S_2016_49_ _EA
Correct misalignment Corrected by eryan.gurgas on 12/23/2017 10:14:24 AM Original version Change languages order
S/2016/49, 1601158E.docx (ENGLISH)S/2016/49, 1601158A.docx (ARABIC)
S/2016/49S/2016/49
Letter dated 18 January 2016 from the Chair of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism addressed to the President of the Security Councilرسالة مؤرخة 18 كانون الثاني/يناير 2016 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب
On behalf of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism, I have the honour to submit to the Security Council a document containing the global survey of the implementation by Member States of Security Council resolution 1373 (2001).باسم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب، يشرفني أن أقدم إلى مجلس الأمن وثيقة تتضمن الدراسة الاستقصائية العالمية بشأن تنفيذ الدول الأعضاء لقرار مجلس الأمن 1373 (2001).
The survey was prepared by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, in accordance with paragraph 6 of Security Council resolution 2129 (2013).وقد تولت المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب إعداد الدراسة، عملا بأحكام الفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 2129 (2013).
The Committee would appreciate it if the present letter and its annex were brought to the attention of the members of the Council and issued as a document of the Council.وترجو اللجنة ممتنة عرض هذه الرسالة ومرفقها على أعضاء مجلس الأمن وإصدارهما باعتبارهما من وثائق المجلس.
(Signed) Amr Abdellatif Aboulatta(توقيع) عمرو عبد اللطيف أبو العطا
Chair Security Council Committee established pursuantرئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا
to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorismبالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب
Annexالمرفق
Global survey of the implementation by Member States of Security Council resolution 1373 (2001)الدراسة الاستقصائية العالمية بشأن تنفيذ الدول الأعضاء لقرار مجلس الأمن 1373 (2001)
I. Introductionأولا - مقدمة
The present survey was prepared by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate pursuant to the request of the Security Council, contained in its resolution 2129 (2013), that the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate update the previous survey, issued in September 2011 (S/2011/463).أعدت المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب هذه الدراسة الاستقصائية عملا بطلب مجلس الأمن، في قراره 2129 (2013)، أن تستكمل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب الدراسة الاستقصائية السابقة، الصادرة في أيلول/سبتمبر 2011 (S/2011/463).
Section I of the survey identifies four key issues, trends and developments that have emerged since 2011:ويحدد الفرع الأول من الدراسة الاستقصائية أربع مسائل واتجاهات وتطورات رئيسية استجدت منذ عام 2011:
(a) the emergence of large numbers of foreign terrorist fighters, who travel to conflict zones to fight for terrorist organizations;(أ) ظهور أعداد كبيرة من المقاتلين الإرهابيين الأجانب، الذين يسافرون إلى مناطق الصراع للقتال في صفوف التنظيمات الإرهابية؛
(b) the role of women in terrorism and the prevention of terrorism;(ب) دور المرأة في الإرهاب ومنع الإرهاب؛
(c) the particular problems associated with children and adolescents in the terrorist environment;(ج) المشاكل الخاصة المرتبطة بالأطفال والمراهقين في بيئة الإرهابيين؛
and (d) issues and trends associated with terrorists’ increasing use of information and communications technology (ICT), including the Internet and social media, for terrorist purposes.(د) القضايا والاتجاهات المرتبطة باستخدام الإرهابيين المتزايد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك شبكة الإنترنت ووسائل التواصل الاجتماعي، في الأغراض الإرهابية.
Section II provides an assessment of the implementation of resolution 1373 (2001), broken down by region and subregion, as in the previous survey.ويورد الفرع الثاني تقييما لتنفيذ القرار 1373 (2001)، حسب المنطقة والمنطقة دون الإقليمية، على غرار ما تم في الدراسة الاستقصائية السابقة.
The subregional divisions used for the survey do not necessarily reflect the economic and political groupings used by the United Nations or other international or regional organizations.والتقسيمات دون الإقليمية المستخدمة من أجل هذه الدراسة لا تعكس بالضرورة المجموعات الاقتصادية والسياسية التي تأخذ بها الأمم المتحدة أو منظمات دولية أو إقليمية أخرى.
Section II also provides an overview of the trends, risks, and recommendations, as well as an analysis of the implementation of resolution 1373 (2001) in each subregion.ويتضمن الفرع الثاني أيضا لمحة عامة عن الاتجاهات والمخاطر والتوصيات، إلى جانب تحليل لتنفيذ القرار 1373 (2001) في كل منطقة دون إقليمية.
The present section includes some references to specific States that have made notable progress in certain areas.ويتضمن هذا الفرع بعض الإشارات إلى دول محددة أحرزت تقدما ملموسا في مجالات معينة.
However, the fact that other States are not mentioned should not be understood to reflect negatively on their implementation efforts.إلا أن عدم ذكر دول أخرى ينبغي ألا يفهم على أنه ذو دلالة سلبية بالنسبة لجهود التنفيذ التي تقوم بها.
The survey focuses on the major thematic areas addressed by the resolution: counter-terrorism legislation, counter-financing of terrorism, law enforcement, border control and international cooperation.وتركز الدراسة الاستقصائية على المجالات المواضيعية الرئيسية التي تناولها القرار: تشريعات مكافحة الإرهاب، ومكافحة تمويل الإرهاب، وإنفاذ القانون، ومراقبة الحدود، والتعاون الدولي.
It also takes into account the protection of human rights, as relevant to the requirements of the resolution.كما تضع الدراسة في الاعتبار حماية حقوق الإنسان، من حيث صلتها بما قضى به القرار.
The sections on law enforcement and border control in each region have generally been expanded from the 2011 survey, as experts have identified additional criteria by which to assess progress in these areas.أما الفرعان الخاصان بإنفاذ القانون ومراقبة الحدود في كل منطقة فقد جرى توسيعهما بشكل عام مقارنة بالدراسة الاستقصائية لعام 2011، لأن الخبراء وضعوا معايير إضافية لتقييم التقدم المحرز في هذين المجالين.
Section III sets forth the general standards and recommended practices that should be in place to give effect to the provisions of the resolution and presents general global trends in the implementation of the resolution in key thematic areas.ويبين الفرع الثالث المعايير العامة والممارسات الموصى بانتهاجها لتنفيذ أحكام القرار، ويعرض الاتجاهات العالمية العامة في تنفيذ القرار في المجالات المواضيعية الرئيسية.
This thematic section might be more useful to the general reader, as it provides a more holistic picture of how the international community, in the broadest sense, has progressed in dealing with the challenge of terrorism since the adoption of the resolution.وقد يكون هذا الفرع المواضيعي أكثر فائدة للقارئ العادي، لأنه يعرض صورة أكثر شمولا لكيفية تقدم المجتمع الدولي، بأوسع مدلول له، في سبيل التصدي لتحدي الإرهاب منذ اتخاذ القرار.
At the conclusion of each subregional section, there are priority recommendations for practical steps that Member States could take to strengthen implementation of the resolution in each region or thematic area.وترد في ختام الفرع الخاص بكل منطقة دون إقليمية، توصيات ذات أولوية بالخطوات العملية التي يمكن للدول الأعضاء اتخاذها لتعزيز تنفيذ القرار في كل منطقة أو مجال مواضيعي.
It is hoped that these recommendations will also be useful for other international organizations and bilateral donors working in the counter-terrorism field.ومن المأمول فيه أن تكون هذه التوصيات مفيدة أيضا للمنظمات الدولية الأخرى والجهات المانحة الثنائية العاملة في مجال مكافحة الإرهاب.
During 2015, the Security Council issued three reports prepared by Counter-Terrorism Committee Executive Directorate experts on issues relating to the implementation of Security Council resolution 2178 (2014) on stemming the flow of foreign terrorist fighters and related policy issues (S/2015/338, S/2015/683 and S/2015/975).وقد أصدر مجلس الأمن، في عام 2015، ثلاثة تقارير أعدها خبراء المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب تتناول مسائل تتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن 2178 (2014) بشأن وقف تدفق المقاتلين الإرهابيين الأجانب والقضايا السياساتية ذات الصلة (S/2015/338 و S/2015/683 و S/2015/975).
The analysis in the present survey is consistent with those reports.ويتسق التحليل الوارد في الدراسة الاستقصائية الحالية مع تلك التقارير.
The survey relies on data compiled on the basis of information and updates provided by Member States to the Committee;وتستند الدراسة إلى بيانات استقيت من المعلومات وآخر التطورات التي قدمتها الدول الأعضاء إلى اللجنة؛
reports on visits to Member States (the Executive Directorate has visited more than 90 States on behalf of the Committee);وتقارير الزيارات إلى الدول الأعضاء (زارت المديرية التنفيذية أكثر من 90 دولة باسم اللجنة)؛
regional workshops;وحلقات العمل الإقليمية؛
and information provided by international, regional and subregional organizations.والمعلومات المقدمة من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
The data are also recorded in the detailed implementation survey and overview of implementation assessment prepared by the Executive Directorate for each Member State.وترد هذه البيانات أيضا في الدراسة الاستقصائية المفصلة عن التنفيذ والاستعراض العام لتقييم التنفيذ اللذين أعدتهما المديرية التنفيذية لكل دولة عضو.
As with the previous version, the present survey was prepared by the experts based on their professional judgement of the information available as at December 2015.وكما جرى مع الدراسة الاستقصائية السابقة، فقد أعد الخبراء هذه الدراسة استنادا إلى حكمهم المهني على المعلومات التي كانت متاحة في كانون الأول/ديسمبر 2015.
A list of key counter-terrorism instruments is provided in the enclosure.وترد في الضميمة قائمة بالصكوك الرئيسية لمكافحة الإرهاب.
II. Global outlookثانيا - المشهد العالمي
A. General observationsألف - ملاحظات عامة
The terrorist environment has changed considerably since the previous survey, in which it was noted that progress made by States in implementing resolution 1373 (2001) had resulted in a weakening of certain terrorist networks.طرأ تغير كبير على بيئة الإرهاب منذ الدراسة الاستقصائية السابقة، التي ذكر فيها أن التقدم الذي أحرزته الدول في تنفيذ القرار 1373 (2001) قد أدى إلى إضعاف بعض الشبكات الإرهابية.
States continue to make progress in combating certain networks.ولا تزال الدول تحرز تقدما في محاربة بعض الشبكات.
In certain regions (e.g., parts of South-East Asia), the risk of terrorism has somewhat diminished.فقد تقلص خطر الإرهاب إلى حد ما في بعض المناطق (في أجزاء من جنوب شرق آسيا على سبيل المثال).
However, the scale of the threat in parts of the Middle East and Africa has escalated and diversified, and now affects more Member States.إلا أن حجم التهديد في أجزاء من الشرق الأوسط وأفريقيا قد تصاعد وتنوع، وبات يؤثر الآن على عدد أكبر من الدول الأعضاء.
The terrorist threat is evolving rapidly.وتهديد الإرهاب آخذ في التطور بسرعة.
It has also become more diverse, challenging and complex, partly because of the considerable financial resources flowing to certain terrorist organizations from the proceeds of transnational organized crime.وقد غدا أيضا أكثر تنوعا واستعصاءً وتعقيدا، ويعزى ذلك جزئيا إلى الموارد المالية الكبيرة التي تتدفق على تنظيمات إرهابية معينة من عائدات الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
Terrorism and the spread of violent extremism continue to destabilize volatile regions across the Middle East, the Maghreb, the Sahel, Lake Chad Basin and the Horn of Africa.وما زال الإرهاب وانتشار التطرف المصحوب بالعنف يزعزعان استقرار المناطق المضطربة على امتداد منطقة الشرق الأوسط ومنطقة المغرب العربي ومناطق الساحل وحوض بحيرة تشاد والقرن الأفريقي.
Terrorist groups are quick to seize opportunities provided by the weakening of Government in conflict situations.ولا تلبث الجماعات الإرهابية أن تغتنم الفرص التي يتيحها إضعاف الحكومات في حالات النزاع.
The Syrian crisis has become a serious threat to international peace and security.وقد أصبحت الأزمة السورية تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين.
It has also sparked the world’s biggest current humanitarian emergency crisis and caused the deaths of at least 250,000 persons (including more than 10,000 children).وأشعلت أكبر أزمة طوارئ إنسانية يعيشها العالم حاليا وراح ضحيتها ما لا يقل عن 000 250 شخص (منهم 000 10 طفل).
In his statement dated 17 August 2015 (S/PRST/2015/15), the President of the Security Council said that around 12 million persons (including more than four million who had sought refuge in neighbouring countries) had been forced to flee their homes, and more than 12.2 million persons in the Syrian Arab Republic require urgent humanitarian assistance.وقد ذكر رئيس مجلس الأمن، في بيانه المؤرخ 17 آب/أغسطس 2015 (S/PRST/2015/15)، أن حوالي 12 مليون شخص (منهم أكثر من أربعة ملايين شخص التمسوا الملاذ في البلدان المجاورة) قد أجبروا على الفرار من ديارهم، وبات ما يزيد عن 12.2 مليون شخص في الجمهورية العربية السورية يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية العاجلة.
Some terrorist groups control vast territories and harbour aspirations to establish State-like structures.وتسيطر بعض الجماعات الإرهابية على أقاليم شاسعة وتتطلع إلى إنشاء كيانات شبيهة بالدولة.
Large parts of the Syrian Arab Republic are under the control of terrorist groups, such as the Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL), also known as Daesh (and ISIS), and the Al-Nusrah Front.فهناك أجزاء كبيرة في الجمهورية العربية السورية تحت سيطرة الجماعات الإرهابية، مثل تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، المعروف أيضا باسم داعش، وجبهة النصرة.
Boko Haram controls significant parts of North-East Nigeria, and Al-Shabaab controls large areas of Somalia.ويسيطر تنظيم بوكو حرام على أجزاء هامة في شمال شرق نيجيريا، وتسيطر حركة الشباب على مناطق كبيرة من الصومال.
Transnational organized crime — whether carried out by terrorist organizations themselves or in cooperation with established criminal networks — remains a crucial source of terrorist financing.وما زالت الجريمة المنظمة عبر الوطنية - سواء تلك التي تنفذها التنظيمات الإرهابية نفسها أو بالتعاون مع شبكات إجرامية - تشكل مصدرا حيويا لتمويل الإرهاب.
Recent developments in the Sahel region, North Africa, the Middle East, South-East Europe and Central Asia, highlight the potential for this challenge to destabilize entire regions and facilitate terrorism.وتُبرز التطورات الأخيرة في مناطق الساحل وشمال أفريقيا والشرق الأوسط وجنوب شرق أوروبا وآسيا الوسطى، احتمال أن يؤدي هذا التحدي إلى زعزعة استقرار مناطق بكاملها وتيسير الإرهاب.
In each of those regions, terrorist groups benefit from transnational organized crime through coercion, cooperation, or the taxing of criminals operating in areas under their de facto control.وفي كل منطقة من تلك المناطق، تستفيد الجماعات الإرهابية من الجريمة المنظمة عبر الوطنية من خلال الإكراه أو التعاون أو فرض ضرائب على المجرمين الذين يمارسون إجرامهم في المناطق الخاضعة لسيطرتها بحكم الأمر الواقع.
Cooperation with organized criminal networks provides terrorist groups withوالتعاون مع الشبكات الإجرامية المنظمة يوفر للجماعات الإرهابية:
(a) access to funding and resources through trafficking and smuggling of stolen commodities, arms, drugs, antiquities, human beings and other resources, and kidnapping for ransom;(أ) إمكانية الحصول على التمويل والموارد من خلال الاتجار بالسلع الأساسية المسروقة والأسلحة والمخدرات والآثار والأشخاص والموارد الأخرى وتهريبها، والاختطاف طلبا للفدية؛
(b) opportunities for recruitment;(ب) فرص التوظيف؛
(c) expertise;(ج) الخبرة الفنية؛
(d) operational support;(د) الدعم الميداني؛
and (e) access to smuggling routes and forged documents.(هـ) إمكانية الوصول إلى طرق التهريب والحصول على الوثائق المزورة.
Terrorist and organized criminal organizations thrive in volatile conditions.وتوفر الظروف المضطربة تربة خصبة لازدهار التنظيمات الإرهابية وعصابات الجريمة المنظمة.
Their activities can weaken State institutions, thereby creating a vicious cycle.ويمكن لأنشطة هذه التنظيمات والعصابات أن تضعف مؤسسات الدولة، مما يتسبب في إيجاد حلقة مفرغة.
Foreign terrorist fighters travelling to Iraq and the Syrian Arab Republic and other regions to join terrorist organizations pose an acute and growing threat.ويشكل المقاتلون الإرهابيون الأجانب الذين يسافرون إلى العراق والجمهورية العربية السورية ومناطق أخرى للالتحاق بالتنظيمات الإرهابية تهديدا جسيما ومتزايدا.
They increase the intensity, duration and intractability of conflicts, and may pose a serious threat to their States of origin, the States they transit, and the States to which they travel, as well as States’ neighbouring zones of armed conflict in which such fighters are active (e.g., Jordan) which, because they must devote massive resources to combating the threat, may also be regarded as victims of terrorism.فبهم تزداد كثافة الصراعات ومدتها واستعصاؤها على الحل وبهم قد ينشأ تهديد خطير للدول التي يأتون منها والدول التي يمرون بها والدول التي يسافرون إليها، فضلا عن مناطق الصراع المسلح المجاورة للدول التي ينشط فيها هؤلاء المقاتلون (الأردن مثلا) التي يمكن اعتبارها أيضا من ضحايا الإرهاب بسبب اضطرارها إلى تكريس موارد هائلة لمكافحة هذا التهديد.
The foreign terrorist fighter threat can potentially affect all regions and all Member States (even those located far from conflict zones).وقد يؤثر التهديد الذي يشكله المقاتلون الإرهابيون الأجانب على جميع المناطق وجميع الدول الأعضاء (حتى البعيد منها عن مناطق الصراع).
Terrorists and terrorist entities have established international criminal networks in States that are crossed by foreign terrorist fighters and by the resources deployed to support them.وقد أنشأ الإرهابيون والكيانات الإرهابية شبكات إجرامية دولية في الدول التي يعبرها المقاتلون الإرهابيون الأجانب والموارد التي تنشر لدعمهم.
Addressing the threat posed by foreign terrorist fighters requires comprehensively addressing the underlying conditions conducive to the spread of terrorism, including through measures to:ويتطلب التصدي للتهديد الذي يشكله المقاتلون الإرهابيون الأجانب المعالجة الشاملة للظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، وذلك بتدابير من بينها تلك التي تهدف إلى ما يلي:
prevent radicalization to terrorism;منع تغذية نزعة التطرف المفضية إلى الإرهاب؛
suppress recruitment;وقمع التجنيد؛
prevent foreign terrorist fighter travel;ومنع المقاتلين الإرهابيين الأجانب من السفر؛
disrupt financial support for them;وتعطيل الدعم المالي المقدم لهم؛
counter violent extremism;ومكافحة الفكر المتطرف العنيف؛
counter incitement to terrorism;ومكافحة التحريض على الإرهاب؛
promote political and religious tolerance, economic development, social cohesion, and inclusiveness;وتعزيز التسامح السياسي والديني، والتنمية الاقتصادية، والتلاحم الاجتماعي، واحتواء الجميع؛
resolve armed conflicts;وتسوية النزاعات المسلحة؛
and facilitate the reintegration and rehabilitation of returning foreign terrorist fighters (see S/2015/338 for more information on this issue).وتيسير إعادة إدماج وتأهيل العائدين من المقاتلين الإرهابيين الأجانب (انظر S/2015/338 للاطلاع على المزيد من المعلومات بشأن هذه المسألة).
B. Issues, trends and developmentsباء - المسائل والاتجاهات والتطورات
The Security Council has emphasized the essential role to be played by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate within the framework of overall United Nations efforts to assess issues and trends relating to the implementation of resolution 1373 (2001).شدد مجلس الأمن على الدور الأساسي الذي تؤديه المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في إطار مجمل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتقييم المسائل والاتجاهات المتصلة بتنفيذ القرار 1373 (2001).
In its resolution 2129 (2013), the Council directs the Executive Directorate to identify emerging terrorist issues, trends and developments.ففي قراره 2129 (2013)، أوعز المجلس إلى المديرية التنفيذية بتحديد المسائل والاتجاهات الناشئة والتطورات الجديدة.
Foreign terrorist fightersالمقاتلون الإرهابيون الأجانب
On 24 September 2014, the Security Council adopted the landmark resolution 2178 (2014) (see www.un.org/press/en/2014/sc11580.doc.htm), in which it called upon all States to cooperate urgently to prevent the international flow of terrorists.في 24 أيلول/سبتمبر 2014، اتخذ مجلس الأمن القرار التاريخي 2178 (2014) (انظر www.un.org/press/en/2014/sc11580.doc.htm) الذي أهاب فيه بجميع الدول أن تتعاون على سبيل الاستعجال لمنع التدفق الدولي للإرهابيين.
The resolution requires States to take specific and concrete steps to clamp down on the movement of foreign terrorist fighters from and through their territory and (importantly, for the purposes of the present survey), underlines that the increasing threat posed by foreign terrorist fighters is one of the emerging issues, trends and developments relating to resolution 1373 (2001) and merits the close attention of the Counter-Terrorism Committee.ويُلزم القرار الدول باتخاذ خطوات محددة وملموسة لقمع انتقال المقاتلين الإرهابيين الأجانب من أراضيها وعبرها (وهي ناحية مهمة للدراسة الاستقصائية الحالية) ويؤكد أن التهديد المتزايد الذي يشكله المقاتلون الإرهابيون الأجانب هو إحدى المسائل والاتجاهات والتطورات الناشئة المتصلة بالقرار 1373 (2001) ويستحق أن تولي له لجنة مكافحة الإرهاب عناية دقيقة.
Throughout 2015, the Committee’s Executive Directorate identified the measures that States would need to take in order to effectively address foreign terrorist fighter-related challenges.ولذلك وفي عام 2015، حددت المديرية التنفيذية للجنة التدابير التي ينبغي للدول اتخاذها من أجل التصدي بفعالية للتحديات المتعلقة بالمقاتلين الإرهابيين الأجانب.
Those measures relate to a broad range of areas, including legislation, law enforcement, finance, border security, preventing violent extremism, and rehabilitation and reintegration.وتتصل تلك التدابير بطائفة واسعة من المجالات، بما فيها التشريع، وإنفاذ القانون، والتمويل، وأمن الحدود، ومنع التطرف المصحوب بالعنف، وإعادة التأهيل، وإعادة الإدماج.
Most States have at least some related measures in place.ويوجد لدى معظم الدول بعض التدابير ذات الصلة على الأقل.
Some States have identified creative solutions, with respect in particular to countering violent extremism and dealing with returning foreign terrorist fighters.وحددت بعض الدول حلولا مبتكرة، تتعلق على وجه الخصوص بمكافحة التطرف المصحوب بالعنف والتعامل مع العائدين من المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
The lack of domestic criminal laws to prosecute foreign terrorist fighters remains a major shortfall, globally.وما زال الافتقار إلى قوانين جنائية محلية لمقاضاة المقاتلين الإرهابيين الأجانب يشكل أحد أوجه القصور الرئيسية على الصعيد العالمي.
Few States have introduced comprehensive criminal offences to prosecute foreign terrorist fighter-related preparatory or accessory acts.وقد استحدثت قلة من الدول جرائم شاملة من أجل المقاضاة على أفعال الإعداد أو التواطؤ المتصلة بالمقاتلين الإرهابيين الأجانب.
Many rely on existing legislation to tackle the foreign terrorist fighter phenomenon, and such legislation may not be sufficient to prevent their travel.وتعتمد دول عديدة على التشريعات القائمة للتعامل مع ظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب، وهي تشريعات قد لا تكون كافية لمنع سفرهم.
In most States, prosecutions are undermined by difficulties in collecting admissible evidence abroad, particularly from conflict zones, or in converting intelligence into admissible evidence against foreign terrorist fighters.وفي معظم الدول، تتعرقل الملاحقات القضائية بسبب الصعوبات المصادفة في جمع قرائن مقبولة في الخارج، وخاصة من مناطق الصراع، أو في تحويل المعلومات الاستخبارية إلى أدلة مقبولة ضد المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
States have also experienced challenges associated with generating admissible evidence or converting intelligence into admissible evidence from information obtained through ICT, particularly social media.كما تواجه الدول تحديات ترتبط بالتوصل إلى أدلة مقبولة أو تحويل المعلومات الاستخبارية إلى أدلة مقبولة من المعلومات المستقاة من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وخاصة وسائل التواصل الاجتماعي.
Investigating and prosecuting suspected foreign terrorist fighters pre-emptively is a further challenge for all subregions, particularly in the light of due process and human rights concerns.ويشكل إخضاع المقاتلين الإرهابيين الأجانب المشتبه فيهم لتحقيقات وملاحقات قضائية وقائية تحديا آخر لجميع المناطق دون الإقليمية، وخاصة في ضوء الشواغل المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية وحقوق الإنسان.
Many States continue to face challenges in identifying appropriate responses to the potential threat posed by specific categories of travellers and returnees.ولا يزال العديد من البلدان يواجه تحديات في تحديد تدابير التصدي المناسبة لمواجهة الخطر المحتمل الذي تشكله فئات محددة من المسافرين والعائدين.
Several States have used a wide range of administrative measures (e.g., stripping dual citizens of citizenship, revoking passports, and denying social services).واستخدمت عدة دول طائفة كبيرة ومتنوعة من التدابير الإدارية (من قبيل الحرمان من الجنسية في حال ازدواجها، وإلغاء جوازات السفر، والحرمان من الخدمات الاجتماعية).
In several subregions, lack of information-sharing and inter-agency cooperation and coordination remains a major impediment to the successful interdiction of foreign terrorist fighters.وما زال الافتقار إلى تبادل المعلومات وإلى التعاون والتنسيق بين الوكالات يشكل، في عدة مناطق دون إقليمية، عقبة رئيسية في سبيل النجاح في حظر ظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
All States would benefit from strengthening national and international law enforcement information-sharing and inter-agency cooperation and coordination.وسيكون تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بإنفاذ القانون على الصعيدين الوطني والدولي والتعاون والتنسيق بين الوكالات مفيدا لجميع الدول.
Many law enforcement agencies lack the technical capacity to investigate terrorist cases within a rule of law framework and in accordance with international human rights obligations.ويفتقر الكثير من أجهزة إنفاذ القانون للقدرة التقنية على التحقيق في قضايا الإرهاب في إطار سيادة القانون ووفقا للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
There is a need for coordinated action among Government agencies and information technology and law enforcement sectors to tackle the foreign terrorist fighter phenomenon.وثمة حاجة إلى تنسيق العمل فيما بين الأجهزة الحكومية وقطاعي تكنولوجيا المعلومات وإنفاذ القانون في التصدي لظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
States have enhanced monitoring of cross-border foreign terrorist fighter movements, but many still lack the technical and operational capacity to effectively detect and prevent their travel.وقد عززت الدول رصد انتقال المقاتلين الإرهابيين الأجانب عبر الحدود، غير أن الكثير منها ما زال يفتقر إلى القدرة التقنية والتنفيذية لاكتشاف سفرهم ومنعه بشكل فعال.
Long, porous borders and inadequate immigration and visa controls are additional impediments.وتشمل المعوقات الإضافية الحدود الطويلة التي يسهل اختراقها وعدم كفاية ضوابط الهجرة والتأشيرات.
