A_C_4_65_SR_23_EA
Correct misalignment Change languages order
A/C.4/65/SR.23 1063122E.doc (English)A/C.4/65/SR.23 1063120A.doc (Arabic)
Special Political and Decolonization Committeeلجنـة المسائل السياسيــة الخاصـــة
(Fourth Committee)وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة)
Summary record of the 23rd meetingمحضر موجز للجلسة الثالثة والعشرين
Held at Headquarters, New York, on Thursday, 11 November 2010, at 3 p.m.المعقودة في المقر، نيويورك، يوم الخميس، 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، الساعة 00/15
Chairperson: Mr. Chipaziwaالرئيس: السيد شيبازيوا
(Zimbabwe)(زمبابوي)
Contentsالمحتويات
Agenda item 49: Effects of atomic radiation (continued)البند 49 من جدول الأعمال (آثار الإشعاع الذري) (تابع)
Agenda item 118: Revitalization of the work of the General Assemblyالبند 118 من جدول الأعمال: تنشيط أعمال الجمعية العامة
Agenda item 51: United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (continued)البند 51 من جدول الأعمال: وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (تابع)
The meeting was called to order at 3.10 p.m.افتتحت الجلسة الساعة 10/15.
Agenda item 49: Effects of atomic radiation (continued)البند 49 من جدول الأعمال: آثار الإشعاع الذري (تابع)
Draft resolution A/C.4/65/L.6 on the effects of atomic radiationمشروع القرار A/C.4/65/L.6 بشأن آثار الإشعاع الذري
1. The Chairperson announced that the sponsors of the draft resolution had been joined by Greece, Indonesia, Kazakhstan, Lithuania, Monaco, Ukraine and New Zealand, and that it had no programme budget implications.1 - الرئيس: أعلن أن كلا من إندونيسيا وأوكرانيا وكازاخستان وليتوانيا وموناكو ونيوزيلندا واليونان قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار الذي لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.
2. Ms. Ventura (Canada) said that the work done by the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation, especially as it related to the use of nuclear energy, provided authoritative scientific assessments of the sources and effects of atomic radiation that were a vital tool in evaluating radiation risk and establishing appropriate safety and radiation protection standards.2 - السيدة فنتورا (كندا): قالت إن العمل الذي اضطلعت به لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري ولا سيما ما يتصل منه باستخدام الطاقة النووية يوفر تقييمات علمية موثقة لمصادر وآثار الإشعاع الذري وتعتبر أداة حاسمة في تقييم مخاطر الإشعاع ووضع معايير ملائمة للسلامة والوقاية من الإشعاع.
3. Introducing draft resolution A/C.4/65/L.6, she noted that, as in past years, it endorsed the Scientific Committee’s long-standing mandate and encouraged it to pursue its important work.3 - وذكرت عند تقديمها لمشروع القرار A/C.4/65/L.6، أنها تؤيد كما فعلت في السابق الولاية الدائمة للجنة العلمية وتشجعها على متابعة عملها المهم.
She drew particular attention to the provisions of the tenth preambular paragraph and paragraphs 9 and 13.ووجهت الاهتمام بصفة خاصة إلى أحكام الفقرة العاشرة من الديباجة وإلى الفقرتين 9 و 13.
4. Mr. Mohamed (Sudan) said that his delegation wished to register its disappointment and discontent at the deletion of previous paragraph 13 from the draft resolution, referring to the present membership of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation.4 - السيد محمد (السودان): قال إن وفده يود أن يُعرب عن خيبة أمله واستيائه من حذف الفقرة 13 السابقة من مشروع القرار مشيرا إلى العضوية الراهنة للجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري.
However, the Sudan supported the continuation of the current membership of the Scientific Committee.وقال إن السودان رغم ذلك يؤيد استمرار العضوية الحالية للجنة العلمية.
