E_HLPF_2018_2_Add_1_EA
Correct misalignment Corrected by eryan.gurgas on 5/29/2018 2:57:08 PM Original version Change languages order
E/HLPF/2018/2/Add.1 1806710E.docx (ENGLISH)E/HLPF/2018/2/Add.1 1806710A.docx (ARABIC)
E/HLPF/2018/2/Add.1 1806710E.docx (ENGLISH)E/HLPF/2018/2/Add.1 1806710A.docx (ARABIC)
E/HLPF/2018/2/Add.1E/HLPF/2018/2/Add.1
United Nationsالأمــم المتحـدة
Economic and Social Councilالمجلس الاقتصادي والاجتماعي
High-level political forum on sustainable developmentالمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة
Convened under the auspices of the Economic and Social Councilالمعقود برعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي
9–18 July 2018٩-١٨ تموز/يوليه ٢٠١٨
Report of the regional forum on sustainable development for the Economic Commission for Europe region on its second sessionتقرير المنتدى الإقليمي المعني بالتنمية المستدامة لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن دورته الثانية
Note by the Secretariatمذكرة من الأمانة العامة
The Secretariat hereby transmits the report of the regional forum on sustainable development for the Economic Commission for Europe region on its second session, held in Geneva on 1 and 2 March 2018, to the high-level political forum on sustainable development.تحيل الأمانة العامة إلى المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة تقرير المنتدى الإقليمي المعني بالتنمية المستدامة لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن دورته الثانية، المعقود في جنيف في 1 و 2 آذار/مارس 2018.
Report of the regional forum on sustainable development for the Economic Commission for Europe region on its second sessionتقرير المنتدى الإقليمي المعني بالتنمية المستدامة لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن دورته الثانية
I.أولا -
Attendanceالحضور
1.1 -
The second session of the regional forum on sustainable development for the Economic Commission for Europe (ECE) region was held at the International Conference Centre Geneva on 1 and 2 March 2018.عُقِدت الدورة الثانية للمنتدى الإقليمي المعني بالتنمية المستدامة لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في مركز المؤتمرات الدولي في جنيف، يومي ١ و ٢ آذار/مارس ٢٠١٨.
The session was chaired by the Special Envoy for Global Sustainable Development of Switzerland, Michael Gerber.وترأس الدورة مبعوث سويسرا الخاص للتنمية المستدامة على الصعيد العالمي، مايكل غيربر.
2.2 -
The session was attended by representatives of the following 51 ECE member States: Albania, Andorra, Armenia, Austria, Azerbaijan, Belarus, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Cyprus, Czechia, Denmark, Estonia, Finland, France, Georgia, Germany, Greece, Hungary, Ireland, Israel, Italy, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Monaco, Montenegro, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Republic of Moldova, Romania, Russian Federation, Serbia, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, Tajikistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Turkey, Turkmenistan, Ukraine, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and United States of America.وحضر الدورة ممثلون عن الدول الـ 51 التالية أسماؤها من الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا: الاتحاد الروسي وأذربيجان وأرمينيا وإسبانيا وإستونيا وإسرائيل وألبانيا وألمانيا وأندورا وأوكرانيا وأيرلندا وإيطاليا والبرتغال وبلجيكا وبلغاريا والبوسنة والهرسك وبولندا وبيلاروس وتركمانستان وتركيا وتشيكيا والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا وجمهورية مولدوفا وجورجيا والدانمرك ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا والسويد وسويسرا وصربيا وطاجيكستان وفرنسا وفنلندا وقبرص وقيرغيزستان وكازاخستان وكرواتيا ولاتفيا ولكسمبرغ وليتوانيا ومالطة والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وموناكو والنرويج والنمسا وهنغاريا وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية واليونان.
3.3 -
The following non-member State of ECE attended: Islamic Republic of Iran.وحضرت الدولة التالية غير العضو في اللجنة الاقتصادية لأوروبا: جمهورية إيران الإسلامية.
4.4 -
The European Union was represented by the Delegation of the European Union to the United Nations and other international organizations in Geneva, the European Union Agency for Fundamental Rights, the European Union SWITCH to Green Facility, the Committee of the Regions and the European Economic and Social Committee.وكان الاتحاد الأوروبي مُمَثلاً بوفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف، ووكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية، ومرفق الاتحاد الأوروبي المعني بالانتقال إلى الاقتصاد الأخضر، ولجنة المناطق، واللجنة الأوروبية الاقتصادية والاجتماعية.
5.5 -
Representatives of the following United Nations departments, funds and programmes, specialized agencies, related organizations, conventions and initiatives attended the meeting: Convention on Biological Diversity, Environment Management Group, Food and Agriculture Organization of the United Nations, International Fund for Agricultural Development, International Labour Organization, International Organization for Migration, International Telecommunication Union, International Trade Centre, Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, UN-Water, United Nations Children’s Fund, United Nations Development Group, United Nations Development Programme, Department of Economic and Social Affairs, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women, United Nations Environment Programme (UNEP), United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), United Nations Industrial Development Organization, United Nations Office at Geneva, United Nations Office for Disaster Risk Reduction, United Nations Office for Project Services, United Nations Population Fund, United Nations Research Institute for Social Development, Sustainable Development Goals Action Campaign, Sustainable Development Solutions Network, United Nations Volunteers, World Bank Group, World Health Organization and World Meteorological Organization.وحضر الاجتماع ممثلو الهيئات التالية من إدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة، والمنظمات والاتفاقيات والمبادرات ذات الصلة: اتفاقية التنوع البيولوجي، وفريق الإدارة البيئية، ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ومنظمة العمل الدولية، والمنظمة الدولية للهجرة، والاتحاد الدولي للاتصالات، ومركز التجارة الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وآلية الأمم المتحدة للمياه، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومكتب الأمم المتحدة في جنيف، ومكتب الأمم المتحدة للحد من مخاطر الكوارث، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومعهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، وحملة أهداف التنمية المستدامة، وشبكة حلول التنمية المستدامة، ومتطوعو الأمم المتحدة، ومجموعة البنك الدولي، ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
6.6 -
Representatives of the following intergovernmental and regional organizations also took part in the session: Council of Europe, Council of Europe Development Bank, Council of the Baltic Sea States, Eurasian Economic Commission, International Energy Agency Clean Coal Centre, International Union for Conservation of Nature and Natural Resources, Interstate Commission on Sustainable Development, Nordic Council of Ministers, Organization for Economic Cooperation and Development, Organization for Security and Cooperation in Europe, Organization of Islamic Cooperation, Organization of the Black Sea Economic Cooperation, Regional Environmental Centre for the Caucasus, Union for the Mediterranean, and United Cities and Local Governments.وشارك في الدورة أيضا ممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية التالية: مجلس أوروبا، ومصرف التنمية التابع لمجلس أوروبا، ومجلس دول بحر البلطيق، واللجنة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، ومركز الفحم النظيف التابع للوكالة الدولية للطاقة، والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، واللجنة المشتركة بين الدول المعنية بالتنمية المستدامة، والمجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة التعاون الإسلامي، ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، والمركز البيئي الإقليمي لمنطقة القوقاز، والاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط، ومنظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة.
7.7 -
Representatives of 110 non-governmental organizations and representatives of other organizations and independent experts also participated.وشارك أيضاً ممثلون عن 110 منظمات غير حكومية وممثلون عن منظمات أخرى وكذلك خبراء مستقلون.
A complete list of participants can be found on the website of the regional forum (https://www.unece.org/rfsd2018.html).ويمكن الاطلاع على قائمة كاملة بالمشاركين على الموقع الشبكي للمنتدى الإقليمي (www.unece.org/rfsd2018.html).
II.ثانيا -
Opening and adoption of the agendaافتتاح الدورة وإقرار جدول الأعمال
8.8 -
The regional forum adopted the provisional agenda for the session, contained in document ECE/RFSD/2018/1.اعتمد المنتدى الإقليمي جدول أعماله المؤقت للدورة بصيغته الواردة في الوثيقة ECE/RFSD/2018/1.
9.9 -
In his opening remarks, the Chair of the regional forum emphasized that the forum served as a regional space to share policy solutions, best practices and challenges in the implementation of the 2030 Agenda for Sustainable Development and the Sustainable Development Goals.وأكد رئيس المنتدى الإقليمي، في ملاحظاته الافتتاحية، على أن المنتدى يعمل بمثابة حيز إقليمي لتبادل الاطِّلاع على حلول السياسة العامة وأفضل الممارسات والتحديات في تنفيذ خطة التنمية المستدامة لعام ٢٠٣٠ وأهداف التنمية المستدامة.
Interaction among the participants was essential in order to achieve practical value added and peer learning.ويشكل التفاعل فيما بين المشاركين أمرا ضروريا للحصول على القيمة المضافة على الصعيد العملي وللتعلم من الأقران.
Some of the challenges faced by the countries of the ECE region were different, but many were also similar.وتختلف بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في بعض التحديات التي تواجهها، ولكنها تتشابه في الكثير من التحديات.
The regional forum therefore presented an opportunity to find common ground for ways to move forward.ولذلك يوفر المنتدى الإقليمي فرصة لإيجاد أرضية مشتركة لسبل المضي قُدُما.
10.10 -
The President of the Economic and Social Council pointed to new economic and technological opportunities, as well as to rising inequalities in many countries, which were undermining social cohesion and participation.وأشارت رئيسة المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الفرص الاقتصادية والتكنولوجية الجديدة، وإلى تنامي أوجه عدم المساواة في العديد من البلدان، التي تؤدي إلى تقويض التماسك والمشاركة الاجتماعيين.
Crucial international frameworks, including the 2030 Agenda, directly addressed those pressing global challenges.وذكرت أن تلك التحديات العالمية الملحة تعالَج معالجة مباشرة في أطر عمل دولية بالغة الأهمية، بما فيها خطة عام ٢٠٣٠.
There was a need to work together multilaterally to achieve the goals set in the frameworks.وهناك حاجة إلى العمل معا في إطار متعدد الأطراف من أجل تحقيق الأهداف المحددة في تلك الأطر.
The Economic and Social Council and its system, including the high-level political forum on sustainable development, had a key role to play in that regard.وللمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنظومته، بما في ذلك المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، دور رئيسي في هذا الصدد.
11.11 -
Addressing participants through a video message, the Deputy Secretary-General of the United Nations welcomed the engagement of the middle-income and advanced countries of the ECE region in the regional forum, which reflected the universal character of the 2030 Agenda.ورحبت نائبة الأمين العام للأمم المتحدة، في رسالة بالفيديو وجهتها إلى المشاركين، بمشاركة البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المتقدمة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في المنتدى الإقليمي، الأمر الذي يعكس الطابع العالمي لخطة عام ٢٠٣٠.
The regional forum provided an opportunity for an exchange of views on different approaches and for addressing transboundary matters among a variety of partners.وأشارت إلى أن المنتدى الإقليمي يتيح فرصة لتبادل وجهات النظر بشأن النُهُج المختلفة ولتناول المسائل العابرة للحدود فيما بين مجموعة متنوعة من الشركاء.
The close collaboration among ECE and the other regional United Nations entities in organizing the regional forum was carried out in the spirit of current efforts to reposition the United Nations development system.ويجري التعاون الوثيق بين اللجنة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة الإقليمية في تنظيم المنتدى الإقليمي انطلاقا من الروح التي تكتنف الجهود الحالية الرامية إلى إعادة توجيه منظومة الأمم المتحدة الإنمائية.
12.12 -
The ECE Executive Secretary expressed her satisfaction with the increased interest in the regional forum.وأعربت الأمينة التنفيذية للجنة الاقتصادية لأوروبا عن ارتياحها للاهتمام المتزايد بالمنتدى الإقليمي.
She underscored that the topics of the round tables represented the core areas of the expertise of ECE, areas that were insufficiently covered by the United Nations development system.وشددت على أن مواضيع اجتماعات المائدة المستديرة تمثل مجالات الخبرة الفنية الأساسية للجنة الاقتصادية لأوروبا، وهي مجالات لا تحظى بتغطية كافية من منظومة الأمم المتحدة الإنمائية.
ECE was ready to contribute its expertise and convening power to help fill those gaps.واللجنة الاقتصادية لأوروبا مستعدة للإسهام بخبرتها وقدرتها التنظيمية للمساعدة على سد تلك الثغرات.
ECE was very pleased with the cooperation with the other members of the United Nations family in the region.وهي مسرورة كثيرا للتعاون القائم مع الأعضاء الآخرين في أسرة الأمم المتحدة في المنطقة.
Working as the United Nations system towards an even greater impact and fully utilizing the potential for collaboration among member States, civil society, international organizations, the private sector and academia were essential for progress to be made.ومن الضروري لإحراز التقدم أن يعمل المجتمع المدني والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية كما تعمل منظومة الأمم المتحدة من أجل إحداث مزيد من التأثير والاستفادة الكاملة من إمكانات التعاون فيما بين الدول الأعضاء.
13.13 -
The Chair of the Regional United Nations Development Group Team for Europe and Central Asia pointed out that progress on the Sustainable Development Goals in the region had been accelerated through participation, streamlined policy planning, innovation, alternative financing for the Goals and a more defined role for the private sector.وأشارت رئيسة الفريق الإقليمي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لأوروبا ووسط آسيا إلى أن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة في المنطقة قد تسارع من خلال المشاركة وتبسيط تخطيط السياسات والابتكار وسبل التمويل البديلة للأهداف وزيادة تحديد الدور المنوط بالقطاع الخاص.
In addition, much-needed reviews of statistical capacities and systems had taken place.وبالإضافة إلى ذلك، أُجريت عمليات استعراض مطلوبة بشدة للقدرات والنظم الإحصائية.
Nevertheless, many countries in the region were facing complex challenges.ومع ذلك، تواجه العديد من البلدان في المنطقة تحديات معقدة.
The joint work and coordination undertaken regionally within the United Nations system in Europe and Central Asia was recognized as a model of cooperation.وهناك اعتراف بالعمل المشترك والتنسيق المضطلع بهما على الصعيد الإقليمي داخل منظومة الأمم المتحدة في أوروبا ووسط آسيا باعتبارهما نموذجا للتعاون.
Inter-agency mainstreaming, acceleration and policy support strategy missions were an example of partnership-based approaches that directly addressed the needs of the host country.وتمثل البعثات المشتركة بين الوكالات لاستراتيجيات التعميم والتسريع والدعم على مستوى السياسات مثالا على النُهُج القائمة على الشراكة التي تلبي احتياجات البلد المضيف مباشرة.
III.ثالثا -
High-level policy segment: transformation towards sustainable and resilient societies in the Economic Commission for Europe regionالجزء الرفيع المستوى المعني بالسياسات: التحول نحو مجتمعات مستدامة وقادرة على الصمود في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
14.١٤ -
The Chair of the regional forum moderated the high-level policy segment.أدار رئيس المنتدى الإقليمي اجتماع الجزء الرفيع المستوى المعني بالسياسات.
The following high-level and other representatives made interventions during the segment: Gramoz Ruçi, Speaker of the Parliament, Albania;وأدلى الممثلون الرفيعو المستوى والممثلون الآخرون التالية أسماؤهم بمداخلات أثناء هذا الجزء: غراموز روتشي، رئيس برلمان ألبانيا؛
Tudor Ulianovschi, Minister for Foreign Affairs and European Integration, Republic of Moldova;وتيودور ‏أوليانوفشي، وزير الخارجية والتكامل الأوروبي، بجمهورية مولدوفا؛
Marianna Shchetkina, Deputy Chair of the Council of the Republic of the National Assembly, National Coordinator on Implementation of Sustainable Development Goals, Belarus;وماريانا شِشيتكينا، نائبة رئيس مجلس الجمهورية في الجمعية الوطنية، والمنسقة الوطنية بشأن تنفيذ أهداف التنمية المستدامة، في بيلاروس؛
Ashot Hovakimian, Deputy Minister for Foreign Affairs, Armenia;وأشوت هوفاكيميان، نائب وزير خارجية أرمينيا؛
Aidin Sharsheev, State Secretary of the Ministry of the Economy, Kyrgyzstan;وآيدين شارشييف، وزير الدولة في وزارة الاقتصاد، في قيرغيزستان؛
Franc Matjaž Zupančič, State Secretary, Government Office for Development and European Cohesion Policy, Slovenia;وفرانك ماتياج زوبانتشيتش، وزير الدولة، بالمكتب الحكومي للتنمية وسياسات التماسك الأوروبي، في سلوفينيا؛
Andrius Krivas, Ambassador, Permanent Representative of Lithuania to the United Nations in Geneva;وأندريوس كريفاس، السفير، والممثل الدائم لليتوانيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف؛
Zbigniew Czech, Ambassador, Permanent Representative of Poland to the United Nations in Geneva;وزبيغنيو شيتش، السفير، والممثل الدائم لبولندا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف؛
Didier Chambovey, Ambassador, Permanent Representative of Switzerland to the World Trade Organization and the European Free Trade Association;وديدييه شامبوفيه، السفير، والممثل الدائم لسويسرا لدى منظمة التجارة العالمية والرابطة الأوروبية للتجارة الحرة؛
Ivan Ivanisevic, Director General for Multilateral Affairs, Ministry of Foreign Affairs, Montenegro;وإيفان إيفانيسِفِتش، المدير العام للشؤون المتعددة الأطراف، في وزارة الخارجية، بالجبل الأسود؛
Galit Cohen, Senior Deputy Director General, Planning, Policy and Strategy, Ministry of Environmental Protection, Israel;وغاليت كوهين، كبيرة نواب المدير العام، لشؤون سياسة واستراتيجية التخطيط، في وزارة الحماية البيئية، بإسرائيل؛
Huseyn Huseynov, Head of Department for Sustainable Development, Ministry of the Economy, Secretary of the National Coordination Council on Sustainable Development, Azerbaijan;وحسين حسينوف، رئيس الإدارة المعنية بالتنمية المستدامة، في وزارة الاقتصاد، وأمين مجلس التنسيق الوطني بشأن التنمية المستدامة، بأذربيجان؛
Annika Lindblom, Counsellor, Ministry of the Environment, Secretary-General of the National Commission on Sustainable Development, Finland;وأنيكا ليندبلوم، المستشارة في وزارة البيئة، والأمينة العامة للجنة الوطنية للتنمية المستدامة، في فنلندا؛
and Anne-Mareike Vanselow, Desk Officer, Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation, Building and Nuclear Safety, Germany.وآن - ماريكا فانسيلو، موظفة مسؤولة في الوزارة الاتحادية للبيئة وحفظ الطبيعة والبناء والسلامة النووية، في ألمانيا.
15.١٥ -
The following high-level representatives from intergovernmental organizations made interventions: Dragana Filipovic, Ambassador, Permanent Observer of the Council of Europe to the United Nations Office at Geneva;وأدلت الممثلتان الرفيعتا المستوى عن المنظمتين الحكوميتين الدوليتين التاليين اسماهما بمداخلات: دراغانا فيليبوفيتش، السفيرة، والمراقبة الدائمة لمجلس أوروبا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف؛
and Nedret Emiroglu, Deputy Regional Director, World Health Organization, Regional Office for Europe.ونِدرت أمير أوغلو، نائبة المديرة الإقليمية، لمكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأوروبا.
16.١٦ -
Civil society organizations conveyed to the regional forum the outcome of a preparatory civil society consultation that took place on 28 February 2018.وأحاطت منظمات المجتمع المدني المنتدى الإقليمي علما بنتائج جلسة تشاور تحضيرية عقدها المجتمع المدني في ٢٨ شباط/فبراير ٢٠١٨.
