A_74_L_18_EA
Correct misalignment Corrected by julia.shriki on 1/3/2020 4:24:16 PM Original version Change languages order
A/74/L.18 1920454E.docx (ENGLISH)A/74/L.18 1920454A.docx (ARABIC)
United Nationsالأمــم المتحـدة
General Assemblyالجمعية العامة
26 November 201926 November 2019
Seventy-fourth sessionالدورة الرابعة والسبعون
Agenda item 11البند 11 من جدول الأعمال
Sport for development and peace: building a peaceful and better world through sport and the Olympic idealالرياضة من أجل التنمية والسلام: بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأولمبي
Antigua and Barbuda, Armenia, Australia, Austria, Bangladesh, Brazil, Chile, China, Dominican Republic, Ecuador, Equatorial Guinea, Finland, Israel, Jamaica, Japan, Kenya, Lao People’s Democratic Republic, Latvia, Lebanon, Lithuania, Malaysia, Monaco, New Zealand, Nicaragua, Norway, Palau, Panama, Paraguay, Romania, Russian Federation, Samoa, Spain, Sri Lanka, Tunisia, Turkey, United Arab Emirates, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Uruguay: draft resolutionالاتحاد الروسي، أرمينيا، إسبانيا، أستراليا، إسرائيل، إكوادور، الإمارات العربية المتحدة، أنتيغوا وبربودا، أوروغواي، باراغواي، بالاو، البرازيل، بنغلاديش، بنما، تركيا، تونس، جامايكا، الجمهورية الدومينيكية، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، رومانيا، ساموا، سري لانكا، شيلي، الصين، غينيا الاستوائية، فنلندا، كينيا، لاتفيا، لبنان، ليتوانيا، ماليزيا، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، موناكو، النرويج، النمسا، نيكاراغوا، نيوزيلندا، اليابان: مشروع قرار
Building a peaceful and better world through sport and the Olympic idealبناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأولمبي
The General Assembly,إن الجمعية العامة،
Recalling its resolution 72/6 of 13 November 2017, in which it decided to include in the provisional agenda of its seventy-fourth session the sub-item entitled “Building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal”, and recalling also its prior decision to consider the sub-item every two years, in advance of the Summer and Winter Olympic Games,إذ تشير إلى قرارها 72/6 المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2017، الذي قررت فيه أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة والسبعين البند الفرعي المعنون ”بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأولمبي“، وإذ تشير أيضاً إلى قرارها السابق أن تنظر في البند الفرعي كل سنتين قبل دورتي الألعاب الأولمبية الصيفية والشتوية،
Recalling also its resolution 48/11 of 25 October 1993, which, inter alia, revived the ancient Greek tradition of ekecheiria (“Olympic Truce”) calling for a truce during the Olympic Games to encourage a peaceful environment and ensure safe passage, access and participation for athletes and relevant persons at the Games, thereby mobilizing the youth of the world to the cause of peace,وإذ تشير أيضا إلى قرارها 48/11 المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1993، الذي أحيت فيه جملة أمور منها التقليد الإغريقي القديم إيكيتشيريا (”الهدنة الأولمبية“) الذي يدعو إلى لزوم هدنة خلال دورات الألعاب الأولمبية تشجع على تهيئة بيئة سلمية وتكفل مرور الرياضيين والأشخاص المعنيين ووصولهم إلى الألعاب ومشاركتهم فيها بشكل آمن، ومن ثم حشد شباب العالم لصالح قضية السلام،
Recalling further that the core concept of ekecheiria, historically, has been the cessation of hostilities from seven days before until seven days after the Olympic Games, which, according to the legendary oracle of Delphi, was to replace the cycle of conflict with a friendly athletic competition every four years,وإذ تشير كذلك إلى أن المفهوم الأساسي لإيكيتشيريا يتمثل تاريخياً في وقف الأعمال القتالية لفترة تبدأ قبل بدء الألعاب الأولمبية بسبعة أيام وتنتهي بعد انتهائها بسبعة أيام، وبذلك تكسر حلقة النـزاع ليحل محلها تنافس رياضي ودي كل أربع سنوات، كما تروي أسطورة نبوءة عرافة دلفي،
