A_70_729_EA
Correct misalignment Corrected by Mahmoud.Moaz on 12/23/2017 8:36:45 AM Original version Change languages order
A/70/729 1602256E.docx (English)A/70/729 1602256A.docx (Arabic)
Agenda item 139البند 139 من جدول الأعمال
Human resources managementإدارة الموارد البشرية
Special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuseالتدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين
Report of the Secretary-Generalتقرير الأمين العام
Summaryموجز
Pursuant to General Assembly resolution 57/306, the present report provides data on allegations of sexual exploitation and abuse in the United Nations system for the period from 1 January to 31 December 2015 and information on measures being taken to strengthen the Organization’s response to sexual exploitation and abuse in the areas of prevention, enforcement and remedial action.عملا بقرار الجمعية العامة 57/306، يقدم هذا التقرير بيانات عن الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين داخل منظومة الأمم المتحدة خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015، ويتضمن معلومات عن الإجراءات الجاري اتخاذها لتعزيز تصدي المنظمة للاستغلال والانتهاك الجنسيين في مجالات المنع والإنفاذ والإجراءات التصحيحية.
Introductionمقدمة
The Secretary-General remains distressed by continuing instances of sexual exploitation and abuse but resolute in ensuring ever more effective means to prevent and address the profound betrayal through such acts by United Nations personnel against the people they are charged with protecting.ما زال الأمين العام يعتصره الألم من استمرار حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين ولكنه ما برح مصمما على التكفل - من خلال وسائل تزداد فعاليتها باستمرار - بمنع ومواجهة تلك الخيانة السافرة للأمانة عبر تلك الأفعال التي يرتكبها أفراد تابعون للأمم المتحدة بحق أشخاص كُلِّفوا بحمايتهم.
During 2015, the Secretary-General took determined action to implement the strengthened programme of action described in his previous report on sexual exploitation and sexual abuse (A/69/779), which was welcomed by the General Assembly in its resolution 69/307.فقد اتخذ الأمين العام، في عام 2015، إجراءات حازمة لتنفيذ البرنامج المعزز المبين في تقريره السابق بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين (A/69/779) الذي رحبت به الجمعية العامة في قرارها 69/307.
In 2015, the world shared a feeling of outrage in learning of allegations of sexual violence by foreign forces serving in the Central African Republic.وقد عمّ العالمَ في عام 2015 شعور بالغضب الشديد عندما علم بادعاءات تفيد بأن أفرادا من قوات أجنبية تعمل في جمهورية أفريقيا الوسطى قد ارتكبوا أعمال عنف جنسي.
Consequently, the Secretary-General appointed an independent panel to review the response of the United Nations to those allegations, and the outcome of that review will inform the efforts of the United Nations.ونتيجة لذلك، عين الأمين العام فريقا مستقلا لاستعراض الإجراءات المتخذة من الأمم المتحدة لمواجهة تلك الادعاءات وسيجري الاسترشاد بنتائج ذلك الاستعراض في الجهود التي ستبذلها الأمم المتحدة.
The present report provides data on allegations of sexual exploitation and abuse in the United Nations system received in 2015 and on the status of investigations into those allegations, as well as an update on the enhanced measures being taken to implement the Secretary-General’s zero-tolerance policy and new initiatives, building on work done to date, to address gaps and emerging issues.ويتضمن هذا التقرير بيانات وردت في عام 2015 عن ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين في منظومة الأمم المتحدة وعن المرحلة التي بلغتها التحقيقات في تلك الادعاءات، فضلا عن آخر المعلومات عن التدابير المعززة التي يجري اتخاذها لتنفيذ سياسة الأمين العام الخاصة بعدم التهاون إطلاقا وعن المبادرات الجديدة المتخذة لمعالجة مواطن القصور والقضايا الناشئة والتي تأتي استكمالا للعمل المضطلع به حتى الآن.
In addition, information is included further to the report of the external independent panel to review the United Nations response to allegations of sexual exploitation and abuse and other serious crimes by members of foreign military forces not under United Nations command in the Central African Republic.كما يتضمن التقرير معلومات إضافية لما جاء في تقرير فريق الاستعراض الخارجي المستقل المعني بالإجراءات المتخذة من الأمم المتحدة لمواجهة الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين وغيرهما من الجرائم الخطيرة المرتكبة من جانب القوات العسكرية الأجنبية غير الخاضعة لقيادة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
Reports of sexual exploitation and abuse in 2015حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين المبلغ عنها في عام 2015
The number of new allegations of sexual exploitation or sexual abuse received from the departments and offices of the Secretariat and agencies, funds and programmes of the United Nations system totalled 99 in 2015, compared with 80 allegations in 2014.بلغ مجموع عدد الادعاءات الجديدة المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين التي وردت من إدارات ومكاتب الأمانة العامة ووكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها 99 ادعاء في عام 2015 مقارنة بـ 80 ادعاء({§1} ) في عام 2014.
This regrettable increase in the number of new allegations signifies that more needs to be done to reduce the number of allegations{§1} and, more importantly, the number of victims affected by sexual exploitation and abuse perpetrated by United Nations personnel.وتدل هذه الزيادة المؤسفة في عدد الادعاءات الجديدة على ضرورة القيام بالمزيد للحد من عدد ادعاءات حدوث استغلال وانتهاك جنسيين على يد أفراد تابعين للأمم المتحدة، والأهم من ذلك، تقليل عدد ضحاياهما.
Allegations reported against United Nations staff members and related personnel other than those deployed in peacekeeping operations and special political missions supported by the Department of Field Supportالادعاءات المبلغ عنها ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها غير الأفراد الذين جرى نشرهم في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني
In 2015, 30 allegations of sexual exploitation and abuse were made against United Nations staff members and related personnel other than those deployed in peacekeeping operations and special political missions:تم في عام 2015 توجيه 30 ادعاء بالاستغلال والانتهاك الجنسيين ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها غير الأفراد الذين جرى نشرهم في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة:
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) reported 14 allegations by staff members.أبلغت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن 14 ادعاء من جانب موظفيها.
Six of those cases were found to be unsubstantiated or not supported by enough evidence, one was substantiated and the perpetrators’ contract terminated and seven cases are under investigation;وتبين أن الأدلة المؤيدة لستٍ من تلك الحالات إما أنها منعدمة أو غير كافية وأن أدلة الإثبات متوافرة في حالة واحدة فجرى إنهاء عقود مرتكبيها وما زال التحقيق جاريا في 7 حالات؛
The United Nations Development Programme (UNDP) reported three allegations.أبلغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن 3 ادعاءات.
One case was substantiated and is under review by management for disciplinary action.توافرت أدلة الإثبات في أحدها وهو حاليا قيد الاستعراض من جانب الإدارة تمهيدا لاتخاذ إجراءات تأديبية.
The investigations of the two other cases are ongoing;والتحقيقات جارية حاليا في حالتين أخريين؛
The United Nations Office for Project Services reported three allegations against related personnel.أبلغ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن 3 ادعاءات ضد موظفين مرتبطين بالمكتب.
Two cases were found to be unsubstantiated and one is under investigation;اثنان منها توافرت فيهما أدلة الإثبات وما زال التحقيق جاريا في الادعاء الثالث؛
The United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East reported seven allegations against staff members.أبلغت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) عن 7 ادعاءات ضد موظفين تابعين لها.
Three cases were found to be unsubstantiated and were closed.وقد حُفظت ثلاثة من تلك الادعاءات لعدم توافر الأدلة عليها.
The remaining cases are under investigation;وما زال التحقيق جاريا في الادعاءات الأربعة الباقية؛
The United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women reported one allegation, which was found to be unsubstantiated and was closed;أبلغت هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عن ادعاء واحد تم حفظه لعدم توافر الأدلة عليه؛
The World Food Programme reported two allegations against staff members.أفاد برنامج الأغذية العالمي بورود ادعاءين ضد موظفين تابعين له.
One case was found to be substantiated, and the staff member’s contract terminated.وقد أثبتت الأدلة أحدَهما وتم إنهاء عقد الموظف المعني.
The other case is under investigation.وما زال التحقيق جاريا في الادعاء الآخر.
Annex I to the present report provides information on the nature of the allegations reported in 2015.ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير معلومات عن طبيعة الادعاءات المبلغ عنها في عام 2015.
Annex II contains information on the status of the investigations into the allegations.وترد في المرفق الثاني معلومات عن المرحلة التي بلغتها التحقيقات في الادعاءات.
Allegations reported against personnel deployed in peacekeeping operations and special political missions supported by the Department of Field Supportالادعاءات المبلغ عنها ضد الأفراد الذين تم نشرهم في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني
In 2015, 69 allegations of sexual exploitation{§2} and abuse were reported in nine current and one closed peacekeeping missions.في عام 2015، أُبلغ عن 69 ادعاء بوقوع استغلال({§2} ) وانتهاك جنسيين في 9 بعثات قائمة وبعثة منتهية واحدة من بعثات حفظ السلام.
Of those allegations, 15 involved staff members or United Nations Volunteers;ويتعلق 15 ادعاء من بين تلك الادعاءات بموظفين تابعين للأمم المتحدة أو أفراد من متطوعي الأمم المتحدة؛
38 involved members of military contingents or United Nations military observers;ويتعلق 38 ادعاء بأفراد من الوحدات العسكرية أو المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة؛
and 16 involved United Nations police officers, members of formed police units and government-provided personnel.{§3}ويتصل 16 ادعاء بأفراد من شرطة الأمم المتحدة ومن وحدات الشرطة المشكلة والأفراد المقدمين من الحكومات({§3} ).
Of the 17 completed investigations as at 31 January 2016, 7 allegations were substantiated and 10 were unsubstantiated.ومن بين التحقيقات الـ 17 التي انتهت حتى 31 كانون الثاني/يناير 2016، ثبتت صحة 7 ادعاءات ولم تثبت صحة 10 ادعاءات.
Information on allegations received in 2015 is provided in annexes III to V to the present report.وترد في المرفقات الثالث إلى الخامس لهذا التقرير معلومات عن الادعاءات التي وردت في عام 2015.
As he had indicated in his previous report, the Secretary-General includes in the present report additional information for each allegation received in 2015.ويورد الأمين العام في هذا التقرير، وفقا لما ذكره في تقريره السابق، معلومات إضافية عن كل ادعاء من الادعاءات الواردة في عام 2015.
The known nationalities of military and police personnel are provided where allegations were referred for investigation.وتُبيَّن الجنسيات المعروفة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في الحالات التي تكون الادعاءات قد أحيلت فيها إلى جهات التحقيق.
Information is provided on the duration of, and interim measures taken, during investigations;ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن مدة التحقيقات والتدابير المؤقتة المتخذة أثناءها؛
where paternity was established;والحالات التي ثبتت فيها الأبوة؛
and where a matter was referred for criminal accountability.والجهة التي أحيلت إليها المسألة لأغراض المساءلة الجنائية.
Additional information is also provided on the nature of the allegations received, the findings of investigations and on accountability measures.كما ترد فيه معلومات إضافية عن طبيعة الادعاءات الواردة والاستنتاجات التي خلصت إليها التحقيقات وتدابير المساءلة المتخذة.
Of the allegations recorded in 2015, 38 (55 per cent) were received from two peacekeeping missions.ومن بين الادعاءات التي سجلت في عام 2015، ورد 38 ادعاء (55 في المائة) من اثنتين من بعثات حفظ السلام.
The remaining 31 allegations came from eight peacekeeping missions:ووردت الادعاءات الـ 31 الباقية من ثماني بعثات لحفظ السلام:
Twenty-two allegations from the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in the Central African Republic (MINUSCA) and 16 from the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO);22 ادعاء من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى و 16 ادعاء من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
A total of 26 allegations from four peacekeeping missions: 9 allegations from the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), 6 each from the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) and the United Nations Operation in Côte d’Ivoire (UNOCI) and 5 from the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA).ما مجموعه 26 ادعاء من 4 بعثات لحفظ السلام: 9 ادعاءات من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار هايتي و 6 ادعاءات من كل من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار و 5 ادعاءات من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي.
These four missions accounted for 38 per cent of the total number of allegations;وكان نصيب هذه البعثات الأربع من العدد الكلي للادعاءات 38 في المائة؛
Four allegations were received from three peacekeeping missions, with two allegations from the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and one each from the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA) and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP);وردت 4 ادعاءات من 3 بعثات لحفظ السلام، اثنان منها من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وادعاء واحد من كل من قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص؛
One allegation was recorded for the now-closed United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT).تم تسجيل ادعاء واحد يخص بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي المنتهية حاليا.
Of the 69 allegations received in 2015, information for 38 allegations was sufficient to identify 41 adults, while another 19 allegations involved 22 minors as alleged or confirmed victims.ولم تكن المعلومات فيما يتعلق بـ 38 ادعاء من الادعاءات الـ 69 التي وردت في عام 2015، كافية للتعرف على هوية 41 شخصا من البالغين، فيما كان 19 ادعاء يتصل بـ 22 قاصرا باعتبارهم ضحايا مفترضين أو مؤكدين.
For 12 allegations, the information was insufficient to determine the actual number of potential adult or minor victims.ولم تكن المعلومات فيما يتعلق بـ 12 ادعاء كافية لتحديد العدد الفعلي للضحايا البالغين أو القصر المحتملين.
During the reporting period, 38 (55 per cent) of the total number of allegations involved the most egregious forms of sexual exploitation and abuse, with 23 allegations of sexual activities with minors (33 per cent) and 15 allegations of non-consensual sex with persons aged 18 or older (22 per cent). Those allegations originated in eight peacekeeping missions: MINUSCA (15 of 22), MONUSCO (10 of 16), UNMIL and UNOCI (each 4 of 6), UNAMID (2 of 2), the single allegation for UNFICYP, MINUSMA (1 of 5) and MINUSTAH (1 of 9). All allegations referring to sexual activities with minors are classified as sexual abuse.وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ارتُكبت أفظع أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين في 38 حالة (55 في المائة) من العدد الكلي للادعاءات، وكان 23 ادعاء يتصل بإتيان أفعال جنسية مع قُصَّر (33 في المائة) و 15 ادعاء (22 في المائة) يتصل بممارسة الجنس مع أشخاص يبلغون من العمر 18 سنة فأكثر دون رضاهم. وكان مصدر هذه الادعاءات ثماني بعثات لحفظ السلام هي: بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى (15 من أصل 22) وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية (10 من أصل 16) وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (4 من أصل 6 لكل منهما) و العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور (2 من أصل 2) وادعاء واحد لكل من قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي (1 من أصل 5) وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي (1 من أصل 9). وتصنف كل الادعاءات التي تشير إلى إتيان أفعال جنسية مع قُصر على أنها انتهاك جنسي.
Paternity claims were associated with 15 allegations, 9 of which were of sexual exploitation and originated in MINUSTAH (6), MONUSCO (2) and MINUSMA (1), whereas 6 paternity claims involved reported instances of sexual abuse and originated in MONUSCO (4) and MINUSCA (2).وارتبطت بالادعاءات مطالبات بإثبات الأبوة في 15 ادعاء، كانت ثمانٍ منها تتصل باستغلال جنسي وكان مصدرها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي (6 ادعاءات) وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية (ادعاءان) وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي (ادعاء واحد)، فيما كانت 6 مطالبات بإثبات الأبوة تتصل بحالات مبلغ عنها من الانتهاك الجنسي وكان مصدرها بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية (4 ادعاءات) وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى (ادعاءان).
With regard to investigations into the allegations received in 2015:وفيما يتعلق بالتحقيق في الادعاءات الواردة في عام 2015:
Thirty-two allegations involving at least 49 contingent personnel were referred to troop-contributing countries for investigation.أحيل ما مجموعه 32 ادعاء يخص ما لا يقل عن 49 من أفراد الوحدات العسكرية إلى البلدان المساهمة بقوات للتحقيق فيها.
In 24 instances, the Member States elected to investigate the matter on their own or in coordination with the United Nations.واختارت الدول الأعضاء، في 24 حالة من تلك الحالات، أن تحقق في المسألة بنفسها أو بالتنسيق مع الأمم المتحدة.
In eight instances, investigations were undertaken by the United Nations in the absence of a reply or the Member State having declined to investigate;وأجرت الأمم المتحدة التحقيقات في ثماني حالات، لم يرد بشأنها رد من الدولة العضو أو رفضت الدولة العضو التحقيق فيها؛
Twenty-seven were referred for investigation by the United Nations: 13 allegations involving the same number of civilian personnel, 12 allegations involving at least 14 police personnel (either United Nations police officers deployed individually or members of formed police units), 1 allegation involving a government-provided justice individual and 1 allegation involving a United Nations military observer;أحيل 27 ادعاء إلى الأمم المتحدة للتحقيق فيها: يتعلق منها 13 بنفس العدد من الموظفين المدنيين ويتعلق 12 ادعاء آخر بما لا يقل عن 14 من أفراد الشرطة (إما أفراد شرطة الأمم المتحدة الموفدون بشكل فردي أو أفراد وحدات الشرطة المشكلة) ويتعلق ادعاء واحد بأحد موظفي العدالة المقدمين من الحكومات ويتعلق ادعاء آخر بأحد مراقبي الأمم المتحدة العسكريين؛
The investigation into one allegation involving a United Nations police officer was initiated directly by a police-contributing country;بدأ التحقيق مباشرة بمعرفة أحد البلدان المساهمة بأفراد شرطة في ادعاء واحد يتصل بأحد أفراد شرطة الأمم المتحدة؛
Six allegations were reviewed by the United Nations and either found not to be credible enough to warrant investigation or were still being reviewed at the end of the reporting period;استعرضت الأمم المتحدة 6 ادعاءات، تبيّن أنها إما تنقصها المصداقية الكافية لتسويغ التحقيق فيها أو أنها كانت في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير لا تزال قيد الاستعراض؛
Information concerning three allegations was recorded by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) but deemed insufficient to allow for further investigation.قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتسجيل معلومات تتعلق بثلاثة ادعاءات ولكنها اعتُبرت غير كافية لمواصلة التحقيق.
As at 31 January 2016, investigations into 17 allegations received in 2015 had been completed.وفي 31 كانون الثاني/يناير 2016، كانت التحقيقات قد أُنجزت في 17 ادعاء ورد في عام 2015.
These included the investigations conducted by troop-contributing countries, alone or in cooperation with OIOS, into 6 allegations (1 substantiated, 1 substantiated for one subject and unsubstantiated for two subjects and 4 unsubstantiated) and investigations conducted by the United Nations into 11 allegations (5 substantiated and 6 unsubstantiated).وشملت هذه التحقيقات ما تجريه منها البلدان المساهمة بقوات، سواء بمفردها أو بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في ستة ادعاءات (واحد منها أثبتته الأدلة، وواحد منها أثبتته الأدلة فيما يتعلق بشخص واحد ولم تثبته فيما يتعلق بشخصين من الأشخاص المشمولين بالتحقيق و 4 منها لم تثبتها الأدلة) والتحقيقات التي تجريها الأمم المتحدة في 11 ادعاء (5 منها أثبتتها الأدلة و 6 لم تثبتها الأدلة).
One more investigation conducted by a troop-contributing country was completed, but additional information is being requested concerning the investigation’s findings.وتم الانتهاء من تحقيق واحد آخر بمعرفة بلد مساهم بقوات ولكن يجري حاليا طلب معلومات إضافية بشأن الاستنتاجات التي خلص إليها التحقيق.
In addition, investigations conducted by the United Nations into three allegations could not be completed and were referred to one police-contributing country involved for completion.وبالإضافة إلى ذلك، لم يتسن الانتهاء من التحقيقات التي تجريها الأمم المتحدة في ثلاثة ادعاءات وتمت إحالتها إلى بلد مساهم بأفراد شرطة تخصه تلك الادعاءات لكي ينجز التحقيق فيها.
The results of investigations concerning 43 allegations, including the latter 3, remain pending.ولم تظهر بعد نتائج التحقيقات في 43 ادعاء، من بينها الادعاءات الثلاثة المذكورة.
