A_66_652_EA
Correct misalignment Change languages order
A/66/652 1165694E.doc (English)A/66/652 1165692A.doc (Arabic)
A/66/652A/66/652
United Nationsالأمــم المتحـدة
A/66/652A/66/652
General Assemblyالجمعية العامة
Distr.: GeneralDistr.: General
30 December 201130 December 2011
Original: EnglishArabic Original: English
A/66/652A/66/652
11-6569411-65692
11-65694 (E) 060212130212 060212 11-65692 (A)
*1165694**1165692*
11-6569411-65692
Sixty-sixth sessionالدورة السادسة والستون
Agenda item 152البند 152 من جدول الأعمال
Financing of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congoتمويل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
Budget performance of the United Nations Organization Stabilization Missionin the Democratic Republic of the Congofor the period from 1 July 2010 to 30 June 2011أداء ميزانية بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011
Report of the Secretary-Generalتقرير الأمين العام
Contentsالمحتويات
Pageالصفحة
1.أولا -
Introductionمقدمة
55
2.ثانيا -
Mandate performanceأداء الولاية
67
A. Overallألف - لمحة عامة
67
B. Budget implementationبـاء - تنفيذ الميزانية
78
MissionC. support initiativesجيم - مبادرات دعم البعثة 13
11دال -
D. Regional mission cooperationتعاون البعثة على الصعيد الإقليمي
1114
E. Partnerships, country team coordination and integrated missionsهاء - الشراكات والتنسيق مع الفريق القطري والبعثات المتكاملة
1214
F. Results-based-budgeting frameworksواو - أطر الميزنة القائمة على النتائج
1215
3.ثالثا -
Resource performanceأداء الموارد
4257
A. Financial resourcesألف - الموارد المالية
4257
B. Expenditure for the Regional Service Centre at Entebbeبـاء - نفقات مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي
4358
C. Summary information on redeployments across groupsجيم - معلومات موجزة عن عمليات النقل فيما بين المجموعات
4459
D. Monthly expenditure patternدال - نمط الإنفاق الشهري
4460
E. Other income and adjustmentsهاء - إيرادات وتسويات أخرى
4561
F. Expenditure for contingent-owned equipment: major equipment and self-sustainmentواو - الإنفاق على المعدات المملوكة للوحدات: المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي 61
45زاي -
G. Value of non-budgeted contributionsقيمة التبرعات غير المدرجة في الميزانية
4662
4.رابعا -
Analysis of variancesتحليل الفروق
4662
5.خامسا -
Actions to be taken by the General Assemblyالإجراءان المطلوب من الجمعية العامة اتخاذهما
5169
6.سادسا -
Summary of follow-up action taken to implement the requests and recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions endorsed by the General Assembly in its resolution 64/275موجز لإجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ طلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 64/275
5170
Summaryموجز
The total expenditure for the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo for the period from 1 July 2010 to 30 June 2011 has been linked to the Mission’s objective through a number of results-based-budgeting frameworks, grouped by components, namely, stable security environment, territorial security of the Democratic Republic of the Congo, security sector reform, democratic institutions and human rights and support.رُبط مجموع نفقات بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 بالهدف المتوخى من البعثة من خلال عدد من أطر الميزنة القائمة على النتائج، مجمّعة حسب العناصر التالية: تهيئة بيئة أمنية مستقرة، وأمن أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإصلاح قطاع الأمن، والمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان، والدعم.
Performance of financial resourcesأداء الموارد المالية
(Thousands of United Statesdollars.(بآلاف دولارات الولايــات المتحدة.
Budget year is from 1 July 2008 to 30 June 2009.)تمتد سنة الميزانية مـن 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011)
Varianceالفرق
Categoryالفئة
Apportionmentالمخصصات
Expenditureالنفقات
Amountالمبلغ
Percentageالنسبة المئوية
Military and police personnelالأفراد العسكريون وأفراد الشرطة
533 620.8620.8 533
517 115.5115.5 517
16 505.3505.3 16
3.13.1
Civilian personnelالموظفون المدنيون
278 704.1704.1 278
280 244.9244.9 280
(1 540.8)(540.8 1)
(0.6)(0.6)
Operational costsالتكاليف التشغيلية
552 675.1675.1 552
558 766.5766.5 558
(6 091.4)(091.4 6)
(1.1)(1.1)
Gross requirementsإجمالي الاحتياجات
1 365 000.0000.0 365 1
1 356 126.9126.9 356 1
8 873.1873.1 8
0.70.7
Staff assessment incomeالإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين
30 574.0574.0 30
28 986.1986.1 28
1 587.9587.9 1
5.25.2
Net requirementsصافي الاحتياجات
1 334 426.0426.0 334 1
1 327 140.8140.8 327 1
7 285.2285.2 7
0.50.5
Voluntary contributions in kind (budgeted)التبرعات العينية (المدرجة في الميزانية)
4 000.0000.0 4
2 666.7666.7 2
1 333.3333.3 1
33.333.3
Total requirementsمجموع الاحتياجات
1 369 000.0000.0 369 1
1 358 793.6793.6 358 1
10 206.4206.4 10
0.70.7
Human resources incumbency performanceحالة شغل الوظائف
Categoryالفئة
Approvedaالمعتمدة(أ)
Actual (average)الفعلية (متوسط)
Vacancy rate (percentage)معدل الشغور (نسبة مئوية)(ب)
Military observersالمراقبون العسكريون
760760
726726
4.54.5
Military contingentsأفراد الوحدات العسكرية
19 815815 19
17 221221 17
13.113.1
United Nations policeالشرطة التابعة للأمم المتحدة
391391
342342
12.512.5
Formed police unitsوحدات الشرطة المشكـَّـلة
1 050050 1
889889
15.315.3
International staffالموظفون الدوليون
1 184184 1
935935
21.021.0
National staffالموظفون الوطنيون
National Officersالموظفون الفنيون الوطنيون
119119
8686
27.727.7
National General Service staffموظفو فئة الخدمات العامة الوطنيون
2 803803 2
2 716716 2
3.13.1
الفئة المعتمدة(أ) الفعلية (متوسط) معدل الشغور (نسبة مئوية)(ب)
United Nations Volunteerscمتطوعو الأمم المتحدة(ج)
631631
593593
6.06.0
Temporary positionsdالوظائف المؤقتة(د)
International staffالموظفون الدوليون
5252
3838
19.119.1
National staffالموظفون الوطنيون
National Officersالموظفون الفنيون الوطنيون
1212
44
50.050.5
National General Service staffموظفو فئة الخدمات العامة الوطنيون
2323
2222
4.34.3
Government-provided personneleالموظفون المقدمون من الحكومات(هـ)
8989
3636
53.253.2
a(أ)
Represents the highest level of authorized strength.تمثل أعلى مستوى للقوام المأذون به.
b(ب)
Based on monthly incumbency and monthly strength.استنادا إلى المعدل الشهري لشغل الوظائف والقوام الشهري.
c(ج)
Including 23 additional United Nations Volunteers approved by the General Assembly in its resolution 65/255.تشمل هذه الفئة 23 متطوعاً إضافيا من متطوعي الأمم المتحدة وافقت عليهم الجمعية العامة في قرارها 65/255.
d(د)
Funded under general temporary assistance, includes 10 international and 6 national temporary positions approved under the terms of General Assembly resolution 65/255.ممولة من بند المساعدة المؤقتة العامة وتشمل 10 وظائف دولية مؤقتة و 6 وظائف وطنية مؤقتة تمت الموافقة عليها بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 65/255.
e(هـ)
Including 25 military justice experts approved under the terms of General Assembly resolution 65/255.تشمل هذه الفئة 25 خبيرا في القضاء العسكري تمت الموافقة عليهم بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 65/255.
The actions to be taken by the General Assembly are set out in section IV of the present report.ويرد في الفرع الرابع من هذا التقرير الإجراءان المطلوب من الجمعية العامة أن تتخذهما.
I.أولا -
Introductionمقدمة
1.1 -
The Security Council, by its resolution 1925 (2010), decided to extend the mandate of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) until 30 June 2010 and further decided that, in view of the new phase that had been reached in the Democratic Republic of the Congo, the mission would as from 1 July 2010 bear the title of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO).قرر مجلس الأمن، في قراره 1925 (2010)، أن يمدد ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى 30 حزيران/يونيه 2010، وقرر كذلك، بالنظر إلى الطور الجديد الذي بلغته جمهورية الكونغو الديمقراطية، أن يصبح اسم البعثة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2010، هو بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
By the same resolution, the Council decided that MONUSCO would be deployed until 30 June 2011 and authorized that MONUSCO would comprise, in addition to the appropriate civilian, judiciary and correction components, a maximum of 19,815 military personnel, 760 military observers, 391 police personnel and 1,050 personnel of formed police units.وقرّر المجلس في القرار ذاته أن يستمر انتشار بعثة تحقيق الاستقرار حتى 30 حزيران/يونيه 2011، وأذن بأن يتألف قوامها من عدد أقصاه 815 19 من الأفراد العسكريين، و 760 من المراقبين العسكريين، و 391 من أفراد الشرطة، و 050 1 من أفراد وحدات الشرطة المشكلة، وذلك علاوة على العناصر المدنية والقضائية والإصلاحية المناسبة.
By the same resolution, the Council also authorized the withdrawal of up to 2,000 United Nations military personnel by 30 June 2010 from areas where the security situation permitted such withdrawal.كما أذن المجلس، في القرار ذاته، بانسحاب عدد في حدود 000 2 من أفراد الأمم المتحدة العسكريين، بحلول 30 حزيران/يونيه 2010. من المناطق التي يسمح فيها الوضع الأمني بذلك.
2.2 -
Owing to the timing of Security Council resolution 1925 (2010), resource requirements for the maintenance of the United Nations mission in the Democratic Republic of the Congo for the 2010/11 period set out in the report of the Secretary-General (A/64/670) were approved by the General Assembly in its resolution 64/275 under the agenda item for the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and subsequently utilized for the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO).وبالنظر إلى توقيت قرار مجلس الأمن 1925 (2010)، وافقت الجمعية العامة في قرارها 64/275، في إطار بند جدول الأعمال المتعلق ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على الاحتياجات من الموارد للإنفاق على تلك البعثة للفترة 2010/2011 والمبينة في تقرير الأمين العام (A/64/670)، وجرى لاحقا استخدام تلك الموارد للإنفاق على بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
3.3 -
The proposed budget for the maintenance of MONUC for the period from 1 July 2010 to 30 June 2011 (A/64/670) amounted to $1,440,094,400 gross ($1,409,177,700 net), exclusive of budgeted voluntary contributions in kind in the amount of $4,000,000 and provided for the deployment of 760 military observers, 19,815 military contingent personnel, 391 United Nations police officers, 1,050 formed police personnel, 1,234 international staff (including 38 temporary positions), 2,960 national staff (including 25 temporary positions), 609 United Nations Volunteers and 64 government-provided personnel.وكانت الميزانية المقترحة للإنفاق على بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 (A/64/670) تبلغ ما إجماليه 400 094 440 1 دولار (صافيه 700 177 409 1 دولار)، دون يشمل ذلك المبلغ التبرعات المدرجة في الميزانية البالغة 000 000 4 دولار والمخصصة لنشر 760 مراقبا عسكريا و 815 19 فردا من أفراد الوحدات، و 391 من أفراد شرطة الأمم المتحدة، و 050 1 من أفراد الشرطة المشكلة، و 234 1 موظفا دوليا (38 منهم في وظائف مؤقتة) و 960 2 موظفا وطنيا (25 منهم في وظائف مؤقتة) و 609 من متطوعي الأمم المتحدة و 64 من الأفراد المقدمين من الحكومات.
4.4 -
In paragraph 85 of its related report (A/64/660/Add.8), the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions recommended that the General Assembly appropriate an amount of $1,410,350,200 gross for the maintenance of the Missionfor the period from 1 July 2010 to 30 June 2011.وفي الفقرة 85 من التقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/64/660/Add.8)، أوصت اللجنة بأن تخصص الجمعية العامة مبلغا إجماليه 200 350 410 1 دولار للإنفاق على البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011.
5.5 -
The General Assembly, by its resolution 64/275, appropriated the amount of $1,365,000,000 for the maintenance of the Mission for the 2010/11 period and assessed on Member States the amount of $682,500,000 gross ($667,277,950 net) for the six-month period from 1 July to 31 December 2010.وخصصت الجمعية العامة، في قرارها 64/275، مبلغا قدره 000 000 365 1 دولار للإنفاق على البعثة للفترة 2010/2011 وربطت على الدول الأعضاء كأنصبة مقررة مبلغا إجماليه 000 500 682 دولار (صافيه 950 277 667 دولار) لفترة الستة أشهر الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
6.6 -
Subsequently, the Secretary-General, in his note (A/65/512) on the financing arrangements for MONUSCO for the period from 1 July 2010 to 30 June 2011, submitted the projected requirements for the Stabilization Mission for the 2010/11 period.وفي وقت لاحق، قدم الأمين العام، في مذكرته (A/65/512) المتعلقة بترتيبات تمويل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011، الاحتياجات المتوقعة لبعثة تحقيق الاستقرار للفترة 2010/2011.
While the authorized strength of the military and of the police personnel of MONUSCO were identical to those of MONUC, the note reflected additional elements in the mandate of MONUSCO including: (a) focusing its efforts to support the reform of the Congolese National Police (PNC) by providing training;ومع أن القوام المأذون به للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لبعثة تحقيق الاستقرار يطابق مثيله المأذون به لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن المذكرة راعت وجود عناصر إضافية في ولاية بعثة تحقيق الاستقرار ومنها: (أ) تركيز جهود البعثة على دعم إصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية عن طريق التدريب؛
(b) providing technical and logistical support for the organization of national and local elections, as requested by the Congolese authorities;(ب) تقديم الدعم التقني واللوجستي، حسب طلب السلطات الكونغولية، لتنظيم الانتخابات الوطنية والمحلية؛
and (c) developing and implementing, in close consultation with the Congolese authorities and in accordance with the Congolese strategy for justice reform, a multi-year United Nations justice support programme in order to develop the criminal justice system, the police, the judiciary and prisons in conflict-affected areas and strategic and programmatic support at the central level in Kinshasa, as well as support to national and international efforts to bring perpetrators of gross violations of international humanitarian law and human rights to justice, including by establishing prosecution support cells to assist the Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) military justice authorities in prosecuting persons arrested by the FARDC.(ج) وضع وتنفيذ برنامج متعدد السنوات لدعم العدالة تابع للأمم المتحدة، بالتشاور الوثيق مع السلطات الكونغولية ووفقا للاستراتيجية الكونغولية لإصلاح العدالة، وذلك لتطوير نظام العدالة الجنائية والشرطة والجهاز القضائي والسجون في المناطق المتأثرة بالنزاع وتقديم دعم استراتيجي وبرنامجي على المستوى المركزي في كنشاسا، فضلا عن دعم الجهود الوطنية والدولية لتقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان إلى العدالة، بوسائل منها إنشاء خلايا لدعم الادعاء العام لمساعدة سلطات القضاء العسكري للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مقاضاة الأشخاص الذين تقبض عليهم تلك القوات المسلحة.
7.7 -
Based on the analysis of the resource requirements for the MONUSCO mandated tasks, the total resource requirements for the Missionfor the 2010/11 period were estimated at $1,364,973,000 gross.واستنادا إلى تحليل الاحتياجات من الموارد لأداء المهام الموكولة إلى بعثة تحقيق الاستقرار، فقد قُدرت الاحتياجات الكلية من الموارد للبعثة للفترة 2010/2011 بمبلغ إجماليه 000 973 364 1 دولار.
That amount would provide for the deployment of 760 military observers, 18,141 military contingent personnel, 391 United Nations police officers, 1,050 formed police personnel, 1,244 international staff (including 42 previously approved temporary positions and 10 additional temporary positions in support of the electoral process), 2,968 national staff (including 27 previously approved temporary positions and 6 temporary positions in support of the electoral process), 631 United Nations Volunteers (including 23 additional United Nations Volunteers in support of the electoral process) and 89 government-provided personnel (including 25 additional military justice experts to support the prosecution support cells).وسيغطي هذا المبلغ نشر 760 مراقبا عسكريا، و 141 18 فردا من أفراد الوحدات العسكرية، و 391 من أفراد شرطة الأمم المتحدة، و 050 1 من أفراد الشرطة المشكلة، و 244 1 موظفا دوليا (42 منهم في وظائف مؤقتة سبقت الموافقة عليها و 10 منهم في وظائف مؤقتة إضافية لدعم العملية الانتخابية)، و 968 2 موظفا وطنيا (27 منهم في وظائف مؤقتة سبقت الموافقة عليها و 6 منهم في وظائف مؤقتة لدعم العملية الانتخابية) و 631 من متطوعي الأمم المتحدة (منهم 23 متطوعا إضافيا لدعم العملية الانتخابية) و 89 من الأفراد المقدمين من الحكومات (منهم 25 خبيرا إضافيا في القضاء العسكري لدعم خلايا دعم الادعاء العام).
8.8 -
In paragraph 16 of its related report (A/65/598), the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions recommended that the General Assembly approve 39 additional positions (16 international and national positions and 23 United Nations Volunteers) in support of the electoral process and the assessment of the amount of $682,500,000 for the period from 1 July 2010 to 30 June 2011, taking into account the amount of $682,500,000 already assessed under the terms of General Assembly resolution 64/275 for the period from 1 July to 31 December 2010.وقد أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في الفقرة 16 من تقريرها المتصل بالموضوع (A/65/598)، بأن توافق الجمعية العامة على 39 وظيفة مؤقتة إضافية (16 وظيفة دولية ووطنية و 23 وظيفة لمتطوعي الأمم المتحدة) دعما للعملية الانتخابية وأن تربط مبلغاً قدره 000 500 682 دولار كأنصبة مقررة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011، مع مراعاة مبلغ الـ 000 500 682 دولار الذي جرى ربطه فعلا كأنصبة مقررة بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 64/275 للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
9.9 -
The General Assembly, by its resolution 65/255, taking into account the amount of $682,500,000 already apportioned for the period from 1 July to 31 December 2010 under the terms of its resolution 64/275, decided to apportion among Member States the additional amount of $682,500,000 for the maintenance of MONUSCO for the period from 1 July 2010 to 30 June 2011.وقررت الجمعية العامة، في قرارها 65/255، أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء، آخذة في الاعتبار مبلغ الـ 000 500 682 دولار الذي قسم بالفعل للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 بموجب أحكام قرارها 64/275، مبلغا إضافيا قدره 000 500 682 دولار للإنفاق على بعثة تحقيق الاستقرار للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011.
Taking into account the amount assessed on Member States under the terms of resolution 64/275, the total amount of $1,365,000,000 has been assessed on Member States.وأخذا في الاعتبار المبلغ المقسم على الدول الأعضاء كأنصبة مقررة بموجب أحكام القرار 64/275، يصل المبلغ الذي ربطه على الدول الأعضاء كأنصبة مقررة إلى ما مجموعه 000 000 365 1 دولار.
II.ثانيا -
Mandate performanceأداء الولاية
A.ألف -
Overallلمحة عامة
10.10 -
The mandate of MONUSCO was established by the Security Council in its resolution 1925 (2010).أنشأ مجلس الأمن ولاية البعثة في قراره 1925 (2010).
The mandate for the performance period was provided by the Council in the same resolution.وقام المجلس في القرار نفسه بتحديد ولاية البعثة لفترة الأداء المشار إليها.
11.11 -
The Missionis mandated to help the Security Council to achieve an overall objective, namely, to advance peace and security in the Democratic Republic of the Congo.وقد كُلّفت البعثة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في توطيد السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
12.12 -
Within this overall objective, during the reporting period, the Missionhas contributed to a number of accomplishments by delivering related key outputs, shown in the frameworks below, which are grouped by components: stable security environment;وفي إطار هذا الهدف العام، أسهمت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في تحقيق عدد من الإنجازات عن طريق تنفيذ نواتج رئيسية ذات صلة، يرد بيانها في الأطر الواردة أدناه، والتي تصنف في مجموعات حسب العناصر، على النحو التالي: البيئة الأمنية المستقرة؛
territorial security of the Democratic Republic of the Congo;وأمن أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
security sector reform; democratic institutions and human rights;وإصلاح قطاع الأمن، والمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان؛
and support.والدعم.
13.13 -
The present report assesses actual performance against the planned results-based-budgeting frameworks set out in the 2010/11 budget.ويتناول هذا التقرير بالتقييم الأداء الفعلي مقارنة بالأطر المخططة للميزنة التي تركز على النتائج والمحددة في ميزانية الفترة 2010/2011.
In particular, the report compares the actual indicators of achievement, that is, the extent to which actual progress has been made during the period against the expected accomplishments, with the planned indicators of achievement, and the actually completed outputs with the planned outputs.ويقارن التقرير، بوجه خاص، بين مؤشرات الإنجاز الفعلية، أي مدى ما أُحرز من تقدم فعلي خلال الفترة المعنية قياسا على الإنجازات المتوقعة، وبين مؤشرات الإنجاز المقررة، ويقارن النواتج المنجزة فعلا مع النواتج المقررة.
B.باء -
Budget implementationتنفيذ الميزانية
14.14 -
As reflected in the frameworks, MONUSCO provided assistance to the Government of the Democratic Republic of the Congo in improving the protection of civilians through a range of actions, including joint military operations, joint assessment missions and ensuring security conditions for the return of internally displaced persons and refugees, stabilization of sensitive areas and disarmament and demobilization of the former combatants.على النحو المبيّن في الأطر السالفة الذكر، قدمت بعثة تحقيق الاستقرار المساعدة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تحسين حماية المدنيين من خلال طائفة من الإجراءات، من بينها العمليات العسكرية المشتركة، وبعثات التقييم المشتركة، وضمان تهيئة الظروف الأمنية لعودة المشردين داخليا واللاجئين، وتحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة، ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم.
The main priorities for 2010/11 were: (a) the conduct of joint operations in support of the FARDC in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, owing to the continuing activities of the Lord’s Resistance Army (LRA) and remnant militia in Ituri (Orientale province);وقد تمثلت الأولويات الرئيسية للفترة 2010/2011 في ما يلي: (أ) تنفيذ عمليات مشتركة لدعم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالنظر إلى استمرار أنشطة جيش الرب للمقاومة وما تبقى من ميليشيات في إيتوري (مقاطعة أورينتال)؛
and the activities of remnant Congolese armed groups and the Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) in the Kivus;وأنشطة ما تبقى من الجماعات المسلحة الكونغولية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية؛
(b) ensuring the protection of local populations within the framework of the military operations;(ب) ضمان حماية السكان المحليين في إطار العمليات العسكرية؛
(c) the reduction of the capacities of illegal armed groups and the induction of former combatants into the disarmament, demobilization and reinsertion programme;(ج) الحد من قدرات الجماعات المسلحة غير المشروعة وتوجيه المقاتلين السابقين نحو الانخراط في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
(d) stabilization of sensitive areas in the Democratic Republic of the Congo in close collaboration with the United Nations country team and other partners in facilitating the delivery of humanitarian assistance and the initiation of rapid stabilization of post-conflict areas;(د) تحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين في تيسير إيصال المساعدات الإنسانية والمبادرة إلى التعجيل بإشاعة الاستقرار في المناطق التي دخلت مرحلة ما بعد النزاع؛
(e) and ensuring minimum security conditions for the safe return of internally displaced persons and refugees and increasing the number of joint assessment missions to insecure/inaccessible areas.(هـ) كفالة الحد الأدنى من الظروف الأمنية لعودة المشردين داخليا واللاجئين آمنين وزيادة عدد بعثات التقييم المشتركة إلى المناطق غير الآمنة/المناطق التي يتعذر الوصول إليها.
15.15 -
The number of internally displaced persons remained high, owing to the increased activities of foreign and Congolese armed groups in the eastern part of the country.وقد ظل عدد المشردين داخليا مرتفعا، بسبب ازدياد أنشطة الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية في الجزء الشرقي من البلد.
The shift in strategy towards the deployment of 49 Community Liaison Assistants in 44 company operating bases and temporary operating bases and the implementation of the Community Alert Network project, which allowed remote communities under threat to communicate with Community Liaison Assistants by telephone, contributed to improved efforts to protect civilians.ومن الأمور التي أسهمت في تحسين الجهود الرامية إلى حماية المدنيين الانتقال في الاستراتيجية إلى نشر 49 من مساعدي الاتصال المجتمعيين في 44 قاعدة من قواعد عمليات السرايا وقواعد العمليات المؤقتة وتنفيذ مشروع شبكات التنبيه المجتمعي، الذي أتاح للتجمعات النائية المهددة الاتصال بمساعدي الاتصال المجتمعيين عن طريق الهاتف.
In addition, the duration of joint assessment and protection missions increased from 5 days to 8 days in order to enhance the protection of civilians, including the production of local protection plans with the FARDC, local authorities and civil society organizations, facilitation of humanitarian assessment with United Nations entities and relief organizations, outreach initiatives to local communities and the mapping of local conflicts.كما تمت زيادة مدد بعثات التقييم المشتركة وبعثات الحماية المشتركة من 5 أيام إلى 8 أيام لتعزيز حماية المدنيين، بما في ذلك وضع خطط محلية للحماية بالاشتراك مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني وتيسير تقييم الاحتياجات الإنسانية بالاشتراك مع الكيانات التابعة للأمم المتحدة ومنظمات الإغاثة وأنشطة التواصل مع المجتمعات المحلية وتحديد بؤر النزاعات المحلية.
During the reporting period, a total of 2,157 Congolese combatants were disarmed and demobilized compared with 13,138 in the 2009/10 period, a cumulative total of 112,383 by 30 June 2011.وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ مجموع عدد الذين جرى نزع سلاحهم وتسريحهم من المقاتلين الكونغوليين 157 2 مقاتلا، مقارنة بـ 138 13 مقاتلا في الفترة 2009/2010، ليصل مجموعهم التراكمي بحلول 30 حزيران/يونيه 2011 إلى 383 112 مقاتلا.
This slowdown of the process resulted from a combination of factors, especially the discontinuation of the National Programme of Demobilizaton, Disarmament and Reinsertion, the temporary freeze of a disarmament, demobilization and reintegration programme for residual combatants in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo since 5 March 2011 by the Ministry of Defence and an accelerated reintegration of Congolese ex-combatants into the FARDC.ويعزى تباطؤ هذه العملية إلى مجموعة من العوامل، منها على وجه الخصوص وقف البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق وقيام وزارة الدفاع بالتجميد المؤقت اعتبارا من 5 آذار/مارس 2011 لبرنامج مخصص لنزع سلاح المقاتلين المتبقين في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحهم وإعادة إدماجهم وإعادة الإدماج المعجلة لمقاتلين سابقين كونغوليين في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
A total of 1,958 children in armed groups and in the FARDC were released in 2010/11 compared with 2,067 in 2009/10.وتم إخلاء سبيل ما مجموعه 958 1 طفلا في الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة 2010/2011 مقارنة بـ 067 2 طفلا في الفترة 2009/2010.
16.16 -
During the reporting period, MONUSCO also focused its efforts to address the presence of remaining foreign armed groups;وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت بعثة تحقيق الاستقرار جهودها أيضا على التصدي لوجود ما تبقى من الجماعات المسلحة الأجنبية؛
support the repatriation of foreign ex-combatants on Congolese territory;ودعم إعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين على الأراضي الكونغولية إلى بلدانهم؛
provide assistance to the Government of the Democratic Republic of the Congoin developing effective border controls;وتقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في إقامة ضوابط فعالة لمراقبة الحدود؛
and support the enhancement of regional security.ودعم تعزيز الأمن داخل المناطق.
A number of priority actions were undertaken, including: (a) joint operations with FARDC;واتخذ عدد من الإجراءات ذات الأولوية منها: (أ) القيام بعمليات مشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
(b) support to the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement programmes or other arrangements as agreed by the concerned Member States;(ب) دعم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين أو غيرها من الترتيبات على النحو الذي وافقت عليه الدول الأعضاء المعنية؛
(c) monitoring, reporting and interception of illegal movements of arms and people, including children, as well as training sessions on border control to Congolese national police units;(ج) رصد نقل الأسلحة وتنقل الأشخاص بصورة غير مشروعة، بمن فيهم الأطفال، والإبلاغ عنهما واعتراض سبيلهما، فضلا عن تنظيم دورات تدريبية على مراقبة الحدود لصالح وحدات الشرطة الوطنية الكونغولية؛
and (d) facilitating, through the provision of good offices and logistical support, the enhancement of regional security mechanisms.(د) تيسير تعزيز آليات الأمن داخل المناطق من خلال بذل المساعي الحميدة وتقديم الدعم اللوجستي.
Constraints were faced with regard to the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement programme and the repatriation of foreign armed groups, owing to the continued threats made by leaders of foreign armed groups against their subordinates and the lack of access to certain locations resulting from the fragile security situation and military operations.وقد صودفت قيود فيما يتعلق ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة أفراد الجماعات المسلحة الأجنبية إلى أوطانهم، بسبب استمرار التهديدات من جانب قادة الجماعات المسلحة الأجنبية لأتباعهم وتعذر الوصول إلى بعض المواقع نتيجة للحالة الأمنية الهشة وللعمليات العسكرية.
Despite that, the relations of the Democratic Republic of the Congowith its Great Lakes neighbours, Burundi, Rwandaand Uganda, further improved during the reporting period.ومع ذلك، ازداد تحسن علاقات جمهورية الكونغو الديمقراطية بجيرانها في منطقة البحيرات الكبرى، وأوغندا وبوروندي ورواندا، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
The countries cooperated in efforts to eradicate the presence of foreign armed groups, in particular the Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), the Lord’s Resistance Army (LRA) and the Allied Democratic Forces/National Army for the Liberation of Uganda (ADF-NALU).وتعاونت البلدان في الجهود الرامية إلى القضاء على وجود الجماعات المسلحة الأجنبية، وخاصة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة وقوات التحالف الديمقراطي/الجيش الوطني لتحرير أوغندا.
In addition, the Missionfacilitated and participated in a number of regular consultations with the Great Lakescountries, which have, inter alia, enhanced economic cooperation.وفضلا عن ذلك، سهلت البعثة وشاركت في إجراء عدد من المشاورات المنتظمة مع بلدان منطقة البحيرات الكبرى، وكان من نتائج هذه المشاورات تعزيز التعاون الاقتصادي.
17.17 -
During the reporting period, 2,002 foreign ex-combatants, mostly FDLR, were repatriated with their dependants (24,504 combined ex-combatants and dependants), compared with 3,115 foreign ex-combatants repatriated in the 2009/10 period.وفي الفترة المشمولة بالتقرير، أُعيد 002 2 من المقاتلين السابقين الأجانب، معظمهم من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، إلى بلدانهم هم ومُعاليهم (يبلغ مجموعهم مع معاليهم 504 24 أفراد) مقارنة بـ 115 3 مقاتلا سابقا أجنبيا تمت إعادتهم إلى بلدانهم في الفترة 2009/2010.
The decrease was attributable in part to the diminishing number of foreign combatants in the Kivus as well as the increasing use of Congolese combatants by the FDLR.ويعزى النقصان في جزء منه إلى انخفاض عدد المقاتلين الأجانب في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وزيادة استعمال القوات الديمقراطية لتحرير رواندا للمقاتلين الكونغوليين.
A total of 58 children were released and repatriated from foreign armed groups in 2010/11, compared with 87 in 2009/10, a total of 271 children released from foreign armed groups.وأُخلي سبيل ما مجموعه 58 طفلاً من الجماعات المسلحة الأجنبية وأعيدوا إلى أوطانهم في الفترة 1010/2011 مقابل 87 طفلا في الفترة 2009/2010، وبذلك يصل مجموع الأطفال المُخلى سبيلهم من الجماعات المسلحة الأجنبية إلى 271 طفلاً.
Two government mining centres were established in Rubaya (North Kivu) and Mugogo (South Kivu) in 2010/11 and it is planned to complete 2 additional government mining centres in Mubi and Itebero (North Kivu) by December 2011.وتم إنشاء مركزي تعدين حكوميين في روبايا (كيفو الشمالية) وموغوغو (كيفو الجنوبية) في الفترة 2010/2011 ومن المقرر الانتهاء من إنشاء مركزي تعدين حكوميين إضافيين في موبي وإيتيبيرو (كيفو الشمالية) بحلول كانون الأول/ديسمبر 2011.
Compared to 41 in 2009/10, a total of 52 meetings were held in 2010/11 between key officials of the Ministries of Defence, Foreign Affairs and Regional Relations of the Democratic Republic of the Congo, Burundi, Rwandaand Ugandaon political, security and economic issues.وعُقد بين مسؤولين كبار من وزارات الدفاع والخارجية والعلاقات الإقليمية لأوغندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في الفترة 2010/2011 ما مجموعه 52 اجتماعا بشأن قضايا سياسية وأمنية واقتصادية، مقابل 41 اجتماعا في الفترة 2009/2010.
In addition, contacts among States members of the Economic Community of the Great Lakes Countries (CEPGL) intensified in 2010/11 to relaunch the CEPGL and generally to foster regional reconciliation and integration.وفضلا عن ذلك، تكثفت الاتصالات بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى في الفترة 2010/2011 لإعادة إطلاق هذه الجماعة وتعزيز المصالحة والتكامل في المنطقة بوجه عام.
These contacts have resulted in the greater promotion of free circulation of people and goods and the adoption, at the ministerial level, of the draft Protocol on Mutual Defence and Security between the States members of the CEPGL.وأدت هذه الاتصالات إلى زيادة تعزيز تنقل الناس والبضائع بحرية واعتماد مشروع بروتوكول الدفاع المشترك والأمن بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى، على المستوى الوزاري.