Recognizing the valuable contribution of sport in promoting education, sustainable development, peace, cooperation, solidarity, fairness, social inclusion and health at the local, regional and international levels, and noting that, as declared in the 2005 World Summit Outcome, sports can contribute to an atmosphere of tolerance and understanding among peoples and nations,وإقراراً منها بما تقدِّمه الرياضة من مساهمة قيمة في تعزيز التعليم والتنمية المستدامة والسلام والتعاون والتضامن والإنصاف والإدماج الاجتماعي والصحة على الصعد المحلي والإقليمي والدولي، وإذ تلاحظ أن الرياضة يمكن أن تسهم، حسبما أعلن في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، في تهيئة جو من التسامح والتفاهم بين الشعوب والأمم،
Recognizing also the role that sports can play to prevent and counter terrorism and violent extremism as and when conducive to terrorism, and its contributions to building resilience against radicalization to violence and terrorist recruitment,وإقرارها منها أيضا بالدور الذي يمكن أن تؤديه الرياضة في منع ومكافحة الإرهاب والتطرف العنيف الذي قد يفضي إلى الإرهاب، وبمساهماتها في إكساب مناعة ضد التطرف المفضي إلى العنف وتجنيد الإرهابيين،
Welcoming the designation of 6 April as the International Day of Sport for Development and Peace,وإذ ترحب بإعلان 6 نيسان/أبريل اليوم الدولي للرياضة من أجل التنمية والسلام،
Recalling the inclusion in the United Nations Millennium Declaration of an appeal for the observance of the Olympic Truce now and in the future and for support for the International Olympic Committee in its efforts to promote peace and human understanding through sport and the Olympic ideal,وإذ تشير إلى تضمين إعلان الأمم المتحدة للألفية() دعوةً إلى مراعاة الهدنة الأولمبية في الحاضر والمستقبل وإلى دعم اللجنة الأولمبية الدولية في جهودها الرامية إلى تعزيز السلام والتفاهم بين البشر من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأولمبي،
Recalling also that, in the 2030 Agenda for Sustainable Development, sport is recognized as an important enabler of sustainable development, in particular for its growing contribution to the realization of development and peace in its promotion of tolerance and respect and the contributions it makes to the empowerment of women and of young people, individuals and communities as well as to health, education and social inclusion objectives,وإذ تشير أيضا إلى أنّه قد تم، في خطة التنمية المستدامة لعام 2030()، الاعتراف بالرياضة كعامل مهمّ في تحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما بإسهامها المتزايد في تحقيق التنمية والسلام من خلال تشجيعها على التسامح والاحترام وتقديمها لإسهامات في تمكين المرأة والشباب والأفراد والمجتمعات وأيضا في بلوغ الأهداف المنشودة في مجالات الصحة والتعليم والإدماج الاجتماعي،
Acknowledging the valuable contribution that the appeal launched by the International Olympic Committee on 21 July 1992 for an Olympic Truce could make towards advancing the purposes and principles of the Charter of the United Nations,وإذ تسلِّم بأنّ دعوة اللجنة الأولمبية الدولية في 21 تموز/يوليه 1992 إلى لزوم هدنة أولمبية يمكن أن تسهم إسهاما قيما في النهوض بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
Recalling its resolution 73/24 of 3 December 2018 on sport as an enabler of sustainable development, in which it called upon future hosts of the Olympic Games and the Paralympic Games and other Member States to include sport, as appropriate, in conflict prevention activities and to ensure the effective implementation of the Olympic Truce during the Games,وإذ تشير إلى قرارها 73/24 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2018 بشأن الرياضة باعتبارها عاملا مساعدا لتحقيق التنمية المستدامة، الذي أهابت فيه بالبلدان المضيفة لدورات الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين في المستقبل وبالدول الأعضاء الأخرى أن تدمج الرياضة، حسب الاقتضاء، في أنشطة منع نشوب النزاعات وأن تكفل الالتزام بالهدنة الأولمبية على نحو فعال خلال هذه الدورات،