Very few States are fully connected to the relevant databases of the International Criminal Police Organization (INTERPOL).ولا يرتبط سوى عدد قليل جدا من الدول ارتباطا كاملا بقواعد البيانات ذات الصلة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول).
Few currently use advance passenger information systems or passenger name record systems, which are effective risk-based tools to identify potential foreign terrorist fighters.ويستخدم حاليا عدد قليل من الدول نظم المعلومات المسبقة عن الركاب أو نظم سجلات أسماء المسافرين، وهي أدوات فعالة تقوم على تقييم المخاطر لتحديد المقاتلين الإرهابين الأجانب المحتملين.
States should therefore continue their efforts to adopt comprehensive and innovative approaches to effectively stem the flow of such fighters in accordance with resolution 2178 (2014).ولذلك ينبغي أن تواصل الدول جهودها من أجل اعتماد نهج شاملة ومبتكرة للوقف الفعال لتدفق هؤلاء المقاتلين وفقا للقرار 2178 (2014).
Several gaps remain in efforts to disrupt funding sources.وما زالت هناك عدة أوجه قصور في الجهود المبذولة لتعطيل مصادر التمويل.
States of all regions should enhance their domestic anti-money-laundering/counter-financing of terrorism regimes.وينبغي أن تعزز الدول في جميع المناطق نظمها الوطنية لمكافحة غسل الأموال/تمويل الإرهاب.
Many States continue to face challenges in actively investigating and prosecuting the financing of terrorist organizations and suspected foreign terrorist fighters, and few have taken the necessary legal, institutional and administrative measures to prohibit and suppress the financing of them, including their travel and related activities.ولا يزال العديد من الدول يواجه تحديات فيما يتعلق بفعالية التحقيق والملاحقة القضائية بشأن تمويل التنظيمات الإرهابية والمقاتلين الإرهابيين الأجانب المشتبه فيهم، واتخذ عدد قليل منها ما يلزم من تدابير قانونية ومؤسسية وإدارية لمنع وقمع تمويلهم، بما في ذلك ما يتعلق بسفرهم وأنشطتهم ذات الصلة.
Many States have recorded few, if any, terrorism-financing convictions.وسجل العديد من الدول إدانات قضائية قليلة جدا، إن وجدت، لتمويل الإرهاب.
Most States have identified the need to address conditions conducive to the spread of terrorism as part of a comprehensive approach to tackle the terrorist threat.وأشارت معظم الدول إلى ضرورة معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب كجزء من نهج شامل للتصدي للتهديد الإرهابي.
States of all regions have introduced tools to complement traditional law enforcement actions in countering violent extremism and radicalization that leads to terrorism, including rehabilitation and reintegration strategies, the development of counter-narratives, and the promotion of cultural and religious tolerance.واستحدثت الدول في جميع المناطق أدوات لاستكمال الإجراءات التقليدية لإنفاذ القانون في مكافحة التطرف المصحوب بالعنف وتغذية نزعة التطرف المفضية إلى الإرهاب، بما في ذلك استراتيجيات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج، وتطوير خطابات مضادة، وتعزيز التسامح الثقافي والديني.
Despite increased recognition of the need to engage civil society in countering violent extremism efforts, opportunities for such engagement remain limited in several regions.ورغم زيادة الاعتراف بضرورة إشراك المجتمع المدني في الجهود المبذولة لمواجهة التطرف المصحوب بالعنف، لا تزال فرص هذه المشاركة محدودة في عدة مناطق.
Very few States have developed comprehensive countering violent extremism strategies.وقد وضع عدد قليل جدا من الدول استراتيجيات شاملة لمواجهة التطرف المصحوب بالعنف.
Some have integrated measures into their counter-terrorism responses to monitor the spread of violent extremism via the Internet.وأدمج بعض الدول في جهوده المتعلقة بمكافحة الإرهاب تدابير لرصد انتشار التطرف المصحوب بالعنف عن طريق الإنترنت.
However, preventing use of the Internet for terrorist purposes remains a major challenge for most regions (see S/2013/722, sect. XII).ومع ذلك، فلا يزال منع استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية يمثل تحديا كبيرا في معظم المناطق (انظر S/2013/722، الفرع الثاني عشر).
Many States are struggling to cope with the challenges posed by returning foreign terrorist fighters.وتصارع دول عديدة في التعامل مع التحديات التي يشكلها العائدون من المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
Large numbers of them may return to their countries of origin or elect to go to third countries (including other conflict zones), taking with them operational expertise and international networks.فقد يعود كثيرون منهم إلى بلدانهم الأصلية أو قد يختارون الذهاب إلى بلدان ثالثة (بما في ذلك مناطق صراع أخرى)، آخذين معهم خبراتهم الميدانية وشبكاتهم الدولية.
Some returnees may also be victims of crime.وقد يقع بعض العائدين أيضا ضحايا للجريمة.
However, a number of States have introduced a broad range of criminal justice, administrative, and rehabilitation and reintegration measures to mitigate the potential threat posed by returning foreign terrorist fighters.ومع ذلك، فقد استحدث عدد من الدول مجموعة كبيرة ومتنوعة من التدابير الإدارية وتدابير العدالة الجنائية وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الهادفة إلى التخفيف من التهديد المحتمل أن يشكله العائدون من المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
The transnational nature of the foreign terrorist fighter phenomenon requires enhanced criminal justice cooperation among States aimed at denying safe haven.ويتطلب الطابع العابر للحدود لظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب تعزيز التعاون في مجال العدالة الجنائية فيما بين الدول الهادفة إلى منع استخدام أراضيها كملاذ آمن.
International judicial cooperation in criminal matters relating to foreign terrorist fighters is an additional challenge because the criminalization of related offences continues to be criminalized in different ways.ويشكل التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بالمقاتلين الإرهابيين الأجانب تحديا إضافيا لأن الأفعال الجرمية ذات الصلة ما زال يجري تجريمها بطرق مختلفة.
This could lead to a refusal of international cooperation in criminal matters.وقد يؤدي ذلك إلى رفض التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
For example, mutual legal assistance might be refused because the requested State may lack the necessary legislation and therefore refuse to apply the principle of dual criminality.فعلى سبيل المثال، قد يقابَل طلب المساعدة القانونية المتبادلة بالرفض لأن الدولة المطلوب منها تقديم تلك المساعدة قد تفتقر إلى التشريعات اللازمة فترفض بالتالي تطبيق قاعدة ازدواجية التجريم.
Very few States surveyed submit mutual legal assistance and extradition requests effectively.وليس بين الدول التي شملتها الدراسة الاستقصائية إلا عدد قليل جدا يقدم طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة ولتسليم المطلوبين بشكل فعال.
Many of the States that have not designated central authorities or signed bilateral or cross-regional agreements for cooperation in criminal matters relating to foreign terrorist fighters are among those most affected by this phenomenon.ومن بين الدول الأكثر تضررا بظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب عدد كبير من الدول التي لم تقم بتكليف هيئات مركزية أو بتوقيع اتفاقات ثنائية أو أقاليمية للتعاون في المسائل الجنائية المتعلقة بهؤلاء المقاتلين.
States should therefore consider the use of existing and innovative tools in order to achieve more effective international cooperation.لذلك ينبغي للدول أن تنظر في استخدام الأدوات الموجودة وأدوات مبتكرة لزيادة فعالية التعاون الدولي.
Transfer of criminal proceedings and the application of the principle of mutual recognition of foreign judgements in criminal matters are two examples.وثمة مثالان في هذا الصدد وهما نقل الدعاوى الجنائية وتطبيق مبدأ الاعتراف المتبادل بالأحكام الأجنبية في المسائل الجنائية.
States should also consider utilizing the principle of reciprocity as the basis for providing international cooperation in the context of countering the foreign terrorist fighter threat.وينبغي للدول أيضا أن تنظر في استخدام مبدأ المعاملة بالمثل كأساس للتعاون الدولي في سياق مكافحة التهديد الذي يشكله المقاتلون الإرهابيون الأجانب.
When reciprocity is invoked in accordance with international human rights obligations, law enforcement officials and judicial authorities can successfully conduct international cooperation, including mutual legal assistance or extradition, to bring terrorists to justice.وعند الاحتجاج بمبدأ المعاملة بالمثل وفقا للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، يمكن لمسؤولي إنفاذ القانون والسلطات القضائية ممارسة التعاون الدولي بنجاح، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة أو التسليم، لتقديم الإرهابيين إلى العدالة.
All States should enhance their judicial cooperation — both formal and informal — in bringing foreign terrorist fighters to justice and securing reliable evidence in accordance with resolution 2178 (2014).وينبغي لجميع الدول أن تعزز التعاون القضائي - الرسمي وغير الرسمي - في تقديم المقاتلين الإرهابيين الأجانب إلى العدالة وضمان توافر أدلة موثوق بها وفقا للقرار 2178 (2014).
Women and terrorismالمرأة والإرهاب
Women play multiple roles in terrorism-related policy, including those of victims of terrorist violence, active fighters, sympathizers, and mobilizers for terrorist groups, and of being agents of social change and helping to prevent acts of terrorism and violent extremism.تقوم المرأة بأدوار متعددة في مجال السياسات المتصلة بالإرهاب، بما في ذلك دورها باعتبارها من ضحايا العنف الإرهابي ومن المقاتلين الحاليين في صفوف الجماعات الإرهابية والمتعاطفين معها ومن يقومون بالحشد لها، فضلا عن دورها باعتبارها من صانعي التغيير الاجتماعي ومصدرا لتقديم المساعدة في منع أعمال الإرهاب والتطرف المصحوب بالعنف.
It is important to note that, until the adoption of resolution 2129 (2013), international counter-terrorism instruments were largely “gender-blind”.ومن المهم ملاحظة أنه، حتى اتخاذ القرار 2129 (2013)، كانت مراعاة البعد الجنساني غائبة عن الجزء الأكبر من الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
Since then, however, efforts have been made to amend this oversight, focusing on three areas of activity: women as the targets of terrorism, women as the perpetrators of terrorist acts, and women as preventers of terrorism.إلا أنه تبذل منذ ذلك الحين جهود لتدارك هذا الغياب، يتم التركيز فيها على ثلاثة مجالات للنشاط: المرأة باعتبارها هدفا للإرهاب، والمرأة باعتبارها مقترفة لأعمال إرهابية، والمرأة باعتبارها مانعة للإرهاب.
Women as targets of terrorismالمرأة باعتبارها هدفا للإرهاب
Since 2013, ISIL, Boko Haram, and Al-Shabaab have attacked women as a means of asserting social control and military supremacy, as well as a means of expanding their military and political goals.يهاجم تنظيم الدولة الإسلامية وجماعة بوكو حرام وحركة الشباب منذ عام 2013 النساء بوصف ذلك وسيلة لتأكيد السيطرة الاجتماعية والهيمنة العسكرية، وأيضا كوسيلة لتوسيع الأهداف العسكرية والسياسية لتلك التنظيمات.
By subjecting women to individual and mass kidnapping, rape, sexual exploitation, slavery, forced pregnancies and other forms of violence and punishments, groups such as ISIL and Boko Haram have sought to destabilize, humiliate, degrade and eliminate a target population — in this case, any community not adhering to the groups’ particular interpretation of Islam, including other Muslims.وتستهدف جماعات من قبيل تنظيم الدولة الإسلامية وبوكو حرام، بتعريضها النساء للاختطاف الفردي والجماعي والاغتصاب والاستغلال الجنسي والاسترقاق والإكراه على الحمل وغير ذلك من أشكال العنف والعقاب، زعزعة استقرار فئات مستهدفة من السكان وإذلالها وإهانتها والقضاء عليها، إذا لم تكن تلك الفئات تعتنق تفسير تلك الجماعات الخاص للإسلام، بما في ذلك المسلمون الآخرون.
The Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) reports that, since 2013, Boko Haram has subjected women and girls to widespread and severe abuses, including sexual slavery, sexual violence, forced marriages, forced pregnancies and forced conversions.وقد أفادت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن جماعة بوكو حرام قد ارتكبت منذ عام 2013 انتهاكات واسعة الانتشار وجسيمة بحق النساء والفتيات، منها الاسترقاق الجنسي والعنف الجنسي والزواج القسري والإكراه على الحمل وعلى تغيير الدين.
Younger girls are often married off to fighters, while older women are forced to work as cooks and cleaners.وكثيرا ما يتم تزويج الفتيات الصغيرات للمقاتلين، في حين تجبر النساء الأكبر سنا على العمل كطاهيات أو عاملات نظافة.
In Nigeria, more than 200 of the kidnapped women and girls were reportedly sold into marriage and sexual slavery for 12 United States dollars each.www.aljazeera.com{§2} The whereabouts of many of the victims remains unknown, while those in captivity are reportedly deprived of food and water for up to two or three days, and those who attempt to escape are beaten and threatened with death.وفي نيجيريا، وحسب ما نقلته التقارير، بيع أكثر من 200 امرأة وفتاة مختطفة للزواج منهن أو استرقاقهن جنسيا مقابل 12 دولارا من دولارات الولايات المتحدة للواحدة منهن. وما زالت أماكن وجود كثيرات من الضحايا غير معلومة، في حين نقلت التقارير أن اللائي لا يزلن قيد الأسر منهن يحرمن من الطعام والماء لمدد قد تصل إلى يومين أو ثلاثة، ويتعرض اللواتي يحاولن الهرب منهن للضرب أو للتهديد بالقتل.
Of the women and girls who were rescued,{§3} many were pregnant, a sign that gender-based violence was used as a tool to advance Boko Haram’s agenda (just as mass rape was used by armed groups in the former Yugoslavia and the Democratic Republic of the Congo).وكان بين النساء والفتيات اللائي تم إنقاذهن حوامل كثيرات، في دلالة على أن العنف الجنساني كان يستخدم كأداة لتحقيق مآرب جماعة بوكو حرام (تماما كما كانت تستخدم الاغتصاب الجماعيَ الجماعاتُ المسلحة في يوغوسلافيا السابقة وجمهورية الكونغو الديمقراطية).
Rescued women are often afraid to return to their families for fear of being rejected because of the dishonour that their having been subjected to sexual crimes may bring upon the family.وكثيرا ما تخاف النساء اللائي جرى إنقاذهن من العودة إلى أسرهن خشية تعرضهن للرفض بسبب العار الذي قد يلحق بأسرهن من جراء تعرضهن لجرائم جنسية.
If they are rejected by their families, women then become more vulnerable to radicalization and to committing acts of terrorism, as well as to forms of exploitation, such as human trafficking.فإذا ما تعرضن للرفض من أسرهن، فإنهن يصبحن أكثر عرضة للتطرف وارتكاب جرائم الإرهاب، ولأشكال من الاستغلال، مثل الاتجار بالبشر.
Many human rights violations committed against women by Boko Haram have also been perpetrated by other groups, including ISIL.وقد ارتكبت جماعات أخرى أيضا، من بينها تنظيم الدولة الإسلامية، كثيرا من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها جماعة بوكو حرام ضد المرأة.
During its early August 2014 attacks in northern Iraq, ISIL abducted hundreds of Yazidi women and girls, many of whom were taken into its controlled territory in the Syrian Arab Republic and sold as sexual slaves or bonded labour, alongside other kidnapped women (for about $100 each) or used as “bargaining chips” for ransom money.فخلال الهجمات التي شنها تنظيم الدولة الإسلامية في أوائل آب/أغسطس 2014 في شمال العراق، اختطف التنظيم المئات من النساء والفتيات الأيزيديات واقتيد الكثيرات منهن إلى أماكن يسيطر عليها التنظيم في الجمهورية العربية السورية وتم بيعهن كرقيق جنسي أو عاملات سخرة، هن ونساء مختطفات أخريات (مقابل 100 دولار لكل واحدة منهن) أو تم استخدامهن كورقات مساومة للحصول على فدية.
ISIL welcomed the sexual enslavement of Yazidi women as a symbol of conquest and a way to prevent a further generation of Yazidis from being born.ورحب تنظيم الدولة الإسلامية باسترقاق النساء الأيزيديات جنسيا باعتبار ذلك رمزا لـ ”الفتح“ وطريقا لمنع ولادة جيل آخر من الأيزيديين.
A sign that “the hour [the Apocalypse]” has arrived, claims ISIL, is when “the slave girl gives birth to her master”.ويزعم التنظيم أن ”من علامات الساعة أن تلد الأمة ربتها“.
Further human rights violations against women have been committed and induced by a regime of fear that includes measures such as social repression, public beatings and executions and early marriages.وارتُكبت انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان ضد المرأة وشجع عليها نظام من بث الخوف يتضمن تدابير من قبيل القمع الاجتماعي والضرب العلني والإعدامات والزواج المبكر.
Hundreds of Muslim women and girls (some as young as 13) have been coerced into marrying ISIL fighters under the pretence that such marriages represent a “reward”, rather than a punishment.{§6} As a result, early marriage is increasing, as families elect to marry their daughters early in order to avoid a marriage into ISIL.فقد أجبرت المئات من النساء والفتيات المسلمات (اللائي لا يزيد عمر بعضهن عن 13 سنة) على الزواج من مقاتلي التنظيم بزعم أن ذلك الزواج يمثل ”مكافأة“ لا عقوبة. ونتيجة لذلك، يتزايد الزواج المبكر، لأن الأسر تفضل تزويج بناتها مبكرا تجنبا لزواجهن من أعضاء في التنظيم.
This raises serious concerns about violation of the social, economic and cultural rights of girls and young women, as well as the degrading of the overall social and economic development of the Syrian Arab Republic.ويثير هذا الأمر شواغل جدية إزاء انتهاك الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للفتيات والشابات، وتدهور مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية للجمهورية العربية السورية بوجه عام.
This phenomenon therefore severely undermines global efforts not only to combat and prevent terrorism, but also to promote sustainable economic development and the building of more peaceful, just and equitable societies.ولذلك تقوض هذه الظاهرة بشكل جسيم الجهود العالمية المبذولة ليس لمكافحة ومنع الإرهاب فحسب، بل أيضا لتشجيع التنمية الاقتصادية المستدامة وبناء مجتمعات أكثر سلاما وعدلا وإنصافا.
The repression of women through the strict and often violent policing of social and moral codes has also been observed in areas controlled by Al-Shabaab and other organizations.كما لوحظ قمع النساء من خلال الفرض الصارم، والعنيف في أغلب الأحيان، للقواعد الاجتماعية والأخلاقية في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب وتنظيمات أخرى.
The violation of women’s rights, some of which may also amount to violations of international humanitarian law, is thus systematic and widespread.ولذلك، فإن انتهاك حقوق المرأة، الذي قد يرقى بعضه أيضا إلى مستوى انتهاكات القانون الدولي الإنساني، يحدث بشكل منهجي وواسع الانتشار.
Efforts to curb, prevent, and address the consequences of such violations must consequently be equally systematic and combine local and national initiatives within the framework of global cooperation.وبالتالي، يتعين أن تكون الجهود المبذولة لكبح هذه الانتهاكات ومنعها والتعامل معها جهودا منهجية بنفس القدر وأن تجمع بين مبادرات محلية ووطنية في إطار التعاون العالمي.
In their efforts to support and rehabilitate victims of terrorism and violent extremism, States should ensure that front-line officials and practitioners are sensitized to women’s special needs, which derive from their ordeals, as well as from the circumstances of their communities.ويتعين أن تضمن الدول، في الجهود التي تبذلها لمساندة ضحايا الإرهاب والتطرف المصحوب بالعنف وإعادة تأهيلهم، توعية المسؤولين والممارسين في الخطوط الأمامية بالاحتياجات الخاصة للنساء، النابعة من المحن التي تعرضن لها ومن ظروف مجتمعاتهن المحلية.
An increase in the number of women in the security sector — especially in law enforcement and counter-terrorism units — would also be an asset.وستفيد في هذا المسعى أيضا زيادة عدد النساء العاملات في قطاع الأمن، وخاصة في وحدات إنفاذ القانون ومكافحة الإرهاب.
It is equally important to encourage local level social and religious support for the victims.ولا يقل عن ذلك أهميةً التشجيعُ على مساندة الضحايا على المستوى المحلي اجتماعيا ودينيا.
For example, after the Yazidi ordeal, a Yazidi religious leader known as Baba Sheikh issued a statement welcoming escaped women back into the community and stating that no one should harm them.فعلى سبيل المثال، أصدر المرجع الديني الأيزيدي، المعروف باسم بابا شيخ بيانا، بعد المحنة الأيزيدية، رحب فيه بعودة النساء الأيزيديات إلى مجتمعهن وذكر أنه ينبغي ألا يمسهن أحدٌ بأذى.
Women as perpetrators of terrorismالمرأة باعتبارها مقترفة للإرهاب
The participation of women in acts of political violence and terrorism is not a new phenomenon. However, a noticeable escalation in the activities of prominent female members of terrorist groups and the number of female foreign terrorist fighters necessitates further exploration of this topic.تشكل مشاركة المرأة في أعمال العنف السياسي والإرهاب ظاهرة جديدة. ومع ذلك، فإن التصاعد الملحوظ لأنشطة عضوات بارزات في الجماعات الإرهابية وعدد المقاتلات الإرهابيات الأجانب يتطلب مواصلة دراسة هذه المسألة.
In Nigeria, as a result of increased restrictions on their movement, Boko Haram has sought out women to carry out logistical tasks, such as the smuggling of arms and munitions and the passing of information, the assumption being that they can pass checkpoints and avoid house inspections more easily than their male counterparts.ففي نيجيريا، ونتيجة لزيادة القيود المفروضة على جماعة بوكو حرام سعت الجماعة إلى تكليف نساء بالقيام بمهام لوجستية، مثل تهريب الأسلحة والذخيرة وتمرير المعلومات، على افتراض أن بإمكانهن المرور من نقاط التفتيش وتجنب تفتيش منازلهن على نحو أيسر من الذكور.
In August 2013, Government forces arrested five female Boko Haram members carrying rifles and ammunition under their hijabs.وفي آب/أغسطس 2013، ألقت القوات الحكومية القبض على خمس عضوات من جماعة بوكو حرام يحملن بنادق وذخيرة تحت أحجبتهن.
In 2014, women were found to have been informants for the group.وفي عام 2014، اكتُشف أن خمس نساء يعملن مُخبرات للجماعة.
In July 2014, four suicide attacks were carried out by women in Kano.وفي تموز/يوليه 2014، قامت نساء بتنفيذ أربع هجمات انتحارية في كانو.
In ISIL-held territory, women have actively joined the Al-Khans’aa, an all-female branch of the Al-Hisbah’ morality police, and assist with monitoring strict dress codes and carrying out punishments.وفي الأراضي التي يسيطر عليها تنظيم الدولة الإسلامية، التحقت نساء على نحو نشط بفرع جهاز الحسبة الأمني لفرض الالتزام الأخلاقي المسمى ”كتيبة الخنساء“ حيث يساعدن في مراقبة الالتزام الصارم بارتداء الزي المقرر وفي تنفيذ العقوبات.
Women have also reportedly joined the group’s efforts to provide basic health and education services.وأفادت التقارير أن نساءً قد التحقن أيضا بجهود التنظيم الرامية إلى تقديم خدمات الرعاية الصحية الأساسية والتعليم.
Women have also played the roles of recruiters and mobilizers for terrorist groups.ومارست النساء أيضا أدوارا في مجالي التجنيد والتعبئة للجماعات الإرهابية.
ISIL is reportedly recruiting more women than any other group.وتفيد التقارير أن تنظيم الدولة الإسلامية يفوق أي جماعة أخرى في عدد ما يجنده من النساء.
Much of the recruiting is itself carried out by women recruits.وهذا التجنيد يتم كثير منه على يد مجنَّدات.
In contrast to Al-Qaida, ISIL seeks to control territories and build State-like structures.وعلى خلاف تنظيم القاعدة، يسعى تنظيم الدولة الإسلامية إلى السيطرة على أراض وبناء كيانات شبيهة بالدولة.
It gives women concrete tasks, allowing them to meet a need for social expression.وهو يكلف النساء بمهام محددة، متيحا لهن بذلك تلبية حاجة إلى التعبير الاجتماعي.
This is particularly relevant in the case of foreign terrorist fighters, who leave their families behind in pursuit of an ideal.وينطبق ذلك بوجه خاص على حالة المقاتلات الإرهابيات الأجانب، اللائي يتركن أسرهن وراءهن التماسا لشيء مثالي.
There are numerous cases of foreign women who have travelled to ISIL-held territory and use social media to promote the group and its State-formation project.وهناك حالات عديدة سافر فيها نساء أجنبيات إلى أراض بحوزة تنظيم الدولة الإسلامية ويستخدمن وسائل التواصل الاجتماعي للترويج للجماعة ولمشروعها الهادف إلى بناء دولة.
In Nigeria, three women, including the widow of a Boko Haram fighter, were arrested in July 2014 for recruiting female membersوفي نيجيريا، قُبض على ثلاث نساء في تموز/يوليه 2014، إحداهن أرملة لمقاتل من جماعة بوكو حرام، بتهمة تجنيد عضوات للجماعة.
Although the role of women in terrorist acts remains relatively underexplored, studies suggest that women and men are drawn to terrorism for most of the same reasons: grievances, sociopolitical conditions, personal grief, ideological beliefs, perceived or actual benefits, desire to effect societal change, and a sense of adventure.ومع أن دور المرأة في الأعمال الإرهابية ما زال، نسبيا، غير مستكشف، فإن الدراسات تشير إلى أن النساء والرجال يُجتذبون إلى الإرهاب لأسباب متماثلة في معظمها وهي: المظالم، والظروف الاجتماعية السياسية، والفجيعة الشخصية، والمعتقدات الأيديولوجية، والمنافع المتصورة أو الفعلية، والرغبة في إحداث تغيير اجتماعي، ودافع المغامرة.
In the case of Boko Haram, economic incentives have seemingly played a role in the recruitment of women.وفي حالة جماعة بوكو حرام، يبدو أن الحوافز الاقتصادية تؤدي دورا في تجنيد النساء.
In northern Nigeria, 69.1 per cent of the population live on less than $1 per day. Boko Haramففي شمال نيجيريا، يعيش 69.1 في المائة من السكان على أقل من دولار في اليوم.
has offered women weapons-carriers between $30 and $312 per mission.وتكافئ جماعة بوكو حرام حاملات الأسلحة بمبلغ يتراوح بين 30 دولارا و 312 دولار لكل مهمة.
However, the motivations for women to join terrorist organizations are contextual and varied.ومع ذلك، فإن دوافع المرأة إلى الانضمام إلى التنظيمات الإرهابية دوافع مرتبطة بالظروف ومتنوعة.
Studies based on the testimonies of returned women foreign terrorist fighters suggest that the search for a new and concrete identity, the escape from a restrictive society and the desire to enact social change have all played a part in motivating women to join terrorist groups, whether they be from poor or middle class, religious or secular, rural or urban backgrounds.وتشير الدراسات المستندة إلى شهادات مستقاة من عائدات من المقاتلات الإرهابيات الأجنبيات إلى أن البحث عن هوية جديدة ومحددة، والهروب من مجتمع مقيِّد للحريات، والرغبة في إحداث تغيير اجتماعي، عوامل تؤدي كلها دورا في تحفيز النساء على الانضمام إلى الجماعات الإرهابية، سواء كن من طبقة فقيرة أو متوسطة، أو منتميات إلى خلفيات متدينة أو علمانية، ريفية أو حضرية.
