A_74_461_EA
Correct misalignment Corrected by julia.shriki on 10/22/2019 1:38:08 PM Original version Change languages order
A/74/461 1916688E.docx (ENGLISH)A/74/461 1916688A.docx (ARABIC)
A/74/461 1916688E.docx (ENGLISH)A/74/461 1916688A.docx (ARABIC)
United Nationsالأمــم المتحـدة
General Assemblyالجمعية العامة
27 September 201927 September 2019
Seventy-fourth sessionالدورة الرابعة والسبعون
Agenda item 71 (d)البند 71 (د) من جدول الأعمال
Strengthening of the coordination of humanitarian and disaster relief assistance of the United Nations, including special economic assistance: strengthening of international cooperation and coordination of efforts to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disasterتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها
Persistent legacy of the Chernobyl disasterاستمرار الآثار التي خلفتها كارثة تشيرنوبيل
Report of the Secretary-Generalتقرير الأمين العام
Summaryموجز
The present report is submitted in accordance with General Assembly resolution 71/125 on the persistent legacy of the Chernobyl disaster and provides an update on the progress made in the implementation of all aspects of the resolution.هذا التقرير مقدم وفقا لقرار الجمعية العامة 71/125 عن استمرار الآثار التي خلفتها كارثة تشيرنوبيل، ويوفر معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ جميع جوانب القرار.
The report provides an overview of the recovery and development activities undertaken by the agencies, funds and programmes of the United Nations system and other international actors to address the consequences of the Chernobyl disaster.ويقدم التقرير لمحة عامة عن أنشطة الإنعاش والتنمية التي تضطلع بها الوكالات والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية الأخرى لمعالجة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل.
The United Nations system remains committed to promoting the principle of leaving no one behind and ensuring that the governmental efforts to support the affected regions are aimed at achieving the 2030 Agenda for Sustainable Development and the Sustainable Development Goals.وما زالت منظومة الأمم المتحدة ملتزمة بتعزيز مبدأ عدم تخلف أحد عن الركب وضمان أن تستهدف الجهود الحكومية المبذولة لدعم المناطق المتضررة تحقيقَ خطة التنمية المستدامة لعام 2030 وأهداف التنمية المستدامة.
I.أولا -
General situationالحالة العامة
1.1 -
Since the Chernobyl nuclear plant accident on 26 April 1986, the United Nations, along with the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, has been leading the recovery and development efforts to support the affected regions.منذ وقوع حادث محطة تشيرنوبيل النووية في 26 نيسان/أبريل 1986، ما انفكت الأمم المتحدة، إلى جانب حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس، تضطلع بدور رائد في الجهود الرامية إلى دعم الانتعاش والتنمية في المناطق المتضررة.
While extensive humanitarian work was conducted immediately after the accident, additional recovery and rehabilitation activities were conducted in the following years to secure the area, limit the exposure of the population, provide medical follow-up to those affected and study the health consequences of the incident.وعلى الرغم من إنجاز عمل إنساني واسع النطاق فور وقوع الحادث، فقد جرى الاضطلاع بمزيد من أنشطة الإنعاش وإعادة التأهيل في السنوات التالية لتأمين المنطقة، والحد من تعرض السكان، وتقديم خدمات المتابعة الطبية للأشخاص المتضررين، ودراسة الآثار الصحية الناجمة عن الحادث.
2.2 -
The completion of the placement of the new safe confinement over the old shelter was a major milestone achieved in 2019, with €2.2 billion provided by over 45 donor nations through funds managed by the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD).وكان استكمال وضع غلاف الاحتواء الآمن الجديد على الغطاء الواقي القديم يمثل مرحلة رئيسية أنجزت في عام 2019، بتمويل قدره 2.2 بليون يورو قدمه أكثر من 45 دولة مانحة من خلال صناديق يديرها المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير.
The new safe confinement was handed over to the Government of Ukraine on 10 July 2019.وتم تسليم غلاف الاحتواء الآمن الجديد إلى حكومة أوكرانيا في 10 تموز/يوليه 2019.
The scope of the project in terms of international cooperation is one of the largest ever seen in the field of nuclear safety.ويعد نطاق المشروع من حيث التعاون الدولي من أكبر ما شهده العالم على الإطلاق في مجال الأمان النووي.
3.3 -
Since the United Nations agencies have shifted their focus from humanitarian assistance to prevention, recovery, remediation and capacity development, an integrated approach to sustainable development was adopted to address the needs of the affected regions and communities.ومنذ أن حولت وكالات الأمم المتحدة تركيزها من تقديم المساعدة الإنسانية إلى الوقاية والإنعاش والإصلاح وتنمية القدرات، اعتُمد نهج متكامل إزاء التنمية المستدامة لتلبية احتياجات المناطق والمجتمعات المحلية المتضررة.
The agencies, funds and programmes have continued to work closely with the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine to provide development assistance to the Chernobyl-affected communities.وواصلت الوكالات والصناديق والبرامج العمل في تعاون وثيق مع حكومات أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي على تقديم المساعدة الإنمائية إلى المجتمعات المحلية المتضررة من حادث تشيرنوبل.
4.4 -
While the impact and continued legacy of the Chernobyl accident should be acknowledged, it is also important to recognize the significant economic and social potential of the affected regions, especially in sectors such as the green economy, entrepreneurship, tourism and technology.وفي حين ينبغي الإقرار بتأثير حادث تشيرنوبيل واستمرار آثاره، من المهم الاعتراف أيضا بالإمكانات الاقتصادية والاجتماعية الكبيرة للمناطق المتضررة، لا سيما في قطاعات مثل الاقتصاد الأخضر، وريادة الأعمال، والسياحة، والتكنولوجيا.
In this vein, together with the social aspects of its interventions, the United Nations has been putting stronger emphasis on the development of local entrepreneurship, environmental protection, the promotion of healthy lifestyles and employment opportunities for youth.وفي هذا السياق، ما برحت الأمم المتحدة تركز على تطوير ريادة الأعمال على الصعيد المحلي، وحماية البيئة، وتشجيع أنماط العيش الصحية، وفرص العمل للشباب، وذلك إضافة إلى الجوانب الاجتماعية من تدخلاتها.
5.5 -
The present report outlines the key areas of support provided by the United Nations system and its partners to the Chernobyl-affected regions and communities.ويوجز هذا التقرير المجالات الرئيسية للدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة وشركائها إلى المناطق والمجتمعات المحلية المتضررة من حادث تشيرنوبل.
II.ثانيا -
Coordination of the work of the United Nationsتنسيق أعمال الأمم المتحدة
6.6 -
Since 2004, the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) has served as the United Nations Coordinator of International Cooperation on Chernobyl.منذ عام 2004، يتولى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مهام منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل.
7.7 -
The Inter-Agency Task Force on Chernobyl, comprised of relevant international agencies under the leadership of UNDP and the three affected countries, constitutes the coordination mechanism for international cooperation.وتشكل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتشيرنوبيل، المؤلفة من الوكالات الدولية المعنية بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبلدان الثلاثة المتضررة، آلية التنسيق للتعاون الدولي.
Chaired by the UNDP Administrator and the Director of the Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States, the meetings of the Task Force were convened at UNDP headquarters in New York on 3 April 2017, 11 April 2018, and 16 April 2019 with the participation of representatives from the United Nations, Governments and other stakeholders to review the progress made in the Chernobyl recovery activities.وعُقدت اجتماعات لفرقة العمل في 3 نيسان/أبريل 2017 و 11 نيسان/أبريل 2018 و 16 نيسان/أبريل 2019 في مقر البرنامج الإنمائي بنيويورك، برئاسة مدير البرنامج الإنمائي ومدير المكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة، بمشاركة ممثلين من الأمم المتحدة والحكومات والجهات المعنية الأخرى لاستعراض التقدم المحرز في أنشطة الإنعاش من آثار حادث تشيرنوبيل.
8.8 -
At the country level, the United Nations resident coordinators in Belarus and Ukraine coordinate the work of the United Nations country teams to ensure a cohesive and integrated approach to the development of the affected regions and advocate continued international support to the Chernobyl-affected communities.وعلى الصعيد القطري، يتولى المنسق المقيم للأمم المتحدة في كل من أوكرانيا وبيلاروس تنسيق عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية لضمان اتباع نهج متماسك ومتكامل إزاء تنمية المناطق المتضررة، والدعوة لاستمرار الدعم الدولي للمجتمعات المحلية المتضررة من حادث تشيرنوبل.
In September 2018, the resident coordinator in Belarus, together with the country team and in cooperation with the Ministry of Emergency Situations, organized a visit for donors to the Chernobyl exclusion zone and hosted a round-table discussion on local development priorities in Brahin.وفي أيلول/سبتمبر 2018، نظمت المنسقة المقيمة في بيلاروس، بالاشتراك مع الفريق القطري وبالتعاون مع وزارة حالات الطوارئ، زيارة للجهات المانحة إلى منطقة تشيرنوبيل المحظورة، واستضافت اجتماع مائدة مستديرة لمناقشة أولويات التنمية المحلية في براغين.
III.ثالثا -
Ongoing United Nations assistance effortsجهود الأمم المتحدة المستمرة لتقديم المساعدة
9.9 -
During the reporting period, the Chernobyl-related activities of the United Nations system and international stakeholders were organized around the priorities set out in the sections below.خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نُظمت أنشطة منظومة الأمم المتحدة والجهات المعنية الدولية المتعلقة بتشيرنوبيل حول الأولويات المبينة في الفروع التالية.
A.ألف -
Community-based developmentالتنمية المجتمعية
10.10 -
UNDP has incorporated the support provided to Chernobyl-affected regions into its regular development programming in Belarus and Ukraine.أدرج البرنامج الإنمائي تقديم الدعم إلى المناطق المتضررة من حادث تشيرنوبيل في برامجه الإنمائية العادية في أوكرانيا وبيلاروس.
In Belarus, UNDP, in cooperation with the Ministry of Economy and partners, implements a project funded by the European Union for local economic development, focusing on business incubators, access to microfinance and support for income-generating activities in three districts affected by the accident: Brahin and Khoyniki in Homyel Province and Bykhaw in Mahilyow Province.وفي بيلاروس، ينفذ البرنامج الإنمائي بالتعاون مع وزارة الاقتصاد والشركاء مشروعا يموله الاتحاد الأوروبي للتنمية الاقتصادية المحلية، ويركز على محاضن الأعمال التجارية، وإمكانية الحصول على التمويل الأصغر، ودعم الأنشطة المدرة للدخل في ثلاث مناطق متضررة من حادث تشيرنوبيل هي: براغين، وخوينيكي في مقاطعة غوميل، وبيخوف في مقاطعة ماغيو.
11.11 -
In Belarus, UNDP promotes inclusive and efficient environmental management through:وفي بيلاروس، يشجع البرنامج الإنمائي الإدارة البيئية الشاملة والفعالة عن طريق ما يلي:
(a)(أ)
“Green school” resource centres and regional environmental monitoring clubs in Homyel, Mahilyow and Navahrudak cities;مراكز موارد ”المدارس الخضراء“ وأندية الرصد البيئي الإقليمية في مدن غوميل، وماغيو، ونوفوغرودوك؛
(b)(ب)
Ecotourism projects in a nature reserve in Slawharad district;مشاريع السياحة البيئية في المحمية الطبيعية بمنطقة سلوغاراد؛
(c)(ج)
Gardening for the local population in schools in Bykhaw, Slawharad, Cherykaw and Krasnapollye districts;البستنة للسكان المحليين في المدارس بمناطق بيخاو، وسلوغاراد، وشيريكاو، وكراسنابوليه؛
(d)(د)
Adaptation to climate change in the production of livestock feed in Smarhon’ district;التكيف مع تغير المناخ في إنتاج علف الماشية في منطقة سمارغون؛
(e)(هـ)
Creation of a system for collecting waste from electric and electronic equipment in Salihorsk district;إنشاء نظام لجمع النفايات من المعدات الكهربائية والإلكترونية في منطقة سالغورسك؛
(f)(و)
Environmentally sound disposal of hazardous waste in Homyel city and Rechytsa district.التخلص السليم بيئيا من النفايات الخطرة في مدينة غوميل ومنطقة ريشيتسا.
12.12 -
UNDP works on promoting employment opportunities in Chavusy, Krychaw and Mstsislaw districts in Mahilyow Province.ويعمل البرنامج الإنمائي على تعزيز فرص العمل في مناطق شافوسي وكريتشو وإمستسلو بمقاطعة ماغيو.
With funding from the Russian Federation, UNDP provides skills and business training sessions in Chavusy, Krychaw, Mstsislaw and other cities through six business incubators in Vitsyebsk and Mahilyow Provinces, and has conducted five study tours that have resulted in the launching of new businesses and the signing of three cooperation agreements between State institutions of Belarus and the Russian Federation.وبتمويل من الاتحاد الروسي، يقدم البرنامج الإنمائي دورات للتدريب على المهارات والأعمال التجارية في شافوسي وكريتشو وإمستسلو ومدن أخرى عن طريق ستة محاضن للأعمال التجارية في مقاطعتي فيتسيبسك وماغيو، وعقد خمس جولات دراسية أسفرت عن بدء أعمال تجارية جديدة وتوقيع ثلاثة اتفاقات تعاون بين مؤسسات تابعة للدولة في الاتحاد الروسي وبيلاروس.
13.13 -
In Belarus, UNDP plans to promote local economic development and efficient and inclusive environmental management and to launch a new project funded by the Global Environment Facility (GEF) to eliminate the legacy of persistent organic pollutants and foster the environmentally sound management of polychlorinated biphenyls in equipment by building the capacity to treat and dispose of hazardous waste at the Chachersk facility in Homyel Province.وفي بيلاروس، يعتزم البرنامج الإنمائي تعزيز التنمية الاقتصادية المحلية، وتحقيق الكفاءة والشمول في الإدارة البيئية، وإطلاق مشروع جديد ممول من مرفق البيئة العالمية لإزالة الملوثات العضوية الثابتة التي خلفها الحادث، وتعزيز الإدارة السليمة بيئيا لمركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور في المعدات من خلال بناء القدرة على معالجة النفايات الخطرة والتخلص منها في مرفق تشيتشيرسك بمقاطعة غوميل.
B.باء -
Provision of information to affected communitiesتوفير المعلومات للمجتمعات المحلية المتضررة
14.14 -
In Ukraine, UNDP manages awareness-raising programmes about radiological contamination for territories affected by the Chernobyl accident.في أوكرانيا، يدير البرنامج الإنمائي برامج توعية بشأن التلوث الإشعاعي للأقاليم المتضررة من حادث تشيرنوبل.
Through the UNDP/GEF Small Grants Programme, an information centre serving more than 80,000 visitors a year was established near one of the checkpoints in the exclusion zone in Ukraine.ومن خلال برنامج المنح الصغيرة التابع للبرنامج الإنمائي/مرفق البيئة العالمية، أنشئ مركز معلومات يخدم أكثر من 000 80 زائر في السنة بالقرب من إحدى نقاط التفتيش بالمنطقة المحظورة في أوكرانيا.
The centre serves to raise the awareness of communities about the results of the regular environmental monitoring of radiation, the condition of the ecosystem in the area, possible avenues for sustainable development in the zone, measures to protect the population from the remaining effects of the accident and the results of scientific research.ويعمل المركز على زيادة وعي المجتمعات المحلية بنتائج الرصد المنتظم للآثار البيئية المترتبة على الإشعاع، وحالة النظام الإيكولوجي في المنطقة، والسبل الممكنة للتنمية المستدامة في المنطقة، وتدابير حماية السكان من آثار الحادث المتبقية، ونتائج البحوث العلمية.
The centre is the first autonomous building in the zone designed in line with low-carbon and energy efficiency principles.والمركز هو أول مبنى مستقل في المنطقة مصمم وفقا لمبدأي الكفاءة في استخدام الطاقة وتقليل الانبعاث الكربوني.
As a result, it was given a “class A” rating, the highest energy efficiency label, avoiding 23 tons of carbon dioxide emissions annually.ونتيجة لذلك، منح درجة ”الفئة ألف“، وهي أعلى درجات الكفاءة في استخدام الطاقة، إذ يتجنب المركز 23 طنا من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون سنويا.