Noting that the Games of the XXXII Olympiad will be held from 24 July to 9 August 2020 and that the XVI Paralympic Games will be held from 25 August to 6 September 2020, in Tokyo,وإذ تلاحظ أن الدورة الثانية والثلاثين لألعاب الأولمبياد ستجرى في الفترة من 24 تموز/يوليه إلى 9 آب/أغسطس 2020 وأن الدورة السادسة عشرة للألعاب الأولمبية للمعوقين ستجرى في الفترة من 25 آب/أغسطس إلى 6 أيلول/سبتمبر 2020 في طوكيو،
Noting also that the vision of the Tokyo 2020 Games is to bring positive reform by encouraging people to achieve their personal best, raising awareness of unity in diversity among citizens of the world, and leaving a positive legacy for future generations,وإذ تلاحظ أيضا أن رؤية دورة طوكيو للألعاب الرياضية لعام 2020 هي تحقيق إصلاح إيجابي من خلال تشجيع الناس على أن يكون كل منهم في أفضل مستوى، والتوعية بأن مواطني العالم يجمعهم إطار واحد رغم تنوعهم، وترك موروث إيجابي للأجيال المقبلة،
Expressing the expectation that the Tokyo 2020 Games will be a meaningful opportunity to harness the power of sport to advance the world by fostering an atmosphere of peace, development, resilience, tolerance and understanding, and welcoming all the delegations of National Olympic and Paralympic Committees and the Refugee Olympic and Paralympic Teams admitted by the International Olympic Committee and the International Paralympic Committee to participate in the Games,وإذ تعرب عن توقعها أن دورة طوكيو للألعاب الرياضية لعام 2020 ستكون فرصة حقيقية لتسخير قوة الرياضة للنهوض بالعالم عن طريق إشاعة مناخ من السلام والتنمية والقدرة على الصمود والتسامح والتفاهم، وإذ ترحب بجميع وفود اللجان الوطنية الأولمبية واللجان الوطنية الأولمبية للمعوقين وبالفرق الأولمبية للاجئين والمعوقين التي وافقت اللجنة الأولمبية الدولية واللجنة الأولمبية الدولية للمعوقين على مشاركتها في دورة الألعاب،
Recalling that Tokyo 2020 is the second of three consecutive Olympic and Paralympic Games to be held in Asia, following Pyeongchang 2018 and preceding Beijing 2022, thereby enhancing trilateral partnership in sports and beyond,وإذ تشير إلى أن دورة طوكيو للألعاب الرياضية لعام 2020 هي ثاني ثلاث دورات متتالية للألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين يتقرر تنظيمها في آسيا، إذ تأتي بعد دورة بيونغ تشانغ للألعاب الرياضية لعام 2018 وقبل دورة بيجين للألعاب الرياضية المقرر تنظيمها في عام 2022، مما يعزز الشراكة الثلاثية في مجال الرياضة وغيره من المجالات،
Recognizing the contribution of Japan through the Sport for Tomorrow programme, a public-private initiative to promote the Olympic and Paralympic Movements that aims to share the values of sports with people of all generations around the world, including in developing countries, as well as the efforts by Japan to promote exchanges between Japan’s local citizens and participating athletes from other countries through the Host Town Initiative, through which the long-lasting relationships at the grass-roots level can be expected well beyond 2020,وإذ تسلم بالمساهمة المقدمة من اليابان من خلال برنامج الرياضة من أجل الغد، وهو مبادرة مشتركة بين القطاعين العام والخاص لتشجيع الحركة الأولمبية والحركة الأولمبية للمعوقين تهدف إلى تشاطر القيم الرياضية مع الناس من جميع الأجيال في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك في البلدان النامية، فضلا عن الجهود التي تبذلها اليابان لتشجيع أوجه التبادل بين المواطنين المحليين في اليابان والرياضيين المشاركين من البلدان الأخرى عن طريق مبادرة المدن المضيفة، التي يُتوقع أن تستمر من خلالها العلاقات الطويلة الأمد على الصعيد الشعبي إلى ما بعد عام 2020 بفترة طويلة،