The civil society positions were presented by Anja Andrea Frydensberg Pedersen, YouAct — European Youth Network on Sexual and Reproductive Rights.وقدمت آنيا أندريا فريدِنسبيرغ بِيديرسِن، من منظمة ”يو آكْت“ (YouAct) - شبكة الشباب الأوروبي المعنية بالحقوق الجنسية والإنجابية، مواقف المجتمع المدني.
17.١٧ -
A keynote address on evidence-based policymaking for the implementation of the 2030 Agenda was delivered by Peter Messerli, Professor of Sustainable Development, University of Bern, and Co-Chair of the group of independent scientists appointed to draft the Global Sustainable Development Report.وألقى بيتر ميسيرلي، أستاذ التنمية المستدامة في جامعة بيرن، والرئيس المشارك لفريق العلماء المستقلين المعيَّن لإعداد تقرير التنمية المستدامة على الصعيد العالمي، كلمة رئيسية عن عملية صنع السياسات القائم على الأدلة من أجل تنفيذ خطة عام ٢٠٣٠.
18.١٨ -
The Chair’s summary, contained in the annex to the present report, outlines the main issues raised at the regional forum.ويعرض الموجز الذي أعده الرئيس، الوارد في مرفق هذا التقرير، المسائل الرئيسية التي أُثيرت في المنتدى الإقليمي.
Written statements are available on the website of the forum.ويمكن الاطلاع على البيانات الخطية على الموقع الشبكي للمنتدى.
IV.رابعا -
Peer learning segmentالجزء المتعلق بالتعلم من الأقران
19. The Secretary of the regional forum provided an overview of the round tables, which constituted the peer learning segment of the forum.١٩- قدمت أمينة المنتدى الإقليمي لمحة عامة عن اجتماعات المائدة المستديرة، التي تشكل جزء المنتدى المتعلق بالتعلم من الأقران.
The forum had before it a compilation of case studies (ECE/RFSD/2018/INF1).وعُرضت على المنتدى مجموعة من دراسات الحالات الإفرادية (ECE/RFSD/2018/INF1).
20.٢٠ -
To facilitate practical and targeted peer learning, the segment was structured into two sets of five parallel round tables, covering Sustainable Development Goals 6, 7, 11, 12 and 15, which will be the subject of in-depth reviews at the high-level political forum in 2018.وبهدف تيسير التعلم من الأقران على نحو عملي وموجه، قُسِّم هذا الجزء إلى مجموعتين من خمسة اجتماعات مائدة مستديرة متوازية، تشمل الأهداف ٦ و ٧ و ١١ و ١٢ و ١٥ من أهداف التنمية المستدامة، التي ستخضع لاستعراضات معمقة في المنتدى السياسي الرفيع في عام ٢٠١٨.
Peer learning and interactive discussions were facilitated by the presentation of case studies with practical solutions and specific approaches to achieve progress in a certain area of the Goals.وقد تيسَّر التعلم من الأقران والمناقشات التحاورية من خلال عرض دراسات حالات إفرادية مع حلول عملية ونُهُج محددة لإحراز تقدم في مجال معين من مجالات أهداف التنمية المستدامة.
Informal concept notes for all the round tables and summaries of the case studies are available on the website of the regional forum.وفي الإمكان الاطلاع على المذكرات المفاهيمية غير الرسمية لجميع اجتماعات المائدة المستديرة وملخصات دراسات الحالات الإفرادية على الموقع الشبكي للمنتدى الإقليمي.
The Chair’s summary, contained in the annex to the present report, sets out the main challenges, policy responses and measures discussed at each round table.ويحدد الموجز الذي أعده الرئيس، الوارد في مرفق هذا التقرير، التحديات والاستجابات والتدابير الرئيسية المتخذة على مستوى السياسات التي نوقشت في كل اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة.
A.ألف -
First set of round tablesالمجموعة الأولى من اجتماعات المائدة المستديرة
1.١ -
Sustainable water: making universal access to water and sanitation a reality in the Economic Commission for Europe regionالمياه المستدامة: جعل حصول الجميع على المياه وخدمات الصرف الصحي حقيقة واقعة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
21.٢١ -
The round table was moderated by Oliver Schmoll, Programme Manager, Water and Climate, European Centre for Environment and Health, WHO Regional Office for Europe.أدار اجتماع المائدة المستديرة أوليفر شْمولْ، مدير برنامج المياه والمناخ، في المركز الأوروبي المعني بالبيئة والصحة، التابع لمكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأوروبا.
The rapporteur was Peter Kovacs, Head of the River Basin Management and Water Protection Department, Ministry of the Interior, Hungary, and Chair of the Bureau of the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes (Water Convention).وكان مقرر الاجتماع هو بيتر كوفاكس، رئيس إدارة تنظيم أحواض الأنهار وحماية المياه، بوزارة الداخلية، في هنغاريا، ورئيس مكتب الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية (اتفاقية المياه).
Case studies were presented or submitted by France, Portugal, Romania, Serbia and the European Environment and Health Youth Coalition.وعُرضت دراسات حالات إفرادية أو قُدِّمت من البرتغال ورومانيا وصربيا وفرنسا ومن ائتلاف الشباب الأوروبي المعني بالبيئة والصحة.
2.٢ -
Sustainable energy: improving the efficiency of the energy systemالطاقة المستدامة: تحسين كفاءة نظام الطاقة
22.٢٢ -
The round table was moderated by Scott Foster, Director, Sustainable Energy Division, ECE.أدار اجتماع المائدة المستديرة سكوت فوستر، مدير شعبة الطاقة المستدامة، باللجنة الاقتصادية لأوروبا.
The rapporteur was Antonela Solujic, Head of the Department for Energy Efficiency, Ministry of Mining and Energy, Serbia, and Vice-Chair of the ECE Group of Experts on Energy Efficiency.وكانت المقررة أنتونيلا سولوييتش، رئيسة إدارة الكفاءة في استخدام الطاقة، بوزارة التعدين والطاقة، في صربيا، ونائبة رئيس فريق الخبراء المعني بالكفاءة في استخدام الطاقة التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا.
Case studies were presented or submitted by Germany, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Serbia and Ukraine.وعُرضت دراسات حالات إفرادية أو قُدِّمت من ألمانيا وأوكرانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً وصربيا.
3.٣ -
Sustainable cities and communities: financing the transition to sustainable cities and communities — challenges and opportunitiesالمدن والمجتمعات المحلية المستدامة: تمويل الانتقال إلى المدن والمجتمعات المحلية المستدامة - التحديات والفرص
23.٢٣ -
The round table was moderated by Marco Kamiya, Coordinator, a.i., Urban Economy and Finance Branch, UN-Habitat, and Krista Kampus, Senior Adviser and Head of the Sustainable Development Unit — Baltic 2030, Council of the Baltic Sea States.أدار اجتماع المائدة المستديرة ماركو كامِيا، المنسق بالنيابة، لفرع الشؤون الاقتصادية والمالية الحضرية، بموئل الأمم المتحدة، وكريستا كامبوس، كبيرة المستشارين ورئيسة وحدة التنمية المستدامة - خطة منطقة بحر البلطيق لعام ٢٠٣٠، بمجلس دول بحر البلطيق.
The rapporteur was Damegul Kabiyeva, Minister Counsellor, Permanent Mission of Kazakhstan to the United Nations in Geneva.وكانت المقررة داميغول كابِييفا، الوزيرة - المستشارة في البعثة الدائمة لكازاخستان لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
Case studies were presented or submitted by the Council of Europe Development Bank, Belgium (region of Flanders), Czechia, Glasgow City Council and Italy.وعُرضت دراسات حالات إفرادية أو قُدِّمت من إيطاليا وبلجيكا (إقليم فلاندرز) وتشيكيا ومجلس مدينة غلاسغو ومصرف التنمية لمجلس أوروبا.
4.٤ -
Sustainable consumption and production: successful approaches to delivering on sustainable consumption and production by 2030الاستهلاك والإنتاج المستدامان: النُهُج الناجحة لبلوغ الاستهلاك والإنتاج المستدامين بحلول عام 2030
24.٢٤ -
The round table was moderated by Marco Keiner, Director, Environment Division, ECE, and Charles Arden-Clarke, head of the secretariat of the 10-Year Framework of Programmes on Sustainable Consumption and Production Patterns, Economy Division, UNEP.أدار اجتماع المائدة المستديرة ماركو كاينر، مدير شعبة البيئة، باللجنة الاقتصادية لأوروبا، وتشارلز آرْدِن - كلارك، رئيس أمانة إطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، في شعبة الاقتصاد، ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
The rapporteur was Andrea Innamorati, Senior Policy Adviser, Ministry for the Environment, Land and Sea, Italy.وكان المقرر أندريا إِناموراتي، كبير المستشارين لشؤون السياسات، بوزارة شؤون البيئة والبر والبحر، في إيطاليا.
Case studies were presented or submitted by Kazakhstan, Latvia, Romania, Sweden and Switzerland.وعُرضت دراسات حالات إفرادية أو قُدِّمت من رومانيا والسويد وسويسرا وكازاخستان ولاتفيا.
5.٥ -
Sustainable forests and ecosystems: sustainable forest management and the Sustainable Development Goalsالغابات والنظم الإيكولوجية المستدامة: الإدارة المستدامة للغابات وأهداف التنمية المستدامة
25.٢٥ -
The round table was moderated by Thomas Haussmann, Senior Officer, Federal Ministry of Food and Agriculture, Germany.أدار اجتماع المائدة المستديرة توماس هاوسمان، كبير موظفين في الوزارة الاتحادية للأغذية والزراعة، بألمانيا.
The rapporteur was Christoph Dürr, International Forest Policy Adviser, Federal Office for the Environment, Switzerland.وكان المقرر كريستوف دور، مستشار شؤون السياسات الدولية للغابات، في المكتب الاتحادي لشؤون البيئة، بسويسرا.
Case studies were presented or submitted by Austria, the European network INTEGRATE, Finland, IKEA, Kazakhstan and Poland.وعُرضت دراسات حالات إفرادية أو قُدِّمت من بولندا وفنلندا وكازاخستان والنمسا وشبكة ’’اِنتيغْرَيْتْ‘‘ (INTEGRATE) الأوروبية وشركة آيكيا (IKEA).
B.باء -
Second set of round tablesالمجموعة الثانية من اجتماعات المائدة المستديرة
1.١ -
Sustainable water: sharing water — balancing competing needs in a context of declining resourcesالمياه المستدامة: تقاسم المياه - الموازنة بين الاحتياجات المتزاحمة في سياق تناقص الموارد
26.٢٦ -
The round table was moderated by Stefan Uhlenbrook, Coordinator, World Water Assessment Programme, UNESCO.أدار اجتماع المائدة المستديرة شتيفان أوهلِنبروك، منسق البرنامج العالمي لتقييم المياه باليونسكو.
The rapporteur was Peter Kovacs, Head of the River Basin Management and Water Protection Department, Ministry of the Interior, Hungary, and Chair of the Bureau of the Water Convention.وكان المقرر بيتر كوفاكس، رئيس إدارة تنظيم أحواض الأنهار وحماية المياه، بوزارة الداخلية، في هنغاريا، ورئيس مكتب اتفاقية المياه.
Case studies were presented or submitted by Germany, Finland, Hungary, Serbia, Switzerland and the World Business Council for Sustainable Development.وعُرضت دراسات حالات إفرادية أو قُدِّمت من ألمانيا وسويسرا وصربيا وفنلندا وهنغاريا والمجلس العالمي للأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة.
2.٢ -
Sustainable energy: transforming energy in support of the 2030 Agendaالطاقة المستدامة: تحويل الطاقة دعما لخطة عام ٢٠٣٠
27.٢٧ -
The round table was moderated by Ulrich Benterbusch, Deputy Director, Federal Ministry of Economic Affairs and Energy, Germany, and Aleksandar Dukovski, Senior Energy Expert and Chair, ECE Group of Experts on Energy Efficiency.أدار اجتماع المائدة المستديرة أولريك بِنتِربوش، نائب مدير، في الوزارة الاتحادية للشؤون الاقتصادية والطاقة، بألمانيا، وألكسندر دوكوفسكي، كبير خبراء الطاقة ورئيس فريق الخبراء المعني بالكفاءة في استخدام الطاقة التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا.
The rapporteur was Iva Brkic, Energy Expert, Permanent Mission of Croatia to the United Nations in Geneva.وكانت المقررة إيفا بركيتش، الخبيرة في مجال الطاقة، بالبعثة الدائمة لكرواتيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
Case studies were presented or submitted by the Centre for Promotion of Sustainable Development (Serbia), Czechia, Kazakhstan and Spain.وعُرضت دراسات حالات إفرادية أو قُدِّمت من إسبانيا وتشيكيا وكازاخستان ومركز تعزيز التنمية المستدامة (صربيا).
3.٣ -
Sustainable cities and communities: promoting resilient and sustainable cities and human settlementsالمدن والمجتمعات المحلية المستدامة: تعزيز المدن والمستوطنات البشرية المستدامة والقادرة على الصمود
28.٢٨ -
The round table was moderated by Adam Banaszak, Committee of the Regions, European Union.أدار اجتماع المائدة المستديرة آدم بانازاك، من لجنة المناطق، بالاتحاد الأوروبي.
The rapporteur was Franc Matjaž Zupančič, State Secretary, Government Office for Development and European Cohesion Policy, Slovenia.وكان المقرر فرانك ماتياج زوبانتشيتش، وزير الدولة، بالمكتب الحكومي للتنمية وسياسات التماسك الأوروبي، في سلوفينيا؛
Case studies were presented or submitted by Kyrgyzstan, the Nordic Council of Ministers, the Province of Potenza (Italy), the Regional Environmental Centre for the Caucasus, the Russian Federation and Serbia.وعُرضت دراسات حالات إفرادية أو قُدِّمت من الاتحاد الروسي وصربيا وقيرغيزستان والمجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي والمركز البيئي الإقليمي لمنطقة القوقاز ومقاطعة بوتينزا (إيطاليا).
4.٤ -
Sustainable consumption and production: towards a circular economy — innovation for sustainable value chainsالاستهلاك والإنتاج المستدامان: نحو تحقيق الاقتصاد الدائري - تسخير الابتكار من أجل سلاسل القيمة المستدامة
29.٢٩ -
The round table was moderated by Charles Arden-Clarke, head of the secretariat of the 10-Year Framework of Programmes on Sustainable Consumption and Production Patterns, Economy Division, UNEP, and Geoffrey Hamilton, Acting Director, Economic Cooperation and Trade Division, ECE.أدار اجتماع المائدة المستديرة تشارلز آرْدِن - كلارك، رئيس أمانة إطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، في شعبة الاقتصاد، ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وجوفري هاملتون، المدير بالنيابة لشعبة التعاون الاقتصادي والتجارة باللجنة الاقتصادية لأوروبا.
The rapporteur was Andrea Innamorati, Senior Policy Adviser, Ministry for the Environment, Land and Sea, Italy.وكان المقرر أندريا إِناموراتي، كبير المستشارين لشؤون السياسات بوزارة شؤون البيئة والبر والبحر، بإيطاليا.
Case studies were presented or submitted by Czechia, Italy, Montenegro, the Netherlands, the Nordic Council of Ministers, the Republic of Moldova and Slovenia.وعُرضت دراسات حالات إفرادية أو قُدِّمت من إيطاليا وتشيكيا والجبل الأسود وجمهورية مولدوفا وسلوفينيا وهولندا والمجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي.
5.٥ -
Sustainable forests and ecosystems: biodiversity at the heart of sustainable development — towards transformation and resilienceالغابات والنظم الإيكولوجية المستدامة: التنوع البيولوجي في صميم التنمية المستدامة - نحو التحول وبناء القدرة على الصمود
30.٣٠ -
The round table was moderated by Cristiana Paşca Palmer, Executive Secretary, Convention on Biological Diversity.أدارت اجتماع المائدة المستديرة كريستيانا باشكا بالمر، الأمينة التنفيذية لاتفاقية التنوع البيولوجي.
The rapporteur was Christoph Dürr, International Forest Policy Adviser, Federal Office for the Environment, Switzerland.وكان المقرر كريستوف دور، مستشار شؤون السياسات الدولية للغابات، في المكتب الاتحادي لشؤون البيئة، بسويسرا.
Case studies were presented or submitted by Georgia, Poland and the former Yugoslav Republic of Macedonia.وعُرضت دراسات حالات إفرادية أو قُدِّمت من بولندا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا وجورجيا.
V.خامسا -
Connecting the dots: sustainable resource management and lifestyles in the regionربط الأمور ببعضها: الإدارة المستدامة للموارد وأنماط العيش المستدامة في المنطقة
31.٣١ -
The segment on “connecting the dots: sustainable resource management and lifestyles in the region”, featured the presentation of reports from the round tables by the seven rapporteurs.تضمن الجزء المتعلق بـ ”ربط الأمور ببعضها: الإدارة المستدامة للموارد وأنماط العيش المستدامة في المنطقة“ عرض تقارير من اجتماعات المائدة المستديرة مقدمة من سبعة مقررين.
The reporting was followed by an interactive discussion on the linkages between the various Sustainable Development Goals and their operationalization for more integrated policymaking.وجاءت التقارير عقب مناقشة تحاورية بشأن الصلات القائمة بين مجموعة مختلفة من أهداف التنمية المستدامة وتفعيلها من أجل وضع سياسات أكثر تكاملا.
The annex to the present report contains a summary of the discussion and its main conclusions by the Chair of the forum.ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير موجزا للمناقشة واستنتاجاتها الرئيسية قدمهما رئيس المنتدى.
VI.سادسا -
Closingاختتام المنتدى الإقليمي
32.٣٢ -
In her closing remarks, the ECE Executive Secretary expressed her hope that the ideas and suggestions exchanged at the regional forum would spur action and accelerate the implementation of the Sustainable Development Goals in the countries and the region.أعربت الأمينة التنفيذية للجنة الاقتصادية لأوروبا، في ملاحظاتها الختامية، عن أملها في أن تؤدي الأفكار والاقتراحات التي تم تبادلها في المنتدى الإقليمي إلى حفز العمل والتعجيل بتنفيذ أهداف التنمية المستدامة في البلدان والمنطقة.
She underscored the importance of different actors and partners engaging in meaningful discussions at the regional forum.وأكدت على أهمية انخراط مختلف الجهات الفاعلة والشركاء في مناقشات مجدية في المنتدى الإقليمي.
33.٣٣ -
Taking stock of progress so far, the Director-General of the United Nations Office at Geneva saw a mixed picture of implementation of the Goals.ومن خلال تقييم التقدم المحرز حتى الآن، رأى المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف صورة مختلطة عن تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
The magnitude of the challenges had yet to be met by the pace of actions.وأشار إلى أن وتيرة العمل لم ترْقَ بعدُ إلى حجم التحديات.
The regional forum demonstrated the vital role that regional actors played in the necessary transformation.ويُظهر المنتدى الإقليمي الدور الحيوي الذي تضطلع به الجهات الفاعلة الإقليمية في إحداث التحول اللازم.
It was also a laboratory of ideas, strategies and best practices with applicability for the region and for the world beyond.وهو أيضا مختبر للأفكار والاستراتيجيات وأفضل الممارسات التي يمتد نطاق تطبيقها إلى المنطقة والعالم أيضا.
For the outcomes of the regional forum to take root, the Director-General invited participants to look at Geneva as the operational heart of the international system.ومن أجل ترسيخ نتائج المنتدى الإقليمي، دعا المدير العام المشاركين إلى توجيه أنظارهم صوب جنيف بوصفها محور عمليات النظام الدولي.
