E_2015_15_Add_2_EA
Correct misalignment Corrected by Momen.Ibrahim on 12/23/2017 9:22:58 AM Original version Change languages order
E/2015/15/Add.2 1509582E.docx (English)E/2015/15/Add.2 1509582A.docx (Arabic)
United Nationsالأمــم المتحـدة
Economic and Social Councilالمجلس الاقتصادي والاجتماعي
2015 sessionدورة عام 2015
21 July 2014-22 July 2015٢١ تموز/يوليه ٢٠١٤ - ٢٢ تموز/يوليه ٢٠١٥
Agenda item 15البند 15 من جدول الأعمال
Regional cooperationالتعاون الإقليمي
Regional cooperation in the economic, social and related fieldsالتعاون الإقليمـي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
Report of the Secretary-Generalتقرير الأمين العام
Addendumإضافة
Matters calling for action by the Economic and Social Council or brought to its attention: Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and Economic and Social Commission for Western Asiaالمسائل التي تستدعي اتخاذ الإجراء اللازم بشأنها من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو التي يُـوجـَّـه انتباهه إليها: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
Summaryموجز
The present addendum to the report of the Secretary-General on regional cooperation in the economic, social and related fields contains information on resolutions and decisions adopted at the seventy-first session of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, held in Bangkok from 25 to 29 May 2015, and the special session of the Economic and Social Commission for Western Asia, held in Amman on 8 and 9 June 2015.تتضمن هذه الإضافة إلى تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما معلومات عن القرارات والمقررات التي اتُّخذت في الدورة الحادية والسبعين للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التي عقدت في بانكوك في الفترة من 25 إلى 29 أيار/مايو 2015، وفي الدورة الاستثنائية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا التي عقدت في عمّان في الفترة من 8 إلى 9 حزيران/يونيه 2015.
The full texts of all the resolutions are available from the website of the regional commissions (www.regionalcommissions.org/our-work/regional-commissions-sessions-resolutions-and-decisions).ويضم الموقع الشبكي للجان الإقليمية النصوص الكاملة لجميع القرارات (www.regionalcommissions.org/our-work/regional-commissions-sessions-resolutions-and-decisions).
Contentsالمحتويات
Pageالصفحة
Matters calling for action by the Economic and Social Councilأولا - المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراءات من المجلس الاقتصادي والاجتماعي
Economic and Social Commission for Asia and the Pacificألف - اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
Economic and Social Commission for Western Asiaبــاء - اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
Matters brought to the attention of the Councilثانيا - المسائل المعروضة على المجلس
Economic and Social Commission for Asia and the Pacificاللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
I. Matters calling for action by the Economic and Social Councilأولا - المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراءات من المجلس الاقتصادي والاجتماعي
A. Economic and Social Commission for Asia and the Pacificألف - اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
1. At its seventy-first session, held in Bangkok from 25 to 29 May 2015, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) adopted resolutions 71/1 and 71/11, on the basis of which the following draft resolutions are submitted for action by the Economic and Social Council.١ - اعتمدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، في دورتها الحادية والسبعين المعقودة في بانكوك في الفترة من 25 إلى 29 أيار/مايو 2015، القرارين 71/1 و 71/11 اللذين يُقدَّم على أساسهما مشروعا القرارين التاليان ليتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي الإجراء اللازم بشأنـهما.
Draft resolution Iمشروع القرار الأول
An oral statement of the programme budget implications will be presented by the Secretariat in conjunction with the present resolution.ستتلو الأمانة العامة بيانا شفويا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بهذا القرار.
Restructuring the conference structure of the Commission to be fit for the evolving post-2015 development agendaإعادة تشكيل هيكل مؤتمرات اللجنة للتكيف مع خطة التنمية الناشئة لما بعد عام 2015
The Economic and Social Council,إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
Noting the adoption by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific at its seventy-first session of resolution 71/1,إذ يلاحظ اتخاذ اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ القرار 71/1 في دورتها الحادية والسبعين،
Endorses the restructuring of the conference structure of the Commission to be fit for the evolving post-2015 development agenda, as set out in the above-mentioned resolution and its annexes.يقر إعادة تشكيل هيكل مؤتمرات اللجنة للتكيف مع خطة التنمية الناشئة لما بعد عام 2015، على النحو المبين في القرار المذكور أعلاه ومرفقاته.
2. Resolution 71/1 reads as follows:٢ - وفيما يلي نص القرار 71/1:
Resolution 71/1القرار 71/1
Restructuring the conference structure of the Commission to be fit for the evolving post-2015 development agendaإعادة تشكيل هيكل مؤتمرات اللجنة للتكيف مع خطة التنمية الناشئة لما بعد عام 2015
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific,إن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ،
Recalling its resolutions 69/1 of 1 May 2013, in which it decided to conduct, at its seventy-first session, a review of the progress in implementation of the present resolution; and 70/11 of 8 August 2014 on implementing the outcome of the Asia-Pacific Forum on Sustainable Development,إذ تشير إلى قرارها 69/1 المؤرخ 1 أيار/مايو 2013 الذي قررت فيه أن تجري، في دورتها الحادية والسبعين، استعراضا للتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار؛ وقرارها 70/11 المؤرخ 8 آب/أغسطس 2014 بشأن تنفيذ نتائج منتدى آسيا والمحيط الهادئ بشأن التنمية المستدامة،
Recalling also the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, held in Rio de Janeiro, Brazil, in June 2012, entitled “The future we want”, in particular paragraph 100 in which the Conference participants emphasized that regional and subregional organizations, including the United Nations regional commissions and their subregional offices, had a significant role to play in promoting a balanced integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development in their respective regions,وإذ تشير أيضا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في حزيران/يونيه 2012، المعنونة ”المستقبل الذي نصبو إليه“()، وخاصة الفقرة 100 منها التي شدد فيها المشاركون في المؤتمر على ضرورة أن تضطلع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما فيها لجان الأمم المتحدة الإقليمية ومكاتبها دون الإقليمية، بدور هام في كفالة تكامل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة بشكل متوازن في منطقة كل منها،
General Assembly resolution 66/288, annex.قرار الجمعية العامة 66/288، المرفق.
Acknowledging recent international meetings and conferences that featured issues related to sustainable development and the role of regional organizations, and noting with appreciation the successful holding and outcome of the Third United Nations World Conference on Disaster Risk Reduction, held in Sendai, Japan, from 14 to 18 March 2015, and adoption of the SIDS Accelerated Modalities of Action (SAMOA) Pathway in September 2014 by the third International Conference on Small Island Developing States in Apia,وإذ تحيط علما بالاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا وتناولت قضايا تتصل بالتنمية المستدامة ودور المنظمات الإقليمية، وإذ تلاحظ مع التقدير الانعقاد الناجح والمحصلة الموفقة لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بالحد من مخاطر الكوارث، الذي عقد في سينداي، اليابان، في الفترة من 14 إلى 18 آذار/مارس، واعتماد المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية إجراءات العمل المعجَّل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا)() في أيلول/سبتمبر 2014 في أبيا،
General Assembly resolution 69/15, annex.قرار الجمعية العامة 69/15، المرفق.
Bearing in mind the continuing discussions on the post-2015 development agenda taking place at the General Assembly, and recognizing the relevant meetings and conferences, including the High-level Political Forum on Sustainable Development, to be held in New York from 26 June to 8 July 2015, the Third International Conference on Financing for Development, to be held in Addis Ababa from 13 to 16 July 2015, and the United Nations Summit for the Adoption of the Post-2015 Development Agenda, to be held in New York from 25 to 27 September 2015 as a high-level plenary meeting at the seventieth session of the General Assembly,وإذ تضع في اعتبارها المناقشات المستمرة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 التي تجري في الجمعية العامة، وإدراكا منها للاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة، بما فيها المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، المقرر عقده في نيويورك في الفترة من 26 حزيران/يونيه إلى 8 تموز/يوليه 2015، والمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، المقرر عقده في أديس أبابا في الفترة من 13 إلى 16 تموز/يوليه 2015، ومؤتمر قمة الأمم المتحدة لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015، المقرر عقده في نيويورك في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2015 باعتباره اجتماعا عاما رفيع المستوى في الدورة السبعين للجمعية العامة،
Noting the Commission’s unique role as the most representative body in Asia and the Pacific and its comprehensive mandate as the main economic and social development centre of the United Nations development system in the region,وإذ تلاحظ الدور الفريد الذي تؤديه اللجنة باعتبارها أكثر الهيئات تمثيلا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وولايتها الشاملة باعتبارها مركز التنمية الاقتصادية والاجتماعية الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة الإنمائية في المنطقة،
Recognizing the need for the Commission to adapt and respond to the evolving development challenges and opportunities within the Asia-Pacific region, and to be fit for purpose and in line with the evolving post-2015 development agenda,وإذ تدرك ضرورة تأقلم اللجنة وتجاوبها مع التحديات والفرص الإنمائية الناشئة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وصلاحيتها للغرض المنشود وتكيُّفها مع خطة التنمية الناشئة لما بعد عام 2015،
Emphasizing, to that end, the importance of strengthening cooperation and coordination, and the need to create synergies within the United Nations development system at the global, regional and country levels in the Asia-Pacific region through enhanced collaboration between the secretariat and the funds, programmes, specialized agencies and other entities of the United Nations development system, as well as the need to build new partnerships within that system in line with General Assembly resolution 67/226 of 21 December 2012 on the quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system,وإذ تشدد، تحقيقا لهذا الغرض، على أهمية تعزيز التعاون والتنسيق، وعلى الحاجة إلى إيجاد أوجه تآزر داخل منظومة الأمم المتحدة الإنمائية على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تعزيز التعاون بين أمانة اللجنة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة الإنمائية، فضلا عن الحاجة إلى بناء شراكات جديدة داخل المنظومة تمشيا مع قرار الجمعية العامة 67/226 المؤرخ 21 كانون الأول/ ديسمبر 2012 بشأن الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية،
Underlining that the effectiveness and efficiency of its conference structure benefit from engagement and communication between member States and the secretariat, as well as with major groups and other stakeholders, in accordance with its rules and procedures,وإذ تؤكد أن فعالية هيكل مؤتمراتها وكفاءته يعززهما التفاعل والتواصل بين الدول الأعضاء وأمانة اللجنة ومع المجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة، وفقا لقواعدها وإجراءاتها،
Commending the Executive Secretary on the initiatives taken to strengthen the effectiveness and efficiency of the conference structure and to facilitate an effective process of consultation among members and associate members on a comprehensive and thorough review of the conference structure of the Commission,وإذ تشيد بالأمينة التنفيذية للمبادرات المتخذة لتعزيز فعالية هيكل مؤتمرات اللجنة وكفاءته وتيسير المضي في عملية تشاور فعالة فيما بين الأعضاء والأعضاء المنتسبين بشأن إجراء استعراض شامل ومستفيض لهيكل مؤتمرات اللجنة،
Having considered the reports of the Executive Secretary on the implementation of resolution 69/1,,وقد نظرت في تقريري الأمينة التنفيذية عن تنفيذ القرار 69/1
1. Decides to revise its conference structure, with immediate effect, in the following manner:١- تقرر تنقيح هيكل مؤتمرات اللجنة، اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار، على النحو التالي:
(a) Establish a committee on energy as a part of its subsidiary structure, meeting biennially;(أ) إنشاء لجنة للطاقة بوصفها جزءا من هيكلية هيئاتها الفرعية وأن تجتمع تلك اللجنة مرة كل سنتين؛
(b) Reconstitute the Committee on Information and Communications Technology as the committee on information and communications technology, science, technology and innovation, meeting biennially;(ب) إعادة تشكيل لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتصبح لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا والابتكار، وأن تجتمع تلك اللجنة مرة كل سنتين؛
(c) Reconstitute the Committee on Macroeconomic Policy, Poverty Reduction and Inclusive Development as the committee on macroeconomic policy, poverty reduction and financing for development, meeting biennially;(ج) إعادة تشكيل لجنة سياسات الاقتصاد الكلي والحد من الفقر والتنمية الشاملة للجميع لتصبح لجنة سياسات الاقتصاد الكلي والحد من الفقر وتمويل التنمية، وأن تجتمع تلك اللجنة مرة كل سنتين؛
2. Also decides that, as a result of the reforms enumerated in the paragraph above, beginning in 2016, committee on information and communications technology, science, technology and innovation; Committee on Transport; Committee on Social Development; Committee on Statistics; and Committee on Environment and Development shall meet in the even years, and committee on macroeconomic policy, poverty reduction and financing for development; Committee on Trade and Investment; Committee on Disaster Risk Reduction and committee on energy shall meet in the odd years;٢ - تقرر أيضا، ونتيجة للإصلاحات المذكورة في الفقرة المتقدمة، وابتداء من عام 2016، أن تجتمع لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا والابتكار؛ ولجنة النقل؛ ولجنة التنمية الاجتماعية؛ ولجنة الإحصاءات؛ ولجنة البيئة والتنمية في السنوات الزوجية، وأن تجتمع لجنة سياسات الاقتصاد الكلي والحد من الفقر وتمويل التنمية؛ ولجنة التجارة والاستثمار؛ ولجنة الحد من مخاطر الكوارث؛ ولجنة الطاقة في السنوات الفردية؛
3. Reaffirms that the conference structure of the Commission shall conform to the pattern outlined in the annexes to this resolution;٣ - تؤكد من جديد أن هيكل مؤتمرات اللجنة يجب أن يمتثل للنمط المبين في مرفقات هذا القرار؛
4. Requests the Governing Council of each regional institution, at its next session, to consider the statute of the said regional institution to incorporate the following changes and to submit the revised statutes for the endorsement of the Commission at its seventy-second session:٤ - تطلب إلى مجلس إدارة كل مؤسسة إقليمية أن ينظر في دورتها المقبلة في النظام الأساسي لتلك المؤسسة الإقليمية لإدخال التغييرات التالية وتقديم النظم الأساسية المنقحة إلى اللجنة كي تقرها في دورتها الثانية والسبعين:
(a) Abolish the technical committees of the regional institutions that have them;(أ) إلغاء اللجان التقنية حيثما وجدت في المؤسسات الإقليمية؛
(b) Ensure that the members of the Governing Councils are represented by the relevant line ministries;(ب) ضمان أن يكون أعضاء مجالس الإدارة ممثلين من قِبل الوزارات التنفيذية المختصة؛
(c) Consider that the regional institutions will be primarily funded by extrabudgetary resources;(ج) اعتبار أن المؤسسات الإقليمية ستمول أساسا من الموارد الخارجة عن الميزانية؛
(d) Ensure that regional institutions develop their capacities to assist member States in an efficient and effective manner;(د) ضمان أن تنمي المؤسسات الإقليمية قدراتها على مساعدة الدول الأعضاء بكفاءة وفعالية؛
(e) Encourage all members and associate members of ESCAP to make the necessary regular annual contributions, on a voluntary basis, which is essential to the operation of the regional institutions;(هـ) تشجيع جميع أعضاء اللجنة وأعضائها المنتسبين على تقديم التبرعات السنوية المنتظمة الضرورية، التي لا غنى عنها لتشغيل المؤسسات الإقليمية؛
5. Decides to review the continued substantive relevance and financial viability of each regional institution every five years, with the start and timing of such reviews linked to the year of their establishment;٥ - تقرر إعادة النظر كل ثلاث سنوات في استمرار الأهمية الموضوعية والجدوى المالية لكل مؤسسة إقليمية، على أن يكون بدء إعادة النظر هذه وتوقيتها مرتبطين بسنة إنشاء المؤسسة؛
6. Calls upon all development partners, in particular the relevant organizations of the United Nations development system, to support the Commission in promoting sustainable development in the Asia-Pacific region through all appropriate mechanisms, including active participation in Commission sessions and enhanced cooperation on projects and policies;٦ - تهيب بجميع شركاء التنمية، ولا سيما المؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة الإنمائية، تقديم الدعم إلى اللجنة في تعزيز التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ باستخدام جميع الآليات المناسبة، بما فيها المشاركة النشطة في دورات اللجنة وتعزيز التعاون بشأن المشاريع والسياسات؛
7. Requests the Executive Secretary to continue to undertake systematic monitoring and evaluation of the conference structure and its link to the programme priorities of the Commission;٧ - تطلب إلى الأمينة التنفيذية أن تواصل القيام على نحو منهجي برصد وتقييم هيكل المؤتمرات وصلته بالأولويات البرنامجية للجنة؛
8. Decides to conduct a review of the reforms initiated through this resolution at its seventy-third session and requests the Executive Secretary to submit a report, which will serve as a basis for that review, on the implementation of these reforms and include recommendations on further adjustments to the conference structure, if necessary.٨ - تقرر إجراء استعراض للإصلاحات التي تبدأ بموجب هذا القرار في دورتها الثالثة والسبعين وتطلب إلى الأمينة التنفيذية أن تقدم تقريرا عن تنفيذ هذه الإصلاحات يُتخذ أساسا لهذا الاستعراض ويتضمن توصيات بمزيد من التعديلات على هيكل المؤتمرات، إذا لزم الأمر.