5. Draft resolution A/C.4/65/L.6 was adopted.5 - تم اعتماد مشروع القرار A/C.4/65/L.6.
Agenda item 118: Revitalization of the work of the General Assemblyالبند 118 من جدول الأعمال: تنشيط أعمال الجمعية العامة
Draft decision A/C.4/65/L.7: Proposed programme of work and timetable of the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) for the sixty-sixth session of the General Assemblyمشروع المقرر A/C.4/65/L.7: برنامج العمل والجدول الزمني المقترحان للجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) للدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
6. The Chairperson drew attention to the draft decision submitted by the Bureau for inclusion, with the Committee’s approval, as an annex to the report on item 118 to the plenary Assembly.6 - الرئيس: لفت الاهتمام إلى مشروع المقرر المقدم من المكتب بغرض إدراجه بموافقة اللجنة كمرفق للتقرير المتعلق بالبند 118 من جدول الأعمال المقدم إلى الجلسة العامة للجمعية العامة.
In considering the proposed programme of work, the Bureau had taken into account paragraph 18 of General Assembly resolution 64/301 but had not considered that any of the other items on the Committee’s agenda should be biennialized or triennialized, nor had it seen possibilities for further clustering or elimination of items.وقال إن المكتب قد راعى عند نظره في برنامج العمل المقترح الفقرة 18 من قرار الجمعية العامة 64/301 ولكنه لم ير ضرورة للنظر في أي بند من البنود الأخرى المدرجة في جدول أعمال اللجنة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات كما لم ير إمكانية للمزيد من تجميع البنود أو إلغائها.
7. Draft decision A/C.4/65/L.7 was adopted.7 - تم اعتماد مشروع المقرر A/C.4/65/L.7.
Agenda item 51: United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (continued) (A/65/551)البند 51 من جدول الأعمال: وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (تابع) (A/65/551)
8. Mr. Løvold, speaking as Rapporteur of the Working Group on the Financing of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), and introducing the report of the Working Group (A/65/551), said that the extent and the nature of the funding crisis facing UNRWA were deeply worrying.8 - السيد لوفولد: تحدث بصفته مقررا للفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) وقال عند تقديمه لتقرير الفريق العامل (A/65/551) إن نطاق وطبيعة أزمة التمويل التي تواجه الأونروا يدعوان للقلق الشديد.
While many donors had continued to be very generous despite the global crisis, the report indicated that the level of current contributions for the Agency’s General Fund budget was inadequate to meet the basic needs of a growing Palestine refugee population.ففي الوقت الذي ظل فيه العديد من المانحين يقدم مساهمات سخية للغاية بالرغم من الأزمة العالمية أشار التقرير إلى أن مستوى المساهمات الحالي في ميزانية الصندوق العام للوكالة لا يكفي لتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين الفلسطينيين الذين تتزايد أعدادهم.
Higher and more predictable income remained critical, because shortfalls of the kind witnessed in 2010 had become structural.ولا تزال الحاجة ماسة للمزيد من الإيرادات التي يمكن التنبؤ بها نظرا لأن النقص الذي شهده عام 2010 أصبح نقصا هيكليا.
As of September 2010, the anticipated funding gap had been $80.8 million against the downsized 2010 budget, but thanks to the generosity of some of the Agency’s main donors in recent weeks, that had been reduced to about $30 million.ففي أيلول/سبتمبر 2010 كان حجم الفجوة المتوقعة في التمويل يبلغ 80.8 مليون دولار قياسا على الميزانية المخفضة لعام 2010 ولكن وبفضل سخاء بعض المانحين الرئيسيين للوكالة في الأسابيع الأخيرة انخفض حجم العجز إلى 30 مليون دولار.
For 2011, however, the outlook was graver owing to the exhaustion of the Agency’s working capital reserve and a large gap forecast between essential expenditures and anticipated contributions from traditional donors.ومع ذلك فإن التوقعات تبدو أكثر قتامة بالنسبة لعام 2011 بسبب استهلاك احتياطي رأس المال التشغيلي للوكالة واتساع الفجوة المتوقعة بين النفقات الأساسية والمساهمات المتوقع الحصول عليها من المانحين التقليديين.
9. The consequences of that structural financial crisis were many and dramatic, as the report noted, not only undermining access to and the quality of some UNRWA services, but also creating more hardship for staff and jeopardizing the ability of UNRWA to continue the major management reform process it had initiated in 2007.9 - وقال إن آثار الأزمة المالية الهيكلية عديدة وكبيرة مثل ما ذكر التقرير ولم تقتصر على تقويض فرص الحصول على بعض خدمات الوكالة ونوعيتها ولكنها أدت أيضا إلى زيادة الصعوبات التي يواجهها الموظف وتهديد قدرة الأونروا على مواصلة العملية الرئيسية للإصلاح الإداري التي بدأتها في عام 2007.
