S_2013_452_EA
Correct misalignment Corrected by Fatima.Es-Sbai on 5/9/2014 7:49:26 PM Original version Change languages order
S/2013/452 1341389e.doc (English)S/2013/452 1341387a.doc (Arabic)
United Nationsالأمــم المتحـدة
S/2013/452S/2013/452
Security Councilمجلس الأمن
Letter dated 31 July 2013 from the Ombudsperson to the President of the Security Councilرسالة مؤرخة 31 تموز/يوليه 2013 موجهة من أمينة المظالم إلى رئيس مجلس الأمن
I have the honour to submit herewith the sixth report of the Office of the Ombudsperson, pursuant to paragraph 18 (c) of annex II to Security Council resolution 2083 (2012), according to which the Ombudsperson shall submit biannual reports to the Council summarizing her activities.يشرّفني أن أحيل طي هذه الرسالة التقرير السادس لمكتب أمينة المظالم، المقدّم عملا بالفقرة 18 (ج) من المرفق الثاني لقرار مجلس الأمن 2083 (2012)، التي تنصّ على أن تقدّم أمينة المظالم إلى المجلس تقارير نصف سنوية تلخّص أنشطتها.
The report describes the activities of the Office of the Ombudsperson in the six months since the previous report was issued, covering the period from 1 February to 31 July 2013.ويصف التقرير الأنشطة التي اضطلع بها مكتب أمينة المظالم خلال فترة الأشهر الستة اللاحقة لصدور التقرير السابق، أي الفترة من 1 شباط/فبراير إلى 31 تموز/يوليه 2013.
I would appreciate it if the present letter and the report were brought to the attention of the members of the Security Council and issued as a document of the Council.وأرجو ممتنّة إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة وعلى التقرير وإصدارهما باعتبارهما وثيقة من وثائق المجلس.
(Signed) Kimberly Prost Ombudsperson(توقيع) كيمبرلي بروست
Report of the Office of the Ombudsperson pursuant to Security Council resolution 2083 (2012)أمينة المظالم تقرير مكتب أمينة المظالم المقدّم عملا بقرار مجلس الأمن 2083 (2012)
I. Backgroundأولا - معلومات أساسية
1. The present report provides an update on the activities undertaken by the Office of the Ombudsperson since the issuance of the fifth report of the Office (S/2013/71) on 31 January 2013.1 - يقدّم هذا التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة التي اضطلع بها مكتب أمينة المظالم منذ إصدار التقرير الخامس للمكتب (S/2013/71) في 31 كانون الثاني/يناير 2013.
II. Activities related to delisting casesثانيا - الأنشطة المتصلة بحالات الرفع من القائمة
Generalالوضع بشكل عام
2. The primary activities of the Office of the Ombudsperson during the reporting period related to delisting requests submitted by individuals and entities.2 - كانت الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها مكتب أمينة المظالم خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتعلّق بطلبات قدمها أفراد وكيانات لرفع أسمائهم من القائمة.
Delisting casesحالات الرفع من القائمة
3. Thirteen new cases were submitted to the Office of the Ombudsperson during the reporting period, bringing the total number of delisting petitions submitted since the establishment of the Office to 49 as at 31 July 2013.3 - قُدّمت إلى مكتب أمينة المظالم 13 حالة جديدة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، ليصل العدد الكلّي للطلبات المقدّمة لرفع أسماء من القائمة منذ إنشاء المكتب إلى 49 طلبا في 31 تموز/يوليه 2013.
All of the petitions were accepted and are currently at various stages of the process.وقد تم قبول جميع هذه الطلبات وهي الآن في مراحل مختلفة من الإجراءات.
Unless requested by the petitioner, all names remain confidential while under consideration and in the case of denial or withdrawal of a petition.وتظل جميع الأسماء سرية طوال فترة النظر فيها وفي حالة رفض الطلب أو سحبه، إلا إذا طلب مقدم الطلب الإفصاح عنها.
4. In total, 33 comprehensive reports have been submitted to the Security Council Committee pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1989 (2011) concerning Al-Qaida and associated individuals and entities since the Office was established.4 - وجرى تقديم ما مجموعه 33 تقريرا شاملا إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرارين 1267 (1999) و 1989 (2011) بشأن تنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات منذ إنشاء المكتب.
During the reporting period, the Ombudsperson submitted six reports and appeared before the Committee on five occasions to present five cases.وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت أمينة المظالم ستة تقارير، وحضرت أمام اللجنة في خمس مناسبات لعرض خمس حالات.
5. Since the issuance of the fifth report, five individuals have been delisted through the Ombudsperson process and one delisting request has been refused.5 - ومنذ صدور التقرير الخامس، شطبت من القائمة عبر إجراءات أمينة المظالم أسماء خمسة أشخاص، ورفض طلب واحد.
In two additional cases, a separate Committee decision resulted in the delisting of two individuals during an active Ombudsperson case.وفي حالتين إضافيتين، أفضى قرار منفصل اتخذته اللجنة أثناء نظر أمينة المظالم في إحدى الحالات إلى رفع اسم شخصين من القائمة.
As a result, those two cases became moot.ونتيجة لذلك أصبحت هاتان الحالتان غير ذواتي موضوع.
Suliman Hamd Suleiman Al-Buthe, Mamoun Darkazanli, Mohamed ben Mohamed ben Khalifa Abdelhedi, Abd al Hamid Sulaiman Muhammed al-Mujil and Muhammad ‘Abdallah Salih Sughayr.سليمان حمد سليمان البطحي، ومأمون دركازانلي، ومحمد بن محمد بن خليفة عبد الهادي، وعبد الحميد سليمان محمد المعجل، ومحمد عبد الله صالح الصغير.
Usama Muhammed Awad Bin Laden and Abdelghani Mzoudi.أسامة محمد عوض بن لادن وعبد الغني مزودي.
6. Cumulatively, since the Office was established, 34 cases involving requests from an individual, an entity or a combination of both have been completed.6 - ومنذ إنشاء المكتب، وصل العدد التراكمي للحالات التي تنطوي على طلبات من فرد أو كيان أو من كليهما معا إلى 34 حالة من الحالات التي اكتمل النظر فيها.
As a result of the consideration of these cases, 25 individuals and 24 entities have been delisted, 1 entity has been removed as an alias of a listed entity, two delisting requests have been refused and one petition has been withdrawn.وأسفر النظر في تلك الحالات عن رفع أسماء 25 شخصا و 24 كيانا من القائمة، وحذف اسم كيان واحد لأنه كان مرادفا لاسم كيان آخر مدرج في القائمة، ورفض طلبين لشطب اسمين من القائمة وسحب طلب واحد.
A description of the status of all of the cases, as at 31 July 2013, is contained in the annex to the present report.ويرد في مرفق هذا التقرير وصف للمرحلة التي بلغها النظر بالنسبة لكل حالة في 31 تموز/يوليه 2013.
This figure includes the two above-mentioned individuals delisted by the Committee before the Ombudsperson process was completed.يشمل هذا الرقم الشخصين المتقدم ذكرهما اللذين رفعت اللجنة اسميهما من القائمة قبل أن تكتمل إجراءات أمينة المظالم المتعلقة بهما.
7. All of the 13 requests submitted to the Office during the reporting period were made by individuals.7 - وجميع الطلبات الـ 13 التي قُدمت إلى المكتب أثناء الفترة المشمولة بالتقرير واردة من أفراد.
Six of the 13 individuals are represented by counsel.وكان هناك محامون ينوبون عن ستة من الـ 13 شخصا.
In total, 42 of the 49 cases were brought forward by individuals, 2 by an individual together with one or more entities and 5 by entities alone. In 24 of the 49 cases, the petitioner is or was assisted by legal counsel.وفي المجموع، كان هناك من أصل 49 حالة 42 حالة قدمها أفراد، وحالتان قدمهما فرد بالاشتراك مع كيان واحد أو أكثر من كيان وخمس حالات قدمتها كيانات منفردة. وكان هناك في 24 حالة من الحالات الـ 49 محام ينوب عن مقدم الطلب.
The reference in paragraph 6 of the fifth report indicating representation by counsel in 24 of the 36 cases at that time was an error.ورد بطريق الخطأ في الفقرة 6 من التقرير الخامس أنه كان في 24 حالة من الحالات الـ 36 في ذلك الوقت محام ينوب عن مقدم الطلب.
At that time, there was representation in 18 of the 36 cases.والصواب هو أن إنابة محامين كانت آنذاك في 18 حالة من الحالات الـ 36.
Gathering of information from Statesجمع المعلومات من الدول
8. In the 13 new cases, 68 requests for information have been sent so far, to 27 States.8 - فيما يتعلق بالحالات الـ 13 الجديدة، وُجه إلى حد الآن 68 طلب معلومات إلى 27 دولة.
With respect to the six cases for which comprehensive reports were submitted to the Committee during the reporting period, only in one instance did a State from which information had been requested fail to respond.وفيما يتصل بالست حالات التي قدمت بشأنها تقارير شاملة إلى اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد ردت جميع الدول التي طلبت منها معلومات عدا دولة واحدة.
In addition, some Committee members replied with information in response to the general circulation of petitions.وقدم بعض أعضاء اللجنة أيضا معلومات ردا على تعميم طلبات للشطب من القائمة.
Importantly, in all six cases the designating States and States of residence all provided responses.ومن المهم الإشارة إلى أن الدول صاحبة اقتراحات الإدراج في القائمة، ودول الإقامة قدمت جميعها في كل الحالات الست ردودا.
9. During the reporting period, the Ombudsperson met on two occasions with officials in capitals on specific cases to gather information directly.9 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمعت أمينة المظالم في مناسبتين مع مسؤولين في عاصمتين بشأن حالات معينة من أجل جمع معلومات بشكل مباشر.
Dialogue with the petitionerالتحاور مع مقدمي الطلبات
10. During the six months under review, the Ombudsperson continued to communicate with petitioners during the dialogue phase of pending cases, including through e-mail exchanges, telephone discussions and, where possible, face-to-face interviews.10 - خلال الستة أشهر المشمولة بالاستعراض، ظلت أمينة المظالم على اتصال مع مقدمي الطلبات خلال مرحلة الحوار التي بلغتها الحالات التي لم يكتمل النظر فيها بعد، وذلك من خلال عدة وسائل من قبيل التراسل الإلكتروني والمناقشات الهاتفية، والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء مقابلات مباشرة معهم.
During the reporting period, the Ombudsperson travelled to interview six petitioners in person.وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سافرت أمينة المظالم لسؤال ستة من مقدمي الطلبات بشكل مباشر.
Access to classified or confidential informationالاطّلاع على المعلومات السرية أو الخصوصية
11. No new agreements or arrangements for access to classified or confidential information were entered into during the reporting period.11 - لم يتم خلال الفترة المشمولة بالتقرير الدخول في أي اتفاقات أو ترتيبات جديدة للاطلاع على معلومات سرية أو خصوصية.
To date, there is one formal agreement with Austria and arrangements with Australia, Belgium, Costa Rica, France, Germany, Liechtenstein, the Netherlands, New Zealand, Portugal, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.ويوجد حتى الآن اتفاق رسمي واحد مع النمسا وترتيبات مع أستراليا وألمانيا والبرتغال وبلجيكا وسويسرا وفرنسا وكوستاريكا وليختنشتاين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ونيوزيلندا وهولندا.
12. Further progress on expanding the list, in particular to other States often involved in the Ombudsperson process, is urgently needed, as discussed below.12 - ويلزم بشكل عاجل إحراز تقدم بشأن توسيع القائمة، لتشمل على وجه الخصوص الدول التي كثيرا ما تعرض لأمينة المظالم أثناء إجراءاتها، وذلك على النحو الذي ترد مناقشته أدناه.