C.جيم -
Infrastructureالبنى التحتية
15.15 -
In Ukraine, UNDP/GEF is successfully cooperating with Chernobyl-affected municipalities on energy efficiency projects to promote low-carbon technologies and solutions for the capacity development of local communities.في أوكرانيا، يتعاون البرنامج الإنمائي/مرفق البيئة العالمية بنجاح مع البلديات المتضررة من حادث تشيرنوبيل في مشاريع متعلقة بكفاءة الطاقة لتعزيز التكنولوجيات قليلة الانبعاث الكربوني، والحلول الرامية إلى تنمية قدرات المجتمعات المحلية.
UNDP contributes to achieving energy efficiency, economic, social and environmental targets set by public authorities of the affected regions by focusing on activities to improve the energy balance at the urban level, reduce demand for primary energy from fossil fuels, increase renewable energy sources, adopt high-efficiency technological systems available in the market and reduce greenhouse gas emissions.ويساهم البرنامج الإنمائي في تحقيق كفاءة الطاقة، والأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي وضعتها السلطات العامة في المناطق المتضررة بالتركيز على الأنشطة الرامية إلى تحسين رصيد الطاقة على الصعيد الحضري، والحد من الطلب على الطاقة الأولية المولدة من الوقود الأحفوري، وزيادة مصادر الطاقة المتجددة، واعتماد النظم التكنولوجية العالية الكفاءة المتاحة في السوق، والحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
A total of 22 solar panels were installed at the checkpoint building in Dytyatky village, providing 2.4 kW of electricity and decreasing the building’s heating consumption by more than half.وتم تركيب ما مجموعه 22 من الألواح الشمسية في مبنى نقطة التفتيش في قرية ديتياتكي، تتيح توفير 2.4 كيلوواط من الكهرباء وتخفيض استهلاك التدفئة في المبنى بأكثر من النصف.
D.دال -
Healthالصحة
16.16 -
The United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation has been involved in the assessment of radiation exposure from and the health effects of the accident.عُنيت لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري بتقييم التعرض للإشعاع والآثار الصحية الناجمين عن الحادث.
In two of its reports, published in 1988 and 2000, the Committee reviewed the experience gained in treating the immediate radiation injuries of workers and firefighters who had dealt with the emergency and the exposure of people who had been evacuated or who were still residing in the areas most affected by the accident.وفي تقريرين صادرين في عامي 1988() و 2000()، استعرضت اللجنة الخبرة المكتسبة في معالجة الإصابات المباشرة التي ألحقها الإشعاع بالعمال ورجال الإطفاء الذين قاموا بالتصدي للطوارئ وتعرض الأشخاص الذين تم إجلاؤهم أو الذين كانوا لا يزالون يقيمون في المناطق الأكثر تضررا من الحادث.
In 2008, the Committee published a report in which it summarized more than two decades of experimental and analytical studies of the consequences of the radiation from the accident on the health of the exposed populations and on the environment.وفي عام 2008، نشرت اللجنة تقريرا() أوجزت فيه أكثر من عقدين من الدراسات التحليلية والتجريبية لآثار الإشعاع الناجم عن الحادث على صحة السكان المعرضين وعلى البيئة.
17.17 -
Various epidemiological studies have shown that the thyroid gland is highly susceptible to the carcinogenic consequences of external exposure to radiation during childhood.وبينت دراسات وبائية شتى أن الغدة الدرقية معرضة بدرجة كبيرة للإصابة بالسرطان من جراء التعرض الخارجي للإشعاع أثناء الطفولة.
In 2018, the Committee secretariat published a white paper in which it evaluated data on thyroid cancer in regions affected by the Chernobyl accident to guide the Committee’s future programme of work.وفي عام 2018، نشرت أمانة اللجنة كتابا أبيض() قيّمت فيه البيانات المتعلقة بسرطان الغدة الدرقية في المناطق المتضررة من حادث تشيرنوبيل لتوجيه برنامج العمل المقبل للجنة.
18.18 -
Despite the efforts made during the past decade to better understand the risk of radiation-induced thyroid cancer, the Committee notes that open questions still remain on the health status of the affected populations and that basic scientific research on the underlying processes of cancer development still requires continued follow-up.وعلى الرغم من الجهود التي بذلت خلال العقد الماضي لتحسين فهم مخاطر الإصابة بسرطان الغدة الدرقية نتيجة للإشعاع، تلاحظ اللجنة أنه لا تزال هناك أسئلة مطروحة عن الحالة الصحية للسكان المتضررين، وأنه لا يزال من الضروري متابعة البحث العلمي الأساسي المتعلق بالعمليات الكامنة وراء تكوُّن الأورام السرطانية.
The Committee continues to closely follow up on scientific developments in order to integrate them into its knowledge and evaluations of radiation levels and the effects on the public and the environment.وتواصل اللجنة متابعة التطورات العلمية عن كثب من أجل إدماجها في معارفها وتقييماتها لمستويات الإشعاع وآثارها على السكان والبيئة.
The three affected countries are members of the Committee and support its work, including in maintaining the dedicated website.والبلدان المتضررة الثلاثة أعضاء في اللجنة وتدعم عملها، بما في ذلك تعهد الموقع الشبكي المخصص لها().
19.19 -
The World Health Organization (WHO) has been contributing to the Chernobyl recovery efforts for three decades.وما انفكت منظمة الصحة العالمية تسهم في جهود الإنعاش من آثار حادث تشيرنوبيل طوال ثلاثة عقود().
Its activities initially included emergency response followed by health impact management and support for the development and establishment of health research infrastructure;وشملت أنشطتها في البداية الاستجابة للطوارئ ثم إدارة الآثار الصحية وتقديم الدعم لتطوير وإقامة البنى التحتية للبحوث الصحية؛
its activities were then focused on coordination and support for health follow-up studies;ثم ركزت أنشطتها على تنسيق ودعم دراسات المتابعة الصحية؛
and currently, its focus has shifted to sustainable development, information dissemination and risk communication.وفي الوقت الراهن، تحول تركيزها إلى التنمية المستدامة، ونشر المعلومات، والإبلاغ عن المخاطر.
20.20 -
Long-term medical follow-up of the exposed populations and clean-up workers continues to be conducted by the WHO Collaborating Centres in the Russian Federation and Ukraine and the WHO International Agency for Research on Cancer.ولا تزال المتابعة الطبية الطويلة الأمد لمن تعرضوا للإشعاعات من السكان وعمال التنظيف تجري بواسطة المراكز المتعاونة مع منظمة الصحة العالمية في الاتحاد الروسي وأوكرانيا والوكالة الدولية لبحوث السرطان التابعة لمنظمة الصحة العالمية.
In the Environment and Radiation Section of the Agency, research on post-Chernobyl cancer risks is ongoing in the following projects:وفي قسم البيئة والإشعاع التابع للوكالة، تجري بحوث بشأن مخاطر الإصابة بالسرطان في مرحلة ما بعد حادث تشيرنوبيل في إطار المشاريع التالية:
(a)(أ)
A thyroid cancer study on residents in Belarus and the Russian Federation who were exposed in childhood;دراسة متعلقة بسرطان الغدة الدرقية لدى المقيمين في بيلاروس والاتحاد الروسي ممن تعرضوا للإشعاع عند الطفولة؛
(b)(ب)
A breast cancer study comparing trends before and after Chernobyl in the most contaminated areas of Belarus and Ukraine;دراسة عن سرطان الثدي تقارن الاتجاهات قبل حادث تشيرنوبيل وبعده في أشد المناطق تلوثا في أوكرانيا وبيلاروس؛
(c)(ج)
A gene-environment interaction study on thyroid cancer after exposure in childhood, in collaboration with the Gustave Roussy Institute, based near Paris.دراسة لتفاعل الجينات والبيئة عن سرطان الغدة الدرقية بعد التعرض للإشعاع في الطفولة، بالتعاون مع معهد غوستاف روسي، الذي يوجد مقره على مقربة من باريس.
21.21 -
The International Agency for Research on Cancer continues its efforts towards launching a multidisciplinary research project on the health of clean-up workers and their offspring and the residents of contaminated territories to address existing research gaps and strengthen the collaboration on the health effects of Chernobyl, as was proposed in the project supported by the European Commission entitled “Cooperation on Chernobyl health research”.وتواصل الوكالة الدولية لبحوث السرطان جهودها لبدء مشروع بحث متعدد التخصصات بشأن صحة عمال التنظيف وذريتهم وسكان الأقاليم الملوثة من أجل التصدي للثغرات القائمة في مجال البحث، وتعزيز التعاون بشأن الآثار الصحية الناجمة عن حادث تشيرنوبيل، على النحو المقترح في المشروع الذي تدعمه المفوضية الأوروبية والمعنون ”تعاون بشأن الأبحاث الصحية المتعلقة بحادث تشيرنوبل“().
22.22 -
In Ukraine, WHO has continued its collaboration with the National Research Centre for Radiation Medicine in Kyiv, which leads the long-term follow-up of the Chernobyl-affected population and conducts studies to assess the ongoing health risks of radiation.وفي أوكرانيا، واصلت منظمة الصحة العالمية تعاونها مع المركز القومي لبحوث الطب الإشعاعي في كييف، الذي يتولى قيادة المتابعة على الأمد الطويل للسكان المتضررين من حادث تشيرنوبيل، ويجري دراسات لتقييم المخاطر الصحية المستمرة الناجمة عن الإشعاع.
The evidence from those studies supports the work of WHO in developing relevant technical guidelines for planning and responding to radiological and nuclear emergencies.وتدعم الأدلة المستقاة من هذه الدراسات عمل منظمة الصحة العالمية في وضع المبادئ التوجيهية التقنية ذات الصلة من أجل التخطيط والاستجابة للطوارئ الإشعاعية والنووية.
23.23 -
WHO hosts the global expert network known as the Radiation Emergency Medical Preparedness and Assistance Network, which functions as a technical arm of WHO for radiation emergency preparedness and response to actual radiological and nuclear emergencies.وتستضيف منظمة الصحة العالمية شبكة خبراء عالمية معروفة باسم شبكة التأهب والمساعدة الطبيين في حالات الطوارئ الإشعاعية، تعمل كجهاز تقني لمنظمة الصحة العالمية للتأهب لحالات الطوارئ الإشعاعية والاستجابة لحالات الطوارئ الإشعاعية والنووية الفعلية.
Experts in the Russian Federation and Ukraine are the Network focal points for the Eastern European region and provide technical assistance in the areas of public health and medical response, biodosimetry and, when required, psychosocial support.وخبراء الاتحاد الروسي وأوكرانيا هم جهات تنسيق الشبكة لمنطقة أوروبا الشرقية ويقدمون المساعدة التقنية في مجالات الصحة العامة والاستجابة الطبية، وقياس الجرعات البيولوجية، وتقديم الدعم النفسي والاجتماعي، عند الاقتضاء.
The Network is also involved in research and capacity-building activities related to radiation emergency preparedness and medical countermeasures research, exercises and training activities.وتشارك الشبكة أيضا في أنشطة البحث وبناء القدرات ذات الصلة بالتأهب لحالات الطوارئ الإشعاعية والبحوث المتعلقة بالتدابير الطبية المضادة، والتمرينات وأنشطة التدريب.
24.24 -
WHO remains committed to cooperating on the implementation of the health components of the post-2016 Chernobyl strategy.وما زالت منظمة الصحة العالمية ملتزمة بالتعاون على تنفيذ العناصر المتعلقة بالصحة في استراتيجية تشيرنوبيل لما بعد عام 2016.
25.25 -
In Belarus, the United Nations joint programme (comprising UNDP, the United Nations Population Fund, the United Nations Children’s Fund (UNICEF) and WHO) funded by the European Union, in partnership with the Ministry of Health, is aimed at improving maternal and child health care at the local level, preventing non-communicable diseases and generally promoting healthy lifestyles through grant schemes and awareness-raising activities.وفي بيلاروس، يهدف برنامج الأمم المتحدة المشترك (الذي يضم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسف) ومنظمة الصحة العالمية) الذي يموله الاتحاد الأوروبي بالاشتراك مع وزارة الصحة، إلى تحسين رعاية صحة الأم والطفل على الصعيد المحلي، والوقاية من الأمراض غير المعدية، والتشجيع بصفة عامة على أنماط العيش الصحية بواسطة خطط المِنح وأنشطة التوعية.
26.26 -
In Ukraine, UNICEF continued to address the health needs of affected children by advocating healthy lifestyles and reproductive maternal and child health services.وفي أوكرانيا، واصلت اليونيسف تلبية الاحتياجات الصحية للأطفال المتضررين بالدعوة لأنماط العيش الصحية وخدمات الصحة الإنجابية وصحة الأم والطفل.
The advocacy work ensures that policy, programmes and social services at a decentralized level respond to the specific needs of the communities and young children and is aimed at raising the awareness of parents, families and other primary caregivers of healthy lifestyles and the needs and well-being of young children.وتكفل أنشطة الدعوة أن تلبي السياسات والبرامج والخدمات الاجتماعية على المستوى اللامركزي الاحتياجات المحددة للمجتمعات المحلية وصغار الأطفال وتهدف إلى توعية الآباء والأمهات والأسر وسائر مقدمي الرعاية الأولية بأنماط العيش الصحية واحتياجات صغار الأطفال ورفاههم.
27.27 -
The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies has been active at the community level in Belarus and Ukraine by helping the most remote rural areas affected by the Chernobyl accident through the visiting nurses programme and through technical assistance to mobile diagnostic laboratories implemented by the national Red Cross Societies.وظل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر يعمل بنشاط على الصعيد المجتمعي في أوكرانيا وبيلاروس لمساعدة أشد المناطق الريفية النائية تضررا من حادث تشيرنوبيل عن طريق برنامج الممرضات الزائرات ومن خلال تقديم المساعدة التقنية إلى مختبرات التشخيص المتنقلة التي تنفذها جمعيات الصليب الأحمر الوطنية.
Its experiences in Chernobyl and Fukushima, combined with its expertise in disaster risk reduction, have contributed to the programme on nuclear and radiological emergencies, which supports national Red Cross Societies to help them to prepare and engage.وساهمت الخبرة التي اكتسبها الاتحاد في تشيرنوبيل وفوكوشيما، إضافة إلى خبرته في مجال الحد من مخاطر الكوارث، في برنامج الطوارئ النووية والإشعاعية، الذي يدعم جمعيات الصليب الأحمر الوطنية لمساعدتها في الاستعداد والمشاركة.
It continues to engage with relevant international actors to leverage their expertise and exchange best practices and will remain engaged with the affected communities, especially through national Red Cross Societies, their branches and the strong network of volunteers.ويواصل الاتحاد العمل مع الجهات الفاعلة الدولية المعنية للاستفادة من خبراتها وتبادل أفضل الممارسات، وسيواصل العمل مع المجتمعات المحلية المتضررة، لا سيما عن طريق جمعيات الصليب الأحمر الوطنية وفروعها والشبكة القوية من المتطوعين.
E.هاء -
Radiation mitigation and standard settingتخفيف آثار الإشعاع ووضع المعايير
28.٢٨ -
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), through the Joint FAO/IAEA Division of Nuclear Techniques in Food and Agriculture, has remained committed to providing recovery and sustainable development assistance to the Chernobyl-affected regions, in line with the shift in strategy from humanitarian assistance to development aid.لا تزال منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة، من خلال الشعبة المشتركة بين منظمة الأغذية والزراعة والوكالة الدولية للطاقة الذرية لاستخدام التقنيات النووية في مجالي الأغذية والزراعة، ملتزمة بتوفير المساعدة في مجالي الإنعاش والتنمية المستدامة إلى المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل، وذلك تمشيا مع التحول في الاستراتيجية من المساعدة الإنسانية إلى المعونة الإنمائية.
