير الحاصل في تطبيق النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية)؛
2015: progress on member organization implementation of common interfaceتحرز المنظمة العضو تقدما في تنفيذ الواجهة البينية المشتركة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
continued member organization progress and continued IPAS development towards monthly reconciliation;مواصلة المنظمة العضو إحراز تقدم والاستمرار في تطوير النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية من أجل تنفيذ التسويات الشهرية؛
at least one member organization performing monthly reconciliations for each enterprise resource planning system in the common systemوتنفيذ إحدى المنظمات الأعضاء لتسويات شهرية لكل نظام من أنظمة تخطيط الموارد في المؤسسة في النظام الموحد
3. Enhanced transparency of financial reporting, improved information for internal control and governance purposes3 - تعزيز شفافية الإبلاغ المالي، وتحسين المعلومات لأغراض الرقابة الداخلية والحوكمة
3.1. Timely provision of financial statements (final statement issued by end of April of the following year)3-1 تقديم البيانات المالية في حينها (إصدار البيان الختامي في أواخر نيسان/أبريل من السنة التالية)
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
achieved utilizing IPSASتحقََّق باستخدام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
timely preparationالإعداد في الوقت المناسب
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
timely preparationالإعداد في الوقت المناسب
3.2. Unqualified audit opinion by Board of Auditors on financial statements prepared under the financial reporting standards adopted by the Fund3-2 رأي غير مشفوع بتحفظات من مجلس مراجعي الحسابات بشأن البيانات المالية المعدة وفقا لمعايير الإبلاغ المالي التي اعتمدها الصندوق
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
unqualified audit opinionرأي غير مشفوع بتحفظات لمراجعي الحسابات
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
unqualified audit opinionرأي غير مشفوع بتحفظات لمراجعي الحسابات
Target 2016-2017:هدف الفترة 2014-2015:
unqualified audit opinionرأي غير مشفوع بتحفظات لمراجعي الحسابات
3.3. Absence of significant adverse audit findings on financial services3-3 عدم تمخض مراجعة الحسابات عن نتائج سلبية هامة فيما يتعلق بالخدمات المالية
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
no significant adverse audit findings on financial servicesعدم تمخض مراجعة الحسابات عن نتائج سلبية هامة فيما يتعلق بالخدمات المالية
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
no significant adverse audit findings on financial servicesعدم تمخض مراجعة الحسابات عن نتائج سلبية هامة فيما يتعلق بالخدمات المالية
Target 2016-2017: no significant adverse audit findings on financial servicesهدف الفترة 2016-2017 عدم تمخض مراجعة الحسابات عن نتائج سلبية هامة فيما يتعلق بالخدمات المالية
3.4. Expansion of the scope of the statement of internal control٣-٤ توسيع نطاق بيان الرقابة الداخلية
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
included in financial statements (2013)أُدرج في البيانات المالية (2013)
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
continued review and possible enhancementمواصلة الاستعراض والنظر في إمكانية تحسينه
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
continued reviewمواصلة الاستعراض
External factorsالعوامل الخارجية
109. Financial services are expected to achieve their objectives and expected accomplishments on the assumption that:109 - من المتوقع أن يحقق قسم الخدمات المالية أهدافه والإنجازات المتوقعة منه على افتراض ما يلي:
(a) adequate human and financial resources are provided;(أ) توفير القدر الكافي من الموارد البشرية والمالية؛
(b) transactional volumes are not significantly above expectations;(ب) عدم تجاوز حجم المعاملات للتوقعات بدرجة كبيرة؛
(c) there are no significant changes in the Fund’s operating environment (such as political conflicts or natural disasters);(ج) عدم حدوث تغيرات هامة في بيئة عمل الصندوق (من قبيل النزاعات السياسية أو الكوارث الطبيعية)؛
(d) no new additional mandates are assigned to the Fund by the Pension Board or the General Assembly;(د) عدم قيام صندوق المعاشات التقاعدية أو الجمعية العامة بإناطة ولايات جديدة إضافية بالمجلس؛
and (e) member organizations submit contribution information periodically and on time.(هـ) تقديم المنظمات الأعضاء معلومات عن الاشتركات بصورة دورية وفي حينها.
Recognition must also be given to the additional workloads required of all staff, especially in technical and substantive areas, in the implementation and stabilization of the IPAS project during the biennium 2014-2015, which is the most ambitious and complex operational and information technology initiative in the Fund’s history.ويجب الاعتراف أيضا بأعباء العمل الإضافية المطلوبة من جميع الموظفين، ولا سيما في المجالات التقنية والفنية لدى تطبيق مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية وترسيخ استعماله خلال فترة السنتين 2014-2015، وهو ما يعد من أكثر المبادرات طموحا وتعقيدا على صعيد العمليات وتكنولوجيا المعلومات في تاريخ الصندوق.
Outputsالنواتج
110. During the biennium 2016-2017, the following outputs will be delivered:110 - خلال فترة السنتين 2016-2017، ستُنجز النواتج التالية:
(a) With regard to payments to pensioners:(أ) فيما يتعلق بالمدفوعات لأصحاب المعاشات التقاعدية:
(i) Timely receipt of payments (more than 72,000 monthly periodic payments in 190 countries and in 15 currencies);’1‘ استلام المدفوعات في الوقت المناسب (ما يزيد على 000 72 من المدفوعات الدورية شهريا في 190 بلدا بـ 15 عملة)؛
(ii) Make every effort to continue the reduction of banking fees to the Fund;’2‘ بذل كل جهد ممكن من أجل مواصلة تخفيض الرسوم المصرفية المفروضة على الصندوق؛
(iii) Make every effort to reduce or eliminate bank charges to pensioners wherever possible;’3‘ بذل كل جهد ممكن من أجل تخفيض أو إلغاء الرسوم المصرفية المفروضة على أصحاب المعاشات التقاعدية، قدر الإمكان؛
(b) Prepare IPSAS-compliant financial statements with associated footnotes and achieve unqualified audit opinions;(ب) إعداد البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والشروح ذات الصلة وإصدار الآراء غير المشفوعة بتحفظات؛
(c) Reduction in the number of outstanding audit observations between reports on the areas under supervision and technical accounting issues;(ج) تخفيض عدد الملاحظات المتعلقة بمراجعة الحسابات التي لم يُبت فيها بعد فيما بين التقارير وذلك في المجالات الخاضعة للإشراف والمسائل المحاسبية التقنية؛
(d) Initiate the transition to monthly reconciliation of contribution information submitted by selected member organizations;(د) الشروع في الانتقال إلى التسوية الشهرية للمعلومات المتعلقة بالاشتراكات المقدمة من مجموعة مختارة من المنظمات الأعضاء؛
(e) Continue to work with the Risk Management and Legal Services Section to provide an enhanced statement of internal control as part of financial statement reporting;(هـ) مواصلة العمل مع قسم إدارة المخاطر والخدمات القانونية على تقديم بيان محسّن للرقابة الداخلية كجزء من تقديم تقارير عن البيانات المالية؛
(f) Full reconciliation for all remitting entities to be produced within the specified time frame of six months following the submission of the year-end schedules;(و) التسوية الكاملة بالنسبة لجميع الكيانات التي تُرسل تحويلات في الإطار الزمني المحدد المتمثل في الستة أشهر التي تعقب تقديم جداول نهاية السنة؛
(g) Full reconciliation of the data held in the master separation file records with payroll history records for the annual and biennial close;(ز) التسوية الكاملة للبيانات المودعة في السجلات المركزية لملف انتهاء الخدمة مع سجلات محفوظات كشوفات المرتبات لنهاية السنة ونهاية السنتين؛
(h) Presentations and training on contribution-related participant reconciliation exceptions issues in New York and Geneva and with large reporting entities;(ح) تقديم عروض وتدريب بشأن المسائل المتعلقة بالاستثناءات في تسوية اشتراكات المشتركين في نيويورك وجنيف ومع الكيانات الكبيرة التابعة لهما؛
(i) Bank reconciliations for all accounts to be completed on a monthly basis in a timely manner;(ط) إعداد التسويات المصرفية لجميع الحسابات التي يتعين استيفاؤها شهريا في الوقت المناسب؛
(j) Timely adherence to any updated banking requirements and international reporting standards regarding payments to pensioners;(ي) التقيد بالمواعيد المحددة، بأي متطلبات مصرفية ومعايير إبلاغ دولية مستجدة تتعلق بمدفوعات أصحاب المعاشات التقاعدية؛
(k) Study and deliver, if feasible, the special project on signature verification.(ك) دراسة المشروع الخاص المتعلق بالتحقق من صحة التوقيع وإنجازه، إن أمكن.
111. The amount of $14,413,100 will provide for 40 posts (1 D-1, 1 P-5, 3 P-4, 6 P3, 1 P-2, 3 General Service (Principal level) and 25 General Service (Other level)) and non-post resources of $5,949,800.111 - يغطي مبلغ 100 413 14 دولار تكاليف 40 وظيفة (1 مد-1، و 1 ف-5، و 3 ف-4، و 6 ف-3، و 3 وظائف من فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية) و 25 وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى))، والموارد غير المتعلقة بالوظائف البالغة 800 949 5 دولار.
The increase in post resources of $171,400 results from the request for two new posts (1 General Service (Principal level) and 1 General Service (Other level)), the upward reclassification of one P-4 post as a P-5 post and the delayed impact of one new P-3 post approved in 2014-2015 ($135,600), offset in part by the abolishment of four temporary IPAS posts as at 1 January 2015 (1 P-4 and 3 General Service (Other level)).والزيادة في الموارد المتعلقة بالوظائف بمبلغ قدره 400 171 دولار ناجمة عن طلب إنشاء وظيفتين جديدتين (واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية) و 1 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى))، ومن إعادة تصنيف وظيفة واحدة من الرتبة ف-4 إلى الرتبة ف-5، والأثر المتأخر لوظيفة جديدة برتبة ف-3 اعتمدت في الفترة 2014-2015 (600 135 دولار)، ويقابلها جزئيا إلغاء 4 وظائف مؤقتة في النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2015 (1 ف-4، و 3 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)).
Non-post resources have increased by $2,449,300 as a result of increases in contractual services related mainly to the Vitech V3 system enhancements project, which is detailed in annex III to the supplementary budget document ($2,462,700), other staff costs ($491,600), consultants ($147,800) and travel ($6,300), offset in part by a decrease in general operating expenses ($659,000), which is attributable mostly to a reduction in bank fees due to continued savings from the implementation of a new contract with a reduced fee structure and the development and introduction of a process that automates routing for more complex payment cases (also improving the control environment and reducing the number of returns and reissuances of payments).وزادت الموارد غير المتعلقة بالوظائف بمبلغ 300 449 2 دولار نتيجة للزيادات في بند الخدمات التعاقدية المتعلقة أساسا بمشروع تحسين نظام ’فيتاك في 3‘ Vitech V3)) المبين بالتفصيل في المرفق الثالث من وثيقة الميزانية التكميلية (700 462 2 دولار)، وبنود تكاليف الموظفين الأخرى (600 491 دولار)، والخبراء الاستشاريين (800 147 دولار)، والسفر (300 6 دولار)؛ ويقابل هذه الزيادات جزئيا انخفاض في مصروفات التشغيل العامة (000 659 دولار) يعزى في جانب كبير منه إلى انخفاض في الرسوم المصرفية بسبب استمرار الوفورات المحققة من تنفيذ عقد جديد ذي جداول مخفضة للرسوم ووضع وإدخال عملية آلية إلكترونية لتحويل الأموال المتعلقة بأكثر عمليات الدفع تعقيدا (وتحسين بيئة المراقبة أيضا وتخفيض عدد حالات المدفوعات المرتجعة والمعاد إصدارها).
112. Extrabudgetary resources in the amount of $155,800 are also proposed for one General Service (Other level) post.112 - ويُقترح أيضا توفير موارد خارجة عن الميزانية بمبلغ قدره 800 155 دولار لتمويل وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى).
At its 186th meeting, the Standing Committee reviewed a note on the after-service health insurance premium deduction programme undertaken by the Fund.ولقد استعرضت اللجنة الدائمة، في جلستها 186، مذكرة بشأن برنامج الصندوق المتعلق بخصم أقساط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
As a result, those extrabudgetary resources were approved and funded by participating member organizations at no cost to the Fund.ونتيجة لذلك، تمت الموافقة على تلك الموارد الخارجة عن الميزانية بتمويل من المنظمات الأعضاء المشاركة دون أن يتحمل الصندوق أية تكاليف.
Risk Management and Legal Services Sectionقسم إدارة المخاطر والخدمات القانونية
Resource requirements (before recosting):الاحتياجات من الموارد (قبل إعادة تقدير التكاليف):
$4,051,700700 051 4 دولار
113. The Risk Management and Legal Services Section is responsible for monitoring and advising on the Fund’s long-term funding, solvency and sustainability by responding to the challenges of the interdependency of assets and liabilities, by identifying and managing risks and by analysing and technically assessing policies as well as existing and proposed benefit provisions.113 - يتولّى قسم إدارة المخاطر والخدمات القانونية مسؤولية رصد وتقديم المشورة بشأن تمويل الصندوق في الأجل الطويل وملاءته المالية واستدامته من خلال الرد على التحديات المتعلّقة بالترابط بين الأصول والخصوم، وتحديد المخاطر وإدارتها، وتقييم السياسات وتحليلها من الناحية الفنية، فضلا عن أحكام الاستحقاقات السارية والمقترحة.
The Section was established in October 2014, and its functional role is technical and advisory in nature.وقد أُنشئ هذا القسم في تشرين الأول/أكتوبر 2014 ليضطلع بدور تقني واستشاري.
The Section brings together in an integrated manner legal, actuarial, operational and risk management expertise.ويجمع القسم، على نحو متكامل، خبرات قانونية واكتوارية وتنفيذية وخبرات في إدارة المخاطر.
It advises the Chief Executive Officer and the Pension Board, as well as its various committees and working groups, in the implementation of pension policy issues, the interpretation of regulations and rules and the management of risks, which includes maintaining liaison with and representing the Chief Executive Officer in dealings with internal and external oversight mechanisms.ويقدم المشورة إلى الرئيس التنفيذي ومجلس صندوق المعاشات التقاعدية، فضلا عن مختلف اللجان والأفرقة العاملة، في تنفيذ المسائل المتعلقة بالسياسة العامة للمعاشات التقاعدية، وتفسير النظامين الأساسي والإداري، وإدارة المخاطر ويشمل ذلك البقاء على تواصل مع الرئيس التنفيذي وتمثيله في التعامل مع آليات الرقابة الداخلية والخارجية.
In addition to its Chief and a Risk Officer, the Section consists of two units:ويتألف القسم من وحدتين، بالإضافة إلى الرئيس وموظف معني بالمخاطر، هما:
the Risk Management and Technical Analysis Unit and the Legal and Compliance Unit.وحدة إدارة المخاطر والتحليل التقني ووحدة الشؤون القانونية وشؤون الامتثال.
114. The Section ensures the adoption of enhanced integrated risk management methods and tools that allow the Fund to effectively identify and assess changes in the overall risk profile and to develop and adopt measures to address identified risks.114 - ويكفل القسم اعتماد أساليب وأدوات معززة لإدارة المخاطر تسمح للصندوق بالعمل بفعالية على تحديد وتقييم التغييرات في السمات العامة للمخاطر ووضع واعتماد تدابير للتصدي للمخاطر التي يتم تحديدها.
During the past few years, the Fund secretariat has implemented a number of initiatives to strengthen its enterprise-wide risk management framework through the identification and implementation of a risk appetite, policies, methodologies, risk assessment exercises and reports.وخلال السنوات القليلة الماضية، نفّذت أمانة الصندوق عددا من المبادرات لتعزيز إطار إدارة المخاطر على نطاق المؤسسة من خلال وضع السياسات والمنهجيات المتّصلة بتقبّل المخاطر وتنفيذها والاضطلاع بعمليات تقييم المخاطر وتقديم التقارير بهذا الشأن.
The implementation of the various elements of the risk management framework, the expansion of the scope of the statement of internal control, the number and frequency of internal audits, and changes in the Fund’s processes resulting from the implementation of the new IPAS and Umoja systems present increasing challenges for the Section and for the Fund as a whole.وتزداد التحديات التي يواجهها القسم والصندوق ككل من جراء تنفيذ مختلف عناصر إطار إدارة المخاطر، وتوسيع نطاق بيانات الرقابة الداخلية، وزيادة عدد عمليات المراجعة الداخلية للحسابات وتواترها، والتغيرات في عمليات الصندوق الناجمة عن تطبيق النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية ونظام أوموجا الجديدين.
115. The Fund secretariat currently has only one Risk Officer (P-4), who develops risk management policies, methodologies and tools and works with business units for their implementation;115 - ويوجد في أمانة الصندوق حاليا موظف واحد فقط معني بالمخاطر يتولّى وضع سياسات إدارة المخاطر ومنهجياتها واستحداث أدواتها ويعمل مع وحدات العمل على تنفيذها؛
acts as the focal point for internal and external auditors;ويتولّى أيضا التنسيق بين مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين؛
consolidates risk management and audit information for the Fund as a whole;ويوحّد المعلومات المتّصلة بإدارة المخاطر ومراجعة الحسابات للصندوق برمّته؛
and provides administrative and technical support to the Assets and Liabilities Monitoring Committee, the enterprise-wide risk management working group and the business continuity and disaster recovery working group.ويقدّم الدعم الإداري والتقني إلى لجنة رصد الأصول والخصوم والفريق العامل المعني بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة والفريق العامل المعني باستمرارية تصريف الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث.
It is important to continue strengthening the Fund’s risk management capacity, as the lack of sufficient resources could create, rather than mitigate, risks by impeding the appropriate management of key projects needed to strengthen controls and improve work efficiency.ومن المهم مواصلة تعزيز قدرة الصندوق على إدارة المخاطر، لأن الافتقار إلى الموارد الكافية قد يخلق مخاطر بدلا من أن يخفّف منها بعرقلة الإدارة الملائمة للمشاريع الرئيسية اللازمة لتعزيز الضوابط وتحسين كفاءة العمل.
116. The Risk Management and Technical Analysis Unit continues to research, analyse, advise on and coordinate relevant plan design issues with a view to ensuring continuity and cohesiveness among the various constituents of the Fund and minimizing the complexity of overall plan design, as well as simplifying and streamlining regulations.116 - وتواصل وحدة إدارة المخاطر والتحليل التقني أنشطة البحث والتحليل وتقدّم المشورة فيما يخص مسائل وضع الخطط وتضطلع بأنشطة التنسيق المتّصلة بها من أجل كفالة الاستمرارية والاتساق بين مختلف مكونات الصندوق وتقليل تعقيدات مجمل عملية وضع الخطط إلى أقصى حد ممكن، فضلا عن تبسيط النظام الأساسي وترشيده.
The Unit monitors and reports on periodic actuarial valuation processes and facilitates the completion of asset/liability modelling studies.وترصد الوحدة عمليات التقييم الاكتواري الدورية وتقدّم التقارير بشأنها وتيسّر إنجاز دراسات نمذجة الأصول والخصوم.
In that regard, the Unit is responsible for maintaining liaison with the Investment Management Division and the Fund’s consulting actuary.وفي هذا الصدد، تتولّى الوحدة مسؤولية المحافظة على الاتصال بشعبة إدارة الاستثمارات والخبير الاكتواري الاستشاري للصندوق.
In addition, it provides substantive, procedural and administrative support to the Committee of Actuaries.وعلاوة على ذلك، تقدّم الدعم الموضوعي والإجرائي والإداري إلى لجنة الاكتواريين.
The Unit continues to monitor currency fluctuations and other financial trends, including the Fund’s two-track system, and updates and evaluates the Fund’s reference tables and factors used for pension administration.وتواصل الوحدة رصد تقلبات العملة والاتجاهات المالية الأخرى، بما في ذلك النهج ذو المسارين الذي يتبعه الصندوق. وتستكمل جداول الصندوق المرجعية والعوامل المستخدمة في إدارة المعاشات التقاعدية وتقيّمها.
The Unit is responsible for coordination with the International Civil Service Commission with regard to interrelated issues and participates in the work of other working groups and studies in the United Nations common system that are relevant to the Fund.وتتولّى هذه الوحدة مسؤولية التنسيق مع لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بالمسائل المترابطة وتشارك في أعمال الأفرقة العاملة الأخرى والدراسات في النظام الموحد للأمم المتحدة المتّصلة بالصندوق.
117. The Legal and Compliance Unit continues to provide unified legal services for the Fund’s management and operations in the New York and Geneva offices.117 - وتواصل وحدة الشؤون القانونية وشؤون الامتثال تقديم الخدمات القانونية الموحدة لإدارة الصندوق وعملياته في مكتبي نيويورك وجنيف.
It is responsible for facilitating consistent and uniform interpretation and application of the regulations and rules of the Fund and the provisions of the pension adjustment system.وهي تضطلع بمسؤولية تيسير الاتساق والتوحيد في تفسير وتطبيق النظامين الأساسي والإداري للصندوق وأحكام نظام تسوية المعاشات التقاعدية.
The Unit provides substantive, procedural and administrative support both to the Standing Committee of the Pension Board (appeals) and to the United Nations Staff Pension Committee (disability cases).وتقدم الوحدة خدمات الدعم الموضوعي والإجرائي والإداري إلى اللجنة الدائمة لمجلس صندوق المعاشات التقاعدية (فيما يتعلّق بالطعون) وإلى لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة (في قضايا الإعاقة).
The Unit continues to support the Fund’s operations by providing legal services and assistance to all sections and offices of the Fund secretariat.وتواصل الوحدة تقديم الدعم لعمليات الصندوق من خلال توفير الخدمات القانونية وتقديم المساعدة إلى جميع أقسام ومكاتب أمانة الصندوق.
It also serves participants and retirees and/or their legal representatives with regard to the application of the regulations and rules of the Fund in individual cases.وتقدّم أيضا الخدمات إلى المشتركين والمتقاعدين و/أو ممثليهم القانونيين فيما يتعلق بتطبيق النظامين الأساسي والإداري للصندوق في القضايا الفردية.
Furthermore, the Legal and Compliance Unit, together with the Risk Management and Technical Analysis Unit, conceptualizes plan design issues and initiates the implementation of new provisions and modifications to existing ones.وعلاوة على ذلك، تضع وحدة الشؤون القانونية وشؤون الامتثال، بالاشتراك مع وحدة إدارة المخاطر والتحليل التقني، تصوّرا للمسائل المتعلّقة بتصميم الخطة وتشرع بتنفيذ الأحكام الجديدة والتعديلات المدخلة على الأحكام القائمة.
118. The continued and significant growth in the Fund’s operations and the evolution and complexity of the benefit provisions have resulted in consistently increased demand for legal review, advice and support with respect to operational activities.118 - وقد أدّى النمو المتواصل والكبير في عمليات الصندوق وتطور أحكام الاستحقاقات وتعقيدها إلى زيادة مطردة في الطلب على المراجعة والمشورة والدعم القانوني فيما يتعلق بالأنشطة التنفيذية.
Moreover, the work related to enquiries in respect of non-traditional unions, and the increase in the review of legal guardianship documents, have significantly expanded the workload of the Legal Office and added complexities to its work.وعلاوة على ذلك، أدت الأعمال المتّصلة بالاستفسارات في ما يتعلق بالنقابات غير التقليدية والزيادة في طلبات مراجعة وثائق الوصاية إلى توسيع نطاق عبء العمل الملقى على عاتق المكتب القانوني إلى حد كبير، وأضافت تعقيدات إلى عمله.
Sufficient resources are needed in order to adequately and professionally meet these growing service demands and review various legal documents from different jurisdictions around the world.وثمة حاجة إلى موارد كافية من أجل تلبية الطلبات المتزايدة للحصول على الخدمات ومراجعة مختلف الوثائق القانونية الواردة من ولايات قضائية مختلفة في جميع أنحاء العالم، على النحو الواجب وبطريقة مهنية.
119. In addition, the Fund has recognized the importance of strengthening its compliance functions, particularly during this period of significant organizational change.119 - وبالإضافة إلى ذلك، أقرّ الصندوق بأهمية تعزيز مهامه المتعلقة بالامتثال، ولا سيما خلال هذه الفترة التي تشهد تغيرا تنظيميا كبيرا.
The Fund’s general procedures related to the legacy systems that have been replaced by IPAS need to be updated to reflect the new operating environment, while maintaining the key principles and policies that are the basis for the determination and administration of benefits by the Fund.فإجراءات الصندوق العامة المتّصلة بالنظم القديمة التي استعيض عنها بالنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية تحتاج إلى تحديث لكي تعكس بيئة العمل الجديدة، مع الحفاظ على المبادئ الأساسية والسياسات التي تشكل الأساس الذي يستند إليه الصندوق في تحديد الاستحقاقات وإدارتها.
There is a need to create a centralized function to oversee the unified management of the Fund’s policies and procedures for its operations.وثمة حاجة إلى إنشاء وظيفة مركزية للإشراف على إدارة سياسات الصندوق وإجراءات العمليات فيه بصورة موحدة.
Hence, an additional resource (one P-3 post) is requested to carry out the additional compliance functions and support the legal service.وبالتالي، ثمة حاجة إلى موارد إضافية (وظيفة واحدة برتبة ف-3) من أجل القيام بمهام الامتثال الإضافية وتقديم الدعم لوحدة الشؤون القانونية.
Table 16الجدول 16
Objectives for the biennium, expected accomplishments and indicators of achievementأهداف فترة السنتين والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز
Objective of the Organization:هدف المنظمة:
To protect the legal interests and financial stability of the Fund through the provision of integrated advice, technical leadership and monitoring to the Fund’s management and governing bodies in plan design, risk management and legal and compliance mattersحماية المصالح القانونية والاستقرار المالي للصندوق من خلال تقديم المشورة المتكاملة والقيادة التقنية والرصد إلى إدارة الصندوق ومجالس الإدارة فيما يتّصل بتصميم الخطة وإدارة المخاطر والمسائل القانونية ومسائل الامتثال
Expected accomplishmentsالإنجازات المتوقعة
Indicators of achievementمؤشرات الإنجاز
1. Improved uniformity and consistency in the application of the Regulations, Rules and pension adjustment system of the Fund1 - تحسين التوحيد والاتساق في تطبيق النظامين الأساسي والإداري للصندوق ونظام تسوية المعاشات التقاعدية
1.1. Percentage of requests for review and appeals where the Fund’s position has been upheld either by the Standing Committee or by the Appeals Tribunal1-1 النسبة المئوية لطلبات المراجعة والطعون التي تنتهي بإصدار اللجنة الدائمة أو محكمة الاستئناف قرارات تؤيد موقف الصندوق
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
90 per cent90 في المائة
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
90 per cent90 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
100 per cent100 في المائة
2. Monitoring of the overall actuarial status and sustainability of the Fund2 - رصد مجمل الوضع الاكتواري للصندوق واستدامته
2.1. Periodic monitoring reports on actuarial status and risk measures based on interim asset/liability management studies and other tools completed2-1 تقديم تقارير رصد دورية عن الوضع الاكتواري وتدابير التكيّف مع المخاطر استنادا إلى الدراسات المنجزة عن إدارة الأصول والخصوم والأدوات الأخرى
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
100 per cent100 في المائة
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
100 per cent100 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
100 per cent100 في المائة
3. Enhanced capability to define, manage and monitor the Fund’s risks3 - تعزيز القدرة على تحديد المخاطر التي يواجهها الصندوق وإدارتها ورصدها
3.1. Periodic risk and control analyses completed and consolidated for the whole Fund3-1 إنجاز وتجميع التحليلات الدورية للرقابة على المخاطر للصندوق بكامله
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
100 per cent100 في المائة
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
100 per cent100 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
100 per cent100 في المائة
3.2. Risk management strategies and pension policy changes to the Fund’s management and to its governing and advisory bodies, with a focus on ensuring the Fund’s long-term sustainability3-2 إعداد وتقديم اقتراحات إلى إدارة الصندوق وهيئاته الإدارية والاستشارية بشأن إدخال تغييرات على استراتيجيات إدارة المخاطر وسياسات المعاشات التقاعدية، مع التركيز على ضمان استدامة الصندوق في الأجل الطويل
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
not applicableلا ينطبق
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
100 per cent100 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
100 per cent100 في المائة
3.3. Percentage of completion of periodic monitoring of the implementation of risk treatment plans and action plans for critical audit recommendations3-3 النسبة المئوية لإنجاز الرصد الدوري لتنفيذ خطط معالجة المخاطر وخطط العمل المتعلّقة بالتوصيات الحاسمة المنبثقة من مراجعة الحسابات
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
not applicableلا ينطبق
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
80 per cent80 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
80 per cent80 في المائة
4. Consistency of technical analysis4 - اتساق التحليل التقني
4.1. Percentage of decisions related to plan design that take into account the funding principles suggested by the Committee of Actuariesa4-1 النسبة المئوية من القرارات المتعلقة بتصميم الخطة التي تأخذ في الاعتبار مبادئ التمويل التي اقترحتها لجنة الاكتواريين(أ)
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
not applicableلا ينطبق
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
100 per cent100 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
100 per cent100 في المائة
a Income replacement;(أ) الدخل البديل؛
long-term solvency;والملاءة المالية في الأجل الطويل؛
intra- and intergenerational equity;والعدالة بين الأجيال؛
cost control and stability;ومراقبة التكاليف والاستقرار؛
simplicity of administration;وتبسيط الإدارة؛
and risk control.ومراقبة المخاطر.
External factorsالعوامل الخارجية
120. The Risk Management and Legal Services Section is expected to achieve its objectives and accomplishments on the assumption that:120 - من المتوقّع أن يُتمّ قسم إدارة المخاطر والخدمات القانونية أهدافه وإنجازاته على افتراض ما يلي:
(a) adequate human and financial resources are provided;(أ) أن تقدم له الموارد البشرية والمالية الكافية؛
(b) no new additional mandates are assigned to the Fund by the Pension Board or the General Assembly;(ب) وألا يُكلَّف مجلس المعاشات التقاعدية أو الجمعية العامة الصندوق بولايات إضافية جديدة؛
(c) the Fund’s committees, Pension Board, member organizations, oversight mechanisms, operational staff and management will seek its advice and services;(ج) وأن تبادر لجان الصندوق، ومجلس المعاشات التقاعدية، والمنظمات الأعضاء، وآليات الرقابة، والموظفون التنفيذيون، والإدارة إلى طلب مشورة وخدمات القسم؛
and (d) advice and assistance is sought in a timely manner and clients present sufficient and timely information for analysis and support and will be guided by the advice provided.(د) وأن تُطلب المشورة والمساعدة في الوقت المناسب وأن يقدّم العملاء معلومات كافية وحسنة التوقيت لأغراض التحليل والدعم، وأن يسترشدوا بالمشورة المقدمة.
Recognition must also be given to the additional workloads required of all staff, especially in technical and substantive areas, in the implementation and stabilization of the IPAS project during the biennium 2014-2015, which is the most ambitious and complex operational and information technology initiative in the Fund’s history.ويجب الاعتراف أيضا بعبء العمل الإضافي المطلوب من جميع الموظفين، لا سيما في المجالات التقنية والفنية لدى تطبيق مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية وترسيخ استعماله خلال فترة السنتين 2014-2015، وهو مشروع يُعد من أكثر المبادرات طموحا وتعقيدا على صعيد العمليات وتكنولوجيا المعلومات في تاريخ الصندوق.
Outputsالنواتج
121. During the biennium 2016-2017, the following outputs will be delivered:121 - خلال فترة السنتين 2016-2017، ستُنجز النواتج التالية:
(a) Management of actuarial, technical and asset/liability management matters:(أ) إدارة المسائل الاكتوارية والتقنية والمسائل المتعلّقة بإدارة الأصول والخصوم:
(i) Provide statistical and actuarial support as well as technical documentation to the Chief Executive Officer, the Pension Board, the Committee of Actuaries, member organizations and, in line with the Fund’s confidentiality policies, outside entities;’1‘ تقديم الدعم في المجالين الإحصائي والاكتواري، فضلا عن الوثائق التقنية إلى الرئيس التنفيذي، ومجلس المعاشات التقاعدية، ولجنة الاكتواريين، والمنظمات الأعضاء، وإلى الكيانات الخارجية ضمن الحدود التي تفرضها سياسات السرية المطبقة في الصندوق؛
(ii) Provide support and coordination with respect to all matters associated with actuarial funding and reporting, specifically manage the Fund’s actuarial valuation process and the communication of valuation results, both internally and externally;’2‘ دعم وتنسيق جميع المسائل المرتبطة بالتمويل الاكتواري وتقديم التقارير الاكتوارية، وبخاصة إدارة عملية التقييم الاكتواري للصندوق وإبلاغ نتائج التقييم داخليا وخارجيا على حد سواء؛
(iii) Maintain liaison with the consulting actuary regarding actuarial costings, the submission of participant data and other matters as they arise within the framework of the contract between the Fund and the consulting actuary;’3‘ التواصل مع الخبير الاكتواري الاستشاري بخصوص التكاليف الاكتوارية وتقديم بيانات المشتركين، وغير ذلك من المسائل التي تنشأ في إطار العقد المبرم بين الصندوق والخبير الاكتواري الاستشاري؛
(iv) Provide substantive, technical and administrative servicing of the meetings of the Committee of Actuaries (3 instances), including the preparation of reports and documentation;’4‘ تقديم الخدمات الفنية والتقنية والإدارية لاجتماعات لجنة الاكتواريين (3 حالات)، بما في ذلك إعداد التقارير والوثائق؛
(v) Manage the Fund’s asset liability management study from the secretariat side in close coordination with staff of the Investment Management Division:’5‘ إدارة الدراسة المتعلقة بإدارة الأصول والخصوم من جهة الأمانة العامة، بالتعاون الوثيق مع موظفي شعبة إدارة الاستثمارات:
successfully complete bidding processes;النجاح في إنجاز عمليات تقديم العروض
assess, report on and develop a recommendation implementation plan;وتقييم خطة لتنفيذ التوصيات وتقديم تقرير بشأنها، وإعدادها؛
(vi) Research, analyse and draft notes regarding plan design and funding and sustainability matters, including proposals to rectify current or potential anomalies owing to shortfalls in the current design;’6‘ إجراء أبحاث وتحليلات وصياغة مذكرات حول المسائل المتعلقة بتصميم الخطة وتمويلها واستدامتها، بما في ذلك مقترحات لتصحيح أوجه الخلل الحالية أو المحتملة بسبب مواضع النقص في التصميم الحالي؛
(vii) Work with other sections of the Fund regarding the monitoring of the two-track feature of the pension adjustment system;’7‘ العمل مع الأقسام الأخرى للصندوق بشأن المسائل المتعلقة برصد خاصية النهج ذي المسارين لنظام تسوية المعاشات التقاعدية؛
(b) Enterprise-wide risk management:(ب) إدارة المخاطر على نطاق المؤسسة:
(i) Implement and continuously improve, in coordination with the Investment Management Division, the enterprise risk management and internal control framework (risk management and internal control policies, methodologies and tools);’1‘ تنفيذ إطار إدارة المخاطر والرقابة الداخلية في المؤسسة والاستمرار في تحسينه بالتنسيق مع شعبة إدارة الاستثمارات (سياسات إدارة المخاطر والرقابة الداخلية ومنهجياتها وأدواتها)؛
(ii) Facilitate the completion of annual internal risk assessment exercises for the financially relevant processes of the Fund secretariat to support the preparation of the Fund’s statement of internal control;’2‘ تيسير إنجاز عمليات تقييم المخاطر الداخلية السنوية للعمليات ذات الأهمية المالية في أمانة الصندوق من أجل دعم إعداد بيان الرقابة الداخلية الخاص بالصندوق؛
(iii) Coordinate and support, in coordination with the Investment Management Division, the completion of independent risk assessments conducted by external consultants for every office of the Fund;’3‘ تنسيق ودعم إتمام تقييمات المخاطر المستقلة التي يجريها خبراء استشاريون خارجيون لكل مكتب من مكاتب الصندوق بالتنسيق مع شعبة إدارة الاستثمارات؛
(iv) Advise managers in the definition of risk management strategies for the management of emerging risks and in the preparation of risk treatment and response plans for the risks identified, and monitor and report on the implementation of the agreed strategies;’4‘ إسداء المشورة إلى المديرين في وضع استراتيجيات إدارة المخاطر المتعلقة بإدارة المخاطر الناشئة، وإعداد خطط لمعالجة المخاطر التي حُدّدت والتصدّي لها، ورصد تنفيذ الاستراتيجيات المتفق عليها وتقديم التقارير بهذا الشأن؛
(v) Monitor the risks of the Fund secretariat and prepare periodic reports on the Fund’s risk profile to senior management, the enterprise-wide risk management working group and the Audit Committee, and prepare the annual statement of internal control;’5‘ رصد المخاطر التي تواجه أمانة الصندوق وإعداد التقارير الدورية عن نمط المخاطر التي يواجهها وتقديمها إلى الإدارة العليا والفريق العامل المعني بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة ولجنة مراجعة الحسابات، وإعداد البيان السنوي للرقابة الداخلية؛
(vi) Develop and maintain risk management and audit information and reporting tools in order to facilitate the dissemination of risk management and audit information and best practices across the Fund secretariat to foster a risk-aware culture;’6‘ إعداد المعلومات وأدوات الإبلاغ المتعلّقة بإدارة المخاطر ومراجعة الحسابات، وتعهدها من أجل تيسير نشر المعلومات وأفضل الممارسات المتعلقة بهما على نطاق أمانة الصندوق بهدف تعزيز ثقافة الوعي بالمخاطر؛
(vii) Provide substantive, technical and administrative support to the Assets and Liabilities Monitoring Committee (4 instances) and to the Fund’s internal working groups, including the enterprise-wide risk management working group and the business continuity and disaster recovery working group (8 instances), including the preparation of reports and documentation;’7‘ تقديم الدعم الموضوعي والتقني والإداري إلى لجنة رصد الأصول والخصوم (4 حالات) وإلى الأفرقة العاملة الداخلية التابعة للصندوق، بما في ذلك الفريق العامل المعني باستمرارية تصريف الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث (8 حالات)، بما في ذلك إعداد التقارير والوثائق؛
(viii) Interface with internal and external oversight mechanisms:’8‘ التفاعل مع آليات الرقابة الداخلية والخارجية:
build collaborative solutions with internal and external auditors for the timely and effective identification and management of risks and the evaluation of the control environment, acting as a focal point with those oversight mechanisms for the provision of information, the conduct of audits, the preparation of responses to audit reports and monitoring and reporting on the implementation of audit recommendations;العمل على إيجاد حلول تعاونية مع مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين لتحديد المخاطر في الوقت المناسب وإدارتها بصورة فعالة وتقييم بيئة المراقبة، والاضطلاع بدور جهة التنسيق مع تلك الآليات للإشراف على توفير المعلومات وإجراء عمليات مراجعة الحسابات وإعداد الردود على تقارير مراجعة الحسابات والرصد والإبلاغ بشأن تنفيذ التوصيات المنبثقة من مراجعة الحسابات؛
(c) Legal and compliance services:(ج) وحدة الشؤون القانونية وشؤون الامتثال:
(i) Provide advice on questions relating to the interpretation and application of the regulations and rules of the Fund and the pension adjustment system and the provision of operational support in respect of administrative policies and procedures;’1‘ توفير المشورة بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق النظامين الأساسي والإداري للصندوق، ونظام تسوية المعاشات التقاعدية؛ وتوفير الدعم التشغيلي فيما يتعلق بالسياسات والإجراءات الإدارية؛
(ii) Provide advice on and, as appropriate, supervision and oversight of the review, negotiation and drafting of agreements and other legal instruments with member organizations and other international and intergovernmental organizations;’2‘ توفير المشورة، والإشراف والرقابة حسب الاقتضاء، فيما يتعلق باستعراض الاتفاقات والصكوك القانونية الأخرى والتفاوض بشأنها وصياغتها، مع المنظمات الأعضاء وسائر المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية؛
(iii) Provide advice and prepare documentation regarding institutional and operational modalities, legal submissions and other legal documents;’3‘ تقديم المشورة وإعداد الوثائق المتعلقة بالطرائق المؤسسية والتنفيذية والمذكرات القانونية وغيرها من الوثائق القانونية؛
prepare respondent’s answers to the United Nations Appeals Tribunal in cases concerning pension matters (10 instances);وإعداد إجابات المدعى عليهم لتقديمها إلى محكمة الأمم المتحدة للاستئناف في القضايا المتّصلة بشؤون المعاشات التقاعدية (10 حالات)؛
(iv) Prepare legal publications or communications to Fund participants/ beneficiaries, pension secretariats and the administrations of member organizations, including the relevant material for the Fund’s website;’4‘ إعداد المنشورات أو المراسلات القانونية للمشتركين في الصندوق والمستفيدين منه ولأمانات المعاشات التقاعدية وإدارات المنظمات الأعضاء، بما في ذلك المواد المتّصلة بالمواضيع التي ينبغي نشرها على الموقع الشبكي للصندوق؛
(v) Service the meetings of the United Nations Staff Pension Committee and the Standing Committee, including streamlining and modernizing information-sharing, through the electronic dissemination of documents by means of Web-based Quick Places and the other knowledge management tools of the Fund:’5‘ خدمة اجتماعات لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة واللجنة الدائمة، بما في ذلك ترشيد عملية تبادل المعلومات وتحديثها عن طريق النشر الإلكتروني للوثائق من خلال الموقع الشبكي لتطبيق (Quick places) وغير ذلك من أدوات إدارة المعارف المتاحة للصندوق:
a. Provide advice on rules of procedure, the interpretation and implementation of resolutions and Pension Board/Committee decisions;أ - توفير المشورة بشأن النظام الداخلي، وتفسير القرارات وتنفيذها، فضلا عن مقررات مجلس المعاشات التقاعدية ولجنة المعاشات التقاعدية؛
b. Provide substantive, technical and administrative servicing of the meetings of the Standing Committee (2 instances), including the preparation of approximately 12 requests for review and appeals;ب - توفير الخدمات الفنية والتقنية والإدارية لاجتماعات اللجنة الدائمة (حالتان)، بما في ذلك إعداد نحو 12 طلب مراجعة وطعن؛
analyse legal issues;وتحليل المسائل القانونية؛
and prepare reports and documentation;وإعداد التقارير والوثائق؛
c. Provide substantive, technical and administrative servicing of the meetings of the United Nations Staff Pension Committee (4 instances), prepare applications for disability benefits (approximately 140 new adult cases and 40 child cases and approximately 190 review cases and 2 appeals cases) and prepare reports and documentation;ج - توفير الخدمات الفنية والتقنية والإدارية لاجتماعات لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة (4 حالات)؛ وإعداد الطلبات للحصول على استحقاقات العجز (نحو 140 حالة جديدة بالنسبة للبالغين، و 40 حالة للأطفال، ونحو 190 مراجعة وحالتي طعن)؛ وإعداد التقارير والوثائق؛
(vi) Codify and systematically disseminate the jurisprudence of the Standing Committee and Administrative Tribunal cases as well as other legal reference files, opinions, policy decisions and guidelines;’6‘ تدوين الاجتهادات القضائية للجنة الدائمة والمحكمة الإدارية في القضايا وفي الملفات الأخرى ذات المرجعية القانونية والفتاوى والقرارات المتعلقة بالسياسة العامة والمبادئ التوجيهية القانونية، ونشرها بصورة منهجية؛
(vii) Maintain liaison with member organizations of the Fund, their staff pension committees and other international organizations on issues related to legal questions in pension schemes.’7‘ التواصل مع المنظمات الأعضاء في الصندوق ولجان معاشات الموظفين التابعة لها والمنظمات الدولية الأخرى بشأن المواضيع المتعلقة بالمسائل القانونية المرتبطة بنظم المعاشات التقاعدية.
122. The amount of $4,051,700 will provide for 11 established posts (1 D-1, 2 P-5, 3 P-4, 2 P-3 and 3 General Service (Other level)) and non-post requirements of $457,200.122 - يغطي مبلغ 700 051 4 دولار تكاليف 11 وظيفة ثابتة (1 مد-1، و 2 ف-5، و 3 ف-4، و 2 ف-3 و 3 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) والموارد غير المتعلقة بالوظائف البالغة 200 457 دولار.
The increase in post resources of $758,500 results from the proposal for two new posts (1 P-3 and 1 General Service (Other level)) and the delayed impact of two new posts approved in 2014-2015 (1 D-1 and 1 General Service (Other level)) ($267,600), offset in part by the downward reclassification of one post of Senior Legal Officer (P-5) as a P-4 post, proposed by the budget working group.وتنتج الزيادة في الموارد المتعلقة بالوظائف البالغة 500 758 دولار من اقتراح إنشاء وظيفتين جديدتين (1 ف-3 و 1 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) والأثر المتأخر لإنشاء وظيفتين جديدتين تمت الموافقة عليهما في فترة السنتين 2014-2015 (1 مد-1، و 1 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) (600 267 دولار)، يقابلها جزئيا إعادة تصنيف بخفض الرتبة لوظيفة واحدة لكبير الموظفين القانونيين من ف-5 إلى ف-4، اقترحها الفريق العامل المعني بالميزانية.
The decrease in non-post resources of $597,300 relates to the decreases for consultants ($258,100) and other staff costs ($396,600), offset in part by increases in general operating expenses ($50,000) and travel ($7,400).ويُعزى الانخفاض في الموارد غير المتعلقة بالوظائف البالغ 300 597 دولار إلى انخفاض المخصصات تحت بندي الخبراء الاستشاريين (100 258 دولار) وتكاليف الموظفين الأخرى (600 396 دولار)، ويقابل ذلك جزئيا زيادات تحت بندي مصروفات التشغيل العامة (000 50 دولار) والسفر (400 7 دولار).
4. Programme support٤ - دعم البرامج
Information Management Systems Serviceدائرة نظم إدارة المعلومات
Resource requirements (before recosting):الاحتياجات من الموارد (قبل إعادة تقدير التكاليف):
$24,658,400400 658 24 دولار
123. The Information Management Systems Service is responsible for the Fund’s information systems and communications technologies, coordinating the implementation of strategic decisions taken by the Information Technology Executive Committee, establishing training plans for information and communications technology staff and providing the necessary tools for supporting knowledge exchange and cooperative work.123 - تتولّى دائرة نظم إدارة المعلومات مسؤولية تعهّد نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الصندوق، وتنسّق تنفيذ القرارات الاستراتيجية التي تتخذها اللجنة التنفيذية لتكنولوجيا المعلومات، وتضع خطط التدريب لفائدة الموظفين العاملين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتوفّر الأدوات اللازمة لدعم تبادل المعارف والعمل التعاوني.
124. The Service is responsible for the provision of overall computing, office automation and software/systems design, the development and implementation of technology-driven solutions, hardware support, software maintenance, telecommunications and shared infrastructure services, the supervision and technical leadership of information technology operations in the Fund’s Geneva office, and the management of resources, infrastructure and conference room support.124 - والدائرة مسؤولة عموما عن توفير الحلول في مجالات الحوسبة والتشغيل الآلي للمكاتب وتصميم البرامج والنظم الحاسوبية، وتطوير حلول مستندة إلى التكنولوجيا وتنفيذها، وتقديم خدمات الصيانة للمعدات الحاسوبية وتعهّد البرامج الحاسوبية، وتقديم الخدمات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية، والبنية التحتية المشتركة، بما في ذلك الإشراف على عمليات تكنولوجيا المعلومات وتوفير الإدارة التقنية لها في مكتب الصندوق في جنيف، وإدارة الموارد وصيانة البنى التحتية وتقديم الخدمات لقاعات الاجتماعات.
As benefit provisions and payments are adjusted to reflect economic and demographic changes, the increased demand for up-to-date information needs to be met.ومع تعديل الأحكام المتعلّقة بالاستحقاقات والمدفوعات لتبيان التغيرات الاقتصادية والديمغرافية، ينبغي تلبية الطلب المتزايد على المعلومات المستكملة.
Thus, the service will support the Fund in maintaining and upgrading physical infrastructure and applications;وبالتالي، ستقدّم الدائرة دعمها للصندوق من خلال صيانة البنية التحتية المادية وتحديثها وتعهّد التطبيقات وتحديثها؛
improving overall operational processes, system capabilities and performance;وتحسين العمليات التشغيلية وقدرات النظام وأدائه عموما؛
and automating data exchanges with member organizations.وأتمتة عمليات تبادل البيانات مع المنظمات الأعضاء.
The Fund will enhance information-sharing with member organizations, expanding the use of dedicated interfaces and ensuring that the Fund’s information technology infrastructure keeps pace with the changing requirements of business users while taking advantage of advanced technologies to support improvements in security, performance and quality of service.وسيعمل الصندوق على تعزيز تبادل المعلومات مع المنظمات الأعضاء وتوسيع نطاق استخدام الواجهات البينية المخصصة وضمان مواكبة البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات في الصندوق لتغيّر احتياجات المستخدمين مع الاستفادة من التكنولوجيات المتقدمة لدعم التحسينات في مجالات الأمن والأداء وجودة الخدمة.
125. After the anticipated deployment of IPAS, there will be a period of stabilization.125 - وستلي النشر المتوقع للنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية فترة من الاستقرار.
As efficiency gains are realized through IPAS, the Service will focus on IPAS configuration changes and business intelligence systems, reports and analysis.ومع تحقيق المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة من خلال النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، ستركّز الدائرة على التغييرات في تشكيلات النظام المتكامل ونظم التحليل الذكي للأعمال والتقارير والتحليلات.
Such reporting will reinforce internal controls, advance technical analysis and improve compliance functions.ومن شأن تقديم هذه التقارير أن يعزّز الضوابط الداخلية وأن يحسّن التحليل التقني ووظائف الامتثال.
Table 18الجدول 18
Objectives for the biennium, expected accomplishments and indicators of achievementأهداف فترة السنتين والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز
Objective of the Organization:هدف المنظمة:
Facilitate the achievement of the operational and strategic goals of the Fund through the efficient and effective use of information and communications technologyتيسير تحقيق الأهداف التشغيلية والاستراتيجية للصندوق من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية
Expected accomplishmentsالإنجازات المتوقعة
Indicators of achievementمؤشرات الإنجاز
1. Improved information technology services1 - خدمات تكنولوجيا المعلومات المحسّنة
1.1. Percentage of information technology systems at satisfactory (or above) level of support1-1 النسبة المئوية لنظم تكنولوجيا المعلومات التي تحظى بمستوى من الدعم يرضي المستخدمين (أو يفوق توقعاتهم)
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
95 per cent95 في المائة
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
95 per cent95 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
95 per cent95 في المائة
2. Increased information security2 - زيادة أمن المعلومات
2.1. Percentage increase in compliance, for the defined deliverables in accordance with the International Organization for Standardization (ISO) security standards2-1 النسبة المئوية للزيادة في مستوى الامتثال للنواتج المتوخاة المحددة، على النحو المحدد وفقا للمعايير الأمنية للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس (الأيزو)
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
90 per cent90 في المائة
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
90 per cent90 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
90 per cent90 في المائة
3. Improved sharing of electronic information with member organizations, participants, beneficiaries and other clients3 - تحسين تبادل المعلومات الإلكترونية مع المنظمات الأعضاء والمشتركين والمستفيدين والعملاء الآخرين
3.1. Percentage of participants having human resources information delivered electronically3-1 النسبة المئوية للمشاركين الذين استلموا معلومات متّصلة بالموارد البشرية إلكترونيا
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
80 per cent80 في المائة
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
80 per cent80 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
90 per cent90 في المائة
3.2. Percentage of participants having financial information delivered electronically3-2 النسبة المئوية للمشاركين الذين استلموا معلومات مالية إلكترونيا
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
80 per cent80 في المائة
Estimate 2014-2015:التقديرات للفترة 2014-2015:
80 per cent80 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
90 per cent90 في المائة
External factorsالعوامل الخارجية
126. The Information Management Systems Service is expected to achieve its objectives and accomplishments on the assumption that:126 - من المتوقّع أن تحقق دائرة نظم إدارة المعلومات أهدافها وإنجازاتها على افتراض ما يلي:
(a) adequate human and financial resources are provided;(أ) أن تحصل على الموارد البشرية والمالية الكافية ؛
(b) there are no significant changes in the Fund’s operating environment (such as political conflicts or natural disasters);(ب) وألا تحدث تغييرات كبيرة في بيئة عمل الصندوق (مثل الكوارث الطبيعية أو الصراعات السياسية)؛
(c) the evolution of technology is in line with expectations;(ج) وأن يتمشى تطور التكنولوجيا مع التوقعات؛
(d) stakeholders fulfil their responsibilities and obligations and extend their full cooperation in attaining the objectives of the information and communications technology strategy;(د) وأن يضطلع أصحاب المصلحة بمسؤولياتهم والتزاماتهم وأن يتعاونوا بالكامل على تحقيق أهداف استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
and (e) member organizations provide financial data on time and in accordance with agreed formats.(هـ) وأن توفّر المنظمات الأعضاء البيانات المالية في الوقت المناسب ووفقا للصيغ المتفق عليها.