During the reporting period, information was received concerning the results of pending investigations from 2014 and earlier, with 9 substantiated allegations and 16 unsubstantiated allegations for 2014;وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت معلومات بشأن نتائج التحقيقات التي لم تكن قد انتهت بعد من عام 2014 فنازلا، وأثبتت الأدلة 9 ادعاءات ولم تثبت 16 ادعاء تخص عام 2014؛
3 substantiated allegations and 11 unsubstantiated allegations for 2013;أما فيما يتعلق بعام 2013، فقد أثبتت الأدلة 3 ادعاءات ولم تثبت11 ادعاء؛
and 1 unsubstantiated allegation for 2011.ولم تثبت الأدلة ادعاء واحدا يخص عام 2011.
Investigations remain to be completed by troop-contributing countries for three allegations recorded in 2013 and three allegations recorded in 2014.ولم تنته بلدان مساهمة بقوات بعدُ من تحقيقات في ثلاثة ادعاءات سجلت في عام 2013 وثلاثة ادعاءات سجلت في عام 2014.
One allegation from 2014 remains, pending completion of an investigation by MONUSCO.ولم تنته بعد بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية من التحقيق في ادعاء واحد يخص عام 2014.
Interim measures were taken following the start of the investigations for allegations received in 2015.واتخذت تدابير مؤقتة بعد بدء التحقيقات فيما يخص الادعاءات التي وردت في عام 2015.
Payments were suspended for 12 military contingent personnel, 3 police personnel and 1 government-provided individual.فقد توقف صرف المدفوعات لـ 12 من أفراد الوحدات العسكرية و 3 من أفراد الشرطة وأحد الأفراد المقدمين من الحكومات.
Thirteen military and police personnel were repatriated once their presence in a mission was no longer required for the completion of investigations.وأعيد 13 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة إلى أوطانهم بعد أن بات وجودهم في البعثة المعنية غير ضروري لإنجاز التحقيقات.
Other interim measures have included requesting that personnel be assigned to desk duties or confined to barracks.وتضمنت التدابير المؤقتة الأخرى طلب تكليف الأفراد المعنيين بأعمال مكتبية أو منعهم من مغادرة الثكنات.
On the basis of the results of completed investigations substantiating allegations in 2015, the Department of Field Support requested the Office of Human Resources Management to take action against civilian personnel in connection with one allegation of sexual abuse recorded in 2013 for the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, which resulted in the dismissal of the individual.واستنادا إلى نتائج التحقيقات المنجزة التي أثبتت صحة ادعاءات في عام 2015، طلبت إدارة الدعم الميداني من مكتب إدارة الموارد البشرية اتخاذ إجراءات ضد أفراد مدنيين في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على خلفية ادعاء واحد بارتكاب انتهاك جنسي تم تسجيله في عام 2013، تم على إثرها فصل الشخص المعني.
The former staff member was prosecuted in Kosovo and sentenced to five years in prison.وقد حوكم هذا الموظف السابق في كوسوفو وحكم عليه بالسجن خمس سنوات.
In 2015, the Department was informed of the dismissal of a staff member from the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, for an allegation of sexual exploitation received in 2012.وأُبلغت الإدارة، في عام 2015، بفصل موظف من مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، أوغندا، بسبب ادعاء بارتكابه استغلالا جنسيا ورد في عام 2012.
In 2015, the Department of Field Support requested that UNDP take action against a United Nations Volunteer in connection with one allegation of sexual exploitation received in 2015 for MINUSTAH, resulting in the dismissal of the individual.في عام 2015، طلبت إدارة الدعم الميداني أن يتخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إجراءات ضد متطوع من متطوعي الأمم المتحدة على خلفية ادعاء واحد بارتكاب استغلال جنسي ورد في عام 2015 فيما يتصل ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، مما أسفر عن فصل ذلك الشخص.
In 2015, the Department was informed of the dismissal of a United Nations Volunteer stemming from an allegation received in 2014, establishing that the individual had sexually exploited 10 women and abused a minor while in MONUSCO.وأُبلغت الإدارة، في عام 2015، بفصل أحد متطوعي الأمم المتحدة لورود ادعاء بحقه في عام 2014، ثبت فيه أنه استغل جنسيا 10 نساء وأساء معاملة قاصر أثناء وجوده في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
The Office of Legal Affairs referred cases to Member States pursuant to General Assembly resolution 69/114, in which the Assembly requested the Secretary-General to bring credible allegations that reveal that a crime may have been committed by United Nations officials or experts on mission to the attention of the States against whose nationals such allegations are made.وأحال مكتب الشؤون القانونية حالات إلى الدول الأعضاء عملا بقرار الجمعية العامة 69/114 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يحيل الادعاءات الموثوق بها التي تكشف عن احتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جريمة إلى الدول التي وُجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها.
The case of the United Nations Volunteer from MONUSCO, mentioned above, was the subject of a referral to the State of nationality of the former Volunteer.وكانت قضية متطوع الأمم المتحدة السابق في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المذكور أعلاه، موضوع إحالة وُجهت إلى دولة جنسيته.
Referrals to States of nationality were made for three more allegations received before 2015, each involving the sexual abuse of a minor: the first involved a United Nations police officer at MONUSCO, the second a national staff member at MONUSCO and the third a national staff member at UNMIL.ووُجِّهت إحالات إلى دول الجنسية فيما يتعلق بثلاثة ادعاءات أخرى وردت قبل عام 2015، ويتصل كل منها باعتداء جنسي على قاصر: فأما الادعاء الأول فيتعلق بأحد أفراد شرطة الأمم المتحدة في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويتصل الادعاء الثاني بموظف وطني في البعثة نفسها، ويتعلق الادعاء الثالث بموظف وطني في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
The Office requested information on the measures taken by States of nationality following those referrals.وطلب مكتب الشؤون القانونية معلومات عن التدابير التي اتخذتها دول الجنسية في إثر توجيه هذه الإحالات.
Finally, one national staff member left the employment of the United Nations before the disciplinary process could be completed, but the individual, a former national staff member at MONUSCO, was prosecuted, imprisoned and fined in the Democratic Republic of Congo for the sexual exploitation of a woman.وأخيرا، ترك موظف وطني الخدمة في الأمم المتحدة قبل الانتهاء من الإجراءات التأديبية، لكن هذا الفرد، الذي كان موظفا وطنيا سابقا في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، قد جرت ملاحقته قضائيا وحكم عليه بالسجن والغرامة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لإدانته بجريمة الاستغلال الجنسي لامرأة.
During 2015, troop-contributing and police-contributing countries were informed that 10 military personnel and 3 police personnel would be repatriated on disciplinary grounds and barred from participating in missions in the future, as a result of investigation substantiating 12 allegations received in 2015 or earlier.وخلال عام 2015، أُبلغت بلدان مساهمة بقوات وبأفراد شرطة بأن 10 أفراد عسكريين و 3 أفراد شرطة سيعادون إلى بلدانهم لدواع تأديبية، وبأنهم سيمنعون من المشاركة في أي بعثة مستقبلا، وذلك نتيجة لتحقيقات أثبتت 12 ادعاءً وردت في عام 2015 أو قبله.
In 2015, 10 responses were received from troop-contributing or police-contributing countries on action taken, through their national accountability mechanisms, regarding substantiated allegations from 2015 or earlier:وفي عام 2015، وردت 10 ردود من بلدان مساهمة بقوات أو بأفراد شرطة بشأن ما اتخذته من إجراءات عن طريق آلياتها للمساءلة الوطنية فيما يتعلق بادعاءات أثبتتها الأدلة وردت في عام 2015 أو قبله، وذلك على النحو التالي:
For one allegation received in 2015, a response indicated that the Member State had suspended one police officer for nine days after the individual was found to have engaged in a sexually exploitative relationship with a woman;فيما يتعلق بادعاء واحد ورد في عام 2015، أشار رد إلى أن الدولة العضو المعنية أوقفت فردا من أفراد الشرطة عن العمل لمدة تسعة أيام بعد أن ثبت ضلوعه في علاقة استغلال جنسي لامرأة؛
For allegations received in 2014, one military individual was sentenced to six months in prison for engaging in sexual activities with a minor in exchange for money.فيما يتعلق بالادعاءات التي وردت في عام 2014، حُكم على أحد الأفراد العسكريين بالسجن لمدة ستة أشهر لإتيانه أفعالا جنسية مع قاصر مقابل المال.
One other military individual was punished with 60 days of imprisonment for the sexual exploitation of a woman.وعوقب فرد عسكري آخر بالسجن لمدة 60 يوما لاستغلاله امرأة جنسيا.
One military individual was subjected to administrative sanctions for engaging in sexual activities during a period of time in 2004, which resulted in the birth of a child.وأُنزلت بأحد الأفراد العسكريين عقوبات إدارية لإتيانه أفعالا جنسية على مدى فترة من الزمن في عام 2004، أفضت إلى ولادة طفل.
One military individual was forced into retirement for involvement in sexual activities with a minor.وأحيل أحد الأفراد العسكريين على التقاعد الإجباري لإتيانه أفعالا جنسية مع قاصر.
One more military observer received a warning, as a sanction for engaging in transactional sexual relations;وتلقى مراقب عسكري آخر تحذيرا عقابا له على ضلوعه في علاقات جنسية بمقابل؛
For allegations received between 2010 and 2013, the Department of Field Support was informed of decisions to dismiss cases in two separate instances of sexual exploitation reported for 2013 involving one military individual and one police individual from two Member States.فيما يتعلق بالادعاءات الواردة في الفترة بين عامي 2010 و 2013، أُبلغت إدارة الدعم الميداني بقراري رفض الدعوى في حالتي استغلال جنسي منفصلتين أُبلغ عنهما في عام 2013، تعلقت إحداهما بأحد الأفراد العسكريين والثانية بفرد من أفراد الشرطة ينتميان لدولتين عضوين مختلفتين.
The matter involving the military personnel was dismissed, given the time elapsed and because it involved an attempt to solicit transactional sex.فأما الدعوى المتعلقة بالفرد العسكري فقد رُفضت بسبب التقادم وبسبب ارتباطها بشروع في طلب ممارسة الجنس بمقابل.
The matter involving the police officer was dismissed, given that the individual retired before the completion of the disciplinary process.وأما القضية المتعلقة بالشرطي فرفضت بسبب تقاعد هذا الفرد قبل انتهاء الإجراءات التأديبية.
For allegations reported in 2011, a member of a formed police unit received the disciplinary sanction of a severe reprimand for having inappropriately touched a woman, whereas one military individual was disciplined with administrative measures taken for frequenting a place known for prostitution.وفيما يتعلق بالادعاءات المبلغ عنها في عام 2011، فقد عوقب فرد من أفراد وحدة للشرطة المشكلة تأديبيا حيث وُبِّخ توبيخا شديدا بسبب لمسه امرأة بطريقة غير لائقة، في حين اتخذت في حق فرد عسكري تدابير إدارية بسبب تردده على مكان خارج الأماكن المسموح بها، معروف بممارسة البغاء.
Observationsملاحظات
The Secretary-General remains committed to ensuring that reported allegations are investigated fully and promptly.لا يزال الأمين العام ملتزما بكفالة التحقيق الكامل وعلى وجه السرعة في الادعاءات المبلغ عنها.
When allegations are substantiated through investigations, the Secretary-General will continue to take measures within his authority and to request that Member States ensure that those responsible are held accountable through disciplinary actions or criminal accountability measures when so warranted.وكلما ثبت أي ادعاء عن طريق التحقيق، سيواصل الأمين العام اتخاذ تدابير في نطاق سلطته والطلب إلى الدول الأعضاء أن تكفل محاسبة المسؤولين من خلال فرض إجراءات تأديبية أو تدابير للمساءلة الجنائية عندما يكون هناك مسوغ لذلك.
The Secretary-General is determined to take measures to prevent misconduct and to assist complainants and victims of sexual exploitation and abuse.والأمين العام مصمم على اتخاذ تدابير لمنع سوء السلوك ولمساعدة المشتكين من الاستغلال والانتهاك الجنسيين وضحاياهما.
A total of 69 allegations of sexual exploitation and abuse were reported in 2015, a marked increase from the number of allegations recorded in 2014 (52){§4} and in 2013 (66).وقد أبلغ في عام 2015 عما مجموعه 69 ادعاءً بحدوث استغلال وانتهاك جنسيين، وهو ما يشكل زيادة ملحوظة مقارنة بعدد الادعاءات المسجَّلة في عام 2014 (52)({§4} ) وعام 2013 (66).
Only in 2011 (75) and earlier were higher numbers of allegations recorded per year.ولم يسجَّل عدد ادعاءات سنوي أعلى من ذلك إلا في عام 2011 وما قبله (75).
The increase in the number of allegations is deeply worrisome.وهذه الزيادة في عدد الادعاءات تدعو إلى القلق البالغ.
23. A significant amount of attention was focused on allegations reported for MINUSCA.وقد أولي اهتمام كبير للادعاءات المبلغ عنها فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
While there may be a number of reasons for this increase, two sets of factors have been determined to have had a particular impact.ومع أن الزيادة قد تعزى إلى أسباب عديدة، فقد تبين أن هناك مجموعتين من العوامل كان لهما تأثيرهما الخاص
The first set of factors is associated with the situation in the Central African Republic, with the high level of sexual violence associated with the conflict, extreme poverty, the displacement of vulnerable populations and women and girls being forced into prostitution.ترتبط المجموعة الأولى من تلك العوامل بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، حيث يرتفع مستوى العنف الجنسي المرتبط بالنزاع، والفقر المدقع، وتشريد السكان الضعفاء، وإكراه النساء والفتيات على ممارسة البغاء.
These factors can create a heightened vulnerability for sexual exploitation and abuse.ومن شأن هذه العوامل أن تفضي إلى مفاقمة الضعف إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
It is deplorable that United Nations personnel would take advantage of this situation, and the United Nations is committed to taking measures to eradicate this behaviour.ومن المؤسف أن بعض موظفي الأمم المتحدة قد يستغلون هذه الحالة، والأمم المتحدة ملتزمة باتخاذ تدابير للقضاء على هذا السلوك.
The situation in the Central African Republic requires a holistic response, from the United Nations system and Member States, which considers accountability for acts of misconduct, including sexual exploitation and abuse, as well as programmatic action to address underlying political, security and socioeconomic factors.وتستدعي الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى استجابة شاملة، من منظومة الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء، تتوخى المساءلة عن سوء السلوك، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيان، فضلا عن القيام بإجراءات برنامجية للتصدي للعوامل السياسية والأمنية والاجتماعية - الاقتصادية الكامنة.
25.25 -
The second set of factors is the rehatting of troops (similar situations to those observed previously for MINUSMA and the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad); the absence of predeployment training on standards of conduct; the excessive length of the deployment for certain contingents;أما المجموعة الثانية من العوامل فتتمثل في حالات نقل تبعية القوات (حالات مماثلة لتلك التي لوحظت من قبل فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد)، وفي عدم تلقي أي تدريب سابق للانتشار في مجال معايير السلوك، والطول المفرط لفترات نشر بعض الوحدات،
the living conditions of contingents, including lack of welfare and communication facilities to stay in contact with home, and camps in proximity to and not properly separated from the local population;والظروف المعيشية التي تمر بها الوحدات، بما في ذلك الافتقار إلى مرافق الاستجمام وتسهيلات الاتصالات للبقاء على اتصال مع الوطن، ووجود المعسكرات في مواقع قريبة من السكان المحليين
and a lack of discipline among some of the contingents.وعدم انفصالها عنهم بما يكفي، وانعدام الانضباط في صفوف بعض الوحدات.
The factors associated with encampments of contingents, welfare and the length of deployments can be addressed through better planning in the deployments and rotations of troops. .ويمكن معالجة العوامل المرتبطة بتجميع الوحدات في معسكرات وقلة فرص الاستجمام وطول فترات الانتشار من خلال تحسين التخطيط لنشر القوات وتناوبها.
The preparation of troops to be deployed or rehatted will require greater attentionويتطلب إعداد القوات التي ستنشر أو التي ستنقل تبعيتها مزيدا من الاهتمام.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support have, where necessary, addressed problems of the lack of discipline by certain contingents, including through the repatriation and termination of the deployment of all military personnel from a Member State, as was recently decided for MINUSCA. 26. In other peacekeeping missions, an increase was observed for MONUSCO, UNOCI, MINUSMA and UNAMID, but also a decrease in allegations reported for MINUSTAH.وقد تصدت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، عند الاقتضاء، لمشاكل انعدام الانضباط في صفوف بعض الوحدات بوسائل منها الإعادة إلى الوطن وإنهاء انتشار جميع الأفراد العسكريين من دولة عضو، على نحو ما تقرر مؤخرا فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
In other peacekeeping missions, an increase was observed for MONUSCO, UNOCI, MINUSMA and UNAMID, but also a decrease in allegations reported for MINUSTAHوفي بعثات أخرى لحفظ السلام، لوحظ ازدياد في عدد الادعاءات المبلغ عنها فيما يتعلق ببعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، غير أنه لوحظ أيضا انخفاض في عدد الادعاءات المبلغ عنها بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
The overall increase in the number of allegations recorded in 2015 is attributable essentially to those allegations involving military personnel, in particular the fact that 19 of the 22 allegations recorded for MINUSCA involved military personnel.وتُعزى الزيادة الإجمالية في عدد الادعاءات المسجلة في عام 2015 أساسا إلى كون تلك الادعاءات تتعلق بأفراد عسكريين، وبخاصة إلى كون 19 من 22 ادعاءً مسجلا في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى تتعلق بأفراد عسكريين.
The 38 allegations involving military personnel in 2015 compared with 24 in 2014 and 37 in 2013.وسجل في عام 2015 ما عدده 38 ادعاءً متعلقا بأفراد عسكريين مقارنة بـ 24 ادعاءً في عام 2014 و 37 ادعاء في عام 2013.
For civilian and police personnel, including individually deployed United Nations police officers, members of formed police units and government-provided personnel, the number of allegations received in 2015 remains similar to 2014 (see figure I).أما فيما يتعلق بالأفراد المدنيين وأفراد الشرطة، بما فيهم أفراد شرطة الأمم المتحدة الموفدون بشكل منفرد وأفراد وحدات الشرطة المشكلة والأفراد المقدمون من الحكومات، فإن عدد الادعاءات الواردة في عام 2015 لم يتغير عن العدد المسجل في 2014 (انظر الشكل الأول).
Total allegations by category of personnel, 2010-2015العدد الكلي للادعاءات حسب فئة الموظفين، 2010-2015
Source: Office of Internal Oversight Services.المصدر: مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
Allegations involving military personnel remain the most numerous.وما زالت الادعاءات المتعلقة بأفراد عسكريين هي الأكثر عددا.
That said, given that this is the largest category of personnel, the number of allegations per capita remains proportionately lower than for civilian or police personnel.ومع ذلك، فبالنظر إلى كون هذه الفئة هي أكبر فئات الأفراد، فإن عدد الادعاءات للفرد الواحد تظل أقل تناسبيا مقارنة بفئتي الأفراد المدنيين وأفراد الشرطة.
Variations in the number of military and police personnel deployed by nationality also needs to be considered when looking at allegations per nationality (see figure II and table).وعند تحليل البيانات المتعلقة بالادعاءات حسب الجنسية، يتعين أن يؤخذ في الحسبان أيضا تباين عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المنتشرين حسب الجنسية (انظر الشكل الثاني والجدول).
Figure IIالشكل الثاني
Number of allegations for uniformed personnel per nationalityaعدد الادعاءات ضد الأفراد النظاميين حسب الجنسية(أ)
Includes military contingent personnel, military liaison officers, military observers and military staff officersيشمل الأفراد النظاميون الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وسائر الأفراد المقدمين من الحكومات.
Source: Office of Internal Oversight Services.المصدر: مكتب خدمات الرقابة الداخلية. الادعاءات ضد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة حسب الجنسية، 2015
Allegations against military and police personnel per nationality, 2015الادعاءات ضد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة حسب الجنسية، 2015
Countryالبلد
Number of allegations involving military personnelaعدد الادعاءات المتعلقة بالأفراد العسكريين(أ)
Average number of military personnel deployedbمتوسط عدد الأفراد العسكريين المنتشرين(ب)
Number of allegations involving police personnelcعدد الادعاءات المتعلقة بأفراد الشرطة(ج)
Average number of police personnel deployeddمتوسط عدد أفراد الشرطة المنتشرين(د)
Source: Department of Peacekeeping Operations, Office of Military Affairs.المصدر: مكتب الشؤون العسكرية بإدارة عمليات حفظ السلام.