MONUSCO also continued to maintain liaison offices in Pretoria, South Africa, in Kigali, Rwanda, and in Kampala, Uganda, and established a dedicated regional relations capacity within the Political Affairs Division.كما واصلت البعثة الاحتفاظ بمكاتب اتصال في بريتوريا بجنوب أفريقيا، وفي كيغالي برواندا، وكمبالا بأوغندا، وأنشأت قدرة مخصصة للعلاقات الإقليمية داخل شعبة الشؤون السياسية.
There were 213 cases of armed attacks attributed to the LRA in 2010/11 compared to 287 in 2009/10 in areas in the Democratic Republic of the Congonear the border of South Sudan and Central African Republic.ووقعت 213 حالة هجوم مسلح تعزى إلى جيش الرب للمقاومة في الفترة 2010/2011 مقارنة بـ 287 حالة في الفترة 2009/2010، وذلك في مناطق بجمهورية الكونغو الديمقراطية بالقرب من حدود جنوب السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى.
18.18 -
With regard to the security sector reform component, the MONUSCO activities encompassed support to military, police, judicial and corrections services that provide for the security of the State and its population and assistance to the Government of the Democratic Republic of the Congo, in cooperation with international and United Nations partners, in establishing the preconditions for a comprehensive security sector reform process.وفيما يتعلق بعنصر إصلاح قطاع الأمن، فقد شملت أنشطة البعثة تقديم الدعم لدوائر الجيش والشرطة والقضاء والسجون التي تسهر على أمن الدولة وسكانها، ومساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتعاون مع شركاء دوليين وشركاء تابعين للأمم المتحدة، في تهيئة الشروط المسبقة لعملية إصلاح شامل لقطاع الأمن.
The Missionwas mandated, in close consultation with Congolese authorities and in accordance with the Congolese strategy for justice reform, to develop a multi-year joint United Nations justice support programme in order to build up the criminal justice system, the police, the judiciary and prisons in conflict-affected areas and provide strategic programmatic support at the central level in Kinshasa.وقد عُهدت إلى البعثة مهمة القيام، بالتشاور الوثيق مع السلطات الكونغولية ووفقا للاستراتيجية الكونغولية للإصلاح القضائي، بوضع برنامج مشترك متعدد السنوات لدعم العدالة تابع للأمم المتحدة ليقوم ببناء نظام العدالة الجنائية والشرطة والجهاز القضائي والسجون في المناطق المتضررة من النزاعات وتوفير دعم برنامجي استراتيجي على المستوى المركزي في كنشاسا.
The main priorities during the 2010/11 period were to: (a) contribute to coordination with international partners in the efforts of the international community to assist the Government in the planning process of security sector reform;وتمثلت الأولويات الرئيسية للبعثة خلال الفترة 2010/2011 في ما يلي: (أ) المساهمة، بالتنسيق مع الشركاء الدوليين، في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدة الحكومة في عملية التخطيط لإصلاح قطاع الأمن؛
(b) provide technical advice, as requested, to the elaboration of national defence sector reform strategies;(ب) إسداء المشورة التقنية، حسب الطلب، لوضع استراتيجيات إصلاح قطاع الدفاع الوطني؛
(c) continue to develop the capacities of PNC and related law enforcement agencies by providing technical assistance, training and mentoring;(ج) مواصلة تنمية قدرات الشرطة الوطنية الكونغولية ووكالات إنفاذ القانون ذات الصلة، بتقديم المساعدة التقنية والتدريب والإرشاد؛
and (d) advise the Government in strengthening the capacity of the judicial and correctional systems, with emphasis on military justice.(د) إسداء المشورة للحكومة في مجال تعزيز قدرات النظام القضائي ونظام السجون مع تركيز الاهتمام على القضاء العسكري.
19.19 -
The number of reported human rights violations by FARDC officers decreased in the 2010/11 period to 744, compared with 1,133 in 2009/10, with some notable high-profile cases being tried, highlighting the progress made thus far.وقل العدد المبلغ عنه من انتهاكات حقوق الإنسان من جانب أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة 2010/2011 إلى 744 انتهاكا مقارنة بـ 133 1 انتهاكا في الفترة 2009/2010، واقترن ذلك بإجراء محاكمات في بعض القضايا الذائعة الصيت، مما يدل على التقدم الذي جرى إحرازه حتى تاريخه.
The Missioncontinued to implement its conditionality policy regarding the terms of its support to the national security and armed forces.وواصلت البعثة تطبيق سياسة المشروطية التي وضعتها فيما يتعلق بشروط دعمها لقوات الأمن والقوات المسلحة الوطنيتين.
In co-chairmanship with the Government, regular security sector development working groups and sub-working groups on security sector development and sexual and gender-based violence have been established.وجرى إنشاء أفرقة عاملة منتظمة معنية بتطوير قطاع الأمن وأفرقة عاملة فرعية معنية بتطوير قطاع الأمن والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، تتشارك في رئاستها البعثة والحكومة.
Ambassadors Forum meetings co-chaired by the Government took place in September and November 2010.وعقد في أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2010 اجتماعان لمنتدى السفراء، شاركت الحكومة في رئاستهما.
In addition, the Missioncoordinated the training of 150 military trainers and senior officers in Bunia, Bukavu and Kisanganito combat sexual and gender-based violence and on human rights-related issues.كما نسقت البعثة تدريب 150 من المدربين العسكريين وكبار الضباط في بونيا وبوكافو وكيسانجاني لمحاربة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس وبشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
20.20 -
The number of deployed Congolese national police personnel who were trained during the 2010/11 period in basic skills was 10,080, including 621 women, compared with 15,736 trained in 2009/10, a total strength of 85,450 police officers.ووصل عدد أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية المنتشرين الذين جرى تدريبهم على المهارات الأساسية في الفترة 2010/2011 إلى 080 10 متدربا، منهم 621 امرأة، مقارنة بـ 736 15 فردا جرى تدريبهم في الفترة 2009/2010، وبذلك يصل مجموع أفراد الشرطة الذين تلقوا التدريب إلى 450 85 فردا.
The decrease in the number of trained Congolese police officers during the reporting period was mainly a result of the reduction of the short-term (6 weeks) basic skills training programme offered by the Congolese authorities.والسبب الرئيسي لنقصان عدد أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية الذين جرى تدريبهم في الفترة المشمولة بالتقرير هو تقليل البرنامج القصير الأجل (6 أسابيع) للتدريب على المهارات الأساسية الذي تقدمه السلطات الكونغولية.
In accordance with the new training policy of the PNC, all short-term (6 weeks) training as reduced and/or discontinued with more emphasis given to long-term (6 months) training, which was less frequently organized.ووفقا لسياسة التدريب الجديدة للشرطة الوطنية الكونغولية، جرى تقليص كل دورات التدريب القصير الأجل (6 أسابيع) و/أو وقفها مع التركيز بقدر أكبر على التدريب الطويل الأجل (8 أشهر)، الذي كان ينظم بوتيرة أقل.
At the same time, at the request of the Government of the Democratic Republic of the Congo, MONUSCO completed a comprehensive and long-term (6 months) basic skills training programme for 500 police officers between October 2010 and February 2011, and began the refresher courses for six Police d’intervention rapide units (some 3,000 police officers), which had not yet been completed by 30 June 2011.وفي الوقت نفسه، وبناء على طلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، أكملت بعثة تحقيق الاستقرار برنامجا شاملا وطويل الأجل (6 أشهر) للتدريب على المهارات الأساسية لفائدة 500 فردا من أفراد الشرطة فيما بين تشرين الأول/أكتوبر 2010 وشباط/فبراير 2011، وبدأت دورات تنشيطية لست وحدات شرطية للتدخل السريع (شملت نحو 000 3 فرد من أفراد الشرطة)، ولم تكن هذه الدورات قد اكتملت بعد بحلول 30 حزيران/يونيه 2011.
21.21 -
The Mission also provided support to the deployment of two investigation teams in South Kivu (Fizi Baraka and Nakiele) consisting of FARDC, PNC judicial police and investigating magistrates specialized in sex crimes, crimes against humanity and war crimes, in support of national prosecutions.كما قدمت البعثة الدعم لنشر فريقي تحقيق في كيفو الجنوبية (فيزي باراكا وناكيلي) يتألف من شرطيين قضائيين وقضاة تحقيق من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية متخصصين في الجرائم الجنسية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وذلك لدعم المحاكمات الوطنية.
During the reporting period, the Missionfurther conducted comprehensive needs assessments in 69 prisons, resulting in 17 specific security assessment reports, including a security training needs assessment and a concept note on prison security.وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت البعثة كذلك تقييمات شاملة للاحتياجات في 69 سجنا، وخرجت من ذلك بـ 17 تقريرا بشأن تقييم احتياجات محددة في مجال الأمن، منها تقييم للاحتياجات من التدريب الأمني ومذكرة مفاهيمية بشأن أمن السجون.
In addition, the Missiondeveloped a security plan for the 11 central prisons in the country, which is pending approval and implementation by national authorities.وفضلا عن ذلك، وضعت البعثة خطة أمنية للسجون الأحد عشر المركزية في البلد، ولا تزال الخطة في انتظار الموافقة عليها وتنفيذها من قبل السلطات الوطنية.
The prisons in Matadi, Makala, Tshela, Bunia and Kananga were rehabilitated and security installations were reinforced and a steady supply in electricity and water was provided in the prisons in Kisangani, Bukavu, Bunia, Goma and Aru in order to improve detention conditions and reduce the likelihood of riots and breakouts.وجرت إعادة تأهيل السجون في ماتادي وماكالا وتشيلا وبونيا وكانانغا وأُعيد تعزيز منشآتها وتم توفير مورد مستمر من الكهرباء والمياه في سجون كيسانغاني وبوكافو وبونيا وغوما وأرو، وذلك لتحسين ظروف الاحتجاز والحد من احتمال نشوب أعمال شغب وهروب السجناء.
22.22 -
During the reporting period, the Mission continued to provide support to the Government of the Democratic Republic of the Congo regarding: (a) the strengthening of democratic institutions and processes at the national, provincial, regional and local levels;وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة تقديم الدعم إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتصل بما يلي: (أ) تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات وعلى الصعيدين الإقليمي والمحلي؛
(b) the promotion of national reconciliation and internal political dialogue;(ب) الترويج للمصالحة الوطنية والحوار السياسي الداخلي؛
(c) the strengthening of civil society;(ج) تعزيز المجتمع المدني؛
and (d) the promotion and protection of human rights, including the investigation of human rights violations and a focus on the reduction of sexual violence with a view to ending impunity.(د) تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما يشمل التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والتركيز على الحد من العنف الجنسي بهدف إنهاء الإفلات من العقاب.
Local elections did not take place during the reporting period.ولم تجر الانتخابات المحلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
The priorities for the 2010/11 period included: (a) providing assistance to the Government of the Democratic Republic of the Congo and the National Independent Electoral Commission for the organization, preparation and conduct of the 2011-2013 electoral cycle with national, provincial and local elections;وشملت أولويات الفترة 2010/2011 ما يلي: (أ) تقديم المساعدة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية واللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، في تنظيم الجولة الانتخابية للفترة 2011-2013 التي تشمل انتخابات وطنية ومحلية للمقاطعات والتحضير لها وإجرائها؛
(b) providing technical assistance for the development of policies on the establishment of essential constitutional institutions and relevant legislation;(ب) توفير المساعدة التقنية لوضع السياسات المتعلقة بإنشاء المؤسسات الدستورية الأساسية وبوضع التشريعات ذات الصلة؛
(c) promoting national, provincial and local dialogue;(ج) تعزيز الحوار الوطني والمحلي وداخل المقاطعات؛
and (d) promoting and monitoring human rights with emphasis on military, police and other security services.(د) تعزيز حقوق الإنسان ورصدها مع التشديد على دوائر الجيش والشرطة والأجهزة الأمنية الأخرى.
23.23 -
During the reporting period, the following organic laws were adopted by Parliament: (a) the law on the Constitutional Courtin April 2011;وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمد البرلمان القوانين الأساسية التالية: (أ) قانون المحكمة الدستورية في نيسان/أبريل 2011؛
(b) the law on the Supreme Council of Defence in June 2011;(ب) قانون مجلس الدفاع الأعلى في حزيران/يونيه 2011؛
and (c) the law on the High Court of Appeal in May 2011.(ج) قانون محكمة الاستئناف العليا في أيار/مايو 2011.
These laws had not been promulgated by President Kabila by the end of the reporting period.ولم يصدر الرئيس كابيلا هذه القوانين بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
The law on the composition and functioning of the High Audio-visual and Communications Council, which had been adopted by Parliament in June 2009, was promulgated by the President on 10 January 2011;وأصدر الرئيس في 10 كانون الثاني/يناير 2011 القانون المتعلق بتشكيل وأداء المجلس الأعلى للوسائط السمعية البصرية والاتصالات، الذي اعتمده البرلمان في حزيران/يوينه 2009؛
however, its members had not yet been designated by the end of the reporting period.لكن أعضاءه لم يكونوا قد اختيروا بعد في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
On 1 June 2011, Parliament adopted the draft law on public finance and revenue collection, which is pending for promulgation by the President.وفي 1 حزيران/يونيه 2011، اعتمد البرلمان مشروع القانون المتعلق بالمالية العامة وتحصيل الإيرادات ولا يزال المشروع في انتظار إصداره من قِبل رئيس الجمهورية.
A total of 355 prosecutions for serious human rights violations were recorded in 2010/11, compared to 337 in 2009/10, as a result of Mission support for the conduct of investigations and prosecutions of serious violations, including acts of sexual violence and the “zero tolerance policy” of the Government.وبلغ مجموع ما جرى تسجيله في الفترة 2010/2011 من الملاحقات القضائية للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان 355 حالة، مقارنة بـ 337 حالة في الفترة 2009/2010، وذلك كنتيجة لدعم البعثة لإجراء تحقيقات وملاحقات قضائية في الانتهاكات الجسيمة، التي تشمل أعمال العنف الجنسي، ولسياسة ”عدم التهاون إطلاقا“ التي تتبعها الحكومة.
24.24 -
Local elections for the first electoral cycle, which had begun in 2006, did not take place and the Government of the Democratic Republic of the Congoembarked, with MONUSCO support, on the organization of the second electoral cycle (2011-2013) for national, provincial and local elections.ولم تجر الانتخابات المحلية للجولة الانتخابية الأولى، التي بدأت في عام 2006، وشرعت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، بدعم من البعثة، في تنظيم الجولة الانتخابية الثانية (2011-2013) التي تشمل انتخابات وطنية ومحلية وللمقاطعات.
The Missionprovided logistical and technical support for the voter registration process across the Democratic Republic of the Congo, which was nearly completed during the reporting period.وقدمت البعثة الدعم اللوجستي والتقني لعملية تسجيل الناخبين في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي كانت قد أشرفت على الانتهاء في الفترة المشمولة بالتقرير.
For this purpose, the Missiondistributed over 1,600 tons of voter registration material through its hubs and sub-hubs.ووزعت البعثة لهذا الغرض أكثر من 600 1 طن من مواد تسجيل الناخبين من خلال مراكز التوزيع الرئيسية والفرعية التابعة لها.
It also began to develop a logistics plan focusing on the first elections, namely national (Presidential and National Assembly) elections, including air and ground transportation support, freight costs and warehousing.كما شرعت في وضع خطة للوجستيات تركز على الانتخابات الأولى، وهي الانتخابات الوطنية (الرئاسية وانتخابات الجمعية الوطنية)، بما في ذلك الدعم في مجال النقل الجوي والبري، والتكاليف المتصلة بأجرة النقل، والتخزين.
C.جيم -
Mission support initiativesمبادرات دعم البعثة
25.25 -
The MONUSCO support component focused on the administrative aspects of Missionoperations.ركز عنصر الدعم في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على الجوانب الإدارية لعمليات البعثة.
During the reporting period, particular efforts were made to ensure a strict standard in the acquisition of goods and services.فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت جهود خاصة لضمان العمل بمعيار صارم في اقتناء السلع والخدمات.
Three turnkey fuel services contracts were introduced.وتم بدأ العمل بثلاثة عقود كلية (تسليم مفتاح) للتزويد بالوقود.
A fourth turnkey contract, to support the operations in Entebbe, is pending negotiations with the Uganda Civil Aviation Authority of the master facility plan for the Entebbe Airport.وتنتظر عقد كلي رابع، الهدف منه هو دعم العمليات في عنتيبي، المفاوضات مع هيئة الطيران المدني الأوغندية حول مخطط المرفق الرئيسي لمطار عنتيبي.
The implementation of the turnkey contract is expected to reduce the maintenance and replacement costs of equipment and aged fuel trucks, and eliminate the expenses associated with the transport of fuel by air to isolated locations (Kindu, Kalemie and Kananga).ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ العقد الكلي إلى خفض تكاليف صيانة واستبدال المعدات وشاحنات الوقود القديمة، وإلغاء النفقات المرتبطة بنقل الوقود جوا إلى أماكن معزولة (كيندو وكاليمي وكانانغا).
The efficiency gains from this activity in 2010/11 are estimated at approximately $11.9 million.وتقدر المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة من هذا النشاط في الفترة 2010/2011 بحوالي 11.9 مليون دولار.
Other advantages of the turnkey contracts in 2010/11 include provision for a strategic fuel reserve and local reserves of diesel and Jet A1 fuel, thus ensuring the continuity of MONUSCO operations during emergencies.وتشمل المزايا الأخرى للعقود الكلية في الفترة 2010/2011 توفير احتياطي وقود استراتيجي واحتياطيات محلية من الديزل ووقود الطائرات من طراز ألف 1، وبالتالي ضمان استمرارية عمليات البعثة خلال حالات الطوارئ.
In addition, the fuel turnkey contracts assume all operational, health/safety, environmental and lost/fraud-related risk for petroleum, oil and lubricants purchased, transferred, stored or issued, as well as for its related equipment and personnel.وبالإضافة إلى ذلك، تشمل العقود الكلية للتزويد بالوقود جميع المخاطر المرتبطة بالتشغيل، والصحة/السلامة، والبيئة والفاقد/الغش المتعلقة بما يتم شراؤه أو نقله أو تخزينه أو صرفه من نفط وزيوت ومواد تشحيم، فضلا عن المعدات والموظفين المرتبطين بذلك.
As cost-saving measures, the Missionmade more frequent use of the Riverine Unit barge and commercial barges to move cargo.وكتدابير لتحقيق وفورات في التكاليف، استخدمت البعثة على نحو أكثر تواترا مركب الوحدة النهرية والمراكب التجارية لنقل الشحنات.
The creation of the Heavy Transport Unit in Entebbefor the movement of cargo in eastern Democratic Republic of the Congoalso proved to be more efficient and economical than the use of MONUSCO air assets.وتبين أيضا أن إنشاء وحدة النقل الثقيل في عنتيبي لنقل الشحنات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية أكثر كفاءة واقتصادا من استخدام العتاد الجوي للبعثة.
Finally, in an effort to reduce the number of road accidents, the Missiontightened its criteria for issuing drivers’ permits and strengthened its sanctions of driving offenders.وأخيرا، وفي محاولة للحد من عدد حوادث الطرق، شددت البعثة معاييرها لإصدار رخص القيادة وعززت عقوباتها ضد السائقين المخالفين.
D.دال -
Regional mission cooperationتعاون البعثة على الصعيد الإقليمي
26.26 -
By its resolution 64/269, the General Assembly decided to establish a Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, for the purpose of consolidating administrative and support functions from geographically grouped field missions into a stand-alone regional centre.قررت الجمعية العامة، في قرارها 64/269، إنشاء مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، أوغندا، لغرض تجميع مهام إدارية ومهام دعم من بعثات ميدانية يضمها مكان جغرافي واحد في مركز إقليمي قائم بذاته.
In this respect, MONUSCO, along with the United Nations Mission in the Sudanand the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, initiated the identification of finance and human resources-related functions to the Regional Service Centre in Entebbewith a view to streamlining services through the re-engineering of these functions.وفي هذا الصدد، بدأت البعثة، إلى جانب بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، في تحديد المهام المتعلقة بالتمويل والموارد البشرية التي ستؤدى من مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي بهدف تبسيط الخدمات من خلال إعادة تصميم هذه المهام.
E.هاء -
Partnerships, country team coordination and integrated missionsالشراكات والتنسيق مع الفريق القطري والبعثات المتكاملة
27.27 -
The Missionhas continued to develop its partnerships with international donors and further its integration efforts with the United Nations country team, thereby reinforcing the solid base laid in previous years through the Stabilization Support Strategy, the United Nations System-Wide Strategy for the Protection of Civilians, the Strategy on Combating Sexual Violence and the Multi-year Joint Justice programme.واصلت البعثة تطوير شراكاتها مع المانحين الدوليين وبذل المزيد من جهود التكامل مع فريق الأمم المتحدة القطري، مما يعزز القاعدة الصلبة التي أُرسيت في السنوات السابقة من خلال استراتيجية دعم الاستقرار، والاستراتيجية المتبعة على نطاق منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بحماية المدنيين، واستراتيجية مكافحة العنف الجنسي وبرنامج العدالة المشترك المتعدد السنوات.
28.28 -
During the reporting period, the Peace Consolidation Programme was jointly initiated between the United Nations and the World Bank.وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شرع في برنامج توطيد السلام بصورة مشتركة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي.
This medium-term programme targets conflict drivers in the Bas-Congo, Bandundu, Equateur, Orientale province, Katanga, Kasai Oriental and Kasai Occidental regions of the Democratic Republic of the Congo.ويستهدف هذا البرنامج المتوسط الأجل أسباب النزاع في مناطق الكونغو السفلى وباندوندو، وإكواتور، ومقاطعة أورينتال، وكاتانغا، ومنطقتي كاساي الشرقية وكاساي الغربية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
In line with the Secretary-General’s decisions on integration and the United Nations Delivering as One principles, MONUSCO and the United Nations country team agreed to pilot the deployment of area coordinators to three provinces in the Democratic Republic of the Congo.وتمشيا مع ما قرره الأمين العام بشأن التكامل ومبادئ الأمم المتحدة الخاصة بتوحيد الأداء، وافقت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفريق الأمم المتحدة القطري على النشر التجريبي لمنسقي مناطق في ثلاث مقاطعات في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
The main objectives of deploying the area coordinators to three provinces is to establish a common United Nations leadership between MONUSCO and the United Nations country team in three pilot provinces in order to develop and oversee the implementation of joint programmes in these provinces, establish joint offices, and create common services in accordance with the principles of One United Nations.والأهداف الرئيسية لنشر منسقي المناطق في ثلاث مقاطعات هي إنشاء قيادة مشتركة للأمم المتحدة بين بعثة تحقيق الاستقرار وفريق الأمم المتحدة القطري في ثلاث مقاطعات تجريبية من أجل وضع برامج مشتركة في هذه المقاطعات والإشراف على تنفيذها، وإنشاء مكاتب مشتركة، واستحداث خدمات مشتركة وفقا لمبادئ ”أمم متحدة واحدة“.
The activities will empower the United Nations system in the provinces in the short term and will facilitate the transformation of the Missionfrom a peacekeeping operation to a peacebuilding operation in the medium term.وستؤدي الأنشطة إلى تمكين منظومة الأمم المتحدة في المقاطعات على المدى القصير، وسوف تيسر عملية تحويل البعثة من عملية حفظ سلام إلى عملية بناء سلام على المدى المتوسط.
To date, two area coordinators have already been identified, one for Matadi and another for Kananga.وحتى الآن، تم بالفعل تحديد منسقين للمناطق، واحد لماتادي والآخر لكانانغا.
F.واو -
Results-based-budgeting frameworksأطر الميزنة القائمة على النتائج
Component 1: stable security environmentالعنصر 1: استقرار البيئة الأمنية
29.29 -
As described in the frameworks, this component covered assistance to the Government of the Democratic Republic of the Congo to ensure the improved protection of the civilian population and humanitarian personnel under imminent threat of violence from any of the parties engaged in the conflict;شمل هذا العنصر، كما يرد وصفه في الأطر، تقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لضمان تحسين حماية السكان المدنيين والعاملين في المجال الإنساني المعرضين للتهديد الوشيك بالعنف من أي من الأطراف الضالعة في النزاع؛
and to support efforts to stabilize conflict-affected areas where ongoing military operations were targeting foreign armed groups, including through support to disarmament, demobilization and reintegration processes.ودعم جهود تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع حيث كانت العمليات العسكرية المتواصلة تستهدف الجماعات المسلحة الأجنبية، بما في ذلك دعمها من خلال دعم عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
The main priorities undertaken in 2010/11 were: (a) joint military operations with FARDC targeting the FDLR and other armed groups, including Mayi Mayi, Federal Republic Forces (FRF), ADF/NALU in North and South Kivu, the LRA in the Ueles and remnant Justice au Congo/Front de Résistance des Patriotes de l’Ituri (FPJC/FRPI) elements in Ituri (Orientale province);وكانت الأولويات الرئيسية التي اضطلع بها في الفترة 2010/2011 هي: (أ) العمليات العسكرية المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تستهدف القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجماعات مسلحة أخرى، بما في ذلك جماعة الماي ماي والقوات الجمهورية الاتحادية وتحالف القوى الديمقراطية/الجيش الوطني لتحرير أوغندا في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، وجيش الرب للمقاومة في أويلي، والعناصر المتبقية في إيتوري من الجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو/قوات المقاومة الوطنية في إيتوري (مقاطعة أورينتال)؛
(b) the increase in humanitarian access and improvement in communications with the local communities through the deployment of Community Liaison Assistants at the company operating bases and temporary operating bases and progress in the implementation of the Community Alert Network project;(ب) زيادة فتح السبل لوصول المساعدات الإنسانية وتحسين الاتصالات مع المجتمعات المحلية من خلال نشر مساعدين لشؤون الاتصال المجتمعي في القواعد التشغيلية للسرايا والقواعد التشغيلية المؤقتة وإحراز تقدم في تنفيذ مشروع شبكات التنبيه المحلية؛
and (c) the increase in mine clearance and verification.(ج) الزيادة في إزالة الألغام والتحقق من عدم وجودها.
However, the security environment remained fragile and volatile as insecurity shifted to areas which were previously relatively stable, i.e., Lubero and Walikale.ومع ذلك، بقيت البيئة الأمنية هشة ومتقلبة مع انتقال انعدام الأمن إلى منطقتين كانتا في السابق مستقرتين نسبيا، وهما لوبيرو وواليكالي.
The International Security and Stabilization Support Strategy had reached a critical phase: all six priority axes targeted by the programme (i.e., Goma-Masisi, Rutshuru-Ishasha, Bunia-Boga, Bukavu-Hombo, Bukavu-Shabunda, and Baraka-Minembwe) have been opened and a number of State authority buildings have been built or rehabilitated.وكانت الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار قد وصلت إلى مرحلة حاسمة: حيث كانت جميع المحاور الستة ذات الأولوية التي يستهدفها البرنامج (أي غوما - ماسيسي وروتشورو - إيشاشا، وبونيا - بوغا، وبوكافو - أومبو، وبوكافو - شابوندا، وبركا - مينيمبوي) تم فتحها وبني عدد من مباني سلطات الدولة أو تم إصلاحها.
The expected results in disarmament, demobilization and reintegration were not achieved as the programme targeting residual Congolese combatants was suspended on 5 March 2011 pending further consultations with the Ministry of Defence.ولم تتحقق النتائج المتوقعة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج نظرا لتعليق البرنامج الذي يستهدف المقاتلين الكونغوليين المتبقيين في 5 آذار/مارس 2011 في انتظار إجراء مزيد من المشاورات مع وزارة الدفاع.