Outputsالنواتج
127. During the biennium 2016-2017, the following outputs will be delivered:127 - خلال فترة السنتين 2016-2017، ستُنجز النواتج التالية:
(a) Enterprise operations services:(أ) الخدمات المتّصلة بالعمليات في المؤسسة:
(i) Policies:’1‘ السياسات:
ensure that all information and communications technology services delivered by the Information Management Systems Service meet the expectations of the Fund’s Information Technology Executive Committee and relevant industry standards to the extent possible (e.g., Information Technology Infrastructure Library);كفالة أن تلبّي جميع خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقدّمها دائرة نظم إدارة المعلومات توقعات اللجنة التنفيذية لتكنولوجيا المعلومات التابعة للصندوق والمعايير السائدة في هذا المجال إلى أقصى حد ممكن (مثل مكتبة البنى التحتية لتكنولوجيا المعلومات)؛
enforce network security in line with security standard ISO 20000 for the Fund’s information and communications technology infrastructure;وإعمال أمن الشبكات بما يتفق مع المعيار (ISO-20000) للبنى التحتية لتكنولوجيا المعلومات في الصندوق؛
(ii) Communications:’2‘ الاتصالات:
provide backbone communications services, including Internet, private leased lines, telecommunications devices and equipment and the required communications lines used to connect the various offices of the Fund, including the Fund secretariat, the Geneva office, the Investment Management Division and the established information technology infrastructure hosting arrangement with the International Computing Centre;تقديم خدمات الاتصالات الأساسية بما في ذلك الإنترنت والخطوط المستأجرة الخاصة وأجهزة ومعدات الاتصالات السلكية واللاسلكية وخطوط الاتصالات اللازمة المستخدمة لوصل مختلف مكاتب الصندوق، بما في ذلك أمانته ومكتب جنيف وشعبة إدارة الاستثمارات، والترتيب الذي اتخذ مؤخرا مع المركز الدولي للحساب الإلكتروني حول استضافة البنية التحتية؛
upgrade the New York backbone network infrastructure with robust capabilities to support users with diverse requirements for high-speed mission-critical data, voice and video traffic to the desktop;وتحديث البنية التحتية للشبكة الرئيسية في نيويورك عبر مدّها بقدرات كبيرة لدعم المستخدمين ذوي الاحتياجات المختلفة المتعلقة بالتداول الفائق السرعة للبيانات ذات الأهمية الحاسمة لأداء المهام، وإيصال الصوت والصورة إلى الحواسيب المكتبية؛
(iii) Information and communications technology infrastructure services:’3‘ خدمات البنى التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات:
conduct multi-shift operations and manage and maintain information and communications technology infrastructure services, such as server management, middleware management and data backup, in New York, New Jersey and Geneva to support the operations of the Fund;إجراء العمليات المتعددة النوبات، وإدارة وتعهد خدمات البنى التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مثل إدارة الخواديم والبرمجيات الوسيطة لمكونات الإدارة والحفظ الاحتياطي للبيانات، في نيويورك ونيوجيرسي وجنيف، دعما لعمليات الصندوق؛
monitor applications, equipment, network loads and traffic from the command centre to prevent the failure of services;ومراقبة التطبيقات والمعدات وحمولة الشبكة وحركة البيانات من مركز القيادة لتفادي انقطاع الخدمات؛
(iv) Disaster recovery:’4‘ استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث:
implement the multi-year disaster recovery strategy to support Pension Fund business continuity requirements;وضع استراتيجية متعددة السنوات لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واعتمادها وتنفيذها بهدف تلبية متطلبات استمرارية عمل الصندوق؛
(v) Other services provided include:’5‘ الخدمات الأخرى المقدمة:
infrastructure architecture services, user support/help desk, messaging, database administration, system programming data warehouse support, and management reporting;خدمات هندسة البنية التحتية؛ وخدمات دعم/مكتب مساعدة المستخدمين؛ والتراسل الإلكتروني؛ وإدارة قواعد البيانات؛ وبرمجة النظم؛ ودعم مخازن البيانات؛ والإبلاغ الإداري؛
(b) Enterprise applications services:(ب) الخدمات المتّصلة بالتطبيقات المستخدمة في المؤسسة:
(i) Development:’1‘ التطوير:
enhance systems that improve productivity and efficiency by reducing the manual processing of benefits;تعزيز النظم التي تحسّن الإنتاجية والكفاءة عن طريق التقليل من العمليات اليدوية اللازمة لتجهيز الاستحقاقات؛
enhance participant and beneficiary processing related to banking, accounting system and workflow interfaces;وتحسين عمليات التجهيز اللازمة للمشتركين والمستفيدين المتعلقة بالواجهات البينية الخاصة بالنظم المصرفية ونظم المحاسبة ونظم سير العمل؛
(ii) Enterprise systems maintenance:’2‘ صيانة نظم المؤسسة:
maintain and configure enterprise systems for core business applications,صيانة وتشكيل نظم المؤسسة من أجل تطبيقات الأعمال الأساسية،
including pension administration, accounting and content management;بما في ذلك إدارة المعاشات التقاعدية والمحاسبة وإدارة المحتوى،
ensure that mission-critical business systems (e.g., V3 and e-business) remain current with vendor updates, releases and upgrades;وكفالة التحديث المستمر لنظم العمل ذات الأهمية الحاسمة لأداء المهام (برنامج Vitech V3 وبرنامج إدارة الأعمال الإلكترونية، على سبيل المثال) مع تحديثات لقوائم البائعين والإصدارات والتحسينات؛
(iii) Pension interface programme:’3‘ برنامج الواجهة البينية للمعاشات التقاعدية:
provide and maintain member organization information-sharing for the collection of human resources and financial data;توفير خدمات تبادل المعلومات بين المنظمات الأعضاء واستمرارها لجمع البيانات المتعلقة بمعلومات الموارد البشرية والمعلومات المالية؛
maintain custom interfaces and systems programmes to enhance the collection of human resources and financial data through various enterprise resource planning interfaces used by various organizations, maintain electronic file transfer interfaces to securely support the sharing and translation of information;وصيانة الواجهات البينية وبرامج النظم المصممة خصيصا لتحسين جمع البيانات المتعلقة بالموارد البشرية والمعلومات المالية بواسطة مختلف الواجهات البينية لتخطيط موارد المؤسسة وتلك التي تستخدمها المنظمات المختلفة؛
(iv) Other services provided include:’4‘ وتشمل الخدمات الأخرى ما يلي:
quality standardization, change management, service level and delivery agreements, and production control;توحيد مقاييس الجودة؛ وإدارة التغيير؛ واتفاقات مستوى الخدمات وتقديمها؛ ومراقبة الإنتاج؛
(c) Enterprise security services:(ج) الخدمات المتّصلة بالأمن في المؤسسة:
(i) Information security:’1‘ أمن المعلومات:
carry out periodic security risk assessments of technological structures and operations of Pension Fund offices in New York and Geneva and secure the network;القيام بعمليات تقييم دورية للأخطار الأمنية التي قد تتعرض لها العمليات والبنى التحتية التكنولوجية في مكتبي الصندوق في نيويورك وجنيف، وكفالة أمن الشبكة؛
define a risk treatment plan that utilizes technical, administrative and physical controls for risk mitigation as directed by management;ووضع خطة لمعالجة المخاطر تستخدم الضوابط التقنية والإدارية والمادية من أجل التخفيف من حدة المخاطر على النحو الذي تطلبه الإدارة؛
(ii) Identity management:’2‘ إدارة بطاقات الهوية:
provide the ability to centrally manage the creation, modification and termination of identities and ensure appropriate role-based access controls for the management of authentication, authorization and accounting of credentials;توفير القدرة على إدارة منح بطاقات الهوية وتعديلها وسحبها مركزيا، وضمان ضبط الدخول على النحو الملائم على أساس الأدوار بهدف إدارة توثيق وثائق التفويض وإصدار الأذون بشأنها وضبط سجلاتها؛
(iii) Disaster recovery:’3‘ استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث:
formulate a multi-year disaster recovery strategy to support Pension Fund business continuity requirements;وضع استراتيجية متعددة السنوات لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، لتلبية متطلبات استمرارية عمل الصندوق؛
(d) Contract management services:(د) خدمات إدارة العقود:
plan, lead and participate in vendor relationship and procurement activities, including those with technology partners, contractors and outsourcers.تخطيط وإدارة العلاقات مع البائعين وأنشطة الشراء، والمشاركة فيها، بما في ذلك العلاقات مع الشركاء والمتعاقدين والجهات الخارجية التي يُستعان بها في المجال التكنولوجي.
128. The amount of $24,658,400 will provide for 28 posts (1 D-1, 2 P-5, 6 P-4, 12 P-3, 1 General Service (Principal level) and 6 General Service (Other level));128 - يغطي مبلغ 400 658 24 دولار تكاليف 28 وظيفة (1 مد-1، و 2 ف-5، و 6 ف-4، و 12 ف-3، و 1 من فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية)، و 6 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)).
the abolishment of 2 temporary IPAS posts as at 1 January 2015 (1 P-5 and 1 P-4);وإلغاء وظيفتين من الوظائف المؤقتة المتعلقة بالنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية في 1 كانون الثاني/يناير 2015 (1 ف-5 و 1 ف-4)؛
and non-post resources of $16,516,700.والموارد غير المتعلقة بالوظائف البالغة 700 516 16 دولار.
The increase in post resources of $198,000 results from the proposed two new posts (2 P-3), offset in part by the reduction in temporary posts.وتنتج الزيادة في الموارد المتعلقة بالوظائف البالغة 000 198 دولار من اقتراح إنشاء وظيفتين جديدتين (2 ف-3)، يقابلها جزئيا انخفاض في الوظائف المؤقتة.
The overall reduction in non-post resources of $9,472,200 is attributable to a decrease in contractual services, mostly as a result of the deployment of IPAS in 2015 ($10,128,600) and reductions in general operating costs ($490,400), resulting primarily from a decrease in communications, offset by increases in other staff costs ($1,014,800), supplies and materials and information technology equipment ($72,300) and travel ($59,600).ويُعزى الانخفاض الإجمالي في الموارد غير المتعلقة بالوظائف بقيمة 200 472 9 دولار إلى انخفاض في الخدمات التعاقدية، وهو ناجم بمعظمه عن نشر النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية في عام 2015 (600 128 10 دولار) وتخفيضات في بند مصروفات التشغيل العامة (400 490 دولار) الأمر الذي أدّى في المقام الأول إلى انخفاض في مصروفات الاتصالات قابلته زيادة في بنود تكاليف الموظفين الأخرى (800 014 1 دولار)، واللوازم والمواد ومعدات تكنولوجيا المعلومات (300 72 دولار) والسفر (600 59 دولار).
Executive Officeالمكتب التنفيذي
Resource requirements (before recosting):الاحتياجات من الموارد (قبل إعادة تقدير التكاليف):
129. The Executive Office provides the administrative and programme support necessary for the implementation of the activities of the Fund.129 - يقدم المكتب التنفيذي الدعم الإداري والبرنامجي اللازم لتنفيذ أنشطة الصندوق.
The Office services the Investment Management Division and the Fund secretariat in three distinct areas:ويتولّى المكتب تقديم الخدمات إلى شعبة إدارة الاستثمارات وأمانة الصندوق في ثلاثة مجالات:
human resources and travel;الموارد البشرية والسفر؛
finance and budget;والشؤون المالية والميزانية؛
and facilities management.وإدارة المرافق.
130. The Office provides support in the areas of the administrative budget and related expenditure, human resources (including recruitment), travel, and general administration (including facilities management services).130 - ويوفر المكتب الدعم في مجالات الميزانية الإدارية وما يتصل بها من نفقات والموارد البشرية (بما في ذلك التوظيف)، والسفر، والإدارة العامة (بما في ذلك خدمات إدارة المرافق).
131. As a result of the relocation of the Fund from the Secretariat Building to a commercial building in 2005, the Office has taken on much more authority (and therefore responsibility) than most other executive offices, including all aspects of facilities management for the seven floors that the Fund occupies at 1 Dag Hammarskjöld Plaza.131 - ونتيجة لنقل مقر الصندوق من مبنى الأمانة العامة إلى مبنى تجاري في عام 2005، ازدادت صلاحيات المكتب (وبالتالي مسؤولياته) مقارنة بمعظم المكاتب التنفيذية الأخرى، بما في ذلك جميع جوانب إدارة المرافق للطوابق السبعة التي يشغلها الصندوق في المبنى الواقع عند ”1 داغ همرشولد بلازا“.
In that regard, the Office is responsible for everything that affects Fund property, including the construction and renovation of office space;وفي هذا الصدد، يتولّى المكتب مسؤولية كل ما يؤثر في ممتلكاته، بما في ذلك تشييد الحيز المكتبي وتجديده؛
overseeing building contracts (including insurance), leases, utilities and vendors;والإشراف على عقود البناء (بما في ذلك التأمين)، والإيجارات، والمنافع العامة والبائعين؛
access to the Fund’s offices;وسبل الوصول إلى مكاتب الصندوق؛
the secure shredding of confidential documentation;وضمان تمزيق الوثائق السرية؛
and the recycling and waste disposal programme.وبرنامج إعادة التدوير والتخلص من النفايات.
132. The Fund’s Executive Office also provides administrative support and travel arrangements for the Audit Committee, the Committee of Actuaries, the Assets and Liabilities Monitoring Committee, the Pension Board, various working groups, Fund staff and consultants, and ad hoc meetings throughout the year.132 - ويزوّد المكتبُ التنفيذي الصندوقَ بخدمات الدعم الإداري وترتيبات السفر لأعضاء لجنة مراجعة الحسابات ولجنة الاكتواريين ولجنة رصد الأصول والخصوم ومجلس صندوق المعاشات التقاعدية ومختلف الأفرقة العاملة وموظّفي الصندوق والخبراء الاستشاريين، ويوفر الخدمات للاجتماعات المخصصة التي تُعقد طوال العام.
133. By the end of 2015, the United Nations offices in New York and Geneva will make the transition to Umoja as their central administrative system.133 - وبحلول نهاية عام 2015، سيتحول مكتبا الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف إلى العمل بنظام أوموجا بوصفه نظام الإدارة المركزي.
The full implementation of Umoja will result in the re-engineering of the back-office processes currently performed by the various departments and offices of the United Nations Secretariat as well as by the Fund.وسيؤدّي التطبيق الكامل لنظام أوموجا إلى إعادة تصميم عمليات المكاتب الخلفية التي تضطلع بها حاليا مختلف الإدارات ومكاتب الأمانة العامة للأمم المتحدة، وكذلك الصندوق.
In preparation for Umoja implementation, the executive offices across the Secretariat have initiated the process of co-locating their administrative staff carrying out generic back-office functions with the administrative units of the various departments and sections of the Office of Central Support Services, the Office of Human Resources Management, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office of Information and Communications Technology in order to bring together similar business activities currently carried out in individual departments and offices.واستعدادا لتنفيذ نظام أوموجا، شرعت المكاتب التنفيذية على نطاق الأمانة العامة في جمع موظفيها الإداريين الذين يقومون بالمهام الإدارية نفسها في نفس الموقع مع الوحدات الإدارية في مختلف الإدارات والأقسام في مكتب خدمات الدعم المركزية، ومكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب تخطيط البرامج، والميزانية والحسابات ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل جمع الأنشطة المماثلة التي تنفذ حاليا في الإدارات والمكاتب كل على حدة.
This change is aimed at bringing support functions into line with the organizational transformation brought about by Umoja.ويهدف هذا التغيير إلى مواءمة مهام الدعم مع التحول التنظيمي الذي استحدثه نظام أوموجا.
Implementing that change during the predeployment phase of Umoja implementation has been considered a requirement for ensuring a smooth transition to the new operating model, which must be in place by 1 November 2015, when the Umoja solution is expected to be deployed at all New York- and Geneva-based United Nations organizations.وقد اعتُبر تنفيذ هذا التغيير خلال المرحلة السابقة للنشر من تنفيذ نظام أوموجا ضروريا من أجل كفالة الانتقال السلس إلى النموذج التشغيلي الجديد، الذي يجب أن يكون نافذا بحلول 1 تشرين الثاني/نوفمبر عام 2015، وهو التاريخ المتوقّع لنشر نظام أوموجا في جميع منظمات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف.
The Fund will retain its existing authority (for example, in budget management and staff selection) and the unique processes critical to the implementation of its mandate.وسيحتفظ الصندوق بسلطته الحالية (في إدارة الميزانية واختيار الموظفين، على سبيل المثال)، والعمليات الفريدة ذات الأهمية الحاسمة في تنفيذ ولايته.
The scope of functions to be consolidated and the processes to be retained within the Fund will be determined taking into consideration the requirements imposed by Umoja with respect to the specific and unique requirements of the Fund.وسيُحدّد نطاق المهام التي ستوحّد والعمليات التي ستظلّ تُجرى ضمن الصندوق مع مراعاة الاحتياجات التي يفرضها نظام أوموجا فيما يتعلق باحتياجات الصندوق المحددة والفريدة.
Table 20الجدول 20
Objectives for the biennium, expected accomplishments and indicators of achievementأهداف فترة السنتين والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز
Objective of the Organization:هدف المنظمة:
Facilitate the achievement of the operational and strategic goals of the Fund through efficient and effective administrative and programme supportتيسير تحقيق الأهداف التشغيلية والاستراتيجية للصندوق من خلال تقديم الدعم الإداري والبرنامجي على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية
Expected accomplishmentsالإنجازات المتوقعة
Indicators of achievementمؤشرات الإنجاز
1. Timely recruitment and placement of best- qualified candidates1 - استقدام وتنسيب أفضل المرشحين المؤهلين في الوقت المناسب
1.1. Recruitment of staff within organizational timelines1-1 استقدام الموظفين وفقا للجداول الزمنية التي قررتها المنظمة
Performance measuresمقاييس الأداء الفترة:
2012-2013:2012-2013:
18 per cent vacancy rateمعدّل شواغر 18 في المائة
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
15 per cent vacancy rateمعدل شواغر 15 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2014-2015:
10 per cent vacancy rateمعدّل شواغر 10 في المائة
1.2. Increased percentage of women in the Professional and higher categories for appointments of one year or more1-2 زيادة نسبة النساء المعيّنات في الفئة الفنية والفئات العليا لسنة أو أكثر
Performance measuresمقاييس الأداء الفترة:
2012-2013:2012-2013:
3 per cent increase (47 per cent)زيادة بنسبة 3 في المائة (47 في المائة)
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
3 per cent increase (50 per cent)زيادة بنسبة 3 في المائة (50 في المائة)
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
0 per cent increase (50 per cent)زيادة بنسبة صفر في المائة (50 في المائة)
2. Ensure that all staff receive emoluments in a timely manner2 - ضمان دفع أجور جميع الموظفين في المواعيد المقررة
2.1. Deadlines met for the payment of all entitlements2-1 الالتزام بالمهل المحددة لدفع جميع الاستحقاقات
Performance measuresمقاييس الأداء الفترة:
2012-2013:2012-2013:
100 per cent100 في المائة
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
100 per cent100 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
100 per cent100 في المائة
3. All staff e-performance evaluations completed in a timely manner3 - إنجاز جميع تقييمات الأداء الإلكتروني للموظفين في المواعيد المقررة
3.1. All e-performance evaluations finalized by 30 June of each year3-1 الانتهاء من جميع تقييمات الأداء الإلكترونية بحلول 30 حزيران/يونيه من كل عام
Performance measuresمقاييس الأداء الفترة:
2012-2013:2012-2013:
55 per cent55 في المائة
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
75 per cent75 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
100 per cent100 في المائة
4. Effective consultation with staff on matters concerning staff welfare4 - التشاور الفعال مع الموظفين في المسائل المتصلة برعايتهم
4.1. Regular staff-management meetings of the Fund secretariat and the Investment Management Division held pursuant to staff regulations 8.1 and 8.24-1 عقد الاجتماعات المشتركة بين موظفي وإدارة أمانة الصندوق وشعبة إدارة الاستثمارات بانتظام عملاً بأحكام البندين 8-1 و 8-2 من النظام الأساسي للموظفين
Performance measuresمقاييس الأداء الفترة:
2012-2013:2012-2013:
zeroصفر
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
3 meetings3 اجتماعات
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
1 meeting per quarterاجتماع واحد لكل فترة ربع سنة
5. Improved management and monitoring of the Fund’s administrative budget5 - تحسين إدارة ورصد الميزانية الإدارية للصندوق
5.1. Reduce unliquidated obligations and cancellation of prior-period obligations as a percentage of final appropriations5-1 خفض الالتزامات غير المصفاة وإلغاء التزامات الفترات السابقة كنسبة مئوية من الاعتمادات النهائية
Performance measuresمقاييس الأداء الفترة:
2012-2013:2012-2013:
2.0 per cent2 في المائة
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
1.8 per cent1.8 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
1.8 per cent1.8 في المائة
6. Enhanced quality and timeliness of facilities and property services6 - تحسين نوعية خدمات المرافق والممتلكات وتحسين انضباطها الزمني
6.1. Decreased working days lost owing to the downtime of building facilities6-1 خفض عدد أيام العمل الضائعة بسبب أعطال مرافق المباني
Performance measuresمقاييس الأداء الفترة:
2012-2013:2012-2013:
zero working days2 عدد أيام العمل الضائعة= صفر
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
zero working daysعدد أيام العمل الضائعة= صفر
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
zero working daysعدد أيام العمل الضائعة = صفر
External factorsالعوامل الخارجية
134. The Executive Office is expected to achieve its objective and expected accomplishments on the assumption that:134 - يُنتظر أن يحقق المكتب التنفيذي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض ما يلي:
(a) the required human and financial resources are provided;(أ) توفير الموارد البشرية والمالية اللازمة؛
and (b) there are no significant changes in the Fund’s operating environment (such as political conflicts or natural disasters).(ب) وعدم حدوث تغيرات كبيرة في بيئة عمل الصندوق (مثل النزاعات السياسية أو الكوارث الطبيعية).
Outputsالنواتج
135. During the biennium 2016-2017, the following outputs will be delivered:135 - خلال فترة السنتين 2016-2017، ستُنجز النواتج التالية:
(a) Human resources management:(أ) إدارة الموارد البشرية:
(i) Provision of policy advice to all staff on all issues relating to human resources management;’1‘ توفير المشورة المتعلقة بالسياسات العامة لجميع الموظفين بشأن جميع المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية؛
(ii) Management of tracking data regarding job openings for hiring managers to support recruitment targets;’2‘ إدارة بيانات التعقّب المتعلقة بالوظائف الشاغرة المعلن عنها لكي يستخدمها المديرون المسؤولون عن التعيين دعما للأهداف المتعلقة بالاستقدام؛
(iii) Report on electronic performance appraisal system compliance data to directors;’3‘ تزويد المديرين بتقارير عن بيانات الامتثال للنظام الإلكتروني لتقييم الأداء؛
(iv) Interviews scheduled for all Inspira and temporary vacancy announcement recruitment;’4‘ تحديد جداول زمنية لإجراء المقابلات لجميع عمليات الاستقدام عبر نظام ”إنسبيرا“ وعبر إعلانات الشواغر المؤقتة؛
(v) Coordination of processes related to staff/management relations:’5‘ تنسيق العمليات المتعلقة بالعلاقات بين الموظفين والإدارة:
rebuttal panels, the financial disclosure programme, staff/management meetings, management evaluation cases, ethics and prohibited conduct;لجان الطعون، وبرنامج إقرارات الذمة المالية، والاجتماعات المشتركة بين الموظفين والإدارة؛ وحالات التقييم الإداري، والأخلاقيات والسلوك المحظور؛
(vi) Maintenance of the staffing table;’6‘ تعهُّد جدول ملاك الموظفين؛
(vii) Arranging travel for United Nations members of the Pension Board and members of the Audit Committee, the Committee of Actuaries, the Assets and Liabilities Monitoring Committee and the staff of the Fund;’7‘ ترتيب السفر لأعضاء مجلس المعاشات التقاعدية العاملين في الأمم المتحدة وأعضاء لجنة مراجعة الحسابات ولجنة الاكتواريين ولجنة رصد الأصول والخصوم وموظفي الصندوق؛
(viii) Administrative support for meetings of committees and working groups of the Pension Board;’8‘ تقديم الدعم الإداري إلى اجتماعات اللجان والأفرقة العاملة التابعة لمجلس المعاشات التقاعدية؛
(b) Finance and budget:(ب) الشؤون المالية وشؤون الميزانية:
(i) Provision of guidance to programme managers on, and completion of, the Fund’s biennial and revised budgets;’1‘ توفير التوجيه لمديري البرامج بشأن ميزانية فترة السنتين والميزانيات المنقحة للصندوق، وبشأن إكمالها؛
(ii) Issuance and revision of allotments;’2‘ إصدار المخصصات وتنقيحها؛
(iii) Monitoring and reporting of expenditure to programme managers on a monthly basis;’3‘ رصد المصروفات وإبلاغ مديري البرامج بها شهرياً؛
(iv) Provision of advice and guidance to programme managers on the application of the Financial Regulations and Rules of the United Nations;’4‘ إسداء المشورة والتوجيه إلى مديري البرامج بشأن تطبيق النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة؛
(v) Control of the administrative budget, including verification of invoices prior to payment;’5‘ مراقبة الميزانية الإدارية، بما في ذلك التحقق من صحّة الفواتير قبل السداد؛
(vi) Completion of schedule I (status of appropriations in relation to administrative expenses) and related disclosure notes for the Fund’s annual financial statement;’6‘ تكملة الجدول الأول (حالة الاعتمادات فيما يتعلق بالمصروفات الإدارية) وما يقترن به من ملاحظات إفصاحية في البيان المالي السنوي للصندوق؛
(vii) Reconciliation of administrative expenses between the Fund and the United Nations Secretariat;’7‘ تسوية المصروفات الإدارية فيما بين الصندوق والأمانة العامة للأمم المتحدة؛
(c) All aspects of facilities and property management:(ج) جميع جوانب إدارة المرافق والممتلكات:
(i) Oversee all building contractors and vendors;’1‘ الإشراف على جميع مقاولي البناء والبائعين؛
(ii) Complete annual inventory of assets;’2‘ إنجاز الجرد السنوي للأصول؛
(iii) Serve as property focal point for business continuity;’3‘ القيام بدور جهة تنسيق الممتلكات لأغراض استمرارية تصريف الأعمال؛
(iv) Coordinate and oversee all office construction, remodelling and repairs;’4‘ تنسيق جميع أعمال تشييد المكاتب وإعادة تنسيقها وإصلاحها والإشراف على هذه الأعمال؛
(v) Manage the shredding programme for confidential documents as well as the programmes for the recycling and disposal of waste;’5‘ إدارة برنامج تمزيق الوثائق السرية، إلى جانب برنامجي إعادة التدوير والتخلص من النفايات؛
(d) Respond to audit queries in all functional areas of the Executive Office;(د) الرد على استفسارات مراجعي الحسابات في جميع المجالات الوظيفية للمكتب التنفيذي؛
(e) Coordinate the implementation of the Umoja information technology platform, monitor its performance and reconcile incorrect data with IMIS.(هـ) تنسيق تنفيذ نظام أوموجا لتكنولوجيا المعلومات، ورصد أدائه، وتعديل البيانات غير الصحيحة بحيث تتطابق مع بيانات نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
136. The amount of $14,997,400 provides for the continuation of seven posts (1 P5, 2 P-4 and 4 General Service (Other level)), the addition of two proposed new posts (2 General Service (Other level)) and non-post requirements for the administration as a whole in the amount of $12,926,000.136 - ويغطي مبلغ 400 997 14 دولار تكاليف استمرار سبع وظائف (1 ف-5، 2 ف-4، 4 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى))، وتكاليف إضافة الوظيفتين الجديدتين المقترحتين (2 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى))، واحتياجات الإدارة ككل من الموارد غير المتعلقة بالوظائف بمبلغ قدره 000 926 12 دولار.
The increase in post resources ($311,600) is due to the proposed two new posts.وتُعزى الزيادة في الموارد المتعلقة بالوظائف (600 311 دولار) إلى الوظيفتين الجديدتين المقترحتين.
The increase in non-post resources of $2,346,300 is attributable mainly to an increase in general operating costs ($2,539,900) due mostly to increases in the premises costs for the New York office resulting from a provision for the installation of a fire sprinkler system on all four floors occupied by the Fund secretariat;أما الزيادة البالغة 300 346 2 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف، فتُعزى بشكل رئيسي إلى الزيادة في تكاليف التشغيل العامة (900 539 2 دولار)، والتي يرجع معظمها إلى زيادات في تكاليف أماكن العمل في مكتب نيويورك نظرا لرصد مخصّص لتركيب نظام لمرشّات إطفاء الحريق في كل طابق من الطوابق الأربعة التي تشغلها أمانة الصندوق؛
and to a slight increase in supplies, materials, furniture and equipment ($1,100) to provide furniture to accommodate the new posts proposed by the Fund secretariat.وإلى زيادة طفيفة في اللوازم والمواد والأثاث والمعدات (100 1 دولار) لتوفير الأثاث اللازم لاستيعاب الوظيفتين الجديدتين المقترحتين من أمانة الصندوق.
The total increase in non-post resources is offset in part by decreases in travel ($6,100) and other staff costs ($188,600) due to the proposed regularization of two General Service (Other level) posts previously funded under general temporary assistance.وتقابَل الزيادة الإجمالية في الموارد غير المتعلقة بالوظائف جزئيا بنقصان في تكاليف السفر (100 6 دولار) وتكاليف الموظفين الأخرى (600 188 دولار)، بسبب اقتراح تحويل وظيفتين (فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) إلى وظائف عادية بعد أن كانت تموّل في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
C. Investment costsجيم - تكاليف الاستثمار
1. Overview١ - استعراض عام
137. The Investment Management Division assists the Secretary-General, under the authority delegated to the Representative of the Secretary-General in accordance with article 19 of the regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund, in managing the investment of the Fund’s assets.137 - تساعد شعبة إدارة الاستثمارات الأمين العام في إدارة استثمار أصول الصندوق بموجب السلطة المفوضة لممثل الأمين العام وفقا للمادة 19 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
It is responsible for the day-to-day management of those assets, implementing the approved investment strategy and ensuring that the portfolio conforms to the approved asset allocation, policies and regulations and rules of the Fund.وتتولى الشعبة مسؤولية الإدارة اليومية لتلك الأصول، وتنفذ الاستراتيجية الاستثمارية الموافَق عليها وتكفل امتثال الحافظة لتوزيع الأصول الموافق عليه ولسياسات الصندوق ونظاميه الأساسي والإداري.
Its mandate is to generate the total amount of portfolio returns required to meet the liability demands of the Fund while staying under the Fund’s risk threshold.وتتمثل ولايتها في توليد العائدات الكلية المطلوب تحقيقها في حافظة الأوراق المالية للوفاء بمتطلبات التزامات الصندوق، مع الالتزام بالبقاء دون عتبة المخاطرة المحدَّدة للصندوق.
The Division ensures that performance and portfolio risk analysis reports are accurate and up to date and arranges for the maintenance of appropriate and accurate accounts on the Fund’s investments.وتكفل الشعبة دقة تقارير تحليلات الأداء ومخاطر الحافظات واستكمالها وتتخذ الترتيبات اللازمة لمسك حسابات استثمارات الصندوق بشكل سليم ودقيق.
The main sections of the Division are the Office of the Representative of the Secretary-General, the Investments Section, the Risk and Compliance Section and the newly established Operations and Information Systems Section.والأقسام الرئيسية للشعبة هي: مكتب ممثل الأمين العام، وقسم الاستثمارات، وقسم المخاطر والامتثال، وقسم العمليات ونظم المعلومات المنشأ حديثا.
Following the approval in the 2014-2015 budget of the post of Chief Operating Officer (D-1) to oversee and manage the responsibilities of the Division’s Operations Section and Information Systems Section, the two sections have been merged into one Operations and Information Systems Section under the leadership of the Chief Operating Officer.وبعد الموافقة في ميزانية الفترة 2014-2015 على وظيفة مدير للعمليات (مد-1) للإشراف على كل من قسم العمليات وقسم نظم المعلومات بالشعبة وإدارة مسؤولياتهما، تم دمج القسمين في قسم العمليات ونظم المعلومات تحت قيادة مدير العمليات.
138. The overall level of resources for the Investment Management Division amounts to $83,856,400 before recosting, reflecting a net increase of $142,900, or 0.2 per cent, compared with the appropriation for the biennium 2014-2015.138 - ويبلغ المستوى الإجمالي لموارد شعبة إدارة الاستثمارات 400 856 83 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، وهو ما يعكس زيادة صافية قدرها 900 142 دولار، أو 0.2 في المائة، بالمقارنة باعتمادات فترة السنتين 2014-2015.
The net increase, as shown in table 23, can be summarized as follows:ويمكن إيجاز أسباب هذه الزيادة الصافية، المبينة في الجدول 23، على النحو التالي:
(a) Executive direction and management:(أ) التوجيه التنفيذي والإدارة:
the increase of $1,851,100 is attributable mostly to an increase in post resources of $1,030,500, reflecting the inward redeployment of one P-3 post from programme of work, two proposed reclassifications (1 P-4 as P-5 and 1 General Service (Other level) as General Service (Principal level)) and the delayed impact of two new posts approved in 2014-2015, together with increases for other staff costs ($527,000), contractual services ($280,900), travel ($10,300) and hospitality ($2,500);زيادة قدرها 100 851 1 دولار تعزى في معظمها إلى زيادة في الموارد المتعلقة بالوظائف بمقدار 500 030 1 دولار بسبب النقل الداخلي لوظيفة واحدة من الرتبة ف-3 من برنامج العمل، واقتراح إعادة تصنيف وظيفتين (واحدة من الرتبة ف-4 إلى الرتبة ف -5، وواحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) إلى فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية))، والأثر المتأخر لإنشاء وظيفتين جديدتين تمت الموافقة عليهما في الفترة 2014 - 2015، بالإضافة إلى زيادات في تكاليف الموظفين الأخرى (000 527 دولار)، والخدمات التعاقدية (900 280 دولار)، والسفر (300 10 دولار)، والضيافة (500 2 دولار)؛
(b) Programme of work:(ب) برنامج العمل:
the decrease of $2,190,600 comprises the net effect of an increase in post resources of $2,850,400, attributable to one proposed new post (P-3), the reclassification of one General Service (Other level) post as a P-2 post and the delayed impact of the 18 new posts approved in 2014-2015, offset in part by the outward redeployment of one P-3 post to the Office of the Representative of the Secretary-General;النقصان البالغ 600 190 2 دولار هو الأثر الصافي للزيادة في الموارد المتعلقة بالوظائف بمقدار 400 850 2 دولار، نتيجة لاقتراح إنشاء وظيفة جديدة (ف-3)، وإعادة تصنيف وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لتصبح وظيفة برتبة ف-2، والأثر المتأخر للوظائف الجديدة الـ 18 التي تمت الموافقة عليها في الفترة 2014-2015، وهي زيادة استوعب جزءا منها النقصان الناتج عن النقل الخارجي لوظيفة واحدة برتبة ف-3 إلى مكتب ممثل الأمين العام؛
and a decrease in non-post resources of $5,041,100.ونقصان في الموارد غير المتعلقة بالوظائف بمقدار 100 041 5 دولار.
The decrease in non-post resources is attributable primarily to decreases in contractual services ($4,743,100), consultants ($401,600), travel ($89,800) and general operating expenses ($325,900), offset in part by increases in other staff costs ($369,900) and supplies and materials and information technology equipment ($149,500);ويعزى نقصان الموارد غير المتعلقة بالوظائف في المقام الأول إلى النقصان في بنود الخدمات التعاقدية (100 743 4 دولار)، والخبراء الاستشاريين (600 401 دولار)، والسفر (800 89 دولار)، ومصروفات التشغيل العامة (900 325 دولار)، وهو ما استوعبته جزئيا زيادات في تكاليف الموظفين الأخرى (900 369 دولار)، واللوازم والمواد ومعدات تكنولوجيا المعلومات (500 149 دولار)؛
(c) Programme support:(ج) دعم البرامج:
the increase of $482,000 for administrative support is attributable mainly to increases in rental costs for the office space occupied by the Division, including the newly leased fifth floor of 1 Dag Hammarskjöld Plaza.زيادة قدرها 000 482 دولار تحت بند الدعم الإداري، وتُعزى بشكل رئيسي إلى الزيادات في تكاليف استئجار الحيّز المكتبي الذي تشغله الشعبة، بما في ذلك الطابق الخامس من مبنى ”1 Dag Hammarskjöld Plaza“الذي تم استئجاره مؤخرا.
139. The estimated distribution of resources is shown in table 22, and resource requirements by component are shown in table 23.139 - ويرد التوزيع التقديري للموارد في الجدول 22، بينما ترد الاحتياجات من الموارد حسب العنصر في الجدول 23.
140. The Representative of the Secretary-General is responsible for implementing an investment strategy aimed at achieving the Fund’s real-rate-of-return objective and setting forth a coherent investment operations to safeguard the sustainability of the Fund over time.140 - ممثل الأمين العام هو المسؤول عن تنفيذ استراتيجية الاستثمار الرامية إلى تحقيق معدل العائد الحقيقي المستهدف للصندوق ووضع عمليات استثمار متّسقة تحافظ على استدامة الصندوق على مرّ الزمن.
The Representative leads the increasingly complex and demanding investment operations in terms of strategy and policy analysis;ويقود الممثل عمليات استثمارية متزايدة التعقُّد والصعوبة على صعد تحليل الاستراتيجيات والسياسات؛
asset liability management;وإدارة الأصول والخصوم؛
asset allocation;وتوزيع الاستثمارات على فئات الأصول؛
portfolio management and investment decision-making;وإدارة حافظات الأوراق المالية واتخاذ القرارات الاستثمارية؛
risk management;وإدارة المخاطر؛
compliance and monitoring;والامتثال والرصد؛
back-office accounting;ومحاسبة العمليات الداخلية؛
trade settlement;وتسوية معاملات التداول؛
cash management;وإدارة النقدية؛
and systems and information technology requirements to ensure that all operations and functions are properly coordinated and aligned under a consistent and coherent management framework.والنظم والتكنولوجيات المعلوماتية اللازمة لضمان تنسيق ومواءمة جميع العمليات والمهام بالشكل السليم ضمن إطار إداري متّسق ومتناغم.
The key initiatives include updating the strategic asset allocation and investment policy statement and improving transparency.وتشمل المبادرات الرئيسية تحديث كل من التوزيع الاستراتيجي للأصول وبيان السياسة الاستثمارية وتحسين الشفافية.
The Investment Management Division will also continue to diversify investment in terms of both geographical and asset class distribution while maintaining the four criteria of safety, liquidity, convertibility and profitability.وستواصل شعبة إدارة الاستثمارات أيضا تنويع الاستثمارات من حيث التوزيع الجغرافي وتوزيع فئات الأصول، مع الالتزام بالمعايير الأربعة المتمثلة في الضمان والسيولة والقابلية للتحويل والربحية.
In response to quickly changing market conditions, the Division has undertaken a number of initiatives that will provide the capacity to anticipate and manage such issues effectively, not only in the short term, but also in the foreseeable future.واستجابةً لظروف السوق السريعة التغيّر، اتخذت الشعبة عددا من المبادرات التي توفر القدرة على توقُّع وإدارة ما قد ينشأ عن ذلك من مشاكل بفعالية، ليس فقط في الأجل القصير، ولكن في المستقبل المنظور أيضا.
Those initiatives include broadening the Fund’s investment horizon to include quantitative strategies as well as the disciplined implementation of established investment and asset allocation strategies for the management and mitigation of risks.وتشمل تلك المبادرات توسيع أفق استثمارات الصندوق ليشمل الاستراتيجيات الكمّية، إلى جانب التنفيذ المنضبط للاستراتيجيات المعمول بها في مجال الاستثمار وتوزيع الأصول لأغراض إدارة المخاطر والتخفيف من حدتها.
141. The Office of the Representative of the Secretary-General provides leadership and direction for the operations of the Division and ensures that all operations and activities are coherently aligned and directed towards achieving its work programme and safeguarding fiduciary responsibilities.141 - ويوفر مكتب ممثل الأمين العام القيادة والتوجيه لعمليات الشعبة، ويضمن أن تكون العمليات والأنشطة جميعها متوائمة بشكل متناغم مع متطلبات تنفيذ برنامج عمل الشعبة ومتطلبات ضمان الالتزام بالمسؤوليات الاستئمانية، وأن تكون موجّهة صوب تحقيق هذه الأهداف.
Table 24الجدول 24
Objectives for the biennium, expected accomplishments and indicators of achievementأهداف فترة السنتين والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز
Objective of the Organization:هدف المنظمة:
To achieve the required actuarial real rate of return adopted by the Pension Board over the long term without undue risk while observing the four investment criteria of safety, profitability, liquidity and convertibilityتحقيق معدل العائد الاكتواري الحقيقي المطلوب الذي اعتمده مجلس الصندوق في الأجل الطويل مع تجنّب المخاطرة غير المبرّرة والالتزام بالمعايير الاستثمارية الأربعة المتمثلة في الضمان والربحية والسيولة والقابلية للتحويل
Expected accomplishmentsالإنجازات المتوقعة
Indicators of achievementمؤشرات الإنجاز
1. Effective alignment of the programmes of work of the Investment, Risk and Compliance, Operations and Information Systems Sections as well as the provision of legal and administrative support1 - تحقيق المواءمة الفعّالة بين برامج عمل أقسام الاستثمارات، والمخاطر والامتثال، والعمليات ونظم المعلومات، إلى جانب توفير الدعم القانوني والإداري
1.1. 100 per cent compliance with the deadlines for the submission reports, responses, presentations, documents and meeting materials to the Investments Committee, the Pension Board and its committees and other governing bodies1-1 الامتثال بنسبة 100 في المائة للمواعيد النهائية المتعلقة بتقديم التقارير والردود والعروض والوثائق ومواد الاجتماعات إلى لجنة الاستثمارات ومجلس صندوق المعاشات التقاعدية ولجانه وغير ذلك من هيئات الإدارة
Performance measuresمقاييس الأداء الفترة:
2012-2013:2012-2013:
100 per cent100 في المائة
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
95 per cent95 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
100 per cent100 في المائة
1.2. Increased number of coordination, monitoring and project implementation monitoring meetings, with 100 per cent of the decisions made implemented1-2 زيادة عدد اجتماعات التنسيق، والرصد، ورصد تنفيذ المشاريع، وتنفيذ القرارات الصادرة عنها بنسبة 100 في المائة
Performance measuresمقاييس الأداء الفترة:
2012-2013:2012-2013:
not applicableلا تنطبق
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
project implementation follows Prince2;اتباع منهجية Prince 2 في تنفيذ المشاريع؛
information and communications technology steering committee started at the end of 2014 and meets regularly;وبدء أعمال اللجنة التوجيهية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أواخر سنة 2014، واجتماعاتها بانتظام؛
70 per cent of decisions implementedوتنفيذ القرارات بنسبة 70 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
90 per cent of decisions implementedتنفيذ القرارات بنسبة 90 في المائة
1.3. Critical audit recommendation(s) implemented as planned1-3 تنفيذ التوصيات الحرجة المنبثقة عن مراجعات الحسابات على النحو المقرر
Performance measuresمقاييس الأداء الفترة:
2012-2013:2012-2013:
90 per cent90 في المائة
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
100 per cent100 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
100 per cent100 في المائة
1.4. Increased number of negotiated and approved investment transactions and agreements for products and services used by the Investment Management Division1-4 زيادة عدد المعاملات والاتفاقات الاستثمارية التي تم التفاوض عليها وإقرارها فيما يتصل بالمنتجات والخدمات التي تستخدمها شعبة إدارة الاستثمارات
Performance measuresمقاييس الأداء الفترة:
2012-2013:2012-2013:
13 transactions13 معاملة
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
30 transactions30 معاملة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
35 transactions35 معاملة
2. Effective information-sharing and communication with various stakeholders on investment policies, strategies, priorities and results2 - تبادل المعلومات وإقامة الاتصالات بفعالية مع مختلف أصحاب المصلحة بشأن السياسات والاستراتيجيات والأولويات والنتائج الاستثمارية
2.1. Increased number of briefings, training sessions and town hall meetings2-1 زيادة عدد الإحاطات والدورات التدريبية واللقاءات المفتوحة
Performance measuresمقاييس الأداء الفترة:
2012-2013:2012-2013:
not applicableلا ينطبق
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
33
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
66
2.2. Increased number and more regular updating of investment reports on Investment Management Division website2-2 زيادة عدد تقارير الاستثمار المنشورة على الموقع الشبكي لشعبة إدارة الاستثمارات وتحديثها بوتيرة أكثر انتظاما
Performance measuresمقاييس الأداء الفترة:
2012-2013:2012-2013:
not applicableلا ينطبق
Estimate 2014-2015: quarterly updatesتقديرات الفترة 2014-2015:إجراء التحديثات بوتيرة فصلية
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
monthly updatesإجراء التحديثات بوتيرة شهرية
External factorsالعوامل الخارجية
142. The objective and accomplishments are expected to be achieved on the assumption that:142 - يُتوقّع تحقيق الهدف والإنجازات على افتراض ما يلي:
(a) all stakeholders will be supportive of the efforts of and will extend their full cooperation to the Investment Management Division;(أ) إبداء جميع أصحاب المصلحة دعما لجهود شعبة إدارة الاستثمارات وتعاونهم معها تعاوناً تاماً؛
and (b) there are no significant shortfalls in funding for the implementation of the mandates established by the General Assembly and the Pension Board.(ب) وعدم وجود عجز كبير في تمويل تنفيذ الولايات التي قررتها الجمعية العامة ومجلس صندوق المعاشات التقاعدية.
Outputsالنواتج
143. During the biennium 2016-2017, the following outputs will be delivered:143 - خلال فترة السنتين 2016-2017، ستُنجز النواتج التالية:
(a) A regularly updated and implemented investment policy ensuring that investment strategy is implemented in accordance with the guidance received by the Investments Committee;(أ) سياسة استثمارية يجري تحديثها وتنفيذها بانتظام تكفل تنفيذ الاستراتيجية الاستثمارية وفقاً للتوجيهات التي تقدمها لجنة الاستثمارات؛
(b) Legal review and negotiation of approximately 10-15 private equity investment transactions, 2 hedge fund investment transactions, 8-10 real estate investment transactions, 5-10 real asset investment transactions and 50 contracts for various products and services, in collaboration with the Office of Legal Affairs and the Fund’s external legal counsel;(ب) إجراء الاستعراضات القانونية والتفاوض على نحو 10-15 صفقة استثمار في الأسهم الخاصة، وصفقتي استثمار في صناديق تحوطية، و 8-10 صفقات في مجال الاستثمار العقاري، و 5-10 صفقات استثمار في الأصول العقارية، و 50 عقدا لمنتجات وخدمات مختلفة، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية والمستشار القانوني الخارجي لصندوق المعاشات التقاعدية؛
(c) Four Investments Committee meetings are organized annually;(ج) تنظيم أربعة اجتماعات للجنة الاستثمارات سنويا؛
the Pension Board, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Fifth Committee and other relevant parties are provided with accurate reports on investments.وتزويد مجلس صندوق المعاشات التقاعدية، واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، واللجنة الخامسة، والأطراف المعنية الأخرى بتقارير دقيقة عن الاستثمارات.
144. The amount of $9,101,600 provides for 12 posts (1 Assistant Secretary-General, 1 D-2, 2 P-5, 1 P-4, 1 P-3, 2 General Service (Principal level) and 4 General Service (Other level)) and non-post resources of $5,498,200.144 - ويغطي مبلغ 600 101 9 دولار تكاليف 12 وظيفة (1 أمين عام مساعد، 1 مد-2، 2 ف-5، 1 ف-4، 1 ف-3، 2 من فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية)، 4 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى))، والموارد غير المتعلقة بالوظائف البالغة 200 498 5 دولار.
The increase in post resources of $1,030,500 is due to the proposed reclassification of two posts (1 P-4 as P-5 and 1 General Service (Other level) as General Service (Principal level)), the inward redeployment of one P-3 post from the Operations and Information Services Section and the delayed impact of the two posts approved in 2014-2015 (1 Assistant Secretary-General and 1 General Service (Other level)) ($632,900).وترجع الزيادة في الموارد المتعلقة بالوظائف البالغة 500 030 1 دولار إلى اقتراح إعادة تصنيف وظيفتين (واحدة من الرتبة ف-4 إلى الرتبة ف-5، وواحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) إلى فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية))، والنقل الداخلي لوظيفة واحدة برتبة ف-3 من قسم العمليات ونظم المعلومات، والأثر المتأخر للوظيفتين اللتين تمت الموافقة عليهما في الفترة 2014-2015 (1 أمين عام مساعد، 1 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) ( 900 632 دولار).
The increase in non-post resources of $820,600 comprises increased requirements for other staff costs ($527,000), travel ($10,300), hospitality ($2,500) and contractual services ($280,900).وتتألف الزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف البالغة 600 820 دولار من زيادة في الاحتياجات من تكاليف الموظفين الأخرى (000 527 دولار)، والسفر (300 10 دولار)، والضيافة (500 2 دولار)، والخدمات التعاقدية (900 280 دولار).
3. Programme of work٣ - برنامج العمل
Investments Sectionقسم الاستثمارات
Resource requirements (before recosting):الاحتياجات من الموارد (قبل إعادة تقدير التكاليف):
$24,336,600600 336 24 دولار
145. The Investments Section is divided into public and private investment units and is responsible for achieving optimal investment returns for the Fund while avoiding undue risks.145 - يتألف قسم الاستثمارات من وحدتي الاستثمارات العامة والخاصة، وهو يضطلع بمسؤولية تحقيق العائدات المثلى على استثمارات الصندوق مع تجنّب المخاطرة غير المبرّرة.
The public and private investment units consist of a total of nine organizational entities:وتتألف وحدتا الاستثمارات العامة والخاصة مما مجموعه تسعة كيانات تنظيمية:
North American equity, European equity, Asia-Pacific equity, global emerging markets equity, fixed income, real assets, alternative investments, trade execution, and management of external specialty funds.أسهم أمريكا الشمالية، وأسهم أوروبا، وأسهم آسيا والمحيط الهادئ، وأسهم الأسواق الصاعدة العالمية، والأوراق المالية ذات الدخل الثابت، والأصول العقارية، والاستثمارات البديلة، وتنفيذ التداولات، وإدارة الصناديق التخصصية الخارجية.
The primary functions involve monitoring current portfolios, keeping abreast of and tracking developments in the financial markets and making and carrying out investment decisions.وتشمل المهام الرئيسية رصد الحافظات الحالية، والاطّلاع أولا بأول على تطورات الأسواق المالية ومتابعتها، واتخاذ القرارات الاستثمارية وتنفيذها.
The fulfilment of those functions involves the preparation of financial analyses, attendance at meetings and conferences and travel to various countries to meet analysts and companies’ management.وينطوي الاضطلاع بهذه المهام على إعداد التحليلات المالية وحضور الاجتماعات والمؤتمرات والسفر إلى مختلف البلدان للالتقاء بالمحلّلين وبإدارات الشركات.
A secondary function is contributing to the formulation of reports to all the governing bodies and various committees.ومن المهام الثانوية الإسهام في صياغة التقارير المقدّمة إلى جميع هيئات الإدارة ومختلف اللجان.
146. The tasks of the Investments Section for 2016-2017 include:146 - وتشمل مهام قسم الاستثمارات للفترة 2016-2017 ما يلي:
(a) to meet the long-term objective of an annualized real rate of return on the investments of the Fund of 3.5 per cent, as adjusted by the United States consumer price index;(أ) تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في تحقيق معدّل عائد حقيقي سنوي على استثمارات الصندوق قدره 3.5 في المائة، معدّلا وفقا لمؤشر الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في الولايات المتحدة؛
(b) to achieve consistent outperformance of the policy benchmark by the Fund’s investments;(ب) تحقيق استثمارات الصندوق أداءً يتجاوز بشكل ثابت أداء المؤشر المرجعي المحدّد في سياسة الاستثمار؛
(c) to maintain a risk level commensurate with target investment returns; and(ج) الحفاظ على مستوى مخاطرة يتناسب مع عائدات الاستثمار المستهدفة؛
(d) to reduce currency risks and country risks through sound diversification.(د) التقليل من مخاطر تقلب أسعار العملة والمخاطر القطرية من خلال التنويع السليم.
Table 26الجدول 26
Objectives for the biennium, expected accomplishments and indicators of achievementأهداف فترة السنتين والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز
Objective of the Organization:هدف المنظمة:
To achieve the required actuarial real rate of return adopted by the Pension Board over the long term without undue risk while observing the four investment criteria of safety, profitability, liquidity and convertibilityتحقيق معدل العائد الاكتواري الحقيقي المطلوب الذي اعتمده مجلس صندوق المعاشات التقاعدية في الأجل الطويل مع تجنّب المخاطرة غير المبرّرة والالتزام بالمعايير الاستثمارية الأربعة المتمثلة في الضمان والربحية والسيولة والقابلية للتحويل
Expected accomplishmentsالإنجازات المتوقعة
Indicators of achievementمؤشرات الإنجاز
1. Effective management and monitoring of the implementation of tactical and strategic asset allocation1 - الإدارة والرصد الفعّالان لتنفيذ التوزيع الاستراتيجي والتكتيكي للأصول
1.1. Total Fund return against the Fund’s objective over a 10-year period1-1 مجموع عائد استثمارات الصندوق مقارنةً بهدف الصندوق على مدى فترة عشر سنوات
Performance measuresمقاييس الأداء الفترة:
2012-2013:2012-2013:
4.7 per cent 10-year real rate of return as at 31 December 2013, compared with the investment objective of 3.5 per centمعدل عائد حقيقي للسنوات العشر بلغ 4.7 في المائة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، مقارنة بهدف استثماري محدد عند 3.5 في المائة
Estimate 2014-2015: 4.0 per cent 10-year real rate of return as at 31 December 2014تقديرات الفترة 2014-2015:تحقيق معدل عائد حقيقي للسنوات العشر يبلغ 4.0 في المائة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
meet or exceed the Fund’s objective of a 3.5 per cent real rate of returnتحقيق أو تجاوز معدل العائد الحقيقي الذي يستهدفه الصندوق وهو 3.5 في المائة
1.2. Subject to fluctuating market conditions, 100 per cent compliance with the asset allocation ranges1-2 الالتزام بنطاقات توزيع الأصول بنسبة 100 في المائة، رهنا بتقلبات ظروف السوق
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
Equity:الأسهم:
100 per cent compliance with the Fund’s strategic asset allocation rangesتحقق الالتزام بالنطاقات التي حدّدها الصندوق للتوزيع الاستراتيجي للأصول بنسبة 100 في المائة
Fixed income:الأوراق المالية ذات الدخل الثابت:
100 per cent compliance with the Fund’s strategic asset allocation rangesتحقق الالتزام بالنطاقات التي حدّدها الصندوق للتوزيع الاستراتيجي للأصول بنسبة 100 في المائة
Real assets:الأصول العقارية:
100 per cent compliance with the Fund’s strategic asset allocation rangesتحقق الالتزام بالنطاقات التي حدّدها الصندوق للتوزيع الاستراتيجي للأصول بنسبة 100 في المائة
Alternative investments:الاستثمارات البديلة:
inclusive of commodities, ranged from 0.8 per cent to 1.4 per cent compliance with directional allocation in the medium termتحقق الالتزام بالتوزيع الاسترشادي للأصول في الأجل المتوسط، بما يشمل السلع الأساسية، بنسب تراوحت بين 0.8 و 1.4 في المائة
Cash:النقدية:
100 per cent compliance with the Fund’s strategic asset allocation rangesتحقق الالتزام بالنطاقات التي حدّدها الصندوق للتوزيع الاستراتيجي للأصول بنسبة 100 في المائة
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
Equity:الأسهم:
100 per cent compliance as of January 2015تحقُّق الالتزام بنسبة 100 في المائة في كانون الثاني/يناير 2015
Fixed income:الأوراق المالية ذات الدخل الثابت:
100 per cent compliance as of January 2015تحقُّق الالتزام بنسبة 100 في المائة في كانون الثاني/يناير 2015
Real assets:الأصول العقارية:
100 per cent compliance as of January 2015تحقُّق الالتزام بنسبة 100 في المائة في كانون الثاني/يناير 2015
Alternative investment:الاستثمارات البديلة:
compliance with directional allocation in the medium termالالتزام بالتوزيع الاسترشادي في الأجل المتوسط
Cash:النقدية:
100 per cent compliance as of January 2015الالتزام بنسبة 100 في المائة في كانون الثاني/يناير 2015
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
100 per cent compliance with the Fund’s strategic asset allocationالالتزام بالنطاقات التي حدّدها الصندوق للتوزيع الاستراتيجي للأصول بنسبة 100 في المائة
1.3. Total return against the policy benchmark over a 5year period1-3 مجموع عائد استثمارات الصندوق مقارنةً بالمؤشر المرجعي المحدد في السياسة الاستثمارية على مدى فترة خمس سنوات
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
10.6 per cent 5-year nominal return against policy benchmark as at 31 December 2013معدّل عائد اسمي للسنوات الخمس بلغ 10.6 في المائة بالمقارنة مع المؤشر المرجعي المحدد في السياسة الاستثمارية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
10.3 per cent 5-year nominal return against policy benchmark as at 31 December 2014معدّل عائد اسمي للسنوات الخمس يبلغ 10.3 في المائة بالمقارنة مع المؤشر المرجعي المحدد في السياسة الاستثمارية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
meet or exceed the Fund’s objective of 3.5 per cent real rate of returnتحقيق أو تجاوز معدّل العائد الحقيقي الذي يستهدفه الصندوق وهو 3.5 في المائة
2. Reduction of currency and country risk through sound diversification2 - التقليل من مخاطر تقلب أسعار العملة والمخاطر القطرية من خلال التنويع السليم.