III. Summary of activities related to the development of the Office of the Ombudspersonثالثا - موجز الأنشطة المتصلة بتطوير مكتب أمينة المظالم
Generalالوضع بشكل عام
13. Activities to further develop and strengthen the Office of the Ombudsperson continued during the reporting period to the extent possible.13 - تواصلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير بقدر الإمكان أنشطة تطوير مكتب أمينة المظالم وتعزيزه.
Outreach and publicizing of the Officeأنشطة التوعية والتعريف بالمكتب
14. The Ombudsperson participated in some outreach activities but was once again constrained by limited time and resources.14 - شاركت أمينة المظالم في بعض أنشطة التوعية، ولكن مشاركتها كانت محدودة، وهو ما يعزى من جديد إلى ضيق الوقت وقلة الموارد.
15. On 3 April 2013, the Ombudsperson provided a briefing to Member States.15 - وفي 3 نيسان/أبريل 2013، قدمت أمينة المظالم إحاطة إلى الدول الأعضاء.
On 9 April, she delivered a lecture at Columbia University on the work of the Office.وفي 9 نيسان/أبريل، ألقت محاضرة في جامعة كولومبيا بشأن عمل مكتبها.
On 17 April, she participated in a telebriefing on comparative terrorist delisting processes organized by the Charity and Security Network with the support of the Middle East Committee of the American Bar Association.وفي 17 نيسان/أبريل، شاركت في إحاطة عن بعد بشأن عمليات مقارنة لرفع الأسماء من قوائم الإرهابيين نظمتها شبكة الأعمال الخيرية والأمن بدعم من لجنة رابطة المحامين الأمريكية في الشرق الأوسط.
On 17 May, the Ombudsperson gave a presentation entitled “United Nations sanctions, human rights and the Ombudsperson” at the Royal Institute of International Affairs in London.وفي 17 أيار/مايو، قدمت أمينة المظالم بيانا شارحا بعنوان ”جزءات الأمم المتحدة وحقوق الإنسان وأمينة المظالم“ في المعهد الملكي للشؤون الدولية في لندن.
On 17 June, she participated in a panel discussion on the theme “Mainstreaming the ombudsperson procedure into other targeted sanctions regimes:وفي 17 حزيران/يونيه، شاركت في حلقة نقاش حول موضوع ”تعميم إجراءات أمينة المظالم في سائر أنظمة الجزاءات الموجهة:
Somalia/Eritrea as a possible case?”, organized by Germany and Finland with the support of the Group of Like-Minded States on Targeted Sanctions.الصومال/إريتريا كحالة محتملة؟“، نظمتها ألمانيا وفنلندا بدعم من مجموعة الدول المتماثلة المواقف بشأن الجزاءات الموجهة.
Interaction with the Security Council Committee pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1989 (2011) concerning Al-Qaida and associated individuals and entities and with the Monitoring Teamالتفاعل مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرارين 1267 (1999) و 1989 (2011) بشأن تنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات، ومع فريق رصد الجزاءات
16. Since 31 January 2013, the Ombudsperson has appeared before the Committee on six occasions:16 - منذ 31 كانون الثاني/يناير 2013، حضرت أمينة المظالم أمام اللجنة في ست مناسبات:
on 16 April, in the case of Mohamed ben Mohamed ben Khalifa Abdelhedi (delisted;في 16 نيسان/أبريل، في حالة محمد بن محمد بن خليفة عبد الهادي (شطب اسمه من القائمة؛
formerly QI.A.173.04.);برقم QI.A.173.04 سابقا)؛
on 30 April, in the case of Abd al Hamid Sulaiman Muhammed al-Mujil (delisted;وفي 30 نيسان/أبريل، في حالة عبد الحميد سليمان محمد المعجل (شطب اسمه من القائمة؛
formerly QI.A.225.06.);برقم QI.A.225.06 سابقا)؛
on 7 May, with respect to one individual who was denied delisting;و 7 أيار/مايو، فيما يتعلق بشخص() رُفض طلب رفعه من القائمة؛
and, on 21 May, in the case of Muhammad ‘Abdallah Salih Sughayr (delisted;وفي 21 أيار/مايو، في حالة محمد عبد الله صالح الصغير (شطب اسمه من القائمة؛
formerly QI.S.235.07.).برقم QI.S.235.07 سابقا).
She also appeared before the Committee on 2 July in relation to the case of one entity and on 30 July with respect to one individual;وحضرت أمام اللجنة أيضا في 2 تموز/يوليه فيما يتصل بحالة أحد الكيانات وفي 30 تموز/يوليه فيما يتصل بأحد الأفراد؛
both cases remain pending before the Committee.وما زالت هاتان الحالتان قيد نظر اللجنة.
In addition, the Ombudsperson provided a number of written updates to the Committee in relation to various cases as they progressed through each phase.وفضلا عن ذلك، قدمت أمينة المظالم إلى اللجنة عددا من التقارير الخطية عن الجديد بشأن عدة حالات كلما بلغت كل مرحلة من مراحل البت فيها.
In cases where the request for delisting is denied, the name of the petitioner is not released unless authorization is specifically given.في الحالات التي يُرفَض فيها رفع الاسم من القائمة، لا يُكشف عن اسم مقدم الطلب ما لم يؤذن بذلك على وجه التحديد.
17. During the reporting period, the Ombudsperson and staff in her Office continued to meet, communicate and engage regularly with the Coordinator and members of the Monitoring Team.17 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت أمينة المظالم وموظفي مكتبها الاجتماع والتواصل والتفاعل بانتظام مع منسق فريق الرصد وأعضائه.
The Team has provided considerable operational support and relevant information in several cases in accordance with paragraph 3 of annex II to Security Council resolution 2083 (2012).وقدم فريق الرصد دعما تشغيليا كبيرا ومعلومات مفيدة في عدة حالات وفقا للفقرة 3 من المرفق الثاني من قرار مجلس الأمن 2083 (2012).
Liaison with States, intergovernmental organizations, United Nations bodies and non-governmental organizationsالاتصال بالــــدول والمنظمات الحكومية الدوليــــة وهيئات الأمـــم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
18. The Ombudsperson continued to interact with States during the reporting period, placing particular emphasis on States of relevance to the pending delisting petitions.18 - واصلت أمينة المظالم تفاعلها مع الدول خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع التركيز بشكل خاص على الدول ذات الصلة بطلبات الرفع من القائمة التي لم يُستكمل النظر فيها بعد.
The Ombudsperson also met on various occasions with counter-terrorism and sanctions experts from various States to discuss general issues.وعقدت أمينة المظالم أيضا في عدة مناسبات اجتماعات مع خبراء في مجالي مكافحة الإرهاب والجزاءات من عدة دول لمناقشة قضايا عامة.
She continued to have periodic discussions with the informal Group of Like-Minded States on Targeted Sanctions and with representatives of the European Union.وواصلت مناقشاتها الدورية مع مجموعة الدول المتماثلة المواقف بشأن الجزاءات الموجهة()، وهي مجموعة غير رسمية، ومع ممثلي الاتحاد الأوروبي.
In addition to engaging in case-related travel, the Ombudsperson met with the officials of some States in the relevant capitals for discussions.وبالإضافة إلى سفر أمينة المظالم لأغراض تتصل بطلبات الرفع والإدراج، اجتمعت كذلك مع مسؤولين في بعض الدول في العواصم المعنية لإجراء مناقشات معهم.
Comprising Austria, Belgium, Costa Rica, Denmark, Germany, Finland, Liechtenstein, the Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland.تتألف من ألمانيا وبلجيكا وسويسرا والسويد وفنلندا والدانمرك وكوستاريكا وليختنشتاين والنمسا والنرويج وهولندا.
19. The Ombudsperson has maintained contact with representatives of the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, as well as with the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime.19 - وواصلت أمينة المظالم الاتصال بممثلي فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، إضافة إلى فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
20. During the reporting period, the Ombudsperson interacted with civil society and non-governmental organizations.20 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت أمينة المظالم مع منظمات من المجتمع المدني ومنظمات غير حكومية.
To this end, she met with academics and representatives of relevant organizations, including Security Council Report.واجتمعت لهذا الغرض مع أكاديميين وممثلين لمنظمات معنية، منها هيئة تقرير مجلس الأمن.
Working methods and researchأساليب العمل والبحوث
21. Casework, in particular that carried out during the reporting period, has involved extensive open-source research.21 - اعتمد البحث في تناول الحالات قيد النظر، وخاصة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمادا موسعا على مصادر متاحة للاطلاع العام.
22. The Ombudsperson continued to follow developments with regard to relevant national and regional legal cases, including the opinion of the advocate general (19 March 2013) and the decision in European Commission and others v. Kadi (18 July 2013).22 - وواصلت أمينة المظالم متابعة التطورات فيما يتعلق بالدعاوى القانونية الوطنية والإقليمية ذات الصلة، بما في ذلك رأي المدعي العام (19 أذار/مارس 2013) والقرار المتخذ في قضية المفوضية الأوروبية وآخرون ضد القاضي (18 تموز/يوليه 2013).
The Ombudsperson has also continued to follow relevant press articles and to review reports of non-governmental organizations and academic articles pertinent to the work of the Office.وواصلت أمينة المظالم أيضا متابعة مقالات صحفية متصلة بالموضوع واستعراض تقارير صادرة عن منظمات غير حكومية ومقالات أكاديمية متصلة بعمل المكتب.
The Ombudsperson has discussed general legal issues of relevance with counsel in the Office of Legal Affairs.وناقشت أمينة المظالم مسائل قانونية عامة ذات صلة مع مستشارين قانونيين في مكتب الشؤون القانونية.
European Commission and others v. Kadi, Judgement on the Appeal against the Judgment of the General Court (Seventh Chamber) of 30 September 2010 (Yassin Abdullah Kadi v. European Commission, T-85/09), case C-584/10 P (joined cases C-584/10 P, C-593/10 P and C-595/10 P) of the European Court of Justice (Grand Chamber) of 18 July 2013.المفوضية الأوروبية وآخرون ضد القاضي، الحكم في استئناف حكم المحكمة العامة (الدائرة السابعة) المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2010 (ياسين عبد الله القاضي ضد المفوضيــــــة الأوروبية، T-85/09)، القضية C-584/10 P (القضايا المشتركة C-584/10 P و C-593/10 P و C-595/10 P) لمحكمة العدل الأوروبية (الدائرة الكبرى) المؤرخة 18 تموز/يوليه 2013.
Websiteالموقع الشبكي
23. The website of the Office of the Ombudsperson (www.un.org/en/sc/ ombudsperson) continues to be revised and updated.23 - يتواصل تنقيح وتجديد محتويات الموقع الشبكي لمكتب أمينة المظالم (www.un.org/en/sc/ombudsperson).
IV. Other activitiesرابعا - الأنشطة الأخرى
Notifications of listingإخطارات الإدراج في القائمة
24. In accordance with paragraph 16 (b) of annex II to Security Council resolution 1989 (2011) and paragraph 18 (b) of annex II to Council resolution 2083 (2012), when an individual or entity is added to the list and relevant States have been notified, the Ombudsperson is to send a notification directly to that individual or entity if there is a known address.24 - وفقاً للفقرة 16 (ب) من المرفق الثاني لقرار مجلس الأمن 1989 (2011) والفقرة 18 (ب) من المرفق الثاني لقرار المجلس 2083 (2012)، حين يضاف اسم فرد أو كيان إلى القائمة وتبلغ الدول المعنية بذلك، يتعين على أمينة المظالم أن ترسل إخطاراً إلى ذلك الفرد أو ذلك الكيان مباشرة متى كان عنوانه معروفاً.
25. In the six months since the fifth report was issued, five entries have been added to the Al-Qaida sanctions list.25 - وفي الستة أشهر التي انقضت منذ صدور التقرير الخامس، أدرجت خمسة إضافات إلى قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
Each of those listings was considered with reference to the question of notification.وجرى النظر في كل إضافة من هذه الإضافات فيما يتصل بمسألة الإخطار.