Expected accomplishment 1.1: Improved protection of civilians in the Democratic Republic of the Congoالإنجاز المتوقع 1-1: تحسين حماية المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية
Planned indicators of achievementمؤشرات الإنجاز المقررة
Actual indicators of achievementمؤشرات الإنجاز الفعلية
Reduction in the total number of persons internally displaced owing to armed conflicts (2008/09: 1,817,429;خفض مجموع عدد المشردين داخليا من جراء النزاعات المسلحة (2008-2009: 429 817 1؛
2009/10: 1,889,882;2009-2010: 882 889 1؛
2010/11: 700,000)2010-2011: 000 700)
289,882 internally displaced persons returned to their areas of origin during the reporting period from a total of 1,889,882 in 2009/10;رجع 882 289 شخصا مشردا داخلياً إلى مناطقهم الأصلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أصل عدد مجموعه 882 889 1 مشردا في الفترة 2009/2010؛
the number of internally displaced persons remained high owing to the increased activities of the LRA in Uele, the FRJC/FRPI in Ituri, Mayi Mayi, Tsheka, the Alliance des patriotes pour un Congo libre et souverain (APCLS) in North Kivu, FRF in South Kivu as well as against the FDLR activities in the previously stable areas of Lubero, Oicha and Walikaleوظل عدد المشردين داخليا مرتفعا بسبب تزايد أنشطة جيش الرب للمقاومة في أويلي، والجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو/قوات المقاومة الوطنية في إيتوري، وجماعة الماي ماي (تشيكا)، والتحالف الوطني من أجل كونغو حر وذي سيادة في كيفو الشمالية، والقوات الجمهورية الاتحادية في كيفو الجنوبية، وكذلك ضد أنشطة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في المناطق المستقرة سابقا لوبيرو وأويتشا وواليكالي
Increase in the total number of joint assessment and protection missions to insecure areas (2008/09: 585;زيادة مجموع عدد بعثات التقييم والحماية المشتركة في المناطق غير الآمنة (2008-2009: 585؛
2009/10: 537;2009-2010: 537؛
2010/11: 678)2010-2011: 678)
346 missions, comprising 55 Joint Protection Team missions, and 291 Joint Humanitarian Missions, and joint Government/ MONUSCO security assessments, owing to: (a) the shift in the strategy towards the deployment of 49 Community Liaison Assistants in 44 company operating bases and temporary operating bases;346 بعثة، تشمل 55 بعثة لفريق الحماية المشترك، و 291 بعثة إنسانية مشتركة، وتقييمات أمنية مشتركة للحكومة/البعثة، بسبب: (أ) التحول في الاستراتيجية نحو نشر 49 مساعدا لشؤون الاتصال المجتمعي في 44 قاعدة تشغيلية للسرايا وقاعدة تشغيلية مؤقتة؛
(b) the implementation of the Community Alert Network project;(ب) تنفيذ مشروع شبكات التنبيه المحلية؛
and (c) the increase in the duration of each joint assessment and protection mission from 5 to 8 days(ج) الزيادة في مدة كل بعثة مشتركة للتقييم والحماية من 5 إلى 8 أيام
Reduction in the number of casualties among the local population from accidents caused by mines and explosive remnants of war (2008/09: 105;خفض عدد الخسائر البشرية في صفوف السكان المحليين من جراء الحوادث الناجمة عن الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات (2008-2009: 105؛
2009/10: 38;2009-2010: 38؛
2010/11: 60)2010-2011: 60)
Achieved;أنجز؛
13 reported casualties in 2010/11, compared to 38 in 2009/10, owing to increased mine action clearance operations in the contaminated areas13 حالة لخسائر بشرية مبلغ عنها في الفترة 2010/2011، بالمقارنة مع 38 في الفترة 2009/2010، بسبب الزيادة في عمليات إزالة الألغام في المناطق الملوثة بها
Planned outputsالنواتج المقررة
Completed (number or yes/no)النواتج المنجزة (العدد أو نعم/لا)
Remarksملاحظات
240 daily patrols by contingent troops in priority areas, including those with high numbers of reports of incidences of sexual and gender-based violence240 دورية يومية يسيرها أفراد الوحدات في المناطق ذات الأولوية، بما في ذلك المناطق المُبلغ عن وقوع أعداد كبيرة من حوادث العنف الجنسي والمرتكب بسبب نوع الجنس فيها
240240
Daily patrols (48 in Ituri, 75 in North Kivu, 81 in South Kivu, 8 in Katanga, 9 in Kisanganiand 19 in Kinshasa)دورية يومية (48 دورية في إيتوري، و 75 دورية في كيفو الشمالية، و 81 دورية في كيفو الجنوبية، و 8 دوريات في كاتانغا، و 9 دوريات في كيسانغاني و 19 دورية في كينشاسا)
50 company operating bases within the priority areas of Ituri and North and South Kivuto monitor and deter attacks against civiliansنشر 50 قاعدة تشغيلية للسرايا في المناطق ذات الأولوية في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية لرصد الهجومات على المدنيين وردعها
5656
Company operating bases (13 in Ituri, 25 in North Kivu and 18 in South Kivu)قاعدة تشغيلية للسرايا (13 قاعدة في إيتوري، و 25 قاعدة في كيفو الشمالية و 18 قاعدة في كيفو الجنوبية)
In addition:بالإضافة إلى:
20 temporary operating bases in Ituri and North and South Kivu20 قاعدة تشغيلية مؤقتة في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية
The higher output resulted from increased LRA activities in Haut Uele and additional requirements to support FARDC operations in Southern Irumuand to ensure the maximum protection of civilians in the Kivusونجم ارتفاع الناتج عن زيادة أنشطة جيش الرب للمقاومة في أويلي العليا وعن احتياجات إضافية من أجل دعم عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في إيرومو الجنوبية وضمان الحد الأقصى من الحماية للمدنيين في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية
365 joint patrols (1 joint patrol x 365 days) by formed police personnel and the Congolese National Police (PNC) around camps for internally displaced persons and other targeted areas in order to protect the civilian populationتنفيذ 365 دورية مشتركة (دورية مشتركة واحدة × 365 يوما) يقوم بها أفراد الشرطة المشكلة والشرطة الوطنية الكونغولية حول مخيمات المشردين داخليا وسائر المناطق المستهدفة بغية حماية السكان المدنيين
295295
Joint patrols (1 joint patrol x 295 days) in and around camps for internally displaced personsدورية مشتركة (دورية مشتركة واحدة × 295 يوما) في المخيمات وحولها من أجل الأشخاص المشردين داخليا
The lower output resulted from the unavailability of the PNC on some days during the reporting periodونجم انخفاض الناتج عن عدم وجود الشرطة الوطنية الكونغولية في بعض الأيام خلال الفترة المشمولة بالتقرير
Multimedia public information campaigns and outreach programmes through Radio Okapi broadcasts 24 hours a day, 7 days a week, over 33 geographically dispersed FM transmitters, the shortwave network and on the Radio Okapi website;تنفيذ حملات إعلامية بوسائط إعلام متعددة وبرامج توعية ببث مواد إذاعية على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع على إذاعة أوكابي بواسطة 33 جهاز إرسال بالتضمين الترددي موزعا في مناطق جغرافية مختلفة، وعلى شبكة الموجات القصيرة والموقع الشبكي لإذاعة أوكابي؛
biweekly production of “MONUC Realités” video programme broadcast on 19 local television stations to explain the Mission’s mandate and to provide reliable informationوإنتاج شريط فيديو بعنوان ”حقائق بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية“ (MONUC Realités) يُبث كل أسبوعين على 19 محطة تلفزيونية محلية لشرح ولاية البعثة وتقديم معلومات موثوقة
Yesنعم
Through 24/7 Radio Okapi broadcasts over 35 geographically dispersed FM transmitters throughout the countryمن خلال بث مواد من إذاعة أوكابي على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع عبر 35 جهاز إرسال يعمل على التضمين الترددي موزعة جغرافيا في جميع أنحاء البلد
1 hour per day of outreach programmes on shortwave transmitter throughout the country;ساعة واحدة من برامج التوعية بواسطة جهاز إرسال على الموجات القصيرة في جميع أرجاء البلد؛
live broadcasts on the Internet site;والبث المباشر لمواد على موقع الإنترنت؛
and 45 “MONUSCO Realites” video programmes broadcast in 20 local television stations and on YouTubeوبث 45 برنامج لفيديو بعنوان ”حقائق بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية“ (MONUC Realités) في 20 محطة تلفزيونية محلية وعلى موقع اليوتيوب
In addition:بالإضافة إلى:
15-minute video magazine entitled L’ONU et la RDC-50 ans de partenariat broadcast in five major languages of the Democratic Republic of the Congo(French, Lingala, Swahili, Kikongo and Tshiluba)مجلة فيديو مدتها 15 دقيقة معنونة ”الأمم المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية - 50 عاما من الشراكة“ تبث بخمس لغات رئيسية لجمهورية الكونغو الديمقراطية (الفرنسية، واللينغالاوية، والسواحيلية، والكيكونغوية والتشيلوباوية)
Tasking, monitoring and quality control for clearance and verification of a total of 500,000 m2 in the Democratic Republic of the Congo of areas contaminated by mines or explosive remnants of war, clearing 100 locations of explosive remnants of war and destruction of 7 ammunition stockpiles, in coordination with international partnersإيكال مهام تطهير ما مجموعه 000 500 متر مربع من المناطق الملوثة بالألغام أو مخلفات الحرب من المتفجرات في جمهورية الكونغو الديمقراطية والتحقق من خلوها من الألغام، ورصد تلك العملية ومراقبة نوعيتها، وتطهير 100 موقع من مخلفات الحرب من المتفجرات وتدمير 7 مخزونات من الذخيرة، وذلك بالتنسيق مع الشركاء الدوليين
1,028,515515 028 1
Square metres cleared and verifiedمترا مربعا جرت إزالة الألغام منها أو التحقق من خلوها منها
100100
Locations cleared of explosive remnants of warموقع أزيلت منها مخلفات الحرب من المتفجرات
88
Ammunition stockpiles destroyedمخزونات للذخيرة دمرت
The higher outputs resulted from additional requirements for the clearance of newer areas where company/temporary operating bases were deployedونتج ارتفاع النواتج عن احتياجات إضافية متعلقة بإزالة الألغام من مناطق أحدث نشرت فيها قواعد تشغيلية للسرايا/قواعد تشغيلية مؤقتة
Coordination of mine risk education for 700,000 people, including internally displaced persons, refugees and local communities, through implementing partnersتنسيق أنشطة التوعية بخطر الألغام لفائدة 000 700 شخص، بمن فيهم المشردون داخليا واللاجئون والمجتمعات المحلية، بالاستعانة بالشركاء المنفذين
Yesنعم
For a total of 690,376 peopleلما مجموعه 376 690 شخصا
Survey operations on clearance of mines and explosive remnants of war in two provinces (Kasai Occidental and Equator)عمليات المسح المتعلقة بإزالة الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات في مقاطعتين (كاساي الغربية وإكواتور)
Yesنعم
Survey operations in Equator and Kasai Occidentalعمليات مسح في إكواتور وكاساي الغربية
Expected accomplishment 1.2: Stabilization of sensitive areas in eastern Democratic Republic of the Congoالإنجاز المتوقع 1-2: تحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
Planned indicators of achievementمؤشرات الإنجاز المقررة
Actual indicators of achievementمؤشرات الإنجاز الفعلية
Increase in the number of State representatives deployed in 5 stabilized areas in which the International Security and Stabilization Support Strategy has been implemented (North Kivu, South Kivu, Orientale, Maniema and North Katanga provinces) (2008/09: 240 representatives;زيادة عدد ممثلي الدولة المرسلين إلى 5 مناطق تحقق فيها الاستقرار ونفذت فيها الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار (مقاطعات كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وأورينتال، ومانييما، وكاتانغا الشمالية) (2008-2009: 240 ممثلا؛
2009/10: 570 representatives;2009-2010: 570 ممثلا؛
2010/11: 500 representatives)2010-2011: 500 ممثل)
501 State representatives deployed in North Kivu, South Kivuand Ituri provinces in 2010/11 under the International Security and Stabilization Support Strategy, compared to 570 in 2009/10;أرسل 501 من ممثلي الدولة إلى مقاطعات كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري في الفترة 2010/2011 في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار، مقارنة بـ 570 ممثلا في الفترة 2009/2010؛
the deployment of State representatives in other provinces was not completed owing to the paucity of donor fundingولم يكتمل نشر ممثلي الدولة في مقاطعات أخرى نظرا لقلة التمويل من الجهات المانحة
Reduction in the reported number of armed conflicts (2008/09: 242;انخفاض عدد النزاعات المسلحة المبلغ عنه (2008-2009: 242؛
2009/10: 556;2009-2010: 556؛
2010/11: 120)2010-2011: 120)
935 reported attacks (457 in North and South Kivu, 193 in Ituri, 265 in Orientale province and 20 in Maniema and Katanga) in 2010/11, compared to 556 reported attacks (255 in North Kivu and South Kivu, 266 in Ituri and 35 in Maniema and Katanga) in 2009/10, owing to the limited success of some FARDC operations and to the ongoing reconfiguration of FARDC that allowed armed groups to resume activities in areas that had previously been cleared of the presence of armed groups935 هجوما مبلغ عنها (457 في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، و 193 في إيتوري، و 265 في مقاطعة أورينتال و 20 في مانييما وكاتانغا) في الفترة 2010/2011، بالمقارنة مع 556 هجوما مبلغ عنها (255 هجوما في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، و 266 هجوما في إيتوري و 35 هجوما في مانييما وكاتانغا) في الفترة 2009/2010، وذلك بسبب النجاح المحدود لبعض عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإعادة التشكيل الجارية لتلك القوات التي سمحت لجماعات مسلحة باستئناف الأنشطة في مناطق سبق إخلاؤها من الجماعات المسلحة
Planned outputsالنواتج المقــررة
Completed (number or yes/no)النواتج المنجزة (العدد أو نعم/لا)
Remarksملاحظات
Rehabilitation of 20 administrative offices for State representatives, in coordination with donors and the United Nations country team, in North and South Kivuand Orientale provincesإصلاح 20 مكتبا إداريا لممثلي الدولة، بالتنسيق مع المانحين وفريق الأمم المتحدة القطري، في مقاطعات كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وأورينتال
8585
State authority buildings rehabilitatedبناية تابعة لسلطات الدولة تم إصلاحها
The higher output was attributable to the inclusion of administrative offices whose rehabilitation commenced in 2009/10 and was completed in the 2010/11 periodويعزى ارتفاع الناتج إلى إدراج المكاتب الإدارية التي بدأ إصلاحها في الفترة 2009/2010 واكتمل في الفترة 2010/2011
Rehabilitation of 690 kms of six priority road axes in support of the stabilization in the eastern Democratic Republic of the Congoإصلاح 690 كلم من 6 محاور طرقية ذات أولوية دعما لتحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
643643
Kilometresكيلومترا
Organization of 20 capacity-building workshops for 25 State representatives in each of 20 administrative offices, in coordination with the United Nations country team, on decentralization, public administration competencies, planning and budgeting of local development and stabilization projectsتنظيم 20 حلقة عمل في مجال بناء القدرات لفائدة 25 من ممثلي الدولة في كل واحد من 20 مكتبا إداريا بشأن اللامركزية وكفاءات الإدارة العامة والتخطيط للمشاريع المحلية للتنمية وتحقيق الاستقرار وإعداد ميزانياتها، وذلك بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري
2020
Workshops for 340 State representatives from 20 administrative officesحلقة عمل من أجل 340 ممثلا للدولة من 20 مكتبا إداريا
3 long-term joint operations and an average of 50 short-term logistical and medical support operations per month with FARDC in eastern Democratic Republic of the Congoto disarm illegal armed groups, release children associated with armed groups and prevent the provision of support to illegal armed groupsإجراء 3 عمليات مشتركة طويلة الأمد وما متوسطه 50 عملية قصيرة الأمد للدعم اللوجستي والطبي شهريا مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلد لنزع سلاح الجماعات المسلحة غير المشروعة، والإفراج عن الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، ومنع وصول الدعم إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة
33
Long-term joint operationsعمليات مشتركة طويلة الأمد
5050
Short-term logistical and medical support operations (average) in the eastern part of the countryعملية دعم لوجستي وطبي قصيرة الأمد (في المتوسط) في الجزء الشرقي من البلد
19 flight hours daily in support of patrols, joint operations and other activitiesتنفيذ 19 ساعة طيران يوميا دعما للدوريات والعمليات المشتركة وغيرها من الأنشطة
1919
Flight hours dailyساعة طيران يوميا
56 missions (4 missions x 14 regions) comprising local authorities, the United Nations country team and representatives of civil society, including women’s organizations and humanitarian and development non-governmental organizations, to map and qualify local conflicts, identify actors involved, and document and share information with key stakeholders in the 14 regions of the 11 provinces of the countryتنفيذ 56 بعثة (4 بعثات × 14 منطقة) تشمل السلطات المحلية وفريق الأمم المتحدة القطري وممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، فضلا عن المنظمات الإنسانية والإنمائية غير الحكومية، لتحديد أماكن النزاعات المحلية وتقدير مدى شدتها، وتحديد الأطراف الضالعة فيها، وتوثيق المعلومات وتبادلها مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في المناطق الـ 14 من المقاطعات الـ 11 في البلد
8080
Missions (an average of 5 missions x 15 regions)بعثة (بمتوسط 5 بعثات × 15 منطقة)
The higher output was attributable to the increased demand for support to emerging local conflicts in certain areas, the development of additional community outreach activities for capacity-building on conflict resolution and for mapping and qualifying local conflictويعزى ارتفاع الناتج إلى ارتفاع الطلب على الدعم في مواجهة النزاعات المحلية الناشئة في بعض المناطق، واستحداث أنشطة تواصل مجتمعي إضافية من أجل بناء القدرات المتعلقة بحل النزاعات ولتحديد مكان النزاع المحلي وتقدير مدى شدته
14 workshops and forums in 14 regions to train local authorities and civil society, including women’s organizations, on conflict prevention and resolution and on building the capacities of the provincial conflict resolution committees upon their establishmentتنظيم 14 من حلقات العمل والمنتديات في 14 منطقة لتدريب السلطات المحلية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، على منع النزاعات وتسويتها وعلى بناء قدرات لجان تسوية النزاعات في المقاطعات لدى إنشاء تلك اللجان
2020
Workshops in 14 regions for 1,941 participants, including community leaders, local authorities and members of civil societyحلقة عمل في 14 منطقة لـ 941 1 مشاركا، بـمن فيهم قادة المجتمع المحلي والسلطات المحلية وأعضاء المجتمع المدني
Provision of advice on the establishment of 11 provincial conflict resolution committees to map, identify, prevent and manage the root causes of conflictsإسداء المشورة بشأن إنشاء 11 لجنة إقليمية لتسوية النزاعات لدراسة الأسباب الجذرية للنزاعات وتحديدها ومنعها وإدارتها
Yesنعم
Through 278 meetings with local authorities and members of the civil society for the reinforcement of conflict resolution structures/mechanisms in all 11 provincesمن خلال 278 اجتماعا مع السلطات المحلية وأعضاء المجتمع المدني من أجل تعزيز هياكل/آليات حل النزاعات في جميع المقاطعات الإحدى عشرة
Expected accomplishment 1.3: Disarmament and demobilization of former combatants in the Democratic Republic of the Congoالإنجاز المتوقع 1-3: نزع سلاح المقاتلين السابقين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحهم
Planned indicators of achievementمؤشرات الإنجاز المقررة
Actual indicators of achievementمؤشرات الإنجاز الفعلية
Increase in the total number of disarmed Congolese male and female ex-combatants demobilized (2008/09: 98,088;زيادة العدد الكلي للمسرحين من المقاتلين الكونغوليين الذكور والإناث الذين نُزع سلاحهم (2008-2009: 088 98؛
2009/10: 111,226;2009-2010: 226 111؛
2010/11: 255,000)2010-2011: 000 255)
2,157 Congolese combatants disarmed and demobilized in 2010/11, a total of 112,383 compared to 13,138 combatants disarmed in 2009/10157 2 مقاتلا كونغوليا نزع سلاحهم وتم تسريحهم في الفترة 2010/2011، وبذا يصل مجموعهم إلى 383 112 مقاتلا بالمقارنة مع 138 13 مقاتلا نزع سلاحهم في الفترة 2009/2010
The lower number was attributable to the discontinuation of the national disarmament, demobilization and reintegration programme (Programme national de démobilisation et réintégration) supported by the World Bank, and a temporary freeze of the disarmament, demobilization and reintegration programme for residual combatants in eastern Democratic Republic of the Congo and the accelerated integration of Congolese ex-combatants into FARDCويعزى انخفاض العدد إلى وقف البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج (البرنامج الوطني للتسريح وإعادة الإدماج) الذي يدعمه البنك الدولي، وإلى تجميد مؤقت لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالنسبة للمقاتلين المتبقين في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريع وتيرة إدماج المقاتلين الكونغوليين السابقين في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
Increase in the total number of children associated with armed groups released (2008/09: 38,336;زيادة العدد الكلي من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة المُخلى سبيلهم (2008-2009: 336 38؛
2009/10: 40,403;2009-2010: 403 40؛
2010/11: 42,091)2010-2011: 091 42)
Achieved;أنجز؛
1,958 children in armed groups and in FARDC released in 2010/11, a total of 42,361 compared to 2,067 in 2009/10حيث أُخلي سبيل 958 1 طفلا في الجماعات المسلحة وفي القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة 2010/2011، وبذا يصل مجموعهم إلى 361 42 طفلا بالمقارنة مع 067 2 طفلا في الفترة 2009/2010
Planned outputsالنواتج المقررة
Completed (number or yes/no)النواتج المنجزة (العدد أو نعم/لا)
Remarksملاحظات
Provision of security and logistical support to national disarmament, demobilization and reintegration programmesتقديم الدعم الأمني واللوجستي إلى البرامج الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
Yesنعم
Support to government representatives and Congolese ex-combatants at Kituku regrouping centreتقديم الدعم لممثلي الحكومة والمقاتلين الكونغوليين السابقين في مركز كيتوكو لإعادة التجمع
Multimedia public information campaign, including 24 Radio Okapi interviews, 1 Web interview and 8 video interviews, for all armed groups and FARDC to sensitize combatants and inform the public about disarmament, demobilization and reintegration programmesإجراء حملة إعلامية متعددة الوسائط تشمل 24 مقابلة إذاعية عبر أثير إذاعة أوكابي، ومقابلة واحدة عبر الإنترنت، و 8 مقابلات عبر الفيديو لكل الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتوعية المقاتلين وإعلام الجمهور ببرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
1515
Information campaigns, including multiple radio interviews on local communities’ radios and on disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement mobile radios to appeal to combatants to enter the disarmament, demobilization and reintegration programmeحملة إعلامية، بما في ذلك مقابلات إذاعية متعددة عبر أثير إذاعات المجتمعات المحلية وعلى أجهزة لاسلكية متنقلة بشأن نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين لدعوة المقاتلين إلى الدخول في برنامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
The non-completion of Radio Okapi interviews and Web/video interviews was attributable to the suspension of the disarmament, demobilization and reintegration programmes for residual combatants in March 2011ويعزى عدم إكمال مقابلات إذاعة أوكابي والمقابلات على شبكة الإنترنت/عبر الفيديو إلى تعليق برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للمقاتلين المتبقين في آذار/مارس 2011
24 biweekly meetings with national disarmament, demobilization and reintegration authorities, the Structure militaire d’intégration of FARDC and civilian authorities on the coordination and implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes, with special focus on community reintegration programmesعقد 24 اجتماعا نصف شهري مع السلطات الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والهيكل العسكري للإدماج التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات المدنية، بشأن تنسيق برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتنفيذها، مع التركيز بوجه خاص على برامج إعادة الإدماج على الصعيد المجتمعي
2424
Biweekly meetings with FARDC, the United Nations Development Programme and other disarmament, demobilization and reintegration partnersاجتماعا نصف شهري مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبرنامج الأمم الإنمائي وشركاء آخرين في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
Advice, through biweekly meetings, to the Unité d’exécution du programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion on the implementation of the national disarmament, demobilization and reintegration programme, including the need to consider different requirements of male and female ex-combatantsإسداء المشورة، من خلال اجتماعات نصف شهرية، لوحدة تنفيذ البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن تنفيذ ذلك البرنامج، بما في ذلك ضرورة النظر في الاحتياجات المختلفة للمقاتلين السابقين نساء ورجالا
Yesنعم
Through 40 biweekly meetingsعن طريق عقد 40 اجتماعا نصف شهري
The lower output resulted from the suspension of the national disarmament, demobilization and reintegration programme in March 2011ونجم انخفاض الناتج عن تعليق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في آذار/مارس 2011
12 monthly meetings with national authorities, United Nations agencies and non-governmental organizations to coordinate the release of 800 children from armed groups and their transfer to transit care facilities and/or their communitiesعقد 12 اجتماعا شهريا مع السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق إخلاء سبيل 800 طفل من أيدي الجماعات المسلحة ونقلهم إلى مرافق رعاية انتقالية و/أو إلى مجتمعاتهم الأصلية
2424
Meetings in Kinshasaand at the provincial level for the release of 1,958 children in armed groups and in FARDCاجتماعا في كينشاسا وعلى مستوى المقاطعات من أجل إخلاء سبيل 958 1 طفلا في الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
The higher output resulted from the conduct of additional meetings at the provincial level, whereas the planned output related to meetings at the national level onlyونجم ارتفاع الناتج عن عقد اجتماعات إضافية على مستوى المقاطعات، في حين أن الناتج المقرر كان متعلقا باجتماعات على الصعيد الوطني فقط
24 biweekly meetings with military groups and FARDC, civilian authorities and community leaders on gaining access to and releasing children from armed groupsعقد 24 اجتماعا نصف شهري مع المجموعات العسكرية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات المدنية وقادة المجتمعات المحلية بشأن الوصول إلى الأطفال وإخلاء سبيلهم من أيدي الجماعات المسلحة
2424
Biweekly meetings in Kinshasaand at the provincial levelاجتماعا نصف شهري في كينشاسا وعلى صعيد المقاطعات
In addition:بالإضافة إلى ذلك:
Sensitization of 1,327 FARDC officers and non-commissioned officers and 1,500 members of civil society on issues related to child protection through 2 mobile joint FARDC-disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement sensitizing campaigns in North and South Kivuتوعية 327 1 ضابطا وضابط صف من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية و 500 1 عضو من المجتمع المدني بشأن المسائل المتعلقة بحماية الطفل من خلال حملتي توعية متنقلتين مشتركتين بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية - برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية
Furthermore, MONUSCO together with the United Nations Children’s Fund and non-governmental organizations undertook sensitization and outreach activities for the benefit of FARDC, armed groups and members of civil society.وعلاوة على ذلك، قامت البعثة بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمات غير حكومية بأنشطة توعية وتواصل لفائدة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والجماعات المسلحة وأعضاء المجتمع المدني.
Information on children’s rights was shared during military parades, meetings with high ranking officials and representatives of armed groups, workshops with civil society, and in training sessionsوجرى تبادل معلومات عن حقوق الطفل خلال العروض العسكرية والاجتماعات مع مسؤولين رفيعي المستوى وممثلين عن الجماعات المسلحة، وحلقات العمل مع المجتمع المدني، وفي دورات تدريبية
10 field missions to monitor the presence of access to and release of children from armed groupsتنفيذ 10 بعثات ميدانية لرصد إمكانية الوصول إلى الأطفال وإخلاء سبيلهم من أيدي الجماعات المسلحة
3030
Field missionsبعثة ميدانية
The higher output resulted from the increased threat to civilians, including children, owing to increased activities by armed groupsونجم ارتفاع الناتج عن زيادة التهديد الذي يواجهه المدنيون، بما في ذلك الأطفال، بسبب زيادة أنشطة الجماعات المسلحة
12 donor meetings on resource mobilization for the community reintegration programmeعقد 12 اجتماعا للمانحين بشأن حشد الموارد لبرنامج إعادة الإدماج على الصعيد المجتمعي
44
Meetingsاجتماعات
The lower output was attributable to the realization of the resource target when the Peacebuilding Fund and USAID funds were secured in support of the disarmament, demobilization and reintegration of 4,000 Congolese combatantsيعزى انخفاض الناتج إلى تحقيق الهدف المتعلق بالموارد حين تم الحصول على الأموال من صندوق بناء السلام ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة دعما لنزع سلاح 000 4 مقاتل كونغولي وتسريحهم وإعادة إدماجهم
Destruction of unserviceable weapons collected during the disarmament, demobilization and reintegration process in all eastern provinces and handover of serviceable weapons to FARDCتدمير الأسلحة غير الصالحة للاستخدام المجموعة أثناء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جميع المقاطعات الشرقية، وتسليم الأسلحة الصالحة للاستخدام للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
390390
Weapons collected and destroyedقطعة سلاح تم تجميعها وتدميرها
24,000000 24
Rounds of ammunitions destroyedطلقة ذخيرة دمرت
689689
Serviceable weapons handed over to FARDCسلاحا صالحا للاستعمال سلمت للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
Component 2: territorial security of the Democratic Republic of the Congoالعنصر 2: أمن أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية
30.30 -
As reflected in the frameworks, component 2 encompassed the territorial security of the Democratic Republic of the Congo, including the provision of support to the voluntary repatriation of foreign ex-combatants and their dependants from Congolese territory, the provision of assistance to the Government of the Democratic Republic of the Congo in developing effective border controls in order to identify and curtail the provision of support to illegal armed groups from the illicit trade of natural resources, and the provision of support for the enhancement of regional security.ضم العنصر 2، كما هو مبين في الأطر، أمن أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك تقديم الدعم للإعادة الطوعية للمقاتلين السابقين الأجانب ومعاليهم الموجودين على الأراضي الكونغولية إلى أوطانهم، ومساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في إقامة مراقبة فعالة للحدود لكشف وتقليص الدعم المقدم للجماعات المسلحة غير القانونية عن طريق الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية للبلد، وكذلك تقديم الدعم لتعزيز الأمن الإقليمي.
During the reporting period, the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration programme witnessed a continued decrease in the number of foreign ex-combatants, their dependants and children associated with armed groups, owing to the lack of access to certain locations resulting from the fragile security situation and to military operations against foreign armed groups.وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهد برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج انخفاضا مستمرا في عدد المقاتلين السابقين الأجانب ومعاليهم والأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، وذلك بسبب عدم الوصول إلى بعض المواقع الناجم عن هشاشة الوضع الأمني والعمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة الأجنبية.
The establishment of two mining centres in Rubaya (North Kivu) and Mugogo (South Kivu) was completed during the reporting period.وتم الانتهاء من إنشاء مركزي تعدين في روبايا (كيفو الشمالية) وموغوغو (كيفو الجنوبية) خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
In North Kivu, the Mission continued the facilitation of meetings between the political leadership of the Congrès national pour la défense du peuple (CNDP) and other Mayi-Mayi groups to monitor the implementation of the 23 March 2009 Peace Agreements with the Government of the Democratic Republic of the Congo and to support the integration of residual armed groups into the FARDC.وفي كيفو الشمالية، واصلت البعثة تيسير عقد اجتماعات بين القيادة السياسية للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وجماعات الماي ماي الأخرى لرصد تنفيذ اتفاقات السلام المبرمة في 23 آذار/مارس 2009 مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ودعم إدماج الجماعات المسلحة المتبقية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
In South Kivu, the Missionprovided its support for the integration of various armed groups, including the Forces républicaines fédéralistes and other Mayi-Mayi groups, into the FARDC.وفي كيفو الجنوبية، قدمت البعثة دعمها لإدماج جماعات مسلحة مختلفة، بما في ذلك القوات الجمهورية الاتحادية وغيرها من جماعات الماي ماي، في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
In Haut-Uélé, the Mission’s military personnel contributed to the improvement of the security situation;وفي أويلي العليا، ساهم أفراد البعثة العسكريون في تحسين الوضع الأمني؛
no large-scale massacres were reported to have been perpetrated by the LRA.ولم يبلغ عن أي مجازر واسعة النطاق ارتكبها جيش الرب للمقاومة.
The Missionalso supported efforts at the regional level through regional reporting, information-sharing and networking, follow-up and exchanges with religious leaders and the regional peace network.ودعمت البعثة أيضا الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي من خلال إعداد التقارير وتبادل المعلومات والتواصل إقليميا والمتابعة والحوار مع الزعماء الدينيين وشبكة السلام الإقليمية.
MONUSCO provided full support to the African Union’s regional initiative on the LRA, including through support to the African Union technical assessment mission.وقدمت البعثة الدعم الكامل للمبادرة الإقليمية للاتحاد الأفريقي بشأن جيش الرب للمقاومة، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم لبعثة التقييم التقني التابعة للاتحاد الأفريقي.
