A_C_3_74_L_35_EA
Correct misalignment Corrected by julia.shriki on 11/5/2019 9:06:24 PM Original version Change languages order
A/C.3/74/L.35 1918799E.docx (ENGLISH)A/C.3/74/L.35 1918799A.docx (ARABIC)
United Nationsالأمــم المتحـدة
General Assemblyالجمعية العامة
30 October 201930 October 2019
Seventy-fourth sessionالدورة الرابعة والسبعون
Third Committeeاللجنة الثالثة
Agenda item 70 (b)البند 70 (ب) من جدول الأعمال
Promotion and protection of human rights: human rights questions, including alternative approaches for improving the effective enjoyment of human rights and fundamental freedomsتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية
Mexico and Venezuela (Bolivarian Republic of): draft resolutionجمهورية فنزويلا البوليفارية والمكسيك: مشروع قرار
Protection of migrantsحماية المهاجرين
The General Assembly,إن الجمعية العامة،
Recalling all its previous resolutions on the protection of migrants, the most recent of which is resolution 72/179 of 19 December 2017, and recalling also Human Rights Council resolutions 35/17 of 22 June 2017, 35/5 of 28 September 2017 and 41/7 of 11 July 2019,إذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة المتعلقة بحماية المهاجرين، وآخرها القرار 72/179 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2017، وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس حقوق الإنسان 35/17 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2017 و 35/5 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2017() و 41/7 المؤرخ 11 تموز/يوليه 2019()،
Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, which proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set out therein, without distinction of any kind, in particular as to race,وإذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه دون تمييز من أي نوع، وبخاصة على أساس العرق،
Reaffirming also that everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each State and that everyone has the right to leave any country, including his or her own, and to return to his or her country,وإذ تؤكد من جديد أيضا أن لكل فرد الحق في حرية التنقل وفي اختيار محل إقامته داخل حدود كل دولة وأن لكل فرد الحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده،
Reiterating that everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law,وإذ تكرر التأكيد على أن لكل إنسان، في كل مكان، الحق بأن يُعترف له بالشخصية القانونية،
Recalling all relevant international instruments, particularly the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights,4 the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Convention on the Rights of the Child, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Vienna Convention on Consular Relations, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto, in particular the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and, in particular, the relevant contributions of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families to the protection of migrants,وإذ تشير إلى جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، وبخاصة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(4)، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري()، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()، واتفاقية حقوق الطفل()، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري()، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة()، واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية()، والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم()، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها()، لا سيما بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية()، ولا سيما المساهمات ذات الصلة للجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في حماية المهاجرين،
Recalling also the New York Declaration for Refugees and Migrants, adopted on 19 September 2016 at the High-level plenary meeting of the General Assembly on addressing large movements of refugees and migrants,وإذ تشير أيضا إلى إعلان نيويورك من أجل اللاجئين والمهاجرين الذي اعتمد في 19 أيلول/ سبتمبر 2016 في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالتعامل مع حركات النزوح الكبرى للاجئين والمهاجرين()،
Welcoming the convening of the intergovernmental conference held on 10 and 11 December 2018 in Marrakech, Morocco, and recalling that it adopted the Global Compact for Safe, Orderly and Regular Migration, also known as the Marrakech Compact on Migration,وإذ ترحب بتنظيم المؤتمر الحكومي الدولي الذي عقد يومي 10 و 11 كانون الأول/ديسمبر 2018 في مراكش بالمغرب، وإذ تشير إلى أنها اعتمدت الاتفاق العالمي من أجل الهجرة الآمنة والمنظمة والنظامية()، المعروف أيضا باسم اتفاق مراكش بشأن الهجرة،
Recalling the provisions concerning migrants contained in the outcome documents of major United Nations conferences and summits, including the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, the 2030 Agenda for Sustainable Development and the New Urban Agenda,وإذ تشير إلى الأحكام المتعلقة بالمهاجرين الواردة في الوثائق الختامية الصادرة عن المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، ومن بينها الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية() وخطة التنمية المستدامة لعام 2030() والخطة الحضرية الجديدة()،
Recalling also Commission on Population and Development resolutions 2006/2 of 10 May 2006 and 2009/1 of 3 April 2009, and its resolution 2013/1 of 26 April 2013 on new trends in migration: demographic aspects,وإذ تشير أيضا إلى قراري لجنة السكان والتنمية 2006/2 المؤرخ 10 أيار/مايو 2006() و 2009/1 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2009()، وإلى قرارها 2013/1 المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2013 بشأن الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديمغرافية()،
Taking note of advisory opinion OC 16/99 of 1 October 1999 on the Right to Information on Consular Assistance in the Framework of the Guarantees of the Due Process of Law, advisory opinion OC 18/03 of 17 September 2003 on the Juridical Condition and Rights of Undocumented Migrants and advisory opinion OC 21/14 of 19 August 2014 on the Rights and Guarantees of Children in the Context of Migration and/or in Need of International Protection, issued by the Inter-American Court of Human Rights,وإذ تحيط علما بالفتوى OC 16/99 المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 المتعلقة بالحق في الحصول على معلومات عن المساعدة القنصلية في إطار ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة والفتوى OC 18/03 المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2003 المتعلقة بالوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وحقوقهم والفتوى OC 21/14 المؤرخة 19 آب/أغسطس 2014 المتعلقة بالحقوق والكفالات الواجبة للأطفال في سياق الهجرة و/أو للأطفال المحتاجين إلى حماية دولية التي أصدرتها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان،
Taking note also of the Judgment of the International Court of Justice of 31 March 2004 in the case concerning Avena and Other Mexican Nationals and the Judgment of the Court of 19 January 2009 regarding the request for interpretation of the Avena Judgment, and recalling the obligations of States reaffirmed in both decisions,وإذ تحيط علما أيضا بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 31 آذار/مارس 2004 في قضية أبينا ومواطنون مكسيكيون آخرون() وبالحكم الذي أصدرته المحكمة في 19 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن طلب تفسير الحكم الصادر في قضية أبينا()، وإذ تشير إلى التزامات الدول التي أعيد تأكيدها في الحكمين كليهما،
Underlining the importance of the Human Rights Council in promoting respect for the protection of the human rights and fundamental freedoms of all, including migrants,وإذ تشدد على أهمية مجلس حقوق الإنسان في تعزيز احترام حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بمن فيهم المهاجرون،