It has focused on facilitating the exchange of information on the remediation of radioactive contamination in agriculture, which has helped to ensure that development funds reach the affected rural communities and fuel economic growth and jobs.وقد ركزت المنظمة على تيسير تبادل المعلومات بشأن معالجة التلوث المشع في مجال الزراعة، مما ساعد على ضمان وصول أموال التنمية إلى المجتمعات الريفية المتضررة، ودفع عجلة النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل.
Information from the technical workshop on the remediation of radioactive contamination in agriculture, held in Austria in 2016, has been shared with States members of FAO and the International Atomic Energy Agency (IAEA) and will soon be published.وقد أُطلعت الدول الأعضاء في منظمة الأغذية والزراعة والوكالة الدولية للطاقة الذرية على المعلومات الواردة من حلقة العمل التقنية بشأن معالجة التلوث الإشعاعي في مجال الزراعة، المنعقدة في النمسا عام ٢٠١٦، وسيتم نشرها قريبا.
29.٢٩ -
The Joint FAO/IAEA Division continued to provide policy advice on agricultural production and on understanding the feasibility of alternative land use scenarios in the Chernobyl-affected areas.وواصلت الشعبة المشتركة بين منظمة الأغذية والزراعة والوكالة الدولية للطاقة الذرية إسداء المشورة في مجال السياسات بشأن الإنتاج الزراعي وفهم جدوى السيناريوهات البديلة لاستخدام الأراضي في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
30.٣٠ -
Efforts relating to information management for response and remediation measures include an international coordinated research project on responses to nuclear emergencies affecting food and agriculture, involving 10 countries, including the Russian Federation and Ukraine, and entailing the development of a decision-support system for nuclear emergencies affecting food and agriculture.وتتضمن الجهود المتصلة بإدارة المعلومات الخاصة بتدابير الاستجابة والمعالجة مشروع بحث منسق على الصعيد الدولي حول سبل الاستجابة لحالات الطوارئ النووية التي تؤثر على الأغذية والزراعة، بما يشمل 10 بلدان، بما في ذلك الاتحاد الروسي وأوكرانيا، ويستتبع تطوير نظام لدعم اتخاذ القرارات في حالات الطوارئ النووية التي تؤثر على الأغذية والزراعة.
31.٣١ -
A new IAEA coordinated research project on monitoring and predicting radionuclide uptake and dynamics for optimizing the remediation of radioactive contamination in agriculture is being launched in 2019 and is aimed at enhancing the readiness and capabilities of societies to optimize the remediation of agricultural areas affected by large-scale nuclear accidents through innovative monitoring, decision-making and prediction techniques.وينطلق في عام 2019 مشروع بحثي منسق جديد للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن رصد امتصاص النويدات المشعة وديناميات تحسين معالجة التلوث الإشعاعي في الزراعة والتنبؤ بهما، وهو يهدف إلى تعزيز استعداد المجتمعات وقدراتها على تحسين معالجة المناطق الزراعية المتأثرة بالحوادث النووية الضخمة من خلال تقنيات مبتكرة للرصد وصنع القرارات والتنبؤ.
32.٣٢ -
FAO also develops and helps in the implementation of normative standards and guidance related to radioactivity in food and drinking water.وتقوم منظمة الأغذية والزراعة أيضا بوضع قواعد وتوجيهات معيارية متعلقة بالنشاط الإشعاعي في الأغذية ومياه الشرب، وتساعد في تنفيذها.
It participates in the work of the Codex Alimentarius Commission and the Codex Committee on Contaminants in Food.وتشارك في أعمال هيئة الدستور الغذائي ولجنة الدستور الغذائي المعنية بالملوثات في الأغذية.
The Codex Alimentarius Commission is the international standard-setting body for food safety and provides guidelines on the levels of radionuclides in food in international trade.وهيئة الدستور الغذائي هي الهيئة الدولية المعنية بوضع المعايير المتعلقة بسلامة الأغذية، وتوفر مبادئ توجيهية بشأن مستويات النويدات المشعة في الأغذية في التجارة الدولية.
33.٣٣ -
The Joint FAO/IAEA Division will continue its efforts in the areas of policy advice, practical support and information exchange, specifically on maintaining expertise on remediation in agriculture, information management through the development of future tools for managing radioactive contamination, norms and guidance on maintaining food and agriculture standards related to radioactivity and coordination of pertinent research activities.وستواصل الشعبة المشتركة بين منظمة الأغذية والزراعة والوكالة الدولية للطاقة الذرية جهودها في مجالات المشورة في مجال السياسات والدعم العملي وتبادل المعلومات، ولا سيما من أجل تعهد الدراية الفنية فيما يتعلق بالمعالجة في مجال الزراعة، وإدارة المعلومات من خلال وضع أدوات لإدارة التلوث الإشعاعي في المستقبل، ومعايير وتوجيهات بشأن الحفاظ على معايير الأغذية والزراعة ذات الصلة بالنشاط الإشعاعي وتنسيق الأنشطة البحثية ذات العلاقة.
F.واو -
Nuclear safety and radioactive waste managementالسلامة النووية وتصريف النفايات المشعة
34.٣٤ -
The long-awaited placement of the new safe confinement, financed by EBRD through the Chernobyl Shelter Fund, directly over the old shelter that had been completed in November 2016, together with the successful conclusion of the 72-hour trial operation test on 25 April 2019, mark the safe physical completion of this unique undertaking.بتركيب غلاف الاحتواء الآمن الجديد الذي طال انتظاره، الممول من البنك الأوروبي للإنشاء والتعمير عن طريق صندوق الغطاء الواقي لتشيرنوبيل()، مباشرةً فوق الغطاء القديم الذي أنجز تركيبه في تشرين الثاني/نوفمبر 2016، بالاقتران مع الانتهاء بنجاح من اختبار التشغيل التجريبي الذي استغرق 72 ساعة في 25 نيسان/أبريل 2019، تكون الجوانب المادية لهذا العمل الفريد قد أنجزت على نحو آمن.
The new safe confinement has a 100-year lifespan and will protect the environment from further releases of radioactive materials and enable the long-term safe and secure deconstruction of the old shelter and the destroyed reactor, as well as the removal of the radioactive inventory.ويبلغ العمر الافتراضي لغلاف الاحتواء الآمن الجديد 100 عام، وسيحمي البيئة من المزيد من انبعاثات المواد المشعة، ويمكّن من تفكيك الغطاء القديم والمفاعل المدمر، وكذلك إزالة المخزون الإشعاعي، بسلام وأمان على المدى الطويل.
35.٣٥ -
The IAEA technical cooperation programme supports Ukraine in the decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant site and the radioactive waste management at the site.ويقدم برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية الدعم إلى أوكرانيا في إخراج موقع محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء من الخدمة، وتصريف النفايات المشعة في الموقع.
The project is focused on improving the technical capabilities, the efficiency and the safety of the work conducted in that regard.ويركز المشروع على تحسين القدرات التقنية، وكفاءة وسلامة الأعمال المضطلع بها في هذا الصدد.
It also contributes to the establishment of an integrated system enabling the safe management of all types and categories of waste.ويسهم أيضا في إقامة نظام متكامل يتيح التصريف الآمن لجميع أنواع النفايات وفئاتها.
G.زاي -
Environmental sustainabilityالاستدامة البيئية
36.٣٦ -
The United Nations Environment Programme (UNEP) in Ukraine implements a project funded by GEF on conserving, enhancing and managing carbon stocks and biodiversity in the Chernobyl exclusion zone.ينفذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة في أوكرانيا مشروعا يموله مرفق البيئة العالمية بشأن حفظ وتعزيز وإدارة مخزونات الكربون والتنوع البيولوجي في منطقة تشيرنوبيل المحظورة.
The project is aimed at expanding the current use of the zone to encompass ecosystem values and provide services to the benefit of local, national and international stakeholders.ويهدف المشروع إلى توسيع نطاق الاستخدام الحالي للمنطقة كي تشمل قيم النظم الإيكولوجية، وتقديم الخدمات لصالح الجهات المعنية المحلية والوطنية والدولية.
The project activities include: the establishment of a biosphere reserve in the zone to improve the monitoring and research of large areas of forest, wetlands and other habitat types and the associated carbon benefits in the zone;وتشمل أنشطة المشروع ما يلي: إنشاء محمية غلاف حيوي في المنطقة من أجل تحسين أعمال الرصد والبحوث في مساحات واسعة من الغابات والأراضي الرطبة وغيرها من أنواع الموائل وما يرتبط بها من فوائد الكربون في المنطقة؛
the development of a research and environmental protection centre to lead the collection and synthesis of existing research and undertake gap analyses in order to develop and implement a research programme;وإنشاء مركز للبحوث والحماية البيئية لقيادة عملية جمع وتوليف البحوث الجارية، وإجراء تحليل للثغرات من أجل وضع برنامج بحوث وتنفيذه؛
and the dissemination of scientific knowledge at the global level.ونشر المعارف العلمية على الصعيد العالمي.
37.٣٧ -
The UNEP-established research and environmental protection centre has helped to improve the monitoring and research of forests, wetlands and other habitat types in the exclusion zone in Ukraine.وقد ساعد مركز البحوث والحماية البيئية الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تحسين الرصد والبحوث بشأن الغابات والأراضي الرطبة وغيرها من أنواع الموائل في المنطقة المحظورة في أوكرانيا.
UNEP also established a new protected area network to protect biodiversity and mitigate land degradation in the zone.وأنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا شبكة مناطق محمية جديدة لحماية التنوع البيولوجي والتخفيف من تدهور الأراضي في المنطقة.
UNEP is focused on widely disseminating its project results and pertinent lessons learned.ويركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على التوسع في نشر نتائج مشاريعه والدروس المستفادة ذات الصلة.
38.٣٨ -
In Belarus, UNDP implemented a project funded by GEF on the conservation-oriented management of forests and wetlands.وفي بيلاروس، نفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشروعا يموله مرفق البيئة العالمية بشأن الإدارة الموجهة نحو حفظ الغابات والمناطق الرطبة.
To improve the habitat of several globally threatened species, the project supports the financial sustainability and efficient management of forests and wetlands through the cleaning of the Sporawskaye bog and the rewetting of swamps in the Zvanets reserve.ومن أجل تحسين الموئل لعدة أنواع مهددة بالانقراض على الصعيد العالمي، يدعم المشروع الاستدامة المالية والإدارة الفعالة للغابات والأراضي الرطبة عن طريق تنظيف مستنقع سبورافسكويا وإعادة ترطيب المستنقعات في محمية زفانيتس.
39.٣٩ -
In collaboration with the Government of Ukraine, UNDP plans to implement a project funded by GEF to promote sustainable livestock management and ecosystem conservation in northern Ukraine, including the Chernobyl-affected areas, through cooperatives of land users (of peat soil) and through partnership agreements with larger enterprises (in forest steppe areas), working together with water engineers to restore land, zone the land and subsequently apply best land use or conservation regimes.وبالتعاون مع حكومة أوكرانيا، يخطط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ مشروع يموله مرفق البيئة العالمية من أجل تعزيز الإدارة المستدامة للثروة الحيوانية وحفظ النظم الإيكولوجية في شمال أوكرانيا، بما في ذلك المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل، عن طريق تعاونيات مستخدمي الأراضي (تربة الخث)، ومن خلال اتفاقات الشراكة مع مؤسسات أكبر حجما (في مناطق سهوب الغابات)، وذلك بالاشتراك مع مهندسي المياه لترميم الأراضي، وتطويق الأراضي، ومن ثم تطبيق أفضل نظم استخدام الأراضي أو المحافظة عليها.
40.٤٠ -
The exclusion zone is prone to regular wildfires and peat fires, as wood and peat have accumulated radiation and can easily catch on fire, releasing into the air plutonium, which travels with the wind.والمنطقة المحظورة معرضة لحرائق غابات وحرائق خث على فترات منتظمة، نتيجة لتراكم إشعاع الخشب والخث، ويمكن بسهولة أن تشتعل فيها النيران، مما يطلق البلوتونيوم في الهواء، الذي يسافر مع الرياح.
The high temperatures and volumes of smoke produced in a forest fire can disperse contaminants hundreds of kilometres away from the exclusion zone, causing serious long-term health effects.ويمكن أن يترتب على ارتفاع درجات الحرارة وكميات الدخان الناجمة عن حريق غابات انتشار الملوثات على بعد مئات الكيلومترات من المنطقة المحظورة، مما يتسبب في آثار صحية خطيرة على المدى البعيد.
In recent years, fires have become more frequent and more devastating, as the climate gets warmer and dryer.وفي السنوات الأخيرة، أصبحت الحرائق أكثر تواترا وأشد تدميرا، حيث يزداد المناخ دفئا وجفافا.
There is a great need to establish an effective fire prevention system and a sound governance structure to prevent fires within the thousands of affected hectares.وهناك حاجة ماسة إلى إنشاء نظام فعال للوقاية من الحرائق وهيكل للحوكمة السليمة لمنع الحرائق في آلاف الهكتارات المتضررة.
UNDP in Ukraine will therefore work to enhance national capacity for risk management and mitigation of natural and human-made forest fires in the exclusion zone and the zone of mandatory resettlement.وبالتالي سيعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوكرانيا على تعزيز القدرات الوطنية على إدارة المخاطر والتخفيف من حرائق الغابات الناجمة عن نشاط طبيعي وبشري في المنطقة المحظورة ومنطقة إعادة التوطين الإلزامي.
IAEA is also implementing a national project to support Belarus in controlling the impact of fires in the Belarusian side of the exclusion zone and adjacent territories.وتنفذ الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا مشروعا وطنيا لدعم بيلاروس في الحد من أثر الحرائق في الجانب البيلاروسي من المنطقة المحظورة والأراضي المتاخمة.
The project is aimed at developing appropriate capacities for the timely and accurate dissemination of reliable information on the radiological consequences of forest fires, including data on actual concentrations of radionuclides in the air.ويهدف المشروع إلى تطوير القدرات المناسبة على نشر معلومات موثوقة في الوقت المناسب وبصورة دقيقة عن الآثار الإشعاعية الناجمة عن حرائق الغابات، بما في ذلك بيانات عن التركيزات الفعلية للنويدات المشعة في الهواء.
Addressing this issue is in line with the current Belarusian Chernobyl response and recovery programme for 2011–2015 and up to 2020.وتتماشى معالجة هذه المسألة مع البرنامج البيلاروسي للاستجابة والإنعاش الحالي بشأن تشيرنوبيل للفترة ٢٠١١-٢٠١٥ وحتى عام ٢٠٢٠.
41.٤١ -
In addition, IAEA implements a regional project in the three countries on the long-term management of contaminated terrestrial and freshwater environments of the Chernobyl-affected areas by supporting the development and implementation of national strategies and programmes for improving the remediation and management of these environments and developing recommendations.وبالإضافة إلى ذلك، تنفذ الوكالة الدولية للطاقة الذرية مشروعا إقليميا في البلدان الثلاثة بشأن الإدارة الطويلة الأجل لبيئات الأراضي والمياه العذبة الملوثة في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل عن طريق تقديم الدعم لوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية لتحسين معالجة هذه البيئات وإدارتها ووضع توصيات بشأنها.
The project is aimed at improving the managerial skills of involved stakeholders and updating online resources with the most recently available information.ويهدف المشروع إلى تحسين المهارات الإدارية للجهات المعنية صاحبة المصلحة وتحديث الموارد المتاحة على الإنترنت بأحدث المعلومات المتاحة.
A pilot information system for the collection, preservation and transfer of relevant information is also being developed.ويجري أيضا وضع نظام معلومات تجريبي لجمع المعلومات ذات الصلة وحفظها ونقلها.
42.٤٢ -
IAEA will continue to focus on rehabilitation and environmental remediation.وستواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية التركيز على إعادة التأهيل والمعالجة البيئية.
Over the past years, in its resolutions, the IAEA General Conference has consistently requested the IAEA secretariat to continue, within the framework of the technical cooperation programme, to render assistance and support to the areas most affected by the Chernobyl accident, demonstrating the full commitment of IAEA to this matter.وعلى مدى السنوات الماضية، كان المؤتمر العام للوكالة يطلب في قراراته بانتظام إلى أمانة الوكالة مواصلة القيام، في إطار برنامج التعاون التقني، بتقديم المساعدة والدعم إلى المناطق الأكثر تضررا من حادث تشيرنوبيل، مما يدل على التزام الوكالة الكامل بهذه المسألة.