2.1. Number of currencies invested in:2-1 عدد العملات المستثمر فيها:
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
the Fund directly invested in 24 currencies together with indirect investments through external fundsاستثمر الصندوق بشكل مباشر في 24 عملة، إلى جانب الاستثمار غير المباشر من خلال الصناديق الخارجية
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
as at 31 December 2014, the Fund directly invested in 24 currenciesفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، كان الصندوق يستثمر بشكل مباشر في 24 عملة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
further refine the allocation of the Fund’s assets by currency as appropriateمواصلة تنقيح توزيع أصول الصندوق على العملات المختلفة حسب الاقتضاء
2.2. Number of countries invested in:2-2 عدد البلدان المستثمر فيها:
2012-2013:الفترة 2012-2013:
direct investments in 39 countries, with additional diversification through indirect investments via external fundsاستثمارات مباشرة في 39 بلدا، إلى جانب التنويع الإضافي المتحقق عن طريق الاستثمار غير المباشر من خلال الصناديق الخارجية
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
as at 31 December 2014, the Fund had direct investments in 39 countries, with additional diversification through indirect investments via external fundsفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2014،كانت لدى الصندوق استثمارات مباشرة في 39 بلدا، إلى جانب التنويع الإضافي المتحقق عن طريق الاستثمار غير المباشر من خلال الصناديق الخارجية
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
further refine the allocation of the Fund’s assets by country as appropriateمواصلة تنقيح توزيع أصول الصندوق على البلدان المختلفة حسب الاقتضاء
3. Diversification of investments into alternative asset classes, including private equity, infrastructure, commodities, timber, agriculture and hedge funds of funds3 - تنويع الاستثمار عن طريق الاستثمار في فئات الأصول البديلة، بما في ذلك الأسهم الخاصة، والبنى التحتية، والسلع الأساسية، والأخشاب، والزراعة، والصناديق التحوطية القائمة على الحصص في صناديق الاستثمار
3.1. Allocation of alternative asset classes invested in as a percentage of the total Fund3-1 القسم المستَثمر في فئات الأصول البديلة كنسبة مئوية من مجموع استثمارات الصندوق
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
continued successful implementation of the alternative asset class suited to the Fund’s objective.استمرار التنفيذ الناجح للاستثمار في فئة الأصول البديلة الملائمة لهدف الصندوق.
By the end of 2013, the Fund had committed $1.8 billion to 21 private equity funds.فبحلول نهاية عام 2013، كان الصندوق قد خصص مبلغ 1.8 بليون دولار لـ 21 من صناديق الأسهم الخاصة.
As at 31 December 2013, the Fund’s private equity allocation by market value stood at 1.1 per cent of the Fund’s 31 December 2013 total market value.وفي 31 آذار/مارس 2014، كانت القيمة السوقية لاستثمارات الصندوق في الأسهم الخاصة تبلغ ما يكافئ 1.1 في المائة من القيمة السوقية الإجمالية لأصول الصندوق.
The Fund also committed $500 million to one risk parity and $200 million to three commodities funds By the end of 2013, the Fund had committed $225 million to four infrastructure funds and $75 million to one timber fundوخصّص الصندوق أيضا مبلغ 500 مليون دولار لصندوق واحد من النوع القائم على تعادل المخاطر ومبلغ 200 مليون دولار لثلاثة من صناديق السلع الأساسية وبحلول نهاية عام 2013، كان الصندوق قد خصّص مبلغ 225 مليون دولار لأربعة من صناديق البنى التحتية و 75 مليون دولار لصندوق أخشاب
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
an Investment Officer for Alternative Investments joined the Fund in January 2014.انضم إلى الصندوق في كانون الثاني/يناير 2014 موظف استثمارات متخصص في الاستثمارات البديلة.
The alternative assets team will continue to expand the Fund’s alternative investments, in particular its private equity portfolio, employing consistent annual investment pacing.وسيواصل فريق الأصول البديلة زيادة حجم الاستثمارات البديلة في الصندوق، ولا سيما حافظة الأسهم الخاصة، مع اتّباع وتيرة سنوية ثابتة للاستثمار.
The Fund anticipates making private equity commitments of $800 million per annum in 2014-2015.ويتوقع الصندوق تخصيص 800 مليون دولار في السنة للاستثمار في الأسهم الخاصة في الفترة 2014-2015.
By the end of 2015, the Fund expects to be committed to 30 to 40 private equity and hedge fund managers.وبحلول نهاية عام 2015، يتوقع الصندوق أن تكون لديه استثمارات تدار بواسطة 30 إلى 40 من مديري صناديق الأسهم الخاصة والصناديق التحوطية.
An additional Investment Officer for Alternative Investments was approved and is being added to the team.وتمت الموافقة على الاستعانة بموظف استثمارات بديلة إضافي، ويجري إلحاقه بالفريق.
A request for proposal to hire a hedge fund non-discretionary adviser will be published later in 2015.وسيصدر في وقت لاحق من سنة 2015 طلب لاقتراح تعيين مستشار غير متمتّع بالسلطة التقديرية ليعنى بالصناديق التحوّطية.
In 2014, the Fund made no commitments to infrastructure, timber or agricultural funds.وفي عام 2014، لم يخصص الصندوق أي أموال للاستثمار في صناديق البنى التحتية أو الأخشاب أو الزراعة.
In 2015, the Fund expects to commit $150 million to infrastructure funds and $75 million to timber fundsوفي عام 2015، يتوقع الصندوق تخصيص 150 مليون دولار لصناديق البنى التحتية و 75 مليون دولار لصناديق الأخشاب.
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
with a private equity investment pace of $800 million per annum, private equity fair market value as a percentage of the Fund’s total portfolio is expected to reach approximately 4.0 per cent by the end of 2017.في ظل اتّباع وتيرة استثمار 800 مليون دولار سنويا في الأسهم الخاصة، يُتوقّع أن تكافئ القيمة السوقية العادلة للاستثمار في الأسهم الخاصة، كنسبة مئوية من الحافظة الإجمالية للصندوق، حوالي 4 في المائة بحلول نهاية عام 2017.
The Fund expects to have a small portion of its overall portfolio invested in an absolute return strategy, including hedge fund and commodity investments.ويتوقع الصندوق أن يكون جزء صغير من حافظته الإجمالية مستثمَرا في استراتيجية للاستثمار ذي العائد المطلق، بما في ذلك الصناديق التحوطية والاستثمارات في السلع الأساسية.
Private equity performance over time will continue to be measured using dollar-weighted return calculations (internal rate of return), while the absolute return portfolio will be measured using time-weighted return calculations.وسيستمر قياس أداء الأسهم الخاصة على مرّ الزمن بواسطة حسابات العائد المرجَّح بالأوزان الدولارية (معدل العائد الداخلي)، بينما سيقاس أداء حافظة الاستثمارات ذات العائد المطلق بواسطة حسابات العائد المرجّح بالأوزان الزمنية.
Benchmarking for the Fund’s private equity portfolio has been discussed and agreed upon with the Fund’s private equity adviser.ونوقشت مسألة المؤشر المرجعي المتّخذ أساسا لقياس أداء حافظة الأسهم الخاصة وتم الاتفاق عليها مع مستشار الأسهم الخاصة في الصندوق.
Benchmarking for the Fund’s absolute return strategy portfolio will be discussed and decided upon with the hedge fund adviserوستُناقش مسألة المؤشر المرجعي المتّخذ أساسا لقياس أداء حافظة استراتيجية العائد المطلق وسيتم البتّ فيها مع مستشار الصناديق التحوّطي.
The Fund expects to commit another $300 million to infrastructure funds and $150 million each to timber and agriculture funds in 2016-2017ويتوقع الصندوق تخصيص مبلغ إضافي قدره 300 مليون دولار لصناديق البنى التحتية ومبلغ 150 مليون دولار لكل من صناديق الأخشاب والصناديق الزراعية في الفترة 2016-2017
4. Achievement of best execution in security trades and efficient implementation of the investment strategy4 - تنفيذ تداولات الأوراق المالية على النحو الأمثل، والتنفيذ الكفؤ لاستراتيجية الاستثمار
4.1. Average transaction costs against industry benchmarks4-1 متوسط تكاليف المعاملات مقارنةً بمقاييس الصناعة
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
the Trade Execution Officer post for the Investment Management Division was filled in May 2013.تمّ شغل وظيفة موظف تنفيذ التداولات في شعبة إدارة الاستثمارات في أيار/مايو ٢٠١٣.
The Trade Execution Officer introduced algorithmic trading to the Division in 2013, which included various cost-saving trading strategies.وأدخل موظف تنفيذ التداولات إلى الشعبة في عام 2013 أسلوب التداول المبني على نماذج رياضية، وهو الأسلوب الذي شمل استراتيجيات تداول متنوعة لتحقيق وفورات في التكاليف.
The explicit cost to the Fund with the incorporation of algorithmic and program trading during the period from June to December 2013 was $50,000.وبلغت التكاليف الصريحة التي تحمّلها الصندوق باستخدام التداول المبني على النماذج الرياضية والتداول المبرمج خلال الفترة ما بين حزيران/يونيه وكانون الأول/ديسمبر 2013 مبلغا قدره 000 50 دولار.
Without algorithmic and program Trading, the cost would have been $250,000, a savings of $200,000 from explicit costs alone, while implicit costs were reduced by accessing a larger liquidity pool.وبدون اللجوء إلى أسلوب التداول المبني على النماذج الرياضية وأسلوب التداول المبرمج، كانت التكلفة ستبلغ 000 250 دولار، مما يمثل وفرا للصندوق قدره 000 200 دولار من التكاليف الصريحة وحدها، في حين خُفّضت التكاليف الضمنية من خلال وجود كمّ أكبر من السيولة تحت تصرّف الصندوق.
For calendar year 2012, the total equity brokerage commission was $16.7 million and total transaction volume was 11.5 billion;وفي السنة التقويمية 2012، بلغ مجموع عمولات سمسرة الأسهم 16.7 مليون دولار، وبلغ مجموع حجم المعاملات 11.5 بليون دولار؛
for calendar year 2013, the total equity brokerage commission was $19.4 million and total transaction volume was $16.1 billionوفي السنة التقويمية 2013، بلغ مجموع عمولات سمسرة الأسهم 19.4 مليون دولار، وبلغ مجموع حجم المعاملات 16.1 بليون دولار
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
for calendar year 2014, program trading amounted to $328.8 million, the total equity brokerage commission was $16.4 million and total transaction volume trading amounted to $15.1 billion.في السنة التقويمية 2014، بلغ حجم التداول المبرمج 328.8 مليون دولار، وبلغ مجموع عمولات سمسرة الأسهم 16.4 مليون دولار، وبلغ مجموع حجم المعاملات 15.1 بليون دولار.
It is expected that program trading will be utilized for nonUnited States equities by the end of 2015, subject to rebalancing opportunities provided by the Investment Officersويُتوقّع أن تتم الاستعانة بأسلوب التداول المبرمج لأسهم شركات البلدان الأخرى غير الولايات المتحدة بحلول نهاية عام 2015، وذلك رهنا بما يتمكن موظفو الاستثمار من توفيره من فرص لإعادة ضبط الأوزان
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
the trade executions through program trading will be fully utilized for global equities (North America, Europe, Asia-Pacific and emerging markets), subject to market conditions such as the implementation of asset allocation strategy and rebalancing opportunities in the regional portfolios.تتم الاستعانة بأسلوب التداول المبرمج بشكل كامل لتنفيذ معاملات تداول الأسهم العالمية (أمريكا الشمالية، وأوروبا، وآسيا - المحيط الهادئ، والأسواق الصاعدة)، وذلك رهنا بتأثير ظروف السوق على أمور من قبيل تنفيذ استراتيجية توزيع الأصول والفرص المتاحة لإعادة ضبط الأوزان فيما يخصّ الحافظات الإقليمية.
The improvement of the average transaction cost by 1 basis point (0.01 per cent) is equivalent to $1.2 million in savings per annum based on $30 billion in equity (the internal equity portfolio as at 31 December 2014) with an assumption of 20 per cent turnoverفإذا تم خفض متوسط تكاليف المعاملات بمقدار نقطة أساس واحدة (0.01 في المائة)، فإن هذا يكافئ وفورات بمقدار 1.2 مليون دولار سنويا على أساس وجود أسهم بقيمة 30 بليون دولار (حجم حافظة الأسهم الداخلية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014)، مع افتراض أن معدل الدوران يساوي 20 في المائة
5. Enhanced capacity of staff in issues related to the investments and portfolio management5 - تعزيز قدرة الموظفين في المسائل المتعلقة بإدارة الاستثمارات وحافظات الأوراق المالية
5.1. Percentage of staff who attend at least one relevant conference or seminar5-1 النسبة المئوية للموظفين الذين يحضرون مؤتمرا أو حلقة دراسية ذات صلة بالموضوع على الأقل
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:تقديرات الفترة 2012-2013:
100 per cent100 في المائة
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
as at the end of 2014, 100 per cent100 في المائة في نهاية سنة 2014
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
100 per cent100 في المائة
External factorsالعوامل الخارجية
147. The objective and accomplishments are expected to be achieved consistently on the assumption that:147 - يُنتظر تحقيق الهدف والإنجازات على افتراض ما يلي:
(a) all stakeholders will be supportive of the efforts of and will extend their full cooperation to the Investment Management Division;(أ) إبداء جميع أصحاب المصلحة دعما تاما لجهود شعبة إدارة الاستثمارات وتعاونهم معها تعاونا تاما؛
(b) there are no significant shortfalls in funding for the implementation of the mandates established by the General Assembly and the Pension Board;(ب) وعدم وجود عجز كبير في تمويل تنفيذ الولايات التي قررتها الجمعية العامة ومجلس صندوق المعاشات التقاعدية؛
and (c) the financial markets, such as global equity, global fixed income, real estate and foreign exchange, will move in the direction of the long-term assumptions.(ج) وتحرّك الأسواق المالية، كسوق الأسهم العالمية وسوق استثمارات الدخل الثابت العالمية وسوق العقارات وسوق العملات الأجنبية، في الاتجاهات المفترضة في الأجل الطويل.
Outputsالنواتج
148. During the biennium 2016-2017, the following outputs will be delivered:148 - خلال فترة السنتين 2016-2017، ستُنجز النواتج التالية:
(a) A positive total return exceeding the Fund’s objective, which is a long-term annualized real rate of return on the investments of the Fund of 3.5 per cent, as adjusted by the United States consumer price index;(أ) تحقيق عائد كلي إيجابي يتجاوز هدف الصندوق، المتمثل في تحقيق معدل سنوي حقيقي طويل الأجل لعائدات استثمارات الصندوق نسبته 3.5 في المائة معدلاً حسب الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في الولايات المتحدة؛
(b) A positive total Fund return exceeding the policy benchmark, which is 60 per cent in equity, 31 per cent in fixed income, 6 per cent in real estate and 3 per cent in cash;(ب) تحقيق عائد كلي إيجابي يتجاوز المعيار المرجعي المحدّد في السياسات، الذي يساوي 60 في المائة للأسهم و 31 في المائة لاستثمارات الدخل الثابت، و 6 في المائة للاستثمارات العقارية، و 3 في المائة للنقدية؛
(c) The maintenance of a well-diversified portfolio, in terms of both currencies and countries, in order to reduce currency risk and country risk;(ج) إدارة حافظة جيدة التنوع، من حيث العملات والبلدان معاً، للحد من مخاطر العملات ومخاطر البلدان؛
(d) Successful implementation of the alternative asset class suited to the Fund objective when market conditions are favourable for the Fund to earn a return premium exceeding what could be earned from investments in publicly listed equities;(د) النجاح في تنفيذ الاستثمار في فئة الأصول البديلة التي تتلاءم مع هدف الصندوق عندما تكون ظروف السوق مواتية لتحقيق الصندوق عائدات أكبر تتجاوز ما يمكن كسبه من الاستثمارات في الأسهم المطروحة للتداول العام؛
(e) The enhancement of the professionalism and in-depth knowledge of staff, who will help to improve the performance of the Fund through participation in conferences and seminars directly related to investments and portfolio management.(هـ) تعزيز احترافية الموظفين ومعرفتهم العميقة، بحيث يساعدون في تحسين أداء الصندوق من خلال المشاركة في المؤتمرات والحلقات الدراسية المتصلة مباشرة بالاستثمارات وإدارة الحافظات الاستثمارية.
149. The amount of $24,336,600 provides for 46 posts (2 D-1, 7 P-5, 13 P-4, 13 P3, 6 General Service (Principal level) and 5 General Service (Other level)) and non-post resources of $9,993,400.149 - يغطي مبلغ 600 336 24 دولار تكاليف 46 وظيفة (2 مد-1، و 7 ف-5، و 13 ف-4، و 13 ف-3، و 6 وظائف من فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية)، و 5 وظائف من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى))، وموارد غير متعلقة بالوظائف قدرها 400 993 9 دولار.
The increase in post resources of $2,642,600 relates to the proposed new P-3 post, the inward redeployment of 2 P-3 posts from the Operations and Information Systems Section and the delayed impact of the 12 new posts approved in 2014-2015 (1 D-1, 4 P-4, 5 P-3 and 2 General Service (Principal level)) ($1,756,100).وتتصل الزيادة في الموارد المتعلقة بالوظائف البالغة 600 642 2 دولار باقتراح إنشاء وظيفة جديدة برتبة ف-3، والنقل الداخلي لوظيفتين برتبة ف-3 من قسم العمليات ونظم المعلومات والأثر المتأخر لما عدده 12 وظيفة جديدة تمت الموافقة عليها في فترة السنتين 2014-2015 (1 مد-1، و 4 ف-4، و 5 ف-3، و 2 من فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية)) (100 756 1 دولار).
The net decrease in non-post requirements of $10,618,400 is attributable to decreases in contractual services, due mostly to planned reductions in non-discretionary advisory services ($10,249,000) and consultants ($439,300), and is offset in part by increases in other staff costs ($69,900).ويعزى النقصان الصافي في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف البالغ 400 618 10 دولار إلى الانخفاض في الخدمات التعاقدية الناشئ أساسا عن التخفيض المزمع في خدمات المستشارين الذين ليست لهم سلطة تقديرية (000 249 10 دولار) والخبراء الاستشاريين (300 439 دولار)، وهو انخفاض استوعبته جزئيا زيادات في تكاليف الموظفين الأخرى (900 69 دولار).
Risk and Compliance Sectionقسم المخاطر والامتثال
Resource requirements (before recosting):الاحتياجات من الموارد (قبل إعادة تقدير التكاليف):
$3,038,900900 038 3 دولار
150. Under the leadership of the Deputy Director for Risk and Compliance, the Risk and Compliance Section is responsible for identifying, measuring and managing all aspects of the risks to which the Fund is exposed.150 - يضطلع قسم المخاطر والامتثال الذي يرأسه نائب المدير لشؤون المخاطر والامتثال بالمسؤولية عن تحديد جميع جوانب المخاطر التي يتعرض لها الصندوق وقياسها وإدارتها.
In addition, in terms of compliance, it is mandated to implement adequate monitoring and control processes covering the Fund’s investments.وهو مكلف، فضلا عن ذلك - فيما يتعلق بالامتثال - بتنفيذ عمليات رصد ورقابة كافية تغطي استثمارات الصندوق.
Its function comprises two subfunctions:وتشمل هذه المهمة مهمتين فرعيتين هما:
risk management and compliance.إدارة المخاطر والامتثال.
Table 28الجدول 28
Objectives for the biennium, expected accomplishments and indicators of achievementأهداف فترة السنتين والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز
Objective of the Organization:هدف المنظمة:
To achieve the required actuarial real rate of return adopted by the Pension Board over the long term without undue risk while observing the four investment criteria of safety, profitability, liquidity and convertibilityتحقيق معدل العائد الحقيقي الاكتواري المطلوب الذي اعتمده مجلس الصندوق على المدى الطويل مع تفادي المخاطرة غير المبررة والالتزام بمعايير الاستثمار الأربعة، أي الضمان والربحية والسيولة والقابلية للتحويل
Expected accomplishmentsالإنجازات المتوقعة
Indicators of achievementمؤشرات الإنجاز
1. Effective oversight of all material risks involved in the Fund’s investment decisions and effective monitoring of all external fund managers, in both public and private markets1 - الرقابة الفعالة على جميع المخاطر المادية التي تنطوي عليها قرارات الصندوق المتعلقة بالاستثمار والرصد الفعال لجميع مديري الأموال الخارجيين، في القطاعين العام والخاص على السواء وفي الأسواق الخاصة
1.1. Quarterly relative and absolute risk reports submitted, with no negative feedback from the Investments Committee1-1 تقديم تقارير فصلية عن المخاطر النسبية والمطلقة وعدم تلقي أي تعليقات سلبية بشأنها من جانب لجنة الاستثمار
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
all quarterly compliance reports created and presented to the Representative of the Secretary-General;إعداد جميع تقارير الامتثال الفصلية وعرضها على ممثلة الأمين العام؛
two business continuity and disaster recovery tests completed;وإنجاز اختبارين بشأن استمرارية تصريف الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث؛
risk manual updated;وتحديث دليل المخاطر؛
risk budget established and revised;ووضع ميزانية المخاطر وتنقيحها؛
risk tolerance statistics presented to all 4 meetings of the Investments Committee;وتزويد الاجتماعات الأربعة جميعها للجنة الاستثمارات بالإحصاءات المتعلقة بدرجة تحمل المخاطر؛
risk and performance dashboard completed in a timely manner 4 times per year;والانتهاء في الوقت المناسب أربع مرات سنويا من إعداد لوحة متابعة المخاطر والأداء؛
2 due diligence site visits completed for the master record keeper;والقيام بزيارتين موقعيتين لأمين السجلات الرئيسية في إطار بذل العناية الواجبة؛
all performance measures achieved as expectedوتحقيق جميع مقاييس الأداء كما هو متوقع
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
produce 4 quarterly compliance reports;إصدار 4 تقارير فصلية عن الامتثال؛
produce performance and dashboard reports for the Investments Committee;وموافاة لجنة الاستثمارات بتقريري الأداء والمتابعة؛
monitor compliance with risk tolerance;ورصد مدى الامتثال لدرجات تحمل المخاطر؛
contribute to the asset/liability management study;و المساهمة في دراسة إدارة الأصول والخصوم؛
produce innovative solutions for low-carbon investing;ووضع حلول مبتكرة لأغراض الاستثمار الذي تنتج عنه انبعاثات كربونية منخفضة؛
implement new policy tree and start workplan to implement asset/liability management recommendationsوتنفيذ مجموعة السياسات الجديدة المتفرع بعضها عن بعض والبدء في خطة عمل لتنفيذ التوصيات المتعلقة بإدارة الأصول والخصوم
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
produce 4 quarterly compliance reports;إصدار 4 تقارير فصلية عن الامتثال، وموافاة لجنة الاستثمارات بتقريري الأداء والمتابعة؛
produce performance and dashboard reports for the Investments Committee;ورصد الامتثال لدرجات تحمل المخاطر؛
monitor compliance with risk tolerance;وتنفيذ التوصيات المتعلقة بإدارة الأصول والخصوم؛
implement asset/liability management recommendations, including benchmarks and asset classesبما في ذلك النقاط المرجعية وفئات الأصول.
1.2. Risk budget revised annually1-2 تنقيح الدرجات المحددة لتحمل المخاطر سنويا
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
risk budgets revised and time series monitoring of risk tolerance produced 4 times per year for the Investments Committeeتنقيح الدرجات المحددة لتحمل المخاطر والقيام أربع مرات سنويا بإعداد رصد متسلسل زمينا لدرجات تحمل المخاطر من أجل لجنة الاستثمارات
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
risk budget will be revised once during the biennium, as it has become much more stable;تنقيح الدرجات المحددة لتحمل المخاطر مرة واحدة خلال فترة السنتين، حيث إن تقديراتها أصبحت أكثر استقرارا بكثير مما كانت عليه؛
the risk tolerances will continue to be monitored and reported to the Investments Committee 4 times per yearوسيتواصل رصد درجات تحمل المخاطر وإبلاغ لجنة الاستثمارات بها أربع مرات في السنة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
risk budget will be revised once during the biennium, as it has become much more stable;تنقيح الدرجات المحددة لتحمل المخاطر مرة واحدة خلال فترة السنتين، حيث إن تقديراتها أصبحت أكثر استقرارا بكثير مما كانت عليه؛
the risk tolerances will continue to be monitored and reported to the Investments Committee 4 times per yearوسيتواصل رصد درجات تحمل المخاطر وإبلاغ لجنة الاستثمارات بها أربع مرات في السنة
1.3. Annual training on effective risk management provided to all staff١-3 تقديم تدريب سنوي لجميع الموظفين في مجال الإدارة الفعالة للمخاطر
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
training sessions completedإنجاز الدورات التدريبية
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
100 per cent planned training completedإنجاز 100 في المائة من الدورات التدريبية المقررة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016 -2017:
100 per cent planned training completedإنجاز 100 في المائة من الدورات التدريبية المقررة
1.4. Improved due diligence (including on-site visits) on private market investments١-4 تحسين بذل العناية الواجبة (بما في ذلك الزيارات الموقعية) المتعلقة باستثمارات الأسواق الخاصة
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:الفترة 2012-2013:
due diligence conducted by phone owing to a shortage of resources and an increased pace of investment in private investmentsبذل العناية الواجبة عبر الهاتف، بسبب نقص الموارد وارتفاع وتيرة الاستثمار في استثمارات القطاع الخاص
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
priority given to the due diligence of larger managers;إيلاء أولوية لبذل العناية الواجبة فيما يتعلق بمديري الاستثمار الأكبر حجما؛
once the Section is fully staffed, more managers will be visitedوحالما يكتمل قوام موظفي القسم، ستجرى زيارات إلى عدد آخر من مديري الاستثمار
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
100 per cent of planned due diligence, including on-site visits, will be completedإنجاز 100 في المائة مما هو مقرر من إجراءات بذل العناية الواجبة، بما في ذلك الزيارات الموقعية
1.5. Improved monitoring of all external managers, including an increase in the number of on-site visits١-5 تحسين رصد جميع مديري الاستثمار الخارجيين، ويشمل ذلك زيادة عدد الزيارات الموقعية
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
monitoring carried out through the master record keeper and by analysing return time series;أنجزت أعمال الرصد من خلال أمين السجلات الرئيسية وإجراء تحليل متسلسل زمنيا للعائد؛
the risk group did not perform on-site visits owing to a shortage of resources and the very small size of the groupولم يقم فريق إدارة المخاطر بزيارات موقعية بسبب نقص الموارد وقلة عدد أفراده
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
it is estimated that the performance objective of on-site visits will not be met, but performance is regularly monitored through performance reports from managers and the master record keeperيقدر ألا يتحقق هدف الأداء المتعلق بالزيارات الموقعية، غير أنه يجري رصد هذا الأداء بانتظام من خلال تقارير الأداء الواردة من المديرين وأمين السجلات الرئيسية
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
100 per cent of planned due diligence, including on-site visits, will be completedإنجاز 100 في المائة مما هو مقرر من إجراءات بذل العناية الواجبة، بما في ذلك الزيارات الموقعية
2. Effective implementation of all risk controls as indicated in the risk manual, including fraud scenarios;2 - التنفيذ الفعلي لجميع تدابير الحد من المخاطر على النحو المبين في دليل المخاطر، بما في ذلك سيناريوهات الغش،
compliance with the Investment Management Division’s compliance policies and proceduresوالامتثال لسياسات شعبة إدارة الاستثمارات وإجراءاتها
2.1. Quarterly compliance exception report listing risk control breaches٢-1 إعداد تقرير فصلي عن حالات عدم الامتثال يعدّد حالات خرق تدابير الحد من المخاطر
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
all 8 reports generated and discussed with the Representative of the Secretary-General and appropriate remedial actions takenإعداد التقارير الثمانية جميعها ومناقشتها مع ممثل الأمين العام واتخاذ الإجراءات التصحيحية المناسبة
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
generate 8 quarterly compliance exception reportsإعداد ثمانية تقارير فصلية بشأن حالات عدم الامتثال
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
generate 8 quarterly compliance exception reportsإعداد ثمانية تقارير فصلية بشأن حالات عدم الامتثال
2.2. Fraud scenarios and controls tested on an annual basis٢-2 القيام سنويا باختبار السيناريوهات المحتملة للغش وتدابير مكافحته
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
fraud scenarios created but not testedوضعت سيناريوهات الغش، لكنها لم تخضع للاختبار
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
fraud scenarios will be more fully tested in 2015 once the recruitment process for the Fraud Officer has been completedستخضع سيناريوهات الغش للاختبار على نحو أكمل في عام 2015 حالما يتم الانتهاء من إجراءات استقدام الموظف المعني بمكافحة الغش
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
fraud control scenarios to be reviewed and testing programme to be put in placeسيجري استعراض سيناريوهات التصدي للغش ووضع برنامج لاختبارها موضع التنفيذ
2.3. Full compliance in the recording of personal trading, the reporting of hospitality events and gifts returned٢-3 الامتثال الكامل للسياسة الموضوعة في تسجيل التداولات الشخصية والإبلاغ عن مناسبات الاستضافة والهدايا المردودة
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
all personal trading subject to approval;خضوع جميع التداولات الشخصية للحصول على موافقة؛
the process is well established and working smoothlyوقد ترسخت أسس هذه العملية وباتت تؤدى بسلاسة
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
100 per cent compliance with the personal trading policy of pre-approvalتحقيق نسبة 100 في المائة من الامتثال لسياسة خضوع التداولات الشخصية للحصول على موافقة مسبقة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016 -2017:
100 per cent compliance with the personal trading policy of pre-approvalتحقيق نسبة 100 في المائة من الامتثال لسياسة خضوع التداولات الشخصية للحصول على موافقة مسبقة
2.4. all audit recommendations responded to, with the majority implemented and closed by the agreed deadline٢-4 الاستجابة لجميع توصيات مراجعة الحسابات وتنفيذ وحفظ معظمها في الموعد النهائي المتفق عليه
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
all audit recommendations responded to in time;الاستجابة لجميع توصيات عمليات مراجعة الحسابات في موعدها؛
the risk group coordinated all interactions with all of the audit bodiesوقيام فريق إدارة المخاطر بتنسيق جميع التعاملات مع جميع هيئات مراجعة الحسابات
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
continue to coordinate all audit activities;مواصلة تنسيق جميع أنشطة مراجعة الحسابات؛
100 per cent compliance with response timelinesوتحقيق نسبة 100 في المائة من الامتثال للجداول الزمنية للاستجابة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
continue to coordinate all audit activities;مواصلة تنسيق جميع أنشطة مراجعة الحسابات؛
100 per cent compliance with response timelinesوتحقيق نسبة 100 في المائة من الامتثال للجداول الزمنية للاستجابة
3. Comprehensive implementation of environmental, social and governance factors and principles of responsible investment in the investment process3 - تعميم مراعاة العوامل البيئية والاجتماعية والمتعلقة بالإدارة الرشيدة ومبادئ الاستثمار المسؤول في عملية الاستثمار
3.1. At least one conference on principles of responsible investment/socially responsible investment held per biennium٣-1 عقد ما لا يقل عن مؤتمر واحد في كل فترة سنتين من المؤتمرات المعنية بمبادئ الاستثمار المسؤول/الاستثمار المسؤول اجتماعيا
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
the Compliance Officer attended the conference held in South Africaحضور الموظف المعني بالامتثال للمؤتمر الذي عقد في جنوب أفريقيا
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
attend at least one conference on principles of responsible investment/socially responsible investment during the bienniumحضور ما لا يقل عن مؤتمر واحد خلال فترة السنتين من المؤتمرات المعنية بمبادئ الاستثمار المسؤول/الاستثمار المسؤول اجتماعيا
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
attend at least one conference on principles of responsible investment/socially responsible investment during the bienniumحضور ما لا يقل عن مؤتمر واحد خلال فترة السنتين من المؤتمرات المعنية بمبادئ الاستثمار المسؤول/الاستثمار المسؤول اجتماعيا
3.2. Annual survey on principles of responsible investment completed and submitted within deadline٣-2 إنجاز الدراسة الاستقصائية السنوية المتعلقة بمبادئ الاستثمار المسؤول وتقديمها في غضون الموعد النهائي المحدد لذلك
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
survey completed and submittedأنجزت الدراسة الاستقصائية وتم تقديمها
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
survey completed and submitted on timeإنجاز الدراسة الاستقصائية وتقديمها في الموعد المحدد
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
survey completed and submitted by the deadlineإنجاز الدراسة الاستقصائية وتقديمها في غضون الموعد النهائي المحدد لذلك
4. Comprehensive reporting of all performance and risk statistics of the Fund, with effective collaboration from the independent master record keeper, Private-I, Risk Metrics and MSCI4 - تقديم تقارير شاملة عن جميع إحصاءات الصندوق المتعلقة بالأداء والمخاطر، اعتمادا على التعاون الفعال من جانب أمين السجلات الرئيسية المستقل ومؤسسات Private-i و RiskMetrics و MSCI
4.1. Quarterly reports reviewed by the Investments Committee, with no negative feedback received٤-1 قيام لجنة الاستثمارات باستعراض التقارير الفصلية وعدم ورود أي تعليقات سلبية
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
all quarterly comprehensive reports created by the risk group in the risk and performance dashboard is reviewed by the Investments Committee, discussed and reflected in the minutesقيام لجنة الاستثمارات باستعراض جميع التقارير الفصلية الشاملة التي أعدها فريق إدارة المخاطر في لوحة متابعة المخاطر والأداء ومناقشة تلك التقارير وتضمين فحواها في المحاضر
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
comprehensive risk and performance dashboard for each Investments Committee meeting completed and reviewed, with positive feedbackإنجاز واستعراض لوحة متابعة المخاطر والأداء الشاملة لكل اجتماع من اجتماعات لجنة الاستثمارات، مع ورود تعليقات إيجابية
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
comprehensive risk and performance dashboard submitted for each Investments Committee meetingتقديم لوحة متابعة المخاطر والأداء الشاملة لكل اجتماع من اجتماعات لجنة الاستثمارات
4.2. Weekly, monthly and quarterly reports published on the website٤-2 نشر تقارير أسبوعية وشهرية وفصلية على الموقع الشبكي
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
all reports generated on time and published on the websiteإعداد جميع التقارير ونشرها على الموقع الشبكي في موعدها
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
reports prepared regularly and distributed through other means during the redesign of the Investment Management Division websiteإعداد التقارير بانتظام وتوزيعها عن طريق وسائط أخرى خلال فترة إعادة تصميم الموقع الشبكي لشعبة إدارة الاستثمارات
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
reports published regularly on the websiteنشر التقارير بانتظام على الموقع الشبكي
4.3. Regular performance and risk management updates posted on the Investment Management Division website;٤-3 نشر تحديثات بشأن إدارة الأداء والمخاطر بصورة منتظمة على الموقع الشبكي لشعبة إدارة الاستثمارات؛
monthly website usage statistics producedوالقيام شهريا بإعداد إحصاءات لاستخدام الموقع
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
all risk and performance updates posted on the websiteنشر جميع التحديثات المتعلقة بالمخاطر والأداء على الموقع الشبكي
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
all risk and performance reports prepared and distributed through other means during the redesign of the Investment Management Division websiteإعداد جميع التقارير المتعلقة بإدارة الأداء والمخاطر وتوزيعها عن طريق وسائط أخرى خلال فترة إعادة تصميم الموقع الشبكي لشعبة إدارة الاستثمارات
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
reports published on the websiteنشر التقارير بانتظام على الموقع الشبكي
External factorsالعوامل الخارجية
151. The Risk and Compliance Section is expected to achieve its objective and accomplishments on the assumption that all external parties will be supportive of the efforts of, and will extend full cooperation to, the Section.151 - من المتوقع أن يحقق قسم المخاطر والامتثال هدفه وإنجازاته على افتراض أن جميع الأطراف الخارجية ستدعم جهوده وتتعاون معه تعاوناً تاماً.
Other external factors include:وتشمل العوامل الخارجية الأخرى ما يلي:
(a) More volatile equities markets;(‌أ) أسواق أسهم أكثر تقلباً؛
(b) A more volatile currencies market with large swings, requiring extensive quantitative analysis capacity for the use of index-linked tools to offset risks;(ب) أسواق عملات أكثر تقلباً وتتغير بشكل حاد، الأمر الذي يتطلب قدرة واسعة على إجراء التحليل الكمي من أجل استخدام أدوات مرتبطة بمؤشرات لتحييد المخاطر؛
(c) More credit risk from sovereign countries;(‌ج) المزيد من المخاطر الائتمانية من البلدان ذات السيادة؛
(d) Operating in inflationary and/or deflationary environments simultaneously in various geographies;(‌د) العمل في بيئات تضخمية و/أو انكماشية في وقت واحد في مناطق جغرافية مختلفة؛
(e) More international trade barriers;(‌هـ) المزيد من الحواجز التجارية الدولية؛
(f) Changes in benchmarks if there are shifts in macroeconomic trends;(‌و) التغيرات في المعايير إذا كانت هناك تحولات في اتجاهات الاقتصاد الكلي؛
(g) Sudden underfunding of risks due to depreciation in the base currency (United States dollar), causing funds to reach historical highs, while being potentially underfunded as use of the two-track feature increases and as liabilities increase in other currencies;(‌ز) النقص المفاجئ في تمويل مكافحة المخاطر بسبب انخفاض قيمة عملة الأساس (دولار الولايات المتحدة)، مما يتسبب في ارتفاع التمويل إلى مستويات غير مسبوقة، بينما يظل احتمال نقص التمويل قائماً مع ازدياد استخدام النهج ذي المسارين وازدياد الالتزامات بالعملات الأخرى؛
(h) Run on commodities;(ح) التهافت على السلع الأساسية؛
(i) High unemployment becomes the “new normal” on a sustained basis in developing economies;(ط) نسبة البطالة المرتفعة تصبح ”حالة طبيعية جديدة‘‘ بشكل مستمر في الاقتصادات النامية؛
(j) Sovereign countries default on their loans.(ي) تخلف البلدان ذات السيادة عن سداد قروضها.
Outputsالنواتج
152. During the biennium 2016-2017, the following outputs will be delivered:152 - خلال فترة السنتين 2016-2017، ستُنجز النواتج التالية:
(a) The maintenance of the risk management manual, the compliance policy and corresponding manual and policies concerning ethics and personal securities, gifts and hospitality;(أ) تعهد دليل إدارة المخاطر، وسياسة الامتثال والدليل المتعلق بها، والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات والأوراق المالية الشخصية والهدايا والضيافة؛
(b) The completion of quarterly compliance reviews of the Fund’s investment operations to ensure the effective management of the Fund’s compliance risks;(‌ب) إنجاز استعراضات الامتثال الفصلية للعمليات الاستثمارية للصندوق ضمانا لإدارة مخاطره المتعلقة بالامتثال بشكل فعال؛
(c) The administration of certification of acknowledgement, trade order preclearances, report of personal securities, hospitality log and mandatory leave;(‌ج) إدارة إقرارات الاستلام/العلم، والموافقة المسبقة على أوامر التداول، والإبلاغ عن الأوراق المالية الشخصية، وسِجل دعوات الاستضافة، والإجازات الإلزامية؛
(d) The organization of training programmes pertaining to investment compliance and the code of ethics (total of 2 on-site division-wide programmes);(‌د) تنظيم برامج التدريب التي تتعلق بامتثال الاستثمارات ومدونة الأخلاقيات (لما مجموعه برنامجان في موقع العمل على مستوى الشعبة)؛
(e) Coordination for full compliance with the annual United Nations financial disclosure programme;(‌هـ) التنسيق من أجل الامتثال الكامل لبرنامج إقرارات الذمة المالية السنوي للأمم المتحدة؛
(f) The preparation of periodic reports to the Audit Committee of the Pension Board (total of 8 presentations);(و) إعداد التقارير الدورية إلى لجنة مراجعة الحسابات التابعة لمجلس صندوق المعاشات التقاعدية (ما مجموعه 8 تقارير)؛
(g) Acting as the focal point for planned internal and external audits of the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services and for queries from the Ethics Office.(ز) العمل كجهة تنسيق أعمال المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات التي يقوم بها مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وللأغراض المتعلقة بالاستفسارات الواردة من مكتب الأخلاقيات.
153. The amount of $3,038,900 provides for eight posts (1 D-1, 3 P-4, 1 P-3, 2 General Service (Principal level) and 1 General Service (Other level)) and nonpost resources of $646,900.153 - يغطي مبلغ 900 038 3 دولار تكاليف ثمانية وظائف (1 مد-1، و 3 ف-4، و 1 ف-3، ووظيفتان من فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية)، ووظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) واحتياجات من الموارد غير المتعلقة بالوظائف قدرها 900 646 دولار.
The increase in post resources of $215,500 reflects the delayed impact of the one new P-3 post approved in 2014-2015.وتعكس الزيادة في الموارد المتعلقة بالوظائف البالغة 500 215 دولار الأثر المتأخر للوظيفة الواحدة الجديدة برتبة ف-3 التي اعتُمدت في الفترة 2014-2015.
The increase in non-post resources of $144,500 is the result of increases in consultants ($45,000) and other staff costs ($208,400), offset in part by decreases in travel ($84,400) and contractual services ($24,500).وتأتي الزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف وقدرها 500 144 دولار نتيجة للزيادات في تكاليف الخبراء الاستشاريين (000 45 دولار)، وتكاليف الموظفين الأخرى (400 208 دولار)، وهي زيادات استوعب جزءا منها انخفاضٌ في تكاليف السفر (400 84 دولار)، والخدمات التعاقدية (500 24 دولار).
Operations and Information Systems Sectionقسم العمليات ونظم المعلومات
Resource requirements (before recosting):الاحتياجات من الموارد (قبل إعادة تقدير التكاليف):
$40,404,800800 404 40 دولار
154. The Operations and Information Systems Section is led by the Chief Operating Officer.154 - يرأس قسم العمليات ونظم المعلومات رئيس العمليات.
The creation of that post was approved by the General Assembly as part of the Fund’s 2014-2015 budget to better support the Fund’s investment programmes over the long term.وقد وافقت الجمعية العامة على إنشاء تلك الوظيفة في إطار ميزانية الصندوق للفترة 2014-2015 لتحسين دعم البرامج الاستثمارية للصندوق على المدى الطويل.
Under the leadership of the Chief Operating Officer, the Section is responsible for post-trade investment operations, accounting and reconciliation and the financial reporting of all investment transactions and related activities of the Fund.و يتولى القسم، تحت قيادة رئيس العمليات، المسؤولية عن العمليات الاستثمارية بعد التداول والمحاسبة والتسوية وتقديم التقارير المالية عن جميع المعاملات الاستثمارية وما يرتبط بها من نشاطات الصندوق.
It is also responsible for matching and settling all investment trades and foreign-exchange transactions in a timely and accurate manner, as well as employing industry-standard solutions for straight-through and exception processing.وهو مسؤول أيضاً عن مقارنة وتسوية جميع التداولات الاستثمارية ومعاملات صرف العملات الأجنبية، في الوقت المناسب ومع تحري الدقة، وكذلك عن استخدام الحلول القياسية المعمول بها عادة في قطاع الاستثمار والتي تتيح الإتمام الآلي للمعاملات الخالية من الأخطاء وأيضا اكتشاف الأخطاء وعزلها وتصويبها آليا.
In addition, it ensures that all investment activities, such as trades, foreign-exchange transactions and income collection, maturities, tax collection and corporate actions, are properly recorded in accordance with IPSAS, which was adopted by the Fund for the preparation of financial statements, complete with adequate internal controls and an audit trail.وبالإضافة إلى ذلك، يكفل القسم أن يتم بشكل سليم تسجيل جميع أنشطة الاستثمار من قبيل عمليات التداول ومعاملات صرف العملات الأجنبية وتحصيل الإيرادات ومتابعة آجال استحقاق الأدوات المالية واسترداد الضرائب وإجراءات الشركات، تمشيا مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي اعتمدها الصندوق لإعداد البيانات المالية، بالتلازم مع إعمال ضوابط داخلية مناسبة وتشغيل سجِّل للمراجعة.
Furthermore, the Operations team is responsible for the production of daily cash projections, enabling the Investments Section to manage cash for all of the currencies utilized by the Division for investment purposes.وعلاوة على ذلك، يضطلع فريق العمليات بإصدار التوقعات النقدية اليومية حتى يتمكن قسم الاستثمارات من إدارة النقدية بجميع العملات التي تستخدمها الشعبة لأغراض الاستثمار.
The Operations and Information Systems Section works closely with the Investment Officers (front office) and the brokers to match trade details and resolve issues prior to settlement.ويتعاون قسم العمليات ونظم المعلومات تعاوناً وثيقاً مع موظفي الاستثمار (المكتب الأمامي) والسماسرة من أجل مقارنة تفاصيل التداولات وحل مشاكلها قبل إتمام عمليات التسوية.
It also works closely with the custodians for trade and foreign-exchange settlements;ويعمل القسم أيضا بشكل وثيق مع الجهات المسؤولة عن التسويات المتعلقة بالتداولات ومعاملات صرف العملات الأجنبية؛
the investigation of interest claims on failed trades;والتحقيق في مطالبات الفوائد في حال عدم إتمام التداولات؛
income collection;وتحصيل الإيرادات؛
maturities;ومتابعة آجال الاستحقاق؛
and tax collection and corporate actions,واسترداد الضرائب وإجراءات الشركات.
and with the independent master record keeper for the daily reconciliation of cash and holdings, the fair market valuation of the Fund’s investments and the monthly IPSAS general ledger feed.ويتعاون القسم بشكل وثيق أيضاً مع أمين السجلات الرئيسية المستقل من أجل التسوية اليومية للنقدية والموجودات، وتقدير قيمة استثمارات الصندوق بأسعار السوق العادلة، وتغذية بيانات دفتر الأستاذ العام على أساس شهري وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
Thereafter, the Operations staff prepares the annual financial information and related disclosures for the investments of the Fund for consolidation and review by the Fund’s Chief Financial Officer for the Fund’s annual financial statements.وبعد ذلك، يُعدّ الموظفون المعنيون بوحدة العمليات المعلومات المالية السنوية وما يتصل بها من إفصاحات عن استثمارات الصندوق حتى يقوم المسؤول المالي الأول في الصندوق بتجميعها معاً ومراجعتها لاستخدامها في إعداد البيانات المالية للصندوق.
The Operations and information technology staff of the Section work closely to implement more efficient processes, ensure internal controls and enhance the various computerized investment activities of the Division, while minimizing manual intervention.ويعمل موظفو القسم المعنيون بالعمليات وتكنولوجيا المعلومات بشكل وثيق لزيادة كفاءة أساليب العمل، وكفالة إعمال الضوابط الداخلية، وتحسين مختلف الأنشطة الاستثمارية المحوسبة التي تقوم بها الشعبة، وتقليل التدخل اليدوي إلى أدنى حد.
155. The Section is also responsible for the information and communications technology strategy of the Division, which is aimed at implementing best-in-class investment applications, equipping portfolio and risk managers with rapid access to the actionable financial data needed to implement effective investment models and make effective decisions to accomplish the investment target while maintaining the investment criteria of profitability, liquidity, convertibility and safety.155 - ويضطلع القسم أيضا بالمسؤولية عن استراتيجية الشعبة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الرامية إلى تنفيذ أفضل التطبيقات من نوعها في مجال الاستثمارات، وتمكين مديري الحافظات وإدارة المخاطر من الحصول السريع على المعلومات المالية العملية الضرورية لتنفيذ نماذج الاستثمار الفعالة واتخاذ القرارات السليمة من أجل تحقيق الهدف من الاستثمار، مع المحافظة على معايير الاستثمار المتمثلة في الربحية والسيولة والقابلية للتحويل والضمان.
156. The modernization of the business applications will facilitate the effective management of growth and the further diversification of invested assets.156 - وسيسهِّل تحديث تطبيقات تسيير العمل الإدارة الفعالة لنمو الأصول المستثمرة وزيادة تنوعها.
Modern applications will reduce investment operational risks by:وسيحُد استخدام التطبيقات الحديثة من المخاطر التي تتعرض لها عمليات الاستثمار، وذلك عن طريق
(a) facilitating the secure and efficient management of, and allowing for a significant increase in, the volume of transactions;(أ) تيسير إدارة حجم المعاملات بأمان وكفاءة والسماح بزيادته على نحو كبير،
(b) providing a clear audit trail with respect to all trade and transaction data;(ب) توفير سجل مراجعة واضح فيما يتعلق بجميع البيانات المتصلة بالتداولات والمعاملات،
(c) supporting exception-based processing;(ج) تقديم الدعم لعملية اكتشاف الأخطاء وعزلها وتصويبها،
and (d) supporting investment reports in accordance with industry standards such as IPSAS and the Global Investment Performance Standards.(د) تقديم الدعم لإعداد تقارير الاستثمارات وفقاً للمعايير المعمول بها في قطاع الاستثمار من قبيل المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والمعايير العالمية لأداء الاستثمارات.
157. Operations services for 2016-2017 include, but are not limited to, the following:157 - وتشمل خدمات وحدة العمليات للفترة 2016-2017، دون حصر، ما يلي:
(a) strengthening the skill sets and professional expertise of accounting staff in order to keep abreast with new IPSAS standards affecting the investments of the Fund and to avoid any potential financial reporting errors;(أ) تعزيز مجموعات المهارات والخبرات المهنية للمحاسبين لمواكبة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الجديدة التي تؤثر على استثمارات الصندوق وتجنب أي أخطاء محتملة في تقديم التقارير المالية؛
(b) continuing the efforts to obtain tax relief at source with regard to the investments of the Fund, particularly in countries in which no current procedures and tax rulings are in place;(ب) مواصلة بذل الجهود الرامية إلى الحصول على تخفيف ضريبي من المنبع عن استثمارات الصندوق، ولا سيما في البلدان التي لا توجد فيها أي إجراءات وأحكام ضريبية قائمة حاليا؛
(c) undertaking the procurement of a single global custodian/master record keeper, including a shadow contract with another to replace the current arrangement of two global custodians and an independent master record-keeper model;(ج) التعاقد مع وديع عالمي وحيد/أمين وحيد للسجلات الرئيسية، بما في ذلك إبرام عقد موازٍ مع غيره للاستعاضة عن الترتيب الحالي المتمثل في وديعين عالميين وأمين مستقل للسجلات الرئيسية؛
and (d) undertaking the procurement of an investment operations, accounting and reconciliation system or systems.(د) الاضطلاع بشراء نظام أو نظم لعمليات الاستثمار وللمحاسبة والتسوية.
158. Information systems services for 2016-2017 include, but are not limited to:158 - وتشمل خدمات نظم المعلومات للفترة 2016-2017، دون حصر، ما يلي:
(a) completing the implementation of the Bloomberg AIM trade order management system;(أ) الانتهاء من إدخال نظام بلومبرغ لإدارة الأصول والاستثمارات/إدارة أوامر التداول (Bloomberg AIM) طور التشغيل،
(b) reorganizing the infrastructure of the Investment Management Division, further leveraging the services of the International Computing Centre;(ب) إعادة تنظيم الهياكل الأساسية لشعبة إدارة الاستثمارات وزيادة الاستفادة من خدمات المركز الدولي للحوسبة؛
and (c) participating in the Division’s requests for proposal, such as that for the back-office operation and portfolio accounting.(ج) المشاركة في طلبات تقديم العروض الصادرة عن الشعبة، من قبيل الطلبات المتعلقة بتشغيل مكتب الدعم ومحاسبة الحافظة.
