E_HLPF_2017_3_EA
Correct misalignment Change languages order
E/HLPF/2017/3 1707804E.docx (ENGLISH)E/HLPF/2017/3 1707804A.docx (ARABIC)
E/HLPF/2017/3E/HLPF/2017/3
United Nationsالأمــم المتحـدة
E/HLPF/2017/3E/HLPF/2017/3
Economic and Social Councilالمجلس الاقتصادي والاجتماعي
Distr.: GeneralDistr.: General
15 May 201715 May 2017
Original: EnglishArabic Original: English
E/HLPF/2017/3E/HLPF/2017/3
/2417-07804
17-07804/27
17-07804 (E) 220517070617 020617 17-07804 (A)
*1707804**1707840*
17-07804/27
/217-07804
High-level political forum on sustainable developmentالمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة
Convened under the auspices of the Economic and Social Councilالمعقود تحت رعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي
10-19 July 201710-19 تموز/يوليه 2017
Synthesis of voluntary submissions by functional commissions of the Economic and Social Council and other intergovernmental bodies and forumsموجز تجميعي للمساهمات الطوعية المقدمة من اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرها من الهيئات والمنتديات الحكومية الدولية
Note by the Secretariatمذكرة من الأمانة العامة
The present document provides a synthesis of the voluntary submissions prepared by functional commissions of the Economic and Social Council and other intergovernmental bodies and forums in response to an invitation by the President of the Council, contained in his letter to the Chairs of those bodies dated 11 August 2016, for them to offer substantive inputs to the high-level political forum on sustainable development, highlighting their contributions towards the implementation of the 2030 Agenda for Sustainable Development.تقدم هذه الوثيقة موجزا تجميعياً للمساهمات الطوعية التي أعدتها اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرها من الهيئات والمنتديات الحكومية الدولية استجابةً لدعوة من رئيس المجلس وردت في رسالته الموجهة إلى رؤساء تلك الهيئات والمؤرخة 11 آب/أغسطس 2016، لكي تقدم تلك الهيئات إسهامات فنية إلى المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، تسلِّط فيها الضوء على مساهماتها في تنفيذ خطة التنمية المستدامة لعام 2030().
The integral texts of the submissions received in time for the present synthesis report is available on the forum’s website.ويضم الموقع الشبكي للمنتدى() النصوص الأساسية للبيانات الواردة في حينها لهذا التقرير التوليفي.
I.أولا -
Introductionمقدمة
1.١ -
The present document is based on a synthesis of voluntary submissions by functional commissions of the Economic and Social Council and other intergovernmental bodies and forums in response to the invitation by the President of the Council contained in his letter to the Chairs of those bodies.تستند هذه الوثيقة إلى موجز تجميعي للمساهمات الطوعية المقدمة من اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرها من الهيئات والمنتديات الحكومية الدولية استجابةً لدعوة رئيس المجلس الواردة في رسالته الموجهة إلى رؤساء تلك الهيئات().
2.٢ -
The invitation by the President of the Council is in line with the call in paragraph 85 of General Assembly resolution 70/1, entitled “Transforming our world: the 2030 Agenda for Sustainable Development”, for thematic reviews of progress on the Sustainable Development Goals to be held at the high-level political forum on sustainable development.وتتماشى دعوة رئيس المجلس مع الدعوة الواردة في الفقرة 85 من قرار الجمعية العامة 70/1 المعنون ”تحويل عالمنا: خطة التنمية المستدامة لعام 2030“، بـأن تجرى استعراضات مواضيعية للتقدم المحرز على صعيد أهداف التنمية المستدامة أثناء المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة.
The thematic reviews will be supported by reviews by the functional commissions and other intergovernmental bodies and forums.وستُدعم هذه الاستعراضات المواضيعية باستعراضات تجريها اللجان الفنية وغيرها من الهيئات والمنتديات الحكومية الدولية.
In his letter, the President, invited recipients to share relevant input and deliberations as to how they address the goals and targets from the perspective of “Eradicating poverty and promoting prosperity in a changing world”.وقد دعا الرئيس في رسالته الجهات المستفيدة إلى تقديم ما هو مناسب من إسهامات ونتائج مداولات بشأن كيفية معالجة الأهداف والغايات من منظور ”القضاء على الفقر وتعزيز الازدهار في عالم متغير“.
3.٣ -
The invitation by the President of the Council reached 83 intergovernmental bodies, identified through an initial list prepared by the members of the Inter-Agency Technical Assistance Support Team.وقد وصلت دعوة رئيس المجلس إلى 83 هيئة حكومية دولية تم تحديدها من خلال قائمة أولية أعدها أعضاء فريق تقديم المساعدة التقنية المشترك بين الوكالات().
The list comprises global platforms;وتتألف القائمة من منابر عالمية؛
intergovernmental organization-driven mechanisms were added only in the absence of a United Nations-led global process on a specific Sustainable Development Goal or target.ولم تُضَف آليات تقودها منظمات حكومية دولية إلاّ في غياب عملية عالمية تقودها الأمم المتحدة وتتعلق بهدف محدد من أهداف التنمية المستدامة أو بغاية محددة منبثقة من تلك الأهداف.
The list should be regarded as an evolving tool to be aligned closely with the themes and focus of future sessions of the high-level political forum.وينبغي أن تعتبر القائمة أداة متطورة يجب مواءمتها بدقة مع مواضيع ومحور تركيز دورات المنتدى السياسي الرفيع المستوى المقبلة.
4.٤ -
While the call for inputs did not include a focused request for thematic analysis of the Sustainable Development Goals under review at the 2017 high-level political forum, several commissions, platforms and other bodies included additional reflections on these particular goals.وفي حين أن الدعوة إلى تقديم إسهامات لم تتضمن طلبا محددا بتقديم تحليل مواضيعي لأهداف التنمية المستدامة قيد الاستعراض في المنتدى السياسي الرفيع المستوى لعام ٢٠١٧، فإن عدة لجان ومنابر وهيئات أخرى قد ضمّنت إسهاماتها أفكارا إضافية بشأن هذه الأهداف.
These inputs provide qualitative analysis that can complement the quantitative one contained in the mandated progress report on the Sustainable Development Goals.وتوفر تلك الأفكار تحليلا نوعيا يمكن أن يكمل التحليل الكمي الوارد في التقرير المرحلي المطلوب تقديمه بشأن أهداف التنمية المستدامة.
5.٥ -
The present report reflects how the functional commissions and expert bodies of the Council and other intergovernmental forums and bodies are responding to the theme of the 2017 high-level political forum and does not suggest a formal reporting link to the forum or modify any entity’s mandate or governance.ويبيِّن هذا التقرير الكيفية التي تتجاوب بها حاليا اللجان الفنية وهيئات الخبراء التابعة للمجلس وغيرها من المنتديات والهيئات الحكومية الدولية مع موضوع المنتدى السياسي الرفيع المستوى لعام 2017، ولا يقترح قناة إبلاغ رسمية إلى المنتدى أو يعدل ولاية أو إدارة أي كيان.
The entities reflected on the 2017 high-level political forum theme, “Eradicating poverty and promoting prosperity in a changing world”, and analysed the lessons learned, gaps and challenges and emerging issues related to the theme.وقد بحثت الكيانات موضوع المنتدى السياسي الرفيع المستوى لعام ٢٠١٧ المعنون ”القضاء على الفقر وتعزيز الازدهار في عالم متغير“، وحللت الدروس المستفادة والثغرات والتحديات والمسائل الناشئة المتصلة بالموضوع.
II.ثانيا -
Those left behindالمتخلفون عن الركب
6.٦ -
The commitment to “leave no one behind” is a key feature of the 2030 Agenda.الالتزام بــ ”عدم ترك أي أحد خلف الركب“ هو إحدى السمات الرئيسية لخطة عام ٢٠٣٠.
It is also a promise that will not be fulfilled without concerted efforts by all Member States and all stakeholders, including the commissions, platforms and other bodies that provided inputs to the present report.وهو أيضا وعد لن يتحقق دون تضافر جهود جميع الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة، بما في ذلك اللجان والمنابر والهيئات الأخرى التي قدمت إسهامات في هذا التقرير.
These entities adopted different approaches to their analysis, while reflecting on the need to leave no one behind and on the theme of the 2017 forum.وقد اعتمدت تلك الكيانات نُهُجا مختلفة في التحليل الذي قدمته، لدى تفكيرها في ضرورة عدم تخلّف أحد عن الركب وفي موضوع منتدى عام ٢٠١٧.
7.٧ -
About 1 billion people in developing countries live in extreme poverty, and two thirds of them live in rural areas.ويعيش نحو بليون نسمة من سكان البلدان النامية في فقر مدقع، ثُلثاهم يعيشون في مناطق ريفية.
Almost half of all people worldwide living in extreme poverty are 18 years old or younger, meaning that close to 570 million children are deprived of their dignity and the right to an adequate standard of living.وتبلغ أعمار قرابة نصف مجموع الذين يعيشون في فقر مدقع في العالم أجمع ١٨ عاما أو أقل، مما يعني أن نحو٥٧٠ مليون طفل محرومون من الكرامة والحق في مستوى معيشي لائق.
8.٨ -
Multiple forms of malnutrition are occurring today.وتُصادَف اليوم أشكال متعددة من سوء التغذية.
Almost 2 billion people are overweight or obese, a figure that continues to grow and increases the risk of non-communicable diseases.حيث يعاني نحو بليوني شخص من زيادة الوزن أو السمنة - وهو رقم ما زال يتزايد، ويزيد من خطر الأمراض غير المعدية.
Meanwhile, almost 800 million people are undernourished, most of them living in rural areas.وفي الوقت نفسه، فإن قرابة ٨٠٠ مليون شخص يعانون من نقص التغذية، ومعظمهم يعيش في مناطق ريفية.
The number includes 156 million children under the age of 5 years who are affected by stunting and 50 million affected by wasting.ويشمل ذلك الرقم ١٥٦ مليون طفل مصابين بالتقزم ممن هم دون سن الخامسة و ٥٠ مليون مصابين بالهزال.
Despite recent progress, 1.1 billion people, predominantly rural dwellers, still live without electricity, half of them in sub-Saharan Africa.وعلى الرغم من التقدم المحرز مؤخرا، فإن 1.1 بليون شخص، معظمهم من السكان الريفيين، لا يزالون يعيشون من دون كهرباء، نصفهم في منطقة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
More than 3 billion people, the majority of them in Asia and sub-Saharan Africa, still lack access to clean cooking fuels and technologies.ولا يزال أكثر من ٣ بلايين شخص، معظمهم في آسيا ومنطقة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، يفتقرون إلى أنواع وقود وتكنولوجيات الطهي النظيفة.
9.٩ -
Close to 58 million children of primary school age are not in school, with as many as 250 million failing to learn basic literacy or numeracy owing to poor quality education.ويوجد قرابة ٥٨ مليون طفل غير ملتحقين بالمدارس ممن هم في سن الدراسة الابتدائية، و ٢٥٠ مليون طفل غير قادرين على الإلمام بالمبادئ الأساسية للقراءة والكتابة والحساب بسبب رداءة التعليم.
10.١٠ -
The brunt of the drug abuse problem is borne by people who are poor in relation to the societies in which they live.ويتحمّل الفقراء فيما يتعلق بالمجتمعات التي يعيشون فيها أعباء مشكلة تعاطي المخدرات.
Women, children and youth affected by drug dependence are particularly vulnerable to deprivation, prone to stigmatization and exposed to particular negative risk factors.حيث يكون النساء والأطفال والشباب المتضررون من إدمان المخدرات عرضة بصفة خاصة للحرمان، وعرضة للوصم، ومعرضين لعوامل خطر سلبية خاصة.
11.١١ -
In 2016, 3 out of 10 working women and men in emerging and developing countries were unable to earn enough to lift themselves and their families above the moderate poverty threshold of $3.10 per day.وفي عام 2016، كان 3 من كل 10 من العاملات والعاملين في البلدان الصاعدة والبلدان النامية غير قادرين على كسب ما يكفي لرفع أنفسهم وأفراد أسرهم فوق عتبة الفقر المعتدل البالغة 3.10 دولارات يوميا.
III.ثالثا -
Gaps and challenges and lessons learnedالثغرات والتحديات والدروس المستفادة
12.١٢ -
The vast majority of the inputs to the present report stressed one key tool for implementation: sustained poverty eradication and prosperity are possible only if integrated and balanced approaches are taken to sustainable development in partnership with multiple stakeholders.شددت الغالبية العظمى من الإسهامات المقدمة لإعداد هذا التقرير على أداة رئيسية واحدة للتنفيذ، وهي: أن القضاء على الفقر بصورة دائمة والرخاء المستدام لا يمكن تحقيقهما إلا باتباع نهج متكامل ومتوازن إزاء التنمية المستدامة في شراكة مع أصحاب المصلحة المتعددين.
It was recognized that, because of the complexity, multifaceted nature and interlinkages of our world, achieving the 2030 Agenda as a whole would contribute to achieving the specific aims of these entities, and vice versa.وكان من المسلّم به أنه بسبب تعقد عالمنا وطابعه المتعدد الأوجه وترابطه، فإن تحقيق خطة عام 2030 ككل سيسهم في تحقيق الأهداف المحددة لهذه الكيانات، والعكس صحيح.
13.١٣ -
In general, it was noted in the inputs for the present report that none of the individual Sustainable Development Goals or the related targets can be sustainably achieved in isolation or using simple fixes.وبصفة عامة، فقد أُشير في الإسهامات المقدمة لإعداد هذا التقرير إلى أنه لا يمكن أن يتحقق، على نحو مستدام، أي هدف من أهداف التنمية المستدامة أو الغايات ذات الصلة المنبثقة عنها، بمعزل عن الأهداف والغايات الأخرى، أو باستخدام حلول بسيطة مؤقتة.
Fundamental transformations of economic and social institutions, norms and beliefs will be required to achieve true sustainable development.إذ سيلزم تحقيق تحولات أساسية في المؤسسات والمعايير والمعتقدات الاقتصادية والاجتماعية كي تحدث تنمية مستدامة حقيقية.
A.ألف -
Reaching the furthest behindالوصول إلى الأكثر تخلفاً عن الركب
14.١٤ -
Leaving no one behind means not just focusing on ensuring progress for entire countries, reflected by averages, but looking specifically at the people who are not benefiting from development because current strategies have been unsuccessful in reaching them.عدم ترك أحد خلف الركب لا يعني فقط التركيز على ضمان إحراز تقدم لبلدان بأكملها، يقاس بمتوسطات، بل أيضا التركيز تحديدا على الأشخاص الذين لا يستفيدون من التنمية لأن الاستراتيجيات الحالية لم تفلح في الوصول إليهم.
To identify the poorest and most vulnerable people and understand their needs, public institutions need to have an in-depth and holistic understanding of various dimensions and manifestations of poverty, and of who is at risk of being left behind.ولتحديد أفقر وأضعف الأشخاص وفهم احتياجاتهم، فإن المؤسسات العامة بحاجة إلى فهم متعمق وشامل لمختلف أبعاد ومظاهر الفقر، وكذلك إلى فهم من هم المعرضون لخطر التخلف عن الركب.
15.١٥ -
Inequalities are often perpetuated on the basis of multiple intersecting forms of discrimination, including, inter alia, gender, age, race or ethnicity, belonging to majority or minority groups, migration status, sexual orientation or gender identity, disability and income level.وكثيرا ما تتكرس أوجه عدم المساواة بسبب أشكال متعددة ومتقاطعة من التمييز، منها نوع الجنس، والسن، والعرق أو الأصل الإثني، والانتماء إلى الأكثرية أو الأقلية، والوضع من حيث الهجرة، والميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، والإعاقة، ومستوى الدخل.
While some groups at risk are specified in the 2030 Agenda, others are not mentioned but should be taken into consideration in the implementation.وفي حين أن بعض الفئات المعرضة للخطر قد حُددت في خطة عام 2030، فإن بعضها الآخر لا يرد ذكره، ولكن ينبغي أخذه في الاعتبار أثناء التنفيذ.
Many of these factors are often overlooked, and hence the burdens of persons experiencing multiple discrimination remain unaddressed.وغالبا ما يتم تجاهل كثير من تلك العوامل، ولذلك فإن الأعباء الواقعة على الأشخاص الذين يعانون أشكالا متعددة من التمييز، لا تزال دون معالجة.
For example, in the least developed countries, a woman living in a rural area is less likely to give birth attended by a skilled health professional than her counterpart in the city.ففي أقل البلدان نموا، مثلا، تقل احتمالات ولادة امرأة تعيش في منطقة ريفية على يد أخصائي ماهر في الصحة عن نظيرتها في المدينة.
These disparities have narrowed in some countries, but in others they have widened.وقد تقلصت تلك التفاوتات في بعض البلدان، لكنها اتسعت في بلدان أخرى.
16.١٦ -
Violent conflict is one of the serious obstacles to sustainable development.وتمثّل النـزاعات العنيفة إحدى العقبات الخطيرة أمام التنمية المستدامة.
Leaving no one behind requires a particular focus on conflict-affected countries since a significant and increasing share of the extreme poor is living in such countries.ويتطلب تحقيق هدف عدم ترك أحد خلف الركب التركيز بشكل خاص على البلدان المتضررة بالنـزاعات، حيث إن نسبة كبيرة ومتزايدة من الفقراء المعدمين تعيش في هذه البلدان.
Addressing the root causes and drivers of violent conflict is crucial, but it is equally important to ensure that those affected by conflict or protracted crisis situations, and those who are displaced internally or externally as a result of conflict or natural disasters, will enjoy the benefits of the implementation of the Sustainable Development Goals, despite being difficult to reach.كما أن معالجة الأسباب والدوافع الجذرية للنـزاع العنيف هي أمر بالغ الأهمية، ولكن ما لا يقل عن ذلك أهمية هو كفالة أن يستفيد المتضررون من النـزاع أو من حالات الأزمات الطويلة الأمد، والأشخاص المشردون داخليا أو خارجيا نتيجة للنـزاعات أو الكوارث الطبيعية، من منافع تنفيذ أهداف التنمية المستدامة، على الرغم من صعوبة تحقيقها.
17.١٧ -
While specific focus is required to ensure that the furthest behind are reached, a transformative change allowing equal quality gains for all should be sought.وفي حين يلزم تركيز خاص من أجل ضمان الوصول إلى من هم أشد تخلفا عن الركب، فإنه ينبغي السعي إلى إحداث تغيير جذري يتيح تحقيق مكاسب متساوية الجودة للجميع.
For instance, in relation to gender equality, rather than simply absorbing more girls into underfunded dysfunctional educational systems, schools should aim at providing quality education and a safe learning environment for girls and boys, as well as contributing to the promotion of equality through progressive curricula and well trained teachers.وعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، فبدلا من مجرد استيعاب مزيد من الفتيات في نظم تعليمية قاصرة ناقصة التمويل، فإنه ينبغي للمدارس أن تهدف إلى توفير تعليم جيد وتهيئة بيئة تعليمية آمنة للفتيات والصبية، فضلا عن المساهمة في تعزيز المساواة من خلال مقررات تقدمية ومعلمين مدربين تدريبا جيدا.
