A_66_537_EA
Correct misalignment Change languages order
A/66/537 1157900E.doc (English)A/66/537 1157898A.doc (Arabic)
A/66/537A/66/537
United Nationsالأمــم المتحـدة
A/66/537A/66/537
General Assemblyالجمعية العامة
Distr.: GeneralDistr.: General
3 November 20113 November 2011
Original: EnglishArabic Original: English
A/66/537A/66/537
11-5790011-57898
11-57900 (E) 141111 *1157900*231111 211111 11-57898 (A)
11-57900*1157898*
Sixty-sixth session11-57898
Agenda items 129, 144 and 145الدورة السادسة والستون
International residual mechanism for criminal tribunalsالبنود 129 و 144 و 145 من جدول الأعمال
Financing of the International Criminal Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Genocide and Other Serious Violations of International Humanitarian Lawالآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
Committed in the Territory of Rwandaand Rwandan Citizens Responsible for Genocide and Other Such Violations Committed in the Territory of Neighbouring States betweenتمويل المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المماثلـــة فــي أراضي الدول المجاورة بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ديسمبر 1994
1 January and 31 December 1994 Financing of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of Internationalتمويل المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 Budget for the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals for the biennium 2012-2013ميزانية الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين لفترة السنتين 2012-2013
Report of the Secretary-Generalتقرير الأمين العام
Summaryموجز
By its resolution 1966 (2010), the Security Council decided to establish the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals with two branches, which will commence functioning on 1 July 2012 (the Arusha branch, for the International Criminal Tribunal for Rwanda) and 1 July 2013 (the Hague branch, for the International Tribunal for the Former Yugoslavia), respectively.قرر مجلس الأمن، في قراره 1966 (2010)، أن ينشئ الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين بفرعين، يبدآن عملهما في 1 تموز/يوليه 2012 (بالنسبة لفرع أروشا الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا) وفي 1 تموز/يوليه 2013 (بالنسبة لفرع لاهاي الخاص بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة).
Accordingly, the present report sets out the initial resource requirements for the Mechanism, for the biennium 2012-2013.وعليه، يبيّن هذا التقرير الاحتياجات المبدئية من الموارد للآلية لفترة السنتين 2012-2013.
The resources for the biennium 2012-2013, before recosting, amount to $50,434,400 gross ($46,827,900 net).ويصل حجم موارد فترة السنتين 2012-2013 قبل إعادة تقدير التكاليف إلى مبلغ إجماليه 400 434 50 دولار (صافيه 900 827 46 دولار).
I.أولا -
Overviewلمحة عامة
1.1 -
By its resolution 1966 (2010), the Security Council established the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals with two branches.قرر مجلس الأمن، في قراره 1966 (2010) أن ينشئ الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين بفرعين.
The Mechanism will begin functioning on 1 July 2012 with the commencement of the Arusha branch, for the International Criminal Tribunal for Rwanda; the Hague branch, for the International Tribunal for the Former Yugoslavia, will commence operations on 1 July 2013.وستبدأ الآلية العمل في 1 تموز/يوليه 2012 وهو اليوم الذي يبدأ فيه عمل فرع أروشا الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وسيبدأ فرع لاهاي الخاص بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة عملياته في 1 تموز/يوليه 2013.
By the same resolution, the Council adopted the statute of the Mechanism and the transitional arrangements.وفي القرار ذاته، اعتمد المجلس أيضا النظام الأساسي للآلية والترتيبات الانتقالية.
Furthermore, the Council decided that the Mechanism would be responsible for continuing the jurisdiction, rights and obligations and essential functions of the International Criminal Tribunal for Rwandaand the International Tribunal for the Former Yugoslavia.كما قرر المجلس أن تكون الآلية مسؤولة عن مواصلة اختصاص كل من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وحقوقهما والتزاماتهما ومهامهما الأساسية.
2.2 -
During the biennium 2012-2013, the Mechanism will commence operations and begin carrying out the residual functions of the Tribunals.وخلال فترة السنتين 2012-2013، ستبدأ الآلية عملياتها وستشرع في تنفيذ المهام المتبقية للمحكمتين.
In view of the substantially reduced nature of those functions, the Mechanism will be a small structure.وبالنظر إلى صغر حجم هذه المهام، ستكون الآلية ذات هيكل مصغر.
As the Mechanism will coexist with the two Tribunals during the biennium 2012-2013, the Mechanism and the Tribunals will share resources and provide mutual support, particularly through the use of the double-hatting of staff and common services, and thus will achieve beneficial cooperation.ولما كانت الآلية سيتزامن وجودها مع وجود المحكمتين خلال فترة السنتين 2012-2013، فإنها ستتقاسم معهما الموارد وستتبادل معهما الدعم، وخاصة باستخدام ترتيب يؤدي موظفون بمقتضاه دورا مزدوجا والخدمات المشتركة، وبالتالي سيحدث بينها وبين المحكمتين تعاون مفيد.
3.3 -
During the biennium 2012-2013, the Mechanism will direct its activities to the pursuit of two main objectives: (a) the commencement of operations on the basis of a coordinated transition of functions and operations of the Tribunals;وخلال فترة السنتين 2012-2013، ستوجه الآلية أنشطتها نحو تحقيق هدفين رئيسيين: (أ) بدء العمليات على أساس الانتقال المنسق لمهام وعمليات المحكمتين؛
and (b) the effective and efficient implementation of the residual functions as mandated by the Security Council.(ب) تنفيذ المهام المتبقية بفعالية وكفاءة وفق التكليف الصادر من مجلس الأمن.
4.4 -
In furtherance of its first objective, the Mechanism will work together with the two Tribunals to ensure that the commencement of operations and the smooth transition of functions and operations of the Tribunals proceeds in the most cost-efficient, effective and practical manner possible.وتحقيقا للهدف الأول، ستعمل الآلية مع المحكمتين لضمان بدء العمليات والانتقال السلس لمهام وعمليات المحكمتين بأقصى قدر ممكن من كفاءة التكلفة والفعالية وتوخي الطابع العملي.
The Mechanism is a subsidiary organ of the Security Council that continues the jurisdiction, rights and obligations and essential functions of the two Tribunals.والآلية هي هيئة فرعية لمجلس الأمن ستواصل اختصاص المحكمتين وحقوقهما والتزاماتهما ومهامهما الأساسية.
The transition of functions and operations must enable the Mechanism to commence its operations while maintaining the capacity of the two Tribunals to carry out their activities and complete the remaining trials and appeals.ولا بد من أن يكون انتقال المهام والعمليات على النحو الذي يمكِّن الآلية من بدء عملياتها مع الاحتفاظ في الوقت نفسه بقدرة المحكمتين على تنفيذ أنشطتهما وإنجاز ما تبقى من محاكمات وإجراءات استئناف.
Accordingly, the transition of functions and operations will be carefully coordinated in order to meet those objectives.وعليه، سيجري تنسيق انتقال المهام والعمليات بعناية لتحقيق هذين الهدفين.
To that end, the Mechanism will rely heavily on support from the two Tribunals during the transitional period, drawing on the knowledge, expertise and resources of the Tribunals, and will assume functions and operations from the two Tribunals at appropriate times, taking into account considerations of cost-effectiveness, the need of the two Tribunals to complete their activities, and the need of the Mechanism to commence its work efficiently and effectively.ولبلوغ هذه الغاية، ستعتمد الآلية بشدة على الدعم المقدم من المحكمتين أثناء الفترة الانتقالية، حيث ستستفيد من معارفهما وخبراتهما ومواردهما، وستتسلم المهام والعمليات من المحكمتين في الأوقات المناسبة، آخذة في اعتبارها اعتبارات فعالية التكلفة والحاجة إلى أن تنجز المحكمتان أنشطتهما وضرورة أن تبدأ الآلية عملها بكفاءة وفعالية.
5.5 -
Furthermore, the Mechanism will undertake appropriate start-up activities and begin operations.كما ستضطلع الآلية بما هو مناسب من أنشطة استهلالية وستبدأ العمليات.
In planning and implementing those activities, the Mechanism will draw significantly on prior experiences and lessons learned from the establishment of the ad hoc and mixed international tribunals.وستعتمد الآلية كثيرا، في تخطيط هذه الأنشطة وتنفيذها، على التجارب السابقة والدروس المستفادة من إنشاء المحاكم الدولية المخصصة والمختلطة.
The Mechanism has a unique mandate and focus, and will therefore utilize those experiences and lessons learned as appropriate in order to meet its needs.وبالنظر إلى الطابع الفريد لولاية الآلية ومجال تركيزها، فإنها ستستخدم هذه التجارب والدروس المستفادة، على النحو المناسب، من أجل تلبية احتياجاتها.
6.6 -
Following the commencement of its operations, the Mechanism will focus on creating a strong foundation for its continuous activities, while also ensuring that it has measures and procedures in place with which to rapidly respond to events as required.بعد أن تبدأ الآلية عملياتها، ستركز على إرساء أساس متين لأنشطتها المستمرة، وستكفل في الوقت نفسه أيضا أن تكون لديها التدابير والإجراءات التي تمكنها من سرعة الاستجابة للأحداث حسب اللزوم.
The Mechanism will develop the structure and procedures necessary to integrate the different, although related, experiences gained through the International Criminal Tribunal for Rwandaand the International Tribunal for the Former Yugoslavia into a common institution focused on its continuous functions.وستنشئ الآلية ما يلزم من هيكل وإجراءات لدمج الخبرات المختلفة، وإن كانت مترابطة، التي اكتُسبت من خلال المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، في مؤسسة مشتركة تركز على مهامها المتواصلة.
7.7 -
The Mechanism will carry out two types of activities: (a) continuous;وستنفذ الآلية نوعين من الأنشطة: (أ) الأنشطة المستمرة؛
and (b) ad hoc.و (ب) الأنشطة المخصصة.
8.8 -
The continuous activities of the Mechanism will comprise all activities mandated by the Security Council in resolution 1966 (2010) that are ongoing in nature — that is, activities that need to be carried out at all times, irrespective of whether the Mechanism is conducting any trials or appeals.وستتكون الأنشطة المستمرة للآلية من جميع الأنشطة التي صدر بها تكليف من مجلس الأمن في قراره 1966 (2010) والتي تتسم بطابع مستمر، أي الأنشطة التي يلزم القيام بها في جميع الأوقات بصرف النظر عما إذا كانت الآلية تجري أية محاكمات أو تُباشر أية إجراءات للاستئناف.
Such activities include the protection of witnesses, the tracking of fugitives, the supervision of the enforcement of sentences, the provision of assistance to national jurisdictions and the management of the archives.وتشمل هذه الأنشطة حماية الشهود، وتعقب الهاربين، ومراقبة تنفيذ الأحكام، وتقديم المساعدة إلى الهيئات القضائية الوطنية، وإدارة المحفوظات.
9.9 -
The ad hoc activities of the Mechanism are those activities mandated by the Security Council in resolution 1966 (2010) that occur from time to time: primarily the conduct of trials and appeals, and also the preparatory activities for the commencement of the functioning of the Mechanism, including coordinating with the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia during the transitional period.أما الأنشطة المخصصة للآلية فهي تلك التي صدر بها تكليف في قرار مجلس الأمن 1966 (2010) والتي تحدث من وقت لآخر، وتتمثل أساسا في إجراء المحاكمات ومباشرة إجراءات الاستئناف، وكذلك الأنشطة التحضيرية لبدء عمل الآلية، بما في ذلك التنسيق مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أثناء الفترة الانتقالية.
These ad hoc activities require the Mechanism to have additional resources from time to time, but do not require those resources on a continuous basis.وتتطلب هذه الأنشطة المخصصة أن تكون لدى الآلية موارد إضافية من وقت لآخر، ولكنها لا تتطلب توافر هذه الموارد بصورة مستمرة.
10.10 -
The ad hoc activities of the Mechanism include the following:وتشمل الأنشطة المخصصة للآلية ما يلي:
(a)(أ)
Trials of accused who fall within the jurisdiction of the Mechanism as set out in Security Council resolution 1966 (2010), the statute of the Mechanism as set out in annex 1 to the resolution and the transitional arrangements as set out in annex 2;محاكمات المتهمين المشمولين باختصاص الآلية على النحو المحدد في قرار مجلس الأمن 1966 (2010) والنظام الأساسي للآلية على النحو المحدد في المرفق 1 من ذلك القرار والترتيبات الانتقالية على النحو المحدد في المرفق 2؛
(b)(ب)
Appeals where the jurisdiction to conduct the appeal lies with the Mechanism, as set out in Security Council resolution 1966 (2010) and annexes 1 and 2 thereto;إجراءات الاستئناف التي تختص الآلية بمباشرتها، وفق ما هو محدد في قرار مجلس الأمن 1966 (2010) ومرفقيه 1 و 2؛
(c)(ج)
Activities, such as rule 71 bis hearings at the Arusha branch, related to the preservation of witness testimonies;ما يتصل بصون إفادات الشهود من أنشطة، مثل جلسات الاستماع المعقودة بموجب القاعدة 71 مكررا في فرع أروشا؛
(d)(د)
Pretrial activities related to trials and appeals within the jurisdiction of the Mechanism;الأنشطة التمهيدية المتصلة بالمحاكمات ودعاوى الاستئناف المشمولة باختصاص الآلية؛
(e)(هـ)
Trials following the revocation of referrals of cases to national jurisdictions by either the International Criminal Tribunal for Rwanda or the Mechanism, insofar as they fall within the jurisdiction of the Mechanism as set out in Security Council resolution 1966 (2010) and annexes 1 and 2 thereto.المحاكمات التي تجري بعد إلغاء إحالة قضايا إلى هيئات قضائية وطنية إما من جانب المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو الآلية، بقدر دخول هذه المحاكمات في اختصاص الآلية على النحو المبين في قرار مجلس الأمن 1966 (2010) ومرفقيه 1 و 2.