Recognizing also that Tokyo 2020 aims to ensure a sustainable delivery of the Games, building on its sustainability principle “Be better, together: for the planet and the people,” thereby contributing to the achievement of the United Nations Sustainable Development Goals,وإذ تسلم أيضا بأن دورة طوكيو للألعاب الرياضية لعام 2020 تهدف إلى ضمان الاستدامة في تنظيم الألعاب، استنادا إلى مبدئها الذي ينشد الاستدامة المعنون ”معا إلى الأفضل: من أجل كوكب الأرض وسكانه“، مما يسهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة للأمم المتحدة،
Noting that the Tokyo 2020 Games will present an opportunity for Japan to express its people’s heartfelt gratitude for the solidarity and support demonstrated from all around the world at the time of the 2011 great east-Japan earthquake and to deliver a powerful message to the world on how it has been recovering from the earthquake, thereby encouraging not only those who suffered from the earthquake but also those afflicted by natural disasters around the world,وإذ تلاحظ أن دورة طوكيو للألعاب الرياضية لعام 2020 ستمثل فرصة لليابان كي تعرب عن عميق امتنان شعبها للتضامن والدعم اللذين لقيهما من جميع أنحاء العالم وقت وقوع زلزال شرق اليابان في عام 2011 ولإيصال رسالة قوية إلى العالم بشأن كيفية تعافيها من الزلزال، مما يؤدي لا إلى تطييب خواطر مَن عانوا من الزلزال فحسب، ولكن أيضا مَن تضرروا من الكوارث الطبيعية في جميع أنحاء العالم،
Recognizing the imperative need to engage women and girls in the practice of sport for development and peace, and welcoming activities that aim to foster and encourage initiatives in this regard at the global level,وإذ تسلِّم بالضرورة الحتمية لإشراك النساء والفتيات في ممارسة الرياضة لتحقيق التنمية والسلام، وإذ ترحب بالأنشطة الرامية إلى تعزيز المبادرات المتخذة في هذا الصدد وتشجيعها على الصعيد العالمي،
Recalling article 31 of the Convention on the Rights of the Child, which outlines the right of the child to engage in play and recreational activities, and the outcome document of the twenty-seventh special session of the General Assembly on children, entitled “A world fit for children”, which stresses the promotion of physical, mental and emotional health through play and sports,وإذ تشير إلى المادة 31 من اتفاقية حقوق الطفل()، التي تنص على حق الطفل في مزاولة الألعاب وأنشطة الترفيه، وإلى الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة المعنية بالطفل التي صدرت بعنوان ”عالم صالح للأطفال“()، والتي تؤكد ضرورة تعزيز الصحة البدنية والعقلية والعاطفية عن طريق اللعب والألعاب الرياضية،
Welcoming the significant impetus that the Olympic Games, the Paralympic Games and the Youth Olympic Games give to the volunteer movement around the world, acknowledging the contributions of volunteers to the success of the Games, and in this regard calling upon host countries to promote social inclusion without discrimination of any kind,وإذ ترحب بما توفره الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين والألعاب الأولمبية للشباب من زخم كبير لحركة المتطوعين في جميع أنحاء العالم، وإذ تنوه بما يقدمه المتطوعون من إسهامات في نجاح الألعاب الأولمبية، وإذ تهيب في هذا الصدد بالبلدان المضيفة تعزيز الإدماج الاجتماعي دون تمييز من أي نوع،
Noting the successful conclusion of the XXIII Olympic Winter Games and the XII Paralympic Winter Games, held in Pyeongchang, Republic of Korea, from 9 to 25 February and from 9 to 18 March 2018, respectively, and welcoming the XXIV Olympic Winter Games and the XIII Paralympic Winter Games, to be held in Beijing from 4 to 20 February and from 4 to 13 March 2022, respectively, and the Games of the XXXIII Olympiad and the XVII Paralympic Games, to be held in Paris from 26 July to 11 August and from 28 August to 8 September 2024, respectively,وإذ تلاحظ الاختتام الناجح لدورة الألعاب الأوليمبية الشتوية الثالثة والعشرين والدورة الثانية عشرة للألعاب الأولمبية الشتوية للمعوقين، اللتين نظمتا