A key convener to leverage and amplify Geneva’s collective expertise was the Office’s sustainable development goals laboratory.وأكد أن مختبر أهداف التنمية المستدامة التابع للمكتب جهة تنظيمية ذات دور في تحقيق الاستفادة من الخبرات الجماعية في جنيف وتعزيزها.
34.٣٤ -
Delivering closing remarks on behalf of civil society, the Vice-President of the European Disability Forum stressed a number of key messages referring to the topics of the peer learning round tables.وقدم نائب رئيس المنتدى الأوروبي للإعاقة ملاحظات ختامية باسم المجتمع المدني، فشدد على عدد من الرسائل الرئيسية التي تشير إلى مواضيع اجتماعات المائدة المستديرة المعنية بالتعلم من الأقران.
He reaffirmed that civil society organizations stood ready to support member States and ECE in building an inclusive, sustainable and prosperous world, with the ultimate goal of ending poverty, protecting the planet, including persons with disabilities and leaving no one behind.وأكد من جديد أن منظمات المجتمع المدني على استعداد لدعم الدول الأعضاء واللجنة الاقتصادية لأوروبا في بناء عالم شامل للجميع ومستدام ومزدهر، تحقيقا لهدف نهائي هو القضاء على الفقر، وحماية الكوكب، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة وعدم ترك أي أحد خلف الركب.
35.٣٥ -
Before closing the meeting, the Chair informed participants that the draft report of the regional forum, including the Chair’s summary of the discussions, would be circulated for comments by participants.وقبل اختتام الجلسة، أبلغ الرئيس المشاركين أن مشروع تقرير المنتدى الإقليمي الذي يشمل موجز المناقشات الذي أعده الرئيس، سيُوزَّع عليهم لإبداء تعليقاتهم عليه.
The final version would constitute the official input from the ECE region to the high-level political forum to be held in New York from 9 to 18 July 2018.وستشكل الصيغةُ النهائية المساهمةَ الرسمية من جانب منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في المنتدى السياسي الرفيع المستوى المقرر عقده في نيويورك من 9 إلى 18 تموز/يوليه 2018.
Annexالمرفق
Chair’s summary of the discussionsموجز المناقشات الذي أعده الرئيس
High-level policy segment: transformation towards sustainable and resilient societies in the Economic Commission for Europe regionالجزء الرفيع المستوى المعني بالسياسات: التحول نحو مجتمعات مستدامة وقادرة على الصمود في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
1.1 -
The high-level policy segment provided an opportunity to take stock of progress and challenges and exchange views on major factors influencing implementation of the Sustainable Development Goals in the region.أتاح الجزء الرفيع المستوى المتعلق بالسياسات فرصةً لتقييم التقدم المحرز والتحديات وتبادل الآراء بشأن العوامل الرئيسية المؤثرة على تنفيذ أهداف التنمية المستدامة في المنطقة.
In addition, participants considered the impact of voluntary national reviews on implementation of the Goals.وبالإضافة إلى ذلك، نظر المشاركون في أثر الاستعراضات الوطنية الطوعية على تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
The discussions also touched upon the critical role of science in advancing the 2030 Agenda for Sustainable Development.وتناولت المناقشات أيضا الدور الحاسم للعلم في النهوض بخطة التنمية المستدامة لعام ٢٠٣٠.
How to accelerate implementation of the Sustainable Development Goals: coordination, coherence and partnershipsكيفية التعجيل بتنفيذ أهداف التنمية المستدامة: التنسيق والاتساق والشراكات
2.2 -
Sustainable development requires addressing significant challenges through integrated solutions based on new models of production and consumption.تتطلب التنمية المستدامة مواجهة التحديات الكبرى من خلال حلول متكاملة قائمة على النماذج الجديدة للإنتاج والاستهلاك.
There is no single recipe for this, and different alternatives are possible.ولا توجد وصفة وحيدة لتحقيق هذا، وهناك بدائل مختلفة ممكنة.
The interconnected character of the 2030 Agenda provides new policy spaces and potential pathways for implementation.ويتيح الطابع المترابط لخطة عام ٢٠٣٠ فُسحاً جديدة للسياسة العامة وسبلا محتملة للتنفيذ.
3.3 -
The universality of the Sustainable Development Goals means that they are relevant for all countries.وتعني عالمية أهداف التنمية المستدامة أنها ملائمة لجميع البلدان.
Given the linkages between the different challenges and the external spillovers of domestic actions, the initiatives of a few sustainability champions are not sufficient for success.وبالنظر إلى الروابط بين مختلف التحديات والآثار الخارجية غير المباشرة للإجراءات المحلية، فإن المبادرات التي يطلقها بعض مناصري الاستدامة ليست كافية لتحقيق النجاح.
In this context, where the domestic and foreign impacts of policies are difficult to separate, international cooperation acquires an increased importance.وفي هذا السياق، عندما يصعب الفصل بين آثار السياسات الداخلية والسياسات الخارجية، يكتسب التعاون الدولي أهمية متزايدة.
4.4 -
Governments at all levels have the ultimate responsibility to lead the implementation of the 2030 Agenda, but all stakeholders have to contribute so as to ensure rapid and effective progress.وتتحمل الحكومات على جميع المستويات المسؤولية النهائية عن قيادة تنفيذ خطة عام ٢٠٣٠، إلا أن جميع أصحاب المصلحة عليهم الإسهام من أجل ضمان إحراز تقدم سريع وفعال.
The important role of international organizations in providing various types of expertise was also acknowledged.وجرى الاعتراف أيضا بالدور المهم الذي تضطلع به المنظمات الدولية في تقديم أنواع مختلفة من الخبرة الفنية.
5.5 -
The involvement of civil society is essential for engaging in partnerships, giving visibility to issues that might receive insufficient attention and exploring a range of alternative policy options.ومشاركة المجتمع المدني لا غنى عنها للانخراط في الشراكات، وإبراز المسائل التي قد لا تحظى بالاهتمام الكافي، واستكشاف مجموعة من الخيارات البديلة على مستوى السياسات.
Civil society organizations argued that a rights perspective was necessary in the implementation of the Sustainable Development Goals, so that all groups, including women, persons with disabilities, youth, older persons, migrants and others, had their rights upheld.وقد ذهبت منظمات المجتمع المدني إلى أن المنظور الذي يركز على الحقوق ضروري في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة، حتى يمكن الحفاظ على حقوق جميع الفئات، بما فيها النساء والأشخاص ذوو الإعاقة والشباب والمسنون والمهاجرون وغيرهم.
6.6 -
The 2030 Agenda provides a global and universal road map, which serves not only as a signpost for changes at the national level but also as a vehicle for effective cooperation on sustainable development with other countries.وتتيح خطة عام ٢٠٣٠ خريطة طريق عالمية وشاملة، لا يقتصر دورها على توفير معالم لقياس التغييرات على الصعيد الوطني، بل يمتد أيضا ليشمل استخدامها كأداة للتعاون الفعال في مجال التنمية المستدامة مع البلدان الأخرى.
Some countries, like Lithuania, have reformed their development cooperation policies to better support implementation of the Sustainable Development Goals.وقد أصلحت بعض البلدان، مثل ليتوانيا، سياساتها في مجال التعاون الإنمائي من أجل تحسين الدعم المقدم لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
7.7 -
Building coherence between national and global policies and, more specifically, identifying the global impact of national actions, are critical challenges for the Economic Commission for Europe (ECE) region.ومن التحديات الحاسمة التي تواجه منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، تحقيق الاتساق بين السياسات الوطنية والعالمية، وعلى وجه أكثر تحديدا، الوقوف على الأثر العالمي للإجراءات الوطنية.
Despite the progress observed so far, it was acknowledged that this was an ongoing process.وعلى الرغم من التقدم الملحوظ حتى الآن، تم الاعتراف بأن هذه العملية مستمرة.
The importance of regional cooperation for implementation of the Sustainable Development Goals was stressed, in particular because many Goals and targets had a transboundary dimension.وجرى التشديد على أهمية التعاون الإقليمي من أجل تنفيذ أهداف التنمية المستدامة، ولا سيما لأن الكثير من الأهداف والغايات لها بعد عابر للحدود.
8.8 -
Implementation of the Sustainable Development Goals has been linked to national development strategies and, in some countries, is closely related to the European Union integration agenda, such as in Montenegro.ويرتبط تنفيذ أهداف التنمية المستدامة بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، ويرتبط في بعض البلدان ارتباطا وثيقا بخطة الاندماج في الاتحاد الأوروبي، كما هو الحال في الجبل الأسود.
Middle-income countries share common problems and challenges, as reflected in the conclusions of the recent regional Sustainable Development Goals coordination leaders forum (Minsk, 21−23 February 2018).وتتقاسم البلدان المتوسطة الدخل مشكلات وتحديات مشتركة، على النحو المبين في الاستنتاجات التي خلص إليها المنتدى الإقليمي لقادة تنسيق أهداف التنمية المستدامة الذي عقد مؤخرا (مينسك، 21-23 شباط/فبراير 2018).
This group of countries has particular needs, which should be acknowledged, and requires the support of United Nations organizations and international financial institutions.وهذه الفئة من البلدان لديها احتياجات خاصة ينبغي الاعتراف بها، وتحتاج إلى الدعم المقدم من منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
Mainstreaming, acceleration and policy support strategy missions were mentioned as useful tools.وجرت الإشارة إلى البعثات المعنية باستراتيجيات التعميم والتعجيل والدعم المقدم على مستوى السياسات بوصفها أدوات مفيدة.
9.9 -
In many countries, interministerial coordination mechanisms have proven to promote policy coherence, solve possible policy conflicts, increase awareness among ministries about the 2030 Agenda, ensure equal responsibility of all departments for its implementation and promote a long-term partnership with all stakeholders.وفي كثير من البلدان، أثبتت آليات التنسيق المشتركة بين الوزارات أنها قادرة على تعزيز اتساق السياسات، وحل أوجه التضارب المحتملة في السياسات، وزيادة الوعي لدى الوزارات بخطة عام ٢٠٣٠، وكفالة إسناد مسؤوليات متكافئة إلى جميع الإدارات في تنفيذ الخطة، وتعزيز قيام شراكة طويلة الأمد مع جميع أصحاب المصلحة.
10.10 -
Some participants also stressed the need to involve different levels of government.وأكد بعض المشاركين أيضا على ضرورة إشراك مختلف المستويات الحكومية.
In some countries, such as in Belarus, subnational groups on the Sustainable Development Goals have been created.ففي بعض البلدان، مثل بيلاروس، أنشئت أفرقة دون وطنية معنية بأهداف التنمية المستدامة.
Local authorities are key players in achieving many of the Goals.والسلطات المحلية هي جهات فاعلة رئيسية في تحقيق العديد من الأهداف.
However, they need to be empowered through decentralization policies and enabled through capacity-building tools.ومع ذلك، ينبغي تزويدها بالصلاحيات من خلال سياسات اللامركزية وتمكينها من خلال أدوات بناء القدرات.
The diversity observed in the experiences related to cities is a source of comparative knowledge that can help shape policies at other levels of governance.ويشكل التنوع الملحوظ في التجارب المتعلقة بالمدن مصدرا للمعارف المقارنة التي يمكن أن تساعد على تشكيل السياسات على مستويات الحكم الأخرى.
11.11 -
The role of parliaments in the implementation of the 2030 Agenda was strongly emphasized.وتم التشديد بقوة على دور البرلمانات في تنفيذ خطة عام ٢٠٣٠.
Parliaments approve new legislation and exert control over governments, including on budgetary matters.فالبرلمانات توافق على التشريعات الجديدة وتمارس الرقابة على الحكومات، في المسائل المتعلقة بالميزانية وغيرها.
They can guide government’s work on the basis of annual implementation reports.ويمكن أن توجه عمل الحكومة استنادا إلى تقارير التنفيذ السنوية.
The involvement of parliaments has led in some countries, like Albania, to the creation of specific structures, such as the designation of focal points for the Sustainable Development Goals in each parliamentary committee in order to provide an effective oversight of activities related to the Goals or the creation of subcommittees focused on specific Goals.وقد أدت مشاركة البرلمانات في بعض البلدان، مثل ألبانيا، إلى إنشاء هياكل محددة مثل تعيين منسقين لأهداف التنمية المستدامة في كل لجنة برلمانية من أجل توفير رقابة فعالة على الأنشطة المرتبطة بتلك الأهداف أو إنشاء لجان فرعية تركز على أهداف معينة منها.
Interparliamentary cooperation could contribute effectively to the exchange of experiences.ويمكن أن يسهم التعاون البرلماني الدولي إسهاما فعالا في تبادل الخبرات.
12.12 -
Achieving the Sustainable Development Goals will not be possible without strengthening the effectiveness of the State.ولن يمكن تحقيق أهداف التنمية المستدامة دون تعزيز فعالية الدولة.
Improving the quality of laws and their application and increasing the efficiency of public institutions, including by breaking down silos, would increase the ability of governments at all levels to ensure coherent and effective implementation.وسيؤدي تحسين نوعية القوانين وتطبيقها، وزيادة كفاءة المؤسسات العامة، بسبل منها كسر العزلة، إلى زيادة قدرة الحكومات بجميع مستوياتها على كفالة التنفيذ المتسق والفعال.
This would also have positive effects on social acceptance and trust by citizens.ومن شأن ذلك أيضا أن تكون له آثار إيجابية على القبول الاجتماعي والثقة من جانب المواطنين.
13.13 -
It should be acknowledged that the implementation of the Sustainable Development Goals is a process that will take many years.وينبغي الإقرار بأن تنفيذ أهداف التنمية المستدامة هو عملية ستستغرق سنوات عديدة.
This time dimension calls for strategic considerations, including the identification of priorities and the sequencing of actions.ويدعو هذا البعد الزمني إلى مراعاة الاعتبارات الاستراتيجية، بما في ذلك تحديد الأولويات وتسلسل الإجراءات.
The urgency of the challenges ahead creates a limited window of opportunity to intervene, so action needs to start immediately.ولا يوفر الطابع الـــمُــلح للتحديات المقبلة سوى فرصة محدودة للتدخل، وبالتالي يتعين بدء العمل فورا.
14.14 -
Interventions in some particular areas may accelerate implementation of the Goals.وقد يؤدي التدخل في بعض المجالات المحددة إلى التعجيل بتنفيذ الأهداف.
Advancing gender equality would have a broad and positive impact on the 2030 Agenda.وسيكون للنهوض بالمساواة بين الجنسين أثر واسع النطاق وإيجابي على خطة عام ٢٠٣٠.
Digitalization and innovation, including new institutional arrangements, can be important factors facilitating progress, as emphasized by Armenia, Israel and Kyrgyzstan.ويمكن أن تكون الرقمنة والابتكار، بما في ذلك الترتيبات المؤسسية الجديدة، عوامل مهمة لتيسير إحراز تقدم، على النحو الذي أكدته أرمينيا وإسرائيل وقيرغيزستان.
15.15 -
In addition, trade, which has been identified as a means of implementation in the 2030 Agenda, has acquired an increased policy relevance.وبالإضافة إلى ذلك، اكتسبت التجارة، التي اعتُبرت إحدى وسائل التنفيذ في خطة عام 2030، أهمية أكبر في مجال السياسة العامة.
The challenge is how best to use trade to support economy-wide development and structural transformation towards products with high added value.ويتمثل التحدي في كيفية الاستخدام الأمثل للتجارة من أجل دعم التنمية والتحول الهيكلي على نطاق الاقتصاد للوصول إلى منتجات ذات قيمة مضافة مرتفعة.
To exploit the potential of trade for positive change, it is important to ensure coherence between trade and policies in other areas, so that they are mutually supportive.ومن أجل استغلال إمكانيات التجارة لتحقيق التغيير الإيجابي، من المهم ضمان الاتساق بين التجارة والسياسات في المجالات الأخرى، بحيث يعزز بعضها البعض.
This whole-of-government approach should cut across policy domains and institutional divisions, as is being done in the Republic of Moldova.وينبغي أن يكون لهذا النهج الذي يشمل الحكومة بأسرها وجودٌ في جميع ميادين السياسة العامة والتقسيمات المؤسسية، على غرار ما يتم في جمهورية مولدوفا.
16.16 -
The importance of data for implementation of the Sustainable Development Goals was stressed by many participants.وشدد العديد من المشاركين على أهمية البيانات لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
Data should be disaggregated, including by gender, age, geographic area, disability, income level and others factors, to track the situation of particular groups, including migrants, persons with disabilities and others.وينبغي أن تكون البيانات مصنفة بحسب عوامل منها نوع الجنس والعمر والمنطقة الجغرافية، والإعاقة، ومستوى الدخل، وغيرها من العوامل، من أجل تتبع حالة فئات معينة، بما في ذلك المهاجرون والأشخاص ذوو الإعاقة وغيرهم.
Participants presented experiences on how online follow-up mechanisms can enable a multi-stakeholder discussion on the progress made, on gaps and on prospects for future development, as is being done, for example, in Finland.وعرض المشاركون خبرات بشأن السبل التي يمكن لآليات المتابعة عبر الإنترنت من خلالها التمكين من إجراء مناقشة بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن التقدم المحرز، وبشأن أوجه القصور، وبشأن آفاق التنمية في المستقبل، على غرار ما يتم في فنلندا على سبيل المثال.
17.17 -
Appropriate financing embedded in budgetary processes and long-term financial planning is necessary for the implementation of the Sustainable Development Goals.والتمويل المناسب المدمج في عمليات الميزنة والتخطيط المالي الطويل الأجل أمر ضروري لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
The inclusion of sustainable development considerations in the State budget at all levels is a key step in mainstreaming the Goals into all sectoral policies and the allocation of financial resources.ويمثل إدراج اعتبارات التنمية المستدامة في ميزانية الدولة على جميع المستويات خطوة أساسية في تعميم مراعاة الأهداف في جميع السياسات القطاعية وتخصيص الموارد المالية.
In some countries, ministries have to consider their policies, initiatives and resource demands from a perspective that takes into account the Goals.وفي بعض البلدان، يتعين على الوزارات أن تنظر إلى سياساتها ومبادراتها واحتياجاتها من الموارد من منظور يراعي الأهداف.
Besides domestic public resources, other sources of financing need to be mobilized, including private sector and external financing.وبالإضافة إلى الموارد العامة المحلية، يجب تعبئة مصادر التمويل الأخرى، بما في ذلك القطاع الخاص والتمويل الخارجي.
Contribution of voluntary national reviews to the implementation of the Sustainable Development Goalsإسهام الاستعراضات الوطنية الطوعية في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة
18.18 -
Robust and efficient monitoring and review mechanisms are key for the implementation of the 2030 Agenda.لآليات الرصد والاستعراض القوية والفعالة دور حاسم في تنفيذ خطة عام ٢٠٣٠.
There is a need to keep track of what has been achieved and identify areas where more and faster progress is required.فثمة حاجة إلى تتبع ما أُنجز حتى الآن، وتحديد المجالات التي يلزم فيها تحقيق تقدم أكبر وأسرع.
Voluntary national reviews were assessed as effective instruments by countries that have already made presentations at the high-level political forum.وقد اعتُبرت الاستعراضات الوطنية الطوعية أدواتٍ فعالة تستخدمها البلدان التي سبق لها تقديم عروض في المنتدى السياسي الرفيع المستوى.
19.19 -
Voluntary national reviews are useful in different ways, including raising awareness among stakeholders, promoting ownership among different ministries, understanding the universal nature of the 2030 Agenda and fostering coordination and cooperation to monitor progress.والاستعراضات الوطنية الطوعية مفيدة من نواحٍ مختلفة، منها زيادة الوعي بين أصحاب المصلحة، وتعزيز الشعور بالمسؤولية بين مختلف الوزارات، وفهم الطابع العالمي لخطة عام ٢٠٣٠، وتعزيز التنسيق والتعاون من أجل رصد التقدم المحرز.