11.11 -
A brief summary description of the judicial and prosecutorial functions to be transferred by the Tribunals to the Mechanism, as set out in the statute and transitional arrangements, are as follows:وفيما يلي وصف موجز مقتضب للمهام القضائية ومهام الادعاء المقرر أن تنقلها المحكمتان إلى الآلية على النحو المبين في النظام الأساسي والترتيبات الانتقالية:
(a)(أ)
Trial of fugitives: this function concerns the trial and appeal of persons indicted by the International Criminal Tribunal for Rwanda or the International Tribunal for the Former Yugoslavia and who remain fugitives (as at 1 July 2011, for the International Criminal Tribunal for Rwanda, and as at 1 July 2012, for the International Tribunal for the Former Yugoslavia), as well as the efforts to track those fugitives in order to secure their arrest.محاكمة الهاربين: تتصل هذه المهمة بالمحاكمة وإجراءات الاستئناف المتعلقتين بالأشخاص الصادر بحقهم قرارات اتهام من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ويكونون ما زالوا هاربين (في 1 تموز/يوليه 2011 بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وفي 1 تموز/يوليه 2012 بالنسبة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة)، فضلا عن جهود تعقب لهؤلاء الهاربين لتأمين القبض عليهم.
Any fugitives arrested on or after those dates will be tried by the Mechanism, and the Mechanism will also have jurisdiction over any appeal against the trial judgement;وستتولى الآلية محاكمة أي هاربين يُلقى القبض عليهم في هذين التاريخين أو بعدهما، وستختص أيضا بأي استئناف يقدَّم ضد الحكم الابتدائي؛
(b)(ب)
Appeals against trial judgements of the Tribunals: this function concerns appeals filed by the Prosecutor or accused against trial judgements issued by either Tribunal.دعاوى استئناف الأحكام الابتدائية: تتصل هذه المهمة بدعاوى الاستئناف المرفوعة من المدعي العام أو المتهم ضد الأحكام الابتدائية الصادرة عن أي من المحكمتين.
The Mechanism will have jurisdiction over any appeal against a judgement of the International Criminal Tribunal for Rwanda for which the notice of appeal is filed on or after 1 July 2012, and over any appeal against a judgement of the International Tribunal for the Former Yugoslavia for which the notice of appeal is filed on or after 1 July 2013;وستختص الآلية بأي استئناف لحكم صادر عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يقدَّم إخطار الاستئناف المتعلق به في 1 تموز/يوليه 2012 أو بعد ذلك التاريخ، وبأي استئناف لحكم صادر عن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يقدم إخطار الاستئناف المتعلق به في 1 تموز/يوليه 2013 أو بعد ذلك التاريخ؛
(c)(ج)
Retrial of indictees of the Tribunals: this function concerns retrials of indictees ordered by the Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for Rwandaor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia or by the Residual Mechanism Appeals Chamber.إعادة محاكمة من صدرت بحقهم قرارات اتهام من المحكمتين: تتصل هذه المهمة بما تأمر به دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو التابعة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو دائرة الاستئناف التابعة لآلية تصريف الأعمال المتبقية من إعادة محاكمة لأشخاص صدرت بحقهم قرارات اتهام من المحكمتين.
The Mechanism will have jurisdiction over any retrial of an indictee of the International Criminal Tribunal for Rwanda ordered on or after 1 January 2012 by the Tribunal’s Appeals Chamber or the Mechanism, and over any retrial of an indictee of the International Tribunal for the Former Yugoslavia ordered on or after 1 January 2013 by the Tribunal’s Appeals Chamber or the Mechanism;وستختص الآلية بأي إعادة محاكمة لشخص صدر بحقه قرار اتهام من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تأمر بها دائرة الاستئناف التابعة لتلك المحكمة أو الآلية في 1 كانون الثاني/يناير 2012 أو بعد ذلك التاريخ، وبأي إعادة محاكمة لشخص صدر بحقه قرار اتهام من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تأمر بها دائرة الاستئناف التابعة لتلك المحكمة أو الآلية في 1 كانون الثاني/يناير 2013 أو بعد ذلك التاريخ؛
(d)(د)
Trial of contempt-of-court and false testimony cases: this function deals with the trial and appeal of persons indicted for contempt of court or false testimony before either Tribunal or before the Mechanism, as well as the investigation of contempt of court or false testimony.محاكمات انتهاك حرمة المحكمة وشهادة الزور: تتصل هذه المهمة بالمحاكمة والاستئناف المتعلقين بالأشخاص الصادر بحقهم قرار اتهام بانتهاك حرمة المحكمة أو شهادة الزور أمام أي من المحكمتين أو أمام الآلية، فضلا عن التحقيق في انتهاك حرمة المحكمة أو شهادة الزور.
The Mechanism will have jurisdiction to conduct investigations, trials and appeals in such cases concerning proceedings before the Mechanism, and in cases related to proceedings before the International Criminal Tribunal for Rwanda where the indictment is confirmed on or after 1 July 2012, and cases concerning proceedings before the International Tribunal for the Former Yugoslavia where the indictment is confirmed on or after 1 July 2013;وستختص الآلية بإجراء التحقيقات والمحاكمات والنظر في دعاوى الاستئناف في القضايا التي تنطوي على إجراءات أمام الآلية، وفي القضايا المتصلة بسير الدعاوى أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في الحالات التي يكون قرار الاتهام فيها قد جرى تأكيده في 1 تموز/يوليه 2012 أو بعد ذلك التاريخ، وفي القضايا التي تنطوي على إجراءات أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في الحالات التي يكون قرار الاتهام فيها قد جرى تأكيده في 1 تموز/يوليه 2013 أو بعد ذلك التاريخ؛
(e)(هـ)
Review of judgement: this function concerns the conduct of review-of-judgement proceedings in relation to final judgements of the International Criminal Tribunal for Rwanda, the International Tribunal for the Former Yugoslavia or the Mechanism.مراجعة الأحكام: تتصل هذه المهمة بمباشرة إجراءات مراجعة الأحكام فيما يتعلق بالأحكام النهائية الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو الآلية.
The Mechanism will have jurisdiction to conduct review proceedings arising from its own judgements, jurisdiction to conduct proceedings to review judgements of the International Criminal Tribunal for Rwanda where the application for review is filed on or after 1 July 2012, and jurisdiction to conduct proceedings to review judgements of the International Tribunal for the Former Yugoslavia where the application for review is filed on or after 1 July 2013;وستختص الآلية بمباشرة إجراءات المراجعة الناشئة عن أحكامها هي ذاتها، وبمباشرة إجراءات المراجعة للأحكام الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في الحالات التي يكون طلب المراجعة فيها قد جرى تقديمه في 1 تموز/يوليه 2012 أو بعد ذلك التاريخ، وبمباشرة إجراءات المراجعة للأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في الحالات التي يكون طلب المراجعة فيها قد جرى تقديمه في 1 تموز/يوليه 2013 أو بعد ذلك التاريخ؛
(f)(و)
Protection of victims and witnesses: this function concerns the protection of victims and witnesses in both ongoing cases before the Mechanism and completed cases of the Tribunals and the Mechanism.حماية المجني عليهم والشهود: تتصل هذه المهمة بحماية المجني عليهم والشهود سواء في القضايا الجارية أمام الآلية أو القضايا المُنتهى منها للمحكمتين والآلية.
The Mechanism will have jurisdiction over and responsibility for the protection of victims and witnesses in all cases over which it has jurisdiction in accordance with Security Council resolution 1966 (2010), the statute and the transitional arrangements.وستختص الآلية بحماية المجني عليهم والشهود وستكون مسؤولة عن هذه الحماية في جميع القضايا الداخلة في اختصاصها وفقا لقرار مجلس الأمن 1966 (2010) والنظام الأساسي والترتيبات الانتقالية.
As from 1 July 2012, the Mechanism will have jurisdiction over and responsibility for the protection of victims and witnesses in completed cases of the International Criminal Tribunal for Rwanda.واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2012، ستختص الآلية بحماية المجني عليهم والشهود في القضايا المُنتهى منها للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وستكون مسؤولة عن توفير هذه الحماية.
As from 1 July 2013, the Mechanism will have jurisdiction over and responsibility for the protection of victims and witnesses in completed cases of the International Tribunal for the Former Yugoslavia.واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2013، ستختص الآلية بحماية المجني عليهم والشهود في القضايا المُنتهى منها للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وستكون مسؤولة عن توفير هذه الحماية.
This jurisdiction and responsibility will include both maintaining existing protective measures and responding to requests to vary or rescind existing protective measures.وسيشمل هذا الاختصاص وتلك المسؤولية الإبقاء على تدابير الحماية القائمة والرد على طلبات تعديل تدابير الحماية القائمة أو إلغائها.
It should be noted that jurisdiction and responsibility for the protection of victims and witnesses in ongoing cases before the Tribunals after the respective commencement dates of the branches of the Mechanism will remain with the Tribunals;ومن الجدير بالملاحظة أن اختصاص ومسؤولية حماية المجني عليهم والشهود في القضايا الجارية حاليا أمام المحكمتين بعد تاريخ بدء تشغيل كل من فرعي الآلية سيظلان للمحكمتين؛
(g)(ز)
Referral proceedings: this function relates to the referral of cases to national jurisdictions.إجراءات إحالة القضايا: تتصل هذه المهمة بإحالة القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية.
Following the commencement of both of its branches, the Mechanism must make every effort to refer any cases involving persons indicted by the International Criminal Tribunal for Rwanda or the International Tribunal for the Former Yugoslavia who are not among the most senior leaders suspected of being most responsible for the crimes within its jurisdiction.ويتعين على الآلية، عقب تشغيل فرعيها، أن تبذل قصارى جهودها لإحالة أية قضايا تخص أشخاصا صدرت بحقهم قرارات اتهام من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولا يكونون من أكبر القادة المشتبه في تحملهم المسؤولية القصوى عن ارتكاب جرائم مشمولة باختصاص الآلية.
This includes contempt and false testimony cases over which it has jurisdiction.ويشمل ذلك قضايا انتهاك حرمة المحكمة وشهادة الزور الداخلة في اختصاص الآلية.
The Mechanism will also have jurisdiction to monitor and revoke referrals ordered by itself and previously ordered by the Tribunals;وستختص الآلية أيضا برصد وإلغاء الإحالات التي أمرت بها هي والإحالات التي سبق أن أمرت بها المحكمتان؛
(h)(ح)
Supervision of enforcement of sentences: this function concerns the designation of States that will enforce the sentences, and the supervision of the enforcement of the sentences, of persons convicted by the Tribunals and the Mechanism.مراقبة تنفيذ الأحكام: تتصل هذه المهمة بتحديد الدول التي ستنفذ الأحكام الصادرة ضد الأشخاص الذين انتهت إلى إدانتهم المحكمتان والآلية وبمراقبة تنفيذ هذه الأحكام.
Following the commencement of both of its branches, the Mechanism will have jurisdiction to designate enforcement States, including with respect to persons thereafter convicted by the International Criminal Tribunal for Rwandaand the International Tribunal for the Former Yugoslavia.وستختص الآلية، عقب تشغيل فرعيها، بتحديد دول تنفيذ الأحكام، بما في ذلك تنفيذها على الأشخاص الذين تنتهي إلى إدانتهم بعد ذلك المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
In addition, the Mechanism will have jurisdiction to supervise the enforcement of sentences and to decide on requests for pardon or commutation of sentence, including for convicted persons already serving their sentences as at the respective dates of commencement;وفضلا عن ذلك، ستختص الآلية بمراقبة تنفيذ الأحكام والبت في طلبات العفو أو تخفيف العقوبة، بما في ذلك بالنسبة للأشخاص المدانين الذين يكونون عند بدء تشغيل الفرعين يقضون بالفعل مدة عقوبتهم؛
(i)(ط)
Assistance to national jurisdictions: this function concerns the provision of assistance to national courts conducting related proceedings, including transferring dossiers, responding to requests for evidence and responding to requests to question detained persons, which may also involve the function of protection of witnesses.مساعدة الهيئات القضائية الوطنية: تتصل هذه المهمة بتقديم المساعدة إلى المحاكم الوطنية التي تباشر الإجراءات ذات الصلة، بما في ذلك إحالة الملفات والرد على طلبات تقديم البيِّنات والرد على طلبات استجواب الأشخاص المحتجزين، وهو ما قد يشمل أيضا القيام بمهمة حماية الشهود.
Following the commencement of both of its branches, the Mechanism will respond to requests for assistance from national authorities in relation to the investigation, prosecution and trial of those responsible for serious violations of international humanitarian law in Rwanda and the former Yugoslavia;وستستجيب الآلية، عقب بدء تشغيل فرعيها، لطلبات المساعدة الآتية من السلطات الوطنية فيما يتعلق بالتحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي في رواندا ويوغوسلافيا السابقة ومقاضاتهم ومحاكمتهم؛
(j)(ي)
Management of archives: this function concerns the management of the archives of the Tribunals and the records of the Mechanism.إدارة المحفوظات: تتصل هذه المهمة بإدارة محفوظات وسجلات الآلية.
Following the commencement of both of its branches, the Mechanism will have exclusive competence over and responsibility for the archives of the Tribunals and the records of the Mechanism.وستختص الآلية وحدها، عقب تشغيل فرعيها، بمحفوظات المحكمتين وسجلات الآلية وستتحمل وحدها المسؤولية عنها.
This function will involve a significant number and variety of activities, including organizing the archives and records, coordinating with information centres, providing access, and managing the archives and records in terms of their primary and secondary values.وستشتمل هذه المهمة على عدد كبير ومتنوع من الأنشطة، بما فيها تنظيم المحفوظات والسجلات، والتنسيق مع مراكز الإعلام، وتوفير إمكانية الاطلاع على المحفوظات والسجلات والقيام بإدارتها فيما يختص بما لها من قيمة أساسية وثانوية.
12.12 -
In order to support the performance of the mandated residual functions, the following support functions may be required: (a) direction and management;ولدعم أداء المهام المتبقية الصادر بها تكليف، قد يلزم القيام بمهام الدعم التالية: (أ) التوجيه والإدارة؛
(b) legal and policy support;و (ب) الدعم القانوني والمتعلق بالسياسات؛
(c) support for judicial activity;و (ج) دعم النشاط القضائي؛
(d) external relations and communications services;و (د) العلاقات الخارجية وخدمات الاتصالات؛
(e) language support;و (هـ) الدعم اللغوي؛
(f) detention;و (و) الاحتجاز؛
(g) legal aid and defence;و (ز) المساعدة القانونية والدفاع؛
and (h) administrative services.و (ح) الخدمات الإدارية.