H.حاء -
Disaster risk reduction and early warningالحد من مخاطر الكوارث والإنذار المبكر
43.٤٣ -
The World Bank is currently implementing a technical assistance project on enhancing disaster preparedness in Belarus.ينفذ البنك الدولي حاليا مشروعا لتقديم المساعدة التقنية بشأن تعزيز التأهب للكوارث في بيلاروس.
The project is focused on building capacities for disaster preparedness in Belarus covering: the identification of risks, data availability and dissemination and the development of a national strategy for disaster risk reduction.ويركز المشروع على بناء القدرات من أجل التأهب للكوارث في بيلاروس بما يغطي ما يلي: تحديد المخاطر، وتوافر البيانات، ونشر استراتيجية وطنية للحد من مخاطر الكوارث والنهوض بها.
The project has three components: providing support to the wider political dialogue on disaster risk management in Belarus;وللمشروع ثلاثة عناصر، كما يلي: تقديم الدعم إلى الحوار السياسي الأوسع نطاقا بشأن إدارة مخاطر الكوارث في بيلاروس؛
enhancing post-disaster damage and loss assessment systems;وتعزيز نظم تقييم الأضرار والخسائر في فترة ما بعد الكوارث؛
and improving hydrometeorological and radiological service delivery and early warning systems.وتحسين نظم تقديم خدمات الأرصاد الجوية المائية والإشعاعية والإنذار المبكر.
The project is being implemented jointly by the Ministry of Natural Resources and Environmental Protection and the Ministry of Emergency Situations and will result in an integrated approach to risk evaluation (including radiation risks) in basic and technogenic emergency situations, a road map and an investment plan.ويجري تنفيذ المشروع بالاشتراك مع وزارة الموارد الطبيعية والحماية البيئية ووزارة حالات الطوارئ، وسيسفر عن وضع نهج متكامل لتقييم المخاطر (بما في ذلك مخاطر الإشعاع) في حالات الطوارئ الأساسية وذات المنشأ التكنولوجي، وخريطة طريق، وخطة استثمارية.
44.٤٤ -
The World Bank is also working with the centre for hydrometeorology, the control of radioactive contamination and environmental monitoring of Belarus, known as Belhydromet, to develop a long-term approach to improving service delivery, focusing on the information and product needs of key users, such as the Ministry of Emergency Situations and the Ministry of Forestry.ويعمل البنك الدولي أيضا مع مركز الأرصاد الجوية المائية ومراقبة التلوث الإشعاعي والرصد البيئي لبيلاروس، المعروف باسم Belhydromet، من أجل وضع نهج طويل الأجل لتحسين تقديم الخدمات، يركز على احتياجات المستفيدين الرئيسيين من المعلومات والمنتجات، مثل وزارة حالات الطوارئ ووزارة الحراجة.
The aim is to support the delivery of better and more actionable information products, including on radiological hazards.والهدف من ذلك هو دعم تقديم منتجات معلوماتية أفضل وأكثر قابلية للتصرف بناء عليها، عن المخاطر الإشعاعية وغيرها.
This includes providing recommendations to strengthen cooperation between Regional Specialized Meteorological Centres of the World Meteorological Organization and Belhydromet to receive support in the production of more sophisticated nuclear release forecasts of atmospheric dispersion model results (e.g., on the wet deposition of radionuclides).ويشمل ذلك تقديم توصيات من أجل تعزيز التعاون بين المراكز الإقليمية المتخصصة في الأرصاد الجوية التابعة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية ومركز Belhydromet من أجل تلقي الدعم في إعداد تنبؤات أكثر تطورا عن الانبعاثات النووية لنتائج نماذج الانتشار الجوي (مثل الترسبات الرطبة للنويدات المشعة).
IV.رابعا -
Advocacy, information and public awarenessالدعوة والإعلام والتوعية العامة
Anniversary commemorationsالاحتفالات بالذكرى السنوية
45.45 -
26 April 2019 marked the thirty-third anniversary of the disaster.يصادف 26 نيسان/أبريل 2019 الذكرى السنوية الثالثة والثلاثين للكارثة.
The Permanent Missions of Belarus, Ireland and Ukraine to the United Nations and Chernobyl Children International organized an event entitled “Legacy of the Chernobyl disaster: still topical” as a commemorative activity, during which a miniseries entitled Chernobyl was presented, depicting the nuclear disaster and the unprecedented cleanup efforts that followed.وقد نظمت البعثات الدائمة لأيرلندا وأوكرانيا وبيلاروس لدى الأمم المتحدة، إلى جانب المنظمة الدولية لأطفال تشيرنوبيل، مناسبة بعنوان ”ما خلفته كارثة تشيرنوبيل: موضوع ما زال مهماً“، كنشاط لإحياء الذكرى عرض خلاله مسلسل قصير بعنوان تشيرنوبيل يصور الكارثة النووية وجهود التنظيف غير المسبوقة التي تلتها.
The critically acclaimed series was largely based on the book Voices from Chernobyl: The Oral History of a Nuclear Disaster, by the Belarusian winner of the Nobel Prize in Literature, Svetlana Alexievich.واستند هذا المسلسل الذي نال استحسان النقاد استنادا كبيرا إلى كتاب أصوات من تشيرنوبيل: التاريخ الشفوي لكارثة نووية، للأديبة البيلاروسية الفائزة بجائزة نوبل للآداب سفيتلانا أليكسيفيتش.
The miniseries has been a blockbuster success and has refocused international attention on Chernobyl and the affected area.وحقق المسلسل القصير نجاحًا كبيرًا وأعاد تركيز الاهتمام الدولي على حادث تشيرنوبيل والمنطقة المتضررة.
46.46 -
On 26 June 2019, the UNDP Director of the Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States participated in an event organized by the Permanent Missions of Belarus and Kazakhstan to the United Nations, Project Chernobyl and the Russian American Foundation entitled “Invaluable lessons learned from the Chernobyl disaster and other world tragedies”, held at United Nations Headquarters.وفي 26 حزيران/يونيه 2019، شارك مدير المكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مناسبة عقدت في مقر الأمم المتحدة ونظمتها البعثتان الدائمتان لبيلاروس وكازاخستان لدى الأمم المتحدة، إلى جانب مشروع تشيرنوبيل والمؤسسة الأمريكية الروسية، بعنوان ”الدروس القيِّمة المستفادة من كارثة تشيرنوبيل والمآسي العالمية الأخرى“.
In Geneva, the Permanent Mission of Belarus to the United Nations Office and other international organizations in Geneva organized an informal meeting to commemorate the International Chernobyl Disaster Remembrance Day.وفي جنيف، نظمت البعثة الدائمة لبيلاروس لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف اجتماعًا غير رسمي بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى كارثة تشيرنوبيل.
47.47 -
From 26 to 30 April 2017, WHO headquarters hosted a photo exhibition with the Government of Belarus dedicated to the recovery efforts and the return to normality.واستضافت منظمة الصحة العالمية من 26 إلى 30 نيسان/أبريل 2017 في مقرها معرضا للصور الفوتوغرافية بمشاركة حكومة بيلاروس كُرِّس لجهود الإنعاش والعودة إلى الحياة الطبيعية.
Other initiativesالمبادرات الأخرى
48.48 -
The advocacy efforts of UNDP in Belarus have been primarily focused on highlighting the progress that the affected communities have been making in their transition from the post-Chernobyl recovery to sustainable socioeconomic development.ركزت جهود الدعوة التي بذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيلاروس في المقام الأول على تسليط الضوء على التقدم الذي تحرزه المجتمعات المتضررة في انتقالها من التعافي في مرحلة ما بعد كارثة تشيرنوبيل إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
They have also been aimed at bringing the attention of donors and partners to the existing development potential of the affected communities to further develop the resilience of the people.كما استهدفت تلك الجهود جذب اهتمام الجهات المانحة والشركاء إلى الإمكانات الإنمائية القائمة لدى المجتمعات المحلية المتضررة من أجل مواصلة تطوير قدرة الناس على الصمود.
49.49 -
Such efforts included: a media tour to UNDP local development project sites in Homyel and Mahilyow Provinces;وشملت هذه الجهود ما يلي: جولة إعلامية في مواقع مشاريع التنمية المحلية للبرنامج الإنمائي في مقاطعتي غوميل وماغيو؛
an information tour, organized jointly with the Government of Belarus, for heads of diplomatic missions and United Nations agencies, to the Palyessye State Radioecological Reserve and regions of Homyel Province, including media coverage of the tour;وجولة إعلامية، تم تنظيمها بالاشتراك مع حكومة بيلاروس، لرؤساء البعثات الدبلوماسية ووكالات الأمم المتحدة إلى محمية بوليسيي الحكومية للبيئة الإشعاعية ومناطق في مقاطعة غوميل، بما في ذلك التغطية الإعلامية للجولة؛
media tours in April 2019 for foreign journalists to the affected districts to highlight opportunities for the development of tourism;وجولات إعلامية في نيسان/أبريل 2019 للصحفيين الأجانب إلى المناطق المتضررة لتسليط الضوء على فرص تنمية السياحة؛
and a working visit to the exclusion zone in June 2019, during which participants identified new socioeconomic and environmental opportunities that arose from the opening of the Belarusian side of the exclusion zone for tourism.وزيارة عمل إلى المنطقة المحظورة في حزيران/يونيه 2019، حدد خلالها المشاركون فرصا اجتماعية واقتصادية وبيئية جديدة نشأت عن افتتاح الجانب البيلاروسي من المنطقة المحظورة للسياحة.
50.50 -
IAEA, together with other international organizations, held an international symposium on communicating nuclear and radiological emergencies to the public at its headquarters in Vienna in October 2018.وعقدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، ندوة دولية بشأن إبلاغ الجمهور عن حالات الطوارئ النووية والإشعاعية في مقرها في فيينا في تشرين الأول/أكتوبر 2018.
Almost 400 experts on communication and emergency preparedness and response discussed how to better protect the public through more effective communication in a nuclear or radiological emergency.وناقش حوالي 400 خبير في مجال الاتصالات والتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ مسألة كيفية حماية الجمهور بشكل أفضل من خلال التواصل بفعالية أكبر في حالات الطوارئ النووية أو الإشعاعية.
A webinar on food safety in a nuclear or radiological emergency was organized in October 2018 by the IAEA Incident and Emergency Centre and the Joint FAO/IAEA Division of Nuclear Techniques in Food and Agriculture.وتم تنظيم حلقة دراسية شبكية بشأن سلامة الأغذية في حالات الطوارئ النووية أو الإشعاعية في تشرين الأول/أكتوبر 2018 من قبل مركز الحوادث والطوارئ التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية والشعبة المشتركة بين منظمة الأغذية والزراعة والوكالة الدولية للطاقة الذرية لاستخدام التقنيات النووية في مجالي الأغذية والزراعة.
51.51 -
From 3 to 5 July 2017, WHO held the 15th meeting of the WHO global network of expert institutions specialized in radiation emergency medical response and long-term follow-up of exposed populations.وفي الفترة من 3 إلى 5 تموز/يوليه 2017، عقدت منظمة الصحة العالمية الاجتماع الخامس عشر للشبكة العالمية للمؤسسات ذات الخبرة التابعة لمنظمة الصحة العالمية والمتخصصة في الاستجابة الطبية لحالات الطوارئ الإشعاعية والمتابعة الطويلة الأجل للسكان الذين يتعرضون لها.
One of the sessions of the meeting was dedicated to radiation-induced thyroid cancer, during which a review was conducted of the experience gained from the 30 years of follow-up of Chernobyl-affected populations.وخُصصت إحدى جلسات الاجتماع لموضوع سرطان الغدة الدرقية الناجم عن الإشعاع، وأجري خلالها استعراض للخبرة المكتسبة من متابعة السكان المتضررين من كارثة تشيرنوبيل على مدى 30 عاما.
52.52 -
In 2017, the UNDP Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States digitalized the United Nations files on Chernobyl, including all documents transferred to UNDP by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in 2004, enabling digital access to historical records, scientific reports, information about Chernobyl-related cooperation and high-level engagement and programming.وفي عام 2017، قام مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة برقمنة ملفات الأمم المتحدة المتعلقة بتشيرنوبيل، بما في ذلك جميع الوثائق التي نقلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى البرنامج الإنمائي في عام 2004، مما أدى إلى إتاحة الوصول الرقمي إلى السجلات التاريخية والتقارير العلمية والمعلومات بشأن التعاون المتعلق بتشيرنوبيل والمشاركة والبرمجة الرفيعتي المستوى.
While the digitalized files are an internal United Nations resource, UNDP stands ready to assist partners in finding a specific publication, report, statement or other part of a historical record.وفي حين تمثل الملفات الرقمية موارد داخلية للأمم المتحدة، فإن البرنامج الإنمائي مستعد لمساعدة الشركاء في العثور على أي منشور أو تقرير أو بيان محدد، أو أي جزء آخر من السجلات التاريخية.
V.خامسا -
Lessons learnedالدروس المستفادة
53.53 -
Many lessons learned from the Chernobyl nuclear accident have helped to inform efforts to address other disasters.ساعدت العديد من الدروس المستفادة من حادث تشيرنوبيل النووي على إرشاد الجهود المبذولة في مواجهة الكوارث الأخرى.
The focus of the international community has moved away from emergency response measures only, to include prevention, preparedness and recovery and rehabilitation.وابتعد تركيز المجتمع الدولي عن الانحصار في تدابير الاستجابة للطوارئ، ليشمل الوقاية والتأهب والانتعاش وإعادة التأهيل.
In that context, a comprehensive understanding, as well as a multi-hazard, multi-stakeholder, fully integrated approach, proved to be key for the successful reduction of disaster risk from human-made and technological hazards.وفي هذا السياق، تبين أن الفهم الشامل، وكذلك النهج المتكامل تماما المراعي لمخاطر متعددة والمتعدد أصحاب المصلحة، أمران أساسيان للنجاح في الحد من مخاطر الكوارث الناجمة عن الأخطار التكنولوجية والأخطار التي من صنع الإنسان.
54.54 -
Given the slow speed with which communities were informed of the Chernobyl disaster, a recommendation was made in the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction 2015–2030 to invest in, develop, maintain and strengthen people-centred multi-hazard, multisectoral forecasting and early warning systems.ونظرا للبطء في إبلاغ المجتمعات المحلية عن كارثة تشيرنوبيل، قُدمت توصية في إطار سِنداي للحد من مخاطر الكوارث للفترة 2015-2030 للاستثمار في نظم التنبؤ والإنذار المبكر التي تغطي أخطارا وقطاعات متعددة ويشكل الناس محورها، وتطويرها وصونها وتعزيزها.
Lessons from the accident also contributed to the development by the United Nations Office for Disaster Risk Reduction of the Words into Action Guidelines: Implementation Guide for Man-made and Technical Hazards, which is aimed at strengthening national and local disaster management plans, providing support for training and capacity-building and raising awareness of the risks and impacts of human-made and technological disasters.وأسهمت الدروس المستفادة من الحادث أيضاً في قيام مكتب الأمم المتحدة للحد من مخاطر الكوارث بوضع المبادئ التوجيهية لتحويل الأقوال إلى أفعال: دليل التنفيذ المتعلق بالأخطار التي من صنع الإنسان والأخطار التقنية، التي تهدف إلى تعزيز الخطط الوطنية والمحلية لإدارة الكوارث، وتقديم الدعم للتدريب وبناء القدرات والتوعية بالمخاطر والآثار الناجمة عن الكوارث التكنولوجية وتلك التي من صنع الإنسان.
55.55 -
Adopting an integrated development approach that prioritizes Chernobyl-affected communities in all relevant UNDP programmes and the overall United Nations programming goes hand in hand with the vision and spirit of the 2030 Agenda for Sustainable Development and the promise of leaving no one behind.واعتماد نهج إنمائي متكامل يعطي الأولوية للمجتمعات المحلية المتضررة من حادث تشيرنوبيل في جميع برامج البرنامج الإنمائي ذات الصلة وبرامج الأمم المتحدة عموما هو إجراء يساير رؤية وروح خطة التنمية المستدامة لعام 2030 والوعد بعدم ترك أي أحد خلف الركب.