Expected accomplishment 2.1: Disarmament, demobilization and repatriation of foreign armed groups in the Democratic Republic of the Congoالإنجاز المتوقع 2-1: نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها
Planned indicators of achievementمؤشرات الإنجاز المقررة
Actual indicators of achievementمؤشرات الإنجاز الفعلية
Increase in the total number of remaining foreign ex-combatants and their dependants repatriated (2008/09: 19,387;زيادة العدد الإجمالي للمقاتلين السابقين الأجانب المتبقين ومعاليهم المعادين إلى أوطانهم (2008/2009: 387 19؛
2009/10: 22,502;2009/2010: 502 22؛
2010/11: 30,193)2010/2011: 193 30)
2,002 foreign ex-combatants, mostly FDLR and their dependants, repatriated in 2010/11, compared to 3,115 in 2009/10, a total of 24,504, owing to the lower number of foreign combatants in the Kivus and the increased use by the FDLR of Congolese combatantsأعيد 002 2 من المقاتلين الأجانب السابقين، ومعظمهم من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومعاليهم، إلى أوطانهم في الفتـرة 2010/2011، مقارنة بـ 115 3 مقاتــلا في الفترة 2009/2010، ليصبح المجموع 504 24 مقاتلين، وذلك بسبب انخفاض عدد المقاتلين الأجانب في مقاطعتي كيفو وزيادة استخدام القوات الديمقراطية لتحرير رواندا للمقاتلين الكونغوليين
Increase in the total number of remaining children from foreign armed groups released and repatriated (2008/09: 126;زيادة العدد الإجمالي للأطفال المتبقين من الجماعات المسلحة الأجنبية المطلق سراحهم والمعادين إلى أوطانهم (2008/2009: 126؛
2009/10: 213;2009/2010: 213؛
2010/11: 251)2010/2011: 251)
58 children released and repatriated in 2010/11, compared to 87 in 2009/10, for a total of 271تم إخلاء سبيل 58 طفلا وإعادتهم إلى أوطانهم في الفترة 2010/2011 مقارنة بـ 87 طفلا في الفترة 2009/2010، وبذا يصل المجموع إلى 271 طفلا
Planned outputsالنواتج المقررة
Completed (number or yes/no)النواتج المنجزة (العدد أو نعم/لا)
Remarksملاحظات
Logistical support for the repatriation of 4,000 foreign ex-combatants and dependants to their countries of originالدعم اللوجستي لإعادة 000 4 مقاتل سابق أجنبي ومعاليهم إلى بلدانهم الأصلية
Yesنعم
For 2,002 foreign ex-combatants and their dependantsمن أجل 002 2 من المقاتلين الأجانب السابقين ومعاليهم
Conduct of 12 radio sensitization campaigns on a daily basis, 1 multimedia public information campaign to inform local populations and sensitize foreign combatants, and 6 information and sensitization campaigns with leaflets in French, Lingala and Swahili, including 24 field missions, to sensitize remaining foreign combatants and dependants in the Democratic Republic of the Congoإجراء 12 حملة توعية إذاعية على أساس يومي، وحملة واحدة للإعلام عبر الوسائط المتعددة لإطلاع السكان المحليين وتوعية المقاتلين الأجانب، و 6 حملات إعلام وتوعية باستخدام المطويات باللغات الفرنسية، واللينغالاوية والسواحلية، بما يشمل 24 بعثة ميدانية، لتوعية المقاتلين الأجانب المتبقين ومعاليهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية
1212
8080
11
250,000000 250
3434
Radio sensitization campaignsحملة توعية عبر الإذاعة
“Gutahuka” radio programmes in Kinyarwandaبرنامجا تم بثها على إذاعة ”غوتاهوكا“ (Gutahuka) في كينيارواندا
Video on sensitization of foreign ex-combatantsفيديو عن توعية المقاتلين الأجانب السابقين
Leaflets distributedمطوية تم توزيعها
Field missionsبعثة ميدانية
The higher number of field missions resulted from the intensified efforts to broaden the extent of sensitization of remaining foreign combatants and to conduct their extractions from the fieldونتج ارتفاع عدد البعثات الميدانية عن تكثيف الجهود لتوسيع نطاق توعية المقاتلين الأجانب المتبقين والقيام بإخراجهم من الميدان
4 coordination meetings with the Rwanda Demobilization and Reintegration Commission in the Democratic Republic of the Congoعقد 4 اجتماعات للتنسيق مع اللجنة الرواندية للتسريح وإعادة الإدماج في جمهورية الكونغو الديمقراطية
44
Coordination meetingsاجتماعات للتنسيق
24 meetings with FARDC authorities to coordinate military operations against foreign armed groupsعقد 24 اجتماعا مع سلطات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتنسيق العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة الأجنبية
2424
Meetingsاجتماعا
3 meetings with FARDC, represented both by general staff and the Structure militaire d’intégration, and foreign armed groups to ensure the identification and release of remaining children in those groupsعقد 3 اجتماعات مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ممثلة بواسطة هيئة الأركان والهيكل العسكري للإدماج، وجماعات مسلحة أجنبية لضمان تحديد هوية بقية الأطفال الأجانب في تلك الجماعات المسلحة وإخلاء سبيلهم
1010
Meetings with FARDCاجتماعات مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
The higher output was attributable to increased advocacy for the release of children associated with FARDC during the FARDC internal restructuring into regiments undertaken in the Kivusويعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الدعوة لإخلاء سبيل الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية خلال إعادة الهيكلة الداخلية لتلك القوات المسلحة في شكل كتائب والتي اضطُلع بها في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية
10 meetings with the United Nations agencies and the International Committee of the Red Cross to advocate for and monitor the repatriation of children to their countries of originعقد 10 اجتماعات مع وكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية للدعوة إلى إعادة الأطفال إلى بلدانهم الأصلية ورصدها
1010
Meetingsاجتماعات
Expected accomplishment 2.2: Enhanced border control in the Democratic Republic of the Congoto combat the trafficking of arms and illicit trade in natural resourcesالإنجاز المتوقع 2-2: تعزيز مراقبة الحدود في جمهورية الكونغو الديمقراطية لمكافحة الاتجار بالأسلحة والاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية
Planned indicators of achievementمؤشرات الإنجاز المقررة
Actual indicators of achievementمؤشرات الإنجاز الفعلية
Increase in the number of interceptions of shipments of illegal arms by arms inspectors (2008/09: 2;زيادة عدد عمليات اعتراض مفتشي الأسلحة لشحنات الأسلحة غير القانونية (2008/2009: 2؛
2009/10: 0;2009/2010: صفر؛
2010/11: 8)2010/2011: 8)
No shipments of illegal arms were intercepted by arms inspectors in 2010/11 owing to the limited capacity of the Government to conduct investigationsلم يوقف مفتشو الأسلحة أي شحنات للأسلحة غير القانونية في الفترة 2010/2011 بسبب القدرات المحدودة للحكومة للقيام بالتحقيقات
Establishment of four additional government offices in the Kivus to control the mining of natural resources (2009/10: 0;إنشاء أربعة مكاتب حكومية إضافية لمراقبة استخراج الموارد الطبيعية في مقاطعتي كيفو (2009/2010: صفر؛
2010/11: 10)2010/2011: 10)
4 governmental trading centres (Centres de négoce) were established in Rubaya, Itebero and Ndingala (North Kivu) and Mugogo (South Kivu) in 2010/11 and 1 additional centre in Numbi (South Kivu) is to be completed in 2011/12أقيمت 4 مراكز تجارية حكومية في روبايا وإيتيبيرو وندينغالا (كيفو الشمالية) وموغوغو (كيفو الجنوبية) في الفترة 2010/2011 وسيتم إتمام إنجاز مركز إضافي واحد في نومبي (كيفو الجنوبية) في الفترة 2011/2012
The lower number resulted from the decision by MONUSCO and the Government of the Democratic Republic of the Congoto establish 5 trading centres only, after the preparation of the 2010/11 budgetونجم انخفاض العدد عن قرار البعثة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إنشاء 5 مراكز تجارية فقط، بعد إعداد ميزانية 2010/2011
Increase in the number of artisanal miners who enter into the formal mining market (2008/09: 0;زيادة في عدد المنقبين الصغار الذين يدخلون سوق التعدين الرسمي (2008/2009: صفر؛
2009/10: 1,000;2009/2010: 000 1؛
2010/11: 2,500)2010/2011: 500 2)
No artisanal miners entered the formal mining market owing to the mining ban from September 2010 to March 2011 and to delays in the establishment of additional trading centresلم يدخل أي منقبين صغار سوق التعدين الرسمي بسبب منع التعدين من أيلول/سبتمبر 2010 إلى آذار/مارس 2011 ونظرا للتأخيرات في إقامة مراكز تجارية إضافية
Planned outputsالنواتج المقررة
Completed (number or yes/no)النواتج المنجزة (العدد أو نعم/لا)
Remarksملاحظات
7 military observer patrols per day to monitor the borders of the Democratic Republic of the Congowith Rwandaand Ugandaتنفيذ 7 دوريات للمراقبين العسكريين في اليوم لرصد الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا
1212
Military observer patrols per day, comprising 4 by the Ituri brigade, 5 by the North Kivu brigade and 3 by the South Kivubrigadeدورية للمراقبين العسكريين في اليوم، تتألف من 4 دوريات من قبل لواء إيتوري، و 5 دوريات للواء كيفو الشمالية، و 3 دوريات للواء كيفو الجنوبية
The higher output resulted from an adjustment in patrol patterns resulting in increased patrols in border regions to respond to an increase in threats/incidents in these regionsونجم ارتفاع الناتج عن تعديل في أنماط الدوريات، مما أدى إلى تزايد عدد الدوريات في المناطق الحدودية من أجل الاستجابة لتزايد التهديدات/الحوادث في هذه المناطق
4 riverine patrols per day to monitor the borders of the Democratic Republic of the Congowith Rwandaand Ugandaتنفيذ 4 دوريات نهرية في اليوم لرصد الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا
44
Riverine patrols per dayدوريات نهرية في اليوم
34 military contingent patrols per day by the Ituri, North Kivu and South Kivu brigades along the borders of the Democratic Republic of the Congo with Burundi, Rwanda and Ugandaتنفيذ 34 دورية للوحدات العسكرية في اليوم من قبل ألوية إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية على حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع أوغندا وبوروندي ورواندا
3434
Military contingent patrols per day, comprising 10 by the Ituri brigade, 12 by the North Kivu brigade and 12 by the South Kivubrigadeدورية للوحدات العسكرية في اليوم، تضم 10 دوريات يقوم بها لواء إيتوري، و 12 دورية يقوم بها لواء كيفو الشمالية و 12 دورية للواء كيفو الجنوبية
25 joint inspections with the Government at airports, landing strips, seaports and routes in North and South Kivuto verify mineral tradesإجراء 25 عملية تفتيش مشتركة مع الحكومة في المطارات والمهابط والموانئ والطرق في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية للتحقق من تجارة المعادن
2424
Joint inspectionsعملية تفتيش مشتركة
4 training sessions on the control of illegal exploitation of natural resources to government inspectors involved in joint inspectionsتنظيم 4 دورات تدريبية بشأن رصد الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية لفائدة مفتشي الحكومة المشاركين في عمليات التفتيش المشتركة
44
Training sessions for 40 personnel of the Mining Police Unit of the PNC in North and South Kivuدورات تدريبية لفائدة 40 موظفا من وحدة شرطة المناجم التابعة للشرطة الوطنية الكونغولية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية
3 training sessions on airport monitoring, aircraft identification, tracing and tracking the mineral trade, lakes, road and border crossings, and truck and boat ownership, in coordination with international partners, for inspectors from the Ministry of Mines and associated entities, such as the Ministry of Environment, the Administration of Mines, the Service d’assistance et d’encadrement du small-scale mining, Cadastre minier, Centre d’évaluation, d’expertise et de certification and the Institut Congolais pour la conservation de la nature, in support of the establishment of the four additional government offices in North and South Kivuتنظيم 3 دورات تدريبية بشأن مراقبة المطارات، وتحديد هوية الطائرات، وتتبع وتعقب أنشطة الاتجار بالمعادن، والبحيرات والطرق والمعابر الحدودية، وملكية الشاحنات والقوارب، وذلك بالتنسيق مع الشركاء الدوليين، لفائدة مفتشين من وزارة المناجم والكيانات المرتبطة بها، مثل وزارة البيئة، وإدارة المناجم، ودائرة دعم مشاريع التعدين الصغيرة والإشراف عليها، ودائرة المساحة المنجمية، ومركز التقييم والخبرة والتصديق، والمعهد الكونغولي لحفظ الطبيعة، دعماً لإنشاء الأربعة مكاتب الحكومية الإضافية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية
33
Training sessions for 40 Mining Police personnel of the PNC in North and South Kivuدورات تدريبية لـ 40 من موظفي شرطة المناجم التابعين للشرطة الوطنية الكونغولية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية
Expected accomplishment 2.3: Progress towards the establishment of regional security mechanisms and normalized relationships with neighbouring countries for the management of stability in the Great Lakesالإنجاز المتوقع 2-3: إحراز تقدم نحو إنشاء آليات أمنية إقليمية وعلاقات طبيعية مع البلدان المجاورة لإدارة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى
Planned indicators of achievementمؤشرات الإنجاز المقررة
Actual indicators of achievementمؤشرات الإنجاز الفعلية
Increase in the number of meetings among key officials of the Ministries of Defence, Foreign Affairs and Regional Relations of the Democratic Republic of the Congo, Burundi, Rwandaand Ugandaon the political, security and economic areas (2009/10: 41;زيادة في عدد الاجتماعات بين كبار المسؤولين في وزارات الدفاع والشؤون الخارجية والعلاقات الإقليمية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وبوروندي ورواندا بشأن المجالات السياسية والأمنية والاقتصادية (2009/2010: 41؛
2010/11: 50)2010/2011: 50)
Achieved;أنجز؛
52 meetings held in 2010/11 compared to 41 in 2009/10حيث عقد 52 اجتماعا في الفترة 2010/2011 بالمقارنة مع 41 اجتماعا في الفترة 2009/2010
In addition, contacts to foster regional reconciliation and integration intensified in 2010/11, including the process to relaunch the Economic Community of the Great Lakes Countriesوبالإضافة إلى ذلك، تكثفت الاتصالات الهادفة إلى تشجيع المصالحة والتكامل الإقليميين في الفترة 2010/2011، بما في ذلك عملية إعادة إطلاق الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى
No reported cases of armed groups using territories of neighbouring States as staging grounds (2008/09: 0;عدم الإبلاغ عن أي حالات تستعمل فيها جماعات مسلحة أراضي الدول المجاورة كقواعد لشن هجماتها (2008/2009: صفر؛
2009/10: 0;2009/2010: صفر؛
2010/11: 0)2010/2011: صفر)
Achievedأنجز
Adoption by Parliaments of States in the Great Lakes region of legislation to move forward on bilateral cooperation and regional cooperation in the framework of the Communauté économique des pays des Grands Lacs (Economic Community of the Great Lakes Countries) and the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region on cross-border economic, security and human rights issuesاعتماد برلمانات الدول في منطقة البحيرات الكبرى تشريعات للمضي قدماً بالتعاون الثنائي والتعاون الإقليمي في إطار الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى، وميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى بشأن القضايا الاقتصادية والأمنية وقضايا حقوق الإنسان العابرة للحدود
Legislation prepared by the Communauté économique des pays des Grands Lacs (CEPGL) planned for adoption at the 15th Summit;من المقرر أن يجري في مؤتمر القمة الـ 15 للجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى اعتماد تشريعات أعدّتها الجماعة
delays in the timely organization of the meetings and summits of the Economic Community of Central African States (CEEAC) and the International Conference on the Great Lakes Region resulted in the delay in the adoption of legislationوترتب على التأخيرات في تنظيم اجتماعات ومؤتمرات قمة الجماعة الاقتصادية لدول أفريقيا الوسطى والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في موعدها التأخير في اعتماد التشريعات
Planned outputsالنواتج المقررة
Completed (number or yes/no)النواتج المنجزة (العدد أو نعم/لا)
Remarksملاحظات
Provision of good offices and logistical support for the weekly meetings of the Joint Monitoring Group Task Force (the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, European Union, African Union, the International Conference on the Great Lakes Region, the United States of America and MONUC) to monitor the implementation of the Nairobi Communiqué on the disarmament of FDLRبذل المساعي الحميدة وتقديم الدعم اللوجستي للاجتماعات الأسبوعية التي تعقدها فرقة العمل التابعة لفريق الرصد المشترك (جمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا، والاتحاد الأوروبي، والاتحاد الأفريقي، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والولايات المتحدة الأمريكية، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية) لرصد تنفيذ بيان نيروبي بشأن نزع سلاح القوات الديمقراطية لتحرير رواندا
Noلا
The non-completion of the output was attributable to the lack of political will and financial resources among the countries.ويعزى عدم إنجاز الناتج إلى انعدام الإرادة السياسية وعدم توافر الموارد المالية لدى البلدان.
In addition, the Nairobiprocess was de facto replaced by the Goma process in 2009, and the reconciliation between Rwandaand the Democratic Republic of the Congochanged the political dynamics, which made the Joint Monitoring Group Task Force less necessaryوبالإضافة إلى ذلك، تم استبدال عملية نيروبي فعليا بعملية غوما في عام 2009، وغيرت المصالحة بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية الدينامية السياسية، مما قلل من الحاجة إلى فرقة العمل التابعة لفريق الرصد المشترك
Participation in 4 meetings of the Rwanda-Democratic Republic of the Congo Permanent Commissionالمشاركة في 4 اجتماعات للجنة الدائمة المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا
Noلا
The non-completion of the output was attributable to the closing of the Permanent Commission and instead, bilateral meetings were held at the ministerial levelيعزى عدم إنجاز الناتج إلى إغلاق اللجنة الدائمة وبدلا من ذلك، عقدت اجتماعات ثنائية على المستوى الوزاري
Participation in 100 meetings with senior officials, including at the ministerial level, and civil society of the Democratic Republic of the Congo, Burundi, Rwandaand Ugandato facilitate regular bilateral and multilateral consultations on practical arrangements related to foreign armed groups and regional security issues, border problems, cross-border economic cooperation and inter-parliamentary relations, following the normalization of relationsالمشاركة في 100 اجتماع مع كبار المسؤولين، بما في ذلك على المستوى الوزاري، والمجتمع المدني لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ورواندا وأوغندا لتسهيل إجراء مشاورات منتظمة ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن الترتيبات العملية المتعلقة بالجماعات المسلحة الأجنبية، ومسائل الأمن الإقليمي، ومشاكل الحدود، والتعاون الاقتصادي عبر الحدود والعلاقات البرلمانية، بعد تطبيع العلاقات بين البلدين
105105
Meetings, including organization and facilitation of African Union Joint Experts Technical Assessment mission on African Union Regional Initiative to the Democratic Republic of the Congo;اجتماعات، بما في ذلك تنظيم وتيسير بعثة التقييم التقني للخبراء المشتركة التابعة للاتحاد الأفريقي بشأن المبادرة الإقليمية للاتحاد الأفريقي بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
CEPGL Youth Forum with participation from the Democratic Republic of the Congo, Burundi and Rwanda;ومنتدى الشباب للجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى بمشاركة من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ورواندا؛
Seventh bilateral committee of the Democratic Republic of the Congo and South Africaواللجنة الثنائية السابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب أفريقيا
Participation in 2 regional meetings to strengthen women’s contribution to the advancement of regional security within the framework of the International Conference on the Great Lakes Regionالمشاركة في اجتماعين إقليميين لتعزيز مساهمة المرأة في النهوض بالأمن الإقليمي في إطار المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى
22
Workshops on the creation of the National Women’s Forum and struggle against impunity and on the training of women mediators in conflict in the Great Lakesregionحلقتا عمل بشأن استحداث المنتدى الوطني للمرأة ومكافحة الإفلات من العقاب وبشأن تدريب الوسيطات في النزاعات في منطقة البحيرات الكبرى
Participation in 4 meetings of the Tripartite Plus Commission (Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Ugandaand the United States of America)المشاركة في 4 اجتماعات للجنة الثلاثية الموسعة (أوغندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا والولايات المتحدة الأمريكية)
Noلا
The non-completion of the output was attributable to the de facto replacement of the Nairobiprocess by the Goma process for the integration of the CNDP and by bilateral meetings and consultations between the countriesيعزى عدم إنجاز الناتج إلى الاستبدال الفعلي لعملية نيروبي بعملية غوما من أجل إدماج قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وبالاجتماعات والمشاورات الثنائية بين البلدان
Participation in 4 meetings of the Tripartite Commission, convened under the aegis of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, with the Democratic Republic of the Congoand Rwandaon refugee returnsالمشاركة في 4 اجتماعات للجنة الثلاثية، تُعقد تحت رعاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مع جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا بشأن عودة اللاجئين
44
Meetingsاجتماعات
Secretariat support to 4 meetings of the Joint Verification Mechanism between the Democratic Republic of the Congoand Rwandaتوفير الدعم بخدمات السكرتارية إلى 4 اجتماعات لآلية التحقق المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا
Noلا
The non-completion of the output was attributable to the absence of meetings of the Joint Verification Mechanism, as the reconciliation between Rwandaand the Democratic Republic of the Congochanged the political dynamics and bilateral consultations replaced the Mechanismيعزى عدم إنجاز الناتج إلى غياب اجتماعات آلية التحقق المشتركة إذ غيرت المصالحة بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية الدينامية السياسية وحلّت المشاورات الثنائية محل الآلية
Participation in weekly meetings with the Group of Experts to provide information on the arms embargo and arms flows to the Democratic Republic of the Congoالمشاركة في اجتماعات أسبوعية مع فريق الخبراء لتقديم معلومات عن الحظر المفروض على الأسلحة وعن تدفقات الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية
Yesنعم
Through the provision of relevant analysis of the economic dimension of the conflict in the eastern Democratic Republic of the Congoمن خلال تقديم التحليل ذي الصلة للبعد الاقتصادي للنزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
Component 3: security sector reformالعنصر 3: إصلاح قطاع الأمن
31.31 -
Component 3 encompassed support to military, police, judicial and corrections services that provide security for the State and its population, and assistance to the Government of the Democratic Republic of the Congo, in cooperation with international and United Nations partners, in establishing the preconditions for a comprehensive security sector (development) reform process.ضم العنصر 3 تقديم الدعم لخدمات الجيش والشرطة والقضاء والسجون التي توفر الأمن للدولة وسكانها، ومساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتعاون مع الشركاء الدوليين والشركاء من الأمم المتحدة، في وضع الشروط المسبقة لعملية إصلاح (تطوير) شاملة لقطاع الأمن.
The main priorities for the 2010/11 period were: (a) to work with international partners in order to assist the Government in planning processes in connection with security sector reform;وكانت الأولويات الرئيسية للفترة 2010/2011 هي: (أ) العمل مع الشركاء الدوليين من أجل مساعدة الحكومة في عمليات التخطيط في ما يتصل بإصلاح قطاع الأمن؛
(b) to provide technical advice, as requested, on the elaboration of national defence sector reform strategies;(ب) تقديم المشورة التقنية، حسب الطلب، بشأن وضع استراتيجيات إصلاح قطاع الدفاع الوطني؛
(c) to continue to develop the capacities of the PNC and related law enforcement agencies by providing technical assistance, training and mentoring;(ج) مواصلة تطوير قدرات الشرطة الوطنية الكونغولية ووكالات إنفاذ القانون المرتبطة بها من خلال توفير المساعدة التقنية والتدريب والتوجيه؛
and (d) to advise the Government on strengthening the capacity of the judicial and correctional systems, with emphasis on military justice.(د) تقديم المشورة للحكومة بشأن تعزيز قدرات النظام القضائي ونظام السجون، مع التركيز على القضاء العسكري.
Progress was made on the development of the comprehensive strategy and action plan for the national defence sector reform.وقد أحرز تقدم في وضع الاستراتيجية الشاملة وخطة العمل لإصلاح قطاع الدفاع الوطني.
The key objectives in the development of capable and accountable armed forces and national police service included reductions in the number of reported human rights violations by the FARDC and the PNC, and the establishment of a systematic process between the Mission and the command officers of both institutions, at the national and provincial levels, to deter violations, and advise on and ensure follow-up actions to redress violations by the uniformed forces.وشملت الأهداف الرئيسية في تطوير قوات مسلحة وشرطة وطنية قادرتين وخاضعتين للمساءلة إحداث تخفيضات في عدد ما يُبلغ عنه من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، وإنشاء عملية منهجية بين البعثة وضباط القيادة في كلتا المؤسستين، على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات، لردع الانتهاكات، وتقديم المشورة بشأن الانتهاكات التي ترتكبها القوات النظامية وضمان اتخاذ إجراءات متابعة لتصحيحها.
The Missioncommenced the mapping of security institutions in the Democratic Republic of the Congo(Atlas project) and the mapping of bilateral and multilateral projects in support of the different reform plans within the security sector (The Matrix project).وبدأت البعثة تحديد المؤسسات الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية (مشروع أطلس)، وتحديد المشاريع الثنائية والمتعددة الأطراف الداعمة لخطط الإصلاح المختلفة داخل قطاع الأمن (مشروع ماتريكس).
Progress was also made on the development of the action plan for police reform, which was adopted by the Government;كما تم إحراز تقدم أيضا في وضع خطة عمل لإصلاح الشرطة، وهي الخطة التي اعتمدتها الحكومة؛
and an organic law that was adopted by Parliament on 11 June 2011 and was awaiting promulgation by the President.وبشأن قانون أساسي اعتمده البرلمان في 11 حزيران/يونيه 2011 وكان ينتظر أن يصدره رئيس الجمهورية.
The Missionsupported the Government’s efforts to enhance the rule of law and strengthen the functioning of the courts, including by improving the quality of judicial personnel.ودعمت البعثة جهود الحكومة لتعزيز سيادة القانون وتقوية عمل المحاكم، بما في ذلك عن طريق تحسين نوعية العاملين في السلك القضائي.
The Missioncoordinated the finalization of the draft of the multi-year joint United Nations justice support programme and facilitated the conduct of investigations into mass rapes and other serious violations of human rights in Fizi and Walikale.ونسقت البعثة وضع الصيغة النهائية لمشروع برنامج متعدد السنوات مشترك تابع للأمم المتحدة لدعم القضاء، ويسرت إجراء تحقيقات في جرائم الاغتصاب الجماعي وغيرها من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في فيزي وواليكالي.
Furthermore, the Missionestablished two fully operational prosecution support cells in Goma and Bukavu;وعلاوة على ذلك، أنشأت البعثة خليتي دعم للادعاء العام جاهزتين للعمل تماما في غوما وبوكافو؛
the remaining three cells are expected to be operational during the 2011/12 period.ومن المتوقع أن تكون الخلايا الثلاث المتبقية جاهزة للعمل خلال الفترة 2011/2012.
Expected accomplishment 3.1: Progress towards the creation of capable and accountable armed and security forces in the Democratic Republic of the Congoالإنجاز المتوقع 3-1: إحراز تقدم نحو إنشاء قوات مسلحة وقوات أمن قادرتين وخاضعتين للمساءلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
Planned indicators of achievementمؤشرات الإنجاز المقررة
Actual indicators of achievementمؤشرات الإنجاز الفعلية
Reduction in the number of reported human rights violations by FARDC (2008/09: 722;خفض عـــدد انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطيــة (2008/2009: 722؛
2009/10: 1,133;2009/2010: 133 1؛
2010/11: 440)2010/2011: 440)
744 reported human rights violations by FARDC in 2010/11 compared to 1,133 violations in 2009/10744 انتهاكا لحقوق الإنسان أبلغ عن ارتكابها من جانب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة 2010/2011 مقارنة بـ 133 1 انتهاكا في الفترة 2009/2010
Increase in total number of FARDC battalions trained under the Main Training Project (2008/09: 7;زيادة إجمالي عدد الكتائب المدربة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار مشروع التدريب الرئيسي (2008/2009: 7؛
2009/10: 0;2009/2010: صفر؛
2010/11: 35)2010/2011: 35)
The Government of the Democratic Republic of the Congodecided to continue FARDC training on a bilateral basisقررت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة تدريب قواتها المسلحة على أساس ثنائي
Establishment and implementation of a vetting mechanism for the selection of candidates for key posts in the armed forces by the Government of the Democratic Republic of the Congoإنشاء وتنفيذ آلية فرز تختار حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من خلالها المرشحين لمناصب رئيسية في قواتها المسلحة
The proposal on the conditionality and mechanism for the selection of candidates, endorsed by the international community in March 2010, was under consideration by the Government of the Democratic Republic of the Congoكان الاقتراح المتعلق بشروط وآلية انتقاء المرشحين، الذي أقرّه المجتمع الدولي في آذار/مارس 2010، قيد نظر حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية
Establishment of a regular forum for information-sharing among bilateral and multilateral partners as well as national authorities on security sector reformإنشاء منتدى دائم لتبادل المعلومات فيما بين الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، وكذلك السلطات الوطنية، فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن
Achieved;أنجز؛
regular security sector development working groups and sub-working groups on security sector development and sexual and gender-based violence were established and an Ambassadors Forum took place in September and November 2010وقد تم إنشاء أفرقة عاملة دائمة معنية بتطوير قطاع الأمن وأفرقة عاملة فرعية معنية بتطوير قطاع الأمن والعنف الجنسي والعنف المرتكب بسبب نوع الجنس وعقد منتدى للسفراء في أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2010
Planned outputsالنواتج المقررة
Completed (number or yes/no)النواتج المنجزة (العدد أو نعم/لا)
Remarksملاحظات
Development of an exit strategy that reflects a progressive transfer of military responsibilities to FARDCوضع استراتيجية انسحاب للبعثة، تعكس نقل المسؤوليات العسكرية تدريجياً إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
Noلا
The approach regarding the development of an exit strategy was under consideration by the Congolese authoritiesكان النهج المتعلق بوضع استراتيجية انسحاب قيد نظر السلطات الكونغولية
Provision of advice, through weekly meetings with the working groups of the Government of the Democratic Republic of the Congoon the reform of the defence sectorإسداء المشورة بشأن إصلاح قطاع الدفاع من خلال عقد اجتماعات أسبوعية مع الأفرقة العاملة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية
Yesنعم
Through regular meetings with senior government officials at the strategic level;من خلال اجتماعات منتظمة مع كبار المسؤولين الحكوميين على المستوى الاستراتيجي؛
meetings of the security sector development working groups;واجتماعات الأفرقة العاملة المعنية بتطوير قطاع الأمن؛
participation in the thematic groups to draft the strategy of justice and corrections reform;والمشاركة في الأفرقة المواضيعية لصياغة استراتيجية إصلاح العدالة والسجون؛
and participation in the drafting of a framework for the implementation of police reform within the Inspector General of PNCوالمشاركة في صياغة إطار من أجل تنفيذ إصلاح الشرطة داخل المفتشية العامة للشرطة الوطنية الكونغولية
Monthly consultations with international partners and the Government of the Democratic Republic of the Congoto coordinate activities on the reform of the defence sector and to build support for and coherence of the security sector reform strategyعقد مشاورات شهرية مع الشركاء الدوليين وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتنسيق الأنشطة المتعلقة بإصلاح قطاع الدفاع ولبناء الدعم لاستراتيجية إصلاح قطاع الأمن وتعزيز تماسكها
Yesنعم
Through the security sector development working groups and the sub-working groups on security sector development and sexual and gender-based violenceمن خلال الأفرقة العاملة المعنية بتطوير قطاع الأمن والأفرقة العاملة الفرعية المعنية بتطوير قطاع الأمن والعنف الجنسي والعنف المرتكب بسبب نوع الجنس
Training for 8 battalions on individual basic skills and collective unit skillsتوفير التدريب لـ 8 كتائب على المهارات الأساسية الفردية ومهارات الوحدات الجماعية
Noلا
The non-completion of the output resulted from the decision of the Government of the Democratic Republic of the Congoto continue FARDC training on a bilateral basisيرجع عدم إنجاز الناتج إلى قرار حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة تدريب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على أساس ثنائي
24 biweekly meetings with senior military officials to report and advise on FARDC misconduct, crimes and abuses, including crimes against childrenعقد 24 اجتماعاً مرة كل أسبوعين مع كبار المسؤولين العسكريين للإبلاغ عما يرتكبه أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من حوادث سوء سلوك وجرائم وتجاوزات، بما في ذلك الجرائم المرتكبة في حق الأطفال، وتقديم المشورة بشأنها
Noلا
The non-completion of the output was attributable to the unavailability of senior military officers who were involved in the conduct of military operations in Province Orientale, North and South Kivu, and in security operations in Equateur and Bas-Congoيعزى عدم إنجاز الناتج إلى عدم تواجد الضباط العسكريين الكبار الذين اشتركوا في إجراء العمليات العسكرية في مقاطعة أورينتال وفي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي العمليات الأمنية في إكواتور والكونغو السفلى
Development of a new training and monitoring concept in coordination with the European Union Security Sector Reform Mission, the United Nations Development Programme and bilateral partners under the lead of FARDCوضع مفهوم جديد للتدريب والرصد، بالتنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي لإصلاح قطاع الأمن، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الثنائيين تحت قيادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
Noلا
The non-completion of the output resulted from the unavailability of bilateral partners to lead the training programmeنجم عدم إنجاز الناتج عن عدم وجود شركاء ثنائيين لقيادة برنامج التدريب
Advice to the Government of the Democratic Republic of the Congoto facilitate gender-sensitive reform of the armed forces, including strategies to guide the increased recruitment and retention of womenإسداء المشورة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتيسير إصلاح القوات المسلحة على نحو يراعي الاعتبارات الجنسانية، بما في ذلك وضع استراتيجيات لتوجيه الزيادة في استقدام النساء واستبقائهن
Yesنعم
Through 3 sub-working groups with national and international partners alongside the National Army Civic Service on security sector development and sexual and gender-based violence and human rights issuesمن خلال 3 أفرقة عاملة فرعية مع شركاء وطنيين ودوليين إلى جانب الخدمة المدنية للجيش الوطني بشأن تطوير قطاع الأمن ومسائل العنف الجنسي والعنف المرتكب بسبب نوع الجنس وحقوق الإنسان
In addition:بالإضافة إلى:
Training of 150 military trainers and senior officers in Bunia, Bukavu and Kisanganito combat sexual and gender-based violence and related issuesتدريب 150 مدربا عسكريا وضابطا كبيرا في بونيا وبوكافو وكيسانغاني لمكافحة العنف الجنسي والعنف المرتكب بسبب نوع الجنس والمسائل ذات الصلة
Expected accomplishment 3.2: Progress in the development of a capable and accountable national police serviceالإنجاز المتوقع 3-2: إحراز تقدم في إنشاء جهاز شرطة وطني قادر وخاضع للمساءلة
Planned indicators of achievementمؤشرات الإنجاز المقررة
Actual indicators of achievementمؤشرات الإنجاز الفعلية
Reduction in reported cases of human rights violations by PNC (2008/09: 958; 2009/10: 704; 2010/11: 320)خفض حالات انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها التي ترتكبها الشرطة الوطنية الكونغولية (2008-2009: 958، 2009-2010: 704، 2010-2011: 320)
643 human rights violations by PNC reported in 2010/11 compared to 704 in 2009/10أُبلغ عن ارتكاب الشرطة الوطنية الكونغولية 643 انتهاكا لحقوق الإنسان في الفترة 2010-2011 مقابل 704 في الفترة 2009-2010
Increase in the total number of deployed PNC personnel trained in basic skills, including a total number of 13,300 females (2008/09: 67,614; 2009/10: 83,850; 2010/11: 95,884)زيادة العدد الإجمالي لأفراد الشرطة الوطنية الكونغولية المنشورين والمدربين على المهارات الأساسية، بمن فيهم عدد إجماليه 300 13 من الإناث (2008-2009: 614 67، 2009-2010: 850 83، 2010-2011: 884 95)
10,080 PNC personnel trained, including 621 women, a total of 85,450 police officers in 2010/11, compared to 15,736 trained in 2009/10; the lower number of trained Congolese police officers resulted from the reduction in the number of the short-term (6-week) basic skills training programme offered by the Congolese authoritiesجرى تدريب 080 10 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية، بينهم 621 امرأة وبذا يصل مجموعهم إلى 450 85 شرطيا في الفترة 2010-2011، مقارنة مع 736 15 جرى تدريبهم في الفترة 2009-2010، ويعزى انخفاض عدد المدربين من أفراد الشرطة الكونغولية إلى خفض عدد البرامج القصيرة الأجل (6 أسابيع) التي تخصصها السلطات الكونغولية للتدريب على المهارات الأساسية
Completion of the census of the PNC personnelإنجاز تعداد أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية
The census was completed in October 2011; a total of 110,097 PNC personnel were included in the census, while Judicial Police Officers still need to be includedتم إتمام التعداد في تشرين الأول/أكتوبر 2011، وشمل ما مجموعه 097 110 فردا من أفراد الشرطة الكونغولية، لكن الحاجة لا تزال قائمة لأن يشمل التعداد أفراد الشرطة القضائية
Planned outputsالنواتج المقررة
Completed (number or yes/no)النواتج المنجزة (العدد أو نعم/لا)
Remarksملاحظات
Advice to the Government of the Democratic Republic of the Congo and senior PNC personnel on the development and implementation of essential police reform measures, including thematic action plans for police reform in collaboration with other partners, including representatives of the Minister of Interior, the Inspector General of PNC, civil society, national and international partners, and the European Union Police Missionإسداء المشورة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وكبار ضباط الشرطة الوطنية الكونغولية بشأن وضع وتنفيذ تدابير أساسية لإصلاح الشرطة، من بينها وضع خطط عمل مواضيعية تتعلق بإصلاح الشرطة بالتعاون مع شركاء آخرين، من بينهم ممثلو وزير الداخلية والمفتش العام للشرطة الوطنية الكونغولية والمجتمع المدني، والشركاء الوطنيون والدوليون وبعثة شرطة الاتحاد الأوروبي
Yesنعم
Through participation in the drafting of the organic law on the organization and operation of the PNC, which was adopted by the National Assembly and the Senate in June 2011; and through participation in the drafting of the law on the autonomous status of the Police, which was passed by the National Assembly and was pending adoption by the Senateمن خلال المشاركة في صياغة القانون الأساسي المتعلق بتنظيم وعمل الشرطة الوطنية الكونغولية الذي أقرته الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ في حزيران/يونيه 2011، ومن خلال المشاركة في صياغة القانون المتعلق باستقلالية هذه الشرطة، الذي أقرته الجمعية الوطنية ولم يقره مجلس الشيوخ بعد
Participation in the follow-up and evaluation of the implementation of police reform activities and projects proposing amendments under the work of the Police Reform Steering Committeeالمشاركة في متابعة وتقييم التنفيذ في أنشطة إصلاح الشرطة ومشاريع اقتراح تعديلات في إطار أعمال اللجنة التوجيهية لإصلاح الشرطة
Yesنعم
On the implementation of reform activities and projects within the Inspector General of PNCفيما يتعلق بتنفيذ أنشطة ومشاريع الإصلاح في المفتشية العامة للشرطة الوطنية الكونغولية
Conduct of 44 police refresher training courses for 10,587 PNC personnel in 14 locations on main policing domains, such as crowd control techniques, judicial police, investigation techniques, road traffic regulation, intelligence gathering and analysis, special anti-criminality squads, non-lethal policing and negotiation techniques in the maintenance of public order, and to respond to sexual and gender-based violence crimesتنظيم 44 دورة تدريبية تنشيطية لـفائدة 587 10 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية في 14 موقعاً، تتعلق بالمجالات الرئيسية للعمل الشُرطي مثل طرق حفظ النظام والشرطة القضائية وأساليب التحقيق وتنظيم حركة المرور على الطرق وجمع المعلومات الاستخباراتية وتحليلها والفرق الخاصة لمكافحة الجريمة وحفظ النظام بأساليب غير فتاكة وطرق التفاوض في سياق حفظ النظام العام ومن أجل التصدي لجرائم العنف الجنسي والعنف المرتكب بسبب نوع الجنس
111111
Training courses (refresher training, basic long-term and specialized) for a total of 10,080 PNC personnel, including 621 women, in 18 locationsدورة تدريبية (تدريب تنشيطي وأساسي ومتخصص طويل الأجل) لما مجموعه 080 10 فردا من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية، منهم 621 امرأة في 18 موقعا
The higher output resulted from additional requirements for election-related security trainingويعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية المتصلة بالتدريب الأمني المتعلق بالانتخابات
17,155 patrols by formed police units (on average, 6 patrols per day per unit for the 8 formed police units)تسيير 155 17 من الدوريات المتنقلة لوحدات الشرطة المشكلة (بمتوسط 6 دوريات في اليوم لكل وحدة من وحدات الشرطة المشكلة الثمانية)
10,686686 10
Patrols (on average, 5 patrols per day per unit for the 6 formed police units)دورية (بمتوسط 5 دوريات في اليوم لكل وحدة من وحدات الشرطة المشكلة الست)
The lower output was attributable to the delayed deployment of one formed police unitويعزى انخفاض الناتج إلى تأخر نشر وحدة من وحدات الشرطة المشكلة
Conduct of 480 meetings with senior officials of the PNC to advise on PNC personnel misconduct and involvement in crimes and related abuses, including crimes against children and vulnerable persons (2 meetings/month x 19 sectors/ subsectors x 12 months + 2 x 12 meetings at the headquarters level) with the Inspector General of PNCعقد 480 اجتماعاً مع كبار ضباط الشرطة الوطنية الكونغولية لتقديم المشورة بشأن سوء سلوك أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية وضلوعهم في جرائم وما يتصل بها من تجاوزات، بما في ذلك الجرائم المرتكبة في حق الأطفال والمستضعفين (اجتماعان في الشهر × 19 قطاعاً/قطاعا فرعيا × 12 شهراً + 2 × 12 اجتماعاً على مستوى المقر الرئيسي) مع المفتش العام للشرطة الوطنية الكونغولية
9898
Meetings comprising 82 with senior PNC officials in 18 sectors/subsectors and 16 meetings with the Inspector General of PNCاجتماعا منها 82 مع كبار المسؤولين في الشرطة الوطنية الكونغولية في 18 قطاعا/قطاعا فرعيا و 16 اجتماعا مع المفتش العام للشرطة الوطنية الكونغولية
The lower output was attributable to the unavailability of PNC officials owing to other commitmentsويعزى انخفاض الناتج إلى عدم تواجد مسؤولي الشرطة الوطنية الكونغولية لارتباطهم بالتزامات أخرى
Expected accomplishment 3.3: Progress in the establishment of functioning and independent judicial and penitentiary systemsالإنجاز المتوقع 3-3: إحراز تقدم في إنشاء نظام قضائي ونظام للسجون قادرين على أداء مهامهما ويتمتعان بالاستقلال
Planned indicators of achievementمؤشرات الإنجاز المقررة
Actual indicators of achievementمؤشرات الإنجاز الفعلية
Engagement of 5 national investigation teams, consisting of FARDC, PNC judicial police and investigating magistrates specialized in sex crimes, crimes against humanity and war crimes, in support of national and international prosecutionsمشاركة 5 أفرقة تحقيق وطنية، تتألف من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والشرطة القضائية وقضاة التحقيق التابعين للشرطة الوطنية الكونغولية، متخصصة في الجرائم الجنسية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، دعماً لجهود الملاحقة القضائية الوطنية والدولية
Engagement of 2 national investigation teams in South Kivu (Fizi Baraka and Nakiele)مشاركة فريقين من أفرقة التحقيق الوطنية في كيفو الجنوبية (فيزي باراكا وناكييليه)
The lower number is attributable to delays in the recruitment process of members of the Prosecution Support Cell, delays in the finalization of the memorandum of understanding, and the complex start-up phase with the International Organization for Migration (IOM) as implementing partnerويعزى انخفاض العدد إلى تأخيرات في عملية توظيف أعضاء خلية دعم الادعاء العام، وتأخيرات في وضع الصيغة النهائية لمذكرة التفاهم وإلى تعقيدات مرحلة بدء العمل مع المنظمة الدولية للهجرة بصفتها الشريك المنفذ
Strengthen security in 10 prisons in the Democratic Republic of the Congothrough enhanced prison security training and enforcement of prison procedures (2008/09: 0; 2009/10: 2; 2010/11: 10)تعزيز الأمن في 10 سجون في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق تعزيز التدريب على أمن السجون وإنفاذ إجراءات السجون (2008-2009: صفر، 2009-2010: 2، 2010-2011: 10)
While the draft training modules on prison security training were developed, training was not conducted, owing to the request from the Government for the development of a comprehensive training package for prison staffمع أن مشروع الوحدات التدريبية في مجال أمن السجون قد تم وضعه، فإن التدريب لم يجر بسبب طلب الحكومة وضع حزمة تدريبية شاملة لموظفي السجون
Deployment of 50 magistrates in eastern Democratic Republic of the Congoنشر 50 قاضياً في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
Achieved; 71 magistrates deployed in the provinces of North and South Kivu, Equateur, Kasai Occidental and Orientale, Maniema and Orientale province, resulting from Government’s policy to deploy additional magistratesأُنجز، فقد نشر 71 قاضيا في محافظات كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإكواتور، ومقاطعتي كساي الغربية وكاساي الشرقية ومانيما ومقاطعة أورينتال، نتيجة سياسة الحكومة القاضية بنشر المزيد من القضاة
Planned outputsالنواتج المقررة
Completed (number or yes/no)النواتج المنجزة (العدد أو نعم/لا)
Remarksملاحظات
Provision of advice to national and provincial justice sector officials and international partners to prioritize efforts to strengthen the judiciary, prisons and justice sector administration, including resource mobilization efforts, taking into account gender-sensitive approaches and including provision for minors, sexual violence and serious crimesإسداء المشورة للمسؤولين في قطاع العدالة على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات، وللشركاء الدوليين، لتحديد أولويات للجهود الرامية إلى تعزيز إدارة الجهاز القضائي والسجون وقطاع العدالة، ومن بينها جهود تعبئة الموارد، وأخذا في الاعتبار النُهج المراعية للاعتبارات الجنسانية، ومع إدراج أحكام تتعلق بالأحداث والعنف الجنسي والجرائم الخطيرة
Yesنعم
To national and provincial justice sector officials in 29 prisons, including the two prisons in Kinshasa, to international partners, and to the Director of Prison Services at the ministerial level aiming to establish a sound penitentiary structure at the central level.أسديت المشورة لموظفي قطاع العدالة على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات في 29 سجنا، بما فيها سجنا كينشاسا، وللشركاء الدوليين ولمدير مصلحة السجون على المستوى الوزاري بهدف إنشاء بنية سجون سليمة على المستوى المركزي.