13.13 -
The projected ad hoc activities connected to cases of the International Criminal Tribunal for Rwandainclude the following:وتشمل الأنشطة المخصصة المتوقعة المتصلة بقضايا المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ما يلي:
(a)(أ)
Trials, and subsequently appeals, of two fugitive accused arrested after the transfer to the Mechanism of jurisdiction to conduct such trials, as provided under the transitional arrangements;إجراء محاكمتين ونظر ما يعقبهما من استئناف لهاربيْن متهمين أُلقي القبض عليهما بعد أن نُقل إلى الآلية اختصاص إجراء هاتين المحاكمتين، على النحو المنصوص عليه في الترتيبات الانتقالية؛
(b)(ب)
Two appeal cases, resulting from the denial of referral of the Uwinkindi and Munyagishari cases to a national jurisdiction.نظر دعويي استئناف ناجمتين عن رفض إحالة قضيتي أوينكيندي ومونياغيشاري إلى قضاء وطني.
At the time of reporting, the decision on referral in the Uwinkindi case was pending on appeal, and the Munyagishari motion for referral was pending before a Trial Chamber for determination;في وقت إعداد هذا التقرير، كان القرار المتعلق بإحالة قضية أوينكيندي معلقا قيد الاستئناف، وكان طلب إحالة قضية مونياغيشاري ينتظر البت فيه أمام دائرة ابتدائية؛
(c)(ج)
Six preservation-of-evidence hearings for the International Criminal Tribunal for Rwandaaccused persons at large;عقد ست جلسات استماع بشأن الحفاظ على الأدلة تخص متهمين طلقاء للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛
(d)(د)
Interlocutory appeals resulting from trial activity.طعون تمهيدية ناجمة عن نشاط متصل بالمحاكمات.
14.14 -
It is assumed that trial proceedings, preservation hearings, appeals hearings and the delivery of appeals judgements will take place in Arusha in two courtrooms that will be retained during the biennium 2012-2013, while Registry legal staff supporting the Appeals Chamber will be located in The Hague.ويفترض أن تسير إجراءات المحاكمة وجلسات النظر المتعلقة بالحفاظ على الأدلة وجلسات النظر في دعاوى الاستئناف، والنطق بالحكم في هذه الدعاوى، في أروشا داخل قاعتين سيجري الإبقاء عليهما أثناء فترة السنتين 2012-2013، أما الموظفون القانونيون لقلم الآلية الذين سيدعمون دائرة الاستئناف فسيتخذون من لاهاي مقرا لهم.
15.15 -
Given the trial schedule in effect at the time of reporting, no ad hoc activities related to ITY cases are projected for the biennium 2012-2013.واستنادا إلى الجدول الزمني للمحاكمات الساري وقت إعداد هذا التقرير، لا يُتوقع أن تكون هناك أنشطة مخصصة تتصل بقضايا المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أثناء فترة السنتين 2012-2013.
It should be borne in mind that a number of external factors beyond the Tribunal’s control will have a major impact on the anticipated completion dates of trials and, by extension, the commencement dates of appeals.وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن التواريخ المتوقعة للانتهاء من المحاكمات وبالتالي تواريخ بدء إجراءات الاستئناف ستتأثر تأثرا كبيرا بعدد من العوامل الخارجية التي ليس للمحكمة سيطرة عليها.
Should changes in the trial schedule during the biennium 2012-2013 cause some proceedings to fall under the purview of the Mechanism, the requirements would have to be reassessed and realigned, and any additional resource requirements would be addressed in the context of the performance report or revised estimates for the biennium 2012-2013.وفي حالة تَسبُّب التغييرات المدخلة على الجدول الزمني للمحاكمات أثناء فترة السنتين 2012-2013 في دخول بعض الإجراءات في نطاق الآلية، سيتعين إعادة تقييم الاحتياجات وإعادة مواءمتها، وسيجري تناول أي احتياجات إضافية من الموارد في سياق تقرير الأداء أو التقديرات المنقحة لفترة السنتين 2012-2013.
16.16 -
The overall resources required for the biennium 2012-2013 for the Mechanism amount to $50,434,400 gross ($46,827,900 net), before recosting.وتصل الموارد الكلية التي تحتاجها الآلية لفترة السنتين 2012-2013 إلى مبلغ إجماليه 400 434 50 دولار (صافيه 900 827 46 دولار)، قبل إعادة تقدير التكاليف.
17.17 -
It is proposed that the staffing for the continuous functions of the Mechanism consist of 97 posts.ويقترح أن يتألف ملاك الوظائف اللازم لأداء المهام المستمرة للآلية من 97 وظيفة.
Taking into account the anticipated distribution of workload between the two Tribunals and the Mechanism, the commencement dates of the Arusha and Hague branches and other operational considerations, it is proposed that 67 posts be established for the Mechanism in the biennium 2012-2013, and that the functions and responsibilities of the remaining 30 posts be covered by staff of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia under a double-hatting arrangement.ومع مراعاة التوزيع المتوقع لحجم العمل بين المحكمتين والآلية، وتاريخي بدء تشغيل فرعي أروشا ولاهاي واعتبارات تشغيلية أخرى، يقترح إنشاء 67 وظيفة للآلية لفترة السنتين 2012-2013، وأن يغطي موظفو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مهام ومسؤوليات الوظائف الـ 30 الباقية من خلال ترتيب ”ازدواجية الأدوار“.
18.18 -
The ad hoc activities of the Mechanism are those activities related to trials and appeals or other judicial activities.والأنشطة المخصصة للآلية هي تلك المتصلة بالمحاكمات ودعاوى الاستئناف وغيرها من الأنشطة القضائية.
Support for the ad hoc activities of the Mechanism would require that its staffing be supplemented with up to 154 temporary positions in Arusha, with the related funding provided through general temporary assistance.وسيتطلب دعم الأنشطة المخصصة للآلية، تعزيز ملاك وظائفها بعددٍ في حدود 154 وظيفة مؤقتة في أروشا مع توفير ما يتصل بها من تمويل من خلال المساعدة المؤقتة العامة.
These positions would be provided for an average of 12 months.وستتوافر هذه الوظائف المؤقتة لمدة 12 شهرا في المتوسط.
19.19 -
The recosting of the proposed budgetary provisions at 2012-2013 rates set out in the present report is preliminary.والقيم الواردة في هذا التقرير فيما يتعلق بإعادة تقدير التكلفة لمخصصات الميزانية المقترحة بمعدلات الفترة 2012-2013 هي قيم أولية.
With respect to salaries related to posts in the Professional and higher categories, adjustments reflect the projected movement of post adjustment indices in 2011.وفيما يتصل بمرتبات وظائف الفئة الفنية والفئات العليا، تعكس التعديلات المدخلة التغيرَ المتوقع في الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل في عام 2011.
Similarly, with regard to General Service salaries, recosting includes the forecasting of probable cost-of-living adjustments on the basis of anticipated inflation rates.وبالمثل، وفيما يتعلق بمرتبات فئة الخدمات العامة، تشمل إعادة تقدير التكاليف توقع إدخال تعديلات محتملة لمراعاة غلاء المعيشة تستند إلى معدلات التضخم المتوقعة.
No attempt is made at this time to forecast the movement of the relevant currency vis-à-vis the United Statesdollar.ولم تبذل حالياً أية محاولة للتنبؤ بتغير سعر صرف العملة ذات الصلة مقابل دولار الولايات المتحدة.
The proposed budget will be recosted late in 2011, on the basis of the latest data on actual inflation experience;وستجري إعادة تقدير تكاليف الميزانية المقترحة في أواخر عام 2011، بالاستناد إلى أحدث البيانات المتعلقة بتجربة التضخم الفعلية؛
the movement of post adjustment indices in 2011;وتغير الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل في 2011؛
the outcome of salary surveys, if any;ونتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات، إن وجدت؛
salary expenditure experience at the two Tribunals;والكيفية الفعلية لإنفاق المرتبات في المحكمتين؛
and the evolution of operational rates of exchange in 2011.وتطور أسعار الصرف المعمول بها في عام 2011.
20.20 -
The distribution of resources proposed for the Mechanism for the biennium 2012-2013 is reflected in tables 1 to 3.وتعـــــرض الجــــداول 1 إلــــى 3 توزيع الموارد المقترحة للآلية لفترة السنتين 2012-2013:
Table 1الجدول 1
Distribution of resources by componentتوزيع الموارد حسب العنصر
(Percentage)(بالنسبة المئوية)
Componentالعنصر
Assessed budgetالميزانية المقررة
Arusha branchفرع أروشا
A. Chambers 6.7ألف - الدائرتان
B.6.7
Office of the Prosecutorباء - مكتب المدعي العام
13.113.1
C. Registry 69.9 D.
Archivesجيم - قلم الآلية
4.969.9
Subtotalدال - المحفوظات
94.64.9
Hague branchالمجموع الفرعي
A.94.6
Chambersفرع لاهاي
0.1ألف - الدائرتان
B.0.1
Office of the Prosecutorباء - مكتب المدعي العام
0.40.4
C.جيم - قلم الآلية
Registry2.7
2.7دال - المحفوظات
D.2.2
Archivesالمجموع الفرعي
2.25.4
Subtotalالمجموع
5.4100.0
Total 100.0الجدول 2
Table 2 Resource requirements by componentالاحتياجات من الموارد حسب العنصر
(Thousands of United Statesdollars)(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)
Assessed budgetالميزانية المقررة
Componentالعنصر
2012-2013 (before recosting)2012-2013 (قبل إعادة تقدير التكاليف)
Recostingفرق إعادة تقدير التكاليف
2012-2013 estimateتقديرات الفترة 2012-2013
A.ألف -
Chambersالدوائر
1.1 -
Arusha branchفرع أروشا
3 382.7382.7 3
395.7395.7
3 778.4778.4 3
2.2 -
Hague branchفرع لاهاي
29.029.0
1.01.0
30.030.0
Subtotalالمجموع الفرعي
3 411.7411.7 3
396.7396.7
3 808.4808.4 3
B.باء -
Office of the Prosecutorمكتب المدعي العام
1.1 -
Arusha branchفرع أروشا
6 579.4579.4 6
462.7462.7
7 042.1042.1 7
2.2 -
Hague branchفرع لاهاي
221.7221.7
(1.3)(1.3)
220.4220.4
Subtotalالمجموع الفرعي
6 801.1801.1 6
461.4461.4
7 262.5262.5 7
C.جيم -
Registryقلم الآلية
1.1 -
Arusha branchفرع أروشا
35 250.1250.1 35
3 719.3719.3 3
38 969.4969.4 38
2.2 -
Hague branchفرع لاهاي
1 369.4369.4 1
9.09.0
1 378.4378.4 1
Subtotalالمجموع الفرعي
36 619.5619.5 36
3 728.3728.3 3
40 347.8347.8 40
D.دال -
Records management and archivesإدارة السجلات والمحفوظات
1.1 -
Arusha branchفرع أروشا
2 480.8480.8 2
32.132.1
2 512.9512.9 2
2.2 -
Hague branchفرع لاهاي
1 121.3121.3 1
(1.5)(1.5)
1 119.8119.8 1
Subtotalالمجموع الفرعي
3 602.1602.1 3
30.630.6
3 632.7632.7 3
Total (gross)المجموع (الإجمالي)
50 434.4434.4 50
4 617.0617.0 4
55 051.4051.4 55
Incomeالإيرادات
Income from staff assessmentالإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين
3 606.5606.5 3
246.1246.1
3 852.6852.6 3
Total (net)المجموع (الصافي)
46 827.9827.9 46
4 370.9370.9 4
51 198.8198.8 51
Table 3 Post requirementsالجدول 3 الاحتياجات من الوظائف
Categoryالفئة
January 2012كانون الثاني/ يناير 2012
July 2012تموز/يوليه 2012
July 2013تموز/يوليه 2013
Total 2012-2013المجموع 2012-2013
Professional and higherالفئة الفنية والفئات العليا
Arusha branchفرع أروشا
P-5ف-5
22
22
P-4/3ف-4/3
22
1717
1919
P-2/1ف-2/1
55
55
Subtotalالمجموع الفرعي
22
2424
2626
Hague branchفرع لاهاي
P-5ف-5
11
11
22
P-4/3ف-4/3
66
44
1010
P-2/1ف-2/1
11
11
Subtotalالمجموع الفرعي
11
77
55
1313
Total Professional and higherمجموع الفئة الفنية الدولية والفئات العليا
33
3131
55
3939
General Service and otherفئة الخدمات العامة والفئات الأخرى
Arusha branchفرع أروشا
Other levelالرتب الأخرى
1212
1212
Security Serviceخدمات الأمن
11
11
Local levelالرتبة المحلية
55
55
Subtotalالمجموع الفرعي
1818
1818
Hague branchفرع لاهاي
Other levelالرتب الأخرى
55
55
1010
Security Serviceخدمات الأمن
Local levelالرتبة المحلية
Subtotalالمجموع الفرعي
55
55
1010
Total General Service and otherمجموع فئة الخدمات العامة والرتب الأخرى
2323
55
2828
Grand totalالمجموع الكلي
33
5454
1010
6767
II.ثانيا -
Programme of work and resource requirementsبرنامج العمل والاحتياجات من الموارد
A.ألف -
Chambersالدوائر
21.21 -
The Chambers are the judicial organ of the Mechanism, exercising judicial authority, at both branches, over the residual functions assumed by the Mechanism.الدوائر هي الجهاز القضائي للآلية، فهي التي تمارس السلطة القضائية في الفرعين على المهام المتبقية المسندة إلى الآلية.
The Chambers comprise one full-time President and a roster of 25 judges, elected by the General Assembly, who will be appointed by the President to hear cases as required.وتتألف الدوائر من رئيس يعمل على أساس التفرغ وقائمة من 25 قاضيا، تنتخبهم الجمعية العامة، ويعينهم الرئيس للنظر في القضايا حسب اللزوم.
The main objective of the Chambers for the biennium 2012-2013 will be to commence operations and perform the residual functions as needed, in the most expeditious manner possible.والهدف الرئيسي للدوائر في فترة السنتين 2012-2013 هو بدء عمليات الآلية وأداء المهام المتبقية حسب الحاجة بأقصى قدر ممكن من السرعة.