Recognizing that women represent almost half of all international migrants, and in this regard recognizing also that women migrant workers are important contributors to social and economic development in countries of origin and destination, and underlining the value and dignity of their labour, including the labour of domestic workers,وإذ تسلّم بأن النساء يشكلن تقريباً نصف مجموع المهاجرين الدوليين، وإذ تسلّم أيضا، في هذا الصدد، بأن العاملات المهاجرات يساهمن بقدر كبير في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشدد على ما لعملهن من قيمة وكرامة، بما في ذلك العمل الذي تضطلع به العاملات المنزليات،
Recalling the adoption of the 2030 Agenda for Sustainable Development in its entirety, and recalling Sustainable Development Goals 8 and 10, including the targets on the protection of labour rights and promotion of safe and secure working environments for all workers, including migrant workers, in particular women migrants and those in precarious employment, and on the facilitation of orderly, safe, regular and responsible migration and mobility of people, including through the implementation of planned and well-managed migration policies, as noted in the New York Declaration for Refugees and Migrants,وإذ تشير إلى اعتماد خطة التنمية المستدامة لعام 2030 برمتها، وإذ تشير إلى الهدفين 8 و 10 من أهداف التنمية المستدامة، بما في ذلك الغايات المتعلقة بحماية حقوق العمل وإيجاد بيئات عمل توفر السلامة والأمن لجميع العمال، بمن فيهم العمال المهاجرون، وبخاصة النساء المهاجرات ومن لديهن عمل غير مستقر، والأخرى المتعلقة بتيسير هجرة الأشخاص وتنقلهم بطرق منظمة آمنة، وفي إطار قانوني وبمسؤولية، بما في ذلك من خلال تطبيق سياسات للهجرة تكون خاضعة للتخطيط والإدارة الجيدة، على النحو المشار إليه في إعلان نيويورك من أجل اللاجئين والمهاجرين،
Recalling also its decision in its resolution 73/195 of 19 December 2018 to convene the first official meeting of the International Migration Review Forum under the auspices of the General Assembly in 2022, and that the forums shall be open to participation by all States Members of the United Nations and all members of specialized agencies that have observer status with the General Assembly,وإذ تشير أيضا إلى ما قررته في قرارها 73/195 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2018 من عقد الاجتماع الرسمي الأول لمنتدى استعراض الهجرة الدولية تحت رعاية الجمعية العامة في عام 2022، وأن تكون دورات المنتدى مفتوحة أمام مشاركة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وجميع أعضاء الوكالات المتخصصة التي لها مركز المراقب لدى الجمعية العامة،
Noting the eleventh summit meeting of the Global Forum on Migration and Development, co-chaired by Germany and Morocco in Marrakech from 5 to 7 December 2018, under the overarching theme “Honouring international commitments to unlock the potential of all migrants for development”,وإذ تلاحظ انعقاد اجتماع القمة الحادي عشر للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، الذي تتشارك في رئاسته ألمانيا والمغرب، في مراكش في الفترة من 5 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2018، في إطار الموضوع الرئيسي ”الوفاء بالالتزامات الدولية لتحرير طاقات جميع المهاجرين لأجل التنمية“،
Acknowledging the cultural and economic contributions made by migrants to their communities of origin and destination and the need to identify appropriate means of maximizing development benefits, to respond to the challenges that migration poses to countries of origin, transit and destination, to promote dignified, humane treatment with applicable protections and access to basic services, and to strengthen mechanisms for international cooperation,وإذ تعترف بمساهمات المهاجرين الثقافية والاقتصادية في المجتمعات الأصلية ومجتمعات المقصد، وبضرورة تحديد الوسائل المناسبة لتحقيق أقصى قدر من فوائد التنمية، ومواجهة التحديات التي تطرحها الهجرة أمام البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد، والتشجيع على معاملة المهاجرين معاملة إنسانية تكفل كرامتهم عن طريق توفير أنواع الحماية الملائمة لهم وتمكينهم من الحصول على الخدمات الأساسية، وتعزيز آليات التعاون الدولي،
Emphasizing the multidimensional character of international migration, the importance of international, regional and bilateral cooperation and dialogue in this regard, as appropriate, and the need to protect the human rights of all migrants, particularly at a time when migration flows have increased in the globalized economy and take place in a context of continued security concerns,وإذ تشدد على الطابع المتعدد الأبعاد للهجرة الدولية، وعلى أهمية التعاون والحوار في هذا الشأن على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي، حسب الاقتضاء، وعلى ضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين كافة، وبخاصة في وقت تزداد فيه تدفقات الهجرة في ظل الاقتصاد المعولم وتحدث فيه تلك التدفقات في سياقٍ ينطوي على شواغل أمنية مستمرة،
Acknowledging the complexity of migratory flows and that international migration movements also occur within the same geographical regions, and in this context calling for a better understanding of migration patterns across and within regions,وإذ تقر بالطابع المعقد لتدفقات الهجرة وبحدوث حركات هجرة دولية أيضا داخل المناطق الجغرافية نفسها، وإذ تدعو، في هذا السياق، إلى فهم أفضل لأنماط الهجرة بين المناطق وداخلها،
Deeply concerned at the large and growing number of migrants, especially women and children, including those unaccompanied or separated from their parents, who place themselves in a vulnerable situation by crossing or attempting to cross international borders, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of those migrants in accordance with their applicable international human rights obligations,وإذ يساورها القلق البالغ إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، بمن فيهم الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المفصولون عنهم، الذين يضعون أنفسهم في أوضاع هشة بعبور أو محاولة عبور الحدود الدولية، وإذ تقر بما على الدول من التزام يفرض عليها احترام حقوق الإنسان الواجبة لهؤلاء المهاجرين وفقا للواجبات التي يلقيها القانون الدولي لحقوق الإنسان على كاهل الدول،
Recognizing the importance of coordinating international efforts to provide assistance and support to migrants in vulnerable situations and, as appropriate, facilitate their voluntary and safe return to their countries of origin or procedures for determining the need for international protection while respecting the principle of non-refoulement,وإذ تسلّم بأهمية تنسيق الجهود الدولية من أجل تقديم المساعدة والدعم إلى المهاجرين الذين يعانون أوضاعاً هشة، والقيام حسب الاقتضاء بتسهيل عودتهم الطوعية الآمنة إلى بلدانهم الأصلية أو تيسير إجراءات لتحديد مدى حاجتهم إلى الحصول على حماية دولية مع احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية،
Bearing in mind the obligations of States under international law, as applicable, to exercise due diligence to prevent crimes targeting migrants and to investigate and punish perpetrators, and that not doing so violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims,وإذ تضع في اعتبارها أن على الدول التزامات يفرضها القانون الدولي، حسب الاقتضاء، بإيلاء العناية الواجبة لمنع الجرائم التي تستهدف المهاجرين والتحقيق مع مرتكبيها ومعاقبتهم، وأن عدم القيام بذلك يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة للضحايا ويخل بالتمتع بها أو يحول دونه،
Affirming that migrant smuggling and crimes against migrants, including trafficking in persons, continue to pose a serious challenge and require a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for their eradication,وإذ تؤكد أن تهريب المهاجرين والجرائم المرتكبة ضد المهاجرين، بما في ذلك عمليات الاتجار بالأشخاص، لا تزال تمثل تحديا خطيرا مما يستدعي تقييمها والتصدي لها بشكل منسق على المستوى الدولي وقيام تعاون حقيقي متعدد الأطراف بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليها،