في بيونغ تشانغ، جمهورية كوريا، في الفترة من 9 إلى 25 شباط/فبراير وفي الفترة من 9 إلى 18 آذار/مارس 2018، على التوالي، وإذ ترحب بالدورة الرابعة والعشرين للألعاب الأوليمبية الشتوية والدورة الثالثة عشرة للألعاب الأوليمبية الشتوية للمعوقين، المقرر إجراؤهما في بيجين في الفترة من 4 إلى 20 شباط/فبراير والفترة من 4 إلى 13 آذار/ مارس 2022، على التوالي، وبالدورة الثالثة والثلاثين لألعاب الأولمبياد والدورة السابعة عشرة للألعاب الأوليمبية للمعوقين، المقرر إجراؤهما في باريس في الفترة من 26 تموز/يوليه إلى 11 آب/أغسطس ومن 28 آب/أغسطس إلى 8 أيلول/سبتمبر 2024، على التوالي،
Acknowledging the joint endeavours of the International Olympic Committee, the International Paralympic Committee and relevant United Nations entities in such fields as the promotion of human rights, human development, poverty alleviation, humanitarian assistance, health promotion, HIV and AIDS prevention, child and youth education, gender equality, peacebuilding and sustainable development,وإذ تسلّم بالجهود المشتركة للجنة الأولمبية الدولية واللجنة الدولية للألعاب الأولمبية للمعوقين وكيانات الأمم المتحدة المعنية المبذولة في ميادين من قبيل تعزيز حقوق الإنسان والتنمية البشرية والتخفيف من وطأة الفقر والمساعدة الإنسانية والنهوض بالصحة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وتعليم الأطفال والشباب والمساواة بين الجنسين وبناء السلام والتنمية المستدامة،
Acknowledging also the importance of the Youth Olympic Games in inspiring youth through integrated sports and cultural and educational experiences, noting in this regard the successful conclusion of the third Youth Summer Olympic Games, held in Buenos Aires from 6 to 18 October 2018, and welcoming the third Youth Olympic Winter Games to be held in Lausanne, Switzerland, from 9 to 22 January 2020,وإذ تسلّم أيضا بما تكتسيه الألعاب الأولمبية للشباب من أهمية في إلهام الشباب من خلال الألعاب الرياضية المتكاملة والخبرات الثقافية والتعليمية، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الاختتام الناجح للدورة الثالثة للألعاب الأولمبية الصيفية للشباب، التي أُجريت في بوينس أيرس في الفترة من 6 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2018، وإذ ترحب بالدروة الثالثة للألعاب الأوليمبية الشتوية للشباب، المقرر إجراؤها في لوزان، سويسرا، في الفترة من 9 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2020،
Recognizing the role that the Paralympic Movement plays in showcasing the achievements of athletes with disabilities to a global audience and in acting as a primary vehicle to promote positive perceptions and greater inclusion of persons with disabilities in sport and society,وإذ تعترف بالدور الذي تضطلع به الحركة الأولمبية للمعوقين في إبراز إنجازات الرياضيين ذوي الإعاقة أمام جماهير العالم وبدورها كوسيلة رئيسية في تعزيز التصورات الإيجابية عن الأشخاص ذوي الإعاقة وفي مزيد اندماجهم في الرياضة والمجتمع،
Recognizing also the important role of supporters working alongside persons with disabilities to organize and develop disability-specific sports,وإذ تعترف أيضا بالدور الهام الذي يؤديه المؤيدون الذين يعملون جنبا إلى جنب مع الأشخاص ذوي الإعاقة لتنظيم وتطوير ألعاب رياضية ملائمة للإعاقة،
Recognizing further that the active involvement of persons with disabilities in sports and the Paralympic Games contributes to the full and equal realization of their human rights, as well as respect for their inherent dignity, recalling articles 1 and 30 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, in which States parties recognized the right of persons with disabilities, including those with long-term physical, mental, intellectual or sensory impairments, to take part on an equal basis with others in cultural life, with a view to enabling persons with disabilities to participate on an equal basis with others in recreational, leisure and sporting activities, and