In all five cases, no address was available or the information provided was insufficiently detailed for there to be any reasonable prospect of the notification reaching the addressee.وفي جميع هذه الحالات الخمس، لم يستدل على عنوان أو لم تكن المعلومات المقدمة مفصلة بما يكفي لوجود أي توقع معقول لأن يصل الإخطار إلى المرسل إليه.
Miscellaneous mattersمسائل متنوعة
26. The Ombudsperson received various requests for information about the Committee and about the Ombudsperson process and provided public material in response to the requests, as appropriate.26 - تلقت أمينة المظالم عدة طلبات استعلام عن اللجنة وعن آلية أمينة المظالم وقدمت مواد عامة رداً على تلك الطلبات، حسب الاقتضاء.
This included assistance to States seeking information or clarifications, as well as requests made by non-governmental organizations, lawyers, individuals, the media and the public.وشمل ذلك مساعدة دول طلبت معلومات أو إيضاحات، وكذلك طلبات تقدمت بها منظمات غير حكومية ومحامون وأفراد ووسائط إعلامية وأفراد من عموم الجمهور.
V. Future workخامسا - الأعمال المقبلة
27. The priorities of the Ombudsperson remain consistent.27 - لا تزال أولويات أمينة المظالم على حالها دون تغيير.
The paramount activity will continue to be related to the delisting requests.وسيظل النشاط الرئيسي للمكتب يتصل بطلبات رفع الأسماء من القائمة.
While it is difficult to anticipate the future caseload with any certainty, on the basis of recent patterns of activity it is reasonable to assume that the Office of the Ombudsperson will receive approximately five requests in the next six-month period and that nine cases will be active at the end of the next reporting period.وفي حين أنه يصعب توقع عبء العمل في المستقبل بدقة، فإن من المعقول، استنادا إلى نمط النشاط في الآونة الأخيرة، افتراض أن يتلقى مكتب أمينة المظالم حوالي خمسة طلبات خلال الستة شهور القادمة، وأن تكون هناك تسع حالات مفتوحة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير القادم.
The second matter of priority will continue to be the development of arrangements or agreements for access to classified or confidential information (no such arrangements or agreements were reached during the reporting period).وستبقى الأولوية الثانية هي وضع ترتيبات أو اتفاقات للوصول إلى المعلومات السرية أو الخصوصية (لم يتم التوصل إلى أي من هذه الترتيبات أو الاتفاقات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير).
The Ombudsperson will continue to carry out outreach and liaison activities to the extent that resources permit.وستواصل أمينة المظالم القيام بأنشطة للتوعية والاتصال بالقدر الذي تسمح به الموارد.
VI. Observations and conclusionsسادسا - ملاحظات واستنتاجات
Independent mechanismآلية مستقلة
28. The Office of the Ombudsperson has been operational for three years.28 - يؤدي مكتب أمينة المظالم عمله منذ ثلاث سنوات.
It is fair to say that with respect to the Al-Qaida sanctions regime there is a functioning independent mechanism that provides recourse to listed persons and entities and that operates in a manner that is fully consistent with the fundamental principles of a fair process, as detailed below.ومن الإنصاف القول بأنه فيما يتعلق بنظام الجزاءات المفروض على تنظيم القاعدة توجد آلية مستقلة فعالة تتيح وسيلة انتصاف للأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة وتعمل على نحو يتفق تماما مع المبادئ الأساسية للإجراءات القانونية العادلة، على النحو المفصل أدناه.
The regime is subject to strict timelines and, as a result, the cases are dealt with efficiently and there is no backlog.ويخضع النظام لأطر زمنية صارمة، وبالتالي فإن الحالات تعالج بكفاءة ودون تأخير.
Information gathered in each case is assessed consistently to a known and defined standard, which is based on principles drawn from different legal traditions.ويقيَّم ما يتم جمعه من معلومات في كل حالة بالاستناد دائما إلى معيار معروف ومحدد يرتكز على مبادئ مستمدة من تقاليد قانونية مختلفة.
As such, the test applied by the Ombudsperson is appropriate to this unique international context and is not premised on any single national or regional legal system or tradition.وعلى هذا، فإن المحك الذي تطبقه أمينة المظالم يتناسب مع هذا السياق الدولي الفريد ولا يستند إلى أي نظام أو تقليد قانوني وطني أو إقليمي بمفرده.
29. Efforts have been made to disseminate information about the Office and to ensure that the application process is simple and easily accessible.29 - وقد بذلت جهود لنشر معلومات عن المكتب ولضمان بساطة وسهولة عملية التقدم بالطلبات.
Almost half of the applications are brought forward by individuals without legal counsel and steps are taken by the Ombudsperson to ensure that no petitioner is prejudiced because he or she does not have legal representation.وقد ورد نصف الطلبات تقريبا من أفراد لا يمثلهم محامون وتتخذ أمينة المظالم حاليا خطوات لضمان عدم تضرر أي متقدم بطلب لا ينوب عنه محام.
30. As indicated, there is already a firmly established practice of State cooperation with the Office of the Ombudsperson that encompasses all of the key States pertinent to any delisting petition, including designating States and States of residence.30 - وعلى نحو ما تقدم ذكره، يوجد بالفعل تقليد راسخ جدا لتعاون الدول مع مكتب أمينة المظالم يشمل جميع الدول الرئيسية التي لها صلة بأي طلب للرفع من القائمة، بما في ذلك الدول صاحبة اقتراحات الإدراج ودول الإقامة.
While significant challenges remain in terms of enhancing access to confidential or classified information, the limited and focused nature of the mandate of the Office of the Ombudsperson makes the Office well suited on a practical level to the sharing of such material.ومع أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة من حيث تعزيز إمكانية الاطلاع على المعلومات الخصوصية أو السرية، فإن الطابع المحدود والمركز لولاية مكتب أمينة المظالم تجعله في وضعية مناسبة على مستوى عملي للاطلاع على مواد من هذا القبيل.
This is demonstrated by the fact that several States have already entered into agreements or arrangements with the Office and, most significantly, that confidential information has been provided in some instances.ودليل ذلك هو دخول عدة دول بالفعل في اتفاقات أو ترتيبات مع المكتب والأهم هو تقديم معلومات سرية في بعض الحالات.
Furthermore, the structure and procedures of the Office make it possible to accord strong protections to any information that is shared and to restrict access to the information to the Ombudsperson only.وفضلا عن ذلك، يتيح هيكل المكتب وإجراءاته توفير حماية قوية لأي معلومات تقدم إليه وقصر الاطلاع عليها على أمينة المظالم فقط.
31. It is evident from the total number of petitions submitted to date (49) and the number of new requests received during the reporting period (13), that the availability of the mechanism is increasingly becoming known and that there is respect for the credibility of the process.31 - ويتضح من مجموع عدد الطلبات المقدمة حتى الآن (49) وعدد الطلبات الجديدة التي وردت في الفترة المشمولة بالتقرير (13) أن توافر هذه الآلية يغدو معلوما بصورة متزايدة وأن هناك احتراما لمصداقية العملية.
From discussions with States and petitioners, it appears that the website has been an essential means for distributing relevant information about the process, along with material and advice that States have been providing to listed individuals and entities.ويبدو من المناقشات التي جرت مع الدول ومقدمي الطلبات أن الموقع الشبكي يمثل وسيلة أساسية لتوزيع المعلومات ذات الصلة عن عملية المكتب، إلى جانب المواد والنصائح التي تقدمها الدول للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة.
Furthermore, the pattern of cases in some instances suggests that information is also being communicated through word of mouth.وفضلا عن ذلك، يشير نمط الحالات المنظورة في بعض الأحيان إلى أن المعلومات يتم تناقلها أيضا شفاهةً.
Some cases, in particular those in which the petitioners are represented by counsel, have illustrated the importance of having the Ombudsperson carry out public advocacy with regard to the Office to enhance awareness.واتضحت في بعض الحالات، وخاصة تلك التي ينوب فيها محامون عن مقدمي الطلبات، أهمية قيام أمينة المظالم بالتواصل مع الجماهير لزيادة التوعية بمكتبها.
Fair processعدالة الإجراءات
32. The practice during the reporting period shows that the Ombudsperson process operates in compliance with the fundamental principles of fairness.32 - تظهر الممارسة التي شهدتها الفترة المشمولة بالتقرير أن آلية أمينة المظالم تمتثل للمبادئ الأساسية للعدل.
With one exception, detailed below, in all of the cases completed since the previous report the petitioner was informed of the case underlying the listing.فقد جرى في جميع الحالات التي فرغ منها المكتب منذ التقرير السابق، عدا واحدة فقط، إبلاغ مقدم الطلب بحجج إدراجه في القائمة.
Moreover, in all instances the petitioner had an opportunity to respond to the disclosed case and to be heard by the decision maker through the comprehensive report.كما أتيحت في جميع الحالات الفرصة لمقدم الطلب للرد على ما كشف له من حجج الإدراج ولأن يستمع إليه صانع القرار من خلال التقرير الشامل.
The underlying information related to each listing was objectively reviewed and assessed and all the decisions made during the reporting period followed the recommendation of the Ombudsperson.وخضعت المعلومات المستند إليها فيما يتصل بكل حالة إدراج لاستعراض وتقييم موضوعيين واتُّخذت جميع القرارات الصادرة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير وفق توصية أمينة المظالم.
As a result, each petitioner benefited from an effective, independent review of the basis for the listing and the information supporting the same and all decisions taken were consistent with the conclusions reached by the independent reviewer.ونتيجة لذلك، استفاد كل مقدم طلب من استعراض فعال ومستقل لأساس إدراجه في القائمة وللمعلومات الداعمة لهذا الإدراج واتُّخذت جميع القرارات وفق الاستنتاجات التي خلصت إليها الجهة المستقلة القائمة بالاستعراض.
In no case did the Committee take a decision by consensus that was contrary to the recommendation of the Ombudsperson and no matter was referred to the Security Council.ولم تتخذ اللجنة أي قرار بتوافق الآراء يخالف توصية أمينة المظالم، ولم تحل أي مسألة إلى مجلس الأمن.
In the case in which the request for delisting was refused, detailed reasons were provided by the Committee and transmitted to the petitioner by the Ombudsperson in accordance with Council resolution 2083 (2012).وفيما يتعلق بالحالة التي رفض فيها طلب الرفع، قدمت اللجنة الأسباب المفصلة وتم إخطار مقدم الطلب بها عملا بقرار المجلس 2083 (2012).
33. As noted, on one occasion there were problems with the communication of the case to the petitioner.33 - ووفقا لما تقدم ذكره، فقد صودفت في حالة واحدة مشاكل في إبلاغ مقدم الطلب بحجج إدراجه.
The difficulties stemmed from the fact that information continued to be gathered well into the dialogue phase and that some of it was obtained at such a late stage that it could not be disclosed to the petitioner before completion of the comprehensive report.وسبب هذه المصاعب هو استمرار جمع المعلومات حتى شوط متقدم من مرحلة الحوار والحصول على بعضها في مرحلة بلغ تأخرها حدا تعذر معه الإفصاح عن المعلومات لمقدم الطلب قبل الانتهاء من إعداد التقرير الشامل.
The case in question was a very complex one and the regrettable delays in the submission of information were attributable to the intricacy and denseness of the issues and to the challenges faced in gathering material.وكان هناك قدر كبير من التعقيد يكتنف الحالة قيد النظر كما أن التأخيرات التي تدعو للأسف في تقديم المعلومات كان منشؤها تعقيد المسائل وكثافتها والتحديات التي صودفت في جمع المواد.
As a result of those delays, the petitioner was prejudiced as he did not see or have an opportunity to respond to all the relevant material.ونتيجة لهذه التأخيرات تضرر مقدم الطلب لأنه لم ير جميع المواد ذات الصلة ولم تتح له فرصة الرد عليها.