20.20 -
Carrying out voluntary national reviews has been closely connected with the preparation and implementation of development strategies for the implementation of the 2030 Agenda, as was the case in Slovenia.وقد ارتبط إجراء الاستعراضات الوطنية الطوعية ارتباطا وثيقا بإعداد وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الرامية إلى تنفيذ خطة عام ٢٠٣٠، كما كان الحال في سلوفينيا.
These reviews can function as a trigger for establishing the overall mechanisms and policies for implementation while keeping up the momentum for action.ويمكن لهذه الاستعراضات أن تحفز إنشاء الآليات والسياسات الشاملة من أجل التنفيذ مع الحفاظ على الزخم من أجل العمل.
Moreover, the reviews serve to identify priorities and to focus on the adaptation of the Sustainable Development Goals to local, subnational and national contexts.وعلاوة على ذلك، تستخدم هذه الاستعراضات لتحديد الأولويات والتركيز على تكييف أهداف التنمية المستدامة بما يناسب الظروف المحلية ودون الوطنية والوطنية.
21.21 -
One of the key lessons of the voluntary national reviews shared by participants is the importance of the way in which the reviews are prepared.ومن أهم الدروس المستفادة من الاستعراضات الوطنية الطوعية التي عرضها المشاركون، أهمية الطريقة المتبعة في إعداد الاستعراضات.
The preparation of these reviews has often triggered extensive consultations, as was the case in Switzerland, involving representatives of ministries and other state institutions, as well as representatives of local and subnational governments, non-governmental organizations, local communities, the private sector, professional organizations and academia.وقد أدى إعداد هذه الاستعراضات في كثير من الأحيان إلى حفز مشاورات مكثفة، كما كان الحال في سويسرا، شارك فيها ممثلون عن الوزارات والمؤسسات الحكومية الأخرى، فضلا عن ممثلي الحكومات المحلية ودون الوطنية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات المحلية، والقطاع الخاص، والمنظمات المهنية، والأوساط الأكاديمية.
The reviews can also contribute to increasing awareness and ownership of the Sustainable Development Goals, supported by communication campaigns and the organization of thematic events, as in France.ويمكن أن تسهم عمليات الاستعراض أيضا في زيادة الوعي بأهداف التنمية المستدامة والشعور بالمسؤولية عنها، بدعم من الحملات الإعلامية وتنظيم المناسبات المواضيعية، كما كان الحال في فرنسا.
This is critical, since the Goals, and the Paris Agreement under the United Nations Framework Convention on Climate Change, rely on the mobilization of all actors.وهذا أمر بالغ الأهمية، نظرا لأن الأهداف، واتفاق باريس المعتمد بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، يعتمدان على حشد جميع الجهات الفاعلة.
22.22 -
Participatory models in the preparation of the voluntary national reviews are sometimes supported by the creation of task forces and the appointment of thematic coordinators for each Sustainable Development Goal, as in Poland.وتتلقى النماذج القائمة على المشاركة في إعداد الاستعراضات الوطنية الطوعية الدعمَ أحيانا عن طريق إنشاء فرق عمل وتعيين منسقين معنيين بمواضيع معينة لكل هدف من أهداف التنمية المستدامة، كما كان الحال في بولندا.
In some cases, a wide range of stakeholders has been included, together with the Government, in advisory bodies.وفي بعض الحالات، أُدرجت طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في الهيئات الاستشارية، جنبا إلى جنب مع الحكومة.
Some countries, like Germany, have offered part of the presentation slot for their review at the high-level political forum to non-State actors.وخصصت بعض البلدان، مثل ألمانيا، للجهات من غير الدول جزءا من الوقت المخصص لتقديم استعراضها في المنتدى السياسي الرفيع المستوى.
A whole-of-government approach should be combined with a whole-of-society one.وينبغي أن يقترن النهج الذي يضم الحكومة بأسرها بنهج يضم المجتمع ككل.
Importance of scientific evidenceأهمية الأدلة العلمية
23.23 -
Reaching a broad consensus on what needs to be done is facilitated when proposed actions are backed up by scientific evidence.يتيسر التوصل إلى توافق واسع في الآراء حول ما ينبغي القيام به عندما تكون الإجراءات المقترحة مدعومة بأدلة علمية.
Science of all disciplines can provide a better understanding of the linkages, synergies and trade-offs between different Goals and targets, and clear, evidence-informed recommendations for effective implementation.ويمكن أن يوفر العلم بجميع تخصصاته فهما أفضل للروابط وأوجه التآزر والمفاضلات بين مختلف الأهداف والغايات، وتوصيات واضحة ومعززة بالأدلة من أجل التنفيذ الفعال.
It can offer solutions and innovations to respond to global challenges.ويمكن أن يوفر حلولا وابتكارات من أجل التصدي للتحديات العالمية.
It also facilitates the identification of factors that are driving major trends and their impact.كما ييسر تحديد العوامل التي تقف وراء الاتجاهات الرئيسية والآثار المترتبة عليها.
24.24 -
The ability to advance in particular areas or launch specific initiatives depends on two factors.وتتوقف القدرة على إحراز تقدم في مجالات معينة أو إطلاق مبادرات محددة على عاملين.
The first factor is the existence of uncontested evidence supporting action.العامل الأول هو وجود دليل قاطع يؤيد الإجراءات.
This factual certainty contributes to generating consensus, but it is not sufficient.ويسهم هذا الواقع اليقيني في تحقيق توافق الآراء، ولكنه ليس كافيا.
The second factor is a high degree of societal agreement.والعامل الثاني هو وجود درجة عالية من التوافق المجتمعي.
Interventions are harder in areas where there is a lack of both sufficient knowledge and social support.وتكون التدخلات أصعب في المجالات التي تفتقر إلى القدر الكافي من المعرفة والدعم الاجتماعي.
There is therefore a need to increase the knowledge base all over the world, including through the creation of experimental spaces for learning and sufficient funding for basic and applied research.ولذا، هناك حاجة إلى زيادة القاعدة المعرفية في جميع أنحاء العالم، بسبل منها تهيئة الحيز اللازم للتعلم التجريبي وتوفير القدر الكافي من التمويل اللازم لإجراء البحوث الأساسية والتطبيقية.
Strong multi-stakeholder partnerships are critical to both develop these spaces and widen the social acceptance for implementation.والشراكات القوية بين أصحاب المصلحة المتعددين لها أهمية بالغة لتطوير هذا الحيز وتوسيع نطاق القبول الاجتماعي للتنفيذ.
Peer learning segmentالجزء المتعلق بالتعلم من الأقران
First round table on sustainable water (Goal 6): making universal access to water and sanitation a reality in the Economic Commission for Europe regionاجتماع المائدة المستديرة الأول بشأن المياه المستدامة (الهدف ٦): جعل حصول الجميع على المياه وخدمات الصرف الصحي حقيقة واقعة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
25.25 -
The 2030 Agenda reaffirms the commitments regarding the human right to safe drinking water and sanitation.تؤكد خطة عام 2030 من جديد الالتزامات المتعلقة بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
Sustainable Development Goal 6 stipulates an integrated approach to water resources management and the provision of water and sanitation services.وينص الهدف 6 من أهداف التنمية المستدامة على اتباع نهج متكامل لإدارة موارد المياه وتوفير المياه وخدمات الصرف الصحي.
The ECE region is still far from reaching universal and equitable access to safe water and sanitation for all.ولا تزال منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا بعيدة عن بلوغ هدف حصول الجميع بشكل منصف على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
Despite progress made in the past decades, inequities in access persist.وعلى الرغم من التقدم المحرز في العقود الماضية، لا تزال أوجه عدم المساواة في الحصول عليهما قائمة.
Aggregated data frequently masks inequalities.وكثيرا ما تخفي البيانات المجمعة أوجه عدم مساواة.
There remain large urban/rural disparities, unaddressed affordability issues and problems of access in specific settings such as schools, hospitals and prisons.ولا تزال هناك تفاوتات كبيرة بين الحضر والريف، ولا تزال هناك مسائل لم تعالج بعد تتعلق بالقــــدرة على تحمل تكاليفها ومشاكل تتعلق بالحصول عليها في بيئات معينة من قبيل المدارس والمستشفيات والسجون.
In addition, marginalized population groups such as minorities, rural women, persons with disabilities, migrants and refugees require increased attention.وبالإضافة إلى ذلك، تحتاج الفئات السكانية المهمشة مثل الأقليات، ونساء الأرياف، والأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين واللاجئين إلى مزيد من الاهتمام.
26.26 -
Problems are particularly acute in rural areas, where about three quarters of the people without basic access to water live.وتشهد المناطق الريفية مشاكل حادة بوجه خاص، حيث يعيش قرابة ثلاثة أرباع السكان الذين يفتقرون إلى السبل الأساسية للحصول على المياه.
The situation for sanitation is even worse.والوضع أشد سوءاً فيما يتصل بخدمات الصرف الصحي.
In schools, toilets often do not meet the needs of pupils and in particular adolescent girls, affecting their learning, dignity and well-being.ففي المدارس، كثيرا ما لا تلبي المراحيض احتياجات التلاميذ، ولا سيما المراهقات، مما يؤثر في جودة تعليمهم ورفاههم وينال من كرامتهم.
Inadequate water and sanitation services or poor hygiene increase the risk of infections and negatively affect school attendance.ويزيد عدم كفاية خدمات المياه والصرف الصحي أو سوء النظافة الصحية من خطر الإصابة بالالتهابات ويؤثر سلبا في المواظبة على الدراسة.
In addition to access, the quality and safety of water and sanitation services requires serious policy attention.وبالإضافة إلى إمكانية الحصول على المياه، من الضروري أن تولي السياسات عناية جدية لنوعية المياه وخدمات الصرف الصحي وسلامتها.
Challenges related to affordability of services are also of growing concern.أما التحديات المتعلقة بالقدرة على تحمل تكاليف الخدمات فهي أيضا مصدر قلق متزايد.
In some countries of the ECE region, poor households are likely to spend over 3 per cent of total expenditures on water and sanitation.ففي بعض بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، من المرجح أن تخصص الأسر المعيشية الفقيرة أكثر من 3 في المائة من مجموع النفقات على المياه والصرف الصحي.
27.27 -
Policy solutions to address affordability may include both tariff-related and non-tariff-related instruments.وقد تتضمن الحلول الموضوعة على مستوى السياسات لمعالجة القدرة على تحمل التكاليف كلا من الأدوات المتعلقة بالتعريفات وغير المتعلقة بالتعريفات.
Social tariffs can be a good instrument to overcome affordability issues for lower-income households.ويمكن للتعريفات الاجتماعية أن تكون أداة جيدة للتغلب على مشاكل القدرة على تحمل التكاليف للأسر المنخفضة الدخل.
However, choosing the best method for funding social tariffs and identifying beneficiaries are challenging tasks.بيد أن اختيار أفضل طريقة لتمويل التعريفات الاجتماعية وتحديد المستفيدين منها مهمتان شاقتان.
In most low-income households, the affordability issue is not limited to water and sanitation services and therefore mechanisms that tackle poverty in an integrated manner are necessary.ففي معظم الأسر المنخفضة الدخل، لا تقتصر مسألة القدرة على تحمل التكاليف على خدمات المياه والصرف الصحي، وبناء عليه فإن الآليات التي تعالج الفقر بطريقة متكاملة ضرورية.
28.28 -
Water and sanitation infrastructures are lacking or deteriorating in parts of the region and are in need of repair and maintenance;ثم إن الهياكل الأساسية للمياه والصرف الصحي غير موجودة أو متدهورة في أجزاء من المنطقة وتحتاج إلى التصليح والصيانة؛
capital investment needs are therefore high.ولذا فإن الاحتياجات من الاستثمارات الرأسمالية كبيرة.
Water tariffs are often not adequate to cover maintenance costs.وغالبا ما تكون تعريفات المياه غير كافية لتغطية تكاليف الصيانة.
Tariff collection rates are often negatively affected by poor services resulting from deteriorating infrastructure, which may cause financial problems.وغالباً ما تتأثر معدلات تحصيل التعريفات بشكل سلبي بسبب الخدمات الضعيفة الناتجة عن تدهور الهياكل الأساسية، مما قد يتسبب في مشاكل مالية.
Overall, financing and investment remain largely below the level needed to address water and sanitation challenges in the region.وعموما، لا يزال التمويل والاستثمار إلى حد كبير دون المستوى المطلوب لمواجهة الصعوبات التي يعاني منها قطاع المياه والصرف الصحي في المنطقة.
29.29 -
Effective action requires bringing together different sectors and working across various policy areas (environment, health, education and others).ويتطلب العمل الفعال تضافر جهود مختلف القطاعات والعمل في مختلف مجالات السياسات (البيئة، والصحة، والتعليم، وغيرها).
Better governance processes and the involvement of stakeholders at various levels result in improved access to safe and equitable services.وتؤدي عمليات الإدارة الرشيدة وإشراك أصحاب المصلحة على مختلف المستويات إلى تحسين سبل الحصول على خدمات مأمونة ومنصفة.
30.30 -
Water and sanitation services are frequently provided at the local level and therefore local stakeholders, including civil society organizations, need to be fully involved.وكثيرا ما يتم توفير المياه وخدمات الصرف الصحي على المستوى المحلي، وبالتالي يجب إشراك الجهات المعنية المحلية، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، إشراكا كاملا.
Local governments should be empowered to implement nationally defined policies on affordability.وينبغي تمكين الحكومات المحلية من تنفيذ سياسات محددة وطنيا بشأن القدرة على تحمل التكاليف.
Civil society organizations drew attention to the limitations of privatization of water provision and called for strengthening of public ownership and regulation.وقد استرعت منظمات المجتمع المدني الانتباه إلى أوجه قصور خصخصة توفير المياه ودعت إلى تعزيز الملكية والتنظيم العاميْن.
31.31 -
Public participation and access to information are essential elements of decision-making.وتمثل المشاركة العامة وإمكانية الحصول على المعلومات عنصرين أساسيين في عملية صنع القرار.
All concerned groups need to be included when developing plans and policies for improving infrastructure and achieving universal and equitable access.ويجب إدراج جميع الفئات المعنية عند وضع الخطط والسياسات المتعلقة بتحسين الهياكل الأساسية وتحقيق إمكانية الاستفادة للجميع على نحو منصف.
32.32 -
A unique feature of the pan-European region is the existence of legally binding instruments (the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes and its Protocol on Water and Health) to support the implementation of Goals 6 and 3 and other water-related Goals and targets.ومن السمات الفريدة لمنطقة البلدان الأوروبية وجود صكوك ملزمة قانوناً (اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية وبروتوكولها المتعلق بالمياه والصحة) لدعم تنفيذ الهدفين 6 و 3 وغيرهما من أهداف وغايات التنمية المستدامة ذات الصلة بالمياه.
These regional instruments lead to the establishment of national targets and action plans and provide platforms for sharing experiences.وتفضي هذه الصكوك الإقليمية إلى تحديد غايات وخطط عمل وطنية وتوفير منابر لتبادل الخبرات.
The Protocol explicitly calls for ensuring equitable access to water and sanitation to promote health and well-being for all.ويدعو البروتوكول صراحة إلى كفالة إمكانية الحصول بشكل منصف على المياه وخدمات الصرف الصحي وتعزيز الصحة والرفاه للجميع.
It promotes self-assessment of the situation of access to water and sanitation through an equity lens.ويشجع البروتوكول التقييم الذاتي للحالة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي من خلال منظور الإنصاف.
Outcomes of such assessments have proven to put the issue higher on the political agenda and foster policy development.وقد ثبت أن نتائج هذه التقييمات تؤدي إلى وضع المسألة في مرتبة متقدمة على سلم الأولويات السياسية وتعزز عملية وضع سياسات.
33.33 -
The European Union Water Initiative supports countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia in setting and implementing national targets and ensuring equitable access to water and sanitation.وتدعم مبادرة الاتحاد الأوروبي للمياه بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز ووسط آسيا في وضع أهداف وطنية وتنفيذها وضمان الحصول العادل على المياه والصرف الصحي.
This support is coordinated through intersectoral and inter-agency platforms.وينسَّق هذا الدعم من خلال المنابر المشتركة بين الوكالات وبين القطاعات.
Second round table on sustainable water (Goal 6): sharing water — balancing competing needs in a context of declining resourcesاجتماع المائدة المستديرة الثاني بشأن المياه المستدامة (الهدف ٦): تقاسم المياه – الموازنة بين الاحتياجات المتزاحمة في سياق تناقص الموارد
34.34 -
Water scarcity is becoming more acute, even in previously water-rich countries, owing to climate change and growing water use, including increasing water demand for irrigation in agriculture.يزداد شُحّ المياه حدة، حتى في البلدان التي كانت غنية بها، وذلك بسبب تغير المناخ وتزايد استخدام المياه، بما في ذلك زيادة الطلب على المياه لأغراض الري في الزراعة.
This causes heavy economic impacts on all sectors, strong water competition and environmental challenges.وهذا الأمر يتسبب في آثار الاقتصادية فادحة على جميع القطاعات وفي التنافس الشديد على المياه وصعوبات بيئية.
35.35 -
Reduced flows can also imply degrading water quality, notably through concentration of pollutants such as nutrients.وانخفاض التدفقات يمكن أن يعني ضمنا تدهور جودة المياه، ولا سيما من خلال تركُّز الملوثات مثل المغذيات.
Quality is also threatened by the complex chemical environment, including from modern lifestyles and the use of cosmetics, drugs and cleaning and plastic products.وتتعرض الجودة أيضا لتهديد البيئة الكيميائية المعقدة، بما في ذلك جراء أنماط الحياة الحديثة واستخدام مستحضرات التجميل والأدوية ومنتجات التنظيف والمنتجات البلاستيكية.
Countries are adjusting and updating the legal and regulatory requirements to address these emerging challenges and facilitate a more efficient use of water (e.g. regarding micropollutants or water reuse).وتقوم البلدان حاليا بتعديل المتطلبات القانونية والتنظيمية وتحديثها للتصدي لهذه التحديات الناشئة وتيسير استخدام المياه بطريقة أكثر كفاءة (على سبيل المثال فيما يتعلق بالملوثات الدقيقة أو بإعادة استخدام المياه).
36.36 -
The fact that most water resources in the ECE region are shared across borders brings additional challenges in balancing water uses, allocating water and addressing water scarcity at a transboundary level.ويطرح كون معظم الموارد المائية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا مشتركة عبر الحدود تحديات إضافية في تحقيق التوازن بين استخدامات المياه وتوزيعها والتصدي لشُح المياه على مستوى عابر للحدود.
In this context, the lack of common data for a shared understanding and of jointly agreed assessment methodologies to form the basis for water sharing, as well as legal and information gaps, create additional difficulties.وفي هذا السياق، يؤدي كل من عدم وجود بيانات مشتركة تساعد في التوصل إلى فهم مشترك وغياب منهجيات التقييم المتفق عليها بشكل مشترك لتشكيل الأساس لتقاسم المياه، وكذلك الفجوات القانونية ونقص المعلومات، إلى خلق صعوبات إضافية.
37.37 -
For more than 20 years the Water Convention has supported integrated water resources management and the peaceful and sustainable use of shared resources.وتدعم اتفاقية المياه، منذ أكثر من 20 سنة، الإدارة المتكاملة لموارد المياه والاستخدام السلمي والمستدام للموارد المشتركة.