noting in this regard the need for appropriate instruction, training and resources alongside accessibility of venues, and welcoming plans to stage integrated and inclusive Games,وإذ تعترف كذلك بأن المشاركة الفعالة للأشخاص ذوي الإعاقة في الرياضات وفي الألعاب الأولمبية للمعوقين تُسهم في الإعمال التام والمتساوي لحقوق الإنسان الواجبة لهم، وأيضا في احترام كرامتهم المتأصلة، وإذ تشير إلى المادتين 1 و 30 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() التي أقرت فيها الدول الأطراف بحق الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم من يعانون من عاهات طويلة الأجل بدنية أو عقلية أو ذهنية أو حسية، في المشاركة على قدم المساواة مع الآخرين في الحياة الثقافية، وذلك بهدف تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة على قدم المساواة مع الآخرين في أنشطة الترفيه والتسلية والرياضة، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الحاجة إلى ما هو مناسب من التعليم والتدريب والموارد إلى جانب تيسُّر إمكانية وصول ذوي الإعاقة إلى الأماكن، وإذ ترحب بالخطط الهادفة إلى إقامة دورة ألعاب متكاملة وشاملة للجميع،
Welcoming the commitment made by various States Members of the United Nations and other relevant stakeholders to developing national and international programmes that promote peace and conflict resolution, the Olympic and Paralympic values and the Olympic Truce ideals through sport and through culture, education, sustainable development and wider public engagement, and acknowledging the contribution of former hosts of the Olympic and Paralympic Games in this regard,وإذ ترحب بالالتزام الذي تعهدت به مختلف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين بوضع برامج وطنية ودولية تشجّع على السلام وتسوية النـزاعات وتُعزّز قيمَ الألعاب الأولمبية والأولمبية للمعوقين والمثلَ العليا للهدنة الأولمبية من خلال الرياضة ومن خلال الثقافة والتعليم والتنمية المستدامة وإشراك الجماهير بشكل أوسع، وإذ تنوه بما أسهمت به في هذا الصدد البلدان التي سبقت لها استضافة الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين،
Recognizing the humanitarian opportunities presented by the Olympic Truce and by other initiatives supported by the United Nations to achieve the cessation of conflict,وإذ تقر بما تتيحه الهدنة الأولمبية وغيرها من المبادرات التي تدعمها الأمم المتحدة من فرص إنسانية لوقف النـزاعات،
Recalling that, in its resolution 73/24, it supported the independence and autonomy of sport as well as the mission of the International Olympic Committee in leading the Olympic Movement and of the International Paralympic Committee in leading the Paralympic Movement, and recognized the unifying and conciliative nature of major international sport events and that such events should be organized in the spirit of peace, mutual understanding, friendship, tolerance and inadmissibility of discrimination of any kind,وإذ تشير إلى أنها كانت قد منحت، في قرارها 73/24، تأييدها لاستقلالية الرياضة وتمتعها بالإدارة الذاتية ولرسالة اللجنة الأولمبية الدولية في قيادة الحركة الأولمبية ورسالة اللجنة الأولمبية الدولية للمعوقين في قيادة الحركة الأولمبية للمعوقين، وسلّمت بطابع الوحدة والإخاء الذي تكتسيه المناسبات الرياضية الدولية الكبرى وبضرورة تنظيم هذه المناسبات في جو من السلام والتفاهم الذي تسوده روح الصداقة والتسامح ولا يُقبل فيه أي شكل من أشكال التمييز،
Acknowledging the fundamental principles of the Olympic Charter, including principle 6, which states that the enjoyment of the rights and freedoms set forth in the Olympic Charter shall be secured for all, without discrimination of any kind,وإذ تسلّم بمبادئ الميثاق الأولمبي الأساسية، بما في ذلك المبدأ الأساسي 6 الذي ينص على أن التمتع بالحقوق والحريات المنصوص عليها في الميثاق الأولمبي أمرٌ مضمون للجميع، دون تمييز من أي نوع،