Advice on professionalization of prison staff was also providedكما تم إسداء المشورة بشأن إكساب موظفي السجون طابع الاحتراف
Deployment of 5 prosecution support cells, comprising military, police and civilian personnel from MONUSCO, to eastern provinces to mentor and support Congolese prosecutors and investigatorsنشر 5 خلايا لدعم الادعاء العام، تتألف من أفراد عسكريين وأفراد شرطة وموظفين مدنيين من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في المقاطعات الشرقية، وذلك لتقديم الإرشاد والدعم إلى المدَّعين العامين والمحققين الكونغوليين
22
Prosecution Support Cells deployed in Goma and Bukavuنشرت خليتان من خلايا دعم الادعاء العام في غوما وبوكافو
The lower output resulted from the longer duration of outreach activities for government-provided personnel. The three remaining cells are expected to be deployed in the 2011/12 periodويعزى انخفاض الناتج إلى طول المدة التي استغرقتها أنشطة التوعية الموجهة إلى الموظفين المقدمين من الحكومة ومن المتوقع أن تنشر الخلايا الثلاث الباقية في الفترة 2010-2011
Facilitation of 11 training courses for 250 judicial personnel (magistrates, court support staff and judicial police) on court management and administration of justiceتيسير عقد 11 دورة تدريبية لـفائدة 250 موظفا من الموظفين القضائيين (قضاة وموظفين لدعم المحاكم وأفراد شرطة قضائية) بشأن إدارة المحاكم وتسيير شؤون العدالة
55
Training courses for a total of 600 judicial personnelدورات تدريبية لما مجموعه 600 موظف قضائي
The lower output was attributable to the shift to long-term, 15-day training courses targeting a higher number of participants, in response to the request of the Government, and to delays in the involvement of national partnersويعزى انخفاض الناتج إلى التحول إلى دورات تدريبية طويلة الأجل لمدة 15 يوما يستفيد منها عدد كبير من المشاركين وذلك تلبية لطلب الحكومة، وإلى تأخر إشراك الشركاء الوطنيين
Facilitation of 11 military justice sensitization courses for 600 soldiers, military justice personnel and national authoritiesتيسير عقد 11 دورة توعية بشأن القضاء العسكري لفائدة 600 من الجنود والمسؤولين وأفراد القضاء العسكري والسلطات الوطنية
88
Sensitization courses for a total of 392 FARDC officers, military magistrates and other military officials on ethics, discipline and combating corruption and other crimesدورات توعية لما مجموعه 392 من أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقضاة العسكريين وغيرهم من الضباط العسكريين في التحلي بحسن الخلق والانضباط ومكافحة الفساد وغيره من الجرائم
The lower output was attributable to the unavailability of qualified trainers due to competing demands for similar programmes established by partnersويعزى انخفاض الناتج إلى عدم توافر مدربين مؤهلين بسبب مزاحمة الطلبات على برامج مماثلة وضعها الشركاء
Conduct of 88 training or mentoring sessions for 500 magistrates and judicial personnel on investigations and prosecutions of serious crimes, including sexual violenceعقد 88 دورة تدريبية أو توجيهية لفائدة 500 قاض وموظف قضائي بشأن إجراء التحقيقات والملاحقة القضائية في الجرائم الخطيرة بما فيها جرائم العنف الجنسي
8888
Training or mentoring sessions for a total of 500 magistrates and judicial personnelدورة تدريبية أو توجيهية لما مجموعه 500 قاض وموظف قضائي
Advice to national and provincial authorities to professionalize prison operations on key elements of prison reform in the Democratic Republic of the Congo, including 12 training courses in basic prison management and daily mentoring sessions for 400 prison security forces, prison wardens and other prison staffإسداء المشورة للسلطات الوطنية وسلطات المقاطعات لإضفاء السمة الاحترافية على نظم تشغيل السجون فيما يتعلق بعناصر رئيسية من عملية إصلاح السجون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك عقد 12 دورة تدريبية بشأن أساسيات إدارة السجون، ودورات توجيهية يومية لـفائدة 400 فرد من قوات أمن السجون والحراس وغيرهم من موظفي السجون
Yesنعم
Including 8 training courses (4 on prison administration and 4 on records management) for 92 prison security officers in Goma, Kisangani, Kindu and Lubumbashiand through daily mentoring sessions for 400 prison staff, police and military working in prisonsبما فيها 8 دورات تدريبية (4 منها في إدارة السجون و 4 في إدارة السجلات) لفائدة 99 من موظفي أمن السجون في غوما وكيسانغالي وكيندو ولوبومباشي، ومن خلال دورات تدريبية يومية لفائدة 400 موظف من موظفي السجون والشرطة والجيش العاملين في السجون
The lower number of training courses was attributable to the request by the Government to develop a comprehensive training package for all prison staff in lieu of the planned trainingويعزى انخفاض عدد الدورات التدريبية إلى طلب الحكومة وضع حزمة تدريبية شاملة لجميع موظفي السجون بدلا من التدريب المعتزم
Deployment of 58 Corrections Officers to co-locate in 29 prisons in the eastern Democratic Republic of the Congoنشر 58 موظفاً من موظفي السجون لتقاسم مواقع مشتركة في 29 سجناً في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
6262
Corrections Officers deployed in 18 prisonsموظفا من موظفي السجون جرى نشرهم في 18 سجنا
The lower number of prisons resulted from the requirement for a higher number of Officers in Kinshasaand in Kisangani, Goma, Mbandaka and Bukavu, owing to the magnitude of the workload in these areas and the fact that MONUSCO was not able to establish team sites in some locationsويعزى انخفاض عدد السجون إلى الحاجة إلى عدد أكبر من موظفي السجون في كينشاسا وكيسنغالي وغوما ومبانداكا وبوكافو بسبب حجم عبء العمل في هذه المناطق وبسبب عدم قدرة بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على إنشاء مواقع للأفرقة في بعض الأماكن
Organization of 4 training workshops on basic principles of prison security for national prison staff and other authoritiesتنظيم 4 حلقات عمل تدريبية بشأن المبادئ الأساسية لأمن السجون لفائدة موظفي السجون الوطنيين ومسؤولين آخرين
Noلا
The non-completion of the output was attributable to the request by the Government to develop a comprehensive training package for the prison staff in lieu of the planned trainingيعزى عدم إنجاز الناتج إلى طلب الحكومة وضع حزمة تدريبية شاملة لموظفي السجون بدلا من التدريب المعتزم
Conduct of 2 seminars on prison reform in the Democratic Republic of the Congowith national and international stakeholdersإجراء حلقتين دراسيتين بشأن إصلاح السجون في جمهورية الكونغو الديمقراطية بمشاركة أطراف معنيين وطنيين ودوليين
Noلا
The non-completion of the output was attributable to the request by the Government to develop a comprehensive training package for the prison staff in lieu of the planned trainingويعزى عدم إنجاز الناتج إلى طلب الحكومة وضع حزمة تدريبية شاملة لموظفي السجون بدلا من التدريب المعتزم
Component 4: democratic institutions and human rightsالعنصر 4: المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان
32.32 -
Component 4 encompassed support to the national and subnational institutions and civil society to create conditions conducive to the establishment of democracy and the rule of law, including the adoption and execution of essential legislation, in particular on decentralization, the judicial architecture and other key reforms.شمل العنصر 4 دعم المؤسسات الوطنية ودون الوطنية والمجتمع المدني بغية خلق ظروف مواتية لإرساء الديمقراطية وسيادة القانون، بما في ذلك اعتماد التشريعات الأساسية وتنفيذها، وخصوصا في مجال اللامركزية والهيكل القضائي وإصلاحات أساسية أخرى.
During the 2010/11 period, emphasis was placed on providing political advice and technical support to national authorities.وخلال الفترة 2010-2011، تم التركيز على تقديم المشورة السياسية والدعم التقني إلى السلطات الوطنية.
Local elections did not take place during the reporting period.ولم تجر الانتخابات المحلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
The Missionprovided logistical and technical support to the Commission électorale nationale indépendante for the voter registration process related to the organization of the 2011-2013 electoral cycle, beginning with Presidential and National Assembly legislative elections (scheduled for the end of 2011). MONUSCO also encouraged all stakeholders to engage in constructive dialogue for the sake of credible and transparent elections in the Democratic Republic of the Congo. State authority remained weak in large parts of the country, while the decentralization process did not move forward.وقدمت البعثة الدعم اللوجستي والتقني للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة فيما يخص عملية تسجيل الناخبين المتعلقة بتنظيم الجولة الانتخابية للفترة 2011-2013 مع البدء بالانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية للجمعية الوطنية (المقرر إجراؤها في 2011) كما شجعت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية أصحاب المصلحة كافة على الدخول في حوار بنّاء من أجل انتخابات ذات مصداقية وشفافة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وظلت سلطة الدولة ضعيفة في أنحاء واسعة من البلد، في حين لم يُحرز تقدم في عملية التحول إلى اللامركزية.
The need to strengthen State authority remained of paramount importance and in this regard, there was a need to create provincial coordination structures in order to improve the delivery of early recovery aid and foster provincial development.وظلت الحاجة الى تعزيز سلطة الدولة تحظى بأهمية بالغة، وكان يلزم في هذا الصدد إنشاء هياكل تنسيق على مستوى المقاطعات من أجل تحسين إيصال معونات الإنعاش المبكر وتشجيع التنمية في المقاطعات.
In the area of combating impunity and improving human rights, key targets included support for the prosecution of perpetrators responsible for serious human rights violations, legal assistance and protection of victims, for joint investigations with the judiciary, and reforms to strengthen the legal framework against impunity.وفي مجال مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان، شملت الأهداف الأساسية دعم مقاضاة الجناة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتقديم المساعدة القانونية إلى الضحايا وحمايتهم ودعم التحقيقات المشتركة مع السلطة القضائية وتنفيذ إصلاحات تعزيز الإطار القانوني ضد الإفلات من العقاب.
The 2010/11 period reflected a slight increase in the number of prosecutions for serious human rights violations, compared to 2009/10.وشهدت الفترة 2010-2011 زيادة طفيفة في عدد المحاكمات المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان مقارنة بالفترة 2009-2010.
However, security concerns led to fewer Joint Investigation Teams being deployed with the national judiciary.لكن المخاوف الأمنية أدت إلى نشر أفرقة تحقيق مشترَكة أقل مع جهاز القضاء الوطني.
A law criminalizing torture, which provided for a stronger legal basis and appropriate penalties to prosecute persons who have committed acts of torture, was adopted by Parliament and promulgated.واعتمد البرلمان قانونا يجرّم التعذيب وتم إصداره، وهو يقضي بوضع أسس قانونية أقوى وعقوبات مناسبة لمقاضاة الأشخاص الذين ارتكبوا أعمال التعذيــب.
The Missionfurther supported the efforts of the Congolese Government in the coordination and implementation of the strategy on combating sexual violence, through the harmonization of interventions and the identification of needs and gaps in response-and-preventive mechanisms.كما قدمت البعثة دعمها للجهود التي تبذلها الحكومة الكونغولية في تنسيق استراتيجية مكافحة العنف الجنسي وتنفيذها، وذلك من خلال مواءمة التدخلات وتحديد الاحتياجات والثغرات في آليات الاستجابة والمنع.
Expected accomplishment 4.1: Progress in the strengthening of democratic institutions and national reconciliation in the Democratic Republic of the Congoالإنجاز المتوقع 4-1: إحراز تقدم في دعم المؤسسات الديمقراطية والمصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
Planned indicators of achievementمؤشرات الإنجاز المقررة
Actual indicators of achievementمؤشرات الإنجاز الفعلية
Increase in the number of dialogue and participative coordination platforms (1 national and 11 provincial development committees) between local authorities and civil society organizations involved in good governance, decision-making, aid effectiveness and conflict resolution (2008/09: 4; 2009/10: 3; 2010/11:11)زيادة عدد منابر الحوار والتنسيق القائم على المشاركة (لجنة وطنية إنمائية واحدة و 11 لجنة من لجان التنمية في المقاطعات) بين السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني المشتركة في مجالات إرساء الحكم الرشيد، واتخاذ القرار، وفعالية المعونة وتسوية النزاعات (2008-2009: 4، 2009-2010: 3، 2010-2011: 11)
3 new provincial development committees established in Kasai Orientale, North Kivu and South Kivu in 2010/11, compared to 3 established in Orientale province, Maniema and Katangain 2009/10, owing to delays in the national decentralization process and in the formulation of Provincial Priority Action Plans, which are a prerequisite for establishing Provincial Development Committeesإنشاء 3 لجان جديدة من لجان المقاطعات الانمائية في كساي الشرقية وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في الفترة 2010-2011، مقارنة بثلاث لجان أنشئت في مقاطعة أورينتال ومانييما وكاتانغا في الفترة 2009-2010، وذلك بسبب تأخر العملية الوطنية للتحول إلى اللامركزية وتأخر وضع خطط عمل ذات أولوية على مستوى المقاطعات وهو ما يشكل شرطا مسبقا لإنشاء لجان التنمية في المقاطعات
In addition: 23 local Development Committees establishedإضافة إلى ذلك: إنشاء 23 لجنة من لجان التنمية المحلية
Establishment of the remaining six of seven national governance institutions as stipulated by the Constitution and the establishment of two additional key justice institutionsإنشاء المؤسسات الست المتبقية من مؤسسات الحكم الوطنية السبع المنصوص عليها في الدستور، وإنشاء مؤسستين عدليتين رئيسيتين إضافيتين
4 governance institutions established (the Constitutional Court, the Supreme Council of Defence, the High Court of Appeal and the Supreme Council of Audio-visual and Communications)تم إنشاء 4 من مؤسسات الحكم (المحكمة الدستورية ومجلس الدفاع الأعلى ومحكمة الاستئناف العليا والمجلس الأعلى للوسائل السمعية - البصرية والاتصالات)
Adoption by the Government of the Democratic Republic of the Congoand by Parliament of a plan of action for legislative reform aimed at the decentralization and reform of public financeاعتماد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبرلمان لخطة عمل من أجل الإصلاح التشريعي تهدف إلى تحقيق اللامركزية وإصلاح المالية العامة
Achieved;أُنجز؛
Parliament adopted the draft law on public finance and revenue collection, which was promulgated by the President of the Republic in July 2011فقد اعتمد البرلمان مشروع قانون المالية العامة وتحصيل الإيرادات الذي أصدره رئيس الجمهورية في تموز/يوليه 2011
Adoption by the Government of a plan of action to foster reconciliation at the community level and of a strategy to foster the participation of leaders of ex-armed groups in national politicsاعتماد الحكومة خطة عمل من أجل تشجيع المصالحة على مستوى المجتمعات المحلية، واستراتيجية من أجل تعزيز مشاركة قادة الجماعات المسلحة السابقة في الحياة السياسية الوطنية
While the plan was not formally adopted, a strategy to foster participation of leaders of ex-armed groups in national politics was in progressمع أن الخطة لم تعتمَد رسميا، فقد تم إحراز تقدم في استراتيجية تشجيع مشاركة زعماء الجماعات المسلحة السابقة في الحياة السياسية الوطنية
Planned outputsالنواتج المقــررة
Completed (number or yes/no)النواتج المنجزة (العدد أو نعم/لا)
Remarksملاحظات
Development and handover of a national database to local authorities, the United Nations country team and main donors to identify and register 2,000 civil society organizationsوضع قاعدة بيانات وطنية وتسليمها إلى السلطات المحلية وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة الرئيسية لتحديد وتسجيل 000 2 منظمة من منظمات المجتمع المدني
Yesنعم
2,873 civil society organizations (CSOs) registered into the national database The database is still developed by the Missionand disseminated on a quarterly basis to CSOs, United Nations country team and donors.تم تسجيل 873 2 منظمة من منظمات المجتمع المدني في قاعدة البيانات الوطنية، ولا زالت قاعدة البيانات تُعدها البعثة ويجري توزيعها على أساس ربع سنوي على منظمات المجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري والمانحين.
The database should be handed over to an organization member of the Comité de suivi du Symposium national de la société civile in 2012, pending funding by one of the main donors of the Fonds de la société civile composed of the European Commission, the United Kingdom Department of International Development, France and other donorsويفترض أن تسلم قاعدة البيانات إلى منظمة عضو في ”لجنة متابعة الندوة الوطنية للمجتمع المدني“ في 2012، ريثما يرد التمويل المقدم من أحد المانحين الرئيسيين لصندوق المجتمع المدني المؤلفين من المفوضية الأوروبية ووزارة المملكة المتحدة للتنمية الدولية وفرنسا ومانحين آخرين
Organization of 45 training workshops (3 workshops x 15 regions) to strengthen the capacities of CSOs and create dialogue platforms on good management principles, including the role of CSOs, in particular on good governance, security, protection, women’s empowerment and livelihood issues, as well as project managementتنظيم 45 حلقة تدريبية (3 حلقات × 15 منطقة) لتعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني وإنشاء منابر للحوار بشأن مبادئ الإدارة الجيدة، بما في ذلك دور منظمات المجتمع المدني، لا سيما فيما يتعلق بالحكم الرشيد، والأمن، والحماية، وقضايا تمكين المرأة وسبل العيش الخاصة بها، فضلا عن إدارة المشاريع
1515
Training workshops in 7 regions, for a total of 1,437 members of CSOsحلقة تدريبية عقدت في 7 مناطق، لما مجموعه 437 1 من أعضاء منظمات المجتمع المدني
The lower output was attributable to the shift in focus towards the protection of civilians and the stabilization in the eastern part of the country, and the focus on reconstruction and recovery activities for peace consolidation in the Westويعزى انخفاض الناتج الى انتقال التركيز إلى حماية المدنيين وتحقيق الاستقرار فى الجزء الشرقى من البلد، والتركيز على أنشطة إعادة التعمير والإنعاش لتوطيد السلام في الغرب
Organization of 22 small-scale capacity-building training workshops (2 workshops x 11 provinces) on decentralization, good governance, and planning and budgeting local development, in coordination with other development actors and the United Nations country team, for 220 persons (10 participants x 22 workshops) provincial governments and assemblies and district authoritiesعقد 22 حلقة تدريبية لبناء القدرات على نطاق صغير (2 حلقة عمل × 11 مقاطعة) بشأن تحقيق اللامركزية والحكم الرشيد والتخطيط ووضع الميزانيات من أجل التنمية المحلية، وذلك بالتنسيق مع الجهات الفاعلة الإنمائية الأخرى وفريق الأمم المتحدة القطري، لفائدة 220 شخصا (10 مشاركين × 22 حلقة عمل) من حكومات ومجالس المقاطعات والسلطات المحلية
1515
Small-scale capacity-building training workshops in 7 provinces for a total of 1,071 participantsحلقة عمل لبناء القدرات على نطاق صغير في 7 مقاطعات لما مجموعه 071 1 مشاركا
The higher number of participants was attributable to the increased demand for capacity-building on decentralized governance, administrative competencies, budget and planningويعزى ارتفاع عدد المشاركين الى زيادة الطلب على بناء القدرات في مجالات تحقيق لامركزية الحكم والكفاءات الإدارية والتخطيط والميزانية
In addition: 20 awareness campaigns on strengthening relations between the local government and the local populationإضافة إلى ذلك: تنظيم 20 حملة من حملات التوعية حول تعزيز العلاقات بين السلطات المحلية والسكان المحليين
120 meetings with Government officials and Parliamentarians on the development of policies and processes for the establishment of the remaining six out of seven institutions and of two new institutions, and on key legislation on institutional and public finance reformعقد 120 اجتماعا مع مسؤولين حكوميين وبرلمانيين بشأن وضع سياسات وعمليات من أجل إنشاء المؤسسات الست المتبقية من أصل سبع مؤسسات ومؤسستين جديدتين، وكذلك بشأن التشريع الرئيسي المتعلق بالإصلاح المؤسسي وإصلاح المالية العامة
156156
Meetings to provide practical support to national and subnational institutions to create conditions conducive to the adoption and execution of the essential legislation, and the preparation for the electionsاجتماعا لتقديم الدعم العملي للمؤسسات الوطنية ودون الوطنية لخلق الظروف المواتية لاعتماد التشريعات الأساسية وتنفيذها والإعداد للانتخابات
The higher output resulted from additional requirements to provide support to national institutions in the organization and conduct of the electionsويعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية لتوفير الدعم للمؤسسات الوطنية في تنظيم الانتخابات وإجرائها
100 meetings in Kinshasaand at the provincial level to use good offices with leaders of ex-armed groups to encourage their peaceful participation in the political debate and national politicsعقد 100 اجتماع في كينشاسا وعلى مستوى المقاطعات لاستخدام المساعي الحميدة مع قادة الجماعات المسلحة السابقة من أجل تشجيعهم على المشاركة السلمية في الحوار السياسي وفي الحياة السياسية الوطنية
8181
Meetings, comprising 6 in Kinshasawith CNDP and 75 in North and South Kivuاجتماعا جرى تنظيمها، 6 منها عقدت في كينشاسا مع المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب و 75 منها عقدت في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية
The lower output was attributable to the slow progress of the implementation of agreements between the armed groups and the Governmentويعزى انخفاض الناتج الى بطء تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الحكومة والجماعات المسلحة
200 meetings in all provinces with civil society, including women’s organizations and religious leaders, to implement the recommendations made at the May 2009 national symposiumتنظيم 200 اجتماع في كافة المقاطعات مع المجتمع المدني بما فيه المنظمات النسائية والزعماء الدينيين لتنفيذ التوصيات التي خرجت بها الندوة الوطنية المعقودة في أيار/مايو 2009
105105
Meetingsاجتماعات
The lower output was attributable to conflicting schedules and the unavailability of leadership of women’s organizations to organize the meetingsويعزى انخفاض الناتج إلى التضارب في المواعيد وعدم تواجد قيادة بين المنظمات النسائية لتنظيم الاجتماعات
720 meetings at the national and provincial levels aimed at promoting dialogue and consensus-building between representatives of the majority and political opposition;عقد 720 اجتماعا على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات بغية تعزيز الحوار وبناء التوافق في الآراء بين ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية؛
mediation between the national Government and provincial authorities, between provincial and sub-provincial authorities and between authorities at all levels and civil society elements;والوساطة بين الحكومة الوطنية وسلطات المقاطعات، وبين سلطات المقاطعات وما دونها من سلطات، وبين السلطات بكافة مستوياتها وعناصر المجتمع المدني؛
resolution of inter-communal conflicts;وحل النزاعات الطائفية؛
and provision of support and advice to local institutions, communities and civil society, including women’s organizationsوتوفير الدعم والمشورة للمؤسسات والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني المحلي بما في ذلك المنظمات النسائية
1,000000 1
Meetingsاجتماع
The higher output was attributable to increased election-related activitiesيعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد الأنشطة ذات الصلة بالانتخابات
5 workshops on capacity-building for the Gender and Parity Commissions of the Provincial Assemblyعقد 5 حلقات عمل بشأن بناء القدرات لفائدة لجنتي المساواة والتكافؤ بين الجنسين التابعتين لبرلمان المقاطعات
Noلا
The non-completion of the output was attributable to the unavailability of the target groups of the workshopsيعزى عدم إنجاز الناتج إلى عدم توفر المجموعات المستهدفة من حلقات العمل
24 meetings with international financial institutions to advise on the political implications of their socio-economic assistance programmes in the Democratic Republic of the Congoعقد 24 اجتماعا مع مؤسسات مالية دولية لتقديم المشورة بشأن الآثار السياسية المترتبة على برامج مساعداتها الاجتماعية - الاقتصادية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
2424
Meetingsاجتماعا
50 meetings with national authorities and experts to advise, in coordination with the donor community, on the adoption and implementation of measures aimed at ensuring transparent economic management, such as the national payment system, in accordance with international standards and practices, including oversight bodies, to ensure financial accountability of the Governmentعقد 50 اجتماعا مع السلطات الوطنية والخبراء لتقديم المشورة، بالتنسيق مع الجهات المانحة، بشأن اعتماد وتنفيذ تدابير تهدف إلى ضمان شفافية الإدارة الاقتصادية، مثل نظام المدفوعات الوطني، وفقا للمعايير والممارسات الدولية، بما في ذلك هيئات الرقابة، لكفالة إجراء المساءلة المالية للحكومة
Noلا
The non-completion of the output was attributable to the pending formulation of the national payment systemيعزى عدم إنجاز الناتج إلى عدم الانتهاء من وضع نظام المدفوعات الوطني
Provision of assistance and advice to the Independent Electoral Commission in updating the voter register in 11 provinces of the Democratic Republic of the Congoas a basis for fair and transparent local and general elections scheduled for 2011تقديم المساعدة والمشورة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة في تحديث سجل الناخبين في 11 مقاطعة من مقاطعات جمهورية الكونغو الديمقراطية كأساس لانتخابات محلية وعامة نزيهة وشفافة من المقرر إجراؤها عام 2011
Yesنعم
At the central and provincial levels to the former Independent Electoral Commission and the Commission électorale nationale indépendante on the voter registration process in 10 remaining provincesتم تقديم المساعدة على المستوى المركزي وعلى مستوى المقاطعات إلى اللجنة الانتخابية المستقلة السابقة واللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بشأن عملية تسجيل الناخبين في 10 مقاطعات متبقية
Expected accomplishment 4.2: Progress in combating impunity and improving human rights in the Democratic Republic of the Congoالإنجاز المتوقع 4-2: إحراز تقدم في مكافحة الإفلات من العقاب وتحسين أوضاع حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية
Planned indicators of achievementمؤشرات الإنجاز المقررة
Actual indicators of achievementمؤشرات الإنجاز الفعلية
Decrease in the reported number of deaths in detention (2008/09: 120; 2009/10: 100; 2010/11: 75)انخفاض ما يبلّغ عنه من عدد الوفيات أثناء الاحتجاز (2008-2009: 120، 2009-2010: 100، 2010-2011: 75)
113 deaths in detention reported in 2010/11 compared to 100 in 2009/10 owing to malnutrition, cholera, tuberculosis and overcrowdingالإبلاغ عن 113 حالة وفاة أثناء الاحتجاز في الفترة 2010-2011 مقارنة مع 100 في الفترة 2009-2010، وذلك بسبب سوء التغذية والكوليرا والسل والاكتظاظ
Increase in the number of public interest prosecutions for human rights violations (2008/09: 551; 2009/10: 337; 2010/11: 15)ارتفاع عدد الملاحقات القضائية المتعلقة بالمصلحة العامة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان (2008-2009: 551، 2009-2010: 337، 2010-2011: 15)
Achieved;أُنجز؛
355 prosecutions for serious human rights violations in 2010/11, compared to 337 in 2009/10, owing to the increase in prosecutions for crimes of sexual violence that resulted from continued efforts to support investigations and prosecutions of serious violationsفقد أجريت 355 عملية مقاضاة بسبب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الفترة 2010-2011 مقارنة مع 373 في الفترة 2009-2010، وذلك راجع إلى زيادة عدد عمليات المقاضاة الخاصة بجرائم العنف الجنسي بفضل الجهود المتواصلة المبذولة لدعم التحقيقات وعمليات المقاضاة الخاصة بالانتهاكات الخطيرة
Establishment of the Commission pour la professionnalisation et l’assainissement des forces de sécurité dans le contexte de la réforme sécuritaire, a committee to study and define modalities for a vetting processإنشاء لجنة لإضفاء طابع الاحتراف على قوات الأمن وتطهيرها في سياق الإصلاح الأمني وهي لجنة لدراسة وتحديد طرائق من أجل عملية للفرز
The non-establishment of the Commission was attributable to the fact that the proposal on the conditionality and mechanism for the selection of candidates, endorsed by the international community in March 2010, was pending approval by the Governmentويعزى عدم إنشاء اللجنة إلى أن المقترح الذي أقره المجتمع الدولي في آذار/مارس 2010 بشأن شروط وآليات اختيار المرشحين كان لا يزال ينتظر موافقة الحكومة عليه
Planned outputsالنواتج المقررة
Completed (number or yes/no)النواتج المنجزة (العدد أو نعم/لا)
Remarksملاحظات
Participation in 50 meetings of the committees on the follow-up of human rights violations committed by the Congolese National Police and FARDCالمشاركة في 50 اجتماعا للجان المعنية بمتابعة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشرطة الوطنية الكونغولية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
8484
Meetingsاجتماعا
The higher output was attributable to the conduct of meetings not only at the national level but also at provincial levelsيعزى ارتفاع الناتج إلى الاجتماعات التي عقدت ليس على المستوى الوطني فحسب، بل على مستوى المقاطعات أيضا
50 joint human rights investigations with the national judiciary to address the prosecution of gross human rights violationsإجراء 50 تحقيقا مشتركا يتعلق بحقوق الإنسان بالتعاون مع الهيئة القضائية الوطنية لمعالجة مسألة اتخاذ إجراءات المقاضاة في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
2727
Joint human rights investigationsتحقيقا مشتركا يتعلق بحقوق الإنسان
The lower output was attributable to adverse security conditions in some locationsيعزى انخفاض الناتج الى الظروف الأمنية السيئة في بعض الأماكن
Identification of legal support for victims of public litigation conducted in courts of law for violations of basic human rightsتحديد سبل تقديم الدعم القانوني لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية في نظر المحاكم في دعاواهم في جلسات عامة
Yesنعم
Through support to legal clinics, in particular assisting victims of sexual violenceمن خلال دعم مراكز تقديم المشورة القانونية، وخصوصا مساعدة ضحايا العنف الجنسي
Two workshops on the issues of: “death in detention”, “what constitutes torture”, and “what constitutes crime actionable by the International Criminal Court”تنظيم حلقتي عمل بشأن قضايا ”الوفاة أثناء الاحتجاز“، و ”أي الممارسات تشكل تعذيبا“
Noلا
The workshop on “What constitutes crime actionable by the International Criminal Court” was deferred pending the release of the United Nations Mapping Report, while the workshop on “death in detention” was not organized owing to results of monitoring that indicated that the more widespread problem was security at detention facilities and ill-treatment/ torture in detention.تم تأجيل حلقة العمل المتعلقة بـ ”أي الممارسات تشكل جريمة تستلزم اتخاذ إجراء بشأنها من المحكمة الجنائية الدولية“ لحين صدور التقرير الاستعراضي للأمم المتحدة، بينما لم تنظم حلقة العمل عن ”الوفاة أثناء الاحتجاز“ بسبب نتائج الرصد التي أشارت إلى أن مشاكل الأمن في مراكز الاحتجاز وسوء المعاملة/التعذيب أثناء الاحتجاز هي من أكثر المشاكل شيوعا.