Bearing in mind that policies and initiatives on the issue of migration, including those that refer to the orderly management of migration, should promote holistic approaches that take into account the causes and consequences of the phenomenon, as well as full respect for the human rights and fundamental freedoms of migrants,وإذ تضع في اعتبارها ضرورة أن تشجع السياساتُ والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما فيها السياسات والمبادرات المتعلقة بالإدارة المنظمة للهجرة، اتباعَ نهج كلّية تأخذ في الحسبان أسباب هذه الظاهرة وعواقبها، وأيضا الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة للمهاجرين،
Stressing the importance of all regulations and laws regarding irregular migration, at all levels of government, being in accordance with the obligations of States under international law, including international human rights law,وإذ تؤكد أهمية أن تكون جميع الأنظمة والقوانين المتعلقة بالهجرة غير القانونية، على جميع مستويات الحكم، متسقةً مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
Expressing concern at the increasing trend of xenophobia and hostility towards migrants in societies, which has a negative impact on the fulfilment of human rights globally,وإذ تعرب عن قلقها من تزايد اتجاه كراهية الأجانب والعداء تجاه المهاجرين في المجتمعات، وهو ما يؤثر سلبا على التمتع بحقوق الإنسان بصفة عامة،
Stressing the obligation of States to protect the human rights of migrants, including when implementing their specific migration and border security policies, recognizing the importance of implementing border management policies that respect national sovereignty, the rule of law, obligations under international law, the human rights of all migrants, regardless of their migration status, and are non-discriminatory, gender-responsive and child-sensitive, and expressing its concern at measures which, including in the context of policies aimed at reducing irregular migration, treat irregular migration as a criminal rather than an administrative offence,وإذ تؤكد الالتزام الذي يقع على عاتق الدول بحماية حقوق الإنسان الواجبة للمهاجرين، بما في ذلك عند تنفيذ سياساتها المحددة في مجال الهجرة وأمن الحدود، وإذ تعترف بأهمية تنفيذ سياسات إدارة الحدود التي تحترم السيادة الوطنية وسيادة القانون والالتزامات التي يوجبها القانون الدولي وحقوق الإنسان لجميع المهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، وتخلو من التمييز وتراعي الاعتبارات الجنسانية والطفل، وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما يُتخذ من تدابير، في سياقات منها السياسات الهادفة إلى الحد من الهجرة غير القانونية، تُعتبر بموجبها الهجرة غير القانونية عملا إجراميا وليس مخالفة إدارية،
Aware that, as criminals take advantage of migratory flows and attempt to circumvent restrictive immigration policies and border controls, migrants become more vulnerable to, inter alia, kidnapping, extortion, forced labour, sexual exploitation, physical assault, debt bondage and abandonment,وإذ تدرك أنه بالنظر إلى أن المجرمين يستغلون تدفقات المهاجرين ويحاولون الالتفاف على السياسات التي تقيّد الهجرة وعلى إجراءات مراقبة الحدود، يصبح المهاجرون أكثر عرضة لمخاطر منها خطر أن يُختطفوا أو يُبتزوا أو يُرغموا على السخرة أو يُستغلوا جنسيا، أو خطر أن يُعتدى عليهم بدنيا أو يُستعبدوا لرد الديون أو يُتخلى عنهم،
Recognizing the positive contributions of young migrants to countries of origin and destination, and in that regard encouraging States to consider the specific circumstances and needs of young migrants,وإذ تسلّم بالإسهام الإيجابي للمهاجرين الشباب في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشجع الدول، في هذا الصدد، على أن تنظر في الظروف الخاصة التي يعيشها المهاجرون الشباب واحتياجاتهم الخاصة،
Encourages Member States to invest in human capital development by promoting entrepreneurship, education, vocational training and skills development programmes and partnerships and productive employment creation, in line with labour market needs, as well as in cooperation with the private sector and trade unions, with a view to reducing youth unemployment, avoiding brain drain and optimizing brain gain in countries of origin and harnessing the demographic dividend,وإذ تشجع الدول الأعضاء على الاستثمار في تنمية رأس المال البشري عن طريق تعزيز مباشرة الأعمال الحرة، والتعليم، وبرامج وشراكات التدريب المهني وتطوير المهارات، وخلق فرص عمل منتجة، وفقاً لاحتياجات سوق العمل وبالتعاون مع القطاع الخاص والنقابات، بغرض الحد من بطالة الشباب وتجنب هجرة الأدمغة وزيادة كسب الأدمغة في البلدان الأصلية، وتسخير العائد الديمغرافي،
Recognizing the obligations of countries of origin, transit and destination under international human rights law, as applicable,وإذ تسلّم بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء،
Underlining the importance for States, in cooperation with civil society, including non-governmental organizations, workers’ organizations and the private sector, among other relevant stakeholders, to undertake information campaigns aimed at clarifying opportunities, limitations, laws, risks and rights in the event of migration in order to enable everyone to make informed decisions and to prevent anyone from utilizing irregular or dangerous means to cross international borders,وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية والمنظمات العمالية والقطاع الخاص من بين الأطراف صاحبة المصلحة الأخرى ذات الصلة، بتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والقوانين والمخاطر والحقوق في حالة الهجرة لتمكين الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة والحيلولة دون لجوء أي شخص إلى وسائل مخالفة أو خطرة لعبور الحدود الدولية،
1.1 -
Calls upon States to promote and protect effectively the human rights and fundamental freedoms of all migrants, regardless of their migration status, especially those of women and children, and to address international migration through international, regional or bilateral cooperation and dialogue and a comprehensive and balanced approach, recognizing the roles and responsibilities of countries of origin, transit and destination in promoting and protecting the human rights of all migrants and avoiding approaches that might aggravate their vulnerability;تهيب بالدول أن تعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين وأن تحميها على نحو فعال، أيا كان وضعهم من حيث الهجرة، وخاصة الحقوق والحريات الأساسية الواجبة للنساء والأطفال، وأن تعالج مسألة الهجرة الدولية عن طريق التعاون والحوار على الصعيد الدولي أو الإقليمي أو الثنائي واعتماد نهج شامل متوازن، مع الإقرار بالأدوار والمسؤوليات التي تقع على عاتق البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان لفائدة جميع المهاجرين وتجنب النُهُج التي قد تؤدي إلى تفاقم ضعفهم؛
2.2 -
Expresses its concern about the impact of financial and economic crises, as well as natural disasters and the effects of climate-related phenomena, on international migration and migrants, and in that regard urges Governments to combat discriminatory treatment of migrants, in particular migrant workers and their families, and to facilitate fair and ethical recruitment;تعرب عن قلقها من تأثير الأزمتين المالية والاقتصادية وكذلك الكوارث الطبيعية وآثار الظواهر المتعلقة بالمناخ في الهجرة الدولية وفي المهاجرين، وتحث في هذا الصدد الحكومات على التصدي للمعاملة التمييزية حيال المهاجرين، ولا سيما العمال المهاجرون وأسرهم، وتيسير توظيفهم على نحو عادل وأخلاقي؛
3.3 -
Reaffirms the rights set forth in the Universal Declaration of Human Rights3 and the obligations of States under the International Covenants on Human Rights,4 and in this regard:تعيد تأكيد الحقوق الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(3) والالتزامات المترتبة على الدول بموجب العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان(4)، وفي هذا الصدد:
(a)(أ)
Strongly condemns acts, manifestations and expressions of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against migrants and the stereotypes often applied to them, including on the basis of religion or belief, and urges States to apply and, where needed, to reinforce existing laws when hate crimes, xenophobic or intolerant acts, manifestations or expressions against migrants occur, in order to eradicate impunity for those who commit those acts and, where appropriate, to provide effective remedy to the victims;تدين بشدة الأفعال والمظاهر وأشكال التعبير التي تنم عن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المهاجرين والصور النمطية التي غالبا ما تُلصق بهم على أسس منها الدين أو المعتقد، وتحث الدول على تطبيق القوانين القائمة، وتعزيزها عند الاقتضاء، متى كانت هناك جرائم بدافع الكراهية أو أفعال أو مظاهر أو أشكال تعبير تنم عن كراهية الأجانب أو التعصب ضد المهاجرين، من أجل الحد من إفلات مرتكبي تلك الأفعال من العقاب، وتوفير الانتصاف الفعال للضحايا عند الاقتضاء؛
(b)(ب)
Encourages States to establish or, when appropriate, strengthen mechanisms which allow migrants to report alleged cases of abuse by relevant authorities and employers without fear of reprisal, and which allow for such complaints to be addressed fairly;تشجّع الدول على إنشاء آليات تتيح للمهاجرين الإبلاغ عن الحالات المزعومة لسوء المعاملة من جانب السلطات ذات الصلة وأرباب العمل دون خوف من الانتقام، وتتيح المجال لمعالجة هذه الشكاوى بإنصاف، أو تعزيز الآليات القائمة عند الاقتضاء؛
(c)(ج)
Expresses concern about legislation adopted by some States that results in measures and practices that may restrict the human rights and fundamental freedoms of migrants, and reaffirms that, when exercising their sovereign right to enact and implement migratory and border security measures, States have the duty to comply with their obligations under international law, including international human rights law, in order to ensure full respect for the human rights of migrants;تعرب عن القلق إزاء ما اعتمدته بعض الدول من تشريعات تسفر عن تدابير وممارسات يمكن أن تقيّد حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة للمهاجرين، وتؤكد من جديد أن على الدول، عند ممارسة حقها السيادي في سن التدابير التي تتعلق بالهجرة وبأمن حدودها وإنفاذها، واجب التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان الواجبة للمهاجرين؛
(d)(د)
Calls upon States to ensure that their laws and policies, including in the areas of counter-terrorism and combating transnational organized crime, such as trafficking in persons and smuggling of migrants, fully respect the human rights of migrants;تهيب بالدول أن تكفل الاحترام التام لحقوق الإنسان الواجبة للمهاجرين في قوانينها وسياساتها، بما فيها القوانين والسياسات في مجالي مكافحة الإرهاب ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، مثل الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين؛
(e)(ﻫ)
Calls upon States that have not done so to consider signing and ratifying or acceding to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families12 as a matter of priority, and requests the Secretary-General to continue his efforts to promote and raise awareness of the Convention;تهيب بالدول التي لم توقع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(12) ولم تصدق عليها أو تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل الجهود من أجل الترويج للاتفاقية والتوعية بها؛
(f)(و)
Takes note of the reports of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families on its twenty-seventh and twenty-eighth sessions and its twenty-ninth and thirtieth sessions;تحيط علما بتقارير اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم عن دورتيها السابعة والعشرين والثامنة والعشرين() ودورتيها التاسعة والعشرين والثلاثين()؛
4.4 -
Also reaffirms the duty of States to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, especially those of women and children, regardless of their migration status, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are party, and therefore:تعيد أيضا تأكيد واجب الدول أن تعزز وتحمي على نحو فعال حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة لجميع المهاجرين، ولا سيما تلك الواجبة للنساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وبناء على ذلك:
(a)(أ)
Calls upon all States to respect the human rights and inherent dignity of migrants, to put an end to arbitrary arrest and detention and, bearing in mind the New York Declaration for Refugees and Migrants,16 to review policies that deny migrants the full enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, to pursue alternatives to detention while assessments of migration status are under way and to take into account measures that have been successfully implemented by some States;تهيب بجميع الدول أن تحترم حقوق الإنسان الواجبة للمهاجرين وتصون كرامتهم الأصيلة وأن تضع حدا للتعسف في الاعتقال والاحتجاز، ومع مراعاة إعلان نيويورك من أجل اللاجئين والمهاجرين(16)، أن تعيد النظر في السياسات التي تحرم المهاجرين من التمتع الكامل بما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن تبحث عن بدائل للاحتجاز في الوقت الذي تجرى فيه تقييمات الوضع من حيث الهجرة وأن تأخذ في اعتبارها التدابير التي نفذتها بعض الدول بنجاح؛
(b)(ب)
Encourages States to put in place, if they have not yet done so, appropriate systems and procedures in order to ensure that the best interests of the child are a primary consideration in all actions or decisions concerning migrant children, regardless of their migration status, and, when applicable, working to end the detention of migrant children;تشجع الدول على أن تضع، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، نظما وإجراءات ملائمة لكفالة أن تكون المصالح العليا للطفل هي الاعتبار الأول في كل الإجراءات أو القرارات المتعلقة بالأطفال المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، وأن تعمل على وضع حد لاحتجاز الأطفال المهاجرين، حيثما انطبق ذلك؛
(c)(ج)
Also encourages States to cooperate and to take appropriate measures, in full conformity with their obligations under international human rights law, to prevent, combat and address the smuggling of migrants, including strengthening laws, policies, information-sharing and joint operational functions, enhancing capacities and support opportunities for migration in a well-managed, safe and dignified manner and strengthening legislative methods for criminalizing acts of smuggling migrants, particularly women and children;تشجع أيضا الدول على التعاون واتخاذ التدابير الملائمة، في توافق تام مع الالتزامات التي يلقيها عليها القانون الدولي لحقوق الإنسان، لمنع تهريب المهاجرين ومكافحة هذا التهريب والتصدّي له، بما في ذلك تعزيز القوانين والسياسات وعمليات تبادل المعلومات والمهام التنفيذية المشتركة، وتحسين القدرات ودعم فرص الهجرة التي تتم بصورة مدارة جيدا ومأمونة وكريمة، وتعزيز الوسائل التشريعية لتجريم أعمال تهريب المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال؛
(d)(د)
Urges all States to adopt effective measures to prevent and punish any form of illegal deprivation of liberty of migrants by individuals or groups;تحث جميع الدول على أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى منع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛
(e)(ﻫ)
Requests States to adopt concrete measures to prevent the violation of the human rights of migrants while in transit, including in ports and airports and at borders and migration checkpoints, and to adequately train public officials who work in those facilities and in border areas to treat migrants respectfully and in accordance with their obligations under international human rights law;تطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير عملية للحيلولة دون انتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين أثناء عبورهم أراضيها، بما في ذلك في الموانئ والمطارات وعلى الحدود وفي نقاط تفتيش المهاجرين، وأن تدرب بالشكل الملائم موظفي الدولة الذين يعملون في تلك المرافق وفي مناطق الحدود على معاملة المهاجرين باحترام ووفقا لما على الدول من التزامات بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