In an effort to curb the recent increase in women perpetrators of terrorism, States are encouraged to conduct further research into the reasons why terrorist propaganda resonates with women and girls and to develop contextualized responses, which may include specially designed and targeted projects within programmes that address the root causes of violent extremism, whether through economic development, job creation, or the promotion of human rights and the rule of law.وسعيا إلى كبح الزيادة الأخيرة في عدد مرتكبي الإرهاب من النساء، تشجَّع الدول على إجراء مزيد من البحوث في الأسباب التي تجعل الدعاية الإرهابية تلقى صدى لها عند النساء والفتيات ووضع تدابير للتعامل مع هذه الظاهرة تكون مكيفة حسب السياق وقد تشمل مشاريع مصممة تصميما خاصا وذات أهداف محددة بدقة ضمن برامج تعالج الأسباب الجذرية للتطرف المصحوب بالعنف، سواء من خلال التنمية الاقتصادية أو خلق فرص العمل أو تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون.
These projects need not exclusively target women, but they should take into account their particular needs, susceptibilities and vulnerabilities.ولا يلزم أن تكون تلك المشاريع موجهة إلى النساء وحدهن، ولكن ينبغي أن تراعي احتياجاتهن الخاصة ومكامن قابلية التأثر لديهن ونقاط الضعف فيهن.
Counter-messaging programmes are also important.وبرامج مكافحة الدعاية لها أيضا أهمية في هذا الصدد.
They should include the voices of women, particularly women who have disengaged from terrorist groups.وينبغي أن تشمل هذه البرامج أصوات النساء، وخاصة أصوات اللائي هجرن الجماعات الإرهابية.
Gender-sensitive rehabilitation programmes should also be developed to help to reintegrate women into society and feed into more effective counter-messaging programmes.كما ينبغي وضع برامج لإعادة التأهيل تراعي البعد الجنساني للمساعدة في إعادة إدماج النساء في المجتمع والإسهام في زيادة فعالية برامج مكافحة الدعاية.
Women as preventers of terrorismالمرأة باعتبارها مانعة للإرهاب
Women can be powerful agents of social change and can help in the prevention of terrorism and violent extremism.يمكن أن تكون النساء عوامل قوية للتغيير الاجتماعي وأن يساعدن في منع الإرهاب والتطرف المصحوب بالعنف.
Many already participate in innovative efforts to inform, shape and implement their own strategies to prevent terrorism and also take part in national counter-terrorism strategies (e.g., as teachers, social workers and engaged members of their communities).وتشارك كثيرات منهن بالفعل في جهود مبتكرة للتشكيل المستنير لاستراتيجيات منع الإرهاب الخاصة بهن ولتنفيذ تلك الاستراتيجيات كما يشاركن في الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإرهاب (بوصفهن، مثلا، معلمات وأخصائيات اجتماعيات وعضوات نشطات في مجتمعاتهن).
In many societies, women are seen as custodians of cultural, social and religious values, allowing them access and influence within the local community in ways that can promote dialogue and civic engagement.وفي العديد من المجتمعات، ينظر إلى المرأة بوصفها راعية للقيم الثقافية والاجتماعية والدينية مما يتيح لها الوصول والتأثير في المجتمع المحلي بطرق من شأنها أن تشجع الحوار وتستنهض مشاركة المواطنين.
For example, in ISIL-controlled territory, local women groups have organized networks to free captured women and return them to their families.فعلى سبيل المثال، نظمت جماعات نسوية محلية في الأراضي التي يسيطر عليها تنظيم الدولة الإسلامية شبكات لإطلاق سراح النساء المحتجزات وإعادتهن إلى أسرهن.
In Europe, women have taken part in counter-messaging and disengagement strategies for many years, with largely positive results.وفي أوروبا، تشارك النساء في استراتيجيات مكافحة الدعاية والتشجيع على التخلي عن التطرف المصحوب بالعنف منذ سنوات عديدة، محققاتٍ في ذلك نتائج إيجابية إلى حد كبير.
In Pakistan, women’s groups have been empowering vulnerable women and helping them to disengage their sons from violent extremism for a decade.وفي باكستان، تعمل جماعات نسائية منذ عقد من الزمان على تمكين النساء الضعيفات ومساعدتهن على جعل أبنائهن يتخلون عن التطرف المصحوب بالعنف.
In 2014, the first global female counter-terrorism platform, Sisters Against Violent Extremism (SAVE), was formed.وفي عام 2014، تأسس أول منبر نسائي عالمي لمكافحة الإرهاب، وهو تحالف الأخوات ضد التطرف المصحوب بالعنف (SAVE).
It encourages and empowers women to take a stand against violent extremism in their communities.ويشجع المنبر النساء ويعمل على تمكينهن للوقوف في وجه التطرف المصحوب بالعنف في مجتمعاتهن المحلية.
All such initiatives — and there are many more — have been recognized as positive contributions to national and global counter-terrorism efforts.وقد تم الاعتراف بكل هذه المبادرات - وهناك كثير غيرها - باعتبارها إسهامات إيجابية في جهود مكافحة الإرهاب الوطنية والعالمية.
The ability of civil society to operate freely, both in conflict zones and elsewhere, is vital to unleashing the catalysing potential of local actors, including women, as preventers of terrorism and violent extremism.وتشكل قدرة المجتمع المدني على العمل بحرية، سواء في مناطق الصراع أو غيرها، عاملا بالغ الأهمية في إطلاق الطاقات الحفازة للفاعلين المحليين، بما فيهم المرأة، بوصفهم مانعين للإرهاب والتطرف المصحوب بالعنف.
In order to do so, States are encouraged to build the capacity of women’s civil society groups, including female political, community and religious leaders, to engage with their local communities in effective ways.وللقيام بذلك، تُشجَّع الدول على بناء قدرة هيئات المجتمع المدني النسائية، بما فيها القيادات النسائية السياسية والمجتمعية والدينية، على العمل مع المجتمعات المحلية بطرق فعالة.
Women report being torn between contacting the authorities to incriminate a family member suspected of having been radicalized (and thus potentially losing their liberty) and making sure that they prevent the family member from travelling overseas (and thus potentially losing their lives).وقد نُقل عن نساء قولهن إنهن يتعرضن للتمزق بين رغبتهن في الاتصال بالسلطات لتجريم واحد من أفراد أسرهن يشتبه في أنه دُفع إلى التطرف (وما يستصحبه ذلك من احتمال فقدان حريته) ورغبتهن في التأكد من أنهن يمنعن ذلك الشخص من السفر إلى الخارج (مع ما يستصحبه ذلك من احتمال فقدان حياته).
If women are to play constructive roles in helping to prevent violent extremism, it is imperative that their rights and those of their families are also guaranteed.وإذا ما أريد للمرأة أن تؤدي أدوارا بناءة في المساعدة على منع التطرف المصحوب بالعنف، فلا بد أيضا من ضمان حقوقهن وحقوق أسرهن.
When designing criminal-justice responses and other programmes to help in the rescue, disengagement, rehabilitation and reintegration of women as victims or perpetrators, States should ensure that programmes are designed in consultation with local women who have expertise in the field and that their response institutionalizes the exchange of information and feedback for the purposes of learning and establishing best practices.وعند تصميم تدابير التصدي في مجال العدالة الجنائية والبرامج الأخرى للمساعدة في إنقاذ النساء باعتبارهن مجنيا عليهن أو جانيات وفي انتزاعهن من براثن التطرف المصحوب بالعنف وإعادة تأهيلهن وإعادة إدماجهن، ينبغي للدول أن تضمن أن يتم تصميم البرامج بالتشاور مع النساء المحليات اللائي لديهن خبرة في هذا المجال وأن يسهم ما تتخذه من تدابير للتصدي لهذه المسألة في إضفاء طابع مؤسسي على تبادل المعلومات وإبداء التعقيبات لأغراض التعلم والوصول إلى أفضل الممارسات.
It must also be borne in mind that every woman’s involvement with a terrorist group is an individual journey that can cross many areas.ويجب أن يؤخذ في الاعتبار أيضا أن تورط كل امرأة مع جماعة إرهابية هو رحلة فردية قد تغطي مجالات عديدة.
The same woman may be variously target, perpetrator and preventer, mobilizing others to travel, travelling herself, rejecting her decision, attempting to leave the group, and ultimately helping to prevent the recruitment of others by sharing her story.فقد تتنوع أدوار المرأة الواحدة بين كونها مستهدفة وجانية ومانعة ومنخرطة في تجنيد آخرين للسفر وقد تسافر هي ذاتها أو ترفض قرارها أو تحاول ترك الجماعة وأخيرا قد تساعد في منع تجنيد آخرين بأن تحكي قصتها.
It is therefore crucial that efforts targeting the role of women in countering terrorism are contextualized, evidence-based and comprehensive.ولذلك فإن من الأهمية بمكان أن تكون الجهود التي تستهدف دور المرأة في مكافحة الإرهاب مرتبطة بالسياق وقائمة على أدلة وشاملة.
Information and communications technologyتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
The threatالتهديد
Recruitmentالتجنيد
The rapid technological advances of the past decade have created an environment in which individuals are able to freely interact and instantaneously share their views with their counterparts worldwide.أوجدت التطورات التكنولوجية السريعة التي شهدها العقد الماضي بيئة يستطيع فيها الأفراد التفاعل بحرية وتبادل الآراء بطريقة آنية مع نظرائهم في العالم أجمع.
This new capacity to communicate directly with a global audience in a multidirectional manner has freed terrorist organizations from their reliance on traditional media as the primary channel for conveying their messages to their followers and the wider world.وهذه القدرة الجديدة على الاتصال المباشر مع الجمهور العالمي بطريقة متعددة الاتجاهات قد حررت التنظيمات الإرهابية من اعتمادها على وسائل الإعلام التقليدية بوصفها القناة الرئيسية لنقل الرسائل إلى أتباعها والعالم أجمع.
ISIL has leveraged the vast reach of ICT to propagate its ideology, publicize its movements/accomplishments, raise its funds, and coordinate its operations.وقد استفاد تنظيم الدولة الإسلامية من نطاق الوصول الشاسع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لنشر أيديولوجيته والإعلان عن تحركاته/إنجازاته وتعبئة أمواله وتنسيق عملياته.
It has utilized social media tools to develop highly successful recruitment campaigns that have attracted more than 30,000 foreign terrorist fighters from over 100 States.ويستخدم التنظيم وسائل التواصل الاجتماعي لتنظيم حملات تجنيد ناجحة للغاية اجتذبت أكثر من 000 30 مقاتل إرهابي أجنبي من أكثر من 100 دولة.
Social media are effective for recruitment because of their capacity to launch decentralized campaigns through volunteers who re-post content.وتتسم وسائل التواصل الاجتماعي بالفعالية بسبب قدرتها على إطلاق حملات غير مركزية من خلال المتطوعين الذين يقومون بإعادة نشر المحتوى.
It is estimated that between September and December 2014, ISIL supporters used around 46,000 Twitter accounts.ويقدر أن مؤيدي التنظيم استعملوا حوالي 000 46 حساب من حسابات تويتر في الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2014.
Although the extent to which social media alone may radicalize an individual is subject to much debate, social media certainly makes it easier for radicalized individuals to connect with a terrorist recruiter.ورغم أن المدى الذي تستطيع به وسائل التواصل الاجتماعي وحدها جعل فرد ما متطرفا مسألة محل جدل كبير، فإن من المقطوع به أن هذه الوسائل تسهل على المتطرفين الأفراد الاتصال بمن يقومون بالتجنيد من الإرهابيين.
Almost 80 per cent of aspiring foreign terrorist fighters based in the United States of America have downloaded extremist propaganda and promoted it online or engaged with other extremists online.وقد قام 80 في المائة تقريبا من الطامحين إلى أن يصبحوا من المقاتلين الإرهابيين الأجانب داخل الولايات المتحدة الأمريكية بتنزيل دعاية متطرفة من على شبكة الإنترنت وقاموا بالترويج لها على الشبكة أو تواصلوا مع متطرفين آخرين عن طريق الإنترنت.
Individuals wishing to join a terrorist organization or travel to a conflict zone can initiate direct and anonymous contact with a terrorist recruiter on widely accessible platforms, such as Twitter, Facebook, YouTube, Tumblr, Ask.fm, Instagram, or WhatsApp.فبإمكان الأفراد الراغبين في الالتحاق بتنظيم إرهابي أو السفر إلى منطقة صراع بدء اتصال مباشر دون الإفصاح عن هويتهم مع القائم بالتجنيد من الإرهابيين باستخدام المنصات المتاحة على نطاق واسع، مثل تويتر أو فيسبوك أو يوتيوب أو تمبلر أو آسك. فم، أو إنستاغرام أو واتساب.
They can then “go dark” by restricting private communications to encrypted apps.ويمكنهم بعد ذلك الاتصال بشكل سري بأن يجروا اتصالاتهم الخاصة باستخدام تطبيقات مشفرة دون غيرها.
In addition to providing outreach to a global pool of potential recruits, social media allows recruiters to “narrowcast” (i.e., adapt their messages to target specific audiences).وبالإضافة إلى ما توفره وسائل التواصل الاجتماعي من إمكانية الاتصال بذخيرة من المجندين المحتملين في العالم أجمع، فإنها تتيح للقائمين بالتجنيد إمكانية ”البث الضيق“ (أي تطويع رسائلهم لتناسب فئات محددة من المتلقين).
To appeal to young adults, ISIL has produced propaganda videos inspired by popular contemporary culture, such as movies and videogames.فمن أجل استهواء الشباب، أنتج تنظيم الدولة الإسلامية مقاطع فيديو دعائية مستلهمة من الثقافة الشعبية المعاصرة، مثل الأفلام السينمائية وألعاب الفيديو.
The portrayal of violence and force (e.g., recordings of beheadings or images of innocent victims allegedly killed by enemies of ISIL) is designed to resonate powerfully with aggrieved or marginalized individuals.ويُستخدم العرض التصويري للعنف والقوة (من قبيل تسجيلات قطع الرؤوس أو صور ضحايا أبرياء يدَّعى أنهم قتلوا على يد أعداء التنظيم) كي يلقى صدى قويا لدى المفجوعين أو المهمشين.
In propaganda aimed at other market segments, images of food, kittens and babies seek to cast ISIL in a favourable light and portray the “normality” of life in ISIL-controlled territories.وفي الدعاية الموجهة إلى قطاعات أخرى من المتلقين، تُستخدم صور الطعام والقطط الصغيرة والأطفال الرضع لنقل صورة إيجابية للتنظيم وإظهار أن الحياة ”تسير بشكل طبيعي“ في الأراضي التي يسيطر عليها.
Some online recruitment campaigns now aim at skilled professionals, such as hackers, web designers, and developers of mobile telephone applications and dedicated social media platforms, both open and encrypted.وتستهدف بعض حملات التجنيد على الشبكة حاليا فنيين مهرة، من قبيل قراصنة الحاسوب، ومصممي المواقع الشبكية ومطوري تطبيقات الهواتف المحمولة والمنتديات المخصصة لوسائل التواصل الاجتماعي، المفتوحة والمشفرة على حد سواء.
Other campaigns are targeted at doctors, engineers and other professionals.وتوجّه حملات أخرى إلى الأطباء والمهندسين وغيرهم من الفنيين.
By contrast, closed Internet forums are less accessible to potential recruits who often do not know the site addresses or passwords or members who could provide them with such knowledge.وعلى النقيض من ذلك، فإن منتديات الإنترنت المغلقة فرص الوصول إليها أقل من جانب المجندين المحتملين الذين لا يعرفون في أغلب الأحيان عناوين مواقع هذه المنتديات أو كلمات السر الخاصة بها أو الأعضاء الذين بإمكانهم أن يزودوهم بهذه المعلومات.
Moreover, forum servers may be subject to “takedowns” and cyberattacks, such as Distributed Denial of Service, which is an attempt to make a machine or network resource unavailable to users by overloading it with requests.وعلاوة على ذلك، قد تتعرض خواديم المنتديات للإغلاق والهجمات الإلكترونية، مثل حجب الخدمة الموزع، الذي هو محاولة جعل جهاز أو شبكة غير متاحة للمستعملين من خلال إثقالها بالطلبات.
Nevertheless, closed Internet forums remain a tool of choice for committed members and supporters of terrorist groups.ومع ذلك، فإن منتديات الإنترنت المغلقة لا تزال هي الأداة المفضلة لدى الملتزمين من أعضاء الجماعات الإرهابية ومؤيديها.
Technological challenges: encryption and attributionالتحديات التكنولوجية: التشفير وتحديد المصدر
Contemporary forms of encryption and anonymity permit Internet users to protect the confidentiality and integrity of their content against third-party access or manipulation and to conceal their identities.تتيح الأشكال المعاصرة للتشفير وتجهيل الهوية لمستعملي الإنترنت حماية سرية مادتهم المنشورة على الإنترنت وسلامتها من اطِّلاع الغير عليها أو تلاعبه بها، كما تتيح لهم إخفاء هويتهم.
For example, secure-transmission applications such as Threema provide true “end-to-end” encryption from sender to recipient, based on established and renowned cryptography.فعلى سبيل المثال، تتيح تطبيقات النقل المأمون للمحتوى مثل تطبيق ثريما Threema تشفيرا كاملا بحق end-to-end من المرسل إلى المتلقي، استنادا إلى قواعد تشفير مستقرة وشهيرة.
In addition to using open source encryption solutions, terrorist organizations have begun to develop their own proprietary encryption software.وبالإضافة إلى استخدام التنظيمات الإرهابية لبرمجيات التشفير ذات المصدر المفتوح، فإنها بدأت تستحدث برمجيات تشفير خاصة بها.
However, although encryption protects the content of communications, it does not conceal identifying factors such as the Internet Protocol (IP) address (known as metadata).ومع ذلك، وعلى الرغم من أن التشفير يحمي محتوى الاتصالات، فإنه لا يخفي العوامل المعرِّفة، من قبيل عنوان بروتوكول الإنترنت (IP) (المعروفة باسم معرِّفات البيانات metadata).
In order to avoid identification, Internet users are also employing anonymizing tools such as TOR (The Onion Router), a freeware that directs Internet traffic through 6,000 relays to conceal the user’s location and usage.وتفاديا لمعرفة الهوية، يستخدم مستعملو الإنترنت أدوات لتجهيل الهوية مثل برنامج TOR (الموجِّه البصلة)، وهو برنامج مجاني يقوم بتمرير رسائل الإنترنت من خلال 000 6 مرحِّل من أجل إخفاء مكان المستعمل واستعماله للإنترنت.
These tools protect users’ privacy, allowing them to browse, read, develop and impart opinions and information without arbitrary and unlawful interference (see the report of the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression (A/HRC/29/32)).وتحمي هذه الأدوات خصوصية المستعملين فتتيح لهم التصفح والقراءة وتكوين الآراء والمعلومات ونقلها دون تدخل تعسفي وغير قانوني (انظر تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير (A/HRC/29/32)).
However, law enforcement and counter-terrorism officials express concern that terrorists and ordinary criminals use encryption and anonymity to hide their activities, making it difficult for Governments to prevent, and conduct investigations into terrorism.ومع ذلك، فإن موظفي إنفاذ القوانين ومكافحة الإرهاب يعربون عن القلق من أن الإرهابيين والمجرمين العاديين يستخدمون التشفير وتجهيل الهوية لإخفاء أنشطتهم، مما يجعل من الصعب على الحكومات منع الأنشطة الإرهابية والتحقيق فيها.
Law enforcement agencies must sift through vast amounts of data and differentiate between individuals who are merely expressing opinions and those who are likely to join a terrorist organization, travel, or commit an act of terrorism in their own State.وبات يتعين على أجهزة إنفاذ القوانين القيام بتدقيق كميات هائلة من البيانات والتمييز بين الأفراد الذين يعبرون عن آرائهم مجرد تعبير وأولئك الذين يحتمل انضمامهم إلى تنظيم إرهابي أو السفر أو ارتكاب عمل إرهابي في دولتهم.
Technology firms, such as Apple, Microsoft and Google, have announced plans to encrypt their corporate and customer data end-to-end, and some Governments argue for “backdoor” access to be able to decrypt data.وقد أعلنت شركات تكنولوجية من قبيل أبل ومايكروسوفت وغوغل عن خطط لتشفير بيانات مؤسساتها وعملائها تشفيرا كاملا وتطالب بعضُ الحكومات بإعطائها إمكانية دخول ”من الأبواب الخلفية“ حتى تتمكن من فك شفرة البيانات.
Almost all online communication may be encrypted within a few years.وقد يجري تشفير جميع اتصالات الإنترنت تقريبا في غضون بضع سنوات.
Encryption technologies are consistently improving, making it impossible for law enforcement agencies to break through.وتتحسن تكنولوجيات التشفير بشكل مطرد، مما يجعل إمكانية الاختراق من جانب أجهزة إنفاذ القانون أمرا مستحيلا.
Cyberattacksالهجمات الإلكترونية
As their level of technological sophistication improves, terrorist organizations will increasingly try to damage critical infrastructures, including global financial institutions, communication networks, utilities, and Governments.مع تحسن مستوى التطور التكنولوجي للتنظيمات الإرهابية، ستحاول تلك التنظيمات بشكل متزايد إتلاف الهياكل الأساسية الحيوية، بما فيها المؤسسات المالية العالمية وشبكات الاتصالات والمرافق والحكومات.
The July 2015 report of the fourth session of the Group of Governmental Experts on Developments in the Field of Information and Telecommunications in the Context of International Security (A/70/174) concluded that the use of ICTs for terrorist purposes, beyond recruitment, financing, training and incitement, including for terrorist attacks against ICTs or ICT-dependent infrastructure, is an increasing possibility that, if left unaddressed, may threaten international peace and security.وقد خلص تقرير الدورة الرابعة لفريق الخبراء الحكوميين المعني بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي الصادر في تموز/يوليه 2015 (A/70/174) إلى أن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للأغراض الإرهابية، بما يتجاوز التمويل والتدريب والتجنيد والتحريض، بما في ذلك الهجمات الإرهابية ضد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أو الهياكل الأساسية المعتمدة عليها، احتمالية آخذة في التزايد، وإن تركت على هذا النحو دون التصدي لها، فإنها قد تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
Users of certain discussion forums incite hackers to mount high-profile attacks against those considered to be enemies.ويقوم مستعملو منتديات نقاش معينة بتحريض قراصنة الحاسوب على شن هجمات لافتة للأنظار ضد من يعتبرونهم أعداء.
Some attacks carried out against financial institutions are suspected to have been related to terrorist organizations or their sympathizers, who also regularly launch Distributed Denial of Service attacks, data leaks, credit card frauds, and defacements of websites — actions that require a relatively low level of expertise.وقد تعرضت المؤسسات المالية لبعض الهجمات التي يشتبه في أن لها صلة بتنظيمات إرهابية أو بالمتعاطفين معها، الذين يشنون بانتظام هجمات إلكترونية بهدف توزيع حجب الخدمة ويتسببون في حدوث تسريبات للبيانات ويقومون بالاستخدام الاحتيالي لبطاقات الائتمان وبمحو المواقع الشبكية، وهي أفعال تتطلب مستوى منخفضا نسبيا من الخبرة الفنية.
One such “black hat hacker”, Junaid Hussain aka Abu Hussain al-Britani, was jailed in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in 2012 for hacking the e-mail account of a former British Prime Minister and posting his information online.وقد سُجن واحد من هؤلاء القراصنة المخربين معروف باسمين هما جنيد حسين وحسين البريطاني في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في عام 2012 لقرصنته حسابا للبريد الإلكتروني لرئيس وزراء بريطاني سابق ونشر معلوماته على الإنترنت.
He subsequently left the United Kingdom for the Syrian Arab Republic to support ISIL and was allegedly a key figure of the group Cyber Caliphate, which hacked the Twitter accounts of the United States Central Command and United States media outlets, such as Newsweek and the International Business Times, before being killed in August 2015.وقد غادر المملكة المتحدة بعد ذلك إلى الجمهورية العربية السورية كي يساند تنظيم الدولة الإسلامية ويزعَم أنه كان شخصية رئيسية في جماعة الخلافة الإلكترونية، التي قرصنت حسابات تويتر الخاصة بالقيادة المركزية للولايات المتحدة ومنافذ إعلامية من الولايات المتحدة، مثل نيوزويك وإنترناشيونال بيزينس تايمز، قبل أن يقتل في آب/أغسطس 2015.
According to a Russian cyberintelligence company, hackers aligned with ISIL are likely to have attacked around 600 Russian websites in 2014.ووفقا لما ذكرته شركة روسية للاستخبارات السبرانية، فإن القراصنة المنتسبين إلى تنظيم الدولة الإسلامية يحتمل أن يكونوا قد قرصنوا حوالي 600 موقعا شبكيا روسيا في عام 2014.
Similar attacks have been reported all over the world.وقد أُبلغ عن حدوث هجمات مماثلة في جميع أنحاء العالم.
Even if terrorist organizations lack advanced cyberwarfare capability, they can purchase the required technological expertise from the “darknet” (closed networks) where organized criminal groups sell illegal drugs, guns, and counterfeit goods.وحتى مع افتقار التنظيمات الإرهابية للقدرة المتقدمة على الحرب السبرانية، فإن باستطاعتها شراء الخبرة الفنية التكنولوجية المطلوبة من ”الشبكة السوداء“ (الشبكات المغلقة) حيث تبيع الجماعات الإجرامية المنظمة العقاقير المحظورة والمسدسات/البنادق والسلع المقلَّدة.
Some highly sensitive critical infrastructures, such as power plants, may be using “air gapping” to ensure that a secure computer network is physically isolated from unsecured networks such as the Internet or an unsecured area network.وقد تَستخدم بعض المرافق الأساسية الحيوية البالغة الحساسية، مثل محطات توليد الكهرباء، ما يعرف بـ ”العزل الهوائي“ لضمان انفصال شبكة الحاسوب المؤمَّنة انفصالا حِسيِّا عن الشبكات غير المؤمّنة مثل الإنترنت أو الشبكات المحلية غير المؤمنة.
Cyberattackers would need to obtain physical access to the secure computer network by recruiting an individual having legitimate access to the secured area.وسيحتاج قراصنة الفضاء الإلكتروني إلى الحصول على إمكانية دخول حسية إلى الشبكة الحاسوبية المؤمنة عن طريق تجنيد شخص لديه إمكانية دخول مشروعة إلى المنطقة المؤمّنة.
Responseتدابير المواجهة
Member Statesالدول الأعضاء
Terrorists’ growing abuse of ICT presents a significant challenge for policymakers and law enforcement officers.يشكل سوء استعمال الإرهابيين المتزايد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحديا كبيرا أمام مقرري السياسات ومسؤولي إنفاذ القوانين.
The Internet is regulated in a decentralized fashion.والطريقة التي تدار بها الإنترنت حاليا هي طريقة غير مركزية.
There are few universally accepted rules and several States lack the domestic legal framework and the capacity to oversee and regulate activities falling within their jurisdiction.وهناك عدد قليل من القواعد المقبولة عالميا، كما تفتقر عدة دول إلى الإطار القانوني المحلي والقدرة على مراقبة وتنظيم أنشطة تدخل في نطاق ولايتها.
