A_69_855_S_2015_228_EA
Correct misalignment Change languages order
A/69/855, S/2015/228 1505362E.doc (English)A/69/855, S/2015/228 1505362A.doc (Arabic)
A/69/855A/69/855
S/2015/228S/2015/228
United Nationsالأمــم المتحـدة
A/69/855–S/2015/228A/69/855–S/2015/228
General Assemblyالجمعية العامة
Security Councilمجلس الأمن
Distr.: GeneralDistr.: General
2 April 20152 April 2015
English Original: ArabicOriginal: Arabic
A/69/855A/69/855
S/2015/228S/2015/228
/215-05362
15-05362/2
15-05362 (E) 070415 080415080415 070415 15-05362 (A)
*1505362* 15-05362*1505362*
/2/2
General Assembly15-05362
Sixty-ninth sessionالجمعية العامة
Agenda item 107مجلس الأمن
Measures to eliminate international terrorismالدورة التاسعة والستون
Security Councilالسنة السبعون
Seventieth yearالبند 107 من جدول الأعمال
Identical letters dated 1 April 2015 from the Chargé d’affaires a.i. of the Permanent Mission of the Syrian Arab Republic to the United Nations addressed to the Secretary-General and the President of the Security Councilالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي
On instructions from my Government, I should like to convey to you the following information: On Tuesday, 31 March 2015, terrorist groups carried out a barbaric attack against the village of Mab‘ujah in the countryside of Salamiyah. In that attack, the terrorists committed a horrific massacre of the village’s peaceful residents, killing more than 60 civilians, the majority of whom were children and women, and gravely injuring dozens of others.رسالتان متطابقتان مؤرختان 1 نيسان/أبريل 2015 موجهتان إلى الأمين العام ورئيسة مجلس الأمن من القائم بالأعمال بالنيابة للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة
The dead had either had their throats cut or had been shot.بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي:
The terrorist gangs also abducted some of the villagers after they had broken into the peaceful homes of the village and looted, ransacked and burned them. This latest massacre, which was perpetrated in the peaceful village of Mab‘ujah, is a continuation of the savage, systematic acts of terrorism that are being committed in Syria by armed terrorist groups. Certain States, in the service of their own narrow interests, insist on referring to those groups as the “moderate opposition”.تعرّضّت قرية المبعوجة بريف السلمية، في محافظة حماة يوم الثلاثاء 31 آذار/مارس 2015، إلى هجومٍ بربري نفذته جماعات إرهابية ارتكبت خلاله مجزرة شنيعةٍ بحق سكانِ القرية المدنيين الآمنين، مما أدى إلى استشهادِ أكثر من 60 مدنيا، معظمهم من الأطفال والنساء، سقطوا ذبحا ورميا بالرصاص، وأدى إلى إصابةِ عشرات المدنيين بإصاباتٍ خطيرة، كما عَمَدت زُمر التنظيم الإرهابي إلى اختطاف بعضٍ من أهالي القرية، بعد أن استباحوا حرمة منازل القرية الآمنة، نهبا وتخريبا وحرقا.
Those groups include such organizations as Islamic State in Iraq and the Levant, the Nusrah Front, the Free Army, Army of Islam and the Islamic Front. Those States therefore intentionally ignore the crimes committed by these groups, which have made it their vocation to kill and slaughter the peaceful civilians of the Syrian Arab Republic and to mutilate their corpses. The Syrian Arab Republic stresses that such acts of terrorism would not occur were it not for the ongoing, direct support that those terrorist groups, which espouse an exclusionary Wahhabist ideology, receive from countries that shamelessly call themselves the “friends of the Syrian people”.تأتي المجزرة الجديدة، التي استهدفت قرية المبعوجة الآمنة المُسالمة استمرارا لسلسلة الأعمال الإرهابية الهمجية الممنهجة، التي تنفذها الجماعات الإرهابية المسلحة في سورية، والتي لا زالت بعض الدول خدمةً لمصالحها الضيقة تُصر على وصفها بـ ”الجماعات المعتدلة“، جماعاتٌ كـ ”داعش“، و ”جبهة النصرة“، و ”الجيش الحر“، و ”جيش الإسلام“ و ”الجبهة الإسلامية“، وبالتالي تَتَقصَّد هذه الدول التعامي عن جرائم هذه الجماعات التي امتهنت قتل وذبح مواطني الجمهورية العربية السورية المدنيين الآمنين، والتنكيل بهم.