The Governments of Belarus and Ukraine have continually invested in education, health and other social service infrastructure and prioritized economic development and employment opportunities in the affected regions.وتستثمر حكومتا بيلاروس وأوكرانيا باستمرار في التعليم والصحة وغيرهما من عناصر البنية التحتية للخدمات الاجتماعية وتعطيان الأولوية للتنمية الاقتصادية وفرص العمل في المناطق المتضررة.
56.56 -
One critical lesson learned from environmental disasters is the importance of looking for ways to optimize, transform and revive disaster areas rather than leaving them unattended.ويتمثل أحد الدروس الحيوية المستفادة من الكوارث البيئية في أهمية البحث عن طرق لتحسين المناطق المنكوبة وإحداث تحول فيها وإعادة إحيائها بدلاً من تركها دون متابعة.
In the wake of the recent installation of a solar energy plant in the exclusion zone, scaling up renewable and alternative energy will continue to be a significant area requiring action by the United Nations.وفي أعقاب تركيب محطة للطاقة الشمسية في المنطقة المحظورة مؤخراً، سيظل التوسع في الطاقة المتجددة والبديلة مجالاً واسعاً يتطلب العمل من جانب الأمم المتحدة.
In the Chernobyl-affected forestry areas, emphasis should be put on prevention activities and awareness-raising campaigns for local populations, increasing preparedness by improving the fire danger rating systems and increasing the capacity to detect forest fires.وفي مناطق الغابات المتضررة من حادث تشيرنوبيل، ينبغي التركيز على أنشطة الوقاية وحملات التوعية للسكان المحليين، ورفع درجة التأهب من خلال تحسين نظم تصنيف خطر الحرائق وزيادة القدرة على اكتشاف حرائق الغابات.
57.57 -
As a result of the lack of specific data on Chernobyl-affected areas, more targeted responses through national and regional plans and programmes become challenging;وبسبب عدم وجود بيانات محددة عن المناطق المتضررة من حادث تشيرنوبل، يصبح وضع استجابات محددة الأهداف بشكل أدق من خلال الخطط والبرامج الوطنية والإقليمية أمراً صعباً؛
therefore, supporting the Governments of Belarus and Ukraine in addressing such data gaps is a priority.ولذلك، يمثل دعم حكومتي بيلاروس وأوكرانيا في معالجة هذه الثغرات أولوية.
58.58 -
The lessons learned from the long-term follow-up of the populations affected by the accident and from thyroid screening were utilized for the development by the International Agency for Research on Cancer of recommendations, developed in collaboration with a multidisciplinary group of international experts, on thyroid monitoring after nuclear accidents.واستُخدمت الدروس المستفادة من المتابعة الطويلة الأجل للسكان المتضررين من الحادث ومن فحص الغدة الدرقية في وضع الوكالة الدولية لبحوث السرطان توصياتٍ بالتعاون مع فريق متعدد التخصصات من الخبراء الدوليين، بشأن رصد الغدة الدرقية بعد الحوادث النووية.
WHO notes the important parallels between the Chernobyl and Fukushima nuclear tragedies, both of which have had a tremendous impact on the mental and emotional health of the affected populations.وتشير منظمة الصحة العالمية إلى أوجه تشابه هامة بين مأساتي تشيرنوبيل وفوكوشيما النوويتين، وقد كان لكلتيهما تأثير هائل على الصحة العقلية والعاطفية للسكان المتضررين.
Therefore, emergency response plans should take into account: the mental and psychological health of the affected populations;ولذا، ينبغي لخطط الاستجابة في حالات الطوارئ أن تأخذ في الاعتبار: الصحة العقلية والنفسية للسكان المتضررين؛
effective risk communication strategies;والاستراتيجيات الفعالة للإبلاغ عن المخاطر؛
community engagement and the building of trust;وإشراك المجتمعات المحلية وبناء الثقة؛
stakeholder involvement and coordination;وإشراك أصحاب المصلحة والتنسيق معهم؛
and the identification of gaps and research and the prioritization of areas in which research is needed to support evidence-based policy development for emergency response planning.وتحديد الثغرات والبحوث ووضع أولويات للمجالات التي تمس الحاجة فيها إلى البحوث لدعم وضع سياسات قائمة على الأدلة من أجل التخطيط للاستجابة في حالات الطوارئ.
59.59 -
As a result, using lessons learned in the aftermath of the Chernobyl and Fukushima accidents, WHO is currently developing a policy framework for managing and mitigating the psychosocial and mental health consequences of nuclear accidents.ونتيجة لذلك، تعكف منظمة الصحة العالمية حاليا على وضع إطار للسياسة العامة من أجل إدارة وتخفيف العواقب التي تُلحقها الحوادث النووية بالصحة النفسية الاجتماعية والعقلية باستخدام الدروس المستفادة من حادثتي تشيرنوبيل وفوكوشيما.
The framework will adopt existing WHO guidelines for managing mental health in emergencies and disasters.وسيعتمد الإطار المبادئ التوجيهية القائمة لمنظمة الصحة العالمية لإدارة الصحة النفسية في حالات الطوارئ والكوارث().
The project is being implemented in collaboration with the Nuclear Energy Agency of the Organization for Economic Cooperation and Development and the German national agency for radiation protection.ويجري تنفيذ المشروع بالتعاون مع وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والوكالة الوطنية الألمانية للحماية من الإشعاع.
A joint international workshop is planned for March 2020, to be held in Munich, Germany.ومن المقرر عقد حلقة عمل دولية مشتركة في آذار/مارس 2020، في ميونيخ بألمانيا.
VI.سادسا -
National reportsالتقارير الوطنية
60.60 -
The annexes to the present report contain reports from the three affected countries.تتضمن مرفقات هذا التقرير التقارير المقدمة من البلدان الثلاثة المتضررة.
VII.سابعا -
Conclusions and recommendationsالاستنتاجات والتوصيات
61.61 -
Throughout the years, the United Nations has continued to evaluate the effects of the Chernobyl accident, the support provided to improve public and environmental safety and the recovery of the areas affected by the accident.واصلت الأمم المتحدة على مر السنين تقييم آثار حادث تشيرنوبيل، والدعم المقدم لتحسين السلامة العامة والبيئية وإنعاش المناطق المتضررة من الحادث.
The experience to date shows that Chernobyl recovery efforts must be linked to the 2030 Agenda and be fully aligned with the national plans for sustainable development of Belarus and Ukraine.وتبين الخبرة المكتسبة حتى اليوم أنه ينبغي ربط جهود الإنعاش من حادث تشيرنوبيل بخطة عام 2030 وأن تكون تلك الجهود متسقة تماما مع الخطط الوطنية للتنمية المستدامة في بيلاروس وأوكرانيا.
Addressing the complexities of the interrelated challenges posed by the nuclear accident requires breaking down the sectoral silos and applying a holistic and systemic approach to ensure that no one is left behind.وتتطلب معالجة تعقيدات التحديات المترابطة التي يطرحها الحادث النووي كسر النُهُج التي تنعزل القطاعات فيها عن بعضها البعض وتطبيق نهج شامل وعام من أجل كفالة ألا يتخلف أحد عن الركب.
The United Nations agencies are fully committed to further strengthening strategic partnerships, building alliances, mobilizing funding and attracting financing for the development of the Chernobyl-affected territories.ووكالات الأمم المتحدة ملتزمة تماما بمواصلة تعزيز الشراكات الاستراتيجية وبناء التحالفات وتعبئة التمويل وجذبه من أجل تنمية الأقاليم المتضررة من حادث تشيرنوبيل.
62.62 -
Communities and local public authorities play a key role in overcoming the consequences of the Chernobyl accident.وتؤدي المجتمعات المحلية والسلطات العامة المحلية دورا رئيسيا في التغلب على عواقب حادث تشيرنوبيل.
Fostering collaboration among all relevant stakeholders, promoting dialogue and partnerships among the affected communities and building trust between the authorities and citizens are key prerequisites for swift recovery and resilience.ويمثل تشجيع التعاون بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين، وتعزيز الحوار والشراكات فيما بين المجتمعات المحلية المتضررة، وبناء الثقة بين السلطات والمواطنين، شروطاً أساسية للتعافي بسرعة وتحقيق القدرة على الصمود.
63.63 -
The international community and affected countries should continue to enhance and change the perception of Chernobyl-affected regions to that of “recovering regions”.وينبغي للمجتمع الدولي والبلدان المتضررة أن يواصلا تعزيز النظرة إلى المناطق المتضررة من حادث تشيرنوبيل وتغييرها ليُنظر إليها على أنها ”مناطق قيد التعافي“.
To continue the sustainable development of the recovering regions, programmes should be focused on the development of local entrepreneurship and tourism, the creation of new jobs, the transition of the technologies of local economies to green technologies, the inclusion of vulnerable groups in local development processes, the promotion of healthy lifestyles and transboundary cooperation for the conservation of ecosystems in Palyessye.ولمواصلة التنمية المستدامة في المناطق قيد التعافي، ينبغي أن تركز البرامج على تطوير ريادة الأعمال والسياحة المحليتين وإيجاد فرص عمل جديدة وتحويل تكنولوجيات الاقتصادات المحلية إلى تكنولوجيات خضراء وإدماج الفئات الضعيفة في عمليات التنمية المحلية وتعزيز أنماط الحياة الصحية والتعاون العابر للحدود من أجل حفظ النظم الإيكولوجية في بوليسيي.
64.64 -
The United Nations agencies and the international community should continue to improve the visibility of the results achieved in the Chernobyl-affected communities and regions for advocacy purposes.وينبغي لوكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مواصلة تحسين إبراز النتائج المحققة في المجتمعات المحلية والمناطق المتضررة من حادث تشيرنوبيل لأغراض الدعوة.
Lessons learned from the Chernobyl response should be integrated into nuclear emergency planning and preparedness programmes.وينبغي دمج الدروس المستفادة من الاستجابة لحادث تشيرنوبيل في برامج التأهب والتخطيط لحالات الطوارئ النووية.
65.65 -
Last, the Governments of Belarus and Ukraine, United Nations agencies and partners ought to explore innovative financing mechanisms and partnerships to secure investments for regions still requiring financial support.وأخيرا، ينبغي لحكومتي أوكرانيا وبيلاروس ووكالات الأمم المتحدة وشركائها استكشاف آليات وشراكات تمويل ابتكارية لتأمين الاستثمارات في المناطق التي ما زالت تحتاج إلى الدعم المالي.
66.66 -
Recovering and transforming Chernobyl remains a daunting long-term challenge.وما زال التعافي وإحداث تحول فيما يتعلق بحادث تشيرنوبيل تحديا صعباً وطويل الأمد.
It is a tremendous undertaking, which will only be accomplished through collective actions by all partners, at all levels.وهو عمل هائل، لن يتحقق إلا باتخاذ إجراءات جماعية من جانب جميع الشركاء على جميع المستويات.
The United Nations family remains firmly committed to the full recovery and sustainable development of the affected region through innovative approaches, in collaboration with the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, and to ensuring that the legacy of Chernobyl will be a safer environment for the region and for all people.ولا تزال أسرة الأمم المتحدة ملتزمة التزاما راسخا بالإنعاش الكامل والتنمية المستدامة للمنطقة المتضررة من خلال اتباع نُهُج ابتكارية، بالتعاون مع حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس، وكفالة أن يكون الموروث من حادث تشيرنوبيل بيئةً أكثر أمنا للمنطقة والناس كافة.
Annex Iالمرفق الأول
Report of Belarusتقرير بيلاروس
[Original: Russian][الأصل: بالروسية]
The Chernobyl disaster caused billions of dollars’ worth of damage to the Belarusian economy and its aftermath has posed an unprecedented challenge to the young Belarusian State.سببت كارثة تشيرنوبيل لاقتصاد بيلاروس أضرارا تعادل قيمتها بلايين الدولارات، وشكلت العواقب المترتبة عليها تحديا غير مسبوق لدولة بيلاروس الفتية.
Of the 3,678 settlements located in the contaminated areas, which had 2.2 million residents, 479 settlements no longer exist.ومن بين المستوطنات الـ 678 3 الواقعة في المناطق الملوثة، والتي كان عدد سكانها 2.2 مليون نسمة، هناك 479 مستوطنة لم تعد قائمة.
For more than 30 years, Belarus has been engaged in large-scale rehabilitation and recovery work in the affected areas.وما برحت بيلاروس تنفذ منذ أكثر من 30 سنة أعمال إصلاح المناطق المتضررة وإنعاشها على نطاق واسع.
The Government is implementing its plan to mitigate the consequences of the Chernobyl disaster primarily through State-run programmes.وتقوم الحكومة بتنفيذ خطتها الرامية إلى التخفيف من الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل بالاعتماد أساسا على برامج تديرها الدولة.
Every year, about 3 per cent of the national budget is spent on such programmes.وفي كل سنة، ينفَق حوالي 3 في المائة من الميزانية الوطنية على مثل هذه البرامج.
Since 1990, the Government has been implementing programmes to mitigate the consequences of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant, the fifth of which covered the period from 2011 to 2015, followed by another for the period until 2020.ومنذ عام 1990، ما برحت الحكومة تنفذ برامج للتخفيف من آثار كارثة محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء، حيث غطى خمسها الفترة من عام 2011 إلى عام 2015، وتلاها خمس آخر للفترة حتى عام 2020.
A total of $19.3 billion will have been spent on the programmes from 1990 to 2020.وسيتم إنفاق ما مجموعه 19.3 بليون دولار على البرامج من عام 1990 إلى عام 2020.
Belarus has resettled 137,000 people from its radionuclide-contaminated areas.وأعادت بيلاروس توطين 000 137 شخص من مناطقها الملوثة بالنويدات المشعة.
They have been provided with new housing and decent living conditions, and a health-care and social welfare system has been established.ووفرت لهم المساكن الجديدة والظروف المعيشية اللائقة، وأنشئ نظام للرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية.
As at 1 January 2019, 1,112,214 people, including 219,134 children, were still living in radiologically contaminated areas.و 1 كانون الثاني/يناير 2019، كان 214 112 1 شخصا، بينهم 134 219 طفلا، لا يزالون يعيشون في مناطق ملوثة إشعاعيا.
In recent years, great importance has been attached to providing assistance to socially vulnerable groups.وفي السنوات الأخيرة، أُوليت أهمية كبيرة لتقديم المساعدة إلى الفئات الضعيفة اجتماعيا.
Act No. 9-3 of 6 January 2009 on social protection for persons affected by the Chernobyl disaster and other radiation accidents is aimed at protecting the rights and interests of persons who took part in the clean-up effort following the disaster at the Chernobyl nuclear power plant or other radiation accidents;ويهدف القانون رقم 9-3 المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 2009 والمتعلق بالحماية الاجتماعية للأشخاص المتضررين من كارثة تشيرنوبيل وغيرها من حوادث الإشعاع إلى حماية حقوق ومصالح الأشخاص الذين شاركوا في جهود التنظيف التي أعقبت كارثة محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء أو غيرها من حوادث الإشعاع؛
persons who were evacuated, resettled or who independently moved from the areas contaminated by the Chernobyl disaster;والأشخاص الذين جرى إجلاؤهم أو إعادة توطينهم أو الذين انتقلوا من تلقاء أنفسهم من المناطق الملوثة بفعل كارثة تشيرنوبيل؛
persons residing in the such areas;والأشخاص المقيمين في تلك المناطق؛
and other categories of citizens.والفئات الأخرى من المواطنين.
The challenges encountered during the disaster clean-up have spurred innovation in the agricultural and forestry sectors.وقد حفزت التحديات التي واجهتها عملية التنظيف في أعقاب الكارثة الابتكار في قطاعي الزراعة والحراجة.