Legislationالتشريعات
Below are some of the questions that States will need to address when considering the analysis, detection, prosecution and prevention of the misuse of cyberspace for terrorist purposes:فيما يلي بعض الأسئلة التي سيتعين على الدول الإجابة عليها عند النظر في تحليل سوء استعمال الفضاء الإلكتروني للأغراض الإرهابية واكتشاف سوء الاستعمال هذا ومقاضاة مرتكبيه ومنعه:
What grounds of jurisdiction are recognized by national laws?ما هي أسس الولاية القضائية المعترف بها في القوانين الوطنية؟
(Use of a computer system/data located within the territory, action directed against a computer system/data located within the territory, nationality principle (offender), nationality principle (victim), habitual residence principle, incorporation principle (legal person), State interests principle, jurisdiction when extradition is refused (aut dedere aut judicare), actions on ships and aircraft under the national flag?)(استخدام نظام حاسوبي/بيانات حاسوبية كائنة داخل الإقليم، كون الأفعال موجهة ضد نظام حاسوبي/بيانات حاسوبية كائنة داخل الإقليم، مبدأ الاختصاص على أساس الجنسية (في حالة الجاني)، مبدأ الاختصاص على أساس الجنسية (في حالة المجني عليه)، مبدأ محل الإقامة المعتاد، مبدأ مكان التأسيس (الشخص الاعتباري)، مبدأ مصالح الدولة، الولاية القضائية عند رفض التسليم (الالتزام بالتسليم أو المحاكمة)، حدوث الأفعال على متن سفن أو طائرات تحمل العلم الوطني؟)
Are States criminalizing acts related to incitement to terrorism, financing, planning or one of the offences included in the 19 international counter-terrorism instruments in a way that includes the use of ICT?هل تجرم الدول الأفعال المرتبطة بالتحريض على الإرهاب أو التمويل أو التخطيط أو إحدى الجرائم المدرجة في الصكوك الدولية الـ 19 المتعلقة بمكافحة الإرهاب بطريقة تشتمل على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؟
Are sanctions for the misuse of cyberspace for terrorist purposes that do not intend to cause death or serious bodily harm proportional or the same as for other terrorist acts that do intend to cause death or serious bodily harm?هل العقوبات الموقعة في حالات سوء استخدام الفضاء الإلكتروني لأغراض إرهابية غير المقصود بها إحداث وفاة أو أذى بدني جسيم هي عقوبات على قدر الأفعال أو مماثلة للعقوبات التي تطبق في حالة الأعمال الإرهابية الأخرى المقصود بها إحداث وفاة أو أذى بدني جسيم؟
Technical capacity of law enforcementالقدرة التقنية لأجهزة إنفاذ القانون
Some States have implemented cyberspace-monitoring measures such as Internet Referral Units, which monitor social media content, support law enforcement agencies in investigating cybercrimes, flag terrorist content, and inform private corporations of the abuse of their resources.نفذت بعض الدول تدابير لرصد الفضاء الإلكتروني مثل وحدات إحالات الإنترنت التي ترصد محتويات وسائل التواصل الاجتماعي وتدعم أجهزة إنفاذ القانون في التحقيق في جرائم الفضاء الإلكتروني وتحدد المحتوى الإرهابي وتُعْلم الشركات الخاصة بإساءة استعمال مواردها.
Legal powers of law enforcementالصلاحيات القانونية لأجهزة إنفاذ القانون
Some States have reviewed the special investigative powers of law enforcement agencies in relation to ICT and terrorism.استعرضت بعض الدول صلاحيات التحقيق الخاصة المخولة إلى أجهزة إنفاذ القانون فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والإرهاب.
Other States may wish to consider the following questions:وقد تود الدول الأعضاء الأخرى النظر في الأسئلة التالية:
Do national laws explicitly provide a power for competent authorities to order a person on its territory to submit data under its possession or control?هل تنص القوانين الوطنية صراحة على صلاحية السلطات المختصة في أن تأمر شخصا في أراضيها بأن يقدم بيانات موجودة في حوزته أو خاضعة لسيطرته؟
Do national laws explicitly provide a power to search computer hardware or data?هل تنص القوانين الوطنية صراحة على صلاحية تفتيش المكونات المادية للحاسوب أو البيانات الحاسوبية؟
Do national laws explicitly provide a power to seize computer hardware or data?هل تنص القوانين الوطنية صراحة على سلطة مصادرة المكونات المادية للحاسوب أو البيانات الحاسوبية؟
Do national laws explicitly provide a power to obtain real-time collection of data?هل تنص القوانين الوطنية صراحة على صلاحية الحصول على تجميع فوري للبيانات؟
Do national laws explicitly provide a power to intercept content data?هل تنص القوانين الوطنية صراحة على سلطة اعتراض بيانات المحتوى؟
Are special investigative powers subject to proper judicial and parliamentary oversight?هل تخضع صلاحيات التحقيق الخاصة للرقابة القضائية والبرلمانية المناسبة؟
Do national laws explicitly provide that electronic evidence/records are admissible in court proceedings and provide process for authentication rules?هل تنص القوانين الوطنية صراحة على جواز قبول الأدلة/السجلات الإلكترونية في إجراءات المحاكم وعلى الخطوات الواجب اتباعها فيما يتعلق بقواعد الاستيثاق؟
Another potential area of interest for the Committee and its Executive Directorate is regulation of the private sector:وهناك مجال آخر قد يكون موضع اهتمام اللجنة ومديريتها التنفيذية وهو تنظيم القطاع الخاص:
Do national laws include an obligation for Internet service providers and other ICT firms to retain client data for a specified period?هل تتضمن القوانين الوطنية التزاما على مقدمي خدمات الإنترنت وشركات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الأخرى بالاحتفاظ ببيانات العملاء لفترة زمنية محددة؟
Do national laws empower competent authorities to order or similarly obtain the expeditious preservation of specified computer data?هل تخول القوانين الوطنية السلطات المختصة صلاحية الأمر بالاحتفاظ سريعا ببيانات حاسوبية محددة أو التكفل على نحو مماثل بحدوث هذا الاحتفاظ؟
Do national laws provide for a data-protection regime to protect privacy of individuals?هل تنص القوانين الوطنية على تطبيق نظام لحماية البيانات يحمي خصوصية الأفراد؟
Do national laws explicitly grant powers to competent authorities to take down online content subject to prior judicial authorization and subject to judicial review?هل تنص القوانين الوطنية صراحة على منح السلطات المختصة صلاحيات حجب المحتوى الشبكي رهنا بإذن قضائي سابق وبإجراء مراجعة قضائية؟
Do national laws explicitly include a power to obtain subscriber information?هل تنص القوانين الوطنية صراحة على صلاحية الحصول على معلومات المشتركين؟
Another evolving issue in countering the terrorist use of ICT is the effectiveness and wisdom of the removal of online content, which may be legally removed, but can easily be recreated under a new account, platform, or server.وهناك مسألة أخرى آخذة في التبلور في مجال مكافحة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأغراض الإرهابية وهي فعالية ومبرر إزالة المحتوى الإلكتروني، الذي قد يُزال بالقانون، ولكن يسهل إعادة إنشائه تحت حساب جديد أو منصة جديدة أو خادوم جديد.
It may be impossible to completely eradicate terrorist-generated content.وقد تستحيل الإزالة الكاملة للمحتوى الذي ينشئه الإرهابيون.
Also, the intelligence value and ineffectiveness of removal may render removal of content ill-advised in certain circumstances.كما أن القيمة الاستخبارية لإزالة المحتوى وعدم فعاليتها قد يجعلان من الإزالة أمرا غير مستصوب في ظروف معينة.
Multi-stakeholder approach: the private sector and civil societyنهج أصحاب المصلحة المتعددين: القطاع الخاص والمجتمع المدني
Challenges for private Internet companiesالتحديات التي تواجه شركات الإنترنت الخاصة
The Internet is to a large extent privately owned and operated.يخضع جانب كبير من شبكة الإنترنت للملكية الخاصة وللإدارة الخاصة.
Social media firms, telecommunications companies, Internet service providers, providers of website, data-hosting or any ICT services are all integral partners of the global ICT infrastructure.فشركات وسائل التواصل الاجتماعي، وشركات الاتصالات السلكية واللاسلكية، ومقدمو خدمات الإنترنت وخدمات استضافة المواقع الشبكية والبيانات أو أي خدمات أخرى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي جميعها من الشركاء الرئيسيين في الهيكل الأساسي العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
Many key private corporations are engaged in global activities and have users around the world.وتباشر الكثير من الشركات الخاصة الكبرى أنشطتها على الصعيد العالمي، وينتشر مستعملو خدماتها في جميع أنحاء العالم.
They also locate their data centres in several States.كما تقيم مراكز بياناتها في عدة دول.
Private corporations are subject to the domestic laws of the States in which they operate and must cooperate with law enforcement agencies.وتخضع الشركات الخاصة للقوانين الوطنية للدول التي تعمل فيها، ويجب عليها أن تتعاون مع أجهزة إنفاذ القانون.
However, as noted above, the complexity of the global ICT framework raises several difficult jurisdictional issues in terms of the applicability of domestic laws and the powers of States to enforce them.غير أن الإطار العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتسم بالتعقيد يثير، على النحو المشار إليه أعلاه، عدة مسائل شائكة متصلة بالولاية الوطنية تخص انطباق القوانين الوطنية وصلاحيات الدول في مجال إنفاذها.
Private corporations must deal with conflicting domestic laws in their international operations.ويتعين على الشركات الخاصة التصدي للتضارب فيما بين القوانين الوطنية على صعيد عملياتها الدولية.
Facebook, for example, has established guidelines for cooperation with law enforcement worldwide, preservation of data, and emergency requests.فشركة فيسبوك، على سبيل المثال، وضعت مبادئ توجيهية تتعلق بالتعاون مع أجهزة إنفاذ القانون في جميع أنحاء العالم، وبحفظ البيانات، وبالطلبات الموجهة في الحالات الطارئة.
Private corporations also employ their own terms of use for their services and can either remove content or terminate the accounts of users violating those terms.وتطبق الشركات الخاصة أيضا شروط الاستخدام التي تضعها بنفسها لاستعمال خدماتها، ويمكنها إما إزالة المحتوى أو إنهاء حسابات المستعملين الذين ينتهكون تلك الشروط.
Such measures are taken by corporations in the context of terrorist activities, such as recruitment and incitement to terrorism in relation to foreign terrorist fighters.وتتخذ الشركات تدابير من هذا القبيل في سياق الأنشطة الإرهابية، كالتجنيد لارتكاب أعمال إرهابية أو التحريض على ذلك، فيما يتعلق بالمقاتلين الإرهابيين الأجانب.
Most large corporations proactively and voluntarily moderate content uploaded by their users or remove content that is contrary to their terms and conditions.وتتولى معظم الشركات الكبيرة، على نحو استباقي وطوعي، تخفيف حدة المحتويات التي يحمِّلها مستعملو خدماتها أو إزالة المحتويات التي تخالف أحكامها وشروطها.
YouTube has removed 14 million videos over the past two years.فقد قامت شركة يوتيوب بحذف 14 مليون مقطع فيديو على مدى العامين الماضيين.
Facebook receives and reviews 1 million user notifications per week concerning violation of its terms of use (not only for terrorist-related postings) and Twitter has closed around 2,000 ISIL-related accounts in recent months.وتتلقى شركة فيسبوك وتستعرض كل أسبوع مليون إخطار وارد من المستخدمين عن انتهاك شروط الاستخدام الخاصة بها (ليس فقط فيما يتعلق بالمشاركات المتصلة بالإرهاب)، وقامت شركة تويتر بإغلاق حوالي 000 2 من الحسابات المتصلة بتنظيم الدولة الإسلامية في الأشهر الأخيرة.
It should be recalled that any such practices must be undertaken in compliance with international human rights law, in particular, international standards on freedom of expression and the right to privacy.ومن الجدير بالإشارة أن أي ممارسة من هذه الممارسات ينبغي الاضطلاع بها في إطار من الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما المعايير الدولية المتعلقة بحرية التعبير والحق في الخصوصية.
The Committee and its Executive Directorate may wish to review the practice of the private sector worldwide and support self-regulation efforts by the industry in accordance with international law standards.وربما تود اللجنة ومديريتها التنفيذية استعراض الممارسة المتبعة في القطاع الخاص في جميع أنحاء العالم ودعم جهود التنظيم الذاتي التي يبذلها القطاع المعني وفقا لمعايير القانون الدولي.
Other forms of Internet content, for example, child pornography, have been successfully moderated.وقد تم بنجاح كبح أشكال أخرى من محتويات الإنترنت، ومن ذلك مثلا المواد الإباحية عن الأطفال.
However, moderating child pornography is relatively easy because of its very nature.غير أن كبح المواد الإباحية عن الأطفال سهل نسبيا بحكم طبيعته ذاتها.
Analysis of contextual political propaganda, even with clearly violent content, is much more difficult and subjective.أما تحليل الدعاية السياسية المخبوءة في المضمون، حتى وإن اتسم محتواها بعنف واضح، هو أصعب بكثير وينطوي على قدر أكبر بكثير من الذاتية.
Because algorithms cannot automatically review content, experts with the required substantive and linguistic skills must moderate content.ونظرا إلى أنه لا يمكن استعراض المحتوى بشكل تلقائي باستخدام خوارزميات، يجب أن يتولى تخفيف حدة المحتوى خبراء من ذوي المهارات الفنية واللغوية اللازمة.
Large ICT corporations employ teams to review such content 24 hours a day, 7 days a week.وتستخدم شركات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الكبيرة أفرقة لاستعراض هذا المحتوى على مدار الساعة، 7 أيام في الأسبوع.
Although criminal sanctions or law enforcement measures may be appropriate in cases in which Internet and social media communications rise to the level of incitement to terrorism or recruitment, in many cases the most effective response to objectionable content published online by terrorists and their supporters may be counter-narratives and counter-messaging.وعلى الرغم من أن العقوبات الجنائية أو تدابير إنفاذ القانون يمكن أن تكون مناسبة في الحالات التي يبلغ فيها محتوى الاتصالات عن طريق الإنترنت ووسائل التواصل الاجتماعي درجة التحريض على الإرهاب أو التجنيد، فإن أكثر الردود فعالية على المواد المستنكرة التي ينشرها الإرهابيون ومؤيدوهم على شبكة الإنترنت قد تكمن في الكثير من الأحيان في اعتماد خطاب مضاد وتوجيه رسائل مضادة.
Governments continue to develop counter-messaging approaches to challenge and refute messages supporting or glorifying terrorist activity, while others are proactively producing alternative messages (e.g., retelling and amplifying positive narratives that advocate peace, respect and social inclusion, or deconstructing the narratives of terrorists).وتواصل بعض الحكومات استحداث نهج لتوجيه رسائل مضادة تستهدف الطعن في الرسائل المؤيدة أو الممجدة للنشاط الإرهابي ودحضها، فيما تعمل حكومات أخرى على إعداد رسائل بديلة بشكل استباقي (ومن ذلك مثلا تكرار أو توسيع الخطاب الإيجابي الذي يدعو إلى السلام والاحترام والإدماج الاجتماعي أو يفند خطاب الإرهابيين).
Effective strategies to counter the threat of online radicalization require that Governments act beyond legislative and law enforcement measures to engage with communities and industry.ولكي تكون الفعالية سمة استراتيجيات التصدي للتهديد الذي تمثله تغذية نزعة التطرف عن طريق الإنترنت، ينبغي أن تتجاوز الإجراءات التي تتخذها الحكومات نطاق تدابير سن التشريعات وإنفاذ القوانين، وأن تتواصل الحكومات مع المجتمعات المحلية والقطاع المعني.
In most cases, the most effective conveyers of counter-narratives may be family and friends, civil society actors, academic institutions, religious or community leaders, and other non-governmental actors.ففي معظم الحالات، يمكن أن يكون أفراد الأسرة أو الأصدقاء، أو الفاعلون في المجتمع المدني، أو المؤسسات الأكاديمية، أو القيادات الدينية أو المجتمعية، وغيرهم من الجهات الفاعلة غير الحكومية أكثر الجهات فعالية في نشر تلك الخطابات المضادة.
For such campaigns to be effective, the private sector (because of its intimate knowledge of social media demographics and marketing tools) should be an active participant.وحتى تكون هذه الحملات فعالة، ينبغي أن يكون القطاع الخاص (بسبب معرفته الوثيقة بديمغرافية وسائل التواصل الاجتماعي وأدوات التسويق) مشاركا فيها بنشاط.
Governments should welcome grass-roots campaigning initiatives and support them.وينبغي للحكومات أن ترحب بمبادرات تنظيم الحملات على مستوى القواعد الشعبية وأن تدعمها.
Human rights dimension of information and communication technology issuesبُعد حقوق الإنسان في المسائل المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
Actions by States to prevent or remove messages and information communicated through ICT for terrorist purposes raise questions about the relationship between impermissible forms of expression and respect for the right to freedom of speech and opinion.تثير الإجراءات التي تتخذها الدول في سبيل منع أو إزالة الرسائل والمعلومات المتداولة بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض إرهابية تساؤلات بشأن العلاقة بين أشكال التعبير غير المسموح بها واحترام الحق في حرية التعبير والرأي.
In the preamble of its resolution 1624 (2005), the Security Council recalls article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights and also recalls that any restrictions on freedom of expression shall only be such as are provided by law and are necessary on the grounds set out in paragraph 3 of article 19 of the Covenant.وقد أشار مجلس الأمن في ديباجة قراره 1624 (2005) إلى المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأشار أيضا إلى أنه لا يجوز فرض أي قيود على حرية التعبير إلا بنص القانون وبقدر ما يكون ضروريا استنادا إلى الأسس المبينة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
National security is one of the grounds upon which the freedom of expression might be lawfully restricted.ويشكل الأمن القومي أحد الأسس التي يمكن تقييد حرية التعبير بشكل قانوني استنادا إليها.
However, limitations should be proportionate to the threat faced and non-discriminatory.غير أن القيود المفروضة ينبغي أن تكون متناسبة مع التهديد الماثل وأن لا تكون تمييزية.
In addition, article 20 of the Covenant calls upon States to prohibit by law any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence.وفضلا عن ذلك، تهيب المادة 20 من العهد بالدول أن تحظر بالقانون أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف.
Although digital communications technologies can be used by individuals for criminal objectives, including terrorism-related objectives, States must exercise care in conducting surveillance of private digital communications.ورغم أن تكنولوجيا الاتصالات الرقمية يمكن أن يستخدمها أفراد لهم أهداف إجرامية، بما في ذلك الأهداف المتصلة بالإرهاب، يجب على الدول أن تتوخى الحرص في مراقبة الاتصالات الرقمية الخاصة.
Mass surveillance of digital communications not only implicates the right to privacy, but may also undermine other fundamental human rights, such as freedom of expression, association and movement (A/HRC/13/37, paras. 33-38).فالمراقبة الجماعية للاتصالات الرقمية لا تطرح فقط مسألة الحق في الخصوصية، بل قد تقوض حقوق الإنسان الأساسية الأخرى، مثل حرية التعبير والحرية النقابية وحرية التنقل (A/HRC/13/37، الفقرات 33-38).
As noted by the United Nations High Commissioner for Human Rights, lawful and targeted (as opposed to broad-based) surveillance of digital communications may constitute a necessary and effective measure for intelligence and law enforcement entities to prevent the recruitment of terrorists via the Internet (A/HRC/27/37, para. 24).وعلى نحو ما لاحظ مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، يمكن أن تشكل المراقبة القانونية والمحددة الهدف (عكس المراقبة الواسعة النطاق) للاتصالات الرقمية تدبيرا ضروريا وفعالا تتخذه هيئات الاستخبارات و/أو إنفاذ القانون من أجل منع تجنيد الإرهابيين عن طريق الإنترنت (A/HRC/27/37، الفقرة 24).
Private Internet companies need to continually identify, assess, prevent and mitigate any adverse impact of their actions upon human rights of their users, as encouraged, inter alia, by the Guiding Principles on Business and Human Rights endorsed by the United Nations Human Rights Council in 2011 (A/HRC/27/37, para. 43).ويتعين على شركات الإنترنت الخاصة أن تواصل تحديد وتقييم ومنع وتخفيف أي تأثير سلبي للإجراءات التي تتخذها على حقوق الإنسان الواجبة لمستعملي خدماتها، على نحو ما شجعت عليه مبادئ منها المبادئ التوجيهية بشأن قطاع الأعمال التجارية وحقوق الإنسان التي أقرها مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في عام 2011 (A/HRC/27/37، الفقرة 44).
Enhanced multi-stakeholder dialogue vis-à-vis violent extremist and/or terrorist activity via the Internet should be pursued.وينبغي السعي إلى تعزيز الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الأنشطة المتطرفة العنيفة و/أو الأنشطة الإرهابية من خلال شبكة الإنترنت.
In this regard, the dialogue may need to focus on avenues available to further human rights-compliant “self-regulation”, as well as on effective cooperation by private entities with intelligence and law enforcement agencies.وقد يحتاج الحوار، في هذا الصدد، إلى التركيز على السبل المتاحة للنهوض بالتنظيم الذاتي الممتثل لحقوق الإنسان، فضلا عن تعاون الكيانات الخاصة الفعال مع أجهزة الاستخبارات وإنفاذ القوانين.
Regional outlookنظرة عن الحالة حسب المناطق
Africaأفريقيا
North Africaشمال أفريقيا
(Algeria, Egypt, Libya, Mauritania, Morocco, Tunisia)(تونس، الجزائر، ليبيا، مصر، المغرب، موريتانيا)
A. Terrorist and threat environmentألف - بيئة الإرهاب والتهديدات
Trends (including foreign terrorist fighters)الاتجاهات السائدة (بما يشمل المقاتلين الإرهابيين الأجانب)
The first North African State to experience terrorism was Egypt, in the 1980s.كانت مصر أول دولة في شمال أفريقيا تتعرض لأعمال إرهابية، وذلك في ثمانينات القرن الماضي.
It was followed by Algeria, in the 1990s.ثم تلتها الجزائر في تسعينات القرن الماضي.
Terrorist attacks carried out recently in Sinai Province have demonstrated that Egypt remains vulnerable to the threat of terrorism.وأثبتت الهجمات الإرهابية التي شنّت مؤخرا في محافظة سيناء أن مصر لا تزال عرضة لتهديد الإرهاب.
More recently, Tunisia has been the victim of three terrorist incidents.وتعرضت تونس هي أيضا في الآونة الأخيرة لثلاث حوادث إرهابية.
The deteriorating situation in Libya has led to the development of havens for terrorists and an upsurge in the trafficking of weapons to terrorist groups both inside and outside the subregion.وأدت الحالة المتدهورة في ليبيا إلى تهيئة ملاذات آمنة للإرهابيين، وزيادة أنشطة تهريب الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية سواء في داخل المنطقة دون الإقليمية أو خارجها.
Those groups notably include the Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb (AQIM), Ansar al-Sharia, ISIL, and groups that have pledged alliance to ISIL (which uses the North Africa subregion to recruit foreign terrorist fighters).ومن هذه الجماعات على الأخص تنظيمُ القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وجماعة أنصار الشريعة، وتنظيم الدولة الإسلامية، والجماعات التي أعلنت ولاءها لتنظيم الدولة الإسلامية (الذي يستغل منطقة شمال أفريقيا دون الإقليمية في تجنيد مقاتلين إرهابيين أجانب).
Of the estimated 30,000 foreign terrorist fighters that have departed for the Syrian Arab Republic, more than 6,000 come from this subregion, which remains a significant transit route for various forms of trafficking, including in drugs, arms and migrants.فمن المقاتلين الإرهابيين الأجانب الذين توجهوا إلى الجمهورية العربية السورية والذين يقدر عددهم بـ 000 30 مقاتل، غادر أكثر من 000 6 مقاتل من هذه المنطقة دون الإقليمية التي لا تزال تشكل طريق عبور هاما لأشكال مختلفة من أنشطة الاتجار، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والأسلحة وتهريب المهاجرين.
Risksالمخاطر
Domestic tensions and external political tensions, the political and security situation in Libya, and the aftermath of the “Arab spring” have increased the vulnerability of the subregion, which also faces an influx of migrants trying to find their way to Europe.زادت التوترات السياسية، سواء الداخلية أو الخارجية، والظروف السياسية والأمنية في ليبيا، وعواقب ”الربيع العربي“ من قلّة منعة هذه المنطقة دون الإقليمية التي تواجه أيضا توافد المهاجرين الذين يحاولون التوجه إلى أوروبا.
The closing of several border crossings and the militarization of borders for security reasons have sparked discontent among the local populations, adding to the existing tensions.وأثار إغلاق عدد من المعابر الحدودية وعسكرة الحدود لأسباب أمنية السخطَ في أوساط السكان المحليين، مما فاقم التوترات السائدة.
The lack of border-control capacity in some States of the subregion is a source of concern for their neighbours.ويُثير عدم القدرة على مراقبة الحدود في بعض دول المنطقة دون الإقليمية قلقَ البلدان المجاورة لها.
Foreign terrorist fighter returnees pose a risk to the security of States of the subregion.ويشكل العائدون من المقاتلين الإرهابيين الأجانب خطرا على أمن الدول الواقعة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
There is a risk that the links between terrorist organizations and organized criminal networks that facilitate funding for terrorist acts will help to sustain terrorist groups of the subregion.وتنطوي الصلات التي تربط بين التنظيمات الإرهابية وشبكات الجريمة المنظمة التي تيسّر تمويل الأعمال الإرهابية على خطر المساعدة في تأمين سبل بقاء الجماعات الإرهابية في المنطقة دون الإقليمية.
Priority issues/recommendationsالمسائل/التوصيات ذات الأولوية
Promote rule of law-based investigations and prosecutionsتعزيز استناد التحقيقات والملاحقات القضائية إلى سيادة القانون
Reform the security sector so that it is compliant with human rightsإصلاح قطاع الأمن بحيث يمتثل لمقتضيات حقوق الإنسان
Engage relevant local communities and non-governmental actors through the establishment of appropriate countering violent extremism strategiesإشراك الجهات ذات الصلة من مجتمعات محلية وجهات غير حكومية عن طريق وضع استراتيجيات ملائمة لمكافحة التطرف المصحوب بالعنف
Promote community policing as a means to prevent the recruitment of individuals into terrorist groupsتعزيز الخفارة المجتمعية كوسيلة لمنع تجنيد الأفراد في الجماعات الإرهابية
Develop strategies and programmes for the prosecution, reintegration and rehabilitation of foreign terrorist fightersوضع استراتيجيات وبرامج لمقاضاة المقاتلين الإرهابيين الأجانب وإعادة إدماجهم وتأهيلهم
Strengthen subregional information and intelligence-sharing, including on foreign terrorist fightersتعزيز تبادل المعلومات والاستخبارات على الصعيد دون الإقليمي، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمقاتلين الإرهابيين الأجانب
Connect main border crossings to the INTERPOL I-24/7 system and make better use of INTERPOL databasesربط المعابر الحدودية الرئيسية بمنظومة الإنتربول العالمية للاتصالات الشرطية المأمونة I/24-7، وتعزيز الاستفادة من قواعد بيانات الإنتربول
Implement advance passenger information systems and conduct border controls based on risk assessmentتطبيق نظم المعلومات المسبقة عن المسافرين، وتنفيذ عمليات مراقبة الحدود على أساس تقييم المخاطر
Conduct comprehensive risk assessments to protect money/value transfer service providers and prevent non-profit organizations from being abused for terrorism-financing purposesإجراء تقييمات شاملة للمخاطر من أجل حماية مقدمي خدمات تحويل الأموال/ القيمة، ومنع استغلال المنظمات غير الساعية إلى الربح في أغراض تمويل الإرهاب
Strengthen regional cooperation in the fight against terrorism.تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب
B. Areas of assessmentباء - مجالات التقييم
From prevention to rehabilitationمن الوقاية إلى التأهيل
Comprehensive counter-terrorism strategies (subregional and national)الاستراتيجيات الشاملة لمكافحة الإرهاب (على الصعيدين دون الإقليمي والوطني)
The subregion has not developed a counter-terrorism strategy, but individual States have adopted national approaches, road maps and/or strategies to combat terrorism and/or violent extremism.لم تضع المنطقة دون الإقليمية استراتيجيةً لمكافحة الإرهاب، غير أن فرادى الدول اعتمدت نُهجا و/أو خرائط طريق و/أو استراتيجيات وطنية لمكافحة الإرهاب والتطرف المصحوب بالعنف أو أيهما.