Includes military contingent personnel, military liaison officers, military observers and military staff officers.يشمل أفراد الوحدات العسكرية وضباط الاتصال العسكريين والمراقبين العسكريين وضباط الأركان العسكريين.
Based on an average of military personnel (military contingent personnel, military liaison officers, military observers and military staff officers) deployed each month in 2015.استنادا إلى متوسط عدد الأفراد العسكريين (أفراد الوحدات العسكرية وضباط الاتصال العسكريين والمراقبين العسكريين وضباط الأركان العسكريين) الذي يجري نشره كل شهر في عام 2015.
Includes individually deployed United Nations police officers, members of formed police units and government-provided personnel.يشمل أفراد شرطة الأمم المتحدة المنتشرين بشكل فردي وأفراد وحدات الشرطة المشكلة والأفراد المقدمين من الحكومات.
Based on an average of police personnel (individually deployed United Nations police officers, members of formed police units and government-provided personnel) deployed each month in 2015.استنادا إلى متوسط عدد أفراد الشرطة (أفراد شرطة الأمم المتحدة المنتشرين بشكل فردي وأفراد وحدات الشرطة المشكلة والأفراد المقدمين من الحكومات) الذي يجري نشره كل شهر في عام 2015.
Another source of concern is the fact that the proportion of allegations involving sexual activities with minors or non-consensual sexual activities with an adult again increased in 2015, to 55 per cent, following a decrease to 35 per cent in 2014.ومن دواعي القلق أيضا أن نسبة الادعاءات التي تنطوي على إتيان أفعال جنسية مع قصر أو مع أشخاص راشدين دون رضاهم قد ازدادت مرة أخرى في عام 2015، حيث بلغت 55 في المائة بعد أن كانت قد انخفضت إلى 35 في المائة في عام 2014.
In 2015, 15 of the 22 allegations received for MINUSCA involved alleged sexual abuse.وفي عام 2015، كان 15 من 22 ادعاءً وردت بشأن بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى تتعلق بارتكاب انتهاكات جنسية.
In the past, mission personnel would refer complainants or victims to identified assistance services providers, but the information on the assistance provided had been unevenly recorded.وفي الماضي، كان موظفو البعثات يحيلون المشتكين أو الضحايا إلى جهات محددة لتقديم خدمات المساعدة، غير أن تسجيل المعلومات عن المساعدة المقدمة كان متفاوتا.
To remedy that shortcoming, all missions were recently requested to record the information and actively follow up on the assistance being provided.ولمعالجة هذا القصور، طُلب مؤخرا إلى جميع البعثات أن تسجل هذه المعلومات وأن تتابع بنشاط ما يقدم من مساعدة.
Missions have consistently been tracking allegations involving paternity claims.وتتتبَّع البعثات باستمرار الادعاءات المتعلقة بمطالبات إثبات الأبوة.
During the reporting period, the Department of Field Support continued to liaise with Member States to address pending paternity claims.وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت إدارة الدعم الميداني في التواصل مع الدول الأعضاء لمعالجة مطالبات إثبات الأبوة.
DNA collection protocol continued to be systematically shared and offers made to assist Member States in obtaining DNA samples from mothers and children.وتستمر إتاحة الاطّلاع بشكل منهجي على بروتوكول أخذ عينات البصمة الوراثية (الحمض النووي الريبي المنزوع الأكسيجين)، كما عُرض تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في أخذ هذه العينات من الأمهات والأطفال.
Ten troop-contributing and police-contributing countries indicated their support for this proposed course of action.وأعربت 10 بلدان مساهمة بقوات أو بأفراد شرطة عن تأييدها لهذا الإجراء المقترح.
In 2015, the Governments of four more Member States followed the example of a Member State that, in 2014, had appointed a national paternity focal point to facilitate addressing claims of paternity and child support against their peacekeeping personnel directly with victims and their legal representatives.وفي عام 2015، اقتدت حكومات أربع دول أعضاء بدولة عضو كانت قد عينت في عام 2014 جهة تنسيق وطنية لتيسير النظر في مطالبات إثبات الأبوة ونفقة الأطفال الموجهة ضد أفراد حفظ السلام التابعين لها بالتعاون المباشر مع الضحايا وممثليهم القانونيين.
For allegations reported in 2015, paternity has already been established in two instances.وفيما يتعلق بالادعاءات المبلغ عنها في عام 2015، أُثبتت الأبوة بالفعل في حالتين.
Nonetheless, and not counting the 15 allegations from 2015 associated with paternity claims, some 25 matters involving paternity claims associated with allegations of sexual exploitation or abuse recorded between 2010 and the end of 2014 remain to be addressed.ومع ذلك، وبدون حساب 15 ادعاءً من الادعاءات المسجلة في عام 2015 والمتصلة بمطالبات إثبات الأبوة، يتبقى معالجة نحو 25 حالة متعلقة بمطالبات إثبات الأبوة باعتبارها مرتبطة بادعاءات الاستغلال أو الانتهاك الجنسيين المسجلة في الفترة من عام 2010 إلى نهاية عام 2014.
For the five-year period between 2010 and 2014,{§5} information was deemed sufficient for referral for the investigation of 285 allegations.وفي فترة السنوات الخمس بين عامي 2010 و 2014({§5} )، اعتُبرت المعلومات كافية لإحالة 285 ادعاءً إلى التحقيق.
With investigations into six allegations still ongoing (three pending with troop-contributing countries for 2013, two pending with troop-contributing countries and one pending with MONUSCO for 2014), updated data indicate that 106 of 279 allegations (38 per cent) were found to have been substantiated, of which 51 were established as sexual abuse (34 allegations involving sexual activities with minors and 17 allegations involving non-consensual sex with an adult) and 55 allegations determined to be of sexual exploitation.وفي ضوء استمرار التحقيقات في ستة ادعاءات (ثلاثة تحقيقات جارية في بلدان مساهمة بقوات بشأن ادعاءات مسجلة في عام 2013 وتحقيقان جاريان في بلدان مساهمة بقوات وتحقيق واحد جار في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن ادعاءات مسجلة في عام 2014)، تشير أحدث البيانات إلى ثبوت صحة 106 ادعاءات من أصل 279 ادعاءً (38 في المائة)، منها 51 ادعاءً ثبت أنها انتهاكات جنسية (34 ادعاءً تتعلق بإتيان أفعال جنسية مع قصّر، و 17 ادعاءً تتعلق بممارسة الجنس مع شخص بالغ دون رضاه)، و 55 ادعاءً ثبت أنها تتعلق بالاستغلال الجنسي.
During the same period, 173 allegations (62 per cent) were found to have been unsubstantiated after investigations had been completed.وخلال الفترة نفسها، تبين بعد انتهاء التحقيقات عدم ثبوت صحة 173 ادعاءً (62 في المائة).
Statistically, based on the larger number of allegations recorded over five years, it can be estimated that 40 per cent of the number of allegations received in any year would be substantiated.ومن الناحية الإحصائية، واستنادا إلى العدد الأكبر من الادعاءات المسجلة على مدى خمس سنوات، يمكن تقدير أن 40 في المائة من عدد الادعاءات الواردة في أي سنة قد تكون مثبتة بأدلة.
Allegations may be found to be unsubstantiated for a variety of reasons, including the insufficiency of evidence and unavailability of witnesses, not always because the allegations were false, although this sometimes occurs.وقد يُخلَص إلى عدم ثبوت صحة الادعاءات لأسباب شتى، منها عدم كفاية الأدلة وعدم وجود شهود، وليس دائما بسبب بطلان الادعاءات، وإن كان هذا قد يحدث أحيانا.
An allegation is considered substantiated once an investigation has been completed and facts have established that a form of sexual exploitation or abuse has taken place.ويُعد الادعاء مثبتا بأدلة متى انتهى التحقيق وتأكد بحقائق الواقع أن شكلا من أشكال الاستغلال أو الانتهاك الجنسيين قد وقع.
A large majority of investigations into allegations a year or older have been completed.وقد انتهت الغالبية العظمى من التحقيقات في الادعاءات التي تعود إلى سنة أو أكثر.
The improved cooperation of Member States in that respect should be commended.وتحسُّن تعاون الدول الأعضاء في هذا الصدد أمر يستحق الثناء.
Figure III illustrates the improvement in time taken by Member States to inform the United Nations of their intent to appoint national investigation officers, and figure IV provides information on the percentage of allegations that were investigated by Member States.ويبين الشكل الثالث تحسن المدة التي تستغرقها الدول الأعضاء لإبلاغ الأمم المتحدة باعتزامها تعيين محققين وطنيين، فيما يتضمن الشكل الرابع معلومات عن النسبة المئوية للادعاءات التي حققت فيها الدول الأعضاء.
With regard to the latter, the initiative of a limited number of Member States to conduct their investigations in cooperation with OIOS should be commended, given that it not only provides for more transparency but also allows information regarding completed investigations to become available to the United Nations more quickly.وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، ينبغي الإشادة بمبادرة عدد محدود من الدول الأعضاء بإجراء تحقيقاتها بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لأن ذلك لا يوفر المزيد من الشفافية فحسب، بل يتيح أيضا للأمم المتحدة معلومات عن التحقيقات المنجزة على نحو أسرع.
Figure IIIالشكل الثالث
Average time to appoint national investigation officers or inform the Secretariat of a national investigation, 2012-2015متوسط المدة المستغرقة لتعيين محققين وطنيين أو إخطار الأمانة العامة بإجراء تحقيقات وطنية، 2012-2015
Source: Department of Field Support, Conduct and Discipline Unit.المصدر: وحدة السلوك والانضباط بإدارة الدعم الميداني.
Figure IVالشكل الرابع
Number of investigations conducted, 2010-2015عدد التحقيقات التي أجريت،2010-2015
Source: Department of Field Support, Conduct and Discipline Unit.المصدر: وحدة السلوك والانضباط بإدارة الدعم الميداني.
Investigations conducted by either the United Nations or Member States are being completed more swiftly, as illustrated in figure V. Because several investigations are still pending completion for 2015, the average duration of these investigation is not included in figure V. Given that a small number of investigations remain pending for 2013 and 2014, the average duration of investigations for these years may change.ويجري الآن بشكل أسرع إنجاز التحقيقات التي تجريها الأمم المتحدة أو الدول الأعضاء، وذلك على النحو المبين في الشكل الخامس. ولما كانت عدة تحقيقات في الادعاءات الخاصة بعام 2015 ما زالت قيد الاستكمال، فإن متوسط مدة هذه التحقيقات غير مدرج في الشكل الخامس. وبالنظر إلى كون عدد قليل من التحقيقات ما زال جاريا فيما يتعلق بالادعاءات الخاصة بعامي 2013 و 2014، فقد يطرأ تغيير على متوسط مدة التحقيقات المتعلقة بهاتين السنتين.
Figure Vالشكل الخامس
Average duration of sexual exploitation and abuse investigationsمتوسط مدة التحقيق في ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين
Source: Department of Field Support, Conduct and Discipline Unit.المصدر: وحدة السلوك والانضباط بإدارة الدعم الميداني.
Continuous efforts and regular follow-up have allowed the reception of updated information concerning a number of pending matters.وقد أتاحت الجهود المتواصلة والمتابعة المنتظمة الحصول على معلومات مستكملة بشأن عدد من الحالات المعلقة.
Member States continued to provide a high level of response concerning requests for the appointment of National Investigation Officers or referrals for actions on substantiated allegations, with an overall response rate of 107 per cent{§6} in 2015, compared with 85 per cent in 2014, 91 per cent in 2013, 57 per cent in 2012, 43 per cent in 2011 and 39 per cent in 2010.وواصلت الدول الأعضاء الاستجابة بنسبة عالية فيما يتعلق بطلبات تعيين محققين وطنيين أو بالإحالات الموجهة إليها لاتخاذ إجراءات بشأن ادعاءات أثبتتها الأدلة، حيث بلغ معدل الاستجابة الكلي 107 في المائة({§6} ) في عام 2015، مقارنة مع 85 في المائة في عام 2014، و 91 في المائة في عام 2013، و 57 في المائة في عام 2012، و 43 في المائة في عام 2011 و 39 في المائة في عام 2010.
Nevertheless, information remains pending from Member States regarding actions taken for a significant number of substantiated allegations received since 2010. As detailed in figure VI, information is pending a total of 30 allegations, or more than a quarter of the total of 106 allegations substantiated between 2010 and 2014.ومع ذلك، ما زال يُنتظر تقديم معلومات من الدول الأعضاء بشأن الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بعدد كبير من الادعاءات التي أثبتتها الأدلة التي وردت منذ عام 2010، على النحو المفصل في الشكل السادس، وما زال ينتظر تقديم معلومات بشأن ما مجموعه 30 ادعاءً، أي أكثر من ربع مجموع الادعاءات الـ 106 التي أثبتتها الأدلة في الفترة بين عامي 2010 و 2014. الشكل السادس
Pending disciplinary matters, 2010-2014المسائل التأديبية التي لم يفصل فيها بعد، 2010-2014
Source: Department of Field Support, Conduct and Discipline Unit.المصدر: إدارة الدعم الميداني، وحدة السلوك والانضباط.
Continued efforts by Member States towards the timely completion of investigations and the transmission of comprehensive information to the Secretariat on actions taken remain critical to the implementation of the zero-tolerance policy.وتظل الجهود المتواصلة التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل الانتهاء من التحقيقات في الوقت المناسب وتقديم المعلومات الكاملة عن الإجراءات المتخذة إلى الأمانة العامة جهودا حاسمة في تنفيذ سياسة عدم التهاون مطلقا.
Strengthening measures for protection from sexual exploitation and abuseتعزيز تدابير الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين
Transparency and accountability are the critical means through which the United Nations and its Member States can demonstrate their collective commitment to the Secretary-General’s zero-tolerance policy, retain the trust of the international community and provide justice for victims.الشفافية والمساءلة هما وسيلتان في غاية الأهمية يمكن من خلالهما أن تبرهن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها على التزامها الجماعي بسياسة الأمين العام التي تقضي بعدم التهاون مطلقا، والحفاظ على ثقة المجتمع الدولي وتوفير العدالة للضحايا.
The United Nations and its Member States are committed to taking decisive action to uphold universal values and ensuring protection for civilians, respect for the dignity of victims and accountability when these values are violated.وتلتزم الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها باتخاذ إجراءات حاسمة للتمسك بالقيم العالمية، وكفالة حماية المدنيين، واحترام كرامة الضحايا والمساءلة عند انتهاك هذه القيم.
There can be no impunity for personnel who commit sexual exploitation and abuse, nor does immunity serve as a shield for those who serve with the United Nations.ولا يمكن أن يسمح بإفلات الأشخاص الذين يرتكبون الاستغلال والانتهاك الجنسيين من العقاب، أو أن تكون الحصانة درعا يحتمي به الأشخاص الذين يعملون لدى الأمم المتحدة.
Troop-contributing and police-contributing countries, with support from the Secretariat, have a particular responsibility to ensure that they are prepared to perform in difficult and complex United Nations peace operations, which includes a readiness to respect the United Nations standards of conduct.وتقع على عاتق البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، بدعم من الأمانة العامة، مسؤولية خاصة تتمثل في كفالة تأهبها لأداء مهامها في عمليات الأمم المتحدة للسلام بما يكتنفها من صعوبات وتعقيدات، بما في ذلك الاستعداد لاحترام معايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة.
Promoting transparencyتعزيز الشفافية
The present report is a means to share information on how the Organization and Member States respond to acts of dishonour and criminal conduct by United Nations personnel.يمثل هذا التقرير وسيلة لإتاحة الاطلاع على معلومات عن كيفية تصدي المنظمة والدول الأعضاء للأعمال المخلة بالشرف والسلوك الإجرامي من جانب موظفي الأمم المتحدة.
Following consultations with troop-contributing and police-contributing countries, as set out above, the information provided on allegations of sexual exploitation and abuse in 2015, as detailed in annexes III to V, has been expanded.وبعد التشاور مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، على النحو المبين أعلاه، جرى التوسع في المعلومات المقدمة بشأن ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين في عام 2015، على النحو المفصل في المرفقات من الثالث إلى الخامس.
The Secretariat will be making the above-mentioned information available on the website of the Conduct and Discipline Unit of the Department of Field Support.وستنشر الأمانة العامة المعلومات المذكورة أعلاه في الموقع الشبكي لوحدة السلوك والانضباط التابعة لإدارة الدعم الميداني.
The information will be updated as new allegations against personnel deployed in missions are received and confirmed, in consultation with OIOS.وسوف تستكمل هذه المعلومات بالتشاور مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية كلما وردت ادعاءات جديدة ضد الأفراد الذين يتم نشرهم في البعثات وتم التحقق منها.
The Secretary-General will, in future reports, also include country-specific information on all outstanding allegations of sexual exploitation and abuse, including referrals for criminal accountability, as well as those reported prior to 2015.وسيقدم الأمين العام أيضا، في التقارير المقبلة، معلومات لكل بلد على حدة بشأن كافة ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تنتظر التحقق منها، بما في ذلك الادعاءات التي أحيلت للمساءلة الجنائية بشأنها وتلك التي أبلغ بها قبل عام 2015.
Measures to prevent sexual exploitation and abuseالتدابير الرامية إلى منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين
In 2015, a Secretariat-wide communications and public information strategy was developed to support efforts to eliminate sexual exploitation and abuse.في عام 2015 تم وضع استراتيجية للاتصالات والإعلام على نطاق الأمانة العامة لدعم الجهود الرامية إلى القضاء على الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
The strategy targets key audiences, including host communities, Member States, troop-contributing and police-contributing countries and United Nations personnel, and recommends tools and tactics for its implementation.وتستهدف الاستراتيجية فئات رئيسية من المتلقين، بما فيها المجتمعات المحلية المضيفة والدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة وموظفو الأمم المتحدة وتوصي بأدوات وأساليب لتنفيذها.
The strategy, which is in the final stages of completion, aims to reinforce a comprehensive, consistent, strong and unified communications approach across the United Nations system.وتهدف هذه الاستراتيجية، التي هي في المراحل النهائية للاكتمال، إلى تعزيز اتباع نهج موحد في مجال الاتصال على نطاق منظومة الأمم المتحدة يتسم بالشمول والفعالية والاتساق.
In line with this approach, key elements of the 2006 standard operating procedures for public information activities on sexual exploitation and abuse were updated and included in the strategy.وتمشيا مع هذا النهج، تم استكمال العناصر الرئيسية في إجراءات التشغيل الموحدة لعام 2006 المتعلقة بالأنشطة الإعلامية بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين وإدراجها في الاستراتيجية.
The Secretary-General encourages agencies, funds and programmes to incorporate relevant elements into their own communication strategies, where not already covered.ويشجع الأمين العام الوكالات والصناديق والبرامج على إدراج العناصر ذات الصلة في استراتيجيات الاتصال الخاصة بها، وذلك في المناحي غير المشمولة بتلك العناصر.
The Secretariat took proactive steps in 2015, in line with the draft strategy to strengthen its communications approach to key audiences through workshops, specialized briefings and outreach activities, both in the missions and at Headquarters.واتخذت الأمانة العامة خطوات استباقية في عام 2015 تمشيا مع مشروع الاستراتيجية من أجل تعزيز النهج الذي تتبعه في التواصل مع الجماهير الرئيسية، عن طريق عقد حلقات عمل وإحاطات إعلامية متخصصة والاضطلاع بأنشطة للتوعية في البعثات والمقر على السواء.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support are finalizing an e-learning programme on sexual exploitation and abuse that will target all categories of personnel.وتعكف إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني على وضع اللمسات الأخيرة على برنامج للتعلم الإلكتروني بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين سيستهدف جميع فئات الموظفين.
It will be available in multiple languages and be mandatory initially for field personnel and, ultimately, for all Secretariat personnel.وسوف يكون البرنامج متاحا بلغات متعددة وسيكون إلزاميا في البداية للموظفين الميدانيين، وسيعمم في نهاية المطاف على جميع موظفي الأمانة العامة.