Table 30الجدول 30
Objectives for the biennium, expected accomplishments and indicators of achievementأهداف فترة السنتين والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز
Objective of the Organization:هدف المنظمة:
To fully support all the trading and related investment activities of the Fund, and to provide efficient and suitable technology to fully enable and support mission-critical Investment Management Division businesses functions and achieve operational efficienciesتقديم الدعم الكامل لجميع أنشطة الصندوق المتعلقة بالتداول وأنشطته الاستثمارية المتصلة بذلك، وتوفير التكنولوجيا الكفؤة والمناسبة للتمكين بشكل كامل من أداء المهام البالغة الأهمية التي تضطلع بها شعبة إدارة الاستثمارات وزيادة كفاءة عملياتها
Expected accomplishmentsالإنجازات المتوقعة
Indicators of achievementمؤشرات الإنجاز
1. Increased capacity, efficiency and effectiveness in processing trades and other related investment activities.1 - زيادة القدرة والكفاءة والفعالية في تجهيز التداولات وما يتصل بها من أنشطة الاستثمار
1.1. Reduced number of investment transactions requiring manual intervention1-1 انخفاض عدد المعاملات الاستثمارية التي تتطلب تدخلا يدويا
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
Out of 5,608 investment transactions, 5,221 (93 per cent) required manual interventionمن أصل 608 5 معاملات استثمارية، تطلَّبت 221 5 معاملة (93 في المائة) تدخلا يدويا
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
2014 actual:العدد الفعلي لعام 2014:
out of 3,268 investment transactions, 2,838 (85 per cent) required manual intervention;من أصل 268 3 معاملة استثمارية، تطلبت 838 2 (85 في المائة) تدخلا يدويا؛
2015 estimate:العدد التقديري لعام 2015:
out of 3,568 estimated investment transactions, 2,673 (67 per cent) will require manual interventionمن أصل 568 3 معاملة استثمارية تقديرية ستتطلب 673 2 (67 في المائة) تدخلا يدويا
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
out of 7,612 estimated investment transactions, 5,306 (58 per cent) will require manual interventionمن أصل 612 7 معاملة استثمارية تقديرية، ستتطلب 306 5 (58 في المائة) تدخلا يدويا
1.2. Reduced number of compensation claims due to failed trades1-2 انخفاض عدد مطالبات التعويض الناجمة عن تداولات لم تنجز
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:٢٠١٢-٢٠١٣:
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
2014 actual:العدد الفعلي لعام 2014:
2015 estimate:العدد التقديري لعام 2015:
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
2. Timely and accurate processing of investment transactions2 - تجهيز المعاملات الاستثمارية تجهيزا دقيقا وفي موعدها
2.1. Reduced number of exceptions under cash and holdings/positions aged over 2 days٢-1 تقليص عدد الأخطاء تحت بند النقدية والموجودات/المواقف الاستثمارية التي تظل دون تصويب لمدة تفوق يومين
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
out of 1,576 exceptions, 7 (0.4 per cent) escalated and further investigated over 2 daysمن أصل 576 1 خطأ، (0.4 في المائة) صُعِّدت 7 أخطاء وتواصل التحقيق بشأنها لمدة تفوق يومين
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
2014 actual:العدد الفعلي لعام 2014:
out of 1,889 exceptions, 7 (0.4 per cent) escalated and further investigated over 2 days, 2015 estimate:من أصل 889 1 خطأً، صعدت 7 أخطاء (0.4 في المائة) وتواصل التحقيق بشأنها لمدة تفوق يومين، العدد التقديري لعام 2015:
out of 1,900 estimated exceptions, 6 (0.3 per cent) will be escalated and further investigated over 2 daysمن أصل 900 1 خطأ مقدر، ستصعد 6 أخطاء (0.3 في المائة) وسيتواصل التحقيق بشأنها لمدة تفوق يومين
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
out of 4,100 estimated exceptions, 10 (0.2 per cent) will be escalated and further investigated over 2 daysمن أصل 100 4 خطأ مقدر، ستصعد 10 أخطاء (0.2 في المائة) وسيتواصل التحقيق بشأنها لمدة تفوق يومين
2.2. Reduced number of delayed cash activity and projection reports submitted٢-2 تقليل عدد التقارير التي تقدم في وقت متأخر عن أنشطة النقدية والتوقعات المتعلقة بها
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
61 (12 per cent) out of 502 reports delayedتأخر تقديم 61 تقريرا (12 في المائة) من أصل 502 من التقارير
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
2014 actual:العدد الفعلي لعام 2014:
10 (4 per cent) out of 251 reports delayed;تأخر تقديم 10 تقارير (4 في المائة) من أصل 251 تقريرا؛
2015 estimate:العدد المقدر لعام 2015:
10 (4 per cent) out of 251 reports will be delayedسيتأخر تقديم 10 تقارير (4 في المائة) من أصل 251 تقريرا
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
15 (3 per cent) out of 502 reports will be delayedسيتأخر تقديم 15 تقريرا (3 في المائة) من أصل 502 من التقارير
2.3. Reduced number of foreign exchange transactions and capital calls for private equity and real estate funds processed beyond cut-off time٢-3 تقليل عدد ما يتم تجهيزه بعد المواعيد النهائية من معاملات صرف العملات الأجنبية وطلبات دفع رأس المال للأسهم الخاصة وصناديق الممتلكات العقارية
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:٢٠١٢-٢٠١٣:
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
2014 actual:العدد الفعلي لعام 2014:
2015 estimate:تقديرات عام 2015:
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
2.4. Reconciliation of custody bank accounts within 30 days after month’s end٢-4 تسوية حسابات الإيداع المصرفية في غضون 30 يوما من انتهاء الشهر ‏
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
Annual reconciliation done in 2012;أجريت التسوية السنوية في عام 2012؛
6 out of 12 monthly bank reconciliations completed on time in 2013وأنجزت في عام 2013 ست تسويات من أصل 12 تسوية مصرفية شهرية في غضون الموعد المحدد
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
4 out of 12 monthly bank reconciliations completed on time in 2014;أنجزت في عام 2014 أربع تسويات من أصل 12 تسوية مصرفية شهرية في غضون الموعد المحدد؛
all monthly reconciliations expected to be completed on time in 2015ويتوقع أن تنجز في عام 2015 جميع التسويات الشهرية في غضون الموعد المحدد
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
all monthly bank reconciliations expected to be completed on timeيتوقع أن تنجز جميع التسويات المصرفية الشهرية في غضون الموعد المحدد
3. Improved integrity of financial data and reporting3 - تحسين سلامة البيانات المالية وتقديم التقارير المالية
3.1. Unqualified audit opinion from the Board of Auditors on the Fund’s financial statements٣-1 إبداء مجلس مراجعي الحسابات رأيه غير مشفوع بتحفظات بشأن البيانات المالية للصندوق
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
unqualified audit opinionالحصول على رأي غير مشفوع بتحفظات لمراجعي الحسابات
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
unqualified audit opinionالحصول على رأي غير مشفوع بتحفظات لمراجعي الحسابات
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
unqualified audit opinionالحصول على رأي غير مشفوع بتحفظات لمراجعي الحسابات
3.2. No significant adverse audit findings related to the Fund’s investment operations٣-2 عدم انتهاء عمليات مراجعة الحسابات إلى استنتاجات سلبية ذات شأن فيما يتعلق بعمليات الصندوق الاستثمارية
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
out of 10 audit observations addressed to Investment Management Division Operations, none resulted in significant adverse audit findingsلم تخلص أي ملاحظة من العشر ملاحظات المتعلقة بمراجعة الحسابات الموجهة إلى شعبة إدارة الاستثمارات، إلى أي استنتاجات سلبية ذات شأن
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
no significant adverse audit findingsعدم انتهاء عمليات مراجعة الحسابات إلى أي استنتاجات سلبية ذات شأن
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
no significant adverse audit findingsعدم انتهاء عمليات مراجعة الحسابات إلى أي استنتاجات سلبية ذات شأن
4. Improved Investment Management Division data management, security and governance4 - تحسن إدارة بيانات شعبة إدارة الاستثمارات وأمن تلك البيانات وهيكل إدارتها
4.1. Investment Management Division data are more secure;4-1 زيادة تأمين بيانات شعبة إدارة الاستثمارات
no significant adverse audit findings related to Investment Management Division data securityوعدم انتهاء عمليات مراجعة الحسابات إلى استنتاجات سلبية ذات شأن فيما يتعلق بأمن بيانات الشعبة
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
no significant critical findingsعدم الانتهاء إلى وجود أي أمور ذات شأن تستوجب النقد
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
no significant critical findingsعدم الانتهاء إلى وجود أي أمور ذات شأن تستوجب النقد
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
no significant critical findingsعدم الانتهاء إلى وجود أي أمور ذات شأن تستوجب النقد
4.2. Accurate reporting;٤-2 تقديم تقارير مطابقة للواقع
no significant delays or inaccuracies due to data readiness and quality reportedودون تأخيرات أو أوجه تضارب ذات شأن، وذلك بفضل جاهزية البيانات المبلغة ونوعيتها
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
no delaysلم تحدث تأخيرات
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
no delaysألا تحدث تأخيرات
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
no delaysألا تحدث تأخيرات
4.3. No significant adverse audit finding related to data quality and compliance٤-3 عدم انتهاء عمليات مراجعة الحسابات إلى استنتاجات سلبية ذات شأن فيما يتعلق بنوعية البيانات والامتثال
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
no significant critical findingsعدم الانتهاء إلى وجود أي أمور ذات شأن تستوجب النقد
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
no significant critical/adverse findingsعدم الانتهاء إلى وجود أي أمور تستوجب النقد/سلبية ذات شأن
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
no significant critical/adverse findingsعدم الانتهاء إلى وجود أي أمور تستوجب النقد/سلبية ذات شأن
5. Efficient and resilient business systems5 - كفاءة نظم أداء العمل ومتانتها
5.1. Investment Management Division operational imperatives and all system support indicators, as described in the Division’s service level agreement with end users, are met٥-1 استيفاء جميع المتطلبات التشغيلية لشعبة إدارة الاستثمارات وجميع مؤشرات دعم النظم على النحو المبين في الاتفاق المبرم بين الشعبة وبين المستعملين النهائيين بشأن مستوى الخدمة
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
not applicableلا تنطبق
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
75 per cent75 في المائة
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
80 per cent80 في المائة
5.2. No significant open issues in the Fund’s quarterly help desk reports٥-2 عدم وجود إشكالات ذات شأن لم تعالج بعد في التقارير الفصلية لمكتب المساعدة للصندوق
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
not applicableلا تنطبق
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
no significant issuesعدم وجود إشكالات ذات شأن
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
no significant issuesعدم وجود إشكالات ذات شأن
5.3. No significant issues raised during the biannual business continuity tests٥-3 عدم إظهار الاختبارات نصف السنوية لاستمرارية العمل إشكالات ذات شأن
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:2012-2013:
no significant issuesعدم وجود إشكالات ذات شأن
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
no significant issuesعدم وجود إشكالات ذات شأن
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
no significant issuesعدم وجود إشكالات ذات شأن
5.4. Number of requests for proposal that have been completed٥-4 عدد ما أنجز من طلبات تقديم العروض
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:٢٠١٢-٢٠١٣:
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
6. Development and implementation of Investment Management Division information technology initiatives6 - وضع وتنفيذ مبادرات لشعبة إدارة الاستثمارات في مجال تكنولوجيا المعلومات
6.1. Number of business systems implemented٦-1 عدد ما أدخل طور التشغيل من نظم أداء العمل
Performance measuresمقاييس الأداء
2012-2013:٢٠١٢-٢٠١٣:
Estimate 2014-2015:تقديرات الفترة 2014-2015:
Target 2016-2017:هدف الفترة 2016-2017:
External factorsالعوامل الخارجية
159. The Operations and Information Systems Section is expected to achieve its objectives on the following assumptions:159 - يتوقع أن يحقق قسم العمليات ونظم المعلومات أهدافه على أساس الافتراضات التالية:
(a) The timely procurement, contract negotiations and successful implementation of Bloomberg AIM (Asset and Investment Manager) system, which will replace the Charles River trade order management system and will provide a managed integrated solution covering the entire trade life cycle (front to back) for equities and fixed-income securities;(أ) القيام بالشراء والتفاوض على العقود في الوقت المناسب والنجاح في إدخال نظام بلومبرغ لإدارة الأصول والاستثمارات طور التشغيل، وهو النظام الذي سيحل محل نظام تشارلز ريفر لإدارة طلبات التداول، وسيوفر حلا متكاملا موجها يغطي بالنسبة للأسهم والأوراق المالية ذات الإيرادات الثابتة كامل مراحل دورة تداولها (بما يشمل مهام المكتب الأمامي وحتى المكتب الخلفي)؛
(b) The successful completion of a target operating model for a more efficient, effective, automated and integrated investment operations, reconciliation and accounting solution covering all asset classes and related transactions;(ب) الإنجاز الناجح لنموذج تشغيلي منشود يتيح نظاما آليا متكاملا أكثر كفاءة وفعالية للعمليات والتسوية والمحاسبة الاستثمارية يغطي جميع فئات الأصول والمعاملات المتصلة بها؛
(c) The successful transition from multiple global custodians and independent master record keeper to one global custodian/master record keeper and a shadow contract with another bank following timely procurement procedures and contract negotiations;(ج) الانتقال بنجاح من النظام القائم على تعدد الجهات الوديعة العالمية ووجود أمين سجلات رئيسية مستقل إلى نظام قائم على وديع عالمي وحيد/أمين سجلات رئيسية وحيد وإبرام عقد موازٍ مع مصرف آخر عقب إتمام إجراءات الشراء والمفاوضات على العقود في الوقت المحدد؛
(d) The procurement and the legal process for requested services/products are completed within the expected time frame;(د) الانتهاء في غضون الإطار الزمني المتوقع من عمليات الشراء والإجراءات القانونية المتعلقة بالخدمات/المنتجات المطلوبة؛
(e) Stakeholders fulfil their responsibilities and extend their full cooperation in attaining the objectives of the information and communications technology strategy of the Investment Management Division to facilitate the Division’s business;(هـ) وفاء أصحاب المصلحة بمسؤولياتهم وتعاونهم التام في بلوغ أهداف استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لشعبة إدارة الاستثمارات، وذلك لتيسير تصريف أعمال الشعبة؛
(f) The services provided by the International Computing Centre are timely and of high quality.(و) تقديم المركز الدولي للحوسبة لخدماته في موعدها واتسام خدماته بجودة عالية.
Outputsالنواتج
160. During the biennium 2016-2017, the following outputs will be delivered:160 - خلال فترة السنتين 2016-2017، ستُنجز النواتج التالية:
(a) Operations:(أ) العمليات:
(i) The timely and straight-through processing of the majority of equities and fixed-income securities (from trade execution to trade matching and settlement) without manual intervention;’1‘ التجهيز التلقائي لأغلبية الأسهم والأوراق المالية ذات الإيرادات الثابتة دون تأخير (بدءا بتنفيذ التداولات وصولا إلى مطابقات التداولات وتسويتها) دون تدخل يدوي؛
(ii) More automated and/or efficient processing of foreign exchange, real assets, alternative and other investments with minimal manual intervention;’2‘ زيادة الاستعانة بالتجهيز الآلي لمعاملات صرف العملات الأجنبية، والأصول العقارية، والاستثمارات البديلة وغيرها من الاستثمارات و/أو زيادة كفاءة تجهيزها دون تدخل يدوي يُذكر؛
(iii) The automated reconciliation of securities/positions/holdings and cash, including income (dividends, interest and cash distributions), maturities and corporate actions, on a daily exception basis;’3‘ التسوية الآلية للأوراق المالية/المواقف الاستثمارية/الموجودات والنقدية بما في ذلك الإيرادات (الأرباح الموزعة والفوائد والتوزيعات النقدية)، ومتابعة آجال الاستحقاق وإجراءات الشركات، مع تصويب الأخطاء على أساس يومي؛
(iv) A more accurate daily cash projection report that gives rise to fewer reconciliation issues;’4‘ زيادة توخي الدقة في تقارير التوقعات النقدية اليومية بما يؤدي إلى وجود عدد أقل من الإشكالات التي تتطلب إجراء تسويات؛
(v) All assets are transferred and accounted for and re-registered with the new global custodian/master record keeper, and there is satisfactory performance in the delivery of custodial and master record-keeping reports and services;’5‘ نقل جميع الأصول إلى الوديع العالمي الجديد/الأمين الجديد للسجلات الرئيسية وحصرها وإعادة تسجيلها لديه، وتحقيق ذلك الوديع /الأمين الجديد أداءً مرضيا في تقديم الخدمات والتقارير؛
(vi) The timely review and reconciliation of accounts encompassing all asset classes;’6‘ القيام في الوقت المحدد باستعراض الحسابات وتسويتها بما يشمل جميع فئات الأصول؛
(vii) The timely preparation and delivery of financial information and disclosures for consolidation with the Fund’s financial statements;’7‘ القيام في الوقت المحدد بإعداد المعلومات والإفصاحات المالية لضمها إلى البيانات المالية للصندوق؛
(b) Information services:(ب) خدمات المعلومات:
(i) Mission-critical systems of the Investment Management Division are implemented and supported;’1‘ إدخال النظم البالغة الأهمية لأداء مهام شعبة إدارة الاستثمارات طور التشغيل ودعمها؛
(ii) Requests for proposal are initiated and/or completed;’2‘ بدء و/أو إنجاز طلبات تقديم العروض؛
(iii) Exception-based processing of investment transactions is achieved and programme and basket-trading supported;’3‘ التوصل إلى تجهيز المعاملات الاستثمارية على أساس اكتشاف الأخطاء وعزلها وتصويبها ودعم التداول المبرمج والمتزامن؛
(iv) Trade order management, operations, accounting, reconciliation and interbank messaging (SWIFT) systems are supported;’4‘ دعم النظم المستخدمة في إدارة طلبات التداول وفي تسيير العمليات وإجراء المحاسبة والتسويات المتعلقة بها، ونظام تبادل الرسائل بين المصارف (سويفت)؛
(v) Investment processes are documented;’5‘ توثيق عمليات الاستثمار؛
(vi) Standardization and streamlining of business processes are facilitated;’6‘ تيسير توحيد أساليب العمل وتبسيطها؛
(vii) Compliance system is supported, and compliance monitoring is facilitated;’7‘ دعم نظام الامتثال وتيسير رصد الامتثال؛
(viii) Systems supporting the investment decision-making process are enabled;’8‘ تفعيل نظم دعم عملية اتخاذ القرارات الاستثمارية؛
(ix) Automatic data feeds are enabled;’9‘ تفعيل إدخال البيانات آليا؛
(x) Data validation and reconciliation are supported;’10‘ دعم التحقق من صحة البيانات وتسويتها؛
(xi) The Division’s information and communications technology infrastructure is strengthened;’11‘ تعزيز الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الشعبة؛
(xii) Security policies and disaster recovery are implemented and supported;’12‘ تنفيذ ودعم السياسات الأمنية واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث؛
(xiii) Business continuity is enabled.’13‘ تفعيل استمرارية تصريف الأعمال.
161. The amount of $40,404,800 provides for 20 posts (1 D-1, 2 P-5, 5 P-4, 3 P-3, 1 P-2, 4 General Service (Principal level) and 4 General Service (Other level)) and non-post resources of $34,767,500.161 - يغطي مبلغ 800 404 40 دولار تكاليف 20 وظيفة (1 مد-1، و 2 ف-5، و 5 ف-4، و 3 ف-3، و 1 ف-2، و 4 وظائف من فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية)، و 4 وظائف من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى))، وموارد غير متعلقة بالوظائف قدرها 500 767 34 دولار.
The decrease in post resources of $7,700 is the net effect of the proposal to reclassify one General Service (Other level) post as a P2 post, the delayed impact of five new posts approved in 2014-2015 (1 D-1, 1 P-4, 2 P-3 and 1 General Service (Principal level)) ($795,300) and the outward redeployment of three P-3 posts (2 to the Investments Section and 1 to the Office of the Representative of the Secretary-General).ويمثل النقصان البالغ 700 7 دولار صافي الأثر الناشئ عن الاقتراح الداعي إلى إعادة تصنيف وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) إلى وظيفة برتبة ف-2، والأثر المتأخر لإنشاء 5 وظائف جديدة اعتمدت في الفترة 2014-2015 (1 مد-1، و 1 ف-4، و 2 ف-3، و 1 من فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية)) (300 795 دولار)، والنقل الخارجي لما عدده 3 وظائف برتبة ف-3 (وظيفتان إلى قسم الاستثمارات ووظيفة واحدة إلى مكتب ممثلة الأمين العام).
The increase in non-post resources of $5,432,800 is the net effect of increases in contractual services ($5,530,300), other staff costs ($91,600) and supplies, materials, furniture and equipment ($149,500), offset slightly by reductions in operating expenses ($325,900), travel ($5,400) and consultants ($7,300).وتمثل الزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف البالغة 800 432 5 دولار الأثر الصافي للزيادة في بنود الخدمات التعاقدية (300 530 5 دولار)؛ وتكاليف الموظفين الأخرى (600 91 دولار)؛ واللوازم والمواد والأثاث والمعدات (500 149 دولار)؛ وهي زيادات استوعبت جزءا طفيفا منها تخفيضاتٌ في مصروفات التشغيل (900 325 دولار)، والسفر (400 5 دولار)، والخبراء الاستشاريين (300 7 دولار).
162. The amount of $6,974,500, representing an increase of $482,000, provides for non-post resources for the Division as a whole.162 - يغطي مبلغ 500 974 6 دولار الذي ينطوي على زيادة قدرها 000 482 دولار الموارد غير المتعلقة بالوظائف في الشعبة ككل.
The increase is attributable primarily to increased rental and premises costs ($568,000), offset slightly by decreases under furniture and equipment of $86,000.وتعزى الزيادة أساسا إلى زيادة تكاليف استئجار أماكن العمل (000 568 دولار) وهي زيادة استوعب جزءا طفيفا منها نقصانٌ في بند الأثاث والمعدات قدره 000 86 دولار.
164. The amount of $2,893,500 covers the estimated requirements for external audit ($786,400), as requested by the Board of Auditors, and those for internal audit ($2,107,100), as requested by the Office of Internal Oversight Services.164 - يغطي مبلغ 500 893 2 دولار الاحتياجات المقدَّرة للمراجعة الخارجية للحسابات (400 786 دولار)، بناء على طلب مجلس مراجعي الحسابات، والاحتياجات المقدَّرة للمراجعة الداخلية للحسابات (100 107 2 دولار)، بناء على طلب مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
1. External audit١ - المراجعة الخارجية للحسابات
Resource requirements (before recosting):الاحتياجات من الموارد (قبل إعادة تقدير التكاليف):
165. Provision is made in the amount of $786,400 to cover the costs associated with the Board of Auditors and apportioned to the Fund by the secretariat of the Board of Auditors.165 - خُصص مبلغ قدره 400 786 دولار لتغطية التكاليف المتصلة بمجلس مراجعي الحسابات وهو المبلغ الذي يمثل الحصة التي حددتها على الصندوق أمانة مجلس مراجعي الحسابات.
2. Internal audit٢ - المراجعة الداخلية للحسابات
Resource requirements (before recosting):الاحتياجات من الموارد (قبل إعادة تقدير التكاليف):
166. The amount of $2,107,100, representing an increase of $337,800, provides for the continuation of five general temporary assistance positions (1 P-5, 2 P-4, 1 P-3 and 1 General Service (Other level)) for 24 months;166 - يغطي مبلغ 100 107 2 دولار، الذي ينطوي على زيادة قدرها 800 337 دولار، تكاليف استمرار خمس من وظائف المساعدة المؤقتة العامة (1 ف-5، و 2 ف-4، و 1 ف-3 ووظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) لمدة 24 شهرا؛
the addition of one temporary assistance position (P-4) for 24 months;وإضافة وظيفة من وظائف المساعدة المؤقتة (ف-4) لمدة 24 شهرا؛
and other non-post resources, comprising training, travel of staff, contractual services, operating expenses, communications, and supplies and materials.وموارد أخرى غير متعلقة بالوظائف تشمل التدريب، وسفر الموظفين، والخدمات التعاقدية، ومصروفات التشغيل، والاتصالات، واللوازم والمواد.
167. The amount of $944,200, representing an increase of $535,400, covers the estimated requirements for Board expenses and comprises:167 - يغطي مبلغ 200 944 دولار، الذي ينطوي على زيادة قدرها 400 535 دولار، الاحتياجات التقديرية لمصروفات المجلس، وهو يتألف من:
travel costs of the Chair to attend the meetings of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee;تكاليف سفر الرئيس لحضور جلسات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة؛
travel and actuarial costs of the Board’s advisory committees (the Committee of Actuaries, the Audit Committee and the Assets and Liabilities Monitoring Committee);وتكاليف السفر والتكاليف الاكتوارية للجان الاستشارية للمجلس (لجنة الاكتواريين، ولجنة مراجعة الحسابات، ولجنة رصد الأصول والخصوم)؛
administrative expenses of the sixty-third and sixty-fourth sessions, as well as the travel of representatives of the Federation of Associations of Former International Civil Servants to Pension Board meetings.والمصروفات الإدارية للدورتين الثالثة والستين والرابعة والستين، فضلا عن سفر ممثلي اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين لحضور اجتماعات مجلس صندوق المعاشات التقاعدية.
The increase is attributable mainly to the provision included for travel expenses of the Board’s advisory committees (the Audit Committee and the Committee of Actuaries) and the travel of Federation representatives, which were budgeted under the Office of the Chief Executive Officer in previous bienniums.وتعزى الزيادة أساسا إلى إدراج اعتماد لتغطية مصاريف سفر اللجان الاستشارية للمجلس (لجنة مراجعة الحسابات ولجنة الاكتواريين) وسفر ممثلي الاتحاد، وهي المصاريف التي أدرجت في الميزانية تحت بند مكتب الرئيس التنفيذي في فترات السنتين السابقة.
As these are advisory committees to the Board, it is more appropriate to include the provision under Board expenses.وبما أن هذه اللجان هي لجان استشارية للمجلس، فمن الأصوب إدراج اعتمادها تحت بند مصروفات المجلس.
IV. Emergency Fundرابعا - صندوق الطوارئ
168. The General Assembly, in section VII of its resolution 68/247 A, authorized the United Nations Joint Staff Pension Board to supplement the voluntary contributions to the Emergency Fund for the biennium 2014-2015 by an amount not exceeding $200,000.168 - أذنت الجمعية العامة، في الجزء السابع من قرارها 68/247 ألف، لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بتكملة التبرعات المقدمة إلى صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ لا يتجاوز 000 200 دولار.
169. As agreed during the 2015 session of the Pension Board, the Board recommends to the General Assembly that it authorize the Fund to supplement contributions to the Emergency Fund for the biennium 2016-2017 by an amount not exceeding $225,000.169 - وعلى نحو ما اتُفق عليه خلال دورة عام 2015 لمجلس الصندوق، يوصي المجلس الجمعية العامة بأن تأذن للصندوق بتكملة التبرعات المقدمة إلى صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2016-2017 بمبلغ لا يتجاوز 000 225 دولار.
V. Action to be taken by the General Assemblyخامسا - الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه
170. The Pension Board recommends that the General Assembly approve:170 - يوصي مجلس صندوق المعاشات التقاعدية الجمعية العامة بالموافقة على ما يلي:
(a) A reduction in appropriations for 2014-2015 amounting to $1,115,700.(أ) تخفيض اعتمادات الفترة 2014-2015 بمبلغ قدره 700 115 1 دولار.
The revised appropriations for the biennium 2014-2015 would then amount to $176,550,800, divided into administrative costs ($93,768,500), investment costs ($79,898,500), audit costs ($2,475,000) and Board expenses ($408,800).وبذلك، تبلغ الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين 2014-2015 مبلغا قدره 800 550 176 دولار، مقسما على التكاليف الإدارية (500 768 93 دولار)، وتكاليف الاستثمار (500 898 79 دولار)، وتكاليف مراجعة الحسابات (000 475 2 دولار)، ومصروفات المجلس (800 408 دولار).
Of this amount, $154,954,100 would be apportioned to the Fund and $21,596,700 would be directly chargeable to the United Nations under the cost-sharing arrangement;وتبلغ حصة الصندوق من هذا المبلغ 100 954 154 دولار، ويُحمّل مبلغ 700 596 21 دولار مباشرة على الأمم المتحدة في إطار ترتيب تقاسم التكاليف؛
(b) A revised estimate for the biennium 2014-2015 amounting to $148,100 for extrabudgetary resources;(ب) تقدير منقح للموارد الخارجة عن الميزانية لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ 100 148 دولار؛
(c) The Pension Fund estimate for the biennium 2016-2017 amounting to $180,714,200, comprising administrative costs ($91,666,500), investment costs ($85,180,200), audit costs ($2,902,600) and Pension Board expenses ($964,900).(ج) تقدير صندوق المعاشات التقاعدية لفترة السنتين 2016-2017 البالغ 200 714 180 دولار، الذي يشمل التكاليف الإدارية (500 666 91 دولار) وتكاليف الاستثمار (200 180 85 دولار) وتكاليف مراجعة الحسابات (600 902 2 دولار) ومصروفات مجلس صندوق المعاشات التقاعدية (900 964 دولار).
Of this amount, $158,464,400 would be apportioned to the Fund and $22,249,800 to the United Nations under the cost-sharing arrangement;ومن هذا المبلغ سيُحمّل مبلغ قدره 400 464 158 دولار على الصندوق ومبلغ 800 249 22 دولار على الأمم المتحدة بموجب ترتيب تقاسم التكاليف؛
(d) Resources for the biennium 2016-2017 amounting to $164,700 for extrabudgetary costs funded by a number of member organizations;(د) موارد لفترة السنتين 2016-2017 بقيمة 700 164 دولار لتغطية التكاليف الخارجة عن الميزانية تمول من عدد من المنظمات الأعضاء؛
(e) An amount not exceeding $225,000 to supplement contributions to the Emergency Fund.(هـ) مبلغ أقصاه 000 225 دولار لتكملة التبرعات المقدمة إلى صندوق الطوارئ.
VI. Summary of follow-up action taken to implement requests and recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions*سادسا - موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ طلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية*
(A/69/528)(A/69/528)
Request/recommendationالطلب/التوصية
Action taken to implement request/recommendationالإجراء المتخذ تنفيذا للطلب/التوصية
(a) The Advisory Committee takes note of the information provided on the key differences between the administration of pension systems and the administration of health insurance, as well as the conclusions of the Fund’s consulting actuary.(أ) تحيط اللجنة الاستشارية علما بالمعلومات المقدمة بشأن الاختلافات الرئيسية فيما بين إدارة نظم المعاشات التقاعدية وإدارة التأمين الصحي، وكذلك الاستنتاجات التي خلص إليها الخبير الاكتواري الاستشاري بالصندوق.
Similarly, the Committee takes note of the Pension Board’s opinions on the after-service health insurance proposal in view of the conclusions of the consulting actuary.وبالمثل، تحيط اللجنة علما بآراء مجلس صندوق المعاشات التقاعدية بشأن اقتراح التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في ضوء الاستنتاجات التي خلص إليها الخبير الاكتواري الاستشاري.
The Committee nevertheless reiterates its view that the funding and administration of after-service health insurance benefits is an issue of system-wide concern that would be best resolved through a system-wide approach (A/68/550, para. 13) in which the Pension Fund could play a key role.ومع ذلك، تكرر اللجنة أنها ترى أن تمويل استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وإدارتها من المسائل التي تهم المنظومة بأسرها، والتي يُفضل حلها من خلال اتباع نهج يغطي المنظومة بأكملها (A/68/550، الفقرة 13) يمكن أن يضطلع فيه صندوق المعاشات التقاعدية بدور رئيسي.
In this regard, the Committee concurs with the conclusion of the consulting actuary that the Fund could provide a cost-effective solution to the investment of after-service health insurance assets if a proper structure were in place (A/69/9, para. 31).وفي هذا الصدد، تتفق اللجنة مع الاستنتاج الذي خلص إليه الخبير الاكتواري الاستشاري ومفاده أن الصندوق يمكن أن يوفر حلا فعالا من حيث التكلفة لاستثمار أصول التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، في حالة وجود هيكل ملائم (A/69/9، الفقرة 31).
The Committee is of the view that the proposal for a system-wide approach to after-service health insurance merits further study and consultation among all organizations of the United Nations system.وترى اللجنة الاستشارية أن الاقتراح الداعي إلى اتباع نهج يغطي المنظومة بأكملها فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة هو اقتراح يستحق المزيد من الدراسة والتشاور فيما بين جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
In this regard, the Committee welcomes the initiative taken by the High-level Committee on Management to establish a working group on after-service health insurance and looks forward to receiving information on its findings in the context of the report of the Secretary-General to be submitted to the General Assembly at its seventieth session pursuant to resolution 68/244 (para. 10).وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالمبادرة التي اتخذتها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى لإنشاء فريق عامل معني بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وتتطلع إلى تلقي معلومات عن النتائج التي يتوصل إليها في سياق التقرير الذي سوف يقدمه الأمين العام إلى الدورة السبعين للجمعية العامة، عملا بالقرار 68/244 (الفقرة 10).
The Fund participates in the working group established by the Finance and Budget Network of the High-level Committee on Management to consider a system-wide approach for the funding and management of after-service health insurance benefits.يشارك الصندوق في الفريق العامل الذي أنشأته شبكة المالية والميزانية التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى للنظر في اتباع نهج يغطي المنظومة بأكملها لتمويل استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وإدارتها.
The working group has requested PricewaterhouseCoopers to conduct a system-wide study.وقد طلب الفريق العامل من شركة برايس ووترهاوس كوبرز (PricewaterhouseCoopers) إجراء دراسة على نطاق المنظومة.
The findings are expected to be included in the Secretary-General’s report to be submitted to the General Assembly at its seventieth session pursuant to resolution 68/244.ويُتوقع إدراج النتائج التي يُتوصل إليها في تقرير الأمين العام المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين عملا بالقرار 68/244.
In July 2015, the Chair of the working group of the High-level Committee on Management informed the Pension Board that the working group had concluded that there were no scenarios in which the Pension Fund could efficiently use its existing operational capabilities and experience to administer any after-service health insurance business process.وفي تموز/يوليه 2015، أَبلغ رئيس الفريق العامل التابع للجنة الإدارية الرفيعة المستوى مجلس الصندوق بأن الفريق العامل خلُص إلى أنه لا توجد أي سيناريوهات يمكن فيها لصندوق المعاشات التقاعدية أن يستخدم بكفاءة قدراته التشغيلية القائمة وخبراته المكتسبة لإدارة أي إجراء من إجراءات العمل المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
The Pension Board’s Assets and Liabilities Monitoring Committee has requested the Chief Executive Officer to keep the Board informed on this matter.وطلبت لجنة رصد الأصول والخصوم التابعة لمجلس صندوق المعاشات التقاعدية من الرئيس التنفيذي إبقاء المجلس على علم بتطورات هذه المسألة.
(b) The Advisory Committee expects that the approved posts will be filled expeditiously and looks forward to receiving information on the reduction in costs for non-discretionary advisory fees as a result of the additional in-house capacity in the Investment Management Division in future reports submitted to the General Assembly (para. 15).(ب) تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم شغل الوظائف الموافق عليها على وجه السرعة، وتتطلع إلى الحصول في التقارير التي تقدم مستقبلا إلى الجمعية العامة على معلومات عن الانخفاض في تكاليف أتعاب المستشارين الذين ليست لهم سلطة تقديرية نتيجة زيادة القدرات الداخلية في شعبة إدارة الاستثمارات (الفقرة 15).
Of the 20 new posts, 9 have been filled, 8 are under recruitment, 1 is being redeployed and 2 are under review.من أصل 20 وظيفة جديدة، تم شغل 9 وظائف، ويجري حاليا استقدام موظفين لشغل 8 وظائف، ويجري نقل وظيفة واحدة واستعراض وظيفتين.
The fixed-income adviser, BNP Paribas, was terminated on 31 January 2015, giving the Investment Management Division a cost savings of $1.7 million per year.وأنهي عقد العمل مع المستشار لشؤون الإيرادات الثابتة، وهو مصرف باريس الوطني (BNP Paribas)، في 31 كانون الثاني/يناير 2015، وهو ما يتيح لشعبة إدارة الاستثمارات تحقيق وفورات في التكاليف قدرها 1.7 مليون دولار في السنة.
In addition, the Division decided to eliminate the services for European and Asia-Pacific equity and initiated contract negotiations to narrow the scope of services provided by BNP Paribas and Nikko Asset Management, by separating those services from global emerging markets.وبالإضافة إلى ذلك، قررت الشعبة إلغاء الخدمات المختصة بالأسهم الأوروبية وأسهم آسيا والمحيط الهادئ، وبدأت مفاوضات بشأن العقود لتضييق نطاق الخدمات المقدمة من مصرف باريس الوطني وشركة نيكو لإدارة الأصول، وذلك بفصل تلك الخدمات عن الأسواق العالمية الصاعدة.
The Division will include information on the status of the non-discretionary adviser in its future reports on the investments.وسوف تدرج الشعبة معلومات عن حالة المستشار الذي لا يتمتع بسلطة تقديرية في تقاريرها المقبلة عن الاستثمارات.
(c) The Advisory Committee welcomes the appointment of a full-time representative of the Secretary-General for the investment of the assets of the Pension Fund and trusts that the investment operations of the Fund will benefit from the leadership of a full-time incumbent of the post.(ج) ترحب اللجنة الاستشارية بتعيين ممثلة للأمين العام على أساس التفرغ لشؤون استثمار أصول صندوق المعاشات التقاعدية، وهي على ثقة من أن العمليات الاستثمارية للصندوق سوف تستفيد من قيادة شاغلة هذه الوظيفة على أساس التفرغ الكامل.
The Committee recalls the request of the General Assembly in its resolution 68/247 B that the Secretary-General provide information on the performance of his representative and looks forward to receiving this information in future reports on the investments of the Fund (para. 18).وتشير اللجنة إلى طلب الجمعية العامة في قرارها 68/247 باء إلى الأمين العام تقديم معلومات عن أداء ممثلته، وتتطلع إلى تلقي هذه المعلومات في التقارير التي تقدم مستقبلا بشأن استثمارات الصندوق (الفقرة 18).
The new Representative of the Secretary-General took up the post in October 2014.تولت الممثلة الجديدة للأمين العام مهام هذه الوظيفة في تشرين الأول/أكتوبر 2014.
(d) Given the specialized nature of the Pension Fund, the Advisory Committee acknowledges the need for a review of the Fund’s human resources framework in order to ensure that it is aligned with the recent human resources policy changes in the Secretariat and to address specific constraints faced in following the human resources policies and procedures of the Secretariat.(د) بالنظر إلى الطبيعة المتخصصة لصندوق المعاشات التقاعدية، تقر اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى استعراض إطار الموارد البشرية الخاص بالصندوق لكفالة تماشيه مع التغيرات التي أجريت مؤخرا في السياسة العامة للموارد البشرية في الأمانة العامة، ولمعالجة بعض المعوقات المعينة التي تجري مواجهتها عند اتباع السياسات والإجراءات المعمول بها في مجال الموارد البشرية في الأمانة العامة.
In that regard, the Committee recalls its previous comments (A/66/266, para. 55, and A/68/7/Add.3, para. 12) and calls for the expeditious conclusion of the ongoing discussions regarding the revision of the memorandum of understanding between the Office of Human Resources Management and the Pension Fund.وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى تعليقاتها السابقة (A/66/266، الفقرة 55 و A/68/7/Add.3، الفقرة 12) وتدعو إلى الإسراع بإتمام المناقشات الجارية بشأن تنقيح مذكرة التفاهم بين مكتب إدارة الموارد البشرية وصندوق المعاشات التقاعدية.
While the Committee understands that the review is an internal management exercise, it is of the view that some of the specific requirements proposed by the Pension Fund include exceptions to United Nations human resources policies and procedures about which the General Assembly should be informed through the Pension Board (para. 26).وبينما تدرك اللجنة أن الاستعراض الجاري لمذكرة التفاهم هو عملية إدارية داخلية، فإنها ترى أن بعض المتطلبات المحددة التي اقترحها صندوق المعاشات التقاعدية تشمل استثناءات من سياسات وإجراءات الموارد البشرية المعمول بها في الأمم المتحدة، وينبغي أن تبلغ بها الجمعية العامة عن طريق مجلس صندوق المعاشات التقاعدية (الفقرة 26).
A draft memorandum of understanding was prepared by the Office of Human Resources Management and cleared by the Office of Legal Affairs.قام مكتب إدارة الموارد البشرية بإعداد مشروع مذكرة تفاهم، ووافق عليه مكتب الشؤون القانونية.
In June 2015, all parties (the Under-Secretary-General for Management, the Assistant Secretary-General for Human Resources Management, the Chief Executive Officer and the Representative of the Secretary-General) agreed.وفي حزيران/يونيه 2015، اتفق عليه الأطراف كافة (وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، والأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية، والرئيس التنفيذي، وممثلة الأمين العام).
On 1 July 2015, the Office of the Under-Secretary-General for Management informed the Chief Executive Officer and the Representative of the Secretary-General that the Under-Secretary-General had decided to postpone the updating of the memorandum of understanding.وفي 1 تموز/يوليه 2015، أبلغ مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية الرئيس التنفيذي وممثلة الأمين العام بأن وكيل الأمين العام قرر إرجاء تحديث مذكرة التفاهم.
In the interim, the existing memorandum of understanding is still in place, the exercise of which would be respected by the Office of Human Resources Management were the Pension Fund required to use it.وفي غضون ذلك، فإن مذكرة التفاهم الحالية لا تزال سارية، وسيتقيد بها مكتب إدارة الموارد البشرية في حال إلزام صندوق المعاشات التقاعدية باستخدامها.
(e) The Advisory Committee takes note of the Pension Board’s views on the issue of withdrawal settlements and contributions made by the member organizations on behalf of participants who separate with less than five years of contributory service.(هـ) تحيط اللجنة الاستشارية علما بآراء مجلس صندوق المعاشات التقاعدية بشأن مسألة تسويات الانسحاب والاشتراكات التي تقدمها المنظمات الأعضاء باسم المشتركين الذين يتركون الخدمة قبل استكمال خمس سنوات من الخدمة المسدد عنها اشتراكات.
The Committee considers that the issue merits further review and expects that the Fund will continue to track and report on those contributions as requested by the General Assembly in its resolution 68/247 A (para. 30).وترى اللجنة أن المسألة تستحق المزيد من الاستعراض وتتوقع أن يواصل الصندوق تتبع هذه الاشتراكات والإبلاغ عنها على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 68/247 ألف (الفقرة 30).
Information on withdrawal settlements paid to participants who separate with less than five years of contributory service was included in the Pension Fund’s financial statements for the year ended 31 December 2013.أُدرجت معلومات عن تسويات الانسحاب المدفوعة للمشتركين الذين يتركون الخدمة قبل استكمال خمس سنوات من الخدمة المسدد عنها اشتراكات، وذلك في البيانات المالية لصندوق المعاشات التقاعدية عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
The Fund will continue to track and report on those contributions annually in its financial statements.وسوف يواصل الصندوق تتبع تلك الاشتراكات والإبلاغ عنها سنويا في بياناته المالية.
It is recalled that the Fund is a defined-benefit pension scheme, which is a collective arrangement that pools contributions, assets and risks in order to meet its benefit obligations.وتجدر الإشارة إلى أن الصندوق نظامٌ محدد الاستحقاقات للمعاشات التقاعدية، وهو ترتيب جماعي يتم بمقتضاه تجميع الاشتراكات والأصول وتقاسم المخاطر من أجل الوفاء بالتزاماته بدفع الاستحقاقات.
(f) The Advisory Committee highlights the value of learning and applying best practices in pension fund governance from peer institutions in the industry.(و) تشدد اللجنة الاستشارية على قيمة التعلم وتطبيق أفضل الممارسات المستمدة من المؤسسات النظيرة في هذه الصناعة فيما يتعلق بإدارة صناديق المعاشات التقاعدية.
In this regard, the Committee encourages the Pension Board to keep the proposal for the study of governance structures of other pension funds under consideration (para. 31).وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة مجلس صندوق المعاشات التقاعدية على الإبقاء على المقترح المتعلق بإجراء دراسة لهياكل إدارة صناديق المعاشات التقاعدية الأخرى قيد النظر (الفقرة 31).
The Pension Board’s Assets and Liabilities Monitoring Committee agreed to review best practices in investment monitoring and oversight within the current structure of the Fund.وافقت لجنة رصد الأصول والخصوم التابعة لمجلس صندوق المعاشات التقاعدية على استعراض أفضل الممارسات في مجال رصد الاستثمار ومراقبته في إطار الهيكل الحالي للصندوق.
The Committee will keep this item on its agenda for its forthcoming meetings.وستُبقي اللجنة هذا البند على جدول أعمال اجتماعاتها المقبلة.
(g) The Advisory Committee takes note of this initiative and looks forward to receiving information on the new financial regulations and rules for the Pension Fund in future reports submitted to the General Assembly (para. 32).(ز) تحيط اللجنة الاستشارية علما بهذه المبادرة وتتطلع إلى تلقي معلومات بشأن النظام المالي الجديد والقواعد المالية الجديدة للصندوق في التقارير التي ستقدم مستقبلا إلى الجمعية العامة (الفقرة 32).
The General Assembly, in its resolution 69/113, approved the amendment to article 4 of the regulations of the Pension Fund in order to establish clear authority and reference to the financial rules of the Fund.وافقت الجمعية العامة، في قرارها 69/113، على التعديل الذي أدخل على المادة 4 من النظام الأساسي للصندوق من أجل إرساء حجية ومرجعية واضحتين للقواعد المالية للصندوق.
The draft financial rules will be submitted to the Pension Board in July 2016, since the Office of Legal Affairs and the Fund are working to streamline the draft to more closely meet the specific requirements of the Fund.وسيقدَّم مشروع القواعد المالية إلى مجلس صندوق المعاشات التقاعدية في تموز/يوليه 2016، نظرا لأن مكتب الشؤون القانونية والصندوق يعملان حاليا على تبسيط المشروع كي يلبي على نحو أدق الاحتياجات التي يختص بها الصندوق.
(h) The Advisory Committee concurs with the recommendation of the Board of Auditors and stresses the importance of regular performance evaluation for all staff, without exception, in improving overall performance by establishing goals and appraising performance (para. 33).(ح) توافق اللجنة الاستشارية على توصية مجلس مراجعي الحسابات وتؤكد أهمية التقييم المنتظم لأداء جميع الموظفين، دون استثناء، في تحسين الأداء بوجه عام من خلال وضع الأهداف وتقييم الأداء (الفقرة 33).
The Chief Executive Officer has requested all managers to ensure that performance evaluations for all staff, without exception, are completed in a timely manner.طلب الرئيس التنفيذي من جميع المديرين كفالة إنجاز تقييمات أداء جميع الموظفين، دون استثناء، في المواعيد المحددة.
For the period 2012-2013, there was an improvement in the performance evaluation completion rate from 54 per cent (as reported by the Board of Auditors in its 2014 report) to 80 per cent as of February 2015.وفيما يتعلق بالفترة 2012-2013، كان هناك تحسن في معدل إنجاز تقييم الأداء من نسبة 54 في المائة (على نحو ما أبلغ عنه مجلس مراجعي الحسابات في تقريره لعام 2014) إلى نسبة 80 في المائة في شباط/فبراير 2015.
Senior management has emphasized to all managers the need for the timely completion of e-performance evaluations.وأكدت الإدارة العليا لجميع المديرين على ضرورة إنجاز تقييمات الأداء الإلكترونية في المواعيد المحددة.
Periodic reports on the completion of such evaluations are monitored by senior management.وتتولى الإدارة العليا رصد التقارير الدورية عن إنجاز هذه التقييمات.
As part of its final audit for the year ended 31 December 2014, the Board of Auditors reviewed the improvement in the completion rate with respect to e-performance evaluations of Pension Fund staff members as well as the monitoring mechanisms implemented by the Fund's management, and decided to close the related audit recommendation.واستعرض مجلس مراجعي الحسابات، في سياق مراجعته النهائية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، مدى تحسن معدل إنجاز التقييمات الإلكترونية لأداء موظفي صندوق المعاشات التقاعدية فضلا عن آليات الرصد التي تنفذها إدارة الصندوق، وقرر حفظ توصية مراجعة الحسابات التي وضعت بهذا الشأن.
(i) With particular regard to investment management, the Board of Auditors highlighted the Pension Fund’s real estate and alternative investments valued at $1.2 billion and noted the lack of formal policies and procedures for the safeguarding and custody of relevant documents pertaining to those investments.(ط) فيما يتعلق بإدارة الاستثمارات على وجه الخصوص، أبرز مجلس مراجعي الحسابات الاستثمارات العقارية والاستثمارات البديلة للصندوق التي تبلغ قيمتها 1.2 بليون دولار، ولاحظ عدم وجود سياسات وإجراءات رسمية لصون وحفظ الوثائق الهامة المتعلقة بتلك الاستثمارات.
In order to address the issue, the Board recommended that the Investment Management Division formulate a policy for this purpose.ومن أجل معالجة هذه المسألة، أوصى المجلس بأن تضع شعبة إدارة الاستثمارات سياسة لهذا الغرض.
The Advisory Committee looks forward to receiving information on measures taken to address this recommendation in future reports submitted to the General Assembly. (para. 35).وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تلقي معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذه التوصية في التقارير التي ستقدم مستقبلا إلى الجمعية العامة (الفقرة 35).
To provide flawless maintenance of the documents and information received relating to private equity and real estate funds, Investment Management Division Operations has developed an internal matrix aimed at providing clarity regarding the different types of documents/ requests/information received from the funds and the roles and responsibilities of the corresponding Operations staff (e.g., cash desk, middle office, accounting), depending on the nature of the document/request/information received.سعيا إلى تعهد الوثائق والمعلومات الواردة فيما يتعلق بالأسهم الخاصة وصناديق الاستثمار العقاري على نحو لا تشوبه شائبة، قام قسم العمليات بشعبة إدارة الاستثمارات بوضع مصفوفة داخلية بهدف إضفاء الوضوح على مختلف أنواع الوثائق/الطلبات/المعلومات الواردة من الصناديق والأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها موظفو قسم العمليات المختصون (مثل مكتب النقدية، والمكتب الوسيط، والمحاسبة)، وذلك حسب طبيعة الوثيقة/الطلب/المعلومات الواردة.
The Division has started a project in conjunction with its Investments Section to properly archive all relevant documentation related to the private equity and real estate funds.وبدأت الشعبة مشروعاً بالاشتراك مع قسم الاستثمارات التابع لها بهدف حفظ جميع الوثائق ذات الصلة بالأسهم الخاصة وصناديق الاستثمار العقاري على النحو الواجب.
This project is led by the Section, as it is the first receiver of the Fund’s legal documents.ويتولى القسم قيادة هذا المشروع، حيث إنه هو المتلقي الأول للوثائق القانونية للصندوق.
Selected Operations staff have gained access to the electronic folders (historically restricted to Operations) in which information on funds is archived so that Operations can track archiving progress and access documentation on funds as necessary.وبات بإمكان مجموعة مختارة من موظفي قسم العمليات الوصول إلى الملفات الإلكترونية (التي كانت مقصورة على قسم العمليات فيما مضى) التي تُحفظ فيها معلومات عن الصناديق كي يتسنى لقسم العمليات تتبع التقدم المحرز في عملية الحفظ وكي يتمكن من الوصول إلى الوثائق المتعلقة بالصناديق عند الاقتضاء.
Annex Iالمرفق الأول
Discussions in the United Nations Joint Staff Pension Board on the revised budget estimates for the biennium 2014-2015 and on the budget estimates for the biennium 2016-2017المناقشات التي دارت في مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة عن تقديرات الميزانية المنقحة لفترة السنتين 2014-2015 وتقديرات الميزانية لفترة السنتين 2016-2017
Revised budget estimates for the biennium 2014-2015التقديرات المنقحة لميزانية فترة السنتين 2014-2015
1. The Board approved a reduction in the budget estimates for the biennium 2014-2015 amounting to $1,115,700, compared with the initial appropriation of $177,666,500.١ - وافق المجلس على تخفيض تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ 700 115 1 دولار، مقارنة بالاعتماد الأولي البالغ 500 666 177 دولار.
The final revised appropriations for the biennium 2014-2015 would then amount to $176,550,800, of which $21,596,700 is chargeable to the United Nations under the cost-sharing arrangement.وبذلك تبلغ الاعتمادات النهائية المنقحة لفترة السنتين 2014-2015 ما قدره 800 550 176 دولار، منها مبلغ 700 596 21 دولار يحمَّل على الأمم المتحدة بموجب ترتيب تقاسم التكاليف.
Budget estimates for the biennium 2016-2017تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2016-2017
2. The budget estimates originally proposed by the Fund for the biennium 2016-2017 provided for expenditures of $188,477,500 (before recosting), compared with a total of $177,666,500 for the biennium 2014-2015.٢ - تغطي تقديرات الميزانية التي اقترحها الصندوق في بادئ الأمر لفترة السنتين 2016-2017 نفقات تبلغ 500 477 188 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف)، مقابل مبلغ كلي قدره 500 666 177 دولار لفترة السنتين 2014-2015.
The budget submission was presented for administrative costs ($94,247,400), investment costs ($90,392,500), audit costs ($2,893,500) and Board expenses ($944,200).وقدِّم مشروع الميزانية لتغطية التكاليف الإدارية (400 247 94 دولار) وتكاليف الاستثمار (500 392 90 دولار) وتكاليف مراجعة الحسابات (500 893 2 دولار) ومصروفات المجلس (200 944 دولار).
In addition, the estimates provided for one extrabudgetary post for the processing of after-service health insurance contributions, in the amount of $155,800, and an amount not to exceed $225,000 for the Emergency Fund.وإضافة إلى ذلك، تغطي التقديرات تكاليف وظيفة واحدة ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية لتجهيز اشتراكات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بمبلغ قدره 800 155 دولار، ومبلغ لا يتجاوز 000 225 دولار لصندوق الطوارئ.
Administrative costsالتكاليف الإدارية
3. The proposed budget under administrative costs totalled $94,247,400 before recosting, representing an increase of 3.6 per cent compared with the original appropriation for the biennium 2014-2015.٣ - بلغ مجموع الميزانية المقترحة تحت بند التكاليف الإدارية 400 247 94 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، وهو مبلغ يزيد بنسبة 3.6 في المائة عن الاعتماد الأصلي لفترة السنتين 2014-2015.