However, there is a need for States to engage with relevant local communities and non-governmental actors in the development and implementation of strategies to counter violent extremism and to promote community policing as a means to prevent terrorist recruitment.إلا أن الضرورة تقتضي أن تعمل الدول مع الجهات المعنية من مجتمعات محلية وجهات غير حكومية في وضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل مكافحة التطرف المصحوب بالعنف، وتعزيز الخفارة المجتمعية كوسيلة لمنع تجنيد الإرهابيين.
Some States have implemented rehabilitation programmes for convicted terrorists.ونفذت بعض الدول برامج لإعادة تأهيل الإرهابيين المدانين.
There is currently no specific programme in place for the rehabilitation of former foreign terrorist fighters.غير أنه لا يوجد حاليا برنامج خاص مكرس لإعادة تأهيل من كانوا سابقا مقاتلين إرهابيين أجانب.
Human rightsحقوق الإنسان
No State of the subregion has established an independent body to oversee law enforcement counter-terrorism activities.لم تنشئ أية دولة في المنطقة دون الإقليمية هيئةً مستقلة للإشراف على أنشطة إنفاذ القوانين المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
In most States, law enforcement activities are overseen by the Office of the Prosecutor and the examining magistrate.وفي معظم الدول، يُشرف مكتب المدعي العام وقاضي التحقيق على أنشطة إنفاذ القانون.
All States have national human rights institutions, but only two are considered to be independent, and their effectiveness has not been fully demonstrated.ويوجد بجميع الدول مؤسسات وطنية تُعنى بحقوق الإنسان، غير أن اثنتين منها فحسب تعتبران مستقلتين، كما أن كفاءتها لم تثبت تماما.
All States have a definition of terrorist acts that is, in some instances, too broad and vague and thus could extend to acts that may be unrelated to terrorism.ولدى جميع الدول تعريف للأعمال الإرهابية، وهو تعريف فضفاض جدا وغير واضح في بعض الحالات، ومن ثم يمكن أن يشمل أعمالا قد لا يكون لها صلة بالإرهاب.
United Nations human rights bodies have expressed concern over, inter alia, excessive periods of pretrial detention, incommunicado detention, and allegations of ill-treatment in detention.وقد أعربت هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء جملة أمور منها فرط طول مدد الحبس الاحتياطي، وحالات الحبس الانفرادي، والادعاءات بالتعرض لسوء المعاملة أثناء الحبس.
Several States have taken steps to address those concerns, notably by introducing or amending legislation to ensure that key rule of law principles are embodied.واتخذت عدة دول تدابير لمعالجة دواعي القلق تلك، بطرق منها على وجه الخصوص وضعُ تشريعات أو تعديلها لكفالة تجسيد مبادئ سيادة القانون الأساسية.
Addressing enablersالتصدي لعناصر التمكين
Intent and knowledgeالقصد والعلم
Most States have specifically criminalized passive and active recruitment to commit acts of terrorism, with three criminalizing recruitment inside and outside their territories.جرّمت معظم الدول على وجه التحديد التجنيد المعنوي والفعلي لارتكاب أعمال إرهابية، بينما تجرّم ثلاث دول التجنيد داخل وخارج أراضيها.
Some States have adopted legislation to counter cybercrime that empowers the competent authorities to monitor electronic communications to prevent terrorist offences upon authorization by the judicial authorities.واعتمدت بعض الدول تشريعات لمكافحة جرائم الفضاء الإلكتروني، تُمكّن السلطات المختصة من مراقبة الاتصالات الإلكترونية بهدف منع ارتكاب الجرائم الإرهابية، وذلك بإذن من السلطات القضائية.
In one State, the law also imposes data-retention obligations on service providers (notably with respect to data for the detection of offences and identification of the perpetrators).وفي إحدى الدول، يفرض القانون أيضا على مقدمي الخدمات التزاما بالاحتفاظ بالبيانات (ولا سيما فيما يتعلق بالبيانات المطلوبة للكشف عن الجرائم وتحديد هوية الجناة).
However, States of the subregion have expressed concern that Internet servers are hosted abroad and that judicial cooperation is therefore required in order to block some websites.غير أن دول المنطقة دون الإقليمية أعربت عن قلقها من استضافة خواديم الإنترنت خارجها، مما يترتب عليه ضرورة التعاون القضائي لحجب بعض المواقع الشبكية.
In addition, data-protection laws hamper cooperation in this regard.وبالإضافة إلى ذلك، تعوق القوانين المتعلقة بحماية البيانات التعاونَ في هذا الشأن.
Most States have also expressed the need for specialized training on cybercrime for the judiciary.وأعربت معظم الدول أيضا عن ضرورة توفير تدريب متخصص بشأن جرائم الفضاء الإلكتروني للعاملين في الأجهزة القضائية.
All States but one have developed some capacities to monitor Internet sites or social media.واستحدثت جميع الدول إلا واحدة قدرات على مراقبة مواقع الإنترنت أو وسائل التواصل الاجتماعي.
One State, in particular, has established a cybercrime unit and its experts have the tools and skills required to conduct electronic searches and surveillance of online propaganda, advocacy and recruitment.وأنشأت دولة واحدة، على وجه التحديد، وحدة خاصة بجرائم الفضاء الإلكتروني، لدى الخبراء العاملين بها الأدواتُ والمهاراتُ اللازمة للقيام بعمليات البحث الإلكتروني ومراقبة أنشطة الدعاية والدعوة والتجنيد على شبكة الإنترنت.
Meansالوسائل
Financing/freezing of assetsالتمويل/تجميد الأصول
All States but one criminalize terrorist financing as a stand-alone offence, and the definition of terrorism covers the financing of both an individual terrorist and a terrorist organization in most States.تجرّم جميع الدول باستثناء واحدة تمويل الإرهاب بوصفه جريمة قائمة بذاتها، ويشمل تعريف الإرهاب في معظم الدول تمويل فرادى الإرهابيين والمنظمات الإرهابية على السواء.
Two States have either updated their legislation or issued implementing regulations to designate individuals and organizations whose assets must be frozen.وقامت دولتان إما بتحديث تشريعاتهما أو إصدار قواعد تنفيذية متعلقة بتحديد من يجب تجميد أصولهم من أفراد ومنظمات.
Another State is in the process of revising its anti-money-laundering/counter-financing of terrorism legislation to include provisions on asset-freezing.وتعكف دولة أخرى حاليا على تنقيح تشريعاتها الخاصة بمكافحة غسل الأموال/مكافحة تمويل الإرهاب لتتضمن أحكاما بشأن تجميد الأصول.
However, only one State can freeze assets without delay and only one State has initiated a comprehensive national risk assessment to prevent or mitigate money-laundering and terrorist financing.إلا أن دولة واحدة فقط بوسعها تجميد الأصول دون إبطاء، ولم تشرع إلا دولة واحدة في إجراء تقييم شامل للمخاطر على الصعيد الوطني بهدف منع أعمال غسل الأموال وتمويل الإرهاب أو التخفيف من حدتها.
Most States have adopted a declaration system aimed at detecting the illicit physical cross-border transportation of currency.واعتمدت معظم الدول نظاما للإفصاح يهدف إلى الكشف عن عمليات النقل غير المشروع للعملات عبر الحدود.
However, these systems appear to be designed to control foreign currency and prevent capital flight rather than to address the fight against money-laundering and terrorism financing.ولكن يبدو أن الغرض من هذه النظم هو مراقبة العملات الأجنبية ومنع هروب رأس المال وليس مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
Thus, very few financial intelligence units are receiving reports from customs to be fed into their databases.ومن ثم فإن عددا قليلا جدا من وحدات الاستخبارات المالية تتلقى تقارير من الجمارك لتُدخلها في قواعد بياناتها.
No State has undertaken a review of the non-profit sector with regard to the risk of its abuse for terrorism-financing purposes.ولم تُجر أية دولة استعراضا للقطاع غير الساعي إلى الربح يتعلق بخطر استغلاله في أغراض تمويل الإرهاب.
Morocco, however, has launched an exercise to map the various types of non-profit organizations in the context of terrorism-financing risk assessment.إلا أن المغرب بدأ عملية لتحديد مختلف أنواع المنظمات غير الساعية إلى الربح في سياق تقييم مخاطر تمويل الإرهاب.
In one State, a large number of non-profit organizations have recently been suspended for alleged links with extremist groups.وفي إحدى الدول، أُوقف مؤخرا عدد كبير من المنظمات غير الساعية إلى الربح عن العمل لارتباطها المفترض بجماعات متطرفة.
Firearmsالأسلحة النارية
Owing to the inability of one State to manage its stockpile of weapons and ammunition and its failure to control its borders, weapons are being smuggled across the borders.نتيجة لعدم قدرة إحدى الدول على إدارة مخزونها من الأسلحة والذخيرة وعدم سيطرتها على الحدود، يجري حاليا تهريب الأسلحة عبر الحدود.
In response, some States have either closed their borders or dug ditches.ولمواجهة ذلك، قامت بعض الدول إما بإغلاق حدودها أو حفر خنادق على امتدادها.
Most States of the subregion have criminalized the trafficking of illicit firearms, but their legislation does not fully cover alteration of firearms or the illicit obliteration of their markings.وجرّمت معظم دول المنطقة دون الإقليمية الاتجار بالأسلحة النارية المحظورة، غير أن تشريعاتها لا تغطي بالكامل تحوير الأسلحة النارية أو الطمس ‏غير المشروع لعلامات وسمها.
Opportunity and border securityفرص الاختراق وأمن الحدود
Only one State specifically criminalizes the smuggling of terrorists.ثمة دولة واحدة فقط تجرّم على وجه التحديد تهريب الإرهابيين.
However, all others have legislation in place to criminalize the smuggling of migrants, and this legislation could be applied to smuggling of terrorists.إلا أنه لدى جميع الدول الأخرى تشريعات تجرّم تهريب المهاجرين، ويمكن تطبيق هذه التشريعات على تهريب الإرهابيين.
Although some States operate automated border-management information systems and are connected to national databases, only one State is connected at main border crossings to the INTERPOL I-24/7 Stolen and Lost Travel Document database, red notices for suspected and wanted persons, or United Nations sanctions lists.ومع أن بعض الدول تستخدم نُظما آلية لمعلومات إدارة الحدود، إضافة إلى كونها موصولة بقواعد بيانات وطنية، فإن دولة واحدة فقط موصولة عند المعابر الحدودية الرئيسية بقاعدة البيانات المتعلقة بوثائق السفر المسروقة والمفقودة التابعة لمنظومة الإنتربول I-24/7، أو بالنشرات الحمراء عن المشتبه فيهم والمطلوبين، أو قوائم الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
No State implements an advance passenger information system, although some conduct checks manually against passenger manifests transmitted prior to arrival.وما من دولة تطبق نظاما للمعلومات المسبقة عن المسافرين، وإن كانت بعض الدول تتحقّق يدويا من بيانات المسافرين بمقارنتها بقوائم المسافرين المحالة قبل وصول المسافرين.
Only one State has introduced legislation on refugees, although most have refugee status-determination procedures in place and work closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).ولم تضع إلا دولة واحدة تشريعا بشأن اللاجئين، غير أن لدى معظم الدول إجراءات لتحديد وضع اللاجئين، وتعمل بشكل وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
Some States conduct background checks in order to prevent the abuse of asylum status by individuals who have committed or have been involved in a criminal act including terrorist activities.وتجري بعض الدول تحرّيات بهدف الحيلولة دون إساءة استغلال وضع اللاجئ من قبل الأفراد الذين ارتكبوا أعمالا إجرامية، بما فيها الأنشطة الإرهابية.
There have been cases of refoulement of refugees in at least one State.ووقعت حالات من الإعادة القسرية للاجئين في دولة واحدة على الأقل.
Bringing terrorists to justiceتقديم الإرهابيين إلى العدالة
Planning and preparationالتخطيط والإعداد
Few States criminalize acts of planning and preparation of terrorist acts as autonomous offences, relying instead on general provisions in their respective criminal codes on accomplice liability for serious offences.لا تجرِّم الدول، باستثناء قلة منها، أعمال التخطيط والتحضير للقيام بأعمال إرهابية باعتبارها جرائم مستقلة، معتمدةً بدلا من ذلك على أحكام عامة في قوانينها الجنائية تتعلق بمسؤولية الشركاء في الجرائم الخطيرة.
Some States criminalize several manifestations of material support to a terrorist act (e.g., supply of weapons to, funding, harbouring, or hiding terrorists).وتجرّم بعض الدول عدة مظاهر لتقديم الدعم المادي لعمل إرهابي (كمدّ الإرهابيين بالأسلحة أو تمويلهم أو إيوائهم أو إخفائهم).
Foreign terrorist fighter travel elementالعنصر المتعلق بسفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب
Several States have taken steps to meet the requirements of resolution 2178 (2014).اتخذت العديد من الدول تدابير للوفاء بما قضى به القرار 2178 (2014).
These States have either amended their laws or are in the process of doing so with a view to including some of the resolution’s key provisions, including criminalization of the travel of nationals or foreigners residing in the State for the perpetration, planning or preparation of, or participation in, terrorist acts, or receiving and providing training in or outside the territory; the wilful organization of travel for individuals travelling abroad for the purpose of preparing terrorist acts, or participating in, providing, or receiving training or facilitating the commission of terrorist acts, including recruitment; and entering or crossing the territory with a view to travelling to another territory to commit terrorist offences.وقامت هذه الدول إما بتعديل قوانينها أو أنها بصدد القيام بذلك حتى تشمل ما يرد في القرار من أحكام أساسية، بما فيها تجريم سفر المواطنين أو الأجانب المقيمين في الدولة بغرض ارتكاب أعمال إرهابية أو التخطيط لها أو التحضير لها أو المشاركة فيها، أو بغرض تلقي التدريب وتقديمه في أراضي الدولة أو خارجها؛ والقيام عمدا بتنظيم سفر الأفراد المتوجهين إلى الخارج بغرض الإعداد لارتكاب أعمال إرهابية أو المشاركة في التدريب أو تقديمه أو تلقيه أو تيسير ارتكاب أعمال إرهابية، بما في ذلك التجنيد؛ والدخول إلى أراضي الدولة أو عبورها بهدف السفر إلى أراض أخرى لارتكاب جرائم إرهابية.
All States have criminalized joining a terrorist group inside and/or outside the territory.وجرَّمت جميع الدول الانضمام إلى جماعة إرهابية، داخل أراضيها و/أو خارجها.
One State has introduced a legislative amendment specifically covering the financing of travel pursuant to resolution 2178 (2014).وأجرت إحدى الدول تعديلا تشريعيا يغطي على وجه التحديد تمويل السفر عملا بالقرار 2178 (2014).
With respect to the transit and outflow of foreign terrorist fighters, two States have used administrative measures to confiscate the passports of individuals suspected of joining terrorist groups.وفيما يتعلق بالمرور العابر للمقاتلين الإرهابيين الأجانب ومغادرتهم، لجأت دولتان إلى استخدام تدابير إدارية من أجل مصادرة جوازات سفر الأفراد المشتبه في انضمامهم إلى جماعات إرهابية.
One State is studying the possibility of requiring exit visas for its citizens wishing to travel abroad.وتدرس إحدى الدول حاليا إمكانية اشتراط أن يحصل المواطنون الراغبون في السفر إلى الخارج على تأشيرات خروج.
However, the use of this system has been criticized by United Nations human rights mechanisms.غير أن آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة انتقدت العمل بهذا المنهج.
Concerns have also been raised about travel bans imposed on young persons without justification or judicial procedure.كما أثيرت مخاوف من فرض حظر السفر على الشباب دون مبرر أو دون إجراءات قضائية.
It is recommended that care be taken to respect rule of law and human rights principles in developing mechanisms to ban travel or prevent travel documents from being issued.ويوصى بالحرص على احترام مبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان في وضع آليات لحظر السفر أو منع إصدار وثائق سفر.
Capacity to investigate and prosecuteالقدرة على التحقيق والملاحقة القضائية
Several States have investigated and prosecuted alleged perpetrators of terrorist acts.أجرت العديد من الدول تحقيقات بشأن مرتكبي أعمال إرهابية مزعومين وقاضَتْهم.
Investigators rely on a wide range of special investigative techniques in terrorist investigations.ويعتمد المحققون على مجموعة واسعة من أساليب التحقيق الخاصة المعمول بها في التحقيق في الأعمال الإرهابية.
However, the modalities for the use of such techniques by the security services should be clearly, precisely and exhaustively defined in law and jurisprudence in order to ensure their conformity with rule of law and human rights principles.غير أنه يجب أن تعرَّف طرائق استخدام الأجهزة الأمنية لهذه الأساليب تعريفا واضحا ودقيقا وشاملا في القوانين والفقه القانوني لضمان توافقها مع مبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
This is not always the case in those States.إلا أن الأمر ليس كذلك دائما في تلك الدول.
National capacity-building is also needed to strengthen the effectiveness of rule of law and human rights-based investigations, prosecutions and adjudication of terrorist cases, through the provision of specialized training.ومن الضروري أيضا تنمية القدرات الوطنية حتى يتسنى تعزيز فعالية التحقيقات والملاحقات القضائية في قضايا الإرهاب وكفاءة الفصل فيها على أساس سيادة القانون وحقوق الإنسان، وذلك بتوفير التدريب المتخصص.
All but two States have established specialized judicial units to handle terrorism cases.وأنشأت جميع الدول، باستثناء دولتين، وحدات قضائية متخصصة للتعامل مع قضايا الإرهاب.
This facilitates specialization among magistrates and the centralization of terrorist cases, as well as the pooling of human, material and financial resources.وهو ما يُيسر تخصّص القضاة، ومركزية التعامل مع قضايا الإرهاب، والجمع بين الموارد البشرية والمادية والمالية.
In one State, terrorist offences may also be tried by military courts.ويمكن في إحدى الدول محاكمة مرتكبي الجرائم الإرهابية أيضا أمام المحاكم العسكرية.
Some States consider that their prosecution offices have sufficient authority, capacity, expertise, technical means and human resources to handle terrorism cases.وترى بعض الدول أن لدى مكاتب الادعاء العام الموجودة بها ما يكفي من السلطة والقدرات والخبرة والوسائل التقنية والموارد البشرية للتعامل مع قضايا الإرهاب.
However, all agree on the need for continuous training and exchange of experience with foreign counterparts.إلا أن جميع الدول متفقة على ضرورة توفير التدريب المتواصل وتبادل الخبرات مع النظراء الأجانب.
Activating international cooperationتفعيل التعاون الدولي
Effective mutual legal assistance and extraditionالفعالية في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين
No State of the subregion has developed and made publicly available guidelines on domestic laws and procedures relating to mutual legal assistance and extradition.لم تُعدّ أي دولة من دول المنطقة دون الإقليمية مبادئ توجيهية بشأن القوانين والإجراءات الداخلية ذات الصلة بتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين، وتعممها على الجمهور.
However, one State is in the process of developing such guidelines.بيد أن هناك دولة واحدة تقوم حاليا بإعداد مبادئ توجيهية من هذا القبيل.
With the exception of one State, which has introduced a law specifically dedicated to extradition, North African States mostly rely on international, regional and bilateral agreements and on some provisions on extradition and mutual legal assistance in criminal matters in their respective codes of criminal procedure or counter-terrorism legislation.وباستثناء دولة واحدة سنّت قانونا مكرسا بالتحديد لتسليم المطلوبين، تعتمد دول شمال أفريقيا في معظمها على الاتفاقات الدولية والإقليمية والثنائية، وعلى بعض الأحكام المتعلقة بتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية، التي ترد في قوانينها للإجراءات الجنائية أو في تشريعاتها لمكافحة الإرهاب.
All States but one have designated a national central authority responsible for processing extradition and mutual legal assistance requests.وعيّنت جميع الدول إلا واحدة هيئة مركزية لتكون مسؤولة عن معالجة طلبات تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
Some examples of effective international cooperation are the platform for cooperation on counter-terrorism established among the prosecutor’s offices of Belgium, France, Morocco and Spain, and the exchange of liaison magistrates between Algeria and France.ومن الأمثلة على الأشكال الفعّالة من التعاون الدولي منبرُ التعاون بشأن مكافحة الإرهاب الذي أُنشئ ليجمع بين مكاتب الادعاء العام في إسبانيا وبلجيكا وفرنسا والمغرب، وتبادلُ قضاة تنسيقيين بين الجزائر وفرنسا.
However, there is a need to strengthen judicial cooperation, both among the States of the subregion and with the Sahel.غير أن هناك حاجة إلى تعزيز التعاون القضائي، سواء فيما بين دول المنطقة دون الإقليمية أو مع منطقة الساحل.
Ensuring effective exchange of information and intelligenceكفالة التبادل الفعال للمعلومات والاستخبارات
Exchange of information and intelligence is mostly carried out on a bilateral basis.يجري تبادل المعلومات والاستخبارات في الغالب على أساس ثنائي.
There is no INTERPOL subregional office.ولا يوجد مكتب للإنتربول في المنطقة دون الإقليمية.
This undermines regional police collaboration.وهو ما يقوض جهود التعاون بين أجهزة الشرطة في المنطقة.
Although all States have an INTERPOL National Central Bureau, consultation and population of INTERPOL databases, including the foreign terrorist fighter database, should be increased.ومع أن جميع الدول بها مكتب مركزي وطني للإنتربول، ينبغي تعزيز التشاور وإدخال البيانات في قواعد بيانات الإنتربول، بما فيها قاعدة البيانات عن المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
Three States (Algeria, Libya and Mauritania) are members of the Fusion and Liaison Unit, located in Algiers, which is a mechanism to centralize and process intelligence transmitted by intelligence services of States members of the Unit, in order to transmit it to the Joint Military Staff Committee of the Sahel Region (Comité d’états majors opérationnel conjoint), which, however, is not yet operational.وهناك ثلاث دول (هي الجزائر وليبيا وموريتانيا) أعضاء في وحدة التجميع المركزي للاستخبارات والاتصال التي يوجد مقرها بالجزائر العاصمة، وهي آلية للتجميع المركزي ومعالجة الاستخبارات التي تحيلها أجهزة الاستخبارات التابعة للدول الأعضاء في الوحدة تمهيدا لإحالتها إلى لجنة الأركان العسكرية المشتركة لمنطقة الساحل التي لم تبدأ عملها بعد.
East Africaشرق أفريقيا
(Comoros, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Rwanda, Somalia, South Sudan, Sudan, Uganda, United Republic of Tanzania)(إثيوبيا وإريتريا وأوغندا وجزر القمر وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب السودان وجيبوتي ورواندا والسودان والصومال وكينيا)
A. Terrorist and threat environmentألف - بيئة الإرهاب والتهديدات
Trends (including foreign terrorist fighters)الاتجاهات السائدة (بما يشمل المقاتلين الإرهابيين الأجانب)
East Africa has made progress in the implementation of resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005), in particular in the area of preventing terrorist financing.أحرزت منطقة شرق أفريقيا تقدما في تنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005)، ولا سيما في مجال منع تمويل الإرهاب.
However, capacity constraints and continued instability and conflict remain significant obstacles to full implementation of the relevant Council resolutions, including resolution 2178 (2014).إلا أن نقص القدرات واستمرار انعدام الاستقرار وتواصل النزاع ما زال يعيق بشدة التنفيذ التام لقرارات المجلس ذات الصلة، بما فيها القرار 2178 (2014).
The subregion continues to suffer from the activity of terrorist groups, in particular Al-Shabaab.وما زالت المنطقة دون الإقليمية تعاني من أنشطة الجماعات الإرهابية، ولا سيما حركة الشباب.
In March 2014, in the report of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator (S/2014/177, para. 12), it was estimated that Al-Shabaab controlled at least half of southern and central Somalia.ففي آذار/مارس 2014، أشارت تقديرات وردت في تقرير وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ (S/2014/177، الفقرة 12) إلى أن حركة الشباب تسيطر على ما لا يقل عن نصف مساحة جنوب ووسط الصومال.
Political tensions in coastal areas are a potential source of further radicalization.وتشكل التوترات السياسية السائدة في المناطق الساحلية مصدرا محتملا للمزيد من التطرف.
Emerging groups, such as Al-Muhajiroun, have used social media to threaten communities in Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania.واستخدمت جماعات ناشئة، مثل جماعة المهاجرون، وسائل التواصل الاجتماعي لتهديد المجتمعات المحلية في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا.
States of the subregion have also served as origin, transit and destination States for foreign terrorist fighters.وشكلت دول هذه المنطقة دون الإقليمية أيضا دول منشأ وعبور ومقصد للمقاتلين الإرهابيين الأجانب.
According to UNHCR, irregular and regular movements of migrants and asylum seekers are hampering the efforts of States to effectively control long and porous borders and to sustainably integrate various population groups.ووفقا لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإن النزوح النظامي وغير النظامي للمهاجرين وملتمسي اللجوء يعرقل الجهود التي تبذلها الدول لمراقبة الحدود الطويلة الامتداد والسهلة الاختراق مراقبةً فعالة ولاستيعاب مختلف الفئات البشرية الوافدة بصورة يمكن تحملها.
Other States have made progress in the implementation of the counter-terrorism legislation, but have focused on a heavy-handed response.وأحرزت دول أخرى تقدما في تنفيذ التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب، ولكنها ركزت على اتباع تدابير شديدة الوطأة.
There are also concerns about limitation of freedom of action in civil society.كما أن تقييد حرية النشاط في المجتمع المدني يُثير القلق.
Risksالمخاطر
Political tensions in coastal areas and ready access to small arms and light weapons threaten to engender further radicalization.تنطوي التوترات السياسية السائدة في المناطق الساحلية، وسهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على تهديدات بالتسبّب في مزيد من التطرف.
Part of the subregion is also highly vulnerable to exploitation as a terrorist safe haven and for the planning and preparation of terrorist acts to be committed elsewhere.كما أن جزءا من المنطقة دون الإقليمية أكثر عرضة لاستغلاله كملاذ آمن للإرهابيين، وللتخطيط والتحضير لأعمال إرهابية تُرتكب في أماكن أخرى.
The subregion suffers from ongoing conflict, and implementation of the counter-terrorism international instruments is very limited.وتعاني المنطقة دون الإقليمية من صراعات مستمرة، وتُنفذ فيها الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب تنفيذا جد محدود.
There is a high risk that it will increasingly be used as a hub for trafficking of all kinds (small arms and light weapons, drugs, human smuggling and commodities).وثمة خطر شديد لأن تُستخدم المنطقة بصورة متزايدة كمركز لشتى أشكال الاتجار والتهريب (الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والمخدرات، وتهريب البشر، والسلع الأساسية).