This applies also to the urgent need to extend nationally defined social protection floors that would reach those who are vulnerable, while enhancing the lives of entire populations.وهذا ينطبق أيضا على الحاجة الملحة إلى توسيع نطاق الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية المحددة وطنيا بحيث تصل إلى الضعفاء، مع الارتقاء بمعيشة السكان جميعا في الوقت نفسه.
18.١٨ -
It is important to remember that vulnerable groups can also be a strong positive force, if the necessary support measures are taken.ومن المهم الأخذ في الاعتبار أن الفئات الضعيفة يمكن أن تكون قوة إيجابية كبيرة، في حال اتخاذ تدابير الدعم اللازمة.
Migrants, for example, deserve particular protection in order to ensure that they will not be left behind.فالمهاجرون، على سبيل المثال، يستحقون حماية خاصة لضمان عدم تخلفهم عن الركب.
However, one should also bear in mind that migration very often contributes to development and migrants are actors capable of bringing about positive change.بيد أنه ينبغي أيضا ألا يغيب عن الأذهان أن الهجرة غالبا ما تساهم في التنمية وأن المهاجرين هم أطراف فاعلة قادرة على إحداث تغيير إيجابي.
International migration can for example attenuate the impact of population ageing, just to mention one positive impact.إذ يمكن للهجرة الدولية، مثلا، أن تخفف آثار شيخوخة السكان، وهذا واحد فقط من الآثار الإيجابية.
B.باء -
Integration and cross-cutting issuesالإدماج والمسائل الشاملة
19.١٩ -
It is notable that all the inputs highlighted the importance of integrating and mainstreaming their focus areas into national development plans, budgets and other implementation efforts.من الجدير بالذكر أن جميع الإسهامات الواردة قد أبرزت أهمية إدماج وتعميم مجالات التركيز الخاصة بها في الخطط الإنمائية والميزانيات الوطنية وجهود التنفيذ الأخرى.
20.٢٠ -
Sustainable development requires a whole-of-government approach involving ministries, local authorities, agencies and a multiplicity of actors working across sectors.وتقتضي التنمية المستدامة اتّباع نهج على نطاق الحكومة بكاملها يضم الوزارات والسلطات المحلية والوكالات وجهات فاعلة متعددة عاملة في مختلف القطاعات.
This is to ensure that synergies, conflicts and trade-offs that arise in policy design and implementation in the various areas are taken into consideration.والغرض من ذلك هو كفالة أن تؤخذ في الاعتبار أوجه التآزر والنزاعات والمعاوضات التي تنشأ لدى وضع السياسات وتنفيذها في مختلف المجالات.
In this vein, it is important that people have free access to information concerning the law and government regulations, a precondition for the effective rule of law.ومن المهم، في هذا السياق، تمكين الأفراد من الوصول الحر إلى المعلومات المتعلقة بالقانون والأنظمة الحكومية، فذلك شرط لازم لإرساء سيادة القانون بصورة فعالة.
21.٢١ -
Many countries have been creating interministerial and other coordination and collaboration arrangements for implementing the Sustainable Development Goals.ويعكف العديد من البلدان على إنشاء ترتيبات مشتركة بين الوزارات وغيرها من ترتيبات التنسيق والتعاون من أجل تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
These need to be supplemented by arrangements to ensure cooperation between groups of institutions working on given target(s) and by efforts to promote cooperation among civil servants and all other relevant actors.وينبغي أن تُستكمل تلك الترتيبات بترتيبات ترمي إلى كفالة التعاون بين مجموعات المؤسسات العاملة على هدف محدد/أهداف محددة وبجهود ترمي إلى تعزيز التعاون بين موظفي الخدمة المدنية وسائر الجهات المعنية.
Local governments, being the government institutions closest to the people, have a particular role by working in close collaboration and partnership with citizens and the central Government.والحكومات المحلية، بوصفها أقرب المؤسسات الحكومية إلى الشعب، لها دور خاص من خلال عملها بالتعاون والشراكة الوثيقين مع المواطنين والحكومة المركزية.
22.٢٢ -
A cautious voice was also raised.وتضمنت الإسهامات أيضا دعوة إلى توخي الحذر.
Considering that the 2030 Agenda has 17 Sustainable Development Goals and 169 targets, the temptation is great to pick and choose a specific goal or target above others.فبالنظر إلى أن خطة التنمية المستدامة لعام 2030 تحوي ١٧ هدفا من أهداف التنمية المستدامة و ١٦٩ غاية منبثقة عن تلك الأهداف، فإن الإغراء كبير في أن يتم انتقاء هدف محدد أو غاية محددة على حساب الأهداف والغايات الأخرى.
Indeed, the United Nations and its Member States have repeatedly highlighted that the Sustainable Development Goals are integrated and indivisible, and the high-level political forum could focus on proposing concrete guidance on how this can be achieved on the ground.بل إن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها قد أبرزت مرارا أن أهداف التنمية المستدامة هي أهداف متكاملة وغير قابلة للتجزئة، وقد يركز المنتدى السياسي الرفيع المستوى على اقتراح توجيهات محددة بشأن الكيفية التي يمكن بها تحقيق ذلك على أرض الواقع.
23.٢٣ -
Sustainable development strategies should also be integrated with other national strategies related to internationally agreed development frameworks, such as the Paris Agreement under the United Nations Framework Convention on Climate Change, the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction, the Addis Ababa Action Agenda of the Third United Nations Conference on Financing for Development, the SIDS Accelerated Modalities of Action (SAMOA) Pathway) and the New Urban Agenda.وينبغي أيضا إدماج استراتيجيات التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الوطنية الأخرى ذات الصلة بالأطر الإنمائية المتفق عليها دوليا، مثل اتفاق باريس بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وإطار سنداي للحد من مخاطر الكوارث، وخطة عمل أديس أبابا لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بتمويل التنمية، وإجراءات العمل المعجَّل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا)، والخطة الحضرية الجديدة.
C.جيم -
Working togetherالعمل معا
24.24 -
Cooperation and inclusion are key words for implementation.التعاون وشمول الجميع من العناصر الحاسمة في التنفيذ.
In general, the inputs highlighted the need to include all relevant actors in the efforts, at all levels of implementation.وقد أبرزت الإسهامات، بشكل عام، الحاجة إلى إشراك جميع الجهات الفاعلة المعنية في الجهود المبذولة، على جميع مستويات التنفيذ.
25.25 -
A key aspect for institutional arrangements for planning and implementation at the national level is the effective engagement of civil society, local authorities, indigenous peoples, local communities, academia and all other relevant actors.ومن الجوانب الرئيسية للترتيبات المؤسسية للتخطيط والتنفيذ على الصعيد الوطني المشاركة الفعالة للمجتمع المدني والسلطات المحلية والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والأوساط الأكاديمية وجميع الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
Such approaches are most effective when they are adopted at the earlier stages of planning and decision-making.وتكون هذه النُهج أكثرها فعالية عندما يتم اعتمادها في المراحل المبكرة من التخطيط وصنع القرار.
Support should be provided to strengthen the capacity of stakeholders and availability of the information that enables the use of those approaches in decision-making processes.وينبغي تقديم الدعم لتعزيز قدرة الجهات المعنية وتوافر المعلومات التي تتيح استخدام تلك النُهُج في عمليات صنع القرار.
26.26 -
Emphasis is also placed on promoting cooperation with financial institutions and the private sector, which is at the forefront of science, technology and innovation.وجرى التشديد أيضا على تعزيز التعاون مع المؤسسات المالية والقطاع الخاص، الذي هو في طليعة الجهات المعنية بالعلم والتكنولوجيا والابتكار.
While leveraging the capital and expertise of the private sector, the importance of working directly with industries and enterprises was highlighted.وأُبرزت أهمية العمل المباشر مع الصناعات والمنشآت بالتزامن مع الاستفادة من رأس مال القطاع الخاص وخبرته.
Such open interaction can also facilitate the eagerness of the private sector to accept new rules and regulations and to find creative, more sustainable solutions.وهذا التفاعل المفتوح يمكن أيضا أن ييسر توليد الحماس لدى القطاع الخاص لقبول القواعد والأنظمة الجديدة وإيجاد حلول إبداعية أكثر استدامة.
27.27 -
It was noted in several inputs to the report that the participating bodies and platforms have made additional efforts to ensure that the voices of stakeholders are adequately heard in the intergovernmental processes, for example through multi-stakeholder dialogues, hearings or through gathering inputs.وذُكر في عدة إسهامات في إعداد التقرير أن الهيئات والمنابر المشاركة قد بذلت جهودا إضافية لضمان سماع أصوات أصحاب المصلحة بشكل ملائم في العمليات الحكومية الدولية، على سبيل المثال من خلال الحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين، أو جلسات الاستماع أو من خلال جمع الإسهامات.
28.28 -
There is a need to ensure integration, collaboration and coherence among United Nations entities in delivering integrated support on the implementation of the 2030 Agenda.وهناك حاجة إلى ضمان التكامل والتعاون والاتساق فيما بين كيانات الأمم المتحدة في تقديم الدعم المتكامل بشأن تنفيذ خطة عام ٢٠٣٠.
Further coordination and cooperation was also called for between the high-level political forum and the various commissions, platforms and other bodies that submitted inputs for the current report, both in supporting implementation and enhancing monitoring and follow-up.ويتطلب الأمر أيضا زيادة التنسيق والتعاون بين المنتدى السياسي الرفيع المستوى ومختلف اللجان والمنابر والهيئات الأخرى التي قدمت إسهامات للتقرير الحالي، سواء في دعم التنفيذ أو تعزيز الرصد والمتابعة.
D.دال -
Safeguarding human rights and good governanceحماية حقوق الإنسان والحكم الرشيد
29.29 -
The pledge to leave no one behind and reach those furthest behind first is strongly aligned with the human rights imperative to tackle inequality and discrimination.يتوافق التعهد بعدم ترك أحد خلف الركب والوصول إلى من هم أكثر تخلفا عن الركب أولا توافقا قويا مع الحتمية التي تفرضها حقوق الإنسان والمتمثلة في معالجة اللامساواة والتمييز.
It was noted that in many contexts, a review of existing policies and legislation will be necessary to ensure a supportive environment for the protection of human rights in national implementation.وقد ذكر أنه في العديد من السياقات سيكون من الضروري إجراء مراجعة للسياسات والتشريعات القائمة لكفالة تهيئة بيئة داعمة لحماية حقوق الإنسان لدى التنفيذ على الصعيد الوطني.
This will require legislation to be reviewed from the perspective of human rights, including rights of women and children and indigenous peoples.وسيتطلب هذا استعراض التشريعات من منظور حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق النساء والأطفال والشعوب الأصلية.
30.30 -
It was noted that the requirements applied to State actors, such as respect for the rule of law and human rights and fundamental freedoms, should apply to all stakeholders, including private businesses, civil society and academia.وأشير إلى أن الشروط المطبقة على الجهات الحكومية، من قبيل احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ينبغي أن تنطبق على جميع الجهات المعنية، بما في ذلك المشاريع التجارية الخاصة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
All actors should be held accountable and responsible for the impact of their activities on society and development.وينبغي أن تكون جميع الجهات الفاعلة خاضعة للمساءلة ومسؤولة عن أثر أنشطتها على المجتمع والتنمية.
31.31 -
In order to combat stigmatization and discriminatory social norms and practices, States should take multiple appropriate measures, including awareness-raising through education, the media and other channels.ومن أجل مكافحة الوصم والأعراف والممارسات الاجتماعية التمييزية، ينبغي للدول أن تتخذ تدابير مناسبة متعددة، بما في ذلك التوعية عن طريق التعليم ووسائط الإعلام والقنوات الأخرى.
This requires the support of community or religious leaders, civil society groups, key government institutions and their representatives, as well as educational institutions, parents and children themselves.ويتطلب هذا دعما من القيادات المجتمعية أو الدينية ومجموعات المجتمع المدني والمؤسسات الحكومية الرئيسية وممثليها، وكذلك المؤسسات التعليمية والآباء والأمهات والأطفال أنفسهم.
32.32 -
Practices of good governance are essential in order to eliminate poverty and promote prosperity.وممارسات الحكم الرشيد هي أمر أساسي للقضاء على الفقر وتعزيز الرخاء.
The rule of law, public security, an independent judiciary and the proper administration of justice are also important for supporting poverty eradication and the rights of the poorest and most vulnerable.وسيادة القانون والأمن العام واستقلال القضاء وحسن إقامة العدل هي أيضا أمور مهمة لدعم القضاء على الفقر ودعم حقوق الفئات الأشد فقرا والأكثر ضعفا.
Independent audit institutions can also be engaged.ويمكن أيضا إشراك المؤسسات المستقلة لمراجعة الحسابات.
33.33 -
The impact of social, economic and other policies is even greater when supported by legal measures to combat discrimination in access to public services, especially in areas such as employment, access to education and health care.ويكون أثر السياسات الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من السياسات أكبر عندما تدعمها تدابير قانونية لمكافحة التمييز في الحصول على الخدمات العامة، ولا سيما في مجالات من قبيل العمل وإمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
Measures are also necessary to remove or overcome obstacles to accessing public services, including financial costs, language, culture, remoteness and a lack of access to infrastructure or technology.ومن الضروري أيضا اتخاذ تدابير لإزالة أو تذليل العقبات التي تعترض إمكانية الحصول على الخدمات العامة، بما في ذلك التكاليف المالية، واللغة، والثقافة، وبعد المسافة، وعدم إمكانية الوصول إلى الهياكل الأساسية أو التكنولوجيا.
34.34 -
Realizing the Sustainable Development Goals requires transforming bureaucratic mindsets and the modus operandi of public institutions and public administrations.ويتطلب تحقيق أهداف التنمية المستدامة تغيير العقليات البيروقراطية وأساليب عمل المؤسسات العامة والإدارات العامة.
Proposed steps include:وتشمل الخطوات المقترحة ما يلي:
(a)(أ)
Ensure continuing strong political will and transformational leadership at the highest level to drive the initiation, formulation and implementation of poverty eradication policies in all parts of the government and public administration;كفالة استمرار الإرادة السياسية القوية والقيادة المحدِثة للتحول على أعلى مستوى من أجل تحريك مسار الشروع في سياسات القضاء على الفقر وصياغتها وتنفيذها في جميع أنحاء الحكومة والإدارة العامة؛
(b)(ب)
Ensure that public management takes into account the needs of the poorest and most vulnerable in every action through sustained public engagement;ضمان أن تراعي الإدارة العامة احتياجات الفئات الأشد فقرا والأكثر ضعفا في كل إجراء من الإجراءات من خلال العمل العام المستمر؛
(c)(ج)
Introduce or reinforce anti-discrimination measures for public sector employment so that public administrations at the local and national levels are fully representative of all segments of society;وضع أو تعزيز تدابير مكافحة التمييز لدى التوظيف في القطاع العام بحيث تكون الإدارات العامة على المستوى المحلي والوطني ممثِلة تمثيلا كاملا لجميع شرائح المجتمع؛
(d)(د)
Mobilize civil servants at all levels around poverty eradication and the other Sustainable Development Goals and bolster their knowledge, capacities and skills to develop adequate anti-poverty measures that are truly participatory and inclusive;حشد موظفي الخدمة المدنية على جميع المستويات حول هدف القضاء على الفقر وغيره من أهداف التنمية المستدامة وتعزيز معارفهم وقدراتهم ومهاراتهم من أجل وضع تدابير ملائمة لمكافحة الفقر تكون حقا تشاركية وشاملة؛
(e)(هـ)
Equip civil servants with innovative tools and the requisite knowledge to understand the interrelationships among the various aspects of poverty and create and implement integrated approaches;تزويد موظفي الخدمة المدنية بالأدوات المبتكرة والمعارف اللازمة لفهم الترابط بين مختلف جوانب الفقر ووضع وتنفيذ نُهُج متكاملة؛
(f)(و)
Put in place internal mechanisms, incentives and practices and develop skills so as to promote participation, engagement, cooperation and consultation with other institutions and civil society;وضع آليات وحوافز وممارسات داخلية وتطوير المهارات، من أجل تعزيز المشاركة والعمل والتعاون والتشاور مع المؤسسات الأخرى والمجتمع المدني؛
(g)(ز)
Undertake and support efforts to ensure that adequate resources are mobilized and allocated to poverty eradication and related strategies;بذل ودعم الجهود التي تستهدف ضمان تعبئة وتخصيص موارد كافية للقضاء على الفقر والاستراتيجيات ذات الصلة؛
(h)(ح)
Boost institutional statistical capacities at all levels to produce, use and analyse disaggregated official indicators, statistics, data and big data, and promote their shared use across government agencies at all levels, the private sector, civil society and other actors.تعزيز القدرات الإحصائية المؤسسية على جميع المستويات لإنتاج واستخدام وتحليل المؤشرات الرسمية والإحصاءات المصنفة، والبيانات والبيانات الضخمة، والتشجيع على الاستخدام المشترك لها من قِبل الوكالات الحكومية على جميع المستويات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى.
E.هاء -
Adjusting timelinesتعديل الجداول الزمنية
35.35 -
It was noted that in many cases lasting development requires both short- and longer-term interventions (a twin-track approach).أشير إلى أن التنمية الدائمة تتطلب في كثير من الحالات تدخلات قصيرة وطويلة الأجل على حد سواء (نهج المسار المزدوج).
Emphasis should be placed on longer-term development of institutions and capacities even if they are harder to quantify and take a longer time.وينبغي التركيز على التنمية الأطول أجلا للمؤسسات والقدرات حتى وإن كانت أصعب في تحديدها كمياً وتستغرق وقتا أطول.
For instance, providing assistance to conflict-affected countries is risky, and results might be elusive for some time.فعلى سبيل المثال، ثمة مخاطر تتهدد تقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من النزاعات، وقد تكون النتائج بعيدة المنال لبعض الوقت.
While there is demand from donor countries for concrete results, measuring peacebuilding results in correlation to financial investment is difficult.وفي حين أن هناك طلبا من البلدان المانحة على إحراز نتائج ملموسة، فإن قياس نتائج بناء السلام قياسا على الاستثمارات المالية هو أمر صعب.
It may take a decade or longer to be able to report tangible results on the strengthening of institutions that are critical to building peace and sustainable development.ويمكن أن يستغرق الأمر عقدا أو أكثر للتمكن من الإبلاغ عن نتائج ملموسة بشأن تعزيز المؤسسات ذات الأهمية الحاسمة لبناء السلام وتحقيق التنمية المستدامة.
F.واو -
Dataالبيانات
36.36 -
The 2030 Agenda stresses that quality, accessible, timely and reliable disaggregated data will be needed to help with the measurement of progress and to ensure that no one is left behind.تشدد خطة عام 2030 على الحاجة لبيانات جيدة موثوقة مصنفة تتوافر في حينها ويسهل الوصول إليها لتساعد في قياس التقدم المحرز وتكفل عدم ترك أحد خلف الركب.