Given the importance of that reform, the Working Group urged donors to fund the Agency’s new Sustaining Change initiative, expected to cost $23 million over three years.ونظرا لأهمية ذلك الإصلاح، فقد حث الفريق العامل المانحين على تمويل مبادرة الوكالة الجديدة لمواصلة التغيير التي يتوقع أن تصل تكلفتها إلى 23 مليون دولار على مدى ثلاث سنوات.
The Working Group also attached high priority to replenishing the UNRWA capital reserve, which involved the injection of about $130 million as a safety cushion.كما يولي الفريق العامل أهمية كبيرة أيضا لتجديد احتياطي الأونروا الرأسمالي مما يشمل تغذيته بمبلغ 130 مليون دولار كدعامة أمان.
10. Lastly, the report highlighted the need for the General Assembly to provide the Agency with adequate financial support, by identifying potential sources of funding that could be used to finance severance payments should it need greater flexibility in the efficient use of staff; reviewing the adequacy of the current level and scope of funding from the United Nations regular budget to meet contemporary demands on the Agency’s management, including in particular compliance with General Assembly-mandated initiatives relating to accounting and security standards, the reform of internal justice and the acquisition of a needed data-management system.10 - وأضاف أن التقرير سلط، أخيرا، الضوء على ضرورة أن تقدم الجمعية العامة الدعم المالي الكافي إلى الوكالة بتحديد مصادر محتملة للتمويل يمكن استخدامها لسداد مدفوعات إنهاء الخدمة إذا احتاجت إلى توخي المزيد من المرونة في استخدام الموظفين بكفاءة؛ واستعراض ملاءمة مستوى ونطاق التمويل الحالي من الميزانية العادية للجمعية العامة لتلبية الاحتياجات الجارية المتعلقة بإدارة الوكالة، بما في ذلك بصفة خاصة الامتثال للمبادرات التي ورد بها تكليف من الجمعية العامة فيما يتعلق بمعايير المحاسبية والأمن وإصلاح العدالة الداخلية والحصول على النظم اللازمة لإدارة البيانات.
11. The Working Group also called upon all donors, especially those in the region, to respond to UNRWA emergency reconstruction needs in Gaza and Lebanon.11 - وقال إن الفريق العامل دعا جميع المانحين أيضا، ولا سيما ما نحو المنطقة، إلى الاستجابة لاحتياجات الأونروا الطارئة لإعادة التعمير في غزة ولبنان.
The Agency played a vital role in assisting the refugees but also in preserving the stability and security of the region, a strategic goal that the international community must help it fulfil.وتقوم الوكالة بدور حيوي في مساعدة اللاجئين ولكن أيضا في المحافظة على الاستقرار والأمن في المنطقة وهو هدف استراتيجي يجب على المجتمع الدولي المساعدة في تحقيقه.
The matter required further discussion and should be considered in conjunction with the strengthening of the Agency’s management capacity.وتحتاج المسألة للمزيد من النقاش وينبغي النظر فيها بالاقتران مع تعزيز القدرة الإدارية للوكالة.
12. The Chairperson said that the report on the strengthening of the management capacity of UNRWA was being finalized and was not available for consideration, but the Director for Administrative Support of UNRWA would inform delegations on the current status of the report.12 - الرئيس: قال إلى التقرير المتعلق بتعزيز القدرة الإدارية للوكالة يجري حاليا وضعه في صيغته النهائية وبالتالي فهو غير متاح للنظر فيه، ولكن ستقوم مديرة الدعم الإداري بالأونروا بإطلاع الوفود على الحالة الراهنة للتقرير.
He suggested that an additional meeting of the Committee should be scheduled early in 2011 to consider the report.واقترح تحديد موعد لاجتماع إضافي للجنة في مطلع عام 2011 للنظر في التقرير.
13. It was so decided.13 - وقد تقرر ذلك.
14. Ms. Londén (Director of Administrative Support, United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East) said that action to improve her Agency’s grave financial outlook was crucial.14 - السيدة لندين (مديرة الدعم الإداري لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى): قالت إن اتخاذ إجراء لتحسين الحالة المالية الخطيرة لوكالتها يعتبر أمرا حاسما.