Their friendship has caused Syrian civilians to be killed, slaughtered, burned, starved and deprived of water, electricity, food and shelter. The massacres and the crimes against humanity committed by armed terrorist groups, the latest of which was the Mab‘ujah massacre, makes it imperative for, indeed, incumbent on, peace-loving States to take punitive measures against those States that support and fund the indiscriminate terrorism that has been directed against Syria and its people for more than four years.وتؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية بأنّ هذه الأعمال الإرهابية ما كانت لتحدث لولا استمرار تقديم الدعم المباشر لهذه التنظيمات الإرهابية، ذات الفكر الإقصائي الوهابي، من دول يحلو لها أن تُسمي نفسها دون خجل بـ ”الصديقةِ للشعب السوري“، فعانى المواطنون السوريون من هذه الصداقة قتلا وذبحا وحرقا وتجويعا ومنعاً للمياه والكهرباء والغذاء والسكن.
The international community is now called on to reaffirm its commitment to combat terrorism and extremist terrorist groups by cooperating and coordinating fully with the Government of the Syrian Arab Republic in the fight against this dangerous blight.إنَّ المجازر والجرائم ضد الإنسانية التي ترتكبها الجماعات الإرهابية المسلحة، وآخرها ”مجزرة المبعوجة“ باتت تستوجب، بل تُحتِّم على الدول المُحبةِ للسلام باتخاذِ الإجراءات العقابية ضد الدول الداعمة والممولة للإرهاب الأعمى، والذي يستهدف سورية وشعبها منذ أكثر من أربع سنوات.
It must also provide support to the Government of the Syrian Arab Republic, which is today combating terrorism on behalf of all the peoples of the world, in order to defend humanity, justice, freedom and dignity, and keep at bay the evils of extremism, blind fanaticism and destructive, tyrannical ideology. The Government of the Syrian Arab Republic affirms its resolve to combat terrorism in Syria and its determination to continue fulfilling its duty to defend the Syrian people and protect it from anything that might threaten its security and safety.إن المجتمع الدولي مطالب اليوم بتأكيد التزامه بمكافحة الإرهاب والجماعات الإرهابية المتطرفة عبر التعاون والتنسيق التامين مع حكومة الجمهورية العربية السورية لمحاربةِ هذه الآفة الخطرة، وتقديم الدعم للحكومة السورية التي تحارب الإرهاب اليوم، بالنيابةِ عن شعوب العالم أجمع، دفاعا عن الإنسان وقيم العدالة والحرية والعيش الكريم، ودفعا لشرور التطرف والتعصب الأعمى وللأفكار الظلامية الهدامة.
It once again calls on the Security Council and the Secretary-General to condemn this criminal act. It also reiterates its call for the Council to shoulder its responsibility to counter terrorism and eliminate its root causes by enforcing implementation of its resolutions on counter-terrorism, including resolutions 2170 (2014), 2178 (2014) and 2199 (2015). The Council should furthermore take every forceful measure possible against those who violate the above-mentioned resolutions by continuing to arm, fund, shelter and train armed terrorist groups, including the regimes of Turkey, Qatar and Saudi Arabia, as well as France and certain other Western countries.إنَّ حكومة الجمهورية العربية السورية، إذ تؤكد تصميمها على محاربة الإرهاب في سورية، وعزمها على متابعة واجبها بالدفاع عن الشعب السوري وحمايته من كل ما يمس أمنه وأمانه وسلامته، فإنها تدعو مُجددا مجلس الأمن والأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة إلى إدانة هذا العمل الإجرامي، وإلى قيام مجلس الأمن بتحمل مسؤولياته في محاربةِ الإرهاب واجتثاثِ جذوره، عبر تفعيل تنفيذِ قراراته المعنية بمكافحةِ الإرهاب، ولا سيما القرار رقم 2170 (2014)، ورقم 2178 (2014)، ورقم 2199 (2015)، وإلى اتخاذِ كافة التدابير الرادعة بحق منتهكي هذه القرارات من خلال استمرارها بتسليح وتمويل وإيواء وتدريب الجماعات الإرهابية المسلحة، ولا سيما تلك الأنظمة القائمة على كلٍ من تركيا وقطر والسعودية والأردن وفرنسا وبعض الدول الغربية الأخرى.
I should be grateful if the present letter could be circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 107, and of the Security Council.وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 107 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن.
(Signed) Haydar Ali Ahmad Chargé d’affaires a.i.(توقيع) حيدر علي أحمد القائم بالأعمال بالنيابة المستشار