S_2016_430_ _EA
Correct misalignment Corrected by eryan.gurgas on 12/23/2017 10:13:33 AM Original version Change languages order
S/2016/430, 1607157E.docx (ENGLISH)S/2016/430, 1607157A.docx (ARABIC)
S/2016/430S/2016/430
Report of the Secretary-General on Somaliaتقرير الأمين العام عن الصومال
I. Introductionأولا - مقدمة
1. The present report is submitted pursuant to paragraph 35 of Security Council resolution 2232 (2015), in which the Council requested me to report every 120 days on the implementation of the resolution, including on the mandate of the United Nations Assistance Mission in Somalia (UNSOM), and paragraph 17 of resolution 2245 (2015), in which the Council requested me to report regularly on the implementation of that resolution, specifically on any challenges faced by the United Nations Support Office in Somalia (UNSOS) in carrying out its mandate.١ - يقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 35 من قرار مجلس الأمن 2232 (2015)، التي طلب فيها إليّ المجلس أن أقدم تقريرا كل 120 يوما عن تنفيذ القرار، بما في ذلك عن ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، والفقرة 17 من القرار 2245 (2015)، التي طلب فيها إليّ المجلس أن أقدم تقريرا دوريا عن تنفيذ القرار وأن أتناول فيه تحديدا أي تحديات تواجه مكتب الأمم المتحدة للدعم في الصومال أثناء تنفيذ ولايته.
The report covers major developments in Somalia during the period from 1 January to 30 April 2016.ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي استجدت في الصومال خلال الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 نيسان/أبريل 2016.
II. Political and security overviewثانيا - استعراض عام للتطورات السياسية والأمنية
A. Political developmentsألف - التطورات السياسية
2. Somali leaders agreed on the format of the electoral process scheduled for August 2016.٢ - اتفق القادة الصوماليون على شكل العملية الانتخابية المقرر إجراؤها في آب/ أغسطس 2016.
On 28 January, after several weeks of consultations with regional stakeholders had failed to reach a consensus, the Federal Government of Somalia announced an executive decision whereby a 275-member lower house would be elected by broad-based electoral colleges rather than being chosen only by clan elders, as in 2012.وبعد مرور عدة أسابيع على فشل المشاورات مع أصحاب المصلحة الإقليميين في التوصل إلى توافق في الآراء، أعلنت حكومة الصومال الاتحادية في 28 كانون الثاني/يناير عن قرار تنفيذي بأن تنتخب هيئاتٌ انتخابية متسعة القاعدة الأعضاء الـ 275 لمجلس النواب (بدلا من أن يقوم شيوخ القبائل وحدهم باختيارهم على غرار ما حدث في عام 2012)،
The seats would still be allocated to clans on the basis of the 4.5 clan power-sharing formula.مع الإبقاء على تخصيص المقاعد للقبائل على أساس صيغة 4-5 لتقاسم السلطة بين القبائل.
Meanwhile, an upper house would be created with 48 seats divided equally among the six federal states, plus three additional seats each for Somaliland and Puntland.وفي غضون ذلك، سينشأ مجلس للشيوخ مؤلف من 48 مقعدا مقسمة بالتساوي بين الولايات الاتحادية الست، إلى جانب ستة مقاعدة إضافية ثلاثة منها لصوماليلاند وثلاثة لبونتلاند.
A total of 30 per cent of electoral college seats and of the seats in both houses of the Federal Parliament would be reserved for women.وستكون نسبة كلية قدرها 30 في المائة من مقاعد الهيئات الانتخابية ومقاعد مجلسي الشيوخ والنواب في البرلمان محجوزة للنساء.
3. The decision of the Federal Government was accepted by the Jubba, South-West and Galmudug Interim Administrations as a necessary step to renew the mandate of the federal institutions and as a bridge to universal elections in 2020.٣ - وقد حظي قرار الحكومة الاتحادية بقبول الإدارات المؤقتة لجوبا والمنطقة الجنوبية الغربية وغالمـُدُق باعتباره خطوة ضرورية لتجديد ولاية المؤسسات الاتحادية و جسرا إلى الانتخابات العامة التي ستجري في عام 2020.
However, the Government of Puntland expressed strong opposition to the use of the 4.5 formula, which many Puntlanders believe disadvantages their majority clan.غير أن حكومة بونتلاند أعربت عن معارضتها القوية لاستخدام صيغة 4-5 التي يرى كثير من البونتلانديين أنها تضع قبيلتهم ذات الأغلبية في وضع غير مواتٍ.
An agreement reached with the Federal Government in Garoowe on 3 April facilitated the acceptance by Puntland of the electoral process.وأسفر اتفاق تم التوصل إليه في غاروي بين الحكومة الاتحادية وبونتلاند في 3 نيسان/أبريل عن تيسير قبول بونتلاند للعملية الانتخابية.
4. On 12 April, the National Leadership Forum agreed on detailed modalities for the 2016 electoral process.٤ - وفي 12 نيسان/أبريل، وافق منتدى القيادة الوطنية على طرائق مفصلة للعملية الانتخابية لعام 2016.
The Forum also agreed to adopt, at its meeting in May, a political road map for the period 2016-2020, comprising benchmarks and timelines leading to universal elections in 2020.واتفق المنتدى أيضا على أن يعتمد، في اجتماعه المقبل المعقود في أيار/مايو، خارطة طريق سياسية للفترة 2016-2020، تشمل معايير وجداول زمنية تفضي إلى الانتخابات العامة لسنة 2020.
Meanwhile, the Federal Parliament began deliberating on the electoral process modalities following a presentation by the Prime Minister, Omar Abdirashid Ali Sharmarke, on 30 April.وفي الوقت نفسه، بدأ البرلمان الاتحادي مداولات بشأن طرائق العملية الانتخابية عقب عرض قدمه رئيس الوزراء عمر عبد الرشيد علي شارماركي، في 30 نيسان/أبريل.
5. The business of the Federal Parliament was otherwise dominated by security concerns.٥ - وكانت الشواغل الأمنية هي الشغل الشاغل للبرلمان الاتحادي بعد مسألة الانتخابات.
After hearings with the Prime Minister, the Minister of Internal Security and commanders of the security forces, it issued a resolution calling upon the Federal Government to adopt a series of measures to stabilize the security situation.وبعد جلسات استماع مع رئيس الوزراء وزير الأمن الداخلي وقادة قوات الأمن، أصدر البرلمان قرارا يدعو الحكومة الاتحادية إلى اتخاذ مجموعة من التدابير لتثبيت الحالة الأمنية في البلد.
On 6 April, in Mogadishu, the Federal Government launched an inclusive “right path” national strategy for countering violent extremism.وفي 6 نيسان/أبريل، أعلنت الحكومة الاتحادية في مقديشو عن استراتيجية وطنية احتوائية بعنوان ”المسار الصحيح“ لمكافحة التطرف المصحوب بالعنف.
6. There was notable progress in efforts to ensure the inclusion and representation of interim regional administrations.٦ - وأُحرز تقدم ملحوظ في الجهود الرامية إلى كفالة الطابع الاحتوائي والتمثيلي للإدارات الإقليمية المؤقتة.
On 25 March, the President of the Interim Jubba Administration, Sheikh Ahmed Islam “Madobe”, and opposition leaders from the Marehan subclan announced an important reconciliation agreement in a 10-point communiqué in which, among other things, the parties committed themselves to a fair distribution of positions for all Juba clans and further militia integration.وفي 25 آذار/مارس، أعلن رئيس إدارة جوبا المؤقتة الشيخ أحمد إسلام ”مذوبيه“ وقادة المعارضة من عشيرة ماريهان عن اتفاق مصالحة مهم في بيان من 10 نقاط يلتزم فيه الأطراف، ضمن جملة أمور، بتوزيع المناصب بشكل عادل على جميع قبائل جوبا ومواصلة إدماج الميليشيات.
Pursuant to the agreement, some 50 armed members of the Barre Hirale militia returned to Kismaayo.وعملا بهذا الاتفاق، عاد إلى كيسمايو ما يقرب من 50 عضوا مسلحا من ميليشيا باري هيرالي.
The agreement also paves the way for the formation of a new Interim Jubba Administration Cabinet.ويمهد الاتفاق أيضا السبيل لتشكيل مجلس وزراء جديد لإدارة جوبا المؤقتة.
Meanwhile, the Interim South-West Administration regional assembly, which is 21 per cent female, held its first plenary session on 10 March under the leadership of the Speaker, Abdulkadir Sharif “Sheikhuna”.وفي الوقت نفسه، عقدت الجمعية الإقليمية للإدارة المؤقتة للمنطقة الجنوبية الغربية، التي كانت تشكل فيها عضوات البرلمان نسبة 21 في المائة، أول جلسة عامة لها في 10 آذار/مارس بقيادة رئيس الجمعية عبد القادر شريف ”شيخُنا“.
7. In Mudug, plans for a reconciliation conference between the Galmudug Interim Administration and the group Ahl al-Sunna wal-Jama’a were put in place with the support of the Intergovernmental Authority on Development and funding from the United Nations.٧ - وفي مُدُق، وُضعت بدعم من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وتمويل من الأمم المتحدة خططٌ لعقد مؤتمر للمصالحة بين إدارة غالمـُدُق المؤقتة وجماعة أهل السنة والجماعة.
The conference will seek agreement on the power-sharing, reintegration of security forces and the establishment of the Galmudug Interim Administration capital in Dhuusamarreeb, which is controlled by Ahl al-Sunna wal-Jama’a.وسيسعى المؤتمر إلى التوصل إلى اتفاق بشأن تقاسم السلطة وإعادة إدماج قوات الأمن وإنشاء عاصمة لإدارة غالمدق المؤقتة في طوسمريب التي تسيطر عليها الجماعة المذكورة.
However, the start of the conference was delayed by internal clashes within Ahl al-Sunna wal-Jama’a.إلا أن المؤتمر قد تأخر بدء عقده بسبب اشتباكات داخل هذه الجماعة.
8. The process to form the only remaining federal member state in Hiraan and Shabelle Dhexe faced challenges.٨ - وصودفت تحديات أمام عملية تشكيل الولاية الاتحادية الوحيدة المتبقية في هيران وشبيلي الوسطى.
A state-formation conference that had been launched on 12 January in Jawhar, Shabelle Dhexe, encountered serious difficulties over clan representation and was boycotted by a major clan.ووجهت صعوبات جسيمة في عقد مؤتمر لتشكيل الولاية بدأت فعالياته في جوهر، بشبيلي الوسطى، في 12 كانون الثاني/يناير، وذلك لأسباب تتعلق بتمثيل القبائل وقد قاطعت المؤتمر قبيلة رئيسية.
Repeated visits by senior federal officials, including the President, Hassan Sheikh Mohamud, did not succeed in resolving the issues, although the state-formation conference was relaunched on 12 April.ولم تفلح في حل تلك المسائل الزيارات المتكررة التي قام بها مسؤولون كبار من الحكومة الاتحادية، بما في ذلك الرئيس حسن شيخ محمد، على الرغم من معاودة بدء عقد المؤتمر في 12 نيسان/أبريل.
UNSOM continues to use its good offices to facilitate a Somali-brokered solution.وتواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال استخدام مساعيها الحميدة لتيسير التوصل إلى حل بوساطة من الصوماليين.
9. In “Somaliland”, the political scene continued to be dominated by preparations for the presidential and parliamentary elections scheduled for March 2017.٩ - وظل التحضير للانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤها في آذار/مارس 2017 يغلب على المشهد السياسي في ”صوماليلاند“.
On 16 January, the National Electoral Commission launched a biometric voter registration process that was later temporarily suspended owing to the continuing drought.ففي 16 كانون الثاني/يناير، بدأت اللجنة الانتخابية الوطنية عملية تسجيل بيومتري للناخبين، إلا أن تلك العملية قد عُلقت مؤقتا في وقت لاحق بسبب الجفاف المستمر.
Meanwhile, no progress was reported on talks between the “Somaliland” authorities and the Federal Government.وفي الوقت نفسه، لم يبلغ عن إحراز تقدم في المحادثات بين سلطات ”صوماليلاند“ والحكومة الاتحادية.
My Special Representative paid his first visit to “Somaliland” on 14 and 15 March.وقام ممثلي الخاص بزيارته الأولى إلى ”صوماليلاند“ في 14 و 15 آذار/مارس.
B. Security developmentsباء - التطورات الأمنية
10. The security situation worsened during the first half of the reporting period, as Al-Shabaab stepped up asymmetric and conventional attacks.١٠ - تدهورت الحالة الأمنية خلال النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، حيث صعَّدت حركة الشباب هجماتها التقليدية وغير التقليدية.
At the same time, the Somali security forces, the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and other partners also inflicted heavy losses on the group, especially in March and April.وفي الوقت نفسه، كبدت قوات الأمن الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وشركاء آخرون الحركة خسائر جسيمة أيضا، وخاصة في آذار/مارس ونيسان/أبريل.
11. Mogadishu witnessed an increase in assassinations, especially in April, with Somali government personnel targeted the most.١١ - وشهدت مقديشو زيادة في الاغتيالات، وبخاصة في نيسان/أبريل، وشكل الموظفون الحكوميون الصوماليون معظم المستهدفين بهذه الاغتيالات.
There were three complex attacks during the reporting period.ووقعت ثلاث هجمات متطورة في تلك الفترة.
Attacks at the Lido beach in Mogadishu on 21 January and on the Somali Youth League hotel and peace garden on 26 February killed more than 45 people, including a United Nations national staff member, and injured 80 others.فقد أدت الهجمات التي وقعت في شاطئ ليدو بمقديشو في 21 كانون الثاني/ يناير والهجمات التي استهدفت فندق رابطة الشباب الصومالية وحديقة السلام في 26 شباط/فبراير إلى مقتل أكثر من 45 شخصا، منهم موظف تابع للأمم المتحدة، وجَرح 80 آخرين.
Al-Shabaab claimed responsibility for the incidents, as well as for a coordinated twin bombing in Baidoa, Bay region, on 28 February, which killed 30 people and injured 60.وأعلنت حركة الشباب مسؤوليتها عن الحوادث الثلاثة وعن تفجير مزدوج منسق في بيدواه، منطقة باي، في 28 شباط/فبراير، أدى إلى مقتل 30 شخصا وجرح 60 شخصا.
In another worrisome development, a pro-Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL) website reported on 25 April that ISIL fighters in Somalia had carried out their first attack in Somalia, hitting an AMISOM convoy with an improvised explosive device on the outskirts of Mogadishu.وفي تطور آخر مثير للقلق، أفاد موقع إلكتروني موالٍ لتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام في 25 نيسان/أبريل أن مقاتلي ذلك التنظيم في الصومال قد نفذوا أول هجوم لهم في الصومال، حيث أصابوا قافلة تابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي بعبوة ناسفة يدوية الصنع في إحدى ضواحي مقديشو.
AMISOM acknowledged the explosion, but denied that the convoy had been hit.واعترفت بعثة الاتحاد الأفريقي بوقوع الانفجار ولكنها نفت أن يكون الانفجار قد أصاب القافلة.