This emphasis is highlighted by the synthesized inputs for the present report.وقد أبرزت هذا التركيز الإسهامات المجمعة المقدمة لهذا التقرير.
37.37 -
Currently, the disaggregated data required to monitor many of the goals and targets are seriously lacking, and policymaking still has to rely on rather piecemeal data.وهناك حاليا نقص خطير في البيانات المصنفة المطلوبة لرصد العديد من الأهداف والغايات، وما زال وضع السياسات يستند إلى بيانات مجزأة إلى حد ما.
The weak availability of data in conflict-affected countries or related to people in emergency situations, as well as to migrants, was particularly highlighted.وقد أُبرز بشكل خاص ضعف توافر البيانات في البلدان المتضررة من النزاعات أو فيما يتصل بالأشخاص الذين يعيشون حالات طوارئ، فضلا عن المهاجرين.
Disaggregated data provides a fuller understanding of equality and the development of appropriate and targeted policies and development programmes, and further use of new data for analysis of interlinkages between targets should be encouraged.وتتيح البيانات المصنفة فهما أوفى للمساواة ووضعَ السياسات والبرامج الإنمائية الملائمة والموجهة، وينبغي تشجيع زيادة استخدام البيانات الجديدة لتحليل الروابط بين الأهداف.
It was recommended in the inputs that data disaggregation should be done on the basis of anonymity and self-identification so as to avoid misuse of data.وقد أوصي في الإسهامات بتصنيف البيانات على أساس عدم الكشف عن الهوية والتحديد الذاتي للهوية من أجل تجنب إساءة استخدام البيانات.
Apart from quantitative data, extensive use should be made of other administrative data and qualitative data and reports describing interlinked systems as a whole.وبخلاف البيانات الكمية، ينبغي التوسع في استخدام البيانات الإدارية الأخرى والبيانات النوعية والتقارير التي تصف النظم المترابطة ككل.
38.38 -
However, new sources of data that are constantly being developed can support the planning of effective policies for implementation.ومع ذلك، فإن مصادر البيانات الجديدة التي يجري تطويرها باستمرار يمكن أن تدعم تخطيط سياسات فعالة للتنفيذ.
Big data and machine learning can be used to predict epidemics, medical necessities, environmental disasters and poverty levels.فيمكن استخدام البيانات الضخمة والتعلم الآلي للتنبؤ بالأوبئة والاحتياجات الطبية والكوارث البيئية ومستويات الفقر.
For example, using simple metadata digital footprints like call duration and call frequency, it has been shown that one can predict socioeconomic, demographic and other behavioural traits with 80-85 per cent accuracy.فعلى سبيل المثال، تبين أنه يمكن باستخدام معرِّفات بيانات بسيطة للأثر الرقمي، من قبيل مدة المكالمات وتواترها، التنبؤ بالسمات الاجتماعية الاقتصادية والديمغرافية وغيرها من سمات السلوك بدقة تتراوح ما بين ٨٠ و 85 في المائة.
G.زاي -
Means of implementationوسائل التنفيذ
39.39 -
None of the Sustainable Development Goals will be met without sufficient means of implementation.لن يمكن تحقيق أي من أهداف التنمية المستدامة بدون توافر الوسائل الكافية للتنفيذ.
It is therefore urgent to strengthen global partnerships for realizing the Goals so as to ensure that developing countries have the level of resources and capacities necessary to eradicate poverty.ولذلك، فهناك حاجة ماسة لتعزيز الشراكات العالمية من أجل تحقيق تلك الأهداف، وذلك لضمان أن تكون البلدان النامية لديها الموارد والقدرات بالمستوى اللازم للقضاء على الفقر.
North-South, South-South and triangular cooperation are therefore essential.ومن ثم، فإن التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي أمر أساسي.
40.40 -
Adequate financing remains a challenge.ولا يزال توفير التمويل الكافي يشكل تحديا.
Public and private investment, including international cooperation and foreign direct investment, should be increased to be able to face the enormous needs for investment to implement the Goals.وينبغي زيادة الاستثمارات العامة والخاصة، بما في ذلك التعاون الدولي والاستثمار الأجنبي المباشر، للتمكن من مواجهة الاحتياجات الاستثمارية الهائلة لتنفيذ الأهداف.
Simultaneously, it is crucial to continue ensuring that aid is spent effectively: development partners should live up to commitments to make development cooperation funding increasingly predictable and transparent.وفي الوقت نفسه، فمن الأهمية بمكان مواصلة كفالة أن تنفق المعونة بفعالية: إذ ينبغي أن يفي الشركاء في التنمية بالالتزامات بجعل تمويلهم للتعاون الإنمائي قابلا للتنبؤ به ومتسما بالشفافية بصورة متزايدة.
41.41 -
In numerous inputs, the lack of capacity development in their area of expertise was referred to.وأشير في العديد من الإسهامات إلى الافتقار إلى تنمية القدرات في مجال خبرة مقدميها.
Capacity-building refers to strengthening the human and institutional capacity of developing countries.ويشير بناء القدرات إلى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية.
These measures include such actions as providing support to adapt to an evolving information and communications technology (ICT) and telecommunications sector, or providing training to law enforcement, border control and other relevant agencies to counter illicit drug and wildlife trafficking.وتشمل هذه التدابير إجراءات من قبيل توفير الدعم للتكيف مع تطور قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والاتصالات السلكية اللاسلكية، أو توفير التدريب لوكالات إنفاذ القانون ومراقبة الحدود والوكالات الأخرى ذات الصلة من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والاتجار بالأحياء البرية.
42.42 -
Some other policy recommendations made include:وتشمل التوصيات السياساتية الأخرى المقدمة ما يلي:
(a)(أ)
Increase the use of national systems, including procurement systems.زيادة استخدام النظم الوطنية، بما في ذلك نظم المشتريات.
Only half of development cooperation payments to the public sector used country systems in 2015.ففي عام ٢٠١٥، لم تُستخدم النظم الوطنية إلا في نصف مدفوعات التعاون الإنمائي المقدمة إلى القطاع العام.
Most countries still need to make improvements in making their budgets more comprehensive and credible, including linking their budgets effectively to policy priorities, implementing expenditure in a controlled and predictable way and subjecting budgets to timely and accurate accounting, fiscal reporting and public auditing;ولا تزال معظم البلدان بحاجة إلى إدخال تحسينات في جعل ميزانياتها أكثر شمولا ومصداقية، بما في ذلك ربط ميزانياتها ربطا فعالا بأولويات السياسة العامة، والإنفاق بطريقة منضبطة ويمكن التنبؤ بها، وإخضاع الميزانيات للمحاسبة الدقيقة في الوقت المناسب، والإبلاغ المالي، ومراجعة الحسابات العامة؛
(b)(ب)
Increase gender budgeting;زيادة الميزنة المراعية للمنظور الجنساني؛
(c)(ج)
In line with the Addis Ababa Action Agenda, establish and strengthen comprehensive and holistic frameworks to manage the totality of diverse development finance flows;إنشاء وتعزيز أطر شاملة وكلية لإدارة مجمل التدفقات المالية الإنمائية المتنوعة، تمشيا مع خطة عمل أديس أبابا؛
(d)(د)
Transparency in development activities, gender tracking systems, development planning and mutual assessment reviews, as well as in development cooperation, is essential for fostering strong multi-stakeholder partnerships and accountability;تُمثل الشفافية في الأنشطة الإنمائية، ونظم تتبع مراعاة البُعد الجنساني، والتخطيط الإنمائي، واستعراضات التقييم المتبادل، وكذلك الشفافية في التعاون الإنمائي، أمرا أساسيا للتشجيع على قيام شراكات قوية بين أصحاب المصلحة المتعددين وتحملهم المسؤولية؛
(e)(هـ)
Effective multi-stakeholder partnerships can be a central tool to share knowledge, technologies and innovation, and in mobilizing additional financial and non-financial resources, including through South-South, North-South and triangular cooperation;يمكن أن تكون الشراكات الفعالة بين أصحاب المصلحة المتعددين أداة مركزية لتبادل المعارف والتكنولوجيات والابتكار، وفي حشد المزيد من الموارد المالية وغير المالية، بما في ذلك من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛
(f)(و)
Partnerships must recognize the specific challenges in middle-income countries and fragile and conflict-affected States, as well as the importance of gender equality and youth inclusion.يجب أن تكون الشراكات مُلمة بالتحديات التي تخص البلدان المتوسطة الدخل والدول الهشة والمتضررة من النزاعات، وأن تدرك أهمية المساواة بين الجنسين وإدماج الشباب.
Increased private sector engagement and strengthening the enabling environment for the role of civil society are critical;وتكتسي زيادة مشاركة القطاع الخاص وتعزيز البيئة التمكينية لدور المجتمع المدني أهمية بالغة في هذا الصدد؛
(g)(ز)
Ensure all development interventions are country led and respond to specific country needs and context.كفالة أن تكون جميع التدخلات الإنمائية بقيادة قطرية وأن تستجيب للاحتياجات والسياقات القطرية المحددة.
It is also essential that renewed focus is put on strengthening and using country systems, including country results frameworks and public financial management and procurement systems.ومن الضروري أيضا أن يتم تجديد التركيز على تعزيز واستخدام النظم القطرية، بما في ذلك أطر النتائج القطرية ونظم الإدارة المالية العامة والمشتريات.
H.حاء -
Science and technologyالعلم والتكنولوجيا
43.43 -
Without knowledge it is impossible to steer towards more sustainable solutions.بدون المعرفة، يستحيل توجيه المسار نحو حلول أكثر استدامة.
Investment in multidisciplinary research is essential to obtain the necessary evidence on effective ways to shift towards sustainability in different socioeconomic and cultural contexts.والاستثمار في البحوث المتعددة التخصصات لا بد منه للحصول على الأدلة اللازمة بشأن السبل الفعالة للتحول نحو الاستدامة في مختلف السياقات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
Research should support the development of metrics and indicators to review national policies and investments.وينبغي أن تدعم البحوث وضع المقاييس والمؤشرات لاستعراض السياسات والاستثمارات الوطنية.
44.44 -
The level of ambition of the Sustainable Development Goals requires new ways of thinking about development and using the potential of science, technology and innovation.ويتطلب مستوى طموح أهداف التنمية المستدامة طرقا جديدة للتفكير في التنمية ولاستخدام إمكانات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
The goal is not only to encourage more innovation, but, most importantly, to encourage the types of innovation that help to eradicate poverty.ولا ينحصر الهدف في تشجيع المزيد من الابتكار، بل يشمل أيضا أمرا هو الأكثر أهمية وهو تشجيع أنواع الابتكارات التي تساعد في القضاء على الفقر.
Low-cost medical products and services, such as cheap ultrasound scanners or locally developed eye care solutions detecting eye diseases, can serve the needs of untapped markets and significantly improve the life of the poor.فيمكن أن يؤدي انخفاض تكلفة المنتجات والخدمات الطبية، من قبيل أجهزة المسح الرخيصة بالموجات فوق الصوتية أو الحلول المستحدثة محليا للعناية بالعيون التي تكتشف أمراض العيون، إلى خدمة احتياجات الأسواق غير المطروقة وإلى تحسن كبير في حياة الفقراء.
45.45 -
New possibilities for pro-poor financial inclusion are being created by ICT.وثمة إمكانيات جديدة لتعميم الخدمات المالية لصالح الفقراء توجدها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
Innovations in credit and payment are not only transforming mechanisms of transactions and finance, but also have the potential to reach and meet the needs of millions of people who are without access to formal financial services.فالابتكارات في مجالي الائتمان والدفع لا تُحدث تحولا في آليات المعاملات والتمويل فحسب، ولكن بإمكانها أيضا الوصول إلى الملايين ممن لا يمكنهم الوصول إلى الخدمات المالية الرسمية وتلبية احتياجاتهم.
Crowdfunding, peer-to-peer lending and social impact bonds are new ways to access capital.ويشكل التمويل الجماعي والإقراض بين الأقران وسندات الأثر الاجتماعي سبلا جديدة للحصول على رأس المال.
46.46 -
Universal access to ICT is of increased importance for achievement of the Sustainable Development Goals, including for providing crucial services to groups such as persons with disabilities and indigenous peoples.وقد أصبح تعميم الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أكثر أهمية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة، بما في ذلك من أجل تقديم الخدمات الحيوية إلى فئات من قبيل الأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية.
Policy options can include adoption of a national broadband plan promoting development of content and human capacities, monitoring access, tax reductions to reduce overall tariffs and promote affordability, predictable and stable regulations, investment in ICT infrastructure such as broadband designed with high-speed backhaul and availability of relevant digital content, including in local languages.ويمكن أن تشمل الخيارات السياساتية اعتماد خطة وطنية لتكنولوجيا النطاق العريض تشجع على تطوير المحتوى والقدرات البشرية، ورصد إمكانية الوصول، والتخفيضات الضريبية من أجل خفض التعريفات الشاملة للخدمات وتعزيز القدرة على تحمل تكاليفها، ووضع أنظمة مستقرة يمكن التنبؤ بها، والاستثمار في البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من قبيل تكنولوجيا النطاق العريض المصممة لنقل البيانات العالي السرعة، وإتاحة المحتوى الرقمي ذي الصلة، بما في ذلك باللغات المحلية.
47.47 -
Harnessing the potential of technology for sustainable development requires investment in research and development, human capital (including education in science, technology, engineering and mathematics and entrepreneurial and managerial skills), infrastructure and knowledge flows.ويتطلب تسخير إمكانات التكنولوجيا من أجل التنمية المستدامة الاستثمار في البحث والتطوير، ورأس المال البشري (بما في ذلك التعليم في مجالات العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات وتنظيم المشاريع والمهارات الإدارية)، والهياكل الأساسية وتدفقات المعارف.
Creating an environment for innovation also benefits from an enabling environment, gender-sensitive approaches to technology development and dissemination and regional and international collaboration.وتهيئة بيئة مواتية للابتكار أمرٌ يستفيد أيضا من وجود بيئة تمكينية واتباع نُهج مراعية للاعتبارات الجنسانية إزاء تطوير التكنولوجيا ونشرها والتعاون الإقليمي والدولي.
48.48 -
To measure the extent to which ICT access and use help to reduce poverty and improve livelihoods, more indicators need to be considered to reflect affordability, inclusiveness and quality of access to ICT.ولقياس المدى الذي يساعد به الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها على الحد من الفقر وتحسين سبل العيش، يلزم النظر في المزيد من المؤشرات كي تؤخذ في الحسبان إمكانيةُ تحمل تكلفة إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومدى شمولها للجميع وجودتها.
IV.رابعا -
Sectoral issues in focusالمسائل القطاعية موضع التركيز
49.49 -
While an integrated and holistic way of looking at the 2030 Agenda was shared by all commissions, platforms and other bodies, the entities also delved into analysis of specific topics.بينما تتشاطر جميع اللجان والمنابر والهيئات الأخرى النظر إلى خطة عام ٢٠٣٠ بأسلوب متكامل وكلي، فقد تطرقت الكيانات أيضا إلى تحليلات لمواضيع محددة.
50.50 -
Depending on their mandates and priorities, several commissions, platforms and other bodies delved into specific Sustainable Development Goals, particularly the Goals that are under review at the high-level political forum in 2017.فقد تطرقت عدة لجان ومنابر وهيئات أخرى، تبعا لولاياتها وأولوياتها، إلى أهداف محددة من أهداف التنمية المستدامة، ولا سيما الأهداف التي هي قيد الاستعراض في المنتدى السياسي الرفيع المستوى في عام ٢٠١٧.
The entities gave numerous examples of previous and ongoing initiatives to support the implementation of these Goals.وعرضت الكيانات() العديد من الأمثلة على المبادرات السابقة والجارية لدعم تنفيذ هذه الأهداف.
A.ألف -
Conflict and safetyالنزاع والسلامة
51.51 -
The most recent projections suggest that approximately half of the global poor now live in States characterized by conflict and violence.تشير أحدث التوقعات إلى أن ما يقرب من نصف فقراء العالم يعيشون الآن في دول تعاني من نزاعات وأعمال عنف.
Protracted crises call for specially designed and targeted assistance that addresses the immediate need to save lives and alleviate suffering, and also boosts resilience and the capacity to prepare for, absorb and prevent humanitarian disasters, crises and long-term stresses in the future.وتستدعي الأزمات الطويلة الأمد تقديم مساعدات مصممة خصيصا ومحددة المستهدفين تعالج الحاجة الفورية إلى إنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة، كما تعزز القدرة على التكيف والقدرة على التأهب للكوارث الإنسانية والأزمات والشدائد الطويلة الأجل واستيعابها ومنع حدوثها في المستقبل.
52.52 -
Conflicts and situations of instability and insufficient governance exacerbate pre-existing patterns of discrimination against women and girls, exposing them to heightened risks of violations of their human rights.وتسهم النزاعات وحالات عدم الاستقرار وعدم كفاية الحوكمة في تفاقم ما سبق وجوده من أنماط التمييز ضد النساء والفتيات، مما يعرضهن إلى زيادة مخاطر انتهاكات حقوق الإنسان.
Women and girls are primarily and increasingly targeted for the perpetration of acts of sexual violence, including as a tactic of war.وتُستهدف النساء والفتيات في المقام الأول وبصورة متزايدة عند ارتكاب أعمال عنف جنسي، بما في ذلك كوسيلة من وسائل الحرب.
Violence against women and girls and their trafficking also spikes in post-conflict societies.ويزداد العنف الموجه ضد المرأة والفتاة والاتجار بهن أيضا زيادة حادة في المجتمعات الخارجة من النزاع.
Access to essential services such as health care, including sexual and reproductive health services, can be disrupted.ويمكن تعطيل الحصول على الخدمات الأساسية من قبيل الرعاية الصحية، بما فيها خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
Internally displaced women can be disproportionately affected by the loss of livelihoods during displacement.ويمكن أن تتضرر النساء المشردات داخليا أكثر من غيرهن من جراء فقدان سُبل العيش أثناء التشرد.
Women’s exclusion from conflict prevention efforts, post-conflict transition and reconstruction processes are ongoing matters of concern for the international community.ويشكل استبعاد المرأة من جهود منع نشوب النزاعات، والمرحلة الانتقالية بعد انتهاء النزاع، وعمليات إعادة البناء، مسائل جارية تثير قلق المجتمع الدولي.
53.53 -
Extreme poverty and hunger, unequal distribution of resources, limited access to health and education, and social and political marginalization are conditions that can be effectively exploited by terrorists in order to attract, radicalize and recruit more supporters.والفقر المدقع والجوع وعدم المساواة في توزيع الموارد ومحدودية الوصول إلى خدمات الصحة والتعليم والتهميش الاجتماعي والسياسي هي ظروف يمكن أن يستغلها الإرهابيون بفعالية لاجتذاب المزيد من المؤيدين ودفعهم إلى التطرف وتجنيدهم.