Specific regulations in line with the Convention can be adopted to address challenges such as water allocation and scarcity at the transboundary level.ويمكن اعتماد قواعد تنظيمية محددة تتماشى مع الاتفاقية لمواجهة تحديات من قبيل توزيع المياه وشُحِّها على المستوى العابر للحدود.
38.38 -
Cost recovery and appropriate technologies for saving water are very important in reducing water use, especially in agriculture, in the most water-scarce parts of the region.ويكتسي استرداد التكاليف والتكنولوجيات المناسبة للاقتصاد في المياه أهمية بالغة في الحد من استخدام المياه، ولا سيما في الزراعة، في أشد الأجزاء معاناة من شح المياه في المنطقة.
Water recycling and reuse, as well as nature-based solutions such as natural water retention, are also crucial in dealing with water scarcity.كما تؤدي إعادة تدوير المياه وإعادة استخدامها، فضلا عن الحلول القائمة على الطبيعة مثل تخزين المياه الطبيعية، دورا حاسما في التعامل مع شُح المياه.
The repair and upgrading of ageing water infrastructure provide an opportunity to introduce changes, such as multi-purpose use of hydropower reservoirs and improving efficiency and safety of water distribution.ويتيح إصلاح الهياكل الأساسية المائية القديمة وتطويرها فرصة لإدخال تغييرات، من قبيل الاستخدام المتعدد الأغراض لخزانات الطاقة الكهرمائية وتحسين كفاءة نظم توزيع المياه وسلامتها.
New technological solutions are needed to increase water efficiency and improve water quality, and available technologies should be employed more widely.ومن الضروري إيجاد حلول تكنولوجية جديدة لزيادة كفاءة استخدام المياه وتحسين جودتها، وينبغي استخدام التكنولوجيات المتاحة على نطاق أوسع.
39.39 -
Solutions to water problems often go beyond the realm of the water sector.وغالبا ما تتجاوز الحلول المطروحة لمشاكل المياه نطاق قطاع المياه.
It is therefore vital to find synergies with other sectors and to adopt an integrated/nexus perspective when evaluating actions by considering the impacts of measures in various sectors and their interaction.ولذا من الأهمية بمكان إيجاد أوجه تآزر مع القطاعات الأخرى، واعتماد منظور متكامل/مترابط عند تقييم الإجراءات من خلال النظر في تأثيرات التدابير المتخذة في مختلف القطاعات والتفاعل بينها.
There are numerous common benefits from such an integrated approach, for example increasing energy efficiency can also raise water use efficiency, and vice versa.ولمثل هذا النهج المتكامل العديد من الفوائد الشائعة، فزيادة الكفاءة في استخدام الطاقة، على سبيل المثال، يمكن أن ترفع الكفاءة في استخدام المياه، والعكس صحيح.
40.40 -
At the same time, when such interlinkages are not properly assessed there are risks for sustainability as, for example, concerning the impacts for water use, water quality and hydromorphology if effects from energy production, including of biofuels, are not taken into account.وفي الوقت نفسه، عندما لا يتم تقييم هذه الروابط بشكل صحيح، فإن هناك مخاطر على الاستدامة فيما يتعلق، مثلا، بالتأثيرات على استخدام المياه، ونوعيتها، وشكلها ومحتواها إذا لم تؤخذ الآثار الناجمة عن إنتاج الطاقة، بما في ذلك الوقود الحيوي، في الحسبان.
Renewable energy development is becoming more sustainable, including through international guidance and intersectoral dialogues.وتتزايد حاليا استدامة تطوير الطاقة المتجددة، بسبل منها التوجيه الدولي والحوار المشترك بين القطاعات.
Regarding water quality, preventing pollution (which requires cooperation with other sectors such as agriculture and industry) is more effective than treatment.وفيما يتعلق بنوعية المياه، فإن منع التلوث (الذي يتطلب التعاون مع القطاعات الأخرى مثل الزراعة والصناعة) أكثر فعالية من المعالجة.
What constitutes wastewater for one particular user can be a resource for another user, thus contributing to dealing with water scarcity.وما يشكل ماء مستعملا لدى مستخدم ما يمكن أن يكون موردا لدى مستخدم آخر، ومن ثم يسهم هذا الأمر في التصدي لشح المياه.
41.41 -
The private sector is not only a partner in financing, but it can also play a key role in implementation.ثم إن القطاع الخاص ليس شريكا في التمويل فحسب وإنما يمكنه أيضا أن يؤدي دورا رئيسيا في التنفيذ.
Companies are progressively adopting more sustainable approaches, as they are becoming increasingly aware of the business risks associated with water scarcity.وتعتمد الشركات بشكل تدريجي نُهُجا أكثر استدامة حيث إنها أصبحت أكثر وعيًا بمخاطر المشاريع المرتبطة بشح المياه.
However, the action of regulators continues to be necessary.ومع ذلك، لا يزال عمل الهيئات التنظيمية ضروريًا.
First round table on sustainable energy (Goal 7): improving the efficiency of the energy systemاجتماع المائدة المستديرة الأول بشأن الطاقة المستدامة (الهدف ٧): تحسين كفاءة نظام الطاقة
42.42 -
Improvements in energy efficiency can play a role in meeting climate objectives, ensuring energy security, enhancing quality of life and improving economic performance.يمكن أن يؤدي تحسن الكفاءة في استخدام الطاقة دورا في تحقيق الأهداف المتعلقة بالمناخ، وكفالة أمن الطاقة، وتعزيز نوعية الحياة، وتحسين الأداء الاقتصادي.
Although the benefits of energy efficiency initiatives are evident, there is a low level of awareness of their positive impact across a range of indicators.وعلى الرغم من أن فوائد مبادرات الكفاءة في استخدام الطاقة واضحة، فهناك مستوى منخفض من الوعي بأثرها الإيجابي كما يتضح من طائفة من المؤشرات.
This demands additional efforts by policymakers, businesses and other stakeholders to implement energy efficiency projects.وهذا يتطلب بذل جهود إضافية من قبل صناع السياسات ودوائر الأعمال وغيرها من الجهات المعنية من أجل تنفيذ المشاريع المتعلقة بالكفاءة في استخدام الطاقة.
43.43 -
Provision of energy services in buildings must ensure the welfare of their occupants, including health and comfort aspects, while being attentive to energy poverty and gender dimensions.ويجب أن يضمن توفير خدمات الطاقة في المباني رفاه شاغليها، بما في ذلك جوانب الصحة والراحة، مع الاهتمام بالبعد المتعلق بفقر الطاقة والبعد الجنساني.
Improving energy efficiency can play an important role in addressing these concerns.ويمكن أن يؤدي تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة دوراً هاماً في التصدي لهذه الشواغل.
44.44 -
Participants proposed a number of options to raise energy efficiency.واقترح المشاركون عددا من الخيارات لزيادة الكفاءة في استخدام الطاقة.
For large-scale energy efficiency projects, cooperation between authorities at the national and local levels, industry and local communities is indispensable in making them economically viable.وفيما يتصل بالمشاريع الكبيرة للكفاءة في استخدام الطاقة، فإن التعاون بين السلطات على الصعيدين الوطني والمحلي والقطاع المعني والمجتمعات المحلية أمر لا غنى عنه في جعلها مجدية اقتصاديا.
Multiple benefits need to be taken into account, for example the positive impacts on pollution and health, so that social returns on public interventions are properly assessed.ويجب مراعاة الفوائد المتعددة، مثل الآثار الإيجابية على التلوث والصحة، بحيث يجري تقييم العائدات الاجتماعية على التدخلات العامة تقييما صحيحا.
45.45 -
A well-developed programme of financial incentives for households could increase implementation of energy efficiency measures in the residential sector.ويمكن أن يزيد برنامج معد جيدا للحوافز المالية الموجهة للأسر المعيشية من تنفيذ تدابير الكفاءة في استخدام الطاقة في القطاع السكني.
A public fund for energy efficiency can provide funding for pilot projects that have the potential to be scaled up and can be used to leverage significant financial flows.ويمكن أن يوفر صندوق عام من أجل تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة التمويل اللازم لمشاريع تجريبية يمكن تنفيذها على نطاق واسع، ويمكن استخدام هذا الصندوق للاستفادة من التدفقات المالية الكبيرة.
Information and awareness campaigns for the general public may be one of the most cost-effective ways to improve energy efficiency in the residential sector.وقد تشكل حملات الإعلام والتوعية الموجهة إلى الجمهور إحدى أكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة لتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة في القطاع السكني.
Education programmes would improve the understanding of energy efficiency benefits.ومن شأن برامج التثقيف تحسين فهم فوائد الكفاءة في استخدام الطاقة.
46.46 -
Significant improvements in industrial energy efficiency are possible with the introduction of sound business models.ومن الممكن إدخال تحسينات كبيرة على كفاءة استخدام الطاقة في القطاع الصناعي من خلال الأخذ بالنماذج السليمة للأعمال.
There is a need to develop proper instruments to incentivize retrofitting and renovation of outdated and inefficient infrastructure in accordance with modern standards.ومن الضروري استحداث أدوات مناسبة لحفز إعادة تأهيل الهياكل الأساسية القديمة المفتقرة إلى الكفاءة وتجديدها وفقا للمعايير الحديثة.
47.47 -
Initiatives such as reducing market barriers to sustainable energy technology and deployment of standards such as the Framework Guidelines for Energy Efficiency Standards in Buildings can bring real benefits.ويمكن لمبادرات من قبيل الحد من الحواجز السوقية أمام تكنولوجيا الطاقة المستدامة وتطبيق معايير مثل المبادئ التوجيهية الإطارية لمعايير الكفاءة في استخدام الطاقة في المباني أن تحقق فوائد حقيقية.
Normative instruments, as well as audits, energy management systems, proper measurement and verification, incentives and, as needed, fines, are practical measures to promote energy efficiency.وتشكل الصكوك التنظيمية، وكذلك عمليات المراجعة، ونظم إدارة الطاقة، والقياس السليم والتحقق، والحوافز، وعند الضرورة، فرض غرامات، تدابير عملية لتعزيز الكفاءة في استخدام الطاقة.
48.48 -
The energy system remains dominated by fossil fuels and stronger efforts are needed to decarbonize the economy.ولا يزال الوقود الأحفوري هو الغالب في نظام الطاقة، ومن الضروري بذل جهود أقوى من أجل نزع الكربون من الاقتصاد.
Energy prices should reflect the full costs of energy production and use, including externalities such as greenhouse gas emissions and air pollution.وينبغي أن تعكس أسعار الطاقة التكاليف الكاملة لإنتاج الطاقة واستخدامها، بما في ذلك التأثيرات الخارجية مثل انبعاثات غازات الدفيئة وتلوث الهواء.
This could be done, for example, through carbon markets or carbon taxes.ويمكن القيام بذلك، على سبيل المثال، من خلال أسواق الكربون أو ضرائب الكربون.
These prices would promote sustainable management of energy resources and accelerate the uptake of energy efficiency and clean energy technologies.ومن شأن هذه الأسعار أن تعزز الإدارة المستدامة لموارد الطاقة وتعجل بتبني تكنولوجيات الكفاءة في استخدام الطاقة وتكنولوجيات الطاقة النظيفة.
49.49 -
The use of energy subsidies should be rationalized while exploring alternative ways to protect vulnerable groups.وينبغي ترشيد استخدام الإعانات في مجال الطاقة مع استكشاف سبل بديلة لحماية الفئات الضعيفة.
Subsidies that stimulate energy production and consumption should be replaced by instruments that encourage investment in energy efficiency and renewable energy.وينبغي الاستعاضة عن الإعانات التي تحفز إنتاج الطاقة واستهلاكها بأدوات تشجع على الاستثمار في كفاءة الطاقة والطاقة المتجددة.
Monitoring and reporting on progress in achieving the targets of Goal 7 is critical for the necessary mid-course adjustments.ويمثل الرصد والإبلاغ عن التقدم المحرز في تحقيق غايات الهدف 7 أمرًا ضروريًا لإجراء التعديلات اللازمة في منتصف المسار.
50.50 -
Information and communications technology opens new perspectives for energy system integration and resilience (including notably the introduction of intermittent renewables), urban management and empowerment of consumers, with positive implications for energy efficiency.وتفتح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات آفاقا جديدة لإكساب نظم الطاقة التكامل والقدرة على الصمود (بما في ذلك بشكل خاص الاستعانة بمصادر الطاقة المتجددة المتقطعة) وإدارة المناطق الحضرية وتمكين المستهلكين، مع ما يترتب على ذلك من آثار إيجابية على الكفاءة في استخدام الطاقة.
However, cybersecurity issues also raise some concerns.بيد أن قضايا أمن الفضاء الإلكتروني أيضا تثير بعض الشواغل.
51.51 -
International cooperation and exchange of experiences among countries is crucial to accelerate improvements in energy efficiency.ويمثل التعاون الدولي وتبادل الخبرات فيما بين البلدان عنصرا حاسما في تسريع تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة.
The Global Alliance for Buildings and Construction is an example of such cooperation to improve building energy performance.ويشكل التحالف العالمي للمباني والتشييد مثالاً على هذا التعاون من أجل تحسين أداء الطاقة في المباني.
Participants also emphasized the important role ECE plays as a platform for identification and exchange of best practices.وشدد المشاركون أيضا على الدور الهام الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية لأوروبا كمنبر لتحديد أفضل الممارسات وتبادلها.
Second round table on sustainable energy (Goal 7): transforming energy in support of the 2030 Agendaاجتماع المائدة المستديرة الثاني بشأن الطاقة المستدامة (الهدف ٧): إحداث تحول في الطاقة دعما لخطة عام ٢٠٣٠
52.52 -
The implementation of the 2030 Agenda poses a number of transformational challenges for the energy sector.يطرح تنفيذ خطة عام 2030 عددا من التحديات المرتبطة بإحداث تحول فيما يتعلق بقطاع الطاقة.
Reducing greenhouse gas emissions is also required to honour the commitments in the Paris Agreement under the United Nations Framework Convention on Climate Change.ويلزم أيضا الحد من انبعاثات غازات الدفيئة للوفاء بالالتزامات الواردة في اتفاق باريس المعتمد بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
Currently, the energy sector is a major polluter.فقطاع الطاقة حاليا هو مصدر رئيسي للتلوث.
However, in the short term the continued reliance on fossil fuels in the total primary energy supply of all ECE member States is a reality.ومع ذلك، فإن استمرار الاعتماد في المدى القصير على الوقود الأحفوري في مجموع إمدادات الطاقة الأولية لجميع الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا هو أمر واقع.
Policymakers and the industry should cooperate to look for alternatives and take immediate steps to deploy transformative technologies that will reduce the carbon footprint of the energy sector and increase systemic and resource efficiencies.وينبغي أن يتعاون صانعو السياسات وقطاع الطاقة للبحث عن بدائل واتخاذ تدابير فورية لنشر تكنولوجيات مؤدية إلى التحول من شأنها تقليص الأثر الكربوني لقطاع الطاقة وزيادة كفاءة النظم والموارد.
53.53 -
Changing the energy mix towards cleaner sources of energy can play a role in the decarbonization of the energy system.ويمكن أن يؤدي تغيير المزيج المستخدم من مصادر الطاقة صوب مصادر أنظف للطاقة دوراً في إزالة الكربون من نظام الطاقة.
Natural gas is less harmful to the environment compared with other fuels.فالغاز الطبيعي أقل ضررا بالبيئة إذا قورن بأنواع الوقود الأخرى.
Liquefied natural gas plays an important role in ensuring security and diversification of supplies.والغاز الطبيعي المسال يؤدي دورا هاما في ضمان استقرار الإمدادات وتنويعها.
Participants discussed how trucks could be used to ship liquefied natural gas to remote or isolated communities, thus improving access to affordable and modern energy services.وناقش المشاركون طرق استخدام الشاحنات لنقل الغاز الطبيعي المسال إلى مجتمعات المناطق النائية أو المعزولة، وبالتالي تحسين فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة والميسورة التكلفة.
Transporting liquefied natural gas by truck could set the stage for the development of a future zero-carbon hydrogen infrastructure.ويمكن أن يساهم نقل الغاز الطبيعي المسال بواسطة الشاحنات في تمهيد الطريق لتطوير هياكل أساسية للهيدروجين خالية من الكربون في المستقبل.
In the Eurasian Economic Union, there are plans to create a common gas market by 2025, which would greatly contribute to better access to cleaner energy.وفي منطقة الاتحاد الاقتصادي للمنطقة الأوروبية الآسيوية، من المزمع إنشاء سوق مشتركة للغاز بحلول عام 2025، من شأنها أن تسهم بشكل كبير في تحسين الحصول على الطاقة النظيفة.
54.54 -
The change in the energy mix to reduce carbon emissions may take other forms.وقد يتخذ تغيير المزيج المستخدم من مصادر الطاقة للحد من انبعاثات الكربون أشكالاً أخرى.
A case study was presented where the decline of coal-fired power generation may be accompanied by the construction of new nuclear units with zero carbon dioxide emissions.فقد عُرضت دراسة حالة إفرادية تبين إمكانية أن يرافق انخفاض توليد الطاقة بالفحم بإنشاء وحدات نووية جديدة خالية من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
In addition, high-efficiency, low emission technologies would be introduced to improve the stability and reliability of the electricity system and facilitate deployment of renewable energy technologies.وبالإضافة إلى ذلك، سيتم إدخال تكنولوجيات عالية الكفاءة ومنخفضة الانبعاثات لتحسين استقرار وموثوقية نظام الإمداد بالكهرباء وتيسير تعميم تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
However, a shift towards increased reliance on nuclear energy remains highly controversial.ومع ذلك، فإن التحول نحو زيادة الاعتماد على الطاقة النووية لا يزال مثيرا للجدل إلى حد كبير.
Civil society organizations drew attention to the associated risks, including those from nuclear waste.وقد وجهت منظمات المجتمع المدني الانتباه إلى المخاطر المرتبطة بها، بما في ذلك المخاطر الناجمة عن النفايات النووية.
55.55 -
Methane is a potent greenhouse gas and therefore reducing methane leakage would contribute to climate mitigation efforts.والميثان من غازات الدفيئة القوية التأثير، ومن ثم فإن خفض تسرب هذا الغاز سيسهم في الجهود المبذولة للتخفيف من آثار تغير المناخ.
Appropriately managed coal mine methane can enhance mine safety and reduce the carbon footprint of primary energy production.ويمكن لإدارة ميثان مناجم الفحم بطريقة مناسبة أن تعزز السلامة في المناجم وتقلص الأثر الكربوني لإنتاج الطاقة الأولية.
Coal mine methane that would otherwise be vented into the atmosphere and contribute to global warming can be used as a clean fuel for power, heating or domestic uses.فغاز الميثان الناتج عن مناجم الفحم والذي كان من الممكن أن يتسرب إلى الجو فيساهم في ظاهرة الاحترار العالمي، يمكن أن يُستخدم كوقود نظيف للطاقة أو للتدفئة أو للاستخدامات المنزلية.
The problem of methane leakage can also be present in abandoned coal mines and non-producing coal fields.ومشكلة تسرب الميثان يمكن أن توجد أيضا في مناجم الفحم المهجورة وحقول الفحم غير المنتجة.
This infrastructure could therefore also be used in countries moving away from the use of coal and could be combined with advanced coal gasification technologies.ولذا يمكن استخدام هذه الهياكل الأساسية أيضا في البلدان التي تستغني عن استخدام الفحم ويمكن أن تقترن بالتكنولوجيات المتقدمة لتحويل الفحم إلى غاز.
56.56 -
Decarbonization can be supported by an enabling policy and regulatory environment fostering the emergence of innovative business models and technological solutions.ويمكن دعم عمليات إزالة الكربون بتهيئة بيئة حاضنة من السياسات والقواعد التنظيمية تعزز ظهور نماذج الأعمال والحلول التكنولوجية الابتكارية.