Moreover, because of the piecemeal way in which the information was communicated, he was not able to submit a comprehensive response to the case as a whole.وفضلا عن ذلك وبسبب تقديم المعلومات بصورة مجزأة، لم يتمكن مقدم الطلب من تقديم رد واف على حجج الإدراج بكاملها.
34. In that particular case, the decision was taken to retain the listing;34 - وكان القرار في هذه الحالة بالذات هو الإبقاء على إدراج مقدم الطلب في القائمة؛
detailed reasons for that determination were transmitted to the petitioner by the Ombudsperson.وقد أبلغته أمينة المظالم بالأسباب المفصلة لهذا القرار.
In addition, to address the fair process concerns, the Ombudsperson sent the petitioner a summary of the information gathered in the case that was as detailed as possible.وفضلا عن ذلك، وللتعامل مع دواعي القلق التي ثارت بشأن عدالة الإجراءات، أرسلت أمينة المظالم إلى مقدم الطلب موجزا بالمعلومات التي تم جمعها في هذه الحالة وكان هذا الموجز مفصلا قدر الإمكان.
New information not previously communicated was highlighted in the document.وجرى في الوثيقة إبراز المعلومات الجديدة التي لم يسبق إبلاغها لمقدم الطلب.
In her communication, the Ombudsperson outlined the concerns about the process to the petitioner.وأجملت أمينة المظالم لمقدم الطلب في رسالتها دواعي القلق بشأن الإجراءات.
In addition, the petitioner was invited to consider the full summary and to submit any comments he might wish to make on the material, in particular with reference to any additional information not previously communicated.كما دعي مقدم الطلب إلى النظر في الموجز الكامل وتقديم أي تعليقات يود إبداءها بشأن المواد، وخاصة فيما يتعلق بأي معلومات إضافية لم يسبق إبلاغه بها.
Should he choose to do so, his response will be assessed by the Ombudsperson with a view to deciding whether it meets the threshold for a new petition.وستقوم أمينة المظالم، إذا اختار مقدم الطلب ذلك، بتقييم رده للبت فيما إذا كان يستوفي المعايير الدنيا لاعتباره طلبا جديدا.
35. While this obviously is not ideal, the Ombudsperson is satisfied that this additional step accords the petitioner with an appropriate recourse for the fair process deficiencies in this particular instance.35 - وترتاح أمينة المظالم إلى أن هذه الخطوة الإضافية، وإن كان واضحا أنها غير مثالية، تتيح لمقدم الطلب وسيلة انتصاف مناسبة إزاء أوجه القصور التي شابت عدالة الإجراءات في هذه الحالة بالذات.
On this basis, it remains the case that during the reporting period the Ombudsperson process continued to deliver, in the individual cases, a process that was fair overall.وعلى هذا الأساس، ما زال الأمر يتمثل في أن آلية مكتب أمينة المظالم ظلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فيما يخص فرادى الحالات، تتسم إجمالا بالإنصاف.
Reasons for decisionأسباب القرار
36. Security Council resolution 2083 (2012) included a requirement for reasons to be given for the decisions of the Committee to grant a delisting petition.36 - أوجب قرار مجلس الأمن 2083 (2012) إبلاغ الأسباب التي تستند إليها اللجنة في اتخاذ قرارها بالموافقة على طلب رفع اسم من القائمة.
This solidified the practice of the Committee.وشكل ذلك عامل توطيد لممارسة اللجنة.
37. The Ombudsperson has consistently highlighted the importance of providing reasons for all decisions on delisting petitions regardless of the outcome.37 - وقد دأبت أمينة المظالم على إبراز أهمية إبلاغ أسباب جميع القرارات المتعلقة بطلبات الرفع من القائمة بصرف النظر عن النتائج.
As a result, the decision of the Security Council to extend the mandate and require that reasons be given, also in the case of delisting, was a very welcome development.ونتيجة لذلك، كان قرار مجلس الأمن تمديد الولاية والإلزام بإبلاغ الأسباب، في حالة الرفع أيضا، تطورا مرحبا به إلى حد كبير.
38. Unfortunately, the incorporation of that requirement in resolution 2083 (2012) has yet to ameliorate the situation with regard to the significant delays that occur between the rendering of a decision to delist and the delivery of the reasons for that decision by the Committee.38 - ومما يؤسف له أن تَضمُّن قرار مجلس الأمن 2083 (2012) هذا الإلزام لم يؤد بعد إلى تحسين الحالة فيما يتعلق بالتأخيرات الكبيرة التي تحدث بين إصدار قرار الرفع من القائمة وقيام اللجنة بإبلاغ أسباب ذلك القرار.
In fact, the problem has been particularly serious during the reporting period.والواقع أن هذه المشكلة كانت حادة بوجه خاص في الفترة المشمولة بالتقرير.
Reasons for a decision have yet to be communicated in seven cases, including in instances where the decisions were taken months ago.فلم تُبلَغ بعد ُ أسباب القرار في سبع حالات، بما فيها حالات مضت على اتخاذ القرار فيها أشهر.
In a process that is otherwise subject to restrictive time limits, the delay in the provision of reasons is highly noticeable.وتأخير إبلاغ الأسباب يكون ملحوظا جدا إذا كانت الإجراءات محكومة بحدود زمنية مقيِّدة.
While delivering reasons, even at a later stage, remains beneficial for the fairness of the process, such delays obviously reduce the effectiveness of such a practice in demonstrating the transparency and reasonableness of the process.ومع أن إبلاغ الأسباب يظل، حتى لو تم في مرحلة متأخرة، مفيدا لعدالة الإجراءات، فإن من الواضح أن هذه التأخيرات تحد من فعالية إظهار تلك الممارسة لشفافية الإجراءات ومعقوليتها.
39. Given the structure and context of the Ombudsperson mechanism and the interaction between and roles of the Committee and the Ombudsperson, it is understandable that preparing the reasons for delisting can be a complex and challenging process.39 - وبالنظر إلى هيكل وسياق آلية أمين المظالم والتفاعل بين دور اللجنة ودور أمينة المظالم، فمن المفهوم أن إعداد أسباب الرفع من القائمة يمكن أن يكون عملية معقدة ومنطوية على تحديات.
However, in the interest of fairness and transparency, consideration needs to be given to ways of improving the process, including by enhancing the role of the Ombudsperson in facilitating the delivery of reasons.إلا أنه والتماسا للإنصاف والشافية، يلزم النظر في سبل تحسين العملية، بوسائل منها تعزيز دور أمينة المظالم في تيسير إبلاغ الأسباب.
40. In addition, a significant concern with regard to fairness has been identified with regard to the provision of reasons for refusing a request for delisting through the Ombudsperson process.40 - وفضلا عن ذلك، تبين وجود دواعي قلق شديد بخصوص الإنصاف فيما يتصل بإبلاغ أسباب رفض طلب الرفع من القائمة من خلال آلية أمين المظالم.
That concern arises from the fact that the recommendation of the Ombudsperson to retain the listing, once reported and discussed with the Committee, ends the consideration of that specific delisting petition.وينبع هذا القلق من أن توصية أمينة المظالم بالإبقاء على الإدراج في القائمة، متى أبلغت إلى اللجنة وتمت مناقشتها معها، ينتهي بها النظر في الطلب المحدد للرفع من القائمة().
In those circumstances, evidently the assessment of the Ombudsperson forms the basis for the retention of the listing and, as a result, fairness requires that the reasons given to the petitioner be reflective of the analysis and conclusions of the independent mechanism.ومن الواضح في هذه الظروف أن تقييم أمينة المظالم يشكل الأساس للإبقاء على الإدراج وبالتالي يقتضي الإنصاف أن تعكس الأسباب المُبلغة إلى مقدم الطلب تحليل الآلية المستقلة واستنتاجاتها.
It does not preclude the Committee from reaching a different determination through a subsequent delisting petition presented by a State (see Security Council resolution 2083 (2012), para. 20, and para. 12 of annex II).لا تمنع التوصية اللجنة من أن تخلص إلى قرار مختلف من خلال طلب للرفع من القائمة تقدمه لاحقا إحدى الدول (انظر قرار مجلس الأمن 2083 (2012)، الفقرة 20، والفقرة 12 من المرفق الثاني).
41. At present, however, the process mandates that reasons for the decision be provided by the Committee, not the Ombudsperson.41 - إلا أن الإجراءات المقررة توجب أن تبلِغ اللجنةُ أسبابَ القرار، لا أمينة المظالم.
As a result, there exists the potential for a discrepancy between the comprehensive report of the Ombudsperson and the reasons given by the Committee.ويترتب على ذلك احتمال وجود تعارض بين التقرير الشامل لأمينة المظالم والأسباب التي تبلغها اللجنة.
The existence of such a discrepancy could significantly undermine the fairness of the process and its consistency with fundamental principles in that regard.ويمكن أن يقوض هذا التعارض كثيرا عدالة الإجراءات واتساقها مع المبادئ الأساسية في هذا الخصوص.
To date, in the two instances where delisting has been refused, the process has been a fair one in that the reasons given have been consistent with the conclusions of the Ombudsperson.وحتى الآن، اتسمت الإجراءات في الحالتين() اللتين رفض فيهما طلب الرفع من القائمة بالإنصاف من حيث اتساق الأسباب التي أبلغت مع استنتاجات أمينة المظالم.
Nonetheless, this situation remains of concern, as it could result in an unfair process in the future.ومع ذلك، لا يزال هذا الوضع مثيرا للقلق، لأن من الممكن أن يسفر عن إجراءات تفتقر إلى الإنصاف في المستقبل.
This refers only to cases in which delisting requests were refused after 17 June 2011, the date of adoption of Security Council resolution 1989 (2011), in which the Council decided that the Ombudsperson should present to the Committee a recommendation on the delisting requests.هذا الأمر لا يخص إلا الحالات التي رفض فيها طلب الرفع من القائمة بعد 17 حزيران/يونيه 2011، وهو تاريخ اتخاذ مجلس الأمن قراره 1989 (2011)، الذي قرر فيه المجلس أن يقدم أمين المظالم إلى اللجنة توصية بشأن طلبات الرفع من القائمة.
42. Consideration should be given to making the process for the delivery of reasons consistent with the means by which a decision on refusal is taken.42 - وينبغي النظر في جعل عملية إبلاغ الأسباب متسقة مع الوسيلة التي يتخذ بها قرار الرفض.
Specifically, this could be done by making the Ombudsperson responsible for providing the reasons.وبصورة محددة، يمكن أن يتم ذلك بإسناد المسؤولية عن إبلاغ الأسباب إلى أمينة المظالم.
Disclosure of the identity of the designating Stateالكشف عن هوية الدولة صاحبة اقتراح الإدراج في القائمة
43. In paragraph 12 of its resolution 2083 (2012), the Security Council decided that Member States should specify if the Committee or the Ombudsperson may not make known the State’s status as a designating State.43 - في الفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 2083 (2012)، قرر المجلس أن على الدول الأعضاء أن تبين ما إذا كان لا يجوز للجنة أو لأمين المظالم الإفصاح عن صفة الدولة العضو باعتبارها صاحبة اقتراح الإدراج في القائمة.
The Ombudsperson may therefore disclose the identity of the designating State absent a specific objection by that State.ومن ثم، يجوز لأمينة المظالم أن تفصح عن هوية الدولة صاحبة اقتراح الإدراج ما لم يكن لدى تلك الدولة اعتراض محدد على ذلك.
44. The practice to date has underscored the importance of this revision.44 - وقد أكدت الممارسة حتى الآن أهمية إدخال هذا التعديل.