Increasing cross-border terrorism activity represents a major challenge and requires more efficient and faster law enforcement, intelligence and judicial cooperation.وتشكل زيادة نشاط الإرهاب العابر للحدود تحديا كبيرا، وتتطلب تعاونا أكفأ وأسرع في مجالات إنفاذ القانون والاستخبارات والقضاء.
These include expedited exchanges of information on individual terrorists and terrorist organizations, including foreign terrorist fighters, terrorist financing and effective legislation and treaties for enabling extradition and mutual legal assistance, to name a few.ويشمل ذلك التعجيل بتبادل المعلومات بشأن فرادى الإرهابيين والمنظمات الإرهابية، بما في ذلك المقاتلون الإرهابيون الأجانب، وتمويل الإرهاب، والتشريعات والمعاهدات الفعالة للتمكين من تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، إلى جانب أمور أخرى كثيرة.
B.باء -
Decent work and employmentالعمل اللائق والعمالة
54.54 -
The pursuit of decent work along the four dimensions of employment creation, social protection, fundamental rights at work and social dialogue is an effective approach to the implementation of the 2030 Agenda.يمثل السعي إلى توفير العمل اللائق، إضافة إلى الأبعاد الأربعة المتمثلة في إيجاد فرص العمل، والحماية الاجتماعية، والحقوق الأساسية في العمل، والحوار الاجتماعي، مدخلا فعالا لتنفيذ خطة عام ٢٠٣٠.
Poverty is often the outcome of being trapped in the informal economy without opportunities for formal jobs that would provide a stable income, social security and decent work, and transition to the formal economy should be supported.وكثيرا ما يكون الفقر نتيجة الانحباس في الاقتصاد غير الرسمي دون فرص عمل رسمية من شأنها توفير دخل مستقر ودون ضمان اجتماعي أو عمل لائق، لذا ينبغي دعم الانتقال إلى الاقتصاد الرسمي.
55.55 -
In many countries and regions with higher rates of poverty and hunger, more than half of the population is currently under the age of 25, with the majority of these young people living in rural areas and settlements, even as migration to cities expands.وفي العديد من البلدان والمناطق التي ترتفع فيها معدلات الفقر والجوع، تقل أعمار أكثر من نصف السكان حاليا عن ٢٥ سنة، حيث تعيش أغلبية هؤلاء الشباب في مناطق ومستوطنات ريفية، حتى مع التوسع في الهجرة إلى المدن.
This calls for concerted efforts to support youth employment.وهذا يستدعي بذل جهود متضافرة لدعم توظيف الشباب.
56.56 -
Policy recommendations on ways to accelerate progress in poverty eradication include:وتشمل التوصيات السياساتية بشأن سبل الإسراع بتحقيق تقدم في مجال القضاء على الفقر ما يلي:
(a)(أ)
Creating financial and non-financial partnerships at the national, regional and international levels, including South-South and triangular cooperation, as a means to unlock additional resources, intensify collaboration and improve the effectiveness of the efforts to achieve the Sustainable Development Goals;إنشاء شراكات مالية وغير مالية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، باعتبار ذلك وسيلة لإتاحة موارد إضافية وتكثيف التعاون وتحسين فعالية الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة؛
(b)(ب)
Strengthening national institutional and local capacity and creating an enabling environment of sustainable enterprises;تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية والقدرات المحلية، وتهيئة بيئة مواتية للمشاريع المستدامة؛
(c)(ج)
Promoting transition from the informal economy;تعزيز الانتقال من الاقتصاد غير الرسمي؛
(d)(د)
Supporting capacity-building and partnerships for strengthening statistical data collection and analysis;دعم بناء القدرات والشراكات من أجل تعزيز جمع البيانات الإحصائية وتحليلها؛
(e)(هـ)
Addressing the specificities of countries in greater need, such as least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States;مراعاة خصوصيات البلدان الأكثر احتياجا من قبيل أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية؛
(f)(و)
Reducing gender inequality in all its forms by creating decent work opportunities and increasing minimum wages, and promoting equality in the world of work;الحد من عدم المساواة بين الجنسين بجميع أشكاله عن طريق إيجاد فرص العمل اللائق وزيادة الحد الأدنى للأجور، وتعزيز المساواة في عالم العمل؛
(g)(ز)
Strengthening institutions and building capacities for enabling rights, such as freedom of association and collective bargaining.تعزيز المؤسسات وبناء القدرات من أجل إعمال الحقوق، من قبيل الحق في حرية تكوين الجمعيات والتفاوض الجماعي.
C.جيم -
Educationالتعليم
57.57 -
As a basic human right, education is an enabling right for other social and economic rights, such as the right to a decent income.التعليم حق أساسي من حقوق الإنسان، وبذلك فهو حق تمكيني للحقوق الاجتماعية والاقتصادية الأخرى، مثل الحق في الحصول على دخل لائق.
In addition to the individual benefits of schooling, education also plays important social and economic roles.وبالإضافة إلى فرادى فوائد التعلم، يؤدي التعليم أيضا أدوارا اجتماعية واقتصادية هامة.
It is therefore vital to tackle inequality in access and inequity in quality and learning outcomes.ولذلك من الأهمية بمكان التصدي للامساواة في إمكانية الحصول عليه وللتفاوت في جودته وفيما يثمره من نتائج.
58.58 -
In 2014, 1 out of 10 primary school-age children worldwide had either dropped out or had never set foot in a classroom.وفي عام 2014، ومن بين كل ١٠ أطفال في سن التعليم الابتدائي على مستوى العالم، انقطع طفل عن الدراسة أو لم تطأ قدمه قاعات الدرس.
Pre-primary access in low incomes countries is still hovering at 17 per cent, compared with 83 per cent for high-income countries.ولا تزال إمكانية الحصول على التعليم قبل الابتدائي في البلدان المنخفضة الدخل تتأرجح عند ١٧ في المائة، بينما تبلغ هذه النسبة في البلدان ذات الدخل المرتفع 83 في المائة.
Access to higher education has expanded rapidly in wealthier countries with enrolment in the richest countries at 74 per cent, compared with 8 per cent in the poorest;وقد اتسعت إمكانية الحصول على التعليم العالي بسرعة في البلدان الأكثر ثراء مع بلوغ معدلات القيد في أغنى البلدان نسبة ٧٤ في المائة، مقارنة مع نسبة ٨ في المائة في أفقر البلدان؛
but even in the richest countries significant disparities in access among the rich and poor are observed.ولكن حتى في أغنى البلدان، توجد تفاوتات كبيرة في إمكانية الحصول على التعليم العالي بين الأغنياء والفقراء.
59.59 -
A range of countries, particularly in sub-Saharan Africa, will need to invest substantially in school infrastructure, including by strengthening the provision of pre-primary and early childhood development services and human capital, as the lack of trained teachers and appropriate school conditions is jeopardizing the prospect of quality education for all.وستحتاج مجموعة من البلدان، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، إلى استثمارات ضخمة في الهياكل الأساسية المدرسية، بسبل منها تعزيز توفير التعليم قبل الابتدائي وخدمات النماء في مرحلة الطفولة المبكرة ورأس المال البشري، نظرا لأن نقص المدرسين المدربين وعدم توافر الظروف المدرسية الملائمة يهددان فرص التعليم الجيد للجميع.
60.60 -
The emphasis on lifelong learning is important for ensuring that individuals’ skills and competencies are maintained and improved as work, technology and skill requirements change.والتركيز على التعلم مدى الحياة أمر هام لضمان الحفاظ على مهارات وكفاءات الأفراد وتحسينها لمواكبة تغير متطلبات العمل والتكنولوجيا والمهارات.
Accordingly, education systems must be relevant and respond to rapidly changing labour markets, technological advances, urbanization, migration, political instability, environmental degradation, natural hazards and disasters, competition for natural resources, demographic challenges, increasing global unemployment, persistent poverty, widening inequality and expanding threats to peace and safety.ومن ثم، يجب أن تكون نظم التعليم مناسبة وأن تستجيب لأسواق العمل السريعة التغير والتقدم التكنولوجي والتحضر والهجرة وعدم الاستقرار السياسي والتدهور البيئي والأخطار والكوارث الطبيعية، والتنافس على الموارد الطبيعية، والتحديات الديمغرافية، وتزايد البطالة العالمية، واستمرار الفقر، وزيادة انتشار عدم المساواة، واتساع نطاق الأخطار التي تهدد السلام والأمان.
Education for sustainable development can enable children, youth and adults to deal with global challenges — extreme violence, climate change, financial crises and health pandemics — collectively in an increasingly interconnected world.ويمكن للتعليم من أجل التنمية المستدامة أن يؤدي إلى تمكين الأطفال والشباب والكبار من التعامل مع التحديات العالمية، الممثلة في العنف المفرط وتغير المناخ والأزمات المالية والأوبئة الصحية، بشكل جماعي في عالم يزداد ترابطا.
D.دال -
Gender equalityالمساواة بين الجنسين
61.61 -
In numerous inputs synthesized in the present report, the need to address gender inequality in implementation of all the Sustainable Development Goals and to recognize the vital role women can play in achieving the goals was highlighted.في العديد من الإسهامات المجمعة في هذا التقرير، أُبرزت الحاجة إلى معالجة عدم المساواة بين الجنسين في تنفيذ جميع أهداف التنمية المستدامة، وإلى الاعتراف بالدور الحيوي الذي يمكن أن تضطلع به المرأة في تحقيق تلك الأهداف.
62.62 -
Despite raised awareness of the impact of gender-based violence against women, including domestic violence, harmful practices and violence in conflict situations, the effectiveness of policies to address gender equality remains low.وعلى الرغم من زيادة الوعي بأثر العنف الجنساني الموجه ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والممارسات الضارة والعنف في حالات النزاع، لا تزال فعالية السياسات الرامية إلى معالجة المساواة بين الجنسين منخفضة.
Disturbingly, the level of gender-based violence against women is increasing in many parts of the world, as it is linked with conflict situations, environmental degradation and rising economic and social inequality.ومما يثير القلق أن مستوى العنف الجنساني الموجه ضد المرأة يزداد في كثير من أنحاء العالم، نظرا لأنه مرتبط بحالات النزاع والتدهور البيئي وارتفاع التفاوت الاقتصادي والاجتماعي.
63.63 -
The sexual and reproductive health and rights of women and girls are insufficiently, and sometimes not at all, realized.ولا تتحقق بالقدر الكافي حقوق النساء والفتيات في الصحة الجنسية والإنجابية، وأحيانا لا تتحقق على الإطلاق.
Violation of these rights is frequent and takes many forms, including denial of access to services that only women require, such as safe abortion and post abortion care, as well as through provision of low quality health-care services and non-consensual performance of medical procedures, including forced sterilization, forced virginity examinations and forced abortion.ويتواتر انتهاك هذه الحقوق ويتخذ أشكالا عديدة، منا الحرمان من الوصول إلى الخدمات التي تلزم النساء فقط، مثل الإجهاض المأمون والرعاية بعد الإجهاض، ومنها توفير خدمات الرعاية الصحية المتدنية النوعية، وأداء الإجراءات الطبية بصورة غير رضائية، بما في ذلك التعقيم القسري وفحوص العذرية القسرية والإجهاض القسري.
Rights are also violated when they are subjected to female genital mutilation and early, child and forced marriages, which expose girls to the dangers of early pregnancy.وتنتهك هذه الحقوق أيضا عندما يتعرضن لتشويه أعضائهن التناسلية والزواج المبكر وزواج الأطفال والزواج القسري، مما يعرض الفتيات إلى مخاطر الحمل المبكر.
64.64 -
Access to justice by women remains an overall problem, owing to factors such as gender stereotyping, discriminatory laws, including discriminatory procedural and evidentiary requirements and practices, intersecting or compounded discrimination, and a failure to systematically ensure that judicial mechanisms are physically, economically, socially and culturally accessible to all women.وما زالت إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء مشكلة عامة، ويرجع ذلك إلى عوامل من قبيل القوالب النمطية المتصلة بنوع الجنس، والقوانين التمييزية، بما في ذلك الاشتراطات والممارسات التمييزية المتعلقة بالإجراءات ومتطلبات الإثبات، والتمييز المتقاطع أو المركب، وعدم التكفل بصورة منهجية بجعل الآليات القضائية في متناول النساء كافة من النواحي المادية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
65.65 -
Unpaid domestic and care work burdens women disproportionally and there is a need to reduce and redistribute it among the State, private sector, communities, families, men and women.وتضع الأعمال المنزلية وأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر أعباء جائرة على كاهل النساء، وهناك حاجة لتخفيضها وإعادة توزيعها بين الدولة والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية والأسر والرجال والنساء.
Governments should adopt policies to support the participation of women in the labour force, parental leave for both fathers and mothers, affordable child care and long-term care for older persons, when needed.وينبغي للحكومات أن تعتمد سياسات لدعم مشاركة المرأة في قوة العمل، ومنح الإجازة الوالدية للآباء والأمهات على حد سواء، وتوفير الرعاية الميسورة التكلفة للأطفال والرعاية الطويلة الأجل للمسنين، عند الحاجة.
Such policies can ease downward pressures on the birth rate while contributing to gender equality and women’s empowerment.ويمكن أن تخفف السياسات التي من هذا القبيل الضغوط التي من شأنها خفض معدلات المواليد وأن تسهم في الوقت نفسه في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
66.66 -
Women’s poverty is directly related to the absence of economic opportunities and autonomy, lack of access to economic and productive resources, quality education and support services, the gender digital divide and women’s minimal participation in the decision-making process.ويرتبط فقر المرأة ارتباطا مباشرا بانعدام الفرص الاقتصادية والاستقلال الذاتي، وانعدام إمكانية الوصول إلى الموارد الاقتصادية والإنتاجية والتعليم الجيد وخدمات الدعم، والفجوة الرقمية بين الجنسين، وضآلة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار.
These challenges can be exacerbated during economic, financial and humanitarian crises, armed conflict and post-conflict situations, natural and man-made disasters, and refugee and internal displacement settings.ويمكن أن تتفاقم هذه التحديات أثناء الأزمات الاقتصادية والمالية والإنسانية، والنزاع المسلح وحالات ما بعد النزاع، والكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية، وسياقات نزوح اللاجئين والتشرد الداخلي.
The situation of women with disabilities and indigenous, rural and migrant women and girls also deserves special attention.وتستحق أيضا حالة النساء ذوات الإعاقة ونساء وفتيات الشعوب الأصلية والنساء والفتيات الريفيات والمهاجرات اهتماما خاصا.
Globally, and with few exceptions, rural women disproportionately experience poverty and exclusion.وعلى الصعيد العالمي، تعاني المرأة الريفية أكثر من غيرها من الفقر والإقصاء، مع بعض الاستثناءات القليلة.
Policy recommendations for ensuring women’s economic empowerment include:وتشمل التوصيات المتعلقة بالسياسات من أجل كفالة التمكين الاقتصادي للمرأة ما يلي:
(a)(أ)
Strengthening normative, legal and policy frameworks;تعزيز الأطر المعيارية والقانونية والسياساتية؛
(b)(ب)
Strengthening education, training and skills development;تعزيز التعليم والتدريب وتنمية المهارات؛
(c)(ج)
Implementing economic and social policies for women’s economic empowerment;تنفيذ سياسات اقتصادية واجتماعية لتمكين المرأة اقتصاديا؛
(d)(د)
Addressing the growing informality of work and mobility of women workers;معالجة الطابع غير الرسمي المتزايد لعمل المرأة العاملة وتنقلها؛
(e)(هـ)
Managing technological and digital change for women’s economic empowerment;إدارة التغيير التكنولوجي والرقمي لتمكين المرأة اقتصاديا؛
(f)(و)
Strengthening women’s collective voice, leadership and decision-making;تعزيز الصوت الجماعي للنساء وانخراطهن في القيادة وصنع القرار؛
(g)(ز)
Strengthening the role of the private sector in women’s economic empowerment.تعزيز دور القطاع الخاص في تمكين المرأة اقتصاديا.
E.هاء -
Healthالصحة
67.67 -
The tobacco industry and the deadly impact of its products cost the world’s economies more than $1 trillion annually in health-care expenditures and lost productivity.تكبد صناعة التبغ والأثر الفتاك لمنتجاتها اقتصادات العالم أكثر من تريليون دولار سنويا في شكل نفقات على الرعاية الصحية وهدر في الإنتاجية.
In every region of the world tobacco use is highest among the poor.والفقراء هم أعلى الناس استعمالا للتبغ في كل منطقة من العالم.
Nearly 80 per cent of 1 billion smokers worldwide live in low- and middle-income countries.ويعيش 80 في المائة تقريبا من بليون مدخن حول العالم في بلدان منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل.
Effective tobacco pricing and tax measures are an important means of reducing tobacco consumption by various segments of the population, in particular young people, women and the poor, who have been shown to be more responsive to price increases.ويشكل تسعير التبغ بفعالية وإخضاعه لتدابير ضريبية فعالة وسيلة هامة من وسائل الحد من استهلاك التبغ في أوساط مختلف شرائح السكان، وبخاصة الشباب والنساء والفقراء، الذين ثبت أنهم أكثر استجابة لزيادات الأسعار.
68.68 -
A multi-pronged approach to working on drug demand reduction and related health issues is required, including by supporting a balanced public health-oriented approach to the drug problem, working to end discrimination against, and promote interventions for, people who use drugs and strengthening access to comprehensive, evidence-based and gender-responsive services for the prevention of drug use and treatment of drug use disorders, including as an alternative to conviction or punishment.ويلزم اتباع نهج متعدد الجوانب للعمل على خفض الطلب على المخدرات وما يتصل بها من مشاكل صحية، بما في ذلك عن طريق دعم انتهاج نهج متوازن يركز على الصحة العامة إزاء مشكلة المخدرات، والعمل على إنهاء التمييز ضد الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات وتشجيع التدخلات من أجلهم، وتعزيز إمكانية الحصول على الخدمات الشاملة والقائمة على الأدلة والمراعية للاعتبارات الجنسانية للوقاية من تعاطي المخدرات والعلاج من اضطرابات تعاطي المخدرات، بما في ذلك كبديل للإدانة أو العقاب.
69.69 -
Availability of internationally controlled drugs for medical and scientific purposes, including for the relief of pain and suffering, remains low to non-existent in many countries of the world.ولا يزال توافر العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية للأغراض الطبية والعلمية، بما في ذلك من أجل تخفيف حدة الألم والمعاناة، متدنيا أو معدوما في العديد من بلدان العالم.
There is a need to enhance national efforts and international cooperation at all levels to address that situation by promoting measures to ensure availability and accessibility of controlled drugs for medical and scientific purposes, within the framework of the national legal system, while simultaneously preventing their diversion, abuse and trafficking in order to fulfil the aims and objectives of the three international drug control conventions.وهناك حاجة إلى تعزيز الجهود الوطنية والتعاون الدولي على جميع المستويات من أجل معالجة تلك الحالة، وذلك بالترويج لتدابير تكفل تَوافُر العقاقير الخاضعة للمراقبة وتَيسُّر الحصول عليها للأغراض الطبية والعلمية، ضمن إطار النظم القانونية الوطنية، مع العمل في الوقت نفسه على منع تسريبها وتعاطيها والاتجار بها، بغية تحقيق غايات وأهداف الاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات.
