A_67_378_Add_1_EA
Correct misalignment Corrected by rami.jourieh on 1/15/2013 6:20:24 PM Original version Change languages order
A/67/378/Add.1 1255124e.doc (English)A/67/378/Add.1 1255122a.doc (Arabic)
United Nationsالأمــم المتحـدة
General Assemblyالجمعية العامة
Sixty-seventh sessionالدورة السابعة والستون
Agenda item 74البند 74 من جدول الأعمال
Report of the International Criminal Courtتقرير المحكمة الجنائية الدولية
Expenses incurred and reimbursements received by the United Nations in connection with assistance provided to the International Criminal Courtالنفقات التي تكبدتها الأمم المتحدة والمبالغ التي استردتها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية
Report of the Secretary-Generalتقرير الأمين العام
Addendumإضافة
Summaryموجز
The present addendum is submitted pursuant to paragraph 6 of General Assembly resolution 66/262, in which the Assembly requested the Secretary-General to include, in his report submitted pursuant to paragraph 11 of that resolution, information relevant to the implementation of article 3 of the Relationship Agreement between the United Nations and the International Criminal Court.هذه الإضافة مقدمة عملا بالفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 66/262 الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المقدم عملا بالفقرة 11 من ذلك القرار معلومات ذات صلة بتنفيذ المادة 3 من الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية.
1. Article 3 of the Relationship Agreement between the United Nations and the International Criminal Court provides as follows:1 - تنص المادة 3 من الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية() على ما يلي:
United Nations, Treaty Series, vol. 2283, No. 1272.الأمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد 2283، الرقم 1272.
The United Nations and the Court agree that, with a view to facilitating the effective discharge of their respective responsibilities, they shall cooperate closely, whenever appropriate, with each other and consult each other on matters of mutual interest pursuant to the provisions of the present Agreement and in conformity with the respective provisions of the Charter and the Statute.”تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي“.
2. During the period from 1 July 2011 to 30 June 2012, the United Nations cooperated extensively with the Court pursuant to the provisions of the Relationship Agreement.2 - وفي الفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012 تعاونت الأمم المتحدة بصورة موسعة مع المحكمة عملا بأحكام الاتفاق بشأن العلاقة بينهما.
3. In the field of institutional relations, addressed in chapter II of the Relationship Agreement, the United Nations provided to the Court a range of services and facilities, including reimbursable loans; satellite communications services; access to the United Nations System Electronic Information Acquisitions Consortium; field security services; rental of premises and related services, including provision of supplies and communication; air and ground transportation services for Court personnel and equipment;3 - ففي مجال العلاقات المؤسسية، التي تناولها الفصل الثاني من الاتفاق المذكور، زودت الأمم المتحدة المحكمة بطائفة من الخدمات والتسهيلات، بما في ذلك قروض واجبة السداد؛ وخدمات الاتصالات بواسطة السواتل؛ والوصول إلى موارد اتحاد منظومة الأمم المتحدة لجمع المعلومات الإلكترونية؛ وخدمات الأمن الميداني؛ واستئجار المباني وما يتصل به من خدمات، بما في ذلك توفير الإمدادات ووسائل الاتصال؛ وخدمات النقل الجوي والبري لموظفي المحكمة ومعداتها؛
provision of laissez-passer and certificates; conference services for the High-level Committee on Management task force meeting for the biennium 2012-2013; and training services, including access to language proficiency examinations for Court staff members. Pursuant to a memorandum of understanding concluded for the purpose, the Organization also provided conference services and granted access to its premises in New York for the tenth session of the Assembly of States Parties, between 12 and 21 December 2011. These services were all provided on a reimbursable basis, in accordance with the Relationship Agreement.وتوفير جوازات المرور والشهادات؛ وخدمات المؤتمرات المتعلقة باجتماع فرقة العمل التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى لفترة السنتين 2012-2013؛ وخدمات التدريب، التي شملت تمكين موظفي المحكمة من أداء امتحانات الكفاءة اللغوية. وعملا بمذكرة تفاهم أبرمت لهذا الغرض، وفرت المنظمة أيضا خدمات المؤتمرات لأغراض الدورة العاشرة لجمعية الدول الأطراف في الفترة بين 12 و 21 كانون الأول/ديسمبر 2011 وأتاحت استعمال مبانيها في نيويورك لهذا الغرض. وقُدمت كل هذه الخدمات على أساس استرداد نفقاتها، وفقا لما يقضي به الاتفاق بشأن العلاقة بين المنظمة والمحكمة.