12. There was an increase in mortar attacks, including against the presidential compound, Villa Somalia, and airports co-located with AMISOM and United Nations offices.١٢ - وطرأت زيادة على الهجمات بمدافع الهاون، بما في ذلك ضد المجمع الرئاسي، فيلا الصومال، والمطارات الموجودة في مواقع مشتركة مع بعثة الاتحاد الأفريقي ومكاتب الأمم المتحدة.
The AMISOM protected area of Mogadishu International Airport sustained mortar attacks on 1 January and 11 February, resulting in injuries to two AMISOM soldiers.وتعرضت المنطقة المشمولة بحماية بعثة الاتحاد الأفريقي في مطار مقديشو الدولي لهجمات بقذائف الهاون في 1 كانون الثاني/يناير و 11 شباط/فبراير، أصيب خلالها اثنان من جنود البعثة.
Villa Somalia was similarly targeted on 7 January, 1 and 25 February and 3 and 7 April, leaving at least 12 people dead and 22 injured, including a member of Parliament.كذلك، تعرض المجمع الرئاسي لهجمات في 7 كانون الثاني/يناير و 1 و 25 شباط/فبراير و 3 و 7 نيسان/أبريل، أدت إلى مقتل 12 شخصا وجرح 22 شخصا، منهم عضو في البرلمان.
Kismaayo airport sustained mortar attacks on 14 and 27 February, while several rounds landed in the perimeter of the Baidoa airstrip on 21 February. There were no casualties from those attacks.وتعرض مطار كيسمايو لهجمات بمدافع الهاون في 14 و 27 شباط/فبراير، فيما سقطت في 21 شباط/فبراير عدة طلقات في محيط مطار بيدواه دون وقوع إصابات.
13. Two unsuccessful bombings demonstrated new tactics on the part of Al-Shabaab.١٣ - وظهرت تكتيكات جديدة لحركة الشباب في عمليتي تفجير فاشلتين.
On 2 February, an explosive device hidden inside a laptop computer detonated on a commercial flight from Mogadishu to Djibouti.ففي 2 شباط/فبراير، انفجرت عبوة ناسفة مخبأة داخل حاسوب محمول على متن رحلة جوية تجارية من مقديشو إلى جيبوتي.
The late departure of the plane saved many lives, given that the timed explosion occurred before the cabin was fully pressurized.وأدى تأخر مغادرة الطائرة إلى إنقاذ أرواح كثيرة لأن الانفجار الموقوت قد حدث قبل تكييف الضغط بالكامل في مقصورة الركاب.
The suicide bomber was ejected in mid-flight from the plane, which landed safely in Mogadishu.وقد طُرد المفجِّر الانتحاري من الطائرة في منتصف الرحلة الجوية، وهبطت الطائرة بسلام في مقديشو.
Two passengers sustained minor injuries.وأصيب راكبان بجروح طفيفة.
On 7 March, at Beledweyne airport, a small detonation occurred during a luggage search by AMISOM soldiers.وفي 7 آذار/مارس، وقع في مطار بلدوين تفجير صغير أثناء تفتيش جنود بعثة الاتحاد الأفريقي للأمتعة.
Explosives were found hidden inside computer equipment, which was scheduled to be shipped as cargo to Mogadishu.وقد وجدت المتفجرات مخبأة داخل معدات حاسوبية، كان من المقرر شحنها ضمن البضائع إلى مقديشو.
14. AMISOM and the Somali national army sustained a series of attacks by Al-Shabaab in January and February١٤ - وتعرضت بعثة الاتحاد الأفريقي والجيش الوطني الصومالي لمجموعة من الهجمات من جانب حركة الشباب في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير.
On 15 January, hundreds of Al-Shabaab fighters raided an AMISOM base in El Adde, Gedo region, killing several soldiers and looting weapons and military vehicles.ففي 15 كانون الثاني/يناير، أغار مئات من مقاتلي الحركة على قاعدة تابعة للبعثة في قرية آل - أدّي بمنطقة غذو، فقتلوا عدة جنود ونهبوا أسلحة ومركبات عسكرية.
Later in January, AMISOM vacated its base at Ceel Cade and those in Badhaadhe and Bulo Gaduud, Juba Hoose, citing tactical reasons.وفي وقت لاحق من كانون الثاني/يناير، أخلت البعثة قاعدتها في عيل كادي وقواعدها في بطاطي وبولوغدود وجوبا السفلى، مشيرة إلى أن ذلك يعود إلى أسباب تكتيكية.
On 16 February, Al-Shabaab launched a heavy assault on AMISOM and Somali national army positions in the town of Afgooye, only 30 km north of Mogadishu.وفي 16 شباط/فبراير، شنت حركة الشباب هجوما بالأسلحة الثقيلة على مواقع تابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي والجيش الوطني الصومالي في بلدة أفغوي، على بعد 30 كيلومترا فقط إلى الشمال من مقديشو.
15. There were some strategic military successes in March.١٥ - وقد تحققت بعض النجاحات العسكرية الاستراتيجية في آذار/مارس.
A drone strike by the United States of America hit a training camp in Raaso, Hiraan region, on 5 March, reportedly killing more than 150 newly recruited fighters and some senior commanders.فقد أصابت طائرة بدون طيار تابعة للولايات المتحدة الأمريكية معسكرا للتدريب في راسو، بإقليم هيران، في 5 آذار/مارس، مما أوقع حسب ما نقلته التقارير أكثر من 150 قتيلا من المقاتلين المجندين حديثا وبعض من كبار القادة.
A joint United States-Somali military operation in Juba Dhexe and Juba Hoose carried out from 31 March to 2 April resulted in the killing of a senior Al-Shabaab leader, Hassan Ali Dhoore.وأدت عملية عسكرية مشتركة بين الولايات المتحدة والصومال في جوبا الوسطى وجوبا السفلى في الفترة من 31 آذار/مارس إلى 2 نيسان/ أبريل إلى مقتل حسن علي دوري، أحد كبار قادة حركة الشباب.
Also in early March, an attempted large-scale advance by Al-Shabaab into Mudug and Puntland was repelled by local security forces.وفي أوائل آذار/مارس أيضا، صدت قوات الأمن المحلية محاولة تقدم كبيرة للحركة إلى داخل مدق وبونتلاند.
The Government of Puntland reported that its forces had killed at least 67 Al-Shabaab militants and detained 100, while the Galmudug Interim Administration announced that its forces had killed 115 and captured 110 Al-Shabaab militants.وأفادت حكومة بونتلاند أن قواتها قتلت ما لا يقل عن 67 من مقاتلي الحركة واحتجزت 100. وأعلنت إدارة غالمدق المؤقتة أن قواتها قتلت 115 وأسرت 110 من مقاتلي الحركة.
16. Early in April, AMISOM resumed major offensive operations under the third phase of Operation Juba Corridor, with the aim of destroying Al-Shabaab strongholds and cutting their supply routes in central Somalia.١٦ - وفي أوائل نيسان/أبريل، استأنفت بعثة الاتحاد الأفريقي عمليات هجومية كبرى في إطار المرحلة الثالثة من عملية ممر جوبا بهدف تدمير معاقل حركة الشباب وقطع طرق إمدادها في وسط الصومال.
As part of this operation, the town of Adan Yabal, Shabelle Dhexe region, and the village of Galcad, Galguduud region, were liberated on 6 and 11 April, respectively.وفي إطار تلك العملية، تم تحرير بلدة أدان يابال، بإقليم شبيلي الوسطى وقرية غالكاد في إقليم غلغدود، في 6 و 11 نيسان/أبريل، على التوالي.
III. Support for peacebuilding and State-building effortsثالثا - دعم جهود بناء السلام وبناء الدولة
A. International coordination and political supportألف - التنسيق الدولي والدعم السياسي
17. My Special Representative continued to work in close coordination with Member States maintaining diplomatic representations in Mogadishu or Nairobi, convening regular meetings to harmonize views on the key issues and coordinate partner support for key political processes.١٧ - واصل ممثلي الخاص العمل بتنسيق وثيق مع الدول الأعضاء التي لها تمثيل دبلوماسي في مقديشو أو نيروبي، حيث عقد اجتماعات منتظمة للتوفيق بين وجهات النظر حول القضايا الرئيسية وتنسيق الدعم المقدم من الشركاء للعمليات السياسية الرئيسية.
In particular, and under the leadership of my Special Representative, international partners coordinated support for the 2016 electoral process, including by deploying an international delegation to the capitals of the emerging federal member states from 4 to 16 February to help to foster acceptance of the decision of the Federal Government on an electoral model so as to enable the timely preparation and implementation of the process.فعلى وجه الخصوص، قام الشركاء الدوليون - بقيادة ممثلي الخاص - بتنسيق الدعم المقدم للعملية الانتخابية لعام 2016، بوسائل منها نشر وفد دولي في عواصم الولايات الاتحادية الناشئة في الفترة من 4 إلى 16 شباط/فبراير للمساعدة في تعزيز قبول القرار المتعلق بالنموذج الانتخابي الذي اتخذته الحكومة الاتحادية للتمكين من التحضير للعملية وتنفيذها في الوقت المناسب.
18. The third ministerial meeting of the High-level Partnership Forum was hosted by the President of Turkey, Recep Tayyip Erdogan, in Istanbul, Turkey, on 23 and 24 February.18 - واستضاف رئيس تركيا، رجب طيب أردوغان، الاجتماع الوزاري الثالث لمنتدى الشراكة الرفيع المستوى المعقود في اسطنبول، تركيا، يومي 23 و 24 شباط/فبراير.
The meeting, which was co-chaired by the President of Somalia and the Deputy Secretary-General, was attended by 46 Member States and 11 international organizations.وشاركت في الاجتماع، الذي رأسه كل من رئيس الصومال ونائب الأمين العام، 46 دولة عضوا و 11 منظمة دولية.
The meeting enabled Somalia and the international community to reflect on the achievements and challenges faced in the implementation of the peacebuilding and State-building process in Somalia and to identify key deliverables for 2016 and beyond.وأتاح الاجتماع للصومال والمجتمع الدولي التفكير في الإنجازات والتحديات المتعلقة بتنفيذ عملية بناء السلام وبناء الدولة في الصومال، وتحديد المنجزات الرئيسية لعام 2016 وما بعده.
The Forum called for the timely implementation of the electoral process and security sector reform, including the development of a new national security architecture.ودعا المنتدى إلى عدم التأخر في تنفيذ العملية الانتخابية وإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك وضع هيكل جديد للأمن القومي.
The Government of Puntland did not participate in the meeting’s political discussions owing to its opposition to the 2016 electoral model.ولم تشارك حكومة بونتلاند في المناقشات السياسية للاجتماع بسبب معارضتها للنموذج الانتخابي لعام 2016.
B. Inclusive politicsباء - الممارسات السياسية الشاملة
19. Much work remains to be done in order to achieve a common vision of the federal system in Somalia.19 - لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به لتحقيق رؤية مشتركة للنظام الاتحادي في الصومال.
However, the reporting period saw some progress in defining the way forward, in particular with respect to the revision of the Provisional Federal Constitution of 2012.ومع ذلك، شهدت الفترة المشمولة بالتقرير بعض التقدم في تحديد الخطوات المقبلة، ولا سيما فيما يتعلق بتنقيح الدستور الاتحادي المؤقت لعام 2012.
Constitutionالدستور
20. In January, constitutional experts supported by UNSOM and United Nations Development Programme (UNDP) visited Mogadishu and met with the President, the Prime Minister, the Speaker of the Federal Parliament, the Oversight Committee and the Minister of Constitutional Affairs.20 - في كانون الثاني/يناير، قام خبراء في الشؤون الدستورية تدعمهم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بزيارة إلى مقديشو اجتمعوا خلالها مع الرئيس ورئيس الوزراء ورئيس البرلمان الاتحادي ولجنة الإشراف ووزير الشؤون الدستورية.
They helped Somali stakeholders to reach an agreement on key topics and provided options for addressing some contentious issues, including the role of the upper house, executive branch powers, the distribution of power between the federal and state levels, revenue-sharing and the status of Mogadishu.وساعد الخبراء أصحابَ المصلحة الصوماليين في التوصل إلى اتفاق بشأن مواضيع رئيسية وقدّموا خيارات لمعالجة بعض القضايا الخلافية، بما في ذلك دور مجلس الشيوخ، وصلاحيات السلطة التنفيذية، وتوزع السلطة بين المستوى الاتحادي ومستوى الولايات، وتقاسم الإيرادات، ووضع مقديشو.
21. On 15 February, the Speaker of the Federal Parliament outlined a road map for the constitutional review process.21 - وفي 15 شباط/فبراير، قدّم رئيس البرلمان الاتحادي لمحةً موجزة عن خريطة طريق لعملية مراجعة الدستور.
The road map includes consultations led by the Oversight Committee with the regional assemblies, involving the executives and civil society, a national constitutional conference to be held in Garoowe, Puntland, from 25 May to 5 June, and a drafting retreat by the Independent Constitutional Review and Implementation Commission to finalize draft amendments.وتتضمن خريطة الطريق إجراء مشاورات تقودها لجنة الإشراف مع الجمعيات الإقليمية وتشارك فيها الهيئات التنفيذية والمجتمع المدني، وعقد مؤتمر دستوري وطني في غروي، بونتلاند، في الفترة من 25 أيار/مايو إلى 5 حزيران/يونيه، وعقد معتكف للصياغة للجنة المستقلة لاستعراض الدستور وتنفيذه وللجنة الإشراف من أجل وضع الصيغة النهائية لمشاريع التعديلات.
Also on 15 February, the Committee submitted amendments to 10 of 15 chapters of the Provisional Federal Constitution, addressing mostly technical issues, to the Federal Parliament.وفي 15 شباط/فبراير أيضا، قدَّمت لجنة الإشراف إلى البرلمان الاتحادي تعديلات أُدخلت على 10 فصول من مجموع 15 فصلا من الدستور الاتحادي المؤقت، يعالج معظمها مسائل تقنية.
Speakers from the South-West, Jubba and Galmudug regional assemblies attended the parliamentary sitting.وشارك في الجلسة البرلمانية رؤساء الجمعيات الإقليمية للمنطقة الجنوبية الغربية وجوبا وغالمدق.
Puntland did not participate and instead issued a statement on 21 February in which it said that the resolution of long-standing grievances should precede any participation by it to the current review.ولم تشارك بونتلاند في هذه الجلسة، وأصدرت بدلا من ذلك بيانا في 21 شباط/فبراير ذكرت فيه أن حل المظالم القائمة منذ وقت طويل ينبغي أن يسبق أي مشاركة منها في الاستعراض الحالي.
22. The first public outreach and civic education exercise on the constitutional review process was conducted in Baidoa from 14 to 17 March.22 - وأُجريت في بيدواه في الفترة من 14 إلى 17 آذار/مارس 2016 العملية الأولى للتوعية العامة والتثقيف المدني بشأن عملية مراجعة الدستور.