Annex Iالمرفق الأول
Conference structure of the Commissionهيكل مؤتمرات اللجنة
I. The Commissionأولا - اللجنة
1. The Commission shall meet annually under an overarching theme selected by member States, with each session comprising a senior officials segment of three days followed by a ministerial segment of two days, for a total of five working days, to discuss and decide on important issues pertaining to inclusive and sustainable development in the region, decide on the recommendations of its subsidiary bodies and of the Executive Secretary, review and endorse the proposed strategic framework and programme of work and take any other decisions required in conformity with its terms of reference.١ - تجتمع اللجنة سنوياً، في إطار موضوع شامل تختاره الدول الأعضاء، وتستمر كل دورة خمسة أيام عمل وتتكون من جزء خاص بكبار المسؤولين يدوم ثلاثة أيام يليه جزء وزاري لمدة يومين، وذلك لمناقشة المسائل الهامة المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة للجميع والمستدامة في المنطقة والبت فيها، وللبت في التوصيات الصادرة عن هيئاتها الفرعية وعن الأمين التنفيذي، واستعراض الإطار الاستراتيجي المقترح وبرنامج العمل المقترح وإقرارهما، واتخاذ أي قرارات أخرى لازمة، وفقاً لاختصاصاتها.
2. The Special Body on Least Developed, Landlocked Developing and Pacific Island Developing Countries shall be held for a maximum of one day during the senior officials segment, holding a status commensurate with the Committees of the Whole.٢ - تعقد دورات الهيئة الخاصة المعنية بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ لمدة أقصاها يوم واحد، أثناء عقد الجزء الخاص بكبار المسؤولين، ويكون لها مركز مساو لمركز اللجان الجامعة.
A one-day preparatory meeting of the Special Body will be held prior to its regular session.ويُعقد اجتماع تحضيري مدته يوم واحد للهيئة الخاصة قبل بدء دورتها العادية.
3. The Commission session may include a distinguished person’s lecture and high-level representatives of United Nations agencies may be invited to participate in panel discussions held during the session, and corporate leaders and civil society organizations may be invited to participate in the session as appropriate, in accordance with the rules of procedure of the Commission.٣ - يجوز أن تشمل دورة اللجنة محاضرة تلقيها شخصية بارزة ويجوز دعوة ممثلين رفيعي المستوى لوكالات الأمم المتحدة إلى المشاركة في حلقات النقاش التي تعقد أثناء دورة اللجنة، ويجوز دعوة قادة الشركات ومنظمات المجتمع المدني إلى المشاركة في الدورة حسب الاقتضاء، وفقاً للنظام الداخلي للجنة.
4. The Informal Working Group on Draft Resolutions of the Advisory Committee of Permanent Representatives and Other Representatives Designated by Members of the Commission, which convenes prior to the Commission session, shall be reconstituted as the Working Group on Draft Resolutions during the senior officials segment and shall have a status commensurate with the Committees of the Whole.٤ - يعاد تشكيل الفريق العامل غير الرسمي المعني بمشاريع القرارات التابع للجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين وغيرهم من الممثلين الذين يعينهم أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، والذي يجتمع قبل انعقاد دورتها، ليصبح الفريق العامل المعني بمشاريع القرارات أثناء عقد الجزء الخاص بكبار المسؤولين، ويكون لهذا الفريق مركز مساو لمركز اللجان الجامعة.
5. The number of simultaneous meetings of the Committees of the Whole, including their commensurate bodies, held during the senior officials segment of the annual session of the Commission shall not exceed two.٥ - لا يتجاوز عدد الاجتماعات المتزامنة للجان الجامعة، بما فيها اجتماعات الهيئات المساوية لها، التي تعقد أثناء الجزء الخاص بكبار المسؤولين من الدورة السنوية للجنة اجتماعين.
6. Draft resolutions shall reflect the substantive deliberations of member States; furthermore, without prejudice to rule 31 of its rules of procedure, members of the Commission intending to submit draft resolutions to the Commission are strongly encouraged to submit them to the Executive Secretary at least one month prior to the commencement of the session of the Commission in order to allow sufficient time for review by members and associate members of the Commission, and the Commission shall not consider draft resolutions submitted within one week of the first day of the Commission session.٦ - تكون مشاريع القرارات تجسيدا للمداولات الموضوعية التي تجريها الدول الأعضاء؛ وعلاوة على ذلك، ودون الإخلال بالمادة 31 من النظام الداخلي للجنة، يشجَّع بقوة أعضاء اللجنة الذين يعتزمون تقديم مشاريع قرارات إلى اللجنة على تقديمها إلى الأمين التنفيذي قبل بدء دورة اللجنة بشهر على الأقل ليتاح لأعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين إليها وقت كاف لاستعراضها، ولا تنظر اللجنة في مشاريع القرارات المقدمة في غضون أسبوع واحد من اليوم الأول من دورة اللجنة.
7. The report of the Commission will be composed of the decisions and resolutions of the Commission.٧ - يضم تقرير اللجنة مقررات اللجنة وقراراتها.
The draft record of proceedings of the Commission, prepared by the secretariat, will be circulated among members and associate members for comment within 15 days after the conclusion of the session.ويعمم مشروع محضر مداولات اللجنة الذي تعده الأمانة على الأعضاء والأعضاء المنتسبين للتعليق عليه في غضون 15 يوما من اختتام الدورة.
Members and associate members will be requested to provide comments within 15 days of receiving the draft record of proceedings.وسيطلب من الأعضاء والأعضاء المنتسبين تقديم التعليقات في غضون 15 يوما من تلقي مشروع محضر المداولات.
The secretariat’s final record of proceedings of the Commission session will be issued within two months of the conclusion of the session, taking into account the relevant comments of members and associate members.ويصدر محضر الأمانة النهائي لدورة اللجنة في غضون شهرين من اختتام الدورة ويتضمن تعليقات الأعضاء والأعضاء المنتسبين ذات الصلة.
8. The Commission shall serve as the regional platform for integrating the sectoral streams of the Committees, with a view towards promoting sustainable development equitably through all of its three dimensions.٨ - تعمل اللجنة باعتبارها الآلية الإقليمية التي تتلاقى فيها الفروع القطاعية للجان، بهدف تعزيز التنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة جميعها بشكل منصف.
II. Subsidiary structureثانيا - هيكلية الهيئات الفرعية
9. The subsidiary structure of the Commission shall consist of the following nine committees:٩ - تتألف هيكلية الهيئات الفرعية للجنة من اللجان التسع التالية:
(a) Committee on Macroeconomic Policy, Poverty Reduction and Financing for Development;(أ) لجنة سياسات الاقتصاد الكلي والحد من الفقر وتمويل التنمية؛
(b) Committee on Trade and Investment;(ب) التجارة والاستثمار؛
(c) Committee on Transport;(ج) لجنة النقل؛
(d) Committee on Environment and Development;(د) لجنة البيئة والتنمية؛
(e) Committee on Information and Communications Technology, Science, Technology and Innovation;(هـ) لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا والابتكار؛
(f) Committee on Disaster Risk Reduction;(و) لجنة الحد من مخاطر الكوارث؛
(g) Committee on Social Development;(ز) لجنة التنمية الاجتماعية؛
(h) Committee on Statistics;(ح) لجنة الإحصاءات؛
(i) Committee on Energy.(ط) لجنة الطاقة.
10. The nine committees shall each meet biennially for a maximum duration of three days for each session, with joint plenary sessions between multiple committees to discuss cross-cutting issues, when possible and desirable.١٠ - تجتمع اللجان التسع مرة كل سنتين في دورات لا تتجاوز مدة كل منها ثلاثة أيام، وتُعقد جلسات عامة مشتركة بين لجان متعددة لمناقشة مسائل مشتركة عندما يكون ذلك ممكناً ومستصوباً.
11. The Commission may mandate a specific committee or multiple committees to meet in the gap year where a particular topic becomes an urgent issue for the region.١١ - يجوز للجنة أن تكلف لجنة بعينها أو لجانا متعددة من هذا اللجان التسع بالاجتماع في السنة التي لا تعقد فيها اجتماعات، وذلك حينما يصبح موضوع معين مسألة ملحة للمنطقة.
12. Within their respective areas of purview, the committees shall:١٢ - تضطلع اللجان التسع بما يلي، ضمن مجال اختصاص كل منها:
(a) Review and analyse regional trends;(أ) استعراض الاتجاهات الإقليمية وتحليلها؛
(b) Identify, in consultation with member States, their priorities and emerging issues, and consult on regional approaches, taking into consideration subregional aspects;(ب) تحديد أولوياتها والقضايا المستجدة، بالتشاور مع الدول الأعضاء، والتشاور بشأن النهج الإقليمية، مع مراعاة الجوانب دون الإقليمية؛
(c) Promote regional dialogue, including subregional synergies, and an exchange of experiences on policies and programmes;(ج) تشجيع الحوار الإقليمي، بما يشمل أوجه التآزر على الصعيد الإقليمي، وتبادل الخبرات في مجال السياسات والبرامج؛
(d) Consider common regional positions as inputs to global processes and promote regional follow-up to their outcomes;(د) النظر في المواقف الإقليمية المشتركة لاتخاذها مدخلات للفعاليات العالمية، وتشجيع متابعة نتائج هذه الفعاليات على الصعيد الإقليمي؛
(e) Propose issues for consideration by the Commission as the basis for possible resolutions;(هـ) اقتراح مسائل لتنظر فيها اللجنة باعتبارها أساسا لقرارات محتملة؛
(f) Monitor the implementation of Commission resolutions;(و) رصـد تنفيذ قرارات اللجنة؛
(g) Promote a collaborative approach to addressing the development challenges of the region, where appropriate, between Governments and civil society, the private sector, as well as the United Nations and other international organizations at the regional and subregional levels.(ز) التشجيع على اتباع نهج في التصدي للتحديات التي تواجهها بلدان المنطقة في مجال التنمية، عند الاقتضاء، تتعاون في إطاره الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص ومؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
13. Further, within their respective areas of purview, the committees shall provide the secretariat, including its regional institutions, with guidance in reviewing the proposed strategic framework and programme of work.١٣ - علاوة على ذلك، تقدم اللجان، ضمن مجالات اختصاص كل منها، إلى الأمانة، بما في ذلك المؤسسات الإقليمية التابعة لها، إرشادات بشأن استعراض الإطار الاستراتيجي وبرنامج العمل المقترحين.
14. The following areas shall be mainstreamed into the work of all committees:١٤ - تـدرج المجالات التالية في صلب عمل جميع اللجان:
(a) Implementation and monitoring the achievement of the relevant internationally agreed development goals;(أ) تنفيذ ورصد تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ذات الصلة؛
(b) Poverty reduction and balanced integration of the three pillars of sustainable development;(ب) الحد من الفقر والتكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة بشكل متوازن؛
(c) Gender equality;(ج) المساواة بين الجنسين؛
(d) The priority needs of least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States.(د) الاحتياجات ذات الأولوية لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
15. Representatives of civil society and the private sector may, upon consultation with member States, be invited to join the Committee sessions as appropriate, in accordance with the rules of procedure of the Commission.١٥ - يجوز دعوة ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، إلى المشاركة في دورات اللجنة، حسب الاقتضاء، وفقا للنظام الداخلي للجنة.
16. The specific issues to be addressed by each of the nine committees in carrying out the above functions are listed in annex II to the present resolution.١٦ - يتضمن المرفق الثاني لهذا القرار المسائل المحددة التي ينبغي أن تعالجها كل لجنة من اللجان التسع في سياق الاضطلاع بالمهام المذكورة أعلاه.
III. Ad hoc ministerial conferences and other intergovernmental meetingsثالثا - المؤتمرات الوزارية المخصصة وغيرها من الاجتماعات الحكومية الدولية
17. Subject to the approval of the Commission, ad hoc ministerial conferences and other intergovernmental meetings may be organized on specific and cross-sectoral issues.١٧ - رهنا بموافقة اللجنة، يجوز تنظيم مؤتمرات وزارية مخصصة واجتماعات حكومية دولية أخرى بشأن مسائل محددة أو مشتركة ببين القطاعات.
18. No more than six such ministerial conferences or other intergovernmental meetings may be held during a calendar year, and the total number of days shall not exceed twenty.١٨ - لا يجوز عقد أكثر من ستة من هذه المؤتمرات الوزارية أو الاجتماعات الحكومية الدولية الأخرى في السنة التقويمية الواحدة، ولا يتجاوز العدد الإجمالي لأيام عقدها 20 يوما.
19. In those years when a ministerial conference or intergovernmental meeting is held covering issues normally discussed in a committee, the corresponding committee need not be convened.١٩ - في السنوات التي يعقد فيها مؤتمر وزاري أو اجتماع حكومي دولي يتناول المسائل التي تناقش عادة في لجنة ما، لا يلزم انعقاد تلك اللجنة.
IV. Advisory Committee of Permanent Representatives and Other Representatives Designated by Members of the Commissionرابعا - اللجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين وغيرهم من الممثلين المعينين من أعضاء اللجنة
20. The functions of the Advisory Committee of Permanent Representatives and Other Representatives Designated by Members of the Commission shall be in accordance with the terms of reference contained in annex III to the present resolution.٢٠ - تكون مهام اللجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين وغيرهم من الممثلين المعينين من أعضاء اللجنة، وفقاً للاختصاصات الواردة في المرفق الثالث من هذا القرار.
21. The Advisory Committee may, if necessary, establish its own working groups on consideration of specific issues.٢١ - يجوز للجنة الاستشارية، عند الضرورة، إنشاء أفرقة عاملة تابعة لها للنظر في مسائل محددة.
22. The Advisory Committee shall meet with sufficient frequency both in formal and informal meetings on topical subjects, especially prior to the Commission session.٢٢ - تنعقد اللجنة الاستشارية بما يكفي من التواتر، في اجتماعات رسمية وغير رسمية على السواء بشأن مواضيع الساعة، وبخاصة قبل انعقاد دورة اللجنة.
The number of formal meetings of the Advisory Committee per calendar year shall not be less than six or more than twelve.ويجب ألا يقل عدد الاجتماعات الرسمية للجنة الاستشارية في السنة التقويمية عن ستة اجتماعات وألا يتجاوز 12 اجتماعا.
Any additional meetings, formal or informal, will be held in consultation with the Advisory Committee and the Executive Secretary, and may not require documentation by the secretariat, unless otherwise requested by the Advisory Committee.وستعقد أية اجتماعات إضافية، سواء كانت رسمية أم غير رسمية، بالتشاور مع اللجنة الاستشارية والأمين التنفيذي، وقد لا تكون هناك حاجة إلى أن تصدر الأمانة أي وثائق بشأنها، ما لم تطلب اللجنة الاستشارية ذلك.
23. Should the need arise to seek the views of United Nations entities or other intergovernmental organizations on subjects of interest to the Advisory Committee, members of the Advisory Committee can, if consensus has been reached, request the secretariat to invite representatives of particular United Nations entities or other intergovernmental organizations to attend a subsequent session of the Advisory Committee.٢٣ - إذا دعت الحاجة إلى استطلاع آراء هيئات الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الحكومية الدولية بشأن المواضيع التي تهم اللجنة الاستشارية، يمكن لأعضاء اللجنة الاستشارية، إذا تم التوصل إلى توافق في الآراء، أن يطلبوا إلى الأمانة أن تدعو ممثلي هيئات معينة تابعة للأمم المتحدة أو منظمات حكومية دولية أخرى إلى حضور دورة لاحقة للجنة الاستشارية.