Several States currently host refugee camps, and Governments are especially concerned about the effects of population movements and potential abuse of asylum systems.وتوجد بعدة دول حاليا مخيمات للاجئين، والحكومات قلقة على الأخص من الآثار المترتبة على نزوح السكان واحتمال إساءة استغلال نظم اللجوء.
Addressing these issues requires resource and capacity levels that are not available to most States.وتتطلب معالجة هذه القضايا موارد وقدرات بمستويات لا تتوفر في معظم الدول.
The use of cash is still widespread and measures to detect cash couriers have been insufficiently implemented.ولا يزال استخدام النقدية واسع الانتشار، ولم تنفذ التدابير الرامية إلى كشف حملة النقدية تنفيذا كافيا.
This increases the risk of trafficking and the flow of funds from trafficking to terrorist organizations.وهو ما يزيد من مخاطر التهريب وتحويل الأموال التي تدرها أنشطة التهريب إلى التنظيمات الإرهابية.
Priority issues/recommendationsالمسائل/التوصيات ذات الأولوية
The focus of the subregion should be on implementation and strengthening existing measures.ينبغي أن تركز المنطقة دون الإقليمية على تنفيذ التدابير القائمة وتعزيزها.
In particular, States should:وينبغي للدول أن تقوم تحديدا بما يلي:
Adopt terrorism-specific legislation, including requirements of resolution 2178 (2014)اعتماد تشريعات تتعلق بالإرهاب تحديدا، بما يشمل مقتضيات القرار 2178 (2014)
Implement integrated border-management systems to prevent the exploitation of remote, poorly regulated areasتنفيذ نظم متكاملة لإدارة الحدود للحيلولة دون استغلال المناطق النائية غير الخاضعة لمستوى جيد من التنظيم
Strengthen information-sharing by border, law enforcement and security entities, including through the shared use of INTERPOL and other databasesتعزيز تبادل المعلومات بين أجهزة الحدود وإنفاذ القانون والأمن، بطرق منها الاستخدام المشترك لقواعد بيانات الإنتربول وغيرها من قواعد البيانات
Improve control and monitoring of small arms and light weaponsتحسين مراقبة ورصد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
Implement measures to detect cross-border cash flows and promote financial inclusionتنفيذ تدابير لاكتشاف تدفق النقدية عبر الحدود، والتشجيع على تعميم الخدمات المالية
Enhance efforts to prevent violent extremism by promoting dialogue and outreach between communities and civilizations.تعزيز الجهود الساعية إلى منع التطرف المصحوب بالعنف من خلال تشجيع الحوار والتواصل بين المجتمعات والحضارات.
Countering violent extremism efforts should be comprehensive and inclusive, in order to promote a common understanding throughout society.ويجب أن تكون الجهود المبذولة لمكافحة التطرف المصحوب بالعنف شاملة ومستوعبة للجميع، حتى يمكن الترويج لفهم مشترك في جميع فئات المجتمع
B. Areas of assessmentباء - مجالات التقييم
From prevention to rehabilitationمن الوقاية إلى إعادة التأهيل
Comprehensive counter-terrorism strategies (subregional and national)الاستراتيجيات الشاملة لمكافحة الإرهاب (على الصعيدين دون الإقليمي والوطني)
Although the East African Community has developed a subregional counter-terrorism strategy, little information is available on its implementation.مع أن جماعة شرق أفريقيا وضعت استراتيجيةً دون إقليمية لمكافحة الإرهاب، فإن تنفيذها لا تتوافر عنه معلومات تذكر.
States of the subregion have not developed a national strategy or a comprehensive, integrated counter-terrorism/countering violent extremism approach.ولم تضع دول المنطقة دون الإقليمية استراتيجية وطنية أو نهجا شاملا متكاملا لمكافحة الإرهاب/التطرف المصحوب بالعنف.
Kenya, however, is currently developing an integrated counter-terrorism and countering violent extremism strategy, the pillars of which of which correspond to those of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy (General Assembly resolution 60/288).غير أن كينيا تقوم حاليا بوضع استراتيجية متكاملة لمكافحة الإرهاب والتطرف المصحوب بالعنف، تُناظر أركانُها أركانَ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب (قرار الجمعية العامة 60/288).
Implementation of the strategy and the development of an inclusive process involving civil society actors remain a challenge.ولا يزال تنفيذ الاستراتيجية ووضع عملية جامعة تشمل الجهات الفاعلة في المجتمع المدني يمثل تحديا.
Human rightsحقوق الإنسان
Amendments to one State’s counter-terrorism legislation have raised concerns about balance and proportionality.أثارت التعديلات التي أدخلتها إحدى الدول على تشريع لها متعلق بمكافحة الإرهاب قلقا بشأن توازنها وتناسبها.
The constitutional court of that State, however, has halted the introduction of a number of investigative measures in an effort to protect human rights and the rule of law.غير أن المحكمة الدستورية في تلك الدولة أوقفت بدء العمل بعدد من تدابير التحقيق من أجل حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون.
Few States of the subregion have established independent bodies to oversee law enforcement.وأنشأ عدد قليل من دول المنطقة دون الإقليمية هيئات مستقلة للإشراف على أنشطة إنفاذ القوانين.
Four States have established independent human rights institutions but they need to demonstrate their effectiveness.وأنشأت أربع دول مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان، ولكن يتعين عليها إثبات فعاليتها.
Fair-trial and due-process rights are generally enshrined in national constitutions or legislation, and most States have also established a human rights commission.وتنص الدساتير أو التشريعات الوطنية عموما على الحق في المحاكمة العادلة ومراعاة الأصول القانونية، كما أنشأت معظم الدول لجنة لحقوق الإنسان.
However, United Nations human rights bodies have expressed concerns about extrajudicial killings, heavy-handed law enforcement responses, racial and ethnic profiling, lack of access to civilian criminal justice procedures, and the suppression of civil society in several States.غير أن هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أعربت عن القلق إزاء عمليات القتل خارج نطاق القضاء، واستخدام العصا الغليظة في تدابير إنفاذ القانون، والتنميط العنصري والعرقي، وانعدام إمكانية اللجوء إلى إجراءات العدالة الجنائية المدنية، وقمع المجتمع المدني في عدة دول.
Moreover, tensions caused by poverty, low education levels, limited access to justice, and absence of social inclusion must be addressed if States of the subregion are to develop a coherent, effective prevention platform.وبالإضافة إلى ذلك، يجب معالجة التوترات الناجمة عن الفقر، وانخفاض مستويات التعليم، ومحدودية فرص اللجوء إلى العدالة، وانعدام الاستيعاب الاجتماعي، إذا كانت دول المنطقة دون الإقليمية تريد تهيئة أرضية متماسكة للوقاية الفعالة.
It is particularly important to implement an inclusive approach that involves key civil society actors.ومن المهم على وجه الخصوص تنفيذ نهج استيعابي يشمل الجهات الرئيسية الفاعلة في المجتمع المدني.
Addressing enablersالتصدي لعناصر التمكين
Intent and knowledgeالقصد والعلم
Only some States of the subregion make it an offence to recruit another person into a terrorist organization.لا تجرم إلا بعض الدول في المنطقة دون الإقليمية تجنيد شخص لشخص آخر في تنظيم إرهابي.
This is a major general weakness.ويشكل ذلك مكمنا رئيسيا من مكامن الضعف العامة.
The terrorist groups active in this subregion make frequent use of the Internet in promoting their activities and threatening communities.وتعمد الجماعات الإرهابية الناشطة في هذه المنطقة دون الإقليمية إلى استخدام الإنترنت بكثرة في الترويج لنشاطاتها وتهديد المجتمعات المحلية.
However, Internet usage is not yet widespread, owing to capacity and resource constraints.غير أن استخدام الإنترنت ليس بالأمر الشائع بعد بسبب النقص في الموارد والقدرات.
Political turmoil also limits access.وتحدّ الاضطرابات السياسية هي أيضا من إمكانية استخدام الإنترنت.
From an investigative and intelligence perspective, interception of telephone communications therefore remains a widely-used tool.ومن ثم يظل التنصّت على المكالمات الهاتفية أداة تُستخدم على نطاق واسع لأغراض التحقيقات والاستخبارات.
In their efforts to combat the dissemination of terrorist ideologies, terrorist recruitment, and incitement to terrorist acts, Governments of the subregion should continue to address the role of the Internet and other forms of ICT, as well as other potential sources, including the situation of refugees, asylum seekers and irregular migrants, and intercommunity tensions (the April 2015 terrorist attack in Garissa was followed by political discussions about the need to close the Dadab refugee camp).وينبغي لحكومات دول المنطقة دون الإقليمية، في إطار ما تبذله من جهود لمكافحة نشر الإيديولوجيات الإرهابية وتجنيد الإرهابيين والتحريض على الأعمال الإرهابية، أن تواصل النظر في الدور الذي تؤديه الإنترنت وغيرها من أشكال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بالإضافة إلى النظر في أسباب محتملة أخرى، منها حالة اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين غير النظاميين، والتوترات الطائفية (عقب الهجوم الإرهابي الذي وقع في نيسان/أبريل 2015 في غاريسا، جرت مناقشات سياسية بشأن ضرورة إغلاق مخيم داداب للاجئين).
Enhanced intercommunity dialogue should be considered an essential part of measures to prevent violent extremism and terrorism.ويجب اعتبار تعزيز الحوار بين الطوائف جزءا أساسيا من التدابير الهادفة إلى منع التطرف المصحوب بالعنف، والإرهاب.
However, Governments have not generally taken steps to assess or raise awareness of the risk of terrorism financing through abuse of the non-profit organization sector.غير أن الحكومات لم تتخذ بوجه عام تدابير لتقييم خطر تمويل الإرهاب باستغلال قطاع المنظمات غير الساعية إلى الربح، أو للتوعية بهذا الخطر.
Moreover, several States have implemented strict registration requirements for such organizations that may be interpreted as infringing upon the right to freedom of association.وبالإضافة إلى ذلك، طبقت عدة دول شروط تسجيل صارمة على هذه المنظمات، يمكن تفسيرها على أنها شروط تمس بالحق في حرية تكوين الجمعيات.
However, failure to impose appropriate requirements on the non-profit organization sector can prove counterproductive and undermine the effectiveness of the relevant legislation.إلا أن من شأن عدم فرض شروط ملائمة على المنظمات غير الساعية إلى الربح أن يؤدي إلى نتائج عكسية ويقوض فعالية التشريعات ذات الصلة.
Strengthened outreach to non-profit organizations can help to define appropriate regulations and can also be an effective way to operationalize countering violent extremism measures.وبوسع تعزيز التواصل مع المنظمات غير الساعية إلى الربح أن يساعد على تحديد الشروط الملائمة، وأن يشكل أيضا وسيلة فعالة لتنفيذ تدابير مكافحة التطرف المصحوب بالعنف.
Meansالوسائل
Financing/freezing of assetsالتمويل/تجميد الأصول
The use of cash and alternative remittance services remains widespread.لا يزال استخدام خدمات تحويل النقدية وبدائلها شائعا.
Ethiopia, Kenya and the United Republic of Tanzania have made improvements to their counter-financing of terrorism systems and have been removed from the Financial Action Task Force on Money-Laundering watch list.وأدخلت إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا تحسينات على نظمها المتعلقة بمكافحة تمويل الإرهاب، ورُفعت من قائمة المراقبة التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال.
Seven States have ratified the 1999 International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism.وصدقت سبع دول على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999.
All except one have criminalized terrorist financing.وجرّمت جميع الدول باستثناء واحدة تمويل الإرهاب.
Only Kenya has established a comprehensive legal framework to freeze assets.ولم تضع إلا كينيا إطارا قانونيا شاملا لتجميد الأصول.
The others either have no framework or only a limited framework in place to freeze assets without delay.أما الدول الأخرى، فإما ليس لديها إطار لتجميد الأصول بدون تأخير أو أن لديها إطارا محدودا لفعل ذلك.
Only Ethiopia and Kenya have frozen assets in practice.ولم تقم إلا إثيوبيا وكينيا بتجميد أصول بالفعل.
Concerns have been expressed about the lack of due process in national asset-freezing measures.وأُعرب عن القلق من عدم مراعاة الأصول القانونية في التدابير الوطنية لتجميد الأصول.
Systems to control or monitor physical cross-border cash flows remain limited, often because of capacity and resource constraints.ولا تزال نظم مراقبة أو رصد التدفقات النقدية عبر الحدود محدودةً، ويرجع ذلك في الغالب إلى نقص الموارد والقدرات.
Insufficient sharing of information by financial intelligence units and customs authorities at the national and subregional levels further undermines the detection of money flows.وعدم تبادل المعلومات بالقدر الكافي بين وحدات الاستخبارات المالية وسلطات الجمارك على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي يُعيق هو الآخر اكتشاف التدفقات المالية.
Financial measures aimed at preventing terrorism financing risk may provoke counterproductive reactions (“de-risking”) such as closure of the accounts of alternative remittance systems, non-profit organizations and mobile companies.وقد تؤدي التدابير المالية الرامية إلى مكافحة خطر تمويل الإرهاب إلى ردود فعل عكسية (”استئصال مكامن الخطر“) كإغلاق حسابات النظم البديلة لتحويل الأموال، والمنظمات غير الساعية إلى الربح، والشركات المتنقلة.
This could potentially have the negative effect of limiting the amount of information available to Governments.ويمكن أن يسفر ذلك عن أثر سلبي يتمثل في الحد من حجم المعلومات المتاحة للحكومات.
Firearmsالأسلحة النارية
Measures introduced to stem the flow of small arms and light weapons include international arms embargos (Eritrea and Somalia) and legislative measures.من التدابير المتخذة لوقف تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة فرضُ حالات حظر دولي على توريد الأسلحة (إريتريا والصومال) واتخاذ تدابير تشريعية.
However, the capacity to implement such measures continues to be hampered by the subregion’s lengthy, porous borders; corruption; the sheer numbers of small arms and light weapons present in the subregion;ومع ذلك، ما زالت القدرة على تنفيذ هذه التدابير متعذرة بسبب طول حدود المنطقة دون الإقليمية وسهولة اختراقها؛ والفساد؛ وضخامة أعداد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموجودة في هذه المنطقة دون الإقليمية؛
and continued political instability and conflict situations in the Sudan and South Sudan.واستمرار انعدام الاستقرار السياسي، وظروف النزاع الدائر في السودان وجنوب السودان.
Rwanda has developed effective disarmament, demobilization and reintegration programmes, but there remains an urgent need for a subregional disarmament, demobilization and reintegration approach aimed at harmonizing legislation, building institutional capacity, and developing joint cross-border operations.وقد وضعت رواندا برامج فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لكن الحاجة تظل ملحة إلى وضع نهج دون إقليمي متعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يهدف إلى المواءمة بين التشريعات وبناء القدرات المؤسسية وإنشاء عمليات مشتركة عابرة للحدود.
Opportunity and border securityفرص الاختراق وأمن الحدود
East Africa continues to be extremely vulnerable to terrorism-related crimes.لا تزال منطقة شرق أفريقيا قابلة بشدة للتضرر بالجرائم المرتبطة بالإرهاب.
Continued political instability and the conflicts in Somalia, South Sudan and the Sudan contribute to this vulnerability, which is exacerbated by the subregion’s porous borders, illegal flows of cash and weapons, and the movement of migrants and asylum seekers/refugees.ويُسهم استمرار انعدام الاستقرار السياسي وتواصل النزاعات في الصومال والسودان وجنوب السودان في قابلية التضرر هذه التي يُفاقمها سهولة اختراق حدود هذه المنطقة دون الإقليمية، والتدفقات غير المشروعة للنقدية والأسلحة، ونزوح المهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين.
Inequalities related to economic, social and cultural rights may also exacerbate tensions among the subregion’s various ethnic populations, potentially fuelling terrorist narratives and recruitment campaigns in areas where Governments appear to be non-responsive to community demands or criticism.وقد تثير أشكال عدم المساواة المرتبطة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بدورها توترات بين مختلف الفئات العرقية في المنطقة دون الإقليمية، مما قد يؤجج الخطاب الإرهابي وحملات التجنيد في المناطق التي يبدو فيها أن الحكومات لا تستجيب للمطالب المجتمعية أو الانتقاد.
Some States have introduced legislation to address the smuggling and trafficking of persons.ووضعت بعض الدول تشريعات لمواجهة تهريب الأفراد والاتجار بهم.
Only one State has extended INTERPOL databases to all ports of entry/exit.ولم تقم إلا دولة واحدة بتعميم قواعد بيانات الإنتربول على جميع نقاط الدخول والخروج.
No State has introduced an advance passenger information system.ولم تبدأ أية دولة العمل بنظام للمعلومات المسبقة عن المسافرين.
Few States appear to have introduced an information management system linking border checkpoints and providing real-time access to visa and passport information and alerts.ويبدو أن قلة من الدول بدأت العمل بنظام لإدارة المعلومات يربط نقاط التفتيش الحدودية، ويتيح الاطلاع الفوري على المعلومات والتنبيهات المتعلقة بالتأشيرات وجوازات السفر.
No visa is required for travel between certain (East African Community) States.ولا يلزم الحصول على تأشيرة سفر للتنقل بين بعض دول جماعة شرق أفريقيا.
This weakness could potentially be exploited.وهو ما يمثل شكلا من قلة المنعة يُحتمل استغلاله.
There is also limited use of databases, such as the INTERPOL Stolen and Lost Travel Document, and limited resources are available to implement integrated border-management mechanisms.واستخدام قواعد البيانات، كقاعدة بيانات الإنتربول المتعلقة بوثائق السفر المسروقة والمفقودة، محدود؛ ومحدودة هي أيضا الموارد المتاحة للعمل بآليات متكاملة لإدارة الحدود.
Significant refugee and asylum seeker populations have complicated this issue, resulting in challenges to integration and community relations.وتعقّدت هذه المسألة من جراء الأعداد الكبيرة للاجئين وملتمسي اللجوء، الأمر الذي تنشأ عنه تحديات على مستوى الإدماج والعلاقات المجتمعية.
Most States have introduced legislation on refugees and established refugee-determination systems.وسنّت معظم الدول تشريعات بشأن اللاجئين وأنشأت نُظما لتحديد وضعهم.
In general, States of the subregion work closely with UNHCR.وعموما، تعمل دول المنطقة دون الإقليمية بشكل وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
Several States are “originating States”, with refugees travelling from Eritrea, Somalia and South Sudan to other States, either within the subregion or elsewhere.وتشكل عدة دول ”دول منشأ“، حيث يتوجه لاجئون من إريتريا والصومال وجنوب السودان إلى دول أخرى، سواء داخل المنطقة دون الإقليمية أو خارجها.
It is not clear, however, whether existing legislation is sufficient to prevent the abuse of such systems by suspected terrorists or whether officials are sufficiently trained in this area.غير أنه ليس من الواضح ما إذا كانت التشريعات الحالية كافية لمنع من يُشتبه في أنهم إرهابيون من استغلال هذه النظم، أو ما إذا كان المسؤولون مدرّبين بما فيه الكفاية في هذا المجال.
Bringing terrorists to justiceتقديم الإرهابيين إلى العدالة
Planning and preparationالتخطيط والإعداد
Most States have criminalized the planning or preparation of a terrorist act.جَرّمت معظم الدول أفعال التخطيط والإعداد للأعمال الإرهابية.
Several have introduced broader provisions (e.g., on promotion/facilitation, incitement and conspiracy) that could also be used to prevent terrorist acts through proactive investigation and prosecution.وأدرجت عدة دول أحكاماً أشمل في هذا الصدد (من قبيل تشجيع/تيسير الإرهاب، والتحريض والتآمر)، يمكن أن تُستخدم أيضاً في منع الأعمال الإرهابية من خلال التحقيق والمقاضاة بطريقة استباقية.
Overall, however, there continues to be a need to strengthen legislative frameworks.ولكن، بوجه عام، لا تزال هناك حاجة إلى تعزيز الأُطر التشريعية.
Not all States have adopted specific counter-terrorism legislation.فلم تعتمد كل الدول تشريعات محددة لمكافحة الإرهاب.
Foreign terrorist fighter travel elementالعنصر المتعلق بسفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب
No State has introduced legislation specifically addressing the travel element of resolution 2178 (2014).لم تستحدث أي دولة تشريعاً يتناول على وجه التحديد عنصر السفر في القرار 2178 (2014).
However, the legislation of some States is sufficiently broad to cover most foreign terrorist fighter-related offences.بيد أن تشريعات بعض الدول شاملة بما يكفي لتغطي معظم الجرائم المتعلقة بالمقاتلين الإرهابيين الأجانب.
Some States also criminalize the provision of receipt of training to commit acts of terrorism.وقد جرمت بعض الدول أيضا توفير التدريب أو تلقيه بغرض ارتكاب أعمال إرهابية.
Capacity to investigate and prosecuteالقدرة على التحقيق والملاحقة القضائية
Most States face severe resource and capacity constraints in this regard.تواجه معظم الدول، في هذا الصدد، قيوداً شديدة فيما يتعلق بالموارد والقدرات.
Only Kenya and Uganda have demonstrated the capacity to investigate and prosecute terrorism cases, including through trained specialized prosecution units complemented by specialized police units empowered to use a range of special investigative techniques.ولم تتمكن سوى أوغندا وكينيا من إثبات أن لديها القدرة على التحقيق والمقاضاة في قضايا الإرهاب، بما في ذلك من خلال تدريب وحدات ملاحقة قضائية متخصصة، تعززها وحدات شرطة متخصصة مجهزة بطائفة من أساليب التحري الخاصة.
Other States of the subregion continue to struggle to strengthen civilian criminal-justice capacity to investigate and prosecute terrorism-related offences.ولا تزال دول أخرى في المنطقة دون الإقليمية تصارع من أجل تعزيز قدراتها في مجال العدالة الجنائية المدنية للتحقيق في الجرائم المتصلة بالإرهاب وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
In Somalia, most terrorism-related cases are handled by military courts.ففي الصومال، تتولى المحاكم العسكرية معظم القضايا المتصلة بالإرهاب.
Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania have established a specialized counter-terrorism unit.وأنشأت كل من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا وحدة متخصصة لمكافحة الإرهاب.
Rwanda has also established a special dedicated counter-terrorism unit within its police force, but its officers have no specialized training, equipment or mandate.وأنشأت رواندا أيضاً وحدة خاصة مكرسة لمكافحة الإرهاب تابعة لقوات الشرطة، بيد أن ضباط هذه الوحدة لم يتلقوا أي تدريب متخصص أو معدات أو تُعهد إليهم أي ولاية.
United Nations human rights bodies have expressed concerns about the heavy-handed response of Kenya’s Anti-Terrorism Police Unit.وقد أعربت هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة عن القلق إزاء لجوء وحدة مكافحة الإرهاب التابعة للشرطة الكينية إلى استخدام العصا الغليظة في عملها.
Activating international cooperationتفعيل التعاون الدولي
Effective mutual legal assistance and extraditionالفعالية في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين
In general, States of the subregion have engaged in bilateral agreements only to a limited degree.بصفة عامة، لم تنخرط دول المنطقة دون الإقليمية في اتفاقات ثنائية إلا بدرجة محدودة.
The various regional mechanisms (Commonwealth, EAC, Intergovernmental Authority on Development (IGAD)) provide avenues for information exchange and cooperation.وتوفر مختلف الآليات الإقليمية (الكمنولث، جماعة شرق أفريقيا، الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية) سبلاً لتبادل المعلومات والتعاون.
Some States rely on the international counter-terrorism instruments as the legal basis for mutual legal assistance and extradition.وتعتمد بعض الدول على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب كأساس قانوني في المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
The IGAD conventions on mutual legal assistance and extradition have not yet entered into force.ولم تدخل اتفاقياتُ الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين بعد حيز النفاذ.
Only Djibouti and Ethiopia have ratified them.ولم يصدق عليها سوى جيبوتي وإثيوبيا.
Some essential counter-terrorism tools do, however, exist.إلا أن هناك بعض الأدوات الأساسية لمكافحة الإرهاب موجودة بالفعل.
Most States of the subregion have established an INTERPOL National Central Bureau and are members of the Eastern Africa Police Chiefs Cooperation Organizations (EAPCCO), which has developed law enforcement guidance manuals to help strengthen and standardize investigations.فقد أنشأت معظم دول المنطقة دون الإقليمية مكتباً مركزياً وطنياً للإنتربول، وانضمت إلى منظمة تعاون رؤساء الشرطة في شرق أفريقيا، التي وضعت أدلة إرشادية لأجهزة إنفاذ القانون من أجل المساعدة على تعزيز التحقيقات وتوحيد معاييرها.
100. Informal cooperation (through, e.g., EAPCCO) has resulted in successful exchange of information between Kenya and Uganda in the preparation of the prosecution of those who carried out the 2010 Kampala bombing.100 - وقد أسفر التعاون غير الرسمي (من خلال منظمة تعاون رؤساء الشرطة في شرق أفريقيا، على سبيل المثال) عن تبادل ناجح للمعلومات بين أوغندا وكينيا في الإعداد للملاحقة القضائية لمنفذي تفجير كمبالا في عام 2010.
In some States, the strict application of dual criminality requirements may limit the effectiveness of international cooperation.وفي بعض الدول، يمكن للتطبيق الصارم لمتطلبات ازدواجية التجريم أن يَحدّ من فعالية التعاون الدولي.
Not all States have included terrorism offences as extraditable offences.فلم تُدرج كافة الدول جرائم الإرهاب في قائمة الجرائم التي تستوجب تسليم مرتكبيها.
This also limits the effectiveness of subregional and international cooperation in terrorism cases.وهذا يحدّ أيضاً من فعالية التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والدولي في القضايا المتصلة بالإرهاب.
Ensuring effective exchange of information and intelligenceكفالة التبادل الفعال للمعلومات والاستخبارات
101. With respect to information/intelligence and investigation, membership in EAC, EAPCCO and INTERPOL provides a strong framework for sharing and cooperation.101 - فيما يتعلق بالمعلومات/الاستخبارات والتحقيقات، توفر العضوية في جماعة شرق أفريقيا ومنظمة تعاون رؤساء الشرطة في شرق أفريقيا والإنتربول إطاراً قوياً للتبادل والتعاون.
Some States have entered into effective bilateral arrangements to counter specific offences such as piracy.وقد دخلت بعض الدول في ترتيبات ثنائية فعالة لمكافحة جرائم محددة من قبيل القرصنة.
Such arrangements might also be used to strengthen cooperation in other areas.ويمكن استخدام هذه الترتيبات أيضاً في تعزيز التعاون في مجالات أخرى.
102. Implementation of the EAC regional counter-terrorism strategy would strengthen the use of mechanisms for international and subregional cooperation, mutual legal assistance, extradition, and information exchange.102 - وسيؤدي تنفيذ استراتيجية جماعة شرق أفريقيا الإقليمية لمكافحة الإرهاب إلى تعزيز استخدام الآليات ذات الصلة بالتعاون الدولي ودون الإقليمي، والمساعدة القانونية المتبادلة، وتسليم المطلوبين، وتبادل المعلومات.
However, it is important to provide the necessary infrastructure and capacity.ومع ذلك، فمن المهم توفير ما يلزم من هياكل أساسية وقدرات.
Prevention efforts should also prioritize measures to address conditions conducive to terrorism, from a holistic and subregional perspective, taking into account the movements of people within the subregion.وينبغي لجهود الوقاية أيضاً أن تعطي الأولوية للتدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى الإرهاب، من منظور كلّي ودون إقليمي، مع مراعاة تحركات السكان داخل المنطقة دون الإقليمية.