4. The request included 24 proposed additional posts and 5 proposed reclassifications, as set out below.٤ - ويتضمن الطلب اقتراح إنشاء 24 وظيفة إضافية وإعادة تصنيف 5 وظائف على النحو المبين أدناه.
Sectionالقسم
Actionالإجراء
Postالوظيفة
Number of postsعدد الوظائف
Categoryالفئة
Administrationالإدارة
Office of the Chief Executive Officerمكتب الرئيس التنفيذي
New postوظيفة جديدة
Senior Programme Officer (strategic planning and coordination)كبير موظفي برامج (التخطيط الاستراتيجي والتنسيق)
P-5ف-5
New postوظيفة جديدة
Personal Assistantمساعد شخصي
General Service (Other level)فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
Programme of workبرنامج العمل
Operations (New York)العمليات (نيويورك)
New postوظيفة جديدة
Benefits Officerموظف لشؤون الاستحقاقات
P-3ف-3
New postوظيفة جديدة
Benefits Assistantمساعد لشؤون الاستحقاقات
General Service (Other level)فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
Operations (Geneva)العمليات (جنيف)
New postوظيفة جديدة
Chief, Client Communications and Liaisonرئيس الاتصالات والتنسيق مع العملاء
P-5ف-5
New postوظيفة جديدة
Benefits Officerموظف لشؤون الاستحقاقات
P-4ف-4
New postوظيفة جديدة
Finance Officerموظف مالي
P-3ف-3
New postوظيفة جديدة
IT Support Assistantمساعد لشؤون دعم تكنولوجيا المعلومات
General Service (Other level)فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
Reclassificationإعادة تصنيف
Senior Meetings Services Assistantكبير مساعدين لخدمات الاجتماعات
General Service (Other level) as General Service (Principal level)فئة الخدمات العامة من (الرتب الأخرى) إلى (الرتبة الرئيسية)
Financial servicesالخدمات المالية
New postوظيفة جديدة
Deputy Chief Financial Officer, Payments Unitنائب المسؤول المالي الأول، وحدة المدفوعات
P-5ف-5
New postوظيفة جديدة
Senior Accounting Assistant, Payments Unitكبير مساعدي شؤون المحاسبة، وحدة المدفوعات
General Service (Principal level)فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية)
New postوظيفة جديدة
Cashier’s Assistantمساعد لأمين الصندوق
General Service (Other level)فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
Reclassificationإعادة تصنيف
Chief, Accounts Unitرئيس وحدة الحسابات
P-4 as P-5ف-4 إلى ف-5
Reclassificationإعادة تصنيف
Chief, Cashier’s Unitرئيس وحدة أمانة الصندوق
P-4 as P-5ف-4 إلى ف-5
Reclassificationإعادة تصنيف
Accountantمحاسب
P-3 as P-4ف-3 إلى ف-4
Risk Management and Legal Services Sectionقسم إدارة المخاطر والخدمات القانونية
New postوظيفة جديدة
Legal Officer (New York)موظف قانوني (نيويورك)
P-3ف-3
New postوظيفة جديدة
Legal Assistant (Geneva)مساعد قانوني (جنيف)
General Service (Other level)فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
Information Management Systems Serviceدائرة نظم إدارة المعلومات
New postوظيفة جديدة
Chief, Pension Interface Unitرئيس وحدة واجهة المعاشات التقاعدية
P-4ف-4
New postوظيفة جديدة
Data Managerمدير بيانات
P-4ف-4
New postوظيفة جديدة
ICT Security Officerموظف أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
P-3ف-3
Executive Officeالمكتب التنفيذي
New postوظيفة جديدة
Facilities Management Assistantمساعد لشؤون إدارة المرافق
General Service (Other level)فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
New postوظيفة جديدة
Travel Assistantمساعد لشؤون السفر
General Service (Other level)فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
Reclassificationإعادة تصنيف
Senior Facilities Management Assistantكبير مساعدي شؤون إدارة المرافق
General Service (Other level) as General Service (Principal level)فئة الخدمات العامة من (الرتب الأخرى) إلى (الرتبة الرئيسية)
Investment costsتكاليف الاستثمار
5. The proposed budget under investment costs totalled $90,392,500 before recosting, representing an increase of 8.0 per cent compared with the original appropriation for the biennium 2014-2015.٥ - بلغ مجموع الميزانية المقترحة تحت بند تكاليف الاستثمار 500 392 90 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، وهو مبلغ يزيد بنسبة 8.0 في المائة عن الاعتماد الأصلي لفترة السنتين 2014-2015.
6. The request included five proposed additional posts and two proposed reclassifications, as set out below.٦ - ويتضمن الطلب اقتراح إنشاء خمس وظائف إضافية وإعادة تصنيف وظيفتين على النحو المبين أدناه.
Sectionالقسم
Actionالإجراء
Postالوظيفة
Number of postsعدد الوظائف
Categoryالفئة
Investmentsالاستثمارات
Office of the Representative of the Secretary-Generalمكتب ممثلة الأمين العام
New postوظيفة جديدة
Special Adviserمستشار خاص
P-5ف-5
New postوظيفة جديدة
Senior Legal Officerكبير موظفين قانونيين
P-5ف-5
Reclassificationإعادة تصنيف
Senior Administrative Assistantكبير مساعدين إداريين
General Service (Other level) as General Service (Principal level)فئة الخدمات العامة من (الرتب الأخرى) إلى (الرتبة الرئيسية)
Investments Sectionقسم الاستثمارات
New postوظيفة جديدة
Trade Execution Officerموظف تنفيذ تداولات
P-3ف-3
Risk and Compliance Sectionقسم المخاطر والامتثال
New postوظيفة جديدة
Senior Risk Officerكبير موظفين لإدارة المخاطر
P-5ف-5
New postوظيفة جديدة
Senior Compliance Officerكبير موظفين لمراقبة الامتثال
P-5ف-5
Operations and Information Systems Sectionقسم العمليات ونظم المعلومات
Reclassificationإعادة تصنيف
Associate Accountantمحاسب معاون
General Service (Other level) as P-2فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) إلى ف-2
Audit costsتكاليف مراجعة الحسابات
7. The Fund requested a total of $2,893,500 before recosting, to cover external ($786,400) and internal ($2,107,100) audit costs, representing an increase of 13.7 per cent compared with the original appropriation for the biennium 2014-2015.٧ - طلب الصندوق ما مجموعه 500 893 2 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف لتغطية تكاليف مراجعة الحسابات الخارجية (400 786 دولار) والداخلية (100 107 2 دولار)، وهو مبلغ يزيد بنسبة 13.7 في المائة عن الاعتماد الأصلي لفترة السنتين 2014-2015.
Board expensesمصروفات المجلس
8. Resources in the amount of $944,200 before recosting were requested to cover the costs of two Board sessions, travel expenses of the Chair and the various committees of the Board, the travel of representatives of the Federation of Associations of Former International Civil Servants to the annual sessions of the Board, and a provision for actuarial services for the Assets and Liabilities Monitoring Committee.٨ - طُلبت موارد قدرها 200 944 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف لتغطية تكاليف دورتين من دورات المجلس، ونفقات سفر الرئيس ومختلف لجان المجلس، وسفر ممثلي اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين لحضور الدورات السنوية للمجلس، ومبلغ لتغطية تكاليف الخدمات الاكتوارية المقدمة للجنة رصد الأصول والخصوم.
This amount represents an increase of 131.0 per cent compared with the original appropriation for the biennium 2014-2015.ويزيد هذا المبلغ بنسبة 131.0 في المائة عن الاعتماد الأصلي لفترة السنتين 2014-2015.
Extrabudgetary fundingالتمويل الخارج عن الميزانية
9. Resources in the amount of $155,800 before recosting were requested for one General Service (Other level) post to be funded by member organizations participating in the after-service health insurance scheme.٩ - طُلبت موارد قدرها 800 155 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف لوظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) تمولها المنظمات الأعضاء المشتركة في نظام التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
Emergency Fundصندوق الطوارئ
10. An amount not to exceed $225,000 was requested to supplement the Emergency Fund.١٠ - طُلب مبلغ لا يتجاوز 000 225 دولار لاستكمال موارد صندوق الطوارئ.
Budget working groupالفريق العامل المعني بالميزانية
11. Comments and recommendations of the budget working group, endorsed by the Board, are set out below.١١ - ترد أدناه التعليقات والتوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالميزانية وأقرها المجلس.
12. In accordance with the decision made by the Board at its sixty-first session (see A/69/9, para. 392), the budget working group began its work on 15 July 2015.١٢ - ووفقا للقرار الذي اتخذه المجلس في دورته الحادية والستين (انظر A/69/9، الفقرة 392)، بدأ الفريق العامل المعني بالميزانية عمله في 15 تموز/يوليه 2015.
13. The final composition of the working group was as follows:١٣ - وجاء التشكيل النهائي للفريق العامل كما يلي:
Mr. D. Chumakov (United Nations), representing governing bodiesالسيد د.
Mr. V. Yossifov (World Intellectual Property Organization), representing governing bodiesشوماكوف (الأمم المتحدة)، ممثلا لمجالس الإدارة
Mr. D. Thatchaichawalit (United Nations), representing executive headsالسيد ف.
Ms. M. Wilson (International Telecommunication Union), representing executive headsيوسيفوف (المنظمة العالمية للملكية الفكرية)، ممثلا لمجالس الإدارة
Ms. P. Geddes (World Meteorological Organization), representing participantsالسيد د. ثاتشايتشاواليت (الأمم المتحدة)، ممثلا للرؤساء التنفيذيين
Ms. N. Nagayoshi (United Nations), representing participantsالسيدة م. ويلسون (الاتحاد الدولي للاتصالات)، ممثلة للرؤساء التنفيذيين
Ms. K. Chestopalov (Federation of Associations of Former International Civil Servants), representing pensionersالسيدة ك. شيستوبالوف (اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين)، ممثلة لأصحاب المعاشات
Mr. W. Sach (Federation of Associations of Former International Civil Servants), representing pensionersالسيد و. ساك (اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين)، ممثلا لأصحاب المعاشات
14. The working group had before it the following documents:١٤ - وكان معروضا على الفريق العامل الوثائق التالية:
revised budget estimates for the biennium 2014-2015 and budget estimates for the biennium 2016-2017 (JSPB/62/R.16 and JSPB/62/R.16/Corr.1 and accompanying supplementary information, as well as JSPB/61/R.48).التقديرات المنقحة لميزانية فترة السنتين 2014-2015 وتقديرات الميزانية لفترة السنتين 2016-2017 (JSPB/62/R.16 و JSPB/62/R.16/Corr.1 والمعلومات التكميلية المرفقة بها، وكذلك JSPB/61/R.48).
The working group benefited from valuable interactions with the members of the Fund secretariat and the Investment Management Division.واستفاد الفريق العامل من التفاعلات القيِّمة مع أعضاء أمانة الصندوق وشعبة إدارة الاستثمارات.
Performance report for the biennium 2014-2015تقرير الأداء لفترة السنتين 2014-2015
15. The working group considered the proposed revised final appropriations for the biennium 2014-2015.١٥ - نظر الفريق العامل في الصيغة المنقحة المقترحة للاعتمادات النهائية لفترة السنتين 2014-2015.
16. The working group noted that the expenditure projection for posts in the Investment Management Division for the remaining months of the biennium was unrealistic, given the actual expenditures incurred to date and the number of vacant posts.١٦ - ولاحظ الفريق العامل أن النفقات المتوقعة للوظائف في شعبة إدارة الاستثمارات للشهور المتبقية من فترة السنتين غير واقعية، بالنظر إلى النفقات الفعلية المتكبدة حتى الآن وعدد الوظائف الشاغرة.
It is therefore recommended that the projection be adjusted to reflect a reduction in expenditures for posts by $1 million to result in a final 2014-2015 appropriation for investment posts of $21,095,000.ولذلك يوصى بأن تعدَّل التوقعات لكي تعكس انخفاضاً في النفقات المخصصة للوظائف بمقدار مليون دولار، وبذلك يصبح الاعتماد النهائي المخصص لوظائف الاستثمار للفترة 2014-2015 مبلغا قدره 000 095 21 دولار.
The group recommends the approval of the performance report, as amended.ويوصي الفريق بالموافقة على تقرير الأداء، بصيغته المعدلة.
Budget estimates for the biennium 2016-2017تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2016-2017
17. The working group commends the secretariat and the Investment Management Division for the well-prepared documentation and for their efficient and collaborative support in preparing the budget recommendations set out below, and expresses its gratitude to the Chief Executive Officer, the Representative of the Secretary-General and their staffs for being available to discuss and clarify the budget proposal in detail.١٧ - يثني الفريق العامل على الأمانة وشعبة إدارة الاستثمارات على حسن إعداد الوثائق ودعمهما التعاوني الفعال في إعداد التوصيات المتعلقة بالميزانية المبينة أدناه، ويعرب عن امتنانه للرئيس التنفيذي ولممثلة الأمين العام وموظفيهما لاستعدادهم لمناقشة تفاصيل الميزانية المقترحة ولتقديمهم توضيحات بشأنها.
18. In its deliberations, the working group also took into account relevant comments made by the Audit Committee, the external and internal auditors, the Investments Committee and the Assets and Liabilities Monitoring Committee.١٨ - وأخذ الفريق العامل بعين الاعتبار في مداولاته أيضا التعليقات ذات الصلة التي أدلى بها كل من لجنة مراجعة الحسابات، ومراجعي الحسابات الخارجيين والداخليين، ولجنة الاستثمارات، ولجنة رصد الأصول والخصوم.
Recruitment, staffing and general temporary assistanceاستقدام الموظفين والتوظيف والمساعدة المؤقتة العامة
19. The working group noted that there were 24 vacant posts in the Professional and higher categories as at 15 July 2015 and that 6 of them were posts at the senior levels (P-5 and higher categories).١٩ - لاحظ الفريق العامل وجود 24 وظيفة شاغرة في الفئة الفنية والفئات العليا في 15 تموز/يوليه 2015، كانت 6 وظائف منها في الرتب العليا (ف-5 وما فوقها).
In particular, the posts of Chief Financial Officer, Director of the Investment Management Division, Chief Operating Officer of the Division and Chief Information Officer, which were critical to the operations of the Fund, had been vacant for an extended period of time.وعلى وجه الخصوص، ظلت وظائف كل من المسؤول المالي الأول ومدير شعبة إدارة الاستثمارات ورئيس العمليات في الشعبة ورئيس موظفي الإعلام شاغرة لفترة طويلة من الزمن، وهي الوظائف التي كانت بالغة الأهمية لعمليات الصندوق.
The working group recommends that the Board express its regret regarding the delays in filling senior management positions, which could have a negative impact on the operational capacities in both the Fund secretariat and the Division.ويوصي الفريق العامل بأن يعرب المجلس عن أسفه للتأخر في ملء وظائف الإدارة العليا، وهو ما قد يكون له أثر سلبي على القدرات التنفيذية في كل من أمانة الصندوق والشعبة.
Special concern was expressed regarding the delays in filling the post of Director of the Division and the non-availability of the revised investment policy statement, which, inter alia, did not allow a full assessment of the added value of the decision to establish the full-time post of Representative of the Secretary-General.وجرى الإعراب عن قلق خاص إزاء التأخير في ملء وظيفة مدير الشعبة وعدم توافر البيان المنقح للسياسة العامة في مجال الاستثمار، مما أدى، في جملة أمور أخرى، إلى تعذر إجراء تقييم كامل للقيمة المضافة للقرار القاضي بإنشاء وظيفة ممثل الأمين العام على أساس التفرغ.
It is also recommended in this regard that the proposed budget for 2018-2019 include a thorough review of the investment management structure.ويوصى أيضا في هذا الصدد بأن تتضمن الميزانية المقترحة للفترة 2018-2019 إجراء استعراض شامل لهيكل إدارة الاستثمارات.
20. The working group also noted with great concern that the Fund was overly reliant on the use of resources under general temporary assistance for its long-term requirements.٢٠ - ولاحظ الفريق العامل أيضا ببالغ القلق أن الصندوق يعتمد بشكل مفرط على استخدام الموارد في إطار المساعدة المؤقتة العامة لتلبية احتياجاته الطويلة الأجل.
Some positions under that budget line had been in existence for more than five years.فقد ظلت بعض الوظائف في إطار ذلك البند من الميزانية موجودة لأكثر من خمس سنوات.
It is recalled that general temporary assistance is intended for additional support during periods of peak workload as well as for the replacement of staff on maternity leave or prolonged sick leave.ويشار إلى أن المقصود من المساعدة المؤقتة العامة هو الحصول على دعم إضافي خلال الفترات التي يبلغ فيها عبء العمل ذروته، فضلاً عن الاستعاضة عن الموظفات في إجازة أمومة أو الموظفين في إجازة مرضية ممتدة.
The working group recommends that the Pension Board request the Fund to review the current use of general temporary assistance and propose measures in the context of the proposed budget for 2018-2019 to ensure that it is used solely for those purposes, and that related proposals be time-limited.ويوصي الفريق العامل بأن يطلب مجلس صندوق المعاشات التقاعدية من الصندوق استعراض الاستخدام الحالي للمساعدة المؤقتة العامة ويقترحَ تدابير في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2018-2019 لكفالة استخدامها فقط لتلك الأغراض، ولكفالة أن تكون المقترحات ذات الصلة محددة زمنيا.
21. In view of the significant number of posts allocated to the Fund in the 2014-2015 budget, the significant number of vacant posts (as referred to in para. 19 above), the new posts recommended in the 2016-2017 budget and the considerable use of general temporary assistance during the 2014-2015 budget period and recommended for the 2016-2017 budget, the working group recommends that the Pension Board request the Chief Executive Officer and the Representative of the Secretary-General/Investment Management Division to submit a report on the use of these posts and the filling of the vacant positions, as well as on the measures taken to reduce the use of general temporary assistance to ensure that general temporary assistance resources are used for their intended purpose (replacement of staff on maternity leave or prolonged sick leave, or for peak workload periods) to the Pension Board at its sixty-third session, to be held in 2016.٢١ - ونظرا لارتفاع عدد الوظائف المخصصة للصندوق في ميزانية الفترة 2014-2015، وارتفاع عدد الوظائف الشاغرة (على النحو المشار إليه في الفقرة 19 أعلاه)، والوظائف الجديدة الموصى بها في ميزانية الفترة 2016-2017، واستخدام المساعدة المؤقتة العامة إلى حد كبير خلال فترة الميزانية 2014-2015 والتوصية باستخدامها في ميزانية الفترة 2016-2017، يوصي الفريق العامل بأن يطلب مجلس صندوق المعاشات التقاعدية إلى الرئيس التنفيذي وممثلة الأمين العام/شعبة إدارة الاستثمارات أن يقدما تقريرا عن استخدام هذه الوظائف وملء الوظائف الشاغرة، وعن التدابير المتخذة للحد من استخدام المساعدة المؤقتة العامة لكفالة استخدام موارد المساعدة المؤقتة العامة للغرض المتوخى منها (الاستعاضة عن الموظفات في إجازة أمومة أو الموظفين في إجازات مرضية ممتدة، أو في الفترات التي يبلغ فيها عبء العمل ذروته) إلى مجلس صندوق المعاشات التقاعدية في دورته الثالثة والستين، المقرر عقدها في عام 2016.
With a view to clarity, the report should include an organization chart.ولأغراض التوضيح، ينبغي أن يتضمن التقرير هيكلا تنظيميا.
Information technology project managementإدارة مشروع تكنولوجيا المعلومات
22. While noting that the temporary posts provided under the IPAS project had been abolished in 2015, the working group expressed concern at the delay in the deployment of IPAS and the continued unexpected changes leading to additional testing and data-cleansing.٢٢ - أشار الفريق العامل إلى أن الوظائف المؤقتة التي جرى توفيرها في إطار مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية قد ألغيت في عام 2015، فأعرب عن قلقه إزاء التأخير في العمل بهذا النظام، واستمرار التغيرات غير المتوقعة التي تؤدي إلى إجراء اختبارات إضافية وتنقية إضافية للبيانات.
As a result, there were additional costs related not only to the project itself, but also to the renewal of existing legacy systems.ونتيجة لذلك، ظهرت تكاليف إضافية لا تقتصر على المشروع نفسه، بل تتعلق أيضا بتجديد النظم القديمة القائمة.
In addition, it was noted that a number of vacant posts in the Fund had been temporarily used to cover the staffing requirements of IPAS.وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن عددا من الوظائف الشاغرة في الصندوق استُخدم بصورة مؤقتة لتلبية احتياجات النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية من الموظفين.
23. Similar concerns regarding information and communications technology apply to the Investment Management Division.٢٣ - وتسري على شعبة إدارة الاستثمارات شواغل مماثلة فيما يخص تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
Furthermore, external and internal audit findings have pointed to the Division’s lack of a comprehensive information and communications technology strategy and the fact that fragmented systems support the Division’s business processes.وعلاوة على ذلك، تشير النتائج التي خلصت إليها مراجعة الحسابات الخارجية والداخلية إلى افتقار الشعبة إلى استراتيجية شاملة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإلى أن نُظُما مجزأة تدعم أساليب عمل الشعبة.
Division management needs to treat those risks as a matter of highest priority.ويجب أن تعالج إدارة الشعبة تلك المخاطر باعتبارها مسألة تحظى بأولوية قصوى.
24. Accordingly, while the working group recommends the approval, with some adjustments, of the resources proposed in the budget for the biennium 2016-2017 for the enhancement of IPAS and other information technology projects, it is recommended that the Board request the Chief Executive Officer and the Representative of the Secretary-General to include in the budget proposals for the biennium 2018-2019 a clearly defined implementation plan for any information technology projects, including specific information on project governance and management structure, a schedule of project deliverables and implementation and a clear statement of benefits, using appropriate project management methodology.٢٤ - وبناء على ذلك، في حين يوصي الفريق العامل بالموافقة على الموارد المقترحة في ميزانية فترة السنتين 2016-2017، مع إجراء بعض التعديلات، من أجل تعزيز النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية ومشاريع أخرى تتعلق بتكنولوجيا المعلومات، يوصى بأن يطلب المجلس إلى الرئيس التنفيذي وممثلة الأمين العام أن يدرجا في مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2018-2019 خطة تنفيذ واضحة المعالم فيما يخص أي مشروع من مشاريع تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك معلومات محددة عن إدارة المشروع وهيكله الإداري، وجدول زمني للنواتج المتوخاة من المشروع وجدول زمني للتنفيذ، وبيان واضح للفوائد، باستخدام المنهجية الملائمة لإدارة المشاريع.
Resource proposalsالموارد المقترحة
Administrationالإدارة
25. In addition to the aforementioned considerations, the working group took into account two priorities presented by the Fund:25 - بالإضافة إلى الاعتبارات المذكورة آنفا، أخذ الفريق العامل في اعتباره أولويتين عرضهما الصندوق:
strengthening the client services of the Fund and continued enhancement of the Fund’s operational systems.تعزيز الخدمات التي يقدمها الصندوق لعملائه، ومواصلة تحسين النظم التشغيلية للصندوق.
Post resourcesالموارد المتعلقة بالوظائف
26. Having reviewed each post, and following dialogue with representatives of the secretariat, the working group proposes the following:26 - بعد استعراض كل وظيفة على حدة، وبعد إجراء حوار مع الأمانة، يقترح الفريق العامل ما يلي:
Table 1الجدول 1
New posts and reclassificationsالوظائف الجديدة والوظائف المعاد تصنيفها
Sectionالقسم
Postالوظيفة
Numberالعدد
Categoryالفئة
Executive direction and managementالتوجيه التنفيذي والإدارة
Office of the Chief Executive Officerمكتب الرئيس التنفيذي
Senior Programme Officer (Strategic Planning and Coordination)كبير موظفي برامج (التخطيط الاستراتيجي والتنسيق)
Reclassification of P-4 as P-5إعادة تصنيف من رتبة ف-4 إلى رتبة ف-5
Personal Assistantمساعد شخصي
General Service (Other level)الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
Programme of workبرنامج العمل
Operations (New York)العمليات (نيويورك)
Benefits Officerموظف لشؤون الاستحقاقات
P-3ف-3
Benefits Assistantمساعد لشؤون الاستحقاقات
General Service (Other level) as at 1 January 2016الخدمات العامة (الرتب الأخرى)، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2016
Benefits Assistantمساعد لشؤون الاستحقاقات
General Service (Other level) as at 1 January 2017الخدمات العامة (الرتب الأخرى)، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2017
Operations (Geneva)العمليات (جنيف)
Chief, Client Services and Finance Sectionرئيس قسم خدمات العملاء والشؤون المالية
P-5ف-5
Benefits Officerموظف لشؤون الاستحقاقات
P-4ف-4
Finance Officerموظف مالي
P-3ف-3
Financial servicesالخدمات المالية
Deputy Chief Financial Officerنائب المسؤول المالي الأول
Reclassification of P-4 as P-5إعادة تصنيف من رتبة ف-4 إلى رتبة ف-5
Senior Accounting Assistant, Payments Unitكبير مساعدين محاسَبيين، وحدة المدفوعات
General Service (Principal level)الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية)
Cashier’s Assistantأمين صندوق مساعد
General Service (Other level)الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
Risk Management and Legal Services Sectionقسم إدارة المخاطر والخدمات القانونية
Legal Officer (New York)موظف قانوني (نيويورك)
P-3ف-3
Legal Assistant (Geneva)مساعد قانوني (جنيف)
General Service (Other level)الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
Senior Legal Officerكبير موظفين قانونيين
Downward reclassification of P-5 as P-4خفض الرتبة من ف-5 إلى ف-4
Information Management Systems Serviceدائرة نظم إدارة المعلومات
Data Managerمدير بيانات
P-3ف-3
ICT Security Officerموظف أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
P-3ف-3
Executive Officeالمكتب التنفيذي
Facilities Management Assistantمساعد لشؤون إدارة المرافق
General Service (Other level)الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
Travel Assistantمساعد لشؤون السفر
General Service (Other level)الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
27. With regard to one of the requested posts in the Information Management Systems Service (Chief, Pension Interface Unit (P-4)), the working group proposes general temporary assistance funding for 18 months at the P-4 level instead of the establishment of the post.27 - وفيما يتعلق بوظيفة من الوظائف المطلوبة في دائرة نظم إدارة المعلومات (رئيس وحدة واجهات المعاشات التقاعدية (ف-4))، يقترح الفريق العامل توفير تمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة برتبة ف-4 لمدة 18 شهرا بدلا من إنشاء الوظيفة.
Non-post resourcesالموارد غير المتعلقة بالوظائف
Table 2الجدول 2
General temporary assistance positionsوظائف المساعدة المؤقتة العامة
Sectionالقسم
Positionالوظيفة
Numberالعدد
Categoryالفئة
Periodالمدة
Executive direction and managementالتوجيه التنفيذي والإدارة
Office of the Chief Executive Officerمكتب الرئيس التنفيذي
Project manager (Vitech V3 system enhancements project)مدير مشروع (مشروع تحسين إدارة نظام المعاشات باستخدام برنامج Vitech V3)
P-5ف-5
18 months18 شهرا
Programme Officerموظف برامج
P-3ف-3
12 months12 شهرا
Programme of workبرنامج العمل
Operations (New York)العمليات (نيويورك)
Benefits Assistant, Pension Entitlements Sectionمساعد لشؤون الاستحقاقات، قسم استحقاقات المعاشات التقاعدية
General Service (Other level)الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
18 months18 شهرا
Benefits Assistant, Client Services, Records Management and Distribution Sectionمساعد لشؤون الاستحقاقات، خدمات العملاء، قسم إدارة السجلات والتوزيع
General Service (Other level)الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
24 months24 شهرا
Functional Expert — Benefits and Client Servicing (Vitech V3 system enhancements project)خبير فني - شؤون الاستحقاقات وخدمات العملاء (مشروع تحسين إدارة نظام المعاشات باستخدام برنامج Vitech V3)
P-4ف-4
18 months18 شهرا
Geneva officeمكتب جنيف
Benefits Assistantمساعد لشؤون الاستحقاقات
General Service (Other level)الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
24 months24 شهرا
Finance Clerkكاتب مالي
General Service (Other level)الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
24 months24 شهرا
Client Services Clerkكاتب لشؤون خدمات العملاء
General Service (Other level)الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
24 months24 شهرا
Administrative Assistantمساعد إداري
General Service (Other level)الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
18 months18 شهرا
Financial Services Sectionقسم الخدمات المالية
Functional Expert — Contributions Processing and Accounting (Vitech V3 system enhancements project)خبير فني - تجهيز الاشتراكات ومحاسبتها (مشروع تحسين إدارة نظام المعاشات باستخدام برنامج Vitech V3)
P-4ف-4
18 months18 شهرا
Accounting Assistantمساعد لشؤون المحاسبة
General Service (Other level)الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
18 months18 شهرا
Risk Management and Legal Services Sectionقسم إدارة المخاطر والخدمات القانونية
Risk Management Officerموظف لإدارة المخاطر
P-3ف-3
12 months12 شهرا
Programme supportدعم البرامج
Information Management Systems Serviceدائرة نظم إدارة المعلومات
Chief, Pension Interface Unitرئيس وحدة واجهات المعاشات التقاعدية
P-4ف-4
18 months18 شهرا
Systems Analyst (Vitech V3 system enhancements project)محلل نظم (مشروع تحسين إدارة نظام المعاشات باستخدام برنامج Vitech V3)
P-4ف-4
18 months18 شهرا
Programmerمبرمج
P-3ف-3
18 months18 شهرا
Business Intelligence/Knowledge Management Officerموظف لشؤون التحليل الذكي للأعمال/ التنظيم الإداري
P-3ف-3
24 months24 شهرا
Executive Officeالمكتب التنفيذي
Administrative Assistantمساعد إداري
General Service (Other level)الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
10 months10 أشهر
28. The working group supported all non-post resources subject to the following modifications:28 - وأقر الفريق العامل جميع الموارد غير المتعلقة بالوظائف رهنا بإجراء التسويات التالية:
(a) General temporary assistance:(أ) المساعدة المؤقتة العامة:
adjustments are reflected in table 2.ترد التسويات في الجدول 2.
Given the period of time required for recruitment, new positions proposed under this budget line are costed for 18 months;ونظرا للمدة الزمنية التي يتطلبها التوظيف، تقدر تكاليف الوظائف المؤقتة الجديدة المقترحة في إطار هذا البند من الميزانية لمدة 18 شهرا؛
(b) Financial Services Section:(ب) قسم الخدمات المالية:
the amount proposed for the Vitech V3 system enhancements project (contractual services) is reduced by $500,000 to $2.5 million;يُخفض المبلغ المقترح لمشروع تحسين إدارة نظام المعاشات باستخدام برنامج Vitech V3 (الخدمات التعاقدية) بما قدره 000 500 دولار، ليبلغ ما قدره 2.5 مليون دولار؛
(c) Information Management Systems Service and Executive Office:(ج) دائرة نظم إدارة المعلومات والمكتب التنفيذي:
the working group proposes a reduction in the total amount proposed for furniture and equipment of 20 per cent (a reduction of $465,400);يقترح الفريق العامل خفض المبلغ الكلي المقترح للأثاث والمعدات بنسبة 20 في المائة (تخفيض قدره 400 465 دولار)؛
(d) Geneva office:(د) مكتب جنيف:
the working group recommends a reduction in the proposed increase for hospitality from $4,000 to $2,000.يوصي الفريق العامل بتخفيض مبلغ الزيادة المقترحة للضيافة من 000 4 دولار إلى 000 2 دولار.
29. Table 3 summarizes the recommendations on administrative resources.29 - ويلخِّص الجدول 3 التوصيات بشأن الموارد الإدارية.
The proposed total of $90,361,400 represents a decrease of $638,900, or 0.7 per cent, compared with the biennium 2014-2015.ويقل المبلغ الكلي المقترح، وقدره 400 361 90 دولار، بما مقداره 900 638 دولار أو 0.7 في المائة عن مبلغ فترة السنتين 2014-2015.
Investment Management Divisionشعبة إدارة الاستثمارات
30. While taking note of the intention of the Representative of the Secretary-General to focus on efficiency, the working group was guided in its review by the principle that investment costs should be based on a clear and up-to-date investment policy.30 - أحاط الفريق العامل علما باعتزام ممثلة الأمين العام التركيز على الكفاءة، كما استرشد في الاستعراض الذي أجراه بمبدأ ضرورة استناد تكاليف الاستثمار إلى سياسة استثمارية واضحة ومواكِبة لأحدث المستجدات.
Given that such a policy had yet to be finalized, any resources pertaining to alternative investments were not supported.وبالنظر إلى أن هذه السياسة لم يتم وضعها في صيغتها النهائية بعد، لم يؤيد الفريق العامل أي موارد متعلقة بالاستثمارات البديلة.
31. The working group took note of the intention to transfer some information technology services to the International Computing Centre, and also noted the intention to subject those services to competitive bidding in the future.31 - وأحاط الفريق العامل علما باعتزام نقل بعض خدمات تكنولوجيا المعلومات إلى المركز الدولي للحوسبة، وكذلك بانعقاد النية على إخضاع هذه الخدمات لإجراءات العطاء التنافسي في المستقبل.
Post resourcesالموارد المتعلقة بالوظائف
32. Having reviewed each post, and following dialogue with representatives of the Investment Management Division, the working group proposes the following:32 - بعد استعراض كل وظيفة على حدة، وبعد إجراء حوار مع ممثلي شعبة إدارة الاستثمارات، يقترح الفريق العامل ما يلي:
Table 4الجدول 4
New posts and reclassificationsالوظائف الجديدة والوظائف المعاد تصنيفها
Sectionالقسم
Postالوظيفة
Numberالعدد
Categoryالفئة
Executive direction and managementالتوجيه التنفيذي والإدارة
Office of the Representative of the Secretary-Generalمكتب ممثلة الأمين العام
Senior Legal Officerكبير موظفين قانونيين
Reclassification of P-4 as P-5إعادة تصنيف من رتبة ف-4 إلى رتبة ف-5
Senior Administrative Assistantكبير مساعدين إداريين
Reclassification of General Service (Other level) as General Service (Principal level)إعادة تصنيف من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) إلى فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية)
Programme of workبرنامج العمل
Investments Sectionقسم الاستثمارات
Trade Execution Officerموظف تنفيذ تداولات
P-3ف-3
Operations and Information Systems Sectionقسم العمليات ونظم المعلومات
Associate Accountantمحاسب معاون
Reclassification of General Service (Other level) as P-2إعادة تصنيف من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) إلى الرتبة ف-2
33. With regard to two of the requested posts in the Risk and Compliance Section (2 P-5), the working group proposes general temporary assistance funding for 18 months at the P-4 level instead of the establishment of the posts.33 - وفيما يتعلق بوظيفتين من الوظائف المطلوبة في قسم المخاطر والامتثال (2 ف-5)، يقترح الفريق العامل توفير تمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة برتبة ف-4 لمدة 18 شهرا بدلا من إنشاء الوظيفتين.
Non-post resourcesالموارد غير المتعلقة بالوظائف
Table 5الجدول 5
General temporary assistance positionsوظائف المساعدة المؤقتة العامة
Sectionالقسم
Positionالوظيفة
Numberالعدد
Categoryالفئة
Periodالمدة
Executive direction and managementالتوجيه التنفيذي والإدارة
Office of the Representative of the Secretary-Generalمكتب ممثلة الأمين العام
Legal Officer (located in the Office of Legal Affairs)موظف قانوني (في مكتب الشؤون القانونية)
P-4ف-4
24 months24 شهرا
Procurement Officer (located in the Procurement Division)موظف مشتريات (في شعبة المشتريات)
P-4ف-4
18 months18 شهرا
Administrative Assistantمساعد إداري
General Service (Other level)الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
24 months24 شهرا
Programme of workبرنامج العمل
Investments Sectionقسم الاستثمارات
Quantitative Analystمحلل كمّي
P-2ف-2
12 months12 شهرا
Risk and Compliance Sectionقسم المخاطر والامتثال
Risk/Compliance Officerموظف لشؤون المخاطر/الامتثال
P-4ف-4
18 months18 شهرا
Compliance Assistantمساعد لشؤون الامتثال
General Service (Principal level)فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية)
12 months12 شهرا
Operations and Information Systems Sectionقسم العمليات ونظم المعلومات
Associate Accountant, Private Fundsمحاسب معاون، الصناديق الخاصة
P-2ف-2
12 months12 شهرا
Associate Finance Officer, Back Officeموظف مالي معاون، المكتب الخلفي
P-2ف-2
24 months24 شهرا
Finance Assistant, Back Officeمساعد مالي، المكتب الخلفي
General Service (Other level)الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
24 months24 شهرا
Senior Finance Assistant, Middle Officeكبير مساعدين ماليين، المكتب الأوسط
General Service (Principal level)فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية)
24 months24 شهرا
Finance Assistant, Middle Officeمساعد مالي، المكتب الأوسط
General Service (Other level)الخدمات العامة (الرتب الأخرى)
12 months12 شهرا
Project Managerمدير مشروع
P-4ف-4
18 months18 شهرا
General (to cover peak workload periods)وظيفة عامة (لتغطية عبء العمل في فترات الذروة)
P-3ف-3
12 months12 شهرا
34. The working group supported all non-post resources subject to the following modifications:34 - وأيّد الفريق العامل جميع الموارد غير المتعلقة بالوظائف رهنا بإجراء التسويات التالية:
(a) General temporary assistance:(أ) المساعدة المؤقتة العامة:
adjustments are reflected in table 5.ترد التسويات في الجدول 5.
Given the amount of time required for recruitment, new positions proposed under this budget line are costed for 18 months;ونظرا للمدة الزمنية التي يتطلبها التوظيف، تقدر تكاليف الوظائف المؤقتة الجديدة المقترحة في إطار هذا البند من الميزانية لمدة 18 شهرا؛
(b) Executive direction and management:(ب) التوجيه التنفيذي والإدارة:
the working group supports resources at the maintenance level for the travel of representatives (reduction of $13,500);يؤيد الفريق العامل الإبقاء على الموارد في مستواها السابق فيما يتعلق بتكاليف سفر الممثلين (تخفيض قدره 500 13 دولار)؛
reduction in hospitality to growth of 10 per cent compared with the previous biennium (reduction of $8,000);وخفض نسبة زيادة تكاليف الضيافة لتبلغ 10 في المائة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة (تخفيض قدره 000 8 دولار)؛
(c) Investments Section:(ج) قسم الاستثمارات:
reduction of $4,360,000 for contractual services ($2.2 million for a General Investment Consultant and $2,160,000 for a Hedge Fund Adviser);خفض تكاليف الخدمات التعاقدية بمبلغ قدره 000 360 4 دولار (2.2 مليون دولار لخبير استشاري في الاستثمارات العامة و 000 160 دولار لمستشار معني بصناديق الاستثمار الحرّ)؛
reduction of $2,400 for the travel of staff to keep resources at the maintenance level.وخفض قدره 400 2 دولار في تكاليف سفر الموظفين إبقاءً للموارد في مستواها السابق.
35. Table 6 summarizes the recommendations regarding Investment Management Division resources.35 - ويوجز الجدول 6 التوصيات المتعلقة بموارد شعبة إدارة الاستثمارات.
The proposed total of $83,856,400 represents an increase of $142,900, or 0.2 per cent, compared with the biennium 2014-2015.ويزيد المبلغ الكلي المقترح، وقدره 400 856 83 دولار، بما مقداره 900 142 دولار أو 0.2 في المائة، عن مبلغ فترة السنتين 2014-2015.
Table 6الجدول 6
Total investment resourcesمجموع الإيرادات المتعلقة بالاستثمار
(Thousands of United States dollars, before recosting)(بآلاف دولارات الولايات المتحدة، قبل إعادة تقدير التكاليف)
Postsالوظائف
Other staff costsتكاليف الموظفين الأخرى
Consultantsالخبراء الاستشاريون
Travelالسفر
Contractual servicesالخدمات التعاقدية
Hospitalityالضيافة
General operating expensesمصروفات التشغيل العامة
Supplies and materialsاللوازم والمواد
Furniture and equipmentالأثاث والمعدات
Totalالمجموع
36. Table 7 summarizes the total post requirements as recommended by the budget working group.36 - ويلخص الجدول 7 مجموع الاحتياجات من الوظائف على نحو ما أوصى به الفريق العامل المعني بالميزانية.
Table 7الجدول 7
Human resources requirementsالاحتياجات من الموارد البشرية
Established postsالوظائف الثابتة
Temporary postsالوظائف المؤقتة
Extrabudgetary postsالوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية
Totalالمجموع
Categoryالفئة
2014-20152014-2015
2016-20172016-2017
2014-20152014-2015
2016-20172016-2017
2014-20152014-2015
2016-20172016-2017
2014-20152014-2015
2016-20172016-2017
Administrativeالوظائف الإدارية
Professional and higherالفئة الفنية والفئات العليا
Assistant Secretary-Generalأمين عام مساعد
D-2مد-2
D-1مد-1
P-5ف-5
P-4ف-4
P-3ف-3
P-2/1ف-2/1
Subtotalالمجموع الفرعي
General Serviceالوظائف من فئة الخدمات العامة
Principal levelالرتبة الرئيسية
Other levelالرتب الأخرى
Subtotalالمجموع الفرعي
Total administrativeمجموع الوظائف الإدارية
Investmentوظائف الاستثمار
Professional and higherوظائف الفئة الفنية والفئات العليا
Assistant Secretary-Generalأمين عام مساعد
D-2مد-2
D-1مد-1
P-5ف-5
P-4ف-4
P-3ف-3
P-2ف-2
General Serviceالوظائف من فئة الخدمات العامة
Principal levelالرتبة الرئيسية
Other levelالرتب الأخرى
Total investmentمجموع وظائف الاستثمار
Total Pension Fundمجموع وظائف صندوق المعاشات التقاعدية
37. The working group supports the requested audit costs.37 - يؤيد الفريق العامل تكاليف مراجعة الحسابات المطلوبة.
38. The Pension Board expects that future requests for resources by the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services will be supported by detailed explanations and adequate justification.38 - وينتظر مجلس الصندوق المشترك أن ترِد طلبات الموارد المقبلة المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية مدعومةً بإيضاحات تفصيلية وتبرير كاف.
Pension Board and other expensesنفقات مجلس الصندوق المشترك والنفقات الأخرى
39. The working group supports the requested Pension Board costs.39 - يؤيد الفريق العامل التكاليف المطلوبة لمجلس الصندوق المشترك.
40. The Pension Board expects the Chief Executive Officer and the Representative of the Secretary-General to provide adequate resources (financial and administrative support) to ensure the proper and efficient functioning of the various committees and bodies of the Pension Board (for example, the Assets and Liabilities Monitoring Committee, the Audit Committee, the budget working group, the Committee of Actuaries and the Contact Group).40 - ويتوقع مجلس الصندوق المشترك من الرئيس التنفيذي وممثل الأمين العام أن يخصصا ما يكفي من الموارد (الموارد المالية وموارد الدعم الإداري) حتى يُضمن التشغيل السليم والكفؤ لشتى لجان مجلس الصندوق المشترك وهيئاته (على سبيل المثال، لجنة رصد الأصول والخصوم، ولجنة مراجعة الحسابات، والفريق العامل المعني بالميزانية، ولجنة الاكتواريين، وفريق الاتصال).
Furthermore, the Chief Executive Officer and the Representative of the Secretary-General should provide full, unlimited and timely access to all information needed and requested by the various committees and bodies of the Pension Board.وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتيح الرئيس التنفيذي وممثلة الأمين العام الحصول، بشكل كامل وغير محدود وحسن التوقيت، على جميع المعلومات الضرورية التي تطلبها شتى لجان مجلس الصندوق المشترك.
Extrabudgetary fundingالتمويل الخارج عن الميزانية
41. The working group supported the resources for one General Service (Other level) staff member to be funded by member organizations participating in the after-service health insurance scheme.41 - أيد الفريق العامل تخصيص موارد لوظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) تمولها المنظمات الأعضاء المشتركة في نظام التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
Discussion in the Boardالمناقشة التي دارت في المجلس
42. Following the introduction of the agenda item by the Chief Executive Officer, the Acting Chair of the budget working group introduced the report of the working group and summarized the main decisions and views taken by the group, noting that the adjustments made by the group had resulted in an essentially zero-growth budget, with only a 0.2 per cent increase during the biennium 2014-2015.42 - في أعقاب عرض الرئيس التنفيذي لهذا البند من جدول الأعمال، عرض رئيس الفريق العامل المعني بالميزانية بالنيابة تقرير الفريق العامل ولخص القرارات الرئيسية التي اتخذها الفريق وآراءه، مشيرا إلى أن التسويات التي أجراها الفريق قد أدت إلى ميزانية صفرية النمو في جوهرها، بنسبة لا تتجاوز 0.2 في المائة خلال فترة السنتين 2014-2015.
It was also noted that the working group had made a special effort to support the successful stabilization of IPAS and the strengthening of client services and operations.وذكر أيضا أن الفريق العامل قد بذل جهدا خاصا ابتغاء تيسير النجاح في تثبيت النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية والنهوض بخدمات العملاء وبالعمليات.
In addition, a reference was made to the high number of currently vacant posts, with it being noted that although a large proportion of the posts were temporarily filled, some of them were not being utilized for their originally intended purpose.كما أشير إلى ارتفاع عدد الوظائف الشاغرة حاليا وذكر أنه رغم أن نسبة كبيرة من الوظائف مشغولة حاليا بصفة مؤقتة، فإن بعضها لا يُستخدم للأغراض المتوخاة منه أصلا.
It was requested that the Fund secretariat and the Investment Management Division provide organization charts together with the next budget document in advance of the meeting of the budget working group to facilitate the review process.وطُلب أن توفر أمانة الصندوق وشعبة إدارة الاستثمارات خرائط تنظيمية مع وثيقة الميزانية المقبلة قبل موعد انعقاد اجتماع الفريق العامل المعني بالميزانية بوقت كاف، وذلك تيسيرا لعملية الاستعراض.
The Acting Chair thanked the Chair of the budget working group for his leadership and expressed thanks to the Fund’s Budget Officer for the support provided.وشكر رئيس الفريق العامل بالنيابة رئيسَ الفريق على ما أبداه من حُسن قيادة وأعرب عن شكره لموظف شؤون الميزانية في الصندوق لما قدمه من دعم.
43. The Board expressed its support for the proposal of the budget working group and thanked the members of the working group for their efforts, noting their early arrival prior to the start of the Board session and their engagement in fruitful discussions.43 - وأعرب المجلس عن تأييده لاقتراح الفريق العامل المعني بالميزانية وشكر أعضاءه على ما بذلوه من جهود، وأشار إلى وصولهم المبكر قبل بدء دورة المجلس وإلى مشاركتهم المثمرة في المناقشات.
The Board also thanked the Fund secretariat and the Investment Management Division for having provided extensive budget documentation.وشكر المجلس أيضا أمانة الصندوق وشعبة إدارة الاستثمارات لتقديمهم وثائق مستفيضة تتعلق بالميزانية.
44. The executive heads group noted the length of the budget documents and suggested that the presentation of future budget documents be streamlined and significantly shortened.44 - وأشار فريق الرؤساء التنفيذيين إلى كبر حجم وثائق الميزانية واقترح جعل وثائق الميزانية المقبلة مبسَّطة ومختصرةَ العرض إلى حد كبير.
In addition, the executive heads group noted that the Fund’s operations and core business of client servicing had not been given priority in budgets for previous years and welcomed the emphasis placed on client services in the 2016-2017 budget as refined by the working group.وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ فريق الرؤساء التنفيذيين أن عمليات الصندوق والأعمال الرئيسية المتعلقة بخدمات العملاء لم تُمنح الأولوية في ميزانيات السنوات السابقة ورحب بالتركيز على خدمات العملاء في ميزانية الفترة 2016-2017 وفقا للتنقيح الذي قام به الفريق العامل.
The executive heads group indicated that it wished to see the full implementation of IPAS, expressing appreciation for the fact that IPAS implementation had been carried out in a controlled and prudent manner, while noting that upcoming retirees might be faced with temporary limited delays in the processing of their benefits during the period of cutover to the new system.وأعرب فريق الرؤساء التنفيذيين عن رغبته في أن يتم استكمال تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، كما أعرب عن تقديره لكون تنفيذ ذلك النظام يجري بطريقة منضبطة وحكيمة، لكنه لاحظ أن المتقاعدين المقبلين قد يواجهون حالات تأخير مؤقتة محدودة في تجهيز استحقاقاتهم خلال فترة الانتقال إلى النظام الجديد.
It was hoped that client-servicing resources would be implemented as quickly as possible and that an emphasis would continue to be placed on enhancing client servicing once the systems were in place.وأُعرب عن الأمل في أن تُستخدم موارد خدمة العملاء بأسرع ما يمكن وأن يستمر التركيز على تعزيز خدمة العملاء بعد بدء تشغيل النظم.
The group also encouraged the Investment Management Division to fill its vacant posts and to effectively manage resources.وحث الفريق أيضا شعبة إدارة الاستثمارات على ملء الوظائف الشاغرة لديها وعلى تحقيق الفعالية في إدارة الموارد.
45. The governing bodies group expressed its serious concern regarding information and communications technology in the Investment Management Division, commenting that a strategic information and communications technology vision for the Division was lacking and that a comprehensive plan needed to be developed as soon as possible and presented to the Audit Committee.45 - وأعرب فريق مجالس الإدارة عن قلقه البالغ إزاء حالة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في شعبة إدارة الاستثمارات، وعلق على ذلك قائلا إنه لا توجد رؤية استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات خاصة بالشعبة وإن ثمة حاجة إلى وضع خطة شاملة في أقرب وقت ممكن وتقديمها إلى لجنة مراجعة الحسابات.
46. The participants group endorsed the consensus on the report of the budget working group and expressed thanks and appreciation to the contribution of the Acting Chair of the working group.46 - وأيّد فريق المشتركين توافق الآراء بشأن تقرير الفريق العامل المعني بالميزانية، وأعرب عن شكره وتقديره لمساهمة رئيس الفريق العامل بالنيابة.
47. A member of the participants group, speaking in his own capacity, expressed appreciation for the fact that the budget addressed the needs of client services, but requested assurance that the posts approved would be used for the purposes for which they were budgeted and noted his concern at the number of currently vacant posts.47 - وأعرب أحد أعضاء فريق المشتركين، متكلما بصفته الشخصية، عن تقديره لكون الميزانية تناولت احتياجات خدمات العملاء، بيد أنه طلب تقديم تأكيدات بأن الوظائف المعتمدة ستُستخدم للأغراض التي وردت في الميزانية وأشار إلى قلقه إزاء عدد الوظائف الشاغرة في الوقت الراهن.
48. A member of the budget working group, speaking in his personal capacity, expressed thanks to the other members of the working group, as well as the Fund secretariat and the Investment Management Division, and special thanks to the Budget Officer of the Fund, who was the Secretary of the working group, for the very professional, dedicated and efficient support provided, which had contributed to the success of the working group.48 - وأعرب عضو من أعضاء الفريق العامل المعني بالميزانية، متكلما بصفته الشخصية، عن شكره للأعضاء الآخرين في الفريق العامل وأمانة الصندوق وشعبة إدارة الاستثمارات وعن شكر خاص لموظف شؤون الميزانية في الصندوق، الذي اضطلع بمهام أمين الفريق العامل، على ما قدمه من دعم متسم بالاحترافية البالغة والتفاني والكفاءة، الأمر الذي أسهم في نجاح عمل الفريق العامل.
It was also requested that resources for general temporary assistance included in future budget proposals be reduced from their current levels and that they be used only for coverage during peak workload periods, maternity leave or extended sick leave, not as a replacement for posts.وطُلب أيضا أن تُخفَّض الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة المدرجة في مقترحات الميزانية المقبلة عن مستوياتها الحالية وألا تُستخدم إلا لتغطية الاحتياجات خلال فترات ذروة العمل أو إجازات الأمومة أو الإجازات المرضية الممتدة، بدلا من الاستعاضة بها عن الوظائف.
49. A Board member noted that, in his view, a greater focus on outcomes and accomplishments would provide management with the ability to use resources in the most efficient manner to achieve results, and that future budget proposals could move further in the direction of other United Nations agencies that utilized an approach more focused on outcomes.49 - وقال أحد أعضاء المجلس إنه يرى أن زيادة التركيز على النتائج والإنجازات ستمكِّن الإدارة من استخدام الموارد على أكفأ وجه لتحقيق النتائج، وأن من الممكن زيادة السير بالميزانيات المقترحة المقبلة في الاتجاه الذي تسلكه وكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة التي تستخدم نهجا أكثر تركيزا على النتائج.
This would also improve efficiency, as it would avoid micromanagement by the Board.وهذا من شأنه أن يحسن الكفاءة أيضا، لأنه قد يمكن من تفادي إدارة الجزئيات من قِبل المجلس.
Further discussions on this intervention included the observation that the 2016-2017 budget proposal was based on the strategic framework that had been approved by the Pension Board at its sixty-first session, and that the budget followed the results-based-budgeting methodology.وتضمنت المناقشات الأخرى التي أعقبت هذه المداخلة ملاحظة فحواها أن الميزانية المقترحة للفترة 2016-2017 استندت إلى الإطار الاستراتيجي الذي وافق عليه مجلس الصندوق المشترك في دورته الحادية والستين، وأن الميزانية تتبع منهجية الميزنة القائمة على النتائج.
50. The representative of the Federation of Associations of Former International Civil Servants endorsed the statements previously made regarding the efforts of the budget working group, noting the good cooperation and the addition of new posts without a real increase in the total proposed budget.50 - وأيد ممثل اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين ما سبق الإدلاء به بشأن الجهود التي بذلها الفريق العامل المعني بالميزانية، وأشار إلى التعاون الجيد وإلى إضافة وظائف جديدة دون زيادة حقيقية في مجموع الميزانية المقترحة.