While some States have notified the Ombudsperson of objections to disclosure, none of them have been implicated as designating States in the cases dealt with in the reporting period since resolution 2083 (2012) was adopted on 17 December 2012.ومع أن بعض الدول قد أخطرت أمينة المظالم باعتراضها على الإفصاح، لم يكن أي منها ضمن الدول صاحبة اقتراح الإدراج في الحالات التي جرى تناولها في الفترة المشمولة بالتقرير منذ اتخاذ القرار 2083 (2012) في 17 كانون الأول/ديسمبر 2012.
As a result, it has been possible to disclose the identity of the designating State in all cases, an important step forward in terms of ensuring the fairness of the process.وقد أمكن بالتالي الإفصاح عن هوية الدولة صاحبة اقتراح الإدراج في جميع الحالات، وهو ما يشكل خطوة مهمة إلى الأمام من حيث ضمان عدالة الإجراءات.
In the case of those States that have objected, the Ombudsperson has said she intends to raise the issue again should a specific case arise, to give the relevant State an opportunity to consider whether or not to maintain its general objection with reference to that specific case.وفي حالة الدول التي أبدت اعتراضات، فقد ذكرت أمينة المظالم أنها تعتزم إثارة المسألة مرة أخرى إذا نشأت حالة محددة، وذلك لإتاحة الفرصة للدولة المعنية للنظر فيما إذا كانت ستظل أم لا متمسكة باعتراضها العام فيما يتعلق بتلك الحالة المحددة.
Cooperation of States and specificity of informationتعاون الدول وخصوصية المعلومات
45. State cooperation in terms of responses has continued to be strong during the reporting period.45 - ظلت الدول تتعاون بقوة خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتصل بالردود.
All designating States and States of residence have replied in the cases completed since the previous report.فقد ردت جميع الدول صاحبة اقتراح الإدراج ودول الإقامة في جميع الحالات التي فُرغ منها منذ التقرير السابق.
In fact, only one State failed to respond to a request for information.والواقع أن دولة وحيدة فقط هي التي لم ترد على طلب تقديم معلومات.
While the information that the State could have provided might have been quite relevant to the factual assessment, that State was not among those mandated by the resolution to receive requests for information.ومع أن المعلومات التي كانت ستقدمها هذه الدولة ربما اتسمت بأهمية كبيرة للتقييم الواقعي، فإن تلك الدولة لم تكن بين الدول التي أوجب القرار تسلمها طلبات تقديم معلومات.
46. Overall, however, there was improvement in the general timeliness of responses, with very few instances of late submission of information.46 - ومع ذلك، فقد طرأ تحسن إجمالا على توقيت إرسال الردود، إذ كانت حالات التأخر في تقديم المعلومات قليلة للغاية.
This has had an impact on the overall efficiency of the process, reducing the number of instances in which the information-gathering phase needed to be extended.وكان لذلك تأثير على الكفاءة العامة للآلية، حيث تقلص عدد الحالات التي لزم فيها تمديد مرحلة جمع المعلومات.
47. While these were all encouraging trends, one significant hurdle to effective State cooperation remains: the Ombudsperson continues to receive responses in the form of assertions but not the supporting information or the level of detail necessary to assess the sufficiency, reasonableness and credibility of the underlying information.47 - ومع أن كل هذه الاتجاهات كانت مشجعة، فإن هناك عقبة كبيرة واحدة لا تزال قائمة في سبيل التعاون الفعال من جانب الدول وهي استمرار تلقي أمينة المظالم ردودا في شكل تأكيدات لا معلومات داعمة أو تفاصيل بالمستوى اللازم لتقييم مدى كفاية ومعقولية ومصداقية المعلومات المستند إليها.
This failing undermines the effectiveness of the overall process, including the meaningfulness of the dialogue with the petitioner and the ability to conduct a thorough analysis of the underlying information.ويقوض هذا القصور فعالية الآلية إجمالا، بما في ذلك جدوى الحوار مع مقدم الطلب والقدرة على إجراء تحليل واف للمعلومات المستند إليها.
Moreover, this trend is very worrying in terms of the ability of the Ombudsperson to prepare a comprehensive report that properly reflects the facts of the case and to provide, in all circumstances, an appropriate recommendation.كما أن هذا الاتجاه يثير الكثير من القلق من حيث قدرة أمينة المظالم على إعداد تقرير واف يعكس بصورة مناسبة وقائع الحالة وعلى التقدم، في كل الظروف، بتوصية ملائمة.
48. The major impediment to the disclosure of detailed information remains the question of confidential or classified material.48 - ومسألة المواد الخصوصية أو السرية لا تزال تشكل أكبر عقبة في سبيل الإفصاح عن معلومات تفصيلية.
While some confidential material was used during the reporting period, no progress was made in terms of increasing the number of arrangements or agreements for accessing such material.ومع أن بعض المواد السرية قد استخدمت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير()، لم يحرز أي تقدم فيما يتصل بزيادة عدد الترتيبات أو الاتفاقات المتعلقة بالاطلاع على تلك المواد.
While discussions are ongoing with several States, the significant number of new delisting requests received during the reporting period means that the time and resources available to follow up on these agreements with individual States are limited.وفي حين أن المناقشات لا تزال جارية مع عدة دول، فإن العدد الكبير لطلبات الرفع من القائمة الجديدة التي وردت في الفترة المشمولة بالتقرير يعني أن الوقت والموارد المتاحين لمتابعة هذه الاتفاقات مع فرادى الدول محدودان.
Where this occurred, the information that was kept confidential, though relevant, was not of such a nature as to preclude the disclosure of the substance of the case to the petitioner(s).في الحالات التي كان يحدث فيها ذلك، لم تكن المعلومات التي كان يتم الحفاظ على سريتها، رغم صلتها بالموضوع، ذات طابع يحول دون الكشف عن مضمون حجج الإدراج لمقدم الطلب (لمقدمي الطلبات).
The fact that some confidential information had been obtained was made known to the petitioner(s).وكان يُنمى إلى علم مقدم الطلب (مقدمي الطلبات) أنه تم الحصول على بعض المعلومات السرية.
49. In sum, the lack of detailed information and substantiation remains the most critical problem in the Ombudsperson process.49 - وباختصار، لا يزال عدم توافر معلومات تفصيلية وأسانيد يشكل أكبر مشكلة في آلية أمينة المظالم.
Progress on this issue is only possible if practical solutions can be found to overcoming the access restrictions, especially with States that are frequently implicated in specific cases.والسبيل الوحيد لإحراز تقدم في هذه المسألة هو العثور على حلول عملية للتغلب على تقييد الاطلاع، وخاصة مع الدول التي كثيرا ما ترِد في حالات محددة.
Transparency of the processشفافية العملية
50. Problems with the lack of transparency in the process have continued to be evident during the reporting period.50 - استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير وجود مشاكل واضحة تتصل بالافتقار إلى الشفافية في الإجراءات المتبعة.
Security Council resolution 2083 (2012) allows for the Ombudsperson to communicate her recommendation to States that are not members of the Committee.فقرار مجلس الأمن 2083 (2012) يتيح لأمينة المظالم إبلاغ توصيتها للدول التي ليست أعضاء في اللجنة.
The comprehensive report, however, remains confidential to the Committee;إلا أن التقرير الشامل لا يزال الاطلاع عليه مقصورا على اللجنة؛
relevant States that are not members of the Committee are not aware of the information gathered, the analysis conducted or the basis for the recommendation made.وليس لدى الدول المعنية غير الأعضاء في اللجنة إلمام بما تم جمعه من معلومات أو إجراؤه من تحليل أو بالأساس الذي استندت إليه التوصية.
This limitation not only weakens the transparency and credibility of the process, it also has the potential to have a negative impact on the cooperative relationship between the Ombudsperson and these States.وهذا القيد لا يضعف فقط شفافية العملية ومصداقيتها، بل قد يؤثر أيضا تأثيرا سلبيا على العلاقة التعاونية بين أمينة المظالم وتلك الدول.
To minimize the damage in that regard, in some instances the Ombudsperson has sought the consent of the Committee to disclose some factual information about the case and to discuss the outcome with the relevant States.وتخفيفا للضرر في هذا الصدد إلى أدنى حد، طلبت أمينة المظالم في بعض الحالات موافقة اللجنة على الإفصاح عن بعض المعلومات الوقائعية بشأن الحالة وعلى مناقشة النتائج مع الدول المعنية.
Such requests have been granted.وقد وافقت اللجنة على هذه الطلبات.
Nonetheless, the discussion is still limited by the confidential nature of the overall process.ومع ذلك، لا تزال المناقشة يقيدها الطابع السري لمجمل العملية.
As to the extent of the problem, it is notable that every case during the reporting period involved a non-Committee member as either a designating State or a State of residence.وفيما يخص حجم المشكلة، يلاحظ أن كل حالة من الحالات التي جرى تناولها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير كانت تشتمل على دولة غير عضو في اللجنة، إما كدولة صاحبة اقتراح بالإدراج أو دولة إقامة.
51. The confidentiality restrictions with reference to States also create a fundamental inequality in terms of access to information between States that objectively have an equal interest in knowing and understanding the basis for the recommendation of the Ombudsperson and the decision taken in the case.51 - كما تؤدي القيود المفروضة لضمان السرية فيما يتعلق بالدول إلى انعدام جوهري للمساواة من حيث إمكانية الاطلاع على المعلومات بين الدول التي توجد لديها بشكل موضوعي مصلحة متساوية في معرفة وفهم أساس توصية أمينة المظالم والقرار المتخذ في الحالة.
In sum, it is not clear why membership in the Committee, whether temporary or permanent, should allow one designating State or State of residence to have more information on a case than another.وباختصار، ليس واضحا لماذا يفترض أن يتيح أعضاء اللجنة، سواء كانوا مؤقتين أو دائمين، لدولة واحدة من الدول صاحبة اقتراحات الإدراج أو دولة واحدة من دول الإقامة الحصول على معلومات بخصوص حالة معينة أكثر من المعلومات التي يتيحونها لدولة أخرى.
52. With reference to the petitioner, as detailed in the previous report, the process remains frustrating in its lack of transparency.52 - وفيما يتعلق بمقدم الطلب، لا تزال الإجراءات، على نحو ما جرى تفصيله في التقرير السابق، تُشعره بخيبة الأمل بسبب افتقارها إلى الشفافية.
The recommendation of the Ombudsperson cannot be disclosed and the petitioner is not advised as to the analysis leading to the same, except to the extent that it is captured in any reasons provided.فتوصية أمينة المظالم لا يمكن الإفصاح عنها كما لا يبلَغ مقدم الطلب بالتحليل الذي أفضى إليها، إلا بمقدار استخلاصه من أي أسباب تُقدَّم.
As for the public — including interested bodies such as courts and academia — only basic information on the overall process and the statistics related to the cases are disclosed.أما بخصوص عامة الجمهور، بما فيهم الهيئات المعنية من قبيل المحاكم والدوائر الأكاديمية، فلا يفصح لهم إلا عن معلومات بسيطة تتصل بمجمل الإجراءات والإحصاءات المتصلة بالحالات.
The lack of transparency in the process for the petitioner and the general public detracts from the fairness and credibility of the process as a whole.إن افتقار الإجراءات إلى الشفافية بالنسبة لمقدم الطلب والجمهور العام ينتقص من عدالة الإجراءات بأكملها ومصداقيتها.
Mandate for the follow-up of delistingالتكليف بمتابعة طلبات رفع الأسماء من القائمة
53. Individuals and entities continue to inform the Ombudsperson of problems encountered in terms of continued restrictions following their delisting by the Committee.53 - ما زال أفراد وكيانات يبلغون أمينة المظالم بما يصادفونه من مشاكل تتصل بالقيود المستمرة التي يواجهونها بعد رفع اللجنة أسماءهم من القائمة.
54. During the reporting period, four former petitioners complained of circumstances that might have involved the continued application of sanctions measures despite the Committee’s decision that such measures be lifted.54 - ففي الفترة المشمولة بالتقرير، اشتكى أربعة من مقدمي الطلبات السابقين من ظروف ربما انطوت على استمرار خضوعهم لتدابير جزائية رغم قرار اللجنة رفع تلك التدابير.