The Republic of Belarus has received crucial international support from United Nations agencies, in the form of technical assistance programmes and projects;وتلقت جمهورية بيلاروس دعما دوليا بالغ الأهمية من وكالات الأمم المتحدة، في شكل برامج ومشاريع المساعدة التقنية؛
from the Governments of China, Japan and Switzerland;ومن حكومات الصين وسويسرا واليابان؛
and from the Government of France, through the programmes of the European Union.ومن حكومة فرنسا، عن طريق برامج الاتحاد الأوروبي.
Charities in Italy, Germany, Spain, the United Kingdom and Ireland have provided valuable assistance by enabling more than one million Belarusian children to receive health treatments in these countries starting in the early 1990s.وقدمت جمعيات خيرية في إيطاليا وألمانيا وإسبانيا والمملكة المتحدة وأيرلندا مساعدة قيمة من خلال تمكين أكثر من مليون طفل من بيلاروس من تلقي العلاجات الصحية في هذه البلدان ابتداء من أوائل التسعينيات.
The Republic of Belarus is grateful to international organizations, foreign States and private citizens of the countries that have helped to make the areas of Belarus affected by the Chernobyl disaster inhabitable once again.وتعرب جمهورية بيلاروس عن امتنانها للمنظمات الدولية والدول الأجنبية والمواطنين العاديين من البلدان التي ساعدت على جعل مناطق بيلاروس المتضررة من كارثة تشيرنوبيل قابلة للعيش فيها مرة أخرى.
At its seventy-first session, in a symbolic gesture supported by 60 Member States, the United Nations General Assembly designated 26 April as International Chernobyl Disaster Remembrance Day.وفي بادرة رمزية حظيت بدعم 60 دولة من الدول الأعضاء، أعلنت الجمعيةُ العامة للأمم المتحدة، في دورتها الحادية والسبعين، يوم 26 نيسان/أبريل اليوم الدولي لإحياء ذكرى كارثة تشيرنوبيل.
Belarus has identified the following priorities for the sustainable development of the affected regions:وحددت بيلاروس الأولويات التالية من أجل تحقيق التنمية المستدامة في المناطق المتضررة:
Managing the long-term transition to normal living conditions in the contaminated areas.إدارة عملية الانتقال الطويل الأجل إلى ظروف الحياة الطبيعية في المناطق الملوثة.
Continuing to develop the existing radiation safety information system in the target areas.مواصلة تطوير نظام المعلومات المتعلقة بالسلامة الإشعاعية الموجود في المناطق المستهدفة.
Promoting innovation and attracting investment to create new jobs.تعزيز الابتكار واجتذاب الاستثمار لخلق فرص عمل جديدة.
Improving radiation protection and providing long-term environmental and health monitoring.تحسين الحماية من الإشعاع وتوفير خدمات الرصد البيئي والصحي على المدى الطويل.
Introducing advanced technologies into agricultural production and forestry to minimize radionuclide intake.إدخال التكنولوجيات المتقدمة في الإنتاج الزراعي والحراجة للتقليل إلى أدنى حد من مدخول النويدات المشعة.
Using, to a limited extent and within reason, the most affected areas for pilot commercial ventures, provided that the associated risks are minimized and are exceeded by their social and economic benefit.تنفيذ المشاريع التجارية التجريبية في المناطق الأكثر تضررا، بقدر محدود وفي حدود المعقول، شريطة تقليل المخاطر المرتبطة بها إلى الحد الأدنى، وكون المنافع الاجتماعية والاقتصادية الناتجة عنها تتجاوز تلك المخاطر.
Fostering closer ties between specialized national research institutions involved in the study of the long-term consequences of the Chernobyl disaster.تعزيز الترابط فيما بين مؤسسات البحوث الوطنية المتخصصة المشاركة في دراسة الآثار الطويلة الأجل الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل.
Belarus is continuing its efforts to mitigate the consequences of the accident and is counting on the support of United Nations agencies, the Member States, private investors and other partners.وتواصل بيلاروس جهودها للتخفيف من آثار الحادث وتعول على الدعم المقدم من وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمستثمرين من القطاع الخاص والشركاء الآخرين.
Of particular interest are projects and programmes aimed at promoting the social and economic development of the affected areas in the Republic of Belarus and improving their attractiveness to investors, including by supporting local entrepreneurs.ومما يكتسي أهمية خاصة المشاريع والبرامج الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمناطق المتضررة في جمهورية بيلاروس وتحسين قدرتها على اجتذاب المستثمرين، بسبل منها دعم روّاد الأعمال المحليين.
Belarus is ready to contribute to international cooperation by sharing the knowledge it has acquired over some three decades relating to radiological disaster response and its experience with acceptable radiation exposure levels, zoning and psychosocial rehabilitation.وبيلاروس مستعدة للإسهام في التعاون الدولي عن طريق تبادل المعارف التي اكتسبتها على مدى ما يقرب من ثلاثة عقود في مجال الاستجابة لحالات الكوارث الإشعاعية، وتجربتها مع المستويات المقبولة للتعرض للإشعاعات، وتقسيم المناطق، وإعادة التأهيل النفسي الاجتماعي.
The Polesye State Radiation and Ecology Reserve, a unique research centre in the exclusion zone, welcomes cooperation and calls on interested partners to engage in joint research projects in the field of radioecology, radiobiology and the study of the natural world free from human interference.وترحب محمية بوليسيي الإيكولوجية الإشعاعية الوطنية، وهي مركز بحوث فريد من نوعه في المنطقة المحظورة، بالتعاون وتدعو الشركاء المهتمين إلى المشاركة في مشاريع بحثية مشتركة في ميدان علم البيئة الإشعاعي وعلم الأحياء الإشعاعي ودراسة العالم الطبيعي الخالي من التدخل البشري.
Rehabilitating the contaminated areas and ensuring their economic stability and social development remain a pressing concern for the Government of Belarus, which was one of the countries most affected by the disaster.ولا يزال إصلاح المناطق الملوثة وكفالة الاستقرار الاقتصادي والتنمية الاجتماعية فيها من الشواغل الملحة لحكومة بيلاروس، التي كانت واحدة من أكثر البلدان تضررا من الكارثة.
Belarus believes that international cooperation on matters relating to Chernobyl remains vital and looks forward to fruitful cooperation with all its partners to mitigate the long-term consequences of the disaster and achieve the Sustainable Development Goals in the affected regions.وترى بيلاروس أن التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بتشيرنوبيل لا يزال أمرا حيويا، وتتطلع إلى تعاون مثمر مع جميع شركائها بغية التخفيف من الآثار الطويلة الأجل للكارثة وتحقيق أهداف التنمية المستدامة في المناطق المتضررة.
Annex IIالمرفق الثاني
Report of the Russian Federationتقرير الاتحاد الروسي
[Original: Russian][الأصل: بالروسية]
Information on measures taken by the Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergency Situations and Disaster Relief from 2016 to 2019 to rehabilitate areas and assist citizens exposed to radiation as a result of the Chernobyl disasterمعلومات عن التدابير التي اتخذتها وزارة الدفاع المدني وحالات الطوارئ والإغاثة من الكوارث التابعة للاتحاد الروسي من عام 2016 إلى عام 2019 لإصلاح المناطق ومساعدة المواطنين في أعقاب تعرضهما للإشعاع نتيجة لكارثة تشيرنوبيل
Since 1992, the Ministry of Emergency Situations of the Russian Federation has coordinated targeted programmes aimed at addressing matters of priority with social impact to mitigate the consequences of radiation accidents in the Russian Federation.منذ عام 1992، تقوم وزارة حالات في الطوارئ في الاتحاد الروسي بتنسيق برامج ذات أهداف محددة ترمي إلى معالجة المسائل ذات الأولوية والأثر الاجتماعي للتخفيف من آثار حوادث الإشعاع في الاتحاد الروسي.
The implementation of the federal targeted programme to mitigate the consequences of radiation accidents for the period leading up to 2015 was completed that year.واكتمل في تلك السنة تنفيذ البرنامج الاتحادي ذي الأهداف المحددة الرامي إلى التخفيف من عواقب حوادث الإشعاع للفترة الممتدة حتى عام 2015.
The programme’s implementation in radiologically contaminated areas included measures aimed at establishing an economic infrastructure, improving the quality of life and public health care, restoring ecologically rehabilitated land to commercial use and improving the safety of living conditions for the residents of the radiologically contaminated areas.وشمل تنفيذ البرنامج في المناطق الملوثة إشعاعيا تدابير تهدف إلى إنشاء بنية تحتية اقتصادية، وتحسين نوعية الحياة والعناية بالصحة العامة، وإعداد الأراضي المستصلحة من الناحية الإيكولوجية لأغراض الاستخدام التجاري، وتحسين سلامة الظروف المعيشية لسكان المناطق الملوثة إشعاعيا.
Notwithstanding the progress achieved, in view of the scale and the long-term consequences of the Chernobyl disaster, a number of pressing concerns remain relating to the rehabilitation of the areas affected by the disaster and the well-being of their residents.وعلى الرغم من التقدم المحرز، وبالنظر إلى حجم كارثة تشيرنوبيل وآثارها الطويلة الأجل، لا يزال هناك عدد من الشواغل الملحة المتعلقة بإصلاح المناطق المتضررة من الكارثة ورفاه سكانها.
In 2015, the Ministry of Emergency Situations, together with the relevant federal authorities, prepared a draft federal targeted programme to mitigate the consequences of radiation accidents for the period from 2016 to 2020, requiring an estimated total of 11,398,200,000 rubles in funding.وفي عام 2015، أعدت وزارة حالات الطوارئ، بالاشتراك مع السلطات الاتحادية المعنية، مشروع برنامج اتحادي محدد الأهداف للتخفيف من آثار حوادث الإشعاع للفترة من عام 2016 إلى عام 2020، يتطلب إجمالي تمويله ما يقدر بـ 000 200 398 11 روبل.
The programme’s proposed main areas of focus were:وكانت مجالات التركيز الرئيسية المقترحة للبرنامج:
Ensuring safe living conditions and managing radiologically contaminated areas.ضمان ظروف معيشية آمنة وإدارة المناطق الملوثة إشعاعيا.
Developing the economic infrastructure and fostering agricultural development in the areas contaminated as a result of radiological accidents and disasters.تطوير البنى التحية الاقتصادية وتعزيز التنمية الزراعية في المناطق الملوثة من جراء حوادث الإشعاع وكوارثه.
Conducting analyses and comprehensive assessments of changes in the radiation status of the contaminated areas.إجراء تحليلات وتقييمات شاملة للتغيرات التي تطرأ على حالة الإشعاع في المناطق الملوثة.
Developing technologies to protect the residents of radiologically contaminated areas and minimizing the health and psychosocial effects of radiation accidents.تطوير التكنولوجيات اللازمة لحماية سكان المناطق الملوثة إشعاعيا والتقليل إلى أدنى حد من الآثار الصحية والنفسية والاجتماعية لحوادث الإشعاع.
Informing the public about the radiation situation in the contaminated areas.إعلام الجمهور بحالة الإشعاع في المناطق الملوثة.
However, the draft programme did not receive the support of the Ministry of Finance or the Ministry of Economic Development of the Russian Federation.ومع ذلك، لم يحصل مشروع البرنامج على دعم وزارة المالية أو وزارة التنمية الاقتصادية في الاتحاد الروسي.
It was noted that measures to mitigate the consequences of radiation accidents could be paid for by the federal authorities out of their current budgets and out of the budgets of the constituent entities of the Russian Federation.ولوحظ أنه يمكن أن تتحمل السلطات الفيدرالية نفقات التدابير الرامية إلى التخفيف من آثار حوادث الإشعاع، وذلك من ميزانياتها الحالية ومن ميزانيات الكيانات المكونة للاتحاد الروسي.
The functions of the Ministry of Emergency Situations are as follows:وتتجسد مهام وزارة حالات الطوارئ فيما يلي:
Monitoring public safety in radiologically contaminated areas using a comprehensive system established for that purpose.رصد السلامة العامة في المناطق الملوثة إشعاعيا باستخدام نظام شامل منشأ لهذا الغرض.
Maintaining a rapid response force and resources in a constant state of preparedness for emergency situations in radiologically contaminated areas.الإبقاء على قوة الرد السريع وموارده في حالة استعداد دائم لحالات الطوارئ في المناطق الملوثة إشعاعيا.
Conducting comprehensive reviews of settlements with a view to declaring them ready to be excluded from the radiologically contaminated areas.إجراء استعراضات شاملة للمستوطنات بهدف الإعلان عن كونها جاهزة لتُستبعد من المناطق الملوثة إشعاعيا.
In 2018, the Ministry of Emergency Situations submitted proposals to the Government of the Russian Federation, the Ministry of Natural Resources and Environment, and the State Atomic Energy Corporation (Rosatom), recommending that measures aimed at reducing accumulated environmental damage in the radiologically contaminated areas be included in the national environmental programme.وفي عام 2018، قدمت وزارة حالات الطوارئ مقترحات إلى حكومة الاتحاد الروسي، ووزارة الموارد الطبيعية والبيئة، ومؤسسة الطاقة الذرية الحكومية، توصي بإدراج التدابير الرامية إلى الحد من الأضرار البيئية المتراكمة في المناطق الملوثة إشعاعيا في البرنامج البيئي الوطني.
However, these proposals did not receive support.غير أن هذه المقترحات لم تلق تأييدا.
The Ministry of Emergency Situations is an active participant in joint efforts by the Russian Federation and Belarus to mitigate the consequences of the accident at the Chernobyl nuclear power plant at part of addressing the priorities of the Union State.وتشارك وزارة حالات الطوارئ بنشاط في الجهود المشتركة التي يبذلها الاتحاد الروسي وبيلاروس من أجل التخفيف من آثار الحادث الذي وقع في محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء في إطار تلبية أولويات الدولة الاتحادية.
The Ministry has developed a draft programme of joint activities of the Russian Federation and Belarus, to be undertaken under the aegis of the Union State, relating to public safety and the rehabilitation of areas affected by the disaster at the Chernobyl nuclear power plant;ووضعت الوزارة مشروع برنامج من الأنشطة المشتركة التي يضطلع بها الاتحاد الروسي وبيلاروس، تنفذ برعاية الدولة الاتحادية، وتتصل بالسلامة العامة وإصلاح المناطق المتضررة من كارثة محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء؛
the programme outline was approved by Order No. 27 of 13 December 2018 of the Council of Ministers of the Union State.وتمت الموافقة على مخطط البرنامج بموجب الأمر رقم 27 المؤرخ 13 كانون الأول/ ديسمبر 2018 الصادر عن مجلس وزراء الدولة الاتحادية.
The main objective of the programme to be implemented from 2019 to 2022 is to create safe living conditions in the areas bordering radiologically contaminated territories of the States parties to the Treaty on the Establishment of the Union State that were affected by the Chernobyl disaster.والهدف الرئيسي للبرنامج الذي سينفَّذ من عام 2019 إلى عام 2022 هو تهيئة ظروف معيشية آمنة في المناطق المتاخمة للأراضي الملوثة إشعاعيا للدول الأطراف في معاهدة إقامة الدولة الاتحادية التي تأثرت بكارثة تشيرنوبيل.
The programme will address the following:وسيعمل البرنامج على معالجة ما يلي:
Improving the public radiation safety system.تحسين نظام السلامة العامة من الإشعاع.
Ensuring safe agricultural practices in relation to radioactive contamination in the Russian Federation and in Belarus.كفالة سلامة الممارسات الزراعية فيما يتعلق بالتلوث المشع في الاتحاد الروسي وفي بيلاروس.
Enabling the reclamation of contaminated areas for normal use.التمكين من استصلاح المناطق الملوثة لأغراض الاستخدام العادي.
The programme will help to improve the safety of living conditions in the radiologically contaminated areas of the States parties.وسيساعد البرنامج على تعزيز سلامة الظروف المعيشية في المناطق الملوثة إشعاعيا في الدول الأطراف.