The representative indicated that the Federation would welcome a rationalization of temporary positions in future budget proposals, noting that general temporary assistance should not be used to fund what were, in essence, long-term functions.وأعرب الممثل عن رغبة الاتحاد في بيان مبررات الوظائف المؤقتة المدرجة في الميزانيات المقترحة المقبلة، وذَكر أنه لا ينبغي اللجوء إلى المساعدة المؤقتة العامة لتمويل الوظائف التي هي، في جوهرها، وظائف طويلة الأجل.
It was also noted that there should be a closer alignment of post resources with the purposes for which they had been approved.وذُكر أيضا أنه ينبغي أن يكون هناك توافق أكبر بين الموارد المتعلقة بالوظائف والأغراض التي اعتُمدت تلك الموارد من أجلها.
The considerable length of the budget documentation was noted, and it was suggested that future budget proposals be more succinct and submitted as far in advance as possible.وأشير إلى طول وثائق الميزانية وطُلب أن تكون مقترحات الميزانية المقبلة أكثر إيجازا وأن تُقدم في أبكر وقت ممكن.
51. A question was raised by a Board member as to whether the introduction of IPAS would reduce the need for the after-service health insurance extrabudgetary position that was cost-shared between member organizations participating in the after-service health insurance arrangement.51 - وطرح أحد أعضاء المجلس سؤالا بشأن ما إذا كان بدء العمل بالنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية سيقلص الحاجة إلى الوظيفة المؤقتة الممولة من خارج الميزانية والمتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، والتي تمولها المنظمات الأعضاء المشتركة في ترتيب التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في إطار تقاسم التكاليف.
In response, the secretariat noted that the position would still be required for 2016-2017, but that there might be eventual economies after the IPAS stabilization period.وردا على ذلك، أشارت الأمانة إلى أن الحاجة إلى هذه الوظيفة ستستمر في الفترة 2016-2017، إلا أنه قد تكون هناك إمكانية لتحقيق وفورات في نهاية المطاف بعد فترة تثبيت النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية.
Recommendations of the Boardتوصيات المجلس
52. On the basis of the recommendations of the working group, the Pension Board approved, for submission to the General Assembly, the proposed budget estimates amounting to $180,714,200, comprising administrative costs ($91,666,500), investment costs ($85,180,200), audit costs ($2,902,600) and Board expenses ($964,900).52 - بناء على توصيات الفريق العامل، وافق مجلس الصندوق المشترك على تقديرات الميزانية المقترحة البالغة 200 714 180 دولار، التي تشمل التكاليف الإدارية (500 666 91 دولار) وتكاليف الاستثمار (200 180 85 دولار) وتكاليف مراجعة الحسابات (600 902 2 دولار) ومصروفات المجلس (900 964 دولار)، وذلك لتقديم التقديرات إلى الجمعية العامة.
This amount would be apportioned $158,464,500 to the Fund and $22,249,800 to the United Nations under the cost-sharing arrangement.وسيُقسَّم هذا المبلغ إلى مبلغ 500 464 158 دولار يتحمله الصندوق ومبلغ 800 249 22 دولار تتحمله الأمم المتحدة بموجب ترتيب تقاسم التكاليف.
53. In addition, the Board approved resources amounting to $164,700 from extrabudgetary funding for one General Service (Other level) post to be funded by member organizations participating in the after-service health insurance scheme and an amount not to exceed $225,000 for the Emergency Fund, to be adjusted biennially thereafter on the basis of the movement of the United States consumer price index used by the Fund for other such adjustments.53 - وبالإضافة إلى ذلك، وافق المجلس على موارد خارجة عن الميزانية قدرها 700 164 دولار لتغطية نفقات وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) تمولها المنظمات الأعضاء المشتركة في نظام التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ومبلغ لا يتجاوز 000 225 دولار لصندوق الطوارئ، ينقح كل سنتين بعد ذلك حسب حركة الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في الولايات المتحدة التي يستخدمها الصندوق للتنقيحات الأخرى من هذا القبيل.
Annex Vالمرفق الخامس
Financial statements of the United Nations Joint Staff Pension Fund for the year ended 31 December 2014البيانات المالية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014
The present annex includes the financial statements, related schedule and statistical tables of the United Nations Joint Staff Pension Fund for the year ended 31 December 2014.يتضمن هذا المرفق البيانات المالية والجدول البياني والجداول الإحصائية المتعلقة بها للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
The documentation consists of the following items:وتتألف تلك الوثائق مما يلي:
A. Statement of internal control for the year ended 31 December 2014ألف - بيان الرقابة الداخلية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014
B. Certification of financial statements for the year ended 31 December 2014باء - التصديق على صحة البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014
C. Financial statements and scheduleجيم - البيانات المالية والجدول البياني
Statement I. Statement of net assets of the Fund available for benefits as at 31 December 2013 and 31 December 2014البيان الأول - بيان صافي أصول الصندوق المتاحة لدفع الاستحقاقات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2014
Statement II. Statement of changes in net assets of the Fund available for benefitsالبيان الثاني -بيان التغييرات في صافي أصول الصندوق المتاحة لدفع الاستحقاقات
The United Nations Joint Staff Pension Fund was established by the General Assembly in 1949 to provide retirement, death, disability and related benefits for staff of the United Nations and the other international organizations admitted to membership in the Fund.أنشأت الجمعية العامة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في عام 1949 لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز والاستحقاقات ذات الصلة لموظفي الأمم المتحدة وموظفي المنظمات الأخرى التي تُقبل عضويتها في الصندوق.
The Fund is a multiple-employer defined benefit plan and is governed by the United Nations Joint Staff Pension Board, a staff pension committee for each member organization and a secretariat to the Board and to each such committee.والصندوق هو خطة استحقاقات محددة لأرباب عمل متعددين ويديره مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ولجنة معاشات تقاعدية لموظفي كل منظمة عضو، وأمانة للمجلس ولكل لجنة من تلك اللجان.
The Chief Executive Officer of the Fund, who is also the Secretary of the Pension Board, discharges the Board’s responsibility for the administrative supervision of the secretariat of the Fund.ويتحمل الرئيس التنفيذي للصندوق، الذي يشغل أيضا منصب أمين مجلس صندوق المعاشات، مسؤولية المجلس المتعلقة بالإشراف الإداري على أمانة الصندوق.
Under the authority of the Board, the Chief Executive Officer collects contributions, ensures record-keeping for the secretariat, certifies benefit payments and addresses other issues related to the Fund’s participants and beneficiaries.ويقوم الرئيس التنفيذي، تحت سلطة المجلس، بجمع الاشتراكات وكفالة حفظ سجلات الأمانة، ويصدّق على مدفوعات الاستحقاقات، ويعالج مسائل أخرى تتعلق بالمشتركين في الصندوق وبالمستفيدين منه.
The Chief Executive Officer is also responsible for ensuring that actuarial matters are addressed with a view to maintaining the long-term sustainability and financial health of the Fund.ويتحمل الرئيس التنفيذي أيضا المسؤولية عن كفالة معالجة المسائل الاكتوارية بما يكفل استدامة الصندوق على المدى الطويل وسلامة وضعه المالي.
The investment of the assets of the Fund is the responsibility of the Secretary-General.وتقع مسؤولية استثمار أصول الصندوق على عاتق الأمين العام.
The Secretary-General has delegated his authority and responsibility to act on his behalf in all matters involving his fiduciary duties related to the investment of the assets of the Fund, including management and accounting of investments, to the Representative of the Secretary-General for the investment of the assets of the Fund.وقد فوّض الأمين العام إلى ممثله المعني باستثمار أصول الصندوق السلطة والمسؤولية المنوطة به في هذا الصدد لكي يتصرف باسمه في جميع المسائل المتعلقة بما أسند إليه من واجبات ائتمانية متصلة باستثمار أصول الصندوق، بما في ذلك مسؤولية إدارة استثمارات الصندوق والمحاسبة المتعلقة بها.
The Representative makes investment decisions after consultation with the Investments Committee and in the light of observations on investment policy made from time to time by the Pension Board.ويتخذ ممثل الأمين العام قرارات متعلقة بالاستثمارات بعد التشاور مع لجنة الاستثمارات وفي ضوء الملاحظات التي يدلي بها بين الفينة والأخرى مجلس الصندوق المشترك بشأن السياسة الاستثمارية.
The Chief Executive Officer and the Special Representative of the Secretary-General are responsible for establishing and maintaining a sound system of internal controls, in their respective areas of responsibility, to ensure the accomplishment of objectives, the economic use of resources, the reliability and integrity of information, compliance with rules and regulations, and the safeguarding of assets.ويتحمّل الرئيس التنفيذي وممثل الأمين العام المسؤولية عن إنشاء وتعهد نظام محكم من الضوابط الداخلية، كل في مجالات مسؤوليته، لكفالة تحقيق الأهداف المنشودة، والاقتصاد في استخدام الموارد، وموثوقية المعلومات وسلامتها، والامتثال للنظام الإداري والنظام الأساسي، وصيانة الأصول.
Purpose of the system of internal controlالغرض من نظام الرقابة الداخلية
The system of internal control is designed to reduce and manage, rather than eliminate, the risk of failure to achieve the Fund’s objectives and to improve performance.يهدف نظام الرقابة الداخلية إلى خفض وتذليل - لا إزالة - خطر الإخفاق في تحقيق أهداف الصندوق وتحسين أدائه.
Therefore, it can only provide a reasonable, rather than an absolute, assurance of effectiveness.ومن ثم، لا يمكن لهذا النظام أن يوفر سوى ضمان معقول وليس مطلقا للفعالية.
Internal control is an ongoing process, effected by the Fund’s governing bodies, senior management and other personnel, designed to provide reasonable assurance about the achievement of the following internal control objectives:والرقابة الداخلية عملية مستمرة تقوم بها مجالس الإدارة في الصندوق ومسؤولو الإدارة العليا وغيرهم من الموظفين، وهي تهدف إلى توفير ضمان معقول بشأن تحقيق أهداف الرقابة الداخلية التالية:
Effectiveness and efficiency of operationsفعالية العمليات وكفاءتها موثوقية التقارير
Reliability of reporting Compliance with applicable rules and regulationsالامتثال لأحكام النظام الإداري والنظام الأساسي الواجبة التطبيق
Capacity to handle riskالقدرة على إدارة المخاطر
The Pension Fund has implemented a well-developed governance structure, management process and internal and external oversight mechanisms to adequately identify, assess, manage, monitor and report the risks inherent to its operations.لدى صندوق المعاشات التقاعدية هيكل مُحكم التصميم لتدبير شؤونه، وإجراءات إداريةٌ وآليات للرقابة الداخلية والخارجية تتيح له تحديد المخاطر المتأصلة في عملياته وتقييمها وإدارتها ورصدها والإبلاغ عنها بشكل ملائم.
In 2006 the Fund adopted its first enterprise-wide risk management policy aimed at implementing an enterprise-wide risk management framework.ففي عام 2006، اعتمد الصندوق سياسته الأولى للإدارة المركزية للمخاطر التي تهدف إلى تطبيق إطار مركزي لإدارة المخاطر.
The Pension Board has subsequently approved further updates to the policy.وقد وافق مجلس صندوق المعاشات التقاعدية في وقت لاحق على إدخال تحديثات أخرى على هذه السياسة.
The enterprise-wide risk management framework adopted by the Fund reflects the nature of its operations and development as well as its specific requirements, and incorporates risk management best practices developed by the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission.ويراعي إطار الإدارة المركزية للمخاطر الذي اعتمده الصندوق طبيعة عملياته وتطوره واحتياجاته الخاصة وهو يضم أفضل الممارسات المتصلة بإدارة المخاطر التي وضعتها لجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة ”تريدواي“.
Risk management and internal control frameworkإطار إدارة المخاطر والرقابة الداخلية
The purpose of the enterprise-wide risk management framework is to identify events that may affect the Pension Fund and manage risk within the Fund’s risk appetite.الغرض من إطار الإدارة المركزية للمخاطر هو تحديد الأحداث التي قد تؤثر في صندوق المعاشات التقاعدية وإدارة المخاطر في إطار مراعاة درجة إقبال الصندوق على المخاطرة.
The Fund’s risk management framework includes the following components:ويتضمن إطار الصندوق لإدارة المخاطر العناصر التالية:
Risk management governance: the risk management framework is supported by the full ownership and accountability of the Pension Board, management and staff for risk management activities.الهيكل الإداري لإدارة المخاطر: يرتكز إطار إدارة المخاطر على المسؤولية والمساءلة الكاملتين اللتين يتحملهما مجلس صندوق المعاشات التقاعدية والإدارة والموظفون عن أنشطة إدارة المخاطر.
The Board has established specialized committees to conduct oversight and provide advice to the Board on risk management and internal control matters.وقد أنشأ المجلس لجانا متخصصة للقيام بالرقابة وتقديم المشورة إلى المجلس بشأن المسائل المتعلقة بإدارة المخاطر والرقابة الداخلية.
The Audit Committee oversees the work of the Fund’s internal and external auditors, and receives information on the operation of the enterprise-wide risk management framework.وتتولى لجنة مراجعة الحسابات الإشرافَ على عمل المراجعين الداخليين والخارجيين لحسابات للصندوق، وتتلقى معلومات بشأن أداء إطار الإدارة المركزية للمخاطر.
The Assets and Liabilities Monitoring Committee provides advice to the Board with regard to risk management, funding policy, asset-liability management and investment policyوتقوم لجنة رصد الأصول والخصوم بإسداء المشورة للمجلس فيما يتعلق بإدارة المخاطر، وسياسة التمويل، وإدارة الأصول - الخصوم، وسياسة الاستثمار
Risk management policy: the enterprise-wide risk management policy defines the elements of the enterprise-wide risk management framework and specifies its applicability throughout the Fund.سياسة إدارة المخاطر: تعرِّف سياسةُ الإدارة المركزية للمخاطر عناصرَ إطار الإدارة المركزية للمخاطر وتحدد مدى انطباقها على الصندوق بمجمله.
The enterprise-wide risk management methodology defines the steps, roles and responsibilities in the risk management processوتحدد منهجية الإدارة المركزية للمخاطر الخطوات والأدوار والمسؤوليات التي تتضمنها عملية إدارة المخاطر
Enterprise-wide risk assessment: the Fund retains the services of independent consulting firms to prepare risk assessment reports every three years.تقييم المخاطر على نطاق الصندوق بأكمله: يستعين الصندوق بخدمات شركات استشارية مستقلة لإعداد تقارير تقييم للمخاطر كل ثلاث سنوات.
The last risk assessment exercise was completed in January 2013 and served as a basis to review the Fund’s risk management strategies and prepare a risk-based internal audit plan.وقد أُنجز آخر تقييم للمخاطر في كانون الثاني/يناير 2013 وكان أساسا استُنِد إليه لاستعراض استراتيجيات الصندوق في مجال إدارة المخاطر ولإعداد خطة للمراجعة الداخلية للحسابات قائمة على مراعاة المخاطر.
During 2014, the Fund’s management, with support provided by an external consultant, conducted an internal exercise to identify its key financial reporting and information and communications technology risks and controls.وفي عام 2014، أجرت إدارة الصندوق، مستعينة بخبير استشاري خارجي، عملية داخلية لتحديد المخاطر والضوابط الرئيسية في مجالي تقديم التقارير المالية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
The results of this exercise support the preparation of the statement of internal controlوقد دعمت نتائج هذه العملية إعداد بيان الرقابة الداخلية
Risk monitoring: the Enterprise-wide Risk Management Working Group, which is chaired by the Fund’s Chief Executive Officer and the Representative of the Secretary-General for the investment of the assets of the Fund, and has representatives from all units in the Fund secretariat and the Investment Management Division, monitors the Fund’s risk profile and emerging risks as well as the implementation of risk management strategies.رصد المخاطر: يقوم الفريق العامل المعني بالإدارة المركزية للمخاطر، الذي يرأسه كلٌّ من الرئيس التنفيذي للصندوق وممثلة الأمين العام المعنية باستثمار أصول الصندوق ويضم ممثلين من جميع وحدات أمانة الصندوق وشعبة إدارة الاستثمارات، برصد أُفُق المخاطر لدى الصندوق والمخاطر الناشئة أمامه وكذلك بتنفيذ استراتيجيات إدارة المخاطر.
Risk management officers in the Fund secretariat and the Division promote the implementation of the enterprise-wide risk management framework;ويعمل موظفو إدارة المخاطر في أمانة الصندوق وفي الشعبة على تعزيز تنفيذ إطار الإدارة المركزية للمخاطر؛
facilitate the assessment of risks;وتيسير تقييم المخاطر؛
provide advice in the implementation of risk management strategies;وتقديم المشورة فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجيات إدارة المخاطر؛
and monitor the Fund’s risk profile and report thereon to senior management.ورصد أفق المخاطر لدى الصندوق وتقديم تقارير عنه إلى الإدارة العليا
The internal control policy of the Pension Fund, approved in May 2014, defines internal control as all processes designed to provide reasonable assurance regarding the effectiveness and efficiency of operations, reliability of financial reporting and compliance with applicable regulations.وتعرّف سياسة الرقابة الداخلية لصندوق المعاشات التقاعدية، التي اعتُمدت في أيار/مايو 2014، الرقابةَ الداخلية على أنها جميع العمليات الهادفة إلى تقديم ضمانات معقولة بشأن فعالية وكفاءة العمليات، وموثوقية التقارير المالية، والامتثال للقواعد السارية.
The Fund has four lines of defence in terms of internal control, includingولدى الصندوق أربعة خطوط دفاعية في مجال الرقابة الداخلية، وهي تشمل:
(a) management,(أ) الإدارة،
(b) risk management and compliance sections,(ب) أقسام إدارة المخاطر والامتثال،
(c) internal audit(ج) المراجعة الداخلية للحسابات،
and (d) external audit.(د) المراجعة الخارجية للحسابات.
Complementarily, the Pension Fund maintains a comprehensive system of internal controls intended to provide reasonable assurance that assets are safeguarded;وتكملةً لذلك، يحتفظ صندوق المعاشات التقاعدية بنظام شامل من الضوابط الداخلية يهدف إلى تقديم ضمانات معقولة بأن أصول الصندوق محفوظة؛
that transactions are properly recorded and authorized, and are in accordance with applicable rules and regulations;وأن معاملاته تُسجَّل ويؤذن بها بشكل سليم وتجري وفقا للقواعد والأنظمة السارية؛
and that there are no material misstatements in the financial statements.وأن البيانات المالية تخلو من الأخطاء الجوهرية.
Review of the effectiveness of internal controlsاستعراض فعالية الضوابط الداخلية
The review by Pension Fund management of the effectiveness of the system of internal control as at 31 December 2014 is informed by:يستند استعراض إدارة صندوق المعاشات التقاعدية لفعالية نظام الضوابط الداخلية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 إلى ما يلي:
The preparation of the statement of internal control for the year ended 31 December 2014, which involved a scoping exercise to identify the Fund’s key business processes and critical applications;إعداد بيان الرقابة الداخلية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، الذي شمل إجراء دراسة استطلاعية لتحديد إجراءات العمل الرئيسية للصندوق وتطبيقاته البالغة الأهمية؛
the identification of key financial reporting risks;وتحديد المخاطر الرئيسية المتصلة بالإبلاغ المالي؛
the identification, description and documentation ofوتحديد ووصف وتوثيق
(a) entity-level controls,(أ) الضوابط على مستوى الكيان،
(b) key business controls over financial reporting(ب) ضوابط العمل الرئيسية المتعلقة بالإبلاغ المالي،
and (c) key information and communications technology general controls that support the preparation of the Fund’s financial statements;(ج) الضوابط العامة الرئيسية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تساعد على إعداد البيانات المالية للصندوق؛
a review of the results of assurance activities conducted for the Fund’s key controls.واستعراض نتائج أنشطة ضمان النوعية التي خضعت لها الضوابط الرئيسية للصندوق.
The preparation of the statement of internal control did not involve the testing of key internal controls by management;ولم يتضمن إعداد بيان الرقابة الداخلية اختبار الإدارة للضوابط الداخلية الرئيسية؛
however, the Fund’s internal and external auditors have evaluated the design and effectiveness of the majority of key business and information and communications technology controls.بيد أن مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين لحسابات الصندوق أجروا تقييما لتصميم وفعالية أغلبية الضوابط الرئيسية المتعلقة بأساليب العمل وبتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
The management of the Fund also derives assurance from assertion letters on the effectiveness of internal controls over financial reporting signed by 14 key officers in the Fund secretariat and Investment Management Division.ومن مصادر الطمأنة الأخرى لإدارة الصندوق رسائل التأكيد التي تتلقاها بشأن فعالية الضوابط الداخلية المتعلقة بالإبلاغ المالي موقعةً من 14 مسؤولا من كبار المسؤولين في أمانة الصندوق وشعبة إدارة الاستثمارات.
The letters recognize the responsibility of each of these officers for implementing, maintaining and executing internal controls for financial reporting risks and for reporting deficiencies identified.وتتضمن تلك الرسائل إقرارا بمسؤولية كل مسؤول من هؤلاء المسؤولين عن تنفيذ وتعهد وتطبيق ضوابط داخلية متصلة بمخاطر الإبلاغ المالي وعن الإبلاغ عن أي أوجه قصور يتم الكشف عنها.
Taking into consideration the information contained in these assertion letters, there is nothing material that would have an adverse effect on the financial statements.وبأخذ المعلومات الواردة في رسائل التأكيد هذه في الاعتبار، يتضح أنه لا يوجد شيء ذو شأن من شأنه التأثير سلبا على البيانات المالية.
An independent service auditor was engaged to perform an independent service audit on the controls applied by Northern Trust, the master record keeper for the Fund’s investments.وقد تمت الاستعانة بمراجع حسابات مستقل لإجراء تدقيق مستقل للضوابط التي تطبقها مؤسسة نورذرن تراست، التي هي أمين السجلات الرئيسية الخاصة باستثمارات الصندوق.
The audit was conducted in accordance with the standards defined by the American Institute of Certified Public Accountants and the International Auditing and Assurance Standards Board.وأُجري التدقيق وفقا للمعايير التي حددها المعهد الأمريكي للمحاسبين القانونيين المعتمدين ومجلس المعايير الدولية لمراجعة الحسابات والضمان.
The audit concluded that, in all material respects, the controls were suitably designed and operating effectively to provide reasonable assurance that control objectives would be achieved.وانتهى التدقيق إلى أن الضوابط، من جميع النواحي الجوهرية، قد صممت بشكل ملائم وكانت ذات أداء فعال في توفير ضمانات معقولة بأن أهداف الرقابة سوف تتحقق.
The Audit Committee monitored the implementation of the internal audit plan and reviewed the results of audit examinations and the implementation of audit recommendations.وقامت لجنة مراجعة الحسابات برصد تنفيذ خطة المراجعة الداخلية للحسابات وباستعراض نتائج اختبارات التدقيق وتنفيذ توصيات المراجعة.
The Fund’s Chief Executive Officer, the Representative of the Secretary-General, the Chief Financial Officer, the Risk and Compliance Officers and the internal and external auditors held quarterly meetings with the Audit Committee to discuss the adequacy of internal control over external financial reporting and any other matters which they believed should be brought to the attention of the Audit Committee.وعقد الرئيس التنفيذي للصندوق وممثلة الأمين العام والمسؤول المالي الأول والموظفون المسؤولون عن إدارة المخاطر والامتثال ومراجعو الحسابات الداخليون والخارجيون اجتماعات فصليّة مع لجنة مراجعة الحسابات لمناقشة مدى كفاية الرقابة الداخلية على الإبلاغ المالي الخارجي وأي مسائل أخرى يعتقدون أنه ينبغي إطلاع اللجنة عليها.
The Fund relies on the work of the Office of Internal Oversight Services (OIOS), the Fund’s internal auditors, for obtaining assurance that internal controls are adequate and functioning effectively.ويعتمد الصندوق على عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهو الجهة التي تقوم بالمراجعة الداخلية لحسابات الصندوق، للحصول على ضمانات بأن الضوابط الداخلية كافية وذات أداء فعال.
In the execution of its audit plan, OIOS conducted audit examinations in high-risk areas to provide assurance about the effectiveness of internal controls and identify control deficiencies.وأجرى المكتب، في إطار تنفيذ خطة تدقيقه، فحوصا في المجالات العالية المخاطر لتوفير ضمان بشأن فعالية الضوابط الداخلية وكشف أوجه القصور في الضوابط.
The internal audit examinations have resulted in the issuance of audit recommendations.وتمخضت فحوص التدقيق الداخلي عن إصدار توصيات.
The Chief Executive Officer and the Representative of the Secretary-General, in their respective areas of responsibility, have taken appropriate actions to address audit recommendations.واتخذ الرئيس التنفيذي وممثلة الأمين العام، كل في نطاق مسؤولياته، إجراءات مناسبة لتنفيذ التوصيات.
The United Nations Board of Auditors, the external auditors of the Pension Fund, conducted an independent examination of the Fund’s financial statements, performing such tests and other procedures as they considered necessary to express an opinion in their annual audit report.وأجرى مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، وهو الجهة التي تقوم بالمراجعة الخارجية لحسابات الصندوق، دراسة مستقلة للبيانات المالية للصندوق أجرى خلالها ما ارتآه ضروريا من الاختبارات والإجراءات الأخرى لإبداء رأي في تقريره السنوي عن مراجعة الحسابات.
The external auditors were given full and unrestricted access to all financial records and related data, and to the Fund’s management and the Audit Committee to discuss any findings related to the integrity and reliability of the Fund’s financial reporting and the adequacy of internal control systems.وأتيحت لمراجعي الحسابات الخارجيين هؤلاء إمكانية الاطلاع التام وغير المقيَّد على جميع السجلات المالية والبيانات المتصلة بها وإمكانية الاتصال بشكل كامل ودون قيد بإدارة الصندوق ولجنة مراجعي الحسابات لمناقشة أي نتائج تتصل بسلامة التقارير المالية للصندوق وموثوقيتها وكفاية نظمه في مجال الرقابة الداخلية.
The Fund’s management believes that all representations made to the external auditors during their audit of financial statements and attestations of its internal control over financial reporting were valid and appropriate.وتعتقد إدارة الصندوق أن جميع المعلومات المقدمة للمراجعين الخارجيين للحسابات أثناء تدقيقهم في البيانات المالية والإثباتات المتعلقة بضوابطه الداخلية الخاصة بالإبلاغ المالي صحيحة ومناسبة.
The Board of Auditors report accompanies the financial statements (see annex VI).ويرد تقرير مجلس مراجعي الحسابات مرفقا بالبيانات المالية (انظر المرفق السادس).
Significant internal control matters that arose during the yearالمسائل الهامة المتعلقة بالرقابة الداخلية التي أُثيرت خلال العام
The statement of internal control for the year ended 31 December 2014 draws attention to the following key areas that impact operations or financial statements where significant progress has been made:يوجِّه بيان الرقابة الداخلية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 الانتباه إلى المجالات الرئيسية التالية التي تؤثر في العمليات أو البيانات المالية والتي أحرِز فيها تقدم ملموس:
Further implementation of the enterprise-wide risk management framework: at its sixty-first session in July 2014, the Pension Board approved the Fund’s risk appetite statement, which establishes that the Fund has very low appetite for the risk of losing its long-term sustainability and not being able to meet its long-term financial commitments.متابعة تنفيذ إطار الإدارة المركزية للمخاطر: وافق مجلس صندوق المعاشات التقاعدية، في دورته الحادية والستين المعقودة في تموز/يوليه 2014، على بيان بشأن مدى تقبل الصندوق للمخاطر، وقد أكد البيان أن لدى الصندوق تقبلا منخفضا جدا لخطر فقدان استدامته على المدى الطويل، وعدم قدرته على الوفاء بالتزاماته المالية في الأجل الطويل.
The Board also approved and, where appropriate, recommended that risk tolerance metrics be established for ongoing monitoring of the Fund’s solvency and investment risks.ووافق المجلس أيضا على إنشاء مقاييس لتقييم تحمل المخاطر لمداومة رصد الملاءة المالية للصندوق ومخاطر الاستثمار، وأوصى بذلك عند الاقتضاء.
During 2014, the Fund’s management introduced further refinements to its enterprise-wide risk management framework, including the approval of the internal control policy and updates to the enterprise-wide risk management methodology.وخلال عام 2014، قامت إدارة الصندوق بإدخال مزيد من التحسينات على إطارها المتعلق بالإدارة المركزية للمخاطر، تشمل الموافقة على سياسة الرقابة الداخلية والتحديثات التي أُدخلت على منهجية الإدارة المركزية للمخاطر.
The scope of the statement of internal control was also expanded to cover additional key processes and officers.وتم توسيع نطاق بيان الرقابة الداخلية أيضا لكي يشمل العمليات الرئيسية الإضافية والموظفين.
Statementالبيان
There are inherent limitations in the effectiveness of any internal control, including the possibility of human error or circumvention.هناك أوجه قصور متأصلة تحد من فعالية أي عملية للرقابة الداخلية، منها إمكانية وقوع خطأ بشري أو تلاعب.
Accordingly, even effective internal controls can provide only reasonable but not absolute assurance.وتبعا لذلك، فإن الضوابط الداخلية وإن كانت فعالة لا يمكنها أن توفر إلا ضمانا معقولا وليس مطلقا.
Furthermore, because of changes in conditions, the effectiveness of internal controls may vary over time.وعلاوة على ذلك، قد تتباين فعالية الضوابط الداخلية بمرور الوقت بسبب تغير الظروف.
We are committed, within the scope of our respective areas of responsibility, to address any weaknesses in internal controls identified during the year and to ensure that continuous improvement of the system of internal controls takes place.ونحن ملتزمون، كل في نطاق مسؤوليته، بمعالجة أي مواطن ضعف في الضوابط الداخلية يتم الكشف عنها خلال السنة وبكفالة مواصلة تحسين نظام الضوابط الداخلية القائم.
Based on the foregoing, we conclude that to the best of our knowledge and information there are no material weaknesses in our respective areas of responsibility which would prevent the external auditors from providing an unqualified opinion on the financial statements or would need to be raised in the present document for the year ended 31 December 2014.وبناء على ما تقدم، خلُصنا، وفقا لأقصى ما توافر لدينا من معرفة ومعلومات، إلى أنه ليست هناك مواطن ضعف جوهرية، في مجالات المسؤولية التي يتولاها كل منا، تحول دون تقديم مراجعي الحسابات الخارجيين رأيا غير مشفوع بتحفظات بشأن البيانات المالية أو يلزم إثارتها في هذه الوثيقة بالنسبة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
(Signed) Sergio B. Arvizú Chief Executive Officer United Nations Joint Staff Pension Fund(توقيع) سيرخيو ب.أربيسو الرئيس التنفيذي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
(Signed) Carolyn Boykin Representative of the Secretary-General for the investment of the assets of the United Nations Joint Staff Pension Fund(توقيع) كارولين بويكين ممثلة الأمين العام المعنية باستثمار أصول الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
B. Certification of financial statements for the year ended 31 December 2014باء - التصديق على صحة البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2014
The financial statements of the United Nations Joint Staff Pension Fund are prepared by management and submitted for approval to the Pension Board.تتولى الإدارة إعداد البيانات المالية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ثم تقدمها لكي يوافق عليها مجلس صندوق المعاشات التقاعدية.
The financial statements have been prepared in accordance with the International Public Sector Accounting Standards issued by the International Public Sector Accounting Standards Board.وقد جرى إعداد البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الصادرة عن مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
They include certain amounts based on management’s judgements and best estimates when deemed to be appropriate.وهي تتضمن بعض المبالغ الـمُوْردة استنادا إلى ما تراه الإدارة وبناء على أفضل تقديراتها، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
The summary of significant accounting policies applied in the preparation of the financial statements is included in the notes to the financial statements.ويرد موجز السياسات المحاسبية الهامة المطبقة في إعداد هذه البيانات في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية.
The notes provide additional information on and clarification of the financial activities undertaken by the Fund during the period covered by the statements.وتتضمن هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلع بها الصندوق أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات.
The Chief Executive Officer and the Representative of the Secretary-General for the investment of the assets of the Fund certify the financial statements in their respective areas of responsibility.ويصدق الرئيس التنفيذي للصندوق وممثلة الأمين العام المعنية باستثمار أصول الصندوق على صحة البيانات المالية كل في نطاق مسؤولياته.
The Chief Financial Officer reports to the Chief Executive Officer and to the Representative of the Secretary-General in their respective substantive responsibilities and certifies the integrity and reliability of the financial statements.والمسؤول المالي الأول مسؤولٌ مباشرة أمام الرئيس التنفيذي وممثلة الأمين العام حسب المسؤولية الفنية المنوطة بكل منهما وهو يصدّق على سلامة البيانات المالية وموثوقيتها. (توقيع) سيرخيو ب.
(Signed) Sergio B. Arvizú Chief Executive Officer United Nations Joint Staff Pension Fundأربيسو الرئيس التنفيذي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
(Signed) Carolyn Boykin Representative of the Secretary-General for the investment of the assets of the United Nations Joint Staff Pension Fund(توقيع) كارولين بويكين ممثلة الأمين العام المعنية باستثمار أصول الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
(Signed) Dennis D. Liberatore Chief Financial Officer ad interim United Nations Joint Staff Pension Fund(توقيع) دنيس ليبراتوري المسؤول المالي الأول، بالنيابة، للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
The purpose of the foregoing schedule is to compare budget to actual amounts on a comparable basis, that is, actual amounts on the same basis as the budget.الغرض من الجدول البياني المتقدم هو مقارنة المبالغ المدرجة في الميزانية مع المبالغ الفعلية المعدة على أساس قابل للمقارنة، أي مع المبالغ الفعلية المعدة على نفس الأساس المتَّبَع في الميزانية.
Currency riskمخاطر العملات
The Fund is one of the most globally diversified pension funds in the world and therefore holds both monetary and non-monetary assets denominated in currencies other than the United States dollar, the Fund’s base currency.يمثل الصندوق أحد أكثر صناديق المعاشات التقاعدية تنوعا وشمولا في العالم، وبالتالي فهو يحفظ أصولا نقدية وغير نقدية على السواء مقومة بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة، وهو العملة الأساسية للصندوق.
Currency exchange risk arises as the value of financial instruments denominated in other currencies fluctuates owing to changes in currency exchange rates.وتنشأ مخاطر صرف العملات لأن قيمة الصكوك المالية المقوَّمة بعملات أخرى تتعرض للتقلب بسبب التغيرات في أسعار صرف العملات.
Management monitors the exposure to all currencies.وتراقب الإدارة تعرض جميع العملات للمخاطر.
The Fund does not use hedging to manage its non-United States dollar denominated currency risk exposure.ولا يستخدم صندوق المعاشات صناديق تحوط لمعالجة تعرُّضه لمخاطر التقويم بعملات غير دولار الولايات المتحدة.
Currency risk refers to risk owing to foreign exchange rate changes.وتشير مخاطر العملات إلى مخاطر ناجمة عن التغيرات في أسعار صرف العملات الأجنبية.
The tables below illustrate the foreign exchange risk exposure of the Fund by class of investments.ويوضح الجدولان أدناه تعرض الصندوق لمخاطر العملات الأجنبية حسب فئة الاستثمارات.
They summarize the Fund’s cash and investments at fair value as at 31 December 2014 and 2013, respectively.ويلخصان نقدية الصندوق واستثماراته بالقيمة العادلة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 و 2013 على التوالي.
Net financial assets amounting to $20.7 million (2013: $108.5 million) not held at fair value (see note 6) are excluded from the tables.ولا يتضمن هذان الجدولان صافي الأصول المالية التي تبلغ قيمتها 20.7 مليون دولار (108.5 ملايين دولار في عام 2013) المحتفظ بها بغير قيمتها العادلة (انظر الملاحظة 6).
Assets held in exchange-traded funds or externally managed specialty funds are included as United States dollar assets.وتظهر الأصول المحفوظة في صناديق المؤشرات المتداولة أو صناديق الاستثمار المتخصص المُدارة خارجياً كأصول بدولارات الولايات المتحدة.
Interest rate riskمخاطر أسعار الفائدة
Interest rate risk arises from the effects of fluctuations in the prevailing levels of market interest rates on the fair value of financial assets and liabilities and future cash flows.تنشأ مخاطر أسعار الفائدة من آثار التقلبات في المستويات السائدة لأسعار الفائدة في الأسواق على القيمة العادلة للأصول والخصوم المالية والتدفقات النقدية المستقبلية.
The Fund holds fixed interest securities that expose it to fair value interest rate risk.ويحتفظ الصندوق بأوراق مالية ثابتة الفائدة تُعرِّض الصندوق لمخاطر أسعار الفائدة بالقيمة العادلة.
The Fund also holds a limited amount of United States dollar-denominated floating rate debt, cash and cash equivalents that expose it to cash flow interest rate risk.ويحتفظ الصندوق أيضاً بمبلغ محدود من الدَين المقدّر بسعر عائم والمقوَّم بدولارات الولايات المتحدة والنقدية وما يعادل النقدية التي تعرض الصندوق لمخاطر سعر الفائدة للتدفقات النقدية.
The table below summarizes the Fund’s relative sensitivity to interest rate changes versus its reference benchmark of the Barclays Total Aggregate Bond Index.ويلخص الجدول أدناه حساسية الصندوق النسبية لتغيرات سعر الفائدة مقابل مرجعها من إجمالي مؤشر السندات ”باركليز“.
This measure of duration for the portfolio indicates the approximate percentage change in the value of the portfolio if interest rates change by 100 basis points.ويشير هذا المقياس لمدة الحافظة إلى النسبة المئوية للتغير في القيمة التقريبية للحافظة إذا تغيرت أسعار الفائدة بمقدار 100 نقطة أساس.
Effective duration is the sensitivity to interest rate.والمدة الفعلية تمثّل الحساسية لأسعار الفائدة.
This means that if the interest rate increases by 1 per cent, the Fund can lose 3.69 per cent compared with the benchmark, which can lose 6.50 per cent.وهذا يعني أنه في حال ارتفع سعر الفائدة بنسبة 1 في المائة، فإن الصندوق يمكنه أن يخسر ما نسبته 3.69 في المائة مقارنة بالمؤشر المرجعي الذي يمكن أن يخسر ما نسبته 6.50 في المائة.
That situation arises primarily from the increase/decrease in the fair value of fixed interest securities, with a small proportion arising from the decrease/increase in interest income on cash and cash equivalents.وذلك ناتج أساساً عن زيادة/نقصان القيمة العادلة للأوراق المالية الثابتة الفائدة، مع نسبة صغيرة ناجمة عن نقصان/زيادة إيرادات الفوائد على النقدية وما يعادلها.
Reconciliation between the actual amounts on a comparable basis and the statement of changes in net assets available for benefitsالتوفيق بين المبالغ الفعلية القابلة للمقارنة وبيان التغييرات في صافي الأصول المتاحة لتسديد الاستحقاقات
Differences between the actual amounts on a comparable basis with the budget and the actual amounts recognized in the financial statements can be classified as follows:يمكن تصنيف الفروق بين المبالغ الفعلية القابلة للمقارنة مع الميزانية والمبالغ الفعلية التي أُقِّرت في البيانات المالية على النحو التالي:
(a) Basis differences, which occur when the approved budget is prepared on a basis other than the accounting basis, as stated in note 3.14;(أ) فروق أساسية تحدث عندما تعد الميزانية المعتمدة على أساس غير الأساس المحاسبي، وفقاً لما هو مبين في الملاحظة 3-14؛
(b) Timing differences, which occur when the budget period differs from the reporting period reflected in the financial statements.(ب) فروق في التوقيت تحدث عندما تختلف فترة الميزانية عن فترة الإبلاغ المبينة في البيانات المالية.
There are no timing differences for the Pension Fund for the purposes of comparison of budget and actual amounts;ولا توجد فروق ناشئة عن اختلاف التوقيت قد يتأثر بها صندوق المعاشات عند المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية؛
(c) Entity differences, which occur when the budget omits programmes or entities that are part of the entity for which the financial statements are prepared.(ج) فروق ناشئة عن الكيانات تحدث عندما تحذف الميزانية برامج أو كيانات تمثل جزءاً من الكيان الذي تعد لأجله البيانات المالية.
There are no entity differences for the Pension Fund.ولا توجد أي فروق ناشئة عن الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية.
The foregoing reconciliation illustrates key differences between total administrative expenditure on a budget basis (modified cash basis) and total expenditure on an IPSAS basis.توضح التسوية الواردة أعلاه الاختلافات الرئيسية بين إجمالي النفقات الإدارية على أساس الميزانية (الأساس النقدي المعدّل) وإجمالي المصروفات على أساس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
The main differences can be categorized as follows:ويمكن تصنيف الفروق الرئيسة على النحو التالي:
Depreciation expense: fixed assets and intangible assets that meet the threshold for capitalization are capitalized and depreciated over their useful lives on an IPSAS basis.مصروفات الإهلاك: تجري رسملة واهلاك الأصول الثابتة والأصول غير المادية التي تستوفي عتبة الرسملة خلال عمرها الإنتاجي على أساس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
Only depreciation expense is recognized over the useful lives of the asset whereas the total expense is recognized on a budget basis at the time of acquisitionومصروفات الاهلاك هي وحدها التي تقدر خلال العمر الإنتاجي للأصول، بينما تقدر المصروفات الإجمالية على أساس الميزانية عند الاقتناء
Expense recognition: on a budget basis, expenditure is recognized at the time of disbursement or commitment as unliquidated obligations.إقرار النفقات: يقدر الإنفاق القائم على أساس الميزانية عند الصرف أو التعهد باعتبارهما التزامين من الالتزامات غير المصفاة.
Under IPSAS, expenses are recognized at the time goods or services have been received.وفي إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تقدر النفقات في الوقت الذي وردت فيه السلع والخدمات.
Unliquidated obligations for goods or services not received or prepayments are not recognized as expense.ولم ترد التزامات غير مصفاة للسلع والخدمات أو لم يُقر بالمدفوعات المسبقة على أنها مصروفات.
Economic services received but not paid for are recognized as expense under IPSASويسلم بالخدمات الاقتصادية التي تم الحصول عليها إنما دون أن تسدد نفقاتها بأنها نفقات تندرج في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
Employee benefits: on a budget basis, employee benefit expenses are recognized when the benefit is paid.استحقاقات الموظفين: تقدر المصروفات المتعلقة باستحقاقات الموظفين على أساس الميزانية عندما تسدد الاستحقاقات.
Under IPSAS, an expense for an employee benefit should be recognized in the period in which the benefit is earned, regardless of time of payment.وفي إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ينبغي أن تقدر أي نفقات تعود بالنفع على الموظف أثناء الفترة التي يكتسب فيها هذا الاستحقاق، بصرف النظر عن وقت الدفع.
IPSAS therefore recognizes expenses for post-employment benefits, such as after-service health insurance, annual leave or repatriation benefits.ومن ثم تقدر المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مصروفات استحقاقات ما بعد نهاية الخدمة مثل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة أو الإجازة السنوية أو استحقاقات الإعادة إلى الوطن.
24. Funds under management24 - الأموال الخاضعة للإدارة
Funds under management are defined as other United Nations funds for which the Pension Fund has engaged the services of external fund managers, independent of the Pension Fund.تُعرّف الأموال الخاضعة للإدارة بأنها أموال الأمم المتحدة الأخرى التي استعان صندوق المعاشات التقاعدية في إدارتها بخدمات مديري صناديق خارجيين وبأنها مستقلة عن الصندوق.
United Nations Library Endowment Fundصندوق الهبات المخصصة لمكتبة الأمم المتحدة
On 16 May 2013, a decision was made to transfer the oversight of the United Nations Library Endowment Fund to the United Nations Treasury and Accounts Division to liquidate the assets of the Endowment Fund and to transfer the proceeds to the United Nations Euro Pool cash account.في 16 أيار/مايو 2013، اتخذ قرار بنقل مهام الإشراف على صندوق الهبات المخصصة لمكتبة الأمم المتحدة إلى خزانة الأمم المتحدة وشعبة الحسابات من أجل تصفية أصول صندوق الهبات، ونقل العائدات إلى حساب صندوق النقدية المشترك لمقر الأمم المتحدة باليورو.
On 16 September 2013, the assets of the Endowment Fund had been fully liquidated and the net proceeds had been transferred to the said cash account.وفي 16 أيلول/سبتمبر 2013، تم تصفية أصول صندوق الهبات بالكامل، ونقل صافي العائدات إلى صندوق النقدية المذكور.
United Nations University Endowment Fundصندوق الهبات التابع لجامعة الأمم المتحدة
Pursuant to General Assembly resolution 2951 (XXVII) establishing the United Nations University, and Assembly resolution 3081 (XXVIII) and article IX of the charter of the United Nations University (A/9149/Add.2), the Investment Management Division is providing oversight services for the investments of the United Nations University Endowment Fund that are currently outsourced to Nikko Asset Management Co. Ltd. with a separate custodian bank.عملاً بقرار الجمعية العامة 2951 (د-27)، الذي أنشئت بموجبه جامعة الأمم المتحدة، وقرار الجمعية العامة 3081 (د-28) والمادة التاسعة من ميثاق جامعة الأمم المتحدة (A/9149/Add.2)، تقدم شعبة إدارة الاستثمارات خدمات الرقابة على استثمارات صندوق الهبات التابع لجامعة الأمم المتحدة التي يستعان فيها حالياً بشركة Nikko Asset Management Co. Ltd. مع إيداع الأصول في مصرف منفصل.
Formal arrangements between the Division and the Endowment Fund regarding these services have not been agreed upon.ولم يتفَق بعد على إبرام ترتيبات رسمية بين الشعبة وصندوق الهبات بشأن هذه الخدمات.
Resulting funds are reflected in the accounts of the United Nations University.وتقيد الأموال المتأتية في حسابات جامعة الأمم المتحدة.
There is no commingling of investment funds with those of the Pension Fund, which are maintained separately.ولا تخلط الصناديق الاستثمارية مع الأموال الخاصة بالصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية التي يحتفظ بها منفصلة.
The cost of the Division’s management advisory fees, amounting to $50,000 per year, are reimbursed to the Division by the Endowment Fund and recorded as other income.ويردُّ صندوق الهبات إلى الشعبة تكاليف أتعاب الاستشارات الإدارية التي تصل إلى 000 50 دولار في السنة وتسجل باعتبارها إيرادات أخرى.
25. Related party transactions25 - المعاملات الخاصة بالأطراف الأخرى المعنية
Key management personnelموظفو الإدارة الرئيسيون
Key management personnel remunerated by the Fund for the years ended 31 December 2014 and 31 December 2013 are as follows:في ما يلي حالة موظفي الإدارة الرئيسيين الذين يتقاضون أجورهم من الصندوق لفترة السنتين المنتهيتين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 (بدولارات الولايات المتحدة):
– Key management personnel are the Chief Executive Officer, the Deputy Chief Executive Officer, the Director of the Investment Management Division, the Chief Financial Officer (and the Representative of the Secretary-General, as they have the authority and responsibility for planning, directing and controlling the activities of the Pension Fund.- موظفو الإدارة الرئيسيون هم الرئيس التنفيذي ونائب الرئيس التنفيذي ومدير شعبة إدارة الاستثمارات وكبير الموظفين الماليين وممثل الأمين العام، حيث إنهم مخولون بتخطيط أنشطة صندوق المعاشات التقاعدية وتوجيهها وضبطها وهم مسؤولون عن ذلك.
In previous years, the Representative of the Secretary-General was not remunerated by the Fund and hence was not disclosed.وفي السنوات السابقة، لم يكن ممثل الأمين العام يتقاضى أجره من الصندوق، وبالتالي لم يفصح عنه.
However, during 2014, a full-time Representative, remunerated by the Fund, was appointed and is hence included in the foregoing table.إلا أنه، خلال عام 2014، عين ممثل للأمين العام متفرغ ويدفع أجر هذا المنصب من الصندوق، وبالتالي يرد في الجدول السابق.
The aggregate remuneration paid to key management personnel includes net salaries, post adjustment, entitlements such as the representation allowance and other allowances, assignment and other grants, the rental subsidy, personal effect shipment costs and employer pension and current health insurance contributions.وتشمل الأجور الإجمالية المدفوعة لموظفي الإدارة ما يلي: المرتبات الصافية، وتسويات مقر العمل، واستحقاقات مثل بدل التمثيل والبدلات الأخرى، ومنح التعيين والمنح الأخرى، وإعانة الإيجار، وتكاليف شحن الأمتعة الشخصية، وحصة رب العمل في المعاش التقاعدي، واشتراكات التأمين الصحي الحالي.
There are no outstanding advances against entitlements of key management personnel as at 31 December 2014.وإلى غاية ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٤، لم توجد سُلف غير مسددة مقدمة في إطار استحقاقات موظفي الإدارة الرئيسيين.
Key management personnel are also qualified for post-employment benefits (see note 12) at the same level as other employees.وموظفو الإدارة الرئيسيون مؤهلون أيضاً للاستفادة من استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة (انظر الملاحظة 12) بمستوى يماثل استحقاقات سائر الموظفين.
Other related partiesأطراف أخرى معنية
While no transactions occurred with the following parties, they are considered to be related parties.في حين لم تحدث أي معاملات مع الأطراف التالية، فقد اعتبرت أطرافاً ذات صلة ويرد في ما يلي موجز لعلاقة الصندوق بهذه الأطراف.
The United Nations General Assembly is the highest legislative body for the Fund.الجمعية العامة للأمم المتحدة الجمعية العامة للأمم المتحدة هي أعلى هيئة تشريعية للصندوق.
It reviews reports submitted by the Pension Board, approves the budgets for the Fund, decides on new member organizations of the Fund and amends the Regulations of the Fund.وهي التي تستعرض التقارير المقدمة من مجلس صندوق المعاشات التقاعدية وتقر ميزانيات الصندوق وتبت في عضوية منظمات جديدة في صندوق المعاشات وتعدِّل أنظمة الصندوق.
Twenty-three member organizations participating in the Fund23 منظمة أعضاء مشاركة في الصندوق
The member organizations of the Fund (international and intergovernmental organizations) join the Fund by decision of the General Assembly and, at the time of admission, agree to adhere to the Regulations of the Fund.تنضم المنظمات الأعضاء إلى الصندوق (المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية) بموجب قرار تتخذه الجمعية العامة للأمم المتحدة وتوافق عند قبول عضويتها على التقيد بأنظمة الصندوق.
Each member organization has a staff pension committee and a secretary to the committee;ولكل منظمة من المنظمات الأعضاء لجنة معنية بالمعاشات التقاعدية للموظفين وأمين للجنة؛
the committees and their secretariat are an integral part of the administration of the Fund.وتشكل اللجان وأماناتها جزءاً لا يتجزأ من إدارة الصندوق.
International Computing Centreالمركز الدولي للحساب الإلكتروني
The United Nations International Computing Centre was established in Geneva in 1971 as an inter-organization facility, providing a wide range of information technology and communications services, on a cost-recovery basis, to its users worldwide.تأسس المركز الدولي للحساب الإلكتروني التابع للأمم المتحدة في جنيف في عام 1971 ليكون بمثابة مرفق مشترك بين المنظمات يقدم طائفة واسعة من خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، على أساس استرداد الكلفة، لمستخدميه في جميع أنحاء العالم.
The Centre is governed by a management committee representing the organizations to which the Centre provides services.وتتولى تنظيم شؤون المركز لجنة إدارة تمثل المنظمات التي يزودها المركز بالخدمات.
The role of the International Computing Centre is as follows:ودور المركز الدولي للحساب الإلكتروني هو:
To provide information technology services on a full cost-recovery basisتقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات على أساس استرداد التكلفة الكاملة
To provide assistance in exploiting networking and computing technologyتقديم المساعدة في الاستفادة من الربط الشبكي وتكنولوجيا الحاسوب
To provide information management servicesتوفير خدمات إدارة المعلومات
To provide advice on questions related to information managementإسداء المشورة بشأن مسائل تتصل بإدارة المعلومات
To provide specialized trainingتوفير التدريب المتخصص
(a) At the time of issuance of the financial statements, management of the Fund is not aware of any reportable events after the reporting date, in accordance with IPSAS 14, other than the following.في الوقت التي صدرت فيه البيانات المالية، لم تكن الإدارة على علم بأي أحداث يمكن الإبلاغ عنها بعد تاريخ الإبلاغ وفقاً للمعيار المحاسبي الدولي 14، غير الحدثين التاليين
On 15 January 2015, the Swiss National Bank announced that it was discontinuing the minimum exchange rate of 1.20 Swiss francs per euro.(أ) في 15 كانون الثاني/يناير 2015، أعلن المصرف الوطني السويسري أنه يتوقف عن تطبيق الحد الأدنى لسعر الصرف الذي هو 1.20 فرنك سويسري لكل يورو.
As a result, the Swiss franc has been subject to substantive volatility.ونتيجة لذلك، يخضع الفرنك السويسري لتقلبات هامة.
The amounts reported in these financial statements do not reflect changes in foreign exchange rates after 31 December 2014;والمبالغ الواردة في هذه البيانات المالية لا تعكس التغيرات الطارئة على أسعار صرف العملات الأجنبية بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2014؛
(b) Given the persisting volatility in the global currency market, the impact of this event on the result of financial year 2015 cannot be reasonably quantified and predicted, as it depends on the evolution of the relevant exchange rates throughout the year.(ب) نظراً للتقلب المستمر في سوق العملات العالمية، يتعذر تحديد أثر هذا الحدث على نتائج السنة المالية 2015 والتنبؤ به بشكل معقول من حيث الكم، إذ يتوقف على تطور أسعار الصرف ذات الصلة طوال العام.
Appendixالملحق
Statistics on the operations of the Fundالإحصاءات المتعلقة بعمليات الصندوق
Annex VIالمرفق السادس
Report of the United Nations Board of Auditors on the United Nations Joint Staff Pension Fund for the year ended 31 December 2014تقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014
I. Report of the Board of Auditors on the financial statements for the year ended 31 December 2014 (audit opinion)أولا - تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن البيانات المالية لفترة السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 (رأي مراجعي الحسابات)
Report on the financial statementsتقرير عن البيانات المالية
We have audited the accompanying financial statements of the United Nations Joint Staff Pension Fund, which comprise the statement of net assets available for benefits as at 31 December 2014, the statement of changes in net assets available for benefits, the statement of comparison of budget and actual amounts for the year then ended and the notes to the financial statements.لقد قمنا بمراجعة البيانات المالية المرفقة المتعلقة بالصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، التي تتكون من بيان صافي الأصول المتاحة لتسديد الاستحقاقات في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2014، وبيان التغييرات في صافي الأصول المتاحة لتسديد الاستحقاقات، وبيان المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية للسنة المنتهية في ذلك التاريخ والملاحظات التفسيرية على البيانات المالية.