In some cases, the same individual faced multiple problems with different States.وكان يحدث في بعض الحالات أن يواجه الشخص الواحد مشاكل متعددة مع دول مختلفة.
All four cases were sufficiently detailed to merit specific follow-up.وقد عُرضت كل هذه الحالات الأربع بقدر كاف من التفصيل يجعلها جديرة بمتابعة خاصة لها.
Most of the complaints related to travel restrictions and one involved a question of access to assets.وكان معظم الشكاوى يتصل بقيود على السفر وكانت إحداها تشتمل على مسألة إتاحة إمكانية التصرف في أصول.
55. This issue has been the subject of comment in all of the reports of the Ombudsperson to the Security Council since the Office started its operations.55 - وقد كانت هذه المسألة محل تعليق في جميع تقارير أمينة المظالم إلى مجلس الأمن منذ أن بدأ المكتب عملياته.
The principles of fairness implicated are obvious and significant.فمبادئ العدالة التي تنطوي عليها تلك العمليات هي مبادئ واضحة ومهمة.
In each situation, fundamental rights — to property and to movement — are being restricted, and there is a good possibility that this is due to the improper continuation of Council sanctions measures.وفي كل حالة، يتعرض حقان أساسيان، حق الملكية وحق التنقل، للتقييد، لأسباب يرجح جدا أن يكون منشؤها الاستمرار دون وجه حق في تنفيذ تدابير جزائية صادرة عن مجلس الأمن.
It may well be that the complaints are not factually supported or that the measures being imposed flow from domestic law.ويحتمل جدا ألا يوجد من الواقع ما يؤيد تلك الشكاوى أو أن يكون منبع التدابير المفروضة عليهم هو القانون المحلي.
However, this can be determined only in the presence of a proper mechanism through which the facts can be examined.غير أنه لا يمكن الفصل في الأمر إلا بوجود آلية مناسبة يتم تفحص الوقائع مباشرة من خلالها.
Under the current structure, no such mechanism exists, and the individuals and entities are left with limited recourse, if any.ولا وجود لهذه الآلية في الهيكل الحالي، الأمر الذي لا يدع أمام الأفراد/الكيانات سوى هامش ضيق من سبل الانتصاف، إن وجدت.
These situations, if verified to be correct, represent a general problem in terms of the implementation of the Committee’s decisions and have the potential to impede the credibility and effectiveness of the Al-Qaida sanctions regime.وهذه الحالات، إذا ما ثبتت صحتها، إنما تمثل مشكلة عامة في تنفيذ قرارات اللجنة، وقد تحد من مصداقية نظام الجزاءات المفروض على تنظيم القاعدة وفعاليته.
For these reasons and those expressed in the previous reports of the Ombudsperson (see S/2013/71, paras. 48 and 49;ولهذه الأسباب، وللأسباب التي وردت في التقارير السابقة لأمينة المظالم (انظر S/2013/71، الفقرتين 48 و 49؛
S/2012/590, para. 46;و S/2012/590، الفقرة 46؛
S/2012/49, para.و S/2012/49، الفقرة50؛
50; and S/2011/447, para. 47),و S/2011/447، الفقرة 47)،
consideration should be given to mandating the Office of the Ombudsperson with following up on claims of continued application of sanction measures despite delisting.ينبغي النظر في تكليف مكتب أمينة المظالم بمتابعة الشكاوى من استمرار تطبيق تدابير جزائية على أشخاص وكيانات رغم رفع أسمائهم من القائمة.
Translationالترجمة التحريرية
56. As discussed in previous reports (see S/2013/71, para. 50; S/2012/590, para. 50;56 - مثلما ورد في التقارير السابقة (انظــــر S/2013/71، الفقرة 50؛
and S/2012/49, paras. 55 and 56), the general guidelines concerning word limits for translation applicable to parliamentary documents in the United Nations system are being applied to the comprehensive reports of the Ombudsperson.و S/2012/590، الفقرة 50، و S/2012/49، الفقرتين 55 و 56)، تُطبق على التقارير الشاملة لأمينة المظالم المبادئ التوجيهية العامة المتصلة بالحد الأقصى المقرر لعدد كلمات وثائق الهيئات التداولية في منظومة الأمم المتحدة المشمولة بخدمات الترجمة التحريرية.
Significant problems were encountered once more during the reporting period in a case in which the limits were exceeded because of the nature and complexity of the report.وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ووجهت مرة أخرى مشاكل كبيرة في واحدة من الحالات كان فيها عدد الكلمات يزيد عن الحد المقرر نظرا لطبيعة التقرير وتعقيده.
While a waiver was ultimately obtained for that case, attempts to obtain a general exemption from the word limits for the reports of the Ombudsperson were ultimately unsuccessful.ومع أنه جرى في نهاية المطاف الحصول على استثناء لتلك الحالة، فإن محاولات الحصول على استثناء عام من الحد الأقصى لعدد كلمات تقارير أمينة المظالم لم يحالفها النجاح في نهاية المطاف.
As a result, an individual request for an exemption has to be sought in each case and is subject to the discretion of relevant officials within the Secretariat.ونتيجة لذلك، يتعين طلب استثناء في كل حالة وهو متروك لتقدير المسؤولين المعنيين في الأمانة العامة.
Given that translation is a prerequisite for consideration of the comprehensive report, evidently this arrangement poses a serious and direct threat to the independence of the Ombudsperson.وبالنظر إلى أن الترجمة التحريرية شرط مسبق للنظر في التقرير الشامل، فمن الواضح أن هذا الترتيب ينطوي على تهديد خطير ومباشر لاستقلالية أمينة المظالم.
Conclusionsاستنتاجات
57. There has been a noticeable increase in the workload of the Office of the Ombudsperson during the reporting period; 17 cases were active as at the time of preparing the present report.57 - طرأت زيادة ملحوظة على حجم عمل مكتب أمينة المظالم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ فقد كانت هناك 17 حالة قيد النظر وقت إعداد هذا التقرير.
As discussed, the fact that listed persons and entities continue to avail themselves of the Ombudsperson process is a testament to the functionality and credibility of the procedure.ووفقا لما تقدمت مناقشته، فإن استمرار استخدام الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة لآلية أمينة المظالم شهادة على صلاحية تلك الآلية ومصداقيتها.
State cooperation, which is central to the effectiveness of the mandate, has remained strong and demonstrates an equal confidence on the part of States.ولا يزال تعاون الدول، وهو أمر أساسي بالنسبة لفعالية الولاية التي عهد بها إلى أمينة المظالم، يتسم بالقوة ويقيم الدليل على قوة ثقة الدول في العملية.
Most significantly, the Ombudsperson mechanism continues to provide a fair and independent process for the consideration of delisting petitions and the presentation of recommendations on the same to the Committee.والأهم من ذلك أن آلية أمينة المظالم لا تزال تشكل إجراءات عادلة ومستقلة للنظر في طلبات الرفع من القائمة وتقديم توصيات بشأنها إلى اللجنة.
The mechanisms in place give significant weight to those recommendations and, during the reporting period, as during previous reporting periods, the recommendations of the Ombudsperson have been followed.كما أن الإجراءات المتبعة تعطي وزنا كبيرا لتلك التوصيات، التي أخذ بها أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، شأنها شأن الفترات المشمولة بالتقارير السابقة.
58. Nonetheless, as detailed in the present report, challenges to the process as a whole remain, especially in terms of transparency.58 - ومع ذلك، وعلى نحو ما جرى تفصيله في هذا التقرير، لا تزال هناك تحديات تكتنف العملية برمتها، وخاصة من حيث الشفافية.
The problem is particularly acute for relevant States that are not members of the Committee and for the petitioner.وتتسم هذه المشكلة بحدة أكبر بالنسبة للدول المعنية غير الأعضاء في اللجنة وبالنسبة لمقدم الطلب.
Some concerns have also arisen with regard to the process for the delivery of reasons for which consideration is needed to find an appropriate solution.وقد نشأت أيضا بعض الشواغل فيما يتعلق بعملية إبلاغ الأسباب، وهي شواغل تحتاج إلى نظر من أجل التوصل إلى حل مناسب.
Lack of details and substantiation in State responses also continues to be a worrisome limitation to an otherwise effective process.كما لا يزال عدم احتواء ردود الدول على تفاصيل وأسانيد يشكل تقييدا مثيرا للقلق لفعالية تلك العملية.
59. In sum however, even with these outstanding issues, it is clear that the process of the Office of the Ombudsperson continues to provide a fair recourse for listed individuals and entities that in turn contributes to the effectiveness of the Al-Qaida sanctions regime of the Security Council.59 - على أنه، وبعبارة موجزة، يبدو واضحا أن آلية مكتب أمينة المظالم، حتى مع هذه المسائل التي لم تحل بعد، لا تزال تشكل وسيلة انتصاف عادلة متاحة للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة وهي وسيلة تسهم، بدورها، في فعالية نظام الجزاءات الذي يفرضه مجلس الأمن على تنظيم القاعدة.