The event was hosted by the Interim South-West Administration and organized by the Federal Ministry of Constitutional Affairs, with UNDP assistance.واستضافت هذا النشاط الإدارةُ المؤقتة للمنطقة الجنوبية الغربية، وتولت تنظيمه الوزارةُ الاتحادية للشؤون الدستورية بمساعدة من البرنامج الإنمائي.
23. The Federal Government continued consultations with the existing and emerging federal member states on substantive aspects of the federal system, including financial and fiscal arrangements, the judiciary, the security sector and the revision of the Federal Provisional Constitution.23 - وواصلت الحكومة الاتحادية مشاوراتها مع الولايات الاتحادية القائمة والناشئة بشأن عدد من الجوانب الفنية في النظام الاتحادي، من بينها الترتيبات المالية والترتيبات المتعلقة بالمالية العامة، والقضاء، وقطاع الأمن، وتنقيح الدستور الاتحادي المؤقت.
In addition, the Boundaries and Federation Commission began introductory meetings on federal state boundary delimitation criteria that will be submitted to the Federal Parliament.وإضافةً إلى ذلك، بدأت لجنة الحدود والاتحاد عقد اجتماعات تمهيدية بشأن معايير لتعيين حدود الولايات الاتحادية سيتم تقديمها إلى البرلمان الاتحادي.
With United Nations support, the Commission has also drafted a strategic framework on federalism that focuses on five interconnected pillars: outreach to government stakeholders on clarity of roles and responsibilities;وبدعم من الأمم المتحدة، أعدَّت اللجنة أيضاً إطارا استراتيجيا لمفهوم الدولة الاتحادية يركز على خمس ركائز مترابطة هي: التواصل مع الجهات المعنية الحكومية بشأن وضوح الأدوار والمسؤوليات؛
the promotion of the national dialogue process;وتعزيز عملية الحوار الوطني؛
clarity on federalism and other models;ووضوح مفهوم الدولة الاتحادية والنماذج الأخرى؛
the production of boundary demarcation criteria;ووضع معايير لترسيم الحدود؛
and the evolution of a dispute resolution platform.وتطوير نظام لتسوية المنازعات.
Electionsالانتخابات
24. Consistent with the Mogadishu Declaration of 16 December 2015, government and international partners at the High-level Partnership Forum in February endorsed a twin-track approach comprising the 2016 electoral process and universal elections by 2020, the latter to be organized by the National Independent Electoral Commission.24 - تمشياً مع إعلان مقديشو المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2015، أقرت الحكومة والشركاء الدوليون في منتدى الشراكة الرفيع المستوى المعقود في شباط/فبراير اتباع نهج ثنائي المسار يتألف من العملية الانتخابية التي تجرى في عام 2016 والانتخابات العامة التي تجرى بحلول عام 2020، على أن تتولى اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات تنظيم الانتخابات العامة.
25. The United Nations continued to support the institutional development of the National Independent Electoral Commission through training programmes, including those on gender-responsive elections and governance and leadership, international workshops organized jointly with the UNDP Arab States Regional Programme and participation in a voter registration study hosted by the Electoral Commission of South Africa.25 - وواصلت الأمم المتحدة دعم التطوير المؤسسي للجنة الوطنية المستقلة للانتخابات من خلال برامج تدريبية في مجالات شملت الانتخابات المراعية للمنظور الجنساني و الحوكمة والقيادة، وحلقات عمل دولية نُظمت بالاشتراك مع البرنامج الإقليمي للدول العربية التابع للبرنامج الإنمائي، ومن خلال المشاركة في دراسة لتسجيل الناخبين استضافتها اللجنة الانتخابية لجنوب أفريقيا.
In the immediate term, UNSOM and UNDP continue to support the preparations and planning for the 2016 electoral process.وتواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال والبرنامج الإنمائي على المدى القريب دعم التحضيرات والتخطيط للعملية الانتخابية لعام 2016.
C. Rule of law and security institutionsجيم - سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
26. Considerable progress was made in developing a federal framework for the rule of law and security institutions.26 - أُحرز تقدمٌ كبير في وضع إطار اتحادي لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية.
A draft national security policy was developed on the basis of a national threat assessment.فقد وُضع مشروعٌ للسياسة الأمنية الوطنية، استنادا إلى تقييم وطني للتهديدات.
The draft policy was circulated to the leaders of the existing and emerging federal member states during the National Leadership Forum on 11 April and will be considered in detail at its next session, in May.وعُممت هذه السياسة على قادة الولايات الاتحادية القائمة والناشئة خلال منتدى القيادة الوطني المعقود في 11 نيسان/أبريل وسيُنظر فيها بالتفصيل خلال جلسة المنتدى المقبلة في أيار/مايو.
In the meantime, technical-level workshops to discuss the policy will be held in the regional capitals.وفي الوقت نفسه، ستُعقد في العواصم الإقليمية حلقات عمل على المستوى التقني لمناقشة هذه السياسة.
27. During a three-day consultative workshop in March, supported by UNSOM, AMISOM and UNDP, the Federal Government and the regional states agreed on the main features of a federal policing model for Somalia.27 -وخلال حلقة عمل تشاورية عُقدت على مدى ثلاثة أيام في آذار/مارس، بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والبرنامج الإنمائي، وافقت الحكومة الاتحادية والولايات الإقليمية على السمات الرئيسية لنموذج الشرطة الاتحادية المقترح للصومال.
The proposed police system will have a two-tier, civilian-administered structure at the federal and state levels.وسيكون لنظام الشرطة المقترح هيكلٌ من مستويين يديره عنصر مدني على صعيدي الاتحاد والولايات.
This agreement constitutes a key building block in establishing viable police services throughout Somalia and provides a much-needed nationally owned framework for structured police support.ويشكل هذا الاتفاق لبنة رئيسية لإنشاء خدمات شُرطية قابلة للاستمرار في جميع أنحاء الصومال ويوفر إطارا تتولى زمامه القيادات الوطنية وتشتد الحاجة إليه لتوفير دعم شرطي منظَّم.
The recently concluded joint World Bank and UNSOM security and justice public expenditure review provided valuable information on the affordability and sustainability of different models.وأدى الاستعراض المشترك بين البنك الدولي وبعثة الأمم المتحدة للإنفاق العام على قطاعي الأمن والعدالة، الذي اختتم مؤخرا، إلى توفير معلومات قيِّمة عن مدى إمكانية تحمل تكاليف النماذج المختلفة واستدامتها.
28. Militia integration is progressing, albeit slowly, in line with the integration plan of the Federal Government.28 - ويجري إحراز تقدم في إدماج الميليشيات، وإن كان بوتيرة بطيئة، تمشيا مع خطة الإدماج التي وضعتها الحكومة الاتحادية.
Both it and the Somali national army have increased support and enhanced training to address these challenges in Kismaayo.وزادت الحكومة الاتحادية والجيش الوطني الصومالي الدعم وعززا التدريب للتصدي لهذه التحديات في كيسمايو.
UNSOM and the United Nations Office for Project Services (UNOPS) are seeking to implement a support package as swiftly as possible for the integration of 3,000 Puntland troops into the Somali national army.وتسعى بعثة الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى تنفيذ مجموعة من عناصر الدعم في أقرب وقت ممكن لإدماج 000 3 فرد من قوات بونتلاند في الجيش الوطني الصومالي.
29. The military stipends project, funded by the Governments of the United States and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, for Somali national army soldiers continues.29 - ولا يزال مشروع مرتبات العسكريين، الذي تموله حكومتا الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، لجنود الجيش الوطني الصومالي، مستمرا.
During the reporting period, 18,818 registered soldiers were paid stipends totalling $2.9 million.وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دُفعت مرتبات بلغ مجموعها 2.9 مليون دولار لما عدده 818 18 جنديا مسجلا.
The regular payment of salaries for security personnel continues to be a major issue, with direct implications for the country’s security situation.ولا يزال دفع المرتبات بانتظام لأفراد الأمن إشكالية كبرى لها آثار مباشرة على الحالة الأمنية للبلد.
Army salaries are estimated to be between 6 and 13 months in arrears, and salaries for the police up to 15 months.وتقدَّر فترة المتأخرات في مرتبات الجيش بما بين 6 أشهر و 13 شهرا، وتقدر فترة المتأخرات في مرتبات الشرطة بما يصل إلى 15 شهرا.
30. The European Union provided $5.5 million in support of police stipends and committed itself to delivering funding for an additional year, until April/May 2017.30 - ووفر الاتحاد الأوروبي مبلغ 5.5 ملايين دولار دعما لمرتبات أفراد الشرطة وتعهد بتقديم التمويل لفترة عام إضافي حتى نيسان/أبريل/أيار/مايو 2017.
With the support of the European Union, 6,354 federal police officers were paid eight months’ worth of outstanding stipends.وبدعم من الاتحاد الأوروبي، دُفع مبلغ يغطي ثمانية أشهر من المرتبات غير المدفوعة لنحو 354 6 من أفراد قوة الشرطة الاتحادية.
Stipend payments to all eligible officers are expected to be completed by April 2016.ومن المتوقع أن تُستكمل بحلول نيسان/أبريل 2016 مدفوعات المرتبات لجميع المستحقين من أفراد الشرطة.
Concurrently, the Department for International Development of the Government of the United Kingdom provides stipends to regional police officers in Baidoa and Kismaayo who complete a three-month training course conducted through the AMISOM police component.وبالتزامن مع ذلك، تقدم إدارة التنمية الدولية التابعة لحكومة المملكة المتحدة مرتبات إلى أفراد الشرطة الإقليمية في بيدواه وكيسمايو الذين يكملون دورة تدريبية مدتها ثلاثة أشهر تقدم من خلال عنصر الشرطة ببعثة الاتحاد الأفريقي.
At present, 397 officers of the 1,200 expected graduates are receiving stipends.ومن مجموع الخريجين المتوقعين البالغ عددهم 200 1 شخص، يتلقى حالياً 397 ضابطا مرتبات.
31. The review of the draft Heegan (Readiness) Plan for the development of the Somali police force continues, including on the new policing model.31 - ولا يزال يجري استعراض مشروع خطة الاستعداد (Heegan) لتطوير قوة الشرطة الصومالية، بما في ذلك فيما يتعلق بنموذج الشرطة الجديد.
The non-lethal support package for the Somali police was updated in January.وجرى في كانون الثاني/يناير تحديث مجموعة عناصر الدعم غير الفتاك للشرطة الصومالية.
Germany has pledged funding for the package, amounting to $2 million through UNOPS.وتعهدت ألمانيا بتمويل مجموعة عناصر الدعم بمبلغ يصل إلى مليوني دولار عن طريق مكتب خدمات المشاريع.
32. Progress was also made in weapons and ammunition management following a workshop facilitated by UNSOM and the United Nations Institute for Disarmament Research, held from 7 to 11 February and attended by representatives of the Somali national army, the Somali police force, the National Intelligence and Security Agency and the Custodial Corps.32 - وأُحرز تقدمٌ أيضاً في إدارة الأسلحة والذخائر عقب حلقة عمل نُظِّمت بتيسير من بعثة الأمم المتحدة ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح في الفترة من 7 إلى 11 شباط/فبراير 2016 وشارك فيها ممثلون عن الجيش الوطني الصومالي وقوة الشرطة الصومالية وجهاز المخابرات والأمن الوطني وحرس السجون.
The Federal Government agreed to begin deploying mobile weapons-marking and registration teams, harmonizing registration databases, improving the army weapons reception and storage area within Mogadishu International Airport and developing legal frameworks.ووافقت الحكومة الاتحادية على بدء نشر أفرقة متنقلة لوسم الأسلحة وتسجيلها، وتنسيق قواعد بيانات التسجيل، وتحسين منطقة استلام أسلحة الجيش وتخزينها في مطار مقديشو الدولي، ووضع أطر قانونية.
The United Nations Mine Action Service will provide technical support to these activities, which will support the aim of the Federal Government to meet the terms for the partial lifting of the arms embargo.وستوفر دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام دعما تقنيا لهذه الأنشطة سيساعد الحكومة الاتحادية في تحقيق هدف هو استيفاء الشروط اللازمة للرفع الجزئي للحظر المفروض على توريد الأسلحة.
33. The United Nations Mine Action Service donated vehicles and equipment to the Ministry of Internal Security to support the training and operations of police bomb-disposal teams dealing with incidents relating to improvised explosive device and the clearance of unexploded ordnance.33 - وقدمت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام على سبيل الهبة مركبات ومعدات إلى وزارة الأمن الداخلي الاتحادية لدعم تدريب وعمليات أفرقة الشرطة المعنية بالتخلص من القنابل، التي تعالج الحوادث المتصلة بالعبوات الناسفة اليدوية الصنع وإزالة الذخائر غير المنفجرة.
At the nineteenth International Meeting of Mine Action National Programme Directors and United Nations Advisers, held in Geneva from 16 to 19 February, the Somali Explosive Management Authority launched the Badbaado (Protection) Plan for explosive hazard management.وفي الاجتماع الدولي التاسع عشر لمديري البرامج الوطنية لمكافحة الألغام ومستشاري الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، المعقود في جنيف في الفترة من 16 إلى 19 شباط/فبراير، أطلقت الهيئة الصومالية لإدارة المتفجرات خطة الحماية (Badbaado) المتعلقة بإدارة أخطار المتفجرات.
34. On 18 February, the Federal Government held the official stone-laying of the Mogadishu prison and court complex, which is supported by the United Nations Office on Drugs and Crime and UNOPS.34 - وفي 18 شباط/فبراير، نظمت الحكومة الاتحادية احتفالاً رسميا لوضع حجر الأساس لمجمع السجون والمحكمة في مقديشو، المنشأ بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب خدمات المشاريع.
The court is intended to adjudicate high-security cases in the civilian justice system, including cases against members of Al-Shabaab.والهدف من إنشاء تلك المحكمة هو الفصل في القضايا التي تتطلب توافر درجة عالية من الأمن في نظام العدالة المدني، بما في ذلك القضايا المرفوعة ضد أفراد حركة الشباب.
On 1 March, the Interim South-West Administration launched a rehabilitation pilot project financed by the United Nations Peacebuilding Fund for high-risk prisoners in Baidoa.وأطلقت الإدارة المؤقتة للمنطقة الجنوبية الغربية في 1 آذار/مارس مشروعا تجريبيا لإعادة تأهيل السجناء شديدي الخطورة في بيدواه، بتمويل من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام.
35. The community development projects of the Federal Government to reintegrate former combatants received a boost when the Government of Japan agreed to fund 20 reinsertion projects in Mogadishu, Baidoa, Kismaayo and Beledweyne.35 - واكتسبت مشاريع التنمية المجتمعية التي تنفذها الحكومة الاتحادية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين زخماً حين وافقت حكومة اليابان على تمويل 20 من مشاريع إعادة الإدماج في مقديشو وبيدواه وكيسمايو وبلدوين.
Half of the beneficiaries will be ex-combatants nearing the end of their rehabilitation process, with the remaining other half from the community.وسيكون نصف المستفيدين مقاتلين سابقين أوشكوا على الانتهاء من عملية إعادة تأهيلهم، وسيكون النصف الباقي من المجتمع المحلي.