The pilot is expected to be rolled out by the second quarter of 2016 and will be made available to other entities of the United Nations system.ويتوقع إطلاق النسخة التجريبية منه بحلول الربع الثاني من عام 2016، ثم ستتاح للكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
Predeployment training is the mechanism for ensuring that troops that deploy to peace operations are prepared to respect the Organization’s standards of conduct.والتدريب السابق للنشر هو الآلية المستخدمة لكفالة استعداد القوات التي تنتشر في عمليات السلام لاحترام معايير السلوك الخاصة بالمنظمة.
As outlined in the report of the Secretary-General entitled “The Future of United Nations peace operations: implementation of the High-level Independent Panel on Peace Operations” (A/70/357-S/2015/682), the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support have established the capacity to function as a hub for matching Member States’ training capacity to needs.وكما هو مبين في تقرير الأمين العام المعنون ”مستقبل عمليات الأمم المتحدة للسلام: تنفيذ توصيات الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام“ (A/70/357-S/2015/682)، أنشأت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني قدرة تعمل كمحطة مركزية للتوفيق بين القدرات التدريبية للدول الأعضاء والاحتياجات.
Initial meetings with troop-contributing and police-contributing countries were held in December 2015, and targeted follow-up activities are planned for 2016.وعقدت اجتماعات أولية مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في كانون الأول/ديسمبر 2015 ومن المقرر تنفيذ أنشطة متابعة موجهة في عام 2016.
The Secretariat will increase its mobile training teams and roll out updated core predeployment training materials, including enhanced lessons focused on sexual exploitation and abuse.وسوف تزيد الأمانة العامة أفرقتها التدريبية المتنقلة وستعمم مواد تدريب أساسية مستكملة لمرحلة ما قبل نشر الأفراد، بما في ذلك دروس معززة تركز على الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
The United Nations continues to expand the means to vet personnel for prior misconduct in order to avoid reengaging the services of any individual who has a history of misconduct while in prior service with the United Nations.وتواصل الأمم المتحدة توسيع نطاق وسائل التدقيق فيما إذا كان الموظفون ارتكبوا سوء سلوك في وقت سابق لتجنب إعادة الاستعانة بخدمات أي شخص لديه تاريخ من سوء السلوك أثناء فترة خدمته السابقة لدى الأمم المتحدة.
In 2015, the Secretariat developed the technical means to enable vetting of large numbers of uniformed personnel, which was successfully piloted in November.وخلال عام 2015، استحدثت الأمانة الوسائل التقنية اللازمة للتحري عن أعداد كبيرة من الأفراد النظاميين، وجربت هذه الوسائل بنجاح في تشرين الثاني/نوفمبر 2015.
Full implementation will commence in the first quarter of 2016.وسيبدأ التنفيذ التام في الربع الأول من عام 2016.
As part of the new policy on operational readiness assurance and performance improvement, the Secretary-General, as at 1 January 2016, is requesting that troop-contributing countries certify operational readiness, including the conduct of predeployment training in accordance with United Nations standards, and that personnel nominated have not engaged in previous misconduct while serving in a peacekeeping mission.وفي إطار السياسة الجديدة بشأن ضمان الاستعداد الميداني وتحسين الأداء، يطلب الأمين العام، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2016، من البلدان المساهمة بقوات أن تصدق على استعداد الأفراد للخدمة في الميدان، بما في ذلك حصولهم على تدريب قبل النشر وفقا لمعايير الأمم المتحدة، وضمان ألا يكون الأفراد المرشحون قد سبق تورطهم في سوء سلوك أثناء عملهم السابق في بعثة لحفظ السلام.
The Secretary-General requests that Member States take note that personnel who have been certified and subsequently found to have engaged in previous misconduct will be repatriated at the expense of the troop-contributing or police-contributing country concerned.ويطلب الأمين العام أن تحيط الدول الأعضاء علما بأن الأفراد الذين يتم التصديق عليهم ثم يكتشف ضلوعهم في سوء سلوك سابق، ستتم إعادتهم إلى الوطن على نفقة البلد المعني المساهم بقوات أو بأفراد شرطة.
In 2015, the Department of Field Support Misconduct Tracking System was enhanced to support the expanded certification and vetting efforts.وفي عام 2015، تم تعزيز نظام تتبع سوء السلوك بإدارة الدعم الميداني من أجل دعم جهود التصديق والتحري الموسعة.
New mechanisms were developed to allow for more precise reporting, analysis and decision-making in this area.واستحدثت آليات جديدة لإتاحة المزيد من الدقة في الإبلاغ والتحليل وصنع القرار في هذا المجال.
Measures to enforce accountabilityالتدابير المتخذة لإنفاذ المساءلة
Enhancing complaint reception mechanismsتعزيز آليات تلقي الشكاوى
In 2015, the Secretary-General stated his intention to develop a community-based complaint reception mechanism to encourage complainants to come forward.في عام 2015، أعلن الأمين العام اعتزامه استحداث آلية مجتمعية لتلقي الشكاوى لتشجيع الشاكين على التقدم بشكاواهم.
It is critical to ensuring that complainants report through confidential pathways in local communities.ومن المهم للغاية كفالة قيام الشاكين بتقديم شكاواهم من خلال مسارات سرية في المجتمعات المحلية.
The Secretariat has issued a framework to support missions in establishing complaint reception mechanisms, guided by consultations with interested stakeholders.وأصدرت الأمانة العامة إطارا لدعم البعثات في إنشاء آليات تلقي الشكاوى، استُرشد في وضعه بمشاورات أجريت مع الجهات صاحبة المصلحة المهتمة بالموضوع.
Missions have identified common challenges, including a lack of knowledge of reporting mechanisms, difficulties reaching communities for outreach efforts and reluctance to report transactional sex.وحددت البعثات تحديات مشتركة، بما في ذلك عدم المعرفة بآليات الإبلاغ، والصعوبات التي تكتنف الوصول إلى المجتمعات المحلية للقيام بجهود التوعية، والإحجام عن الإبلاغ عن ممارسة الجنس بمقابل.
The Department of Field Support will continue to monitor progress.وستواصل إدارة الدعم الميداني رصد ما يحرز من تقدم.
Strengthening investigationsتعزيز التحقيقات
All peacekeeping missions have established standing task forces on sexual exploitation and abuse, and have put in place sexual exploitation and abuse focal points to provide consistent guidance and monitoring in the application of the zero-tolerance policy.أنشأت جميع بعثات حفظ السلام فرق عمل دائمة معنية بالاستغلال والانتهاك الجنسيين، وأنشأت مراكز تنسيق معنية بهذا الموضوع لتوفير إرشادات وعمليات رصد متسقتين في تطبيق سياسة عدم التهاون مطلقا.
In 2015, the Secretary-General, in collaboration with Member States, continued work to improve the speed and quality of investigations.وفي عام 2015، واصل الأمين العام، بالتعاون مع الدول الأعضاء، العمل على تحسين سرعة التحقيقات ونوعيتها.
Urgent action upon receipt of a report of sexual exploitation and abuse creates the best conditions for investigation and, as outlined in the previous report of the Secretary-General, immediate response teams were established in peacekeeping missions to gather and preserve evidence, pending the initiation of an investigation.ويؤدي اتخاذ إجراءات عاجلة عند تلقي بلاغ بحدوث استغلال وانتهاك جنسيين إلى تهيئة أفضل الظروف للتحقيق. وعلى النحو المبين في التقرير السابق للأمين العام، أنشئت أفرقة استجابة فورية في بعثات حفظ السلام لجمع الأدلة وحفظها إلى حين الشروع في التحقيق.
The Secretariat has provided peacekeeping missions with interim operational guidance and is working with external partners, as well as OIOS and the Standing Police Capacity of the Department of Peacekeeping Operations, to implement a sustainable training and capacity-building programme for team members.وزودت الأمانة العامة بعثات حفظ السلام بإرشادات تشغيلية مؤقتة وتعمل حاليا مع شركاء خارجيين، فضلا عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وقدرة الشرطة الدائمة التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، على تنفيذ برنامج مستدام لتدريب أعضاء الأفرقة وبناء قدراتهم.
It is anticipated that a training programme will be piloted in the first quarter of 2016 and expanded to other missions throughout the year.ومن المتوقع أن يتم تجريب أحد برامج التدريب في الربع الأول من عام 2016 وتوسيع نطاقه ليشمل بعثات أخرى على مدار العام.
In 2015, the Secretary-General adopted a six-month timeline, subject to extenuating circumstances, for United Nations investigative entities to conclude investigations into sexual exploitation and abuse.وفي عام 2015، اعتمد الأمين العام جدولا زمنيا مدته ستة أشهر، قابلة للتعديل إذا استدعت الظروف ذلك، لانتهاء كيانات التحقيق في الأمم المتحدة من التحقيقات في الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
The Secretary-General is requesting that Member States adopt the same timeline as their standard for completing investigations into alleged sexual exploitation and abuse.ويطلب الأمين العام أن تعتمد الدول الأعضاء نفس الجدول الزمني كمعيار تستند إليه لإنجاز التحقيقات في ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
The six-month time frame is a minimum target, but the time frame will be shortened to three months where circumstances suggest the need for greater urgency.ومدة الستة أشهر هذه هي الحد الأدنى المستهدف ولكن سيتم خفضها إلى ثلاثة أشهر حيثما تقتضي الظروف مزيدا من الاستعجال.
OIOS has indicated that it will use its global resources on a standby basis in order to investigate alleged sexual exploitation and abuse as a matter of priority.وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه سوف يستخدم موارده العالمية على أساس التأهب الدائم للتحقيق في ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين على سبيل الأولوية.
OIOS, in cooperation with the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, and in consultation with Member States, will develop uniform standards of investigation to ensure a consistent approach to investigating allegations of sexual exploitation and abuse.وسيقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وبالتشاور مع الدول الأعضاء، بوضع معايير موحدة للتحقيق من أجل كفالة اتباع نهج متسق للتحقيق في ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
Once developed, OIOS will be available to work with Member States to build the capacity of National Investigation Officers to implement the standards.ومتى وضعت هذه المعايير، سيصبح المكتب على استعداد للعمل مع الدول الأعضاء لبناء قدرات المحققين الوطنيين على تنفيذها.
In cases involving military personnel, Member States may appoint a National Investigation Officer within a 10-day time limit.وفي الحالات التي تتعلق بأفراد عسكريين، يجوز للدول الأعضاء تعيين محقق وطني في غضون مدة لا تجاوز عشرة أيام.
The Secretary-General expects that Member States will strictly adhere to that limit.ويتوقع الأمين العام أن تتقيد الدول الأعضاء تقيدا صارما بهذه المدة.
In situations deemed to be of heightened risk, there will be greater urgency for a troop-contributing country to appoint a National Investigation Officer.وفي الحالات التي يُرتأى أنها تنطوي على مخاطر شديدة، سيكون تعيين البلد المساهم بقوات لمحقق وطني أمرا أكثر إلحاحا.
In such circumstances, the Secretariat has requested that the troop-contributing country appoint a National Investigation Officer within five working days.وقد طلبت الأمانة العامة، عند مصادفة ظروف من هذا القبيل، أن يعين البلد المساهم بقوات محققا وطنيا في غضون خمسة أيام عمل.
The Secretariat is also requesting that investigations into these situations be concluded within three months.كما تطلب الأمانة العامة الانتهاء من التحقيقات في هذه الحالات في غضون ثلاثة أشهر.
Troop-contributing countries are urged to commit to these expedited timelines.وتشجَّع البلدان المساهمة بقوات على الالتزام بهذين الجدولين الزمنيين المعجلين.
The Secretary-General indicated in his previous report that he would request that troop-contributing countries include National Investigation Officers within deployments as a means of expediting investigations.وأشار الأمين العام في تقريره السابق إلى أنه سيطلب إلى البلدان المساهمة بقوات ضم محققين وطنيين إلى القوات المقرر نشرها، وذلك كوسيلة للتعجيل بالتحقيقات.
The Secretariat has finalized amendments to its procedures and personnel qualifications for new deployments to reflect this measure and has informed Member States accordingly.وقد انتهت الأمانة العامة من التعديلات المقترح إدخالها على إجراءاتها ومؤهلات الأفراد كي ينعكس هذا التدبير في عمليات النشر الجديدة وأخطرت الدول الأعضاء بذلك.
To further enhance the Organization’s capacity to respond, Member States are requested to expand the scope of action open to the United Nations in cases of alleged sexual exploitation and abuse by contingent members.ولزيادة تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة، يُطلب إلى الدول الأعضاء أن تتيح للأمم المتحدة مجال حركة أوسع في حالات الادعاء بحدوث استغلال وانتهاك جنسيين من جانب أفراد الوحدات.
This exceptional consent would allow OIOS and/or an immediate response team to interview witnesses, including contingent members, where no National Investigation Officer is available.وستمكن هذه الموافقة الاستثنائية مكتب خدمات الرقابة الداخلية و/أو فريق الاستجابة الفورية من إجراء المقابلات مع الشهود، بمن فيهم أفراد الوحدات، حيث لا يوجد محقق وطني.
Such evidence will be promptly shared with the National Investigation Officer upon arrival in mission.وستقدم هذه الأدلة على وجه السرعة للمحقق الوطني عند وصوله إلى البعثة.
It is proposed that troop-contributing countries enter into bilateral agreements with OIOS authorizing the Office to investigate alleged sexual exploitation and abuse by military contingent members, either alone or in cooperation with National Investigation Officers.ويُقترح أن تدخل البلدان المساهمة بقوات في اتفاقات ثنائية مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية يؤذن بموجبها للمكتب بالتحقيق في ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين على يد أفراد الوحدات العسكرية، سواء منفردا أو بالتعاون مع المحققين الوطنيين.
Monitoring progress following reports of sexual exploitation and abuseرصد ما يحرز من تقدم بعد ورود بلاغات بحدوث استغلال وانتهاك جنسيين
Under the current legislative framework, troop-contributing and police-contributing countries are to provide the Secretary-General with regular progress updates on investigations into alleged misconduct by their personnel, as well as information on action taken.بموجب الإطار التشريعي الحالي، يتعين أن تقدم البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بانتظام معلومات مستكملة إلى الأمين العام بشأن التقدم المحرز في التحقيقات في ادعاءات سوء السلوك من جانب الأفراد التابعين لها، وأن تقدم كذلك معلومات عن الإجراءات المتخذة.
These updates must be both timely and substantive, and the Secretariat has developed a case-reporting document as a reference guide to assist Member States in meeting this obligation.ويتعين أن ترد هذه المعلومات في حينها وأن تعالج صلب الموضوع، وقد أعدت الأمانة العامة وثيقة للإبلاغ عن الحالات لاستخدامها كدليل مرجعي يساعد الدول الأعضاء في الوفاء بهذا الالتزام.
The United Nations continues to build on existing mechanisms to strengthen its follow-up with Member States on how allegations of sexual exploitation and abuse are investigated and adjudicated.وتواصل الأمم المتحدة الاستفادة من الآليات القائمة من أجل تعزيز ما تقوم به المنظمة من متابعة مع الدول الأعضاء بشأن كيفية التحقيق في ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين والفصل فيها.
The senior leadership of the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support are systematically communicating directly with Member States and holding meetings with capitals and permanent missions, in particular in very serious cases.وتجري القيادة العليا لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني اتصالات بصورة منتظمة ومباشرة مع الدول الأعضاء وتعقد اجتماعات مع العواصم والبعثات الدائمة، ولا سيما في الحالات البالغة الخطورة.
In cases involving allegations of criminal conduct by United Nations officials or experts on mission that were referred to States of nationality pursuant to General Assembly resolution 69/114, the Office of Legal Affairs has followed up with the Member States concerned on the status of their efforts to investigate and, as appropriate, prosecute crimes of a serious nature.وفي الحالات التي تنطوي على ادعاءات بارتكاب سلوك إجرامي من قبل موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات تكون قد أحيلت إلى دول الجنسية عملا بقرار الجمعية العامة 69/114، يقوم مكتب الشؤون القانونية بالمتابعة مع الدول الأعضاء المعنية للوقوف على حالة جهودها المبذولة للتحقيق في الجرائم الخطيرة، ولمقاضاة مرتكبيها، حسب الاقتضاء.
Promoting managerial, command and individual accountabilityتعزيز المساءلة على مستوى الإدارة والقيادة والأفراد
The Secretary-General has followed through on his commitment to monitor accountability through command and control and to take action, including repatriation of contingent commanders, contingents or termination of the deployment of the uniformed personnel where there is prima facie evidence of widespread or systemic violations of the prohibition against sexual exploitation and abuse.ينفذ الأمين العام التزامه برصد المساءلة من خلال القيادة والرقابة، وباتخاذ إجراءات، تشمل إعادة قادة الوحدات أو أفرادها إلى أوطانهم أو إنهاء نشر الأفراد النظاميين عند وجود قرينة ظاهرة على ارتكاب انتهاكات واسعة الانتشار أو ذات طابع عام للحظر المفروض على الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
Guidelines are being developed, to be finalized in 2016, on the operation of this mechanism, building on the lessons learned.ويجري حاليا وضع مبادئ توجيهية بشأن عمل هذه الآلية، استنادا إلى الدروس المستفادة ومن المقرر أن توضع في صيغتها النهائية في عام 2016.
The General Assembly will consider proposed changes to the Staff Rules, and related administrative instructions reflecting greater financial accountability for United Nations staff members, as proposed in the previous report of the Secretary-General.وستنظر الجمعية العامة في التغييرات المقترح إدخالها على النظام الإداري للموظفين، والتعليمات الإدارية ذات الصلة، مما يعكس زيادة المساءلة المالية لموظفي الأمم المتحدة، على النحو المقترح في التقرير السابق للأمين العام.
In order to fully implement General Assembly resolutions 65/289 and 66/264, the Secretary-General introduced the interim measure of suspension of payments, from date of notification of an incident, to troop-contributing and police-contributing countries in connection with individuals suspected of sexual exploitation and abuse, on the basis of credible evidence.وبهدف التنفيذ التام لقراري الجمعية العامة 65/289 و 66/264، استحدث الأمين العام تدبيرا مؤقتا يتمثل في تعليق المدفوعات التي تسدد إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، وذلك ابتداء من تاريخ الإبلاغ عن حادث يتعلق بأفراد تابعين لها يشتبه في ضلوعهم في استغلال وانتهاك جنسيين، استنادا إلى أدلة موثوقة.
Where an allegation of sexual exploitation and abuse is substantiated, any payments related to such individuals that were suspended or are otherwise outstanding will not be paid from the date of the incident, and any payments already made will be charged against future payments to the Member State.وفي حالة ثبوت صحة ادعاء بحدوث استغلال وانتهاك جنسيين، لن تصرف اعتبارا من تاريخ الحادث أي مدفوعات خاصة بهؤلاء الأفراد تكون معلقة الصرف أو غير مسددة لأسباب أخرى، وستستقطع أي مبالغ سددت بالفعل من المدفوعات التي تسدد مستقبلا إلى الدول الأعضاء.
Member States are requested to agree that, where an investigation is not completed within one year of the date of notification, payment in relation to the unit with which the implicated individual was deployed, or a corresponding replacement unit, will be suspended.ويطلب من الدول الأعضاء أن توافق، في حالة عدم اكتمال التحقيق في غضون سنة واحدة من تاريخ الإخطار، على تعليق سداد المدفوعات المتعلقة بالوحدة التي أوفد الشخص المتورط للخدمة فيها أو أي وحدة تحل محلها.
Following consultations with Member States, all further deployments will be suspended until the troop-contributing country provides notification of completion of the investigation.وسيجري بعد التشاور مع الدول الأعضاء تعليق أي عمليات نشر إضافية ريثما يقدم البلد المساهم بقوات إخطارا يفيد الانتهاء من التحقيق.
Promoting criminal accountabilityتعزيز المساءلة الجنائية
Failure to pursue criminal accountability for sex crimes is tantamount to impunity.إن التقاعس عن تحقيق المساءلة الجنائية عن الجرائم الجنسية تصرف يرقى إلى مستوى الإفلات من العقاب.
The Secretary-General is referring appropriate cases implicating United Nations officials and experts on mission for criminal accountability, either to the host State or the Member State of nationality.لذلك، يحيل الأمين العام ما يجوز إحالته من الحالات التي يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات متورطين فيها، إما إلى الدولة المضيفة أو إلى دولة الجنسية العضو، تحقيقا للمساءلة الجنائية.