Management’s responsibility for the financial statementsمسؤولية الإدارة عن البيانات المالية
The Chief Executive Officer of the Fund, the Representative of the Secretary-General for the investments of the Fund and the Chief Financial Officer are responsible for the preparation and fair presentation of these financial statements in accordance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and for such internal control as management deems necessary to enable the preparation of financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error.يتولى كبير الموظفين التنفيذيين للصندوق وممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق وكبير الموظفين الماليين المسؤولية عن إعداد هذه البيانات المالية وعرضها بصورة صادقة وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وعن الضوابط الداخلية التي تراها الإدارة ضرورية لكي يتسنى إعداد بيانات مالية خالية من الأخطاء الجوهرية، سواء كانت ناجمة عن الغش أو الخطأ.
Auditor’s responsibilityمسؤولية مراجع الحسابات
Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audit.تتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي بشأن هذه البيانات المالية استناداً إلى مراجعتنا للحسابات.
We conducted our audit in accordance with the International Standards on Auditing, which require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free from material misstatement.وقد راجعنا الحسابات وفقاً للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. وتقضي تلك المعايير بأن نتقيد بالشروط الأخلاقية وأن نخطط لأداء مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بقدر معقول من خلو البيانات المالية من الأخطاء الجوهرية.
An audit includes the performance of procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the financial statements.وتشمل عملية مراجعة الحسابات اتباع إجراءات للحصول على أدلة مستمدة من المراجعة بشأن المبالغ والإقرارات الواردة في البيانات المالية.
The procedures selected depend on the auditor’s judgement, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether owing to fraud or error.ويعتمد اختيار الإجراءات على ما يرتئيه مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات وجود أخطاء جوهرية في البيانات المالية، سواء بسبب الغش أو الخطأ.
In making those risk assessments, the auditor considers internal controls relevant to the entity’s preparation and fair presentation of the financial statements in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the entity’s internal controls.ولدى تقييم تلك الاحتمالات، ينظر المراجع في تدابير الرقابة الداخلية التي يعتمدها الكيان المعني لإعداد البيانات المالية وعرضها عرضا صادقا، وذلك بغية وضع إجراءات لمراجعة الحسابات تناسب الظروف السائدة، وليس بغرض إبداء رأي بشأن مدى فعالية الرقابة الداخلية التي يطبقها ذلك الكيان.
An audit also includes an evaluation of the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates made by management, as well as an evaluation of the overall presentation of the financial statements.وتشمل عملية مراجعة الحسابات أيضا تقييم مدى ملاءمة السياسات المحاسبية المتبعة، ومدى معقولية التقديرات المحاسبية التي وضعتها الإدارة، فضلا عن تقييم عرض البيانات المالية عموماً.
We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion.ونحن نرى أن ما حصلنا عليه من أدلة في سياق مراجعة الحسابات يوفر أساساً كافياً ومناسباً لرأينا كمراجعي حسابات.
Opinion In our opinion, these financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of the United Nations Joint Staff Pension Fund as at 31 December 2014 and its financial performance for the year then ended in accordance with the International Public Sector Accounting Standards.نرى أن هذه البيانات المالية تعرض بصورة صادقة من جميع الجوانب الجوهرية المركز المالي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأداءه المالي للسنة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
Report on other legal and regulatory requirementsتقرير عن المتطلبات القانونية والتنظيمية الأخرى
Furthermore, in our opinion, the transactions of the United Nations Joint Staff Pension Fund that have come to our notice, or that we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the regulations, rules and pension adjustment system of the United Nations Joint Staff Pension Fund and legislative authority.نرى كذلك أن معاملات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة التي اطلعنا عليها، أو التي اختبرناها في إطار مراجعتنا للحسابات، كانت متفقة من جميع الجوانب الهامة مع النظامين الأساسي والإداري ونظام تسوية المعاشات للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ومع السند التشريعي.
In accordance with article VII of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, we have also issued a long-form report on our audit of the United Nations Joint Staff Pension Fund.ووفقاً للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، أصدرنا أيضا تقريرا مفصلا عن مراجعتنا للبيانات المالية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
(Signed) Mussa Juma Assad Controller and Auditor-General of the United Republic of Tanzania Chair of the United Nations Board of Auditors(توقيع) موسى جمعة أسد المراقب المالي والمراجع العام للحسابات في جمهورية تنزانيا المتحدة رئيس مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة
(Signed) Shashi Kant Sharma Comptroller and Auditor-General of India (Lead auditor)(توقيع) شاشي كانت شارما المراقب المالي والمراجع العام للحسابات في الهند (كبير مراجعي الحسابات)
(Signed) Amyas C. E. Morse Comptroller and Auditor-General of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland(توقيع) السير أمياس س. إ. مورس المراقب المالي والمراجع العام للحسابات في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية
II. Report of the Board of Auditors (long-form report)ثانيا - تقرير مجلس مراجعي الحسابات (التقرير المطوّل)
Summaryموجز
The United Nations Joint Staff Pension Fund was established in 1949 by the General Assembly to provide retirement, death, disability and related benefits for staff of the United Nations and other organizations admitted to the membership of the Fund.أنشأت الجمعية العامة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في عام 1949 لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز والاستحقاقات ذات الصلة لموظفي الأمم المتحدة وموظفي المنظمات الأخرى التي تُقبل عضويتها في الصندوق.
It is administered by the United Nations Joint Staff Pension Board and currently has 22 members in addition to the United Nations and its agencies.ويديره المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ويضم الآن 22 إضافة إلى الأمم المتحدة ووكالاتها.
The Board of Auditors has audited the financial statements of the United Nations Joint Staff Pension Fund and reviewed its operations for the year ended 31 December 2014 in accordance with General Assembly resolutions 74 (I) of 1946 and 680 (VII) of 1952, and in conformity with article VII of the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the International Standards on Auditing.وقد راجع مجلس مراجعي الحسابات البيانات المالية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة واستعرض عملياتها للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 وفقاً لقراري الجمعية العامة 74 (د-1) لعام 1946 و 680 (د-7) لعام 1952، ووفقاً للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the financial statements presented fairly the financial position of the Fund as at 31 December 2014 and were in accordance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS).وقد أجريت مراجعة الحسابات في المقام الأول لتمكين المجلس من تكوين رأي حول ما إذا كانت البيانات المالية المقدمة تعكس صورة صادقة لمركز الصندوق المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وما إذا كانت متفقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
The audit included a general review of financial systems and internal controls and a test examination of the accounting records and other supporting evidence to the extent that the Board considered necessary to form an opinion on the financial statements.وشملت مراجعة الحسابات استعراضاً عاماً للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحصاً اختباريا لسجلات المحاسبة وغيرها من الأدلة الداعمة إلى الحد الذي يعتبره المجلس ضرورياً لتكوين رأي بشأن البيانات المالية.
The total assets of the Fund as at 31 December 2014 amounted to $53.10 billion and the total liabilities amounted to $217.36 million, making net assets available for benefits of $52.88 billion.وبلغ مجموع أصول الصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 ما قدره 53.10 بليون دولار، وبلغ مجموع الخصوم مقدار 217.36 مليون دولار، وبذلك يبلغ صافي الأصول المتاحة لتسديد الاستحقاقات مقدار 52.88 بليون دولار.
The market value of the investments of the Fund was $50.74 billion.وبلغت القيمة السوقية لاستثمارات الصندوق 50.74 بليون دولار.
The total income of the Fund during 2014 was $3.92 billion.وبلغ مجموع إيرادات الصندوق خلال عام 2014 ما مقداره 3.92 بليون دولار.
Expenditure (comprising benefit payments, administrative expense and other expense) amounted to $2.51 billion and the change in net assets available for benefits was $1.41 billion.وبلغت النفقات (التي تشمل الاستحقاقات المسددة والمصروفات الإدارية وغيرها من المصروفات) مقدار 2.51 بليون دولار وبلغت التغيرات في صافي الأصول المتاحة لتسديد الاستحقاقات مقدار 1.41 بليون دولار.
Based on the financial statements, the return on investment for 2014 was 3.2 per cent as against 3.7 per cent stipulated in the policy benchmark for 2014.واستناداً إلى البيانات المالية، بلغ عائد الاستثمار لعام 2014 نسبة 3.2 في المائة، مقابل نسبة 3.7 في المائة الواردة في المؤشر المرجعي المحدد في السياسة العامة لعام 2014.
Audit opinionرأي مراجعي الحسابات
The Board issued an unqualified opinion on the financial statements of the Fund, as reflected in chapter I. Overall conclusionأصدر المجلس رأيا غير مشفوع بتحفظات عن البيانات المالية للصندوق للفترة قيد الاستعراض، على النحو الوارد في الفصل الأول.
The Fund has successfully prepared IPSAS-compliant financial statements since 2012.الاستنتاج العام نجح الصندوق في إعداد بياناته المالية وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام منذ عام 2012.
While there were no material deficiencies in the statements prepared by the Fund, the Board has identified certain improvements in the disclosures in the notes to the statements that would enhance the completeness and transparency of the information contained therein for the stakeholders, for instance, including preparation of a cash flow statement.وعلى الرغم من عدم وجود أي جوانب قصور جوهرية في البيانات المالية التي يعدها الصندوق، وجد المجلس بعض التحسينات في الإقرارات في الملاحظات على البيانات المالية من شأنها تعزيز اكتمال وشفافية المعلومات الواردة في البيانات المالية للجهات صاحبة المصلحة، على سبيل المثال، بما في ذلك إعداد بيان التدفقات النقدية.
The Board has also identified risks in the settlement of foreign exchange transactions through central counterparties as well as an increase in foreign exchange losses that merited the attention of the Fund.وحدد المجلس أيضاً مخاطر في تسوية معاملات صرف العملات الأجنبية عن طريق الأطراف المقابلة المركزية، فضلا عن الزيادة في الخسائر الناجمة عن صرف العملات الأجنبية التي تستحق اهتمام الصندوق.
The Board has noted a certain lack of coherence and timely action in the implementation of information technology strategies that not only delayed full deployment of a critical information technology system but also led to additional expenditure.ولاحظ المجلس بعض عدم الاتساق وعدم اتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب في تنفيذ استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات، ولم يؤد ذلك إلى التأخر في التشغيل الكامل لمنظومة تكنولوجيا المعلومات بالغة الأهمية فحسب، بل أسفر أيضاً عن نفقات إضافية.
Key findingsالنتائج الرئيسية
The main findings of the Board were as follows:ترد في ما يلي الاستنتاجات الرئيسية التي خلصنا إليها:
(a) Non-disclosure of different exchange rates applied to currency balances included in the financial statements:(أ) عدم الإفصاح عن مختلف أسعار الصرف المطبقة على أرصدة العملات الواردة في البيانات المالية:
A review of the non-United States dollar denominated currency balances included in the financial statements revealed that different exchange rates were applied to the currency balances held by the Secretariat ($145.87 million) and the Investment Management Division ($1.97 billion).تجلى من استعراض أرصدة العملات غير المقومة بدولار الولايات المتحدة المدرجة في البيانات المالية تطبيق أسعار صرف مختلفة في تحويل الأرصدة التي بحوزة الأمانة العامة (145.87 مليون دولار) وشعبة إدارة الاستثمارات (1.97 بليون دولار).
However, the Fund did not provide an indication of the categories to which each measurement basis was applied in the notes to the financial statements.إلا أن الصندوق لم يُشر إلى الفئات التي طُبق عليها كل أساس للقياس في الملاحظة على البيانات المالية.
While the difference in the valuation of the cash balances as at the date of the financial statements is not material, these are two different exchange rates that are required to be disclosed in terms of IPSAS 1;وفي حين أن الفرق في تقييم الأرصدة النقدية في تاريخ البيانات المالية غير جوهري، يلزم الإفصاح عن هذين السعرين المختلفين من حيث المعيار 1 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
(b) Risks in foreign exchange transactions through central counterparties:(ب) المخاطر الكامنة في معاملات صرف العملات الأجنبية عن طريق الأطراف المقابلة المركزية:
All foreign exchange settlements of the Fund are currently made directly with the counterparties.تتم جميع تسويات صرف العملات الأجنبي للصندوق مباشرة في الوقت الراهن مع الأطراف المقابلة.
Payments made in anticipation of the counterparty settling its obligation to pay are inherently risky.والمدفوعات التي تقدم في انتظار تسوية الطرف المقابل التزامه بالسداد تنطوي على مخاطر بحكم طبيعتها.
This risk may be mitigated by undertaking settlement through central counterparties, such as the Continuous Linked Settlement Bank.ويمكن التخفيف من هذه المخاطر بإجراء التسوية عن طريق الأطراف المقابلة المركزية، مثل مصرف التسويات المترابطة باستمرار.
Though efforts to introduce the Continuous Linked Settlement Bank system commenced in 2013, significant progress had not been achieved even after nearly two years.ورغم أن الجهود الرامية إلى اعتماد نظام التسويات المترابطة باستمرار بدأت في عام 2013، فإنه لم يتحقق تقدم كبير حتى بعد سنتين تقريباً.
While the Fund has been able to mitigate the counterparty issues through internal controls, the fundamental risk remains until a central counterparty settlement system is established;ولئن تمكن الصندوق من تخفيف حدة المسائل المتعلقة بالأطراف المقابلة من خلال تدابير الرقابة الداخلية، لا يزال الخطر الأساسي قائماً إلى أن يتم إنشاء نظام للتسوية عن طريق الأطراف المقابلة المركزية.
A. Mandate, scope and methodologyألف - الولاية والنطاق والمنهجية
1. The United Nations Joint Staff Pension Fund was established in 1949 by the General Assembly to provide retirement, death, disability and related benefits for the staff of the United Nations and other organizations admitted to the membership of the Fund.١ - أنشأت الجمعية العامة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في عام 1949 لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز والاستحقاقات ذات الصلة لموظفي الأمم المتحدة وموظفي المنظمات الأخرى التي تُقبل عضويتها في الصندوق.
It is administered by the United Nations Joint Staff Pension Board and currently has 22 members in addition to the United Nations and its agencies.ويديره مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ويضم حاليا 22 عضواً إضافة إلى الأمم المتحدة ووكالاتها.
The Fund is a multi-employer defined benefit plan.والصندوق خطة استحقاقات محدَّدة يمولها أرباب عمل متعددون.
The market value of the investment portfolio of the Fund as at 31 December 2014 was $50.74 billion.وبلغت القيمة السوقية لحافظة استثمار الصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 ما مقداره 50.74 بليون دولار.
2. The Board of Auditors has audited the financial statements of the United Nations Joint Staff Pension Fund and has reviewed its operations for the year ended 31 December 2014 in accordance with General Assembly resolutions 74 (I) of 1946 and 680 (VII) of 1952.٢ - وراجع مجلس مراجعي الحسابات البيانات المالية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، واستعرض عملياته للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 وفقاً لقراري الجمعية العامة 74 (د-1) لعام 1946 و 680 (د-7) لعام 1952.
The audit was conducted in conformity with article VII of the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the International Standards on Auditing.وأجريت مراجعة الحسابات وفقاً للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، واستناداً إلى المعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
Those standards require that the Board comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance as to whether the financial statements are free from material misstatement.وتقتضي تلك المعايير امتثال المجلس للمتطلبات الأخلاقية وأن يخطط لمراجعة الحسابات ويجريها بطريقة تتيح التأكد بقدر معقول من خلو البيانات المالية من الأخطاء الجوهرية.
3. The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the financial statements presented fairly the financial position of the United Nations Joint Staff Pension Fund as at 31 December 2014 and its financial performance for the year then ended, in accordance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS).٣ - وأُجريت مراجعة الحسابات في المقام الأول لتمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية تعرض بصورة صادقة المركز المالي للصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 ونتائج عملياته للسنة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
This included an assessment as to whether the expenditure recorded in the financial statements had been incurred for the purposes approved by the governing bodies and whether income and expenditure had been properly classified and recorded.وشمل ذلك تقييم ما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية متكبدة للأغراض التي وافقت عليها مجالس الإدارة، وما إذا كان قد تم تصنيف الإيرادات والنفقات وتسجيلها على نحو سليم.
The audit included a general review of financial systems and internal controls and a test examination of the accounting records and other supporting evidence to the extent that the Board considered necessary to form an opinion on the financial statements.وشملت مراجعة الحسابات استعراضاً عاماً للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحصاً اختباريا لسجلات المحاسبة وغيرها من الأدلة الداعمة إلى الحد الذي يعتبره المجلس ضرورياً لتكوين رأي بشأن البيانات المالية.
4. In addition to the audit of the accounts and financial transactions, the Board reviewed the operations of the Fund under regulation 7.5 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations.٤ - وإضافة إلى مراجعة الحسابات والمعاملات المالية، استعرض المجلس عمليات الصندوق بمقتضى البند 7-5 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
This allows the Board to make observations with respect to the efficiency of the financial procedures, the accounting system, internal financial controls and, in general, the administration and management of the United Nations Joint Staff Pension Fund operations.ويسمح ذلك للمجلس بإبداء ملاحظاته في ما يتعلق بكفاءة الإجراءات المالية والنظام المحاسبي والضوابط المالية الداخلية، وبصفة عامة، إدارة وتدبير عمليات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
5. The present report covers matters that, in the opinion of the Board, should be brought to the attention of the General Assembly.٥ - ويغطي هذا التقرير المسائل التي يرى المجلس أنه ينبغي توجيه انتباه الجمعية العامة إليها.
The Board’s observations and conclusions were discussed with management, whose views have been appropriately reflected in the report.ونوقشت ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع الإدارة التي عُرضت آراؤها كما ينبغي في هذا التقرير.
B. Findings and recommendationsباء - الاستنتاجات والتوصيات
1. Follow-up of previous recommendations١ - متابعة التوصيات السابقة
6. Of the 12 outstanding recommendations, 9 (75 per cent) were fully implemented and 3 (25 per cent) were under implementation.6 - من التوصيات المتبقية البالغ عددها 12 توصية، نُفذت 9 توصيات (75 في المائة) بالكامل، بينما كانت 3 توصيات (25 في المائة) قيد التنفيذ.
The Board commends the improvement in the implementation rate of its recommendations as compared with the previous year, when 41 per cent of the 22 recommendations were fully implemented.وينوّه المجلس بالتحسن الذي طرأ على معدل تنفيذ توصياته بالمقارنة مع العام السابق الذي نُفذت فيه بالكامل 41 في المائة من التوصيات المقدمة وعددها 22 توصية.
The three recommendations that were under implementation pertained to the integrated pension administration system, which is set to roll out by June 2015.وتتعلق التوصيات الثلاث التي كانت قيد التنفيذ بالنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية الذي من المقرر تشغيله بحلول حزيران/يونيه 2015.
Details are presented in the appendix to the present report.وترد التفاصيل في تذييل هذا التقرير.
2. Financial overview2 - استعراض مالي عام
7. As at 31 December 2014, the total assets of the Fund amounted to $53.10 billion (2013: $51.63 billion) and the total liabilities amounted to $217.36 million (2013: $155.72 million), making net assets available for benefits of $52.88 billion (2013: $51.47 billion).7 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، بلغ مجموع أصول الصندوق 53.10 بليون دولار (51.63 بليون دولار في عام 2013)، وبلغ مجموع خصومه 217.36 مليون دولار (155.72 مليون دولار في عام 2013)، وبذلك يكون صافي الأصول المتاحة لتسديد الاستحقاقات 52.88 بليون دولار (51.47 بليون دولار في عام 2013).
This represented an increase of $1.41 billion compared with the previous year.ويمثل ذلك زيادة قدرها 1.41 بليون دولار مقارنة بالسنة السابقة.
The market value of the investments of the Fund as at 31 December 2014 was $50.74 billion (an increase of $1.40 billion or 2.84 per cent) compared with $49.34 billion as at 31 December 2013.وكانت القيمة السوقية لاستثمارات الصندوق تبلغ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 ما قدره 50.74 بليون دولار (بزيادة قدرها 1.40 بليون دولار، ونسبتها 2.84 في المائة)، مقابل 49.34 بليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
Equities and fixed income investments accounted for 66.26 per cent and 25.29 per cent, respectively, of the total investments.ومن مجموع الاستثمارات، شكّلت الأسهم نسبة 66.26 في المائة والاستثمارات ذات الإيرادات الثابتة نسبة 25.29 في المائة.
8. The total income of the Fund during 2014 was $3.92 billion, comprising investment income of $1.66 billion (2013: $6.91 billion), contributions of $2.26 billion and other income of $1.93 million.٨ - وبلغ مجموع إيرادات الصندوق خلال عام 2014 ما مقداره 3.92 بلايين دولار، ويشمل إيرادات الاستثمار التي بلغت 1.66 بليون دولار (6.91 بلايين دولار في عام 2013)، والاشتراكات التي بلغت 2.26 بليون دولار، وإيرادات أخرى بمبلغ 1.93 مليون دولار.
Expenditure (comprising benefit payments, administrative expenses and other expenses) amounted to $2.51 billion.وبلغت النفقات (التي تشمل الاستحقاقات المسددة والمصروفات الإدارية وغيرها من المصروفات) ما قدره 2.51 بليون دولار.
9. Based on the financial statements, the return on investment for 2014 was 3.2 per cent as against 3.7 per cent set in the policy benchmark for 2014.٩ -واستناداً إلى البيانات المالية، بلغ العائد من الاستثمار لعام 2014 نسبة 3.2 في المائة، مقابل المعيار المرجعي المحدد في السياسة العامة لعام 2014 وقدره 3.7 في المائة.
During 2013, the rate of return was 15.50 per cent as against the policy benchmark of 13.5 per cent for that year.وفي عام 2013، بلغ معدل العائد 15.50 في المائة، مقابل المعيار المرجعي المحدد في السياسة العامة لتلك السنة وقدره 13.5 في المائة.
The foreign currency losses for 2014 increased by $1.4 billion to $1.96 billion from $558.92 million in 2013.وزادت الخسائر الناجمة عن الصرف الأجنبي لعام 2014 بمبلغ 1.4 بليون دولار لتصل إلى 1.96 بليون دولار، بعد أن كانت 558.92 مليون دولار في عام 2013.
10. As at 31 December 2014, the Fund had 122,759 participants compared with 120,294 in 2013, an increase of about 2 per cent.١٠ - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، بلغ عدد المشتركين في الصندوق 759 122 مشتركاً، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 2 في المائة عن عددهم في سنة 2013 حين بلغ 294 120 مشتركاً.
The number of periodic benefits as at 31 December 2014 was 72,367 compared with 69,980 in 2013, showing an increase of 3.41 per cent.وكان عدد الاستحقاقات الدورية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 يبلغ 367 72 استحقاقاً، وهو ما يشير إلى زيادة بنسبة 3.41 في المائة عن عددها في سنة 2013 حين بلغ 980 69 استحقاقاً.
11. The actuarial valuation at the end of 2013 showed deficit as 0.72 per cent of the pensionable remuneration.11 - وأظهر التقييم الاكتواري المنجز في نهاية عام 2013 أن العجز بلغ نسبة 0.72 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
The deficit has been increasing since 2009 but there was a marked improvement in 2013 as compared with 2011.وظل العجز يتزايد منذ عام 2009، غير أن تحسناً ملحوظاً طرأ عليه في عام 2013 بالمقارنة مع عام 2011.
This improvement was attributable mainly to the increase in the retirement age to 65 years in respect of those staff members commencing/recommencing participation after 1 January 2014.ويُعزى هذا التحسن أساساً إلى رفع سن التقاعد إلى 65 سنة بالنسبة للموظفين الذين يبدأ اشتراكهم في الصندوق أو يُستأنف بعد 1 كانون الثاني/يناير 2014.
Investment managementإدارة الاستثمارات
12. The Fund has invested in a global portfolio of investments comprising equities, fixed income, real assets, alternative assets and other investments.١٢ - استثمر الصندوق في حافظة استثمارية عالمية تضم أسهماً واستثمارات ذات إيرادات ثابتة وأصولا عقارية وأصولا بديلة واستثمارات أخرى.
As at 31 December 2014, the market value of the Fund’s assets was $50.74 billion and the asset allocation was 66.26 per cent in equities, 25.29 per cent in fixed income, 5.45 per cent in real assets and 3 per cent in alternatives and other investments.وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، كانت القيمة السوقية لأصول الصندوق تبلغ 50.74 بليون دولار، وكان توزيع الأصول كما يلي: 66.26 في المائة من الأسهم، و 25.29 في المائة من الاستثمارات ذات الإيرادات الثابتة، و 5.45 في المائة من الأصول العقارية، و 3 في المائة من الاستثمارات البديلة والاستثمارات الأخرى.
13. The long-term objectives of the Investment Management Division are to١٣ - وتتمثل الأهداف الطويلة المدى لشعبة إدارة الاستثمارات في:
(a) offset the Fund’s current and future pension liabilities;(أ) تعويض الخصوم الحالية والمقبلة للصندوق؛
(b) maintain an optimal risk adjusted profile;(ب) والمحافظة على حجم مخاطرة مضبوط وأنسب؛
and (c) diversify the portfolio with respect to asset type, currency and geographical distribution.(ج) وتنويع الحافظة من حيث أنواع الأصول والعملات والتوزيع الجغرافي.
In its strategic framework, the Division established, as an expected accomplishment, a long-term annualized real rate of return of 3.5 per cent on the investments of the Fund.وحددت الشعبة كإنجاز متوقع، في إطارها الاستراتيجي، تحقيق معدل حقيقي سنوي لعائدات استثمارات الصندوق في الأجل الطويل قدره 3.5 في المائة.
14. Investment performance measurement is the quantification of the results achieved by an investment programme.14 - وقياس أداء الاستثمارات هو القياس الكمي للنتائج التي يحققها أي برنامج للاستثمار.
The Investment Management Division has assigned the responsibility for monitoring and reporting on investment returns and risk to its Risk and Compliance Section.وقد أسندت شعبة إدارة الاستثمارات المسؤولية عن رصد عائدات ومخاطر الاستثمارات والإبلاغ عنها إلى قسم المخاطر والامتثال التابع لها.
The calculation of the investment performance of the Fund was outsourced to an asset management firm, which was the master record keeper.وأُوكل حساب الأداء الاستثماري للصندوق إلى طرف خارجي، وهو شركة لإدارة الأصول، قامت بمهمة أمين السجلات الرئيسية.
The Division has established controls to ensure that the performance calculation methodology was reliable and reported figures were accurate.ووضعت الشعبة ضوابط لضمان موثوقية المنهجية المتبعة في حساب الأداء، وصحة الأرقام المبلغ عنها.
It also monitored and assessed the quality of contractual services provided by the master record keeper.وقامت الشعبة أيضاً برصد وتقييم نوعية الخدمات التعاقدية التي قدمتها الجهة القائمة بمهمة أمين السجلات الرئيسية.
The Division’s Risk Manual required the Division to ensure that all service providers issue investment reports that were consistent with the Global Investment Performance Standards.ويشترط دليل الشعبة للمخاطر أن تضمن الشعبة أن يُصدر جميع مقدمي الخدمات تقارير عن الاستثمارات تتفق مع المعايير العالمية لأداء الاستثمارات.
15. The investment portfolio rates of return were calculated by the master record keeper on a daily basis and performance data was provided to the Investment Management Division through a web-based portal.١٥ - وأنجزت الجهة القائمة بمهمة أمين السجلات الرئيسية عملية حساب معدلات عائد الحافظات الاستثمارية يومياً، وأُحيلت البيانات عن الأداء إلى شعبة إدارة الاستثمارات عبر بوابة شبكية.
The Risk and Compliance Section verified the accuracy of the rates of return for publicly traded securities (which made up about 88 per cent of the portfolio) provided by the master record keeper.وتحقّق قسم المخاطر والامتثال من صحة البيانات عن معدلات عائد الأوراق المالية العامة التداول (التي شكلت نحو 88 في المائة من الحافظة) التي قدمتها الجهة القائمة بمهمة أمين السجلات الرئيسية.
It did so by cross-checking the figures with those of Morgan Stanley Capital International Barra One on a weekly basis.وقام القسم بذلك عن طريق مقارنته أسبوعياً للأرقام مع تلك الصادرة عن شركة Morgan Stanley Capital International Barra One.
The Office of Internal Oversight Services reviewed four weekly comparison reports in September 2014 and concluded that the Division had adequate controls to verify the accuracy of performance figures reported by the master record keeper.واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية أربعة تقارير أسبوعية من تقارير المقارنة في أيلول/سبتمبر 2014، وخلُص إلى أن لدى الشعبة الضوابط المناسبة للتحقق من صحة الأرقام عن الأداء التي تبلغ بها الجهة القائمة بمهمة أمين السجلات الرئيسية.
The Board did not find any material deviation from the IPSAS requirements pertaining to investments.ولم يجد المجلس أي مخالفة جوهرية لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام المتعلقة بالاستثمارات.
3. Compliance with International Public Sector Accounting Standards3 - الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
Financial statement disclosuresالكشف عن المعلومات الواردة في البيانات المالية
16. Detailed and standardized disclosures in the financial statements are of vital importance for the transparency and management of public pension funds.١٦ - يكتسي الكشف عن المعلومات الواردة في البيانات المالية بشكل مفصل وموحد أهمية أساسية بالنسبة لشفافية صناديق المعاشات التقاعدية العامة وإدارتها،
These disclosures facilitate clear and unambiguous understanding of the financial statements.إذ يسهّل ذلك فهم البيانات المالية بشكل واضح لا لبس فيه.
IPSAS also encourages entities to present additional information to assist users in assessing the performance of the entity, its stewardship of assets and for evaluating decisions about the allocation of resources.وتشجع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الكيانات أيضاً على تقديم معلومات إضافية لمساعدة المستخدمين في تقييم أداء الكيان وإدارته للأصول والقرارات المتعلقة بتوزيع الموارد.
The Board reviewed the Fund’s financial statements and its notes and found that some of the disclosures were either incomplete or incorrect, necessitating improvement.واستعرض المجلس البيانات المالية للصندوق والملاحظات المُبْداة عليها، ووجد أن بعض ما كشف عنه كان إما غير مكتمل أو غير صحيح، وهو ما استدعى إدخال تحسينات.
The management has corrected or revised those disclosures to bring more clarity to the users of the financial statements.وقد صحّحت الإدارة أو نقّحت تلك المعلومات لتقديم المزيد من الإيضاحات لمستخدمي البيانات المالية.
Disclosure of different bases of the measurement in financial statementsالكشف عن مختلف أسس القياس المستخدمة في البيانات المالية
17. In accordance with IPSAS 1, the notes should provide additional information that is not presented in the financial statements but that is relevant to understanding them.17 - وفقاً للمعيار 1 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يجب أن يُقدم في الملاحظات معلومات إضافية لا تتضمنها البيانات المالية لكنها مهمة لفهم هذه البيانات.
Furthermore, IPSAS 1 requires an entity to disclose in the summary of significant accounting policies the measurement basis (or bases) used in preparing the financial statements and other accounting policies used that are relevant to an understanding of the financial statements.وبالإضافة إلى ذلك، يشترط المعيار 1 من المعايير المحاسبية الدولية الإفصاحَ في موجز أهم السياسات المحاسبية عن أساس القياس (أو أسس القياس) الذي استُخدم في إعداد البيانات المالية، وعن غيره من السياسات المحاسبية المتبعة ذات الأهمية في فهم البيانات المالية.
18. The Fund had disclosed an amount of $2,110.88 million as cash and cash equivalents as at 31 December 2014 in its statement of net assets available for benefits.١٨ - وكشف الصندوق، في بيانه عن صافي الأصول المتاحة لتسديد الاستحقاقات، أنه كان بحوزته ما قدره 110.88 2 مليون دولار في شكل نقدية ومكافِئات نقدية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
In note 3.7, the Fund disclosed that the non-United States dollar denominated currency transactions were translated using the spot exchange rate between the functional currency and the non-United States dollar denominated currency at the date of the transaction.وأفصح الصندوق، في الملاحظة 3-7، أن تحويل المعاملات غير المقومة بدولار الولايات المتحدة تمّ بتطبيق سعر الصرف الفوري بين العملة الوظيفية والعملة غير المقومة بدولار الولايات المتحدة عند تاريخ المعاملة.
Furthermore, it was stated that at each reporting date, non-United States dollar denominated monetary items are translated using the closing spot rate and that the exchange differences arising on the settlement of these items or on translating these monetary items at rates different from those at which they were translated on initial recognition during the period or in previous financial statements are recognized in the change in net assets available for benefits in the period in which they arise.وإضافة إلى ذلك، أُشير إلى أنه يتم في كل تاريخ إبلاغٍ تحويل البنود النقدية غير المقومة بدولار الولايات المتحدة باستخدام سعر الصرف الفوري عند الإقفال، وأنه يُعترف بالفروق في أسعار الصرف الناشئة عن تسوية هذه البنود النقدية، أو عن تحويلها بأسعار مختلفة عن تلك التي حُولت على أساسها في الاعتراف الأوّل خلال الفترة المعنية أو في البيانات المالية السابقة، في بند التغير في صافي الأصول المتاحة لتسديد الاستحقاقات في الفترة التي تنشأ فيها.
19. A review of the non-United States dollar denominated currency balances included in the financial statements revealed that different exchange rates were applied to the currency balances held by the Secretariat ($145.87 million) and the Investment Management Division ($1,965 million).١٩ - وتبين من فحص لأرصدة العملات غير المقومة بدولار الولايات المتحدة المدرجة في البيانات المالية استخدامُ أسعار صرف مختلفة في تحويل الأرصدة التي بحوزة الأمانة (145.87 مليون دولار) والأخرى بحوزة شعبة إدارة الاستثمارات (965 1 مليون دولار).
However, the Fund did not provide an indication of the categories to which each measurement basis was applied in the note to the financial statements, as required under IPSAS 1. 20.إلا أن الصندوق لم يُشر إلى الفئات التي طُبّق عليها كل أساس للقياس في الملاحظات على البيانات المالية، حسب ما يقتضيه المعيار 1 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
The Fund stated that in accordance with the provisions of its Accounting Manual, the Fund’s secretariat is using the United Nations Operational Rate of Exchange as a proxy for the spot rate adopted by the Investment Management Division.٢٠ - وذكر الصندوق أن أمانة الصندوق تستخدم، وفقاً لشروط دليلها المحاسبي، سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة كبديل عن سعر الصرف الفوري الذي تعتمده شعبة إدارة الاستثمارات.
The Fund added that both the Fund secretariat and the Division use the “spot rate” between the functional currency and the non-United States dollar denominated currency, as stated in its notes, but that the spot rate for investing and operating activities is from two different sources.وأضاف الصندوق أن كلا من أمانة الصندوق والشعبة يستخدمان ”سعر الصرف الفوري“ بين العملة الوظيفية والعملة غير المقومة بدولار الولايات المتحدة، كما يرد في ملاحظاته، غير أن سعر الصرف الفوري المستخدم في الأنشطة الاستثمارية والتشغيلية يأتي من مصدرين مختلفين.
The Fund analysed the use of the United Nations Operational Rate of Exchange as a proxy for the spot rate and concluded that it was not significantly different from market rates and that therefore there was no material difference in the valuation of the cash balances.وحلّل الصندوق مسألة استخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة كبديل عن سعر الصرف الفوري، وخلُص إلى أنه لا يختلف كثيراً عن الأسعار السائدة في السوق، وأنه لا يوجد بالتالي فارق جوهري في تقييم الأرصدة النقدية.
21. The Board is of the view that while there may not be a material difference in the valuation of the cash balances as at the date of the financial statements, the two different rates applied should be disclosed in conformity with the provisions of IPSAS 1. 22.٢١ - ويرى المجلس أنه رغم عدم وجود فارق جوهري في تقييم الأرصدة النقدية في تاريخ إصدار البيانات المالية، يجب الكشف عن سعريْ الصرف المختلفين المستخدمين، عملا بشروط المعيار 1 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
The Board recommends that the Fund disclose its usage of two different exchange rates for translating non-United States dollar denominated currency transactions during the year.٢٢ - ويوصي المجلس بأن يكشف الصندوق عن استخدامه لسعري صرف مختلفين في تحويل المعاملات غير المقومة بدولار الولايات المتحدة خلال العام.
Cash flow statementبيان التدفقات النقدية
23. The Fund developed its own accounting policy, as permitted under IPSAS 3, with regard to financial statements, benefits payments and the accounting for contribution income.٢٣ - وضع الصندوق سياسة محاسبية خاصة به، حسب ما يسمح به المعيار 3 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، في ما يتعلق بالبيانات المالية ومدفوعات الاستحقاقات وحساب الإيرادات من الاشتراكات.
The Fund also decided not to prepare a cash flow statement, as required by IPSAS 1, as it opined that IAS 26 excludes retirement benefit plans from the requirement of a statement of cash flows.وقرر الصندوق أيضاً عدم إعداد بيان للتدفقات النقدية خلافاً لما يقتضيه المعيار 1 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لأنه رأى أن المعيار 26 من هذه المعايير يستثني خطط المعاشات التقاعدية من شرط إعداد بيان التدفقات النقدية.
24. The Board considers that, as the Fund successfully introduced IPSAS in 2012, it should now be in a position to prepare a cash flow statement.24 - ويرى المجلس أنه بالنظر لكون الصندوق شرع في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية بنجاح في عام 2012، فينبغي أن يكون بوسعه الآن إعداد بيان عن التدفقات النقدية.
Furthermore, IAS 26 does not expressly exclude retirement benefit plans from preparing and disclosing a cash flow statement.زد على ذلك أن المعيار 26 من المعايير المحاسبية الدولية لا يستثني بنص صريح خطط المعاشات التقاعدية من إعداد بيان التدفقات النقدية والإفصاح عنه.
The Board is of the view that a cash flow statement, as required by IPSAS, should therefore be part of the financial statements.وعليه، يرى المجلس أنه ينبغي أن يُدرج في البيانات المالية بيان للتدفقات النقدية، وفق ما تقتضيه المعايير المحاسبية الدولية.
25. The Fund expressed its inability to include a cash flow statement in the financial statements of 2014 but agreed to include one from 2015 onwards, giving comparative figures for the previous year.25 - وأعرب الصندوق عن عدم قدرته على إدراج بيان للتدفقات النقدية في البيانات المالية لعام 2014، لكنه وافق على أن يُدرج، اعتباراً من عام 2015 فصاعداً، بياناً يقدم أرقام مقارنة عن السنة السابقة.
A disclosure to that effect was included in note 3.1 to the financial statements.وأُدرجت معلومة عن هذا الشأن في الملاحظة 3-1 من الملاحظات على البيانات المالية.
4. Investments4 - الاستثمارات
26. The Board reviewed the investment strategy, policies and processes followed by the Fund, with a focus on assessing whether the Fund had appropriately addressed the associated risks and its performance against laid down benchmarks.26 - استعرض المجلس الاستراتيجية والسياسات والعمليات التي يتبعها الصندوق في الاستثمار، مع التركيز على تحديد ما إذا كان الصندوق قد عالج على نحو مناسب المخاطر المرتبطة بذلك، وتقييم أدائه مقارنة بالمؤشرات المرجعية المحددة.
Settlement of foreign exchange transactions through central counterpartiesتسوية معاملات الصرف الأجنبي عبر الأطراف المقابلة المركزية
27. All foreign exchange settlements of the Fund are currently made directly with the counterparties.27 - تُنجز جميع تسويات الصرف الأجنبي الخاصة بالصندوق في الوقت الراهن بالتعامل مباشرة مع الأطراف المقابلة.
Payments made in anticipation of the counterparty settling its obligation to pay are inherently risky.وتسديد المدفوعات قبل وفاء الطرف المقابل بالتزامه بالسداد ينطوي بحكم طبيعته على مخاطر.
This risk may be mitigated by undertaking settlement through central counterparties such as the Continuous Linked Settlement Bank.ويمكن الحد من هذه المخاطر بالتسديد عبر الأطراف المقابلة المركزية، كمصرف Continuous Linked Settlement Bank.
At present, all foreign exchange settlements are made at gross.ففي الوقت الحاضر، تُسوَّى جميع تسويات الصرف الأجنبي تسوية مجملة.
Gross settlement means that each transaction is settled individually through payments made through correspondent banks (or branches of the counterparty banks) in the currencies concerned.وتعني التسوية المجملة أنه يتم تسوية كل معاملة على انفراد بتسديد مدفوعات عبر المصارف المراسلة (أو فروع مصارف الأطراف المقابلة) بالعملات المعنية.
The risk associated with this procedure is that counterparties will not fulfil their payment obligations.وتتمثل المخاطر المرتبطة بهذه الطريقة في عدم وفاء الأطراف المقابلة بالتزاماتها بالدفع.
28. While acknowledging the concern expressed by the Board, the Fund stated that it believed its internal control for foreign exchange settlement procedures was adequate to mitigate the settlement risk.28 - وفي حين تفهّم الصندوق القلق الذي أعرب عنه المجلس، ذكر أنه يعتقد أن ضوابطه الداخلية السارية على إجراءات تسويات الصرف الأجنبي تكفي للحد من المخاطر التي تنطوي عليها التسويات.
Historically, the Fund had never lost any principal in foreign exchange deals.ولم يسبق للصندوق في تاريخه أن فقد في معاملات الصرف الأجنبي أياً من رأسماله المستثمر.
Even where a counterparty failed to deliver the funds on the settlement date, the funds were nevertheless received within a reasonable time frame and the counterparty had settled any compensation claims issued to it by the Fund.وحتى في حالات عدم تسليم الطرف المقابل للأموال في موعد التسوية، استُلمت مع ذلك الأموال في غضون فترة زمنية معقولة، وسوّى الطرف المقابل جميع المطالبات بالتعويض التي قدمها الصندوق إليه.
The Fund added that it would adopt one global custodian bank structure and a request for proposal for global custody services was being drafted that was planned to be issued by the end of the second or third quarter of 2015.وأضاف الصندوق بأنه سيعتمد هيكلا واحداً للمصارف الوديعة العالمية، وأنه بصدد إعداد مقترح يخص خدمات الإيداع العالمية من المقرر إصداره بحلول نهاية الربع الثاني أو الثالث من عام 2015.
29. The Board observed that while efforts to introduce the Continuous Linked Settlement Bank system commenced in 2013, significant progress had not been achieved even after nearly two years.29 - ولاحظ المجلس أنه رغم البدء في بذل جهود في عام 2013 لاعتماد نظام مصرف Continuous Linked Settlement Bank، لم يتحقق تقدم كبير رغم مرور سنتين تقريباً.
While the Fund had been able to mitigate the counterparty issues through internal controls, the fundamental risk remained until a central counterparty settlement system was established.وفي حين تمكن الصندوق من الحد من أثر المسائل المرتبطة بالأطراف المقابلة بواسطة ضوابط داخلية، يظل الخطر الأساسي قائماً إلى أن يتم إنشاء نظام لتسديد التسويات عبر الأطراف المقابلة المركزية.
30. The Board recommends that the Fund expedite introduction of the counterparty settlement system in a time-bound manner.30 - ويوصي المجلس بأن يعجل الصندوق ببدء العمل بنظام تسديد التسويات عبر الأطراف المقابلة المركزية ضمن إطار زمني محدد.
Foreign exchange lossesخسائر الصرف الأجنبي
31. Open exposure to foreign exchange volatility brings with it the risk of reduced returns or even capital erosion as and when the investments are liquidated and converted into liability-side currencies.31 - ينطوي التعرض لتقلبات العملات الأجنبية بدون قيود على خطر انخفاض العائد أو حتى اضمحلال رأس المال كما يحدث عندما تصفّى الاستثمارات وتحوَّل إلى عملات عليها خصوم.
The Fund has significant exposure to foreign exchange rate volatility on both the asset and liability sides.والصندوق معرض بشكل كبير لتقلبات أسعار الصرف الأجنبي في كل من شِقَّيْ الأصول والخصوم.
As at 31 December 2014, over 40 per cent of the Fund’s investments were held in assets based on non-United States dollar denominated currency.وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، كانت أكثر من 40 في المائة من استثمارات الصندوق في أصول مقومة بعملة غير دولار الولايات المتحدة.
The foreign exchange loss of the Fund increased from $120.45 million in 2012 to $558.92 million in 2013 and to $1.96 billion in 2014, as shown in figure 2 below.وازدادت الخسائر الناجمة عن الصرف الأجنبي التي تكبدها الصندوق من 120.45 مليون دولار في عام 2012 إلى 558.92 مليون دولار في عام 2013، ثم إلى 1.96 بليون دولار في عام 2014، على النحو المبين في الشكل 2 أدناه.
32. The losses in 2014 comprised $1.74 billion ($434.53 million in 2013 and $89.21 million in 2012) towards unrealized loss and $218.76 million ($123.76 million in 2013 and $30.82 million in 2012) towards realized loss.32 - وشملت الخسائر في عام 2014 خسائر غير متحققة قدرها 1.74 بليون دولار (434.53 مليون دولار في عام 2013، و 89.21 مليون دولار في عام 2012)، وخسائر متحققة قدرها 218.76 مليون دولار (123.76 مليون دولار في عام 2013، و 30.82 مليون دولار في عام 2012).
Compared with the previous year, the realized exchange loss had increased by 77 per cent, while the unrealized exchange loss had increased by 300 per cent in 2014.ومقارنة بالسنة السابقة، ازدادت الخسائر المتحققة الناجمة عن الصرف بنسبة 77 في المائة، بينما ازدادت الخسائر غير المتحققة بنسبة 300 في المائة في عام 2014.
The Fund had not explored mechanisms such as hedging to mitigate the rising trend of foreign exchange losses.ولم يتقصّ الصندوق آليات، كالتحوط، للحد من اتجاه خسائر الصرف الأجنبي نحو الارتفاع.
33. The Fund stated that an asset liability management study was in process, which would be presented to the Pension Board shortly.33 - وذكر الصندوق أن دراسة تتعلق بإدارة الأصول والخصوم توجد قيد الإنجاز، وستُعرض قريباً على مجلس صندوق المعاشات التقاعدية.
It added that the option of currency hedging had been reviewed periodically.وأضاف أنه استعرض خيار التحوط من مخاطر العملات بصورة دورية.
Owing to the cost aspects of currency hedging, it was not clear whether the Fund would be able to effectively manage the currency risks without sacrificing the investment returns over the periods.ونظراً للجوانب المتعلقة بتكلفة التحوط من مخاطر العملات، لم يتضح ما إذا كان الصندوق سيستطيع إدارة مخاطر العملات بشكل فعال دون التضحية بعائدات الاستثمار على مدى فترات.
Hedging was currently a zero-sum-game and it would have minimal impact over the long term;ولا طائل من اتخاذ ترتيبات للتحوط في الوقت الراهن، وأثرها على المدى الطويل ضئيل؛
however, the Fund might consider doing so in future.غير أن الصندوق قد ينظر في العمل بها في المستقبل.
Hence, it had been decided by the Investments Committee in May 2015 not to hedge at the present time.ولذلك، قررت لجنة الاستثمارات في أيار/مايو 2015 عدم العمل بترتيبات التحوط في الوقت الراهن.
34. The Board observed that the issue of the increasing trend of foreign exchange losses had yet to be effectively addressed by the Fund.34 - ولاحظ المجلس أنه لا يزال يتعين على الصندوق أن يعالج بفعالية مسألة اتجاه الخسائر الناجمة عن الصرف الأجنبي نحو الارتفاع.
In real terms, for 2014, the foreign exchange loss on cash and cash equivalents alone amounted to $104.80 million as compared with $28.83 million in 2013 and $21.63 million in 2012.وبالقيمة الحقيقية، فالخسائر الناجمة عن الصرف الأجنبي في ما يخص النقدية ومكافئات النقدية بلغت وحدها في عام 2014 ما قدره 104.80 مليون دولار، مقارنة بمبلغ 28.83 مليون دولار في عام 2013 و 21.63 مليون دولار في عام 2012.
A decision not to hedge should not be based on a mere expectation of reversal of trend but on a more comprehensive cost benefit analysis and a study of emerging trends in the currency market in the medium term.ولا يجب أن يُتخذ قرار بعدم العمل بترتيبات التحوط بالاستناد إلى مجرد توقع حدوث انعكاس في الاتجاه، بل يجب أن يستند إلى تحليل أشمل لنسبة الفائدة إلى التكلفة، ودراسة للاتجاهات المستجدة في سوق العملات على المدى المتوسط.
35. The Board recommends that the Fund explore alternatives to mitigate the foreign exchange losses, including a detailed cost benefit study for a suitable hedging strategy.35 - ويوصي المجلس بأن يتقصّى الصندوق بدائل للتخفيف من خسائر الصرف الأجنبي، بما في ذلك إنجاز دراسة مستفيضة لنسبة الفائدة إلى التكلفة بغرض بلورة استراتيجية تحوط مناسبة.
Rate of return on investmentsمعدل عائد الاستثمارات
36. In accordance with the strategic framework of the Fund for the biennium 2014-2015 and the investment policy of the Fund, the portfolio objective is to outperform the portfolio component benchmarks by active strategies and to contribute to the achievement of an overall 3.5 per cent real rate of return, as adjusted by the United States consumer price index over time.36 - وفقاً للإطار الاستراتيجي للصندوق لفترة السنتين 2014-2015 وسياسة الصندوق الاستثمارية، يتمثل هدف الحافظة في أن يتجاوز الأداء المؤشرات المرجعية لعناصر الحافظة عن طريق استراتيجيات فعالة، وفي المساهمة في تحقيق معدل حقيقي إجمالي للعائدات قدره 3.5 في المائة، معدّلا حسب الرقم القياسي لأسعار المستهلك في الولايات المتحدة مع مرور الوقت.
The strategic framework indicator of achievement is total return against the policy benchmark over a five-year period.ومؤشر الإنجاز المحدد في الإطار الاستراتيجي هو العائد الكلي مقابل المؤشر المرجعي المحدّد وفقاً للسياسة العامة على مدى فترة 5 سنوات.
37. According to these yardsticks, the Fund underperformed both during the year as well as during the five-year period ended December 2014.37 - ووفقاً لهذه المقاييس، كان أداء الصندوق دون المستوى المطلوب سواء خلال السنة أو خلال فترة الخمس سنوات المنتهية في كانون الأول/ديسمبر 2014.
The portfolio-wise performance of the Fund against the policy benchmarks in the year and for a five-year period is shown below:وترد في ما يلي بيانات عن أداء حافظة الصندوق مقابل المؤشرات المرجعية المحددة وفقاً للسياسة العامة في السنة وعلى مدى خمس سنوات:
38. As evident from the foregoing table, the Fund could not achieve any of the policy benchmarks against all portfolios with the exception of real estate for the one year period ended 31 December 2014 and against all portfolios with the exception of fixed income for the five-year period ended 31 December 2014.٣٨ - وكما يتضح من الجدول أعلاه، لم يستطع الصندوق تحقيق أي من المؤشرات المحددة وفقاً للسياسة العامة، سواء على مستوى جميع الحافظات في فترة السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 باستثناء حافظة العقارات، أو على مستوى جميع الحافظات في فترة الخمس سنوات المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 باستثناء حافظة الإيرادات الثابتة.
39. The Fund stated that the policy benchmark was to achieve a 3.5 per cent real return on a long-term sustainable basis.٣٩ - وذكر الصندوق أن المؤشر المرجعي المحدد وفقاً للسياسة العامة يتمثل في تحقيق عائد حقيقي قدره 3.5 في المائة على مدى طويل متواصل.
The Fund had been successful in achieving that target over the past 50 years, though past performance was not necessarily a guarantee of future performance.وقد نجح الصندوق في تحقيق ذلك الهدف على مدى السنوات الخمسين الماضية، إلا أن الأداء في الماضي ليس بالضرورة ضمانة لمستوى الأداء في المستقبل.
The Fund believed that it would continue to generate a 3.5 per cent annualized real rate of return over the long term, though it was concerned about the possibility of falling short of the 3.5 per cent real return target for the next few years given the current economic scenario.ويعتقد الصندوق أنه سيواصل تحقيق معدل حقيقي سنوي للعائدات في المدى الطويل قدره 3.5 في المائة، رغم أنه قلق من احتمال عدم تحقيق ذلك الهدف في السنوات القليلة القادمة بسبب الفرضيات الاقتصادية الراهنة.
It expected that it could take approximately 5 to 10 years to generate the 3.5 per cent real return objective on an annualized basis.إذ من المتوقع أن يستغرق تحقيق الهدف المتمثل في عائد حقيقي قدره 3.5 في المائة سنوياً ما يقرب من 5 إلى 10 سنوات.
The Fund added that it had outperformed the policy benchmark in the past 7 and 10 years as at 31 March 2015.وأضاف الصندوق أن أداءه في السبع والعشر سنوات الماضية تجاوز، حتى 31 آذار/مارس 2015، المؤشر المرجعي المحدد وفقاً للسياسة العامة.
Furthermore, it had been successfully meeting the 3.5 per cent real return targets in the long term, including the past 10, 20, 25 and 50 years.وإضافة إلى ذلك، نجح في تحقيق الأهداف المتمثلة في عائد حقيقي قدره 3.5 في المائة على المدى الطويل، بما في ذلك خلال السنوات العشر والعشرين والخمس والعشرين والخمسين الماضية.
40. The Board noted that the 3.2 per cent rate of return for the year 2014 was below the benchmark of 3.7 per cent as at 31 December 2014.40 - وأشار الصندوق إلى أن معدل العائد لعام 2014 كان حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 دون المؤشر المرجعي وهو 3.7 في المائة، إذ بلغ 3.2 في المائة.
Given the Fund’s own assessment that it could take up to 10 years to generate the 3.5 per cent real return on an annualized basis, it was all the more imperative that the Fund should achieve the immediate targets stipulated in the strategic framework if it was to achieve the overall objective of a return of 3.5 per cent on a sustainable basis.ولكون الصندوق نفسه قدّر أن تحقيق عائد حقيقي قدره 3.5 في المائة سنوياً قد يستغرق فترة تصل إلى 10 سنوات، فالأدعى أن يحقق الصندوق الأهداف المباشرة المحددة في الإطار الاستراتيجي إذا أراد بلوغ الهدف العام المتمثل في عائد قدره 3.5 في المائة في فترة متواصلة.