70.70 -
Policies to support further improvements in maternal and child care and to ensure universal access to sexual and reproductive health-care services are critical to achieve further reductions in maternal and child mortality.وتكتسب سياسات دعم المزيد من التحسينات في مجال رعاية الأم والطفل، وضمان حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، أهمية حاسمة لتحقيق المزيد من التخفيضات في معدل وفيات الأمومة والأطفال.
Typically, such policies also lead to a reduction in the birth rate.وعادة ما تؤدي هذه السياسات أيضا إلى خفض معدل المواليد.
F.واو -
Social protectionالحماية الاجتماعية
71.71 -
Addressing the deep inequalities that exist in many countries may require governments to play a greater role in effective wealth redistribution and social protection.قد تتطلب معالجة أوجه التفاوت العميقة القائمة في العديد من البلدان أن تؤدي الحكومات دورا أكبر في إعادة توزيع الثروة وتوفير الحماية الاجتماعية بفعالية.
Well-functioning social protection policies not only improve equity for the poor and vulnerable people, but also enhance resilience against impacts of different shocks for the most vulnerable and the near poor and create opportunity for all people.ولن تؤدي سياسات الحماية الاجتماعية التي تعمل بكفاءة إلى تحسين الإنصاف بالنسبة للفقراء والفئات الضعيفة فحسب، بل أيضا إلى زيادة قدرة الفئات الأكثر ضعفا وأشباه الفقراء على مواجهة آثار الصدمات المختلفة، وإيجاد الفرص للجميع أيضا.
72.72 -
Social protection floors provide a framework for coordinated public support to households and thus require integrated support from governments.وتوفر الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية إطارا لتنسيق الدعم العام المقدم للأسر المعيشية، وبالتالي تتطلب الدعم المتكامل من الحكومات.
One-stop-shop models for delivering social protection floors and related programmes can assist in reaching the poorest, most vulnerable and most remote people.ويمكن أن تساعد نماذج المراكز الجامعة الرامية إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية والبرامج ذات الصلة في الوصول إلى أفقر الناس وأشدهم ضعفا وأكثرهم بعدا.
The extension of social protection systems provides a fundamental contribution to the elimination of both extreme and working poverty, reducing hunger and improving access to health services and the situation of women and marginalized groups, including migrants and young people, and therefore makes a contribution to the realization of the principle of leaving no one behind.ويوفر توسيع نطاق نظم الحماية الاجتماعية إسهاما أساسيا في القضاء على الفقر المدقع وفقر العمال والحد من الجوع وتحسين سبل الوصول إلى الخدمات الصحية ووضع المرأة والفئات المهمشة، بما في ذلك المهاجرون والشباب، وبالتالي يسهم في تحقيق مبدأ ألا يتخلف أحد عن الركب.
Social protection floors are much more sustainable when there is a progressive shift towards formal economic activities.وتزداد كثيرا استدامة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية عندما يكون هناك تحول تدريجي نحو الأنشطة الاقتصادية الرسمية.
73.73 -
Poverty eradication strategies based on conditional cash transfers coupled with empowerment have been shown to bring improvements in incomes, children’s health, nutrition and education, thereby having long-term positive impacts on productivity and wealth creation as well as contributing to breaking the intergenerational transmission of poverty.وقد تبين أن استراتيجيات القضاء على الفقر استنادا إلى التحويلات النقدية المشروطة المقرونة بالتمكين تحقق تحسينات في الدخل وصحة الطفل والتغذية والتعليم، وبالتالي يكون لها آثار إيجابية طويلة الأمد على الإنتاجية وتكوين الثروة وكذلك المساهمة في كسر انتقال الفقر عبر الأجيال.
G.زاي -
Ecosystems and biodiversityالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي
74.74 -
Ecosystems are the Earth’s life support systems and provide the services that underpin human lives and prosperity.النظم الإيكولوجية هي نظم دعم الحياة على الأرض، وهي توفر الخدمات التي تقوم عليها حياة الإنسان وازدهاره.
Globally, some 2.6 billion people draw their livelihoods either partially or fully from agriculture and 1.6 billion depend on forests and more than 3 billion people depend on marine and coastal biodiversity.فعلى الصعيد العالمي، يستمد نحو 2.6 بليون شخص أسباب معيشتهم إما جزئيا أو كليا من الزراعة، ويعتمد 1.6 بليون شخص على الغابات، ويعتمد أكثر من ٣ بلايين شخص على التنوع البيولوجي البحري والساحلي.
However, these ecosystems are under threat.بيد أن هذه النظم الإيكولوجية تتعرض للتهديد.
Overreliance on firewood and charcoal use in remote rural areas, for example, exacerbates deforestation, which in turn increases the incidences of landslides, avalanches and floods in these areas, wiping out many development gains that would have been made.فالاعتماد المفرط على استخدام الحطب والفحم في المناطق الريفية النائية، على سبيل المثال، يؤدي إلى تفاقم إزالة الغابات، الأمر الذي يزيد بدوره من الانهيارات الأرضية والجليدية والفيضانات في هذه المناطق، مما يسفر عن محو الكثير من المكاسب الإنمائية التي كان يمكن أن تتحقق.
Indoor air pollution related to the use of open fires or traditional stoves for cooking and heating results in 4.3 million premature deaths annually.وينتج عن تلوث الهواء الداخلي المتصل باستخدام النيران المكشوفة أو مواقد الطهي والتدفئة التقليدية 4.3 ملايين حالة وفاة مبكرة سنويا.
In coastal communities, increasing marine debris is taking a heavy toll on local fisheries.وفي المجتمعات الساحلية، يوقِع الحطام البحري المتزايد خسائر هائلة في مصائد الأسماك المحلية.
75.75 -
Between 660 million and 820 million people (workers and their families) are estimated to depend totally or partly on fisheries, aquaculture and related industries as a source of income, and many aquaculture ventures are considered small-scale, often family-based, activities.ويُقدر أن ما بين 660 و ٨٢٠ مليون شخص (العمال وأسرهم) يعتمدون كليا أو جزئيا على مصائد الأسماك وتربية المائيات والصناعات المتصلة بها كمصدر للدخل، ويُعتبر العديد من مشاريع تربية المائيات أنشطة صغيرة الحجم، وأسرية في كثير من الأحيان.
To promote sustainable fisheries and aquaculture, it is crucial to address fish consumption in diets, food safety, overcapacity and overfishing, loss and waste along the fish value chain, climate change adaptation strategies, the specific contribution and requirements of small-scale fisheries, fish trade, social protection and labour rights, and the gender dimension of fisheries.ومن أجل تعزيز استدامة مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية، من الأهمية بمكان معالجة استهلاك الأسماك في النظم الغذائية، وسلامة الأغذية، والإفراط في قدرات الصيد والصيد المفرط، والفقدان والهدر على طول سلسلة القيمة السمكية، واستراتيجيات التكيف مع تغير المناخ، والمساهمة الخاصة التي تقدمها مصائد الأسماك الصغيرة الحجم واحتياجاتها، وتجارة الأسماك، والحماية الاجتماعية وحقوق العمالة، والبعد الجنساني لمصائد الأسماك.
76.76 -
Illegal trade in wildlife has become a sophisticated transnational form of crime, comparable to other serious organized crimes, such as trafficking in drugs, persons, arms and counterfeit goods.وقد أصبح الاتجارُ غير المشروع بالأحياء البرية شكلا متطورا من أشكال الجريمة عبر الوطنية، يشبه الجرائم المنظمة الخطيرة الأخرى، مثل الاتجار بالمخدرات والأشخاص والأسلحة والسلع المغشوشة.
It is driven by rising demand and is often facilitated by corruption and weak governance.ويعزى هذا إلى ارتفاع الطلب، وكثيرا ما ييسره الفساد والحكم الضعيف.
There is strong evidence of the increased involvement of organized criminal groups and non-state armed groups.وهناك أدلة قوية على تزايد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة والجماعات المسلحة من غير الدول في ذلك.
Illegal wildlife trade undermines the rule of law, threatens national security and degrades ecosystems.والتجارة غير المشروعة بالأحياء البرية تقوض سيادة القانون وتهدد الأمن القومي وتسبب تدهور النظم الإيكولوجية.
Criminals often exploit impoverished local communities by encouraging them to engage in illegal harvesting in exchange for a small payment, which exposes them to the risk of injury from dangerous animals or arrest by the authorities.وكثيرا ما يستغل المجرمون المجتمعات المحلية الفقيرة من خلال تشجيعها على المشاركة في الصيد غير القانوني لتلك الأحياء مقابل مبلغ صغير، مما يعرضها لخطر الإصابة من الحيوانات الخطرة أو الاعتقال على أيدي السلطات.
77.77 -
Several conservation measures include innovative mechanisms to address poverty, mainly in rural areas.وتوجد عدة تدابير للحفظ في هذا السياق منها الآليات المبتكرة للتصدي للفقر، ولا سيما في المناطق الريفية.
However, studies and discussions suggest that the existence of these mechanisms alone does not guarantee that they contribute to poverty reduction.بيد أن الدراسات والمناقشات تشير إلى أن وجود هذه الآليات وحدها لا يضمن إسهامها في الحد من الفقر.
It is necessary to ensure that the benefits produced by such mechanisms reach the poorest and the most vulnerable by embedding rights-based approaches into policy designs and accountability of such interventions through monitoring and reporting.ومن الضروري كفالة وصول الفوائد الناجمة عن هذه الآليات إلى الفئات الأكثر فقرا والأشد ضعفا عن طريق إدماج نُهُج قائمة على الحقوق في طرق تصميم السياسات، وإخضاع هذه التدخلات للمساءلة من خلال الرصد والإبلاغ.
In this vein, the customary rights and laws of indigenous peoples and local communities to access, use, govern and manage lands and natural resources were repeatedly highlighted.وفي هذا السياق، سلطت الإسهامات الواردة لهذا التقرير الضوء مرارا وتكرارا على الحقوق العرفية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في الوصول إلى الأراضي والموارد الطبيعية واستعمالها والتحكم فيها وإدارتها، وعلى قوانينها العرفية التي تنظم ذلك.
78.78 -
Concrete proposals were made to strengthen multilevel environmental governance through:وقدمت مقترحاتٌ محددة لتعزيز الحوكمة البيئية المتعددة المستويات من خلال ما يلي:
(a)(أ)
Development and implementation of integrated policies, international and national legislation and actions incorporating specific measures targeting the most vulnerable, including women and children, and through them future generations;وضع وتنفيذ سياسات متكاملة وتشريعات وإجراءات دولية ووطنية تشمل اتخاذ تدابير محددة تستهدف الفئات الأكثر ضعفا، بمن فيهم النساء والأطفال، والأجيال المقبلة من خلالهم؛
(b)(ب)
Involvement of the public and private sectors, researchers, relevant stakeholders and citizens in creative strategic partnerships which can foster innovation and disseminate good practices;إشراك القطاعين العام والخاص والباحثين وأصحاب المصلحة المعنيين والمواطنين في شراكات استراتيجية ابتكارية يمكن أن تشجع على الابتكار وتنشر الممارسات الجيدة؛
(c)(ج)
Increased coherence in the implementation of different international agreements, including the Paris Agreement on climate change and the Kigali Amendment to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, as well as major outcome documents such as the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction, the Addis Ababa Agenda for Action and the New Urban Agenda.زيادة الاتساق في تنفيذ الاتفاقات الدولية المختلفة، بما في ذلك اتفاق باريس بشأن تغير المناخ وتعديل كيغالي على بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وكذلك الوثائق الختامية الرئيسية مثل إطار سنداي للحد من مخاطر الكوارث وخطة عمل أديس أبابا والخطة الحضرية الجديدة.
H.حاء -
Desertificationالتصحر
79.79 -
Hundreds of millions of people face the consequences of desertification.يواجه مئات الملايين من البشر عواقب التصحر.
Various studies have found that global environmental change could drive anywhere from 50 million to almost 700 million people to migrate by 2050.فقد خلصت دراسات مختلفة إلى أن التغير البيئي العالمي يمكنه أن يدفع ما يتراوح بين ٥٠ مليون شخص وقرابة 700 مليون شخص إلى الهجرة بحلول عام ٢٠٥٠.
The environmental effect on migration patterns may grow as the impacts of climatic and societal change become more apparent and this is especially true for people living in drylands.وقد يتزايد الأثر البيئي الواقع على أنماط الهجرة مع تزايد وضوح آثار التغيرات المناخية والمجتمعية، ويصدق هذا بصفة خاصة على الأشخاص الذين يعيشون في الأراضي الجافة.
Given that over 40 per cent of the world’s poor depend on degraded lands for essential services, such as provision of food, fuel, raw material and water purification, restoring productive capacity of the land could lead to significant strides in decreasing economic vulnerability and promoting long-term development.ونظرا لأن أكثر من ٤٠ في المائة من فقراء العالم يعتمدون على أراض متدهورة للحصول على الخدمات الأساسية، من قبيل توفير الغذاء والوقود والمواد الخام وتنقية المياه، يمكن أن تؤدي استعادة القدرة الإنتاجية للأراضي إلى قطع شوط طويل في خفض الضعف الاقتصادي وتعزيز التنمية الطويلة الأجل.
80.80 -
Proposed policy actions to tackle desertification include:وتشمل الإجراءات السياساتية المقترحة لمعالجة التصحر ما يلي:
(a)(أ)
Formulate and/or mainstream and implement proper policy interventions in line with the principle of land degradation neutrality, enforce existing rules and regulations in the areas of land use planning and land tenure, and support the scaling up of best technologies and human and institutional capacities for effective sustainable land management;صياغة و/أو تعميم وتنفيذ تدخلات سياساتية مناسبة وفقا لمبدأ تحييد الأثر المؤدي إلى تدهور الأراضي وإنفاذ القواعد والأنظمة القائمة في مجالي تخطيط استخدام الأراضي وحيازتها، ودعم تعزيز أفضل التكنولوجيات والقدرات البشرية والمؤسسية لتحقيق فعالية الإدارة المستدامة للأراضي؛
(b)(ب)
Increase investment in sustainable land management by devoting significant national budget resources and mobilizing international funding;زيادة الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي بتكريس موارد كبيرة من الميزانية الوطنية وتعبئة التمويل الدولي؛
(c)(ج)
Strengthen partnership and synergy by building a common action-based sustainable land management framework with Governments, donors, non-governmental organizations and United Nations organizations.تعزيز الشراكة والتآزر من خلال بناء إطار مشترك قائم على العمل للإدارة المستدامة للأراضي مع الحكومات والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات الأمم المتحدة.
I.طاء -
Energyالطاقة
81.81 -
The world is going through an energy transition driven by the fast-paced development of new technology, a digital revolution, global environmental challenges and changing growth and demographic patterns.يمر العالم بمرحلة انتقالية في مجال الطاقة من جراء تسارع وتيرة استحداث التكنولوجيات الجديدة، والثورة الرقمية، والتحديات البيئية العالمية، وتغير أنماط النمو، والنمو الديمغرافي.
Countries around the world are facing the triple challenge of simultaneously improving energy security, expanding energy equity and reducing carbon emissions.وتواجه البلدان في كل أنحاء العالم تحديا ثلاثيا يتمثل في تحسين أمن الطاقة بالتزامن مع توسيع نطاق الإنصاف في توزيع الطاقة وخفض انبعاثات الكربون.
82.82 -
Energy policies will play a key role in achieving global climate goals, but current market signals alone are not enough to improve critical areas such as energy efficiency, improved electrical storage, market penetration of clean transport and much needed adoption of carbon sequestration.وستؤدي سياسات الطاقة دورا رئيسيا في تحقيق الأهداف المتعلقة بتغير المناخ، ولكن مؤشرات السوق الحالية وحدها لا تكفي لتحسين مجالات حيوية مثل كفاءة الطاقة، وتحسين تخزين الكهرباء ودخول النقل النظيف إلى السوق بقوة، واعتماد سياسة عزل الكربون التي تمس الحاجة إليها.
Focused policies and institutional frameworks are required to reinforce a wider deployment of solutions that accelerate the transition and drive consumer choice towards the most carbon-neutral and cost-effective solutions.ويلزم وضع سياسات وأطر مؤسسية مركزة لتعزيز النشر الأوسع نطاقا للحلول التي تعجِّل بهذا التحول وتدفع المستهلك نحو اختيار أقل الحلول تسبباً في انبعاثات الكربون وأكثرها فعالية من حيث التكلفة.
Rapid and successful transitioning of global transport to low carbon solutions presents the biggest obstacle and opportunity in achieving climate goals.ويمثل تحول النقل العالمي بصورة سريعة وناجحة نحو استخدام حلول منخفضة الكربون أكبر التحديات والفرص في سبيل تحقيق الأهداف المتعلقة بتغير المناخ.
Solar and wind power will continue to grow rapidly with the electrification of energy use becoming an unstoppable trend.وسيستمر نمو الطاقة الشمسية والطاقة الريحية بعد أن أصبح استخدام الطاقة الكهربية يمثل اتجاها لا سبيل إلى إيقافه.
Entirely new skill sets, business models and financing solutions are required to deal with these new realities.ويلزم استحداث فئات جديدة تماما من المهارات ونماذج الأعمال التجارية والحلول المالية لمواجهة هذه الحقائق الجديدة.
83.83 -
With increasing systems integration, resilience is no longer just about building stronger systems and returning single assets to full operation after a disruptive event.ومع تزايد تكامل النظم، لم تعد القدرة على الصمود تتعلق بمجرد بناء نظم أقوى، وإعادة الأصول الوحيدة للتشغيل الكامل بعد وقوع حادث معطِّل.
When interdependent systems are blacked out, by extreme weather or cyberattack, the system as a whole is at risk of being deadlocked.فعندما تصاب النظم المترابطة بعطب تام، بسبب سوء أحوال الطقس أو الهجمات السيبرية، تتعرض المنظومة برمتها لخطر الشلل التام.
Black-starting capability, decentralized decision-making autonomy and local empowerment have become key concepts of a new approach known as “soft resilience”.وقد أصبحت القدرة على إعادة التشغيل الذاتي لمحطات الكهرباء واستقلالية صنع القرار ولامركزيته والتمكين المحلي مفاهيم رئيسية لنهج جديد يعرف باسم ”الصمود المرن“.
84.84 -
Despite endeavours having been made towards global energy strategies, work remains to be done, including minimizing international tariff and non-tariff trade barriers for clean energy goods and services to enable clean energy deployment;ورغم المساعي التي بذلت من أجل تنفيذ استراتيجيات عالمية للطاقة، ما زال هناك ما يتعين القيام به من أعمال، بما في ذلك الحد من الحواجز التجارية الجمركية وغير الجمركية التي تعوق تدفق سلع وخدمات الطاقة النظيفة للتمكين من نشر الطاقة النظيفة؛
introducing carbon pricing mechanisms to ensure adequate investment signals;واستحداث آليات لتسعير الكربون لضمان توافر مؤشرات كافية للاستثمار؛
reinforcing regional infrastructure integration;وتعزيز تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية؛
and market harmonization measures to ensure effective sharing of resources.ووضع تدابير لمواءمة الأسواق لكفالة تقاسم الموارد بفعالية.