24. The Advisory Committee shall periodically review the work of subregional offices and regional institutions, and actively follow up and report on the implementation of resolutions by member States.٢٤ - تتولى اللجنة الاستشارية دوريا استعراض عمل المكاتب دون الإقليمية والمؤسسات الإقليمية ومتابعة تنفيذ الدول الأعضاء للقرارات متابعة نشطة وتقديم تقارير بشأنه.
The secretariat shall facilitate the reporting on resolutions by preparing the requisite guidelines and templates.وتيسر الأمانة تقديم التقارير عن القرارات عن طريق إعداد المبادئ التوجيهية والنماذج اللازمة.
V. Regional institutions under the auspices of the Commissionخامسا - المؤسسات الإقليمية التي تشرف عليها اللجنة
25. The following institutions under the auspices of the Commission shall continue to function as prescribed in their respective statutes and terms of reference:٢٥ - تواصل المؤسسات التالية التي تشرف عليها اللجنة عملها على النحو المحدد في النظم الأساسية والاختصاصات المقررة لكل منها:
(a) Asian and Pacific Centre for Transfer of Technology;(أ) مركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا؛
(b) Centre for Alleviation of Poverty through Sustainable Agriculture;(ب) مركز التخفيف من وطأة الفقر عن طريق الزراعة المستدامة؛
(c) Statistical Institute for Asia and the Pacific;(ج) المعهد الإحصائي لآسيا والمحيط الهادئ؛
(d) Centre for Sustainable Agricultural Mechanization;(د) مركز الميكنة الزراعية المستدامة؛
(e) Asian and Pacific Training Centre for Information and Communication Technology for Development.(هـ) مركز التدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية في آسيا والمحيط الهادئ.
26. The Commission may constitute additional regional institutions that support the achievement of its strategic and programmatic objectives.٢٦ - للجنة أن تشكل مؤسسات إقليمية إضافية تدعم تحقيق أهدافها الاستراتيجية والبرنامجية.
VI. General provisionsسادسا - أحكام عامة
A. Rules of procedureألف - النظام الداخلي
27. Unless otherwise specified by the Commission, the rules of procedure of the Commission, including those pertaining to the decision-making process, shall apply, mutatis mutandis, to the committees.٢٧ - يطبق النظام الداخلي للجنة، بما فيه القواعد المتعلقة بعملية اتخاذ القرارات، على اللجان الفرعية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
B. Informal sessionباء - عقد دورات غير رسمية
28. An informal session among the heads of delegations during the ministerial segment of each Commission session may be organized but shall not be institutionalized.٢٨ - يجوز تنظيم دورة غير رسمية لرؤساء الوفود أثناء الجزء الوزاري من كل دورة للجنة، ولكن لا تـضفى عليها الصفة المؤسسية.
The agenda for the informal session shall be decided by consensus and the annotated agenda shall reach members at least thirty days before the opening of the session to ensure the efficiency and effectiveness of the session.ويتقرر جدول أعمال الدورة غير الرسمية بتوافق الآراء، ويسلَّـم جدول الأعمال المشروح إلى الأعضاء قبل افتتاح الدورة بثلاثين يوما على الأقل ضمانا لكفاءة الدورة وفعاليتها.
Simultaneous interpretation shall be provided.وتوفر لها خدمات الترجمة الفورية.
Annex IIالمرفق الثاني
Issues to be addressed by committees subsidiary to the Commissionالقضايا التي يتعين أن تعالجها اللجان الفرعية للجنة
The issues listed below are the primary issues to be addressed by each committee.المسائل المدرجة أدناه هي المسائل الأساسية التي يتعين أن تعالجها كل لجنة من اللجان الفرعية.
The Commission may adjust the list of issues for any committee at any time, as appropriate; the committees shall likewise retain the flexibility to address new or emerging issues brought to their attention by the secretariat, upon consultation with member States.ويجوز للجنة أن تعدل قائمة المسائل لأي لجنة فرعية في أي وقت حسب الاقتضاء؛ وتحتفظ اللجان الفرعية أيضاً بالمرونة اللازمة لمعالجة مسائل جديدة أو ناشئة تطلعها عليها الأمانة، عقب التشاور مع الدول الأعضاء.
1. Committee on Macroeconomic Policy, Poverty Reduction and Financing for Development:١ - لجنة سياسات الاقتصاد الكلي والحد من الفقر وتمويل التنمية؛
(a) Experiences and practices in formulating and implementing macroeconomic policies to reduce poverty and inequalities, as well as to achieve sustainable and inclusive development;(أ) الخبرات والممارسات في مجال رسم وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الرامية إلى الحد من الفقر واللامساواة وتحقيق التنمية المستدامة الشاملة للجميع؛
(b) Regional economic development policies and options;(ب) سياسات وخيارات التنمية الاقتصادية الإقليمية؛
(c) Financing for development, including enhancing domestic fiscal resources; increasing social impact investment by the private sector; and accessing regional financing vehicles, arrangements and funds;(ج) تمويل التنمية، بما في ذلك تعزيز موارد المالية العامة المحلية؛ وزيادة استثمار القطاع الخاص في إحداث أثر اجتماعي؛ والوصول إلى وسائل وترتيبات وصناديق التمويل الإقليمية؛
(d) Experiences and practices in developing regulations and institutions to deepen and strengthen the region’s capital markets;(د) الخبرات والممارسات في مجال إعداد الأنظمة وإنشاء المؤسسات بغية تدعيم وتعزيز أسواق رأس المال في المنطقة؛
(e) Review of pro-poor economic growth policies, particularly in countries with special needs; and(هـ) استعراض سياسات النمو الاقتصادي المراعية للفقراء، ولا سيما في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة؛
(f) Policy options and programmes for reducing rural poverty, including those with a gender dimension, through the development of sustainable agriculture.(و) الخيارات المتعلقة بالسياسات العامة والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية، بما فيها السياسات والبرامج التي تتضمن بعدا خاصا بنوع الجنس، عن طريق تنمية الزراعة المستدامة.
2. Committee on Trade and Investment:٢ - لجنة التجارة والاستثمار:
(a) Regional cooperative mechanisms and agreements in trade and investment, including the Asia-Pacific Trade Agreement;(أ) آليات التعاون والاتفاقات الإقليمية في مجالات التجارة والاستثمار، بما فيها اتفاق التجارة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
(b) Policy options on trade, investment, and small- and medium-sized enterprise development; and(ب) خيارات السياسات العامة في مجالي التجارة والاستثمار وتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
(c) Policy options and frameworks on trade facilitation.(ج) خيارات السياسة العامة والأطر المتعلقة بتيسير التجارة.
3. Committee on Transport:٣ - لجنة النقل:
(a) Transport policy options and programmes, including the evolving post-2015 development agenda, and regional agreements and mandates;(أ) خيارات السياسة العامة والبرامج في مجال النقل، بما في ذلك خطة التنمية الناشئة لما بعد عام 2015 والاتفاقات والتكليفات الإقليمية؛
(b) The Asian Highway, Trans-Asian Railway and other initiatives, including inter-island shipping and maritime transport promoted by the Commission for planning and financing integrated intermodal transport and logistics systems;(ب) الطريق الآسيوي السريع والسكك الحديدية العابرة لآسيا وغيرهما من المبادرات، التي تشمل النقل البحري والنقل بين الجزر، والتي تروج لها اللجنة من أجل تخطيط وتمويل نظم متكاملة للوجستيات والنقل المتنوع الوسائط؛
(c) Measures to improve road safety and the efficiency of transport operations and logistics;(ج) تدابير تحسين السلامة على الطرق وكفاءة عمليات النقل والخدمات اللوجستية؛
(d) Support for the accession and implementation of international transport agreements;(د) تقديم الدعم للانضمام إلى اتفاقات النقل الدولية وتنفيذها؛
(e) Harmonization of transport standards and documents;(هـ) مواءمة معايير النقل ووثائقه؛
(f) Applications of new transport technologies, including intelligent transport systems;(و) تطبيقات تكنولوجيات النقل الجديدة، بما في ذلك نظم النقل الذكية؛
(g) Private sector participation for financing and maintaining infrastructure, including through public-private partnerships.(ز) مشاركة القطاع الخاص في تمويل وصيانة الهياكل الأساسية، بوسائل تشمل الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
4. Committee on Environment and Development:٤ - لجنة البيئة والتنمية:
(a) Policies and strategies for enhancing environmental sustainability of economic and social development, including climate change mitigation and adaptation;(أ) السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز الاستدامة البيئية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه؛
(b) Policies and strategies for sustainable management of natural resources including water; and(ب) سياسات واستراتيجيات الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، بما فيها المياه؛
(c) Policies and strategies for promoting inclusive and sustainable urban development.(ج) السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التنمية الحضرية المستدامة الشاملة للجميع.
5. Committee on Information and Communications Technology, Science, Technology and Innovation:٥ - لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا والابتكار:
(a) Integration of information and communications technology-related issues in development policies, plans and programmes;(أ) إدماج المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياسات التنمية وخططها وبرامجها؛
(b) Transfer and application of information and communications technology at the regional and subregional levels;(ب) نقل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
(c) Information and communications technology, including space applications, for disaster risk reduction;(ج) استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما فيها التطبيقات الفضائية، للحد من مخاطر الكوارث؛
(d) Development of human and institutional capacity in the use of information and communications technology and in the use of science and technology for innovation;(د) تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدام العلم والتكنولوجيا لأغراض الابتكار؛
(e) Policy options and strategies for enhancing cooperation on the generation of and access to science, technology and innovation for sustainable development, including regional mechanisms for technology transfer;(هـ) خيارات السياسة العامة والاستراتيجيات المتعلقة بتعزيز التعاون في مجال استخدام المستحدثات العلمية والتكنولوجية والمبتكرات لأغراض التنمية المستدامة وإتاحة إمكانية الاستفادة منها، بما في ذلك الآليات الإقليمية لنقل التكنولوجيا؛
(f) Mainstreaming of science, technology and innovation issues in development policies, strategies and plans.(و) تعميم مسائل العلم والتكنولوجيا والابتكار في سياسات التنمية واستراتيجياتها وخططها.
6. Committee on Disaster Risk Reduction:٦ - لجنة الحد من مخاطر الكوارث:
(a) Policy options and strategies on multi-hazard disaster risk reduction and mitigation;(أ) خيارات السياسة العامة والاستراتيجيات المتعلقة بتقليل وتخفيف مخاطر الكوارث الناشئة عن أخطار متعددة؛
(b) Regional cooperation mechanisms for disaster risk management, including space and other technical support systems; and(ب) آليات التعاون الإقليمي لإدارة مخاطر الكوارث، بما فيها النظم الفضائية وغيرها من نظم الدعم التقني؛
(c) Multi-hazard assessment, preparedness, early warning and response to disaster risks.(ج) تقييم مخاطر الكوارث من منظور يغطي أخطارا متعددة والتأهب لتلك المخاطر والإنذار المبكر بشأنها والتصدي لها.
7. Committee on Social Development:٧ - لجنة التنمية الاجتماعية:
(a) Review the regional implementation of the internationally agreed goals and commitments on social development;(أ) استعراض التنفيذ الإقليمي للأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن التنمية الاجتماعية؛
(b) Assess population and development trends, including international migration and its impact on development;(ب) تقييم اتجاهات السكان والتنمية، بما في ذلك الهجرة الدولية وتأثيرها في التنمية؛
(c) Address issues of inequality and promote the social inclusion of youth, persons with disabilities, older persons and other vulnerable social groups;(ج) معالجة قضايا اللامساواة وتعزيز الإدماج الاجتماعي للشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين والفئات الاجتماعية الضعيفة الأخرى؛
(d) Promote gender equality and women's empowerment; and(د) تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
(e) Strengthen social protection and health systems.(هـ) تعزيز نظم الحماية الاجتماعية والنظم الصحية.
8. Committee on Statistics:٨ - لجنة الإحصاءات:
(a) Ensure that by 2020 all countries in the region have the capability to provide a basic range of population, economic, social and environmental statistics;(أ) ضمان تمتع جميع البلدان في المنطقة بالقدرة على توفير مجموعة أساسية من الإحصاءات السكانية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية بحلول عام 2020؛
(b) Create a more adaptive and cost-effective information management environment for national statistical offices through stronger collaboration.(ب) تهيئة بيئة لإدارة المعلومات أكثر قابلية للتكيف وفعالية من حيث التكاليف للمكاتب الإحصائية الوطنية عن طريق تعزيز التعاون.
9. Committee on Energy:٩ -لجنة الطاقة:
(a) Assist in the development of strategies towards attaining internationally agreed development goals concerning energy;(أ) المساعدة في وضع استراتيجيات لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في مجال الطاقة؛
(b) Promote policy dialogues and networking among member States to develop a regional cooperation framework to enhance energy security, with a view towards promoting greater use of sustainable energy resources, including universal access to energy services, improving energy efficiency and scaling up the use of renewable energy, particularly through data and policy analysis, information exchanges and best practices;(ب) تشجيع إقامة حوارات بشأن السياسة العامة وتعزيز التواصل فيما بين الدول الأعضاء لوضع إطار إقليمي للتعاون من أجل تعزيز أمن الطاقة، بهدف تشجيع استخدام المزيد من موارد الطاقة المستدامة، بما يشمل إتاحة سبل الحصول على خدمات الطاقة للجميع وتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة والتوسع في استخدام الطاقة المتجددة، بوسائل منها على وجه الخصوص تحليل البيانات والسياسات وتبادل المعلومات وتطبيق أفضل الممارسات؛
(c) Identify policy options to strengthen intergovernmental frameworks to promote regional energy connectivity in order to develop a supportive mechanism for regional economic cooperation and integration;(ج) تحديد خيارات السياسة العامة لتعزيز الأطر الحكومية الدولية لتشجيع الترابط الإقليمي في مجال الطاقة بهدف إنشاء آلية داعمة للتعاون والتكامل الاقتصاديين في المنطقة؛
(d) Support the implementation of the Asian and Pacific Energy Forum and other regional agreements and mandates including the evolving post-2015 development agenda, promoted by the Commission for regional cooperation for enhanced energy security and the sustainable use of energy;(د) دعم تنفيذ فكرة منتدى الطاقة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ والاتفاقات والتكليفات الأخرى، بما فيها خطة التنمية الناشئة لما بعد عام 2015، التي تروج لها اللجنة من أجل التعاون الإقليمي على تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة؛
(e) Identify policy options, strategies, policy dialogues and knowledge platforms to promote access to affordable, reliable, sustainable, and modern energy for all including renewable energy, energy efficiency, and advanced and cleaner fossil fuel technologies; and(هـ) تحديد خيارات السياسة العامة والاستراتيجيات وحوارات السياسة العامة والآليات المعرفية التي تتيح التشجيع على توافر إمكانية حصول الجميع على الطاقة الميسورة التكلفة والموثوقة والمستدامة والحديثة، بما يشمل الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة وتكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة والأنظف؛
(f) Identify policies and strategies to promote investment in energy infrastructure and clean energy technologies.(و) تحديد السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز الاستثمار في البنى التحتية للطاقة وتكنولوجيات الطاقة النظيفة.
