A_69_L_88_EA
Correct misalignment Corrected by Mahmoud.Eissa on 12/23/2017 8:24:32 AM Original version Change languages order
A/69/L.88 1514662E.docx (English)A/69/L.88 1514662A.docx (Arabic)
A/69/L.88A/69/L.88
Sixty-ninth sessionالدورة التاسعة والستون
Agenda item 68البند 68 من جدول الأعمال
Promotion and protection of human rightsتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
Albania, Argentina, Armenia, Australia, Belgium, Bulgaria, Chile, Costa Rica, Croatia, Czech Republic, Estonia, Finland, France, Georgia, Germany, Greece, Iceland, Israel, Italy, Japan, Kazakhstan, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Montenegro, Netherlands, Norway, Panama, Peru, Poland, Russian Federation, Slovenia, Spain, Sweden, Syrian Arab Republic, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America and Uruguay: draft resolutionالاتحاد الروسي، والأرجنتين، وأرمينيا، وإسبانيا، وأستراليا، وإستونيا، وإسرائيل، وألبانيا، وألمانيا، وأوروغواي، وأيسلندا، وإيطاليا، وبلجيكا، وبلغاريا، وبنما، وبولندا، وبيرو، والجبل الأسود، والجمهورية التشيكية، والجمهورية العربية السورية، وجورجيا، وسلوفينيا، والسويد، وشيلي، وفرنسا، وفنلندا، وكازاخستان، وكرواتيا، وكوستاريكا، ولاتفيا، ولكسمبرغ، وليتوانيا، وليختنشتاين، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والنرويج، وهولندا، والولايات المتحدة الأمريكية، واليابان، واليونان: مشروع قرار
International Day of Commemoration and Dignity of the Victims of the Crime of Genocide and of the Prevention of This Crimeاليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا جريمة الإبادة الجماعية وتكريمهم ومنع هذه الجريمة
The General Assembly,إن الجمعية العامة،
Guided by the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, and other relevant international instruments,إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان() واتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها() وبالصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة، ()
Resolution 217 A (III).القرار 217 ألف (د-3).
United Nations, Treaty Series, vol. 78, No.() United Nations, Treaty Series, vol. 78. No.
1021. Recalling its resolutions 96 (I) of 11 December 1946, 260 A (III) of 9 December 1948 and 53/43 of 2 December 1998, and other relevant resolutions within the United Nations system that have contributed to the establishment and development of the process of prevention and punishment of the crime of genocide,1021. وإذ تشير إلى قراراتها 96 (د-1) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1946 و 260 ألف (د-3) المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1948 و 53/43 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 1998 وإلى القرارات الأخرى ذات الصلة المتخذة في منظومة الأمم المتحدة والتي أسهمت في إرساء وتطوير إجراءات منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها،
Recalling also Human Rights Council resolutions 7/25 of 28 March 2008, 22/22 of 22 March 2013 and 28/34 of 27 March 2015 on the prevention of genocide,وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس حقوق الإنسان 7/25 المؤرخ 28 أذار/مارس 2008() و 22/22 المؤرخ 22 آذار/مارس 2013() و 28/34 المؤرخ 7 نيسان/ أبريل 2015 بشأن منع الإبادة الجماعية،
Official Records of the General Assembly, Sixty-third Session, Supplement No. 53 (A/63/53), chap.II, sect.A.الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثالثة والستون، الملحق رقم 53 (A/63/53)، الفصل الثاني، الفرع ألف.
Ibid.Sixty-eighth Session, Supplement No. 53 (A/68/53), chap.IV, sect. A.المرجع نفسه، الملحق رقم 53 (A/68/53)، الفصل الرابع، الفرع ألف.
Reaffirming the significance of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, adopted on 9 December 1948, as an effective international instrument for the prevention and punishment of the crime of genocideوإذ تؤكد من جديد أهمية اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها المعتمدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1948 بوصفها صكاً دولياً فعالاً لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها،
Acknowledging that victims of and others affected by the crime of genocide as defined in the Convention call for a form of memorialization, which plays an important role in the prevention of genocide,وإذ تعترف بأن ضحايا جريمة الإبادة الجماعية والمتضررين الآخرين منها حسب التعريف الوارد في الاتفاقية يدعون إلى شكل من أشكال إحياء ذكرى ما تعرضوا له، الأمر الذي يؤدي دورا هاما في منع الإبادة الجماعية،
Reiterating the responsibility of each individual State to protect its populations from genocide, which entails the prevention of such a crime, including incitement to it, through appropriate and necessary means, and that fighting impunity for the crime of genocide is an important factor in its prevention,وإذ تكرر تأكيد مسؤولية كل دولة عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية، وهي مسؤولية تستلزم منع هذه الجريمة، بما في ذلك التحريض على ارتكابها، باستخدام الوسائل الملائمة واللازمة، وأن محاربة الإفلات من العقاب على جريمة الإبادة الجماعية عامل مهم في منع ارتكابها،
Reaffirming its resolutions 53/199 of 15 December 1998 and 61/185 of 20 December 2006 on the proclamation of international years, and Economic and Social Council resolution 1980/67 of 25 July 1980 on international years and anniversaries, particularly paragraphs 1 to 10 of the annex thereto on the agreed criteria for their proclamation, and paragraphs 13 and 14, stating that an international day or year should not be proclaimed before the basic arrangements for its organization and financing have been made,وإذ تؤكد من جديد قراريها 53/199 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 و 61/185 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 المتعلقين بإعلان السنوات الدولية، وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1980/67 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1980 المتعلق بالسنوات الدولية واحتفالات الذكرى السنوية، ولا سيما الفقرات من 1 إلى 10 من مرفقه المتعلق بالمعايير المتفق عليها لإعلان السنوات الدولية، وكذلك الفقرتان 13 و 14، اللتان تنصان على أنه ينبغي ألا تعلن سنة دولية قبل إجراء الترتيبات الأساسية لتنظيمها وتمويلها،
1. Decides to proclaim 9 December as the International Day of Commemoration and Dignity of the Victims of the Crime of Genocide and of the Prevention of This Crime;1 - تقرر إعلان 9 كانون الأول/ديسمبر اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا جريمة الإبادة الجماعية وتكريمهم ومنع هذه الجريمة؛
2. Encourages all Member and observer States, all organizations of the United Nations system and other international and regional organizations, and civil society, including non-governmental organizations and individuals, to observe the International Day in order to raise awareness of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide2 and its role in combating and preventing the crime of genocide, as defined in the Convention, and to commemorate and honour its victims;2 - تشجع جميع الدول الأعضاء والدول المراقبة وكافة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية، فضلا عن المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية والأفراد، على الاحتفال بهذا اليوم الدولي من أجل التوعية باتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها(2) وبدورها في مكافحة ومنع جريمة الإبادة الجماعية، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية، وإحياء ذكرى ضحاياها وتكريمهم؛
3. Stresses that the cost of all activities that may arise from the implementation of the present resolution shall be met from voluntary contributions;٣ - تؤكد أن تكلفة جميع الأنشطة التي قد تنشأ عن تنفيذ هذا القرار ينبغي أن تغطَّى من التبرعات؛
4. Requests the Secretary-General to bring the present resolution to the attention of all Member States, organizations of the United Nations system and civil society organizations for appropriate observance.4 - تطلب إلى الأمين العام أن يُطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني على هذا القرار من أجل الاحتفال بهذا اليوم على الوجه المناسب.