22.22 -
The continuous residual functions to be performed by the Chambers during the biennium 2012-2013 will be:وفيمـــا يلـــي المهام المتبقية المستمرة التي ستؤديها الدوائر خلال فترة السنتين 2012-2013:
(a)(أ)
Judicial aspects of the enforcement and the monitoring of the enforcement of sentences;تناول الجوانب القضائية لتنفيذ الأحكام ورصد هذا التنفيذ؛
(b)(ب)
Judicial decisions related to assistance to national jurisdictions;القرارات القضائية المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الهيئات القضائية الوطنية؛
(c)(ج)
Judicial decisions concerning the protection of victims and witnesses;القرارات القضائية المتعلقة بحماية المجني عليهم والشهود؛
(d)(د)
Judicial decisions concerning access to the archives.القرارات القضائية المتعلقة بالاطلاع على المحفوظات.
23.23 -
The function of enforcement of sentences includes designating the State in which a convicted person is to serve his or her sentence and supervising the enforcement of sentences of those convicted by the International Criminal Tribunal for Rwanda, the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the Mechanism, including issuing decisions on applications for early release, pardon and commutation of sentence.وتشمل مهمة تنفيذ الأحكام تحديد الدولة التي سيُمضي فيها الشخص المحكوم عليه مدة عقوبته ومراقبة تنفيذ الأحكام الصادرة بحق الأشخاص الذين أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والآلية، بما في ذلك إصدار القرارات المتعلقة بطلبات الإفراج المبكر والعفو وتخفيف الأحكام.
The function of assistance to national jurisdictions concerns judicial decisions related to the provision of assistance to national courts conducting related proceedings, including responding to requests for evidence and/or assistance, such as requests to obtain confidential documents.وتتصل مهمة مساعدة الهيئات القضائية الوطنية بالقرارات القضائية المتعلقة بتقديم المساعدة إلى المحاكم الوطنية التي تباشر إجراءات الدعوى ذات الصلة، بما في ذلك الرد على طلبات تقديم الأدلة و/أو المساعدة، مثل طلبات الحصول على وثائق سرية.
The function of protection of victims and witnesses concerns judicial decisions related to the protection of victims and witnesses, including issuing decisions on requests to vary existing protection measures.وتتصل مهمة حماية المجني عليهم والشهود بالقرارات القضائية المتعلقة بحماية المجني عليهم والشهود، بما في ذلك إصدار قرارات بشأن طلبات تعديل تدابير الحماية القائمة.
The function of management of archives concerns judicial decisions related to access to the records of the International Criminal Tribunal for Rwanda, the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the Mechanism, such as reviewing confidentiality orders and access designations.أما مهمة إدارة المحفوظات فتتصل بالقرارات القضائية المتعلقة بالاطلاع على سجلات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والآلية، مثل مراجعة أوامر السرية وأنواع الاطلاع.
24.24 -
The President acts as the institutional head of the Mechanism.ويعمل الرئيس بوصفه الرأس المؤسسي للآلية.
He or she is responsible for the overall execution of the mandate of the Mechanism and for representing the Mechanism before its parent body, the Security Council, and the General Assembly.وتقع على عاتقه مسؤولية التنفيذ العام لولايتها وتمثيلها أمام هيئتها الأم وهي مجلس الأمن، وأمام الجمعية العامة.
The President performs representational functions vis-à-vis heads of mission, embassies of Member Statesand the Secretary-General.ويؤدي الرئيس مهام تمثيل الآلية أمام رؤساء البعثات وسفارات الدول الأعضاء والأمين العام.
In addition, the President is responsible for coordinating the management of the Mechanism with the Prosecutor and the Registrar of the Mechanism.كما تقع على عاتق الرئيس مسؤولية تنسيق إدارة الآلية مع المدعي العام ومسجل الآلية.
The Office of the President provides legal advice and logistical support to the President in the exercise of his or her functions.ويقدم مكتب الرئيس المشورة القانونية والدعم اللوجستي إلى الرئيس في أداء مهامه.
Outputsالنواتج
25.25 -
During the biennium 2012-2013, the following outputs will be delivered:سيتم خلال فترة السنتين 2012-2013 تنفيذ النواتج التالية:
(a)(أ)
Judicial activity and decisions related to the enforcement of sentences, including, inter alia: the designation of enforcement States for convicted persons;أنشطة وقرارات قضائية تتصل بتنفيذ الأحكام، بما في ذلك، ضمن جملة أمور، تحديد الدول التي سيُمضي فيها الأشخاص المحكوم عليهم عقوباتهم؛
early release, commutation of sentence and pardon;والإفراج المبكر وتخفيف الأحكام والعفو؛
and responding to correspondence from convicted persons;والرد على المراسلات الآتية من الأشخاص المحكوم عليهم؛
(b)(ب)
Decisions related to assistance to national jurisdictions, including decisions concerning access to confidential material by persons authorized by external judicial authorities;قرارات تتصل بتقديم المساعدة إلى الهيئات القضائية الوطنية، من بينها قرارات تتصل بالسماح لأشخاص مأذون لهم من قِبل سلطات قضائية خارجية بالاطلاع على مواد سرية؛
(c)(ج)
Decisions relating to witness protection, including the variation or rescission of existing protection orders;قرارات تتصل بحماية الشهود، بما في ذلك تعديل أو إلغاء أوامر الحماية القائمة؛
(d)(د)
Decisions related to the management of the archives, including the designation of sensitive records and decisions to declassify sensitive records;قرارات تتعلق بإدارة المحفوظات، بما في ذلك تحديد السجلات الحساسة وقرارات نزع الطابع السري عن هذه السجلات؛
(e)(هـ)
The review and adoption of the rules of procedure and evidence, practice directions and the rules of detention, and proposals for amendments to the statute of the Mechanism be submitted to the Security Council;استعراض وإقرار القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والتوجيهات الإجرائية وقواعد الاحتجاز ومقترحات تعديل النظام الأساسي للآلية المقرر تقديمها إلى مجلس الأمن؛
(f)(و)
Reports of the President to the Security Council, as requested, on non-compliance by States with orders of the Mechanism;تقارير مقدمة من الرئيس حسب الطلب إلى مجلس الأمن بشأن عدم امتثال الدول لأوامر الآلية؛
(g)(ز)
The annual report to the General Assembly and the biannual report to the Security Council;التقرير السنوي المقدم إلى الجمعية العامة والتقرير المقدم إلى مجلس الأمن مرتين في السنة؛
(h)(ح)
Press releases on matters of importance to the Mechanism as a whole;نشرات صحفية بشأن مسائل تهم الآلية ككل؛
(i)(ط)
Special events: the hosting of visiting dignitaries, usually at the level of ambassador or minister for foreign affairs, and of Heads of State;مناسبات خاصة: استضافة شخصيات رفيعة زائرة تكون عادة على مستوى سفير أو وزير خارجية، ورؤساء دول؛
and establishing and maintaining high-level contacts with Governments of Member States to facilitate and improve cooperation with the Mechanism;وإقامة ومُواصلة اتصالات رفيعة المستوى بحكومات الدول الأعضاء لتيسير وتحسين التعاون مع الآلية؛
(j)(ي)
Participation in activities within the United Nations system: the annual statement by the President to the General Assembly, the twice-yearly statements by the President to the Security Council, and cooperation with the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia;المشاركة في أنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة: البيان السنوي المقدم من رئيس الآلية أمام الجمعية العامة، والبيان الذي يدلي به رئيس الآلية أمام مجلس الأمن مرتين في السنة، والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
(k)(ك)
Liaison with States in relation to the referral of cases.الاتصال مع الدول في الأمور المتصلة بإحالة القضايا.
Table 4 Resource requirements — Chambersالجدول 4 الاحتياجات من الموارد - الدوائر
Assessed budgetالميزانية المقررة
Categoryالفئة
Resources (thousands of United States dollars) 2012-2013 (before recosting)الموارد (بآلاف دولارات الولايات المتحدة) للفترة 2012-2013 (قبل إعادة تقدير التكاليف)
Posts 2012-2013الوظائف للفترة 2012-2013
Arusha branchفرع أروشا
Non-postالاحتياجات غير المتصلة بالوظائف
3 382.7382.7 3
Hague branchفرع لاهاي
Non-postالاحتياجات غير المتصلة بالوظائف
29.029.0
Totalالمجموع
3 411.7411.7 3
26.26 -
The provision of $3,411,700, before recosting, would cover the compensation of the judges, in accordance with the statute of the Mechanism, during the biennium, as well as their travel requirements.وسيغطي المبلغ الذي قيمته 700 411 3 دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، أتعاب القضاة، وفقا للنظام الأساسي للآلية، أثناء فترة السنتين، إلى جانب احتياجات سفرهم.
B.باء -
Office of the Prosecutorمكتب المدعي العام
27.27 -
The Office of the Prosecutor is responsible for the investigation and prosecution of persons falling within the Mechanism’s jurisdiction, as set out in article 1 of the statute of the Mechanism.تقع على عاتق مكتب المدعي العام مسؤولية مباشرة مهام الادعاء والتحقيق مع الأشخاص المشمولين باختصاص الآلية، على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من النظام الأساسي للآلية.
In accordance with the statute, there will be one Prosecutor common to both branches of the Mechanism and there will be an office of the Prosecutor at each branch.ووفقا لما نص عليه النظام الأساسي، سيكون لفرعي الآلية مدع عام واحد وسيكون بكل فرع مكتب للمدعي العام.
The Arusha branch office and the Haguebranch office will each consist of an Officer-in-Charge and such other qualified staff as may be required.وسيكون لكل من مكتب المدعي العام في فرع أروشا ومكتب المدعي العام في فرع لاهاي موظف مسؤول عن المكتب إلى جانب من قد يَلزم من الموظفين المؤهلين الآخرين.
28.28 -
In the proposed budget for the biennium 2012-2013, the primary responsibility of the Office of the Prosecutor will be the work arising from completed cases of the Tribunals, fugitive tracking, providing assistance to national prosecuting authorities and maintaining records, as well as various diplomatic and external relations functions.وفي الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، تتمثل المسؤولية الرئيسية لمكتب المدعي العام في العمل الناشئ عن القضايا المنتهي منها للمحكمتين، وتعقب الهاربين، وتقديم المساعدة إلى السلطات القضائية الوطنية، والمحافظة على السجلات، فضلا عن القيام بمهام شتى، دبلوماسية ومتصلة بالعلاقات الخارجية.
In addition, administrative and managerial functions will be required for the operation of each branch office.وسيلزم، فضلا عن ذلك، القيام بمهام إدارية وتنظيمية لتشغيل كل مكتب من مكتبي الفرعين.
As each office will be starting up during the biennium 2012-2013, there will be a heightened focus on managerial functions, such as establishing office practices and procedures and determining the overall strategic direction for each office.ولما كان كل مكتب سيبدأ عمله أثناء فترة السنتين 2012-2013، فسيكون التركيز منصبا بشدة على المهام الإدارية، مثل إرساء ممارسات المكتب وإجراءاته، وتحديد التوجه الاستراتيجي العام لكل مكتب.
29.29 -
During the biennium 2012-2013, the Arusha branch office of the Prosecutor is expected to undertake the following ad hoc activities:وخلال فترة السنتين 2012-2013، يتوقع أن يضطلع مكتب المدعي العام لفرع أروشا بالأنشطة المخصصة التالية:
(a)(أ)
Trials, and subsequently appeals, of two accused who are arrested after the transfer to the Mechanism of jurisdiction to conduct such trials, as provided in the transitional arrangements;محاكمتان ما يعقبهما من إجراءات استئناف لمتهميْن أُلقي القبض عليهما بعد أن نُقل إلى الآلية اختصاص إجراء هاتين المحاكمتين، على النحو المنصوص عليه في الترتيبات الانتقالية؛
(b)(ب)
Six preservation-of-evidence hearings for International Criminal Tribunal for Rwandaaccused persons at large;ست جلسات استماع بشأن الحفاظ على الأدلة تخص متهمين طلقاء للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛
(c)(ج)
Two appeal cases resulting from the denial of referral of the Uwinkindi and Munyagishari cases to a national jurisdiction.دعويا استئناف ناجمتان عن رفض إحالة قضيتي أوينكيندي ومونياغيشاري إلى قضاء وطني.
At the time of reporting, the decision on referral in the Uwinkindi case is pending on appeal, and the Munyagishari motion for referral is pending before a Trial Chamber for final determination;وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان القرار المتعلق بإحالة قضية أوينكيندي معلقا قيد الاستئناف، وكان طلب إحالة قضية مونياغيشاري ينتظر البت فيه أمام دائرة ابتدائية؛
(d)(د)
Interlocutory appeals resulting from trial activity.طعون تمهيدية ناجمة عن نشاط متصل بالمحاكمات.
30.30 -
It is assumed that trial proceedings, preservation hearings, appeals hearings and the delivery of appeals judgements will take place in Arusha in two courtrooms that will be retained during the biennium 2012-2013.ويفترض أن تسير إجراءات المحاكمة وجلسات النظر المتعلقة بالحفاظ على الأدلة وجلسات النظر في دعاوى الاستئناف، والنطق بالحكم في هذه الدعاوى، في أروشا داخل قاعتين سيجري الإبقاء عليهما أثناء فترة السنتين 2012-2013.
31.31 -
Given the trial schedule in effect at the time of reporting, no ad hoc activities related to cases of the International Tribunal for the Former Yugoslavia are projected, and hence no requirements are projected for the biennium 2012-2013.واستنادا إلى الجدول الزمني للمحاكمات الساري وقت إعداد هذا التقرير، لا يُتوقع أن تكون هناك أنشطة مخصصة تتصل بقضايا المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أثناء فترة السنتين 2012-2013 وبالتالي ليس هناك احتياجات متوقعة تخص هذه القضايا لتلك الفترة.
Changes, if any, in the trial schedule will be addressed as described in paragraph 15 above.وسيجري تناول تغييرات الجدول الزمني للمحاكمات، إن وجدت، على النحو المبين في الفقرة 15 أعلاه.