Annex IIIالمرفق الثالث
Terms of reference of the Advisory Committee of Permanent Representatives and Other Representatives Designated by Members of the Commissionاختصاصات اللجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين وغيرهم من الممثلين المعينين من أعضاء اللجنة
The Advisory Committee of Permanent Representatives and Other Representatives Designated by Members of the Commission shall have the following functions:تضطلع اللجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين وغيرهم من الممثلين المعينين من أعضاء اللجنة بالمهام التالية:
(a) To strengthen close cooperation and consultation between the member States and the secretariat, including by providing advice and guidance to be taken into account by the Executive Secretary while undertaking the respective activities;(أ) توثيق التعاون وتعزيز التشاور بين الدول الأعضاء والأمانة، بوسائل تشمل تقديم المشورة والتوجيه الذين سيأخذهما الأمين التنفيذي في الحسبان لدى الاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة؛
(b) To serve as a deliberative forum for substantive exchange of views and provide guidance on the formulation of the agenda of the Commission and in connection with economic and social developments that have an impact on the Asia-Pacific region;(ب) العمل كمنتدى تداولي لتبادل الآراء بشكل محدد وتقديم التوجيه بشأن صياغة جدول أعمال اللجنة وفي ما يتصل بالتطورات الاقتصادية والاجتماعية التي لها تأثير على منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
(c) To advise and guide the Executive Secretary in drawing up proposals for the strategic framework, programme of work and theme topics for sessions of the Commission consistent with the guidance provided by the Commission;(ج) تقديم المشورة والتوجيه إلى الأمين التنفيذي في وضع مقترحات للإطار الاستراتيجي للجنة وبرنامج عملها ومواضيع دوراتها، بما يتماشى مع التوجيه المقدم من اللجنة؛
(d) To receive, on a regular basis, information on the administrative and financial functioning of the Commission;(د) تلقي معلومات بانتظام عن الأداء الإداري والمالي للجنة؛
(e) To advise and guide the Executive Secretary in monitoring and evaluating the implementation of the Commission’s programme of work and resource allocation;(هـ) تقديم المشورة والتوجيه إلى الأمين التنفيذي في رصد وتقييم تنفيذ برنامج عمل اللجنة وتخصيص الموارد؛
(f) To review the draft calendar of meetings prior to its submission to the Commission at its annual session;(و) استعراض مشروع الجدول الزمني للاجتماعات قبل تقديمه إلى اللجنة في دورتها السنوية؛
(g) To advise and guide the Executive Secretary on the provisional agenda for sessions of the Commission and committees subsidiary to the Commission, consistent with the need to ensure a results-oriented and focused agenda that is aligned with the developmental priorities of member States, as defined by them, as well as chapter II of its rules of procedure;(ز) إسداء المشورة وتقديم التوجيه إلى الأمين التنفيذي بشأن جدول الأعمال المؤقت لدورات اللجنة ولجانها الفرعية، بما يتفق مع الحاجة إلى ضمان أن يكون جدول الأعمال موجها نحو تحقيق النتائج ومركزا ومتماشيا مع أولويات التنمية للدول الأعضاء، على النحو الذي تحدده تلك الدول، وكذلك مع الفصل الثاني من نظامها الداخلي؛
(h) To advise and guide the Executive Secretary on the identification of emerging economic and social issues and other relevant issues for incorporation into the provisional agendas and on the formulation of the annotated provisional agendas for Commission sessions;(ح) إسداء المشورة إلى الأمين التنفيذي بشأن تحديد المسائل الاقتصادية والاجتماعية المستجدة وغيرها من المسائل ذات الصلة لإدراجها في جداول الأعمال المؤقتة لدورات اللجنة وبشأن إعداد جداول الأعمال المؤقتة المشروحة لدورات اللجنة؛
(i) To be informed of collaboration and related arrangements between the secretariat and other international and regional organizations, in particular on long-term cooperation programmes and joint initiatives, including those to be proposed by the Executive Secretary and conducted under the aegis of the Regional Coordination Mechanism;(ط) الاطلاع على ترتيبات التعاون وما يتصل به من ترتيبات بين الأمانة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، وبخاصة فيما يتعلق ببرامج التعاون والمبادرات المشتركة الطويلة الأجل، بما في ذلك البرامج والمبادرات المقترحة من الأمين التنفيذي وستنفذ تحت رعاية آلية التنسيق الإقليمية؛
(j) To carry out any other tasks entrusted to it by the Commission.(ي) القيام بأية مهام أخرى تكلفها بها اللجنة.
Draft resolution IIمشروع القرار الثاني()
An oral statement of programme budget implications will be presented by the Secretariat in conjunction with the present resolution.ستتلو الأمانة العامة بيانا شفويا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بهذا القرار.
Establishment of the Asian and Pacific centre for the development of disaster information managementإنشاء مركز آسيا والمحيط الهادئ لتطوير إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث
The Economic and Social Council,إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
Noting the adoption by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific at its seventy-first session of resolution 71/11,إذ يلاحظ اتخاذ اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ القرار 71/11 في دورتها الحادية والسبعين،
Endorses the establishment of the Asian and Pacific centre for the development of disaster information management as set out in the above-mentioned resolution and its annex.يقر إنشاء مركز آسيا والمحيط الهادئ لتطوير إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث على النحو المبين في القرار المذكور أعلاه وفي مرفقه.
3. Resolution 71/11 reads as follows:٣ - وفيما يلي نص القرار 71/11:
Resolution 71/11القرار 71/11
Establishment of the Asian and Pacific centre for the development of disaster information managementإنشاء مركز آسيا والمحيط الهادئ لتطوير إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific,إن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ،
Recalling its resolution 67/4 of 25 May 2011 and its decision therein to initiate the process for the establishment of the Asian and Pacific centre for the development of disaster information management (hereinafter, the “centre”) in the Islamic Republic of Iran, and in which it invited all members and associate members to participate actively in the process of developing the programmes of the centre and to support the centre’s activities and requested the Executive Secretary to support the process for the establishment of the centre and to include in the secretariat’s evaluation plan an evaluation of the activities, the need for, and benefit of, establishing the centre as a subsidiary body of the Commission, for the development of disaster information management,إذ تشير إلى قرارها 67/4 المؤرخ 25 أيار/مايو 2011 وإلى ما قررته فيه من بدء عملية إنشاء مركز آسيا والمحيط الهادئ لتطوير إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث (يشار إليه فيما يلي بـ ’’المركز‘‘) في جمهورية إيران الإسلامية، والذي دعت فيه جميع الأعضاء والأعضاء المنتسبين إلى المشاركة بنشاط في عملية وضع برامج المركز ودعم أنشطته وطلبت فيه إلى الأمين التنفيذي دعم عملية إنشاء المركز وأن يدرج في خطة التقييم التي تعدها أمانة اللجنة تقييما لأنشطة المركز ومدى الحاجة إليه وفوائد إنشائه باعتباره هيئة فرعية للجنة تختص بتطوير إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث،
Recalling also its resolutions 69/12 of 1 May 2013 on enhancing regional cooperation for building resilience to disasters in Asia and the Pacific; 70/2 of 23 May 2014 on disaster-related statistics in Asia and the Pacific; and 70/13 of 8 August 2014 on regional cooperation for building resilience to disasters in Asia and the Pacific,وإذ تشير أيضا إلى قراراتها 69/12 المؤرخ 1 أيار/مايو 2013 بشأن تعزيز التعاون الإقليمي من أجل بناء القدرة على مواجهة الكوارث في آسيا والمحيط الهادئ؛ و 70/2 المؤرخ 23 أيار/مايو 2014 بشأن الإحصاءات المتعلقة بالكوارث في آسيا والمحيط الهادئ؛ و 70/13 المؤرخ 8 آب/أغسطس 2014 بشأن تعزيز التعاون الإقليمي من أجل بناء القدرة على مواجهة الكوارث في آسيا والمحيط الهادئ،
Remembering the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, entitled “The future we want”, in particular the outcomes related to disaster risk reduction and the role of the regional commissions in supporting member States and the development agenda,وإذ تذكر الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعنونة ”المستقبل الذي نصبو إليه“()، ولا سيما النتائج المتصلة بالحد من مخاطر الكوارث ودور اللجان الإقليمية في دعم الدول الأعضاء وخطة التنمية، ()
General Assembly resolution 66/288, annex.قرار الجمعية العامة 66/288، المرفق.
Reaffirming the Yogyakarta Declaration on Disaster Risk Reduction in Asia and the Pacific 2012 adopted at the Fifth Asian Ministerial Conference on Disaster Risk Reduction, held in Yogyakarta, Indonesia, from 22 to 25 October 2012, which called on disaster risk reduction stakeholders, among other things, to enhance and support regional cooperation mechanisms and centres on disaster information management,وإذ تعيد تأكيد إعلان يوغياكارتا بشأن الحد من مخاطر الكوارث في آسيا والمحيط الهادئ لعام 2012 الذي اعتُمد في المؤتمر الوزاري الآسيوي الخامس للحد من مخاطر الكوارث، المعقود في يوغياكارتا، إندونيسيا، في الفترة من 22 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012، الذي دعا الجهات المعنية بالحد من مخاطر الكوارث إلى القيام بجملة أمور منها تعزيز ودعم آليات ومراكز التعاون الإقليمي المعنية بإدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث،
Reiterating the importance of the Sixth Asian Ministerial Conference on Disaster Risk Reduction, held in Bangkok from 23 to 26 June 2014, and reaffirming the Bangkok Declaration on Disaster Risk Reduction in Asia and the Pacific 2014, which called on Governments and other stakeholders, including the United Nations system, to support the implementation of the post-2015 framework for disaster risk reduction, in particular the Asia-Pacific regional post-2015 framework for disaster risk reduction implementation plan and the priority actions stated in the Bangkok Declaration,وإذ تكرر تأكيد أهمية المؤتمر الوزاري الآسيوي السادس للحد من مخاطر الكوارث، الذي عقد في بانكوك في الفترة من 23 إلى 26 حزيران/يونيه 2014، وإذ تؤكد من جديد إعلان بانكوك بشأن الحد من مخاطر الكوارث في آسيا والمحيط الهادئ لعام 2014، الذي دعا الحكومات والجهات المعنية الأخرى، بما فيها منظومة الأمم المتحدة، إلى دعم تنفيذ إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015، ولا سيما خطة تنفيذ إطار الحد من مخاطر الكوارث لفترة ما بعد عام 2015 لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ والإجراءات ذات الأولوية المذكورة في إعلان بانكوك،
Bearing in mind the outcome document of the Third United Nations World Conference on Disaster Risk Reduction, held in Sendai, Japan, from 14 to 18 March 2015, and adoption of the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction 2015-2030, in particular its seventh global target, which states “substantially increase the availability of and access to multi-hazard early warning systems and disaster risk information and assessments to the people by 2030”,وإذ تضع في اعتبارها الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة العالمي الثالث المعني بالحد من مخاطر الكوارث، الذي عقد في سينداي، اليابان، في الفترة من 14 إلى 18 آذار/مارس 2015، واعتماد إطار سينداي للحد من مخاطر الكوارث للفترة 2015-2030، ولا سيما الغاية العالمية السابعة التي نصها ”الزيادة بدرجة كبيرة في ما هو متوافر من نظم الإنذار المبكر بالأخطار المتعددة ومن المعلومات والتقييمات عن مخاطر الكوارث وفي إمكانية استفادة الناس بها بحلول عام 2030“،
Recognizing the important contribution of disaster information management in disaster risk reduction and building resilience to disasters, as well as to inclusive and sustainable development in Asia and the Pacific,وإذ تدرك الإسهام المهم الذي تقدمه إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث في الحد من مخاطر الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث وفي التنمية المستدامة والشاملة للجميع في آسيا والمحيط الهادئ،
Emphasizing the significance of giving disaster risk reduction due consideration in the post-2015 development agenda, expected to be adopted at the United Nations Summit in September 2015,وإذ تؤكد أهمية إيلاء الحد من مخاطر الكوارث الاعتبار الواجب في خطة التنمية لما بعد عام 2015 المتوقع اعتمادها في مؤتمر قمة الأمم المتحدة الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2015،
Recognizing the demand for disaster information services in the Asia-Pacific region, as well as the request for promotion of regional cooperation mechanisms and knowledge-sharing arrangements to improve different aspects of disaster risk management, such as multi-hazard assessment, disaster preparedness, and early warnings and responses to disasters,وإذ تدرك الطلب على خدمات المعلومات المتعلقة بالكوارث في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وطلب تعزيز آليات التعاون الإقليمية والترتيبات الإقليمية لتبادل المعرفة من أجل تحسين جوانب مختلفة من إدارة مخاطر الكوارث، مثل التقييم من منظور يغطي أخطارا متعددة، والتأهب للكوارث، والإنذار المبكر، وتدابير التصدي للكوارث،
Recognizing also the importance of institutional and technical capacity development in disaster information management in the countries and organizations of the region and in achieving the objectives and expected results of disaster risk reduction and management more effectively,وإذ تسلم أيضا بأهمية تنمية القدرات المؤسسية والتقنية في مجال إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث في بلدان المنطقة ومنظماتها وفي تحقيق الأهداف والنتائج المتوقعة للحد من مخاطر الكوارث وإدارتها بمزيد من الفعالية،
Expressing appreciation to the Government of the Islamic Republic of Iran for its generous offer to host the centre and to bear its institutional, programmatic and operational costs for five years, up to 50 million United States dollars,وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة جمهورية إيران الإسلامية لعرضها السخي استضافة المركز وتحمل تكاليفه المؤسسية والبرنامجية والتنفيذية لمدة خمس سنوات، بمبلغ في حدود 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة،
Recognizing that the main objective of the centre would be to reduce the risks, losses and damages resulting from natural hazards by developing the capacities and capabilities of the countries and organizations of the region and strengthening regional cooperation on information sharing and management of disaster risk reduction, and that the centre would commence its functions and programmes with a focus on the more vulnerable subregions of Asia and the Pacific,وإذ تسلم بأن الهدف الرئيسي للمركز هو الحد من المخاطر والخسائر والأضرار الناجمة عن الأخطار الطبيعية من خلال تطوير قدرات وإمكانات البلدان والمنظمات في المنطقة وتعزيز التعاون الإقليمي في مجال تبادل المعلومات وإدارة الحد من مخاطر الكوارث، وأن المركز سيبدأ أداء مهامه وتنفيذ برامجه مع التركيز على أكثر المناطق دون الإقليمية هشاشةً في آسيا والمحيط الهادئ،
Taking note of the report on the evaluation pursuant to resolution 67/4 on the establishment of the centre and the evaluation undertaken by an independent evaluation team, which concluded that there was a need to establish a regional centre to support vulnerable member States in bridging their disaster information management gaps and which recognized the significant steps made by the Government of the Islamic Republic of Iran in laying the foundations for the centre’s operations,وإذ تحيط علما بتقرير() التقييم الذي تم عملا بالقرار 67/4 بشأن إنشاء المركز والتقييم() الذي أجراه فريق تقييم مستقل، والذي خلص إلى أن هناك حاجة إلى إنشاء مركز إقليمي لدعم الدول الأعضاء السريعة التضرر في علاج ما لديها من أوجه قصور في إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث وأقر بالخطوات المهمة التي قامت بها جمهورية إيران الإسلامية في إرساء الأسس لعمليات المركز، ()
See E/ESCAP/71/34.انظر E/ESCAP/71/34.
See E/ESCAP/71/INF/6.() انظر E/ESCAP/71/INF/6.