In Kismaayo, the Federal Government, the Interim Jubba Administration, the German Embassy and the International Organization for Migration concluded an agreement to establish a transitional facility for disengaged Al-Shabaab operatives, with funding from the Government of Germany.وفي كيسمايو، أبرمت الحكومة الاتحادية وإدارة جوبا المؤقتة والسفارة الألمانية والمنظمة الدولية للهجرة اتفاقا يقضي بإنشاء مرفق انتقالي لعناصر حركة الشباب الذين انفصلوا عن الحركة، وذلك بتمويل من حكومة ألمانيا.
36. With UNSOM technical assistance, the Federal Government completed the draft Naqude (Captain) Plan to train and equip the navy and coast guard.36 - وانتهت الحكومة الاتحادية، بمساعدة تقنية من بعثة الأمم المتحدة، من إعداد مشروع خطة القبطان (Naqude)، التي تهدف إلى تدريب وتجهيز أفراد البحرية وحرس السواحل.
UNSOM is facilitating the ratification of a revised Somali maritime code with the Federal Government.وتيسر بعثة الأمم المتحدة حاليا عملية التصديق على القانون البحري الصومالي المنقح بالعمل مع الحكومة الاتحادية.
At the request of the Minister of Fisheries and Marine Resources, UNSOM will help to mobilize international support to counter illegal, unreported and unregulated fishing off the Somali coast.وستقوم بعثة الأمم المتحدة، بناء على طلب وزير مصائد الأسماك والموارد البحرية، بالمساعدة في حشد الدعم الدولي للتصدي للصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم قبالة السواحل الصومالية.
D. Economic foundationsدال - الأسس الاقتصادية
37. The reporting period saw noticeable progress in economic governance and policy priorities.37 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير إحراز تقدم ملحوظ في أولويات الحوكمة والسياسات الاقتصادية.
A bill to combat the anti-money-laundering and combating the financing of terrorism was signed into law by the President on 21 February.ففي 21 شباط/فبراير 2016، وقَّع الرئيس مشروع قانون لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب ليصبح قانونا.
The Federal Parliament had passed the bill on 26 December 2015, enabling the Central Bank of Somalia to put in place measures to improve the financial regulatory environment and safeguard remittances from the diaspora.وكان البرلمان الاتحادي قد أقر مشروع القانون في 26 كانون الأول/ديسمبر 2015، مما أتاح للمصرف المركزي الصومالي وضع تدابير لتحسين البيئة التنظيمية المالية وصون التحويلات الواردة من الصوماليين في الخارج.
The President appointed two Bank board members to complete the management team that will approve important pending regulations.وعيَّن الرئيس عضوين في مجلس إدارة المصرف، ليكتمل بذلك فريق الإدارة، الذي سيوافق على أنظمة مهمة لم يتم البت فيها بعد.
38. In recognition of the progress achieved in macroeconomic management, on 6 April, the International Monetary Fund (IMF) announced that it would recommend a 12-month staff-monitored programme, which would help to establish the foundations for the full reengagement of international financial institutions in Somalia within the framework of the Heavily Indebted Poor Countries initiative.38 - واعترافا بالتقدم المحرز في إدارة الاقتصاد الكلي، أعلن صندوق النقد الدولي في 6 نيسان/أبريل أنه سيوصي بتنفيذ برنامج يتابعه خبراء الصندوق مدته 12 شهرا، وهو ما من شأنه أن يساعد على وضع الأسس الكفيلة بإعادة إشراك المؤسسات المالية الدولية في الصومال بشكل كامل في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
The programme will not involve direct financial support, but will instead be a necessary step towards a potential future IMF loan programme.ورغم أن هذا البرنامج لن يتضمن توفير دعم مالي مباشر، فإنه خطوة ضرورية باتجاه الموافقة المحتملة في المستقبل على برنامج للحصول على قروض من الصندوق.
Less positively, the membership application of Somalia to join the East African Community was rejected on 3 March as a result of insecurity, depriving Somalia of an opportunity to revive its economy through regional integration and access to a market with 170 million people.وفي تطورٍ أقل إيجابية، رُفض في 3 آذار/مارس الطلب المقدَّم من الصومال للانضمام إلى عضوية جماعة شرق أفريقيا، نتيجةً لانعدام الأمن، وهو ما يحرم الصومال من فرصة لإنعاش اقتصاده من خلال التكامل الإقليمي والنفاذ إلى سوق تضم 170 مليون شخص.
39. The export of live animals to Gulf nations continues to be the leading foreign exchange earner for Somalia.٣٩ - ولا يزال تصدير الحيوانات الحية إلى بلدان الخليج يشكّل أكبر مصدر لإيرادات العملة الأجنبية في الصومال.
According to data from the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), in 2015, Somalia exported 4.9 million goats and sheep, 295,000 head of cattle and 72,000 camels, bringing an estimated $384 million in revenue for livestock owners.فوفقا للبيانات المستقاة من منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة، صدّر الصومال في عام 2015 ما قدره 4.9 ملايين رأس من الماعز والأغنام و 000 295 رأس من البقر و 000 72 من رأس الإبل، مما أدر على مالكي الماشية الصوماليين إيرادات تُقدّر قيمتها بـــ 384 مليون.
The livestock sector continues to offer significant growth potential, boosted by continued export-focused interventions, good prices and growing markets in the Middle East.وما زال قطاع الماشية ينطوي على إمكانات نمو كبيرة، يعززها استمرارُ تركيز التدخلات على الصادرات، وجودةُ الأسعار، والأسواق المتنامية في الشرق الأوسط.
Earnings from livestock account for 40 per cent of the gross domestic product.ويُدرّ قطاع الماشية نسبة 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للصومال.
40. On 23 January, the Federal Deputy Prime Minister, in coordination with FAO, launched a national biodiversity strategy and action plan to serve as a road map for balancing the consumption and conservation of resources that are derived from biodiversity.40 - وفي 23 كانون الثاني/يناير، أطلق نائب رئيس الوزراء الاتحادي، بالتنسيق مع منظمة الأغذية والزراعة، استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للتنوع البيولوجي في الصومال، لتكونا بمثابة خريطة طريق لتحقيق التوازن بين استهلاك الموارد المتأتية من التنوع البيولوجي والحفاظ عليها.
41. A forum for agriculture ministers, held in Mogadishu in January, marked a historic milestone.٤١ - وشكّل عقد منتدى لوزراء الزراعة في كانون الثاني/يناير إنجازا تاريخيا.
For the first time, federal and regional ministries of agriculture gathered to implement a harmonized strategy to support agricultural growth and food security throughout Somalia, increase resource mobilization and strengthen accountability with local and international partners.فقد كان أول مرة تجتمع فيها وزارات الزراعة الاتحادية والإقليمية لتنفيذ استراتيجية منسقة لدعم النمو الزراعي والأمن الغذائي في جميع أنحاء الصومال، وتعزيز حشد الموارد، وتوطيد مساءلة الشركاء المحليين والدوليين.
E. Revenue and servicesهاء - الإيرادات والخدمات
42. The Federal Government continued its efforts to draft a national development plan for the period 2017-2019, organizing extensive consultations in the regions.٤٢ - واصلت الحكومة الاتحادية جهودها الهادفة إلى وضع خطة إنمائية وطنية للفترة 2017-2019، بتنظيم مشاورات مستفيضة في الأقاليم.
Notably, it has prioritized critical issues, including social protection, nutrition and young people, as it aligns national priorities with the Sustainable Development Goals.وأولت الحكومة الأولوية على الخصوص إلى المسائل البالغة الأهمية، بما فيها الحماية الاجتماعية والتغذية والشباب، وذلك في سياق مواءمة أولوياتها الوطنية مع أهداف التنمية المستدامة.
43. Government leadership in inclusive consultations with regional authorities enabled the development of a bottom-up health sector strategic plan and a multisectoral national water, sanitation and hygiene policy, which are intended to enhance the provision of critical social services.٤٣ - وأتاح الدور القيادي الذي قامت به الحكومة في تنظيم مشاورات جامعة مع السلطات الإقليمية إعداد خطةٍ استراتيجية لقطاع الصحة انطلقت من القاعدة، وسياسةٍ وطنية متعددة القطاعات تتعلق بالمياه والصرف الصحي والنظافة، بهدف تعزيز توفير الخدمات الاجتماعية البالغة الأهمية من خلالهما.
Data-collection efforts, such as the first government-led school census published in early 2016, provided a critical baseline for interventions targeting Somali children.ووفّرت الجهود المبذولة في مجال جمع البيانات، كالتعداد المدرسي الأول الذي قادته الحكومة ونُشرت نتائجه في أوائل عام 2016، خطَّ أساس بالغ الأهمية بالنسبة للتدخلات التي تستهدف الأطفال الصوماليين.
44. Saudi Arabia provided $50 million to Somalia: $20 million for budget support and $30 million in investments.٤٤ - ومنحت المملكة العربية السعودية الصومالَ 50 مليون دولار: 20 مليون دولار لدعم الميزانية، و 30 مليون دولار على شكل استثمارات.
Officials from the Federal Ministry of Finance confirmed the receipt of the support financing, helping to close a gap in the 2016 budget.وأكد مسؤولو وزارة المالية الاتحادية تلقّي تمويل لدعم الميزانية قيمته 20 مليون دولار، ساعد في سدّ نقص التمويل في ميزانية عام 2016.
45. The Governor of the Central Bank emphasized the need for a new currency for Somalia, although concerns remain about the capacity of the Federal Government to disseminate and manage a new currency.٤٥ - وشدّد محافظ المصرف المركزي على الحاجة إلى عملة جديدة في الصومال، غير أنه لا تزال هناك شواغل إزاء قدرة الحكومة الاتحادية على تعميم استخدام عملة جديدة وإدارتها.
F. Cross-cutting issuesواو - المسائل الشاملة
Community recoveryالإنعاش المجتمعي
46. On 19 March, the President launched the Wadajir National Framework for Local Governance.٤٦ - في 19 آذار/مارس، أطلق الرئيس إطارَ وذجر الوطني للحكم المحلي.
The Framework outlines a community-led process for the formation of representative administrations in districts and consists of four components: social healing, peace dividends, civic dialogues and local governance.ويحدد الإطار عملية يقودها المجتمع المحلي لتشكيل إدارات تمثيلية في المقاطعات، ويتألف من أربعة عناصر، هي: التعافي الاجتماعي، ومكاسب السلام، والحوارات المدنية، والحكم المحلي.
Prior to the launch, the Ministry of the Interior and Federal Affairs conducted a consultation exercise with representatives of the state authorities and civil society.وقبل انطلاق العمل بالإطار، أجرت وزارة الداخلية والشؤون الاتحادية عملية تشاور مع ممثلين عن سلطات الولايات والمجتمع المدني.
47. In January, ministers of the interior of the Interim Jubba and South-West Administrations convened meetings with their respective district officials to review district stability assessments and discuss the prioritization of activities.٤٧ - وفي كانون الثاني/يناير، عقد وزيرا الداخلية لإدارة جوبا المؤقتة والإدارة المؤقتة للمنطقة الجنوبية الغربية اجتماعات مع مسؤولي المقاطعات في كل منهما لاستعراض التقييمات لمدى الاستقرار في المقاطعات، ومناقشة ترتيب الأنشطة حسب الأولوية.
Community-recovery initiatives were conducted in Kismaayo and Afmadow and Baraawe, involving a broad range of local stakeholders, including representatives of civil society, local authorities and the private sector.وأُجريت مبادرات إنعاش مجتمعي في كيسمايو وأفمادو وبراوه شاركت فيها مجموعة واسعة ومتنوعة من أصحاب المصلحة المحليين، بمن فيهم ممثلون عن المجتمع المدني والسلطات المحلية والقطاع الخاص.
The projects were supported by the United States Agency for International Development.وتلقّت هذه المشاريع الدعم من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
Meanwhile, AMISOM continued to implement early-recovery projects at the community level that included support for health facilities in Beledweyne, Baardheere and Taraka.وفي الوقت نفسه، واصلت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تنفيذ مشاريع للإنعاش المبكر على الصعيد المجتمعي شملت دعم المرافق الصحية في بلدوين وبارطيري وتراكا.
48. The Peacebuilding Fund provided $2 million in direct support for local administrations through the Somalia Development and Reconstruction Facility national window.٤٨ - وقدّم صندوق بناء السلام التابع للأمم المتحدة مليونيْ دولار على شكل دعم مباشر للإدارات المحلية من خلال النافذة الوطنية لمرفق التنمية وإعادة الإعمار في الصومال.
This modality was used by UNDP to facilitate payments for 11 district administrations in the southern and central area.واستخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذه الآلية لتيسير سداد المدفوعات إلى 11 إدارة مقاطعة في المنطقة الجنوبية والوسطى.
The Facility will make it easier to continue payments for this and other projects, effectively contributing to the establishment of a financially functional federal system.وسيُسهّل هذا المرفق مواصلة سداد المدفوعات الخاصة بهذا المشروع وغيره من المشاريع، مما سيُسهم فعليا في إقامة نظام اتحادي جيد الأداء من الناحية المالية.
49. Initiatives to empower Somali young people have been gaining momentum and remain high on the agenda of the Federal Government.٤٩ - وتزايد زخم المبادرات الساعية إلى تمكين الشباب الصومالي، ولا تزال في صدارة جدول أعمال الحكومة.
The United Nations Population Fund is supporting the Federal Government in the development of a national youth policy through funding and technical support to the Ministry of Youth and Sports, which is leading the process.ويقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم إلى الحكومة الاتحادية في وضع السياسة الوطنية للشباب عن طريق توفير التمويل والدعم التقني إلى وزارة الشباب والرياضة التي تقود العملية.
UNSOM held an event for young people in Mogadishu, which brought together 250 representatives of young people, 75 of whom were delegates from the regional level, to agree on specific recommendations to implement Security Council resolution 2250 (2015) on youth and peace and security in Somalia.وعقدت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال مناسبة لفائدة الشباب في مقديشو ضمت 250 من ممثلي الشباب، كان 75 منهم مندوبين من المستوى الإقليمي، وذلك للموافقة على توصيات محددة بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 2250 (2015) المتعلق بالشباب والسلام والأمن في الصومال.
During a side event on investing in Somali young people, held at the High-level Partnership Forum in Istanbul, the Deputy Secretary-General launched a United Nations strategy for young people in Somalia and announced the creation of a fund for them.وخلال المناسبة الجانبية المعنونة ”الاستثمار في الشباب الصومالي“، التي عقدت في منتدى الشراكة الرفيع المستوى في اسطنبول، أطلق نائب الأمين العام استراتيجية للأمم المتحدة بشأن الشباب في الصومال وأعلن عن إنشاء صندوق من أجلهم.
Human rightsحقوق الإنسان
50. Operations by security forces resulted in 105 reported civilian casualties.٥٠ - أسفرت عملياتٌ نفذتها قوات الأمن عن وقوع 105 إصابات في صفوف المدنيين حسب ما أُبلغ عنه.