Policies can provide financial incentives and promote technology transfer in support of a more rapid shift towards a low-carbon energy system, including by contributing to scaling up cleaner low-carbon technologies and, in particular, renewable sources of energy.ويمكن أن توفر السياسات حوافز مالية وتشجع على نقل التكنولوجيا دعماً لتحول أسرع نحو إقامة نظام للطاقة المنخفضة الكربون، بسبل منها المساهمة في توسيع نطاق التكنولوجيات الأنظف والمنخفضة الكربون، وعلى وجه الخصوص، مصادر الطاقة المتجددة.
57.57 -
Productive, equitable and meaningful participation of women at all levels in the development of the future sustainable energy system is necessary.ومن الضروري إشراك المرأة بصورة منتجة ومنصفة ومجدية على جميع المستويات في إنشاء نظام للطاقة المستدامة في المستقبل.
Professional women need networks that facilitate their engagement in energy policy decision-making, so that women can contribute more actively to the structural transformation of the energy industry.وتحتاج المهنيات من النساء إلى شبكات تيسر إشراكهن في صنع القرارات المتعلقة بسياسة الطاقة حتى تتمكن المرأة من أن تشارك مشاركة أنشط في تحقيق التحول الهيكلي لقطاع الطاقة.
58.58 -
Effective communication with all relevant stakeholders is important in managing this transition and facilitating the emergence of cleaner technologies.ويكتسي التواصل الفعال مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين أهمية في إدارة هذا التحول وتيسير ظهور تكنولوجيات أنظف.
There is a strong need to base policy decisions on available scientific evidence, which should provide a critical input when assessing different options.وثمة حاجة قوية إلى أن تستند القرارات المتخذة على مستوى السياسات إلى الأدلة العلمية المتاحة التي يفترض أن تسهم إسهاما حاسما عند تقييم الخيارات المختلفة.
First round table on sustainable cities and communities (Goal 11): financing the transition to sustainable cities and communities — challenges and opportunitiesاجتماع المائدة المستديرة الأول بشأن المدن والمجتمعات المحلية المستدامة (الهدف 11): تمويل الانتقال إلى المدن والمجتمعات المحلية المستدامة - التحديات والفرص
59.59 -
Governments design and implement a variety of programmes to support vulnerable population groups that cannot compete in housing markets with more well-off groups.تصمم الحكومات وتنفذ مجموعة متنوعة من البرامج لدعم الفئات السكانية الضعيفة التي لا تستطيع التنافس في أسواق الإسكان مع الفئات الأكثر حظا.
International financial institutions provide resources to the Governments of countries with economies in transition to complement their efforts in the provision of affordable housing.وتوفر المؤسسات المالية الدولية الموارد لحكومات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغية إكمال الجهود التي تبذلها في توفير الإسكان الميسور التكلفة.
These resources can be used to subsidize mortgages, provide grants or finance large-scale investment projects for urban renewal.ويمكن استخدام هذه الموارد لدعم القروض العقارية أو تقديم منح أو تمويل مشاريع استثمارية واسعة النطاق للتجديد الحضري.
60.60 -
Regional and local authorities play an important role in financing urban renewal and adequate housing.وتضطلع السلطات الإقليمية والمحلية بدور هام في تمويل التجديد الحضري والسكن الملائم.
In particular, they provide the necessary strategic visions, promote intersectoral cooperation and establish multi-stakeholder platforms.وتوفر، على وجه الخصوص، الرؤى الاستراتيجية اللازمة، وتعزز التعاون بين القطاعات وتنشئ منتديات لأصحاب المصلحة المتعددين.
The promotion of smart and sustainable cities would benefit from stronger municipal budgets and an expansion of local revenue.وسيستفيد التشجيع على إقامة المدن الذكية والمستدامة من تعزيز ميزانيات البلديات وزيادة الإيرادات المحلية.
61.61 -
Public funding is very limited and therefore should be used for programmes reflecting the needs of the population, including various groups (youth, older persons, families, persons with disabilities).والتمويل العام محدود للغاية وينبغي استخدامه في البرامج التي تعكس احتياجات السكان بمجموعاتهم المختلفة (الشباب وكبار السن والأسر والأشخاص ذوو الإعاقة).
The active involvement of urban residents from all stakeholder groups is necessary, so that public authorities and developers promote local public interests.وثمة حاجة إلى المشاركة النشطة لسكان الحضر من جميع مجموعات أصحاب المصلحة، حتى تعزز السلطات العامة ومقاولو البناء المصالح العامة المحلية.
62.62 -
The private sector is a major source of housing and urban development financing.ويمثل القطاع الخاص مصدرا رئيسيا لتمويل الإسكان والتنمية الحضرية.
Competition between private sector organizations would lower housing and infrastructure costs, while keeping habitability standards, thus increasing affordability.ومن شأن التنافس بين مؤسسات القطاع الخاص أن يؤدي إلى خفض تكاليف الإسكان والبنى التحتية، مع الحفاظ على المستويات القياسية للقابلية للسكن، ومن ثم زيادة إمكانية تحمل التكاليف.
Public policies should therefore ensure a competitive environment.لذلك يجب أن تكفل السياسات العامة وجود بيئة تنافسية.
Effective public-private partnerships means reconciling the need to attract private financing with a continued focus on inclusiveness and peoples’ needs.والشراكات الفعالة بين القطاعين العام والخاص معناها التوفيق بين الحاجة إلى جذب التمويل الخاص واستمرار التركيز على مبدأ شمول الجميع وعلى احتياجات الناس.
63.63 -
Bridging the financial gap between insufficient public funds and large-scale needs in building and renewing urban infrastructure requires innovative solutions that are developed with the involvement of all key stakeholders.ويتطلب سد الفجوة المالية القائمة بين عدم كفاية الأموال العامة واتساع نطاق الاحتياجات من حيث بناء وتجديد البنية التحتية الحضرية، حلولاً مبتكرة تُوضع بمشاركة من جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
Some of the initiatives discussed included: a grant competition for cities to develop sustainable urban renewal projects that pay specific attention to climate neutrality, mobility and the quality of shared space;وقد شملت بعض المبادرات التي نوقشت ما يلي: مسابقة بين المدن للحصول على منحة لإنشاء مشاريع للتجديد الحضري المستدام تولي اهتماما خاصا لعدم التأثير على المناخ، والتنقل، وجودة الأماكن المشتركة؛
affordable housing programmes using subsidies and mortgage programmes with subsidized rates;وبرامج إسكان ميسورة التكلفة باستخدام برامج الإعانات المالية والرهن العقاري بأسعار فائدة مدعومة؛
strategic plans for urban renewal and development;وخطط استراتيجية للتجديد والتنمية الحضريين؛
and the establishment of a government-funded investment fund to support renovation of social infrastructure.وإنشاء صندوق استثمار تموله الحكومة لدعم تجديد البنية التحتية الاجتماعية.
64.64 -
Strategic planning frameworks (long-term national, regional and city action plans) are critical for the successful implementation of urban projects, since they ensure the required long-term financial and institutional resources.وتكتسي أطر التخطيط الاستراتيجي (خطط العمل الوطنية والإقليمية والمدائنية الطويلة الأجل) أهمية حاسمة بالنسبة للنجاح في تنفيذ المشروعات الحضرية، لأنها تضمن الموارد المالية والمؤسسية اللازمة على المدى الطويل.
An important factor contributing to this success is the institutional design of financing programmes.ويمثل التصميم المؤسسي لبرامج التمويل أحد العوامل المهمة التي تساهم في هذا النجاح.
Strong vertical and horizontal coordination and stakeholder involvement promote greater efficiency.وتتعزز الكفاءة بفضل التنسيق الرأسي والأفقي القوي ومشاركة أصحاب المصلحة.
65.65 -
Managing expectations and planning realistically is a common challenge faced by public authorities.وتشكل إدارة التوقعات والتخطيط الواقعي تحديا مشتركا تواجهه السلطات العامة.
Appropriate governance arrangements are essential, as the lack of capacity of implementing agencies and insufficient coordination between authorities may lead to delays in the implementation of projects.ولا غنى هنا عن ترتيبات الحوكمة المناسبة، بالنظر إلى أن نقص قدرات الوكالات المنفذة وعدم كفاية التنسيق بين السلطات قد يؤديان إلى تأخير في تنفيذ المشاريع.
Coordination should therefore be strengthened.ولذلك يجب تعزيز التنسيق.
Plans should have an appropriate long-term horizon and should be formulated taking into account expert knowledge in both the planning and implementation stages.وينبغي أن يكون للخطط أفق مناسب طويل الأجل وتتعين صياغتها مع مراعاة المعارف المتخصصة في كل من مرحلتي التخطيط والتنفيذ.
Second round table on sustainable cities and communities (Goal 11): promoting resilient and sustainable cities and human settlementsاجتماع المائدة المستديرة الثاني بشأن المدن والمجتمعات المحلية المستدامة (الهدف 11): تعزيز المستوطنات البشرية المستدامة والقادرة على الصمود
66.66 -
There are different approaches to promoting sustainable urban development and resilience at the national, regional and local levels.هناك نُهُج مختلفة لتعزيز التنمية الحضرية المستدامة والقدرة على الصمود على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي.
However, overcoming the gaps in the availability of reliable data for urban planning and disaster risk management and reduction is a common challenge for the implementation of the 2030 Agenda and the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction 2015–2030.ومع ذلك، يمثل سد الفجوات في توافر البيانات الموثوق بها للتخطيط الحضري وإدارة مخاطر الكوارث والحد منها تحديا مشتركا أمام تنفيذ خطة عام 2030 وإطار سِنداي للحد من مخاطر الكوارث للفترة 2015-2030.
67.67 -
The application of standards for disaggregated data collection and the use of comprehensive indexes that capture vulnerabilities to natural and man-made disasters can be effective tools to gather this critical information.ويمكن أن يكون تطبيق معايير جمع البيانات المصنفة واستخدام مؤشرات شاملة تراعي مواطن الضعف أمام الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان، من الأدوات الفعالة لجمع هذه المعلومات البالغة الأهمية.
There is a need to build capacities for data collection and analysis in local and national planning documents.وهناك حاجة لبناء القدرات على جمع البيانات وتحليلها في وثائق التخطيط المحلية والوطنية.
Inter-agency initiatives and collaboration with academic institutions can support these efforts.ويمكن أن تدعم المبادرات المشتركة بين الوكالات والتعاون مع المؤسسات الأكاديمية هذه الجهود.
68.68 -
There are multiple challenges in developing intersectoral cooperation between different authorities while also involving all stakeholders.وهناك تحديات متعددة تواجه تطوير التعاون بين السلطات المختلفة فيما يخص تعاون القطاعات فيما بينها مع إشراك جميع أصحاب المصلحة في ذلك.
It is therefore crucial to coordinate and synchronize the planning and implementation of activities at the national and local levels, as well as to ensure the necessary political will.ولذلك من الأهمية بمكان تنسيق عمليتي تخطيط وتنفيذ الأنشطة وكفالة اتساقها على الصعيدين الوطني والمحلي، إلى جانب ضمان توافر الإرادة السياسية اللازمة.
69.69 -
Critical tasks include mapping potential urban development and resilience challenges, developing risk-sensitive urban plans, implementing sustainable urban development measures and developing scenarios for long-term resilient, healthy and sustainable urban development.وتشمل المهام الحاسمة حصر التحديات المحتملة في مجالي التنمية الحضرية والقدرة على الصمود؛ ووضع خطط حضرية واعية بالمخاطر؛ وتنفيذ تدابير للتنمية الحضرية المستدامة؛ ووضع سيناريوهات محتملة للتنمية الحضرية القوية المستدامة الطويلة الأجل القادرة على الصمود.
Progress in all these areas demands strong cooperation, capacity development and broad partnerships.ويتطلب إحراز التقدم في جميع هذه المجالات تعاوناً قوياً وتنمية للقدرات وشراكات واسعة.
70.70 -
Inclusiveness and access for all should be important concerns when developing relevant initiatives.ويجب أن يمثل شمول ومراعاة الجميع شاغلين مهمين لدى استحداث المبادرات ذات الصلة.
Bottom-up participation, transparency and accountability should be guiding principles in urban planning.وينبغي أن تشكل المشاركة الشعبية والشفافية والمساءلة مبادئ توجيهية بالنسبة للتخطيط الحضري.
The needs of vulnerable and marginalized people should be taken into account and supported by disaggregated data collection.ويجب أن تؤخذ احتياجات الفئات الضعيفة والمهمشة بعين الاعتبار وأن تكون مدعومة بجمع بيانات مصنفة.
Gender inclusive planning and budgeting are key to ensuring that cities provide safe public spaces that are free of gender-based violence, as stressed by civil society organizations.ويمثل التخطيط والميزنة المراعيان للاعتبارت الجنسانية مفتاح ضمان أن توفر المدن أماكن عامة آمنة خالية من العنف القائم على نوع الجنس، وهو الأمر الذي تلح عليه منظمات المجتمع المدني.
71.71 -
The adoption of comprehensive legal frameworks supporting reconstruction of buildings can be effective measures to address hazard-risk vulnerabilities.ويمكن أن يكون اعتماد الأطر القانونية الشاملة الداعمة لإعادة تشييد المباني من التدابير الفعالة للتصدي لأوجه التعرض للخطر.
However, lack of coordination between different authorities and legal inconsistencies create difficulties for implementation and weaken the role of the responsible authorities.ومع ذلك، فإن عدم التنسيق بين مختلف السلطات وكذلك التناقضات القانونية تخلق صعوبات في التنفيذ وتضعف دور السلطات المسؤولة.
72.72 -
Appropriate financing for urban development and resilience, including for natural and man-made disaster management is essential.ومن الضروري توفير التمويل المناسب للتنمية الحضرية وبناء القدرة على الصمود، بما في ذلك توفيره لإدارة حالات الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان.
Promoting cost-sharing between different authorities and stakeholders, including the active involvement of private sector actors such as infrastructure and insurance companies, is important.ومن المهم تشجيع تقاسم التكاليف بين مختلف السلطات وأصحاب المصلحة، بما في ذلك المشاركة النشطة من جانب الجهات الفاعلة من القطاع الخاص، مثل شركات البنى التحتية وشركات التأمين.
This can reduce the financial burden of initiatives to alleviate the consequences of natural disasters and disaster prevention measures.ومن شأن هذا أن يقلل العبء المالي للمبادرات الرامية إلى تخفيف آثار الكوارث الطبيعية وتدابير الوقاية من الكوارث.
Strengthening microfinance institutions and home-owners associations also contributes to scaling up financing for urban renewal and development.كما أن تعزيز مؤسسات التمويل البالغ الصغر وجمعيات ملاك المنازل يساهم أيضا في زيادة التمويل الموجه إلى التجديد والتنمية الحضريين.
73.73 -
Private-public partnerships play a role in creating smart, sustainable and resilient cities and addressing financing constraints.وتؤدي الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص دوراً في خلق مدن ذكية ومستدامة وقادرة على الصمود ومعالجة معوقات التمويل.
However, it is important that these partnerships are designed in such a way that they do not create a source of risk to public finances and that affordability and inclusiveness considerations are duly taken into account.ومع ذلك، من المهم أن تكون هذه الشراكات مصممة بطريقة تجعلها لا تشكل مصدر خطر بالنسبة للأموال العامة وأن تأخذ في الحسبان، على النحو الواجب، اعتبارات القدرة على تحمل التكاليف وشمول الجميع.
First round table on sustainable consumption and production (Goal 12): successful approaches to delivering on sustainable consumption and production by 2030اجتماع المائدة المستديرة الأول بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين (الهدف 12): النهج الناجحة لبلوغ الاستهلاك والإنتاج المستدامين بحلول عام 2030
74.74 -
Sustainable consumption and production is an objective with links to most of the Sustainable Development Goals, although these relationships are not yet fully understood.يشكل الاستهلاك والإنتاج المستدامان هدفا مرتبطا بمعظم أهداف التنمية المستدامة، على الرغم من أنه لم يتم بعد فهم هذا الارتباط بالكامل.
Policies and actions to integrate Goal 12 across sectors and at all levels remain a challenge in many countries.ولا تزال السياسات والإجراءات الرامية إلى دمج الهدف 12 من أهداف التنمية المستدامة في مختلف القطاعات وعلى جميع المستويات تمثل تحديًا في العديد من البلدان.
There is also a need to ensure that large initiatives with the potential for significant investment and with a possible impact on the environment are green from the early stages of their development and in their implementation.ويتعين كذلك كفالة أن تكون المبادرات الكبيرة المحتمل تخصيص استثمارات كبيرة لها وذات التأثير المحتمل على البيئة، مراعية للبيئة من المراحل الأولى لتطويرها وتنفيذها.
75.75 -
Goal 12 cannot be achieved without consumers changing their behaviour and making more educated choices, seeking sustainable products and choosing to repair rather than replace.ولا يمكن تحقيق الهدف 12 من أهداف التنمية المستدامة دون أن يغير المستهلكون سلوكهم ويتخذوا خيارات أكثر وعيا ويبحثوا عن منتجات مستدامة ويختاروا الإصلاح بدلا من الاستبدال.
Information on products and their environmental and social impacts is often lacking or even misleading.وغالبًا ما تكون المعلومات عن المنتجات وتأثيراتها البيئية والاجتماعية ناقصة أو حتى مضللة.
76.76 -
Poor information also prevents a better understanding by the private sector of the longer-term benefits of sustainable consumption and production for business.وتحول المعلومات الضعيفة دون أن يفهم القطاع الخاص فهما أفضل المزايا الأطول أجلاً للاستهلاك والإنتاج المستدامين بالنسبة للأعمال التجارية.
Governments can send investment signals through incentives and regulations, while society can affect production through choices by consumers.ويمكن للحكومة إعطاء إشارات من أجل الاستثمار من خلال الحوافز والقواعد التنظيمية، في حين يمكن للمجتمع التأثير على الإنتاج من خلال الخيارات الاستهلاكية.
77.77 -
There are technologies that can contribute to sustainable consumption and production, but gaps remain between research and development on the one hand, and commercialization and implementation on the other.وتوجد تكنولوجيات بإمكانها الإسهام في الاستهلاك والإنتاج المستدامين ولكن لا تزال هناك فجوات بين البحث والتطوير، من ناحية، وبين الاستغلال التجاري والتنفيذ، من ناحية أخرى.
However, civil society organizations stressed that there is a need to go beyond innovation and increased consumer awareness: a systemic change is required to move to a new growth paradigm that reduces the use of resources in terms of absolute amounts.غير أن منظمات المجتمع المدني شددت على ضرورة الذهاب أبعد من مجرد الابتكار وزيادة الوعي لدى المستهلكين: إذ يلزم إجراء تغيير هيكلي للتحول نحو نموذج نمو جديد يقلل من استخدام الموارد من حيث كمياتها المطلقة.
78.78 -
There are multiple initiatives by governments and other stakeholders to tackle these challenges.وهناك مبادرات متعددة من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين بهدف معالجة هذه التحديات.
Policy frameworks and action plans that enable the transition to more sustainable consumption and production patterns are being put in place.إذ يجري وضع أطر سياسات وخطط عمل تتيح الانتقال إلى أنماط استهلاك وإنتاج أكثر استدامة.
Regulation on issues such as planned obsolescence or the recovery and reuse of limited natural resources have been adopted in some countries.وقد اعتُمدت في بعض البلدان قواعد تنظيمية بشأن مسائل مثل التقادم المقرر أو استرجاع الموارد الطبيعية المحدودة وإعادة استخدامها.