Guidance is being developed, to be issued in mid-2016, for heads of missions on referring possible criminal conduct, including sex crimes, to the attention of Headquarters and to the judicial authorities of host States or the State of nationality of the alleged perpetrator.ويجري حاليا إعداد إرشادات، من المقرر إصدارها في منتصف عام 2016، كي يهتدي بها رؤساء البعثات في إحالة أي سلوك إجرامي محتمل، بما في ذلك الجرائم الجنسية، إلى مقر الأمم المتحدة وإلى السلطات القضائية في الدولة المضيفة، أو إلى دولة جنسية الجاني المفترض.
There will be instances where criminal accountability through a host State judicial process will not be possible, including owing to the absence of a functioning judicial system or the exclusive jurisdiction by troop-contributing countries.وستكون هناك حالات تستحيل فيها المساءلة الجنائية من خلال إجراءات قضائية في الدولة المضيفة، لجملة أسباب منها عدم وجود نظام قضائي يؤدي وظائفه جيدا في تلك الدولة أو تمتع البلدان المساهمة بقوات بولاية قضائية حصرية.
Accordingly, the General Assembly has requested the Secretary-General to bring credible allegations of criminal conduct by United Nations officials and experts on mission to the attention of their States of nationality.وبناء على ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، عندما ترد أي ادعاءات موثوق بها عن تورط موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات في ارتكاب سلوك إجرامي، أن يطلع دول جنسيتهم عليها.
There is therefore a need for Member States to explore alternative means to achieve accountability, including extraterritorial jurisdiction for United Nations personnel who commit sex crimes.وبالتالي، هناك حاجة إلى أن تستكشف الدول الأعضاء وسائل بديلة لتحقيق المساءلة، منها العمل باختصاص قضائي يتجاوز الحدود الإقليمية في حالة موظفي الأمم المتحدة الذين يرتكبون جرائم جنسية.
One long-standing option is an international convention in connection with crimes committed in peacekeeping operations.ومن بين الخيارات التي طُرحت منذ أمد طويل وضع اتفاقية دولية بشأن الجرائم المرتكبة في عمليات حفظ السلام.
Member States are urged to catalyse progress on the questions raised more than 10 years ago in the report of the Group of Legal Experts on ensuring the accountability of United Nations staff and experts on mission with respect to criminal acts committed in peacekeeping operations (A/60/980) and finalize their deliberations.{§7}والدول الأعضاء مدعوة إلى تحفيز التقدم بشأن المسائل التي أثيرت، منذ أكثر من عشرة أعوام، في تقرير الخبراء القانونيين المعني بضمان مساءلة موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات عما يُرتكب من أفعال إجرامية في عمليات حفظ السلام (A/60/980) وإلى وضع الصيغة النهائية لمداولاتها({§7} ).
Building on these recent deliberations, Member States are requested to assess existing national legislation to determine its applicability to sex crimes committed by nationals while in the service of United Nations peace operations and, if necessary, assess whether new legislative action is required, including allowing nationality-based extraterritorial jurisdiction.ويُطلب من الدول الأعضاء أن تقوم، استكمالا لهذه المداولات الأخيرة، بتقييم تشريعاتها الوطنية القائمة لتحديد مدى إمكانية تطبيقها على الجرائم الجنسية التي يرتكبها مواطنوها أثناء خدمتهم في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وعند الاقتضاء، تقييم ما إذا كان يتعين سن تشريعات جديدة، بما في ذلك قبول الولاية القضائية الخارجة عن الحدود الإقليمية القائمة على الجنسية.
This approach should ensure that national courts can take action to respond to conduct that cannot be tolerated.ويفترض أن يكفل هذا النهج تمكين المحاكم الوطنية من اتخاذ إجراءات للتصدي لأشكال السلوك التي لا يمكن التسامح معها.
The Secretary-General, in his previous report, requested that Member States amend their administrative frameworks governing police and military contingents to explicitly include sexual exploitation and abuse as a type of misconduct, where this is not the case, and to ensure that such cases attract the harshest available sanctions.وقد طلب الأمين العام، في تقريره السابق، إلى الدول الأعضاء أن تُعدّل أُطرها الإدارية التي تنظم عنصر الشرطة والعنصر العسكري، بحيث تتضمن صراحة اعتبار الاستغلال والانتهاك الجنسيين نوعاً من أنواع سوء السلوك، إن لم يكن ذلك موجودا بالفعل، وأن تكفل المعاقبة في تلك الحالات بأشد العقوبات الممكنة.
The Secretary-General will seek information from Member States on how their legislation complies with this request and seek agreement to include this information in future reports.وسيطلب الأمين العام معلومات من الدول الأعضاء بشأن كيفية امتثال تشريعاتها لهذا الطلب، وسيسعى للحصول على موافقتها على إدراج هذه المعلومات في التقارير المقبلة.
In cases involving members of military contingents, on-site court martial proceedings may be effective at demonstrating accountability, especially given that witnesses and physical evidence would be located in the host State and would respond to the interest in accountability by the international community and, most critically, victims.وفي الحالات المرتبطة بأفراد الوحدات العسكرية، يمكن أن تؤدي إجراءات المحاكمة العسكرية في الموقع دوراً فعالاً في التدليل على تحقيق المساءلة، لا سيما وأن الشهود والأدلة المادية موجودان في الدولة المضيفة، ومن شأن تلك الإجراءات أيضا أن تستجيب للاهتمام بتحقيق المساءلة لدى المجتمع الدولي، والأهم من ذلك كله، لدى الضحايا.
Member States are requested to agree to establish on-site court martial proceedings, supported by the judicial infrastructure necessary, when allegations amount to sex crimes under national legislation.ويُطلب من الدول الأعضاء الموافقة على إنشاء إجراءات محاكمة عسكرية في الموقع ودعمها بما يلزم من الهياكل الأساسية القضائية، عندما ترقى الأفعال المدعى وقوعها إلى مستوى الجرائم الجنسية وفق التشريعات الوطنية.
DNA samples may be critical to ensuring effective investigations and often constitute compelling evidence for national criminal judicial processes.ويمكن لعينات البصمة الوراثية أن تؤدي دوراً حاسماً في إجراء تحقيقات فعالة، وهي غالباً ما تشكل أدلة دامغة في الإجراءات القضائية الجنائية الوطنية.
The Secretary-General urges Member States to agree to obtain DNA samples of members of their uniformed personnel who are alleged to have committed sexual exploitation and abuse.ويحث الأمين العام الدول الأعضاء على الموافقة على الحصول على عينات من حمض البصمة الوراثية لأفرادها النظاميين المُدّعى ارتكابهم للاستغلال والانتهاك الجنسيين.
Doing so would strengthen the Organization’s existing DNA protocol, which is currently applied on a voluntary basis in connection with paternity claims.فهذا من شأنه تعزيز بروتوكول المنظمة المتعلق بالبصمة الوراثية، الذي يطبق حالياً على أساس طوعي في سياق المطالبات بإثبات الأبوة.
Strengthened management of the risk of sexual exploitation and abuseتعزيز إدارة مخاطر الاستغلال والانتهاك الجنسيين
Risk factors, which can be linked to sexual exploitation and abuse, must be constantly adjusted to evolving dynamics in missions.يجب أن تخضع عوامل الخطر، التي يمكن أن تكون مرتبطة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين، للتعديل على نحو مستمر حسب الديناميات المتغيرة في البعثات.
In the case of uniformed personnel, risk management for conduct cannot be seen in isolation and factors related to overall preparedness to participate in peace operations must be considered.وفي حالة الأفراد النظاميين، لا يمكن النظر إلى إدارة المخاطر المتعلقة بالسلوك بمعزل عن غيرها، بل يجب مراعاة العوامل المتصلة بعموم الاستعداد للمشاركة في عمليات السلام.
Building on the above-mentioned policy on operational readiness assurance and performance improvement, guidelines are being developed to assess, in the predeployment phase, operational readiness, with a specific focus on the prevention of sexual exploitation and abuse.وانطلاقا من السياسة المتعلقة بضمان الاستعداد الميداني المذكورة أعلاه، يجري حالياً وضع مبادئ توجيهية لتقييم حالة الاستعداد الميداني في المرحلة السابقة للنشر، مع التركيز بوجه خاص على منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
In addition to measures already in place, this will include factors such as a proven track record in meeting acceptable rotation schedules, adequate provision for welfare programmes and living standards and regular payment of salaries of uniformed personnel.وبالإضافة إلى التدابير القائمة بالفعل، سوف يشمل ذلك عوامل من قبيل أن يكون لدى الفرد المعني سجل إنجازات مؤكد في الالتزام بمواعيد التناوب المقررة المقبولة، وتوفير ما يكفي لتنفيذ برامج الاستجمام وضمان مستويات معيشية لائقة، ودفع مرتبات الأفراد النظاميين على نحو منتظم.
In addition to ongoing efforts, new initiatives are under consideration to increase the representation of women among military personnel in peacekeeping, including the target of 6 per cent women representation in peacekeeping by early 2018, establishment of the gender military advocate of the year award, support to the female military peacekeepers network and training for gender advisers.وبالإضافة إلى الجهود الجارية، هناك مبادرات جديدة قيد النظر ترمي إلى زيادة تمثيل المرأة في أوساط الأفراد العسكريين في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك استهداف بلوغ نسبة 6 في المائة من تمثيل المرأة في عمليات حفظ السلام بحلول أوائل عام 2018، وإنشاء جائزة سنوية لأحسن مناصر لمراعاة البعد الجنساني بين الأفراد العسكريين، ودعم شبكة العسكريات المشاركات في حفظ السلام، وتدريب مستشاري الشؤون الجنسانية.
Efforts regarding police personnel include the “all-female” police selection programme, the annual International Female Police Peacekeeper Award and the United Nations International Network of Female Police Peacekeepers.وبالنسبة للجهود المبذولة بشأن أفراد الشرطة، فإنها تشمل برنامج اختيار عناصر شرطة مشكلين بالكامل من الإناث، والجائزة السنوية الدولية لأحسن مشاركِة في شرطة حفظ السلام، وشبكة الأمم المتحدة الدولية للنساء المشاركات في شرطة حفظ السلام.
A mission risk assessment tool exists.وهناك بالفعل أداة لتقييم المخاطر في البعثات.
That said, it is important to identify those missions that may be at greater risk of sexual exploitation and abuse and tailor responses to such heightened vulnerabilities.ولكن، من المهم تحديد البعثات التي قد تكون معرضة لخطر الاستغلال والانتهاك الجنسيين أكثر من غيرها، ومن ثم تكييف إجراءات المواجهة لتناسب مكامن الضعف المرتفعة تلك.
The existing risk assessment framework will be applied to identify missions considered to be at an increased risk of sexual exploitation and abuse, for which heightened risk mitigation measures will be mandatory.وسوف يُطبق إطار تقييم المخاطر القائم لتحديد البعثات التي تُعتبر معرضة بدرجة أكبر لخطر الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وستخضع إلزاميا للتدابير التي تطبق للتخفيف من حدة المخاطر المرتفعة.
By way of example, an exception to the Secretary-General’s bulletin on special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse (ST/SGB/2003/13) may be introduced, which would put in place an absolute prohibition on sexual relationships between United Nations personnel and nationals of the host State, with due regard to the civil rights of nationals in their country of nationality.وعلى سبيل المثال، يمكن إدراج استثناء من نشرة الأمين العام بشأن تدابير الحماية من الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي (ST/SGB/2003/13)، يتقرر بموجبه الحظر التام للعلاقات الجنسية بين موظفي الأمم المتحدة ومواطني الدولة المضيفة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للحقوق المدنية للمواطنين في دولة جنسيتهم.
In addition, a strict policy of non-fraternization for uniformed personnel will apply.وبالإضافة إلى ذلك، سوف تطبق سياسة صارمة تحظر على الأفراد النظاميين الدخول في علاقات حميمة مع السكان المحليين.
The Secretariat is exploring how technology solutions may be used to support risk assessment and mitigation.وتدرس الأمانة العامة كيف يمكن استخدام الحلول التكنولوجية في دعم تقييم المخاطر والتخفيف منها.
Such solutions may have a role to play in monitoring high-risk areas and can serve to deter potential acts of sexual exploitation and abuse.ويمكن لتلك الحلول أن تؤدي دوراً في رصد المناطق عالية الخطورة، ويمكن أن تساعد في ردع أفعال الاستغلال والانتهاك الجنسيين المحتملة.
Options are being considered in this regard.ويجري حالياً النظر في خيارات في هذا الصدد.
There is a particular need for effective risk management within uniformed components.وثمة حاجة خاصة إلى الإدارة الفعالة للمخاطر داخل العناصر النظامية.
Measures such as the regular inspection of bases, strict enforcement of curfews and accessibility to the local population must be monitored and risks mitigated once identified.ويجب رصد التدابير المطبقة من قبيل التفتيش المنتظم للقواعد والإنفاذ الصارم لحظر التجول وإمكانية الوصول إلى السكان المحليين، ويجب التخفيف من حدة المخاطر متى تم تحديدها.
Missions with such personnel will ensure that there is an inspection and compliance function tasked, in coordination with Conduct and Discipline Teams, with evaluating risks, recommending mitigation measures and monitoring compliance related to sexual exploitation and abuse.وسوف تكفل البعثات التي تضم هذه العناصر إنشاء آلية معنية بالتفتيش والامتثال يناط بها القيام، بالتنسيق مع الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط، بتقييم المخاطر والتوصية بتدابير التخفيف ورصد الامتثال فيما يتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين.
In addition, joint units, composed of representatives of each contingent or formed police unit concerned, will patrol after curfew hours and during weekends, including in areas known to be of high risk for sexual exploitation and abuse.وبالإضافة إلى ذلك، سوف تقوم وحدات مشتركة، مؤلفة من ممثلين عن كل وحدة عسكرية أو وحدة شرطة مشكلة معنية، بدوريات بعد ساعات حظر التجول وأثناء عطلة نهاية الأسبوع، في أماكن منها تلك المعروفة بارتفاع مخاطر الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
Doing so may require dedicated personnel as part of deployments.وقد يتطلب ذلك تخصيص أفراد لهذه المهام كجزء من العناصر المقرر نشرها.
Measures in the area of remedial action in response to sexual exploitation and abuseتدابير تتعلق بالإجراءات التصحيحية في حالة وقوع استغلال أو انتهاك جنسي
The Secretary-General has repeatedly expressed his anguish over the infliction of suffering by United Nations personnel on those who should benefit from the Organization’s support and solidarity.أعرب الأمين العام مرارا عن حزنه من تسبب أفراد تابعين للأمم المتحدة في معاناة أشخاص كان يُفترض أن يستفيدوا من دعم المنظمة وتضامنها.
In his previous report, he put forward proposals to strengthen support to victims, recognizing that the decision not to fund the United Nations Comprehensive Strategy on Assistance and Support to Victims of Sexual Exploitation and Abuse by United Nations Staff and Related Personnel (General Assembly resolution 62/214) has been an impediment to responding to victims’ needs.وقد قَدّم في تقريره السابق مقترحات لتعزيز تقديم الدعم إلى الضحايا، مشيرا إلى أن قرار عدم تمويل استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها (قرار الجمعية العامة 62/214) كان عقبة في سبيل تلبية احتياجات الضحايا.
The Secretary-General is establishing a trust fund to support specialized services required by victims of sexual exploitation and abuse and seeks the agreement of Member States to transfer payments withheld for substantiated sexual exploitation and abuse by any United Nations personnel to the fund.ويقوم الأمين العام حاليا بإنشاء صندوق استئماني لدعم الخدمات المتخصصة التي يحتاجها ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وهو يطلب موافقة الدول الأعضاء على أن تحوَّل إلى الصندوق المدفوعات المحتجزة بسبب ارتكاب أصحابها من موظفي الأمم المتحدة أفعال استغلال وانتهاك جنسيين أثبتتها الأدلة.
The withheld monies will amount to a limited, but symbolic, source of funding.وستشكل الأموال المحتجزة مصدراً محدوداً للتمويل، ولكنه رمزي.
Member States are therefore urged to contribute to the trust fund on a voluntary basis.وبالتالي، فإن الدول الأعضاء مدعوة إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني على أساس طوعي.
In the absence of any other immediately available means, timely victim support, which may include medical or psychosocial services and travel and accommodation expenses in cases of sexual exploitation and abuse, will be provided through mission budgets.وسوف يقدَّم من خلال ميزانيات البعثات، في غياب وسائل تمويل أخرى متاحة فوراً، الدعم المناسب التوقيت إلى الضحايا في حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين، ويمكن أن يشمل ذلك الخدمات الطبية أو النفسانية ومصروفات السفر والإقامة.
78.78 -
Putting victims at the core of the zero-tolerance policy requires that there be the possibility for victims of sexual abuse to seek financial assistance.ويتطلب وضع الضحايا في صميم سياسة عدم التهاون مطلقا تمكين ضحايا الانتهاك الجنسي من طلب المساعدة المالية.
Member States are urged to receive claims from victims and consider the mechanisms required for doing so, and advise the Secretariat on this process.والدول الأعضاء مدعوة إلى تلقي المطالبات من الضحايا وإلى النظر في الآليات اللازمة لتحقيق ذلك، وإطلاع الأمانة العامة على هذه العملية.
Doing so would be distinct from support provided to victims under the United Nations Comprehensive Strategy on Assistance and Support to Victims of Sexual Exploitation and Abuse by United Nations Staff and Related Personnel, as supported by the trust fund.وسيتم ذلك بمعزل عن الدعم المقدم إلى الضحايا في إطار استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بشكله المدعوم من الصندوق الاستئماني.
In 2015, steps were taken to put in place an interim victim assistance programme, building on existing efforts.وفي عام 2015، اتُخذت خطوات لوضع برنامج مؤقت لمساعدة الضحايا، بالبناء على الجهود المبذولة حالياً.
The programme provides greater guidance to missions, in collaboration with United Nations entities and local actors, for referral of victims to service providers, monitoring and recording of support received and enhancing assistance in cases of paternity claims.ويقدم البرنامج قدراً أكبر من التوجيه إلى البعثات، بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة المحلية، فيما يتعلق بإحالة الضحايا إلى مقدمي الخدمات، ورصد وتسجيل الدعم المتلقى، وتعزيز المساعدة في حالات المطالبات بإثبات الأبوة.
As previously highlighted, in 2015 the United Nations made progress in facilitating paternity and child support claims.ووفقا لما سبق إبرازه، فقد أحرزت الأمم المتحدة في عام 2015 تقدماً في تيسير المطالبات المتعلقة بإثبات الأبوة ونفقة الطفل.
The Secretary-General welcomes the appointment of national paternity focal points by several Member States, a practice that is showing positive early results in enabling complainants to understand the legal requirements to bring claims against former United Nations peacekeepers.ويرحب الأمين العام بتعيين عدة دول أعضاء جهات اتصال وطنية معنية بالأبوة، وهي ممارسة تظهر نتائج إيجابية في وقت مبكر فيما يتعلق بتمكين المشتكين من فهم المتطلبات القانونية لرفع دعاوى ضد حفظة السلام السابقين التابعين للأمم المتحدة.
The Secretary-General requests that troop-contributing and police-contributing countries appoint paternity focal points and notify the Secretariat accordingly.ويطلب الأمين العام من البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة أن تُعين جهات اتصال معنية بالأبوة وأن تبلغ الأمانة العامة وفقاً لذلك.
Other measures taken to address sexual exploitation and abuse in missionsالتدابير الأخرى المتخذة لمعالجة مشكلة الاستغلال والانتهاك الجنسيين في البعثات
Further to proposals contained in the previous report of the Secretary-General involving the United Nations system globally, the High-level Committee on Management established a Task Force on Protection from Sexual Exploitation and Abuse in Humanitarian Crises.بالإضافة إلى المقترحات الواردة في التقرير السابق للأمين العام التي تخص منظومة الأمم المتحدة على الصعيد العالمي، فقد أنشأت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى فرقةَ عمل معنية بتوفير الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين في الأزمات الإنسانية.
By the second quarter of 2016, the Task Force is expected to have agreed on outputs, including those related to inter-agency use of the trust fund for victim assistance, vetting of personnel and the designation of focal points on sexual exploitation and abuse under the Resident Coordinator.وبحلول الربع الثاني من عام 2016، يُتوقع أن تتوصل فرقة العمل إلى اتفاق بشأن النواتج، بما فيها تلك المتعلقة بالاستخدام المشترك بين الوكالات للصندوق الاستئماني في مساعدة الضحايا، والتحري عن الأفراد، وتعيين جهات اتصال معنية بالاستغلال والانتهاك الجنسيين تحت إشراف المنسق المقيم.