Of those casualties, 28 deaths and 45 injuries were attributed to the Somali security forces, 3 deaths to AMISOM and 29 deaths to air strikes by the Kenyan military operating bilaterally.ومن هذه الإصابات، نُسبت إلى قوات الأمن الصومالية المسؤولية عن سقوط 28 قتيلا و 45 جريحا، ونُسبت إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال المسؤولية عن ثلاث وفيات، بينما نُسبت 29 وفاة إلى الضربات الجوية التي شنتها القوات الكينية ضمن عمليات ثنائية.
In addition, two civilians were reportedly injured by United States helicopter air strikes.وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ عن إصابة مدنيَّيْن بجروح من جرّاء ضربات جوية نفذتها طائرات عمودية تابعة للولايات المتحدة.
One case of rape involving the Somali security forces was documented.وتم توثيق حالة اغتصاب واحدة تورطت فيها قوات الأمن الصومالية.
Civilian casualties attributed to Al-Shabaab or unidentified individuals totalled 121 deaths and 230 injuries.وبلغت الإصابات في صفوف المدنيين المنسوبة إلى حركة الشباب أو إلى أفراد مجهولين ما مجموعه 121 حالة وفاة و 230 إصابة بجروح.
Thirty-two abductions were suspected to have been carried out by Al-Shabaab, which released 50 captives on 3 April.ويُشتبه في أن حركة الشباب نفذت 32 عملية اختطاف، وقد أطلقت الحركة سراح 50 أسيرا في 3 نيسان/أبريل.
51. In addition to civilian casualties, air strikes by the Kenyan military from 15 to 23 January in the Gedo region reportedly resulted in the killing of livestock and the destruction of water wells and houses.٥١ - وبالإضافة إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين، أُفيد أن الضربات الجوية التي شنتها القوات الكينية في إقليم غِذو في الفترة من 15 إلى 23 كانون الثاني/يناير أسفرت عن هلاك ماشية وتدمير آبار مياه ومنازل.
In this regard, allegations of cluster munitions were reported by the media and local communities.وفي هذا الصدد، نقلت وسائط الإعلام والمجتمعات المحلية ادعاءات باستخدام ذخائر عنقودية.
However, the Government of Kenya has officially denied them.إلا أن الحكومة الكينية نفت رسميا هذه الادعاءات.
Unexploded sub-munitions are reported to have been used by Al-Shabaab as improvised explosive devices during attacks.وأُفيد أن حركة الشباب استخدمت ذخيرة صغيرة غير منفجرة كعبوات ناسفة يدوية الصنع أثناء شنّ الهجمات.
On 31 January, the Federal Government announced a committee to investigate the impact of the air strikes, but the committee has yet to begin its work.وفي 31 كانون الثاني/يناير، أعلنت الحكومة الاتحادية عن إنشاء لجنة للتحقيق في آثار الضربات الجوية، غير أن اللجنة لم تبدأ عملها بعد.
52. Seventeen death sentences were carried out, including seven in Somaliland (including three civilians), four in Mogadishu and two in Puntland.٥٢ - ونُفّذ 17 حكما بالإعدام، سبعة منها نُفذت في صوماليلاند (كان ثلاثة ممن أُعدموا مدنيين)، وأربعة في مقديشو، واثنان في بونتلاند.
Four individuals were summarily executed by authorities without due process, one by the Interim South-West Administration and three by the Interim Jubba Administration.وأعدمت السلطات أربعة أشخاص بدون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة، أحدهم أعدمته سلطات الإدارة المؤقتة للمنطقة الجنوبية الغربية واثنان أعدمتهم سلطات إدارة جوبا المؤقتة.
53. At a public trial, the First Instance Military Court in Mogadishu sentenced Hassan Hanafi to death, a former Al-Shabaab journalist and media officer, for his involvement in the killing of at least five journalists.٥٣ - وحكمت المحكمة العسكرية الابتدائية في مقديشو، في محاكمة علنية، بإعدام حسن حنفي، الذي كان صحفيا ومسؤولا إعلاميا سابقا في حركة الشباب، لضلوعه في مقتل ما لا يقل عن خمسة صحفيين.
On 26 March, the High Military Court in Mogadishu confirmed the death sentence, which was carried out on 11 April.وفي 26 آذار/مارس، أيّدت المحكمة العسكرية العليا في مقديشو عقوبة الإعدام، التي نُفذت في 11 نيسان/أبريل.
54. A total of 900 people were arrested, most of them arbitrarily, in various parts of Somalia for association with Al-Shabaab.٥٤ - وأُلقي القبض على ما مجموعه 900 شخص، معظمهم تعسفا، في أنحاء مختلفة من الصومال لارتباطهم بحركة الشباب.
Of those arrested, 613 were released, while 287 remained in detention pending further investigation, including 68 juveniles forcefully enrolled by Al-Shabaab.وأُطلق سراح 613 شخصا من هؤلاء، بينما لا يزال 287 شخصا رهن الاحتجاز في انتظار مزيد من التحقيق، ومنهم 68 حدثا جنّدتهم حركة الشباب في صفوفها قسرا.
55. In January, the Human Rights Council reviewed the human rights record of Somalia under the universal periodic review process.٥٥ - وفي كانون الثاني/يناير، استعرض مجلس حقوق الإنسان سجل حقوق الإنسان في الصومال في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
The Council noted gains made since the last evaluation in 2011, including the adoption of action plans to implement the human rights road map to end sexual violence in conflict and on the rights of children.ولاحظ المجلس أن مكاسب قد تحققت منذ التقييم الأخير الذي أُجري في عام 2011، ومنها اعتماد خطط عمل لتنفيذ خارطة الطريق المتعلقة بحقوق الإنسان، وللقضاء على العنف الجنسي في حالات النزاع، وأخرى تتعلق بحقوق الطفل.
Gender equality and women’s empowermentالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
56. The political participation and security of Somali women received much-needed attention, creating new momentum for action ahead of the 2016 electoral process.٥٦ - حظيت المشاركة السياسية للمرأة الصومالية والأمن باهتمام تمسّ الحاجة إليه، مما أعطى دفعة جديدة للعمل الممهِّد للعملية الانتخابية لعام 2016.
A meeting on women and peace and security at the High-level Partnership Forum in Istanbul brought the Federal Government and its partners together and highlighted the urgency of strategic intervention and further investment in the women and peace and security agenda, including women’s political participation.وجمع اجتماع بشأن المرأة والسلام والأمن، عُقد أثناء منتدى الشراكة الرفيع المستوى في اسطنبول، بين الحكومة الاتحادية وشركائها، وأبرز الحاجة الملحة إلى التدخل الاستراتيجي وزيادة الاستثمار في المخطط المتعلق بالمرأة والسلام والأمن، بما في ذلك المشاركة السياسية للمرأة.
During plenary deliberations at the Forum, the Federal Government highlighted its plans to ratify the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women.وخلال المداولات العامة في المنتدى، أبرزت الحكومة الاتحادية عزمها التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
57. Women’s participation in the 2016 electoral process was the main focus of the 2016 International Women’s Day celebration.٥٧ - وشكّلت مشاركة المرأة في العملية الانتخابية لعام 2016 محور التركيز الرئيسي في احتفال عام 2016 باليوم الدولي للمرأة.
Women leaders, including ministers, members of Parliament and representatives of civil society organizations, shared their concerns at the open day organized by the Special Representative, a European Union-United Nations joint panel discussion and during activities organized by civil society organizations and ministries for women throughout the country.وأعربت قيادات نسائية، من بينهن وزيرات وعضوات برلمان وممثلات لمنظمات المجتمع المدني، عن شواغلهن في يوم النقاش المفتوح الذي استضافه الممثل الخاص، وفي حلقة نقاش اشترك في تنظيمها الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، وأثناء أنشطة نظمتها منظمات المجتمع المدني ووزارات شؤون المرأة في جميع أنحاء البلد.
Child protectionحماية الطفل
58. Children continued to be disproportionately affected by conflict in Somalia.٥٨ - ظل الأطفال يتضررون أكثر من غيرهم من النزاع الدائر في الصومال.
The United Nations-led country task force on monitoring and reporting mechanism on children and armed conflict documented 1,101 violations affecting 993 children (166 girls and 827 boys) in 488 incidents between 1 January and 31 March.ووثّقت فرقة العمل القُطرية التي تقودها الأمم المتحدة والمعنية بآلية الرصد والإبلاغ بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة ما عدده 101 1 انتهاك مسّ 993 طفلا (166 فتاة و 827 فتى) في 488 حادثا في الفترة بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 آذار/مارس.
This is an increase from the previous quarter.ويمثل ذلك زيادة مقارنة بربع السنة السابق.
The majority of the violations concerned the recruitment and use (472), abduction (268) and killing and maiming (281), committed mostly by Al-Shabaab, the army and clan militias.وتمثلت معظم الانتهاكات في تجنيد أطفال واستخدامهم (472 انتهاكا)، واختطاف أطفال (268 انتهاكا)، وقتل أطفال وتشويههم (281 انتهاكا)، وارتُكب أغلبها على أيدي حركة الشباب والجيش وميليشيات القبائل.
59. The United Nations provided support to the Government of Puntland in the handling of children captured following military operations against Al-Shabaab in March.٥٩ - وقدمت الأمم المتحدة الدعم إلى حكومة بونتلاند في التعامل مع الأطفال المقبوض عليهم في أعقاب تنفيذ عمليات عسكرية ضد حركة الشباب في آذار/مارس.
Up to 50 of those captured may be under 18 years of age.وربما تكون أعمار ما يصل إلى 50 من المقبوض عليهم أقل من 18 سنة.
UNSOM and the United Nations Children’s Fund (UNICEF) are also providing support to the Galmudug Interim Administration to assist in the rehabilitation of children captured in similar military operations.وتقوم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) أيضا بتقديم الدعم إلى إدارة غالمـُدق المؤقتة للمساعدة في إعادة تأهيل الأطفال المقبوض عليهم في عمليات عسكرية مماثلة.
Preliminary findings indicate that the number of children captured in both the Puntland and Mudug operations is some 50 per cent of 216 detainees.وتشير النتائج الأولية إلى أن نسبة الأطفال المقبوض عليهم في العمليات التي جرت في عمليات كل من بونتلاند ومُدق تقارب 50 في المائة من مجموع المحتجزين الذين يبلغ عددهم 216 محتجزا.
60. The United Nations continues to provide support to the Federal Government on the implementation of the action plans to end and prevent the recruitment and use and killing and maiming of children.٦٠ - وتواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى الحكومة الاتحادية في تنفيذ خطط العمل الهادفة إلى إنهاء ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم وقتلهم وتشويهم.
On 15 March, the UNSOM Child Protection Unit and UNICEF supported the finalization by the Somali national army of a one-year workplan to support their implementation.وفي 15 آذار/مارس، دعمت وحدة حماية الأطفال التابعة لبعثة الأمم المتحدة واليونيسيف وضع الجيش الوطني الصومالي للصيغة النهائية لمخطط عمل مدته سنة لدعم تنفيذ خطط العمل تلك.
Prevention of sexual violenceمنع العنف الجنسي
61. Progress in the implementation of the national action plan on ending sexual violence in conflict includes the finalization of a sexual offences bill, which is now before Cabinet, and the development of a pilot women and children protection unit within the Somali police force.٦١ - من أوجه التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل الوطنية لإنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع وضعُ الصيغة النهائية لمشروع قانون الجرائم الجنسية المعروض حاليا على مجلس الوزراء، وإنشاءُ وحدة تجريبية لحماية النساء والأطفال ضمن جهاز قوات الشرطة الصومالية.
62. Challenges facing the implementation of the national action plan include a lack of adequate coordination, limited donor resources and the inadequate engagement by the interim regional administrations.٦٢ - وتشمل التحديات التي تواجه تنفيذ خطة العمل الوطنية عدم كفاية التنسيق ومحدودية الموارد المقدمة من المانحين، ونقص المشاركة من جانب الإدارات الإقليمية المؤقتة.
It has been agreed that, in the second quarter of 2016, the focus of work will be to mobilize additional resources and to establish a coordination cell embedded within the Ministry of Women and Human Rights Development in order to enhance coordination with stakeholders.واتُّفق على أن يتركّز العمل في الربع الثاني من عام 2016 على حشد المزيد من الموارد وإنشاء خلية تنسيق ضمن وزارة شؤون المرأة والنهوض بحقوق الإنسان من أجل تعزيز التنسيق مع الجهات المعنية.
Targeted sanctionsالجزاءات المحددة الهدف
63. In his briefing to the Council on 18 February, the Chair of the Security Council Committee pursuant to resolutions 751 (1992) and 1907 (2009) concerning Somalia and Eritrea highlighted some of the latest findings of the Monitoring Group on Somalia and Eritrea.٦٣ - أبرز رئيس لجنة مجلس الأمن العاملة بموجب القرارين 751 (1992) و 1907 (2009) بشأن الصومال وإريتريا، في الإحاطة التي قدمها إلى المجلس في 18 شباط/فبراير، بعضا من آخر الاستنتاجات التي خلُص إليها فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا.
The findings indicated that, among the key challenges posing a threat to peace, security and stability in Somalia, was the increased international interest in the country’s rich maritime and mineral resources, which has not been matched by adequate efforts to manage and protect them.وأشارت الاستنتاجات إلى أن أحد التحديات الرئيسية التي تشكل خطرا على السلام والأمن والاستقرار في الصومال هو الاهتمام الدولي المتزايد بالموارد البحرية والمعدنية التي تزخر بها الصومال، والذي لم يوازه بذل ما يكفي من الجهود لإدارة هذه الموارد وحمايتها.
Meanwhile, on 14 March, the Committee adopted a second implementation assistance notice to assist Member States and other relevant actors in effectively implementing the arms embargoes in place for Eritrea and Somalia.وفي الوقت نفسه، اعتمدت اللجنة في 14 آذار/مارس مذكرة ثانية بشأن المساعدة على التنفيذ لمساعدة الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية في تنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على إريتريا والصومال تنفيذا فعالا.
IV. Humanitarian situationرابعا - الحالة الإنسانية
64. The humanitarian situation in Somalia remains fragile.64 - لا تزال الحالة الإنسانية في الصومال هشة.
The most recent assessment of the Food Security and Nutrition Analysis Unit, released in February, confirmed persistently high and alarming levels of food insecurity and malnutrition.فقد أكد التقييم الأخير الذي أجرته وحدة تحليل الأمن الغذائي والتغذية، الذي صدر في شباط/فبراير، استمرار ارتفاع مستويات خطيرة من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
An estimated 4.7 million people, or 38 per cent of the population, are food insecure or in crisis, with nearly 1 million people unable to meet minimum food needs.وتشير التقديرات إلى أن 4.7 مليون شخص، أي 38 في المائة من السكان، يعانون من انعدام الأمن الغذائي أو يمرون بأزمة، إضافة إلى أن ما يقرب من مليون شخص منهم غير قادرين على تلبية الاحتياجات الغذائية الدنيا.
Internally displaced persons comprise more than two thirds of acutely food insecure people.ويشكل المشردون داخلياً أكثر من ثلثي الأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي الحاد.