Noting with satisfaction that the United Nations flag will be flown at the Olympic stadium and in the Olympic and Paralympic villages of the Games of the XXXII Olympiad and the XVI Paralympic Games,وإذ تلاحظ مع الارتياح أن علم الأمم المتحدة سيُرفع في الملعب الأولمبي وفي القرى الأولمبية وقرى الألعاب الأولمبية للمعوقين خلال دورة ألعاب الأولمبياد الثانية والثلاثين والدورة السادسة عشرة للألعاب الأولمبية الشتوية للمعوقين،
1.1 -
Urges Member States to observe the Olympic Truce individually and collectively, within the framework of the Charter of the United Nations, throughout the period from the seventh day before the start of the Games of the XXXII Olympiad until the seventh day following the end of the XVI Paralympic Games, to be held in Tokyo in 2020, in particular, to ensure the safe passage, access and participation of athletes, officials and all other accredited persons taking part in the Games of the Olympiad and the Paralympic Games, and to contribute through other appropriate measures to the safe organization of the Games;تحث الدول الأعضاء على أن تراعي، بصورة فردية وجماعية، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، الهدنة الأولمبية طوال الفترة التي تبدأ قبل افتتاح دورة ألعاب الأولمبياد الثانية والثلاثين بسبعة أيام وتنتهي بعد اليوم السابع من اختتام الدورة السادسة عشرة للألعاب الأولمبية للمعوقين، المقرر إجراؤها في طوكيو، في عام 2020، وأن تضمن بالأخص المرور الآمن والوصول والمشاركة للرياضيين والمسؤولين وسائر الأفراد المعتمدين المشاركين في دورة ألعاب الأولمبياد ودورة الألعاب الأولمبية للمعوقين، وأن تُسهم بغير ذلك من التدابير الملائمة في التنظيم الآمن لهذه الألعاب؛
2.2 -
Underlines the importance of cooperation among Member States to collectively implement the values of the Olympic Truce around the world, and emphasizes the important role of the International Olympic Committee, the International Paralympic Committee and the United Nations in this regard;تؤكد أهمية التعاون بين الدول الأعضاء من أجل تطبيق قيم الهدنة الأولمبية بصورة جماعية في جميع أنحاء العالم، وتشدد على أهمية الدور الذي تقوم به اللجنة الأولمبية الدولية واللجنة الدولية للألعاب الأولمبية للمعوقين والأمم المتحدة في هذا الصدد؛
3.3 -
Welcomes the work of the International Olympic Committee and the International Paralympic Committee, as well as the International Olympic Truce Foundation and the International Olympic Truce Centre, in mobilizing national and international sports federations and organizations, National Olympic and Paralympic Committees and associations of these organizations to take concrete actions at the local, national, regional and international levels to promote and strengthen a culture of peace based on the spirit of the Olympic Truce, and invites those organizations and national committees to cooperate and share information and best practices, as appropriate;ترحب بالعمل الذي تقوم به اللجنة الأولمبية الدولية واللجنة الدولية للألعاب الأولمبية للمعوقين والمؤسسة الدولية للهدنة الأولمبية والمركز الدولي للهدنة الأولمبية لحشد الاتحادات والمنظمات الرياضية الوطنية والدولية واللجان الأولمبية الوطنية واللجان الوطنية للألعاب الأولمبية للمعوقين ورابطات هذه المنظمات كي تتخذ تدابير ملموسة على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي للترويج لثقافة السلام وتعزيزها استنادا إلى روح الهدنة الأولمبية، وتدعو تلك المنظمات واللجان الوطنية إلى التعاون وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات، حسب الاقتضاء؛
4.4 -
Also welcomes the leadership of Olympic and Paralympic athletes in promoting peace and human understanding through sport and the Olympic ideal;ترحب أيضا بما للرياضيين المشاركين في دورتي الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين من دور قيادي في نشر السلام والتفاهم بين البشر من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأولمبي؛
5.5 -