J.ياء -
Water and sanitationالمياه والصرف الصحي
85.85 -
Access to water, sanitation and hygiene promotes economic development for individuals, households and society, and is thus key to ending poverty.يؤدي الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية للأفراد والأسر المعيشية والمجتمع، وبالتالي فإنه يمهد السبيل للقضاء على الفقر.
A lack of sanitation alone costs the global economy $222.9 billion every year.ويكلف الافتقار إلى خدمات الصرف الصحي وحده الاقتصاد العالمي 222.9 بليون دولار كل عام.
Open defecation is a symptom of poverty, and it also leads to ill-health and malnutrition, particularly in young children, and to reduced life chances.والتغوط في العراء هو أحد أعراض الفقر، كما يؤدي إلى سوء الصحة وسوء التغذية، ولا سيما بين الأطفال الصغار، وتقليص فرص الحياة.
86.86 -
Governments and other development partners should increase investment in the enabling environment: better institutions and better systems for the delivery, operation and maintenance of water and sanitation services to ensure that no one is left behind.وينبغي للحكومات والشركاء الإنمائيين الآخرين زيادة الاستثمار في البيئة التمكينية عن طريق: تحسين المؤسسات والارتقاء بنظم إيصال وتشغيل وصيانة خدمات المياه والصرف الصحي لكفالة ألا يتخلف أحد عن الركب.
Delivering universal access to sustainable sanitation requires the community as a whole to provide and pay for the infrastructure and operations of the services, with predictable cost recovery through service charges or taxes.ويتطلب تحقيق تعميم الحصول على خدمات مستدامة للصرف الصحي أن يتولى المجتمع ككل توفير الهياكل الأساسية والعمليات اللازمة لإيصال الخدمات وسداد تكاليفها، مع توفير إمكانية استرداد التكاليف على نحو قابل للتنبؤ عن طريق رسوم الخدمات أو الضرائب.
Some short-term support from national budgets or international aid should be allocated to assist meeting the initial costs where this is possible.وينبغي تخصيص بعض الدعم القصير الأجل من الميزانيات الوطنية أو المعونة الدولية للمساعدة على تغطية التكاليف الأولية حيثما أمكن.
People who are unable to pay their full share of the charges or taxes need to be identified and provided with support.ويتعين تحديد الأشخاص غير القادرين على دفع كامل حصتهم من الرسوم أو الضرائب وتوفير الدعم لهم.
87.87 -
Water scarcity and keeping ecosystems healthy are interlinked. Over 1.7 billion people are currently living in river basins where water use exceeds recharge.وثمة صلة بين شُحّ المياه والحفاظ على سلامة النظم الإيكولوجية، حيث يعيش أكثر من ١.٧ بليون شخص حاليا في أحواض أنهار يتجاوز معدل استخدام المياه فيها معدلات تجددها.
By 2050, at least 1 in 4 people is likely to live in a country affected by chronic or recurring shortages of fresh water.ومن المحتمل بحلول عام 2050 أن يعيش شخص واحد على الأقل بين كل أربعة أشخاص في بلد يعاني من نقص مزمن أو متكرر في المياه العذبة.
With increasing competition for water in agriculture and other sectors, national and provincial governments will need to effectively communicate information concerning water scarcity conditions and allocate water with the right mix of concern for equity and efficiency.ومع تزايد التنافس على المياه في قطاع الزراعة والقطاعات الأخرى، ستحتاج الحكومات الوطنية وحكومات المقاطعات إلى نشر المعلومات المتعلقة بأحوال شُحّ المياه بصورة فعالة وتوزيع المياه بطريقة تجمع على نحو مناسب بين الاهتمام بالإنصاف والاهتمام بالكفاءة.
Just as security of land tenure is essential for encouraging efficient use of land, secure water rights and allocations can motivate farmers to invest in their land and improve returns generated from irrigated agriculture.ومثلما يكتسي ضمان حيازة الأراضي أهمية بالغة في تشجيع كفاءة استخدام الأراضي، يمكن أن يحفز تأمين الحقوق المائية ومخصصات المياه المزارعين على الاستثمار في أراضيهم وتحسين العائدات المتأتية من الزراعة المروية.
88.88 -
Women and girls struggle if they do not have easy access to safe water and sanitation, as the management of water and sanitation within the household often falls on their shoulders.ويتكبد النساء والفتيات المشاق إذا لم يجدن سبلا سهلة للحصول على المياه المأمونة والصرف الصحي، إذ كثيرا ما تقع على عاتقهن تدبير شؤون المياه والصرف الصحي داخل الأسرة المعيشية.
It has long been recognized that education of girls and women has a direct impact on health and education levels not only of the girls and women themselves, but also of the generation that follows.ولطالما أقر بأن تثقيف الفتيات والنساء يؤثر تأثيرا مباشرا على مستويات الصحة والتعليم، ولا يقتصر هذا التأثير على الفتيات والنساء وحدهن، بل يمتد أيضا إلى الأجيال التالية.
K.كاف -
Food and nutritionالغذاء والتغذية
89.89 -
An estimated 793 million people, 10.8 per cent of the global population, lack access to an adequate level of dietary intake.تشير التقديرات إلى أن هناك ٧٩٣ مليون شخص، أي 10.8 في المائة من سكان العالم، لا يتوافر لهم مستوى كاف من المدخول الغذائي.
This includes 156 million stunted children.ويشمل هذا العدد ١٥٦ مليون طفل مصابين بمرض التقزم.
Progress is uneven across regions, with the majority of hungry people concentrated in sub-Saharan Africa and Southern Asia.والتقدم المحرز في هذا المجال يتفاوت بين المناطق، حيث يتركز غالبية الجياع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
In 2017, famine was declared for the first time in six years.وقد شهد عام 2017 إعلان المجاعة لأول مرة منذ ست سنوات.
90.90 -
Food systems should urgently be transformed and move away from feeding people to nourishing people, with the aim of eliminating all forms of malnutrition and ensuring well-being and prosperity.وينبغي إحداث تحول جذري عاجل في النظم الغذائية وتحولها إلى تغذية الناس بدلا من إطعامهم، بهدف القضاء على جميع أشكال سوء التغذية وضمان الرفاه والازدهار.
Good nutrition is associated with mental acuteness and higher individual earnings.وترتبط التغذية الجيدة باتقاد الذهن وارتفاع دخل الفرد.
These outcomes in turn support macroeconomic and societal growth.وتدعم هذه النتائج بدورها نمو الاقتصاد الكلي والنمو المجتمعي.
Good nutrition during the first 1,000 days of a child’s life is critical to achieving full physical, intellectual and human potential in adolescence and adulthood.والتغذية الجيدة خلال الأيام الألف الأولى من حياة الطفل لها أهمية بالغة في تحقيق كامل الإمكانات البدنية والعقلية والبشرية في سن المراهقة وسن الرشد.
91.91 -
Food systems have an impact on natural resources in the way we produce, transform, transport and consume food.وتؤثر النظم الغذائية على الموارد الطبيعية من حيث طرق إنتاجنا للغذاء وتحويله ونقله واستهلاكه.
Hence, there is a need for improved management of agriculture, aquaculture and wild capture fisheries.ومن ثم فإن هناك حاجة إلى تحسين إدارة الزراعة وتربية الأحياء المائية ومصائد الأسماك الطليقة.
Realistic changes in the management of crops and livestock could substantially reduce both water consumption and pollution.ويمكن أن يؤدي إحداث تغييرات واقعية في إدارة المحاصيل والماشية إلى الحد كثيرا من استهلاك المياه وتلوثها على حد سواء.
Significant reductions in fishing pressure and changes in fishing techniques in most marine fisheries would lead to rebuilding of fisheries over the next one to two decades.وسيؤدي الانخفاض الكبير في الضغوط المتعلقة بالصيد والتغيرات في أساليب الصيد في معظم مصائد الأسماك البحرية إلى إعادة بناء مصائد الأسماك خلال العقد القادم أو العقدين القادمين.
Considering that an estimated one third of all food produced for human consumption is lost or wasted on an annual basis, it is imperative to address this.وإذا وضعنا في اعتبارنا أن ما يقدر بحوالي ثلث الغذاء المنتج للاستهلاك البشري يتعرض للفقد أو الإهدار سنويا، نجد أنه من الضروري معالجة هذه المسألة.
Food is also linked to climate change.ويرتبط الغذاء أيضا بتغير المناخ.
At the global level, it is estimated that shifting to more plant-based diets could reduce global mortality by 6-10 per cent and food-related greenhouse gas emissions by 29-70 per cent compared with a reference scenario in 2050.وعلى الصعيد العالمي، تشير التقديرات إلى أن المزيد من التحول إلى أنماط غذائية نباتية يمكن أن يؤدي إلى الحد من الوفيات العالمية بنسبة تتراوح بين 6 و 10 في المائة وخفض انبعاث غازات الدفيئة المرتبطة بالغذاء بنسبة تتراوح بين 29 و 70 في المائة مقارنة بسيناريو مرجعي متوقع في عام ٢٠٥٠.
92.92 -
Small-scale food producers (including small-scale farmers, artisanal fisherfolks and pastoralists) and other key actors across agrifood systems play a critical role in catalysing rural transformations that ensure sustainable livelihoods and human dignity, particularly in countries where smallholder agriculture is the main provider of food and employment.ويؤدي صغار منتجي الأغذية (بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك الحرفيون والرعاة) وسائر الجهات الفاعلة الرئيسية في نظم الأغذية الزراعية دورا حاسما في حفز التحولات الريفية التي تضمن توفير سبل العيش المستدامة والحفاظ على الكرامة الإنسانية، ولا سيما في البلدان التي تكون فيها الحيازات الزراعية الصغيرة هي المصدر الرئيسي لتوفير الغذاء والعمالة.
They should be supported by enabling policies and targeted investment.وينبغي دعمهم من خلال السياسات التمكينية والاستثمارات الموجَّهة.
93.93 -
Some of the important policy recommendations arising from the inputs to the present report include securing tenure rights and equitable access to land, fisheries and forests, investing responsibly in agriculture and food systems, giving special attention to countries in protracted crises, supporting smallholder access to markets, developing nutrition-sensitive integrated social protection policies and programmes, empowering women in rural areas and agriculture, developing decent work, empowering youth and promoting sustainable fisheries and aquaculture.وتشمل بعض التوصيات السياساتية الهامة المستخلصة من الإسهامات المقدمة لهذا التقرير تأمين حقوق الحيازة والمساواة في فرص الوصول إلى الأراضي ومصائد الأسماك والغابات، والاستثمار المسؤول في الزراعة والنظم الغذائية، وإيلاء اهتمام خاص للبلدان التي تمر بحالات أزمات ممتدة، ودعم وصول أصحاب الحيازات الصغيرة إلى الأسواق، ووضع سياسات وبرامج متكاملة للحماية الاجتماعية مراعية للتغذية، وتمكين المرأة في المناطق الريفية وفي قطاع الزراعة، واستحداث فرص عمل لائقة، وتمكين الشباب، وتعزيز مصائد الأسماك المستدامة وتربية الأحياء المائية.
L.لام -
Industrializationالتصنيع
94.94 -
The recent successful cases of poverty reduction through rapid industrialization show that inclusive and sustainable industrialization, with an early focus on labour-intensive and export-oriented industries and accompanied by structural transformation towards manufacturing industries, is one of the most effective ways to eradicate poverty.تثبت النماذج التي نجحت في الآونة الأخيرة في الحد من الفقر من خلال التصنيع السريع أن التصنيع الشامل للجميع والمستدام هو أحد أكثر السبل فعالية في استئصال الفقر إذا كان متسما بالتركيز المبكر على الصناعات كثيفة اليد العاملة والموجهة نحو التصدير والمصحوبة بتحول هيكلي نحو الصناعات التحويلية.
95.95 -
Proposed policy steps include:وثمة خطوات مقترحة على صعيد السياسات من بينها:
(a)(أ)
Promote partnerships between host country Governments and all relevant actors to mobilize private and public investment around a long-term, inclusive and sustainable industrialization plan for export-oriented and job-creating industrial capacity;تعزيز الشراكات بين حكومات البلدان المضيفة وجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بهدف حشد استثمارات القطاعين الخاص والعام حول خطة تصنيع طويلة الأمد شاملة للجميع ومستدامة تستهدف الوصول إلى قدرات صناعية موجهة نحو التصدير ومفضية إلى إيجاد فرص عمل؛
(b)(ب)
Design and implement industrial policies that promote employment, reduce poverty and comply with local and international standards to facilitate integration into global value chains;تصميم وتنفيذ سياسات صناعية تعزز العمالة، وتؤدي إلى الحد من الفقر، وتمتثل للمعايير المحلية والدولية من أجل تيسير الاندماج في سلاسل القيمة العالمية؛
(c)(ج)
Provide technical cooperation services for capacity-building and vocational and other training, especially for women and youth;تقديم خدمات التعاون التقني من أجل بناء القدرات وتوفير التدريب المهني وأنواع التدريب الأخرى، لا سيما لفائدة النساء والشباب؛
(d)(د)
Increase public and private sector, domestic and foreign investment in research and development, innovation, education, training and infrastructure to increase competitiveness, including of small and medium-sized enterprises;زيادة استثمارات القطاعين العام والخاص، والاستثمارات المحلية والأجنبية في البحث والتطوير والابتكار والتعليم والتدريب والهياكل الأساسية لزيادة القدرة على المنافسة، بما في ذلك قدرة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة؛
(e)(هـ)
Support efforts to reduce risks associated with industrialization;دعم الجهود الرامية إلى الحد من المخاطر المرتبطة بالتصنيع؛
(f)(و)
Promote industrialization that encourages employment instead of displacement and analyse and disseminate evidence and statistics associated with the effect of skilled labour bias on policy decisions.تعزيز التصنيع الذي يشجع توظيف الأيدي العاملة بدلا من تسريحها وتحليل ونشر الأدلة والإحصاءات المرتبطة بآثار التحيز للعمالة الماهرة على قرارات السياسة العامة.
M.ميم -
Tradeالتجارة
96.96 -
Trade is an engine for inclusive economic growth and poverty reduction that contributes to the promotion of sustainable development.تشكل التجارة محركا للنمو الاقتصادي الشامل للجميع والحد من الفقر على نحو يسهم في تعزيز التنمية المستدامة.
Accounting for more than 50 per cent of the gross domestic product of low-income countries, international trade can be an important source of finance to both the private sector and the public sector in developing countries.وتستأثر التجارة الدولية بأكثر من ٥٠ في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المنخفضة الدخل، وبذلك فإنها يمكن أن تشكل مصدرا هاما من مصادر تمويل القطاع الخاص والقطاع العام في البلدان النامية.
One argument often made against trade is that it sends jobs overseas, particularly in manufacturing.ومن بين المآخذ التي كثيرا ما تؤخذ على التجارة هي أنها تؤدي إلى هروب فرص العمل إلى الخارج، ولا سيما في قطاع الصناعات التحويلية.
The reality is that technology and innovation are having a much bigger impact on the structure of labour worldwide.والواقع هو أن التكنولوجيا والابتكار أصبح لهما تأثير أكبر بكثير على هيكل العمالة في جميع أنحاء العالم.
It is crucial to ensure that trade is inclusive and that it benefits the big and the small, that it creates wealth and decent jobs and that when trade has adverse effects, those who have been affected are helped to readjust to the new environment.ومن المهم للغاية ضمان أن تكون التجارة شاملة للجميع وأن تعم فوائدها الجميع صغارا وكبارا وأن تؤدي إلى إيجاد الثروة وفرص العمل اللائقة وأن تتم مساعدة المتضررين من الآثار السلبية للتجارة على التكيف مع البيئة الجديدة التي أوجدتها هذه الآثار.
97.97 -
Some policy recommendations going forward include: continuing to reduce trade costs;وتشمل بعض التوصيات السياساتية للعمل في المستقبل: مواصلة خفض تكاليف التجارة؛
building supply-side capacity and trade-related infrastructure;وبناء القدرات فيما يتعلق بجانب العرض والهياكل الأساسية المتصلة بالتجارة؛
focusing on export diversification and value addition;والتركيز على تنويع الصادرات وتحقيق قيمة مضافة؛
enhancing the services sector;وتعزيز قطاع الخدمات؛
applying flexible rules of origin to increase utilization of preference schemes;وتطبيق قواعد منشأ مرنة لزيادة استخدام نظم الأفضليات؛
reducing the distortionary effects of non-tariff measures;وتقليل الآثار التشوهية للتدابير غير الجمركية؛
making electronic commerce a force for inclusion;وجعل التجارة الإلكترونية قوة حافزة لشمول الجميع؛
addressing the shortfalls of micro, small and medium-sized enterprises;ومعالجة القصور في المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة؛
and deepening the multilateral trading system.وترسيخ النظام التجاري المتعدد الأطراف.
N.نون -
Emerging challenges and opportunitiesالتحديات والفرص الناشئة
98.98 -
The high-level political forum is mandated to address new and emerging issues, thereby providing a space for all stakeholders to discuss these unaddressed challenges.أنيطت بالمنتدى السياسي الرفيع المستوى مهمة معالجة القضايا الجديدة والناشئة، وبالتالي فهو يتيح المجال لجميع أصحاب المصلحة لمناقشة هذه التحديات التي لم يتم التصدي لها.
In this regard, the entities providing inputs to the present report highlighted the need for evidence-based decision-making and free access to discussions by all stakeholders to ensure that the latest information available can be used by the policymakers.وفي هذا الصدد، سلطت الكيانات التي قدمت إسهامات في هذا التقرير الضوء على الحاجة إلى اتخاذ قرارات قائمة على الأدلة وتيسير الاطلاع على المناقشات التي تدور بين جميع الجهات صاحبة المصلحة لضمان إمكانية استفادة واضعي السياسات من أحدث المعلومات المتاحة.
O.سين -
Changes in food systemsالتغيرات في النظم الغذائية
99.99 -
Growing demand for agricultural products is driving major changes in food systems worldwide, with multiple and diverse economic, social and environmental consequences, including the increasing challenge of food loss and waste.يحفز الطلب المتنامي على المنتجات الزراعية على إحداث تغييرات كبيرة في النظم الغذائية في جميع أنحاء العالم، مع ما يترتب على ذلك من آثار اقتصادية واجتماعية وبيئية متعددة ومتنوعة، بما في ذلك التحديات المتزايدة التي يمثلها فاقد الأغذية والهدر الغذائي.