Annexمرفق
Status of casesتطور طلبات رفع الأسماء من القائمة
Case 1, one individual (Status: denied)الطلب 1، شخص واحد (الحالة: رفض الطلب)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
28 July 201028 تموز/يوليه 2010
Transmission of case 1 to the Committeeإحالة الطلب 1 إلى اللجنة
28 February 201128 شباط/فبراير 2011
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
10 May 201110 أيار/مايو 2011
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
14 June 201114 حزيران/يونيه 2011
Committee decisionقرار اللجنة
1 September 20111 أيلول/سبتمبر 2011
Formal notification to petitioner with reasonsإخطار مقدم الطلب رسميا مع بيان الأسباب
Case 2, Safet Ekrem Durguti (Status:الطلب 2، صافت إكرام دورغوتي (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
30 September 201030 أيلول/سبتمبر 2010
Transmission of case 2 to the Committeeإحالة الطلب 2 إلى اللجنة
26 April 201126 نيسان/أبريل 2011
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
31 May 201131 أيار/مايو 2011
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
14 June 201114 حزيران/يونيه 2011
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الإسم من القائمة
12 August 201112 آب/أغسطس 2011
Formal notification to petitioner with reasonsإخطار مقدم الطلب رسميا مع بيان الأسباب
Case 3, one entity (Status:الطلب 3، كيان واحد (الحالة:
delisting request withdrawn by petitioner)سحب طلب رفع الاسم من القائمة من قِبل مقدمه)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
3 November 20103 تشرين الثاني/نوفمبر 2010
Transmission of case 3 to the Committeeإحالة الطلب 3 إلى اللجنة
14 June 201114 حزيران/يونيه 2011
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
26 July 201126 تموز/يوليه 2011
Presentation of comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
2 August 20112 آب/أغسطس 2011
Withdrawal of petitionسحب الطلب
Case 4, Shafiq Ben Mohamed Ben Mohammed Al Ayadi (Status:الطلب 4، شفيق بن محمد بن محمد العيادي (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
6 December 20106 كانون الأول/ديسمبر 2010
Transmission of case 4 to the Committeeإحالة الطلب 4 إلى اللجنة
29 June 201129 حزيران/يونيه 2011
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
26 July 201126 تموز/يوليه 2011
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
17 October 201117 تشرين الأول/أكتوبر 2011
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
8 November 20118 تشرين الثاني/نوفمبر 2011
Formal notification to petitioner with reasonsإخطار مقدم الطلب رسميا مع بيان الأسباب
Case 5, Tarek Ben Al-Bechir Ben Amara Al-Charaabi (Status:الطلب 5، طارق بن البشير بن عمارة الشرعبي (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
30 December 201030 كانون الأول/ديسمبر 2010
Transmission of case 5 to the Committeeإحالة الطلب 5 إلى اللجنة
26 April 201126 نيسان/أبريل 2011
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة 31 أيار/مايو 2011
31 May 2011عرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committee14 حزيران/يونيه 2011 قرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
14 June 201112 آب/أغسطس 2011
Committee decision to delist 12 August 2011 Formal notification to petitioner with reasonsإخطار مقدم الطلب رسميا مع بيان الأسباب
Case 6, Abdul Latif Saleh (Status:الطلب 6، عبد اللطيف صالح (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
14 January 201114 كانون الثاني/يناير 2011
Transmission of case 6 to the Committeeإحالة الطلب 6 إلى اللجنة
17 June 201117 حزيران/يونيه 2011
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
26 July 201126 تموز/يوليه 2011
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
19 August 201119 آب/أغسطس 2011
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
8 November 20118 تشرين الثاني/نوفمبر 2011
Formal notification to petitioner with reasonsإخطار مقدم الطلب رسميا مع بيان الأسباب
Case 7, Abu Sufian Al-Salamabi Muhammed Ahmed Abd Al-Razziq (Status:الطلب 7، أبو سفيان السلمابي محمد أحمد عبد الرازق (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
28 January 201128 كانون الثاني/يناير 2011
Transmission of case 7 to the Committeeإحالة الطلب 7 إلى اللجنة
23 September 201123 أيلول/سبتمبر 2011
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
15 November 201115 تشرين الثاني/نوفمبر 2011
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
30 November 201130 تشرين الثاني/نوفمبر 2011
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
13 February 201213 شباط/فبراير 2012
Formal notification to petitioner with reasonsإخطار مقدم الطلب رسميا مع بيان الأسباب
Case 8, Ahmed Ali Nur Jim’ale and 23 entitiesa (Status:الطلب 8، أحمد علي نور جمالي و 23 كيانا(أ) (الحالة:
delisted)رفع اسمه من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
17 March 201117 آذار/مارس 2011
Transmission of case 8 to the Committeeإحالة الطلب 8 إلى اللجنة
23 September 201123 أيلول/سبتمبر 2011
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
13 December 201113 كانون الأول/ديسمبر 2011
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
27 December 201127 كانون الأول/ديسمبر 2011
Committee decision to delist six entitiesقرار اللجنة رفع أسماء ستة كيانات من القائمة
21 February 201221 شباط/فبراير 2012
Committee decision to delist one individual and 17 entitiesقرار اللجنة رفع اسم شخص واحد وأسماء 17 كيانا من القائمة
8 June 20128 حزيران/يونيه 2012
Formal notification to petitioner with reasonsإخطار مقدم الطلب رسميا مع بيان الأسباب
Case 9, Saad Rashed Mohammed Al-Faqih and Movement for Reform in Arabia (Status:الطلب 9: سعد راشد محمد الفقيه والحركة الإسلامية للإصلاح (الحالة:
delisted)رفع اسميهما من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
19 April 201119 نيسان/أبريل 2011
Transmission of case 9 to the Committeeإحالة الطلب 9 إلى اللجنة
21 February 201221 شباط/فبراير 2012
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
17 April 201217 نيسان/أبريل 2012
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
1 July 20121 تموز/يوليه 2012
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
13 November 201213 تشرين الثاني/نوفمبر 2012
Formal notification to petitioner with reasonsإخطار مقدم الطلب رسميا مع بيان الأسباب
Case 10, Ibrahim Abdul Salam Mohamed Boyasseer (Status:الطلب 10، إبراهيم عبد السلام محمد بويصير (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
6 May 20116 أيار/مايو 2011
Transmission of case 10 to the Committeeإحالة الطلب 10 إلى اللجنة
9 January 20129 كانون الثاني/يناير 2012
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
1 March 20121 آذار/مارس 2012
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
8 May 20128 أيار/مايو 2012
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
3 August 20123 آب/أغسطس 2012
Formal notification to petitioner with reasonsإخطار مقدم الطلب رسميا مع بيان الأسباب
Case 11, Mondher ben Mohsen ben Ali al-Baazaoui (Status:الطلب 11، منذر بن محسن بن علي البعزاوي (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
1 June 20111 حزيران/يونيه 2011
Transmission of case 11 to the Committeeإحالة الطلب 11 إلى اللجنة
19 January 201219 كانون الثاني/يناير 2012
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
1 March 20121 آذار/مارس 2012
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
30 March 201230 آذار/مارس 2012
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
10 July 201210 تموز/يوليه 2012
Formal notification to petitioner with reasonsإخطار مقدم الطلب رسميا مع بيان الأسباب
Case 12, Kamal ben Mohamed ben Ahmed Darraji (Status:الطلب 12، كمال بن محمد بن أحمد الدراجي (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
30 June 201130 حزيران/يونيه 2011
Transmission of case 12 to the Committeeإحالة الطلب 12 إلى اللجنة
28 February 201228 شباط/فبراير 2012
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
3 April 20123 نيسان/أبريل 2012
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
4 May 20124 أيار/مايو 2012
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
3 August 20123 آب/أغسطس 2012
Formal notification to petitioner with reasonsإخطار مقدم الطلب رسميا مع بيان الأسباب
Case 13, Fondation Secours Mondial (Status:الطلب 13، Fondation Secours Mondial (الحالة:
amendedb)تعديل الاسم)(ب)
Date Description 7 July 2011التاريخ الوصف 7 تموز/يوليه 2011
Transmission of case 13 to the Committeeإحالة الطلب 13 إلى اللجنة
14 December 201114 كانون الأول/ديسمبر 2011
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
24 January 201224 كانون الثاني/يناير 2012
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
17 February 201217 شباط/فبراير 2012
Committee decision to amendقرار اللجنة تعديل الاسم
9 July 20129 تموز/يوليه 2012
Formal notification to petitioner with reasonsإخطار مقدم الطلب رسميا مع بيان الأسباب
Case 14, Sa’d Abdullah Hussein al-Sharif (Status:الطلب 14، سعد عبد الله حسين الشريف (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
20 July 201120 تموز/يوليه 2011
Transmission of case 14 to the Committeeإحالة الطلب 14 إلى اللجنة
29 February 201229 شباط/فبراير 2012
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
3 April 20123 نيسان/أبريل 2012
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
27 April 201227 نيسان/أبريل 2012
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
5 June 20125 حزيران/يونيه 2012
Formal notification to petitioner with reasonsإخطار مقدم الطلب رسميا مع بيان الأسباب
Case 15, Fethi ben al-Rebei Absha Mnasri (Status:الطلب 15، فتحي بن الربيعي عبشة المنصري (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
4 August 20114 آب/أغسطس 2011
Transmission of case 15 to the Committeeإحالة الطلب 15 إلى اللجنة
9 March 20129 آذار/مارس 2012
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
17 April 201217 نيسان/أبريل 2012
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
2 May 20122 أيار/مايو 2012
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
3 August 20123 آب/أغسطس 2012
Formal notification to petitioner with reasonsإخطار مقدم الطلب رسميا مع بيان الأسباب
Case 16, Mounir Ben Habib Ben al-Taher Jarraya (Status:الطلب 16، منير بن الحبيب بن الطاهر جراية (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
15 August 201115 آب/أغسطس 2011
Transmission of case 16 to the Committeeإحالة الطلب 16 إلى اللجنة
9 March 20129 آذار/مارس 2012
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
17 April 201217 نيسان/أبريل 2012
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
2 May 20122 أيار/مايو 2012
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
3 August 20123 آب/أغسطس 2012
Formal notification to petitioner with reasonsإخطار مقدم الطلب رسميا مع بيان الأسباب
Case 17, Rachid Fettar (Status:الطلب 17، رشيد فطار (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Date Description 26 September 2011التاريخ الوصف
Transmission of case 17 to the Committee26 أيلول/سبتمبر 2011 إحالة الطلب 17 إلى اللجنة
27 April 201227 نيسان/أبريل 2012
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
5 June 20125 حزيران/يونيه 2012
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
20 June 201220 حزيران/يونيه 2012
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
19 December 201219 كانون الأول/ديسمبر 2012
Formal notification to petitioner with reasonsإخطار مقدم الطلب رسميا مع بيان الأسباب
Case 18, Ali Mohamed El Heit (Status:الطلب 18، علي محمد الحيط (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
5 October 20115 تشرين الأول/أكتوبر 2011
Transmission of case 18 to the Committeeإحالة الطلب 18 إلى اللجنة
2 May 20122 أيار/مايو 2012
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
3 July 20123 تموز/يوليه 2012
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
19 July 201219 تموز/يوليه 2012
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
19 December 201219 كانون الأول/ديسمبر 2012
Formal notification to petitioner with reasonsإخطار مقدم الطلب رسميا مع بيان الأسباب
Case 19, Yasin Abdullah Ezzedine Qadi (Status:الطلب 19، ياسين عبد الله عز الدين قاضي (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
16 November 201116 تشرين الثاني/نوفمبر 2011
Transmission of case 19 to the Committeeإحالة الطلب 19 إلى اللجنة
11 July 201211 تموز/يوليه 2012
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
10 September 201210 أيلول/سبتمبر 2012
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
5 October 20125 تشرين الأول/أكتوبر 2012
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
Case 20, Chabaane ben Mohamed ben Mohamed al-Trabelsi (Status:الطلب 20، شعبان بن محمد بن محمد الطرابلسي (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
21 November 201121 تشرين الثاني/نوفمبر 2011
Transmission of case 20 to the Committeeإحالة الطلب 20 إلى اللجنة
23 April 201223 نيسان/أبريل 2012
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
5 June 20125 حزيران/يونيه 2012
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
20 June 201220 حزيران/يونيه 2012
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
19 December 201219 كانون الأول/ديسمبر 2012
Formal notification to petitioner with reasonsإخطار مقدم الطلب رسميا مع بيان الأسباب
Case 21, Adel Abdul Jalil Ibrahim Batterjee (Status:الطلب 21، عادل عبد الجليل إبراهيم بترجي (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
3 January 20123 كانون الثاني/يناير 2012
Transmission of case 21 to the Committeeإحالة الطلب 21 إلى اللجنة
10 October 201210 تشرين الأول/أكتوبر 2012
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
6 November 20126 تشرين الثاني/نوفمبر 2012