The draft programme was agreed with the contracting authorities (the Ministry of Agriculture of the Russian Federation, the Russian Agency for Forestry, the Federal Service for the Oversight of Consumer Protection and Welfare, the Federal Service for Hydrometeorology and Environmental Monitoring, the Ministry of Emergency Situations of the Republic of Belarus, the National Academy of Sciences of Belarus) and with the science, economy and finance ministries of the two States, and submitted to the Standing Committee of the Union State for approval by the Council of Ministers of the Union State.وتم الاتفاق على مشروع البرنامج مع السلطات المتعاقدة (وزارة الزراعة في الاتحاد الروسي، والوكالة الروسية للحراجة، والدائرة الاتحادية للرقابة على حماية ورفاه المستهلك، والدائرة الاتحادية للأرصاد الجوية المائية والرصد البيئي، ووزارة حالات الطوارئ في جمهورية بيلاروس، والأكاديمية الوطنية للعلوم في بيلاروس) ومع وزارات العلوم والاقتصاد والمالية في الدولتين، وقُدّم إلى اللجنة الدائمة للدولة الاتحادية ليوافق عليه مجلس الوزراء للدولة الاتحادية.
In addition, since 2016, the Ministry of Emergency Situations of the Russian Federation, together with the Ministries of Health of both countries, has been carrying out an initiative of the Union State to provide comprehensive medical care to certain categories of citizens in Belarus and the Russian Federation who were exposed to radiation as a result of the Chernobyl disaster.وبالإضافة إلى ذلك، فإنه منذ عام 2016، تقوم وزارة حالات الطوارئ في الاتحاد الروسي، جنبا إلى جنب مع وزارتي الصحة في كلا البلدين، بتنفيذ مبادرة من الدولة الاتحادية لتوفير الرعاية الطبية الشاملة لفئات معينة من المواطنين في بيلاروس والاتحاد الروسي الذين تعرضوا للإشعاع نتيجة لكارثة تشيرنوبيل.
This social-impact initiative complements the array of health-care services already being provided to persons who have been exposed to radiation as part of national targeted programmes and builds on the outcomes of prior programmes undertaken by the Union State aimed at mitigating the consequences of the Chernobyl disaster.وتكمل هذه المبادرة ذات الأثر الاجتماعي مجموعة من خدمات الرعاية الصحية التي يتم توفيرها بالفعل للأشخاص الذين تعرضوا للإشعاع في إطار البرامج الوطنية ذات الأهداف المحددة، وتستند إلى نتائج البرامج السابقة التي اضطلعت بها الدولة الاتحادية والتي تهدف إلى التخفيف من آثار كارثة تشيرنوبيل.
This initiative is aimed at:وتهدف هذه المبادرة إلى ما يلي:
Increasing the availability and quality of medical care, including advanced care, for Belarusian and Russian citizens who were exposed to radiation as a result of the Chernobyl disaster.زيادة توافر وجودة الرعاية الطبية، بما في ذلك الرعاية المتقدمة، لمواطني روسيا وبيلاروس الذين تعرضوا للإشعاع نتيجة لكارثة تشيرنوبيل.
Reducing disability and mortality rates in this group.تخفيض معدلات العجز والوفاة في هذه الفئة.
The initiative is being implemented in collaboration with the following multidisciplinary medical institutions in the Russian Federation and in Belarus:ويجري تنفيذ هذه المبادرة بالتعاون مع المؤسسات الطبية التالية ذات التخصصات المتعددة في الاتحاد الروسي وفي بيلاروس:
The Republican Research Centre for Radiation Medicine and Human Ecology, Republic of Belarus, Homyel.مركز البحوث الجمهوري للطب الإشعاعي وعلم بيئة الإنسان، الكائن في غوميل في جمهورية بيلاروس.
The A.F. Tsyb Medical Radiology Centre, a branch of the National Medical Research Radiology Centre of the Ministry of Health of the Russian Federation, Obninsk.مركز A.F. Tsyb للأشعة الطبية، وهو فرع للمركز الوطني للأشعة والبحوث الطبية التابع لوزارة الصحة في الاتحاد الروسي، ويقع في أوبنينسك.
The A.M. Nikiforov All-Russian Centre for Emergency and Radiation Medicine of the Russian Ministry of Emergency Situations in St. Petersburg.مركز أ. م. نيكيفوروف لعموم الروس للطوارئ والطب الإشعاعي التابع للوزارة الروسية لحالات الطوارئ، والكائن في سانت بطرسبرغ.
In the three years since the initiative began, more than 4,000 patients living in 37 constituent entities of the Russian Federation and three provinces of the Republic of Belarus have received comprehensive medical assistance paid for from the Union State budget.وفي السنوات الثلاث التي انقضت منذ بدء المبادرة، تلقى أكثر من 000 4 مريض يعيشون في 37 كيانا من الكيانات المكونة للاتحاد الروسي وثلاث مقاطعات في جمهورية بيلاروس مساعدة طبية شاملة دُفعت نفقاتها من ميزانية الدولة الاتحادية.
This year, an estimated 1,300 patients will receive needed medical assistance through the initiative.وفي هذا العام، سوف يتلقى ما يقدر بنحو 300 1 مريض المساعدة الطبية اللازمة من خلال المبادرة.
An application has also been sent to the Standing Committee of the Union State to continue the initiative in 2020.وأرسِل طلب إلى اللجنة الدائمة للدولة الاتحادية من أجل مواصلة المبادرة في عام 2020.
Joint work undertaken with the Republic of Belarus in areas relating to the Chernobyl disaster is detailed below.ويُـبـين بالتفصيل أدناه العمل المشترك المنفذ مع جمهورية بيلاروس في المجالات المتصلة بكارثة تشيرنوبيل.
Cooperation with Belarus in this area has been carried out primarily through the Union State as part of jointly implemented Union programmes and activities.ينفَّذ التعاون مع بيلاروس في هذا المجال في المقام الأول من خلال الدولة الاتحادية في إطار برامج وأنشطة الاتحاد التي تنفذ بصورة مشتركة.
Mitigating the consequences of the accident at the Chernobyl nuclear power plant and providing assistance to the people in the affected areas is discussed regularly by the Council of the Parliamentary Assembly of the Union State at meetings relating to the environment, natural resource management and accident response, the last of which was held on 13 June 2019 in Vitebsk.ويناقش مجلس الجمعية البرلمانية للدولة الاتحادية بانتظام التخفيف من آثار الحادث الذي وقع في محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء وتقديم المساعدة للناس في المناطق المتضررة، وذلك في الاجتماعات المتصلة بالبيئة وإدارة الموارد الطبيعية والاستجابة للحوادث، وآخرها المعقود في 13 حزيران/يونيه 2019 في فيتيبسك.
Meeting participants examined regulatory matters relating to the accounting for the victims of the accident at the Chernobyl nuclear power plant and the implementation of social assistance measures for the period ending in 2030, as well as the progress made in the development of Union State efforts to provide medical rehabilitation services to children from the regions most affected by the Chernobyl disaster in the Russian Federation and in Belarus.وبحث المشاركون في الاجتماعات المسائل التنظيمية المتعلقة بتسجيل ضحايا الحادث الذي وقع في محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء وتنفيذ تدابير المساعدة الاجتماعية للفترة المنتهية في عام 2030، فضلا عن التقدم المحرز في تطوير جهود الدولة الاتحادية الرامية إلى توفير خدمات إعادة التأهيل الطبي للأطفال من المناطق الأكثر تضررا من كارثة تشيرنوبيل في الاتحاد الروسي وفي بيلاروس.
The Russian-Belarusian information centre for mitigating the consequences of the Chernobyl disaster, which has branches in both countries, is helping to raise public awareness in the affected areas.ويساعد مركز الإعلام الروسي - البيلاروسي للتخفيف من آثار كارثة تشيرنوبيل، من خلال فرعيه في كلا البلدين، في رفع مستوى الوعي العام في المناطق المتضررة.
Since 2018 work has been under way to address the main priorities and challenges for the further development of the Union State for the period 2018–2022, approved by the Order of the Supreme State Council of the Union State of 19 June 2018;ويجري العمل منذ عام 2018 لمعالجة الأولويات والتحديات الرئيسية من أجل مواصلة تطوير الدولة الاتحادية للفترة 2018-2022، التي تمت الموافقة عليها بموجب الأمر الصادر عن المجلس الأعلى للدولة الاتحادية في 19 حزيران/يونيه 2018؛
paragraph 19.4 of that Order provides for the development and implementation of a programme of joint activities by the Russian Federation and Belarus, in the context of the Union State, aimed at public safety and the rehabilitation of the areas affected by the disaster at the Chernobyl nuclear power plant.إذ تنص الفقرة 19-4 من هذا الأمر على أن يقوم الاتحاد الروسي وبيلاروس بوضع وتنفيذ برنامج للأنشطة المشتركة، في إطار الدولة الاتحادية، يهدف إلى تحقيق السلامة العامة وإصلاح المناطق المتضررة من كارثة محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء.
In 2019, the draft of the fifth programme prepared by the Ministry of Emergency Situations of the Russian Federation, acting in its capacity as the contracting authority, and agreed with the Russian federal authorities and Belarus, was approved by Order No. 1245-r of 8 June 2019 of the Government of the Russian Federation.وفي عام 2019، تمت الموافقة على مشروع البرنامج الخامس الذي أعدته وزارة حالات الطوارئ في الاتحاد الروسي، بصفتها السلطة المتعاقدة، والمتفق عليه مع السلطات الاتحادية الروسية وبيلاروس، وذلك بموجب الأمر رقم 1245-r المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2019 والصادر عن حكومة الاتحاد الروسي.
The Ministry of Emergency Situations of the Russian Federation has been instructed to submit this draft programme to the Council of Ministers of the Union State for approval.وصدرت تعليمات إلى وزارة حالات الطوارئ في الاتحاد الروسي بتقديم مشروع البرنامج هذا إلى مجلس وزراء الدولة الاتحادية للموافقة عليه.
In accordance with paragraph 19.5 of the Order on the main priorities and challenges for the further development of the Union State for 2018–2022, work is under way to improve health-care services for citizens affected by the Chernobyl disaster in the two countries.ووفقا للفقرة 19-5 من الأمر المتصل بالأولويات والتحديات الرئيسية لمواصلة تطوير الدولة الاتحادية للفترة 2018-2022، يجري العمل على تحسين خدمات الرعاية الصحية للمواطنين المتضررين من كارثة تشيرنوبيل في البلدين.
In particular, according to the information of the Standing Committee of the Union State, more than 2,500 Russian and Belarusian citizens affected by the Chernobyl disaster received advanced medical care from 2016 to 2017 as part of the aforementioned 2016 initiative of the Union State to provide comprehensive medical care to certain categories of citizens in Belarus and the Russian Federation who were exposed to radiation as a result of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant.وعلى وجه الخصوص، ووفقا للمعلومات الواردة من اللجنة الدائمة للدولة الاتحادية، تلقى أكثر من 500 2 مواطن من المواطنين الروس والبيلاروس المتضررين من كارثة تشيرنوبيل رعاية طبية متقدمة من عام 2016 إلى عام 2017 في إطار مبادرة الدولة الاتحادية المذكورة أعلاه لعام 2016 بتوفير الرعاية الطبية الشاملة لفئات معينة من المواطنين في بيلاروس والاتحاد الروسي الذين تعرضوا للإشعاع بسبب كارثة محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء.
In 2018, the initiative received funding in the amount of 160 million Russian rubles, and about 1,500 people received comprehensive medical care at leading multidisciplinary medical centres, including the Republican Research Centre for Radiation Medicine and Human Ecology of the Ministry of Health of the Republic of Belarus (Homyel);وفي عام 2018، حصلت المبادرة على تمويل بقيمة 160 مليون روبل روسي، وتلقى حوالي 500 1 شخص رعاية طبية شاملة في مراكز طبية رائدة متعددة التخصصات، بما في ذلك مركز البحوث الجمهوري للطب الإشعاعي وعلم بيئة الإنسان التابع لوزارة الصحة في جمهورية بيلاروس (غوميل)؛
the National Medical Research Radiology Centre of the Ministry of Health of the Russian Federation (Obninsk);والمركز الوطني للأشعة والبحوث الطبية التابع لوزارة الصحة في الاتحاد الروسي (أوبنينسك)؛
and the A.M. Nikiforov All-Russian Centre for Emergency and Radiation Medicine of the Russian Ministry of Emergency Situations (St. Petersburg).ومركز أ. م. نيكيفوروف لعموم الروس للطوارئ والطب الإشعاعي التابع للوزارة الروسية لحالات الطوارئ (سانت بطرسبرغ).
In addition, in accordance with paragraph 19.6 of the aforementioned Order setting the main priorities of the Union State, funds from the Union State budget are being used to pay for treatment and health improvement programmes for children from the regions of the Russian Federation and Belarus that were most affected by the Chernobyl disaster at children’s recovery and health centres in the two countries.وبالإضافة إلى ذلك، وفقا للفقرة 19-6 من الأمر المذكور أعلاه الذي يحدد الأولويات الرئيسية الدولة الاتحادية، تُستخدم أموال من ميزانية الدولة الاتحادية لدفع تكاليف برامج العلاج وتحسين الصحة للأطفال من مناطق الاتحاد الروسي وبيلاروس التي كانت الأكثر تضررا من كارثة تشيرنوبيل، وذلك في مراكز تعافي الأطفال وصحتهم في البلدين.
In 2018, approximately 1,200 children from the Russian Federation and Belarus spent time recuperating at Russian health resorts and about 800 at health resorts in Belarus.وفي عام 2018، قضى ما يقرب من 200 1 طفل من الاتحاد الروسي وبيلاروس وقتا في التعافي في المنتجعات الصحية الروسية، وحوالي 800 طفل في منتجعات صحية في بيلاروس.
Funding in the amount of 53,000,000 Russian rubles was provided for children’s health programmes in 2018.وخُصّص تمويل بمبلغ 000 000 53 روبل روسي لبرامج صحة الطفل في عام 2018.
These activities will receive the same level of funding from the budget of the Union State in 2019 as in 2018.وستتلقى هذه الأنشطة في عام 2019 نفس مستوى التمويل من ميزانية الدولة الاتحادية الذي تلقته في عام 2018.
Provisions relating to close cooperation with Belarusian partners in international forums, in particular within United Nations system organizations, in order to minimize the consequences of the accident at the Chernobyl nuclear power plant, have been included in the current programme of coordinated foreign policy actions for 2018–2019 of the States Parties to the Treaty on the Establishment of the Union State.وأدرجت أحكام تتصل بالتعاون الوثيق مع الشركاء من بيلاروس في المحافل الدولية، وخاصة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بهدف التقليل إلى أدنى حد من آثار الحادث الذي وقع في محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء، في البرنامج الحالي للإجراءات المنسقة في مجال السياسة الخارجية للفترة 2018-2019 التي تتخذها الدول الأطراف في معاهدة إقامة الدولة الاتحادية.
Annex IIIالمرفق الثالث
Report of Ukraineتقرير أوكرانيا
The national policy of Ukraine on the integrated protection of the population affected by the consequences of the Chornobyl disaster is based on a number of principles, including international cooperation in the spheres of health protection, social-psychological and radiation protection and labour protection and the application of experiences from around the world in the organization of work on these issues.تستند السياسة الوطنية لأوكرانيا بشأن الحماية المتكاملة للسكان المتضررين من الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل إلى عدد من المبادئ، بما في ذلك التعاون الدولي في مجالات الحماية الصحية والحماية الاجتماعية والنفسية والوقاية من الإشعاع وحماية اليد العاملة وتطبيق الخبرات من جميع أنحاء العالم في تنظيم العمل بشأن هذه المسائل.
In this regard, fruitful cooperation between Ukraine and the United Nations should be noted.وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى التعاون المثمر بين أوكرانيا والأمم المتحدة.
For many years, the Government of Ukraine, together with United Nations agencies, has successfully implemented international projects, the main purpose of which is to promote the processes of rehabilitation and development of the affected areas.فعلى مدى سنوات عديدة، نجحت حكومة أوكرانيا، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، في تنفيذ مشاريع دولية يتمثل الغرض الرئيسي منها في تعزيز عمليات إعادة تأهيل المناطق المتضررة وتنميتها.