(f)(و)
Underlines the right of migrants to return to their country of citizenship, and recalls that States must ensure that their returning nationals are duly received;تؤكد حق المهاجرين في العودة إلى بلدان المواطنة، وتذكّر بأن من واجب الدول أن تكفل استقبال رعاياها العائدين حسب الأصول المرعية؛
(g)(ز)
Calls upon States to analyse and implement, where appropriate, mechanisms for the safe and orderly administration of returning migrants, with particular attention to the human rights of migrants, in accordance with their obligations under international law;تهيب بالدول أن تحلل وتنفذ، حسب الاقتضاء، آليات تكفل الإدارة الآمنة والمنظمة لعودة المهاجرين، مع الاهتمام بصورة خاصة بحقوق الإنسان الواجبة للمهاجرين، وفقا للالتزامات التي يلقيها القانون الدولي على كاهلها؛
(h)(ح)
Also calls upon States to prosecute, in conformity with applicable law, acts of violation of the human rights of migrants and their families, such as arbitrary detention, torture and violations of the right to life, including extrajudicial executions, during their transit from the country of origin to the country of destination and vice versa, including transit across national borders;تهيب أيضا بالدول أن تقوم، وفقا للقوانين السارية، بمقاضاة من يقترف أي فعل ينطوي على انتهاك لحقوق الإنسان الواجبة للمهاجرين وأسرهم، من قبيل الاحتجاز التعسفي والتعذيب وانتهاكات الحق في الحياة، بما فيها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، أثناء عبورهم من بلدهم الأصلي إلى بلد المقصد والعكس، بما في ذلك المرور عبر الحدود الوطنية؛
(i)(ط)
Recognizes the particular vulnerability of migrants in transit situations, including through national borders, and the need to ensure full respect for their human rights also in these circumstances;تسلّم بأن المهاجرين يعانون من أوضاع شديدة الهشاشة في حالات العبور، بما في ذلك لدى عبور الحدود الوطنية، وبضرورة ضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان الواجبة لهم في هذه الظروف أيضا؛
(j)(ي)
Also recognizes the importance of promoting respect for human rights in coordinated efforts of the international community to assist and support migrants who are stranded or in vulnerable situations;تسلّم أيضا بأهمية التشجيع على احترام حقوق الإنسان في سياق الجهود المنسقة التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدة ودعم المهاجرين المحصورين أو الذين يعيشون في ظل أوضاع هشة؛
(k)(ك)
Reaffirms emphatically the duty of States parties to ensure full respect for and observance of the Vienna Convention on Consular Relations,11 in particular with regard to the right of all foreign nationals, regardless of their migration status, to communicate with a consular official of the sending State in case of arrest, imprisonment, custody or detention, and the obligation of the receiving State to inform the foreign national without delay of his or her rights under the Convention;تعيد التأكيد بشدة على واجب الدول الأطراف أن تكفل الاحترام الكامل والمراعاة التامة لاتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية(11)، ولا سيما فيما يتعلق بحق جميع الرعايا الأجانب، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، في الاتصال بمسؤول قنصلي تابع للدولة الموفِدة في حالة الاعتقال أو السجن أو الحبس الاحتياطي أو الاحتجاز، وواجب الدولة المستقبِلة أن تبلغ المواطن الأجنبي دون تأخير بحقوقه بموجب الاتفاقية؛
(l)(ل)
Requests all States, in conformity with national legislation and applicable international legal instruments to which they are party, to enforce labour law effectively, including by addressing violations of such law, with regard to migrant workers’ labour relations and working conditions, inter alia, those related to their remuneration and conditions of health, safety at work and the right to freedom of association;تطلب إلى جميع الدول أن تقوم، طبقا لتشريعاتها الوطنية والصكوك القانونية الدولية المنطبقة التي هي طرف فيها، بإنفاذ قوانين العمل على نحو فعال، بطرق منها التصدي لانتهاكات تلك القوانين، فيما يتعلق بعلاقات العمل وظروفه المتصلة بالعمال المهاجرين، بما فيها العلاقات والظروف المتصلة بأجورهم وأوضاعهم الصحية وسلامتهم في أماكن العمل وحقهم في حرية تكوين الجمعيات؛
(m)(م)
Invites Member States to consider ratifying relevant conventions of the International Labour Organization, including the Domestic Workers Convention, 2011 (No. 189), on decent work for domestic workers;تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الاتفاقية المتعلقة بالعمل اللائق للعمال المنزليين، 2011 (رقم 189)؛
(n)(ن)
Encourages Member States to promote faster, safer and cheaper remittances, with the aim of reducing the average transaction cost to less than 3 per cent of the amount transferred, by 2030, by further developing existing conducive policy and regulatory environments that enable competition, regulation and innovation in the remittance market and by providing gender-responsive programmes and instruments that enhance the financial inclusion of migrants and their families;تحث الدول الأعضاء على تشجيع التحويلات المالية الأكثر سرعة وأماناً والأقل كلفة، بهدف تقليل متوسط تكلفة المعاملة إلى أقل من 3 في المائة من المبلغ المحول بحلول عام 2030، وذلك عن طريق زيادة تطوير البيئات السياساتية والتنظيمية المواتية القائمة التي تتيح المنافسة في سوق التحويلات المالية وتنظيم تلك السوق والابتكار فيها، ومن خلال إتاحة برامج وأدوات مراعية للمنظور الجنساني تيسر تعميم الخدمات المالية على المهاجرين وأسرهم؛
(o)(س)
Recalls that the Universal Declaration of Human Rights recognizes that everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted to him or her;تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يقر بأن لكل شخص الحق في أن يلجأ إلى المحاكم الوطنية المختصة لإنصافه فعلياً من أية أعمال تنتهك الحقوق الأساسية الممنوحة له؛
5.5 -
Emphasizes the importance of protecting persons in vulnerable situations, and in this regard:تشدد على أهمية حماية الأفراد الذين هم في أوضاع هشة، وفي هذا الصدد:
(a)(أ)
Expresses its concern about the increase in the activities and profits of transnational and national organized crime entities and others who profit from crimes against migrants, especially migrant women and children, without regard for dangerous and inhumane conditions, and in flagrant violation of national laws and international law and contrary to international standards;تعرب عن قلقها من تزايد أنشطة وأرباح الكيانات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية والكيانات الإجرامية المنظمة الوطنية وغيرها من الجهات التي تتربّح من ارتكاب الجرائم ضد المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال المهاجرين، دون اكتراث بالظروف الخطرة واللاإنسانية التي يعيشونها، وفي انتهاك صارخ للقوانين الوطنية والقانون الدولي وبما يخالف المعايير الدولية؛
(b)(ب)
Also expresses its concern about the high level of impunity enjoyed by traffickers and their accomplices, as well as other members of organized crime entities and, in this context, the denial of rights and justice to migrants who have suffered from abuse;تعرب عن قلقها أيضا إزاء ارتفاع مستوى إفلات المتجرين وشركائهم وغيرهم من الأفراد المنتمين إلى كيانات إجرامية منظمة من العقاب وإزاء حرمان المهاجرين الذين تعرضوا للإساءة من حقوقهم ومن العدالة في هذا السياق؛
(c)(ج)