Innovation is being encouraged through financial assistance for start-up businesses and supportive regulatory frameworks.ويجري تشجيع الابتكار من خلال تقديم المساعدة المالية إلى المشاريع الوليدة والأطر التنظيمية الداعمة.
Companies are also given support to introduce technological solutions and best practices.وعلاوة على ذلك، يُقدم الدعم إلى الشركات من أجل إدخال الحلول التكنولوجية والعمل بأفضل الممارسات.
79.79 -
Sustainable public procurement is a particularly powerful instrument for all levels of government because of its weight in national economies and its effect on markets, but it is often misunderstood as expensive, complicated and time-consuming.وتمثل المشتريات العامة المستدامة أداة قوية بشكل خاص بالنسبة لجميع مستويات الحكومة بسبب وزنها في الاقتصادات الوطنية وتأثيرها على الأسواق، لكن غالبًا ما يُعتقد خطأ أنها مكلفة ومعقدة وتستغرق وقتًا طويلاً.
Countries have established help desks, platforms and training centres, but regulations also have a key role to play.وقد أنشأت بلدان مكاتب مساعدة ومنصات ومراكز تدريب، لكن القواعد التنظيمية تؤدي أيضًا دوراً مهما.
Other tools include eco-labelling, certification schemes and life-cycle cost calculators, which provide a basis for more informed decisions.ومن بين الأدوات الأخرى وضع العلامات البيئية، ونظم منح الشهادات/الرخص، وآلات حساب كلفة مدة الاستخدام، والتي توفر جميعها أسساً لاتخاذ قرارات أكثر استنارة.
80.80 -
International cooperation can support technology transfer, help to attract investment and promote sharing of good practices.ومن شأن التعاون الدولي أن يدعم نقل التكنولوجيا ويساعد في جذب الاستثمار ويعزز تبادل الممارسات الجيدة.
This includes the 10-Year Framework of Programmes on Sustainable Consumption and Production Patterns.ويشمل ذلك إطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
This Framework has generated the main platform that supports the shift to sustainable consumption and production globally, through action on the ground, networks and capacity-building.ولقد أفرز هذا الإطار المنصة الرئيسية التي تدعم التحول إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين على الصعيد العالمي، من خلال العمل على الأرض وداخل الشبكات ومن خلال بناء القدرات.
Several European countries have taken a leading role within this Framework.وقد اضطلعت عدة دول أوروبية بدور قيادي في هذا الإطار.
Several international organizations work on sustainable procurement in the health sector while others have launched a global dialogue on healthier environments through trade.وتعمل عدة منظمات دولية على الشراء المستدام في القطاع الصحي بينما أطلقت منظمات أخرى حوارًا عالميًا حول مسألة خلق بيئات أفضل من خلال التجارة.
81.81 -
Starting small and scaling up initial efforts facilitate policy experimentation and successful outcomes.وتتيسر تجربةُ السياسات والحصول على نتائج ناجحة من خلال البدء على نطاق صغير ثم توسيع نطاق الجهود الأولية.
This strategy can also be followed when replicating or adapting existing initiatives to other national contexts, including by drawing on experiences presented in the Batumi Initiative on Green Economy and shared on the Green Growth Knowledge Platform.ويمكن اتباع هذه الاستراتيجية أيضا عند تكرار المبادرات الحالية أو تعديلها لأجل سياقات وطنية أخرى، بما في ذلك من خلال الاستفادة من الخبرات المقدمة في مبادرة باتومي بشأن الاقتصاد الأخضر التي أتيح الاطِّلاع عليها من خلال شبكة المعارف المتصلة بالنمو الأخضر.
82.82 -
A successful delivery of the Sustainable Development Goals requires investment in and improvement of infrastructure.ويتطلب التنفيذ الناجح لأهداف التنمية المستدامة الاستثمار في البنية التحتية وتحسينها.
Infrastructure projects present an important opportunity to accelerate the transition to a more resource-efficient economy if investment decisions are fully aligned with the Goals and if big infrastructure developments, such as the Belt and Road Initiative, do not put undue additional pressure on the environment.وتمثل مشاريع البنية التحتية فرصة مهمة لتسريع الانتقال إلى اقتصاد أكثر توفيرا للموارد إذا كانت قرارات الاستثمار تتماشى بالكامل مع أهداف التنمية المستدامة وإذا لم تُحدث تطويراتٌ كبيرة في البنية التحتية، مثل مبادرة الحزام والطريق، ضغوطا إضافية غير ضرورية على البيئة.
In this context, a particular concern is the increasing extraction of raw materials, especially in the pan-European region.وفي هذا السياق، هناك شاغل خاص يتمثل في زيادة استخراج المواد الخام وخاصة في منطقة البلدان الأوروبية.
The development and implementation of global standards for the extraction of raw materials foster a level playing field across countries and businesses and facilitate fair access and sustainable management of mineral resources, and so enable the extractive industries to fully contribute to the achievement of the Goals.ويعزز وضع وتنفيذ معايير عالمية لاستخراج المواد الخام تكافؤَ الفرص بين البلدان والأعمال، ويُسهل الوصول العادل إلى الموارد المعدنية وإدارتها المستدامة، وبالتالي تمكين الصناعات الاستخراجية من المساهمة الكاملة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
83.83 -
To promote sustainable consumption and production, there is a need to ensure strong political leadership for transformation accompanied by horizontal and vertical coordination and supported by appropriate governance and institutional structures.ومن أجل تعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين، يلزم ضمان توافر قيادة سياسية قوية لإحداث التحول، مصحوبة بتنسيق أفقي ورأسي، ومدعومة بالحوكمة والهياكل المؤسسية المناسبتين.
Legislation that is supportive of sustainable consumption and production should be introduced, but change will not come without the provision of appropriate public resources.وينبغي إدخال تشريعات تدعم الاستهلاك والإنتاج المستدامين لكن التغيير لن يأتي دون توفير الموارد العامة المناسبة.
There is a need to increase awareness and improve education on sustainable consumption and production, including by demonstrating the cost of inaction.كما يلزم زيادة الوعي وتحسين التثقيف المتعلق بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، بما في ذلك من خلال إظهار تكلفة التقاعس عن العمل.
Knowledge gaps should be addressed by developing indicators and monitoring frameworks that can capture both the environmental and the socioeconomic impacts of consumption and production patterns.وينبغي معالجة الفجوات المعرفية عن طريق وضع مؤشرات وأطر رصد تستطيع الإحاطة بكل من الآثار البيئية والاجتماعية - الاقتصادية لأنماط الاستهلاك والإنتاج.
Digitalization presents opportunities that should be exploited.وتوفر الرقمنة فرصا يجب استغلالها.
Second round table on sustainable consumption and production (Goal 12): towards a circular economy — innovation for sustainable value chainsاجتماع المائدة المستديرة الثاني بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين (الهدف ١٢): نحو اقتصاد دائري - الابتكار من أجل سلاسل القيمة المستدامة
84.84 -
A circular economy is an economy that takes pollution and waste out of the system, maintains products and materials in use and regenerates natural capital.الاقتصاد الدائري اقتصادٌ ينزع التلوث والنفايات من النظام الاقتصادي، ويحافظ على المنتجات والمواد المستخدمة، ويعيد توليد رأس المال الطبيعي.
It promotes resource and energy efficiency, reduces food waste along the whole supply chain, builds sustainable infrastructure and provides access to basic services and green and decent jobs, for a better quality of life for all.وهو يعزز الكفاءة في استخدام الموارد والطاقة، ويقلل من هدر الأغذية على طول سلسلة الإمداد بأكملها، ويبني هياكل أساسية مستدامة، ويوفر إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية والوظائف الخضراء واللائقة، وذلك من أجل تحسين نوعية الحياة للجميع.
It represents a horizontal approach offering an opportunity to achieve targets under many of the Sustainable Development Goals, including not only Goal 12 on responsible production and consumption, but also those related to water, energy, sustainable cities, climate change and sustainable use of natural resources, among others.وهو يمثل نهجًا أفقيًا يتيح فرصةً لتحقيق الغايات المندرجة تحت العديد من أهداف التنمية المستدامة، بما لا يشمل الهدف 12 المتعلق بالإنتاج والاستهلاك المسؤولين فحسب، بل الأهداف المتعلقة بالمياه والطاقة والمدن المستدامة وتغير المناخ والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية أيضًا، من بين أمور أخرى.
85.85 -
The transition from a linear to a circular model is still at a very early stage.ولا يزال الانتقال من نموذج خطي إلى نموذج دائري في مرحلة مبكرة للغاية.
Today, it is estimated that less than 10 per cent of the global economy is circular.إذ يقدر حاليا أن أقل من 10 في المائة من الاقتصاد العالمي اقتصاد دائري.
This raises the question of how fast the transition can be achieved and how to deal with those economic sectors and activities that cannot make the transition fast enough.وهذا يثير التساؤل حول السرعة التي يمكن بها تحقيق عملية الانتقال وكيفية التعامل مع القطاعات والأنشطة الاقتصادية التي لا يمكن أن تحقق الانتقال بالسرعة الكافية.
A systemic transition requires cooperation across all ministries and levels of government as well as a multi-stakeholder and partnership approach.ويتطلب التحول العام إقامة التعاون بين جميع الوزارات ومستويات الحكومة وكذلك اتباع نهج يقوم على الشراكة وتعدد أصحاب المصلحة.
An effective measurement and monitoring system needs to be in place to get the policy mix right.ويجب أن يكون هناك نظام فعال للقياس والمراقبة للحصول على مزيج السياسات الصحيح.
86.86 -
Voluntary and bottom-up approaches can yield success, but enabling regulation is also important as a catalyst for change.ويمكن أن تحقق النهُج الطوعية والمنطلقة من القاعدة النجاح، لكن التنظيم الداعم مهم أيضا كمحفز للتغيير.
Tackling regulatory barriers within and across countries appears to be efficient and cost-effective.ويبدو أن التعامل مع الحواجز التنظيمية داخل البلدان وفيما بينها كفؤ وفعال من حيث التكلفة.
At the same time, integrated packages of policy measures, such as fiscal incentives, investment in research and development, innovation along the whole product life cycle and sustainable public procurement, are also seen as instrumental in driving the necessary changes.وفي الوقت نفسه، يُنظر أيضاً إلى الحزم المتكاملة من التدابير المتخذة على مستوى السياسات، مثل الحوافز الضريبية، والاستثمار في البحث والتطوير، والابتكار على طول دورة حياة المنتج بالكامل والمشتريات العامة المستدامة، باعتبارها أدوات أساسية في حفز التغييرات الضرورية.
Spurred by these measures, new business models are emerging.وبدافع من هذه التدابير، بدأت نماذج أعمال جديدة في الظهور.
Social enterprises are playing an important role in this transformation, in particular in the sharing economy.وتؤدي المؤسسات الاجتماعية دورًا مهمًا في هذا التحول، لا سيما في الاقتصاد التشاركي.
87.87 -
The necessary cultural shift can be facilitated through policies, regulations and approaches for strengthening consumers’ awareness, such as traceability systems in value chains, eco-labelling schemes and sustainability standards.ويمكن تيسير التحول الثقافي اللازم من خلال سياسات وقواعد تنظيمية ونُهُج تستهدف تعزيز وعي المستهلكين، مثل نظم التتبع في سلاسل القيمة والتوسيم الإيكولوجي ومعايير الاستدامة.
Market surveillance systems are essential to ensure compliance and enhance consumers’ trust.ولا بد من وجود نظم لمراقبة الأسواق لضمان الامتثال وتعزيز ثقة المستهلكين.
While changes influencing consumer behaviour are important, extended producer responsibility and accountability are also considered important factors for change.وفي حين أن التغييرات التي تؤثر على سلوك المستهلك مهمة، فإن المسؤولية والمساءلة الموسعتين للمنتجين من العوامل المهمة للتغيير.
Technological developments, such as blockchain technology, the Internet of things and artificial intelligence may be enablers for a systemic change, if properly harnessed.وقد تكون التطورات التكنولوجية، من قبيل تكنولوجيا دفتر الأستاذ الرقمي blockchain وإنترنت الأشياء والذكاء الاصطناعي، عوامل تمكين لإحداث تغيير على مستوى النظام ككل، إذا ما أحسن استغلالها.
88.88 -
At the same time, compliance with ecological and other sustainability standards developed in advanced economies may create market access barriers, particularly for small producers from transition and developing economies.وفي الوقت نفسه، قد يؤدي الامتثال للمعايير الايكولوجية وغيرها من معايير الاستدامة المستحدثة في الاقتصادات المتقدمة النمو إلى إيجاد عوائق أمام الوصول إلى الأسواق، خاصة بالنسبة لصغار المنتجين في الاقتصادات الانتقالية والاقتصادات النامية.
The international community has a key role to play to create policy frameworks and platforms for knowledge and technology transfer and capacity-building.والمجتمع الدولي له دور رئيسي في إنشاء أطر السياسات ومنصات نقل المعرفة والتكنولوجيا وبناء القدرات.
The transition to a circular economy presents a great opportunity to create a positive narrative on economic integration and globalization.ويطرح الانتقال إلى اقتصاد دائري فرصة عظيمة لعرض صورة إيجابية عن التكامل الاقتصادي والعولمة.
First round table on sustainable forests and ecosystems (Goal 15): sustainable forest management and the Sustainable Development Goalsاجتماع المائدة المستديرة الأول بشأن الغابات والنظم الإيكولوجية المستدامة (الهدف ١٥): الإدارة المستدامة للغابات وأهداف التنمية المستدامة
89.89 -
Forests are critical ecosystems, central to all three dimensions of sustainable development.الغابات نظم إيكولوجية بالغة الأهمية، فهي مركزية بالنسبة لجميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
Sustainable forest management also involves multiple dimensions, bringing together a range of stakeholders (forest owners, businesses, local and state authorities, non-governmental organizations and others), who must work together to maintain ecosystem functions and ensure the provision of forest-related services and goods.وتتضمن الإدارة المستدامة للغابات أيضا أبعاداً متعددة، تجمع بين مجموعة من أصحاب المصلحة (الجهات المالكة للغابات، والأعمال التجارية، والسلطات المحلية وسلطات الولايات، والمنظمات غير الحكومية وغيرها)، الذين يجب أن يعملوا معاً للحفاظ على الوظائف التي تؤديها الغابات باعتبارها نظاما إيكولوجيا وضمان توفير الخدمات والسلع المتعلقة بالغابات.
90.90 -
Sustainable forest management allows the economic use of forests without having a damaging environmental impact.وتسمح الإدارة المستدامة للغابات باستخدام الغابات لأغراض اقتصادية دون أن يكون لها أثر بيئي ضار.
However, the perception of an irreconcilable conflict persists.ومع ذلك، لا يزال هناك تصور بوجود تنازع لا يمكن حله.
There is therefore a need to better understand the potential of forest products for sustainable production and consumption and dispel misunderstandings that limit policy options.ولذلك ثمة حاجة إلى التوصل إلى فهم أفضل لما تنطوي عليه المنتجات الحرجية من إمكانات لتحقيق الإنتاج والاستهلاك المستدامين، وإلى إزالة حالات سوء الفهم التي تحد من خيارات السياسة العامة.
91.91 -
Governance systems are often ill suited to meet the needs of sustainable forest management.وكثيرا ما تكون نظم الحوكمة غير ملائمة لتلبية احتياجات الإدارة المستدامة للغابات.
Political support remains insufficient as there is limited understanding among policymakers of the multiple contributions forests can make.وما زال الدعم السياسي غير كاف نظراً لوجود تفاهم محدود بين واضعي السياسات بشأن المساهمات المتعددة التي يمكن أن تقدمها الغابات.
Businesses can play a critical role in driving change, including by demanding an appropriate framework in support of sustainable forest management.ويمكن أن تقوم الشركات بدور حاسم في دفع عجلة التغيير، بسبل منها المطالبة بوضع إطار مناسب لدعم الإدارة المستدامة للغابات.
The sector also suffers from severe financial constraints, as sustainable forest management financing is still dominated by revenues from wood since other forest services do not generate sufficient financial returns.ويعاني القطاع أيضا من قيود مالية حادة، حيث لا تزال الأخشاب هي المصدر الذي يأتي منه معظم إيرادات تمويل الإدارة المستدامة للغابات لأن الخدمات الحرجية الأخرى لا تحقق ما يكفي من العائدات المالية.
92.92 -
Overall, there is a need to broaden and strengthen the basis of support for sustainable forest management.وعموما، هناك حاجة إلى توسيع نطاق أساس الدعم المقدم للإدارة المستدامة للغابات وتعزيزه.
Improved communication and awareness-raising initiatives would spread knowledge on the potential of forests and forest products to make a significant contribution to the green/bio/circular economy as well as the Aichi Biodiversity Targets and the Paris Agreement.وستؤدي مبادرات الاتصال والتوعية المحسنة إلى نشر المعرفة بشأن إمكانات الغابات والمنتجات الحرجية من أجل تقديم مساهمة كبيرة في الاقتصاد الأخضر/الحيوي/الدائري وكذلك في تنفيذ أهداف أيتشي للتنوع البيولوجي واتفاق باريس.
93.93 -
The creation of platforms facilitating dialogue between authorities, local communities, businesses, owners and consumers on choices to be taken around the management and use of forests can serve to reinforce mutual trust and provide the basis for strong partnerships.ويمكن أن يساعد إنشاء منتديات لتسهيل الحوار بين السلطات والمجتمعات المحلية والأعمال التجارية والملاك والمستهلكين، بشأن الخيارات التي يتعين الأخذ بها فيما يتعلق بإدارة الغابات واستخدامها، في تعزيز الثقة المتبادلة وتوفير الأساس لإقامة شراكات قوية.
Widely accepted verification mechanisms, including transparent reporting, certification, traceability and consumer information, can contribute to enhancing confidence.ويمكن أن تسهم في تعزيز الثقة أيضا آلياتُ التحقق المقبولة على نطاق واسع، بما في ذلك الإبلاغ المتسم بالشفافية، وإصدار الشهادات، وإمكانية التتبع، ومعلومات المستهلك.
Such mechanisms would facilitate the emergence of transformative business initiatives, changing the way of doing business in support of a circular economy through circular companies and the circular design of products (i.e. renewable and recyclable).وسوف تيسر هذه الآليات ظهور مبادرات الأعمال المؤدية إلى التحول، وذلك بتغيير طريقة أداء الأعمال على نحو يدعم الاقتصاد الدائري من خلال شركات دائرية والتصميم الدائري للمنتجات (أي المتجددة والقابلة لإعادة التدوير).
94.94 -
Sustainable forest management has strong linkages with other sustainable development goals and successful initiatives in this area can meet multiple simultaneous objectives, including, for example, afforestation to prevent erosion and sequester carbon, or the integration of biodiversity conservation into sustainable forest management.وهناك روابط قوية بين الإدارة المستدامة للغابات وأهداف التنمية المستدامة الأخرى، ويمكن أن تحقق المبادرات الناجحة في هذا المجال أهدافا متزامنة متعددة، منها على سبيل المثال التحريج لمنع التعرية وحجز الكربون، أو إدماج حفظ التنوع البيولوجي في الإدارة المستدامة للغابات.
Individual initiatives work better when they are part of larger strategies, for instance being included in national strategies and actions or large-scale business plans.وتعمل المبادرات الفردية بشكل أفضل عندما تكون جزءًا من استراتيجيات أكبر، على سبيل المثال عندما يتم تضمينها في الاستراتيجيات والإجراءات الوطنية أو خطط الأعمال الواسعة النطاق.