Unsustainable practices in agriculture and forestry, such as pollution by fertilizers, chemicals and pesticides, conversion of habitats and excessive water withdrawal, cause substantial environmental degradation and biodiversity loss.وتسبب الممارسات غير المستدامة في مجال الزراعة والحراجة، مثل التلوث الناجم عن الأسمدة والمواد الكيميائية ومبيدات الآفات، وتحويل الموائل والإفراط في سحب المياه تدهورا بيئيا كبيرا وتؤدي إلى فقدان التنوع البيولوجي.
The combination of expanded agriculture and bioenergy could result in a global land squeeze in which there would not be sufficient room to conserve natural terrestrial habitats, leading to large declines in biodiversity.ويمكن أن يؤدي الجمع بين التوسع في الزراعة واستخدام الطاقة الأحيائية إلى تقليص عالمي للأراضي بحيث لن تكون هناك مساحات كافية للحفاظ على الموائل الطبيعية البرية، مما يؤدي إلى انخفاض كبير في التنوع البيولوجي.
Simultaneously, the world’s oceans and coasts are highly threatened and subject to rapid environmental change.وفي الوقت نفسه، تتعرض محيطات وسواحل العالم لمخاطر شديدة وتخضع للتغير البيئي السريع.
Coral reefs continue to be degraded, and nearly 90 per cent of fisheries stocks are said to be fully fished or overfished.وما زال تدهور الشعاب المرجانية مستمرا، وهناك أقوال تفيد بأن ما يقارب 90 في المائة من الأرصدة السمكية تخضع لأنشطة الصيد التام أو الصيد المفرط.
P.عين -
Climate change and the environmentتغير المناخ والبيئة
100. In numerous inputs to the present report, the increased effects of climate change were highlighted.100 - سلطت إسهامات عديدة في هذا التقرير الضوء على الآثار المتزايدة لتغير المناخ.
For example, the frequency, severity and range of droughts in arid regions have increased significantly in the past few decades, causing desertification, water shortage, reduced crop production and loss of grazing land.فعلى سبيل المثال، ازداد تواتر حالات الجفاف وشدتها ونطاقها في المناطق القاحلة زيادة كبيرة في العقود القليلة الماضية، مما أدى إلى التصحر ونقص المياه، وانخفاض إنتاج المحاصيل وفقدان المراعي.
Furthermore, prolonged droughts cause nitrates to accumulate to toxic levels in common crop plants, such as barley, maize and millet, which, when consumed in large quantities, causes poisoning in cattle, sheep and goats as their ruminant digestive processes cannot break down the nitrate fast enough.وعلاوة على ذلك، يؤدي الجفاف الممتد زمنا طويلا إلى تراكم النترات بمعدلات سامة في نباتات المحاصيل الشائعة، مثل الشعير والذرة الصفراء والذرة البيضاء، التي تؤدي عند استهلاكها بكميات كبيرة إلى تسمم الماشية والأغنام والماعز نظرا لأن عمليات الاجترار الهضمي التي تقوم بها هذه الحيوانات لا تستطيع تحليل النترات بالسرعة الكافية.
Such plant toxicity can ruin the livelihoods of smallholder farmers and herders.ويمكن أن تؤدي هذه السمية النباتية إلى تدمير مصادر رزق صغار المزارعين والرعاة.
101. Projected changes in climate would have a broad range of impacts on biodiversity at the genetic, species and ecosystem levels and on the services these ecosystems provide.101 - وسيكون للتغيرات المتوقعة في المناخ طيف واسع من الآثار على التنوع البيولوجي على المستوى الجيني وعلى مستوى الأنواع والنظم الإيكولوجية والخدمات التي توفرها هذه النظم.
These conditions exacerbate poverty and deepen existing tensions among affected communities.وتؤدي هذه الظروف إلى تفاقم الفقر وتعميق التوترات القائمة بين المجتمعات المحلية المتضررة.
Climate induced migration rips communities apart.وتؤدي الهجرة الناتجة عن تغير المناخ إلى تمزيق نسيج المجتمعات.
Often women, children and the elderly suffer the consequences of climate change disproportionately. 102.وغالبا ما تكون النساء والأطفال والمسنون هم من يعانون من عواقب تغير المناخ بصورة غير متناسبة.
Other emerging issues identified in relation to the environment included:102 - وشملت القضايا الناشئة الأخرى التي حددت فيما يتعلق بالبيئة ما يلي:
(a)(أ)
Significance of the financial sector in advancing environmental sustainability by investing in low carbon, resource efficient and environmentally sound assets;أهمية القطاع المالي في تعزيز الاستدامة البيئية من خلال الاستثمار في الأصول السليمة بيئيا التي تتسم بانخفاض انبعاثات الكربون والكفاءة في استخدام الموارد؛
(b)(ب)
Zoonoses (diseases that can be passed between animals and humans) and their linkage with ecosystem health;الأمراض التي يمكن أن تنتقل بين الحيوانات والبشر وعلاقتها بسلامة النظم الإيكولوجية؛
(c)(ج)
Microplastics, which threaten the marine environment and various organisms in it, with a high risk to human health through consumption of contaminated food;الجزيئات البلاستيكية التي تهدد البيئة البحرية والكائنات المختلفة فيها، ويشتد خطرها على صحة البشر من خلال استهلاك الأغذية الملوثة؛
(d)(د)
Toxin accumulation in crops due to increased aridity;تراكم المواد السامة في المحاصيل بسبب زيادة القحولة؛
(e)(هـ)
Illegal trade in wildlife.التجارة غير القانونية في الأحياء البرية.
Q.فاء -
Conflicts, crime and terrorismالنزاعات والجريمة والإرهاب
103. Radicalization and violent extremism that lead to terrorism are growing problems throughout the world.103 - يشكل التشدد والتطرف العنيف اللذان يؤديان إلى الإرهاب مشكلتين آخذتين في الاستفحال في جميع أنحاء العالم.
Simultaneously, current nationalist backlashes against multilateralism, tolerance and international solidarity between and openness of societies seriously hamper efforts to create development-oriented migration policies aimed at contributing to poverty alleviation at the international level.وفي الوقت ذاته، تعرقل ردود الأفعال القومية الحالية المناهضة لتعددية الأطراف والتسامح والتضامن الدولي بين المجتمعات وانفتاح هذه المجتمعات، إلى حد كبير، الجهودَ الرامية إلى وضع سياسات هجرة موجهة نحو التنمية وهادفة للمساهمة في تخفيف حدة الفقر على الصعيد الدولي.
In this regard, in addition to addressing the root causes discussed earlier in the present report, it is important to ensure that incitement to terrorism, glorification of terrorism, terrorist recruitment and terrorist propaganda are criminalized, as well as to set up the necessary legal and administrative measures with the rule of law and human rights serving as the fundamental bases for preventing and countering terrorism.ومن المهم، في هذا الصدد، بالإضافة إلى معالجة الأسباب الجذرية التي نوقشت أعلاه في هذا التقرير، الحرصُ على تجريم التحريض على الإرهاب، وتمجيدِه، وتجنيد الإرهابيين، ونشر الدعاية الإرهابية، وكذلك اتخاذ التدابير القانونية والإدارية اللازمة مع الاعتماد في ذلك على سيادة القانون وحقوق الإنسان كقاعدتين أساسيتين للتصدي للإرهاب ومكافحته.
104. Proliferation of new forms of illicit trafficking and crime and the continued activities of criminal groups hinder access to public goods by the most vulnerable, including in urban contexts.104 - ويعرقل انتشارُ أشكال جديدة من الاتجار غير المشروع والجريمة واستمرارُ أنشطة الجماعات الإجرامية وصول الفئات الأكثر ضعفا إلى المنافع العامة، بما في ذلك في المناطق الحضرية.
These activities also pose a significant risk especially for the disenfranchised and vulnerable groups, such as youth and single mothers, who may choose to follow opportunities for income generation linked to crime and subsequently be imprisoned for minor and non-violent crimes.وتشكل هذه الأنشطة أيضا خطراً كبيراً على المحرومين والفئات الضعيفة بصفة خاصة، مثل الشباب والأمهات الوحيدات، إذ قد يختار هؤلاء اغتنام فرص مرتبطة بالجريمة مدرّة للدخل فيتعرضون لاحقا للسجن بتهمة ارتكاب جنح بسيطة و/أو جرائم خالية من العنف.
Women also suffer disproportionately at cramped refugee camps where thousands of people are living in extreme poverty, without access to basic services.وتعاني النساء أيضاً أكثر من غيرهن في مخيمات اللاجئين المكتظة حيث يعيش الآلاف من الناس في فقر مدقع ومحرومين من إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية.
Violence against women is escalating and becoming normalized in many of these camps.ويتفاقم العنف ضد المرأة في كثير من هذه المخيمات وهو في طريقه لكي يصبح أمرا عادياً مقبولاً.
R.صاد -
Migration and antiglobalizationالهجرة ومناهضة العولمة
105. In the midst of economic austerity, armed conflict and humanitarian disasters, people are increasingly on the move, seeking a better life in wealthier and more peaceful societies.105 - في ظل التقشف الاقتصادي والنزاعات المسلحة والكوارث الإنسانية، يتزايد تنقل الناس بحثاً عن حياة أفضل في مجتمعات أكثر ثراءً وأكثر سلاماً.
International migration, particularly at the levels experienced over the past five years, triggers significant changes in societies which, if poorly managed, can lead to tension and intolerance.وتؤدي الهجرة الدولية، ولا سيما إذا كانت بنفس المستويات التي شهدتها السنوات الخمس الماضية، إلى تغييرات كبيرة في المجتمعات قد تتسبب، إن أُسيئت إدارتها، في توترات وفي التعصب.
A rise in antiglobalization discourse has evolved in some countries and communities.وقد شهد بعض البلدان والمجتمعات المحلية تزايداً في الخطاب المناهض للعولمة.
In this rhetoric, international trade is often, wrongly, singled out as a major cause of instability in labour markets. 106.وكثيرا ما يشير هذا الخطاب، خطأً، بأصبع الاتهام إلى التجارة الدولية على أنها السبب الرئيسي لانعدام الاستقرار في أسواق العمل.
Migrants and refugees have been subject to racial discrimination, hate speech and violence in host countries, which can lead to exclusion from accessing rights, including decent work and social services, leaving them once again in a situation of poverty.106 - ويتعرض المهاجرون واللاجئون للتمييز العنصري ولخطاب الكراهية والعنف في البلدان المضيفة، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى حرمانهم من الحصول على حقوقهم، بما في ذلك العمل اللائق والخدمات الاجتماعية، ومن ثمّ إلى إبقائهم مرة أخرى في حالة الفقر.
With the increase in incitement to racial discrimination in public discourse, the risk of discrimination within the public administration can also rise and protecting against racial discrimination in the public administration, in particular in the administration and functioning of the criminal justice system, is highlighted.ومع تزايد التحريض على التمييز العنصري في الخطاب العام، فإن خطر التمييز داخل الإدارة العامة قد يزداد أيضا ولذا سُلط الضوء على ضرورة زيادة الحماية من التمييز العنصري في الإدارة العامة، ولا سيما في إقامة العدالة الجنائية وفي سير عمل نظام العدالة الجنائية.
S.قاف -
New technologies 107.التكنولوجيات الجديدة
The rise of new technologies brings with it opportunities and challenges.107 - يحمل ظهور التكنولوجيات الجديدة في طياته فرصاً وتحديات في آن واحد.
New technologies can provide new forms of employment and enhance robust governance and citizens’ participation in public and political spheres, if proper measures are taken.ويمكن للتكنولوجيات الجديدة، شريطة اتخاذ التدابير المناسبة، أن توفر أشكالا جديدة من العمل وأن تعزز متانة الحوكمة ومشاركة المواطنين في المجالات العامة والسياسية.
ICT has been instrumental in developing new and more affordable digital financial products that better respond to the needs of people without access to banking services in the world today, most notably rural and remote communities.وتؤدي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات دوراً هاماً في استحداث منتجات مالية رقمية جديدة أقل كلفة وأحسن استجابة لاحتياجات السكان المحرومين من الحصول على الخدمات المصرفية في العالم اليوم، ولا سيما في المجتمعات الريفية والنائية.
A broader uptake of electronic commerce, supported by ICT adoption, offers significant opportunities for growth, development and job creation, if access and affordability of ICT, as well as connectivity issues, are tackled. 108.ومن شأن توسيع نطاق استيعاب التجارة الإلكترونية، مدعوماً باعتماد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أن يوفر فرصا كبيرة للنمو والتنمية وخلق فرص العمل، شريطة أن تتم معالجة مسائل الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والقدرة على تحمل تكاليفها، فضلا عن مسائل الربط الإلكتروني.
Artificial intelligence is growing rapidly with the potential to become truly scalable and capable of solving some of the most pressing challenges to our societies and economies.108 - ويشهد الذكاء الاصطناعي نموا سريعا ومن الممكن أن يصبح قابلاً للتوسع وقادراً على حل بعض أكثر التحديات إلحاحا في مجتمعاتنا واقتصاداتنا.
A multi-stakeholder approach is needed in designing systems based on artificial intelligence, as not only would this help to ensure the responsible and beneficial development of artificial intelligence by allowing additional cross-checks, it would also contribute to dispelling misconceptions and fears surrounding it.وينبغي اعتماد نهج قائم على تعدد أصحاب المصلحة لدى تصميم نظم قائمة على الذكاء الاصطناعي، لا لأن ذلك يساعد في ضمان تطوير مسؤول ومفيد للذكاء الاصطناعي من خلال توفير عمليات تدقيق إضافية فحسب، بل لأنه يسهم أيضا في تبديد التصورات الخاطئة والمخاوف بشأنها.
109. The Internet of things, connecting smart devices, applications, services and even people over the Internet network, provides both opportunities and challenges.109 - ويحمل إنترنت الأشياء، الذي يقوم بالربط بين الأجهزة الذكية والتطبيقات والخدمات وحتى الناس عبر شبكة الإنترنت، في طياته فرصاً وتحديات في آن واحد.
Internet of things applications in agricultural fields can check soil conditions, connected thermometers can monitor vaccine delivery and storage in real time, smart sensors can measure pollution levels in the air or water, and other smart devices can provide remote diagnosis of diseases.فيمكن لتطبيقات إنترنت الأشياء أن تتحقق من ظروف التربة في الحقول الزراعية، ويمكن لموازين الحرارة المتصلة بالشبكة أن ترصد بصورة آنية إيصال اللقاحات وتخزينها، ويمكن لأجهزة الاستشعار الذكية أن تقيس مستويات التلوث في الهواء أو الماء، بينما يمكن لأجهزة ذكية أخرى أن توفر خدمة تشخيص الأمراض عن بعد.
Standards need to be developed to enable interoperability of Internet of things applications and datasets employed by the systems of various vertically oriented industry sectors.وينبغي وضع معايير تضمن قابلية التشغيل البيني فيما بين تطبيقات إنترنت الأشياء ومجموعات البيانات التي تستخدمها مختلف القطاعات الصناعية الموجهة رأسياً.
110. At the same time, the impact of technological change on the existence and quality of jobs may also negatively influence poverty eradication.110 - وفي الوقت نفسه، قد تترتب على تأثير التغير التكنولوجي في وجود الوظائف ونوعيتها آثارٌ سلبية فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
The impact of new technologies on employment goes beyond job creation or destruction: technological change can also replace jobs traditionally carried out by unskilled workers with new tasks requiring more qualified workers, leading to polarization of the labour market.ولا يتوقف أثر التكنولوجيات الجديدة في مجال العمل عند خلق الوظائف أو القضاء عليها: إذ يمكن للتغير التكنولوجي أن يتسبب في الاستعاضة عن الوظائف التي يشغلها عادةً عمال غير مهرة بمهام جديدة تتطلب عمالا أكثر تأهيلا، مما يؤدي بدوره إلى وجود حالة من الاستقطاب في سوق العمل.
With ICT increasingly underpinning a broad range of human activities, modern societies have developed a growing dependency on ICT in their daily operations and management of critical infrastructure.وقد أصبحت المجتمعات الحديثة تعتمد بشكل متزايد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عملياتها اليومية وفي إدارة الهياكل الأساسية الحيوية، بعد أن صارت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بصورة متزايدة الأساس الذي ترتكز عليه طائفة واسعة من الأنشطة البشرية.
This creates risks and vulnerabilities, from natural disasters, cyberattacks or other challenges, that need to be addressed at all levels in collaboration with all stakeholders.وتنجم عن ذلك مخاطر وأوجه ضعف، إزاء الكوارث الطبيعية أو الهجمات الإلكترونية أو التحديات الأخرى، ويتعين التصدي لها على جميع المستويات بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة.
T.راء -
Private sector accountabilityمساءلة القطاع الخاص
111. Private actors, including business, have the potential either to support or undermine rights-based implementation of the 2030 Agenda.111 - بمقدور الجهات الفاعلة الخاصة، بما فيها الأعمال التجارية، دعم التنفيذ القائم على الحقوق لخطة التنمية المستدامة لعام ٢٠٣٠ أو تقويضه.
Business activities that do not respect human rights pose a risk, including in the case of business enterprises that have adverse impacts on the livelihoods and rights of local and indigenous communities, or on the environment.وتشكل الأنشطة التجارية التي لا تحترم حقوق الإنسان خطرا، بما في ذلك في حالة المؤسسات التجارية التي تؤثر سلباً، على مصادر رزق المجتمعات المحلية والأصلية وحقوقها، أو على البيئة.
In addition, it will be important to provide sufficient safeguards to ensure accessibility, affordability and quality of the services and infrastructures that popular public-private partnerships are expected to deliver, or to ensure that they do not create unacceptable contingent liabilities for governments.وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من المهم توفير ضمانات كافية لكفالة إمكانية الوصول إلى الخدمات والهياكل الأساسية التي يُتوقع من الشراكات المألوفة بين القطاعين العام والخاص إنجازُها ولكفالة القدرة على تحمل تكاليفها ونوعيتها، أو لكفالة ألّا تضع التزامات احتمالية غير مقبولة على عاتق الحكومات.
V.خامسا -
High-level political forum 112.المنتدى السياسي الرفيع المستوى
The high-level political forum serves as the apex platform for the review of and follow-up to the Sustainable Development Goals.112 - يمثل المنتدى السياسي الرفيع المستوى المنبر الأعلى الذي يتم في إطاره استعراض ومتابعة أهداف التنمية المستدامة.
The inputs received from the various commissions, platforms and other bodies highlighted numerous additional areas in which the forum can accelerate progress towards achieving the Goals.وقد سلطت الإسهامات الواردة من مختلف اللجان والمنابر والهيئات الأخرى الضوء على عدة مجالات إضافية يمكن للمنتدى أن يعجل فيها وتيرة التقدم نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
It was noted in several inputs that the forum should provide strong political guidance, including for prioritization of actions.وقد ذُكر في عدة إسهامات أن المنتدى ينبغي أن يوفر توجيهاً سياسياً قوياً، بما في ذلك في تحديد أولويات الإجراءات.
The encouragement, guidance and engagement of the forum could contribute significantly to achieving prioritized aims.ويمكن أن يسهم تشجيع المنتدى والإرشاد المتلقى منه ومشاركته إلى حد كبير في تحقيق الأهداف ذات الأولوية.