Table 5 Objectives for the biennium, expected accomplishments and indicators of achievementالجدول 5 الأهداف لفترة السنتين والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز
Objective of the Mechanism: to investigate and prosecute, in a timely and fair manner, persons falling within the Mechanism’s areas of competence, and to ensure that the requirements of the Security Council are fulfilled with regard to the implementation of the completion strategyهدف الآلية: التحقيق مع الأشخاص المشمولين بمجالات اختصاص الآلية ومقاضاتهم دون تأخير وعلى نحو عادل وضمان الوفاء بمتطلبات مجلس الأمن المتعلقة بتنفيذ استراتيجية الإنجاز.
Expected accomplishmentsالإنجازات المتوقعة
Indicators of achievementمؤشرات الإنجاز
(a)(أ)
Arrest of accused persons still at largeتوقيف المتهمين الذين لا زالوا طلقاء
(a)(أ)
Number of arrestsعدد التوقيفات
Performance measuresمقاييس الأداء
Target 2012-2013: 2 arrests for the International Criminal Tribunal for Rwandabranchالهدف للفترة 2012-2013: توقيفان لفرع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا
(b)(ب)
Provision of effective and timely assistance to national jurisdictionsتقديم المساعدة الفعالة في حينها إلى الهيئات القضائية الوطنية
(b)(ب)
Requests for judicial assistance from national jurisdictions addressed to the Prosecutor are dealt with to the satisfaction of the requiring party, within two weeks of receiptمعالجة طلبات المساعدة القضائية المقدمة من الهيئات القضائية الوطنية إلى المدعي العام في غضون أسبوعين من تسلمها معالجة ترضى عنها الجهة الطالبة
Performance measuresمقاييس الأداء
Target 2012-2013: 90 per cent of requests for judicial assistance from national jurisdictions will be met within the two-week turnaround periodالهدف للفترة 2012-2013: تلبية 90 في المائة من طلبات المساعدة القضائية الآتية من الهيئات القضائية الوطنية في غضون مدة الأسبوعين المحددة للاستجابة لهذه الطلبات
External factorsالعوامل الخارجية
32.32 -
The Office is expected to meet its objective and expected accomplishments on the assumption that:من المتوقع أن يحقق المكتب هدفه وإنجازاته المتوقعة على افتراض ما يلي:
(a)(أ)
Member States continue to cooperate in the arrest and transfer of indicted persons and in the provision of information;أن تواصل الدول الأعضاء التعاون في إلقاء القبض على الأشخاص الصادر بحقهم قرارات اتهام وتسليمهم وفي توفير المعلومات؛
(b)(ب)
More Member States accept the referral of cases to their jurisdictions for trial;أن يقبل مزيد من الدول الأعضاء إحالة قضايا إلى هيئاتها القضائية لإجراء المحاكمات المتعلقة بها؛
(c)(ج)
There are no delays in the proceedings for reasons beyond the control of the Mechanism, including the illness of the accused, the unforeseen disclosure of material, requests for the replacement of defence counsel, the review of cases already tried, and the availability of witnesses to certify statements and provide testimony.ألا تُصادِف الإجراءاتُ تأخيراتٍ تخرج أسبابها عن سيطرة الآلية، بما في ذلك مرض المتهم، والكشف غير المتوقع عن المواد، وطلبات تغيير محامي الدفاع، وإعادة النظر في القضايا التي اكتملت محاكماتها بالفعل، ومدى توافر الشهود لتأكيد صحة الأقوال والإدلاء بالشهادة.
Outputsالنواتج
33.33 -
During the biennium 2012-2013, the following outputs will be delivered:سيتم خلال فترة السنتين 2012-2013 تنفيذ النواتج التالية:
Arusha branchفرع أروشا:
(a)(أ)
Investigative outputs: witness statements, exhibits, massacre site maps and sketches, official Government documents, informants and confidential sources, intelligence information, mission reports and records, and sensitive witness files;نواتج متعلقة بالتحقيق: أقوال الشهود، وأدلّة الإثبات، والخرائط والرسوم التخطيطية التقريبية لمواقع المجازر، والوثائق الحكومية الرسمية، والمُبلِّغون والمصادر السرية، والمعلومات الاستخبارية، وتقارير وسجلات البعثات، وملفات الشهود الحساسة؛
(b)(ب)
Prosecution outputs: indictments, legal opinions, motions, responses, pretrial briefs, oral and other evidence and evidence transcripts, closing briefs, closing arguments, trial reports to the Appeals and Legal Advisory Division, and judgements and sentences;نواتج متعلقة بالادعاء: لوائح الاتهام، والآراء القانونية، والطلبات، والردود، والمذكرات التمهيدية، والبيِّنات الشفوية وغيرها من وسائل الإثبات، والسجلات الخطية للأقوال، والمذكرات الختامية، والمرافعات الختامية، وتقارير المحاكمات المقدمة إلى شعبة الاستئناف والمشورة القانونية، والأحكام والعقوبات المحكوم بها؛
(c)(ج)
Management outputs: policy papers and directives, guidelines related to legal practice, annual reports, funding proposals, budget preparation, reports on activities of States relevant to cooperation, and press releases, speeches, statements and briefings;نواتج إدارية: ورقات سياسة عامة وأوامر توجيهية، ومبادئ توجيهية متصلة بالممارسة القانونية، وتقارير سنوية، ومقترحات تمويل، وإعداد ميزانيات، وتقارير عن أنشطة الدول لها علاقة بالتعاون، ونشرات صحفية وكلمات مُدلى بها وبيانات وجلسات إحاطة.
Hague branchفرع لاهاي
(d)(د)
Substantive outputs: making legal filings as required, responding to requests for assistance from national prosecutors, providing legal advice and case-related assistance to State prosecutors in national systems, deciding on matters of witness protection, dealing with former rule 70 providers including United Nations Headquarters, reviewing search results, filtering and selecting relevant documents, contacting witnesses on matters of witness protection or testifying before national courts, providing investigative capability requiring the collection of new evidence such as on appeal, and maintaining a public version of the Electronic Disclosure System;نواتج فنية: إيداع ملفات قانونية حسب اللزوم، والرد على طلبات المساعدة الآتية من مدعي العموم الوطنيين، وتقديم المشورة القانونية وما يتصل بالقضايا من مساعدة إلى المدعين العامين للدولة في النظم الوطنية، والبت في مسائل حماية الشهود، والتعامل مع مقدمي المعلومات المنصوص عليه في المادة 70 السابقة، ومنها مقر الأمم المتحدة، ومراجعة نتائج البحث، وغربلة وانتقاء الوثائق ذات الصلة، والاتصال بالشهود بشأن المسائل المتصلة بحماية الشهود أو الإدلاء بالشهادة أمام المحاكم الوطنية، وتوفير قدرة على التحقيق، وهو ما يتطلب جمع بيِّنات جديدة، منها ما يتصل بالاستئناف، والاحتفاظ بنسخة متاحة للاطلاع العام من نظام الكشف الإلكتروني؛
(e)(هـ)
Management outputs: policy papers and directives, guidelines related to legal practice, annual reports, funding proposals, budget preparation, reports on activities of States relevant to cooperation, and press releases, speeches, statements and briefings.نواتج إدارية: ورقات سياسة عامة وأوامر توجيهية، ومبادئ توجيهية متصلة بالممارسة القانونية، وتقارير سنوية، ومقترحات تمويل، وإعداد ميزانيات، وتقارير عن أنشطة الدول لها علاقة بالتعاون، ونشرات صحفية وكلمات مُدلى بها وبيانات وجلسات إحاطة.
Table 6 Resource requirements — Office of the Prosecutorالجدول 6 الاحتياجات من الموارد - مكتب المدعي العام
Assessed budgetالميزانية المقررة
Categoryالفئة
Resources (thousands of United States dollars) 2012-2013 (before recosting)الموارد (بآلاف دولارات الولايات المتحدة) للفترة 2012-2013 (قبل إعادة تقدير التكاليف)
Posts 2012-2013الوظائف للفترة 2012-2013
Arusha branchفرع أروشا
Postالموارد المتصلة بالوظائف
2 557.62 557,6
1414
Non-postالموارد غير المتصلة بالوظائف
3 257.63 257,6
Staff assessmentالاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين
764.2764,2
Subtotalالمجموع الفرعي
6 579.46 579,4
1414
Hague branchفرع لاهاي
Postالموارد المتصلة بالوظائف
147.4147,4
55
Non-postالموارد غير المتصلة بالوظائف
43.143,1
Staff assessmentالاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين
31.231,2
Subtotalالمجموع الفرعي
221.7221,7
55
Totalالمجموع
6 801.16 801,1
1919
Table 7 Post requirements — Office of the Prosecutorالجدول 7 الاحتياجات من الوظائف - مكتب المدعي العام
Categoryالفئة
July 2012تموز/يوليه 2012
July 2013تموز/يوليه 2013
Total 2012-2013المجموع للفترة 2012-2013
Professional and higherالفئة الفنية والفئات العليا
Arusha branchفرع أروشا
P-5ف-5
11
11
P-4/3ف - 4/3
77
77
Subtotalالمجمـوع الفرعي
88
88
Hague branchفرع لاهاي
P-5ف-5
11
11
P-4/3ف - 4/3
11
11
Subtotalالمجموع الفرعي
22
22
Total Professional and higherمجموع الفئة الفنية والفئات العليا
88
22
1010
General Service and otherفئة الخدمات العامة والفئات الأخرى
Arusha branchفرع أروشا
Other levelالرتب الأخرى
44
44
Local levelالرتبة المحلية
22
22
Subtotalالمجموع الفرعي
66
66
Hague branchفرع لاهاي
Other levelالرتب الأخرى
33
33
Subtotalالمجمــوع الفرعــــي
33
33
Total General Service and otherمجموع فئة الخدمات العامة والفئات الأخرى
66
33
99
Grand totalالمجموع الكلي
1414
55
1919
34.34 -
The proposed structure and staffing for the Office of the Prosecutor are based on its continuous activities that must be carried out independently of trial and appeal activity.يستند الهيكل وملاك الوظائف المقترحان لمكتب المدعي العام إلى الطابع المستمر لأنشطته التي يتعين القيام بها بمعزل عن نشاط المحاكمات والاستئناف.
In addition, ad hoc activities would be carried out on the basis of the assumptions with respect to new trials, contempt cases and retrials.وفضلا عن ذلك، سيجري القيام بأنشطة مخصصة تستند إلى افتراضات تتعلق بمحاكمات جديدة وقضايا متصلة بانتهاك حرمة المحكمة وإعادة محاكمات.
The current proposal envisages that the Arusha and Hague branch offices of the Prosecutor of the Mechanism will share resources — particularly through the use of the double-hatting of staff — with each other and with the Office of the Prosecutor of each Tribunal, in order to implement their respective mandates in the most cost-efficient manner possible.ويأخذ المقترح الحالي في الاعتبار أن فرعي أروشا ولاهاي لمكتب المدعي العام للآلية سيتقاسمان الموارد - ولا سيما من خلال استخدام الموظفين ذوي الدور المزدوج - مع بعضهما البعض ومع مكتب المدعي العام لكل من المحكمتين، وذلك لكي ينفذ كل منهما ولايته بأقصى قدر ممكن من كفاءة التكلفة.
35.35 -
Given the continuous functions and the anticipated workload, it is proposed that the staffing for the continuous functions of the Office of the Prosecutor consist of 28 posts.وبالنظر إلى الطابع المستمر للمهام وإلى حجم العمل المتوقع، يقترح أن يتألف ملاك الوظائف المطلوب لأداء الوظائف المستمرة في مكتب المدعي العام من 28 وظيفة.
Taking into account the anticipated distribution of workload between the two Tribunals and the Mechanism, the commencement dates of the Arusha and Hague branches, and other operational considerations, it is proposed that 19 posts be established in the biennium 2012-2013, and that the functions and responsibilities of the 9 remaining posts be covered by staff of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia under a double-hatting arrangement.ومع مراعاة التوزيع المتوقع لحجم العمل بين المحكمتين والآلية، وتاريخي بدء تشغيل فرعي أروشا ولاهاي واعتبارات تشغيلية أخرى، يقترح إنشاء 19 وظيفة لفترة السنتين 2012-2013، وأن يغطي موظفو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مهام ومسؤوليات الوظائف الـ 9 الباقية من خلال ترتيب ازدواجية الأدوار.
36.36 -
Total resources under posts and staff assessment in the amount of $2,705,000 and $795,400, respectively, would provide for the establishment of 14 new posts (1 P-5, 1 P-4, 6 P-3, 4 General Service (Other level) and 2 General Service (Local level)) in the Arusha branch and 5 new posts (1 P-5, 1 P-3 and 3 General Service (Other level)) in the Hague branch, as reflected in table 7.وسيغطي المبلغ الكلي للموارد المخصصة لكل من الوظائف والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين وقدره على التوالي 000 705 2 دولار و 400 795 دولار، إنشاء 14 وظيفة جديدة (1 برتبة ف-5 و 1 برتبة ف-4 و 6 برتبة ف-3 و 4 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) و 2 من فئة الخدمات العامة (الرتبة المحلية)) في فرع أروشا و 5 وظائف جديدة (1 برتبة ف-5 و 1 برتبة ف-3 و 3 من فئة الخدمة العامة (الرتب الأخرى)) في فرع لاهاي، كما يتبين من الجدول 7.
37.37 -
Total non-post resources in the amount of $3,300,700 for the two branches would provide for general temporary assistance, overtime, fees of consultants and expert witnesses, and official travel of staff.وسيغطي المبلغ الكلي للموارد غير المتعلقة بالوظائف للفرعين وقدره 700 300 3 دولار المساعدة المؤقتة العامة وبدل العمل الإضافي وأتعاب الاستشاريين والشهود الخبراء، والسفر الرسمي للموظفين.
C.جيم -
Registryقلم الآلية
38.38 -
The Registry is responsible for the administration and servicing of the Mechanism at both branches, directly implementing mandated functions under the Registrar’s authority, and supporting the Chambers and the Office of the Prosecutor in the performance of their responsibilities through the provision of support services.تقع على عاتق قلم الآلية مسؤولية إدارة شؤونها وخدمتها في الفرعين، والتنفيذ المباشر للمهام الصادر بها تكليف الواقعة في إطار سلطة المسجّل، ودعم الدوائر ومكتب المدعي العام في أداء ما عليهم من مسؤوليات من خلال توفير خدمات الدعم.