Unfortunately, throughout the Agency’s history, the funds made available to it had not kept up with the growing numbers of refugees and their increasingly complex needs.ومما يؤسف له أنه على مدى تاريخ الوكالة لم تكن الأموال المتاحة لها تتماشى مع أعداد اللاجئين المتنامية واحتياجاتهم المتزايدة التعقيد.
15. Especially at more dramatic junctures such as the current one, the Agency had been obliged to turn to the General Assembly for urgent assistance.15 - ومضت تقول إن الوكالة، خاصة في المنعطفات الأشد خطورة كما هي الحال اليوم، اضطرت الوكالة إلى اللجوء إلى الجمعية العامة من أجل المساعدة العاجلة.
The major donors to UNRWA had responded magnificently to its changing needs and circumstances, especially the periodic bouts of violence in the region and the current global financial crisis.وقد ظل المانحون الرئيسيون للأونروا يستجيبون بطريقة ممتازة لاحتياجاتها وأوضاعها المتغيرة، ولا سيما أثناء فترات العنف التي كانت تشهدها المنطقة بين الحين والآخر وأثناء الأزمة المالية العالمية الراهنة.
What had changed beyond recognition since the General Assembly had last considered UNRWA funding in any depth, back in 1974, was the scale and nature of demands on the Agency’s management.ولكن الذي تغير منذ أن نظرت الجمعية العامة آخر مرة في تمويل الوكالة على نحو متعمق في عام 1974 هو نطاق وطبيعة المطالب الملقاة على عاتق إدارة الأونروا.
Apart from the complexity of the programmes currently needed, there was a more challenging operational environment, much more rigorous monitoring and evaluation requirements on the part of donors, and increased demands from the General Assembly itself in recent years.فإلى جانب البرامج اللازمة في الوقت الراهن، أصبحت البيئة التي تعمل فيها الوكالة تنطوي على تحديات أكبر، كما ازدادت كثيرا صرامة اشتراطات الرصد والتقييم التي يفرضها المانحون، فضلا عن زيادة مطالب الجمعية العامة نفسها في السنوات الأخيرة.
Those requests from key stakeholders demanded additional financial resources beyond those required for programmatic purposes, and could not be met owing to the annual shortfalls in funding and the drying-up of the previous working capital reserve.وتحتاج الطلبات الواردة من أصحاب المصلحة المعنيين الرئيسيين لموارد مالية إضافية بخلاف تلك اللازمة للأغراض البرنامجية ولا يمكن تلبيتها بسبب النقص السنوي في التمويل ونضوب الاحتياطي الرأسمالي التشغيلي السابق.
16. The dire prospect of the inability of the Agency to sustain its operations had been averted three months earlier, but it still remained on a knife edge.16 - واستطردت تقول إن التوقعات المفرعة بأن تعجز الوكالة عن مواصلة عملياتها، قد تم تفاديها منذ ثلاثة أشهر، ولكنها لا تزال تقف على حافة السكين.
If it did not receive an additional 10 million dollars within the next five weeks, the December staff payroll could not be met.فإذا لم تتلق مبلغ عشرة ملايين دولار إضافية خلال الأسابيع الخمسة القادمة فلن يتيسر سداد مرتبات الموظفين لشهر كانون الأول/ديسمبر.
17. For its part, UNRWA management had been exercising maximum austerity and fiscal prudence across the board.17 - وقالت إن إدارة الأونروا حرصت من جانبها على ممارسة أقصى درجات التقشف والترشيد المالي بشكل عام.
The estimated 2010 budget had been cut back, and the realization of the six-year medium-term plan to improve the overall quality of services faced cloudy prospects.وتم خفض تقديرات الميزانية لعام 2010 ويواجه تنفيذ الخطة السداسية المتوسطة الأجل لتحسين النوعية العامة للخدمات مستقبلا غائما.
She assured Member States emphatically that, faced with a structural deficit expected only to worsen in coming years, UNRWA was turning to the General Assembly for funding from the regular budget only as a last resort, and not merely to fill a temporary budget gap.وأكدت للدول الأعضاء بقوة أن الأونروا، التي تواجه عجزا هيكليا يتوقع أن يتفاقم حتما في السنوات القادمة، تلجأ الآن إلى الجمعية العامة للحصول على تمويل من الميزانية العادية كملاذ أخير. وليس كمجرد سد فجوة مؤقتة في الميزانية.