1. Endorses the recommendations contained in the above-mentioned evaluation;١ - تقر التوصيات الواردة في التقييم المذكور أعلاه؛
2. Decides to establish the centre as a regional institution of the Commission, which will contribute to the ESCAP programme of work in the area of information and communications technology and disaster risk reduction, while being funded through voluntary contributions from the host Government, including up to a limit of 50 million United States dollars during its first five years of operations;٢ - تقرر إنشاء المركز باعتباره مؤسسة إقليمية للجنة ستسهم في برنامج عمل اللجنة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من مخاطر الكوارث، على أن يمول من التبرعات المقدمة من الحكومة المضيفة والتي تشمل مبلغا في حدود 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال السنوات الخمس الأولى لعملياته؛
3. Adopts the statute of the centre, the text of which is annexed to the present resolution, as the basis for its operations;٣ - تعتمد النظام الأساسي للمركز، المرفق نصه بهذا القرار، باعتباره الأساس الذي تستند إليه عملياته؛
4. Encourages the United Nations and other international organizations and agencies, as well as non-governmental organizations in the relevant fields, to provide support to the centre and cooperate in achieving its objectives and the implementation of its work programme;٤ - تشجع الأمم المتحدة والمنظمات والوكالات الدولية الأخرى، فضلا عن المنظمات غير الحكومية العاملة في المجالات ذات الصلة، على تقديم الدعم إلى المركز والتعاون في تحقيق أهدافه وتنفيذ برنامج عمله؛
5. Requests the Executive Secretary:٥ - تطلب إلى الأمينة التنفيذية القيام بما يلي:
(a) To take all the necessary measures to ensure that the centre is established promptly, including the conclusion of a headquarters agreement between the host country and the United Nations;(أ) اتخاذ جميع التدابير الضرورية الكفيلة بإنشاء المركز دون تأخير، بما في ذلك إبرام اتفاق المقر بين البلد المضيف والأمم المتحدة؛
(b) To report on the progress made in implementation of this resolution to the seventy-second session of the Commission;(ب) تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار إلى الدورة الثانية والسبعين للجنة؛
6. Decides to assess the performance of the centre, on the basis of the findings of an independent, comprehensive review at its seventy-sixth session, and to determine continuation of operations of the centre as a regional institution of the Commission thereafter.٦ - تقرر إجراء تقييم لأداء المركز يستند إلى النتائج التي يخلص إليها استعراض شامل ومستقل في دورتها السادسة والسبعين والبت في استمرار عمليات المركز بوصفه مؤسسة إقليمية بعد ذلك. المرفق النظام الأساسي لمركز آسيا والمحيط الهادئ لتطوير إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث
Annexالمرفق
Statute of the Asian and Pacific Centre for the Development of Disaster Information Managementالنظام الأساسي لمركز آسيا والمحيط الهادئ لتطوير إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث
Establishmentإنشاء المركز
1. The Asian and Pacific Centre for the Development of Disaster Information Management (hereinafter referred to as “the Centre”), established in XXX, and accorded the legal status of a subsidiary body of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (hereinafter referred to as “the Commission”) pursuant to Commission resolutions XXX, shall continue in existence under the same title and under the terms of the present statute.١ - يظل مركز آسيا والمحيط الهادئ لتطوير إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث (يشار إليه فيما يلي بـ ”المركز“) المنشأ في ××× والممنوح الصفة القانونية باعتباره هيئة فرعية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ (يشار إليها فيما يلي بـ ”اللجنة“) عملا بقرارات اللجنة ×××، قائما بنفس هذا الاسم وخاضعا لأحكام هذا النظام الأساسي.
2. Participation in capacity development activities of the Centre is open to all members and associate members of the Commission.٢ - يجوز لجميع أعضاء اللجنة وأعضائها المنتسبين المشاركة في أنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها المركز.
3. The Centre has the status of a subsidiary body of the Commission.٣ - للمركز صفة الهيئة الفرعية للجنة.
Objectivesأهداف المركز
4. To reduce human losses and material damages and the negative impact of natural hazards through enhancement of disaster information management in the Asian and Pacific region.٤ - الحد من الخسائر البشرية والأضرار المادية والآثار السلبية للأخطار الطبيعية عن طريق تحسين إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
5. To strengthen the capabilities and capacities of countries and regional organizations in the fields of disaster information management and disaster risk reduction and implementation of the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction 2015-2030 and the evolving post-2015 development agenda.٥ - تعزيز قدرات وإمكانات البلدان والمنظمات الإقليمية في مجالات إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث والحد من أخطار الكوارث وتنفيذ إطار سينداي للحد من مخاطر الكوارث للفترة 2015-2030 وخطة التنمية الناشئة لما بعد عام 2015.
6. To contribute to the enhancement of regional cooperation and coordination among countries and organizations in the region in the field of disaster information management aiming at socioeconomic development of nations and achieving internationally agreed development goals, particularly those related to the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction 2015-2030 and the evolving post-2015 development agenda.٦ - الإسهام في تعزيز التعاون والتنسيق الإقليميين بين بلدان ومنظمات المنطقة في مجال إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث بهدف تحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية للدول وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما تلك المتعلقة بإطار سينداي للحد من مخاطر الكوارث للفترة 2015-2030 وخطة التنمية الناشئة لما بعد عام 2015.
Functionsمهام المركز
7. To provide disaster information management services to member States and national and regional institutions in the fields of disaster prevention and risk reduction, preparedness, response and recovery with a focus on disaster monitoring and early warning.٧ - توفير خدمات إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث للدول الأعضاء والمؤسسات الوطنية والإقليمية في مجالات اتقاء الكوارث، والحد من مخاطرها، والتأهب لها، ومواجهتها، والتعافي من آثارها، مع التركيز على رصد الكوارث والإنذار المبكر بشأنها.
8. To provide technical and advisory support and services on disaster information policies, strategies and systems to member States and organizations in the region.٨ - توفير الدعم التقني والاستشاري والخدمات التقنية والاستشارية للدول الأعضاء والمنظمات في المنطقة بشأن السياسات والاستراتيجيات والنظم المتصلة بالمعلومات المتعلقة بالكوارث.
9. To facilitate access to regional and global disaster information and data sources through the creation of appropriate standards, frameworks and mechanisms and development of regional programmes, such as the establishment of a regional disaster database.٩ - تيسير الوصول إلى المصادر الإقليمية والعالمية للمعلومات والبيانات المتعلقة بالكوارث من خلال وضع معايير وأطر وآليات مناسبة وإعداد برامج إقليمية، مثل إنشاء قاعدة بيانات إقليمية عن الكوارث.
10. To develop the capacities of developing countries and regional organizations to transform the regional and global disaster data and information to applicable outcomes and products at the national and local levels by strengthening and mobilizing the required resources and benefiting from all available possibilities and initiatives, such as public-private partnerships.١٠ - تنمية قدرات البلدان النامية والمنظمات الإقليمية على تحويل البيانات والمعلومات الإقليمية والعالمية عن الكوارث إلى نتائج ومنتجات قابلة للتطبيق على الصعيدين الوطني والمحلي عن طريق تعزيز وتعبئة الموارد اللازمة والاستفادة من جميع الإمكانيات والمبادرات المتاحة، مثل الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
11. To create and promote complementary cooperation among subregional disaster management centres and mechanisms in the Asia-Pacific region to exchange disaster data, information and knowledge by filling the existing gaps and by creating appropriate regional cooperation frameworks and protocols, such as the establishment of a regional disaster information management network with a focus on multi-hazard disaster monitoring and early warning.11 - إيجاد وتعزيز تعاون متكامل فيما بين المراكز والآليات دون الإقليمية لإدارة الكوارث في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لتبادل البيانات والمعلومات والمعارف المتعلقة بالكوارث عن طريق سد الثغرات القائمة ووضع أطر وبروتوكولات مناسبة للتعاون الإقليمي، من قبيل إنشاء شبكة إقليمية لإدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث تركز على رصد الكوارث والإنذار المبكر بوقوعها استنادا إلى دراسة أخطار متعددة.
12. To develop disaster information management tools and mechanisms, such as publications and virtual networks.12 - استحداث أدوات وآليات لإدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث، من قبيل المنشورات والشبكات الافتراضية.
13. To act as a regional platform for disaster information for exchange of expertise, experiences and knowledge and to provide technical services and support to member States and disaster management institutions in the various fields of disaster management and risk reduction by benefiting from other available programmes and initiatives, such as North-South and South-South cooperation, and other regional organizations and Commission institutions.13 - العمل كآلية إقليمية للمعلومات المتعلقة بالكوارث من أجل تبادل الدراية الفنية والخبرات والمعارف وتوفير الخدمات التقنية والدعم التقني إلى الدول الأعضاء ومؤسسات إدارة الكوارث في مختلف مجالات إدارة الكوارث والحد من مخاطرها عن طريق الاستفادة من البرامج والمبادرات الأخرى المتاحة، مثل التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وغيرها من المنظمات الإقليمية والمؤسسات التابعة للجنة.
14. To facilitate or conduct surveys and research and to provide specialized training services on new tools, techniques and standards to improve disaster information management and to fill the existing gaps in disaster information supply chains at the national and regional levels.14 - تيسير أو إجراء دراسات استقصائية وبحوث وتوفير خدمات التدريب المتخصص على أدوات وأساليب ومعايير جديدة لتحسين إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث وسد الثغرات القائمة في سلاسل توريد المعلومات المتعلقة بالكوارث على الصعيدين الوطني والإقليمي.
15. To facilitate or conduct specialized surveys on the assessment of needs and capacities, challenges and opportunities in the area of disaster information management to support disaster management policymakers and managers at the national and regional levels when and where required.15 - تيسير أو إجراء دراسات استقصائية متخصصة عن تقييم الاحتياجات والقدرات والتحديات والفرص في مجال إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث دعما لمقرري السياسات والمديرين المعنيين بإدارة الكوارث على الصعيدين الوطني والإقليمي عند اللزوم وحيثما اقتضى الأمر.
16. To facilitate or conduct specialized studies and provide scientific and applied services in the development of disaster risk reduction measures and programmes and implementation of the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction 2015-2030 and the evolving post-2015 development agenda.16 - تيسير أو إجراء دراسات متخصصة وتقديم الخدمات العلمية والتطبيقية في إعداد تدابير وبرامج الحد من مخاطر الكوارث وتنفيذ إطار سينداي للحد من مخاطر الكوارث سينداي للفترة 2015-2030 وخطة التنمية الناشئة لما بعد عام 2015.
Products and servicesمنتجات المركز وخدماته
17. Capacity development in disaster information management: training and technical support.17 - تنمية القدرات في مجال إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث: التدريب والدعم التقني.
18. Information support and analytical works on hazard, vulnerability, exposure and risk assessment at the regional/subregional levels.18 - توفير الدعم في مجال المعلومات والقيام بأعمال تحليلية بشأن الأخطار، وقابلية التضرر، والتعرض، وتقييم المخاطر، على الصعيدين الإقليمي/دون الإقليمي.
19. Communications and publications: Development of and support to regional and subregional disaster information networks19 - الاتصالات والمنشورات: تطوير ودعم الشبكات الإقليمية ودون الإقليمية للمعلومات المتعلقة بالكوارث
Supporting local and national capacity development initiatives and programmes in disaster information managementدعم مبادرات وبرامج تنمية القدرات المحلية والوطنية في مجال إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث
Providing information services for disaster risk management prioritiesتوفير خدمات في مجال المعلومات لخدمة أولويات إدارة مخاطر الكوارث
Scopeنطاق عمل المركز
20. The Centre is to commence its activities with a focus on the more vulnerable subregions of Asia and the Pacific, including South-East Asia, South and South-West Asia as well as North and Central Asia, in the first phase of its operations due to the priority of these subregions in disaster risk reduction and management cooperation, and may eventually cover all the Asian and Pacific region.20 - يبدأ المركز أنشطته بالتركيز على أكثر المناطق دون الإقليمية قابليةً للتضرر في آسيا والمحيط الهادئ، ومنها منطقة جنوب شرق آسيا ومنطقة جنوب وجنوب غرب آسيا فضلا عن منطقة شمال ووسط آسيا، في المرحلة الأولى لعملياته بالنظر إلى ما تحتله هذه المناطق دون الإقليمية من أولوية في التعاون على الحد من مخاطر الكوارث وإدارة مخاطر الكوارث، وقد يغطي في نهاية المطاف كامل منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
21. The Centre is to apply a multi-hazard approach in its planning and activities with a focus on earthquake, tsunamis, floods, cyclones/typhoons and drought as the main hazards of the region.21 - يطبق المركز نهجا متعدد الأخطار في تخطيطه وأنشطته مع التركيز على الزلازل وأمواج السنامي والسيول والأعاصير الحلزونية/أعاصير التيفون والجفاف باعتبارها الأخطار الرئيسية في المنطقة.
22. The Centre is to include all phases and sectors of disaster management and risk reduction before, during and after the occurrence of disasters.22 - يدرج المركز في عمله جميع مراحل وقطاعات إدارة الكوارث والحد من مخاطرها قبل وقوع الكوارث وأثناءها وبعدها.
23. The focus of the programmes and activities of the proposed Centre is:23 - ينصب تركيز برامج وأنشطة المركز المقترح على ما يلي:
(a) To provide capacity development in the area of disaster information management;(أ) تنمية القدرات في مجال إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث؛
(b) To provide technical assistance and supplementary information services during major disasters that require regional and international assistance through promotion of complementary cooperation with other relevant organizations and institutions.(ب) تقديم المساعدة الإنسانية وخدمات تكميلية في مجال المعلومات أثناء الكوارث الرئيسية التي تتطلب مساعدة إقليمية ودولية من خلال تشجيع التعاون التكاملي مع المنظمات والمؤسسات المعنية الأخرى.
Status and organizationوضع المركز وتنظيمه
24. The Centre shall have a Governing Council (hereinafter referred to as “the Council”), a Director and staff.24 - يكون للمركز مجلس إدارة (يشار إليه فيما يلي بـ ’’المجلس‘‘) ومدير وموظفون.
The Commission shall keep separate accounts for the Centre.وتحتفظ اللجنة بحسابات منفصلة للمركز.
25. The Centre is located in Tehran, the Islamic Republic of Iran.25 - يقع مقر المركز في طهران، جمهورية إيران الإسلامية.
26. The activities of the Centre shall be in line with relevant policy decisions adopted by the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission.26 - تكون أنشطة المركز متماشية مع قرارات السياسة العامة ذات الصلة التي تتخذها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة.
The Centre shall be subject to the financial and staff regulations and rules of the United Nations and the applicable administrative instructions.ويخضع المركز للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة والتعليمات الإدارية المعمول بها.
Governing Councilمجلس الإدارة
27. The Centre shall have a Governing Council consisting of a representative designated by the Government of the Islamic Republic of Iran and eight representatives nominated by other members and associate members of the Commission.27 - يكون للمركز مجلس إدارة يتألف من ممثل تعينه حكومة جمهورية إيران الإسلامية وثمانية ممثلين يرشحهم الأعضاء الآخرون والأعضاء المنتسبون في اللجنة.
The members and associate members to be elected by the Commission shall be elected for a period of three years, but shall be eligible for re-election.وتنتخب اللجنة الأعضاء والأعضاء المنتسبين لفترة ثلاث سنوات ويجوز أن يعاد انتخابهم.
The Executive Secretary of the Commission or his/her representative shall attend meetings of the Council.ويحضر الأمين التنفيذي للجنة أو من يمثله اجتماعات المجلس.
28. The Director of the Centre shall serve as Secretary of the Council.28 - يتولى مدير المركز مهام أمين المجلس.
29. Representatives of:29 - يجوز للأمين التنفيذي دعوة ممثلي الفئات التالية لحضور اجتماعات المجلس:
(a) States that are not members of the Council;(أ) الدول غير الأعضاء في المجلس؛
(b) United Nations bodies and specialized and related agencies;و(ب) هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والوكالات المرتبطة بها؛
and (c) such other organizations as the Council may deem appropriate, as well as experts in fields of interest to the Council, may be invited by the Executive Secretary to attend meetings of the Council.و(ج) المنظمات الأخرى حسبما يراه المجلس ملائما، فضلا عن الخبراء في مجالات موضع اهتمام المجلس.
30. The Council shall meet at least once a year and shall adopt its own rules of procedure.30 - يجتمع المجلس مرة في السنة على الأقل ويعتمد نظامه الداخلي.
Sessions of the Council shall be convened by the Executive Secretary of the Commission, who may propose special sessions of the Council at his/her own initiative and shall convene special sessions at the request of a majority of the Council members.ويتولى الأمين التنفيذي للجنة الدعوة إلى عقد دورات المجلس ويجوز له أن يقترح بمبادرة منه عقد دورات استثنائية للمجلس، ويدعو الأمين التنفيذي إلى عقد هذه الدورات الاستثنائية بناء على طلب أغلبية أعضاء المجلس.
31. A quorum for meetings of the Council shall be a majority of its members.31 - يكتمل النصاب القانوني لاجتماعات المجلس بحضور أغلبية أعضائه.
32. The nine representatives constituting the Council, under paragraph 27 of the present statute, shall have one vote each.32 - يكون لكل ممثل من الممثلين التسعة الذين يتشكل منهم المجلس، حسب المبين في الفقرة 27 من هذا النظام الأساسي، صوت واحد.
Decisions and recommendations of the Council shall be made by consensus or, when this is not possible, by a majority of the members present and voting.وتتخذ قرارات وتوصيات المجلس بتوافق الآراء أو بأغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين حال تعذر التوصل إلى توافق الآراء.