The Registry comprises the Registrar, an Officer-in-Charge for each branch and staff necessary for the implementation of the Registry’s responsibilities.ويتألف قلم الآلية من المسجل وموظفيْن مسؤولين عن الفرعين، إلى جانب موظفين لازمين لتنفيذ مسؤوليات القلم.
For budgetary purposes, the Office of the President is included under the Registry.ولأغراض الميزانية، أُدرج مكتب الرئيس ضمن قلم الآلية.
39.39 -
The continuous functions to be performed by the Registry during the biennium 2012-2013 will be:وفيما يلي المهام المستمرة التي سيؤديها قلم الآلية خلال فترة السنتين 2012-2013:
(a)(أ)
Supervision of enforcement of sentences;مراقبة تنفيذ الأحكام؛
(b)(ب)
Assistance to national jurisdictions;مساعدة الهيئات القضائية الوطنية؛
(c)(ج)
Protection of victims and witnesses;حماية المجني عليهم والشهود؛
(d)(د)
Management of the archives.إدارة المحفوظات.
40.40 -
In addition, in order to support the continuous functions of the Mechanism, the Registry will perform — either directly or through support provided by the Registries of the International Criminal Tribunal for Rwandaand the International Tribunal for the Former Yugoslavia, including the use of the double-hatting of staff — the following support functions during the biennium 2012-2013:وبالإضافة إلى ذلك، ولدعم المهام المستمرة للآلية، سيؤدي القلم، سواء مباشرة أو من خلال الدعم المقدم من قلمي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك استخدام الموظفين ذوي الدور المزدوج، مهام الدعم التالية أثناء فترة السنتين 2012-2013:
(a)(أ)
Direction and management;التوجيه والإدارة؛
(b)(ب)
Legal and policy support;الدعم القانوني والمتعلق بالسياسات؛
(c)(ج)
Support for judicial activity;دعم النشاط القضائي؛
(d)(د)
External relations and communications services;العلاقات الخارجية وخدمات الاتصالات؛
(e)(هـ)
Language support;الدعم اللغوي؛
(f)(و)
Detention;الاحتجاز؛
(g)(ز)
Legal aid and defence;المساعدة القانونية والدفاع؛
(h)(ح)
Administrative services.الخدمات الإدارية.
41.41 -
The Registry will be structured and staffed in accordance with the reduced nature of the Mechanism’s mandate and projected workload, as well as the requirement to provide support at both branches.وسيكون هيكل ووظائف القلم على النحو الذي يوافق محدودية ولاية الآلية وعبء العمل المتوقع، فضلا عن الاحتياج إلى تقديم الدعم في كل من الفرعين.
Accordingly, the Registry will differ significantly in important respects from the Registries of the two Tribunals.بالتالي، سيكون قلم الآلية مختلفا كثيرا في جوانب هامة عن قلمي المحكمتين.
The Registry will be a small and efficient structure, centred on and led by the Office of the Registrar at each branch, headed by an Officer-in-Charge.فقلم الآلية سيكون له هيكل مصغر وكفء، يتمحور حول مكتب المسجل في كل فرع من الفرعين ويعمل تحت قيادته، وسيتولى رئاسته موظف مسؤول.
Most of the mandated functions and the required support functions will be consolidated in the Office of the Registrar at each branch.وستجتمع في مكتب المسجل بكل من الفرعين معظم المهام الصادر بها تكليف ومهام الدعم المطلوبة.
The Registry will also comprise the following organizational units under the direction of the Officer-in-Charge at each branch: the Witness Support and Protection Section and the Language Support Service.وسيتألف قلم الآلية أيضا من وحدتين تنظيميتين تعملان بتوجيه من الموظف المسؤول في كل من الفرعين، وهما: قسم دعم وحماية الشهود ودائرة الدعم اللغوي.
The archives management function will be implemented by the Mechanism’s Archives and Records Management Section, under the direction of the Chief Archivist.وسيتولى قسم إدارة محفوظات وسجلات الآلية مهمة إدارة المحفوظات، بتوجيه من كبير موظفي المحفوظات.
42.42 -
During the biennium 2012-2013, the Registry will also rely on assistance from the Registries of the two Tribunals for the provision of support services.وخلال فترة السنتين 2012-2013، سيعتمد قلم الآلية أيضا على المساعدة المقدمة من قلمي المحكمتين في توفير خدمات الدعم.
As the Mechanism will coexist with the two Tribunals, the Mechanism and the Tribunals will share resources and provide mutual support, particularly through the use of the double-hatting of staff and common services.ولما كانت الآلية سيتزامن وجودها مع وجود المحكمتين، فإنها ستتقاسم معهما الموارد وستتبادل معهما الدعم، وخاصة من خلال قيام الموظفين بدور مزدوج والخدمات المشتركة.
43.43 -
During the biennium 2012-2013, the Registry will focus on two principal objectives:وخلال فترة السنتين 2012-2013، سيركز قلم الآلية على تحقيق هدفين رئيسيين:
(a)(أ)
Ensuring a coordinated transition of functions and operations of the two Tribunals for which the Mechanism will be responsible;ضمان الانتقال المنسق لمهام وعمليات المحكمتين التي ستكون الآلية مسؤولة عنها؛
(b)(ب)
Ensuring the effective commencement of operations and the efficient implementation of mandated functions.ضمان البدء الفعال للعمليات والتنفيذ الكفء للمهام المقررة. الجدول 8
Table 8 Objectives for the biennium, expected accomplishments and indicators of achievementالأهداف لفترة السنتين والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز
Objective of the Mechanism: the efficient administration and servicing of the Mechanism through the management of judicial, administrative and legal support for the Chambers and the Office of the Prosecutor, in line with the statute of the Mechanism, the Rules of Procedure and Evidence and United Nations regulations and rules, and with a view to supporting the Mechanism’s completion strategyهدف الآلية: إدارة الآلية وخدمتها بكفاءة عن طريق إدارة الدعم القضائي والإداري والقانوني المقدم إلى الدوائر ومكتب المدعي العام، بما يتفق والنظام الأساسي للآلية والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، وبهدف دعم استراتيجية الإنجاز الخاصة بالآلية
Expected accomplishmentsالإنجازات المتوقعة
Indicators of achievementمؤشرات الإنجاز
(a)(أ)
Timely approval of rules of procedure and evidence for the Mechanismإقرار القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالآلية دون تأخير
(a)(أ)
Rules of procedure and evidence adopted at the first plenary of Mechanism judgesاعتماد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات في أول اجتماع عام لقضاة الآلية
Performance measuresمقاييس الأداء
Target 2012-2013: Adoption by the set deadlineالهدف للفترة 2012-2013: إقرار القواعد بحلول الموعد النهائي المحدد
(b)(ب)
Timely recruitment of staff for the Mechanismاستقدام موظفي الآلية في الوقت المناسب
(b)(ب)
Number of staff recruited by the commencement dates of the branches, and in conformity with United Nations recruitment rules and proceduresعدد الموظفين المستقدمين بحلول تاريخ بدء تشغيل كل من الفرعين، ووفقا لقواعد وإجراءات الاستقدام المعمول بها في الأمم المتحدة
Performance measuresمقاييس الأداء
Target 2012-2013: 85 per cent of the posts for the Arusha branch by 1 July 2012, and 90 per cent of the posts for the Haguebranch by 1 July 2013الهدف للفترة 2012-2013: 85 في المائة من الوظائف لفرع أروشا بحلول 1 تموز/يوليه 2012 و 90 في المائة من الوظائف لفرع لاهاي بحلول 1 تموز/يوليه 2013
(c)(ج)
Effective public awareness of the activities of the Mechanismتوعية الجمهور بأنشطة الآلية على نحو فعال
(c)(ج)
Number of visitors to the Mechanism’s website (virtual visitors)عدد زوار الموقع الإلكتروني للآلية (الزوار الافتراضيون)
Performance measuresمقاييس الأداء
Target 2012-2013: 5 million hitsالهدف للفترة 2012-2013: 5 ملايين زيارة
(d)(د)
Effective supervision of the enforcement of sentencesمراقبة تنفيذ الأحكام على نحو فعال
(d)(د)
(i) Increased awareness among Member Statesand other stakeholders of the enforcement of sentences and related challenges’1‘ زيادة وعي الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى بتحدي تنفيذ الأحكام وما يتصل به من تحديات
Performance measuresمقاييس الأداء
Target 2012-2013: 8 papers, briefings, round tables or presentations on issues relating to the enforcement of sentences (ii)الهدف للفترة 2012-2013: 8 ورقات أو جلسات إحاطة أو اجتماعات مائدة مستديرة أو بيانات توضيحية مقدمة حول مسائل تتصل بتنفيذ الأحكام
Relevant information providers are contacted within two weeks of the receipt of requests for information from the President in respect of applications for early release’2‘ الاتصال بمقدمي المعلومات المعنيين في غضون أسبوعين من تسلم طلبات المعلومات من الرئيس فيما يتعلق بطلبات الإفراج المبكر
Performance measuresمقاييس الأداء
Target 2012-2013: 90 per centالهدف للفترة 2012-2013: 90 في المائة
(e)(هـ)
Effective provision of assistance to national jurisdictionsتقديم المساعدة على نحو فعال إلى الهيئات القضائية الوطنية
(e)(هـ)
Requests for assistance addressed to the Registrar are answered within two weeks of receiptالرد على طلبات المساعدة المقدمة إلى المسجل في غضون أسبوعين من تسلمها
Performance measuresمقاييس الأداء
Target 2012-2013: 90 per centالهدف للفترة 2012-2013: 90 في المائة
External factorsالعوامل الخارجية
44.44 -
The Registry is expected to meet its objective and expected accomplishments on the assumption that:يُتوقع أن يحقق قلم الآلية هدفه وإنجازاته المتوقعة بافتراض ما يلي:
(a)(أ)
Member States continue to cooperate in the arrest and transfer of indicted persons and in the provision of information;أن تواصل الدول الأعضاء التعاون في القبض على الأشخاص الصادر بحقهم قرارات اتهام وتسليمهم وفي توفير المعلومات؛
(b)(ب)
There are no delays in the proceedings for reasons beyond the control of the Mechanism, including the illness of the accused, the unforeseen disclosure of material, requests for the replacement of defence counsel, the review of cases already tried, and the availability of witnesses to certify statements and provide testimony.ألا تُصادِف الإجراءاتُ تأخيراتٍ تخرج أسبابها عن سيطرة الآلية، بما في ذلك مرض المتهم، والكشف غير المتوقع عن المواد، وطلبات تغيير محامي الدفاع، وإعادة النظر في القضايا التي اكتملت محاكماتها بالفعل، ومدى توافر الشهود لتأكيد صحة الأقوال والإدلاء بالشهادة.