Some 305,000 children under five years of age are acutely malnourished, 58,300 of whom could face death if they do not receive urgent treatment.ويعاني حوالي 000 305 طفل دون سن الخامسة من سوء التغذية الحاد، في حين يواجه 300 58 طفل منهم خطر الموت إذا لم يحصلوا على العلاج العاجل.
65. Severe drought exacerbated by El Niño conditions has hit parts of Puntland and Somaliland, affecting 350,000 people, especially in the Awdal, Bari, Nugaal, Sanaag, Sool and Woqooyi Galbeed regions.65 - وزادت الظروف المناخية المرتبطة بظاهرة النينيو من تفاقم الآثار التي سببها الجفاف الحاد، والتي أصابت أجزاءً من بونتلاند وصوماليلاند، وتضرر منها 000 350 شخص، لا سيما في مناطق أودل وباري ونوغال وسناغ وسول ووقويي غلبيد.
A further 1.3 million people risk slipping into acute food insecurity if they do not receive assistance.وهناك 1.3 مليون شخص آخرين مهددون بانعدام الأمن الغذائي الحاد إذا لم يحصلوا على المساعدة.
The situation is expected to worsen owing to the depletion of available water resources in affected areas and a poor forecast for the coming rainy season.ويتوقع أن تزداد الحالة سوءاً بسبب نضوب الموارد المائية المتاحة في المناطق المتضررة وانخفاض المستويات المتوقعة من الأمطار في الموسم المطير القادم.
The drought conditions follow four successive seasons of below-average rains in parts of Somaliland (spanning two years) and a below-average Deyr rainy season in Puntland (October to December 2015).وقد جاءت حالة الجفاف الحالية بعد أربعة مواسم متعاقبة من مستويات دون المتوسط من الأمطار في أجزاء من صوماليلاند (على امتداد عامين)، إضافة إلى موسم أمطار دون المتوسط لفترة الدير في بونتلاند (من تشرين الأول/أكتوبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2015).
Early forecasts indicate an increased likelihood of near-normal to below-normal Gu rains (April to June) in Somaliland and northern parts of Puntland, which will have a further negative impact on the affected people who are struggling to meet their daily needs.وتشير توقعات الأرصاد الجوية المبكرة إلى زيادة محتملة تناهز ما بين المتوسط إلى دون المستوى العادي لأمطار موسم غو (من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه) في صوماليلاند وأجزاء من شمال بونتلاند، وهو ما سيفاقم التأثير السلبي على السكان المتضررين الذين يصارعون من أجل تلبية احتياجاتهم اليومية.
66. Humanitarian partners are providing critical life-saving assistance to the most vulnerable, notwithstanding limited resources to avert a deterioration in the situation.66 - ويُقدم الشركاء في المجال الإنساني المساعدة الأساسية المنقذة للحياة إلى أضعف الفئات، رغم الموارد المحدودة، للحيلولة دون تدهور الحالة.
The Central Emergency Response Fund has released $11 million to support the scaling-up of critical life-saving humanitarian assistance in the drought-affected areas.فقد صرف الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ 11 مليون دولار لدعم توسيع نطاق المساعدة الإنسانية الأساسية المنقذة للحياة في المناطق المتضررة من الجفاف.
The Humanitarian Coordinator has allocated an additional $6.5 million from the Somalia Humanitarian Fund.وخصص منسق الشؤون الإنسانية مبلغ 6.5 مليون دولار إضافي من صندوق المساعدة الإنسانية للصومال.
To date, the 2016 Somalia Humanitarian Response Plan has received $102.9 million, or 12 per cent, of the $885 million dollars requested.وحتى الآن، تلقت خطة الاستجابة الإنسانية للصومال 102.9 مليون دولار، أو 12 في المائة، من مبلغ الـ 885 مليون دولار المطلوب.
67. Health conditions remain worrisome, with some 3.2 million people in need of access to emergency health services.67 - وما زالت الظروف الصحية تدعو للقلق إذ يوجد 3.2 مليون شخص في حاجة إلى خدمات الرعاية الصحية العاجلة.
As of January 2016, at least 10 health facilities had reduced their services or closed owing to insufficient funding, according to non-governmental organizations.وفي كانون الثاني/يناير 2016، كان الافتقار إلى التمويل قد ألجأ ما لا يقل عن 10 مرافق صحية إلى تقليص خدماتها أو إغلاق أبوابها، وفقاً لما ذكرته منظمات غير حكومية.
Partners continue to face difficulties in providing life-saving health services at the scale required.ولا يزال الشركاء يواجهون صعوبات في توفير خدمات صحية منقذة للحياة بالحجم المطلوب.
Basic health posts and clinics are struggling to meet primary health needs, and many organizations have withdrawn health workers from high-need areas for lack of funds.وتصارع المراكز الفرعية والعيادات التي تقدم خدمات الصحة الأساسية من أجل تلبية الاحتياجات من الخدمات الصحية الأولية، فيما سحبت العديد من المنظمات الأخصائيين الصحيين من المناطق العالية الاحتياجات بسبب الافتقار إلى التمويل.
68. Work continued in order to find durable solutions to the plight of the 1.1 million internally displaced persons in Somalia.68 - واستمر العمل لإيجاد حلول دائمة لمحنة 1.1 مليون من المشردين داخلياً في الصومال.
The humanitarian country team is working on an initiative that is aimed at alleviating the hardship of the internally displaced persons through return, resettlement or local integration and will depend heavily on the political will of the authorities.ويضع الفريق القطري للعمل الإنساني حاليا مبادرة تستهدف تخفيف الصعوبات التي يواجهها المشردون داخليا عن طريق العودة أو إعادة التوطين أو الإدماج المحلي، ويتوقف نجاحها إلى حد كبير على الإرادة السياسية للسلطات.
The draft national development plan of the Federal Government includes durable solutions on internally displaced persons under its resilience pillar.ويشمل مشروع الخطة الإنمائية الوطنية للحكومة الاتحادية حلولاً دائمة بشأن المشردين داخليا في إطار الركيزة الخاصة بالقدرة على الصمود في المبادرة.
69. Humanitarian access remains a challenge owing to increasing insecurity, limited capacity and funding.69 - ولا تزال إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية تشكل تحدياً بسبب تزايد انعدام الأمن ومحدودية القدرات والتمويل.
The operating environment in Somalia remains dangerous and challenging, with attacks against humanitarians on the rise, even in areas where they have long had access.وما برحت بيئة العمل في الصومال بالغة الخطورة والصعوبة، في ظل تزايد الهجمات ضد العاملين في المجال الإنساني، حتى في المناطق التي طالما عملوا فيها.
In January and February alone, 22 violent incidents had a direct impact on humanitarian organizations, accounting for the death of one humanitarian worker, the injury of two others and the physical assault and detention of five more.ففي كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير فقط، تأثرت المنظمات الإنسانية تأثرا مباشرا بـ 22 حادثاً عنيفاً، راح ضحيتها واحد من العاملين في المجال الإنساني وأصيب اثنان وتعرض خلالها خمسة للاعتداء البدني والاحتجاز.
V. Support to the African Union Mission in Somalia, the national army and the United Nations Assistance Mission in Somaliaخامسا - الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال
70. Against the backdrop of increasingly sophisticated attacks by Al-Shabaab, the participants in a summit of Heads of State and Government of AMISOM troop-contributing countries, held in Djibouti on 28 February 2016, stressed the need for improved command and control.70 - وفي ظل خلفية تتسم بشن حركة الشباب هجماتٍ متزايدة التطور، شدد المشاركون في مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات البلدان المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، الذي عُقد في جيبوتي في 28 شباط/فبراير 2016، على الحاجة إلى تحسين القيادة والتحكم.
They also noted with concern the decision by the European Union to reduce financial support to the AMISOM troop allowance by 20 per cent at a crucial juncture.وأشاروا أيضاً بقلق إلى قرار الاتحاد الأوروبي تخفيض دعمه المالي المخصص لبدل قوات البعثة بنسبة 20 في المائة في هذا المنعطف الحرج.
In addition, they emphasized the need for better coordination of operations and logistics between AMISOM, the national security forces and UNSOS.وإضافة إلى ذلك، شدد المشاركون على الحاجة إلى تنسيق أفضل للعمليات والشؤون اللوجستية فيما بين بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الأمن الوطني الصومالية ومكتب الأمم المتحدة للدعم في الصومال.
71. Efforts to improve the performance of AMISOM were also the focus of a meeting of the African Union-United Nations joint task force on peace and security, held on 22 March.71 - وشكلت الجهود الرامية إلى تحسين أداء بعثة الاتحاد الأفريقي أيضاً موضع تركيز اجتماع عقدته فرقة العمل المعنية بالسلام والأمن المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في 22 آذار/مارس.
Following up on the work of the joint task force, a joint African Union-United Nations working group was established to develop options for improving the effectiveness of AMISOM operations and securing predictable funding for its uniformed personnel.وفي إطار متابعة عمل فرقة العمل المشتركة، أُنشئ فريق عامل مشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل وضع خيارات لتحسين فعالية عمليات البعثة وتأمين تمويل يمكن التنبؤ به لفائدة أفراد البعثة النظاميين.
During the inaugural meeting, held in Addis Ababa from 15 to 19 April, the working group identified priority initiatives aimed at improving AMISOM command and control.وخلال الجلسة الافتتاحية المعقودة في الفترة من 15 إلى 19 نيسان/أبريل في أديس أبابا، حدد الفريق العامل مبادرات ذات أولوية تستهدف تحسين أداء عنصر القيادة والتحكم بالبعثة.
72. On 17 March, the Special Representative of the Secretary-General for Somalia met the President and key security donors to discuss salaries and stipends and national security architecture.72 - وفي 17 آذار/مارس، التقى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالصومال مع الرئيس وجهات مانحة رئيسية في مجال الأمن لمناقشة المرتبات والأجور والهيكل الأمني الوطني.
The Federal Government committed itself to delivering a consolidated security budget and promptly paying salary arrears.وتعهدت الحكومة الاتحادية بتنفيذ ميزانية أمنية موحدة والتعجيل بدفع متأخرات المرتبات.
The Ministry of Finance presented a report on the financial constraints and the payment of salaries and stipends in 2015, including arrangements for the payment of arrears.وقدمت وزارة المالية تقريراً عن القيود المالية ودفع المرتبات والأجور في عام 2015، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بدفع المتأخرات.
The meeting marked a shift in the attitude of the Federal Government with regard to salary payment, with a recognition of the seriousness of the payment crisis and a willingness to take a more assertive stance with the security agencies.وشكل الاجتماع تحولاً في موقف الحكومة الاتحادية من دفع المرتبات، إذ اعترفت بخطورة أزمة دفع المستحقات وأبدت الرغبة في اتخاذ موقف أكثر حزماً مع الأجهزة الأمنية.
73. As requested by the Security Council in its resolution 2245 (2015), UNSOS is developing two separate quantifiable compacts for the delivery of support to UNSOM and AMISOM, both of which are in the final drafting stage.73 - وعلى النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 2245 (2015)، يقوم مكتب الأمم المتحدة للدعم في الصومال حالياً بوضع اتفاقين منفصلين وقابلين للقياس الكمي بشأن تقديم الدعم إلى كل من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وكلاهما في مرحلة الصياغة النهائية.
Building on the performance management framework of the Department of Field Support, the compacts include objectives, measures and targets for the various areas in which UNSOS delivers services, developed jointly with the clients of UNSOS.وبالاستناد إلى إطار إدارة الأداء لإدارة الدعم الميداني، يضم الاتفاقان أهدافاً ومقاييس ومستهدَفاتٍ لمختلف المجالات التي يقدم فيها مكتب الدعم خدمات، وقد جرى وضعها بالاشتراك مع عملاء المكتب.
The compacts also cover performance measures for resource management, compliance with rules and regulations and normative policies and standards.ويغطي الاتفاقان أيضاً مقاييس الأداء لإدارة الموارد والامتثال للقواعد والأنظمة والسياسات المعيارية والمعايير المتبعة.
74. During the senior leadership coordination forum, held in Mogadishu on 16 March, the Special Representative of the Chair of the African Union Commission for Somalia and Head of the African Union Mission in Somalia and the Special Representative of the Secretary-General for Somalia agreed on four joint priorities that would guide the support operations of UNSOS moving forward: support for the electoral process and electoral security, support for the Somali security sector, community recovery and extension of State authority, and the implementation of the human rights due diligence policy.74 - وخلال منتدى التنسيق للقيادات العليا المعقود في مقديشو في 16 آذار/مارس، اتفق الممثل الخاص لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي المعني بالصومال ورئيس بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والممثل الخاص للأمين العام على أربع أولويات مشتركة ستوجه عمليات الدعم الذي يقدمه المكتب مستقبلا، وهي: تقديم الدعم للعملية الانتخابية ولأمن الانتخابات، ودعم قطاع الأمن الصومالي، والإنعاش المجتمعي، وتوسيع نطاق سلطة الدولة، وتنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
75. The umbrella memorandum of understanding between the African Union and the United Nations has been amended, and signed, to align it with recent Security Council resolutions.75 - وجرى تعديل مذكرة التفاهم الشاملة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وتوقيعها لمواءمتها مع قرارات مجلس الأمن الأخيرة.
Discussions are continuing in order to finalize the tripartite memorandum of understanding between the African Union, the United Nations and troop- and police-contributing countries, which will set out the administrative, logistical and financial terms and conditions to govern the reimbursement of eligible contingent-owned equipment provided by the contributing countries in support of AMISOM.والمناقشات مستمرة لوضع الصيغة النهائية لمذكرة التفاهم الثلاثية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، والتي ستحدد الشروط والأحكام الإدارية واللوجستية والمالية التي تحكم رد تكاليف المعدات المستوفية للشروط من المعدات المملوكة للوحدات المقدمة من البلدان المساهمة دعماً لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
The new framework will allow UNSOS to better support AMISOM through the joint formulation of force requirements and by ensuring that only equipment that has been verified by tripartite signatories will be supported by UNSOS, in line with Council resolution 2245 (2015).وسيتيح الإطار الجديد للمكتب تقديم دعم أفضل إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من خلال الصياغة المشتركة للاحتياجات من القوات وكفالة ألاّ يدعم المكتب إلا المعدات التي تحققت منها الأطراف الثلاثة الموقعة، وذلك تمشياً مع قرار المجلس 2245 (2015).
76. The lack of access to main supply routes, however, remains a challenge, with UNSOS continuing to supply 70 per cent of AMISOM forward operating bases and other locations by air.76 - ومع ذلك، ما زال تعذر الوصول إلى طرق الإمداد الرئيسية يشكل تحدياً أمام استمرار المكتب في إمداد 70 في المائة من القواعد الأمامية لعمليات بعثة الاتحاد الأفريقي وغيرها من المواقع عن طريق الجو.
The introduction of military air assets is an important aspect of the efforts of AMISOM to adopt a more mobile and offensive posture.ويشكل إدراج العتاد الجوي العسكري جانباً مهماً من جهود البعثة الرامية إلى اعتماد موقف يتسم بمزيد من الحركية والهجومية.