In a parallel situation in the early 1970s, when the needs of the Palestine refugees were rapidly outstripping donor income, the General Assembly had stepped into the breach and agreed to cover the cost of international staff salaries out of the Organization’s regular staff budget, thus providing the Agency with a modest financial cushion to allow scarce voluntary contributions to be devoted to programme activities in the field.وفي حالة مماثلة وقعت في أوائل السبعينات عندما كانت احتياجات اللاجئين الفلسطينيين تتجاوز سريعا الإيرادات الآتية من المانحين وافقت الجمعية العامة على تغطية تكاليف مرتبات الموظفين الدوليين من الميزانية العادية للمنظمة مما وفر للوكالة احتياطيا ماليا معقولا أتاح لها تخصيص التبرعات الشحيحة للأنشطة البرنامجية في الميدان.
The situation at hand was strikingly similar, the difference being that the Agency’s management was currently attempting simultaneously to improve its management of resources, plan better, and target the refugees most in need, while also carrying out reform in a series of areas mandated by the General Assembly.والحالة الراهنة شبيهة بدرجة كبيرة لتلك الحالة والاختلاف الوحيد هو أن إدارة الوكالة تحاول حاليا بشكل متزامن تحسين إدارتها للموارد وتحسين التخطيط واستهداف اللاجئين الأشد حاجة، في الوقت الذي تجري فيه إصلاحات في عدد من المجالات التي حددتها الجمعية العامة.
Also, as a proportion of the Agency’s overall financial needs, the financial cushion authorized by the General Assembly 36 years earlier had shrunk in real value even as staff positions funded by other agencies had dwindled to one tenth of the number in 1974.وكجزء من الاحتياجات المالية العامة للوكالة تقلص حجم الاحتياطي المالي الذي أذنت به الجمعية العامة قبل 36 عاما من حيث القيمة الفعلية بالرغم من تضاؤل عدد الوظائف الممولة من وكالات أخرى إلى عشر ما كان عليه في عام 1974.
18. At an agency like UNRWA which performed life-saving and human development work in the Middle East day in and day out, when management-related requirements competed for dwindling financial resources with essential programme and emergency demands, the latter must prevail.18 - ومضت تقول إنه في وكالة كالأونروا تقوم بأعمال منقذة للحياة ولتحقيق التنمية البشرية في الشرق الأوسط يوما بعد آخر، عندما يكون هناك تنافس على الموارد المالية المتناقصة بين الاحتياجات المتعلقة بالإدارة والاحتياجات البرنامجية الأساسية والطارئة، فإن الأخيرة هي التي يجب أن تسود.
One very visible result of the constant shortfalls, however, was the deteriorating quality of services provided to an already underprivileged refugee population.ومن النتائج البارزة جدا لاستمرار نقص الموارد تدهور نوعية الخدمات المقدمة للسكان اللاجئين المحرومين أصلا.
19. It would be unreasonable to seek the replenishment of the working capital reserve from the United Nations regular budget, but neither could the untenable situation be wished away.19 - وقالت أنه سيكون من غير المعقول طلب تجديد الاحتياطي الرأسمالي التشغيلي من الميزانية العادية للأمم المتحدة كما أن الحالة الراهنة غير المقبولة لا يمكن التغلب عليها بمحض الأماني.
The advice of Member States on how to restore the Agency’s financial health would be most welcome.وستكون مشورة الدول الأعضاء بشأن كيفية استعادة العافية المالية للوكالة محل ترحيب تام.
Perhaps the General Assembly could reconsider the adequacy of the financial arrangements for UNRWA made in 1974, and expand the scope of regular budget funding to pay not only for international staff salaries, but also for some Headquarters functions and for the new management-related expenditures.فربما تعيد الجمعية العامة النظر في مدى ملائمة الترتيبات المالية للأونروا التي وُضعت في عام 1974 وتزيد من نطاق تمويل الميزانية العادية ليغطي ليس فقط تكاليف مرتبات الموظفين الدوليين ولكن أيضا تكاليف بعض المهام في المقر والنفقات الجديدة المرتبطة بالإدارة.