33. The Council shall, at each regular session, elect a Chairperson and Vice-Chairperson, who shall hold office until the next regular session of the Council.33 - ينتخب المجلس في كل دورة عادية رئيسا ونائبا للرئيس ويواصل هذان شغل منصبيهما حتى انعقاد الدورة العادية التالية للمجلس.
The Chairperson or, in his/her absence, the Vice-Chairperson shall preside at meetings of the Council.ويترأس الرئيس، أو نائب الرئيس حال غياب الرئيس، اجتماعات المجلس.
If the Chairperson is unable to serve for the full term for which he/she has been elected, the Vice-Chairperson shall act as Chairperson for the remainder of that term.وإذا تعذر على الرئيس القيام بمهام الرئاسة لكامل الفترة التي تم انتخابه لها يتولى نائب الرئيس رئاسة المجلس لما تبقى من تلك الفترة.
34. The Council shall review the administrative and financial status of the Centre and the implementation of its programme of work.34 - يستعرض المجلس الوضع الإداري والمالي للمركز وتنفيذ برنامج عمله.
The Executive Secretary of the Commission shall submit an annual report, as adopted by the Council, to the Commission at its annual sessions.ويقدم الأمين التنفيذي للجنة تقريرا سنويا إليها في دوراتها السنوية بالصيغة التي اعتمدها المجلس.
35. The Council shall review and endorse annual and long-term workplans consistent with the programme of work.35 - يستعرض المجلس ويقر خطط العمل السنوية والطويلة الأمد وفقا لبرنامج العمل.
Director and staffمدير المركز وموظفوه
36. The Centre shall have a Director and staff, who shall be Commission staff members appointed under the appropriate United Nations regulations, rules and administrative instructions.36 - يكون للمركز مدير وموظفون من موظفي اللجنة المعينين بموجب الأنظمة والقواعد والتعليمات الإدارية الملائمة المعمول بها في الأمم المتحدة.
The Council shall be invited to nominate candidates for the position of Director, once the vacancy is announced, and provide advice, as appropriate.ويدعى المجلس إلى تسمية مرشحين لمنصب المدير عند إعلان شغوره وإلى تقديم المشورة، حسب الاقتضاء.
Other members and associate members of the Commission may also submit nominations for the post.ويجوز أيضا للأعضاء والأعضاء المنتسبين الآخرين في اللجنة تقديم ترشيحات للمنصب.
All appointments shall be for a fixed duration and shall be limited to service with the Centre.وتكون كل التعيينات محددة المدة ولخدمة المركز فقط.
37. The Director shall be responsible to the Executive Secretary of the Commission for the administration of the Centre, the preparation of annual and long-term workplans and the implementation of the programme of work.37 - يكون المدير مسؤولا أمام الأمين التنفيذي للجنة عن إدارة المركز وإعداد خطط العمل السنوية والطويلة الأمد وتنفيذ برنامج العمل.
Resources of the Centreموارد المركز
38. All members and associate members of the Commission should be encouraged to make a regular annual contribution to the operations of the Centre.38 - ينبغي تشجيع جميع الأعضاء والأعضاء المنتسبين على تقديم مساهمات سنوية منتظمة لتمويل عمليات المركز.
The United Nations shall administer a joint contribution trust fund for the Centre, in which these contributions shall be deposited and utilized solely for the activities of the Centre, subject to paragraph 40 of the present statute.وتتولى الأمم المتحدة إدارة صندوق استئماني مشترك للمساهمات المقدمة إلى المركز تودع فيه تلك المساهمات وتستخدم حصرا لتمويل أنشطته دونما إخلال بالفقرة 40 من هذا النظام الأساسي.
39. United Nations bodies and specialized agencies and other entities should also be encouraged to make voluntary contributions to the operations of the Centre.39 - وينبغي أيضا تشجيع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والكيانات الأخرى على التبرع لعمليات المركز.
The United Nations shall maintain separate trust funds for voluntary contributions for technical cooperation projects or other extraordinary voluntary contributions for activities of the Centre.وتنشئ الأمم المتحدة صناديق استئمانية مستقلة للتبرعات المقدمة لتمويل مشاريع التعاون التقني أو غيرها من التبرعات الاستثنائية المقدمة لتمويل أنشطة المركز.
40. The financial resources of the Centre shall be administered in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations.40 - تدار الموارد المالية للمركز وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
Amendmentsتعديلات النظام الأساسي
41. Amendments to the present statute shall be adopted by means of a resolution of the Commission.41 - تعتمد التعديلات المدخلة على هذا النظام الأساسي بقرار من اللجنة.
Matters not covered by the present statuteالمسائل التي لا يشملها هذا النظام الأساسي
42. In the event of any procedural matter arising that is not covered by the present statute or rules of procedure adopted by the Governing Council under paragraph 30 of this statute, the pertinent part of the rules of procedure of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific shall apply.42 - في حالة نشوء أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام الأساسي أو النظام الداخلي الذي يعتمده مجلس الإدارة بموجب الفقرة 30 من هذا النظام الأساسي، يطبق عليها الجزء المتصل بذلك من النظام الداخلي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
Entry into forceبدء النفاذ
43. The present statute shall enter into force on the date of its adoption by the Commission.43 - يبدأ نفاذ هذا النظام الأساسي من تاريخ اعتماد اللجنة له.
B. Economic and Social Commission for Western Asiaباء - اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
4. At its special session, held in Amman on 8 June 2015, the Economic and Social Commission for Western Asia adopted resolution 322 (S-V), on the basis of which the following draft resolution is presented for action by the Economic and Social Council.4 - اتخذت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، في دورتها الاستثنائية المعقودة في عمّان في 8 حزيران/يونيه 2015، القرار 322 (دإ-5) الذي يقدم على أساسه مشروع القرار الحالي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ليتخذ إجراءً بشأنه.
Draft resolution Admission of Mauritania as a member of the Economic and Social Commission for Western Asiaمشروع قرار قبول موريتانيا عضوا في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
The Economic and Social Council,إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
Noting the adoption of resolution 322 (S-V) by the Economic and Social Commission for Western Asia at its special session, held in Amman on 8 June 2015,إذ يلاحظ اعتماد اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا القرار 322 (دإ-5) في دورتها الاستثنائية المعقودة في عمّان في 8 حزيران/يونيه 2015،
Approves the admission of Mauritania as a member of the Commission.يوافق على قبول موريتانيا عضوا في اللجنة.
5. Resolution 322 (S-V) reads as follows:5 - وفيما يلي نص القرار 322 (دإ-5):
Resolution 322 (S-V)القرار 322 (دإ-5)
Admission of Mauritania as a member of the Economic and Social Commission for Western Asiaقبول موريتانيا عضوا في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
The Economic and Social Commission for Western Asia,إن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا،
Referring to the letter addressed by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation of Mauritania to the secretariat of the Economic and Social Commission for Western Asia on 30 April 2015, in which it expressed the interest of Mauritania in becoming a member of the Commission,إذ تشير إلى الرسالة المؤرخة 30 نيسان/أبريل 2015 التي وجّهتها وزارة الشؤون الخارجية والتعاون في موريتانيا إلى الأمانة التنفيذية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، والتي أعربت فيها عن رغبتها في الانضمام إلى اللجنة،
Recalling the accession of the Sudan to the Commission in 2008 as per Economic and Social Council resolution 2008/8 of 22 July 2008, and the accession of Libya, Morocco and Tunisia to the Commission in 2012 as per Economic and Social Council resolution 2012/1 of 10 July 2012,وإذ تشير أيضاً إلى انضمام السودان إلى اللجنة في العام 2008 وفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2008/8 المؤرّخ 22 تموز/يوليو 2008، وانضمام تونس وليبيا والمغرب وفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2012/1 المؤرّخ 10 تموز/يوليو 2012،
Recalling also its resolution 302 (XXVII) of 10 May 2012, which invites all Arab countries to become members of the Commission,وإذ تذكّر بقرارها302 (د-27) المؤرّخ 10 أيار/مايو 2012، الذي يتضمن دعوة الدول العربية كافة إلى الانضمام إلى اللجنة،
1. Welcomes the request of Mauritania to become a member of the Commission;1 - ترحّب بالطلب التي تقدّمت به موريتانيا للانضمام إلى اللجنة؛
2. Recommends that the Economic and Social Council approve the admission of Mauritania as a member of the Commission;2 - توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بقبول طلب موريتانيا الانضمام إلى اللجنة؛
3. Requests the Executive Secretary of the Commission to follow up on the implementation of the present resolution.3 - تطلب إلى الأمين التنفيذي للجنة متابعة تنفيذ هذا القرار.
II. Matters brought to the attention of the Council Economic and Social Commission for Asia and the Pacificثانيا - المسائل المعروضة على المجلس اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
6. At its seventy-first session, held in Bangkok from 25 to 29 May 2015, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific adopted a number of resolutions, summaries of which are set out below for the attention of the Economic and Social Council.6 - اعتمدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في دورتها الحادية والسبعين المعقودة في بانكوك في الفترة من 25 إلى 29 أيار//مايو 2015 عدة قرارات تُعرض على المجلس مواجيزها أدناه.
The full texts of all the resolutions are available from the website of the regional commissionsويضم الموقع الشبكي للجان الإقليمية النصوص الكاملة لجميع القرارات
Resolution 71/2القرار 71/2
Implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020 in Asia and the Pacificتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2011-2020 في آسيا والمحيط الهادئ
7. The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, requested the Executive Secretary7 - طلبت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إلى الأمينة التنفيذية
(a) to transmit the Siem Reap Angkor Outcome Document as the input to the Midterm Review of the Implementation of the Istanbul Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020, to be held in Antalya, Turkey, in June 2016;(أ) إحالة وثيقة سيم ريب أنكور الختامية باعتبارها إسهاما في استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2011-2020، المقرر عقده في أنطاليا، تركيا، في حزيران/يونيه 2016؛
(b) to prepare and publish the Asia-Pacific Countries with Special Needs Development Report on an annual basis as one of the secretariat’s publications and report the main findings and key messages of that report to the annual sessions of the Commission;(ب) إعداد ونشر تقرير Asia-Pacific Countries with Special Needs Development Report (تقرير تنمية البلدان ذات الاحتياجات الخاصة في آسيا والمحيط الهادئ) سنويا باعتباره أحد منشورات الأمانة وإبلاغ الدورات السنوية للجنة بالاستنتاجات الرئيسية لهذا التقرير وما يتضمنه من رسائل هامة؛
(c) to continue to assist Asia-Pacific least developed countries, in cooperation with other international entities and taking into account their respective mandates, in building their capacity to undertake appropriate policy responses to accelerate their structural transformation and to achieve other internationally agreed development goals, including the post-2015 development agenda, which is expected to be adopted at the United Nations Summit to Adopt the Post-2015 Development Agenda in September 2015;(ج) مواصلة مساعدة أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع الكيانات الدولية الأخرى ومع مراعاة ولاية كل منها، في بناء قدراتها على اتخاذ التدابير المناسبة على صعيد السياسة العامة لتسريع وتيرة تحولها الهيكلي وتحقيق الأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا، بما في ذلك خطة التنمية لما بعد عام 2015، المتوقع اعتمادها في مؤتمر قمة الأمم المتحدة المخصص لاعتماد تلك الخطة في أيلول/سبتمبر 2015؛
and (d) to submit to the Commission at its seventy-second session a report on the progress achieved in implementing the resolution.(د) تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الثانية والسبعين عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
Resolution 71/3القرار 71/3
Vienna Programme of Action for Landlocked Developing Countries for the Decade 2014-2024برنامج عمل فيينا لصالح البلدان النامية غير الساحلية للعقد 2014-2024
8. The Commission welcomed the Vienna Programme of Action for Landlocked Developing Countries for the Decade 2014-2024 and encouraged the Asian landlocked and transit developing countries, regional and subregional organizations and all other stakeholders to implement at all levels, in a coordinated, coherent and expeditious manner, the actions that had been agreed upon in the Programme of Action.8 - رحبت اللجنة ببرنامج عمل فيينا لصالح البلدان النامية غير الساحلية للعقد 2014-2024 وشجعت البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية الآسيوية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وجميع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة في آسيا على تنفذ الإجراءات المتفق عليها في برنامج العمل تنفيذا منسقا ومتسقا ومعجلا على جميع المستويات.
9. The Commission invited those landlocked developing countries that had not yet done so to accede to or to ratify, at their earliest convenience, the Multilateral Agreement for the Establishment of an International Think Tank for Landlocked Developing Countries, invited the secretariat, the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States and other relevant bodies of the United Nations system, member States, including development partners, and relevant international and regional organizations to support the Think Tank so that it could undertake its role, called upon member States to mainstream the Programme of Action into their national and sectoral development strategies and invited the relevant organizations and bodies, including the World Bank, the World Trade Organization and regional development banks, including the Asian Development Bank, to integrate the Programme of Action into their programmes of work.9 - ودعت اللجنة البلدان النامية غير الساحلية التي لم تنضم بعد إلى الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مجمع تفكير دولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية إلى الانضمام إليه أو التصديق عليه في أقرب فرصة، ودعت الأمانةَ ومكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وغيره من الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء، بما فيها شركاء التنمية، والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى دعم مجمع التفكير حتى يتسنى له أداء دوره، وأهابت بالدول الأعضاء دمج برنامج العمل في صُلب استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية، ودعت المنظمات والهيئات المعنية، بما فيها البنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومصارف التنمية الإقليمية، بما فيها مصرف التنمية الآسيوي، إلى إدماج برنامج العمل في برامج عملها.
10. The Commission urged the development partners of the landlocked developing countries to provide targeted technical and financial support and to increase their investment in infrastructure development and maintenance, as appropriate, and invited the private sector to contribute to the implementation of the Programme of Action in their respective areas of competence and in line with the national priorities of the landlocked developing countries.10 - وحثت اللجنة شركاء التنمية للبلدان النامية غير الساحلية على تقديم دعم تقني ومالي محدد الهدف وزيادة استثماراتهم في تطوير الهياكل الأساسية وصيانتها، حسب الاقتضاء، ودعت مؤسسات القطاع الخاص إلى الإسهام في تنفيذ برنامج العمل في مجالات اختصاص كل منها وبما يتماشى مع الأولويات الوطنية للبلدان النامية غير الساحلية.
11. The Commission requested the Executive Secretary11 - وطلبت اللجنة إلى الأمينة التنفيذية
(a) to mainstream the Programme of Action into the programme of work of the Commission and submit annual analytical reports on its implementation; (b) to provide all possible assistance to the Asia-Pacific landlocked developing countries in the implementation of the Programme of Action; (c) to carry out relevant activities to ensure the effective realization of the road map of the secretariat for implementing the Programme of Action; and (d) to report to the Commission at its seventy-second session on progress made in the implementation of the resolution.(أ) دمج برنامج العمل في برنامج عمل اللجنة وتقديم تقارير تحليلية سنوية عن تنفيذه؛ (ب) تقديم كل مساعدة ممكنة إلى البلدان النامية غير الساحلية في آسيا والمحيط الهادئ في تنفيذ برنامج العمل؛ (ج) الاضطلاع بأنشطة مناسبة لضمان التنفيذ الفعال لخريطة الطريق التي وضعتها الأمانة لتنفيذ برنامج العمل؛ (د) تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الثانية والسبعين عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
Resolution 71/4القرار 71/4
Implementation of the SIDS Accelerated Modalities of Action (SAMOA) Pathwayتنفيذ إجراءات العمل المعجَّل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا)
12. The Commission expressed its gratitude to the Government and the people of Samoa for hosting the third International Conference on Small Island Developing States in Apia from 1 to 4 September 2014, and for providing all the necessary support, and encouraged all members and associate members of the Commission to support, both actively and effectively, the implementation of the Samoa Pathway, particularly by strengthening the means by which it would be done, including through partnerships, financing, trade, technology, capacity-building and institutional support.12 - أعربت اللجنة عن امتنانها لساموا حكومةً وشعبا لاستضافتها المؤتمر الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية في أبيا، في الفترة من 1 إلى 4 أيلول/سبتمبر 2014 وتوفيرها كل الدعم اللازم، وشجعت جميع أعضاء اللجنة وأعضائها المنتسبين على أن تدعم بنشاط وفعالية تنفيذ مسار ساموا، ولا سيما عن طريق تعزيز وسائل القيام بذلك، بما فيها الشراكات والتمويل والتجارة والتكنولوجيا وبناء القدرات والدعم المؤسسي.