Instead, workshop was held on assistance and protection to victims of tortureوبدلا من ذلك، عقدت حلقة عمل بشأن تقديم الحماية والمساعدة لضحايا التعذيب
11 training workshops (1 in each of 11 provinces) for human rights non-governmental organizations on protection of both human rights defenders and civiliansتنظيم 11 حلقة تدريبية (واحدة في كل من الـ 11 مقاطعة) للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان والعاملة في مجال حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وحماية المدنيين على السواء
1010
Training workshopsحلقات تدريبية
Expected accomplishment 4.3: Progress towards bringing perpetrators of sexual violence to justice and improving assistance to the victimsالإنجاز المتوقع 4-3: إحراز تقدم نحو تقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى العدالة، وتحسين عملية تقديم المساعدة للضحايا
Planned indicators of achievementمؤشرات الإنجاز المقررة
Actual indicators of achievementمؤشرات الإنجاز الفعلية
Increase in the number of cases of sexual violence prosecuted (2008/09: 2,161;زيادة عدد قضايا العنف الجنسي التي تتم بشأنها إجراءات المقاضاة: (2008-2009: 161 2؛
2009/10: 2,500;2009-2010: 500 2؛
2010/11: 3,000)2010-2011: 000 3)
2,635 cases were prosecuted in 2011/12, owing to the non-existence of case tracking and management capacity in the courtsتمت إجراءات المقاضاة في 635 2 قضية في عام 2011 بسبب عدم امتلاك المحاكم للقدرة على تتبع القضايا وإدارتها
Adoption by the Government of an inter-ministerial national protocol for multisectoral assistance to victims of sexual violenceاعتماد الحكومة لبروتوكول وطني مشترك بين الوزارات لتقديم مساعدة متعددة القطاعات لضحايا العنف الجنسي
The national protocol for multisectoral assistance, including medical, psychosocial, socio-economic integration, and legal assistance for victims of sexual violence, was pending adoption by the Governmentكان البروتوكول الوطني من أجل المساعدة المتعددة القطاعات، بما فيها الإدماج الصحي والنفسي - الاجتماعي والاجتماعي - الاقتصادي، والمساعدة القانونية لضحايا العنف الجنسي ينتظر اعتماد الحكومة له
Planned outputsالنواتج المقررة
Completed (number or yes/no)النواتج المنجزة (العدد أو نعم/لا)
Remarksملاحظات
Two workshops with the Government and the United Nations country team on the implementation of the Comprehensive Strategy on Combating Sexual Violenceعقد حلقتي عمل مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن تنفيذ الاستراتيجية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي
11
Workshop on the planning of the implementation of the strategy of 35 participants; the planned workshop on the harmonization of methodologies of data on sexual and gender-based violence was not implemented, owing to the unavailability of government officials, and is expected to be conducted in the 2011/12 periodحلقة عمل بشأن التخطيط لتنفيذ استراتيجية 35 مشاركا، ولم تعقد حلقة العمل المقررة بشأن مواءمة المنهجيات المتعلقة ببيانات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس بسبب انشغال موظفي الحكومة بارتباطات أخرى، ويتوقع أن تعقد في الفترة 2011-2012
50 meetings with the Government and the United Nations country team to mobilize actors and resources to ensure full implementation of the Comprehensive Strategy on Combating Sexual Violenceعقد 50 اجتماعا مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري لتعبئة الجهات الفاعلة والموارد لكفالة التنفيذ التام للاستراتيجية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي
5050
Thematic working group meetings in North Kivu, Ituri and South Kivuاجتماعا لأفرقة عاملة مواضيعية في كيفو الشمالية وايتوري وكيفو الجنوبية
10 analytical reports on patterns of sexual violence and progress of the implementation of the Strategy for dissemination to multilateral partners and mediaتقديم 10 تقارير تحليلية عن أنماط العنف الجنسي والتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية لتعميمها على الشركاء على الصعيد المتعدد الأطراف ووسائل الإعلام
88
Reports, including inputs to the Secretary-General’s related reports to the Security Council and on the International Security and Stabilization Support Strategyتقارير بما فيها إسهامات في تقارير الأمين العام ذات الصلة إلى مجلس الأمن وعن الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار
The lower output resulted from delays in the establishment of the Integrated Text and Event Management database on data required for a more in-depth analysis on patterns of sexual violenceوقد نتج انخفاض الناتج عن تأخر إنشاء قاعدة البيانات المتكاملة لإدارة النصوص والمناسبات بشأن المعلومات المطلوبة لإجراء تحليل أكثر تعمقا لأنماط العنف الجنسي
Advice through 12 meetings to authorities on the implementation of the Comprehensive Strategyتقديم المشورة من خلال 12 اجتماعا إلى السلطات بشأن تنفيذ الاستراتيجية الشاملة
Yesنعم
Through bilateral and coordination meetings at the national and provincial levelsمن خلال عقد اجتماعات تنسيق ثنائية على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات
Component 5: supportالعنصر 5: الدعم
33.33 -
During the reporting period, the Mission’s support component continued to provide effective and efficient logistical, administrative and security services in support of the implementation of the Mission’s mandate through the delivery of related outputs and introduction of new service improvements, and continued to explore ways of achieving efficiency gains.خلال فترة الميزانية، واصل عنصر دعم البعثة تقديم خدمات لوجستية وإدارية وأمنية تتسم بالفعالية والكفاءة لدعم تنفيذ ولاية البعثة من خلال تحقيق النواتج ذات الصلة وإدخال تحسينات جديدة على الخدمة، وواصل استكشاف السبل لتحقيق مكاسب من حيث الكفاءة.
Support was provided to an actual average strength of 726 military observers, 17,221 military contingent personnel, 342 United Nations police officers, 889 formed police personnel and 36 Government-provided personnel, as well as to the civilian staff of 4,394 personnel, including those on temporary positions, and 593 United Nations Volunteers.وتم تقديم الدعم لمتوسط قوام فعلي يبلغ 726 مراقبا عسكريا و 221 17 من أفراد الوحدات العسكرية، و 342 من أفراد شرطة الأمم المتحدة، و 889 من أفراد الشرطة المشكلة، و 36 من الأفراد الذين تقدمهم الحكومات، وكذلك إلى ملاك الوظائف المدنية الذي يبلغ 394 4 موظفا، بمن فيهم الموظفون في وظائف مؤقتة، و 593 من متطوعي الأمم المتحدة.
The range of support services for the 2010/11 period focused on the efficient movement of military troops and formed police units, contingent-owned and United Nations-owned equipment via road; increased data reliability and its storage capacity through virtualization of data centres; improved throughput of data flow through the installation of wide area application services;وركزت مجموعة خدمات الدعم للفترة 2010-2011 على التحرك الفعال للقوات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة والمعدات المملوكة للوحدات والمعدات المملوكة للأمم المتحدة عن طريق البر، وعلى زيادة موثوقية البيانات والسعة التخزينية لها من خلال استخدام مراكز البيانات الافتراضية، وتحسين معدل تدفق البيانات من خلال تركيب خدمات تطبيقات المناطق الواسعة؛
improved management of non-expendable assets; conduct of environmental baseline studies for the implementation of various green and clean projects;وتحسين إدارة الموجودات المعمرة، وإجراء دراسات بيئية أساسية لتنفيذ مشاريع خضراء ونظيفة مختلفة؛
ensuring compliance with minimum operating security standards and minimum operating residential security standards;وضمان الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة؛
and implementation of conduct, discipline and HIV/AIDS programmes.وتنفيذ برنامج السلوك والانضباط وبرنامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
In addition, the Missioncontinued to provide effective personnel administration, training, financial services, health care, maintenance and construction of office and accommodation facilities, and supply and resupply operations.وإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة توفير إدارة فعالة لشؤون الموظفين، والتدريب، والخدمات المالية، والرعاية الصحية، وبناء المرافق المكتبية والسكنية وصيانتها، وعمليات الإمداد وإعادة الإمداد.
During the 2010/11 period, the support component provided logistical support for the Joint Protection Team missions, intensified its efforts to provide support to FARDC for joint operations and training, and enhanced public information activities for outreach.وخلال الفترة 2010/2011، قدم عنصر الدعم دعما لوجستيا لبعثات أفرقة الحماية المشتركة، وكثف جهوده لتقديم الدعم إلى القوات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في العمليات المشتركة والتدريب وعزز الأنشطة الإعلامية من أجل التوعية.
34.34 -
The Missionparticipated in a pilot project aimed at improving the presentation of the results-based-budgeting frameworks for the support component during the 2010/11 period as reflected in the frameworks below.وشاركت البعثة في مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم خلال الفترة 2010/2011 كما يتجلى ذلك في الأطر الواردة أدناه.
Expected accomplishment 5.1: Effective and efficient logistical, administrative and security support to the Missionالإنجاز المتوقع 5-1: تقديم الدعم اللوجستي والإداري والأمني المتسم بالفعالية بالكفاءة إلى البعثة
Planned indicators of achievementمؤشرات الإنجاز المقررة
Actual indicators of achievementمؤشرات الإنجاز الفعلية
14 per cent increase in passengers and 21 per cent increase in cargo transported by road instead of air in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo(2008/09: 19,712 passengers and 12,039 tons of cargo;زيادة نقل الركاب وشحن البضائع برا بدلا من الجو في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بنسبة 14 في المائة للركاب و 22 في المائة للبضائع (2008-2009: 712 19 راكباً و 039 12 طناً من البضائع؛
2009/10: 22,000 passengers and 14,000 tons of cargo;2009-2010: 000 22 راكب و 000 14 طن من البضائع؛
2010/11: 25,000 passengers and 17,000 tons of cargo)2010-2011: 000 25 راكب و 000 17 طن من البضائع)
77 per cent increase in passengers (39,000 in 2010/11 compared with 22,000 in 2009/10) and 43 per cent decrease in cargo (8,000 tons in 2010/11 compared with 14,000 tons in 2009/10) transported by road in the eastern part of the country;زيادة بنسبة 77 في المائة في عدد الركاب (000 39 راكب في الفترة 2010/2011 مقابل 000 22 راكب في الفترة 2009-2010) وانخفاض شحن البضائع (000 8 طن في الفترة 2010-2011 مقابل 000 14 طن في الفترة 2009-2010) المنقوليْن برا في الجزء الشرقي من البلد؛
the lower amount of cargo resulted from urgent movements and movements to regions not accessible by road, while the higher number of passengers resulted from changes in the Mission’s weekly flight schedule, allowing the increase in the flow of passengersويعود انخفاض حجم البضائع المنقولة براً إلى نقل بضائع بصورة مستعجلة ونقلها إلى مناطق لا يمكن الوصول إليها برا، بينما تعود زيادة عدد الركاب المنقولين براً إلى التغييرات المدخلة على الجدول الزمني للرحلات الجوية الأسبوعية للبعثة، مما سمح بزيادة حركة الركاب
9 per cent reduction in the number of major vehicle accidents with a repair cost of $500 or more (2008/09: 47;انخفاض بنسبة 9 في المائة في عدد الحوادث الكبرى للسيارات التي تبلغ تكلفة تصليحها 500 دولار أو أكثر (2008-2009: 47؛
2009/10: 44;2009-2010: 44؛
2010/11: 40)2010-2011: 40)
36 per cent increase in the number of vehicle accidents with a repair cost of $500 or more (60 in 2010/11 compared to 44 in 2009/10), owing to the more expensive spare parts of newer models of vehiclesزيادة بنسبة 36 في المائة في عدد حوادث السيارات التي تبلغ تكلفة تصليحها 500 دولار أو أكثر (60 حادثا في الفترة 2010-2011 مقابل 44 حادثا في الفترة 2009-2010)، بسبب ارتفاع تكاليف قطع الغيار للموديلات الأحدث من المركبات
Reduction in the discrepancy between physical verification and records of non-expendable property for unlocated assets in quantity (2008/09: 1.27 per cent;انخفاض التفاوت بين القيم المستخلصة من التحقق الفعلي وسجلات الممتلكات المعمرة فيما يتعلق بالموجودات غير المعروف مكانها (2008-2009: 1.27 في المائة؛
2009/10: 0.05 per cent;2009-2010: 0.05 في المائة؛
2010/11: 0.01 per cent) and reduction of location discrepancies (2008/09: 1.28 per cent;2010-2011: 0.01 في المائة) وانخفاض التفاوتات المتعلقة بأماكن الموجودات (2008-2009: 1.28 في المائة؛
2009/10: 0.5 per cent;2009-2010: 0.5 في المائة؛
2010/11: 0.1 per cent)2010-2011: 0.1 في المائة)
The Missionhas achieved a significant reduction in the discrepancy.حققت البعثة تخفيضا كبيرا في التفاوت.
The target of 0.1 per cent has been met, with a total of 35,096 assets on record and 35,093 accounted forوتم تحقيق هدف 0.1 في المائة حيث بلغ مجموع الموجودات المسجلة 096 35 وعدد ما جرى حصره 093 35 من الموجودات
40 per cent reduction in the number of cases of sexual exploitation and abuse (2008/09: 53;انخفاض عدد حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي بنسبة 40 في المائة (2008-2009: 53؛
2009/10: 40;2009-2010: 40؛
2010/11: 24)2010-2011: 24)
38 per cent reduction in the number of cases of sexual exploitation and abuse (25 in 2010/11 compared to 40 in 2009/10)انخفاض عدد حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي بنسبة 38 في المائة (25 حالة في الفترة 2010-2011 مقابل 40 حالة في الفترة 2009-2010)
Completion of environmental baseline studies in 64 locationsاستكمال الدراسات البيئية الأساسية في 64 موقعا
Environmental baseline studies in 33 locationsإجراء دراسات بيئية أساسية في 33 موقعا.
The lower number of baseline studies and locations was attributable to the delayed recruitment of the Chief Environmental Officer (in January 2011)ويعزى انخفاض عدد الدراسات البيئية الأساسية والمواقع إلى تأخر تعيين كبير موظفي الشؤون البيئية (في كانون الثاني/يناير 2011)
Planned outputsالنواتج المقررة
Completed (number or yes/no)النواتج المنجزة (العدد أو نعم/لا)
Remarksملاحظات
Implementation of troop rotations via commercial bus contractors and the movement of contingent-owned and United Nations-owned equipment, fuel and engineering materials between Entebbe, Bujumbura and Kigali to the eastern Democratic Republic of the Congo and within the country by roadتنفيذ عمليات تناوب القوات بواسطة متعهدي الحافلات التجارية ونقل المعدات المملوكة للوحدات والمعدات المملوكة للأمم المتحدة، والوقود والمواد الهندسية بين عنتيبي، وبوجومبورا وكيغالي، إلى شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وداخل البلد عن طريق البر
Yesنعم
Whenever feasible, and with road and weather conditions permitting, the internal movement of troops on rotation is undertaken by road.يتم النقل الداخلي للقوات لأغراض التناوب باستخدام الطرق البرية، كلما أمكن ذلك ومتى سمحت به حالة الطرق والأحوال الجوية.
The movement of cargo to the eastern part of the country is routinely undertaken by road only from Entebbeويتم عادة نقل شحنات البضائع إلى الجزء الشرقي من البلد عن طريق البر من عنتيبي فقط
Enforcement of a stricter driver testing programme complemented by driver awareness and road safety campaigns, robust monitoring of CarLog reports, review of security reports on road traffic accidents/incidents, strict implementation of penalties, including suspension and/or revocation of driving permits, for violations of MONUC rules and regulations governing vehicle useإنفاذ برنامج أكثر صرامة لاختبار السائقين تكمّله حملات توعية السائقين ولدعم السلامة على الطرق، والمراقبة الدقيقة لتقارير سجل السيارات، واستعراض التقارير الأمنية عن حوادث المرور على الطرق بأنواعها، وتنفيذ العقوبات بصرامة بما يشمل تعليق و/أو إلغاء رخص القيادة بسبب انتهاك القواعد والأنظمة التي وضعتها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتنظيم استخدام المركبات
Yesنعم
Through the observance of tightened testing criteria for drivers’ licences;من خلال مراعاة معايير الاختبار الصارمة لإصدار رخص القيادة؛
inclusion of driver awareness and road safety materials in induction courses and on the Intranet;وإدراج مواد لتوعية السائقين ودعم السلامة على الطرق في دورات تعريفية وعلى الإنترنت؛
monitoring of CarLog and security reports and improved implementation of penaltiesورصد تقارير سجل السيارات والتقارير الأمنية وتحسين تنفيذ العقوبات
Implementation of Missionstock ratios and a first-in-first-out commodity distribution strategy to minimize the level of excess inventory, development of acquisition plans based on actual consumption rates and stock holdings, and improved management of surplus assetsتنفيذ نسب المخزون في البعثة وتنفيذ استراتيجية توزيع السلع حسب مبدأ الوارد أولاً يصرف أولاً للحد من مستوى الفائض في المخزون، ووضع خطط للاقتناء على أساس معدلات الاستهلاك وأرصدة المخزونات الفعلية، وتحسين إدارة الأصول الفائضة
Yesنعم
Mission stock ratio of 16 per cent, which is within relevant guidelinesتبلغ نسبة مخزونات البعثة 16 في المائة، أي أنها في حدود المبادئ التوجيهية ذات الصلة
Establishment of a routine process for detecting discrepancies and monitoring of reconciliation progress on a monthly basisإنشاء عملية روتينية للكشف عن التفاوتات ورصد التقدم المحرز في إجراء التسويات على أساس شهري
Yesنعم
Through the issuance of standard operating procedures on the reconciliation of inventory discrepancies;من خلال إصدار إجراءات تشغيلية موحدة متعلقة بتسوية التفاوتات في المخزون؛
coupled with a monthly report that details the discrepancies, discrepancy reconciliation has improved dramatically from 69 per cent in January 2011 to 89 per cent to dateبالاقتران مع تقرير شهري يتضمن تفاصيل التفاوتات، وطرأ تحسن كبير على تسوية التفاوتات من نسبة 69 في المائة في كانون الثاني/يناير 2011 إلى 89 في المائة حتى تاريخه
Introduction and implementation of the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support Environmental Policy and Guidelines for United Nations field missions in all locations in the missionاعتماد وتنفيذ السياسة والمبادئ التوجيهية البيئيتين الصادرتين عن إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني فيما يتعلق ببعثات الأمم المتحدة الميدانية، وذلك في جميع مواقع البعثة
Yesنعم
Through the issuance of several information circulars related to the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support Environmental Policy and Guidelines, the establishment of the MONUSCO Environmental Committee, environmental training for military contingent personnel and the establishment of the web-based Environmental Log for environmental informationمن خلال إصدار عدة تعميمات إعلامية ذات صلة بالسياسة والمبادئ التوجيهية البيئيتين الصادرتين عن إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني، وإنشاء اللجنة البيئية التابعة لبعثة تحقيق الاستقرار، والتدريب البيئي لأفراد الوحدات العسكرية وإنشاء السجل الإلكتروني للمعلومات المتعلقة بالبيئة
Implementation of a conduct and discipline programme for all Missionpersonnel, including training, prevention, monitoring and recommendations on remedial action where misconduct has occurredتنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع أفراد البعثة، بما في ذلك التدريب والمنع والرصد وتقديم التوصيات بشأن اتخاذ الإجراءات التصحيحية حيثما حدث سوء سلوك
Yesنعم
Through 75 assessment and evaluation visits to field offices and military sites;من خلال 75 زيارة إلى المكاتب الميدانية والمواقع العسكرية لأغراض الرصد والتقييم؛
assistance to victims based on the approved strategy;وتقديم المساعدة للضحايا على أساس الاستراتيجية المعتمدة؛
outreach on prevention of sexual exploitation and abuse through the dissemination of posters and brochures in 4 national languages and French;والتوعية من أجل منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين عن طريق نشر ملصقات وكتيبات بأربع لغات وطنية وبالفرنسية؛
training regarding sexual exploitation and abuse through induction and other training programmes;والتدريب فيما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين عن طريق البرامج التعريفية والبرامج التدريبية الأخرى؛
and preventive measures, such as the designation of venues and areas as off-limitsوالتدابير الوقائية، مثل تحديد أماكن ومناطق باعتبارها أماكن ومناطق محظور الدخول إليها
A.ألف -
Standard support outputsنواتج الدعم الموحدة
Outputالناتج
Planned 2010/11المقرر للفترة 2010/2011
Actual 2010/11الفعلي للفترة 2010/2011
Emplacement, rotation and repatriation of military and police personnel and administration of civilian personnelتمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن وإدارة الأفراد المدنيين
Authorized strength of 19,815 military contingent personnel, 760 military observers, 391 United Nations police officers, 1,050 formed police personnel, 64 Government-provided personnel and 4,803 civilian personnel (including temporary positions)قوام مأذون به قدره 815 19 من أفراد الوحدات العسكرية، و 760 فردا من المراقبين العسكريين، و 391 من أفراد شرطة الأمم المتحدة، و 050 1 من أفراد الشرطة المشكلة، و 64 من الأفراد المقدمين من الحكومات، و 803 4 من الأفراد المدنيين (بما يشمل الوظائف المؤقتة)
For an average strength of 17,221 military contingent personnel, 726 military observers, 342 United Nations police officers, 889 formed police personnel, 36 Government-provided personnel and 4,394 civilian personnel (including temporary positions)لقوام متوسطه 221 17 من أفراد الوحدات العسكرية، و 726 فردا من المراقبين العسكريين، و 342 من أفراد شرطة الأمم المتحدة، و 889 من أفراد الشرطة المشكلة، و 36 من الأفراد المقدمين من الحكومات، و 394 4 فردا من الأفراد المدنيين (بما يشمل الوظائف المؤقتة)
Monitoring of contingent-owned equipment and self-sustainment services providedرصد المعدات المملوكة للوحدات وخدمات الاكتفاء الذاتي المقدمة
70 formed units inspected and verified through mandatory contingent-owned equipment inspectionsتفتيش 70 وحدة مشكلة والتحقق منها عن طريق عمليات التفتيش الإلزامية للمعدات المملوكة للوحدات
68 formed units inspected and verified through mandatory contingent-owned equipment inspectionsتفتيش 68 وحدة مشكلة والتحقق منها عن طريق عمليات التفتيش الإلزامية للمعدات المملوكة للوحدات
280 contingent-owned equipment periodic inspection reports forwarded to Headquarters for reimbursement purposesإحالة 280 تقريرا من تقارير عمليات التفتيش الدورية للمعدات المملوكة للوحدات إلى المقر لأغراض استرداد التكاليف
249 contingent-owned equipment periodic inspection reportsعقد جلستين لمجلس الاستعراض الإداري
The lower number was attributable to the actual departures and arrivals of equipment249 تقريرا من تقارير عمليات التفتيش الدورية للمعدات المملوكة للوحدات
2 contingent-owned equipment/memorandum of understanding Management Review Boards convenedويعزى انخفاض العدد إلى الوصول والمغادرة الفعليين للمعدات
2 contingent-owned equipment/ memorandum of understanding Management Review Boardsعقد جلستين لمجلس الاستعراض الإداري بشأن مذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات
Rationsحصص الإعاشة
7,615,725 person-days of fresh and combat rations distributed to 73 locationsتوزيع 725 615 7 شخص/يوم من حصص الإعاشة الطازجة والميدانية على 73 موقعا
6,493,350 person-days of fresh and combat rations distributed to 68 locationsتوزيع 350 493 6 شخص/يوم من حصص الإعاشة الطازجة والميدانية على 68 موقعا
The lower number was attributable to the actual number of personnel deployed in the Missionand includes the unplanned repatriation of the Indian aviation contingentويعزى انخفاض عدد الحصص الموزعة إلى العدد الفعلي للأفراد المنشورين في البعثة وهو يشمل الإعادة غير المقررة لوحدة الطيران الهندية إلى الوطن
Fuel supplyالإمداد بالوقود
49.4 million litres of Jet A1 fuel, 31.1 million litres of diesel and 1 million litres of gasoline and kerosene49.4 مليون لتر من وقود الطائرات النفاثة من الفئة A1، و 31.1 مليون لتر من السولار، و 1 مليون لتر من الغازولين والكيروسين
57.1 million litres of Jet A1 fuel, 26.7 million litres of diesel fuel and 0.17 million litres of gasoline and kerosene57.1 مليون لتر من وقود الطائرات النفاثة من الفئة A1، و 26.7 مليون لتر من السولار، و 0.17 مليون لتر من الغازولين والكيروسين
The planned and actual outputs on Jet A1 fuel consumption include additional requirements approved for the voter registration processوتشمل النواتج المقررة والفعلية لاستهلاك الوقود من الفئة A1 الاحتياجات الإضافية المعتمدة لعمليات تسجيل الناخبين
The lower consumption of diesel fuel was attributable to increased utilization of electricity from the National Electric Company at most camps, the closure of some contingent offices and the use of solar panels to support communications equipment at Mbandaka and Gemenaويعزى انخفاض استهلاك السولار إلى زيادة استخدام الكهرباء من الشركة الوطنية للكهرباء في معظم المعسكرات، وإغلاق بعض مكاتب الوحدات العسكرية واستخدام ألواح الطاقة الشمسية لدعم معدات الاتصالات في امبانداكا وجيمينا
The lower consumption of gasoline and kerosene resulted from the unavailability of commercial-grade kerosene in local markets resulting in the use of substitute products, pending the importation of kerosene by contractorsويعود انخفاض استهلاك الغازولين والكيروسين إلى عدم توافر الكيروسين من النوع التجاري في الأسواق المحلية مما أدى إلى استخدام منتجات بديلة، ريثما يقوم المتعهدون باستيراد الكيروسين
Maintenance of premisesصيانة المباني
Maintenance of 119 rented premises in 28 major locations and 66 rent-free premises in 17 locationsصيانة 119 من المباني المستأجرة في 28 موقعا رئيسيا و 66 من المباني المستأجرة مجاناً في 17 موقعا
115 premises in 20 locations and 66 rent-free premises in 17 locations115 من المباني في 20 موقعا و 66 من المباني المستأجرة مجاناً في 17 موقعا
Maintenance of generatorsصيانة المولدات الكهربائية
1,012 United Nations-owned and 505 contingent-owned generators012 1 مولدا كهربائيا مملوكا للأمم المتحدة و 505 مولدات مملوكة للوحدات
932 United Nations-owned and an average of 427 contingent-owned generators932 مولدا كهربائيا مملوكا للأمم المتحدة و 427 مولدا مملوكا للوحدات
Maintenance of prefabricated buildingsصيانة المباني الجاهزة
1,616 hardwall accommodation units and 505 ablution units616 1 من وحدات الإقامة ذات الجدران الصلبة و 505 من وحدات الاغتسال
2,094 hardwall accommodation units and 724 ablution units094 2 من وحدات الإقامة ذات الجدران الصلبة و 724 من وحدات الاغتسال
The higher output was attributable to the continued use of units pending the completion of the write-off processتعزى الزيادة في الناتج إلى استمرار استخدام الوحدات في انتظار استكمال عملية الشطب
Maintenance and rehabilitation of roadsصيانة الطرق وإصلاحها
800 kms of road and 55 bridges in the eastern part of the country800 كلم من الطرق و 55 جسرا في الجزء الشرقي من البلد
605 kms of roads and 55 bridges605 كلم من الطرق و 55 جسرا
Vehicle fleetأسطول المركبات
1,579 light and 829 heavy and special vehicles579 1 مركبة خفيفة و 829 مركبة ثقيلة وخاصة
1,692 light and 707 heavy and special vehicles692 1 مركبة خفيفة و 707 مركبة ثقيلة وخاصة
The higher number of light vehicles resulted from the transfer of vehicles from Strategic Deployment Stocks and the postponement of the write-off of some vehicles until the completion of the electionsيعود العدد المرتفع من المركبات الخفيفة إلى نقل مركبات من مخزونات النشر الاستراتيجية وتأجيل شطب بعض المركبات إلى حين الانتهاء من الانتخابات
The lower number of heavy and special vehicles was attributable to the temporary hold on the acquisition plan, pending the approval of the asset disposal plan for a closing mission (United Nations Mission in the Central African Republicand Chad)ويعزى انخفاض عدد المركبات الثقيلة والخاصة إلى التعليق المؤقت لخطة الاقتناء، لحين الموافقة على خطة التصرف في الموجودات الخاصة ببعثة تُنهي حالياً عملياتها (بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد)
Aircraft fleetأسطول الطائرات
25 fixed-wing and 55 rotary-wing25 طائرة ثابتة الجناحين و 55 طائرة هليكوبتر
16 fixed-wing aircraft and 35 rotary-wing aircraft (including 1 fixed-wing and 4 rotary-wing aircraft for the voter registration process)16 طائرة ثابتة الجناحين و 35 طائرة هليكوبتر (من بينها طائرة واحدة ثابتة الجناحين و 4 طائرات هليكوبتر لعملية تسجيل الناخبين)
The lower number of aircraft was attributable to the termination of 6 fixed-wing aircraft and 3 commercial helicopters resulting from cost-reduction measures following the ongoing analysis of efficient aircraft utilization and the withdrawal of 15 military helicopters by a troop-contributing countryويعزى انخفاض عدد الطائرات إلى إنهاء عمل 6 طائرات ثابتة الجناحين و 3 طائرات هليكوبتر الناجم عن تدابير خفض التكاليف بعد التحليل الجاري لكفاءة استعمال الطائرات وسحب 15 من طائرات الهليكوبتر العسكرية من قبل أحد البلدان المساهمة بالقوات
Flight hoursساعات الطيران
37,974 flight hours974 37 ساعة طيران
32,793 flight hours793 32 ساعة طيران
The lower output was attributable to the deployment of fewer aircraft than budgetedيعزى الناتج المنخفض إلى نشر عدد طائرات أقل من العدد المدرج في الميزانية
Airfield locationsمواقع المطارات
42 airfields and 80 helipads in 11 major locations42 مطارا و 80 مهبطا لطائرات الهليكوبتر في 11 موقعا رئيسيا
42 airfields and 80 helipads in 15 locations, including 4 sub-locations in Aru, Beni, Manono and Dongu42 مطارا و 80 مهبطا لطائرات الهليكوبتر في 15 موقعا رئيسيا، بما في ذلك 4 مواقع فرعية في أرو وبني ومانونو ودونغو
Medical facilitiesالمرافق الطبية
16 United Nations-owned level-I clinics, 52 contingent-owned level-I clinics, 3 contingent-owned level-II hospitals, 1 contingent-owned level-III hospital and 1 United Nations-owned emergency and first aid station, 2 United Nations-owned laboratory units and 1 United Nations-owned radiology unit, in 16 locations16 مستوصفا من المستوى الأول مملوكا للأمم المتحدة، و 52 مستوصفا من المستوى الأول مملوكا للوحدات، و 3 مستشفيات من المستوى الثاني مملوكة للوحدات، ومستشفى من المستوى الثالث مملوك للوحدات، ووحدة للطوارئ والإسعاف مملوكة للأمم المتحدة، ومختبران مملوكان للأمم المتحدة، ووحدة أشعة مملوكة للأمم المتحدة في 16 موقعا
16 United Nations-owned level-I clinics, 42 contingent-owned level-I clinics, 3 contingent-owned level-II hospitals, 1 contingent-owned level-III hospital and 1 United Nations-owned emergency and first aid station, 2 United Nations-owned laboratory units and 1 United Nations-owned radiology unit in 16 locations16 مستوصفا من المستوى الأول مملوكا للأمم المتحدة، و 42 مستوصفا من المستوى الأول مملوكا للوحدات، و 3 مستشفيات من المستوى الثاني مملوكة للوحدات، ومستشفى من المستوى الثالث مملوك للوحدات، ووحدة للطوارئ والإسعاف مملوكة للأمم المتحدة، ومختبران مملوكان للأمم المتحدة، ووحدة أشعة مملوكة للأمم المتحدة في 16 موقعا
Communicationsالاتصالات
1 satellite network consisting of 3 Earth station hubs, 92 very small aperture terminal (VSAT) systems, 132 telephone exchanges and 68 microwave linksشبكة ساتلية واحدة تتألف من 3 محطات أرضية مركزية، و 92 نظاما ذا فتحات طرفية صغيرة جدا (VSAT)، و 132 مقسما هاتفيا، و 68 وصلة من الوصلات التي تعمل بالموجات المتناهية القصر
1 satellite network consisting of 3 Earth station hubs, 92 VSAT terminals, 90 telephone exchanges and 33 microwave links, 767 High Frequency and 153 Very High Frequency repeaters and transmittersشبكة ساتلية واحدة تتألف من 3 محطات أرضية مركزية، و 92 نظاما ذا فتحات طرفية صغيرة جدا (VSAT)، و 90 مقسما هاتفيا، و 33 وصلة من الوصلات التي تعمل بالموجات المتناهية القصر و 767 من أجهزة الإرسال وإعادة الإرسال ذات الترددات العالية و 153 من أجهزة الإرسال وإعادة الإرسال ذات الترددات العالية جداً
The lower number of microwave links resulted from the cancellation of the planned acquisition of 15 microwave links owing to the optimization of the entire microwave networkويعزى انخفاض عدد الوصلات التي تعمل بالموجات المتناهية القصر إلى إلغاء اقتناء 15 وصلة الذي كان مقررا بسبب تحسين أداء شبكة الوصلات بكاملها
Geographic information and mapsالمعلومات الجغرافية والخرائط
11,000 operational and thematic maps produced in print and electronicallyإعداد 000 11 خريطة عملياتية ومواضيعية مطبوعة وفي شكل إلكتروني
13,980 operational and thematic maps produced in print and electronicallyإعداد 980 13 خريطة عملياتية ومواضيعية مطبوعة وفي شكل إلكتروني
The higher output was attributable to: the increased use of Geographic Information Systems services for planning, monitoring and decision-making as tools for enhanced efficiency;ويعزى زيادة الناتج إلى ما يلي: زيادة الوعي باستخدام خدمات نظام المعلومات الجغرافية لأغراض التخطيط والرصد واتخاذ القرارات بوصفهما أدوات لتعزيز الكفاءة؛
the start of planning activities for the 2011 elections in the Democratic Republic of the Congo;وبدء أنشطة التخطيط لانتخابات عام 2011 في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
and the establishment of a joint G2-GIS cell (pilot project) for using GIS technology in intelligence analysesوإنشاء خلية مشتركة لنظام المعلومات الجغرافية (مشروع تجريبي) لاستخدام تكنولوجيا نظام المعلومات الجغرافية في التحليلات الاستخبارية
Production of 40 web-based e-mapsإعداد 40 خريطة إلكترونية على شبكة الإنترنت
The non-completion of the output resulted from a strategic decision to focus on restructuring the Geo-database to create a more efficient environment for future map and web-based application productionيعود عدم إنجاز الناتج إلى قرار استراتيجي بالتركيز على إعادة هيكلة قاعدة البيانات الجغرافية لتهيئة بيئة أكثر فعالية لإعداد الخرائط والتطبيقات القائمة على الإنترنت في المستقبل إيفاد 15 بعثة مسح ميداني بالنظام العالمي لتحديد المواقع/نظام المعلومات الجغرافية
15 Global Positioning System (GPS)/GIS field survey missions 11 GPS/GIS field survey missions 40 training sessions for 500 military and police personnel on GPS/GIS and Google Earthتنظيم 40 دورة تدريبية لـ 500 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة على نظام المعلومات الجغرافية/النظام العالمي لتحديد المواقع وعلى برنامج غوغل للخرائط الساتلية لكوكب الأرض (Google Earth) إيفاد 11 بعثة مسح ميداني بالنظام العالمي لتحديد المواقع/نظام المعلومات الجغرافية
51 GPS training sessions for 649 military personnel;تنظيم 51 دورة تدريبية لـ 649 من الأفراد العسكريين؛
no request was received for training of personnel on Google Earthولم يرد أي طلب لتدريب الأفراد على برنامج غوغل للخرائط الساتلية لكوكب الأرض (Google Earth)
45,000 km2 of coverage of geospatial data collected for Missionoperationsتغطية 000 45 كيلومتر مربع بالبيانات الجغرافية المكانية التي تجمع من أجل عمليات البعثات
168,531 km2 of coverageتغطية 531 168 كيلومتر مربع
The higher output resulted from the large area of coverage provided by the medium resolution satellite imageryتعود زيادة الناتج إلى توفير نطاق تغطية واسع بواسطة الصور المتوسطة الدقة المرسلة من السواتل
Information technologyتكنولوجيا المعلومات
372 servers, 5,323 desktop computers, 1,327 laptop/pocket computers, 433 printers, 535 digital senders in 73 locations, 69 local area network (LAN) and 59 wide area network (WAN)372 خادوما، و 323 5 حاسوبا مكتبيا، و 327 1 حاسوبا محمولا/حاسوب جيب و 433 طابعة، و 535 جهاز إرسال رقمي في 73 موقعا، و 69 شبكة محلية، و 59 شبكة واسعة
55 servers, 5,410 desktop computers, 1,323 laptop/pocket computers, in 51 locations, 51 LAN and 51 WAN55 خادوما، و 410 5 حاسوبا مكتبيا، و 323 1 حاسوبا محمولا/حاسوب جيب، في 51 موقعا، و 51 شبكة محلية، و 51 شبكة واسعة
The lower number of servers resulted from the virtualization of the Mission’s data centres.يعزى انخفاض عدد الخواديم إلى استخدام خواديم افتراضية لمراكز بيانات البعثة.