Calls upon all Member States to cooperate with the International Olympic Committee and the International Paralympic Committee in their efforts to use sport as a tool to promote peace, dialogue and reconciliation in areas of conflict during and beyond the period of the Olympic and Paralympic Games;تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تتعاون مع اللجنة الأولمبية الدولية واللجنة الدولية للألعاب الأولمبية للمعوقين في جهودهما الرامية إلى جعل الرياضة أداة لتعزيز السلام والحوار والمصالحة في مناطق النزاع خلال دورتي الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين وبعدهما؛
6.6 -
Recognizes that sport and the Olympic and Paralympic Games can be used to promote human rights and strengthen universal respect for such rights, thus contributing to their full realization;تسلِّم بإمكانية استخدام الرياضة والألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين وسيلةً لتعزيز حقوق الإنسان وتوطيد الاحترام العالمي لها، بما يسهم في إعمالها بالكامل؛
7.7 -
Welcomes the cooperation among Member States, the United Nations and the specialized agencies, funds and programmes, and the International Olympic Committee and the International Paralympic Committee, to maximize the potential of sport to make a meaningful and sustainable contribution to the achievement of the Sustainable Development Goals within the 2030 Agenda for Sustainable Development,3 and encourages the Olympic and Paralympic Movements to work closely with national and international sports organizations on the use of sport to this end;ترحب بالتعاون القائم بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها واللجنة الأولمبية الدولية واللجنة الدولية للألعاب الأولمبية للمعوقين من أجل تحقيق أقصى قدر من الإمكانيات التي تتيحها الرياضة لتقديم مساهمة مجدية ومستدامة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة ضمن إطار خطة التنمية المستدامة لعام 2030(3)، وتشجع الحركة الأولمبية والحركة الأولمبية للمعوقين على العمل بشكل وثيق مع المنظمات الرياضية الوطنية والدولية من أجل تسخير الرياضة لتحقيق هذه الغاية؛
8.8 -
Requests the Secretary-General and the President of the General Assembly to promote the observance of the Olympic Truce among Member States and support for human development initiatives through sport and to continue to cooperate effectively with the International Olympic Committee, the International Paralympic Committee and the sporting community in general in the realization of those objectives;تطلب إلى الأمين العام ورئيس الجمعية العامة أن يشجعا على مراعاة الهدنة الأولمبية بين الدول الأعضاء وعلى دعم المبادرات التي تهدف إلى تحقيق التنمية البشرية من خلال الرياضة، وأن يواصلا التعاون بفعالية مع اللجنة الأولمبية الدولية واللجنة الدولية للألعاب الأولمبية للمعوقين والأوساط الرياضية بوجه عام على تحقيق هذين الهدفين؛
9.9 -
Decides to include in the provisional agenda of its seventy-sixth session the sub-item entitled “Building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal” of the item entitled “Sport for development and peace” and to consider the sub-item before the XXIV Olympic Winter Games and the XIII Paralympic Winter Games, to be held in Beijing in 2022.تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها السادسة والسبعين البند الفرعي المعنون ”بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأولمبي“، من البند المعنون ”الرياضة من أجل التنمية والسلام“، وأن تنظر في البند الفرعي قبل الدورة الرابعة والعشرين للألعاب الأولمبية الشتوية والدورة الثالثة عشرة للألعاب الأولمبية الشتوية للمعوقين، المقرر إجراؤهما في بيجين في عام 2022.
11
Resolution 60/1.القرار 60/1.
22
Resolution 55/2.القرار 55/2.
33
Resolution 70/1.القرار 70/1.
44
United Nations, Treaty Series, vol. 1577, No. 27531.United Nations, Treaty Series, vol. 1577, No. 27531.
55
Resolution S-27/2, annex.القرار دإ-27/2، المرفق.
66
United Nations, Treaty Series, vol. 2515, No. 44910.United Nations, Treaty Series, vol. 2515, No. 44910.