41. The Board recommends that the Fund take steps to achieve the policy benchmarks on each portfolio by improving its internal investment processes and practices, and endeavour to achieve the overall minimum real return of 3.5 per cent.٤١ - ويوصي المجلس بأن يتخذ الصندوق الخطوات اللازمة لتحقيق المؤشرات المرجعية المحددة وفقاً للسياسة العامة والخاصة بكل حافظة، وذلك بتحسين عملياته وممارساته الاستثمارية الداخلية وبالسعي إلى تحقيق الحد الأدنى العام للعائد الحقيقي وهو 3.5 في المائة.
5. Contribution collection and benefits payment management5 - إدارة إجراءات تحصيل الاشتراكات ودفع المستحقات
Participant reconciliation exceptionsالاستثناءات من تسوية الفروق في بيانات المشتركين
42. For the preparation of the Fund’s financial statements, member organizations send participant contribution data to the Accounts Unit of the Fund in the annual contribution schedule by the end of January of the following year.٤٢ - لأغراض إعداد البيانات المالية للصندوق، تُرسِل المنظمات الأعضاء فيه بيانات عن اشتراكات المشتركين إلى وحدة الحسابات التابعة للصندوق في جدول الاشتراكات عن السنة بحلول نهاية كانون الثاني/يناير من السنة التالية.
The data is sent on an individual participant basis and includes contributions as calculated by those organizations.وتُرسل البيانات على أساس كل مشترك على حدة وتتضمن الاشتراكات كما حسبتها تلك المنظمات.
The Accounts Unit checks that all reported contributions fall within each participant’s contributory service period and generates the participant reconciliation exceptions report that shows the discrepancies between estimated contributions and the amount actually reported on the year-end schedules by the member organizations for each participant.وتتحقق وحدة الحسابات من أن جميع الاشتراكات المبلغ عنها تندرج ضمن فترة خدمة المشترك المدفوع عنها اشتراكات، وتعدّ تقريراً بالاستثناءات من تسوية الفروق في بيانات المشتركين يُبين الفروق بين تقديرات الاشتراكات والمبلغ الذي أبلغت فعلياً عنه المنظمات الأعضاء عن كل مشترك في جداول نهاية السنة.
This report is sent to the member organizations, which are required to respond with an explanation for any discrepancies and actions required to resolve them.ويُرسل هذا التقرير إلى المنظمات الأعضاء التي هي ملزمة بأن تردّ بشرح للفروق وبيان بالإجراءات اللازمة لتسويتها.
43. The Board observed that the participant reconciliation exceptions of the previous year were not fully resolved before generation of the following year’s financial statements.٤٣ - ولاحظ المجلس أن الاستثناءات من تسوية الفروق في بيانات المشتركين عن السنة السابقة لم تُسوّ بالكامل قبل إعداد البيانات المالية عن السنة التالية.
On receipt of the year-end schedules for the following year, the old unresolved participant reconciliation exceptions were not pursued further;فعند استلام جداول نهاية السنة عن السنة التالية، لم تُتخذ إجراءات بخصوص الحالات القديمة غير المسواة من الاستثناءات من تسوية الفروق في بيانات المشتركين؛
rather, a new exceptions report was issued.بل أُصدر بدلا من ذلك تقرير جديد عن الاستثناءات.
44. The Board of Auditors, in its report for the years 2012 (A/68/303) and 2013 (A/69/9) had recommended that the Fund should continue to improve controls and efficiency of the participant reconciliation exceptions process to ensure that the discrepancies are identified and reconciled with member organizations in a timely manner.44 - وكان مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى، في تقريريه عن عام 2012 (A/68/303) وعام 2013 (A/69/9)، بأن يواصل الصندوق تحسين الضوابط والكفاءة في عملية تحديد الاستثناءات من تسوية الفروق في بيانات المشتركين، كي يتسنى تحديد الفروق وتسويتها مع المنظمات الأعضاء في الوقت المناسب.
However, in 2013 member organizations submitted fewer replies regarding exceptions than in 2012 and 8,104 exceptions, with a difference of $12.48 million, were yet to be reviewed.غير أن ردود المنظمات الأعضاء بشأن الاستثناءات كانت في عام 2013 أقل منها في عام 2012، ولم يراجع بعد ما عدده 104 8 حالات استثناء بلغت قيمة الفروق فيها ما قدره 12.48 مليون دولار.
45. The Board noted that the discrepancies for 2014 between estimated contributions and the amount actually reported in the year-end schedules by the member organizations for each participant was $17.40 million in 12,685 cases of participant reconciliation exceptions.٤٥ - ولاحظ المجلس أنه في ما يتعلق بعام 2014، بلغت الفروق بين تقديرات الاشتراكات والمبلغ الذي أبلغت عنه بالفعل المنظمات الأعضاء في جداول نهاية السنة عن كل مشترك ما قدره 17.40 مليون دولار عن 685 12 حالة استثناء من تسوية الفروق في بيانات المشتركين.
The impact of this could not be ascertained, as the reconciliation process for 2014 is yet to be commenced.ولم يكن بالإمكان التحقق من أثر ذلك لكون عملية التسوية لعام 2014 لم تبدأ بعد.
The Board observed that the Fund should prepare monthly contribution reconciliations so that the discrepancies were corrected within the same year rather than in the following year-end cycle.ولاحظ المجلس أنه ينبغي للصندوق أن يُعد تسويات شهرية لبيانات الاشتراكات حتى يتسنى تصحيح الفروق خلال السنة نفسها بدلا من تصحيحها في دورة نهاية السنة التالية.
46. The Fund stated that it was not possible to reconcile and resolve all the participant reconciliation exceptions with the member organizations before the finalization of the financial statements.٤٦ - وذكر الصندوق أنه لا يمكن تسوية جميع الاستثناءات من تسوية الفروق في بيانات المشتركين مع المنظمات الأعضاء قبل الانتهاء من إعداد البيانات المالية.
Furthermore, the participant reconciliation exceptions process was mainly a data clean-up exercise which did not impact the figures in the financial statement.وبالإضافة إلى ذلك، فعملية تحديد الاستثناءات من تسوية الفروق في بيانات المشتركين كانت في أساسها عملية تنقية للبيانات ولم تؤثر في الأرقام الواردة في البيانات المالية.
The Fund added that it would gradually migrate to a monthly process of contribution reporting through an improved data integrity process and would implement new procedures to conduct spot checks on sample records, perform trend analysis and analysis of variances to ensure adherence to the Regulations and Rules of the Fund.وأضاف الصندوق أنه سينتقل تدريجياً لاتباع عملية شهرية للإبلاغ عن الاشتراكات عن طريق إجراءات لتعزيز سلامة البيانات، وسينفذ إجراءات جديدة لإنجاز عمليات فحص عشوائية لعينات من السجلات، وسيُجري تحليلا للاتجاهات وآخر للفروق لضمان التقيد بالنظامين الأساسي والإداري للصندوق.
The Fund is proposing a new project to provide this functionality.ويقترح الصندوق بدء مشروع جديد لإتاحة هذه الخاصية.
47. The Board observed that the cases depicted in table 2 indicated a difference between estimated amounts of contribution and the actual contribution received from the member organizations and that those needed to be resolved and reconciled.٤٧ - ولاحظ المجلس أن الحالات المبينة في الجدول 2 تشير إلى وجود فرق بين تقديرات مبالغ الاشتراكات والمبالغ الفعلية للاشتراكات الواردة من المنظمات الأعضاء، وأنه يجب تسوية تلك الحالات.
48. The Board reiterates its recommendation that the Fund continue its efforts to reconcile and resolve all participant reconciliation exceptions with member organizations in a timely manner.٤٨ - ويكرر المجلس توصيته بأن يواصل الصندوق الجهود التي يبذلها لتسوية جميع الاستثناءات من تسوية الفروق في بيانات المشتركين مع المنظمات الأعضاء في الوقت المناسب.
The Board adds that until such time as a system is implemented to enable monthly reconciliations, the Fund may consider including a suitable disclosure in the financial statements on the quantum of unresolved participant reconciliation exceptions.ويضيف المجلس أنه يقترح، في انتظار بدء العمل بنظام يُتيح إنجاز تسويات شهرية، أن ينظر الصندوق في أن يُدرج في البيانات المالية معلومات مناسبة تكشف كمّ ما لم يسوّ بعد من استثناءات من تسوية الفروق في بيانات المشتركين.
Processing of benefits within the benchmark periodتجهيز الاستحقاقات في غضون الفترة القياسية المحددة
49. The strategic framework prepared by the Fund for the biennium 2014-2015 provides that the Fund will continue to ensure that all pension entitlements are estimated, calculated and eventually paid consistently and in full conformity with the Regulations and Rules of the Fund and incorporate quality performance standards into its workplans.٤٩ - ينص الإطار الاستراتيجي الذي أعده الصندوق لفترة السنتين 2014-2015 على أن يستمر الصندوق في العمل على أن يجري بصورة منتظمة تقدير جميع استحقاقات المعاشات التقاعدية وحسابها ودفعها في نهاية المطاف بما يتفق كلياً مع النظامين الأساسي والإداري للصندوق، وأن يدرج معايير للأداء الجيد في خطط عمله.
The framework identifies client services as one of its priorities.ويضع الإطار خدمات العملاء ضمن أولوياته.
It envisages that all eligible participants, retirees and other beneficiaries will be serviced within 15 business days.ويتوخى أن تقدم الخدمات لجميع المؤهلين من المشتركين والمتقاعدين وغيرهم من المستفيدين في غضون 15 يوم عمل.
50. Table 3 below shows the percentage of benefits processed within 15 business days for the three years ended 2014.٥٠ - ويبين الجدول 3 أدناه النسبة المئوية للاستحقاقات المجهزة في غضون 15 يوم عمل عن فترة الثلاث سنوات المنتهية في عام 2014.
51. The Board noted that despite a decrease in the number of cases during 2014, fewer benefits were processed within the 15-day benchmark in 2014 than in 2012 and 2013.51 - ولاحظ المجلس أنه رغم انخفاض عدد الحالات خلال عام 2014، كان عدد الاستحقاقات التي جُهّزت في غضون الفترة القياسية المحددة، وهي 15 يوماً، أقل في عام 2014 مقارنة بعامي 2012 و 2013.
That would result in delay in the release of the benefits to the beneficiaries.وأدى ذلك إلى تأخر دفع الاستحقاقات إلى المستفيدين.
52. The Fund stated that the reduction in the number of benefits processed within the benchmark was due to involvement of staff in implementation of the new pension administration system and an increase in the number of clients being serviced by the Fund by 9,000 individuals since 1 January 2012.٥٢ - وذكر الصندوق أن انخفاض عدد الاستحقاقات المجهزة في غضون الفترة القياسية يرجع إلى مشاركة الموظفين في تنفيذ النظام الجديد لإدارة المعاشات التقاعدية، وزيادة العملاء الذين يقدم الصندوق خدماته لهم بما عدده 000 9 شخص منذ 1 كانون الثاني/يناير 2012.
The Fund added that it had presented a report to the Pension Board in 2014 on options for strengthening its client servicing capacity.وأضاف الصندوق أنه قدم تقريراً إلى مجلس المعاشات التقاعدية في عام 2014 بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز قدراته في تقديم الخدمات للعملاء.
53. The Board recommends that the Fund ensure adherence to the stipulated benchmark for the processing of benefits through improvements in efficiencies and use of information technology enabled services, since service to its members is the primary function of the Fund.53 - ويوصي المجلس بأن يكفل الصندوق التقيد بالفترة القياسية المحددة لتجهيز الاستحقاقات عن طريق تعزيز الكفاءة، والاستعانة بالخدمات القائمة على استخدام تكنولوجيا المعلومات، بما أن الوظيفة الأساسية للصندوق هي تقديم الخدمات إلى المشتركين فيه.
Overpayments owing to multiple accounts of the same pensionerالمدفوعات الزائدة نتيجة لوجود حسابات متعددة لنفس المتقاعد
54. The financial statements for 2014 disclosed an amount of $6.32 million as receivables from beneficiaries on account of overpayment.٥٤ - أفصحت البيانات المالية لعام 2014 عن تلقي مستحقات بقيمة 6.32 مليون دولار من المستفيدين استُردّت منهم لكونها مدفوعات زائدة.
A test check of 11 of such beneficiaries, involving an overpayment of $65,334, revealed that the overpayments were attributable mainly to allotment of two to four pensioner numbers to the individual beneficiaries.وكشف فحص اختباري شمل 11 مستفيداً من هؤلاء المستفيدين، الذين بلغت المدفوعات الزائدة لهم ما قيمته 334 65 دولاراً، أن المدفوعات الزائدة ترجع أساساً إلى تخصيص ما تراوح من رقمين إلى أربعة أرقام حسابات معاش تقاعدي لنفس المستفيدين.
55. The Fund stated that a pension number was assigned to an active participant for a contributory service period and that when the participant separated and rejoined at a later date, another pension number was assigned, resulting in more than one pension number for the same individual.55 - وذكر الصندوق أن رقم حساب معاش تقاعدي خُصّص لمشترك قيد الخدمة عن فترة خدمة مدفوع عنها اشتراكات؛ ثم انتهت خدمة هذا المشترك، وعند عودته لاحقاً للعمل، خُصّص له رقم حساب معاش تقاعدي آخر، مما أدى إلى وجود أكثر من رقم للشخص نفسه.
Since each contributory service and contributions for the period were measured and reviewed separately, one beneficiary might have more than one instance of overpayments.ولكون قياس وفحص كل فترة خدمة مدفوع عنها اشتراكات، والاشتراكات المسددة عن هذه الفترة، يتم بصورة منفصلة، قد تحدث أكثر من حالة من حالات الدفع الزائد للمستفيد الواحد.
It added that the Fund had appropriate mechanisms to identify, track and recover potential overpayments and that use of a unique identification number could not be considered as the reason for or solution to potential overpayments, since they occurred mainly owing to circumstances that were outside the control of the Fund.وأضاف أن لدى الصندوق آليات مناسبة لكشف المدفوعات الزائدة المحتملة وتعقبها واستردادها، وأنه لا يجدر اعتبار استعمال رقم هوية فريد لا السبب في احتمال دفع مدفوعات زائدة ولا الحل لذلك، لأن الدفع الزائد حدث أساساً بسبب ظروف خارجة عن سيطرة الصندوق.
56. The Board observed that the current system of allotting multiple pension numbers and multiple payments had an inherent risk of overpayments and subsequent non-recovery owing to the passage of time and the lack of effective pursuance.٥٦ - ولاحظ المجلس أن النهج الحالي المتمثل في تخصيص أرقام حسابات معاشات تقاعدية متعددة ودفع مدفوعات متعددة ينطوي على خطر ملازم وهو تسديد مدفوعات زائدة وعدم استردادها لاحقاً بسبب مرور الوقت وعدم تعقبها بصورة فعالة.
While calculations could be made for different contributory service periods in respect of a beneficiary, it should be possible to combine the amount due to the pensioner and make a single payment.وفي حين يمكن حساب مختلف فترات الخدمة المدفوع عنها اشتراكات للمستفيد الواحد بصورة منفصلة، ينبغي أن يكون بالإمكان جمع المبالغ المستحقة للمتقاعد الواحد ودفعها دفعة واحدة.
That would mitigate the risk of overpayments.وهو ما سيحد من خطر الدفع الزائد.
57. The Board recommends that the Fund:57 - ويوصي المجلس بأن يقوم الصندوق بما يلي:
(a) improve the benefit payment system by consolidating all payments due to a beneficiary and making a single payment;(أ) تحسين نظام دفع الاستحقاقات بتجميع كافة المدفوعات المستحقة للمستفيد الواحد ودفعها دفعة واحدة؛
and (b) ensure effective pursuance of overpayments to ensure their recovery.(ب) وضمان التعقب الفعال للمدفوعات الزائدة كي يتسنى استردادها.
6. Information technology strategies6 - استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات
Deficiencies in information technology project implementationأوجه القصور في تنفيذ مشروع تكنولوجيا المعلومات
58. Presently, the Fund has three information technology systems in operation in its Investment Management Division, namely:58 - لدى الصندوق في الوقت الحاضر ثلاثة نظم لتكنولوجيا المعلومات مستعملة في شعبة إدارة الاستثمارات، ألا وهي:
(a) Bloomberg PORT, which is a tool for day-to-day portfolio management and analysis;(أ) نظام Bloomberg PORT، وهو بمثابة أداة للإدارة والتحليل اليوميين لحافظة الأوراق المالية؛
(b) Omgeo, which is a confirmation and affirmation system that includes all brokers of equity markets so that all equity trades are electronically confirmed and affirmed;(ب) ونظام Omgeo، وهو نظام للتأكيد والتثبت يشمل جميع سماسرة أسواق الأسهم بحيث يتم تأكيد جميع تداولات الأسهم والتثبت منها إلكترونياً؛
and (c) a trade order management system, which allows authorized users to trade any security listed on any stock exchange and connects all the parties involved in an electronic straight-through processing.(ج) ونظام إدارة الطلبات التجارية، الذي يتيح للمستعملين المأذون لهم الاتجار بأي أوراق مالية مدرجة في أي سوق من أسواق الأوراق المالية، ويربط ما بين جميع الأطراف المنخرطة في عملية إلكترونية للتجهيز التلقائي.
59. The Fund decided in December 2013 to replace its trade order management system with a new asset and investment manager on the grounds that the existing system required ongoing upgrades and customization to suit users’ requirements.59 - وقد قرر الصندوق في كانون الأول/ديسمبر 2013 أن يستعيض عن نظام إدارة الطلبات التجارية بنظام لإدارة الأصول والاستثمارات بداعي أن النظام القائم كان بحاجة إلى تحديثات ومواءمة لكي يلائم متطلبات المستعملين.
A business plan to replace the existing trade order management system with the asset and investment manager was presented in June 2014 and a waiver from competitive bidding was obtained in July 2014 to expedite procurement of the manager.وعُرضت في حزيران/يونيه 2014 خطة أعمال ترمي إلى الاستعاضة عن نظام إدارة الطلبات التجارية القائم بنظام إدارة الأصول والاستثمارات، وتم في تموز/يوليه 2014 الحصول على إعفاء من العطاءات التنافسية بغرض التعجيل بشراء نظام إدارة الأصول والاستثمارات.
The Headquarters Committee on Contracts recommended the approval of the case in April 2015 at a total not-to-exceed cost of $2.6 million over a period of three years.وأوصت لجنة المقر للعقود في نيسان/أبريل 2015 بالموافقة على الشراء بتكلفة كلية لا تتجاوز 2.6 مليون دولار على مدى فترة ثلاث سنوات.
In the meantime, the contract for the existing trade order management system was extended until January 2016 at a cost of $0.74 million as an interim measure.وفي غضون ذلك، جرى تمديد عقد نظام إدارة الطلبات التجارية القائم حتى كانون الثاني/يناير 2016 بتكلفة قدرها 0.74 مليون دولار كتدبير مؤقت.
60. The Fund stated that there were no timelines for a project where procurement was carried out by the Procurement Division.60 - وذكر الصندوق أنه لا توجد أطر زمنية منصوص عليها للمشروع الذي تجري عملية شرائه على يد شعبة المشتريات.
However, a “to do” list had been drafted, outlining the steps that needed to be followed.بيد أنه تمت صياغة قائمة بالمهام الواجب إنجازها تحدد الخطوات التي يتعين اتباعها.
It was stated that the contract for the trade order management system that was concluded until 31 January 2015 had been extended until January 2016 at an additional cost of $736,144.36.وذُكر أن عقد نظام إدارة الطلبات التجارية الذي أبرم حتى 31 كانون الثاني/يناير 2015 قد تم تمديده حتى كانون الثاني/يناير 2016 بتكلفة إضافية قدرها 144.36 736 دولارا.
The extension was necessary owing to the complexity of the project.وكان التمديد ضرورياً بسبب درجة تعقيد المشروع.
61. The Board observed that a procurement process for replacement of a critical information technology system had yet to reach fruition despite the lapse of one and a half years since its initiation in 2013.61 - ولاحظ المجلس أن عملية الشراء الرامية إلى إحلال نظام بالغ الأهمية لتكنولوجيا المعلومات محل آخر لم تؤت ثمارها بعد بالرغم من انقضاء سنة ونصف منذ استهلالها في عام 2013.
The delay in furthering the procurement process had negated the objective of the waiver from a competitive bidding process that was an important feature of a transparent procurement process under the Financial Regulations and Rules of the United Nations, assuring best value for money, apart from leading to an additional cost of $0.74 million.وكان التأخير في المضي قدماً في عملية الشراء قد أدى إلى انتفاء الهدف من الإعفاء من عملية تقديم عطاء تنافسي، وهي العملية التي تُشكِّل سمة هامة لعملية الشراء الشفافة في إطار النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، حيث تكفل مبدأ أفضل قيمة مقابل المال، ناهيك عن أن التأخير أدى إلى تكبُّد تكلفة إضافية تبلغ 0.74 مليون دولار.
62. The Board also noted that a request for proposal was issued on 23 June 2014 for information architecture and information technology infrastructure assessment in the Investment Management Division, which had subsequently not progressed further.62 - وأشار المجلس أيضاً إلى صدور طلب تقديم مقترحات في 23 حزيران/يونيه 2014 لتقييم هندسة المعلومات والبنى التحتية لتكنولوجيا المعلومات في شعبة إدارة الاستثمارات، وهو التقييم الذي لم يُحرز فيه أي تقدم آخر بعد ذلك.
At the time of suspension of the Murex system, in October 2013, the Fund had projected that the request for proposal would be completed in the third quarter of 2014.وفي وقت تعليق نظام Murex في تشرين الأول/أكتوبر 2013، كان الصندوق يتوقع أن طلب تقديم المقترحات سيكتمل في الربع الثالث من عام 2014.
Furthermore, Murex was decommissioned within three years of its commencement in June 2011.ويضاف إلى ذلك أن نظام Murex قد سُحب من الخدمة في غضون ثلاث سنوات من بدء العمل به في حزيران/يونيه 2011.
A total of $960,100 had already been written off ($847,300 for phase I and $112,800 for phase II) consequent to the decommissioning.ونتيجة لسحب النظام من الخدمة، تم بالفعل شطب ما مجموعه 100 960 دولار (300 847 دولار للمرحلة الأولى و 800 112 دولار للمرحلة الثانية).
63. The Board observed that the foregoing instances were reflective of the lack of a long-term and coherent information technology strategy or policy within the Fund, which was resulting in short-term decisions and stopgap measures as well as additional expenditure.63 - ولاحظ المجلس أن الحالات السالفة تعكس عدم وجود استراتيجية أو سياسة طويلة الأجل وأكثر شمولية لتكنولوجيا المعلومات داخل الصندوق، الأمر الذي يؤدي إلى اتخاذ قرارات قصيرة الأجل وتدابير لسد الفجوات فضلا عن تكبد نفقات إضافية.
64. The Fund stated that steps were being taken towards a more holistic and long-term information technology policy and solutions, including the establishment of an Information and Communications Technology Steering Committee in the Investment Management Division to direct the development and execution of its information and communications technology strategies.64 - وذكر الصندوق أنه جار اتخاذ خطوات نحو سياسة وحلول أكثر شمولية وأطول أجلا لتكنولوجيا المعلومات، تشمل إنشاء لجنة توجيهية لشؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في شعبة إدارة الاستثمارات لتوجيه وضع وتنفيذ استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
65. The Board recommends that the Fund:65 - ويوصي المجلس بأن يقوم الصندوق بما يلي:
(a) formulate a holistic policy for the strategic planning, governance and management of various information technology projects required or under implementation;(أ) صياغة سياسة شاملة للتخطيط الاستراتيجي لمختلف مشاريع تكنولوجيا المعلومات المطلوبة أو الجاري تنفيذها، وإدارة تلك المشاريع وتنظيمها؛
and (b) take proactive measures to expedite the procurement of the replacement for the existing trade order management system and restrict additional expenditure on interim measures.(ب) واتخاذ تدابير استباقية للتعجيل بشراء البديل لنظام إدارة الطلبات التجارية القائم والحد من النفقات الإضافية على التدابير المؤقتة.
Integrated pension administration systemالنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية
66. The integrated pension administration system is a single integrated software system that is capable of supporting operations, financial and management systems.66 - النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية هو بمثابة نظام برامجيات متكامل موحَّد قادر على دعم العمليات والنظم المالية والإدارية.
The new solution is fully integrated with better controls, more flexibility and reporting capabilities.والحل الجديد يتضمن بشكل متكامل تماماً تحسين الضوابط وكفالة المزيد من المرونة وتعزيز قدرات الإبلاغ.
The integrated pension administration system project will allow the Fund to keep up with the changes in the environment and with increasing client servicing needs.وسوف يُمكِّن مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية الصندوق من مواكبة التغيرات الحاصلة في البيئة السائدة والاحتياجات المتزايدة في مجال خدمات العملاء.
The project was approved by the Pension Board in 2009 and by the General Assembly in 2011.وقد وافق صندوق المعاشات التقاعدية على المشروع في عام 2009 ووافقت عليه الجمعية العامة في عام 2011.
67. The initial scheduled date of completion was June 2014.67 - وكان الموعد الأصلي المقرر لإنجاز المشروع هو حزيران/يونيه 2014.
In the report of the Pension Board on its sixty-first session (A/69/9), it was reported that the Fund had already concluded the planning and design phase as well as all pre-implementation activities, and that the “go-live” for the project was expected in 2014.وفي تقرير مجلس المعاشات التقاعدية عن دورته الحادية والستين (A/69/9)، ورد أن الصندوق قد اختتم مرحلة التخطيط والتصميم، وكذلك جميع الأنشطة السابقة للتنفيذ، وبأنه من المتوقع أن يبدأ تشغيل المشروع في عام 2014.
68. Owing to significant unanticipated project enhancements to the integrated pension administration system and changes in the Regulations of the Fund, an extension to the scope of the project was necessary and an extension of four months was approved.68 - وبسبب التحسينات غير المتوقعة التي أُدخلت على مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية والتغيرات التي أدخلت على النظام الأساسي للصندوق، كان من الضروري توسيع نطاقه وتمت الموافقة على تمديده لفترة أربعة أشهر.
In August 2014, after a further review of the project, an additional three months of testing was approved.وفي آب/أغسطس 2014، وبعد استعراض آخر للمشروع، ووفق على اختباره لفترة ثلاثة أشهر إضافية.
The scope of work was then extended by four and a half months to include the development of custom reports for payroll reconciliation and to meet the challenges of data cleaning and the migration of the payroll data from the legacy systems environment to the integrated pension administration system environment.وجرى بعد ذلك تمديد نطاق العمل لفترة أربعة أشهر ونصف بحيث يشمل وضع تقارير مجهزة خصيصاً تتعلق بمطابقة كشوف المرتبات والتصدي للتحديات المتصلة بتنقية البيانات ونقل بيانات كشوف المرتبات من بيئة النظم الموروثة إلى بيئة النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية.
The system is now expected to be delivered in June 2015, which is one year after the initial scheduled date of completion of the project.ومن المتوقع الآن تشغيل النظام في حزيران/يونيه 2015، أي بعد سنة من الموعد الأصلي المقرر لإتمام المشروع.
69. The Board noted that even at the late stage of June 2015, not all the deliverables slated for going live in June 2015 had achieved a satisfactory level of performance.69 - ولاحظ المجلس أنه حتى في المرحلة المتأخرة من حزيران/يونيه 2015، فإن المنجزات المتوخى بدء تشغيلها في حزيران/يونيه 2015 لم تحقق جميعها مستوىً مُرضياً من الأداء.
There remained a number of issues that were yet to be addressed, for example:ولا يزال ثمة عدد من المسائل التي لم تُعالج بعد، ومنها على سبيل المثال ما يلي:
70. The Board also noted cost escalation in the integrated pension administration system project.70 - وأشار المجلس أيضاً إلى تصاعد تكاليف مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية.
The initial contract had been signed in June 2012 for a period of two years, with effect from 18 June 2012, at a total not-to-exceed cost of $16.7 million.وكان قد جرى التوقيع على العقد الأصلي في حزيران/يونيه 2012 لفترة سنتين تدخل حيز النفاذ اعتباراً من 18 حزيران/يونيه 2012، بتكلفة كلية لا تتجاوز 16.7 مليون دولار.
Owing to the contract extensions of over 11 months, the cost of the project had increased by 20 per cent, as shown in table 4 below.وبسبب تمديد العقد لأكثر من 11 شهراً، زادت تكلفة المشروع بنسبة 20 في المائة، على النحو المبين في الجدول 4 أدناه.
71. An additional statement of work for parallel deployment up to August 2015 was to be submitted in May 2015.71 - وكان مزمعاً تقديم بيان أشغال إضافي عن التشغيل الموازي حتى آب/أغسطس 2015 في أيار/مايو 2015.
The cost impact was not available at the time of conclusion of the audit (May 2015).ولم يكن أثر التكلفة متاحاً في وقت اختتام مراجعة الحسابات (أيار/مايو 2015).
Furthermore, owing to the delay in implementation of the integrated pension administration system, the Fund had to extend the continuation of existing legacy systems through contract renewals.وبسبب التأخير في تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، كان على الصندوق أن يمدِّد مواصلة العمل بالنظم الموروثة القائمة من خلال عمليات تجديد العقود.
72. The Fund stated that significant progress had been achieved and that it would continue to monitor closely all required actions to ensure the successful implementation of that major undertaking.72 - وأوضح الصندوق أنه أُحرز تقدُّم كبير وأنه سيواصل رصد جميع الإجراءات المطلوبة عن كثب من أجل كفالة التنفيذ الناجح لذلك الإنجاز الهام.
It added that the initial scope of the project had to be adjusted to accommodate additional requirements arising from the increase in the age of retirement and modification of the early retirement reduction factors for new participants that necessitated design changes as well as additional testing time, the transition related to consolidation of payrolls for certain categories of retirees, changes in banking arrangements for certain West African countries and inclusion of direct routing payments to two countries in South Asia.وأضاف الصندوق أنه تعيَّن تعديل النطاق الأصلي للمشروع بغرض استيعاب المتطلبات الإضافية الناجمة عن الزيادة في سن التقاعد وتعديل عوامل الحد من التقاعد المبكر للمشاركين الجدد الذي تطلَّب تغييرات في التصميم، والانتقال المرتبط بتوحيد كشوف المرتبات لبعض فئات المتقاعدين، والتغيرات في الترتيبات المصرفية لبعض بلدان غرب أفريقيا، وإدراج مدفوعات التوجيه المباشر إلى بلدين في جنوب آسيا.
The legacy environment was expected to be completely decommissioned as at 1 August 2015 when the integrated pension administration system would be moved to a full disbursement mode.وكان من المتوقع إنهاء البيئة الموروثة بالكامل بحلول 1 آب/أغسطس 2015 حينما ينتقل النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية إلى نمط صرف المبالغ كاملة.
73. The Board noted that implementation of a project of that nature required a clear definition of scope and deliverables linked to timelines.73 - وأشار المجلس إلى أن تنفيذ مشروع كهذا يتطلب تعريفاً واضحاً لنطاقه وللمنجزات المتوخاة المرتبطة بالجداول الزمنية.
While there might be a need for changes in scope to cater for evolving developments, they needed to be factored in, keeping in view the effect on costs and time and taking into account whether or not they could be retrofitted subsequently, after timely completion of the initially conceived project.وبينما قد تكون ثمة حاجة إلى تغييرات في النطاق لمراعاة التطورات الجارية، فإنه يتعين عند تقدير تلك التغيرات أن يراعى أثرها على التكاليف والوقت اللازم لإدخالها وأن يؤخذ في الحسبان ما إذا كان بالإمكان إعادة تهيئتها لاحقاً، بعد إتمام المشروع المتصوَر أصلا في الوقت المناسب.
The Board is concerned about the delay in implementation of the integrated pension administration system project and the additional cost of at least $3.28 million as at May 2015.والمجلس قلق من التأخير في تنفيذ مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية وكذلك التكلفة الإضافية التي بلغت 3.28 ملايين دولار على الأقل في أيار/مايو 2015.
74. As agreed by the Fund, the Board recommends that the Fund address all outstanding issues relating to implementation, including timely completion of data testing and parallel run.74 - ووفقاً لما وافق عليه الصندوق، يوصي المجلس بأن يواصل الصندوق معالجة جميع المسائل المعلقة المرتبطة بالتنفيذ، بما في ذلك إتمام عمليتي اختبار البيانات والتشغيل الموازي في موعدهما المحدد.
C. Disclosures by managementجيم - المعلومات التي تكشف عنها الإدارة
1. Write-off of losses of cash, receivables and property1 - شطب الخسائر في النقدية والمبالغ المستحقة القبض والممتلكات
75. The Fund informed the Board that there had been no losses of cash, receivables and property during 2014.75 - أبلغ الصندوق المجلس بأنه لم تكن هناك خسائر في النقدية والمبالغ المستحقة القبض والممتلكات خلال عام 2014.
2. Ex gratia payments2 - المدفوعات على سبيل الهبة
76. The Fund reported no ex gratia payments for the period under review.76 - أبلغ الصندوق بعدم تسديد أي مدفوعات على سبيل الهبة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
3. Cases of fraud and presumptive fraud3 - حالات الغش والغش المفترض
77. In accordance with International Standards on Auditing (ISA) 240, the Board plans its audits of the financial statements so that it has a reasonable expectation of identifying material misstatements and irregularity (including those resulting from fraud).77 - وفقاً للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات (المعيار 240)، يقوم المجلس بالتخطيط لعمليات المراجعة الحسابية للبيانات المالية للتأكد بدرجة معقولة من عدم وجود أخطاء جوهرية أو مخالفات (بما في ذلك الناجمة عن الغش).
Our audit, however, should not be relied upon to identify all misstatements or irregularities.بيد أنه لا ينبغي الاعتماد على مراجعة الحسابات التي نجريها لتحديد جميع الأخطاء أو المخالفات.
The primary responsibility for preventing and detecting fraud rests with management.فالمسؤولية الرئيسية عن منع حالات الغش والكشف عنها تقع على عاتق الإدارة.
78. During the audit, the Board makes enquiries of management regarding its oversight responsibility for assessing the risks of material fraud and the processes in place for identifying and responding to the risks of fraud, including any specific risks that management has identified or brought to the attention of the Board.78 - وخلال مراجعة الحسابات، يستفسر المجلس من الإدارة عن مسؤوليتها الرقابية عن تقييم مخاطر الغش المادية والإجراءات المطبقة لتحديد تلك المخاطر والتصدي لها، بما في ذلك أي مخاطرة معينة قامت الإدارة بتحديدها أو وجهت انتباه المجلس إليها.
We also inquire whether management has any knowledge of any actual, suspected or alleged fraud;ونحن نستفسر أيضاً الإدارة عما إذا كان لديها أي معرفة بشأن أي حالات غش فعلية أو مزعومة أو مشتبه في وقوعها؛
this includes enquiries of the Office of Internal Oversight Services.ويشمل ذلك التحقيقات التي يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
The additional terms of reference governing external audit include cases of fraud and presumptive fraud in the list of matters that should be referred to in its report.وتتضمن الاختصاصات الإضافية الممنوحة لهيئات المراجعة الخارجية للحسابات حالات الغش والغش المفترض ضمن قائمة المسائل التي ينبغي الإشارة إليها في التقارير التي تنجزها.
79. The Fund reported that there had been no case of pension fraud during the year ended 31 December 2014.79 - وأفاد الصندوق أن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 لم تشهد أي حالات غش في معاشات التقاعد.
There had been one case of presumptive fraud that was under review by the Geneva office, which had been identified through normal and operational and control activities.وكانت هناك حالة غش مفترض واحدة قيد الاستعراض من قِبَل مكتب جنيف، وهي حالة تم الكشف عنها من خلال الأنشطة العادية والتشغيلية وأنشطة المراقبة.
The amount involved was $6,848.26.والمبلغ المعني كان قدره 848.26 6 دولاراً.
D. Acknowledgementدال - شكر وتقدير
80. The Board wishes to express its appreciation for the cooperation and assistance extended to its staff by the Chief Executive Officer of the Fund and the Representative of the Secretary-General, and by members of their staff.80 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما لقيه موظفوه من تعاون ومساعدة من كبير الموظفين التنفيذيين للصندوق ومن ممثل الأمين العام وموظفيهما.
1.19 The Board recommends that the Fund closely collaborate with member organizations to ensure that those organizations submit contribution data in a timely manner and keep in close communication with the actuarial service provider to ensure that the actuarial report could be produced and included in the formal financial statements in a timely manner.1-19 يوصي المجلس بأن يتعاون الصندوق تعاوناً وثيقاً مع المنظمات الأعضاء لكفالة تقديمها لبيانات الاشتراكات في الموعد المقرر، وأن يظل على اتصال وثيق مع الجهة المقدمة للخدمات الاكتوارية لكفالة التمكن من إعداد التقرير الاكتواري وإدراجه في البيانات المالية الرسمية في الموعد المقرر.
The Fund relies on year-end contribution data submitted by the 23 member organizations for the completion of the financial statements.يعتمد الصندوق في إتمام البيانات المالية على بيانات الاشتراكات في نهاية العام، التي تقدمها المنظمات الأعضاء البالغ عددها 23 منظمة.
It has requested that this information be submitted by the end of January.وطلب الصندوق تقديم هذه المعلومات بحلول نهاية كانون الثاني/يناير.
After it receives year-end contribution data, reconciled information is submitted to the consulting actuary, together with the final draft financial statements for the completion of an actuarial valuation on a biennium basis.وبعد تلقي الصندوق بيانات الاشتراكات في نهاية العام، تُقدَّم المعلومات المطابَقة إلى الخبير الاكتواري الاستشاري إلى جانب المسودة النهائية للبيانات المالية، من أجل إجراء تقييم اكتواري على أساس فترة السنتين.
Owing to the dependency on submission of year-end information by member organizations, the Fund has not been able to comply with the deadline of 31 March for completion of the United Nations financial statements and has proposed a completion date of 30 April in the proposed revised Regulations and Rules of the Fund.ونظراً للاعتماد على تقديم المنظمات الأعضاء للمعلومات في نهاية العام، لم يتمكن الصندوق من الامتثال للموعد النهائي المحدَّد لإتمام البيانات المالية للأمم المتحدة وهو 31 آذار/مارس، واقترح في النظامين الأساسي والإداري للصندوق المنقحين المقترحين أن يكون تاريخ الإتمام هو 30 نيسان/أبريل.
In 2010 the Fund launched the interface project and started working with member organizations to begin to provide data electronically to the Fund on a monthly basis.وفي عام 2010، أطلق الصندوق مشروع الواجهة الحاسوبية وبدأ العمل مع المنظمات الأعضاء على بدء تقديم البيانات إلكترونياً إلى الصندوق على أساس شهري.
With the monthly contribution exchange, the majority of the year will be reviewed by the Fund prior to the end of the year, allowing for a much smaller and shorter task for the Fund to finalize end-of-year data and for submission to the consulting actuary on a more timely basis.وبفضل تبادل المعلومات بشأن الاشتراكات كل شهر، سيستعرض الصندوق أغلب السنة قبل نهاية العام، الأمر الذي يجعل مهمة الصندوق في إتمام بيانات نهاية العام مهمة أصغر وأقصر بكثير، ويتيح له تقديم المعلومات إلى الخبير الاكتواري الاستشاري في توقيت أنسب.
The interface project continues to work on the implementation of new interfaces with member organizations.ويواصل مشروع الواجهة الحاسوبية العمل على تنفيذ برامج جديدة مع المنظمات الأعضاء.
The Fund has initiated a pilot project with one member organization for the submission of monthly information.واستهل الصندوق مشروعاً تجريبياً مع منظمة عضو بغرض تقديم المعلومات شهرياً.
The roll-out of the monthly interfaces within the integrated pension administration system is not anticipated until 2016 and onwards, as a period for stabilization following implementation of the system is needed in 2015.وليس من المتوقع بدء تنفيذ البرنامج الشهري ضمن النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية حتى عام 2016 وما بعده، إذ لا بد من فترة تثبيت بعد تنفيذ النظام في عام 2015.
The results of the 2013 actuarial valuation were included in the 2013 financial statements.وأُدرجت نتائج التقييم الاكتواري لعام 2013 في البيانات المالية لعام 2013.
The Fund will have discussions with the consulting actuary to determine the anticipated timing of the 2015 actuarial valuation.وسيجري الصندوق مناقشات مع الخبير الاكتواري الاستشاري لتحديد التوقيت المتوقع للتقييم الاكتواري لعام 2015.
Should the anticipated completion of the actuaries’ work conflict with the timetable for the audit work of the Board of Auditors, the 2013 valuation would be included in the 2015 financial statements, as had been the practice in years prior to 2011. .وفي حالة تعارض التاريخ المتوقع لإتمام الخبير الاكتواري الاستشاري عمله مع الجدول الزمني لأعمال مراجعة الحسابات التي يقوم بها المجلس، يُدرج التقييم لعام 2013 في البيانات المالية لعام 2015، على نحو ما درجت عليه الممارسة في السنوات السابقة على عام 2015.
The detailed reply given by management confirms that the recommendation is under implementationيؤكد الرد المفصل الذي قدمته الإدارة أن التوصية توجد قيد التنفيذ.
2. 22 The Board recommends that the Investment Management Division:2-22 يوصي المجلس بأن تتخذ شعبة إدارة الاستثمارات الإجراءات التالية:
(a) update its disclosure checklist to ensure that all necessary information regarding the credit risk is properly included in the financial statements;(أ) استكمال قائمتها المرجعية للإفصاح لكفالة إدراج جميع المعلومات اللازمة عن المخاطر الائتمانية في البيانات المالية على النحو الواجب؛
and (b) formulate the instructions on the credit management of investment in fixed income and update the Investment Manuals accordingly.(ب) وضع تعليمات لإدارة الائتمانات في ما يتعلق باستثمارات الإيرادات الثابتة، وتحديث الكتيبات الإرشادية للاستثمار وفقا لذلك.
(a) All required credit risk disclosures will be included in the 2014 Year-end Procedures Manual to ensure that all necessary information regarding the credit risk is properly included in the financial statements.(أ) جميع المعلومات المطلوب كشفها عن مخاطر الائتمان ستُدرج في دليل الإجراءات المتعلقة بنهاية السنة لعام 2014 من أجل كفالة إدراج جميع المعلومات اللازمة عن المخاطر الائتمانية في البيانات المالية على النحو الواجب.
Accordingly, part (a) of this recommendation has been addressed.وبناء عليه، يكون الجزء (أ) من هذه التوصية قد عولج.
(b) Such instructions are already included in the Investment Management Division Investment Procedures Manual under Global fixed income portfolio:(ب) هذه التعليمات مدرجة بالفعل في دليل إجراءات الاستثمارات المعمول به في شعبة إدارة الاستثمارات تحت بند الحافظة العالمية للإيرادات الثابتة:
“Short-term investments:”الاستثمارات القصيرة الأجل:
Manage short-term investments (cash or cash-equivalent securities) and review daily cash projections in various currencies from a report provided by the Operations Section;إدارة الاستثمارات القصيرة الأجل“ (النقدية أو مكافئات النقدية من الأوراق المالية) واستعراض التوقعات النقدية اليومية بمختلف العملات المأخوذة من تقرير يقدمه قسم العمليات؛
“Currency management and transactions: The unit analyses the Fund’s currency exposure based on projected cash flows, payment of benefits and overall portfolio allocation strategy.”إدارة العملات والمعاملات النقدية: تحلِّل الوحدة تعرض الصندوق لتقلبات أسعار الصرف استناداً إلى التدفقات النقدية المتوقعة، وتسديد الاستحقاقات، والاستراتيجية العامة لتخصيص حافظة الأوراق المالية.
The section obtains quotes and executes foreign exchange transactions with duly authorized currency dealers.ويتلقى القسم الأسعار وينجز معاملات العملات الأجنبية مع تجار العملات المأذون لهم حسب الأصول.
The Investment Management Division investment policy speaks to quality ratings.وتُعنى السياسة الاستثمارية لشعبة إدارة الاستثمارات بجودة التصنيفات.
For investments in short-term securities, securities with a minimum quality rating of A3/P3/F3 and above should be purchased in the portfolio.وبالنسبة للاستثمارات في الأوراق المالية القصيرة الأجل، ينبغي أن تُشترى في الحافظة أوراق مالية ذات تصنيف جودة لا يقل عن A3/P3/F3 أو أعلى.
These ratings are equivalent to the minimum investment grade long-term investment rating.”وتعادل هذه التصنيفات الدرجة الدنيا لتصنيف الاستثمارات الطويلة الأجل“.
Accordingly, this recommendation should be closed.وبناء عليه، ينبغي إغلاق هذه التوصية.
3. 25 The Investment Management Division agreed with the Board’s recommendation to strengthen the oversight of the manual adjustment process to ensure that the risks of manual errors during this process are minimized.3-25 وافقت الشعبة على توصية المجلس بتعزيز الرقابة على عملية التعديل اليدوي لكفالة التقليل إلى أدنى حد ممكن من مخاطر حدوث أخطاء خلال هذه العملية.
The Division always aims to deliver high-quality financial information. In order to do so, it carries out thorough analyses and reviews of the financial information provided by the master record keeper.تروم الشعبة دائماً توفير المعلومات المالية ذات الجودة العالية. ومن أجل القيام بذلك، تجري تحليلات واستعراضات شاملة للمعلومات المالية التي يوفرها أمين السجلات الرئيسية.
The review processes are carried out by the existing Division accounting staff daily, monthly or annually.ويتولى موظفو الحسابات في الشعبة عمليات الاستعراض يومياً أو شهرياً أو سنوياً.
That said, the Board of Auditors should notice that the Division is currently understaffed and the risk of potential oversights is therefore inherent when stretching staff workload. In addition, the Board should be aware that the master record keeper system does not sustain certain types of year-end adjustments and therefore some of the manual adjustments are inevitable.ورغم ما سبق ذكره، ينبغي أن يشير مجلس مراجعي الحسابات إلى أن الشعبة تعاني حالياً من نقص في الموظفين، وأن خطر وقوع أوجه الإغفال كامن حينما يتم إنهاك الموظفين بعبء العمل. يضاف إلى ذلك أن المجلس ينبغي أن يعي أن نظام أمين السجلات الرئيسية لا يستوعب بعض أنواع تسويات نهاية العام، ولذا فإن بعض التعديلات اليدوية حتمية.
Examples of such adjustments are the updates of year-end full valuation for private equity and real estate funds, or accruals for transactions not kept with the Northern Trust custodian.ومن الأمثلة على تلك التعديلات تحديثات التقييم الكامل في نهاية العام للأسهم الخاصة وصناديق الاستثمار العقاري، أو المبالغ المستحقة نظير المعاملات غير المحتفظ بها في مؤسسة Northern Trust.
For these reasons, this audit recommendation should be closed.ولهذه الأسباب، ينبغي إغلاق توصية مراجعة الحسابات هذه. نُفِّذت
4. 29 The Investment Management Division agreed with the Board’s recommendation to:4-29 وافقت الشعبة على توصية المجلس بما يلي:
(a) continue to closely monitor the invested funds whose financial reports are still pending at the year-end and document the confirmation of their healthy operating and financial situation;(أ) مواصلة القيام عن كثب برصد صناديق الاستثمار التي لا تزال تقاريرها المالية عالقة في نهاية العام وتقديم وثائق تؤكد تشغيلها السليم وحالتها المالية؛
and (b) disclose the detailed information of those investments without formal confirmation from fund managers.(ب) الإفصاح عن معلومات مفصلة عن هذه الاستثمارات دون تأكيد رسمي من مديري الصندوق.
The Division will continue to closely monitor the timeliness of financial information provided by real estate and private equity funds for the 2014 year-end process.ستواصل الشعبة القيام عن كثب برصد مدى التقيد بالموعد المحدد في إتاحة المعلومات المالية المقدمة من صناديق الاستثمار العقاري والأسهم الخاصة عن العملية الجارية في نهاية سنة 2014.
In this regard, the Division’s Operations Section team has developed a comprehensive list of the funds invested in, including contact information for each of the funds, and will be transmitting a request to all fund managers to provide year-end financial information within a time frame in line with our closing process.وفي هذا الصدد، أعد فريق قسم العمليات التابع للشعبة قائمة شاملة بصناديق الاستثمار، بما في ذلك معلومات عن سبل الاتصال بكل صندوق، وسينقل الفريق طلباً إلى جميع مديري الصناديق بتوفير المعلومات المالية لنهاية العام ضمن إطار زمني يتوافق مع عملية الإقفال المالي لدينا.
Subsequently, upon approaching this deadline, the Operations Section will be sending out a “friendly” reminder to all funds requesting submission of year-end information.وفي وقت لاحق، وعند الاقتراب من هذا الموعد المقرر، سيرسل قسم العمليات تذكِرة ”ودية“ إلى جميع الصناديق تطلب تقديم معلومات نهاية العام.
In addition, upon expiration of the deadline, the Section will be reaching out individually to delinquent funds for further explanation of the reason for the missing submission and request potential alternative information available at that time.وإضافة إلى ذلك، ستصل القسم، لدى انقضاء الموعد المقرر، بكل من الصناديق المخالفة بغرض الحصول على مزيد من الإيضاحات لأسباب عدم تقديم المعلومات المطلوبة في موعدها وطلب تقديم أي معلومات بديلة قد تكون متاحة في ذلك الوقت.
5. 33 The Board recommends that the Investment Management Division consider developing its disclosure regulations to be approved by the governing body to ensure that the disclosures of the Fund’s investment information are adequate and standardized.5-33 يوصي المجلس بأن تنظر شعبة إدارة الاستثمارات في وضع لوائح تنظيمية خاصة بالإفصاح يوافق عليها مجلس الإدارة، لكفالة الإفصاح عن المعلومات المتعلقة بالاستثمارات في الصندوق بصورة كافية وبأسلوب موحد.
This issue, which was raised by the Board of Auditors-China at the meeting of the Pension Board in July 2014, did not elicit any response/comment from the Board.لم تجد هذه المسألة، التي أثارها مجلس مراجعي الحسابات - الصين في اجتماع صندوق المعاشات التقاعدية في تموز/يوليه 2014، أي رد/تعليق عليها من المجلس.
6-39 The Investment Management Division agreed with the Board’s recommendation to:6-39 وافقت الشعبة على توصية المجلس بما يلي:
(a) formulate a policy on the maintenance of important documents relating to real estate and alternative investments with clear instructions on key elements, such as responsibilities, timeline, coverage of required documents, methodology and procedure;(أ) وضع سياسة بشأن حفظ الوثائق الهامة المتعلقة بالاستثمارات العقارية والاستثمارات البديلة، مصحوبة بتعليمات واضحة بخصوص العناصر الرئيسية مثل المسؤوليات والإطار الزمني وتغطية الوثائق الضرورية، والمنهجية والإجراءات؛
and (b) ensure that all required documents are maintained in the Fund files and archived in a timely manner.(ب) كفالة حفظ جميع الوثائق المطلوبة في ملفات الصندوق وإدراجها ضمن المحفوظات في الوقت المناسب.
In order to provide flawless maintenance of the documents and information received relating to private equity and real estate funds, the Operations Section has developed an internal matrix aimed to provide clarity on the different types of documents/requests/ information received from the funds and the roles/ responsibilities of the corresponding Operations staff (e.g. cash desk, middle office, accounting), depending on the nature of the document/request/information received.من أجل كفالة حفظ لا تشوبه شائبة للوثائق والمعلومات المتعلقة بصناديق الاستثمار العقاري والأسهم الخاصة، أعد قسم العمليات مصفوفة داخلية ترمي إلى إيضاح مختلف أنواع الوثائق/الطلبات/المعلومات الواردة من الصناديق وأدوار/مسؤوليات موظفي العمليات ذوي الصلة (كمكتب النقدية، والمكتب الأوسط، والمحاسبة)، وفقاً لطبيعة الوثيقة/الطلب/المعلومات الواردة.
In addition, the Division has started a project in conjunction with the Investments Section in the Division to properly archive all relevant documentation related to the private equity and real estate funds.وإضافة إلى ذلك، بدأت الشعبة مشروعاً بالاشتراك مع قسم الاستثمارات في الشعبة يرمي إلى حفظ جميع الوثائق ذات الصلة المتعلقة بصناديق الأسهم الخاصة والاستثمار العقاري بطريقة سليمة.
This project is led by the Investments Section, as it is the first receiver of the funds’ legal documents.ويقود هذا المشروع قسمُ الاستثمارات، حيث أنه أول متلقٍ للوثائق القانونية للصناديق.
Moreover, selected Operations Section staff have gained access to the electronic folders (historically restricted to Operations) where funds information is archived in order for Operations to track archiving progress and access funds’ documentation, as necessary. Implementedوعلاوة على ذلك، اكتسب موظفون منتقون في قسم العمليات حق الاطلاع على الملفات الإلكترونية (المقصورة في ما مضى على قسم العمليات) التي تُحفَظ فيها معلومات الصناديق، وذلك لكي يتتبع قسم العمليات التقدم المحرز في الحفظ ويتمكَّن من الاطلاع على وثائق الصناديق عند الضرورة.
7-44 The Investment Management Division agreed with the Board’s recommendation to:7-44 وافقت شعبة إدارة الاستثمارات على توصية المجلس باتخاذ الإجراءات التالية:
(a) regularly monitor the status of its contracts with external service providers and take action well in advance to ensure that all contracts are renewed/awarded in a timely manner;(أ) القيام بصورة منتظمة برصد حالة عقودها المبرمة مع مقدمي الخدمات الخارجيين، واتخاذ إجراء في وقت مبكر للتأكد من أن جميع العقود تمنح/تجدد في الوقت المناسب؛
(b) expedite the solicitation process in its procurement activities;(ب) تعجيل عملية طلبات العروض في أنشطتها الشرائية؛
and (c) consider setting up a high-level mechanism with the Procurement Division to address the special requirements on the procurement of fundamental system services in the context of the Fund, if deemed necessary.(ج) النظر مع شعبة المشتريات في إمكانية إنشاء آلية رفيعة المستوى تعالج في سياق ا