The need for cooperation in peace operations extends to regional organizations.والحاجة إلى التعاون في عمليات السلام تمتد إلى المنظمات الإقليمية.
The importance of such organizations was recognized by the High-level Independent Panel on Peace Operations (see A/70/95-S/2015/446), and the Secretary-General continues to work towards institutionalizing and expanding the United Nations-African Union partnership, in particular through enhanced consultation and coordination.فقد أقرّ الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام بأهمية تلك المنظمات (انظر A/70/95-S/2015/446) فيما يواصل الأمين العام العمل من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على الشراكة القائمة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وتوسيع نطاقها، بما في ذلك من خلال تعزيز التشاور والتنسيق.
In this regard, the Secretary-General intends to reflect expectations of accountability measures in cooperation agreements with the African Union.وفي هذا الصدد، يعتزم الأمين العام إدراج التوقعات المتعلقة بتدابير المساءلة في اتفاقات التعاون مع الاتحاد الأفريقي.
The report of the external independent panel to review the United Nations response to allegations of sexual exploitation and abuse and other serious crimes by members of foreign military forces not under United Nations command in the Central African Republicتقرير الفريق الخارجي المستقل المعني باستعراض الإجراءات المتخذة من الأمم المتحدة لمواجهة الادعاءات بالاستغلال والانتهاك الجنسيين وغير ذلك من الجرائم الخطيرة التي يرتكبها أفراد قوات عسكرية أجنبية غير خاضعة لقيادة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى
The Secretary-General, deeply concerned by the allegations of sexual exploitation and abuse of children by foreign military forces not under the command of the United Nations in the Central African Republic, and the United Nations system’s response to these allegations, appointed, in June 2015, an external independent review panel on sexual exploitation and abuse by international peacekeeping forces in the Central African Republic.انطلاقا من شعور الأمين العام بالقلق الشديد إزاء ادعاءات حدوث استغلال وانتهاك جنسيين لأطفال من جانب قوات عسكرية أجنبية غير خاضعة لقيادة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وإزاء استجابة منظومة الأمم المتحدة لهذه الادعاءات، فقد عيّن في حزيران/يونيه 2015 فريق الاستعراض المستقل الخارجي المعني بالاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفراد قوات حفظ السلام الدولية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
The report was submitted on 17 December 2015 to the Secretary-General and made public shortly thereafter without any changes.وقُدم التقرير إلى الأمين العام في 17 كانون الأول/ديسمبر 2015، وجرى نشره للجمهور بعد ذلك بفترة وجيزة دون أي تعديلات.
The Panel found that the manner in which the United Nations had responded to the allegations was seriously flawed.وقد خلص الفريق إلى أن الطريقة التي تعاملت بها الأمم المتحدة مع هذه الادعاءات كانت معيبة بشدة.
It portrayed the response as being fragmented and bureaucratic and as having failed to satisfy the United Nations core mandate to address human rights violations.ووصف الاستجابة بأنها كانت مجزأة وبيروقراطية، وبأنها لم تستوف ولاية الأمم المتحدة الأساسية المتمثلة في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
The Panel made a number of recommendations that it felt would address the weaknesses that it had identified:وقدم الفريق عدة توصيات سوف تعالج - في نظره - مواطن الضعف التي حددها، وتتمثل هذه التوصيات فيما يلي:
Recommendation 1: That the United Nations acknowledge that sexual exploitation and abuse by peacekeepers, whether or not the alleged perpetrator is under United Nations command, is a form of conflict-related sexual violence to be addressed under United Nations human rights policy;التوصية 1: أن تُقر الأمم المتحدة بأن ما يرتكبه حفظة السلام من استغلال وانتهاك جنسيين، بصرف النظر عما إذا كان الجاني المزعوم تحت قيادة الأمم المتحدة أم لا، يُعدّ شكلاً من أشكال العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات التي يجب التعامل معها في إطار سياسة الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛
Recommendation 2: That a coordination unit be created in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) reporting directly to the High Commissioner to oversee and coordinate responses to conflict-related sexual violence.التوصية 2: أن يتم إنشاء وحدة للتنسيق في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تتبع المفوض السامي مباشرةً، وتضطلع بمهمة الإشراف والتنسيق المتصلين بالتصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
The functions of the unit would include monitoring, reporting and follow-up on allegations of sexual abuse, analysing data with a view to tracking trends and practices for the purpose of improving prevention and accountability and following up on the implementation of the Panel’s recommendations;وستشمل مهام هذه الوحدة الرصد والإبلاغ والمتابعة بشأن الادعاءات المتعلقة بالانتهاك الجنسي، وتحليل البيانات بغية تتبع الاتجاهات والممارسات بغرض تحسين سبل الوقاية والمساءلة، ومتابعة تنفيذ توصيات الفريق؛
Recommendation 3: That a working group be created to support the Coordination Unit made up of experts, including specialists skilled in addressing sexual violence by international forces and representatives of troop-contributing countries.التوصية 3: أن يتم إنشاء فريق عامل لدعم وحدة التنسيق، يتألف من خبراء، بمن فيهم أخصائيون مدربون على معالجة حالات العنف الجنسي المرتكبة من جانب القوات الدولية وممثلي البلدان المساهمة بقوات.
The working group should develop a single policy harmonizing the sexual exploitation and abuse and human rights policies, and develop processes promoting criminal accountability for sexual violence;وينبغي للفريق العامل أن يضع سياسة عامة واحدة توائم بين سياسات الاستغلال والانتهاك الجنسيين وحقوق الإنسان، وأن يضع إجراءات تعزز المساءلة الجنائية عن العنف الجنسي؛
Recommendation 4: That mandatory and immediate reporting of all allegations of sexual violence be required for the head of the human rights component in the field or mission, or the reporting officer;التوصية 4: أن يُلزَم رئيس عنصر حقوق الإنسان في الميدان أو في البعثة، أو الموظف المعني بالإبلاغ، بالتبليغ الإلزامي والفوري عن جميع الادعاءات بحدوث استغلال جنسي؛
in the case of sexual violence against children, the child protection officer, as well as the United Nations Children’s Fund (UNICEF) and the Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict;وفي حالة العنف الجنسي ضد الأطفال، يُلزم بذلك أيضاً الموظف المعني بحماية الأطفال، وكذلك منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح؛
in the case of sexual violence against adults, the Special Representative of the Secretary-General on Sexual Violence in Conflict;وفي حالة العنف الجنسي ضد البالغين، يُلزم بذلك الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف الجنسي في حالات النـزاع؛
and the Coordination Unit;ووحدة التنسيق؛
Recommendation 5: That a professional investigative team, under the authority of the Coordination Unit, be established and made available for immediate deployment when conflict-related sexual violence by peacekeepers is reported;التوصية 5: أن يتم إنشاء فريق تحقيقات محترف، تحت سلطة وحدة التنسيق، يكون جاهزاً للنشر فوراً عند الإبلاغ عن ارتكاب حفظة للسلام لعنف جنسي مرتبط بالنزاعات؛
Recommendations 6: That the working group be tasked with reviewing United Nations policies dealing with confidentiality in order to establish a proper balance between informed consent, protection and accountability;التوصية 6: أن يُكلف الفريق العامل بمهمة استعراض سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالسرية من أجل إيجاد توازن ملائم بين الموافقة عن وعي والحماية والمساءلة؛
Recommendation 7: That a trust fund be established to provide specialized services to victims of conflict-related sexual violence;التوصية 7: أن يتم إنشاء صندوق استئماني لتقديم الخدمات المتخصصة إلى ضحايا العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات؛
Recommendation 8: That the United Nations negotiate with troop-contributing countries provisions to ensure prosecution, including by granting host countries subsidiary jurisdiction to prosecute crimes of sexual violence by peacekeepers;التوصية 8: أن تتفاوض الأمم المتحدة مع البلدان المساهمة بقوات على أحكام تكفل الملاحقة القضائية، بما في ذلك منح البلدان المضيفة ولاية احتياطية لمقاضاة حفظة السلام الذين يرتكبون جرائم عنف جنسي؛
Recommendation 9: That the United Nations negotiate the inclusion in agreements with troop-contributing countries of provisions ensuring transparency and cooperation in accountability processes;التوصية 9: أن تتفاوض الأمم المتحدة على تضمين الاتفاقات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات أحكاما تكفل الشفافية والتعاون بشأن إجراءات المساءلة؛
Recommendation 10: That the United Nations adopt an approach to immunity that presumes the cooperation and active participation of United Nations staff in accountability processes;التوصية 10: أن تعتمد الأمم المتحدة نهجاً في منح الحصانة يفترض تعاون موظفي الأمم المتحدة ومشاركتهم الفعالة في إجراءات المساءلة؛
Recommendation 11: That the United Nations negotiate with troop-contributing countries provisions for screening troops that are minimally equivalent to the standard described in the human rights due diligence policy on United Nations support to non-United Nations security forces;التوصية 11: أن تتفاوض الأمم المتحدة مع البلدان المساهمة بقوات على أحكام لفحص سوابق أفراد القوات، تعادل في الحد الأدنى المعيار المبين في سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان فيما يتعلق بالدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لقوات الأمن غير التابعة لها؛
Recommendation 12: That a comprehensive and up-to-date human rights database hosted by OHCHR be maintained.التوصية 12: أن يجري تشغيل وتعهد قاعدة بيانات شاملة ومستكملة عن حقوق الإنسان تستضيفها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
In accordance with its terms of reference, the Panel also assessed whether the actions taken by the United Nations complied with relevant procedures and whether there was any incident of abuse of authority by senior officials in connection with the allegations.وقيّم الفريق أيضا، عملا باختصاصاته، ما إذا كانت التدابير التي اتخذتها الأمم المتحدة تمتثل للإجراءات ذات الصلة، وما إذا كانت هناك أي حالات لإساءة استعمال السلطة من جانب مسؤول كبير في سياق الادعاءات.
In this regard, the Panel’s report contained findings of abuse of authority against three individuals and made adverse observations against seven more.وفي هذا الصدد، يتضمن تقرير الفريق النتائج التي توصل إليها التحقيق في إساءة استعمال السلطة ضد ثلاثة أفراد، وأبدى ملاحظاتٍ سلبية ضد سبعة آخرين.
In each case, the comments of the individuals concerned to such observations are appended to the report.وفي كل حالة، ترفق بالتقرير التعليقاتُ التي أبداها الأفراد المعنيون على هذه الملاحظات.
Upon receipt of the Panel’s report, the Secretary-General immediately instructed Heads of the offices, departments, funds and programmes involved in response to issues of sexual and gender-based violence, including sexual exploitation and abuse and conflict-related sexual violence, to work jointly to conduct a comprehensive analysis of the recommendations and, where possible, begin their implementation.وأصدر الأمين العام فورا، لدى استلامه تقرير الفريق، تعليمات إلى رؤساء المكاتب والإدارات والصناديق والبرامج المشاركة في التعامل مع مسائل العنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيين والعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات، للعمل بصورة مشتركة على إجراء تحليل شامل للتوصيات، والبدء في تنفيذها حيثما أمكن.
Accordingly, actions to implement a number of the Panel’s recommendations are already under way, as reflected several times in this report.وبناء على ذلك، فإن الإجراءات الرامية إلى تنفيذ عدد من توصيات الفريق هي قيد التنفيذ بالفعل على النحو المبين عدة مرات في هذا التقرير.
Strengthened reporting procedures are being developed;ويجري حاليا وضع إجراءات إبلاغ معززة؛
United Nations policies are under review to ensure a proper balance between the need to protect confidentiality, informed consent and the disclosure of relevant information for accountability purposes;كما يجري استعراض سياسات الأمم المتحدة لضمان إقامة توازن سليم بين الحاجة إلى حماية السرية والموافقة المستنيرة والإفصاح عن المعلومات ذات الصلة لأغراض المساءلة؛
a trust fund to provide specialized services to victims of sexual exploitation and abuse is being established;ويجري إنشاء صندوق استئماني لتوفير الخدمات المتخصصة لضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين؛
and an approach to immunity that seeks to enhance the cooperation and active participation of United Nations personnel in accountability processes has been adopted.وتم الأخذ بنهج في منح الحصانة يسعى إلى تعزيز التعاون والمشاركة النشطة من جانب موظفي الأمم المتحدة في عمليات المساءلة.
Ongoing efforts are continuing to strengthen the United Nations response and to improve coordination across the United Nation, as well as address other weaknesses that underpinned the Panel’s recommendations.وتتواصل الجهود الجارية من أجل تعزيز استجابة الأمم المتحدة وتحسين التنسيق على نطاق الأمم المتحدة فضلا عن معالجة أوجه ضعف أخرى استند إليها الفريق في وضع توصياته.
As part of a series of comprehensive measures currently being implemented, the Secretary-General has appointed, for a time-bound period, a special coordinator on improving the United Nations response to sexual exploitation and abuse.وفي إطار مجموعة من التدابير الشاملة الجاري تنفيذها، عيّن الأمين العام منسقا خاصا، لفترة محددة، معنيا بتحسين تصدي الأمم المتحدة للاستغلال والانتهاك الجنسيين.
The special coordinator will support the Secretary-General in ensuring the effective and timely review and implementation of the Panel’s recommendations and other measures deemed necessary to strengthen the United Nations response.وسيدعم المنسقُ الخاص الأمينَ العام في ضمان استعراض توصيات الفريق وغيرها من التدابير التي تعتبر ضرورية لتعزيز استجابة الأمم المتحدة، وتنفيذها بفعالية وفي الوقت المناسب.
The complexity of the Panel’s recommendations and their far-reaching implications for the United Nations, Member States and troop-contributing and police-contributing countries will require consultation with those countries and/or approval by Member States.وبالنظر إلى الطابع المعقد لتوصيات الفريق وما لها من آثار بعيدة المدى بالنسبة للأمم المتحدة والدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، ستتطلب البلدان المساهمة أن يجري التشاور معها و/أو موافقة الدول الأعضاء.
Recognizing the requirement for detailed analysis and consultation on many of the recommendations of the Panel, a briefing will be provided to the Fifth Committee of the General Assembly at its second resumed session and a comprehensive report provided by the Secretary-General to the General Assembly no later than the end of its seventieth session.وإدراكا للحاجة إلى إجراء تحليل وتشاور مفصليّن بشأن العديد من توصيات الفريق، ستقدَّم إحاطة إلى اللجنة الخامسة للجمعية العامة في دورتها الثانية المستأنفة، وسيقدم الأمين العام تقريرا شاملا إلى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز نهاية دورتها السبعين.
In addition to the measures outlined in the present report, United Nations heads of offices, departments, funds and programmes involved in the response to sexual and gender-based violence put in place measures to improve the expedited response to cases of sexual exploitation and abuse and conflict-related sexual violence.وبالإضافة إلى التدابير الواردة في هذا التقرير، وضع رؤساء مكاتب الأمم المتحدة وإداراتها وصناديقها وبرامجها المشاركة في التصدي للعنف الجنسي والجنساني تدابير رامية إلى تحسين الاستجابة السريعة في حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين والعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
The United Nations High Commissioner for Human Rights instructed heads of OHCHR field presences, including heads of human rights components in peace missions, to immediately report any allegations of sexual exploitation and abuse, including those involving United Nations personnel, to his attention and requested to be kept updated.وأصدر مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان تعليماتٍ إلى رؤساء المكاتب والجهات الميدانية الأخرى التابعة لمفوضية حقوق الإنسان، بما في ذلك رؤساء عناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام، بإبلاغه فورا بأي ادعاءات بحدوث استغلال وانتهاك جنسيين، بما فيها تلك التي لأفراد الأمم المتحدة ضلعٌ فيها، وطلب إبقائه على علم بآخر التطورات.
With regard to support to victims, OHCHR encouraged further efforts to enhance coordination within the United Nations system, including with mission components and local partner/service providers to ensure protection for victims of human rights violations, including sexual violence, whose physical security is at imminent risk, and recalled that referral of victims of sexual violence to care services and protection measures should be identical, irrespective of the perpetrator.وفيما يخص تقديم الدعم إلى الضحايا، شجعت مفوضية حقوق الإنسان على مواصلة الجهود لتعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، بما يشمل عناصر البعثات والشركاء/مقدمي الخدمات المحليين لضمان حماية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، الذين يتهدد سلامتهم البدنية خطر وشيك، وأشارت إلى ضرورة التطابق بين إحالة ضحايا العنف الجنسي إلى خدمات الرعاية، وتدابير الحماية، بغض النظر عن مرتكب الجريمة.
The naming of alleged perpetrators, in line with the intent of the Secretary General, was initiated in his regular reports to the Security Council on mission mandate implementation and MINUSCA human rights public reporting, as well as in OHCHR, and the press releases of the Departments of Peacekeeping Operations and of Field Support.وبدأت تسمية الجناة المفترضين، تمشيا مع نية الأمين العام، في تقاريره المنتظمة إلى مجلس الأمن عن تنفيذ ولايات البعثات، وفي التقارير العلنية عن حقوق الإنسان في البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن مفوضية حقوق الإنسان، والنشرات الصحفية الصادرة عن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
UNICEF developed a new set of alert and response protocols that establish a rapid response mechanism whereby the head of the relevant UNICEF field office alerts the UNICEF Executive Director and the most senior United Nations official in the host country (Special Representatives of the Secretary-General in instances where a mission is present or the Resident Coordinators in other circumstances) if it receives allegations of sexual exploitation and abuse of children by United Nations personnel and/or foreign military personnel in country pursuant to a United Nations mandate.ووضعت اليونيسيف مجموعة بروتوكولات جديدة للتأهب والاستجابة تنشأ بمقتضاها آلية للاستجابة السريعة يقوم فيها رئيس المكتب الميداني لليونيسيف ذي الصلة بتنبيه المدير التنفيذي لليونيسيف وكبير مسؤولي الأمم المتحدة في البلد المضيف (الممثل الخاص للأمين العام في حالات وجود بعثة أو المنسق المقيم في الظروف الأخرى) في حال تلقي المكتب الميداني ادعاءات بحدوث استغلال وانتهاك جنسيين لأطفال من جانب أفراد الأمم المتحدة و/أو الأفراد العسكريين الأجانب في البلد عملا بولاية الأمم المتحدة.
UNICEF is establishing standby arrangements with local entities so that medical and psychosocial support can be made available to child victims.وتضع اليونيسيف حاليا ترتيبات احتياطية مع الجهات المحلية بحيث يمكن إتاحة الدعم الطبي والنفسي - الاجتماعي للأطفال الضحايا.
On the initiative of OHCHR and the International Organization for Migration, on 11 December 2015, the Inter-Agency Standing Committee Principals endorsed a statement on sexual exploitation and abuse that focuses on humanitarian personnel and includes specific commitments in three areas: (a) full implementation of minimum operating security standards by the second quarter of 2016;وبناء على مبادرة من مفوضية حقوق الإنسان والمنظمة الدولية للهجرة، أقر مسؤولو اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، في 11 كانون الأول/ديسمبر 2015، بيانا بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين يركز على العاملين في المجال الإنساني ويتضمن التزامات محددة في ثلاثة مجالات، بيانها كما يلي: (أ) التنفيذ الكامل لمعايير العمل الأمنية الدنيا بحلول الربع الثاني من عام 2016؛
(b) reinforcement of the responsibilities on protection from sexual exploitation and abuse for the Humanitarian Coordinator role;(ب) تعزيز مسؤوليات الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين المنوطة بدور منسق الشؤون الإنسانية؛
and (c) strengthening investigation and protection responses to allegations of sexual exploitation and abuse.(ج) تعزيز التحقيق في ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين وإجراءات الحماية المتخذة بشأنها.
In the specific case of the handling of allegations in the Central African Republic, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support and OHCHR provided guidance to MINUSCA on action to be taken on allegations of human rights violations and abuses by United Nations and non-United Nations international forces, reiterating existing procedures and relevant applicable policies.وفيما يخص التعامل مع الادعاءات في جمهورية أفريقيا الوسطى على وجه التحديد، قدمت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني ومفوضية حقوق الإنسان توجيهاتٍ إلى البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها إزاء ادعاءات ارتكاب قوات الأمم المتحدة والقوات الدولية غير التابعة للأمم المتحدة انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان، كررت فيها تأكيد الإجراءات القائمة والسياسات السارية ذات الصلة.