Southern Africaالجنوب الأفريقي
(Botswana, Lesotho, Madagascar, Malawi, Mauritius, Mozambique, Namibia, Seychelles, South Africa, Swaziland, Zambia, Zimbabwe)(بوتسوانا، جنوب أفريقيا، زامبيا، زمبابوي، سوازيلند، سيشيل، ليسوتو، مدغشقر، ملاوي، موريشيوس، موزامبيق، ناميبيا)
A. Terrorist and threat environmentألف - بيئة الإرهاب والتهديدات
Trends (including foreign terrorist fighters) 103.الاتجاهات السائدة (بما يشمل المقاتلين الإرهابيين الأجانب)
Southern African States are committed to the full implementation of resolutions 1373 (2001) and 2178 (2014), but competing priorities and capacity gaps impede progress.103 - تلتزم دول الجنوب الأفريقي بالتنفيذ الكامل للقرارين 1373 (2001) و 2178 (2014)، بيد أن تزاحم الأولويات ووجود ثغرات في القدرات يعيقان إحراز تقدم في هذا الشأن.
The subregion has not been the victim of terrorist attacks.ولم تتعرض هذه المنطقة دون الإقليمية لهجمات إرهابية.
However, it is not free from the threat of terrorism, particularly in view of the evolving global terrorist environment.ومع ذلك، فهي ليست في منأى عن التهديدات الإرهابية، لا سيما في ضوء التطور الذي يطرأ على البيئة العالمية للإرهاب.
Al-Shabaab in the Horn of Africa and even ISIL in the Syrian Arab Republic and Iraq are beginning to attract individuals from the subregion, and a few States have been used as transit States for would-be foreign terrorist fighters from Western States.فقد بدأت حركة الشباب في القرن الأفريقي، وحتى تنظيم الدولة الإسلامية في الجمهورية العربية السورية والعراق، يجتذبان أفرادا من هذه المنطقة دون الإقليمية، واستُخدمت بضع دول منها كدول عبور للمقاتلين الإرهابيين الأجانب المحتملين القادمين من الدول الغربية.
The subregion has the potential to be exploited as a terrorist safe haven and for the planning and preparation of terrorist acts to be committed elsewhere.ومن الممكن أن تُستَغل هذه المنطقة دون الإقليمية كملاذ آمن للإرهابيين وللتخطيط والإعداد للأعمال الإرهابية التي تُرتكب في أماكن أخرى.
According to UNHCR, irregular and regular movements of migrants and asylum seekers are complicating States’ efforts to effectively control long and porous borders and to sustainably integrate different populations.ووفقاً لمفوضية شؤون اللاجئين، فإن التحركات غير المنتظمة والمنتظمة للمهاجرين وطالبي اللجوء تُعقِّد الجهود التي تبذلها الدول من أجل المراقبة الفعالة للحدود الطويلة الامتداد وسهلة الاختراق، وإدماج الجماعات السكانية المختلفة على نحو مستدام.
Mozambique, with its long sea border and proximity to the United Republic of Tanzania, may already be exploited as a safe haven by Al-Shabaab.وربما أصبحت موزامبيق، التي لديها حدود بحرية طويلة وتوجد على مقربة من جمهورية تنزانيا المتحدة، تُستَغل بالفعل كملاذ آمن لعناصر حركة الشباب.
Risksالمخاطر
104. States of the Southern African Development Community (SADC) (of which all the above-listed 12 States are members) have recognized a number of common and shared risks, including long, porous borders;104 - أقرت دول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (التي تنتمي إليها كافة الدول الاثنتي عشرة المذكورة أعلاه) بوجود عدد من المخاطر العامة المشتركة، بما في ذلك الحدود الطويلة الامتداد والسهلة الاختراق؛
low institutional capacity (from criminal justice to social development to financial institutions);وضعف القدرات المؤسسية (بدءا من مؤسسات العدالة الجنائية إلى المؤسسات المالية مرورا بمؤسسات التنمية الاجتماعية)؛
and the lack of terrorism-specific legislation or specialized investigation and prosecution capacity.والافتقار إلى تشريعات خاصة بالإرهاب أو إلى القدرات المتخصصة في مجالي التحقيق والمقاضاة.
However, since the subregion has not suffered from terrorism, existing frameworks and relevant institutions/mechanisms are essentially untested.ومع ذلك، وبما أن المنطقة لم تتعرض لأعمال إرهابية، فإن الأطر القائمة والمؤسسات/الآليات ذات الصلة تبقى بالأساس غير مجربة.
Potentially relevant subregional structures, such as the SADC/INTERPOL Early Warning Centre, are not yet fully operational.كما أن الهياكل دون الإقليمية التي يُحتمل أن لها صلة بالمسألة، من قبيل مركز الإنذار المبكر التابع لكل من الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والإنتربول، لم تدخل بعد مرحلة التشغيل الكامل.
Governments are concerned about movements of persons and potential abuse of asylum systems; the proliferation of small arms and light weapons; trafficking of drugs; and human smuggling.ويُساور الحكومات القلق إزاء تحركات الأشخاص وإمكانية إساءة استعمال نُظم اللجوء؛ وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ والاتجار بالمخدرات؛
Terrorists may exploit these vulnerabilities.وتهريب البشر. ويمكن للإرهابيين أن يستغلوا مواطن الضعف تلك.
Priority issues/recommendationsالمسائل/التوصيات ذات الأولوية
Strengthen overall coherence and capacity to prevent terrorism and the exploitation of poorly regulated territory and to effectively deal with attacks.تعزيز الاتساق العام والقدرة على منع الإرهاب واستغلالِ الأراضي غير الخاضعة لتنظيم جيد، والتعامل مع الهجمات بفعالية.
This includes enhancing the capacity and the will to strengthen timely information-sharing by border, law enforcement, and security entities and the use of electronic, shared databases, including INTERPOL databases, and improving control and monitoring of small arms and light weaponsويشمل ذلك تحسين القدرات والرغبة في تعزيز تبادل المعلومات في الوقت المناسب بين الكيانات المعنية بحراسة الحدود وإنفاذ القانون والأمن، واستخدام قواعد بيانات إلكترونية مشتركة، بما في ذلك قواعد بيانات الإنتربول، وتحسين مراقبة ورصد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
Introduce effective measures to regulate cross-border cash flows and promote financial inclusionاتخاذ تدابير فعالة لتنظيم تدفقات النقدية عبر الحدود والتشجيع على تعميم الخدمات المالية؛
Address lack of social inclusion and the irregular migration and refugees, and accelerate economic gains across all levels of society.معالجة مسألة غياب الإدماج الاجتماعي والهجرة غير النظامية واللاجئين، والتعجيل بتعميم المكاسب الاقتصادية لتشمل فئات المجتمع كافة.
B. Areas of assessmentباء - مجالات التقييم
From prevention to rehabilitationمن الوقاية إلى إعادة التأهيل
Comprehensive counter-terrorism strategies (subregional and national)الاستراتيجيات الشاملة لمكافحة الإرهاب (على الصعيدين دون الإقليمي والوطني)
With the notable exception of South Africa, no State of the subregion has developed national strategies or implemented a comprehensive, integrated counter-terrorism approach.لم تقم أي دولة في هذه المنطقة دون الإقليمية، باستثناء بارز وحيد هو جنوب أفريقيا، بوضع استراتيجيات وطنية أو بتنفيذ نهج شمولي متكامل لمكافحة الإرهاب.
However, acting under the auspices of SADC and the African Union’s African Centre for Studies and Research on Terrorism during 2014 and 2015, States of the subregion developed an integrated counter-terrorism strategy for Southern Africa that focuses on prevention and broadly corresponds to the United Nations Global Strategy.بيد أن دول هذه المنطقة دون الإقليمية قد قامت، تحت رعاية كل من الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والمركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب التابع للاتحاد الأفريقي، خلال عامي 2014 و 2015، بوضع استراتيجية متكاملة لمكافحة الإرهاب لمنطقة الجنوب الأفريقي تُركز على الوقاية وتتوافق بشكل عام مع استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
There is a need to ensure that operationalization of the strategy and other count-terrorism measures are balanced and proportionate and respect human rights and the rule of law.وهناك حاجة لكفالة أن يكون تنفيذ الاستراتيجية وغيرها من تدابير مكافحة الإرهاب متوازناً ومتناسباً وأن يحترم حقوق الإنسان وسيادة القانون.
Human rightsحقوق الإنسان
106. Most States have established bodies to oversee law enforcement.106 - أنشأت معظم البلدان هيئات للإشراف على إنفاذ القانون.
However, those oversight bodies are not all independent or effective.ومع ذلك، فإن هذه الهيئات الرقابية ليست جميعها مستقلة أو فعالة.
Fair-trial and due-process rights are generally enshrined in constitutions or national legislation.وبوجه عام، فإن الحق في المحاكمة العادلة والحق في اتباع الأصول القانونية منصوص عليهما في الدساتير أو التشريعات الوطنية.
However, ensuring legislated protections, active oversight and recourse to effective remedies appears to be a legitimate concern.ولكن يبدو أن مسألة كفالة النص في التشريعات على تدابير الحماية والرقابة الفعالة واللجوء إلى سبل الانتصاف الفعالة ما زالت مثار قلق مشروع.
Moreover, tensions caused by high poverty levels and limited access to education, justice and social inclusion must be addressed if States are to develop a coherent and effective prevention platform.وإضافة إلى ذلك، يجب على الدول، إن هي أرادت وضع برنامج متسق وفعال للوقاية، أن تعالج التوترات الناجمة عن ارتفاع مستويات الفقر ومحدودية فرص الحصول على التعليم والعدل والإدماج الاجتماعي.
Addressing enablersالتصدي لعناصر التمكين
Intent and knowledgeالقصد والعِلم
107. States of the subregion have introduced legislation to prevent the commission of crimes at an early stage and prevent the occurrence of a terrorist act.107 - سنت دول المنطقة دون الإقليمية تشريعات لمنع ارتكاب الجرائم في مرحلة مبكرة ومنع وقوع أعمال إرهابية.
Nine States make it an offence to recruit an individual into a terrorist organization.وتُجرّم تسع دول منها تجنيد الأفراد في المنظمات الإرهابية.
Mozambique and South Africa have also introduced legislation that makes planning or preparing a terrorist act an offence.وسنت جنوب أفريقيا وموزامبيق أيضاً تشريعات تُجرّم التخطيط للأعمال الإرهابية أو الإعداد لها.
Nine States have introduced broader provisions, such as promotion/facilitation, incitement or conspiracy offences, that could also be used to prevent terrorist acts through proactive investigation and prosecution.وأدرجت تسع دول في تشريعاتها أحكاماً أشمل نطاقاً، من قبيل تجريم الترويج للإرهاب وتيسيره، والتحريض والتآمر، يمكن أن تُستَخدم أيضاً في منع الأعمال الإرهابية من خلال التحقيق والمقاضاة بطريقة استباقية.
Some of these provisions could also be applied to cover the requirement to criminalize the offence of travel pursuant to resolution 2178 (2014) but, overall, current frameworks need strengthening.ويمكن تطبيق بعض هذه الأحكام أيضاً لتشمل تجريم السفر المطلوب عملاً بالقرار 2178 (2014)، ولكن بوجه عام، هناك حاجة إلى تعزيز الأطر القانونية الحالية.
108. The use of ICT by terrorists and terrorist organizations to recruit, incite, and spread messages is not a major concern for some States of the subregion, in which usage is relatively low.108 - وليس استخدام الإرهابيين والتنظيمات الإرهابية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تجنيد الأفراد والتحريض ونشر الرسائل مصدرَ قلق كبير بالنسبة لبعض الدول في هذه المنطقة دون الإقليمية، التي تستخدم فيها هذه التكنولوجيا بدرجة منخفضة نسبياً.
In four States, there is significant usage of the Internet from 40 per cent to 50 per cent.وفي أربع دول، تستخدم الإنترنت نسبة كبيرة من السكان تتراوح ما بين 40 إلى 50 في المائة.
From an investigative and intelligence perspective, the interception of telephone communications remains appropriate in this subregion.ومن منظور التحقيقات والاستخبارات، يظل التنصت على الاتصالات الهاتفية أمراً مناسبا في هذه المنطقة دون الإقليمية.
109. The role of the Internet and other forms of ICT should not be ignored, and authorities should continue to be alert to the potential for rapid spread of technology.109 - وينبغي عدم إغفال دور الإنترنت وغيرها من أشكال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وينبغي للسلطات أن تبقى متيقظة للانتشار المحتمل والسريع للتكنولوجيا.
However, other forums and methods may be more important in disrupting recruitment, addressing incitement to terrorist acts, and/or containing the spread of knowledge to commit such crimes.ولكن، هناك منتديات وطرائق أخرى قد تكون لها أهمية أكبر في تعطيل التجنيد و/أو التصدي للتحريض على تنفيذ أعمال إرهابية و/أو احتواء انتشار المعارف المتصلة بكيفية ارتكاب تلك الجرائم.
Authorities in the subregion are paying increased attention to issues relating to refugees, asylum seekers and irregular migrants, as well as intercommunity tensions.وتولي السلطات في هذه المنطقة دون الإقليمية مزيداً من الاهتمام إلى القضايا المتعلقة باللاجئين وطالبي اللجوء والمهاجرين غير النظاميين، بالإضافة إلى التوترات الطائفية.
Enhanced dialogue between communities and Government should be considered an essential part of countering violent extremism and terrorism-prevention measures.وينبغي اعتبار تعزيز الحوار بين المجتمعات المحلية والحكومات جزءاً أساسياً في تدابير مكافحة التطرف المصحوب بالعنف ومنع الإرهاب.
In situations dominated by economic, social and development issues, Government outreach to non-profit organizations may be an effective way to operationalize countering violent extremism measures.وفي السياقات التي يكون فيها للمسائل الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية الطابع الغالب، يمكن لتواصل الحكومات مع المنظمات غير الحكومية أن يشكل طريقة فعالة لتفعيل تدابير مكافحة التطرف المصحوب بالعنف.
Meansالوسائل
Financing/freezing of assetsالتمويل وتجميد الأصول
110. Cash continues to be preferred to credit or electronic banking.110 - لا تزال النقدية مفضلة على التعامل بالائتمان أو الصيرفة الإلكترونية.
All States but one have introduced legislation to address terrorism financing.وقد وضعت كافة الدول إلا واحدة تشريعات للتصدي لتمويل الإرهاب.
Most may freeze assets, although their mechanisms are largely untested.ويمكن لمعظم هذه التشريعات أن تجمد الأصول، وإن كانت آلياتها لم تجرب إلى حد كبير.
The non-profit organization sector has, for the most part, not been the subject of any risk assessment or the target of awareness-raising by States.ولم يتعرض قطاع المنظمات غير الساعية إلى الربح، في معظم الحالات، لأي تقييم للمخاطر ولم تخصه الدول بأي حملات للتوعية.
Only South Africa has conducted an assessment of this sector’s vulnerability to potential exploitation for terrorist-financing purposes.ولم تقم إلا جنوب أفريقيا بإجراء تقييم لقابلية هذا القطاع لاستغلاله في تمويل الإرهاب.
Systems to control or monitor physical border cash flows remain limited.ولا تزال نُظم مراقبة أو رصد التدفقات المادية للنقدية عبر الحدود محدودة.
Five States (Botswana, Lesotho, Namibia, South Africa and Swaziland) are parties to the Southern African Customs Union, which provides for free trade with a common external tariff.وهناك خمس دول (هي بوتسوانا وجنوب أفريقيا وسوازيلند وليسوتو وناميبيا) أطرافٌ في الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي، الذي يتيح حرية التجارة بتطبيقه تعريفة خارجية موحدة.
Four are members of the Common Monetary Union, which allows for free circulation of the South African rand (except in Botswana).وهناك أربع دول أعضاءٌ في الاتحاد النقدي المشترك، الذي يتيح حرية تداول الراند الجنوب أفريقي في جميع دول المنطقة دون الإقليمية (ما عدا بوتسوانا).
Firearmsالأسلحة النارية
111. Legislation and infrastructure to regulate small arms and light weapons varies considerably across the subregion.111 - تتباين كثيرا التشريعات والبنى الأساسية المنظمة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مختلف أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
South Africa has a sophisticated regime and two other States have established adequate regimes.فجنوب أفريقيا لديها نظام متطور، وأنشأت دولتان أُخريان نُظماً ملائمة.
The others have outdated, inadequate or incomplete frameworks or no legislation at all in place.أما الدول الأخرى، فلديها أطر متقادمة أو غير ملائمة أو غير مكتملة أو ليست لديها أي تشريعات على الإطلاق.
The South African Regional Police Chiefs Cooperation Organization SARPCCO has developed a programme to assist with implementation of the 2001 SADC Protocol on Control of Firearms, Ammunition and Other Related Materials.وقد وضعت منظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي برنامجاً يساعد في تنفيذ بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لعام 2001 المتعلق بمراقبة الأسلحة النارية والذخيرة وغيرها من المواد ذات الصلة. ويتضمن البرنامج مقترحات لمواءمة التشريعات؛
The programme includes proposals for the harmonization of legislation;وبناء القدرات المؤسسية؛
institutional capacity-building; joint cross-border operations;والعمليات المشتركة عبر الحدود؛
and disarmament, demobilization, reintegration and development, as well as research;ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتنمية، بالإضافة إلى البحوث؛
nevertheless, implementation remains uneven.بيد أن التنفيذ يظل متفاوتاً.
Opportunity and border securityفرص الاختراق وأمن الحدود
The States’ focus so far has been on free movement of persons and goods within the subregion in order to facilitate trade and tourism.انصب تركيز الدول حتى الآن على حرية حركة الأشخاص والسلع في هذه المنطقة دون الإقليمية من أجل تيسير التجارة والسياحة.
SADC States have developed the 2005 Protocol on Facilitation of the Movement of Persons, which would, among other things, enable visa-free entry into other Member States.وقد وضعت الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بروتوكول عام 2005 المتعلق بتيسير تنقل الأشخاص، الذي سيتيح جملة أمور من بينها الإعفاء من تأشيرة الدخول فيما بين الدول الأعضاء.
However, the Protocol is not yet in force.غير أن البروتوكول لم يدخل بعد حيز النفاذ.
States of the subregion are also considering the establishment of a subregional “uni-visa” for persons coming from outside the subregion, based on the SADC 1998 Protocol on the Development of Tourism.وتنظر دول المنطقة دون الإقليمية أيضاً في إنشاء ”تأشيرة موحدة“ خاصة بهذه المنطقة للأشخاص القادمين من خارج نطاقها، استناداً إلى بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لعام 1998 المتعلق بتطوير السياحة.
Only South Africa has a partial requirement for a transit visa with respect to certain categories of persons.وجنوب أفريقيا هي وحدها التي تشترط جزئيا حصول بعض الفئات من الأشخاص على تأشيرة عبور للمرور بها.
Significant refugee/asylum seeker populations pose challenges in terms of integration and community relations, and encampment.وتسبب الأعداد الكبيرة من اللاجئين/طالبي اللجوء تحديات من حيث الإدماج والعلاقات المجتمعية والإيواء في مخيمات.
Most States of the subregion have put in place legislation on refugees and refugee-determination systems, and work closely with UNHCR.وقد وضعت معظم دول المنطقة دون الإقليمية تشريعات بشأن اللاجئين ونظم تحديد اللاجئين، وهي تعمل بشكل وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
It is not clear, however, that existing legislation is sufficient to address the risk that these systems will be abused by suspected terrorists or that officials are sufficiently trained and alert to this issue.ولكن، ليس من الواضح ما إذا كانت التشريعات القائمة كافية للتصدي لمخاطر إساءة استغلال المشتبه في أنهم إرهابيون لهذه النظم، أو أن الموظفين قد تلقوا تدريباً كافياً ولديهم وعي كافٍ بهذه المسألة.
Eight States have introduced legislation to address the smuggling/trafficking of persons/terrorists.وقد وضعت ثماني دول تشريعات للتصدي لتهريب/الاتجار بالأشخاص/الإرهابيين.
113. The ICT capacities of border-management systems are not generally advanced, although law enforcement agencies of all States have some link to INTERPOL.113 - لا تتميز نُظم إدارة الحدود عموماً بقدرات متطورة من حيث تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإن كانت أجهزة إنفاذ القانون في جميع الدول لديها بعض الصلات بالإنتربول.
Based on available information, two States have not yet established an information management system to link border checkpoints and provide real-time access to visa and passport information and alerts.واستنادا إلى المعلومات المتاحة، هناك دولتان لم تُنشئا بعد نظاماً لإدارة المعلومات يربط نقاط التفتيش الحدودية ويتيح الحصول بطريقة آنية على المعلومات والتنبيهات المتعلقة بالتأشيرات وجوازات السفر.
This undermines efforts to conduct effective entry risk assessments.وهو أمر يقوض الجهود الرامية إلى إجراء تقييمات فعالة لمخاطر الدخول.
In another State, the Department of Immigration continues to operate on a largely paper-based system.وفي دولة أخرى، لا تزال مصلحة الهجرة تعمل إلى حد كبير بنظام ورقي.
Only the international airports are equipped with a computerized processing system and alert list.والمطارات الدولية هي وحدها المجهزة بنظام تجهيز محوسب وقائمة تنبيهات محوسبة.
In South Africa, border points are fully computerized.وفي جنوب أفريقيا، تعمل نقاط الحدود بنظام محوسب بالكامل.
Where law enforcement agencies are connected to INTERPOL databases, they are not yet fully extended to all border entry/exit points.وحيثما كانت أجهزة إنفاذ القانون موصولة بقواعد بيانات الإنتربول، فإنها لا تغطي بعد كافة نقاط الدخول والخروج الحدودية.
A few States reported that their traveller data systems contain “watch list” information that is regularly updated with information from INTERPOL.وأفادت دول قليلة أن نظمها الخاصة ببيانات المسافرين تضم معلومات خاصة بقوائم ترقب الوصول/المغادرة يجري تحديثها بانتظام بمعلومات من الإنتربول.
The travel documents of incoming passengers are checked against watch lists, but passenger data are not entered until two to three days after arrival.وتجري مطابقة وثائق سفر المسافرين القادمين مع قوائم الترقب، غير أن بيانات المسافرين لا تُضاف إلى النظام إلا بعد مرور يومين أو ثلاثة أيام من تاريخ الوصول.
Bringing terrorists to justiceتقديم الإرهابيين إلى العدالة
Planning and preparationالتخطيط والإعداد
114. The offence of providing a safe haven or harbouring suspected or convicted terrorists exists in eight States.114 - تنص قوانين ثماني دول على تجريم توفير الملاذ الآمن أو إيواء الإرهابيين المشتبه فيهم أو المدانين.
One State’s legislation contains general provisions that make it an offence to support, facilitate or counsel a crime.وتتضمن تشريعات دولة واحدة أحكاماً عامة تُجرّم تقديم الدعم في ارتكاب جريمة أو تيسيرها أو تقديم المشورة بشأنها.
This legislation could be used to prosecute such acts.ويمكن استخدام هذا التشريع لمقاضاة مرتكبي هذه الأفعال.
Two States lack legislation to criminalize terrorist acts.وهناك دولتان تفتقران للتشريعات المناسبة لتجريم الأعمال الإرهابية.
Effective and appropriate implementation of these provisions, without prejudice, could be a powerful preventive tool for States, but it is unknown whether such prosecutions have ever been attempted.ويمكن للتنفيذ الفعال والملائم لهذه الأحكام، دون المساس بغيرها، أن يشكل أداة وقائية قوية للدول، ولكن من غير المعروف ما إذا كانت قد جرت بالفعل محاولة القيام بهذه الملاحقات القضائية.
Foreign terrorist fighter travel elementالعنصر المتعلق بسفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب
115. Existing legislation does enable the prosecution of some terrorism-related crimes with cross-border dimensions and to some extent the travel targeted by resolution 2178 (2014).115 - تسمح التشريعات الحالية بالملاحقة القضائية في حالة بعض الجرائم ذات الصلة بالإرهاب وذات الأبعاد العابرة للحدود، وإلى حد ما في حالة السفر الذي يستهدفه القرار 2178 (2014).
In general, where acts are carried out partly within the State in question or involve accused persons with citizenship of, or permanent residency in the prosecuting State, prosecutions are possible.وبصفة عامة، يمكن تنفيذ الملاحقات القضائية حيثما تُنفَّذ أعمال جزئياً داخل الدولة المعنية أو يتورط فيها أشخاص متهمون حاملون لجنسية الدولة القائمة بالملاحقة القضائية أو مقيمون إقامة دائمة بها.
Conspiracy offences, available in nine States, could also enable the prosecution of acts of planning and preparation.ويمكن لتجريم التآمر، المنصوص عليه في قوانين تسع دول، أن يسمح أيضاً بمقاضاة مرتكبي أعمال التخطيط والإعداد.
Preparatory acts are specifically criminalized in Mozambique, as are attempt, support and facilitation/counselling to commit a crime (which could be used to prosecute the travel element required by resolution 2178 (2104)).وتُجرَّم أعمال الإعداد على وجه التحديد في موزامبيق، شأنها شأن الشروع في ارتكاب جريمة أو تقديم الدعم في ارتكابها أو تيسيرها أو تقديم المشورة بشأنها (وهو ما يمكن استخدامه للملاحقة القضائية المتصلة بعنصر السفر عملاً بالقرار 2178 (2014)).
Preparation and planning of a terrorist activity is explicitly criminalized in South Africa.وتُجرِّم جنوب أفريقيا صراحة أعمال الإعداد والتخطيط لأنشطة إرهابية.
Conversely, two States lack legislation to criminalize terrorist acts and one State has not introduced legislation to combat terrorist financing.وعلى العكس من ذلك، تفتقر دولتان لتشريعات تُجرم الأعمال الإرهابية، ولم تضع دولة أخرى أي تشريع لمكافحة تمويل الإرهاب.
This lack of legislation complicates mutual legal assistance and extradition.ويُؤدي هذا الافتقار إلى التشريعات إلى تعقيد تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين.
Capacity to investigate and prosecuteالقدرة على التحقيق والملاحقة القضائية
116. Only South Africa has the demonstrated capacity to investigate and prosecute terrorism cases effectively.116 - لم تثبت إلا جنوب أفريقيا قدرتها على التحقيق والمقاضاة بطريقة فعالة في القضايا المتعلقة بالإرهاب.
South Africa also has a resourced, trained specialized prosecution unit, complemented by a specialized police unit, empowered to employ a range of special investigative techniques, including interception of communications, undercover operations, monitoring, special provisions for stop and search of vehicles and persons, among others.ولدى جنوب أفريقيا أيضاً وحدة متخصصة في الملاحقة القضائية مزودة بالموارد والتدريب، تعززها وحدة شرطة متخصصة مخولة باستخدام طائفة من أساليب التحري الخاصة، بما في ذلك التنصت على الاتصالات، والعمليات السرية، والرصد، والقيام بموجب أحكام خاصة بتوقيف المركبات والأشخاص وتفتيشهم، من بين أمور أخرى.
The provision for/use of special investigative techniques in most of the subregion is underdeveloped, underused, or lacking.وليست أساليب التحري الخاصة من حيث الأحكام التي تنص عليها واستعمالها في معظم دول المنطقة دون الإقليمية متطورة أو مستعملة بما يكفي أو موجودة أصلاً.