Calls upon States, within the framework of applicable international law, to take steps to ensure that their national procedures at international borders include adequate safeguards to protect the dignity, safety and human rights of all migrants;تهيب بالدول أن تتخذ الخطوات اللازمة، في حدود الأطر التي يحددها القانون الدولي الواجب التطبيق، لتضمين إجراءاتها الوطنية المعمول بها على الحدود الدولية ضمانات كافية لحماية كرامة جميع المهاجرين وسلامتهم وحقوق الإنسان الواجبة لهم؛
(d)(د)
Welcomes immigration programmes, adopted by some countries, that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious, tolerant and respectful environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes;ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تمكن المهاجرين من الاندماج في البلدان المضيفة بشكل كامل وتيسر لمّ شمل الأسر وتشجع على تهيئة بيئة يسودها الوئام والتسامح والاحترام، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد هذه الأنواع من البرامج؛
(e)(ه)
Calls upon States that have not already done so to provide for the protection of the human rights of women migrant workers, to promote fair labour conditions and to ensure that all women, including care workers, are legally protected against violence and exploitation;تهيب بالدول التي لم تعمد بعد إلى كفالة حماية حقوق الإنسان الواجبة للعاملات المهاجرات وتوفير ظروف عمل منصفة لهن وضمان الحماية القانونية من العنف والاستغلال لجميع النساء، بمن فيهن العاملات في مجال الرعاية، أن تقوم بذلك؛
(f)(و)
Encourages States to implement gender-sensitive policies and programmes for women migrant workers, to provide safe and legal channels that recognize the skills and education of women migrant workers and, as appropriate, to facilitate their productive employment, decent work and integration into the labour force, including in the fields of education and science and technology;تشجع الدول على أن تنفذ سياسات وبرامج لفائدة العاملات المهاجرات تراعَى فيها الفوارق بين الجنسين، وأن توفر للعاملات المهاجرات القنوات الآمنة والقانونية التي تعترف بمهاراتهن وتعليمهن وأن تيسر لهن، عند الاقتضاء، العمل المنتج واللائق وإدماجهن في القوة العاملة في مجالات عدة منها التعليم والعلوم والتكنولوجيا؛
(g)(ز)
Encourages all States to develop international migration policies and programmes that include a gender perspective, in order to adopt the measures necessary to better protect women and girls against dangers and abuse during migration;تشجع جميع الدول على وضع سياسات وبرامج للهجرة الدولية يراعى فيها المنظور الجنساني من أجل اتخاذ التدابير الضرورية الكفيلة بتحسين حماية النساء والفتيات من الأخطار ومن التعرض لسوء المعاملة أثناء الهجرة؛
(h)(ح)
Calls upon States to protect the human rights of migrant children, given their vulnerability, particularly unaccompanied migrant children, ensuring that the best interests of the child are a primary consideration in their legislation, policies and practices, including on integration, return and family reunification;تهيب بالدول أن تحمي حقوق الإنسان الواجبة للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، بما يكفل مراعاة مصلحة الطفل العليا في المقام الأول في تشريعاتها وسياساتها وممارساتها، بما في ذلك ما يتعلق منها بالإدماج والعودة ولم شمل الأسر؛
(i)(ط)
Encourages all States to prevent and eliminate discriminatory policies and legislation at all levels of government that deny migrant children access to education and, while taking into account the best interests of the child as a primary consideration, to foster the successful integration of migrant children into the educational system and the removal of barriers to their education in host countries and countries of origin;تشجع جميع الدول على أن تمنع، على جميع مستويات الحكم، السياسات والتشريعات التمييزية التي تحرم الأطفال المهاجرين من فرص الاستفادة من التعليم وأن تلغيها، وعلى أن تراعي مصلحة الطفل العليا في المقام الأول في عملها على إدماج الأطفال المهاجرين بنجاح في نظام التعليم وإزالة الحواجز التي تحول دون تعليمهم في البلدان المضيفة والبلدان الأصلية؛
(j)(ي)
Reminds all States that all persons, including migrants, should have access to lifelong learning opportunities that help them acquire the knowledge and skills needed to take advantage of opportunities and to participate fully in society;تذكّر الدول كافة بأن جميع الأشخاص، بمن فيهم المهاجرون، ينبغي أن يتمكنوا من الحصول على فرص التعلم مدى الحياة بما يساعدهم على تحصيل المعارف والمهارات الضرورية لكي يستفيدوا من الفرص التي تسنح لهم ويشاركوا في الحياة الاجتماعية مشاركةً كاملة؛
(k)(ك)
Urges States to ensure that repatriation mechanisms allow for the identification and special protection of persons in vulnerable situations, including unaccompanied children and persons with disabilities, and take into account, in conformity with their international obligations and commitments, the principle of the best interests of the child, clarity of reception and care arrangements and family reunification;تحث الدول على كفالة أن تسمح آلياتُ إعادة المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية بتحديد الأشخاص الذين يعانون أوضاعاً هشة، بمن فيهم الأطفال غير المصحوبين بذويهم والأشخاص ذوو الإعاقة، وبتوفير حماية خاصة لهم، وأن تراعي تلك الآليات مبدأ مصلحة الطفل العليا ووضوح ترتيبات الاستقبال والرعاية ولم شمل الأسر، بما يتسق مع واجباتها والتزاماتها الدولية؛
(l)(ل)
Urges States parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto,13 in particular the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime,14 and the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime,15 to implement them fully, and calls upon States that have not done so to consider ratifying or acceding to them as a matter of priority;تحث الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات المكملة لها(13)، لا سيما بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية(14) وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية(15)، على تنفيذها بالكامل، وتهيب بالدول التي لم تصدّق على الاتفاقية وبروتوكولاتها أو لم تنضم إليها بعدُ أن تنظر على سبيل الأولوية في القيام بذلك؛
6.6 -
Encourages States to take into account the conclusions and recommendations of the study of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on challenges and best practices in the implementation of the international framework for the protection of the rights of the child in the context of migration when designing and implementing their migration policies;تشجع الدول على أن تأخذ في الحسبان الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة من الدراسة التي أعدتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن التحديات وأفضل الممارسات في مجال تنفيذ الإطار الدولي لحماية حقوق الأطفال في سياق الهجرة()، عند وضع سياساتها المتعلقة بالهجرة وتنفيذها؛
7.7 -
Also encourages States to protect migrants from becoming victims of national and transnational organized crime, including kidnapping, trafficking in persons and, in some instances, illicit smuggling of migrants, including through the implementation of programmes and policies that prevent victimization and provide effective guarantees and protections, as well as access to medical, psychosocial and legal assistance, where appropriate;تشجع أيضا الدول على حماية المهاجرين من أن يصيروا ضحايا للجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاختطاف والاتجار بالأشخاص، وفي بعض الحالات التهريب غير المشروع للمهاجرين، بطرق منها تنفيذ البرامج والسياسات التي تمنع إيذاءهم وتوفر ضمانات ووسائل حماية فعالتين، فضلا عن إتاحة إمكانية الحصول على المساعدة الطبية والنفسية - الاجتماعية والقانونية عند الاقتضاء؛
8.8 -