OHCHR and the Department of Peacekeeping Operations supported the mission in developing procedures for regular information-sharing among military, police and human rights components and coordinated action to prevent and respond to violations, including of sexual violence.ودعمت مفوضية حقوق الإنسان وإدارة عمليات حفظ السلام البعثة في وضع إجراءات من أجل تبادل المعلومات بانتظام فيما بين الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وعناصر حقوق الإنسان، والقيام بإجراءات منسقة من أجل منع الانتهاكات والتصدي لها، بما في ذلك العنف الجنسي.
In July 2015, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support and OHCHR supported MINUSCA in delivering training to mission personnel on sexual exploitation and abuse and other protection matters.وفي تموز/يوليه 2015، دعمت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني ومفوضية حقوق الانسان البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد في تقديم التدريب إلى موظفي البعثات بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين وغير ذلك من مسائل الحماية.
The Departments of Peacekeeping Operations, Field Support and Political Affairs and OHCHR jointly developed guidance reminding all peace missions of existing procedures for reporting on serious human rights violations committed by international security forces, including violations committed by members of United Nations forces and members of non-United Nations forces.وتشاركت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية ومفوضية حقوق الإنسان في وضع توجيهات لتذكير جميع بعثات السلام بالإجراءات القائمة للإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن الدولية، بما في ذلك الانتهاكات التي يرتكبها أفراد قوات الأمم المتحدة وأفراد القوات غير التابعة للأمم المتحدة.
In complementarity with procedures being established to screen prospective personnel for prior misconduct, including sexual exploitation and abuse while in service with the United Nations, the Secretariat also continued implementation of the 2012 policy on human rights screening of United Nations personnel to prevent the selection or deployment of individuals who have been involved in human rights violations, whether during United Nations service or otherwise.وبالتكامل مع الإجراءات الجاري وضعها لفحص سوابق الموظفين المحتملين للتيقن من عدم ارتكابهم سوء سلوك في وقت سابق، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيين أثناء الخدمة مع الأمم المتحدة، واصلت الأمانة العامة أيضا تنفيذ سياسة فحص سوابق موظفي الأمم المتحدة من منظور حقوق الإنسان لعام 2012 من أجل منع اختيار أو نشر الأفراد الذين تورطوا في انتهاكات حقوق الإنسان، سواء أثناء الخدمة في الأمم المتحدة أو في ظروف أخرى.
Through an interdepartmental working group, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support are developing enhanced internal procedures for the application of this policy.ومن خلال فريق عامل مشترك بين الإدارات، تضع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني حاليا إجراءات داخلية معززة من أجل تطبيق هذه السياسة.
UNHCR completed the roll-out of the awareness-raising material on sexual exploitation and abuse in all field offices in the Central African Republic, appointing focal points with clear terms of reference on case management.وأتمت مفوضية شؤون اللاجئين نشر مواد للتوعية في مجال الاستغلال والانتهاك الجنسيين في جميع المكاتب الميدانية في جمهورية أفريقيا الوسطى، حيث عينت جهات اتصال ذات اختصاصات واضحة بشأن التعامل مع هذه الحالات.
Information campaigns have been conducted in Bangui.وجرى تنفيذ حملات إعلامية في بانغي.
The partners of UNHCR in the Central African Republic have received the Secretary-General’s bulletin on Special measures for protection from sexual exploitation and abuse (ST/SGB/2003/13), as well as the code of conduct of the High Commissioner.وتلقى شركاء مفوضية شؤون اللاجئين في جمهورية أفريقيا الوسطى نشرة الأمين العام بشأن تدابير خاصة للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين (ST/SGB/2003/13)، فضلا عن مدونة قواعد السلوك الصادرة عن المفوض السامي.
UNHCR is an active member of both the humanitarian and the MINUSCA task force on sexual exploitation and abuse.والمفوضية عضو نشط في كل من فرقة العمل الإنسانية وفرقة عمل البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى المعنية بالاستغلال والانتهاك الجنسيين.
UNHCR, in its role as Protection Cluster, is further strengthening the mainstreaming of sexual and gender-based violence issues, including conflict-related sexual violence and sexual exploitation and abuse, in all other aspects of the humanitarian response, including enhanced monitoring and adequate response and prevention mechanisms.وتواصل مفوضية شؤون اللاجئين، في إطار دورها كمجموعة للحماية، تعزيز تعميم مراعاة مسائل العنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والاستغلال والانتهاك الجنسيين، في جميع الجوانب الأخرى للاستجابة الإنسانية، بما في ذلك الرصد المعزز والآليات المناسبة للاستجابة والمنع.
UNHCR will also continue, through its network of protection monitors, to set up confidential complaint mechanisms, as well as strengthen the ability of local communities in camps and non-camp settings, to identify issues and report cases.وستواصل المفوضية أيضا، من خلال شبكة مراقبي الحماية التابعة لها، إنشاء آليات سرية للشكاوى، فضلا عن تعزيز قدرات المجتمعات المحلية، في المخيمات وخارجها، على تحديد المسائل والإبلاغ عن الحالات.
As Camp Coordinator and Camp Management lead, UNHCR is enhancing comprehensive protection activities in camps of internally displaced persons with the objective of ensuring better security in those camps, while working on alternative long-term solutions to challenges facing internally displaced persons.وتقوم المفوضية، بوصفها جهة مختصة بتنسيق شؤون المخيمات ورائدا في إدارتها، بتعزيز أنشطة الحماية الشاملة في مخيمات المشردين داخليا بهدف ضمان زيادة الأمن فيها، في الوقت الذي تعمل فيه على إيجاد حلول بديلة طويلة الأجل للتحديات التي يواجهها هؤلاء المشردون.
UNHCR will be deploying a sexual and gender-based violence expert to improve coordination and response, as well as deploying a mission to that effect.وستوفد المفوضية خبيرا في العنف الجنسي والجنساني من أجل تحسين التنسيق والاستجابة، فضلا عن نشر بعثة في هذا الصدد.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support are leading the enhancement of mechanisms to ensure immediate reporting mechanisms of all allegations of sexual exploitation and abuse by United Nations peacekeepers in order to ensure that information is shared among key United Nations system actors.وتقود إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بذل جهود في مجال تعزيز الآليات لضمان توافر آليات للإبلاغ الفوري عن جميع ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة بغرض التأكد من تقاسم المعلومات فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة.
The Secretary-General will consult with Member States and other stakeholders on the recommendation that the United Nations negotiate provisions with troop-contributing countries to ensure prosecution, including by granting host States subsidiary jurisdiction to prosecute sexual crimes by United Nations military contingent members.وسيتشاور الأمين العام مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى بشأن التوصية التي مؤداها أن تتفاوض الأمم المتحدة مع البلدان المساهمة بقوات حول أحكام تضمن الملاحقة القضائية، بسبل منها منح الدول المضيفة ولاية قضائية احتياطية تمكنها من الملاحقة القضائية في الجرائم الجنسية التي يرتكبها أفراد الوحدات العسكرية التابعة للأمم المتحدة.
This proposal would require extensive legislative changes and General Assembly approval.وسيتطلب هذا الاقتراح إجراء تغييرات تشريعية واسعة النطاق وموافقة الجمعية العامة.
Action to be taken by the General Assemblyالإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها
The General Assembly is requested to take note of progress made in advancing the Secretary-General’s initiatives set out in his previous report (A/69/779) and of new proposals in the present report.تُدعى الجمعية العامة إلى الإحاطة علما بالتقدم المحرز في المضي قدما بمبادرات الأمين العام الواردة في تقريره السابق وبالمقترحات الجديدة المبينة في هذا التقرير.
The General Assembly is requested to:ويُطلب إلى الجمعية العامة ما يلي:
Request that Member States assess existing national legislation to determine its applicability to sex crimes committed by nationals while in the service of United Nations peace operations and, if necessary, assess whether new legislative action is required, including allowing nationality-based extraterritorial jurisdiction;أن تطلب إلى الدول الأعضاء تقييم التشريعات الوطنية القائمة لتحديد إمكانية تطبيقها على الجرائم الجنسية التي يرتكبها رعاياها أثناء خدمتهم في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، والقيام، عند الاقتضاء، بتقييم ما إذا كان يتعين اتخاذ إجراءات تشريعية جديدة، بما في ذلك قبول الولاية القضائية الخارجة عن الحدود الإقليمية القائمة على الجنسية؛
Encourage Member States to provide information, to be included in future reports, on compliance with the United Nations request to amend national administrative frameworks governing police and military contingents to explicitly include sexual exploitation and abuse as a type of misconduct where this is not the case and to ensure that such cases attract the harshest possible sanctions;أن تشجع الدول الأعضاء على تقديم معلومات، لإدراجها في التقارير المقبلة، عن الامتثال لطلب الأمم المتحدة تعديل الأطر الإدارية الوطنية التي تنظم عمل الوحدات الشرطية والعسكرية لتشملَ على نحو صريح الاستغلال والانتهاك الجنسيين بوصفهما نوعا من سوء السلوك، إذا لم يكن هذا هو الحال، وتكفلَ المعاقبة في هذه الحالات بأشد العقوبات الممكنة؛
Request that Member States adopt a six-month timeline for completing investigations into alleged sexual exploitation and abuse;أن تطلب إلى الدول الأعضاء اعتماد جدول زمني مدته ستة أشهر لاستكمال التحقيقات في ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين؛
Expand the scope of action open to the United Nations in cases of alleged sexual exploitation and abuse by contingent members in order to allow OIOS and Immediate Response Teams to interview witnesses, including contingent members, where no National Investigation Officer is available;أن توسع نطاق الاجراءات المتاحة للأمم المتحدة في حالات الادعاء بارتكاب استغلال وانتهاك جنسيين من جانب أفراد الوحدات من أجل السماح لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وأفرقة الاستجابة الفورية بإجراء مقابلات مع الشهود، بما في ذلك أفراد الوحدات، عندما لا يتوفر محقق وطني؛
Request that Member States establish on-site court martial proceedings, supported by any judicial infrastructure necessary, when allegations amount to sex crimes under national legislation;أن تطلب إلى الدول الأعضاء إنشاء إجراءات المحاكمات العسكرية في الموقع، مدعومة بالهياكل الأساسية القضائية اللازمة عندما ترقى الادعاءات إلى مرتبة الجرائم الجنسية بموجب التشريعات الوطنية؛
Request that Member States obtain DNA samples of members of military contingents and formed police units who are alleged to have committed sexual exploitation and abuse;أن تطلب إلى الدول الأعضاء الحصول على عينات البصمة الوراثية من أفراد الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة الذين يُدّعى ارتكابهم استغلالا وانتهاكا جنسيين؛
Approve the transfer of payments withheld in substantiated cases of sexual exploitation and abuse by any United Nations personnel to the trust fund for victims;أن توافق على تحويل المدفوعات المحتجزة في حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين المثبتة بالأدلة المرتكبة من جانب أي موظف من موظفي الأمم المتحدة إلى الصندوق الاستئماني للضحايا؛
Encourage Member States to contribute to the trust fund for victims on a voluntary basis;أن تشجع الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق الاستئماني للضحايا على أساس طوعي؛
Urge Member States to receive claims from victims and consider the required mechanisms for doing so, and advise the Secretariat on this process;أن تحث الدول الأعضاء على تلقي المطالبات من الضحايا والنظر في الآليات اللازمة للقيام بذلك، وإبلاغ الأمانة العامة عن هذه العملية؛
Request that Member States appoint paternity focal points for troop-contributing and police-contributing countries, and notify the Secretariat accordingly;أن تطلب إلى الدول الأعضاء تعيين جهات اتصال معنية بإثبات الأبوة خاصة بالبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، وإبلاغ الأمانة العامة وفقا لذلك؛
Request that Member States suspend payments in relation to the unit with which the implicated individual was deployed, or a corresponding replacement unit, where an investigation is not completed within one year of the date of notification and agree that, following consultation with the concerned Member State, all further deployments will be suspended pending notification of completion of the investigation.أن تطلب إلى الدول الأعضاء تعليق سداد المدفوعات المتعلقة بالوحدة التي أوفد الشخص المتورط للخدمة فيها أو أي وحدة تحل محلها، في حالة عدم اكتمال التحقيق في غضون سنة واحدة من تاريخ الإخطار، والموافقة، بعد التشاور مع الدولة العضو المعنية، على تعليق أي عمليات نشر إضافية لحين ورود إخطار يفيد بالانتهاء من التحقيق.
Annex Iالمرفق الأول
Nature of allegations by entities other than peacekeeping and special political missions supported by the Department of Field Support, 2015طبيعة الادعاءات حسب الكيانات، باستثناء بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني، 2015‏
Nature of allegationطبيعة الادعاء
United Nations Development Programmeبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
Office of the United Nations High Commissioner for Refugeesمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
United Nations Office for Project Servicesمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near Eastوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى
United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Womenهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
World Food Programmeبرنامج الأغذية العالمي
Status of investigations into allegations received in 2015 involving entities other than peacekeeping and special political missions supported by the Department of Field Supportالمرحلة التي بلغتها التحقيقات في الادعاءات التي وردت في عام 2015 وتتصل بكيانات غير بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي ‏تدعمها إدارة الدعم الميداني
Status of investigation as at 31 December 2015المرحلة التي بلغتها التحقيقات في ٣١ كانون الأول/‎ديسمبر ‏2015
Entityالكيان
Allegations receivedالادعاءات الواردة
Unsubstantiated or closedالادعاءات التي لم تثبتها الأدلة أو التي حُفظت
Substantiated or report under reviewالادعاءات التي أثبتتها الأدلة أو يجري استعراض التقارير بشأنها
Investigation continuingالادعاءات التي لا زالت قيد التحقيق
Annex IIIالمرفق الثالث
A.ألف -
Allegations by field mission, reported to the Office of Internal Oversight Services in 2015 involving civilian personnel of missions supported by the Department of Field Support (as at 31 December 2015)الادعاءات المبلَّغ بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2015 والمتعلقة بموظفين مدنيين لدى البعثات التي تدعمها إدارة الدعم الميداني، مصنفة حسب البعثة ‏الميدانية (في 31 كانون الأول/ديسمبر 2015)‏
Category of personnel and number of subjectsفئة الموظفين وعدد المشمولين بالتحقيق
Age group and number of victimsالفئة العمرية للضحايا وعددهم
Allegationالادعاء (استغلال جنسي/انتهاك جنسي)
Allegation reported (description)الادعاء المبلغ عنه (الوصف)
Investigation/ statusجهة التحقيق/ الحالة
Duration of investigation (days)aمدة التحقيق (بالأيام)(أ)
Results/outcomeالنتائج
Findingsالاستنتاجات
Paternity establishedإثبات الأبوة
Interim actionإجراء مؤقت
Final actionإجراء نهائي
Referral for criminal prosecutionالإحالة إلى المحاكمة الجنائية
MINUSCAبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى
Civilian staff (1)الموظفون المدنيون (1)
Adult (1)شخص بالغ (1)
SEاستغلال جنسي
Exploitative relationshipعلاقة استغلالية
OIOSمكتـب خدمات الرقابة الداخلية
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/A Pendingلا ينطبق/قيد الانتظار
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
Pendingقيد الانتظار
MINUSMAبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
United Nations Volunteer (1)متطوعو الأمم المتحدة (1)
Adult (1)شخص بالغ (1)
SEاستغلال جنسي
Exploitative relationship (paternity)علاقة استغلالية (أبوة)
OIOSمكتـب خدمات الرقابة الداخلية
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
Pendingقيد الانتظار
MINUSTAHبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
United Nations Volunteer (1)متطوعو الأمم المتحدة (1)
Adult (1)شخص بالغ (1)
SEاستغلال جنسي
Transactional sex (paternity)ممارسة الجنس بمقابل (أبوة)
Missionالبعثة
16١٦
Substantiatedثبوت صحة الادعاء
Exploitative sexual relationsعلاقات جنسية استغلالية
Pendingقيد الانتظار
Noneلا يوجد
United Nations dismissalالفصل من الأمم المتحدة
Pendingقيد الانتظار
MONUSCOبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
Civilian national staff (1)الموظفون الوطنيون المدنيون (1)
Minor (1)قاصر (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual activity with minor (paternity)فعل جنسي مع قاصر (أبوة)
OIOSمكتـب خدمات الرقابة الداخلية
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
Pendingقيد الانتظار
United Nations Volunteer (1)متطوعو الأمم المتحدة (1)
Minor (1)قاصر (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual assaultاعتداء جنسي
OIOSمكتـب خدمات الرقابة الداخلية
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Noneلا يوجد
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
Pendingقيد الانتظار
United Nations Volunteer (1)متطوعو الأمم المتحدة (1)
Minor (1)قاصر (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual activity with minor (paternity)فعل جنسي مع قاصر (أبوة)
OIOSمكتـب خدمات الرقابة الداخلية
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Noneلا يوجد
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
Pendingقيد الانتظار
UNAMIDالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
United Nations Volunteer (1) Minor SAمتطوعو الأمم المتحدة (1)
(1) Civilian staffالموظفون المدنيون (1)
Sexual activity with minorفعل جنسي مع قاصر
For informationbللعلم(ب)
N/A N/A N/A N/A N/Aلا تنطبق/لا تنطبق/لا تنطبق/لا تنطبق/لا تنطبق
UNISFAقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي
Civilian staff (1)الموظفون المدنيون (1)
Adultشخص بالغ
SEاستغلال جنسي
Transactional sexممارسة الجنس بمقابل
United Nations reviewcقيد الاستعراض لدى الأمم المتحدة(ج)
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Pendingقيد الانتظار
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
Pendingقيد الانتظار
UNMILبعثة الأمم المتحدة في ليبريا
Civilian national staff (1)الموظفون المدنيون الوطنيون (1)
Adult (1)شخص بالغ (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual assaultاعتداء جنسي
OIOSمكتـب خدمات الرقابة الداخلية
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Pendingقيد الانتظار
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
Pendingقيد الانتظار
United Nations Volunteer (1)متطوعو الأمم المتحدة (1)
Adult (1)شخص بالغ (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual assaultاعتداء جنسي
OIOSمكتـب خدمات الرقابة الداخلية
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Noneلا يوجد
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
Pendingقيد الانتظار
United Nations Volunteer (1)متطوعو الأمم المتحدة (1)
Adult (1)شخص بالغ (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual assaultاعتداء جنسي
OIOSمكتـب خدمات الرقابة الداخلية
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Noneلا يوجد
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
Pendingقيد الانتظار
United Nations Volunteer (1)متطوعو الأمم المتحدة (1)
Adult (1)شخص بالغ (1)
SEاستغلال جنسي
Transactional sexممارسة الجنس بمقابل
Missionالبعثة
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Noneلا يوجد
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
Pendingقيد الانتظار
Civilian staff (1)الموظفون المدنيون (1)
Minor (1)قاصر (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual activity with minorفعل جنسي مع قاصر
OIOSمكتـب خدمات الرقابة الداخلية
125١٢٥
Unsubstantiatedعدم ثبوت صحة الادعاء
No evidenceلا يوجد دليل
N/Aلا ينطبق
N/Aلا تنطبق
Closedحُفظ الادعاء
N/Aلا تنطبق
UNOCIعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
Civilian staff (1)الموظفون المدنيون (1)
Adult (1)شخص بالغ (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual assaultاعتداء جنسي
OIOSمكتـب خدمات الرقابة الداخلية
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Noneلا يوجد
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
Pendingقيد الانتظار
Civilian staff (1)الموظفون المدنيون (1)
Minor (1)قاصر (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual activity with minorفعل جنسي مع قاصر
OIOSمكتـب خدمات الرقابة الداخلية
160١٦٠
Unsubstantiatedعدم ثبوت صحة الادعاء
Insufficient evidenceعدم كفاية الأدلة
N/Aلا ينطبق
N/Aلا ينطبق
Closedحُفظ الادعاء
N/Aلا تنطبق
The duration of investigation is calculated from the date of referral to the entity to the date when Department of Field Support receives the final investigation report.تحسب مدة التحقيق من تاريخ الإحالة إلى الكيان إلى الوقت الذي تتلقى فيه إدارة الدعم الميداني التقرير النهائي للتحقيق.‏
Information deemed insufficient to allow for further investigationاعتبرت المعلومات غير كافية للسماح بمواصلة التحقيق.‏
Information reviewed was found not to be credible enough to warrant investigation or requires further validationتبين أن المعلومات التي تم استعراضها لا تتمتع بالمصداقية الكافية بحيث تسوغ إجراء تحقيق أو أنها تتطلب مواصلة التحقق.