UNRWA, aware of the difficult financial environment facing the United Nations, could accept an incremental approach, with additional expenditure phased into the Organization’s proposed programme budget over two biennial cycles.وإدراكا من الأونروا للحالة المالية الصعبة التي تواجه الأمم المتحدة، يمكنها قبول نهج تدريجي، توزع فيه النفقات الإضافية على الميزانية البرنامجية المقترحة للمنظمة على مدى دورتي سنتين.
In any case, there should be no doubt that the status quo was unsustainable and that the financial problems would intensify in the years to come.وفي جميع الأحوال، لا ينبغي أن يكون هناك مجال للشك في عدم إمكانية استمرار الحالة الراهنة وفي أن المشاكل المالية سوف تتضاعف في السنوات القادمة.
Member States in all parts of the world had always shown an impressive degree of solidarity with UNRWA, and she was confident that they would not abandon it now in its moment of need.وقالت إن الدول الأعضاء في جميع أنحاء العالم أبدت على الدوام قدرا كبيرا من التضامن مع الأونروا وهي (أي المتكلمة) متأكدة من أنها لن تتخلى عنها الآن في وقت الحاجة.
20. Ms. Abdelhady-Nasser (Observer for Palestine) said that it was clear that the financial difficulties faced by the Agency were in fact structural in nature and that any solution must make that the primary consideration.20 - السيدة عبد الناصر (مراقبة عن فلسطين): قالت إن من الواضح أن الصعوبات المالية التي تواجه الوكالة هي صعوبات هيكلية في طابعها وإن أي حل يجب أن يراعي ذلك في المقام الأول.
The persistent monetary shortfalls were straining both the financial and the human resources of UNRWA, and the attention and energy of the Commissioner-General and much of the staff, and were at the same time —along with the critical challenges on the ground —affecting the Agency’s ability to deliver services adequately.فالعجز النقدي المتحكم يرهق الموارد المالية والبشرية المتاحة للأونروا وينوء به انتباه وطاقة المفوض العام وكثير من الموظفين ويؤثر أيضا في الوقت ذاته، هو والتحديات الكبيرة المعُاشة ميدانيا، على قدرة الوكالة على تقديم الخدمات بطريقة ملائمة.
It was simply unfair that funds generously contributed by the donor community for the provision of essential services had instead to be used to cover expenses resulting from the ongoing conflict and from Israel’s unacceptable imposition of taxes, levies and movement restrictions on its staff and supplies.وليس من الإنصاف ببساطة استخدام الأموال التي يسخو بها المانحون لتوفير الخدمات الأساسية، في تغطية نفقات ناجمة عن استمرار الصراع وعن فرض إسرائيل ضرائب وإتاوات غير مقبولة وفرض قيود على تنقل موظفي الوكالة ونقل إمداداتها.
Regrettably, the austerity measures the Agency had been forced to apply on various occasions had made the refugee population fearful that the international community was no longer committed to the necessary humanitarian assistance, or even ultimately to a just resolution of their plight.ومما يدعو إلى الأسف أن تدابير التقشف التي اضطرت لاتخاذها في عدة مناسبات قد جعلت اللاجئين يساورهم الخوف من أن المجتمع الدولي لم يعد يلتزم بتقديم المساعدات الإنسانية اللازمة لهم أو إيجاد حل نهائي عادل لمحنتهم.
21. Palestine hoped that the General Assembly, which strongly supported the Agency’s mandate, would deal comprehensively with the critical financial issues facing it, doing what was needed to enable it to carry out all of its responsibilities properly and confidently.21 - وقالت إن فلسطين تأمل أن تقوم الجمعية العامة، التي تؤيد بقوة ولاية الوكالة، بمعالجة القضايا المالية الحرجة التي تواجه الوكالة بطريقة شاملة وبعمل ما يلزم لتمكينها من القيام بمسؤولياتها بثقة وبالشكل المناسب.
The donor community as well must continue its strong support of UNRWA.كما يجب أن تواصل الجهات المانحة أيضا دعمها القوي للأونروا.
22. She asked the UNRWA Director of Administrative Support for clarification on two points: what was different about the current financial crisis that had made the Agency appeal now to the General Assembly for assistance; and what would be the Agency’s priorities if additional funding was received from the General Assembly?22 - وطلبت من مديرة الدعم الإداري للأونروا توضيح نقطتين هما: ما هو وجه الاختلاف في الأزمة المالية الراهنة الذي جعل الوكالة تتقدم الآن بنداء إلى الجمعية العامة طلبا للمساعدة؛ وما هي أولويات الوكالة في حالة تلقي التمويل الإضافي من الجمعية العامة.