The pledges by Kenya and Ethiopia of two and three attack helicopters, respectively, will be an important contribution in this regard.وسيشكل تعهد كينيا بتقديم طائرتين عموديتين وتعهد إثيوبيا بتقديم ثلاث طائرات عمودية مساهمة هامة في هذا الصدد.
A continuing gap, however, remains the provision or reimbursement of ammunition, which falls outside the scope of the logistics support package and would have to be covered by either the troop-contributing countries or through bilateral assistance from Member States.ولكن، لا تزال هناك ثغرة مستمرة تتصل بتوفير الذخيرة أو سداد تكاليفها، وهو أمر يخرج عن نطاق حزمة الدعم اللوجستي وسيتعين تغطيته إما عن طريق البلدان المساهمة بقوات أو من خلال المساعدة الثنائية التي تقدمها الدول الأعضاء.
In support efforts to enhance the mobility of AMISOM, UNMAS has established a presence at the force headquarters integrated support office of AMISOM in Mogadishu and a joint office with AMISOM in Beledweyne, enhancing technical advice and planning support as it pertains to explosive hazard management and mitigation.ودعماً للجهود المبذولة لتعزيز قدرة بعثة الاتحاد الأفريقي على التنقل، أقامت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام وجودا لها في مكتب الدعم المتكامل لمقر قيادة البعثة في مقديشو، ومكتباً مشتركاً مع البعثة في بلدوين، وذلك من أجل تعزيز المشورة التقنية ودعم التخطيط فيما يتعلق بإدارة أخطار المتفجرات والتخفيف منها.
77. The United Kingdom began to deploy military personnel to support UNSOS and UNSOM, further to paragraph 14 of Security Council resolution 2245 (2015) and an exchange of letters with the Secretariat.77 - وبدأت المملكة المتحدة في نشر أفراد عسكريين دعماً للمكتب وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، وذلك عملا بالفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 2245 (2015) وإثر تبادل للرسائل مع الأمانة العامة.
The contingent will consist of military engineers, military medical trainers, staff officers, military information analysts, combat-vehicle engineers and logisticians with expertise in ammunition and vehicle management.وسوف يتألف هؤلاء الأفراد من مهندسين عسكريين، ومدربين طبيين عسكريين، وضباط أركان، ومحللي معلومات عسكرية، ومهندسي مركبات قتالية، وخبراء لوجستيات من ذوي الخبرة في إدارة الذخائر والمركبات.
It is expected to deploy in three phases.وسوف ينشرون على ثلاث مراحل.
The first eight members of the 70-strong contingent were deployed on 17 April.وقد نُشر أول ثمانية أفراد في 17 نيسان/أبريل.
78. As authorized by the Security Council in its resolution 2245 (2015), UNSOS has increased support for Somali national security forces through the delivery of field defence stores to the Somali national army in Mogadishu and its sectors and the provision of communications support78 - وعلى نحو ما أذن به مجلس الأمن في قراره 2245 (2015)، زاد المكتب من الدعم المقدم إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية من خلال تسليم مخازن دفاع ميداني إلى الجيش الوطني الصومالي في مقديشو والقطاعات التابعة له، وتوفير الدعم في مجال الاتصالات.
Alongside bilateral partners and AMISOM, UNSOS trained 15 army personnel in the use of HF/VHF radio communication equipment to improve interoperability with AMISOM during joint operations.وإلى جانب الشركاء الثنائيين وبعثة الاتحاد الأفريقي، درب المكتب 15 من أفراد الجيش على استخدام معدات الاتصالات اللاسلكية ذات التردد العالي والتردد العالي جداً من أجل تحسين قابلية التشغيل البيني مع بعثة الاتحاد الأفريقي خلال العمليات المشتركة.
In addition, UNSOS conducted four medical evacuations for national police officers during joint operations with AMISOM.وبالإضافة إلى ذلك، أجرى المكتب أربع عمليات إجلاء طبي لصالح أفراد الشرطة الوطنية أثناء عمليات مشتركة مع بعثة الاتحاد الأفريقي.
79. The trust fund in support of the Somali national army has an available balance of only $8 million, which is sufficient to support army operations for the next six months.79 - ويتوافر لدى الصندوق الاستئماني لدعم الجيش الوطني الصومالي رصيد لا يتجاوز 8 ملايين دولار، وهو مبلغ يكفي لدعم عمليات الجيش خلال الشهور الستة المقبلة.
The trust fund balance for contributions in the support of AMISOM remains at $1.6 million, which is earmarked for continuing projects.ولا يزال رصيد الصندوق الاستئماني للتبرعات الخاصة بدعم بعثة الاتحاد الأفريقي يبلغ 1.6 مليون دولار، وهو مبلغ مخصص للمشاريع المستمرة.
Without additional resources, UNSOS will be severely hampered in its ability to support the army and AMISOM at this crucial juncture.ومن دون موارد إضافية، سوف يواجه المكتب عراقيل شديدة في قدرته على دعم الجيش وبعثة الاتحاد الأفريقي في هذا المنعطف الحرج.
Human rights due diligence policyسياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان
80. With regard to the human rights due diligence policy, the two compacts of UNSOS highlight the commitment of the Support Office to engage in coordination forums, share information, facilitate monitoring and risk assessments, and build AMISOM into a preventive measure.80 - فيما يتعلق بسياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، يسلط اتفاقا مكتب الأمم المتحدة للدعم في الصومال الضوءَ على التزام المكتب بالمشاركة في منتديات التنسيق وتبادل المعلومات وتيسير الرصد وتقييم المخاطر وبناء بعثة الاتحاد الأفريقي بحيث تصبح أداةً وقائية.
81. One such preventive measure is the conduct of human rights due diligence policy training during joint predeployment visits.81 - ويأتي بين هذه التدابير الوقائية إجراء تدريب على سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان أثناء الزيارات السابقة للنشر المشترك.
In March, two training events were held for the Ugandan and Burundian armies.ففي آذار/مارس، نظِّم نشاطان تدريبيان لفائدة الجيشين الأوغندي والبوروندي.
Almost 80 commanders and senior officers were briefed on human rights, international humanitarian law and the obligation of the United Nations to implement the policy, as well as the implications for support for AMISOM.وجرت إحاطة ما يناهز 80 من القادة وكبار الضباط بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والتزام الأمم المتحدة بتنفيذ تلك السياسة، بالإضافة إلى الآثار المترتبة على الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
All participants signed forms acknowledging that they would ensure troops under their command were similarly briefed and committed themselves to ensuring that they would report any allegations of human rights violations or sexual exploitation and abuse through their command chain.ووقع جميع المشاركين على استمارات يقرون فيها بأنهم سوف يكفلون إحاطة الجنود تحت قيادتهم بنفس المعلومات، وتعهدوا بأن يكفلوا من خلال تسلسلهم القيادي قيامَهم بالإبلاغ عن أي ادعاءات بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان أو استغلال وانتهاك جنسيين.
82. In February, during the summit of AMISOM troop-contributing countries in Djibouti, the countries acknowledged the importance of strict compliance with human rights and international humanitarian law during operations and identified the human rights due diligence policy in the final communiqué as a tool to help to ensure compliance.82 - وفي شباط/فبراير، وخلال مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات البلدان المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال المعقود في جيبوتي، أقرت البلدان بأهمية الامتثال الصارم لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني أثناء العمليات، وعرّفت في البيان الختامي سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان بأنها أداة للمساعدة على كفالة ذلك الامتثال.
The joint AMISOM-United Nations working group on the policy met in March and discussed mitigation measures for the human rights violations against AMISOM, information-sharing with the United Nations within the Civilian Casualty Tracking, Analysis and Response Cell framework and the need for background checks of incoming commanders and senior officers.واجتمع الفريق العامل المشترك بين بعثة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعني بتلك السياسية في آذار/مارس وناقش تدابير التخفيف المتعلقة بادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان المُثارة ضد البعثة، وتبادل المعلومات مع الأمم المتحدة في إطار الخلية المعنية بحصر الخسائر في صفوف المدنيين وتحليلها والاستجابة لها، وضرورة التحري عن سوابق المرشحين الجدد من القادة وكبار الضباط.
VI. United Nations presence in Somaliaسادسا - وجود الأمم المتحدة في الصومال
A. Expansionألف - توسيع وجود الأمم المتحدة
83. The staff ceilings remained the same throughout Somalia, with the exception of Mogadishu, where a new commercial accommodation facility was opened.٨٣ - ظل الحدّ الأقصى لعدد الموظفين على حاله في جميع أنحاء الصومال، باستثناء مقديشو حيث افتُتِح مرفق سكني تجاري جديد.
Therefore, in the capital, the staff ceiling for international personnel increased from 415 to 445. As a result, the overall staff ceiling for the country increased from 592 to 622.لذلك ازداد الحدّ الأقصى لعدد الموظفين الدوليين في العاصمة من 415 إلى 445 موظفا، ممّا أدى إلى ازدياد الحدّ الأقصى الإجمالي لعدد الموظفين في البلد من 592 إلى 622 موظفا.
B. Integrationباء - التكامل
84. UNSOM continues to implement its mandate through a close partnership with the United Nations country team and, in several areas, through fully integrated joint operations.٨٤ - تواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال تنفيذ ولايتها من خلال شراكة وثيقة مع فريق الأمم المتحدة القطري وعن طريق عمليات مشتركة متكاملة تكاملاً تاماً في عدّة مجالات.
Of note during the reporting period, the UNSOM-UNDP Integrated Electoral Support Group delivered fully integrated electoral support to the National Independent Electoral Commission and to regional consultations on the 2016 electoral process.فعلى وجه الخصوص، قدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير فريق الدعم الانتخابي المتكامل المشترك بين بعثة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعماً انتخابياً متكاملاً تماماً إلى اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات وإلى المشاورات الإقليمية بشأن العملية الانتخابية لعام 2016.
Similarly, the global focal point arrangement in police, justice and corrections enabled joint UNSOM-UNDP operations in support of the Somalia Joint Rule of Law Programme.وفي السياق نفسه، أتاحت جهة التنسيق العالمية في مجالات الشرطة والعدالة والسجون تنفيذ عمليات مشتركة بين البعثة والبرنامج الإنمائي دعماً للبرنامج المشترك لسيادة القانون في الصومال.
In both cases, a UNDP-contracted deputy supports the responsible head of unit in UNSOM, allowing for a seamless connection between technical advice, political support and programming.وفي كلتا الحالتين، يقدّم مندوب متعاقد مع البرنامج الإنمائي الدعم إلى رئيس الوحدة المسؤول في بعثة الأمم المتحدة، مما يسمح بالربط المحكم بين المشورة التقنية والدعم السياسي والبرمجة.
85. Work is continuing in order to deepen collaboration in the area of human rights and the protection of women and children.٨٥ - ويجري العمل حاليا على توطيد التعاون في مجال حقوق الإنسان وحماية النساء والأطفال.
On 17 March, the senior management group, comprising UNSOM, UNSOS and the United Nations country team, decided to integrate specialized protection functions into the human rights component.ففي 17 آذار/مارس، قرر فريق الإدارة العليا الذي يضمّ بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال ومكتب الأمم المتحدة للدعم في الصومال وفريق الأمم المتحدة القطري، دمج مهام الحماية المتخصصة في عنصر حقوق الإنسان.
C. Staff safety and securityجيم - سلامة الموظفين وأمنهم
86. The Security Management Team maintains a robust presence in Somalia to enable United Nations staff to stay and deliver in challenging security circumstances.٨٦ - يواصل فريق إدارة الأمن وجوده القوي في الصومال لتمكين موظفي الأمم المتحدة من البقاء وتنفيذ مهامهم في ظروف أمنية صعبة.
87. During the reporting period, United Nations staff in Mogadishu, Kismaayo and Baidoa were indirectly affected by stand-off attacks involving mortars and B-10 rockets.٨٧ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تأثر موظفو الأمم المتحدة في مقديشو (وزارة الداخلية) وكيسمايو وبيدواه بصورة غير مباشرة بالهجمات التي شُنت عن بُعد واستُخدِمَت فيها مدافع هاون وصواريخ B-10.
There is an increased risk to United Nations and other air operations in Somalia from low-yield explosives concealed in electronic equipment and smuggled on to aircraft.وقد ازداد الخطر الذي يهدد العمليات الجوية للأمم المتحدة والعمليات الجوية الأخرى في الصومال بسبب المتفجرات المنخفضة القوة التي تُخَبَّأ في المعدات الإلكترونية وتُهَرَّب إلى الطائرات.
The Security Management Team also closely monitored reports of Al-Shabaab movements and operations, in particular in Shabelle Hoose, with possible implications for the United Nations.ورصد فريق إدارة الأمن عن كثب أيضاً تقارير بشأن تحركات حركة الشباب وعملياتها، ولا سيما في منطقة شبيلي السفلى وما يمكن أن ينجم عن ذلك من آثار على الأمم المتحدة.
88. In the light of the above risks, contingency planning linked to specific indicators and triggers was updated and relevant issues discussed with the African Union and AMISOM.٨٨ - وفي ضوء المخاطر المذكورة أعلاه، حُدِّثَت خطط الطوارئ المرتبطة بمؤشرات ومسببات محددة ونوقِشَت مسائل ذات صلة مع الاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
Two United Nations air operators, the United Nations Humanitarian Air Service and UNSOS, reviewed procedures in support of the Federal Government Civil Aviation Authority.واستعرضت جهتان معنيتان بالعمليات الجوية في الأمم المتحدة، دائرة الأمم المتحدة لخدمات النقل الجوي للمساعدة الإنسانية ومكتب الأمم المتحدة للدعم في الصومال، الإجراءات المتخذة دعماً لهيئة الطيران المدني التابعة للحكومة الاتحادية.
In addition, UNSOS commissioned an independent assessment of aviation safety by the International Civil Aviation Organization.وبالإضافة إلى ذلك، كلّف مكتب الأمم المتحدة للدعم في الصومال منظمة الطيران المدني الدولي بإجراء تقييم مستقلّ لسلامة الطيران.
A review of security arrangements at airport terminals in Somalia, including enhanced passenger, baggage and cargo screening, is continuing.ويجري حاليا استعراض الترتيبات الأمنية في محطات السفر والوصول بمطارات الصومال، بما في ذلك زيادة التفتيش الذي يخضع له الركاب والأمتعة والبضائع.
A routine crisis management simulation exercise was conducted in Mogadishu in April.ونُفِّذَت عملية محاكاة روتينية لإدارة الأزمات في مقديشو في شهر نيسان/أبريل.
VII. Observationsسابعا - ملاحظات
89. Somalia is undergoing a critical period in its political transition.89 - تمرّ الصومال بفترة حرجة في مسيرة انتقالها السياسي.
Security and political challenges are affecting the pace of progress in key priorities outlined in Vision 2016 of the Federal Government.فالتحديات الأمنية والسياسية تؤثر في وتيرة التقدم المحرز في تحقيق الأولويات الرئيسية المبينة في رؤية الحكومة الاتحادية لعام 2016.