Now that the 2030 Agenda has been agreed, the forum should examine how it can contribute to keeping up the momentum for integrated implementation of the Goals.والآن وقد تم الاتفاق على خطة التنمية المستدامة لعام ٢٠٣٠، ينبغي أن ينظر المنتدى في الكيفية التي يمكنه بها أن يسهم في الحفاظ على هذا الزخم من أجل تنفيذ متكامل لأهداف التنمية المستدامة.
A.ألف -
Supporting integration and policy coherenceدعم التكامل واتساق السياسات
113. Governments and stakeholders need to translate the global goals and targets into country level policies, programmes and actions.113 - ينبغي أن تترجم الحكومات والجهات المعنية الأهدافَ والغايات العالمية إلى سياسات وبرامج وإجراءات على الصعيد القطري.
It was noted that the high-level political forum should champion the idea of integrated planning, which should be seen as the cornerstone of policymaking under the sustainable development agenda.وقد أُشير إلى أن المنتدى السياسي الرفيع المستوى ينبغي أن يناصر فكرة التخطيط المتكامل، الذي ينبغي أن يُعتبر حجر الزاوية في وضع السياسات في إطار خطة التنمية المستدامة.
In this regard, the forum could:وفي هذا الصدد، يمكن للمنتدى القيام بما يلي:
(a)(أ)
Provide a platform for exchanging lessons learned and for sharing and encouraging the adoption of good practices on the implementation of the Goals, while addressing implementation challenges;توفير منبر لتبادل الدروس المستفادة والممارسات الجيدة في تنفيذ الأهداف ولتشجيع اعتماد تلك الممارسات، مع معالجة صعوبات التنفيذ في نفس الوقت؛
(b)(ب)
Provide guidance and improve understanding on the diverse interlinkages that exist among the different Goals, the different dimensions of sustainable development and peace and security, and encourage holistic nexus thinking and highlight the cross-cutting issues and their importance;تقديم التوجيه وتحسين فهم أوجه الترابط المتنوعة الموجودة بين الأهداف المختلفة، والأبعاد المختلفة للتنمية المستدامة والسلام والأمن، وتشجيع التفكير الكلي في الصلات بينها، وإبراز المسائل الشاملة وأهميتها؛
(c)(ج)
Foster development of a shared national vision at the country level and a common corporate strategy for non-state actors, including breaking down silos for delivery and building understanding, capacity and skills for changing the business-as-usual model, and developing creative strategic partnerships across stakeholders;تشجيع صياغة رؤيةٍ وطنية مشتركة على المستوى القطري واستراتيجيةٍ مؤسسية موحدة بين الجهات من غير الدول، بوسائل تشمل كسر أطواق العزلة في التنفيذ وبناء التفاهم والقدرات والمهارات اللازمة لتغيير نموذج العمل المعتاد، واستحداث شراكات استراتيجية ابتكارية بين جميع أصحاب المصلحة؛
(d)(د)
Draw attention to examples of good practices for coordination of Sustainable Development Goal implementation at the national level, including for stakeholder engagement;لفت الانتباه إلى أمثلة الممارسات الجيدة في مجال تنسيق تنفيذ أهداف التنمية المستدامة على الصعيد القُطري، بما في ذلك تلك المتعلقة بإشراك أصحاب المصلحة؛
(e)(ﻫ)
Consider how action regarding respect for human rights, including fundamental principles and rights, can strengthen the integrated implementation of the 2030 Agenda and ensure that it remains people centred.النظر في الكيفية التي يمكن بها للعمل بشأن احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك المبادئ والحقوق الأساسية، أن يعزز التنفيذ المتكامل لخطة التنمية المستدامة لعام ٢٠٣٠ ويكفل بقاءه متمحوراً حول الناس.
In this vein, the forum should encourage the inclusion of human rights, including women’s and children’s rights, as the cornerstones of national planning, implementation and monitoring;وفي هذا السياق، ينبغي أن يشجع المنتدى على إدراج حقوق الإنسان، بما فيها حقوق المرأة والطفل، باعتبارها حجر الزاوية للتخطيط والتنفيذ والرصد على المستوي القُطري؛
(f)(و)
Encourage subsidiary bodies of the Economic and Social Council, including the regional commissions, to foster synergies with the existing relevant global processes, such as the multilateral environmental agreements;تشجيع الهيئات الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك اللجان الإقليمية، على تعزيز أوجه التآزر مع العمليات العالمية القائمة ذات الصلة، مثل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛
(g)(ز)
Increase the coherence of implementation efforts by United Nations entities towards the Sustainable Development Goals;زيادة اتساق جهود التنفيذ التي تبذلها كيانات الأمم المتحدة من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة؛
(h)(ح)
Increase awareness of the numerous technical tools and policy products for integrated planning and policymaking provided by numerous actors, including United Nations entities;زيادة الوعي بالأدوات التقنية والمنتجات السياساتية العديدة التي توفرها جهات عديدة فاعلة، منها كيانات الأمم المتحدة، لأغراض التخطيط ووضع السياسات المتكاملَيْن؛
(i)(ط)
Ensure coordination and coherence between efforts to implement the 2030 Agenda and numerous other international commitments and action plans.ضمان التنسيق والاتساق بين الجهود المبذولة لتنفيذ خطة التنمية المستدامة لعام ٢٠٣٠ والعديد من الالتزامات وخطط العمل الدولية الأخرى.
B.باء -
Reviewing new informationاستعراض المعلومات الجديدة
114. By its mandate, the high-level political forum should strengthen the science-policy interface by examining documentation and bringing together dispersed information and assessments.114 - ينبغي للمنتدى السياسي الرفيع المستوى، بموجب ولايته، أن يقوي الصلة بين العلوم والسياسات عن طريق دراسة الوثائق وتجميع المعلومات والتقييمات المتفرقة.
In this vein, the forum could serve as the unique place to review the findings of scientific assessments and the work of scientific panels and bodies in an integrated manner.وفي هذا السياق، يمكن أن يشكل المنتدى مكاناً فريداً لاستعراض استنتاجات التقييمات العلمية وأعمال الأفرقة والهيئات العلمية على نحو متكامل.
The forum should encourage academia to produce and share technical and scientific information and evidence to build a sound knowledge base on priority issues. 115.وينبغي أن يشجع المنتدى الأوساط الأكاديمية على إنتاج وتبادل المعلومات والأدلة التقنية والعلمية بهدف بناء قاعدة معارف سليمة بشأن المسائل ذات الأولوية.
Effective and widespread application of science, technology and innovation will be crucial for the achievement of the Sustainable Development Goals, particularly in developing countries.115 - وسيكون تطبيق العلم والتكنولوجيا والابتكار على نحو فعال وواسع الانتشار أمرا حاسم الأهمية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية.
The forum could recognize and highlight the role of science, technology and innovation and advocate their systematic inclusion in implementation policies.ويمكن للمنتدى أن يعترف بدور العلم والتكنولوجيا والابتكار ويسلط الضوء عليه ويدعو إلى إدماج هذه العناصر على نحو منهجي في تنفيذ السياسات.
C.جيم -
Monitoring progressرصد التقدم المحرز
116. The forum serves as the apex for monitoring and review of implementation towards the achievement of the Sustainable Development Goals.116 - يمثل المنتدى المنبر الأعلى الذي يتم فيه إطاره رصد واستعراض التنفيذ في سبيل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
In addition to hosting the voluntary national reviews by volunteering Member States, the forum could:ويمكن أن يقوم المنتدى، بالإضافة إلى استضافة الاستعراضات الوطنية الطوعية المقدمة من الدول الأعضاء المتطوعة، بما يلي:
(a)(أ)
Share lessons learned regarding monitoring and reporting systems, at all levels.إتاحة الدروس المستفادة فيما يتعلق بنظم الرصد والإبلاغ، بجميع مستوياتها.
Countries and non-state actors could discuss remaining challenges and institutional constraints linked to the reporting burden as well as data collection, management and processing;ويمكن للبلدان والجهات الفاعلة من غير الدول أن تناقش ما تبقّى من تحديات وقيود مؤسسية مرتبطة بعبء الإبلاغ وجمع البيانات وإدارتها وتجهيزها؛
(b)(ب)
Promote coherence, coordination and cooperation at all levels by providing an overview of existing databases, monitoring systems and reporting initiatives at all levels;تعزيز الاتساق والتنسيق والتعاون على جميع المستويات بتقديم لمحة عامة عن قواعد البيانات ونظم الرصد ومبادرات الإبلاغ القائمة بجميع مستوياتها؛
(c)(ج)
Support the development and use of appropriate data collection and monitoring methodologies and adopt approaches to data, statistics and monitoring that focus on the progressive reduction of inequalities and ending discrimination;دعمُ وضع واستخدام منهجيات مناسبة لجمع البيانات ورصدها واعتمادُ نهج للبيانات والإحصاءات والرصد تركز على التخفيض التدريجي لحالات عدم المساواة وعلى القضاء على التمييز؛
(d)(د)
Encourage a multi-stakeholder accountability mechanism that ensures the robust participation of a diversity of stakeholders at both the national and international levels;التشجيع على توافر آلية مساءلة لأصحاب المصلحة المتعددين تكفل مشاركة قوية من جانب مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي؛
(e)(هـ)
Incentivize peer learning;تحفيز التعلم من الأقران؛
(f)(و)
Support better integration of monitoring and review between different levels: local, national, regional and global;دعم تكامل أفضل للرصد والاستعراض بين مختلف المستويات، المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية؛
(g)(ز)
Establish cross-sectoral cooperation and enhance communication and data sharing, so as to maximize synergies and avoid trade-offs;إقامة تعاون شامل لعدة قطاعات وتعزيز الاتصالات وتبادل البيانات، بغية تحقيق أقصى قدر من أوجه التآزر وتفادياً للتضحية بشيء مقابل شيء آخر؛
(h)(ح)
Recognize human rights mechanisms as an invaluable source of data to support implementation and review of the 2030 Agenda;الاعتراف بآليات حقوق الإنسان بوصفها مصدرا قيّما للبيانات لدعم تنفيذ واستعراض خطة التنمية المستدامة لعام ٢٠٣٠؛
(i)(ط)
Highlight the importance of strengthening statistical data collection and analysis, and the need for enhanced international support, especially for least developed countries;تسليط الضوء على أهمية تعزيز جمع البيانات الإحصائية وتحليلها، وعلى ضرورة تعزيز الدعم الدولي، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا؛
(j)(ي)
Make better use of existing mechanisms for data collection and programme development within the United Nations system;الاستفادة بشكل أفضل من الآليات القائمة لجمع البيانات ووضع البرامج داخل منظومة الأمم المتحدة؛
(k)(ك)
Address the specificities of countries in greater need such as least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States to ensure that no country is left behind;مراعاة خصوصيات البلدان الأكثر احتياجا من قبيل أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية لكفالة ألّا يتخلف أي بلد عن الركب؛
(l)(ل)
Support inclusion of gender equality and the empowerment of women and girls throughout national, regional and global reviews.دعم إدراج المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات في جميع أجزاء الاستعراضات الوطنية والإقليمية والعالمية.
D.دال -
Connecting people 117.وصل الناس ببعضهم بعضاً
It was noted that the forum could serve as a unique place for connecting all stakeholders and raising awareness on the most needed policy actions.117 - ذُكر أن المنتدى يمكن أن يكون مكاناً فريداً للربط بين جميع أصحاب المصلحة والتوعية بأكثر الإجراءات السياساتية إلحاحاً.
In this way, the forum could:وهكذا، يمكن للمنتدى القيام بما يلي:
(a)(أ)
Engage the wide range of stakeholders concerned with the Sustainable Development Goals and provide them with opportunities to be part of the solution.إشراك طائفة واسعة من أصحاب المصلحة المعنيين بأهداف التنمية المستدامة وتوفير فرص لهم لكي يكونوا جزءًا من الحل.
Identifying who can do what is crucial for development of mutually supportive initiatives;ويمثل تحديد ”مَن باستطاعته القيام بماذا“ أمراً حاسماً لوضع مبادرات متآزرة فيما بينها؛
(b)(ب)
Support the systematic integration of stakeholders representing a wide range of stakeholders into implementation and monitoring at the local and national levels, reaching from indigenous community leaders to social and legal specialists;دعم الإدماج المنهجي لأصحاب المصلحة الذين يمثلون طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في التنفيذ والرصد على الصعيدين المحلي والوطني، بدءا بقادة مجتمعات الشعوب الأصلية إلى الأخصائيين الاجتماعيين والقانونيين؛
(c)(ج)
Raise awareness of the importance of sustainable development and implementation actions, particularly for prioritization and for tackling emerging issues;إذكاء الوعي بأهمية التنمية المستدامة وإجراءات التنفيذ، ولا سيما لتحديد الأولويات ومعالجة القضايا المستجدة؛
(d)(د)
Consider how action on inequality can be best integrated with other goals through the work of all actors;النظر في الكيفية التي يمكن بها تحسين تكامل العمل الرامي إلى التصدي لعدم المساواة على النحو الأمثل مع الأهداف الأخرى من خلال عمل جميع الجهات الفاعلة؛
(e)(هـ)
Increase the visibility of the work of numerous commissions, platforms and other bodies and encourage further enhanced involvement of all interested stakeholders in the work of these bodies;زيادة إبراز عمل العديد من اللجان والمنابر وسائر الهيئات وتشجيع زيادة تعزيز مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين في عمل هذه الهيئات؛
(f)(و)
Raise awareness on the need for increased international cooperation, including South-South and triangular cooperation, in the field of science, technology and innovation.إذكاء الوعي بضرورة زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
E.هاء -
Ensuring adequate supportضمان الدعم الكافي
118. The forum should be seen as a venue where countries can openly talk about their development challenges and seek support for their efforts.118 - ينبغي أن يُنظر إلى المنتدى باعتباره مكاناً يمكن فيه للبلدان أن تتحدث علناً عن التحديات الإنمائية التي تواجهها وتلتمس الدعم لجهودها.
It was highlighted in the inputs to the present report that the forum could provide a platform for political guidance on the means of implementation, including financing, required for the implementation of the 2030 Agenda. 119.وقد سُلّط الضوء في الإسهامات التي تمت الاستفادة منها في إعداد هذا التقرير على أن المنتدى يمكن أن يوفر منبرا للتوجيه السياسي بشأن الوسائل اللازمة لتنفيذ خطة التنمية المستدامة لعام ٢٠٣٠، بما في ذلك التمويل.
In several inputs, the significant financing gaps for the implementation of the Sustainable Development Goals were noted.119 - وأُشير في عدة إسهامات إلى الفجوات التمويلية الكبيرة التي يعاني منها تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
The forum could give political support to existing financing initiatives and for better targeted financing from all sources.ويمكن للمنتدى أن يقدم الدعم السياسي لمبادرات التمويل القائمة ولتحسين توجيه التمويل من جميع المصادر.
It was noted that for the majority of the initiatives there is no doubt that the bulk of resources will need to come from domestic resources, although external finance will remain critical for the poorest countries at least for the next generation.ولوحظ أنه فيما يتعلق بمعظم المبادرات، سيتعين بلا شك أن تأتي معظم الموارد من الموارد المحلية، رغم أن التمويل الخارجي سيظل حاسماً بالنسبة لأشد البلدان فقرا حتى الجيل القادم على الأقل.
11
The present document has benefited from inputs by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, the Commission on Narcotic Drugs, the Commission on Science and Technology for Development, the Commission on the Status of Women, the Commission on Population and Development, the Committee of Experts on Public Administration, the Committee for the Review of the Implementation of the Convention to Combat Desertification, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Committee on the Rights of the Child, the Peacebuilding Commission, the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, the Conference of the Parties to the WHO Framework Convention on Tobacco Control, the World Trade Organization, the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the Global Forum on Migration and Development, the Global Partnership for Effective Development Cooperation, the Industrial Development Board of the United Nations Industrial Development Organization, the International Labour Organization, the International Telecommunication Union, the Partnership on Measuring Information and Communication Technology for Development, Sanitation and Water for All, the Committee on World Food Security, the Global Education 2030 Steering Committee, the World Bank Group, the United Nations Environment Assembly, the Standing Committee on Nutrition, the Ozone Secretariat, the World Energy Council and the World Water Council.استفادت هذه الوثيقة من إسهامات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولجنة المخدرات، واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، ولجنة وضع المرأة، ولجنة السكان والتنمية، ولجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة، ولجنة استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، ولجنة حقوق الطفل، ولجنة بناء السلام، ومؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، ومؤتمر الأطراف في اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية المتعلقة بمكافحة التبغ، ومنظمة التجارة العالمية، واتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض، ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة، والمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، والشراكة العالمية من أجل التعاون الإنمائي الفعال، ومجلس التنمية الصناعية التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومنظمة العمل الدولية، والاتحاد الدولي للاتصالات، والشراكة المعنية بقياس تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، ومبادرة توفير خدمات الصرف الصحي والمياه للجميع، ولجنة الأمن الغذائي العالمي، واللجنة التوجيهية المعنية بهدف التعليم بحلول عام 2030 على الصعيد العالمي، ومجموعة البنك الدولي، وجمعية الأمم المتحدة للبيئة، واللجنة الدائمة للتغذية، وأمانة الأوزون، ومجلس الطاقة العالمي، ومجلس المياه العالمي.
22
https://sustainabledevelopment.un.org/inputs/.https://sustainabledevelopment.un.org/inputs/.
33
https://sustainabledevelopment.un.org/content/documents/12890Letter_of_ECOSOC_https://sustainabledevelopment.un.org/content/documents/12890Letter_of_ECOSOC_
President_to_functional_commissions_and_IG_bodies_thematic_reviews_at_2017_HLPF.pdf.President_to_functional_commissions_and_IG_bodies_thematic_reviews_at_2017_HLPF.pdf.
44
The Inter-Agency Technical Assistance Support Team prepared the list in 2014 in response to a request by the Open Working Group on Sustainable Development Goals.أعدّ فريق المساعدة التقنية المشترك بين الوكالات القائمة في عام ٢٠١٤ استجابة لطلب من الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
The list has since evolved to respond to various needs and demands and is available from: https://sustainabledevelopment.un.org/content/documents/5459Tentative%20list%20of% 20review%20and%20coordination%20platforms.pdf.وقد تطورت القائمة منذ ذلك الحين لكي تلبي الاحتياجات والمطالب المتنوعة، وهي متاحة على الموقع الشبكي التالي: https://sustainabledevelopment.un.org/content/documents/5459Tentative%20list%20of%20review%20and%20coordination%20platforms.pdf.
55
Commission on Narcotic Drugs, Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, Committee on the Elimination of Racial Discrimination, Committee of Experts on Public Administration, Global Forum on Migration and Development, International Telecommunication Union, Ozone Secretariat, World Trade Organization and World Bank Group.لجنة المخدرات، ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، ولجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة، والمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، والاتحاد الدولي للاتصالات، وأمانة الأوزون، ومنظمة التجارة العالمية، ومجموعة البنك الدولي.