The unavailability of numbers for printers and digital senders resulted from the reclassification of these devices as expendable property (with value below $500)ويعود عدم توافر الأرقام المتعلقة بالطابعات وأجهزة الإرسال الرقمية إلى إعادة تصنيف هذه الأجهزة كممتلكات مستهلكة (تقل قيمتها عن 500 دولار)
B.باء -
Mission specific, non-standard (or specialized) outputsالنواتج غير الموحدة (أو المتخصصة) التي تخص بعثات بعينها
Outputالناتج
Planned 2010/11المقرر للفترة 2010/2011
Actual 2010/11الفعلي للفترة 2010/2011
Operation and maintenance of water purification plantsتشغيل وصيانة محطات تنقية المياه
40 United Nations-owned plants in 17 locations, 9 United Nations-owned water bottling plants in 6 major locations, 4 containerized water storage tanks with chlorination facilities in 4 major locations and 88 contingent-owned water purification plants40 محطة لتنقية المياه مملوكة للأمم المتحدة في 17 موقعا، و 9 محطات لتعبئة زجاجات المياه مملوكة للأمم المتحدة في 6 مواقع رئيسية، و 4 خزانات للمياه في شكل حاويات مزودة بمرافق لإضافة الكلور في 4 مواقع رئيسية، و 88 محطة لتنقية المياه مملوكة للوحدات
35 United Nations-owned water purification plants in 19 locations, 8 United Nations-owned water bottling plants in 6 locations, 6 containerized water storage tanks with chlorination facilities in 6 major locations and 123 contingent-owned water purification plants35 محطة لتنقية المياه مملوكة للأمم المتحدة في 19 موقعاً و 8 محطات لتعبئة زجاجات المياه مملوكة للأمم المتحدة في 6 مواقع، و 6 خزانات للمياه في شكل حاويات مزودة بمرافق لإضافة الكلور في 6 مواقع رئيسية و 123 محطة لتنقية المياه 123 مملوكة للوحدات
The lower number of United Nations-owned water purification plants resulted from the classification of some purification plants as sets instead of individual componentsويعود انخفاض عدد محطات تنقية المياه المملوكة للأمم المتحدة إلى تصنيف محطات تنقية المياه كمجموعات بدلا من عناصر فردية
The higher number of contingent-owned water purification plants resulted from the receipt of replacement purification plants prior to the disposal by contingents of unserviceable plantsويعود ارتفاع عدد محطات تنقية المياه المملوكة للوحدات إلى استلام محطات بديلة لتنقية المياه قبل تخلص الوحدات من المحطات المتعطلة
Fleet of naval vesselsأسطول القطع البحرية
3 sets of pushers/barges and 3 military fast boats3 مجموعات من زوارق الدفع/الصنادل و 3 زوارق سريعة عسكرية
3 sets of pushers/barges and 2 military fast boats3 مجموعات من زوارق الدفع/الصنادل و 2 من الزوارق السريعة العسكرية
In addition:إضافة إلى:
9 contingent-owned inflatable boats9 زوارق قابلة للنفخ مملوكة للوحدات
Fencing of airportsتشييد السياجات المحيطة بالمطارات
3 airports in 3 locations3 مطارات في 3 مواقع
Noneلا يوجد
The non-implementation of the fencing of airports resulted from the Mission’s priority to support the unplanned relocations at Goma and Kisanganiيعود عدم إنجاز تشييد السياجات المحيطة بالمطارات إلى منح البعثة الأولوية لدعم عمليات النقل غير المخطط لها إلى غوما وكيسانغاني
III.ثالثا -
Resource performanceأداء الموارد
A.ألف -
Financial resourcesالموارد المالية
(Thousands of United Statesdollars.(بآلاف دولارات الولايــات المتحــدة.
Budget year is from 1 July 2010 to 30 June 2011.)وتمتد سنة الميزانية من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011)
Categoryفئة الإنفاق
Apportionmentالمخصصات
Expenditure(1)
Varianceالنفقات
Amount(2)
Percentageaالفرق
(1)المبلغ
(2)(3)=(1)-(2)
(3)=(1)-(2)النسبة المئوية
(4)=(3)÷(1)(4)=(3)÷(1)
Military and police personnelالأفراد العسكريون وأفراد الشرطة
Military observersالمراقبون العسكريون
47 742.347 742,3
48 408.548 408,5
(666.2)(666,2)
(1.4)(1,4)
Military contingentsالوحدات العسكرية
438 040.3438 040,3
424 174.8424 174,8
13 865.513 865,5
3.23,2
United Nations policeشرطة الأمم المتحدة
20 795.020 795,0
22 369.522 369,5
(1 574.5)(1 574,5)
(7.6)(7,6)
Formed police unitsوحدات الشرطة المشكلة
27 043.227 043,2
22 162.722 162,7
4 880.54 880,5
18.018,0
Subtotalالمجموع الفرعي
533 620.8533 620,8
517 115.5517 115,5
16 505.316 505,3
3.13,1
Civilian personnelالموظفون المدنيون
International staffالموظفون الدوليون
179 324.5179 324,5
173 127.5173 127,5
6 197.06 197,0
3.53,5
National staffالموظفون الوطنيون
64 742.664 742,6
69 701.169 701,1
(4 958.5)(4 958,5)
(7.7)(7,7)
United Nations Volunteersمتطوعو الأمم المتحدة
26 409.626 409,6
30 151.430 151,4
(3 741.8)(3 741,8)
(14.2)(14,2)
General temporary assistanceالمساعدة المؤقتة العامة
8 227.48 227,4
7 264.97 264,9
962.5962,5
11.711,7
Subtotalالمجموع الفرعي
278 704.1278 704,1
280 244.9280 244,9
(1 540.8)(1 540,8)
(0.6)(0,6)
Operational costsالتكاليف التشغيلية
Government-provided personnelالموظفون المقدمون من الحكومات
3 393.33 393,3
2 066.52 066,5
1 326.81 326,8
39.139,1
Civilian electoral observersمراقبو الانتخابات المدنيون
Consultantsالخبراء الاستشاريون
189.8189,8
150.1150,1
39.739,7
20.920,9
Official travelالسفر في مهام رسمية
9 543.49 543,4
10 734.610 734,6
(1 191.2)(1 191,2)
(12.5)(12,5)
Facilities and infrastructureالمرافق والهياكل الأساسية
124 474.1124 474,1
123 482.6123 482,6
991.5991,5
0.80,8
Ground transportationالنقل البري
38 585.238 585,2
33 706.233 706,2
4 879.04 879,0
12.612,6
Air transportationالنقل الجوي
271 425.9271 425,9
286 171.2286 171,2
(14 745.3)(14 745,3)
(5.4)(5,4)
Naval transportationالنقل البحري
1 797.61 797,6
1 850.01 850,0
(52.4)(52,4)
(2.9)(2,9)
Communicationsالاتصالات
39 997.039 997,0
38 535.938 535,9
1 461.11 461,1
3.73,7
Information technologyتكنولوجيا المعلومات
13 815.513 815,5
13 993.713 993,7
(178.2)(178,2)
(1.3)(1,3)
Medicalالخدمات الطبية
16 033.016 033,0
17 327.817 327,8
(1 294.8)(1 294,8)
(8.1)(8,1)
Special equipmentالمعدات الخاصة
8 127.98 127,9
4 882.54 882,5
3 245.43 245,4
39.939,9
Other supplies, services and equipmentاللوازم والخدمات والمعدات الأخرى
23 792.423 792,4
24 365.624 365,6
(573.2)(573,2)
(2.4)(2,4)
Quick-impact projectsالمشاريع السريعة الأثر
1 500.01 500,0
1 499.81 499,8
0.20,2
Subtotalالمجموع الفرعي
552 675.1552 675,1
558 766.5558 766,5
(6 091.4)(6 091,4)
(1.1)(1,1)
Gross requirementsإجمالي الاحتياجات
1 365 000.01 365 000,0
1 356 126.91 356 126,9
8 873.18 873,1
0.70,7
Staff assessment incomeالإيرادات الآتية من الاقتطاعات االإلزامية من مرتبات الموظفين
30 574.030 574,0
28 986.128 986,1
1 587.91 587,9
5.25,2
Net requirementsصافي الاحتياجات
1 334 426.01 334 426,0
1 327 140.81 327 140,8
7 285.27 285,2
0.50,5
Voluntary contributions in kind (budgeted)bالتبرعات العينية (المدرجة في الميزانية)(ب)
4 000.04 000,0
2 666.72 666,7
1 333.31 333,3
33.333,3
Total requirementsمجموع الاحتياجات
1 369 000.01 369 000,0
1 358 793.61 358 793,6
10 206.410 206,4
0.70,7
a(أ)
The symbol “—” denotes zero or less than 0.1 per cent.يشير الرمز ”-“ إلى الصفر أو ما هو أقل من 0.1 في المائة.
b(ب)
Includes $2,666,700 from Fondation Hirondelle, comprising provisions for travel, facilities and infrastructure, ground transportation, communications and miscellaneous supplies and services, in support of MONUSCO radio broadcasting services.تشمل مبلغ700 666 2 دولار من مؤسسة إيرونديل، ويتألف من مخصصات للسفر والمرافق والهياكل الأساسية والنقل البري والاتصالات ولوازم وخدمات متنوعة، دعماً لخدمات البث الإذاعي الذي تضطلع به بعثة تحقيق الاستقرار.
B.باء -
Expenditure for the Regional Service Centre at Entebbeنفقات مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي
(Thousands of United Statesdollars)(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)
Categoryالفئة
Expenditureالنفقات
Civilian personnelالموظفون المدنيون
International staffالموظفون الدوليون
51.451,4
National staffالموظفون الوطنيون
38.438,4
United Nations Volunteersمتطوعو الأمم المتحدة
General temporary positionsالوظائف المؤقتة العامة
Subtotalالمجموع الفرعي
89.889,8
Operational costsالتكاليف التشغيلية
Consultantsالخبراء الاستشاريون
Official travelالسفر في مهام رسمية
10.710,7
Facilities and infrastructureالمرافق والهياكل الأساسية
25.525,5
Ground transportationالنقل البري
19.619,6
Air transportationالنقل الجوي
Communicationsالاتصالات
2.62,6
Information technologyتكنولوجيا المعلومات
9.59,5
Medicalالخدمات الطبية
1.61,6
Special equipmentالمعدات الخاصة
Other supplies, services and equipmentاللوازم والخدمات والمعدات الأخرى
8.48,4
Subtotalالمجموع الفرعي
77.977,9
Gross requirementsإجمالي الاحتياجات
167.7167,7
Staff assessment incomeالإيرادات الآتية من الاقتطاعات االإلزامية من مرتبات الموظفين
7.07,0
Net requirementsصافي الاحتياجات
160.7160,7
Voluntary contributions in kind (budgeted)التبرعات العينية (المدرجة في الميزانية)
Total requirementsمجموع الاحتياجات
167.7167,7
35.35 -
The Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, was established by the General Assembly in its resolution 64/269 with effect from 1 July 2010.أنشأت الجمعية العامة في قرارها 64/269 مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي، بأوغندا اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2010.
It was decided that the personnel and financial resources of the Centre for 2010/11 would be provided mainly through the redeployment of resources from the entities served by the Centre (MONUSCO, UNMIS, UNAMID, the United Nations Support Office for AMISOM, the United Nations Office in Burundiand the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic).وتقرر أن يكون المصدر الرئيسي لتوفير الموارد البشرية والمالية للمركز للفترة 2010/2011 هو إعادة توزيع الموارد من الكيانات التي يخدمها المركز (بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى).
The costs for the respective entities were based on the proportion of the approved mission budget, in gross terms, for 2010/11 against the total budget of these missions.واستندت التكاليف لكل من تلك الكيانات إلى نسبة من الميزانية المعتمدة للبعثة، بالقيمة الإجمالية، للفترة 2010/2011 خصما من الميزانية الكلية لهذه البعثات.
C.جيـم -
Summary information on redeployments across groupsمعلومات موجزة عن عمليات النقل فيما بين المجموعات
(Thousands of United Statesdollars)(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)
Groupالاعتمادات
Appropriationالمجموعة
Original distributionالتوزيع الأصلي
Redeploymentإعادة توزيع
Revised distributionالتوزيع المنقح
I.أولا -
Military and police personnelالأفراد العسكريون وأفراد الشرطة
533 620.8533 620,8
(13 435.0)(13 435,0)
520 185.8520 185 ,8
II.ثانيا -
Civilian personnelالموظفون المدنيون
278 704.1278 704,1
2 675.02 675,0
281 379.1281 379,1
III.ثالثا -
Operational costsالتكاليف التشغيلية
552 675.1552 675,1
10 760.010 760,0
563 435.1563 435 ,1
Totalالمجموع
1 365 000.01 365 000,0
1 365 000.01 365 000,0
Percentage of redeployment to total appropriationالنسبة المئوية لإعادة التوزيع من مجموع الاعتمادات
1.01,0
36.36 -
The redeployment of funds was attributable to additional requirements for civilian personnel, resulting from the higher average incumbency of national General Service staff than planned, as well as increased requirements for operational costs owing to the higher costs of diesel and aviation fuel and contractors’ mobilization related to the implementation of the turnkey fuel arrangements.تُعزى إعادة توزيع الأموال إلى احتياجات إضافية إلى موظفين مدنيين، نجمت عن الزيادة في متوسط شغل وظائف فئة الخدمة العامة الوطنية عما هو مقرر، فضلا عن زيادة الاحتياجات لتغطية التكاليف التشغيلية بسبب زيادة تكاليف السولار ووقود الطائرات وأعمال حشد موارد التنفيذ التي يقوم بها المتعهدون لتنفيذ ترتيبات الإنجاز الكلي لتوفير الوقود.
The additional requirements were offset by reduced requirements under military personnel as a result of lower costs of rations, attributable to changes in the new United Nations rations scale towards a calorie-based system which reduced the ceiling-man-day rate, and reduced requirements for major equipment owing to the higher unserviceability and lower number of equipment deployed.ويستوعب هذه الاحتياجات الإضافية انخفاضٌ في الاحتياجات تحت بند الأفراد العسكريين نتيجة لانخفاض تكاليف حصص الإعاشة، الذي يعزى إلى التغييرات في جدول الأمم المتحدة الجديد لحصص الإعاشة إلى نظام يقوم على السعرات الحرارية كان من نتيجته خفض المعدل الأقصى للفرد في اليوم، وانخفاض الاحتياجات للمعدات الرئيسية بسبب ارتفاع نسبة عدم صلاحية المعدات للاستعمال وانخفاض عدد المعدات التي جرى نشرها.
D.دال -
Monthly expenditure patternنمط الإنفاق الشهري
37.37 -
The higher expenditures in August and September 2010 resulted mainly from additional requirements for operational costs and reimbursements for troop/formed police costs, contingent-owned equipment and self-sustainment for military contingents and formed police personnel.نتج ارتفاع النفقات في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2010، بصفة أساسية عن احتياجات إضافية لتغطية التكاليف التشغيلية وسداد تكاليف القوات/الشرطة المشكلة والمعدات المملوكة للوحدات وتكاليف الاكتفاء الذاتي للوحدات العسكرية وأفراد الشرطة المشكَّلة.
The higher expenditure in June 2011 related to reimbursements for troop/formed police costs, contingent-owned equipment and self-sustainment for military contingents and formed police personnel.ويتصل ارتفاع النفقات في شهر حزيران/يونيه 2011، بسداد تكاليف القوات والشرطة المشكلة، والمعدات المملوكة للوحدات، وتكاليف الاكتفاء الذاتي للوحدات العسكرية وأفراد الشرطة المشكّلة.
E.هاء -
Other income and adjustmentsإيرادات وتسويات أخرى
(Thousands of United Statesdollars)(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)
Categoryالفئة
Amountالمبلغ
Interest incomeإيرادات الفوائد
3 792.93 792,9
Other/miscellaneous incomeإيرادات أخرى/متنوعة
1 935.51 935,5
Voluntary contributions in cashالتبرعات النقدية
Prior-period adjustmentsتسويات لفترة سابقة
(49.1)(49,1)
Cancellation of prior-period obligationsالمبالغ المتأتية من إلغاء التزامات فترات سابقة
20 209.320 209,3
Total‏المجموع
25 888.625 888,6
F.واو -
Expenditure for contingent-owned equipment: major equipment and self-sustainmentالإنفاق على المعدات المملوكة للوحدات: المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي
(Thousands of United Statesdollars)(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)
Categoryالفئة
Expenditureالنفقات
Major equipmentالمعدات الرئيسية
Military contingentsالوحدات العسكرية
72 300.172 300,1
Formed police unitsوحدات الشرطة المشكلة
3 727.23 727,2
Subtotalالمجموع الفرعي
76 027.376 027,3
Self-sustainmentالاكتفاء الذاتي
Facilities and infrastructureالمرافق والهياكل الأساسية
39 122.839 122,8
Communicationsالاتصالات
17 614.917 614,9
Medicalالخدمات الطبية
14 634.414 634,4
Special equipmentالمعدات الخاصة
4 882.54 882,5
Subtotalالمجموع الفرعي
76 254.676 254,6
Totalالمجموع
152 281.9152 281,9
Mission factorsالعوامل المنطبقة على البعثة
Percentageالنسبة المئوية
Effective dateتاريخ بدء النفاذ
Last review dateتاريخ آخر استعراض
A.ألف -
Applicable to Missionareaما ينطبق على منطقة البعثة
Extreme environmental condition factorعامل الظروف البيئية البالغة السوء
1.81.8
1 January 20041 كانون الثاني/يناير 2004
1 January 20041 كانون الثاني/يناير 2004
Intensified operational condition factorعامل ظروف العمليات المكثفة
1.31.3
1 January 20041 كانون الثاني/يناير 2004
1 January 20041 كانون الثاني/يناير 2004
Hostile action/forced abandonment factorعامل العمل العدائي/التخلي الاضطراري
3.13.1
1 January 20041 كانون الثاني/يناير 2004
1 January 20041 كانون الثاني/يناير 2004
B.باء -
Applicable to home countryالعوامل المنطبقة على البلد الأصلي
Incremental transportation factorعامل النقل الإضافي
1.0-3.51.0-3.5
G.زاي -
Value of non-budgeted contributionsقيمة التبرعات غير المدرجة في الميزانية
(Thousands of United Statesdollars)(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)
Categoryفئة الإنفاق
Actual valueالقيمة الفعلية
Status-of-forces agreementaاتفاق مركز القوات(أ)
12 790.6790.6 12
Totalالمجموع
12 790.6790.6 12
a(أ)
Represents the estimated rental value of airfields and terminals in 10 locations, buildings in 12 locations for residential and office accommodation of troops, greenfieldsites in 7 locations for troop accommodation, and 1 compound for office premises.يمثل قيمة الإيجار التقديرية للمطارات والمحطات الجوية في 10 مواقع، والمباني في 12 موقعا لسكن القوات ومكاتبها، والأماكن غير المبنية في 7 مواقع لإيواء القوات، ومجمَّع واحد لمباني المكاتب. رابعا - تحليل الفروق(1)
IV.(1)
Analysis of variancesمبالغ الفروق في الموارد معبَّر عنها بآلاف دولارات الولايات المتحدة.
Varianceويرد تحليل للفروق التي تبلغ قيمة الزيادة أو النقصان فيها نسبة 5 في المائة على الأقل أو مبلغ 000 100 دولار.
Military observersالفرق المراقبون العسكريون
($666.2)(666.2 دولار)
(1.4%)(1.4%)
38.38 -
The additional requirements were attributable to the higher average deployment of 726 military observers compared with 707 budgeted, resulting in increased requirements for mission subsistence allowances.تعزى الاحتياجات الإضافية إلى زيادة متوسط تكلفة نشر 726 من المراقبين العسكريين مقارنة مع العدد المدرج في الميزانية وهو 726 فردا، مما أدى إلى زيادة الاحتياجات في بند بدل الإقامة المخصص للبعثة.
The variance was offset in part by reduced requirements for rotation travel owing to the lower average costs of $2,452 per one-way trip, compared with the budgeted estimate of $2,630 per one-way trip.وأزال جزءا من هذا انخفاضٌ الاحتياجات في بند السفر بغرض التناوب بسبب انخفاض متوسط تكلفة السفر باتجاه واحد والبالغ قدرها 2452 دولارا، مقارنة بالتكلفة التقديرية المدرجة في الميزانية والبالغ قدرها2630 دولار للسفر باتجاه واحد.
Varianceالفرق
Military contingentsالوحدات العسكرية
$13 865.5865.5 13 دولار
3.2%3.2%
39.39 -
The unspent balance was attributable primarily to: (a) lower ceiling-man-day rate of $5.61 for Kinshasa and $5.09 for Entebbe compared with the budgeted ceiling-man-day rate of $7.70 and $6.83, respectively, based on the terms of the rations contract;يُعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى ما يلي: (أ) انخفاض الحد الأقصى لحصة الفرد الواحد في اليوم إلى 5.61 دولارات لكنشاسا و 5.09 دولارات لعنتيبي مقارنة بالحد الأقصى المدرج في الميزانية وهو 7.70 دولارات و 6.83 دولارات على التوالي، استنادا إلى شروط عقد حصص الإعاشة؛
(b) lower travel costs for the rotation of contingent personnel from Asia through letters-of-assist arrangements;(ب) انخفاض تكلفة السفر بغرض تناوب أفراد القوات من آسيا عن طريق ترتيبات طلبات التوريد؛
and (c) reduced requirements for standard reimbursements to troop-contributing countries for major equipment, owing to higher unserviceability and a lower number of equipment deployed.و (ج) انخفاض الاحتياجات المتعلقة بتسديد التكاليف القياسية للبلدان المساهمة بقوات فيما يخص المعدات الرئيسية، بسبب زيادة تعطل المعدات وانخفاض عدد المعدات التي جرى نشرها.
The unspent balance was offset in part by additional requirements for freight charges related to the unplanned deployment of contingent-owned equipment from two troop-contributing countries and to the repatriation of the equipment of contingent personnel whose withdrawal was in accordance with Security Council resolution 1925 (2010).واستوعبت جزءا من الرصيد غير المنفق احتياجات إضافية لتغطية رسوم الشحن المتصلة بالنشر غير المقرر لمعدات مملوكة للوحدات من بلدين من البلدان المساهمة بقوات وتكلفة إعادة معدات إلى الوطن خاصة أفراد القوة الذين جرى سحبهم وفقا لقرار مجلس الأمن 1925 (2010).
Varianceالفرق
United Nations policeشرطة الأمم المتحدة
($1 574.5)(574.5 1 دولار)
(7.6%)(7.6%)
40.40 -
The additional requirements were attributable primarily to the higher average deployment of 342 police officers compared with the budgeted deployment of 325 police officers, resulting in higher requirements for mission subsistence allowances and rotation travel costs.تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى نشر عدد أكبر في المتوسط من أفراد الشرطة، وهو 342 فردا، مقارنة مع العدد المدرج في الميزانية، وهو 325 فردا، مما أدى إلى زيادة الاحتياجات في بند بدل الإقامة المخصص للبعثة وتكاليف السفر بغرض التناوب.
Varianceالفرق
Formed police unitsوحدات الشرطة المشكلة
$4 880.5880.5 4 دولار
18.0%18.0%
41.41 -
The unutilized balance was attributable primarily to the lower average deployment of 889 formed police personnel compared with the budgeted deployment of 1,050 formed police personnel, resulting in reduced requirements for standard reimbursements to formed police-contributing countries for formed police costs and major equipment and rotation travel costs.يعزى الرصيد غير المستخدم أساسا إلى نشر عدد أقل من المتوسط من أفراد الشرطة المشكلة هو 889 فردا، مقارنة بالعدد المدرج في الميزانية، وهو 050 1 فردا، مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات لأداء المدفوعات القياسية إلى البلدان المساهمة بأفراد من الشرطة المشكلة لتغطية تكاليف هؤلاء الأفراد والمعدات الرئيسية وتكاليف سفر القوات بغرض التناوب.
In addition, the unutilized balance resulted from the lower actual ceiling-man-day rate of $5.61 for Kinshasa and $5.09 for Entebbe, compared with the budgeted ceiling-man-day rate of $7.70 and $6.83, respectively, based on the terms of the contract, as well as lower costs of the rotation of 2 units by charter flight.وبالإضافة إلى ذلك، نتج الرصيد غير المستخدم عن الانخفاض الفعلي لقيمة الحد الأقصى لحصة الفرد الواحد من حصص الإعاشة إلى 5.61 دولارات لكنشاسا و 5.09 دولارات لعنتيبي مقارنة بالحد الأقصى المدرج في الميزانية وهو 7.70 دولارات و 6.83 دولارات على التوالي، استنادا إلى شروط العقد، فضلا عن انخفاض تكاليف سفر وحدتين بغرض التناوب عن طريق طائرة مستأجرة.
The variance was offset in part by additional requirements for freight charges related to the deployment of the equipment of 1 formed-police contributor.وامتصت جزءا من هذا الفرق احتياجات إضافية لرسوم الشحن المتصلة بنشر المعدات المملوكة لإحدى الدول المساهمة بشرطة مشكَّلة.
Varianceالفرق
International staffالموظفون الدوليون
$6 197.0197.0 6 دولار
3.5%3.5%
42.42 -
The unspent balance was attributable to: (a) the higher average vacancy rate of 21 per cent compared with the budgeted vacancy factor of 18 per cent, resulting in reduced requirements for international staff salaries;يُعزى الرصيد غير المستخدم إلى ما يلي: (أ) متوسط معدل الشغور الأعلى البالغ 21 في المائة مقارنة بعامل الشغور المدرج في الميزانية وهو 18 في المائة، مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات لتغطية مرتبات الموظفين الدوليين؛
and (b) the discontinuation of the payment of hazardous duty station allowances in Kasai Orientale, central and southern Katanga.و (ب) وقف دفع بدلات مراكز العمل الخطرة في كاساي الشرقية، والوسطى وكاتانغا الجنوبية.
The variance was offset in part by additional requirements for mission subsistence allowances payable to an average of 16 Field Service Officers.وامتصت جزءا من هذا الفرق احتياجات إضافية لتغطية بدل الإقامة المقرر للبعثة المستحق الدفع لما متوسطه 16 من موظفي الخدمة الميدانية.
Varianceالفرق
National staffالموظفون الوطنيون
($4 958.5)(958.5 4 دولار)
(7.7%)(7.7%)
43.43 -
The additional requirements were attributable primarily to the lower actual vacancy rate of 3 per cent for national General Service staff, compared with the budgeted vacancy factor of 10 per cent, resulting in higher requirements for national salaries.تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى معدل الشغور الفعلي الأقل في وظائف فئة موظفي الخدمة العامة الوطنيين وقدره 3 في المائة، مقارنة بعامل الشغور المدرج في الميزانية وهو 10 في المائة، مما أدى إلى زيادة الاحتياجات لتغطية مرتبات الموظفين الوطنيين.