The purposeful interaction of all branches of power and public and international organizations on overcoming the consequences of the Chornobyl catastrophe is the key to solving a complex set of problems related to the revival and development of the affected areas and related to increasing the living standards of their inhabitants.ويمثل التفاعل الهادف بين جميع فروع السلطة والمنظمات العامة والدولية بشأن التغلب على الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل المفتاحَ لحل مجموعة معقدة من المشاكل المتعلقة بإنعاش المناطق المتضررة وتنميتها وبرفع مستويات معيشة سكان هذه المناطق.
The return to normal life is a real prospect for people living in areas affected by the Chornobyl catastrophe.وتشكل العودة إلى الحياة الطبيعية فرصة حقيقية للأشخاص الذين يعيشون في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
Achieving this goal requires sustainable socioeconomic development, the creation of new jobs, the attraction of new investments and the renewal of the community’s sense of self-sufficiency.ويتطلب تحقيق هذا الهدف التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة، وإيجاد فرص عمل جديدة، واجتذاب الاستثمارات الجديدة وإحياء إحساس المجتمعات المحلية بالاكتفاء الذاتي.
Despite the progress made, the need for international assistance remains relevant.وعلى الرغم من التقدم المحرز، لا تزال الحاجة إلى المساعدة الدولية ذات أهمية.
In general, more than 33 years after the Chornobyl accident, the radiation situation in the affected areas has improved.وبشكل عام، وبعد مرور أكثر من 33 عاما على حادث تشيرنوبيل، تحسنت حالة الإشعاعات في المناطق المتضررة.
This was facilitated both by natural processes and by the implementation of the State policy to minimize the consequences of the Chornobyl catastrophe, which included a number of measures to protect the territories, work on decontamination and introduce countermeasures in agricultural production.وقد تيسر ذلك سواء من خلال العمليات الطبيعية أو عن طريق تنفيذ سياسة الدولة للتقليل من الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل إلى أدنى حد، والتي تضمنت اتخاذ عدد من التدابير لحماية الأراضي، والعمل على إزالة التلوث، وإدخال التدابير المضادة في الإنتاج الزراعي.
There are fewer territories in which there is an excess of radionuclide content in food products above acceptable levels.ولقد انخفض عدد الأراضي التي يوجد فيها فائض من محتوى النويدات المشعة في المنتجات الغذائية أعلى من المستويات المقبولة.
The analysis of the radiation situation in the contaminated areas shows that the main radiological problems (exceeding individual radiation doses and the consumption of food with the content of radionuclides above the permissible levels) are concentrated in separate settlements and, taking into account the forms of management in Ukraine, in the private sector of agricultural production.ويبين تحليل الحالة الإشعاعية في المناطق الملوثة أن المشاكل الإشعاعية الرئيسية (التي تتجاوز فرادى الجرعات الإشعاعية واستهلاك الأغذية التي تحتوي على نويدات مشعة بمستوى يفوق المستويات المسموح بها) تتركز في مستوطنات منفصلة، ومع مراعاة أشكال الإدارة في أوكرانيا، في القطاع الخاص للإنتاج الزراعي.
One of the main directions of State policy on overcoming the consequences of the Chornobyl disaster is the social protection of the affected population.وتتمثل إحدى التوجهات الرئيسية لسياسة الدولة بشأن التغلب على الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل في الحماية الاجتماعية للسكان المتضررين.
Priority efforts are directed towards ensuring the effective protection of the most vulnerable categories of citizens most in need of assistance.ويتم توجيه الجهود على سبيل الأولوية نحو ضمان الحماية الفعالة لأضعف الفئات من المواطنين الأشد حاجة إلى المساعدة.
The law of Ukraine on the status and social protection of citizens affected by the Chornobyl catastrophe established State-guaranteed compensatory payments, additional payments and various types of benefits that apply to all victims of the Chornobyl catastrophe in accordance with certain categories.ولقد أنشأ قانون أوكرانيا المتعلق بوضع المواطنين المتضررين من كارثة تشيرنوبيل وحمايتهم الاجتماعية مدفوعات تعويضية ومدفوعات إضافية وأنواعا مختلفة من الاستحقاقات المكفولة من الدولة تنطبق على جميع ضحايا كارثة تشيرنوبيل وفقا لفئات معينة.
As at 1 January 2019, State support had been provided to 1,816,837 people affected by the Chornobyl disaster, other nuclear accidents and nuclear military exercises, including 193,798 people affected by the consequences of the Chornobyl disaster.وحتى 1 كانون الثاني/يناير 2019، جرى تقديم دعم حكومي لـ 837 816 1 شخصا تضرروا من كارثة تشيرنوبيل، وحوادث نووية أخرى وتدريبات عسكرية نووية، بمن فيهم 798 193 شخصا تضرروا من الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل.
In view of the long-term nature of the consequences of the Chornobyl disaster, there is a need for further cooperation with the United Nations and other international organizations on the study and minimization of the medical, ecological and socioeconomic consequences of the Chornobyl accident and the promotion of the processes of rehabilitation and development of the affected areas.ونظرا للطابع الطويل الأجل للآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل، يلزم مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى بشأن دراسة الآثار الطبية والإيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن حادث تشيرنوبيل وتقليلها إلى الحد الأدنى، وتعزيز عمليات إعادة تأهيل المناطق المتضررة وتنميتها.
According to the Ukrainian side, increased attention is required from the international community, in particular the United Nations, regarding the restoration and improvement of living conditions of the population, in particular the development of social infrastructure, especially in areas in which the status of settlements regarding the level of radioactive contamination and their transfer to the category of “clean” will be reviewed, as well as in areas in which problems of a radiological nature remain.ووفقا للجانب الأوكراني، يلزم زيادة الاهتمام من قبل المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، بشأن استعادة الظروف المعيشية للسكان وتحسينها، وبخاصة تنمية الهياكل الأساسية الاجتماعية، لا سيما في المناطق التي سيتم فيها إعادة النظر في وضع المستوطنات من حيث مستوى التلوث الإشعاعي وفي نقلها إلى فئة المستوطنات ”النظيفة“، وكذلك في المناطق التي لا تزال تعاني من مشاكل ذات طابع إشعاعي.
In Ukraine, these are the lands of Polissya in the Rivne and Volyn regions.وفي أوكرانيا، تمثل هذه أراضي بوليسيا في منطقتي ريفني وفولين.
A characteristic feature of these areas is a high birth rate, often of four to six children in a family.وتتمثل إحدى الخصائص المميزة لهاتين المنطقتين في ارتفاع معدل الولادات، وغالبا ما يكون في الأسرة ما بين أربعة وستة أطفال.
Unfortunately, the conditions for medical care, school education and pre-school facilities need to be substantially improved.ومن المؤسف أن ظروف الرعاية الطبية والتعليم في المدارس ورياض الأطفال بحاجة إلى تحسينات بشكل كبير.
At the same time, these areas are in a critical situation in terms of doses of internal radiation and excess of radionuclide content in agricultural products, and, in particular, forestry products.وفي الوقت نفسه، تعاني هاتان المنطقتان وضعا حرجا فيما يتعلق بجرعات الإشعاعات الداخلية وزيادة محتوى النويدات المشعة في المنتجات الزراعية، وبخاصة المنتجات الحرجية.
Additional financial resources are required to develop the economic potential of the affected regions, create new enterprises, jobs, modern technologies for agro-industrial production and financial and institutional tools for supporting small and medium-sized businesses, improve the investment attractiveness of the region and reduce barriers to the implementation of products that are produced in these regions.وتلزم موارد مالية إضافية لتطوير الإمكانات الاقتصادية للمنطقتين المتضررتين، وإنشاء مشاريع جديدة، وإيجاد فرص عمل، وتكنولوجيات عصرية للإنتاج الزراعي والصناعي وأدوات مالية ومؤسسية لدعم الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتحسين جاذبية المنطقة للاستثمارات والحد من العقبات التي تعترض تصريف المحصول الذي يتم إنتاجه في هاتين المنطقتين.
Particular attention needs to be paid to:ويجب إيلاء اهتمام خاص لما يلي:
The sharing of international best practices in the field of socioeconomic development and the socio-psychological rehabilitation of local communities;تبادل أفضل الممارسات الدولية في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية وإعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي للمجتمعات المحلية؛
Assistance in modernizing the State systems for monitoring the radiation doses of the population living in contaminated territories;المساعدة في تحديث النظم الحكومية لرصد جرعات الإشعاع التي يتعرض لها السكان الذين يعيشون في المناطق الملوثة؛
Assistance in conducting socio-psychological monitoring of the population living in contaminated territories;المساعدة في إجراء الرصد الاجتماعي والنفسي للسكان الذين يعيشون في المناطق الملوثة؛
Assistance in disseminating among the population adequate, scientifically substantiated information materials related to the effects of radiation, as well as materials devoted to the conditions of residence in the territories contaminated as a result of the Chornobyl accident;المساعدة في نشر مواد إعلامية كافية وموثقة علميا بين السكان فيما يتعلق بآثار الإشعاع، فضلا عن المواد المخصصة لظروف الإقامة في الأراضي الملوثة من جراء حادث تشيرنوبيل؛
Assistance in conducting long-term monitoring of the health of the victims of the Chornobyl accident and developing an early diagnostic system for diseases that may be related to exposure to ionizing radiation;المساعدة في إجراء رصد طويل الأجل لصحة ضحايا حادث تشيرنوبيل ووضع نظام للتشخيص المبكر للأمراض التي قد تكون متصلة بالتعرض للإشعاع المؤين؛
Assistance in carrying out scientific research on the long-term medical consequences of the Chornobyl disaster;المساعدة في إجراء البحوث العلمية بشأن الآثار الطبية الطويلة الأجل الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل؛
Assistance in preserving the unique cultural and historical heritage of Polissya;المساعدة في الحفاظ على التراث الثقافي والتاريخي الفريد في بوليسيا؛
in this regard, Ukraine counts on the vast experience of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.وفي هذا الصدد تعتمد أوكرانيا على الخبرة الواسعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
Today, Ukraine is taking steps to return to the use of land withdrawn from agricultural land.وتتخذ أوكرانيا اليوم خطوات للعودة إلى استخدام الأراضي التي كانت قد سحبت من الاستخدام كأراض زراعية.
Thus, rapeseed is grown on an area of about 3,000 ha with a pollution density of 555 to 1,480 kBq per square metre.ولذلك، تُزرع بذور اللفت في مساحة حوالي 000 3 هكتار مع كثافة تلوث تتراوح بين 555 و 480 1 كيلو بيكيرل في المتر المربع.
In the future, it is planned to increase the size of such areas for the cultivation of industrial crops.ومن المقرر زيادة حجم هذه المناطق في المستقبل من أجل زراعة المحاصيل الصناعية.
In recent years, the number of appeals by local communities to return such lands to widespread agricultural use has increased.وفي السنوات الأخيرة، زاد عدد المناشدات من المجتمعات المحلية التي تطالب بإعادة استخدام هذه الأراضي للأغراض الزراعية على نطاق واسع.
These lands are considered as the main resource that could ensure their socioeconomic development.وتعتبر هذه الأراضي موردا رئيسيا يمكن أن يضمن تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
Therefore, Ukraine is interested in contributing to the creation of radiation-safe technologies, the development of radiological regulations for conducting such work and the updating of devices for radiological control centres that will support the monitoring of agricultural products grown on these returned lands.ولذلك، تهتم أوكرانيا بالمساهمة في استحداث تكنولوجيات آمنة الإشعاع، ووضع أنظمة خاصة بالإشعاعات للقيام بتلك الأعمال، وتحديث الأجهزة المعدة لمراكز التحكم الإشعاعي التي ستدعم رصد المنتجات الزراعية التي تزرع في هذه الأراضي المستعادة.
From 2017 to 2019, work on the construction of a new safe confinement was carried out in accordance with the contract schedules.وفي الفترة من عام 2017 إلى عام 2019، تم تنفيذ أعمال بناء غلاف احتواء آمن جديد وفقا للجداول الزمنية للعقد.
On 29 November 2016, the transfer of the new safe confinement arch into its final position was completed.وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2016، جرى الانتهاء من نقل غلاف الاحتواء الآمن الجديد إلى موقعه النهائي.
Temporary facilities were put into operation during the period from 2017–2019 at the Chornobyl nuclear power plant.وتم تشغيل المنشآت المؤقتة خلال الفترة من عام 2017 إلى عام 2019 في محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء.
At the site of the shelter, engineering and technological research is under way.وتجري في موقع المأوى، البحوث الهندسية والتكنولوجية.
Work on the installation of the foundations of the new safe confinement, the concreting over of peripheral walls and columns and work on other external and internal auxiliary facilities of the new safe confinement, the installation of anchors for the sealing of block B and the sealing membrane are completed.وتم إنجاز العمل فيما يتعلق بتثبيت أساسات غلاف الاحتواء الآمن الجديد، وتبليط الجدران والأعمدة المحيطية، وفيما يتعلق بالمرافق الإضافية الأخرى الخارجية والداخلية لغلاف الاحتواء الآمن الجديد، ودق أسافين لتركيب غشاء منع التسريب في البلوك باء وتركيب ذلك الغشاء.
Work was carried out on the testing of individual systems and elements of the new safe confinement.وتم تنفيذ العمل المتعلق باختبار الأنظمة الفردية وعناصر غلاف الاحتواء الآمن الجديد.
On 25 April 2019, the 72-hour test of the new safe confinement was successfully completed.وفي 25 نيسان/أبريل 2019، تم اختبار غلاف الاحتواء الآمن الجديد على مدى 72 ساعة، وتكلل الاختبار بالنجاح.
In 2018, Ukraine began work on the rehabilitation of areas with radioactive waste storage located outside the exclusion zone that were established in the early days of the Chornobyl disaster during the decontamination operations in the settlements.وفي عام 2018، شرعت أوكرانيا في إعادة تأهيل المناطق التي تحتوي على مخزون من النفايات المشعة والتي تقع خارج المنطقة المحظورة التي أنشئت في الأيام الأولى من وقوع كارثة تشيرنوبيل خلال عمليات إزالة التلوث في المستوطنات.
For more than 33 years, these repositories have been a radiation hazard for the population.وعلى مدى أكثر من 33 عاما، كانت هذه المستودعات تشكل خطرا إشعاعيا على السكان.
The first object of this work was the storage of “Pisky-1”, located 500 m from the village of Pisky, in the Ivankivs’kyy district of the Kyiv region.ويستهدف هذا العمل في المقام الأول مخزون ”بيسكي-1“ الذي يقع على بعد 500 متر من قرية بيسكي، في منطقة إيفانكيفسكي في إقليم كييف.
Territory surveys and preparatory work have been carried out.وتم إجراء مسوحات للأراضي والقيام بالأعمال التحضيرية.
Radioactive waste will be seized and transported to the disposal facility for engineering facilities in the exclusion zone.وسيتم تجميع النفايات المشعة ونقلها إلى المرفق المعد للتخلص منها لأغراض المنشآت الهندسية في المنطقة المحظورة.
As a result of the measures taken, the risks of uncontrolled proliferation of radioactive materials will be greatly reduced and the social tensions associated with life near the radiation-hazardous object will be eliminated.ونتيجة للتدابير المتخذة، ستنخفض مخاطر الانتشار العشوائي للمواد المشعة إلى حد كبير، وستزول التوترات الاجتماعية المرتبطة بالحياة بالقرب من الأجسام التي تشكل خطرا إشعاعيا.
From 2017 to 2019, Ukraine continued to work on the collection, sorting, disposal (storage) of radioactive waste, the operation of burial and storage sites of radioactive waste and the decontamination of buildings, structures and territories that were contaminated after the accident in Ukraine in order to minimize the consequences of the Chornobyl accident in 1986.وفي الفترة من عام 2017 إلى عام 2019، واصلت أوكرانيا العمل في جمع النفايات المشعة وفرزها والتخلص منها (تخزينها)، وتشغيل مواقع دفن النفايات المشعة وتخزينها وتطهير المباني والهياكل والأراضي التي تلوثت بعد الحادث في أوكرانيا للتقليل إلى أدنى حد من آثار حادث تشيرنوبيل الذي وقع في عام 1986.