4. In the field of cooperation and judicial assistance, addressed in chapter III of the Relationship Agreement, the Organization provided extensive assistance to the Court in the period under review, particularly in the form of broad access to the Organization’s records and archives and the making available of a number of United Nations personnel for interview by the Prosecution in connection with certain situations before the Court and certain situations under preliminary examination by the Prosecutor.4 - وفي ميدان التعاون والمساعدة القضائية الذي تناوله الفصل الثالث من الاتفاق بشأن العلاقة بين المنظمة والمحكمة، قدمت المنظمة مساعدة موسعة إلى المحكمة في الفترة المشمولة بالاستعراض، وبخاصة في شكل إتاحة الاطلاع بشكل موسع على سجلات ومحفوظات المنظمة وتمكين الادعاء العام من إجراء مقابلات مع عدد من موظفي الأمم المتحدة بخصوص بعض الحالات المعروضة على المحكمة وبعض الحالات التي هي موضع فحص مبدئي من جانب المدعي العام.
No requests for testimony by United Nations personnel were received during the reporting period. A memorandum of understanding for cooperation between the Prosecutor and the United Nations Operation in Côte d’Ivoire was concluded and signed on 23 January 2012. A Court-wide memorandum of understanding with the United Nations Operation in Côte d’Ivoire, which would supersede the memorandum of understanding with the Prosecutor, is currently under negotiation.ولم ترد أي طلبات للاستماع إلى أقوال موظفين من الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. وأبرمت مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين المدعي العام وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ووُقعت في 23 كانون الثاني/يناير 2012. ويجري التفاوض حاليا على مذكرة تفاهم مع العملية تغطي المحكمة بكاملها وتحل محل مذكرة التفاهم مع المدعي العام.
During the reporting period, the Secretary-General transmitted to the Security Council the decision of Pre-Trial Chamber I of 4 May 2012, inviting the Council to submit its observations on the application of the Government of Libya to the Court challenging the admissibility before the Court of the case against Saif Al-Islam Gaddafi.وفي الفترة المشمولة بالتقرير، أحال الأمين العام إلى مجلس الأمن قرار الدائرة التمهيدية الأولى المؤرخ 4 أيار/مايو 2012 الذي تدعو فيه المجلس إلى تقديم ملاحظاته بشأن العريضة المقدمة من حكومة ليبيا إلى المحكمة تطعن فيها في جواز عرض الدعوى المقامة ضد سيف الإسلام القذافي على المحكمة.
5. In addition to cooperation extended by the United Nations to the Court pursuant to the provisions of the Relationship Agreement, officials of the United Nations have been advised to limit contacts with persons who are the subject of arrest warrants issued by the Court to those that are strictly required for carrying out essential United Nations-mandated activities. Where this advice has not been followed, the official concerned has been reminded of his or her responsibilities.5 - وبالإضافة إلى تعاون الأمم المتحدة مع المحكمة عملا بأحكام الاتفاق بشأن العلاقة بينهما، أُخطر مسؤولو الأمم المتحدة بضرورة حصر اتصالاتهم مع الأشخاص المشمولين بأوامر توقيف صادرة عن المحكمة في الاتصالات التي لا بد منها للاضطلاع بالأنشطة الأساسية الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة، وفي حالات عدم اتباع هذا الإخطار، كان يجري تذكير المسؤول المعني بمسؤولياته.