Nevertheless, there is now momentum to plan and undertake an indirect, limited-franchise election in 2016.ولكن هناك زخما في الوقت الراهن نحو تخطيط وإجراء انتخابات غير مباشرة وحقّ التصويت فيها محدود في عام 2016.
Doing so will be a milestone marking decisive progress and pointing the way to more democratic and inclusive politics in the coming years.وسيشكّل ذلك حدثا فارقا يدل على إحراز تقدم حاسم ويؤذن بحياة سياسية أكثر ديمقراطيةً وشمولا في السنوات القادمة.
However, with the mandates of the legislature and executive expiring later this year, time is not on our side.إلا أن الوقت ليس في صالحنا، إذ ستنتهي ولاية السلطتين التشريعية والتنفيذية في وقت متأخر من هذا العام.
I therefore urge Somali stakeholders to proceed expeditiously with all the practical preparations for the electoral process.ولذلك أحث أصحاب المصلحة الصوماليين على الإسراع في مباشرة كل الاستعدادات العملية المتعلقة بالانتخابات.
90. In the coming period, it is essential that effective measures be taken to address the security threat represented by Al-Shabaab, especially to ensure that the electoral process is conducted in a safe and timely fashion.٩0 - ولا بد في الفترة المقبلة من اتخاذ تدابير فعالة للتصدي للتهديد الأمني الذي تمثله حركة الشباب، لا سيما لضمان سير العملية الانتخابية بصورة آمنة وفي الوقت المناسب.
I am concerned, in particular, about Al-Shabaab build-up in Shabelle Hoose and parts of Shabelle Dhexe, which has an impact on the security situation in Mogadishu and is increasing the frequency of asymmetric attacks.ويساورني القلق على وجه الخصوص بسبب تعزيزات حركة الشباب في منطقة شبيلي السفلى وأجزاء من شبيلي الوسطى، وهي تعزيزات تؤثر في الوضع الأمني في مقديشو وتزيد من وتيرة الهجمات غير التقليدية.
This development has also created a more restrictive operating environment for the United Nations and other international partners.وقد أدى هذا التطور أيضا إلى زيادة تقييد بيئة عمل الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين.
91. I pay tribute to AMISOM, the national army and their allied forces for their continued efforts under difficult conditions, as well as the sacrifices that they continue to make in the interest of peace and stability in Somalia.٩1 - وأشيد ببعثة الاتحاد الأفريقي والجيش الوطني الصومالي والقوات المتحالفة معهما لما تبذله من جهود متواصلة في ظل ظروف صعبة، وكذلك للتضحيات التي ما فتئت تقدّمها لمصلحة السلام والاستقرار في الصومال.
I reiterate the need to maintain the pressure on Al-Shabaab through a comprehensive approach to the threat of violent extremism.وأكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة الضغط على حركة الشباب من خلال اتباع نهج شامل إزاء التهديد الذي يشكله التطرف المصحوب بالعنف.
92. I am concerned about the gaps in funding for AMISOM operations, which risk undermining the effort to regain momentum in efforts to combat Al-Shabaab.٩2 - وأشعر بالقلق بسبب عدم كفاية تمويل عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي، مما يهدد بتقويض الجهود الرامية إلى استعادة الزخم في جهود مكافحة حركة الشباب.
I urge Member States to step up their support to AMISOM to help to cover costs incurred during joint operations, in particular for the reimbursement of troop stipends.وأحث الدول الأعضاء على تكثيف الدعم الذي تقدمه إلى البعثة للمساعدة في تغطية التكاليف المتكبدة خلال العمليات المشتركة، ولا سيما لتسديد مرتبات القوات.
The reduction in stipends for AMISOM personnel as at 1 January 2016 has resulted in a financial deficit for the African Union and AMISOM.فقد أدى تخفيض مرتبات أفراد البعثة حسب الحالة في 1 كانون الثاني/يناير 2016 إلى حدوث عجز مالي لدى الاتحاد الأفريقي وبعثته.
The United Nations remains committed to assisting the African Union in finding a suitable solution for the sustainable and predictable funding of AMISOM stipends.ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بمساعدة الاتحاد الأفريقي في إيجاد حل مناسب لتمويل مرتبات أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي بصورة مستدامة يمكن التنبّؤ بها.
93. Stronger AMISOM command and control structures are crucial to improving its operational effectiveness.٩3 - ولكي تتحسن الفعالية التشغيلية لبعثة الاتحاد الأفريقي فلا بد من تعزيز هياكل القيادة والتحكم فيها.
In this regard, I welcome the concurrence of AMISOM troop- and police-contributing countries, as stated at the summit of Heads of State, held in Djibouti on 28 February, that all air assets should fall under the supervision of the Head of Mission.وفي هذا الصدد، أرحب بموافقة البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة في بعثة الاتحاد الأفريقي على أن يكون كل عتادها الجوي تحت إشراف رئيس البعثة، حسبما ذُكِر في مؤتمر قمة رؤساء الدول المعقود في جيبوتي في 28 شباط/ فبراير.
Doing so will not only reduce the burden on logistical operations, but also facilitate commercial activities that are critical for community recovery, as well as facilitate the effort to secure major supply routes.فلن يقلل ذلك من العبء الواقع على العمليات اللوجستية فحسب، بل سييسر أيضاً الأنشطة التجارية التي لا غنى عنها للإنعاش المجتمعي، فضلا عن تيسير الجهود المبذولة لتأمين طرق الإمداد الرئيسية.
94. Ultimately, it is critical that the Somali security sector be developed to a level at which it would be able to assume security responsibilities in the country.٩4 - ولا بد في نهاية المطاف من تطوير قطاع الأمن في الصومال إلى درجة يصبح فيها قادراً على تولي المسؤوليات الأمنية في البلد.
I therefore welcome the focus of the Federal Government on developing a federal security architecture, while noting that questions around the command and control of the security forces will require political engagement at the highest level.ولهذا، فإني أرحب بتركيز الحكومة الاتحادية على وضع هيكل للأمن الاتحادي وإن كنتُ ألاحظ أن مسائل القيادة والتحكم في قوات الأمن ستتطلب مشاركة سياسية على أعلى مستوى.
In this context, the agreement on the main parameters of a new policing model for Somalia constitutes a major milestone in creating viable police services in a federal Somalia and provides a framework for coordinated international assistance.وفي هذا السياق، يشكّل الاتفاق المتعلق بالمعايير الرئيسية لنموذج الشرطة الجديد في الصومال إنجازا رئيسيا في سبيل في إنشاء أجهزة شرطة قادرة على الاستمرار في الصومال الاتحادية، ويوفر إطاراً للمساعدة الدولية المنسقة.
I urge the Federal Government to ensure regular and predictable payment of Somali national army salaries, which remains a central requirement for effective security sector reform.وأحث الحكومة الاتحادية على دفع مرتبات الجيش الوطني الصومالي بانتظام وعلى نحو يمكن التنبؤ به، إذ لا يزال ذلك شرطاً محورياً لتحقيق إصلاح فعال في قطاع الأمن.
95. I applaud the efforts undertaken by Somali actors to reach an agreement on a 2016 electoral model and 2020 political road map.٩5 - وأشيد بالجهود التي تبذلها الجهات الفاعلة الصومالية للتوصل إلى اتفاق بشأن النموذج الانتخابي لعام 2016 وخارطة الطريق السياسية لعام ٢٠٢٠.
I welcome, in particular, the decision to reserve 30 per cent of the seats in both houses of the Federal Parliament for women.وأرحب تحديداً بقرار تخصيص 30 في المائة من المقاعد في مجلسي البرلمان الاتحادي للنساء.
The United Nations stands ready to provide the support necessary for the realization of this critically important objective.والأمم المتحدة مستعدة لتقديم الدعم اللازم من أجل تحقيق هذا الهدف البالغ الأهمية.
I welcome the commitment made at the High-level Partnership Forum in Istanbul that there must not be any impediments to the timely implementation of the electoral process and call upon all Somali stakeholders to advance preparations.وأرحب بالالتزام الذي أعلِنَ عنه في منتدى الشراكة الرفيع المستوى في إسطنبول بأنه لا يجب أن تكون هناك أي عوائق تحول دون إجراء العملية الانتخابية في موعدها، وأهيب بجميع أصحاب المصلحة الصوماليين المضي قدماً في الأعمال التحضيرية.
96. I encourage the Federal Government to prioritize financial support to the National Independent Electoral Commission to facilitate the timely recruitment and capacity development of the Commission’s secretariat, which will be required to initiate the planning of electoral preparations for the constitutional referendum and universal elections.٩6 - وأشجع الحكومة الاتحادية على إيلاء الأولوية لتقديم الدعم المالي إلى اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات بغية تيسير استقدام الموظفين في الوقت المناسب وتنمية قدرات أمانة اللجنة، الأمر الذي سيكون ضرورياً للشروع في التخطيط للتحضيرات الانتخابية المتعلقة بالاستفتاء الدستوري والانتخابات العامة.
97. I note that, while some progress has been made over the reporting period on state formation and reconciliation, the overall federalization process is lagging.٩7 - وألاحظ أنه بالرغم من إحراز بعض التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير بشأن تشكيل الولايات والمصالحة، فإن عملية بناء الاتحاد بالإجمال تتم بوتيرة متأخرة.
In particular, lack of progress on the state formation process in Hiraan and Shabelle Dhexe is of concern.وما يبعث على القلق تحديداً هو عدم إحراز تقدّم في عملية تشكيل ولاية في هيران وشبيلي الوسطى.
I urge all stakeholders to engage in constructive dialogue and advance the social reconciliation efforts necessary to enable the formation of an interim regional administration in Hiraan and Shabelle Dhexe without further delay.وأحث جميع أصحاب المصلحة على المشاركة في حوار بنَّاء وتعزيز جهود المصالحة الاجتماعية الضرورية لتفعيل تشكيل إدارة إقليمية مؤقتة في هيران وشبيلي الوسطى بدون مزيد من التأخير.
98. I welcome the progress made in advancing the review of the Provisional Federal Constitution and encourage its speedy conclusion.٩8 - وأرحب بالتقدم المحرز في المضي قدما باستعراض الدستور الاتحادي المؤقت، وأشجّع على استكماله بسرعة.
I also welcome the continuing efforts to include the federal member states, in particular Puntland, in this process and urge the greater inclusion of civil society.وأرحب كذلك بالجهود المستمرة الرامية إلى إشراك الولايات الاتحادية، ولا سيما بونتلاند، في هذه العملية وأحث على تعزيز مشاركة المجتمع المدني.
99. I note the substantial reduction in the number of allegations of human rights violations against AMISOM since the previous reporting period.99 - وألاحظ الانخفاض الكبير في عدد الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المثارة ضد بعثة الاتحاد الأفريقي منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
However, military air strikes that affect the civilian population continue to be a source of serious concern.ولكن الضربات الجوية العسكرية التي تلحق الضرر بالسكان المدنيين لا تزال مصدر قلق شديد.
I am also concerned about allegations of human rights violations by national security forces and the blurring of identities between them and their AMISOM counterparts during military operations.ويساورني القلق أيضا إزاء ادعاءات ارتكاب قوات الأمن الوطنية انتهاكات لحقوق الإنسان واختلاط الهويات بينها وبين نظرائها في بعثة الاتحاد الأفريقي خلال العمليات العسكرية.
This is both a serious accountability issue and has an impact on the reputation of AMISOM, the African Union and the United Nations.فهذا الأمر لا يقتصر على كونه إشكالية خطيرة على صعيد المساءلة ولكنه يؤثر أيضا في سمعة البعثة والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
I urge strict compliance with international humanitarian law during joint military operations and prompt and independent investigations into allegations of violations.وأحثّ على الامتثال الصارم للقانون الدولي الإنساني أثناء العمليات العسكرية المشتركة وعلى سرعة إجراء تحقيقات مستقلة في الادعاءات التي تشير إلى حدوث انتهاكات.
100. Looking ahead, it is critically important to ensure a coordinated and appropriately resourced strategy for community recovery, one that delivers the core functions of the State to newly recovered areas.١٠0 - واستشرافا للمستقبل، من المهمّ جداً ضمان وجود استراتيجية منسقة للإنعاش المجتمعي تتمتّع بما يكفي من الموارد، استراتيجية تتيح أداء المهام الرئيسية للدولة في المناطق المستعادة حديثاً.
These efforts need to demonstrate the value of the role of government institutions to a generation of citizens who have grown up in the absence of a State.ويجب أن تتضح من خلال هذه الجهود قيمة دور المؤسسات الحكومية لجيل من المواطنين ترعرع في غياب الدولة.
To this end, I welcome both the launch of the Wadajir National Framework for Local Governance and the use of the Development and Reconstruction Facility national window.وتحقيقاً لهذه الغاية، أرحب بإطلاق إطار وذجر الوطني للحكم المحلي واستعمال النافذة الوطنية لمرفق التنمية وإعادة الإعمار.
101. The current drought induced by El Niño — in Puntland and Somaliland remains a concern to humanitarian partners.١٠1 - ولا يزال الجفاف الحالي الناجم عن ظاهرة النينيو في بونتلاند وصوماليلاند يثير مخاوف لدى الشركاء في المجال الإنساني.
There is an urgent need to ensure that humanitarian funding is commensurate with assessed needs in the affected regions.وهناك حاجة ملحة إلى ضمان تمويل المساعدات الإنسانية بما يتناسب مع الاحتياجات المقدرة في المناطق المتضررة.
The humanitarian appeal remains underfunded, at only 16 per cent of the $885 million required.وما زالت الاستجابة للنداء الإنساني قاصرة إذ لا تتعدّى 16 في المائة من المبلغ المطلوب وقدره 885 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
Humanitarian partners require $105 million immediately to provide critical life-saving assistance to more than 1 million people in Puntland and Somaliland over the coming six months. 102.ويحتاج الشركاء في المجال الإنساني مبلغ 105 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة فورا لتوفير المساعدة الأساسية المنقذة للحياة لأكثر من مليون شخص في بونتلاند وصوماليلاند خلال الأشهر الستة المقبلة.
I pay tribute to my Special Representative, Michael Keating, my two Deputy Special Representatives and the staff of UNSOM, UNSOS, United Nations agencies, funds and programmes, and other international and regional organizations in Somalia for their continued hard work under challenging conditions.١٠2 - وأشيد بممثلي الخاص، مايكل كيتينغ، ونائبَيه وموظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال ومكتب الأمم المتحدة للدعم في الصومال ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في الصومال لما يقومون به من عمل شاق ومتواصل في ظل ظروف محفوفة بالتحديات.
I also thank the African Union, AMISOM, the Intergovernmental Authority on Development, the European Union and other development partners for their sustained support.وأشكر أيضاً الاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأوروبي والشركاء الآخرين في التنمية، على دعمهم المتواصل.
Our partnership must endure and continue to deepen in the quest for lasting peace and stability in Somalia.ويجب أن تستمر شراكتنا وأن تتواصل تعمُّقاً في السعي إلى تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في الصومال.