Encourages Member States that have not already done so to enact national legislation and to take further effective measures to combat trafficking in persons and smuggling of migrants, recognizing that these crimes may endanger the lives of migrants or subject them to harm, servitude, exploitation, debt bondage, slavery, sexual exploitation or forced labour, and also encourages Member States to strengthen international cooperation to prevent, investigate and combat such trafficking in persons and smuggling of migrants and to identify and disrupt financial flows related to these activities;تشجع الدول الأعضاء التي لم تقم بعدُ بسن تشريعات وطنية واتخاذ مزيد من التدابير الفعالة الكفيلة بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين على القيام بذلك، تسليماً منها بأن هذه الجرائم قد تعرض حياة المهاجرين للخطر أو تعرضهم للضرر أو الاستعباد أو الاستغلال أو عبودية الديون أو الرق أو الاستغلال الجنسي أو السخرة، وتشجع أيضا الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي من أجل منع الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين والتحقيق في هذه الأعمال ومكافحتها، وتحديد التدفقات المالية ذات الصلة بهذه الأعمال ووقفها؛
9.9 -
Stresses the importance of international, regional and bilateral cooperation in the protection of the human rights of migrants, including through, inter alia, the Global Compact for Safe, Orderly and Regular Migration,17 and therefore:تؤكد أهمية التعاون على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي من أجل حماية حقوق الإنسان الواجبة للمهاجرين، بجملة وسائل من بينها الاتفاق العالمي من أجل الهجرة الآمنة والمنظمة والنظامية(17)، وبناء على ذلك:
(a)(أ)
Requests all States, international organizations and relevant stakeholders to take into account in their policies and initiatives on migration issues the global character of the migratory phenomenon and to give due consideration to international, regional and bilateral cooperation in this field, including by undertaking dialogues on migration that include countries of origin, transit and destination, as well as civil society, including migrants, with a view to addressing, in a comprehensive manner, inter alia, its causes and consequences and the challenge of undocumented or irregular migration, granting priority to the protection of the human rights of migrants;تطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية والأطراف صاحبة المصلحة ذات الصلة أن تراعي، في سياساتها ومبادراتها المتعلقة بمسائل الهجرة، الطابعَ العالمي لظاهرة الهجرة، وأن تولي الاهتمام الواجب للتعاون الدولي والإقليمي والثنائي في هذا الميدان، بوسائل منها إجراء حوارات عن الهجرة تشمل البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد إضافة إلى المجتمع المدني، بما يشمل المهاجرين، بغرض التصدي لهذه الظاهرة بطريقة شاملة تتناول جوانب عدة منها أسبابها وعواقبها والتحديات التي تمثلها الهجرة دون حيازة الوثائق اللازمة أو الهجرة غير القانونية، مع إعطاء الأولوية لحماية حقوق الإنسان الواجبة للمهاجرين؛
(b)(ب)
Encourages States to promote the effective implementation of the 2030 Agenda for Sustainable Development,19 including its target 10.7 on the facilitation of orderly, safe, regular and responsible migration and mobility of people, including through the implementation of planned and well-managed migration policies;تشجع الدول على العمل على تحقيق التنفيذ الفعال لخطة التنمية المستدامة لعام 2030(19)، بما في ذلك الغاية 10-7 المتعلقة بتيسير هجرة الأشخاص وتنقلهم بطرق منظمة آمنة، وفي إطار قانوني وبمسؤولية، بما في ذلك من خلال تطبيق سياسات للهجرة تكون خاضعة للتخطيط والإدارة الجيدة؛
(c)(ج)
Also encourages States to take the measures necessary to achieve policy coherence on migration at the national, regional and international levels, including by ensuring coordinated child protection policies and systems across borders that are in full compliance with international human rights law;تشجع أيضا الدول على أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة اتساق السياسات المتعلقة بالهجرة على الصُّعُد الوطني والإقليمي والدولي، بوسائل منها كفالة اعتماد سياسات ونظم منسقة عبر الحدود لحماية الطفل تكون متوافقة على نحو تام مع القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
(d)(د)
Further encourages States to cooperate effectively in protecting witnesses in cases of smuggling of migrants, regardless of their migration status;تشجع كذلك الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة؛
(e)(ﻫ)
Encourages States to cooperate effectively in protecting witnesses and victims in cases of trafficking in persons, regardless of their migration status;تشجع الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا في مجال حماية الشهود والضحايا في قضايا الاتجار بالأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة؛
(f)(و)
Calls upon the United Nations system and other relevant international organizations and multilateral institutions to enhance their cooperation in the development of methodologies for the collection and processing of statistical data on international migration and the situation of migrants in countries of origin, transit and destination and to assist Member States in their capacity-building efforts in this regard;تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف ذات الصلة أن تعزز تعاونها من أجل وضع منهجيات تتيح جمع ومعالجة البيانات الإحصائية المتعلقة بالهجرة الدولية وحالة المهاجرين في البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد، وأن تساعد الدول الأعضاء في الجهود التي تبذلها لبناء القدرات في هذا الصدد؛
(g)(ز)
Urges all States, in line with relevant obligations under international human rights law, to combat all forms of discrimination, such as expressions, acts and manifestations of racism, racial discrimination, violence, xenophobia and related intolerance against all migrants, while at the same time acknowledging the need to promote open and evidence-based public discourse on migration and migrants, in partnership with all parts of society, that generates a more realistic, humane and constructive perception in this regard, and to protect freedom of expression in accordance with international law, recognizing that open and free debate contributes to a comprehensive understanding of all aspects of migration;تحث جميع الدول على أن تكافح، تمشياً مع الالتزامات ذات الصلة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، جميع أشكال التمييز ضد جميع المهاجرين، مثل أشكال التعبير والأفعال والمظاهر التي تنم عن العنصرية والتمييز العنصري والعنف وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضدهم، وتسلم في الوقت نفسه بضرورة تشجيع خطاب عام منفتح على الآخر ومبني على الأدلة بشأن الهجرة والمهاجرين، بالشراكة مع جميع شرائح المجتمع، الأمر الذي من شأنه أن يُشيع في هذا الصدد تصورات أكثر إيجابية وأكثر واقعية وتحليا بالحس الإنساني، وبضرورة حماية حرية التعبير وفقا للقانون الدولي، إدراكا منها أن النقاش المفتوح والحر يساهم في الفهم الشامل لجميع جوانب الهجرة؛
(h)(ح)
Encourages States to include, as appropriate, information on the implementation of their international obligations related to the human rights of migrants in their national reports to the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council;تشجع الدول على تضمين تقاريرها الوطنية المقدمة إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، معلوماتٍ عن تنفيذ التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان الواجبة للمهاجرين؛
10.10 -
Welcomes the consideration afforded to the issues of migration, development and human rights in the 2030 Agenda for Sustainable Development;ترحب بالاهتمام الذي أُعطي لمسائل الهجرة والتنمية وحقوق الإنسان في خطة التنمية المستدامة لعام 2030؛
11.11 -
Reaffirms the commitments of the New York Declaration for Refugees and Migrants, and urges Member States and the United Nations system to work cooperatively to follow up on and apply the Declaration, in accordance with national legal systems;تؤكد من جديد الالتزامات الواردة في إعلان نيويورك من أجل اللاجئين والمهاجرين، وتحث الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على العمل بشكل تعاوني لمتابعة هذا الإعلان وتطبيقه، وفقا للنظم القانونية الوطنية؛
12.12 -