Outputsالنواتج
45.45 -
During the biennium 2012-2013, the following outputs will be delivered:سيتم خلال فترة السنتين 2012-2013 تنفيذ النواتج التالية:
(a)(أ)
Adoption and review of policies, directives and guidelines for Registry operations;إقرار واستعراض سياسات وأوامر ومبادئ توجيهية لعمليات قلم الآلية؛
(b)(ب)
Provision of legal advice, including researching legal issues, drafting legal decisions and correspondence, negotiating and drafting agreements, and providing legal advice to the Registrar and Mechanism staff, and, with respect to the management of the archives, ensuring the application of appropriate security classification levels, assisting with the judicial review of records, reviewing judicial orders related to confidentiality and declassification, and providing legal advice in relation to requests for access;تقديم المشورة القانونية، بما في ذلك الاضطلاع بنشاط بحثي حول قضايا قانونية، وصوغ القرارات والمراسلات القضائية، والتفاوض وإعداد الاتفاقات، وتقديم المشورة القانونية إلى المسجل وموظفي الآلية، وفيما يتعلق بإدارة المحفوظات، ضمان تطبيق مستويات التصنيف الأمني المناسبة، والمساعدة في الاستعراض القضائي للسجلات، واستعراض الأوامر القضائية المتصلة بالسرية ونزع الطابع السري، وتقديم المشورة القانونية فيما يتعلق بطلبات الاطلاع؛
(c)(ج)
Administration of the enforcement of sentences, including, inter alia, the negotiation of international agreements on the enforcement of sentences, the transfer of convicted persons to enforcement States, maintaining liaison with enforcement States, and advising the Office of the President and enforcement States in relation to pardon, commutation of sentence and early release;إدارة تنفيذ الأحكام، بما في ذلك ضمن جملة أمور، التفاوض على اتفاقات دولية بشأن تنفيذ الأحكام، ونقل المحكوم عليهم إلى دول تنفيذ الأحكام، وإقامة اتصال مستمر مع دول تنفيذ الأحكام، وتقديم المشورة إلى مكتب الرئيس ودول تنفيذ الأحكام فيما يتعلق بالعفو وتخفيف الأحكام والإفراج المبكر؛
(d)(د)
Provision of support and protection services to witnesses in completed cases of the International Criminal Tribunal for Rwanda and International Tribunal for the Former Yugoslavia, including: the provision of support and administrative services for the temporary and permanent relocation of witnesses, conducting threat assessments, responding to queries from witnesses and transmitting information to and from witnesses, and reporting the results in connection with judicial procedures involving the variation of protective measures;تقديم الدعم وخدمات الحماية إلى الشهود في القضايا المنتهى منها للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك: تقديم الدعم والخدمات الإدارية للنقل المؤقت والدائم للشهود، وإجراءات تقييمات للتهديدات، والرد على استفسارات الشهود ونقل المعلومات إليهم ومنهم، وتقديم تقارير عن النتائج فيما يتصل بالإجراءات القضائية التي تنطوي على تعديل تدابير الحماية؛
(e)(هـ)
Provision of assistance to national jurisdictions, including responding to all requests for cooperation received;تقديم المساعدة إلى الهيئات القضائية الوطنية، بما في ذلك الرد على جميع ما يرد من طلبات التعاون؛
(f)(و)
Provision of public information, including: the publication of various information materials related to the work and mandate of the Mechanism, the publication of regular bulletins on Mechanism activities, the creation of multimedia content for distribution to the public, the issuance of press releases to the local, national and international press regarding Mechanism activities, and participation in public events related to the mandate and activities of the Mechanism;توفير معلومات للاطلاع العام، بما في ذلك: نشر مواد إعلامية شتى تتصل بعمل الآلية وولايتها، وإصدار نشرات بانتظام عن أنشطة الآلية، وإعداد محتوى لوسائل إعلامية متعددة لتوزيعه على الجمهور، وإصدار نشرات صحفية موجهة إلى الصحافة المحلية والوطنية والدولية بشأن أنشطة الآلية، والمشاركة في المناسبات العامة المتصلة بولاية الآلية وأنشطتها؛
(g)(ز)
Liaison with external partners, including: liaison with the host countries on privileges and immunities of judges and staff, and liaison with Member States and other stakeholders, including other United Nations agencies, on matters related to the mandate and activities of the Mechanism;الاتصال بالشركاء الخارجيين، بما يشمل الاتصال بالبلدان المضيفة بشأن امتيازات وحصانات القضاة والموظفين، والاتصال بالدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى، بما فيها وكالات الأمم المتحدة الأخرى، بشأن المسائل المتصلة بولاية الآلية وأنشطتها؛
(h)(ح)
Management support, including the direction and supervision of the Registry’s judicial support functions and legal and administrative activities;الدعم الإداري، بما في ذلك توجيه ومراقبة مهام الدعم القضائي لقلم الآلية، والأنشطة القانونية والإدارية؛
the provision of overall administrative support;وتوفير الدعم الإداري العام؛
the preparation of reports related to administrative functions;وإعداد التقارير المتصلة بالمهام الإدارية؛
the preparation and implementation of budgetary provisions;وإعداد مخصصات الميزانية وتنفيذها؛
the development of policy papers and directives on Mechanism management;وإعداد ورقات للسياسة العامة وأوامر توجيهية بشأن إدارة الآلية؛
the development and implementation of accountability measures;ووضع وتنفيذ التدابير المتعلقة بالمساءلة؛
the development and maintenance of inter-agency cooperation, especially regarding security issues;وتطوير وتعهُّد التعاون بين الوكالات، وخصوصا فيما يتصل بقضايا الأمن؛
and the development and implementation of workforce performance strategies, including training, change management and capability development.ووضع وتنفيذ استراتيجيات بشأن أداء القوة العاملة، بما في ذلك التدريب وإدارة التغيير وتطوير القدرات. الجدول 9
Table 9 Resource requirements — Registryالاحتياجات من الموارد - قلم الآلية
Assessed budgetالميزانية المقررة
Categoryالفئة
Resources (thousands of United States dollars) 2012-2013 (before recosting)الموارد (بآلاف دولارات الولايات المتحدة) للفترة 2012-2013 (قبل إعادة تقدير التكاليف)
Posts 2012-2013الوظائف للفترة 2012-2013
Arusha branchفرع أروشا
Postالاحتياجات المتصلة بالوظائف
3 631.2631.2 3
1919
Non-postالاحتياجات غير المتصلة بالوظائف
29 342.9342.9 29
Staff assessmentالاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين
2 276.0276.0 2
Subtotalالمجموع الفرعي
35 250.1250.1 35
2020
Hague branchفرع لاهاي
Postالاحتياجات المتصلة بالوظائف
523.8523.8
99
Non-postالاحتياجات غير المتصلة بالوظائف
747.4747.4
Staff assessmentالاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين
98.298.2
Subtotalالمجموع الفرعي
1 369.4369.4 1
99
Totalالمجموع
36 619.5619.5 36
2828
Table 10 Post requirements — Registryالجدول 10 الاحتياجات من الوظائف - قلم الآلية
Categoryالفئة
January 2012كانون الثاني/يناير 2012
July 2012تموز/يوليه 2012
July 2013تموز/يوليه 2013
Total 2012-2013المجموع للفترة 2012-2013
Professional and higherالفئة الفنية والفئات العليا
Arusha branchفرع أروشا
P-5ف-5
11
11
P-4/3ف-4/3
22
66
88
P-2/1ف-2/1
33
33
Subtotalالمجموع الفرعي
22
1010
1212
Hague branchفرع لاهاي
P-4/3ف-4/3
33
33
66
Subtotalالمجموع الفرعي
33
33
66
Total Professional and higherمجموع الفئة الفنية والفئات العليا
22
1313
33
1818
General Service and otherفئة الخدمات العامة والفئات الأخرى
Arusha branchفرع أروشا
Other levelالرتب الأخرى
33
33
Security Serviceخدمات الأمن
11
11
Local levelالرتبة المحلية
33
33
Subtotalالمجموع الفرعي
77
77
Hague branchفرع لاهاي
Other levelالرتب الأخرى
11
22
33
Subtotalالمجموع الفرعي
11
22
33
Total General Service and otherمجموع فئة الخدمات العامة والفئات الأخرى
88
22
1010
Grand totalالمجموع الكلي
22
2121
55
2828
46.46 -
It is proposed that the staffing for the continuous functions of the Registry consist of 47 posts.يقترح أن يتألف ملاك الوظائف المطلوبة لأداء المهام المستمرة لقلم الآلية من 47 وظيفة.
Taking into account the anticipated distribution of workload between the two Tribunals and the Mechanism, the commencement dates of the Arusha and Hague branches and other operational considerations, it is proposed that 28 posts be established in the biennium 2012-2013, and that the functions and responsibilities of the 19 remaining posts be covered by staff of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia under a double-hatting arrangement.ومع مراعاة التوزيع المتوقع لحجم العمل بين المحكمتين والآلية، وتاريخ بدء تشغيل فرعي أروشا ولاهاي واعتبارات تشغيلية أخرى، يقترح إنشاء 28 وظيفة في فترة السنتين 2012-2013، وأن يغطي موظفو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مهام ومسؤوليات الوظائف الـ 19 الباقية من خلال ترتيب يتولى موظفون بمقتضاه دورا مزدوجا.
47.47 -
Total resources under posts and staff assessment in the amount of $4,155,000 and $2,374,200, respectively, would provide for the establishment of 19 new posts (1 P-5, 5 P-4, 3 P-3, 3 P-2, 3 General Service (Other level), 1 Security Service and 3 General Service (Local level)) in the Arusha branch and 9 new posts (2 P-4, 4 P-3 and 3 General Service (Other level)) in the Hague branch, as reflected in table 10.وسيغطي المبلغ الكلي للموارد المخصصة لكل من الوظائف والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين وقدره على التوالي 000 155 4 دولار و 200 374 2 دولار، إنشاء 19 وظيفة جديدة (1 برتبة ف-5 و 5 برتبة ف-4 و 3 برتبة ف-3 و 3 برتبة ف-2 و 3 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) و 1 من فئة خدمات الأمن و 2 من فئة الخدمات العامة (الرتبة المحلية)) في فرع أروشا و 9 وظائف جديدة (2 برتبة ف-4 و 4 برتبة ف-3 و 3 من فئة الخدمة العامة (الرتب الأخرى)) في فرع لاهاي، كما يتبين من الجدول 10.
48.48 -
Total non-post resources in the amount of $30,090,300 for the two branches would provide for general temporary assistance, consultants and expert witnesses for the defence, travel of staff and witnesses, defence counsel fees and other contractual services, general operating expenses, supplies and materials, furniture and equipment, the improvement of premises, and the Mechanism’s share of United Nations field security, including charges for malicious act insurance.وستغطي الموارد الكلية غير المتصلة بالوظائف البالغة 300 090 30 دولار والخاصة بالفرعين المساعدة المؤقتة العامة، واستشاريين وشهود خبراء للدفاع، وسفر الموظفين والشهود، وأتعاب محامي الدفاع وخدمات تعاقدية أخرى، ومصروفات تشغيل عامة، ولوازم ومواد، وأثاث ومعدات، وتحسين أماكن العمل، وحصة الآلية في تكاليف الأمن الميداني للأمم المتحدة، بما في ذلك رسوم تتعلق بالتأمين ضد الأعمال الكيدية.
D.دال -
Records management and archivesإدارة السجلات والمحفوظات
49.49 -
Pursuant to article 27 of its statute, the Mechanism is responsible for the management, including preservation and access, of the archives of the International Criminal Tribunal for Rwanda, the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the Mechanism, which together constitute the Archives of the International Criminal Tribunals.عملا بالمادة 27 من النظام الأساسي، تقع على عاتق الآلية مسؤولية إدارة محفوظات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والآلية، بما في ذلك العناية بهذه المحفوظات وإتاحة إمكانية الاطلاع عليها، وهي محفوظات تشكل جميعها محفوظات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين.
After their commencement, the Arusha and Hague branches of the Mechanism will have exclusive competence over and responsibility for the archives of the International Criminal Tribunal for Rwandaand the International Tribunal for the Former Yugoslavia, respectively.وسيختص كل من فرعي أروشا ولاهاي للآلية وحدهما، بعد تشغيلهما، بمحفوظات المحكمة التي تخصه من المحكمتين وسيتحمل وحده المسؤولية عن هذه المحفوظات.
The archives of the International Criminal Tribunal for Rwandaand the International Tribunal for the Former Yugoslavia are to be co-located with the corresponding branches of the Mechanism.ومن المقرر الجمع في مكان واحد بين محفوظات كل من المحكمتين ومحفوظات الفرع الخاص به في الآلية.
50.50 -
The management of the Archives of the International Criminal Tribunals will be a continuous function of the Mechanism throughout its mandate.وستكون إدارة محفوظات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين مهمة مستمرة طيلة ولاية الآلية.
In addition, effective management of the Archives will be critical to the performance of the Mechanism’s other residual functions, including in particular any trial or appeal activity and assistance to national jurisdictions.وفضلا عن ذلك، سيكون للإدارة الفعالة لهذه المحفوظات أهمية حاسمة لأداء المهام المتبقية الأخرى للآلية، بما في ذلك على وجه الخصوص أي نشاط متصل بالمحاكمات أو الاستئناف، وتقديم المساعدة إلى الهيئات القضائية الوطنية.
51.51 -
Within the Mechanism, the Archives of the International Criminal Tribunals will be managed by the Archives and Records Management Section, which will be a unified organizational unit within the Registry.وسيتولى إدارة محفوظات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين في الآلية قسم إدارة المحفوظات والسجلات، الذي سيكون وحدة تنظيمية موحدة داخل قلم الآلية.
As the Archives will be co-located with the corresponding branches of the Mechanism, the Section will operate two branch offices (in Arusha and The Hague), and will be composed of appropriate staff at each branch.ونظرا لأن محفوظات كل من المحكمتين ستجتمع في مكان واحد مع محفوظات الفرع الخاص بها في الآلية، فإن القسم سيدير مكتبي الفرعين (في أروشا ولاهاي)، وسيتألف من المستوى المناسب من الموظفين في كل فرع.
52.52 -
The Archives of the International Criminal Tribunals consist of the judicial record and other substantive and administrative records of the International Criminal Tribunal for Rwanda, the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the Mechanism, in all media and formats.وتتألف محفوظات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين من السجلات القضائية للمحكمتين والآلية وسجلات فنية وإدارية أخرى خاصة بهذه الثلاثة، بجميع وسائط هذه السجلات وأشكالها.
It is projected that the archives of the International Criminal Tribunal for Rwandawill include approximately 5,000 linear metres of hard-copy materials and more than 1 terabyte of digital data.ويتوقع أن تشمل محفوظات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ما يقرب من 000 5 متر خطي من المواد المطبوعة وأكثر من 1 تيرابايت من البيانات الرقمية.
It is projected that the archives of the International Tribunal for the Former Yugoslavia will include up to 10,000 linear metres of hard-copy materials and between 2 and 5 terabytes of digital data.ويتوقع أن تشمل محفوظات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ما قد يصل إلى 000 10 متر خطي من المواد المطبوعة وما يتراوح بين 2 و 5 تيرابايت من البيانات الرقمية.
53.53 -
During the biennium 2012-2013, the Archives and Records Management Section will focus on the commencement of operations and the initiation of the start-up measures and activities necessary for the implementation of its mandate.وخلال فترة السنتين 2012-2013، سينصب تركيز قسم إدارة المحفوظات والسجلات على بدء العمليات والشروع في تدابير وأنشطة البدء اللازمة لتنفيذ ولايتها.
54.54 -
The responsibilities of the Section will include developing and implementing strategies, policies and procedures to ensure the preservation of the Archives of the International Criminal Tribunals and the provision of appropriate access to them.وستشمل مسؤوليات القسم وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات وإجراءات لضمان العناية بمحفوظات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين وإتاحة ما هو مناسب من إمكانية الاطلاع عليها.
In this regard, the Section will be responsible for ensuring that the Mechanism can gain access to the Archives as necessary and when required for the performance of the residual functions of the Mechanism.وسيكون القسم، في هذا الصدد، مسؤولا عن ضمان وصول الآلية إلى محفوظات المحكمتين حسب اللزوم وعندما يكون ذلك ضروريا لأداء مهامها المتبقية.
The Section will also be responsible for developing and implementing strategies to enhance the availability of the Archives to the public, by permitting access to appropriate materials through the Internet, by operating research facilities and by coordinating with information and documentation centres in the affected regions.كما سيكون القسم مسؤولا عن وضع وتنفيذ استراتيجيات لزيادة إمكانية اطلاع الجمهور على محفوظات المحكمتين، وذلك بإتاحة إمكانية الاطلاع على المواد المناسبة عبر الإنترنت، وتشغيل أدوات بحثية، والتنسيق مع مراكز المعلومات والتوثيق في المناطق المتأثرة.
55.55 -
In addition, the Section will be responsible for the management of all records generated by the Mechanism.وبالإضافة إلى ذلك، سيكون القسم مسؤولا عن إدارة جميع السجلات التي تولدها الآلية.
This responsibility will include developing and implementing strategies, policies and procedures for the creation, organization, appraisal, storage and disposition of the records of the Mechanism.وستشمل هذه المسؤولية وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات وإجراءات لإنشاء سجلات الآلية وتنظيمها وتقييمها وتخزينها والتخلص منها.
It will also include the management of confidential information and the provision of access to the unclassified records of the Mechanism, in accordance with established procedures.كما ستشمل هذه المسؤولية إدارة المعلومات السرية وإتاحة إمكانية الاطلاع على السجلات غير السرية للآلية، وفقا للإجراءات المقررة.