Sustainable forest management should pay attention to cross-sectoral issues, addressing linkages with tourism, agriculture and water, for example.وينبغي أن تولي الإدارة المستدامة للغابات الاهتمام للقضايا المشتركة بين القطاعات، ومعالجة الروابط مع السياحة والزراعة والمياه، على سبيل المثال.
Initiatives that generate income, including through providing assistance to forest owners and businesses in commercializing forest products, strengthen social support by creating jobs for local communities.وتعزز المبادرات التي تدر الدخل، بسبل منها تقديم المساعدة لمالكي الغابات والأعمال التجارية الحرجية في مجال تسويق المنتجات الحرجية، الدعم الاجتماعي من خلال إيجاد فرص العمل للمجتمعات المحلية.
Public interventions should also enhance the environmental capacities of forests, including by promoting peatland restoration, resilience to climate change, biodiversity and carbon sequestration.وينبغي أيضا أن تعزز التدخلات العامة القدرات البيئية للغابات، بطرق منها التشجيع على ترميم المخثَّات peatlands والقدرة على التكيف مع تغير المناخ، والتنوع البيولوجي، وحجز الكربون.
95.95 -
Ultimately, success will depend on the development and adoption of a common understanding of sustainable forest management.وسوف يعتمد النجاح في نهاية المطاف على إيجاد فهم مشترك للإدارة المستدامة للغابات واعتماده.
For this to emerge, there is a need to open initiatives to all stakeholders and better involve consumers in choosing sustainable patterns of consumption on the basis of forest products.ولكي ينشأ هذا الفهم، هناك حاجة إلى مبادرات مفتوحة أمام جميع أصحاب المصلحة وإشراك المستهلكين على نحو أفضل في اختيار أنماط الاستهلاك المستدامة على أساس المنتجات الحرجية.
The discussions on wood and forests should involve audiences outside the forest sector, so that messages are widely shared and provide a strong basis for concerted action.وينبغي أن تشمل المناقشات بشأن الخشب والغابات متلقين خارج قطاع الغابات، بحيث يتم تعميم الرسائل على نطاق واسع، ويتوفر أساس قوي للعمل المتضافر.
This will support the recognition of the multiple roles that forests can make to the green economy and the Sustainable Development Goals.وسوف يدعم هذا الاعترافَ بالأدوار المتعددة التي يمكن للغابات أن تؤديها للاقتصاد الأخضر وأهداف التنمية المستدامة.
Second round table on sustainable forests and ecosystems (Goal 15): biodiversity at the heart of sustainable development — towards transformation and resilienceاجتماع المائدة المستديرة الثاني بشأن الغابات والنظم الإيكولوجية المستدامة (الهدف ١٥): التنوع البيولوجي في صميم التنمية المستدامة - صوب التحول والقدرة على الصمود
96.96 -
Biodiversity and healthy ecosystems provide the foundation for life on earth and for much of our economic activities and support our social structures and cultural traditions.يوفر التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية القوية أساسًا للحياة على وجه الأرض، ولجزء كبير من أنشطتنا الاقتصادية، ويدعم هياكلنا الاجتماعية وتقاليدنا الثقافية.
However, the continued loss of global biodiversity and the relentless pressure on ecosystems are alarming and well-established facts.ومع ذلك، فإن استمرار فقدان التنوع البيولوجي في الكرة الأرضية والضغوط المستمرة على النظم الإيكولوجية هي حقائق مثيرة للانزعاج وشديدة الرسوخ.
The 2030 Agenda opens new possibilities to engage with broader policy audiences and other stakeholders in halting the loss of biodiversity, sharing the benefits of genetic resources and promoting access to such resources.وتتيح خطة عام 2030 إمكانيات جديدة للتعاون مع المعنيين بالسياسة العامة بنطاقهم الأوسع ومع أصحاب المصلحة الآخرين في وقف فقدان التنوع البيولوجي، وتقاسم منافع الموارد الجينية، وتعزيز الوصول إلى هذه الموارد.
Biodiversity should be mainstreamed, for example, in land use planning, agriculture and sustainable forest management.وينبغي تعميم مراعاة التنوع البيولوجي في مجالات منها، على سبيل المثال، تخطيط استخدام الأراضي، والزراعة، والإدارة المستدامة للغابات.
These interconnections open new pathways for policy interventions.وتفتح هذه الروابط سبلا جديدة لتدخلات السياسة العامة.
Appropriate and accessible data, including through the use of information and communications technology, is required for monitoring purposes, so as to better understand the consequences of different actions and to facilitate the integration of different sectors in policy initiatives.وثمة حاجة إلى البيانات المناسبة التي يسهل الوصول إليها، بسبل منها استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لأغراض الرصد، وذلك من أجل تحسين فهم الآثار المترتبة على مختلف الإجراءات وتيسير إدماج مختلف القطاعات في مبادرات السياسات العامة.
97.97 -
Coordination and integration of biodiversity concerns at the national level is often not done in a systematic manner.وكثيرا لا يتم بطريقة منتظمة تنسيق ودمج شواغل التنوع البيولوجي على الصعيد الوطني.
There is a need to be more ambitious in the conservation, restoration and sustainable use of biodiversity and to drive transformational change through the integration of biodiversity into social, economic and climate policies, among others.وهناك حاجة إلى زيادة الطموح في الحفاظ على التنوع البيولوجي وترميمه واستخدامه المستدام، وإلى دفع عجلة التغيير المؤدي إلى التحول من خلال إدماج التنوع البيولوجي في السياسات الاجتماعية والاقتصادية والمناخية، وغيرها من السياسات.
However, efforts in this direction are frequently undermined by imperfect governance systems and insufficient political support, which partly reflects a limited understanding among policymakers of the essential role biodiversity plays.ومع ذلك، فإن الجهود المبذولة في هذا الاتجاه كثيرا ما يقوضها قصور نظم الإدارة وعدم كفاية الدعم السياسي، الأمر الذي يعكس جزئياً الفهم المحدود بين صانعي السياسات للدور الأساسي الذي يؤديه التنوع البيولوجي.
In some countries, these problems are compounded by institutional, political and financial instability.وفي بعض البلدان، تتفاقم هذه المشاكل من جراء عدم الاستقرار المؤسسي والسياسي والمالي.
Enforcement of existing regulations is sometimes lacking.ولا يتم في بعض الأحيان إنفاذ القواعد التنظيمية القائمة.
98.98 -
The strong linkages between enhancing resilient ecosystems and implementation of the Sustainable Development Goals are not fully appreciated.وهناك قصور في فهم الروابط القوية القائمة بين تعزيز متانة النظم الإيكولوجية وتنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
Initiatives to communicate the potential of biodiversity and build bridges between the different actors, including land users, are critical.ولا غنى عن المبادرات الرامية إلى التعريف بإمكانات التنوع البيولوجي وبناء الجسور بين مختلف الجهات الفاعلة، بما في ذلك مستخدمو الأراضي.
This would widen the space for policy action and partnerships.فهذا من شأنه أن يوسع المجال المتاح لرسم السياسات وإقامة الشراكات.
99.99 -
Biodiversity has a cross-sectoral dimension and therefore appropriate platforms for engaging all stakeholders around the management of ecosystems and the conservation of nature reserves should be promoted.وللتنوع البيولوجي بعدٌ شامل لعدة قطاعات، ولذلك ينبغي تشجيع المنتديات المناسبة على إشراك جميع أصحاب المصلحة فيما يتصل بإدارة النظم الإيكولوجية وحفظ محميات الطبيعة.
In that regard, particularly close links exist between biodiversity and sustainable forest management.وتوجد في هذا الصدد روابط وثيقة بوجه خاص بين التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة للغابات.
Consumers have an important role to play, so tools such as labelling and certification schemes are also helpful.وللمستهلكين دور هام عليهم القيام به، لذا فإن أدوات من قبيل نظم الوسم وإصدار الشهادات مفيدة أيضًا.
100.100 -
Efforts to protect nature can also contribute to economic development strategies.والجهود المبذولة لحماية الطبيعة يمكن أن يكون لها إسهام في استراتيجيات التنمية الاقتصادية أيضا.
Close relations exist between economic and income-generating activities and biodiversity, for example tourism and agriculture.فهناك علاقات وثيقة بين الأنشطة الاقتصادية والأنشطة المدرة للدخل، والتنوع البيولوجي، مثل السياحة والزراعة.
While potential conflicts exist, building trust among different stakeholders should facilitate appropriate management of these conflicts.ورغم احتمال وجود أوجه تنازع بين الاثنين، فإن بناء الثقة فيما بين مختلف أصحاب المصلحة يفترض أن ييسر التعامل معها بالشكل المناسب.
101.101 -
Resilient ecosystems have a positive influence on human health.وتؤثر النظم الإيكولوجية القادرة على الصمود تأثيرا إيجابيا على صحة الإنسان.
They are also critical for maintaining the living conditions of indigenous people.وهي ضرورية أيضا للحفاظ على الظروف المعيشية للشعوب الأصلية.
Various approaches exist for the valorization of ecosystem services, which should be further explored in order to expand financing flows.وتوجد نُهج مختلفة لتقدير قيمة خدمات النظام الإيكولوجي، وهي نهج ينبغي مواصلة استكشافها لزيادة تدفقات التمويل.
Given all these benefits, continued attention should be paid to enhancing the environmental capacities of different ecosystems and promoting biodiversity.وبالنظر إلى جميع هذه الفوائد، ينبغي إيلاء اهتمام مستمر لتعزيز القدرات البيئية لمختلف النظم الإيكولوجية وتعزيز التنوع البيولوجي.
102.102 -
Transboundary initiatives can address the cross-border dimension of some biodiversity issues and reap the benefits of various synergies that can be derived from international collaboration, which is supported by a number of normative frameworks, including the Convention on Biological Diversity.ويمكن للمبادرات العابرة للحدود أن تتناول البعد العابر للحدود لبعض قضايا التنوع البيولوجي، وأن تجني ثمار أوجه التآزر المختلفة التي يمكن أن تُستمد من التعاون الدولي، والتي يدعمها عدد من الأطر التنظيمية، بما في ذلك اتفاقية التنوع البيولوجي.
Local issues have significance on a wider scale, touching the national, regional and global levels.والقضايا المحلية لها أهمية أوسع نطاقا، تمس كلا من المستوى الوطني والإقليمي والعالمي.
Coordination across borders requires resources and continued effort.ويتطلب التنسيق عبر الحدود توفر الموارد وبذل جهود مستمرة.
Some countries are including biodiversity as part of development assistance financing to support implementation of the Sustainable Development Goals.وتدمج بعض البلدان التنوع البيولوجي في إطار تمويل المساعدة الإنمائية من أجل دعم تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
103.103 -
Further progress is required in developing a common understanding of biodiversity and, in particular, of the indicators that would make effective monitoring possible, thus providing the foundation for an effective cross-sectoral dialogue.ويلزم إحراز مزيد من التقدم في بلورة فهم مشترك للتنوع البيولوجي، وعلى وجه الخصوص، للمؤشرات التي من شأنها أن تجعل الرصد الفعال ممكناً، مما يوفر الأساس لإجراء حوار فعال شامل لعدة قطاعات.
The importance of biodiversity for implementation of the Goals is not sufficiently understood and therefore more data and analysis are required.وليس هناك فهم كاف لأهمية التنوع البيولوجي في تنفيذ الأهداف المستدامة، وبالتالي يلزم توافر المزيد من البيانات والتحليل.
Connecting the dots: sustainable resource management and lifestyles in the regionربط الأمور ببعضها: الإدارة المستدامة للموارد وأنماط العيش المستدامة في المنطقة
104.104 -
The integrated 2030 Agenda requires initiatives that fully reflect the linkages between the different Goals, in terms of both their design and their implementation.تتطلب خطة عام 2030 المتكاملة القيام بمبادرات تعكس بشكل كامل الروابط بين مختلف أهداف التنمية المستدامة، من حيث تصميمها وتنفيذها.
Intersectoral coordination is key for effective implementation.والتنسيق فيما بين القطاعات هو مفتاح التنفيذ الفعال.
Policy lessons drawn from actions targeting particular Goals may have a more general relevance and therefore should be disseminated beyond sectoral audiences.وقد يكون للدروس المستفادة على مستوى السياسات، المستمدة من الإجراءات التي تستهدف أهدافًا محددة من أهداف التنمية المستدامة، أهميةٌ أعمّ، وبالتالي يجب نشرها خارج نطاق المتلقين القطاعيين.
Sharing information and knowledge across sectoral boundaries is the basis for identifying initiatives that have a positive impact across different Goals.ويمثل تبادل المعلومات والمعرفة عبر الحدود القطاعية الأساس لتحديد المبادرات التي لها أثر إيجابي يشمل أهدافا مختلفة من أهداف التنمية المستدامة.
105.105 -
All the Sustainable Development Goals that were considered in depth at the regional forum (those on water, energy, cities, sustainable consumption and production, sustainable forest management and biodiversity) have an impact on the achievement of other Goals.وتؤثر جميع أهداف التنمية المستدامة التي نُظر فيها بتعمق في المنتدى الإقليمي (وهي المتعلقة بالمياه والطاقة والمدن والاستهلاك والإنتاج المستدامين والإدارة المستدامة للغابات والتنوع البيولوجي) على تحقيق الأهداف الأخرى.
There are multiple and strong interlinkages.وهناك روابط متعددة وقوية.
Sometimes, these have been reflected in specific normative instruments, such as the Protocol on Water and Health to the Water Convention.وقد انعكس ذلك في بعض الأحيان في صكوك تنظيمية محددة، مثل بروتوكول المياه والصحة الملحق باتفاقية المياه.
However, identifying them is not sufficient as a basis for informed policy actions.إلا أن تحديد هذه الروابط لا يكفي كأساس لاتخاذ إجراءات مستنيرة على مستوى السياسات.
More progress is required on understanding, measuring and assessing these interrelationships.إذ يلزم إحراز مزيد من التقدم بشأن فهم هذه العلاقات المتبادلة وقياسها وتقييمها.
106.106 -
A cross-sectoral approach is essential, but this should be complemented by the consideration of transboundary dimensions.ومن الضروري اتباع نهج شامل لعدة قطاعات، ولكن ينبغي استكمال ذلك بالنظر في الأبعاد العابرة للحدود.
Regional initiatives should serve as platforms to advance the Goals.ويجب أن تكون المبادرات الإقليمية بمثابة منتديات لتعزيز أهداف التنمية المستدامة.
Subregional integration associations in the region, including the Eurasian Economic Union, have an important role to play in the implementation of the Goals, in particular by stimulating trade through the adoption of common standards.ويوجد لجمعيات التكامل دون الإقليمي في المنطقة، بما في ذلك الاتحاد الاقتصادي للمنطقة الأوروبية الآسيوية، دورٌ هام في تنفيذ تلك الأهداف، ولا سيما عن طريق تنشيط التجارة من خلال اعتماد معايير موحدة.
107.107 -
There is a need to reconcile different objectives and ensure that no one is left behind.وهناك حاجة إلى التوفيق بين المقاصد المختلفة وكفالة ألا يتخلف أحد عن الركب.
For example, while addressing competing needs on water, equitable access should be guaranteed.فعلى سبيل المثال، ينبغي لدى معالجة الاحتياجات المتنافسة على المياه ضمانُ إمكانية عادلة للوصول إليها.
Initiatives to improve energy efficiency should take into account issues of affordability for the poor and vulnerable.ويجب أن تأخذ المبادرات الرامية إلى تحسين كفاءة استخدام الطاقة في الحسبان مسائل القدرة على تحمل التكاليف بالنسبة للفقراء والمستضعفين.
Integrated urban planning should address the needs of citizens of all ages.وينبغي أن يلبي التخطيط الحضري المتكامل احتياجات المواطنين من جميع الأعمار.
Ecosystem services and biodiversity also serve as an important source of livelihood for the rural poor.وتشكل خدمات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي أيضا مصدرا هاما لكسب الرزق بالنسبة لفقراء الأرياف.
108.108 -
The Sustainable Development Goals define a transformative agenda; but this transformation requires that the interest of all groups affected by the transition are taken into account.وإذا كانت أهداف التنمية المستدامة ترسم برنامجا للتحول، فإن هذا التحول يتطلب أن تؤخذ مصالح جميع الفئات المتضررة من الانتقال بعين الاعتبار.
The introduction of more sustainable patterns of consumption and production will improve resource efficiency and can have beneficial effects in other areas, such as health.وسيؤدي إدخال أنماط الاستهلاك والإنتاج الأكثر استدامة إلى تحسين كفاءة استخدام الموارد، ويمكن أن يكون له آثار مفيدة في مجالات أخرى، مثل الصحة.
However, moving away from a linear to a circular economy also carries risks.ومع ذلك، فإن الانتقال من نهج اقتصاد خطي إلى اقتصاد دائري ينطوي أيضًا على مخاطر.
While some economic activities will expand, others will contract.وفي حين أن بعض الأنشطة الاقتصادية سيتوسع نطاقها، فإن البعض الآخر سيتقلص.
There is therefore a need to address job losses and skill gaps and introduce other forms of public intervention to smooth the effects of these changes.ولذلك هناك حاجة إلى معالجة فقدان الوظائف، وسد الثغرات في المهارات، واستحداث أشكال أخرى من التدخلات العامة لتخفيف آثار هذه التغييرات.
109.109 -
The significance of appropriate information was remarked on by many participants.وقد أشار العديد من المشاركين إلى أهمية المعلومات المناسبة.
Policymaking should make a more intensive use of scientific knowledge.وينبغي أن يستفيد صنع السياسات بصورة أكثر كثافة من المعرفة العلمية.
Evidence provides the foundation for a well-informed dialogue across different policy areas that effectively breaks down silos.فالأدلة توفر الأساس لإجراء حوار مستنير في مختلف مجالات السياسات وهو حوار يؤدي بالفعل إلى كسر العزلة.
It contributes to the effectiveness of communication initiatives and increased awareness of the implications of actions, including at the individual level.كما تساهم الأدلة في فعالية مبادرات الاتصال وزيادة التوعية بآثار الإجراءات، بما في ذلك على مستوى الفرد.
110.110 -
Some policy instruments can also have a cross-sectoral dimension, if appropriately designed.ويمكن أن يكون هناك بُعد متعدد القطاعات لبعض أدوات السياسات أيضًا، إذا تم تصميمها بشكل مناسب.
Participants mentioned the use of sustainable public sector procurement as a useful tool having an impact across many areas.فقد ذكر المشاركون استخدام مشتريات القطاع العام المستدامة باعتبارها أداة مفيدة لها تأثير في العديد من المجالات.
The potential of digitalization and information and communications technology should also be harnessed, as they are cross-cutting enablers for all the Sustainable Development Goals, including through the incorporation of information and communications technology in national sustainable plans and strategies.وينبغي أيضاً الاستفادة من إمكانات التكنولوجيا الرقمية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لأنهما من عناصر التمكين الشاملة لجميع أهداف التنمية المستدامة، وذلك بسبل منها دمج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الخطط والاستراتيجيات الوطنية المستدامة.
111.111 -
Financing is a common constraint faced when trying to advance the various Goals.والتمويل قيد مشترك يُواجه عند محاولة المضي قدما بتحقيق مختلف أهداف التنمية المستدامة.
Overcoming this constraint requires imaginative responses that should take advantage of the possibilities offered by cross-sectoral cooperation.ويتطلب التغلب على هذا القيد استجابات تخيلية ينبغي أن تستفيد من الإمكانات التي يتيحها التعاون الشامل لعدة قطاعات.
The involvement of the private sector, which is essential for rapid progress, would contribute to mobilizing the necessary financing.ومن شأن مشاركة القطاع الخاص، وهي أمر ضروري لإحراز التقدم السريع، أن تسهم في تعبئة التمويل اللازم.