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
14 January 201314 كانون الثاني/يناير 2013
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
Case 22, Ibrahim ben Hedhili ben Mohamed al-Hamami (Status:الطلب 22، ابراهيم بن الهذيلي بن محمد الهمامي (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
6 February 20126 شباط/فبراير 2012
Transmission of case 22 to the Committeeإحالة الطلب 22 إلى اللجنة
25 September 201225 أيلول/سبتمبر 2012
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
6 November 20126 تشرين الثاني/نوفمبر 2012
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
21 November 201221 تشرين الثاني/نوفمبر 2012
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
7 February 20137 شباط/فبراير 2013
Formal notification to petitioner with reasonsإخطار مقدم الطلب رسميا مع بيان الأسباب
Case 23, Suliman Hamd Suleiman Al-Buthe (Status:الطلب 23، سليمان حمد سليمان البطحي (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
(Repeated request)(طلب متكرر)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
23 February 201223 شباط/فبراير 2012
Transmission of case 23 to the Committeeإحالة الطلب 23 إلى اللجنة
30 August 201230 آب/أغسطس 2012
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
27 November 201227 تشرين الثاني/نوفمبر 2012
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
10 February 201310 شباط/فبراير 2013
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
Case 24, Mamoun Darkazanli (Status:الطلب 24، مأمون دركازانلي (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
28 February 201228 شباط/فبراير 2012
Transmission of case 24 to the Committeeإحالة الطلب 24 إلى اللجنة
12 November 201212 تشرين الثاني/نوفمبر 2012
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
8 January 20138 كانون الثاني/يناير 2013
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
11 March 201311 آذار/مارس 2013
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
Case 25, Abdullahi Hussein Kahie (Status:الطلب 25، عبد الله حسين كاحي (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
28 February 201228 شباط/فبراير 2012
Transmission of case 25 to the Committeeإحالة الطلب 25 إلى اللجنة
26 July 201226 تموز/يوليه 2012
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
10 September 201210 أيلول/سبتمبر 2012
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
26 September 201226 أيلول/سبتمبر 2012
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
19 December 201219 كانون الأول/ديسمبر 2012
Formal notification to petitioner with reasonsإخطار مقدم الطلب رسميا مع بيان الأسباب
Case 26, Usama Muhammed Awad Bin Laden (Status:الطلب 26، أسامة محمد عوض بن لادن (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Ombudsperson case became moot following the Committee’s decision of 21 February 2013أصبح الطلب أمام أمينة المظالم غير ذي موضوع بعد صدور قرار اللجنة المؤرخ 21 شباط/فبراير 2013
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
23 April 201223 نيسان/أبريل 2012
Transmission of case 26 to the Committeeإحالة الطلب 26 إلى اللجنة
15 February 201315 شباط/فبراير 2013
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
21 February 201321 شباط/فبراير 2013
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
Case 27, one individual (Status:الطلب 27، شخص واحد (الحالة:
denied)رفض الطلب)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
7 May 20127 أيار/مايو 2012
Transmission of case 27 to the Committeeإحالة الطلب 27 إلى اللجنة
11 February 201311 شباط/فبراير 2013
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
7 May 20137 أيار/مايو 2013
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
7 May 20137 أيار/مايو 2013
Committee decision to retain listingقرار اللجنة الإبقاء على الاسم في القائمة
12 June 201312 حزيران/يونيه 2013
Formal notification to petitioner with reasonsإخطار مقدم الطلب رسميا مع بيان الأسباب
Case 28, one individual (Status:الطلب 28، شخص واحد (الحالة:
denied)رفض الطلب)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
7 June 20127 حزيران/يونيه 2012
Transmission of case 28 to the Committeeإحالة الطلب 28 إلى اللجنة
20 November 201220تشرين الثاني/نوفمبر 2012
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
8 January 20138 كانون الثاني/يناير 2013
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
8 January 20138 كانون الثاني/يناير 2013
Committee decision to retain listingقرار اللجنة الإبقاء على الاسم في القائمة
29 January 201329 كانون الثاني/يناير 2013
Formal notification to petitioner with reasonsإخطار مقدم الطلب رسميا مع بيان الأسباب
Case 29, Muhammad ‘Abdallah Salih Sughayr (Status:الطلب 29، محمد عبد الله صالح الصغير (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
25 July 201225 تموز/يوليه 2012
Transmission of case 29 to the Committeeإحالة الطلب 29 إلى اللجنة
9 April 20139 نيسان/أبريل 2013
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
21 May 201321 أيار/مايو 2013
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
20 July 201320 تموز/يوليه 2013
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
Case 30, one entity (Status:الطلب 30، كيان واحد (الحالة:
Committee phase)في مرحلة العرض على اللجنة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
25 July 201225 تموز/يوليه 2012
Transmission of case 30 to the Committeeإحالة الطلب 30 إلى اللجنة
15 April 201315 نيسان/أبريل 2013
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
2 July 20132 تموز/يوليه 2013
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
Case 31, Abd al Hamid Sulaiman Muhammed al-Mujil (Status:الطلب 31، عبد الحميد سليمان محمد المعجل (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
1 August 20121 آب/أغسطس 2012
Transmission of case 31 to the Committeeإحالة الطلب 31 إلى اللجنة
13 March 201313 آذار/مارس 2013
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
30 April 201330 نيسان/أبريل 2013
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
30 June 201330 حزيران/يونيه 2013
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
Case 32, Mohamed ben Mohamed ben Khalifa Abdelhedi (Status:الطلب 32، محمد بن محمد بن خليفة عبد الهادي (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
19 September 201219 أيلول/سبتمبر 2012
Transmission of case 32 to the Committeeإحالة الطلب 32 إلى اللجنة
5 March 20135 آذار/مارس 2013
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
16 April 201316 نيسان/أبريل 2013
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
1 May 20131 أيار/مايو 2013
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
Case 33, one individual (Status:الطلب 33، كيان واحد (الحالة:
Committee phase)في مرحلة العرض على اللجنة)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
12 October 201212 تشرين الأول/أكتوبر 2012
Transmission of case 33 to the Committeeإحالة الطلب 33 إلى اللجنة
28 May 201328 أيار/مايو 2013
Comprehensive report submitted to the Committeeتقديم التقرير الشامل إلى اللجنة
30 July 201330 تموز/يوليه 2013
Presentation of the comprehensive report by the Ombudsperson to the Committeeعرض أمينة المظالم للتقرير الشامل على اللجنة
Case 34, Abdelghani Mzoudi (Status:الطلب 34، عبد الغني مزودي (الحالة:
delisted)رُفع اسمه من القائمة)
Ombudsperson case became moot following the Committee’s decision of 18 March 2013أصبح الطلب أمام أمينة المظالم غير ذي موضوع بعد صدور قرار اللجنة المؤرخ 18 أذار/مارس 2013
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
8 November 20128 تشرين الثاني/نوفمبر 2012
Transmission of case 34 to the Committeeإحالة الطلب 34 إلى اللجنة
18 March 201318 آذار/مارس 2013
Committee decision to delistقرار اللجنة رفع الاسم من القائمة
Case 35, one entity (Status:الطلب 35، كيان واحد (الحالة:
dialogue phase)في مرحلة الحوار)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
13 December 201213 كانون الأول/ديسمبر 2012
Transmission of case 35 to the Committeeإحالة الطلب 35 إلى اللجنة
10 September 201310 أيلول/سبتمبر 2013
Deadline for the completion of the dialogue phaseالموعد النهائي لاكتمال مرحلة الحوار
Case 36, one entity (Status:الطلب 36، كيان واحد (الحالة:
dialogue phase)في مرحلة الحوار)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
13 December 201213 كانون الأول/ديسمبر 2012
Transmission of case 36 to the Committeeإحالة الطلب 36 إلى اللجنة
10 September 201310 أيلول/سبتمبر 2013
Deadline for completion of the dialogue phaseالموعد النهائي لاكتمال مرحلة الحوار
Case 37, one individual (Status:الطلب 37، شخص واحد (الحالة:
dialogue phase)في مرحلة الحوار)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
4 February 20134 شباط/فبراير 2013
Transmission of case 37 to the Committeeإحالة الطلب 37 إلى اللجنة
5 August 20135 آب/أغسطس 2013
Deadline for completion of the dialogue phaseالموعد النهائي لاكتمال مرحلة الحوار
Case 38, one individual (Status:الطلب 38، شخص واحد (الحالة:
dialogue phase)في مرحلة الحوار)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
13 February 201313 شباط/فبراير 2013
Transmission of case 38 to the Committeeإحالة الطلب 38 إلى اللجنة
13 August 201313 آب/أغسطس 2013
Deadline for completion of the dialogue phaseالموعد النهائي لاكتمال مرحلة الحوار
Case 39, one individual (Status:الطلب 39، شخص واحد (الحالة:
dialogue phase)في مرحلة الحوار)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
13 February 201313 شباط/فبراير 2013
Transmission of case 39 to the Committeeإحالة الطلب 39 إلى اللجنة
13 August 201313 آب/أغسطس 2013
Deadline for completion of the dialogue phaseالموعد النهائي لاكتمال مرحلة الحوار
Case 40, one individual (Status:الطلب 40، شخص واحد (الحالة:
information-gathering phase)في مرحلة جمع المعلومات)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
4 March 20134 آذار/مارس 2013
Transmission of case 40 to the Committeeإحالة الطلب 40 إلى اللجنة
6 August 20136 آب/أغسطس 2013
Deadline for completion of the information-gathering phaseالموعد النهائي لاكتمال مرحلة جمع المعلومات
Case 41, one individual (Status:الطلب 41، شخص واحد (الحالة:
dialogue phase)في مرحلة الحوار)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
12 March 201312 آذار/مارس 2013
Transmission of case 40 to the Committeeإحالة الطلب 41 إلى اللجنة
12 September 201312 أيلول/سبتمبر 2013
Deadline for completion of the dialogue phaseالموعد النهائي لاكتمال مرحلة الحوار
Case 42, one individual (Status:الطلب 42، شخص واحد (الحالة:
information-gathering phase)في مرحلة جمع المعلومات)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
4 March 20134 آذار/مارس 2013
Transmission of case 42 to the Committeeإحالة الطلب 42 إلى اللجنة
30 August 201330 آب/أغسطس 2013
Deadline for completion of the information-gathering phaseالموعد النهائي لاكتمال مرحلة جمع المعلومات
Case 43, one individual (Status:الطلب 43، شخص واحد (الحالة:
dialogue phase)في مرحلة الحوار)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
27 March 201327 آذار/مارس 2013
Transmission of case 40 to the Committeeإحالة الطلب 43 إلى اللجنة
30 September 201330 أيلول/سبتمبر 2013
Deadline for completion of the dialogue phaseالموعد النهائي لاكتمال مرحلة الحوار
Case 44, one individual (Status:الطلب 44، شخص واحد (الحالة:
information-gathering phase)في مرحلة جمع المعلومات)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
2 May 20132 أيار/مايو 2013
Transmission of case 44 to the Committeeإحالة الطلب 44 إلى اللجنة
2 September 20132 أيلول/سبتمبر 2013
Deadline for completion of the information-gathering phaseالموعد النهائي لاكتمال مرحلة جمع المعلومات
Case 45, one individual (Status:الطلب 45، شخص واحد (الحالة:
information-gathering phase)في مرحلة جمع المعلومات)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
6 May 20136 أيار/مايو 2013
Transmission of case 45 to the Committeeإحالة الطلب 45 إلى اللجنة
6 September 20136 أيلول/سبتمبر 2013
Deadline for completion of the information-gathering phaseالموعد النهائي لاكتمال مرحلة جمع المعلومات
Case 46, one individual (Status: information-gathering phase)الطلب 46، شخص واحد (الحالة: في مرحلة جمع المعلومات)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
10 May 201310 أيار/مايو 2013
Transmission of case 46 to the Committeeإحالة الطلب 46 إلى اللجنة
10 September 201310 أيلول/سبتمبر 2013
Deadline for completion of the information-gathering phaseالموعد النهائي لاكتمال مرحلة جمع المعلومات
Case 47, one individual (Status:الطلب 47، شخص واحد (الحالة:
information-gathering phase)في مرحلة جمع المعلومات)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
3 June 20133 حزيران/يونيه 2013
Transmission of case 47 to the Committeeإحالة الطلب 47 إلى اللجنة
2 October 20132 تشرين الأول/أكتوبر 2013
Deadline for completion of the information-gathering phaseالموعد النهائي لاكتمال مرحلة جمع المعلومات
Case 48, one individual (Status:الطلب 48، شخص واحد (الحالة:
information-gathering phase)في مرحلة جمع المعلومات)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
17 June 201317 حزيران/يونيه 2013
Transmission of case 48 to the Committeeإحالة الطلب 48 إلى اللجنة
17 October 201317 تشرين الأول/أكتوبر 2013
Deadline for completion of the information-gathering phaseالموعد النهائي لاكتمال مرحلة جمع المعلومات
Case 49, one individual (Status:الطلب 49، شخص واحد (الحالة:
information-gathering phase)في مرحلة جمع المعلومات)
Dateالتاريخ
Descriptionالوصف
24 June 201324 حزيران/يونيه 2013
Transmission of case 40 to the Committeeإحالة الطلب 49 إلى اللجنة
24 October 201324 تشرين الأول/أكتوبر 2013
Deadline for completion of the information-gathering phaseالموعد النهائي لاكتمال مرحلة جمع المعلومات