56.56 -
Accordingly, in order to fulfil these responsibilities, the Archives and Records Management Section will engage in the following activities during the biennium 2012-2013, inter alia:ومن ثم، وللنهوض بهذه المسؤوليات، سيضطلع قسم إدارة المحفوظات والسجلات بأنشطة خلال فترة السنتين 2012-2013 من بينها ما يلي:
(a)(أ)
Organizing the Archives of the International Criminal Tribunals and managing electronic databases;تنظيم محفوظات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين وإدارة قواعد بيانات إلكترونية؛
(b)(ب)
Applying security classification, access and retention policies;تطبيق سياسات تتصل بالتصنيف الأمني وإتاحة إمكانية الاطلاع والاستبقاء؛
(c)(ج)
Developing appropriate strategies, policies and procedures for the Archives;وضع استراتيجيات وسياسات وإجراءات مناسبة لمحفوظات المحكمتين؛
(d)(د)
Facilitating access to the Archives by providing information and research assistance;تيسير الاطلاع على محفوظات المحكمتين عن طريق توفير المعلومات وتقديم المساعدة في مجال البحث؛
(e)(هـ)
Implementing judicial orders related to the confidentiality and declassification of judicial records under the jurisdiction of the Mechanism;تنفيذ الأوامر القضائية المتعلقة بسرية السجلات القضائية المشمولة باختصاص الآلية ونزع الطابع السري عنها؛
(f)(و)
Coordinating with information centres and other institutions interested in the Archives;التنسيق مع مراكز المعلومات وغيرها من المؤسسات المهتمة بمحفوظات المحكمتين؛
(g)(ز)
Appraising and managing the records of the Mechanism;تقييم سجلات الآلية وإدارتها؛
(h)(ح)
Ensuring the disposition of records in accordance with applicable procedures;ضمان التخلص من السجلات وفقا للإجراءات المعمول بها؛
(i)(ط)
Coordinating with the International Criminal Tribunal for Rwandaand the International Tribunal for the Former Yugoslavia.التنسيق مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
Table 11 Objectives for the biennium, expected accomplishments and indicators of achievementالجدول 11 الأهداف لفترة السنتين والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز
Objective of the Mechanism: the efficient and effective management of the records and archives of the International Criminal Tribunal for Rwanda, the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the Mechanism, in line with the rules of procedure and evidence of the respective Tribunals and the Mechanism, United Nations policies and standards, and international standards and best practicesهدف الآلية: إدارة سجلات ومحفوظات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والآلية بكفاءة وفعالية، وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بكل من المحكمتين والآلية وسياسات الأمم المتحدة ومعاييرها والمعايير الدولية وأفضل الممارسات
Expected accomplishmentsالإنجازات المتوقعة
Indicators of achievementمؤشرات الإنجاز
(a)(أ)
Timely provision of access to records and archives to external usersتمكين المستعملين الخارجيين من الاطلاع على السجلات والمحفوظات في الوقت المناسب
(a)(أ)
External access requests acknowledged within 24 hours, and final decision on provision of access within 30 working daysالإفادة بتلقي طلبات الاطلاع الخارجية في غضون 24 ساعة، والبت نهائيا في إتاحة إمكانية الاطلاع في غضون 30 يوم عمل
Performance measuresمقاييس الأداء
Target 2012-2013: 90 per centالهدف للفترة 2012-2013: 90 في المائة
(b)(ب)
Effective preservation of records and archives, and protection of confidential informationالعناية الفعالة بالسجلات والمحفوظات، وحماية المعلومات السرية
(b)(ب)
(i) Compliance with standards for preservation of records and archives’1‘ الامتثال لمعايير العناية بالسجلات والمحفوظات
Performance measuresمقاييس الأداء
Target 2012-2013: 0 per cent loss due to deterioration, damage or destructionالهدف للفترة 2012-2013: صفر في المائة خسارة ناجمة عن التدهور أو التلف أو التدمير
(ii) Compliance with security and access policy’2‘ الامتثال للسياسة المتعلقة بالأمن والاطلاع
Performance measuresمقاييس الأداء
Target 2012-2013: 100 per cent compliance with regard to accessed records and archivesالهدف للفترة 2012-2013: الامتثال بنسبة 100 في المائة فيما يتعلق بالسجلات والمحفوظات المُطَّلع عليها
(c)(ج)
Efficient maintenance of records and archives in accordance with the agreed accession and retention policiesصيانة السجلات والمحفوظات بكفاءة وفقا للسياسات المتفق عليها لإتاحة إمكانية الاطلاع والاستبقاء
(c)(ج)
(i) No records retained more than three months beyond the agreed retention period’1‘ عدم استبقاء أي سجلات أكثر من ثلاثة أشهر فوق مدة الاستبقاء المتفق عليها
Performance measuresمقاييس الأداء
Target 2012-2013: 90 per cent of records retained beyond the agreed retention period are disposed ofالهدف للفترة 2012-2013: التخلص من 90 في المائة من الوثائق المستبقاة فوق مدة الاستبقاء المتفق عليها
(ii) No records waiting more than three months for accession’2‘ عدم انتظار أي سجلات أكثر من ثلاثة أشهر لكي يتم الاطلاع عليها
Performance measuresمقاييس الأداء
Target 2012-2013: Accession of 90 per cent of records within three months after their designation as archivesالهدف للفترة 2012-2013: الاطلاع على 90 في المائة من السجلات في غضون ثلاثة أشهر من إدراجها في عداد المحفوظات
External factorsالعوامل الخارجية
57.57 -
The Archives and Records Management Section is expected to meet its objectives and expected accomplishments on the assumption that appropriate archive facilities that will ensure the preservation and safety of records in accordance with appropriate standards are available at both branches.يتوقع أن يحقق قسم إدارة المحفوظات والسجلات أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض أن تتوافر في كل من الفرعين المرافق الأرشيفية المناسبة التي ستضمن حفظ وسلامة السجلات وفقا للمعايير المناسبة.
Outputsالنواتج
58.58 -
During the biennium 2012-2013, the following outputs will be delivered:سيتم خلال فترة السنتين 2012-2013 تنفيذ النواتج التالية:
(a)(أ)
Management outputs: policy documents, reports, statistics, fund-raising proposals and budget documents;نواتج إدارية: وثائق متعلقة بالسياسة العامة، وتقارير، وإحصاءات، ومقترحات جمع أموال، ووثائق ميزانية؛
(b)(ب)
Technical outputs: procedural documents and guidelines for active record-keeping, the management of archives and the provision of access to records and archives, functioning repositories for hard-copy and digital archives, an archival description database and supplementary finding aids.نواتج تقنية: وثائق إجرائية ومبادئ توجيهية لحفظ السجلات بشكل فعال، وإدارة المحفوظات وتوفير إمكانية الاطلاع على السجلات والمحفوظات، ومستودعات للمحفوظات المطبوعة والرقمية تعمل بصورة جيدة، وقاعدة بيانات الوصف الأرشيفي، وأدوات تكميلية للمساعدة في إيجاد المقتنيات.
Table 12 Resource requirements — records management and archivesالجدول 12 الاحتياجات من الموارد - إدارة السجلات والمحفوظات
Assessed budgetالميزانية المقررة
Resources (thousands of United States dollars) 2012-2013 (before recosting)الفئة الموارد (بآلاف دولارات الولايات المتحدة) للفترة 2012-2013 (قبل إعادة تقدير التكاليف)
Posts 2012-2013الوظائف للفترة 2012-2013
Arusha branchفرع أروشا
Postالاحتياجات المتصلة بالوظائف
2 072.9072.9 2
1111
Non-postالاحتياجات غير المتصلة بالوظائف
136.1136.1
Staff assessmentالاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين
271.8271.8
Subtotalالمجموع الفرعي
2 480.8480.8 2
1111
Hague branchفرع لاهاي
Postالاحتياجات المتصلة بالوظائف
832.3832.3
99
Non-postالاحتياجات غير المتصلة بالوظائف
123.9123.9
Staff assessmentالاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين
165.1165.1
Subtotalالمجموع الفرعي
1 121.3121.3 1
99
Totalالمجموع
3 602.1602.1 3
2020
Table 13 Post requirements — records management and archivesالجدول 13 الاحتياجات من الوظائف - إدارة السجلات والمحفوظات
Categoryالفئة
January 2012كانون الثاني/يناير 2012
July 2012تموز/يوليه 2012
Total 2012-2013المجموع للفترة 2012-2013
Professional and higherالفئة الفنية والفئات العليا
Arusha branchفرع أروشا
P-4/3ف-4/3
44
44
P-2/1ف-2/1
22
22
Subtotalالمجموع الفرعي
66
66
Hague branchفرع لاهاي
P-5ف-5
11
11
P-4/3ف-4/3
33
33
P-2/1ف-2/1
11
11
Subtotalالمجموع الفرعي
11
44
55
Total Professional and higherمجموع الفئة الفنية والفئات العليا
11
1010
1111
General Service and otherفئة الخدمات العامة والفئات الأخرى
Arusha branchفرع أروشا
Other levelالرتب الأخرى
55
55
Hague branchفرع لاهاي
Other levelالرتب الأخرى
44
44
Total General Service and otherمجموع فئة الخدمات العامة والفئات الأخرى
99
99
Grand totalالمجموع الكلي
11
1919
2020
59.59 -
It is proposed that the staffing of the Archives and Records Management Section consist of 22 posts.ويقترح أن يتألف ملاك وظائف قسم إدارة المحفوظات والسجلات من 22 وظيفة.
Taking into account the anticipated distribution of workload between the two Tribunals and the Mechanism, the commencement dates of the Arusha and Hague branches, and other operational considerations, it is proposed that 20 posts be established in the biennium 2012-2013, and that the functions and responsibilities of the 2 remaining posts be covered by staff of the International Tribunal for the Former Yugoslavia under a double-hatting arrangement.ومع مراعاة التوزيع المتوقع لحجم العمل بين المحكمتين والآلية، وتاريخي بدء تشغيل فرعي أروشا ولاهاي، واعتبارات تشغيلية أخرى، يقترح إنشاء 20 وظيفة لفترة السنتين 2012-2013، وأن يغطي موظفو المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مهام ومسؤوليات الوظيفتين الباقيتين من خلال ترتيب يؤدي موظفون بمقتضاه دورا مزدوجا.
60.60 -
Total resources under posts and staff assessment in the amount of $2,905,200 and $436,900, respectively, would provide for the establishment of 11 new posts (1 P-4, 3 P-3, 2 P-2 and 5 General Service (Other level)) in the Arusha branch and 9 new posts (1 P-5, 3 P-3, 1 P-2 and 4 General Service (Other level)) in the Hague branch, as reflected in table 13.وسيغطي المبلغ الكلي للموارد المخصصة لكل من الوظائف والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين وقدره على التوالي 200 905 2 دولار و 900 436 دولار، إنشاء 11 وظيفة جديدة (1 برتبة ف-4 و 3 برتبة ف-3 و 2 برتبة ف-2 و 5 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) في فرع أروشا و 9 وظائف جديدة (1 برتبة ف-5 و 3 برتبة ف-3 و 1 برتبة ف-2 و 4 من فئة الخدمة العامة (الرتب الأخرى)) في فرع لاهاي، كما يتبين من الجدول 13.
61.61 -
Total non-post resources in the amount of $260,000 for the two branches would provide for travel of staff and contractual services.وسيغطي المبلغ الكلي للموارد غير المتعلقة بالوظائف للفرعين وقدره 000 260 دولار سفر الموظفين والخدمات التعاقدية.
III.ثالثا -
Actions required of the General Assemblyالإجراءات المطلوب اتخاذها من الجمعية العامة
62.62 -
The present report contains the initial resource requirements for the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals for the biennium 2012-2013.يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المبدئية من الموارد للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين لفترة السنتين 2012-2013.
It also sets out the anticipated distribution of workload between the Mechanism and the two Tribunals, the commencement dates of the Arusha and Hague branches, and other operational considerations.ويبين التقرير أيضا التوزيع المتوقع لحجم العمل بين الآلية والمحكمتين، وتاريخي بدء التشغيل لفرعي أروشا ولاهاي، واعتبارات تشغيلية أخرى.
63.63 -
Accordingly, the General Assembly is requested to:وعليه، يطلب إلى الجمعية العامة ما يلي:
(a)(أ)
Approve the budget of the Mechanism for the biennium 2012-2013;الموافقة على ميزانية الآلية لفترة السنتين 2012-2013؛
(b)(ب)
Approve the establishment of 67 posts (as detailed in table 3) during the biennium 2012-2013;الموافقة على إنشاء 67 وظيفة (على النحو المفصل في الجدول 3) أثناء فترة السنتين 2012-2013؛
(c)(ج)
Appropriate a total amount of $50,434,400 gross ($46,827,900 net), before recosting, for the Mechanism for the biennium 2012-2013.اعتماد مبلغ كلي إجماليه 400 434 50 دولار (صافيه 900 827 46 دولار)، قبل إعادة تقدير التكاليف، للآلية لفترة السنتين 2012-213.
A/66/537A/66/537
A/66/537A/66/537
11-5790011-57898
11-5790011-57898
Organization chartخريطة تنظيمية
Abbreviations: USG, Under-Secretary-General;المختصرات: و أ ع = وكيل أمين عام؛
ASG, Assistant Secretary-General;أ ع م = أمين عام مساعد؛
GS (PL), General Service (Principal level);خ ع (ر ر) = فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية)؛
GS (OL), General Service (Other level);خ ع (ر أ) = فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)؛
SS, Security Service;خ أ = خدمات الأمن؛
LL, Local level;ر م = الرتبة المحلية؛
FS, Field Service.خ م = الخدمة الميدانية.
a(أ)
Functions performed by incumbents of posts funded by the Tribunals, under a double-hatting arrangement;مهام يؤديها شاغلو وظائف ممولة من المحكمتين، بموجب ترتيب يؤدي موظفون بمقتضاه دورا مزدوجا.
therefore, these posts are zero-cost for the Mechanism.وبالتالي؛ لا تتحمل الآلية أية تكاليف لهذه الوظائف.
b(ب)
Administrative support will be provided by the respective administrative offices of the Tribunals.سيوفر الدعم الإداري المكتبان الإداريان للمحكمتين كل فيما يخصه.
c(ج)
New posts.وظائف جديدة
A/66/537 A/66/537 11-57900 11-57900