Breakdown of allegations involving civilian and other personnel, 2015توزيع الادعاءات التي تخص أفرادا مدنيين وغيرهم من الأفراد، 2015‏
Breakdownالتوزيع
Age and number of victimsالفئة العمرية للضحايا وعددهم
Allegationالادعاء
Investigationجهة التحقيق
Resultالنتيجة
Total number of allegationsالعدد الإجمالي للادعاءات
Number of subjects involvedعدد المشمولين بالتحقيق
Sexual abuseانتهاك جنسي
Office of Internal Oversight Servicesمكتـب خدمات الرقابة الداخلية
Substantiatedثبوت صحة الادعاءات
Number of victims involvedعدد الضحايا المعنيين
Adult victims (8)الضحايا البالغون (8)
Sexual exploitationاستغلال جنسي
Missionالبعثة
Unsubstantiatedعدم ثبوت صحة الادعاءات
Minor victims (5)الضحايا القصر (5)
Paternityأبوة
United Nations reviewaقيد الاستعراض لدى الأمم المتحدة(أ)
Pendingقيد الانتظار
For informationbللعلم(2)
N/Aلا تنطبق
Information reviewed was found not to be credible enough to warrant investigation or requires further validation.تبين أن المعلومات التي تم استعراضها لا تتمتع بالمصداقية الكافية بحيث تسوغ إجراء تحقيق أو أنها تتطلب مواصلة التحقق.
Information deemed insufficient to allow for further investigation.اعتبرت المعلومات غير كافية للسماح بمواصلة التحقيق.
Annex IVالمرفق الرابع
Allegations by mission, reported to the Office of Internal Oversight Services in 2015 involving military personnel of missions supported by the Department of Field Support (as of 31 December 2015)الادعاءات المبلَّغ بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2015 والمتعلقة بالأفراد العسكريين لدى البعثات التي تدعمها إدارة الدعم الميداني، مصنفة حسب البعثة (في 31 كانون الأول/ديسمبر 2015)‏
Nationality of personnel involvedجنسية الأفراد المعنيين
Category of personnel and number of subjectsفئة الأفراد وعدد المشمولين بالتحقيق
Age and number of victimsالفئة العمرية للضحايا وعددهم
Allegationالادعاء
Allegation reported (description)الادعاء المبلغ عنه (الوصف)
Investigation/ statusجهة التحقيق/ الحالة
Duration of investigation (days)aمدة التحقيق (بالأيام)(أ)
Results/outcomeالنتائج
Findingsالاستنتاجات
Paternity establishedإثبات الأبوة
Interim actionإجراء مؤقت
Final actionإجراء نهائي
Details of action by troop-contributing countryتفاصيل الإجراءات التي اتخذها البلد المساهم بقوات
MINUSCAبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى
Burundiبوروندي
MCوحدة عسكرية
Minorقاصر
SAانتهاك جنسي
Sexual activity with minorفعل جنسي مع قاصر
TCCالبلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pending identification of personnel involvedفي انتظار تحديد هوية الأفراد المعنيين
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
TCC pendingقيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Cameroonالكاميرون
MC (1)وحدة عسكرية (1)
Adult (1)شخص بالغ (1)
SEاستغلال جنسي
Exploitative relationshipعلاقة استغلالية
TCCالبلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Pending identification of personnel involvedفي انتظار تحديد هوية الأفراد المعنيين
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
TCC pendingقيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Cameroonالكاميرون
MC (1)وحدة عسكرية (1)
Adult (1)شخص بالغ (1)
SEاستغلال جنسي
Transactional sexممارسة الجنس بمقابل
OIOSمكتـب خدمات الرقابة الداخلية
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Prior rotationالتناوب المسبق
United Nations pending TCC pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة قيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Congoالكونغو
MC (1)وحدة عسكرية (1)
Adult (1)شخص بالغ (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual assaultاعتداء جنسي
OIOSمكتـب خدمات الرقابة الداخلية
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Pending identification of personnel involvedفي انتظار تحديد هوية الأفراد المعنيين
United Nations pending TCC pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة - قيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Congoالكونغو
MC (1)وحدة عسكرية (1)
Adult (1)شخص بالغ (1)
SEاستغلال جنسي
Transactional sexممارسة الجنس بمقابل
TCCالبلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Pending additional informationقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Repatriationالإعادة إلى الوطن
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
TCC pendingقيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Democratic Republic of the Congoجمهورية الكونغو الديمقراطية
MC (1)وحدة عسكرية (1)
Adult (1)شخص بالغ (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual assaultاعتداء جنسي
TCC and OIOSالبلد المساهم بقوات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Pending identification of personnel involvedفي انتظار تحديد هوية الأفراد المعنيين قيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
United Nations pending TCC pendingقيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Democratic Republic of the Congoجمهورية الكونغو الديمقراطية
MC (1)وحدة عسكرية (1)
Adult (1)شخص بالغ (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual assaultاعتداء جنسي
Missionالبعثة
Substantiatedثبوت صحة الادعاء
Attempted sexual assaultالشروع في اعتداء جنسي
N/Aلا ينطبق
Noneلا يوجد
United Nations repatriation (1) TCC pendingالإعادة إلى الوطن بمعرفة الأمم المتحدة (1) قيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Democratic Republic of the Congoجمهورية الكونغو الديمقراطية
MC (1)وحدة عسكرية (1)
Minor (1)قاصر (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual assaultاعتداء جنسي
TCC and OIOSالبلد المساهم بقوات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Pending identification of personnel involvedفي انتظار تحديد هوية الأفراد المعنيين قيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
United Nations pending TCC pendingقيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Democratic Republic of the Congoجمهورية الكونغو الديمقراطية
MC (1)وحدة عسكرية (1)
Minor (1)قاصر (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual assaultاعتداء جنسي
Missionالبعثة
Unsubstantiatedعدم ثبوت صحة الادعاء
No sexual contact but fraternizationإقامة علاقة حميمة بغير اتصال جنسي
N/Aلا ينطبق
Noneلا يوجد
Closedحُفظ الادعاء
N/Aلا تنطبق
Democratic Republic of the Congoجمهورية الكونغو الديمقراطية
MC (1)وحدة عسكرية (1)
Minor (1)قاصر (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual assaultاعتداء جنسي
OIOSمكتـب خدمات الرقابة الداخلية
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Payments suspended;تعليق المدفوعات؛
repatriationالإعادة إلى الوطن
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
TCC pendingقيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Democratic Republic of the Congoجمهورية الكونغو الديمقراطية
MC (1)وحدة عسكرية (1)
Adult (1)شخص بالغ (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual assault (paternity)اعتداء جنسي (أبوة)
TCC and OIOSالبلد المساهم بقوات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pending identification of personnel involvedفي انتظار تحديد هوية الأفراد المعنيين قيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
United Nations pending TCC pendingقيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Democratic Republic of the Congoجمهورية الكونغو الديمقراطية
MC (1)وحدة عسكرية (1)
Minor (1)قاصر (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual activity with minor (paternity)فعل جنسي مع قاصر (أبوة)
TCC and OIOSالبلد المساهم بقوات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Payments suspended;تعليق المدفوعات؛
repatriationالإعادة إلى الوطن
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
TCC pendingقيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Gabonغابون
MCوحدة عسكرية
Adultشخص بالغ
SEاستغلال جنسي
Exploitative relationshipعلاقة استغلالية
Missionالبعثة
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Pending identification of personnel involvedفي انتظار تحديد هوية الأفراد المعنيين قيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
United Nations pending TCC pendingقيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Gabonغابون
MC (1)وحدة عسكرية (1)
Minor (1)قاصر (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual assaultاعتداء جنسي
TCCالبلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Payments suspendedتعليق المدفوعات
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
TCC pendingقيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Moroccoالمغرب
MC (2)وحدة عسكرية (2)
Adult (1)شخص بالغ (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual assaultاعتداء جنسي
TCC and OIOSالبلد المساهم بقوات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية
Unsubstantiatedعدم ثبوت صحة الادعاء
Insufficient evidenceعدم كفاية الأدلة
N/Aلا ينطبق
N/Aلا ينطبق
Closedحُفظ الادعاء
N/Aلا تنطبق
Moroccoالمغرب
MCوحدة عسكرية
Adultشخص بالغ
SEاستغلال جنسي
Transactional sexممارسة الجنس بمقابل
TCC and OIOSالبلد المساهم بقوات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية
Unsubstantiatedعدم ثبوت صحة الادعاء
No evidenceلا يوجد دليل
N/Aلا ينطبق
N/Aلا ينطبق
Closedحُفظ الادعاء
N/Aلا تنطبق
Moroccoالمغرب
MC (1)وحدة عسكرية (1)
Minor (1)قاصر (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual assaultاعتداء جنسي
TCC and OIOSالبلد المساهم بقوات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية
Unsubstantiatedعدم ثبوت صحة الادعاء
Insufficient evidence (identity)عدم كفاية الأدلة (الهوية)
N/Aلا ينطبق
N/Aلا ينطبق
Closedحُفظ الادعاء
N/Aلا تنطبق
Unknownغير معروفة
MCوحدة عسكرية
Adultشخص بالغ
SEاستغلال جنسي
Transactional sexممارسة الجنس بمقابل
UN Reviewقيد الاستعراض لدى الأمم المتحدة
N/Aلا تنطبق
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Pendingقيد الانتظار
United Nations pending TCC pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة قيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا تنطبق
MCوحدة عسكرية
Minorقاصر
SAانتهاك جنسي
Sexual activity with minorفعل جنسي مع قاصر
For infoللعلم
N/Aلا تنطبق
N/Aلا تنطبق
N/Aلا تنطبق
N/Aلا ينطبق
N/Aلا ينطبق
N/Aلا تنطبق
N/Aلا تنطبق
MINUSMAبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
Burkina Fasoبوركينا فاسو
MC (10)وحدة عسكرية (10)
Adult (1)شخص بالغ (1)
SEاستغلال جنسي
Transactional sexممارسة الجنس بمقابل
TCCالبلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Pendingقيد الانتظار
United Nations pending TCC pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة قيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Nigeriaنيجيريا
MC (1)وحدة عسكرية (1)
Minor (1)قاصر (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual activity with minorفعل جنسي مع قاصر
TCCالبلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Pending additional informationفي انتظار ورود معلومات إضافية
N/Aلا ينطبق
Noneلا ينطبق
United Nations pending TCC pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة قيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Unknownغير معروفة
MCوحدة عسكرية
Adultشخص بالغ
SEاستغلال جنسي
Transactional sexممارسة الجنس بمقابل
UN Reviewقيد الاستعراض لدى الأمم المتحدة
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Pendingقيد الانتظار
United Nations pending TCC pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة قيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
N/Aلا تنطبق
MINUSTAHبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
Unknownغير معروفة
MCوحدة عسكرية
Minorقاصر
SAانتهاك جنسي
Sexual activity with minorفعل جنسي مع قاصر
UN Reviewقيد الاستعراض لدى الأمم المتحدة
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Pendingقيد الانتظار
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
TCC pendingقيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
N/Aلا تنطبق
MONUSCOبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
Beninبنن
MC (1)وحدة عسكرية (1)
Adult (1)شخص بالغ (1)
SEاستغلال جنسي
Exploitative relationship (paternity)علاقة استغلالية (أبوة)
TCCالبلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Payments suspendedتعليق المدفوعات
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
TCC pendingقيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Beninبنن
MC (2)وحدة عسكرية (2)
Minor (1)قاصر (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual activity with minor (paternity)فعل جنسي مع قاصر (أبوة)
Missionالبعثة
Substantiatedثبوت صحة الادعاء
Sexual activity with minorفعل جنسي مع قاصر
Noلا
Noneلا ينطبق
United Nations repatriation (2) TCC pendingالإعادة إلى الوطن بمعرفة الأمم المتحدة (2) قيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Moroccoالمغرب
MC (1)وحدة عسكرية (1)
Adult (1)شخص بالغ (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual assaultاعتداء جنسي
TCCالبلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
40 days detention40 يوما من الاحتجاز
United Nations repatriation (1) TCC pending (1)الإعادة إلى الوطن بمعرفة الأمم المتحدة (1) قيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات (1)
Pendingقيد الانتظار
South Africaجنوب أفريقيا
MC (1)وحدة عسكرية (1)
Minor (1)قاصر (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual assaultاعتداء جنسي
TCCالبلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Payments suspended;تعليق المدفوعات؛
repatriationالإعادة إلى الوطن
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
TCC pendingقيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
South Africaجنوب أفريقيا
MC (1)وحدة عسكرية (1)
Adultشخص بالغ
SEاستغلال جنسي
Transactional sexممارسة الجنس بمقابل
TCCالبلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Payments suspended;تعليق المدفوعات؛
repatriationالإعادة إلى الوطن
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
TCC pendingقيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
South Africaجنوب أفريقيا
MC (1)وحدة عسكرية (1)
Adultشخص بالغ
SEاستغلال جنسي
Transactional sexممارسة الجنس بمقابل
TCCالبلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا ينطبق
Payments suspended;تعليق المدفوعات؛
repatriationالإعادة إلى الوطن
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
TCC pendingقيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
South Africaجنوب أفريقيا
MC (1)وحدة عسكرية (1)
Minor (1)قاصر (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual assaultاعتداء جنسي
TCCالبلد المساهم بقوات
Substantiatedثبوت صحة الادعاء
Pending additional informationفي انتظار ورود معلومات إضافية
N/Aلا ينطبق
Payments suspended;تعليق المدفوعات؛
repatriationالإعادة إلى الوطن
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
TCC pendingقيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
United Republic of Tanzaniaجمهورية تنزانيا المتحدة
MC (1)وحدة عسكرية (1)
Minor (1)قاصر (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual activity with minor (paternity)فعل جنسي مع قاصر (أبوة)
TCCالبلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pending identification of personnel involvedفي انتظار تحديد هوية الأفراد المعنيين قيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
United Nations pending TCC pendingقيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
United Republic of Tanzaniaجمهورية تنزانيا المتحدة
MC (1)وحدة عسكرية (1)
Adult (1)شخص بالغ (1)
SEاستغلال جنسي
Exploitative relationship (paternity)علاقة استغلالية (أبوة)
TCCالبلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
United Nations pending TCC pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة - قيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
United Republic of Tanzaniaجمهورية تنزانيا المتحدة
MC (5)وحدة عسكرية (5)
Minor (4)قاصر (4)
SAانتهاك جنسي
Sexual activity with minorفعل جنسي مع قاصر
TCCالبلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا تنطبق
Pendingقيد الانتظار
United Nations pendingقيد الانتظار لدى الأمم المتحدة
TCC pendingقيد الانتظار لدى البلد المساهم بقوات
Pendingقيد الانتظار
N/Aلا تنطبق
MCوحدة عسكرية
Adult (1)شخص بالغ (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual assaultاعتداء جنسي
UN Reviewقيد الاستعراض لدى الأمم المتحدة
N/Aلا تنطبق
Unsubstantiatedعدم ثبوت صحة الادعاء
Allegations not credibleادعاءات غير موثوقة
N/Aلا ينطبق
Noneلا يوجد
Closedحُفظ الادعاء
N/Aلا تنطبق
UNFICYPقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
Slovakiaسلوفاكيا
MC (1) )وحدة عسكرية (1)
Adult (1شخص بالغ (1)
SAانتهاك جنسي
Sexual assaultاعتداء جنسي
TCCالبلد المساهم بقوات
Unsubstantiatedعدم ثبوت صحة الادعاء
Insufficient evidenceعدم كفاية الأدلة
N/Aلا ينطبق
Payments suspended (reimbursed)تعليق (استرداد) المدفوعات
Closedحُفظ الادعاء
N/Aلا تنطبق
UNOCIعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
Nigerالنيجر
For United Nations investigative entities, the duration of investigation is calculated from the date of referral to the entity to the date when the Department of Field Support receives the final investigation report.فيما يتعلق بجهات التحقيق في الأمم المتحدة، تحسب مدة التحقيق من تاريخ الإحالة إلى الكيان إلى تاريخ تلقي إدارة الدعم الميداني للتقرير النهائي للتحقيق.
For troop-contributing countries, the duration of the investigation is calculated from the date when the troop-contributing country has indicated it will investigate the matter to the date when the Department receives the final investigation reportأما بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات، فتحسب مدة التحقيق من تاريخ ورود إفادة من البلد المساهم بقوات بأنه سيحقق في المسألة إلى تاريخ تلقي الإدارة للتقرير النهائي للتحقيق.
Breakdown of allegations involving military personnel, 2015توزيع الادعاءات المتعلقة بالأفراد العسكريين، 2015
Breakdownالتوزيع
Age and number of victimsالفئة العمرية للضحايا وعددهم
Allegationالادعاء
Investigationجهة التحقيق
Resultالنتائج
Total number of allegationsالعدد الكلي للادعاءات
Number of subjects involvedعدد المشمولين بالتحقيق
Information reviewed was found not to be credible enough to warrant investigation or requires further validation.تبين أن المعلومات التي تم استعراضها لا تتمتع بالمصداقية الكافية بحيث تسوغ إجراء تحقيق أو أنها تتطلب مواصلة التحقق.
Information deemed insufficient to allow for further investigation.اعتبرت المعلومات غير كافية للسماح بمواصلة التحقيق.
Allegations by mission, reported to the Office of Internal Oversight Services in 2015 involving police personnel of missions supported by the Department of Field Support (as at 31 December 2015)الادعاءات المبلَّغ بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2015 والمتعلقة بأفراد الشرطة لدى البعثات التي تدعمها إدارة الدعم الميداني، مصنفة حسب البعثة (في 31 ‏كانون الأول/ديسمبر 2015)‏
Nationality of personnel involvedجنسية الأفراد المعنيين
Category of personnel and number of subjectsفئة الأفراد وعدد المشمولين بالتحقيق
Age and number of victimsالفئة العمرية للضحايا وعددهم
Allegationالادعاء
Allegation reported (description)الادعاء المبلغ عنه (الوصف)
Investigation/ statusجهة التحقيق/ الحالة
Duration of investigation (days)aمدة التحقيق (بالأيام)(أ)
Results/outcomeالنتائج
Findingsالاستنتاجات
Paternity establishedإثبات الأبوة
Interim actionإجراء مؤقت
Final actionإجراء نهائي
Details of action by police-contributing countryتفاصيل الإجراءات التي اتخذها البلد المساهم بأفراد شرطة
MINUSCAبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى
Congoالكونغو
Canadaكندا
MONUSCOبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
Madagascarمدغشقر
Unsubstantiatedعدم ثبوت صحة الادعاء
Complainant recantedتراجع الشاكي عن شكواه
For United Nations investigative entities, the duration of investigation is calculated from the date of referral to the entity to the date when the Department of Field Support receives the final investigation reportفيما يتعلق بجهات التحقيق في الأمم المتحدة، تحسب مدة التحقيق من تاريخ الإحالة إلى الكيان إلى تاريخ تلقي إدارة الدعم الميداني للتقرير النهائي للتحقيق.
For the police-contributing country, the duration of the investigation is calculated from the date when the police-contributing country has indicated it will investigate the matter to the date when the Department receives the final investigation reportأما بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات، فتحسب مدة التحقيق من تاريخ ورود إفادة من البلد المساهم بقوات بأنه سيحقق في المسألة إلى تاريخ تلقي الإدارة للتقرير النهائي للتحقيق.
Information reviewed was found not to be credible enough to warrant investigation or requires further validationتبين أن المعلومات التي تم استعراضها لا تتمتع بالمصداقية الكافية بحيث تسوغ إجراء تحقيق أو أنها تتطلب مواصلة التحقق.
Information deemed insufficient to allow for further investigationاعتبرت المعلومات غير كافية للسماح بمواصلة التحقيق.