Recalls the Global Compact for Safe, Orderly and Regular Migration and calls upon Member States and the United Nations system to work cooperatively to follow up on and apply the Global Compact, as appropriate, in accordance with national legal systems;تشير إلى الاتفاق العالمي من أجل الهجرة الآمنة والمنظمة والنظامية، وتهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة أن تعملا بشكل تعاوني لمتابعة وتطبيق الاتفاق العالمي، حسب الاقتضاء، وفقاً للنظم القانونية الوطنية؛
13.13 -
Encourages States, relevant international organizations, civil society, including non-governmental organizations, and the private sector to continue and to enhance their dialogue in relevant international meetings with a view to strengthening and making more inclusive public policies aimed at promoting and respecting human rights, including those of migrants;تشجع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، وجهات القطاع الخاص على أن تواصل الحوار بينها وتعززه في سياق الاجتماعات الدولية التي تُعقد في هذا الصدد بغية النهوض بالسياسات العامة التي تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان واحترامها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للمهاجرين، وجعل هذه السياسات أكثر شمولا للجميع؛
14.14 -
Requests Governments and international organizations to take appropriate measures to give due consideration to the declaration of the High-level Dialogue on International Migration and Development, held on 3 and 4 October 2013;تطلب إلى الحكومات والمنظمات الدولية أن تتخذ التدابير الملائمة لإيلاء الاعتبار الواجب للإعلان المنبثق من الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية المعقود في 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2013()؛
15.15 -
Recognizes the importance of the contribution of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Chair of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and the Special Rapporteur of the Human Rights Council on the human rights of migrants, as well as other key actors, to the discussion on international migration;تسلّم بأهمية إسهام مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان ورئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين التابع لمجلس حقوق الإنسان وسائر الأطراف الفاعلة الرئيسية، في المناقشة المتعلقة بالهجرة الدولية؛
16.16 -
Invites the Chair of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families to present an oral report on the work of the Committee and to engage in an interactive dialogue with the General Assembly at its seventy-fifth session, under the item entitled “Promotion and protection of human rights”, as a way to enhance communication between the Assembly and the Committee;تدعو رئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلى تقديم تقرير شفوي عن عمل اللجنة وإلى المشاركة في جلسة تحاور مع الجمعية العامة في دورتها الخامسة والسبعين في إطار البند المعنون ”تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها“، كوسيلة لتعزيز التواصل بين الجمعية واللجنة؛
17.17 -
Invites the Special Rapporteur on the human rights of migrants to submit his report to the General Assembly and to engage in an interactive dialogue at its seventy-fifth session, under the item entitled “Promotion and protection of human rights”;تدعو المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين إلى تقديم تقريره إلى الجمعية العامة وإلى المشاركة في جلسة تحاور في دورتها الخامسة والسبعين في إطار البند المعنون ”تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها“؛
18.18 -
Takes note of the reports of the Secretary-General on the promotion and protection of human rights, including ways and means to promote the human rights of migrants, and on the human rights of migrants;تحيط علما بتقارير الأمين العام عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك سُبل ووسائل تعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين()، وعن حقوق الإنسان للمهاجرين()؛
19.19 -
Also takes note of the report of the Secretary-General on follow-up to and review of the commitments of the New York Declaration;تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام عن متابعة الالتزامات المنصوص عليها في إعلان نيويورك واستعراضها()؛
20.20 -
Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly and the Human Rights Council at their seventy-sixth and forty-fourth sessions, respectively, a comprehensive report entitled “Human rights of migrants”, covering all aspects of the implementation of the present resolution;تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والسبعين وإلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والأربعين تقريرا شاملا بعنوان ”حقوق الإنسان الواجبة للمهاجرين“، يغطي فيه جميع جوانب تنفيذ هذا القرار؛
21.21 -
Decides to remain seized of the matter.تقرر إبقاء المسألة قيد نظرها.
11
See Official Records of the General Assembly, Seventy-second Session, Supplement No. 53 (A/72/53), chap. V, sect. A.انظر الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثانية والسبعون، الملحق رقم 53 (A/72/53)، الفصل الخامس، الفرع ألف.
22
Ibid., Seventy-fourth Session, Supplement No. 53 (A/74/53), chap. V, sect. A.المرجع نفسه، الدورة الرابعة والسبعون، الملحق رقم 53 (A/74/53)، الفصل الخامس، الفرع ألف.
33
Resolution 217 A (III).القرار 217 ألف (د-3).
44
See resolution 2200 A (XXI), annex.انظر القرار 2200 ألف (د-21)، المرفق.
55
United Nations, Treaty Series, vol. 1465, No. 24841.United Nations, Treaty Series, vol. 1465, No. 24841.
66
Ibid., vol. 2716, No. 48088.المرجع نفسه، المجلد 2716، الرقم 48088.
77
Ibid., vol. 1249, No. 20378.المرجع نفسه، المجلد 1249، الرقم 20378.
88
Ibid., vol. 1577, No. 27531.المرجع نفسه، المجلد 1577، الرقم 27531.
99
Ibid., vol. 660, No. 9464.المرجع نفسه، المجلد 660، الرقم 9464.
1010
Ibid., vol. 2515, No. 44910.المرجع نفسه، المجلد 2515، الرقم 44910.
1111
Ibid., vol. 596, No. 8638.المرجع نفسه، المجلد 596، الرقم 8638.
1212
Ibid., vol. 2220, No. 39481.المرجع نفسه، المجلد 2220، الرقم 39481.
1313
Ibid., vols. 2225, 2237, 2241 and 2326, No. 39574.المرجع نفسه، المجلدات 2225 و 2237 و 2241 و 2326، الرقم 39574.
1414
Ibid., vol. 2241, No. 39574.المرجع نفسه، المجلد 2241، الرقم 39574.
1515
Ibid., vol. 2237, No. 39574.المرجع نفسه، المجلد 2237، الرقم 39574.
1616
Resolution 71/1.القرار 71/1.
1717
Resolution 73/195, annex.القرار 73/195، المرفق.
1818
Resolution 63/303, annex.القرار 63/303، المرفق.
1919
Resolution 70/1.القرار 70/1.
2020
Resolution 71/256, annex.القرار 71/256، المرفق.
2121
See Official Records of the Economic and Social Council, 2006, Supplement No. 5 (E/2006/25), chap. I, sect. B.انظر الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، 2006، الملحق رقم 5 (E/2006/25)، الفصل الأول، الفرع باء.
2222
Ibid., 2009, Supplement No. 5 (E/2009/25), chap. I, sect. B.المرجع نفسه، 2009، الملحق رقم 5 (E/2009/25)، الفصل الأول، الفرع باء.
2323
Ibid., 2013, Supplement No. 5 (E/2013/25), chap. I, sect. B.المرجع نفسه، 2013، الملحق رقم 5 (E/2013/25)، الفصل الأول، الفرع باء.
2424
See Official Records of the General Assembly, Fifty-ninth Session, Supplement No. 4 (A/59/4), chap. V, sect. A.انظر الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة التاسعة والخمسون، الملحق رقم 4 (A/59/4)، الفصل الخامس، الفرع ألف.
2525
Ibid., Sixty-fourth Session, Supplement No. 4 (A/64/4), chap. V, sect. B.المرجع نفسه، الدورة الرابعة والستون، الملحق رقم 4 (A/64/4)، الفصل الخامس، الفرع باء.
2626
Ibid., Seventy-third Session, Supplement No. 48 (A/73/48).انظر الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثالثة والسبعون، الملحق رقم 48 (A/73/48).
2727
Ibid., Seventy-fourth Session, Supplement No. 48 (A/74/48).المرجع نفسه، الدورة الرابعة والسبعون، الملحق رقم 48 ((A/74/48.
2828
A/HRC/15/29.A/HRC/15/29.
2929
Resolution 68/4.القرار 68/4.
3030
A/74/271.A/74/271.
3131
A/71/285 and A/72/173.A/71/285 و A/72/173.
3232
A/71/978.A/71/978.