13. The Commission requested the Executive Secretary, in collaboration with the relevant United Nations bodies and specialized agencies as well as regional, subregional and non-governmental organizations13 - وطلبت اللجنة إلى الأمينة التنفيذية أن تقوم، بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة المعنية فضلا عن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغير الحكومية
(a) to assist Pacific island members and associate members, upon request, to enhance national capacities and institutions;(أ) بمساعدة الأعضاء والأعضاء المنتسبين من جزر المحيط الهادئ، بناء على طلبهم، في تعزيز قدراتهم ومؤسساتها الوطنية؛
(b) to enhance the Pacific voice and representation in regional and global processes;(ب) العمل على أن يكون لمنطقة المحيط الهادئ صوت وتمثيل أقوى في المحافل الإقليمية والعالمية؛
and (c) to ensure the realization of a transformational strategy for the sustainable development of small island developing States by strengthening the role of the Commission in monitoring the follow-up to the Samoa Pathway and the evolving post-2015 development agenda.(ج) ضمان تفعيل استراتيجية مؤدية إلى التحول من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق تعزيز دور اللجنة في رصد متابعة مسار ساموا وخطة التنمية الناشئة لما بعد عام 2015.
14. The Commission also requested the Executive Secretary to continue to enhance the voice and participation of small island developing States in the decision-making and norm-setting processes of the Commission, including through the conference structure, and further requested the Executive Secretary to report to the Commission at its seventy-third session on progress in the implementation of the resolution.14 - وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمينة التنفيذية أن تواصل تدعيم صوت ومشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في عمليات صنع القرار ووضع القواعد باللجنة، بوسائل تشمل هيكل المؤتمرات، وطلبت كذلك إلى الأمينة التنفيذية أن تقدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
Resolution 71/5القرار 71/5
Implementing the outcome of the Asia-Pacific High-level consultation on Financing for Developmentتنفيذ نتائج المشاورة الرفيعة المستوى لآسيا والمحيط الهادئ بشأن تمويل التنمية
15. The Commission encouraged countries in Asia and the Pacific to actively take part in the third International Conference on Financing for Development, to be held in Addis Ababa from 13 to 16 July 2015.15 - شجعت اللجنة بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ على المشاركة بنشاط في المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، المقرر عقده في أديس أبابا في الفترة من 13 إلى 16 تموز/ يوليه 2015.
16. The Commission requested the Executive Secretary16 - وطلبت اللجنة إلى الأمينة التنفيذية
(a) to transmit, as the region’s input, the Chair’s summary of the Asia-Pacific High-level Consultation on Financing for Development to the organizers of the third International Conference on Financing for Development;(أ) إحالة موجز رئيس المشاورة الرفيعة المستوى لآسيا والمحيط الهادئ بشأن تمويل التنمية إلى منظمي المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية باعتباره إسهام المنطقة في ذلك المؤتمر؛
(b) to continue to mainstream financing for development into its programme of work, as appropriate and in accordance with its mandate;(ب) مواصلة إدماج مسألة تمويل التنمية في صلب برنامج عملها، حسب الاقتضاء، ووفقا للولاية المنوطة بها؛
(c) to provide all possible assistance to the member States in implementing the recommendations contained in the Chair’s summary of the High-level Consultation;(ج) تقديم كل مساعدة ممكنة إلى الدول الأعضاء في تنفيذ التوصيات الواردة في موجز رئيس المشاورة الرفيعة المستوى؛
and (d) to report to the Commission at its seventy-second session on the progress made in implementing the resolution.(د) تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الثانية والسبعين عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
Resolution 71/6القرار 71/6
Maritime transport connectivity for sustainable developmentربط طرق النقل البحري لأغراض التنمية المستدامة
17. The Commission urged countries in the Asia-Pacific region to strengthen cooperation on maritime transport connectivity in order to facilitate the achievement of sustainable development and encouraged countries in the region to make further efforts in combating illegal, unreported and unregulated fishing in order to ensure the long-term conservation and sustainable use of living marine resources and marine ecosystems, and to underline the importance of regional and global efforts and cooperation to address illegal, unreported and unregulated fishing.17 - حثت اللجنة بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ على تعزيز التعاون في مجال ربط طرق النقل البحري بهدف تيسير تحقيق التنمية المستدامة وشجعت بلدان المنطقة على بذل المزيد من الجهود في مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه من أجل ضمان الحفظ الطويل الأجل والاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية والنظم الإيكولوجية البحرية، وعلى تأكيد أهمية الجهود الإقليمية والعالمية والتعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي للتصدي لصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
18. The Commission requested the Executive Secretary18 - وطلبت اللجنة إلى الأمينة التنفيذية
(a) to include maritime connectivity in the programme of work for the biennium 2016-2017 and its Regional Action Programme (2017-2021), as appropriate, to be presented to the Ministerial Conference on Transport at its third session in 2016;(أ) إدراج مسألة الربط البحري في برنامج العمل لفترة السنتين 2016-2017 وبرنامج عملها الإقليمي (2017-2021)، حسب الاقتضاء، المقرر تقديمهما إلى المؤتمر الوزاري المعني بالنقل في دورته الثالثة المعقودة في عام 2016؛
(b) to further strengthen ways of cooperation to enhance capacities at the national and regional levels in building intermodal transport for the Asia-Pacific region, in particular maritime transport;(ب) مواصلة تعزيز سبل التعاون لتقوية القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي في مجال بناء شبكات للنقل المتنوع الوسائط لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وخاصة النقل البحري؛
(c) to collaborate with United Nations bodies and specialized agencies, regional and subregional organizations and other relevant stakeholders to make the necessary efforts in maritime cooperation to achieve sustainable development;(ج) التعاون مع هيئات الأمم المتحدة وكالاتها المتخصصة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والجهات المعنية الأخرى على بذل الجهود اللازمة في مجال التعاون البحري لتحقيق التنمية المستدامة؛
and (d) to report to the Commission at its seventy-second session on the implementation of the resolution.(د) تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الثانية والسبعين عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
Resolution 71/7القرار 71/7
Adoption of the Regional Cooperation Framework for the Facilitation of International Railway Transportاعتماد إطار التعاون الإقليمي لتيسير النقل الدولي بالسكك الحديدية
19. The Commission adopted the Regional Cooperation Framework for the Facilitation of International Railway Transport and requested the Executive Secretary19 - اعتمدت اللجنة إطار التعاون الإقليمي لتيسير النقل الدولي بالسكك الحديدية وطلبت إلى الأمينة التنفيذية
(a) to accord priority to the implementation of the Regional Cooperation Framework by assisting members and associate members in their efforts to realize the vision of a sustainable integrated intermodal transport and logistics system;(أ) منح أولوية لتنفيذ إطار التعاون الإقليمي عن طريق مساعدة الأعضاء والأعضاء المنتسبين في جهودهم الرامية إلى تحويل رؤية إنشاء منظومة متكاملة ومستدامة للنقل المتنوع الوسائط واللوجستيات إلى واقع؛
(b) to ensure effective coordination with other United Nations and multilateral agencies, as well as with subregional organizations, in the implementation of the Regional Cooperation Framework;(ب) ضمان التنسيق الفعال مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة والوكالات المتعددة الأطراف، ومع المنظمات دون الإقليمية، في تنفيذ إطار التعاون الإقليمي؛
(c) to ensure the secretariat’s cooperation with the relevant regional initiatives aimed at developing transport connectivity, inter alia, the Joint Project on Developing Euro-Asian Transport Linkages, the Belt and Road Initiative and the Partnership for Quality Infrastructure, as well as other regional corridors;(ج) ضمان تعاون الأمانة مع المبادرات الإقليمية ذات الصلة الهادفة إلى تطوير طرق النقل الرابطة ومنها المشروع المشترك لتطوير طرق النقل الرابطة بين أوروبا وآسيا، ومبادرة الحزام الاقتصادي وطريق الحرير، والشراكة من أجل بنى تحتية راقية المستوى، فضلا عن الممرات الإقليمية الأخرى
(d) to facilitate the sharing of experiences and good practices on the facilitation of international railway transport;(د) تيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بشأن تيسير النقل الدولي بالسكك الحديدية؛
(e) to urge member States that had not already done so to become parties to the Intergovernmental Agreement on the Trans-Asian Railway Network;(هـ) حث الدول الأعضاء التي لم تصبح بعدُ أطرافا في الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا على أن تفعل ذلك؛
and (f) to collaborate with international and regional financing institutions, multilateral and bilateral donors and private sector investors and international organizations to mobilize financial and technical support for the wider development and facilitation of railway transport along the Trans-Asian Railway Network.(و) التعاون مع مؤسسات التمويل الدولية والإقليمية والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية ومستثمري القطاع الخاص والمنظمات الدولية على تعبئة الدعم المالي والتقني لتطوير وتيسير النقل بالسكك الحديدية على نطاق أوسع على امتداد شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا.
20. The Commission also requested the Executive Secretary to report to the Commission at its seventy-third session on progress made in implementing the resolution.20 - وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمينة التنفيذية أن تقدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
Resolution 71/8القرار 71/8
Strengthening intraregional and interregional connectivity in Asia and the Pacificتعزيز الترابط داخل مناطق آسيا والمحيط الهادئ وفيما بينها
21. The Commission resolved to continue efforts to enhance regional connectivity and strengthen cooperation and coordination in its development strategies and plans in the fields of land, river, sea and air transport, energy and information and communications technology infrastructure, the harmonization of relevant laws, regulations, policies and standards, trade facilitation, financial integration and people-to-people exchanges.21 - قررت اللجنة مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الترابط الإقليمي وتقوية التعاون والتنسيق في استراتيجياتها وخططها الإنمائية في مجالات النقل البري والنهري والبحري والجوي، والطاقة والبنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومواءمة القوانين والأنظمة والسياسات والمعايير ذات الصلة، وتيسير التجارة، والتكامل المالي، والتبادل بين الشعوب.
22. The Commission agreed to strengthen its efforts to perform fully its unique role in pooling resources, enhancing policy research, formulating top-level designs and advancing cooperation on the basis of past successful experience and its comparative advantage in advancing work on connectivity.22 - ووافقت اللجنة على تعزيز جهودها لكي تؤدي بالكامل دورها الفريد في تعبئة الموارد وتحسين بحوث السياسة العامة ووضع تصميمات رفيعة المستوى وتعزيز التعاون بالاستناد إلى التجارب الناجحة السابقة وميزتها النسبية في النهوض بالعمل المتعلق بالربط.
23. The Commission encouraged members and associate members to implement measures and initiatives with a view to strengthening intraregional and interregional connectivity and endorsed the initiative to develop an integrated intermodal transport and logistics system based on the Asian Highway, Trans-Asian Railway and dry port networks.23 - وشجعت اللجنة الأعضاء والأعضاء المنتسبين على تنفيذ تدابير ومبادرات لتعزيز الترابط داخل المناطق وفيما بينها وأقرت المبادرة الرامية إلى إنشاء منظومة متكاملة للنقل المتنوع الوسائط واللوجستيات ترتكز على الطريق الآسيوي السريع وشبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا وشبكة الموانئ الجافة.
24. The Commission called upon member States to take appropriate action to accede to, ratify and fully implement the Intergovernmental Agreement on the Trans-Asian Railway Network, the Intergovernmental Agreement on the Asian Highway Network and the Intergovernmental Agreement on Dry Ports.24 - وأهابت اللجنة بالدول الأعضاء اتخاذ الإجراءات اللازمة للانضمام إلى الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا والاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطريق الآسيوي السريع والاتفاق الحكومي الدولي بشأن الموانئ الجافة، وللتصديق على هذه الاتفاقات وتنفيذها بالكامل.
25. The Commission requested the Executive Secretary25 - وطلبت اللجنة إلى الأمينة التنفيذية
(a) to accord priority to developing comprehensive and seamless connectivity of the region, with a focus on the development of maritime, rail, road, air and intermodal and multimodal transport, and to provide the necessary support for the harmonization of laws, regulations, standards and documents relating to regional connectivity;(أ) منح أولوية لإنشاء شبكة شاملة ومحكمة للربط بين أرجاء المنطقة، مع التركيز على تطوير النقل البحري والنقل بالسكك الحديدية وبالطرق البرية والنقل المتنوع الوسائط والمتعدد الوسائط، وتوفير الدعم اللازم لمواءمة القوانين والأنظمة والمعايير والوثائق المتعلقة بالترابط الإقليمي؛
(b) to enhance efforts to assist members and associate members in fulfilling their need for infrastructure financing with a view to strengthening connectivity;(ب) تعزيز الجهود الرامية إلى مساعدة الأعضاء والأعضاء المنتسبين في تلبية حاجتهم إلى تمويل البنية التحتية بهدف تعزيز الترابط؛
(c) to actively participate in cooperation among members and associate members for the effective implementation of relevant initiatives, including the Silk Road Economic Belt and the Twenty-first Century Maritime Silk Road, the Global Infrastructure Initiative, the Asia-Pacific Economic Cooperation Connectivity Blueprint for 2015-2025, and the Master Plan on the Association of Southeast Asian Nations Connectivity;(ج) المشاركة بنشاط في التعاون بين الأعضاء والأعضاء المنتسبين للتنفيذ الفعال للمبادرات ذات الصلة، بما في ذلك الحزام الاقتصادي وطريق الحرير، وطريق الحرير البحري للقرن الحادي والعشرين، ومبادرة الهياكل الأساسية العالمية، وخطة الربط بين أرجاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ لأغراض التعاون الاقتصادي للفترة 2015-2025، والمخطط العام للربط بين بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا؛
(d) to consult with members and associate members as well as other relevant organizations in order to establish an institutional mechanism to support interregional transport connectivity between Asia and Europe;(د) التشاور مع الأعضاء والأعضاء المنتسبين ومع المنظمات الأخرى المعنية من أجل إنشاء آلية مؤسسية لدعم الترابط في مجال النقل بين منطقتي آسيا وأوروبا؛
and (e) to build or strengthen partnerships between ESCAP and other relevant regional and subregional institutions and cooperation mechanisms in order to promote interregional and intraregional connectivity.(هـ) بناء أو تعزيز الشراكات بين اللجنة وغيرها من المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية وآليات التعاون ذات الصلة من أجل تعزيز الترابط داخل المناطق وفيما بينها.
26. The Commission also requested the Executive Secretary to report to the Commission on progress in the implementation of the resolution at its seventy-third session.26 - وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمينة التنفيذية أن تقدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
Resolution 71/9القرار 71/9
Strengthening cooperation on sustainable management of water resources in Asia and the Pacificتعزيز التعاون في مجال الإدارة المستدامة لموارد المياه في آسيا والمحيط الهادئ
27. The Commission invited members and associate members, donor countries, multilateral financial institutions, relevant agencies and organizations of the United Nations system and other intergovernmental and regional organizations to continue their efforts within their respective mandates to support joint projects and programmes on the sustainable management of water resources in Asia and the Pacific.27 - دعت اللجنة الأعضاء والأعضاء المنتسبين والبلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف والوكالات المعنية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والإقليمية إلى مواصلة جهودها في إطار ولاية كل منها من أجل دعم المشاريع والبرامج المشتركة في مجال الإدارة المستدامة لموارد المياه في آسيا والمحيط الهادئ.