In addition, the variance resulted from the inadvertent recording of salaries related to national positions funded under general temporary assistance under this heading.كما يعزى الفرق إلى تسجيل مرتبات تحت هذا البند سهوا تتصل بوظائف وطنية ممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
The variance was offset in part by the higher actual vacancy rate of 28 per cent for National Officers compared to the budgeted vacancy factor of 20 per cent.وامتص جزءا من هذا الفرق معدل الشغور الفعلي الأعلى في فئة الموظفين الفنيين الوطنيين وقدره 28 في المائة مقارنة بمعامل الشغور المدرج في الميزانية، وهو 20 في المائة.
Varianceالفرق
United Nations Volunteersمتطوعو الأمم المتحدة
($3 741.8)(741.8 3 دولار)
(14.2%)(14.2%)
44.44 -
The additional requirements were attributable to: (a) lower actual average vacancy rate of 4 per cent compared to the budgeted vacancy factor of 10 per cent;تعزى الاحتياجات الإضافية إلى ما يلي: (أ) متوسط معدل الشغور الفعلي الأدنى البالغ 4 في المائة مقارنة بعامل الشغور المدرج في الميزانية وقدره 10 في المائة؛
(b) increases in post adjustment and accommodation allowances effective 1 July 2010;(ب) الزيادات في تسوية مقر العمل وبدلات الإقامة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2010؛
and (c) additional requirements for mission subsistence allowances related to the redeployment of 114 United Nations Volunteers within the Mission area, which resulted in the payment of the daily subsistence allowance at the first-30-day rate, for which no provision had been made.(ج) احتياجات إضافية لتغطية بدل الإقامة المقرر للبعثة المتصل بنقل 114 من متطوعي الأمم المتحدة داخل منطقة البعثة، مما أدى إلى دفع بدل الإقامة اليومي بمعدل الـ 30 يوما الأولى، وهو معدل لم يخصص له اعتماد في الميزانية.
Varianceالفرق
General temporary assistanceالمساعدة المؤقتة العامة
$962.5962.5 دولار
11.7%11.7%
45.45 -
The unspent balance was attributable primarily to: (a) reduced requirements for international staff, owing to the higher vacancy rate of 19 per cent, compared with 18 per cent budgeted, and delays in the recruitment of 10 additional international staff approved in December 2010 to support the voter registration process;يُعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى ما يلي: (أ) انخفاض الاحتياجات لتغطية تكاليف الموظفين الدوليين، بسبب معدل الشغور الأعلى البالغ 19 في المائة، مقارنة بنسبته المدرجة في الميزانية، وقدرها 18 في المائة وتأخر توظيف 10 موظفين دوليين إضافيين جرت الموافقة على تعيينهم في كانون الأول/ديسمبر 2010 لدعم عملية تسجيل الناخبين؛
and (b) reduced requirements for national staff, resulting from delays in the recruitment of 8 National Officers and from the inadvertent recording of salaries and related costs for national temporary positions under national staff class of expenditure.(ب) انخفاض الاحتياجات لتغطية تكاليف الموظفين الوطنيين، الناجم عن تأخر توظيف 8 من الموظفين الفنيين الوطنيين وعن القيام، سهوا، بتسجيل مرتبات وتكاليف متصلة بها تخص وظائف مؤقتة وطنية تحت فئة الإنفاق التي تخص الموظفين الوطنيين.
Varianceالفرق
Government-provided personnelالموظفون المقدمون من الحكومات
$1 326.8326.8 1 دولار
39.1%39.1%
46.46 -
The unutilized balance was attributable to the lower average deployment of 36 personnel, compared to the budgeted average deployment of 77 personnel, inclusive of 25 additional government-provided personnel (military justice experts) approved from January 2011, and delays in the deployment of the additional personnel.يعزى الرصيد غير المستخدم إلى نشر عدد أقل في المتوسط من هؤلاء الموظفين قدره 36 موظفا، مقارنة بمتوسط العدد المدرج في الميزانية وقدره 77 فردا، بمن فيهم 25 من الموظفين الإضافيين المقدمين من الحكومات (خبراء القضاء العسكري) الذين جرت الموافقة على نشرهم اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2011، والتأخيرات في نشر الموظفين الإضافيين.
In addition, the variance resulted from reduced requirements for rotation travel, owing to the lower average numbers of personnel deployed and extended periods of service by some personnel.كما نجم الفرق عن انخفاض الاحتياجات للسفر لأغراض التناوب، بسبب انخفاض متوسط أعداد الموظفين الذين جرى نشرهم وتمديد خدمة بعض الموظفين.
Varianceالفرق
Consultantsالاستشاريون
$39.739.7 دولار
20.9%20.9%
47.47 -
The unspent balance resulted from the non-implementation of the planned training on facilities management, owing to difficulties in identifying suitable training consultants.نجم الرصيد غير المنفق عن عدم تنفيذ التدريب المقرر بشأن إدارة المرافق، بسبب الصعوبات في العثور على خبراء استشاريين مناسبين في مجال التدريب.
Varianceالفرق
Official travelالسفر في مهام رسمية
($1 191.2)(191.2 دولار)
(12.5%)(12.5%)
48.48 -
The additional requirements resulted from increased requirements for non-training travel (within-mission travel) in support of the electoral process and in connection with the surface movement of cargo from the Mission’s logistics hub in Entebbe, Uganda, to which most of the Mission’s equipment and supplies are delivered.نجمت الاحتياجات الإضافية عن زيادة الاحتياجات للسفر لأغراض غير التدريب (السفر داخل منطقة البعثة) دعما للعملية الانتخابية وفيما يتصل بالنقل البري للشحنات من مركز لوجستيات البعثة في عنتيبي، بأوغندا، الذي تنقل إليه معظم معدات البعثة ولوازمها.
The variance was offset in part by reduced requirements for training travel, resulting from the implementation of essential training only and the conduct of training in Entebbe, for which travel-related costs were lower than other venues.وامتص جزءا من هذا الفرق انخفاض الاحتياجات لتغطية تكاليف السفر لأغراض التدريب، الناجم عن إجراء التدريب الأساسي فقط وإجراء التدريب في عنتيبي، والذي تقل بالنسبة له التكاليف المتصلة بالسفر عنها بالنسبة للمناطق الأخرى.
Varianceالفرق
Facilities and infrastructureالمرافق والبنية التحتية
$991.5991.5 دولار
0.8%0.8%
49.49 -
The unspent balance was attributable primarily to reduced requirements for: (a) reimbursements to troop- and formed police-contributing countries for self-sustainment, owing to the lower deployment of military contingent and formed police personnel, and some contingents not meeting the criteria for the reimbursement of self-sustainment;يعزى الرصيد غير المنفق في المقام الأول إلى انخفاض الاحتياجات لتغطية ما يلي: (أ) سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي للبلدان المساهمة بقوات وتلك المساهمة بشرطة مشكلة، بسبب نشر أعداد أقل من أفراد الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة المشكلة، وعدم استيفاء بعض الوحدات لمعايير سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي؛
and (b) acquisition of prefabricated facilities, resulting from the transfer of prefabricated facilities and sea containers from MINURCAT.(ب) حيازة مرافق جاهزة، نتيجة لنقل مرافق جاهزة وحاويات للنقل البحري من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
The variance was offset in part by additional requirements for: (a) maintenance services, resulting from the increase in the wages for skilled and unskilled daily casual workers in connection with the phasing out of the arrangements;وامتصت جزءا من هذا الفرق احتياجات إضافية لتغطية ما يلي: (أ) خدمات الصيانة، التي نجمت الاحتياجات الإضافية المتعلقة بها عن الزيادة في أجور عمال اليومية المؤقتين المهرة منهم وغير المهرة فيما يتصل بالإلغاء التدريجي للترتيبات المتعلقة بهذه الخدمات؛
(b) security services, owing to the retroactive increase in the reimbursable amount for residential security from $600 to $1,000 per month effective November 2009 and increases in monthly costs for local security guards provided by external contractors, which varied by location/area;(ب) الخدمات الأمنية، بسبب الزيادة المطبقة بأثر رجعي على المبلغ المستحق ردُّه لقاء تأمين أماكن الإقامة من 600 دولار إلى 000 1 دولار في الشهر اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2009 والزيادات في التكاليف الشهرية لحراس الأمن المحليين المقدمين من متعهدين خارجيين والتي تختلف من موقع/منطقة إلى أخرى؛
(c) acquisition of generators, owing to the unplanned replacement of 18 high-capacity generators, for which the systems contract was not in place during the preparation of the 2010/11 budget;(ج) اقتناء مولدات كهربائية، بسبب الاستبدال غير المقرر لما عدده 18 مولدا كهربائيا ذا كفاءة عالية والتي لم تكن توجد بشأنها عقود إطارية أثناء إعداد ميزانية الفترة 2010/2011؛
and the settlement of outstanding freight charges related to the previous financial period;وتسوية رسوم الشحن غير المسددة المتصلة بالفترة المالية السابقة؛
(d) alteration and renovation services related to the renovation and the expansion of the Mission’s logistics hub at Entebbe;(د) خدمات التعديل والتجديد المتصلة بتجديد وتوسيع مركز لوجستيات البعثة في عنتيبي؛
(e) requirements for contractors’ mobilization fees (turnkey fuel services) for which no provision had been made in the budget;(هـ) الاحتياجات المتعلقة برسوم الحشد الأولي لموارد التنفيذ بمعرفة المتعهدين (خدمات ”تسليم المفتاح“ المتعلقة بالوقود) التي لم يرصد لها اعتماد في الميزانية؛
(f) acquisition of water purification equipment, owing to additional requirements to meet environmental standards, and the acquisition of solar water pumps;(و) اقتناء معدات لتنقية المياه، بسبب الاحتياجات الإضافية للوفاء بالمعايير البيئية، واقتناء مضخات مياه تعمل بالطاقة الشمسية؛
and (g) rental of premises, resulting from increases in the rental costs of Mission premises.(ز) استئجار المباني، بسبب الزيادات في تكاليف استئجار مباني البعثة.
Varianceالفرق
Ground transportationالنقل البري
$4 879.0879.0 4 دولار
12.6%12.6%
50.50 -
The unspent balance was attributable mainly to reduced requirements for the acquisition of vehicles, owing to the transfer of 327 vehicles and related workshop equipment from liquidating missions (MINURCAT and BINUB).يعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات لتغطية تكاليف اقتناء المركبات، بسبب نقل 327 مركبة وما يتصل بها من معدات الورش من البعثتين اللتين تجرى تصفيتهما (بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي).
The variance was offset in part by additional requirements for contractors’ mobilization fees (turnkey fuel services) for which no provision has been made in the budget.وامتصت جزءا من الفرق احتياجات إضافية لتغطية رسوم الحشد الأولي لموارد التنفيذ بمعرفة المتعهدين (خدمات ”تسليم المفتاح“ المتعلقة بالوقود) التي لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية.
Varianceالفرق
Air transportationالنقل الجوي
($14 745.3)(745.3 14 دولار)
(5.4%)(5.4%)
51.51 -
The additional requirements were attributable mainly to: (a) increases in the rental costs for commercial helicopters, based on market prices, and the rental of 2 commercial MI-8 MTV helicopters to mitigate the operational shortfall resulting from the withdrawal of military helicopters; and (b) the higher cost of aviation fuel (actual cost of $1.04 per litre compared to the budgeted cost of $0.89 per litre) and requirements for contractors’ mobilization fees (turnkey fuel services) for which no provision has been made in the budget.تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى ما يلي: (أ) الزيادات في تكاليف استئجار الطائرات المروحية التجارية، استنادا إلى أسعار السوق، واستئجار طائرتين مروحيتين تجاريتين من طراز MI-8MTV للتخفيف من القصور التشغيلي الناجم عن سحب الطائرات المروحية العسكرية، (ب) ارتفاع تكلفة وقود الطائرات (بلغت التكلفة الفعلية 1.04 دولار للتر الواحد مقارنة بالتكلفة المدرجة في الميزانية وقدرها 0.89 دولار للتر الواحد) والاحتياجات المتعلقة برسوم الحشد الأولي لموارد التنفيذ بمعرفة المتعهدين (خدمات ”تسليم المفتاح“ المتعلقة بالوقود) والتي لم يرصد لها اعتماد في الميزانية.
The variance was offset in part by reduced requirements for: (a) the termination of contracts for 6 aircraft based on a comprehensive review of the configuration of the fleet and in order to reprioritize resources to meet the more critical requirements for the commercial MI-8 MTV helicopters;وامتص جزءا من هذا الفرق انخفاض الاحتياجات لتغطية ما يلي: (أ) إنهاء عقود 6 طائرات مروحية استنادا إلى استعراض شامل لتشكيل الأسطول وكذلك من أجل ترتيب أولويات الموارد لتلبية الاحتياجات الأكثر إلحاحا للطائرات المروحية التجارية من طراز MI-8 MTV؛
and (b) the non-implementation of fleet maintenance services in the air regions within the Democratic Republic of the Congo, as they were provided in-house rather than under the systems contract, and the non-implementation of International Civil Aviation Organization (ICAO) services, owing to an agreement with the local Aviation Authority to certify all projects upon completion.(ب) عدم تنفيذ خدمات صيانة الأسطول في المناطق الجوية داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية، إذ أن هذه الخدمات جرى تقديمها في إطار موارد البعثة الخاصة بدلا عن تقديمها في إطار العقد الإطاري، وعدم تنفيذ خدمات منظمة الطيران المدني الدولي، نظرا للاتفاق مع هيئة الطيران المحلية على التصديق على جميع المشاريع لدى إتمامها.
Varianceالفرق
Communicationsالاتصالات
$1 461.1461.1 1 دولار
3.7%3.7%
52.52 -
The unspent balance was attributable mainly to reduced requirements for: (a) reimbursements to troop- and formed police-contributing countries for self-sustainment, owing to the lower average deployment of military contingent and formed police personnel;يعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بما يلي: (أ) سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي للبلدان المساهمة بقوات وتلك المساهمة بشرطة مشكلة، بسبب انخفاض متوسط العدد الذي جرى نشره من أفراد الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة المشكلة؛
(b) the rationalization of satellite carriers following the closure of MINURCAT and the transfer of the Mission’s Internet services to INTELSAT;(ب) ترشيد الشبكات الساتلية عقب إغلاق بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ونقل خدمات الإنترنت الخاصة بالبعثة إلى شبكة INTELSAT؛
and (c) the non-utilization of the provision for the cost of digital satellite television frequencies for Radio Okapi signals and the unavailability of suitable local and international companies based in the Democratic Republic of the Congo to conduct the planned public opinion survey in 10 provinces of the country.(ج) عدم استخدام الاعتماد المرصود لتكلفة ترددات التلفزيون الساتلي الرقمي من أجل إشارات إذاعة أوكابي وعدم توافر شركات محلية أو دولية مناسبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لإجراء الدراسة الاستقصائية المقررة للرأي العام في المقاطعات العشر في البلد.
Varianceالفرق
Information technologyتكنولوجيا المعلومات
($178.2)(178.2 دولار)
(1.3%)(1.3%)
53.53 -
The additional requirements were attributable mainly to increases in the entitlements for support personnel, based on the amendment of the systems contract for support services.تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى الزيادات في استحقاقات موظفي الدعم، استنادا إلى تعديل العقد الإطاري لخدمات الدعم.
Varianceالفرق
Medicalالخدمات الطبية
($1 294.8)(294.8 1 دولار)
(8.1%)(8.1%)
54.54 -
The additional requirements were attributable to: (a) the settlement of outstanding charges from a military hospital in Pretoria, South Africa, for medical services provided in previous financial periods;تعزى الاحتياجات الإضافية إلى ما يلي: (أ) تسوية رسوم غير مسددة إلى مستشفى عسكري في بريتوريا، بجنوب أفريقيا مقابل خدمات طبية قدمتها في فترات مالية سابقة؛
(b) the settlement of outstanding charges for medical services rendered by level-II and level-III medical facilities in the mission area;(ب) تسوية رسوم غير مسددة مقابل خدمات طبية مقدمة من مرفقين طبيين من المستويين الثاني والثالث في منطقة البعثة؛
and (c) reimbursements to troop- and formed police-contributing countries for self-sustainment.(ج) سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي لبلدان مساهمة بقوات وبلدان مساهمة بشرطة مشكلة.
The variance was offset in part by reduced requirements for medical supplies, owing to the availability of stock acquired in the previous period.وامتص جزءا من هذا الفرق انخفاض الاحتياجات المتعلقة باللوازم الطبية، بسبب توافر مخزون جرى الحصول عليه في فترة سابقة.
Varianceالفرق
Special equipmentالمعدات الخاصة
$3 245.4245.4 3 دولار
39.9%39.9%
55.55 -
The unspent balance resulted from reduced requirements for reimbursements to troop- and formed police-contributing countries for self-sustainment, owing to the delayed deployment of military and formed police personnel.نتج الرصيد غير المستخدم عن انخفاض الاحتياجات لسداد تكاليف الاكتفاء الذاتي لبلدان مساهمة بقوات وبلدان مساهمة بشرطة مشكلة، وذلك بسبب التأخير في نشر الجنود وأفراد الشرطة المشكلة.
Varianceالفرق
Other supplies, services and equipmentاللوازم والخدمات والمعدات الأخرى
($573.2)(573.2 دولار)
(2.4%)(2.4%)
56.56 -
The additional requirements were attributable mainly to: (a) higher freight and related costs resulting from the utilization of freight forwarding and passengers transport contractors for the internal movement of military contingent personnel and equipment and for freight charges for the transfer of prefabricated facilities, vehicles and other equipment from MINURCAT;تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى ما يلي: (أ) ارتفاع تكاليف الشحن وما يتصل بها من تكاليف الناجم عن الاستعانة بمتعهدين لنقل الشحنات ونقل الركاب لأغراض النقل الداخلي لأفراد الوحدات العسكرية ومعداتها ولرسوم الشحن لنقل المرافق الجاهزة والمركبات وغيرها من المعدات من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد؛
and (b) losses resulting from fluctuations of exchange rates between the United States dollar and other currencies.(ب) الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار صرف دولار الولايات المتحدة مقابل عملات أخرى.
The variance was offset in part by reduced requirements for: (a) rations for FARDC troops, owing to the lower number of supported troops than planned (10,763 troops compared to 13,325 planned) and the provision of combat rations (meals ready to eat);وامتص جزءا من هذا الفرق انخفاض الاحتياجات المتعلقة بما يلي: (أ) حصص الإعاشة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بسبب انخفاض عدد القوات المدعومة عما هو مقرر (763 10 جنديا مقارنة بالعدد المقرر وقدره 325 13 جنديا) وتوفير حصص إعاشة قتالية (وجبات جاهزة)؛
and (b) uniforms, flags and decals, owing to the lower average deployment of military and formed police personnel and the availability of accoutrements from existing stock.(ب) أزياء رسمية، وأعلام وشارات، بسبب انخفاض متوسط الأعداد التي جرى نشرها من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة وتوافر التجهيزات من المخزون الحالي.
V.خامسا -
Actions to be taken by the General Assemblyالإجراءان المطلوب من الجمعية العامة اتخاذهما
57.57 -
The actions to be taken by the General Assembly in connection with the financing of MONUSCO are:فيما يلي الإجراءان المطلوب من الجمعية العامة اتخاذهما بخصوص تمويل البعثة:
(a)(أ)
To decide on the treatment of the unencumbered balance of $8,873,100 with respect to the period from 1 July 2010 to 30 June 2011;البت في كيفية التصرف في الرصيد الحر البالغ 100 873 8 دولار فيما يتصل بالفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011؛
(b)(ب)
To decide on the treatment of other income for the period ended 30 June 2011 amounting to $25,888,600 from interest income ($3,792,900), other/ miscellaneous income ($1,935,500) and the cancellation of prior-period obligations ($20,209,300), offset by prior-period adjustments ($49,100).البت في كيفية التصرف في الإيرادات الأخرى للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2011، البالغة 600 888 25 دولار والمتأتية من إيرادات الفوائد (900 792 3 دولار)، وإيرادات أخرى/متنوعة (500 935 1 دولار) ووفورات تحققت من إلغاء التزامات تخص الفترة/الفترات السابقة (300 209 20 دولار)، مطروحا منها تسويات خاصة بالفترة السابقة (100 49 دولار).
VI.سادسا -
Summary of follow-up action taken to implement the requests and recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions endorsed by the General Assembly in its resolution 64/275موجز لإجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ طلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 64/275
(A/64/660/Add.8)(A/64/660/Add.8)
Requestالطلب
Responseالاستجابة
The Advisory Committee expects that an analysis of the impact of the new contractual regime on the Mission’s performance will be presented as part of the performance report for the 2010/11 period.تتوقع اللجنة الاستشارية تقديم تحليل لأثر النظام التعاقدي الجديد على أداء البعثة كجزء من تقرير الأداء للفترة 2010/2011.
(para. 29)(الفقرة 29)
Vacancy rates have remained high owing to the unplanned departure of staff members on reassignment, resignation and non-renewal of contracts.ظلت معدلات الشغور مرتفعة بسبب المغادرة غير المقررة للموظفين الناجمة عن إعادة الندب، والاستقالة وعدم تجديد العقود.
Furthermore, the 2010/11 period reflected intensive exercises at the Headquarters and mission level in identifying posts to abolish/nationalize to finance/absorb the additional costs of harmonizing the conditions of service, resulting in a hiring freeze for several months pending the finalization of the exercise.وعلاوة على ذلك، شهدت الفترة 2010/2011، أنشطة مكثفة على صعيدي المقر والبعثة على السواء في مجال تحديد الوظائف التي سيتم إلغاؤها/شغلها بموظفين وطنيين لتمويل/امتصاص التكاليف الإضافية لمواءمة شروط الخدمة، مما أدى إلى تجميد التوظيف لعدة أشهر انتظارا للانتهاء من ذلك النشاط.
Given the significant costs associated with those arrangements (the introduction of the new turnkey), and since they represent a substantial departure from past practice, their implementation should be closely monitored and a status update, including a description of any efficiency gains, provided in the performance report for MONUC for 2010/11.بالنظر إلى ارتفاع التكاليف المقترنة بالترتيبات الجديدة التي تبرم على أساس الانجاز الكلي وكونها تختلف كثيرا عن الممارسات المتبعة في الماضي، فمن الضروري رصد تنفيذها عن كثب وتضمين تقرير أداء البعثة (بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية) عن الفترة 2010/2011 بيانا عن مستجدات الحالة يشمل وصفا لأي مكاسب ناتجة عن الكفاءة.
(para. 70)(الفقرة 70)
The status of various turnkey contracts introduced by MONUSCO for 4 fuel vendors who were successful in the bid for the provision of turnkey fuel services to MONUSCO is as follows: (a) the contractor for the Engen Burundi Turnkey Contract for Bujumbura has fully mobilized and was functional by the end of the reporting period;فيما يلي حالة مختلف عقود الإنجاز الكلي التي استحدثتها بعثة تحقيق الاستقرار والمبرمة مع 4 من متعهدي الإمداد بالوقود الذين قبلت عروضهم لتزويد البعثة بخدمات الإنجاز الكلي المتعلقة بالوقود: (أ) جرى الحشد الأولي لكامل موارد التنفيذ لمتعهد عقد الإنجاز الكلي Engen Burundi لبوجومبورا وأصبح جاهزا للعمل بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير؛
(b) the contractor for the TRISTAR LLC Turnkey Contract for western Democratic Republic of the Congo is functional in all contracted locations, with the exception of the storage facility for fuel reserves at Ndjili airport in Kinshasa, with its construction pending government approval;(ب) كان المتعهد المبرم معه عقد الانجاز الكلي لإمداد الوقود لغربي جمهورية الكونغو الديمقراطية TRISTAR LLC يعمل في جميع المواقع المتعاقد على إمدادها بالوقود باستثناء مرفق التخزين في مطار نديجيلي في كينشاسا، الذي ينتظر تشييده موافقة الحكومة؛
(c) the PDL TOLL Turnkey fuel contract became effective on 5 January 2011.(ج) صار عقد الإنجاز الكلي المتعلق بالوقود المبرم مع المتعهدPDL TOLL ساريا في 5 كانون الثاني/يناير 2011.
PDL started its transition activities in March 2011 and completed the construction of its storage facilities in November 2011 and is now fully operational;وشرع المتعهد PDL في أنشطته الانتقالية في آذار/مارس 2011 وأكمل تشييد مرافقه للتخزين في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 ويعمل حاليا بكامل طاقته؛
and (d) the TOTAL Uganda Contract for the provision of fuel at Entebbe, Uganda, has not been signed as the Uganda Civil Aviation Authority has not finalized the master plan for the Entebbeairport.(د) لم يُوقع العقد مع المتعهد TOTAL Uganda لتوفير الوقود في عنتيبي، بأوغندا لأن هيئة الطيران المدني في أوغندا لم تضع بعد الصيغة النهائية للمخطط العام لتجديد مطار عنتيبي.
The existing local contract at this location has been extended for an additional 12 months until 31 July 2012.وجرى تمديد العقد الحالي في هذا الموقع لمدة 12 شهرا إضافيا حتى 31 تموز/يوليه 2012.
The Committee stresses, in this connection, that the key indicators used to measure the performance of the rations contractor must include the quality of the food provided and its timely availability.تشدد اللجنة، في هذا الصدد، على أن المؤشرات الرئيسية المستخدمة في قياس أداء متعهد حصص الإعاشة يجب أن تشمل جودة الأغذية المقدمة وتوفيرها في حينها.
(para. 75)(الفقرة 75)
While the contract does not include key indicators linked to the quality of food provided, the Missionhas established a Quality Assurance Surveillance Programme that closely monitors the Contractor’s Quality Control Plan and the availability of rations within the consumption cycle.على الرغم من أن العقد لا يشمل مؤشرات رئيسية مرتبطة بجودة الأغذية المقدمة، فقد أنشأت البعثة برنامجا لمراقبة الجودة من شأنه أن يرصد عن كثب خطة مراقبة الجودة التي وضعها المتعهد وتوافر حصص الإعاشة في إطار دورة الاستهلاك.
(A/65/743/Add.8)(A/65/743/Add.8)
Requestالطلب
Responseالاستجابة
The Committee commends the Missionfor taking proactive steps to limit expenditures and looks forward to receiving information on the results of those efforts in the performance report for 2010/11.تثني اللجنة على البعثة لقيامها باتخاذ خطوات استباقية للحد من النفقات، وتتطلع إلى الحصول على معلومات عن نتائج تلك الجهود في تقرير الأداء للفترة 2010/2011.
(para. 16)(الفقرة 16)
By 31 December 2010, 55 per cent of the approved budget of $1,365 million had been utilized and the Missionprojected an overall overexpenditure of $33.7 million by the end of the 2010/11 period.بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، كان قد استخدم ما نسبته 55 في المائة من الميزانية المعتمدة والبالغ قدرها 365 1 مليون دولار وتتوقع البعثة أن يبلغ إجمالي تجاوز الإنفاق بحلول نهاية الفترة 2010/2011.
In order to mitigate the risk of exceeding the approved budget, the Mission’s management undertook austerity measures including the release of 5 aircraft, tighter controls on fuel usage, the cancellation of the acquisition of some vehicles and communications and information technology equipment and the deferment of non-mandatory training and travel.مبلغا قدره 33.7 مليون دولار. ومن أجل التخفيف من مخاطر تجاوز الميزانية المعتمدة، اتخذت إدارة البعثة تدابير تقشفية بما فيها إنهاء عقود 5 طائرات، وفرض ضوابط أشد على استخدام الوقود، وإلغاء عملية اقتناء بعض المركبات ومعدات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات وتأجيل التدريب غير الإلزامي والسفر.
The Advisory Committee looks forward to considering that (updated) information (on the monitoring of turnkey arrangements for fuel management) and expects that, in accordance with its previous request, the performance report will also provide an indication of the budgetary consequences of the new contractual arrangements (see A/64/660/Add.8, para. 70).تتطلع اللجنة الاستشارية إلى النظر في تلك المعلومات [المستكملة بشأن ترتيبات الإنجاز الكلي المتعلقة بالوقود]، وتتوقع، وفقا لطلبها السابق، أن يورد تقرير الأداء أيضا إشارة إلى الآثار المترتبة في الميزانية على الترتيبات التعاقدية الجديدة (انظر A/64/660/Add.8، الفقرة 70).
(para. 54)(الفقرة 54)
The total expenditure in the 2010/11 period related to the MONUSCO turnkey contracts amounts to $62.4 million, comprising mobilization fees ($31.6 million), operations and maintenance fees ($6.9 million), and the provision of fuel, including reserves and operating fuel ($23.9 million).بلغ مجموع النفقات المتصلة بعقود الإنجاز الكلي للبعثة في الفترة 2010/2011 مبلغا قدره 62.4 مليون دولار، يشمل رسوم الحشد الأولي للموارد (31.6 مليون دولار)، والعمليات ورسوم الصيانة (6.9 ملايين دولار)، وتوفير الوقود، بما في ذلك الاحتياطيات ووقود التشغيل (23.9 مليون دولار).
The Committee welcomes the Mission’s continued participation in demining activities, in particular those relating to mine risk education, and looks forward to receiving information on the results achieved in the context of the relevant performance report.وترحب اللجنة باستمرار مشاركة البعثة في أنشطة إزالة الألغام، ولا سيما الأنشطة المتعلقة بالتوعية بمخاطر الألغام، وتتطلع إلى تلقي معلومات عن النتائج التي تحققت في سياق تقرير الأداء ذي الصلة بالموضوع.
(para. 62)(الفقرة 62)
In order to reduce the number of casualties caused by mines, the Mines Risk Education programme is essential to the mine action activities.من أجل خفض عدد الإصابات من جراء الألغام، فإن برنامج التوعية بخطر الألغام يكتسي أهمية بالغة لأنشطة إجراءات مكافحة الألغام.
United Nations Mine Action Coordination Centre (UNMACC) coordinates Mines Risk Education sessions with international non-governmental organizations involved in the education of the population in the different areas suspected to be contaminated by mines and to report their activities to UNMACC on a monthly basis.ويتولى مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام تنسيق دورات برنامج التوعية بخطر الألغام مع المنظمات غير الحكومية الدولية المشاركة في توعية السكان في مختلف المناطق المشتبه بتلوثها بالألغام ولكي تبلّغ هذه المنظمات المركز شهريا بأنشطتها.
During the 2010/11 period, UNMACC conducted 6,619 Mines Risk Education sessions involving 690,376 participants.وخلال الفترة 2010/2011، عقد المركز 619 6 دورة للتوعية بخطر الألغام شارك فيها 376 690 مشاركا.
In addition, sessions were conducted for the FARDC, PNC and various United Nations agencies as well as conducting a workshop on the training of trainers.وبالإضافة إلى ذلك، عقدت دورات لفائدة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية ووكالات مختلفة تابعة للأمم المتحدة، فضلا عن عقد حلقة عمل بشأن تدريب المدربين.
The Committee welcomes the measures taken and envisaged by the Missionto discontinue the use of casual daily workers.وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها البعثة وتزمع اتخاذها بغرض وقف استخدام عمال اليومية المؤقتين.
The Committee trusts that the second phase of the plan described above will be implemented in a timely manner and expects to receive information on the results achieved, as well as on the actual costs incurred, in the context of the performance report for 2010/11.وتثق اللجنة في تنفيذ المرحلة الثانية من الخطة المذكورة أعلاه في الوقت المناسب، وتتوقع الحصول على معلومات عن النتائج المحققة، فضلا عن التكاليف الفعلية المتكبدة، في سياق تقرير الأداء للفترة 2010/2011.
(para. 65)(الفقرة 65)
MONUSCO discontinued the use of its 3,076 casual daily workers in January 2011.أوقفت بعثة تحقيق الاستقرار في كانون الثاني/يناير 2011 استخدام ما لديها من عمال اليومية المؤقتين البالغ عددهم 076 3 عاملا.
The same number of workers were re-engaged as individual contractors for a 4-month period from February through May 2011.وأعيد استخدام العدد نفسه من العمال بوصفهم من فرادى المتعاقدين لفترة أربعة أشهر في الفترة من شباط/فبراير إلى أيار/مايو 2011.
Beginning June 2011, the Missionreduced the number of individual contractors to 2,262.وبدءا من حزيران/يونيه 2011، خفضت البعثة عدد فرادى المتعاقدين إلى 262 2 عاملا.
It should be noted that an additional 260 individual contractors were recruited in October 2011 (FY 11-12) in order to support the electoral process in the Democratic Republic of the Congo, bringing the total number of individual contractors to 2,522 as of 31 October 2011. The Missionis still under the bidding exercise, making arrangements to outsource services such as cleaning/ janitorial, pest control, portering services, grounds maintenance and landscaping in Kinshasa, Kisangani, Goma and Bunia, to further minimize the use of individual contractors.وتجدر الإشارة إلى أنه جرى في تشرين الأول/أكتوبر 2011 (السنة المالية 2011-2012) استقدام عدد إضافي من فرادى المتعاقدين يبلغ 260 متعاقدا من أجل دعم العملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما أوصل مجموع عدد فرادى المتعاقدين إلى 522 2 متعاقدا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
1 Resource variance amounts are expressed in thousands of United States dollars. Analysis is provided for variances of at least plus or minus 5 per cent or $100,000.ولا تزال البعثة في مرحلة العطاءات، وتتخذ ترتيبان للاستعانة بمصادر خارجية في توفير الخدمات مثل النظافة/الخفراء، ومكافحة الآفات، وخدمات الحمالة، وصيانة المواقع وتنسيق المسطحات الخضراء في كنشاسا، وكسانغاني، وغوما وبونيا، من أجل تحقيق أقل قدر من استخدام فرادى المتعاقدين.