23. Mr. Ramadan (Lebanon) thanked UNRWA for the services it provided to Palestinian refugees in Lebanon, Syria, Palestine proper and Jordan.23 - السيد رمضان (لبنان): أعرب عن شكره للأونروا لما تقدمه من الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين في لبنان وسوريا وفي فلسطين نفسها وفي الأردن.
He was pleased that the funding shortfall had fallen from US$ 100 million to US$ 30 million.وقال إنه يشعر بالرضا إذ يرى أن حجم العجز قد انخفض من 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 30 مليون دولار.
While he thanked donors both small and large, and in particular the United States, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the European Union, he called on all donors to contribute generously to UNRWA to overcome the funding shortfall.وبعد أن شكر المانحين الكبار والصغار ولا سيما الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والاتحاد الأوروبي، دعا جميع المانحين إلى تقديم مساهمات سخية للأونروا للتغلب على النقص في التمويل.
24. There was a degree of confusion among delegates related to the general fund for special projects and the emergency funding appeals.24 - وقال إن هناك قدرا من اللبس في أوساط الوفود فيما يتعلق بالصندوق العام للمشاريع الخاصة ونداءات التمويل الطارئة.
While the situation of the general fund was understood, the obstacles faced by special projects were political, mainly as a result of the Israeli blockade, which in some cases prevented UNRWA from spending amounts it held.ومع الفهم التام لحالة الصندوق العام، فإن المعوقات التي تواجه المشاريع الخاصة هي معوقات سياسية، تنبع أساسا من عمليات الإغلاق الإسرائيلية التي تمنع الأونروا في بعض الحالات من صرف الأموال المتاحة لها.
Specifically, in Gaza, the Agency had not been able to rebuild schools.وفي غزة بصفة خاصة لم تستطع الأونروا إعادة بناء المدارس.
25. His delegation strongly supported the use of assessed contributions to cover administrative spending and to improve financial and administrative procedures.25 - ومضى يقول إن وفده يؤيد بشدة استخدام الأنصبة المقررة لتغطية الإنفاق الإداري وتحسين الإجراءات المالية والإدارية.
26. He noted that UNRWA had incurred additional expenditures as a result of the taxes levied by the Israeli occupation on items entering Gaza and through compulsory palletization and demurrage.26 - وأشار إلى أن الأونروا تحملت نفقات إضافية نتيجة الضرائب التي يفرضها الاحتلال الإسرائيلي على الأصناف الداخلة إلى غزة ومن خلال الإجبار على وضع البضائع على ألواح وغرامات التأخير.
27. Ms. Londén (Director of Administrative Support, UNRWA) said that a special appeal to the General Assembly was, for UNRWA, the last resort.27 - السيدة لوندين (مديرة الدعم الإداري للأونروا): قالت إن توجيه نداء خاص إلى الجمعية العامة هو الملاذ الأخير لدى الأونروا.
Over the previous five years, expenditure had outstripped income and working capital had been depleted to the point that there was none left, which was the reason extra assistance was required.فعلى مدى السنوات الخمس الماضية، تجاوزت النفقات الإيرادات ونفد رأس المال العامل إلى درجة أنه لم يبق منه شيء وهذا هو سبب الاحتياج إلى مساعدة إضافية.
Working capital had been used as a result of operational pressures, emergencies and unforeseen new requirements.وكان رأس المال التشغيلي يُستخدم نتيجة لضغوط تشغيلية ولحالات طوارئ وبروز احتياجات جديدة لم تكن متوقعة.
She said that if funding were forthcoming, UNRWA would give priority to all of the requirements mandated by the General Assembly, especially staff safety and security, in addition to the administration of justice and critical information management systems.وقالت إذا تحقق التمويل فسوف تمنح الأونروا الاحتياجات الصادر بها تكليف من الجمعية العامة ولا سيما سلامة الموظفين وأمنهم فضلا عن إقامة العدالة والنظم الحيوية لإدارة المعلومات.
The meeting rose at 3.55 p.m.رُفعت الجلسة الساعة 55/15.