28. The Commission requested the Executive Secretary28 - وطلبت اللجنة إلى الأمينة التنفيذية
(a) to use existing regional platforms for the dissemination of knowledge and the exchange of experiences, including those on the use of new financing mechanisms, and good practices in intergovernmental cooperation on the sustainable management of water resources;(أ) استخدام المنتديات الإقليمية القائمة لنشر المعرفة وتبادل الخبرات، بما في ذلك تلك المتعلقة باستخدام آليات جديدة للتمويل والممارسات الجيدة في مجال التعاون الحكومي الدولي بشأن الإدارة المستدامة لموارد المياه؛
(b) to continue consultations with members and associate members, upon their request, on the development and implementation of projects supporting regional cooperation on the sustainable management of transboundary water resources within their respective mandates;(ب) مواصلة المشاورات مع الأعضاء والأعضاء المنتسبين، بناء على طلبهم، بشأن وضع وتنفيذ مشاريع تدعم التعاون الإقليمي في مجال الإدارة المستدامة للموارد المائية العابرة للحدود في إطار ولاية كل منها؛
and (c) to report back to the Commission at its seventy-third session on progress made in the implementation of the resolution.(ج) تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
Resolution 71/10القرار 71/10
Strengthening regional information and communications technology connectivity through the Asia-Pacific information superhighwayتعزيز الترابط بين أرجاء المنطقة من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باستخدام طريق المعلومات الفائق السرعة لآسيا والمحيط الهادئ
29. The Commission endorsed the recommendations of the Committee on Information and Communications Technology29 - أقرت اللجنة توصيات لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بما يلي:
(a) to establish an open-ended working group on the Asia-Pacific information superhighway in order to develop principles and norms, as well as a master plan, covering both the policy and technical aspects of the Asia-Pacific information superhighway;(أ) إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية معني بطريق المعلومات الفائق السرعة لآسيا والمحيط الهادئ بهدف وضع مبادئ وقواعد، فضلا عن مخطط عام، تُغطَّى فيها الجوانب السياساتية والتقنية لطريق المعلومات الفائق السرعة لآسيا والمحيط الهادئ؛
and (b) to consider amending the Intergovernmental Agreement on the Trans-Asian Railway Network and the Intergovernmental Agreement on the Asian Highway Network.(ب) النظر في تعديل الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا والاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطريق الآسيوي السريع.
30. The Commission requested the Executive Secretary30 - وطلبت اللجنة إلى الأمينة التنفيذية
(a) to promote the sharing of experiences, good practices and lessons learned in information and communications technology for disaster risk reduction, management and response, and building e-resilience;(أ) التشجيع على تبادل الخبرات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للحد من مخاطر الكوارث وإدارتها والتصدي لها وبناء القدرة على مواجهتها؛
(b) to provide the necessary support to facilitate the work of the Open-ended Working Group on the Asia-Pacific information superhighway;(ب) تقديم الدعم اللازم لتيسير عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بطريق المعلومات الفائق السرعة لآسيا والمحيط الهادئ؛
(c) to continue the fact-finding initiatives and analysis on the Asia Pacific information superhighway,(ج) مواصلة مبادرات تقصي الحقائق والتحليلات المتعلقة بطريق المعلومات الفائق السرعة لآسيا والمحيط الهادئ،
(d) to continue working on the Asia-Pacific information superhighway in collaboration with international and regional partners;(د) مواصلة العمل بشأن طريق المعلومات الفائق السرعة لآسيا والمحيط الهادئ بالتعاون مع الشركاء الدوليين والإقليميين؛
(e) to promote, in collaboration with national, regional and international development partners, civil society and the private sector, the exchange of best practices and experiences and knowledge related to the development of information and communications technology infrastructure;(هـ) التشجيع، بالتعاون مع شركاء التنمية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي ومع المجتمع المدني والقطاع الخاص، على تبادل أفضل الممارسات والخبرات والمعارف المتصلة بتطوير البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
(f) to explore further ways to harness cross-sectoral synergies;(و) استكشاف سبل إضافية لتسخير أوجه التآزر بين القطاعات المختلفة؛
and (g) to report to the Commission at its seventy-third session on the implementation of the resolution.(ز) تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين عن تنفيذ القرار.
Resolution 71/12القرار 71/12
Strengthening regional mechanisms for the implementation of the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction 2015-2030 in Asia and the Pacificتعزيز الآليات الإقليمية لتنفيذ إطار سينداي للحد من مخاطر الكوارث للفترة 2015-2030 في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
31. The Commission invited members and associate members to implement the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction 2015-2030 and to address disaster risk reduction and the building of resilience to disasters with a renewed sense of urgency in the context of sustainable development and poverty eradication and, as appropriate, to integrate it into policies, plans, programmes and budgets at all levels and to consider it within the relevant frameworks.31 - دعت اللجنة الأعضاء والأعضاء المنتسبين إلى تنفيذ إطار سينداي للحد من مخاطر الكوارث للفترة 2015-2030 وتناول مسألة الحد من مخاطر الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في إطار وعي متجدد بإلحاح هذا الأمر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والقيام، حسب الاقتضاء، بإدماج الإطار في السياسات والخطط والبرامج والميزانيات على جميع المستويات والنظر فيه ضمن الأطر ذات الصلة.
32. The Commission recognized that North-South cooperation, complemented by South-South cooperation and triangular cooperation, plays an important role in addressing disaster risk reduction and building resilience.32 - وأقرت اللجنة بأن التعاون بين الشمال والجنوب، الذي يكمله التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، يؤدي دورا مهما في الحد من مخاطر الكوارث وبناء القدرة على مواجهتها.
33. The Commission invited members and associate members33 - ودعت اللجنة الأعضاء والأعضاء المنتسبين إلى
(a) to promote people-centred, multi-hazard and multisectoral policies and practices for disaster prevention and disaster risk reduction;(أ) تعزيز السياسات والممارسات المتعددة القطاعات لاتقاء الكوارث والحد من مخاطرها، التي تركز على الناس وتغطي أخطارا متعددة؛
(b) to mainstream and integrate disaster risk reduction within and across all sectors at all levels;(ب) تعميم وإدماج الحد من مخاطر الكوارث داخل جميع القطاعات على جميع المستويات؛
(c) to consider contributing financial support to the Commission’s Multi-Donor Trust Fund for Tsunami, Disaster and Climate Preparedness in Indian Ocean and Southeast Asian Countries;(ج) النظر في تقديم الدعم المالي إلى صندوق اللجنة الاستئماني المتعدد المانحين للتأهب للأمواج السنامية والكوارث والعوارض المناخية في بلدان منطقة المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا؛
(d) to raise awareness of precautionary measures against tsunamis through the possible establishment of a World Tsunami Day;(د) التوعية بتدابير الوقاية من الأمواج السنامية عن طريق الإعلان المحتمل ليوم عالمي بشأن الأمواج السنامية؛
and (e) to attach priority to promoting information and communications technology and space applications for effective disaster risk management to support the implementation of the Sendai Framework in Asia and the Pacific.(ه) إعطاء أولوية لتشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتطبيقات الفضائية لأغراض الإدارة الفعالة لمخاطر الكوارث دعما لتنفيذ إطار سينداي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
34. The Commission requested the Executive Secretary34 - وطلبت اللجنة إلى الأمينة التنفيذية
(a) to accord priority to the implementation of the Sendai Framework by strengthening the role and capacity of the secretariat in the area of information and communications technology and disaster risk;(أ) إعطاء الأولوية لتنفيذ إطار سينداي عن طريق تعزيز دور الأمانة وقدراتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومخاطر الكوارث؛
(b) to coordinate with the Inter-Agency Secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction and other relevant United Nations organizations and stakeholders to help member States to monitor and report on progress in their implementation of the Sendai Framework;(ب) التنسيق مع الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وغيرها من منظمات الأمم المتحدة والجهات المعنية لمساعدة الدول الأعضاء على رصد التقدم الذي تحرزه في تنفيذ إطار سينداي والإبلاغ عنه؛
(c) to establish formal linkages between the Commission’s interdisciplinary and intergovernmental platforms and regional platforms on disaster risk reduction;(ج) إقامة صلات رسمية بين الآليات المتعددة التخصصات والحكومية الدولية المعنية بالحد من مخاطر الكوارث التابعة للجنة والآليات الإقليمية المعنية بالحد من مخاطر الكوارث؛
(d) to guide actions at the regional level to strengthen disaster risk modelling, assessment, mapping and monitoring as well as multi-hazard early warning systems for common and transboundary disasters;(د) توجيه الإجراءات المتخذة على الصعيد الإقليمي لتعزيز وضع نماذج لمخاطر الكوارث وتقييم تلك المخاطر وتحديد أماكنها ورصدها فضلا عن تعزيز نظم الإنذار المبكر التي تغطي أخطارا متعددة فيما يخص الكوارث الشائعة والعابرة للحدود؛
(e) through the Asia-Pacific Regional Coordination Mechanism,(هـ) القيام، من خلال آلية التنسيق الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ، بما يلي:
(i) to implement a “One United Nations” approach to promoting the coherence of instruments and tools relevant to disaster risk reduction,’1‘ الأخذ بنهج ”أمم متحدة واحدة“ لتعزيز اتساق الوثائق والأدوات المتصلة بالحد من مخاطر الكوارث،
(ii) to strengthen the Association of Southeast Asian Nations-United Nations Strategic Plan of Cooperation on Disaster Management for the implementation of the Sendai Framework;’2‘ تعزيز خطة التعاون الاستراتيجية المشتركة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة في مجال إدارة الكوارث من أجل تنفيذ إطار سينداي؛
and (iii) to extend such approaches of cooperation to other subregional organizations;’3‘ توسيع نطاق العمل بهذه النُهج التعاونية لتشمل منظمات دون إقليمية أخرى؛
(f) to assist developing countries in Asia and the Pacific to gain from advances in science, technology and innovation;(و) مساعدة البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ على الاستفادة من التقدم في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار؛
and (g) to work with the Advisory Council of the Multi-Donor Trust Fund.(ز) التعاون مع المجلس الاستشاري للصندوق الاستئماني المتعدد المانحين.
35. The Commission also requested the Executive Secretary to report to the Commission at its seventy-third session on progress in the implementation of the resolution.35 - وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمينة التنفيذية أن تقدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
Resolution 71/13القرار 71/13
Implementation of the Asian and Pacific Ministerial Declaration on Advancing Gender Equality and Women’s Empowermentتنفيذ الإعلان الوزاري لآسيا والمحيط الهادئ بشأن النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
36. The Commission endorsed the Asian and Pacific Ministerial Declaration on Advancing Gender Equality and Women’s Empowerment, as contained in the annex to the resolution, and decided to hold a high-level intergovernmental conference in 2019 to review the progress made in the further implementation of the Beijing Platform for Action and in the implementation of the Ministerial Declaration.36 - أقرت اللجنة الإعلان الوزاري لآسيا والمحيط الهادئ بشأن النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بصيغته الواردة في مرفق القرار، وقررت عقد مؤتمر حكومي دولي رفيع المستوى في عام 2019 لاستعراض التقدم المحرز في مواصلة تنفيذ منهاج عمل بيجين وفي تنفيذ الإعلان الوزاري.
37. The Commission requested the Executive Secretary37 - وطلبت اللجنة إلى الأمينة التنفيذية
(a) to strengthen the role of the Commission in supporting members and associate members in implementing the Platform for Action and the Ministerial Declaration;(أ) تعزيز الدور الذي تضطلع به اللجنة في دعم الأعضاء والأعضاء المنتسبين في تنفيذ منهاج العمل والإعلان الوزاري؛
(b) to provide members and associate members, upon request, with capacity-development assistance in support of their efforts to realize their commitments to achieve gender equality and women’s empowerment through(ب) تزويد الأعضاء والأعضاء المنتسبين، بناء على طلبهم، بالمساعدة في مجال بناء القدرات من أجل دعم جهودهم الرامية إلى الوفاء بالتزاماتهم بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عن طريق
(i) strengthening institutions;’1‘ تعزيز المؤسسات؛
(ii) increasing financing;’2‘ زيادة التمويل؛
(iii) enhancing accountability;’3‘ تعزيز المساءلة؛
and (iv) forging stronger partnerships;’4‘ إقامة شراكات أقوى؛
(c) to promote knowledge-sharing among members and associate members;(ج) تعزيز تبادل المعارف فيما بين الأعضاء والأعضاء المنتسبين؛
(d) to continue efforts to ensure the effective mainstreaming of gender into the operations and programme of work of the Commission;(د) مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان فعالية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات اللجنة وبرنامج عملها؛
(e) to continue to promote greater synergies among United Nations entities in the region through leadership of the Asia-Pacific Regional Coordination Mechanism;(هـ) مواصلة التشجيع على زيادة أوجه التآزر فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة عن طريق التوجيه الذي توفره آلية التنسيق الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ؛
(f) to conduct, in 2018, a regional review of progress in implementing the Platform for Action and the Ministerial Declaration, in preparation for the above-mentioned high-level intergovernmental conference;(و) إجراء استعراض إقليمي في عام 2018 للتقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل والإعلان الوزاري في إطار التحضير للمؤتمر الحكومي الدولي الرفيع المستوى المذكور أعلاه؛
and (g) to report to the Commission at its seventy-fifth session on progress in implementing the resolution.(ز) تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الخامسة والسبعين عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
Resolution 71/14القرار 71/14
Asian and Pacific Civil Registration and Vital Statistics Decade, 2015-2024عقد التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في آسيا والمحيط الهادئ، 2015-2024
38. The Commission endorsed the Ministerial Declaration to “Get every one in the picture” in Asia and the Pacific and the Regional Action Framework on Civil Registration and Vital Statistics in Asia and the Pacific, as contained in the annex to the resolution, and declared accordingly the Asian and Pacific Civil Registration and Vital Statistics Decade, 2015-2024.38 - أقرت اللجنة الإعلان الوزاري المعنون ”عدم إهمال أحد“ في آسيا والمحيط الهادئ وإطار العمل الإقليمي بشأن التسجيل الحيوي والإحصاءات الحيوية في آسيا والمحيط الهادئ، بصيغته الواردة في مرفق القرار، وأعلنت بالتالي عقد التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في آسيا والمحيط الهادئ، 2015-2014.
39. The Commission urged member States to make every effort to implement the Ministerial Declaration, following the guidance provided by the goals, targets, key principles and implementation steps contained in the Regional Action Framework, and decided to hold a midterm review of progress in 2020 and a final review of progress in 2025, as timetabled in the Regional Action Framework.39 - وحثت اللجنة الدول الأعضاء على بذل كل جهد ممكن لتنفيذ الإعلان الوزاري، مع الاهتداء بالأهداف والغايات والمبادئ الأساسية وخطوات التنفيذ الواردة في إطار العمل الإقليمي، وقررت إجراء استعراض لمنتصف المدة للتقدم المحرز بحلول عام 2020، واستعراضا نهائيا في عام 2025، وفق الجدول الزمني المحدد في إطار العمل الإقليمي.
40. The Commission requested the Executive Secretary40 - وطلبت اللجنة إلى الأمينة التنفيذية
(a) to accord priority to the implementation of the Ministerial Declaration and Regional Action Framework;(أ) إعطاء الأولوية لتنفيذ الإعلان الوزاري وإطار العمل الإقليمي؛
(b) to continue collaborating closely with relevant donors and other development partners to assist country actions by strengthening the technical support available at the national, subregional and regional levels;(ب) مواصلة التعاون عن كثب مع الجهات المانحة ذات الصلة وشركاء التنمية الآخرين للمساعدة في الإجراءات التي تتخذها البلدان عن طريق تعزيز الدعم التقني المتاح على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي؛
(c) to actively promote a holistic approach to civil registration and vital statistics, particularly in achieving the post-2015 development agenda;(ج) التشجيع بنشاط على اتباع نهج كلي في التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية، لا سيما في تحقيق خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
(d) to support the Regional Steering Group for Civil Registration and Vital Statistics in Asia and the Pacific in performing its oversight and strategic guidance functions for the Regional Action Framework and custodianship of the Asian and Pacific Civil Registration and Vital Statistics Decade;(د) دعم الفريق التوجيهي الإقليمي للتسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في آسيا والمحيط الهادئ في أدائه مهام الرقابة والتوجيه الاستراتيجي لإطار العمل الإقليمي وإشرافه على عقد التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في آسيا والمحيط الهادئ؛
and (e) to report to the Commission on progress in the implementation of the resolution at its seventy-second, seventy-sixth and eighty-first sessions, in accordance with the reviews timetabled in the Regional Action Framework.(هـ) تقديم تقرير إلى اللجنة عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار في دوراتها الثانية والسبعين والسادسة والسبعين والحادية والثمانين، وفقا لعمليات الاستعراض المحددة مواعيدها في إطار العمل الإقليمي.