It is also not known to what extent they have been tested by the authorities.وليس معروفاً أيضاً إلى أي مدى قامت السلطات بتجريبها.
Activating international cooperationتفعيل التعاون الدولي
Effective mutual legal assistance and extraditionالفعالية في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين
117. SADC Protocols have paved the way for cooperation in mutual legal assistance and extradition. Nevertheless, national requirements for dual criminality, specific arrangements or agreements, or the requirement to be a party to a specific international instrument may limit the ability of States to operationalize these commitments.117 - مهدت بروتوكولات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الطريق أمام التعاون في مجال المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. بيد أن أموراً من قبيل الاشتراطات الوطنية المتعلقة بالتجريم المزدوج؛ والترتيبات أو الاتفاقات الخاصة، أو اشتراط الانضمام إلى صك دولي معين قد تحد من قدرة الدول على تنفيذ هذه الالتزامات.
Seven States are also members of the Commonwealth Network of Contact Persons (Botswana, Lesotho, Malawi, Mozambique, Namibia, South Africa, Zambia), which facilitates international cooperation in criminal cases.وهناك سبع دول هي أيضاً أعضاء في شبكة الكومنولث لموظفي الاتصال (وهي بوتسوانا وجنوب أفريقيا وزامبيا وليسوتو وملاوي وموزامبيق وناميبيا)، التي تُيسّر التعاون الدولي في القضايا الجنائية.
It seems, however, that applicable procedures and contact information, or central authorities, are not readily accessible online in most States, with the exception of South Africa, whose legislation enshrines the principle of “extradite or prosecute”.ولكن يبدو أن الإجراءات الواجبة التطبيق ومعلومات الاتصال أو الهيئات المركزية، لا تكون دائماً متاحة بسهولة على شبكة الإنترنت في معظم الدول، باستثناء جنوب أفريقيا التي تنص تشريعاتها على مبدأ ”التسليم أو المقاضاة“.
Ensuring effective exchange of information and intelligenceكفالة التبادل الفعال للمعلومات والاستخبارات
118. With respect to information/intelligence and investigation, memberships in SADC, SARPCCO and INTERPOL provide, in principle, strong frameworks for sharing and cooperation.118 - فيما يتعلق بالمعلومات/الاستخبارات والتحقيقات، توفر العضوية في كل من الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ومنظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي والإنتربول، من حيث المبدأ، أطراً قوية للتبادل والتعاون.
Pursuant to the Indian Ocean Commission, Madagascar, Mauritius and the Seychelles are also part of a platform to strengthen exchange of information at the judicial, administrative and public security levels, share professional experience and expertise, and coordinate the actions of security personnel.ووفقاً للجنة المحيط الهندي، فقد انضمت كل من سيشيل ومدغشقر وموريشيوس أيضاً إلى منتدى لتعزيز تبادل المعلومات على المستويين القضائي والإداري ومستوى الأمن العام، وهي تتبادل فيما بينها التجارب والخبرات المهنية وتُنسّق أعمال موظفيها الأمنيين.
Nevertheless, timely and regular information exchange and the capture of information by State authorities lag behind because of uneven technical and human capacity.ومع ذلك، فإن سلطات الدول متخلفة عن الركب فيما يتعلق بتبادل المعلومات في الوقت المناسب وبانتظام وفي استقاء المعلومات، وذلك بسبب عدم تكافؤ القدرات التقنية والبشرية.
Advance passenger information is implemented only by South Africa.ولا تنفذ إلا جنوب أفريقيا نظاماً لجمع المعلومات المسبقة عن المسافرين.
119. It is anticipated that implementation of the subregional counter-terrorism strategy will bring a collective momentum to fully activate mechanisms for international and subregional cooperation, in mutual legal assistance, extradition, and information exchange, including ensuring necessary infrastructure and sufficient and trained capacity.119 - ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب في هذه المنطقة دون الإقليمية إلى إعطاء زخم جماعي للتفعيل الكامل لآليات التعاون الدولي ودون الإقليمي في تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين وتبادل المعلومات، بما في ذلك كفالة إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة وما يكفي من القدرات المدربة.
In accordance with the strategy, the preventive agenda should also prioritize efforts to address conditions conducive to terrorism, from a holistic and regional perspective, taking into account the movements of people within the subregion, which must translate commitment in principle to operationalization in practice in order to prevent terrorism from taking root.ووفقاً للاستراتيجية، ينبغي لخطة الوقاية أن تعطي الأولوية أيضاً للجهود المبذولة لمعالجة الظروف المؤدية إلى الإرهاب، من منظور كلي وإقليمي، مع مراعاة حركة السكان في المنطقة دون الإقليمية، بما يترجم الالتزام من حيث المبدأ إلى تنفيذٍ على أرض الواقع بغية الحيلولة دون تجذُّر الإرهاب.
West Africaغرب أفريقيا
(Benin, Burkina Faso, Cape Verde, Côte d’Ivoire, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea Bissau, Liberia, Mali, Niger, Nigeria, Senegal, Sierra Leone, Togo)(بنن، بوركينا فاسو، توغو، السنغال، سيراليون، غامبيا، غانا، غينيا، غينيا - بيساو، كابو فيردي، كوت ديفوار، ليبريا، مالي، النيجر، نيجيريا)
A. Terrorist and threat environmentألف - بيئة الإرهاب والتهديدات
Trends (including foreign terrorist fighters) 120.الاتجاهات السائدة (بما يشمل المقاتلين الإرهابيين الأجانب)
West Africa faces a multifaceted terrorist threat, whether in the Sahel, northern Nigeria, or northern Mali, where armed terrorist groups — including AQIM, Ansar Dine and Al-Mourabitoune — engage in trafficking and smuggling and kidnapping for ransom, and seek to forge alliances with rebel groups.120 - يواجه غرب أفريقيا تهديداً إرهابياً متعدد الأوجه، سواء في منطقة الساحل أو شمال نيجيريا أو شمال مالي، حيث تنشط الجماعات الإرهابية المسلحة، ومنها تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وأنصار الدين والمرابطون، في الاتجار بالبشر والتهريب والاختطاف طلباً للفدية، وتسعى إلى إقامة تحالفات مع الجماعات المتمردة.
The Sahel continues to be destabilized by the situation in Libya and the continuous flow of illicit arms.ولا تزال منطقة الساحل تعاني من انعدام الاستقرار بسبب الحالة في ليبيا والتدفق المستمر للأسلحة المحظورة.
Although there is no strong evidence of the link between terrorism and organized criminal groups operating in the subregion, the convergence of interests is clear.وعلى الرغم من الافتقار لدليل مؤكد على وجود صلة بين الإرهاب والجماعات الإجرامية المنظمة التي تنشط في هذه المنطقة دون الإقليمية، فإن تقارب المصالح بين الجانبين واضح.
Military intervention in northern Mali and Sahel has disrupted the capacity of terrorist groups to operate on a large scale.وقد أسهم التدخل العسكري في شمال مالي ومنطقة الساحل في تعطيل قدرة الجماعات الإرهابية على توسيع نطاق عملياتها.
However, the recent occurrence of terrorist incidents, including after the signing of the peace agreement in June 2015, show that terrorist groups remain active.غير أن الحوادث الإرهابية التي وقعت مؤخراً، بما في ذلك بعد التوقيع على اتفاق السلام في حزيران/يونيه 2015، تدل على أن الجماعات الإرهابية لا تزال نشيطة.
These attacks appeared to be more sophisticated and also involved the use of innovative improvised explosive devices.وبدت تلك الهجمات أكثر تعقيداً وشملت أيضاً استخدام أجهزة تفجير مرتجلة مبتكرة.
The Sahel is also a region of destination for foreign terrorist fighters, predominantly from North Africa and Europe, as well as a region of departure for Sahel foreign terrorist fighters seeking to join ISIL in the Syrian Arab Republic and Iraq and Boko Haram in the Lake Chad Basin.وتشكل منطقة الساحل أيضاً وجهة للمقاتلين الإرهابيين الأجانب، غالبيتهم من شمال أفريقيا وأوروبا، بالإضافة إلى كونها منطقة مغادرة للمقاتلين الإرهابيين الأجانب الساحليين الذين يسعون إلى الانضمام إلى تنظيم الدولة الإسلامية في الجمهورية العربية السورية وجماعة بوكو حرام في حوض بحيرة تشاد.
121. In the south of the subregion, the threat posed by Boko Haram has long been underestimated.121 - وفي جنوب هذه المنطقة دون الإقليمية، ظل التهديد الذي تشكله جماعة بوكو حرام غيرَ مقدرٍ حق قدره لمدة طويلة.
The threat evolved from a purely domestic issue to a subregional concern involving Niger, Cameroon and Chad.فقد تطور التهديد من مسألة داخلية محضة إلى مصدر قلق على الصعيد دون الإقليمي يشمل النيجر والكاميرون وتشاد.
Boko Haram and Al-Mourabitoune have pledged allegiance to ISIL.وقد أعلنت كل من جماعة بوكو حرام وحركة المرابطين ولاءهما لتنظيم الدولة الإسلامية.
Since the military intervention by States of the Lake Chad Basin, Boko Haram has been weakened, having lost a significant part of its territory in northern Nigeria.وأدى التدخل العسكري لدول حوض بحيرة تشاد إلى إضعاف جماعة بوكو حرام، بعد أن فقدت سيطرتها على جزء كبير من الأراضي في شمال نيجيريا.
However, it continues its suicide bombings in public spaces through the use of innovative explosive devices often triggered by young children or women.ومع ذلك، ما زالت هذه الجماعة تنفذ تفجيرات انتحارية في الأماكن العامة باستخدام أجهزة متفجرة مبتكرة، غالباً ما يفجرها أطفال صغار أو نساء.
For many years, the fight against terrorism was not a priority area for all States of the subregion.ولم تكن مكافحة الإرهاب لسنوات عديدة تشكل أحد المجالات ذات الأولوية بالنسبة لكافة دول المنطقة دون الإقليمية.
All States of West Africa, particularly those bordering conflict zones, have now gradually taken stock of the scale of the terrorist threat in their own States.وبدأت جميع دول غرب أفريقيا الآن، ولا سيما المحاذية منها لمناطق الصراع، تُقيّم تدريجياً حجم التهديد الإرهابي في أراضيها.
There is a growing recognition that security forms an integral part of the subregion’s overall development strategy.وهناك وعي متزايد بأن الأمن يشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية التنمية الشاملة لهذه المنطقة دون الإقليمية.
Risksالمخاطر
122. Political instability, corruption, economic crisis, and low operational capacity make West Africa particularly vulnerable to terrorism.122 - يزيد من سهولة تعرض غرب أفريقيا لخطر الإرهاب أمور من بينها انعدام الاستقرار السياسي والفساد والأزمة الاقتصادية وانخفاض القدرة التشغيلية.
Lengthy and porous State borders represent a particular challenge.وتمثل الحدود الطويلة الامتداد والسهلة الاختراق تحدياً خاصاً.
The subregion’s rich natural resources attract transnational organized criminal groups that fund the operations of terrorist groups within a framework of shifting alliances and interests.فالموارد الطبيعية التي تزخر بها هذه المنطقة دون الإقليمية تجتذب الجماعات الإجرامية المنظمة العابرة للحدود الوطنية التي تمول عمليات الجماعات الإرهابية في إطار من التحالفات والمصالح المتغيرة.
The risk that the subregion’s natural resources will be exploited and traded to fund terrorism is particularly high in remote areas with limited State authority and easy access to border crossings.وخطر استغلال الموارد الطبيعية لهذه المنطقة دون الإقليمية والتداول التجاري لها بغرض تمويل الإرهاب مرتفع بوجه خاص في المناطق النائية، حيث سلطة الدولة محدودة وعبور الحدود أسهل.
Governments are also concerned about risks associated with the proliferation of small arms and light weapons flowing from Libya.ويساور الحكومات القلق أيضاً إزاء المخاطر المتصلة بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تتدفق من ليبيا.
Drugs, commodities and human trafficking are so lucrative and prevalent that they place the overall stability of States at risk and increase vulnerability to terrorism.والاتجار بالمخدرات والسلع الأساسية والبشر مربح ومنتشر إلى الحد الذي يهدد استقرار الدول بصفة عامة ويزيد من تعرضها للإرهاب.
Priority issues/recommendationsالمسائل/التوصيات ذات الأولوية
Enhance cooperative/integrated border management and conduct risk analysis and threat assessments related to borders, including on foreign terrorist fightersتحسين إدارة الحدود على نحو تعاوني/متكامل، وإجراء تحليل للمخاطر وتقييم للتهديدات المتصلة بالحدود، بما في ذلك ما يتعلق بالمقاتلين الإرهابيين الأجانب؛
Make better use of INTERPOL databases.الاستفادة بشكل أفضل من قواعد بيانات الإنتربول.
(The INTERPOL I-24/7 system should be extended to main points of entry and INTERPOL databases populated)(ينبغي توسيع تغطية منظومة الإنتربول العالمية للاتصالات الشرطية المأمونة I/24-7 لتشمل نقاط الدخول الرئيسية، وإدخال البيانات في قواعد بيانات الإنتربول)؛
Strengthen capacity to investigate and prosecute terrorism casesتعزيز القدرة على التحقيق والمقاضاة فيما يتعلق بقضايا الإرهاب؛
Strengthen monitoring of cross-border movement of cash for terrorist-financing purposesتعزيز رصد حركة النقدية عبر الحدود لأغراض تمويل الإرهاب؛
Enhance regulation of money-remittance systems and the non-profit sector to prevent misuse for terrorist-financing purposesتحسين تنظيم نُظم التحويلات المالية وقطاع المنظمات غير الساعية إلى الربح لمنع إساءة استخدامهما لأغراض تمويل الإرهاب؛
Develop integrated and comprehensive strategies at the national level to prevent terrorism, violence extremism and the radicalization of local populationsوضع استراتيجيات متكاملة وشاملة على الصعيد الوطني لمنع انتشار الإرهاب والتطرف المصحوب بالعنف وتغذية نزعة التطرف لدى السكان المحليين؛
Strengthen efforts to combat potential misuse of ICT by terrorist groups for propaganda purposes.تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال الجماعات الإرهابية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض الدعاية.
B. Areas of assessmentباء - مجالات التقييم
From prevention to rehabilitationمن الوقاية إلى إعادة التأهيل
Comprehensive counter-terrorism strategies (subregional and national)الاستراتيجيات الشاملة لمكافحة الإرهاب (على الصعيدين دون الإقليمي والوطني)
123. In 2013, the Economic Community of West African States (ECOWAS) adopted a subregional counter-terrorism strategy and accompanying implementation plan.123 - في عام 2013، اعتمدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا استراتيجية دون إقليمية لمكافحة الإرهاب وخطة تنفيذ مصاحبة لها.
However, the strategy is still not yet fully operational, owing to lack of dedicated resources for its implementation.غير أن الاستراتيجية لم يُعمل بها بعد بشكل كامل، وذلك بسبب الافتقار إلى الموارد المخصصة لتنفيذها.
Only Nigeria and the Niger have adopted a comprehensive national strategy.ولم تعتمد إلا نيجيريا والنيجر استراتيجية وطنية شاملة.
The security agenda in the Niger has been integrated into the national development strategy.وقد أدمجت النيجر خطتها الأمنية في استراتيجيتها الإنمائية الوطنية.
No State has yet introduced a specific programme to address the issue of foreign terrorist fighters, including their rehabilitation.ولم تضع أي دولة بعد برنامجاً محدداً لمعالجة مسألة المقاتلين الإرهابيين الأجانب، بما في ذلك إعادة تأهيلهم.
Human rightsحقوق الإنسان
124. Two States (Mali and Burkina Faso) have set up a National Commission of Inquiry to investigate human rights violations committed by law enforcement agencies.124 - أنشأت دولتان (هما مالي وبوركينا فاسو) لجنة تحقيق وطنية للاضطلاع بمهام التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها أجهزة إنفاذ القانون.
Only one of those units is operational.ولكن لا تقوم بعملها من هاتين اللجنتين إلا لجنة واحدة.
Nigeria has an independent Human Rights Commission, which is currently investigating violations of human rights by the security forces.ولدى نيجيريا لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، تحقق حالياً في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن.
Several other States have national human rights institutions but in some cases they are not independent or operational or there is no mechanism or body in place to oversee security forces to prevent or punish possible human rights violations.ولدى عدة دول أخرى مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، إلا أنها في بعض الحالات غير مستقلة أو لا تؤدي وظائفها أو لا توجد آلية أو هيئة قائمة للإشراف على قوات الأمن لمنع انتهاكات حقوق الإنسان المحتملة أو معاقبة مرتكبيها.
125. Most States have used comparatively broad definitions of terrorism in their legislation.125 - واستخدمت معظم الدول في تشريعاتها تعريفات فضفاضة نسبياً للإرهاب.
This may pose a significant problem when interpreting terrorist conduct in compliance with human rights obligations.ويمكن أن يشكل ذلك مشكلة كبيرة عند تفسير السلوك الإرهابي امتثالاً لالتزامات حقوق الإنسان.
Few States have adopted a special law on terrorism, but most have introduced dedicated provisions into their respective criminal codes and codes of criminal procedure.ولم تعتمد إلا قلة من الدول قانوناً خاصاً للإرهاب، ولكن معظمها أدرجت أحكاماً مخصصة لهذه المسألة في قوانينها الجنائية وقوانينها للإجراءات الجنائية.
Few States have introduced special procedures for terrorist offences which override those of ordinary law (e.g., expanded powers to arrest or to search premises without a warrant). 126.واستحدثت قلة قليلة من الدول إجراءات خاصة بالجرائم الإرهابية تجبُّ إجراءات القانون العادي (من قبيل توسيع نطاق صلاحيات الاعتقال أو تفتيش الأماكن دون تصريح بذلك).
Although most States have the principles of impartial justice, the presumption of innocence and the guarantee of fair trial enshrined in their respective constitutions, in practice, many detainees, including those in terrorism cases, do not enjoy all their fundamental rights with respect to the duration of their detention before being brought to a judge and the provision of access to a lawyer.126 - وعلى الرغم من أن معظم الدول تنص دساتيرها على مبادئ العدالة النزيهة وافتراض البراءة وضمان المحاكمة العادلة، فإن الممارسة الفعلية تبين أن العديد من المحتجزين، بمن فيهم المحتجزون في قضايا الإرهاب، لا يتمتعون بكافة حقوقهم الأساسية فيما يتعلق بمدة احتجازهم قبل مثولهم أمام القاضي وتمكينهم من خدمات المحامين.
In some States, the use of torture has been acknowledged.وجرى التسليم باستخدام التعذيب في بعض الدول.
In States particularly affected by terrorism, custody periods have been extended in terrorism cases.وفي الدول الشديدة التضرر بالإرهاب، كان يجرى تمديد فترات الاحتجاز في قضايا الإرهاب.
This increases the risk of the detainees being further radicalized while in prison or in detention centres.وهذا يزيد من خطر ازدياد نزعة التطرف لدى المحتجزين في السجون أو في مراكز الاحتجاز.
127. The Malian and Nigerian crises have driven thousands of refugees into neighbouring States.127 - وقد دفعت الأزمة في كل من مالي ونيجيريا بآلاف اللاجئين إلى النزوح إلى الدول المجاورة.
UNHCR estimates that around 16,000 Nigerian refugees were living in Diffa, the Niger, in July 2015.وتقدر مفوضية شؤون اللاجئين أن نحو 000 16 لاجئ نيجيري كانوا يعيشون في منطقة ديفا في النيجر في تموز/يوليه 2015.
In response to repeated crises involving significant movement of persons, many West African States have set up national commissions responsible for handling refugees.واستجابة للأزمات المتكررة التي نزحت فيها أعداد كبيرة من الأشخاص، أنشأت العديد من دول غرب أفريقيا لجاناً وطنية مسؤولة عن شؤون اللاجئين.
Most have ratified the 1951 Convention relating to the Status of Refugees (Refugee Convention) and its 1967 Protocol, but not all have clearly established the principle of non-refoulement, including for terrorism cases.وصدقت معظمها على اتفاقية 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها، ولكنها لم تنص كلها بوضوح على مبدأ عدم الإعادة القسرية، بما في ذلك فيما يتعلق بقضايا الإرهاب.
In some States (including Mali), persons granted refugee status may be expelled, whether for security reasons or if they are sentenced for acts classified as crimes or misdemeanours.وفي بعض الدول (بما فيها مالي)، يجوز طرد الأشخاص الممنوح لهم وضع اللاجئ، إما لأسباب أمنية أو إذا أُدينوا بأعمال تُصنف على أنها جرائم أو جنح.
Addressing enablersالتصدي لعناصر التمكين
Intent and knowledgeالقصد والعلم
128. In West Africa, terrorist recruitment networks are active in areas of conflict and in neighbouring areas.١٢٨ - في غرب أفريقيا، تنشط شبكات تجنيد الإرهابيين في مناطق الصراع والمناطق المجاورة لها.
Networks reach out to individuals using financial or ideological incentives.وتتواصل الشبكات مع الأفراد مستعينةً بالحوافز المالية أو الأيديولوجية.
Generally high unemployment rates, dire economic situations, and lack of education among certain categories of the population (particularly among youth) are frequently exploited by recruiters.وكثيراً ما تستغل الجهات القائمة بالتجنيد بوجه عام ارتفاع معدلات البطالة، والأوضاع الاقتصادية المتردية، والافتقار إلى التعليم في صفوف بعض الفئات السكانية (ولا سيما الشباب).
However, only some States of the subregion criminalize the recruitment of terrorists.غير أن تجنيد الإرهابيين لا يجرمه سوى بعض دول المنطقة دون الإقليمية.
129. Only a few States have introduced provisions, although incomplete, to criminalize incitement to terrorism.١٢٩ - ولم يضع سوى عدد قليل من الدول أحكاماً تجرم التحريض على الإرهاب ولكنها غير كاملة.
This is a matter of concern, in view of the scale of the terrorist threat in the subregion.وهذه مسألة تثير القلق نظراً لحجم التهديد الذي يمثله الإرهاب في المنطقة دون الإقليمية.
Internet usage remains low to moderate, but is increasing, particularly in the cities.ولا يزال معدل استخدام الإنترنت يتراوح بين القليل والمعتدل، ولكنه آخذ في الازدياد، ولا سيما في المدن.
States of the subregion have no capacity to monitor Internet sites or social media and lack the basic equipment and knowledge to develop plans to prevent abuse of the Internet for terrorist purposes.وتفتقر دول المنطقة دون الإقليمية إلى القدرة على رصد مواقع الإنترنت أو وسائل التواصل الاجتماعي وإلى المعدات والمعارف الأساسية اللازمة لوضع خطط ترمي إلى منع إساءة استخدام الإنترنت تحقيقاً لأغراض إرهابية.
Meansالوسائل
Financing/freezing of assetsالتمويل وتجميد الأصول
130. All ECOWAS States are members of the Intergovernmental Action Group against Money Laundering in West Africa (GIABA).١٣٠ - جميع دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أعضاء في فريق العمل الحكومي الدولي لمكافحة غسل الأموال في غرب أفريقيا.
The economy of the subregion remains predominantly cash-based, and the average percentage of persons holding bank accounts is lower than 12 per cent.ولا يزال اقتصاد المنطقة دون الإقليمية يعتمد بصفة رئيسية على النقدية، ويقل متوسط النسبة المئوية للأشخاص الذين لديهم حسابات مصرفية عن 12 في المائة.
Mechanisms for declaration of cash at borders should be used to detect possible money-laundering and terrorism financing through close cooperation between customs officers and financial intelligence units.وينبغي استخدام آليات للإعلان عن النقدية عند الحدود من أجل الكشف عن العمليات المحتملة لغسل الأموال وتمويل الإرهاب بالتعاون الوثيق بين موظفي الجمارك ووحدات الاستخبارات المالية.
However, such mechanisms are generally inadequate or non-operational and focus mostly on capital flight.بيد أن هذه الآليات هي بشكل عام غير كافية أو لا تؤدي وظائفها وتركز في معظمها على هروب رأس المال.
Money value transfer systems play a vital role in global money transfers (with Nigeria accounting for a third of Africa’s remittances).وتؤدي نظم تحويل الأموال/القيمة دوراً حيوياً في التحويلات المالية العالمية (حيث تستحوذ نيجيريا على ثلث التحويلات المالية الأفريقية).
However, there appears to be a general lack of awareness of the risks to money-remitters operating outside the formal financial system, as well as a lack of money-laundering/terrorist financing risk assessment.ومع ذلك، يبدو أن هناك عدم إدراك عاما بالمخاطر التي تواجه محولي الأموال العاملين خارج النظام المالي الرسمي، بالإضافة إلى عدم تقييم مخاطر غسل الأموال/تمويل الإرهاب.
According to a typology report issued by GIABA and the Financial Action Task Force in 2013, the non-profit organization sector is being misused by terrorist organizations to channel funds.ويفيد تقرير تصنيفي صدر عن كل من فريق العمل الحكومي الدولي لمكافحة غسل الأموال في غرب أفريقيا وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في عام 2013 بأن المنظمات الإرهابية تسيء استخدام قطاع المنظمات غير الساعية إلى الربح باستغلالها في تمرير الأموال.
In view of the current terrorism threat, the non-profit organization sector requires stricter internal controls, enhanced governance policies, and greater financial integrity.وفي ضوء الخطر الحالي للإرهاب، يحتاج قطاع المنظمات غير الساعية إلى الربح إلى فرض ضوابط داخلية أكثر صرامة وتعزيز سياسات الإدارة وزيادة النـزاهة المالية.
Few States have initiated an assessment of the sector in an anti-money-laundering/counter-financing of terrorism context or a review of their related laws.وقد شرعت دول قليلة في إعداد تقييم للقطاع في سياق مكافحة غسل الأموال/تمويل الإرهاب أو إعادة النظر في قوانينها ذات الصلة.
Most States have adopted terrorism-financing legislation.واعتمدت معظم الدول تشريعات بشأن تمويل الإرهاب.
Few States criminalize the financing of an individual terrorist or a terrorist organization for all purposes in accordance with recommendation 5 of the Financial Action Task Force.وتجرم دول قليلة تمويل فرادى الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية لكل الأغراض بما يتفق والتوصية 5 المقدمة من فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
131. The West African Economic and Monetary Union adopted in July 2015 a revised anti-money-laundering/counter-financing of terrorism directive, including new uniform legislation for it, which calls upon its member States to complete the legislative process to domesticate the uniform law by January 2016.١٣١ - واعتمد الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا في تموز/يوليه 2015 توجيهات منقحة لمكافحة غسل الأموال/تمويل الإرهاب، تشمل تشريعا موحدا جديدا لها، وتدعو الدول الأعضاء إلى إنجاز العملية التشريعية للتطويع المحلي للقانون الموحد بحلول شهر كانون الثاني/يناير 2016.
However, the revised law still contains shortcomings with regard to the criminalization of the terrorism-financing offence and incorporation of Security Council resolutions.غير أن القانون المنقح ما زال يحتوي على مواطن ضعف فيما يتعلق بتجريم تمويل الإرهاب والاشتمال على ما قضت به قرارات مجلس الأمن.
In particular, criminalization of the financing of an individual terrorist or an individual organization for any purpose is not adequately covered.فعلى وجه التحديد، لا يحظى تجريم فرادى الإرهابيين أو فرادى المنظمات الإرهابية أياً كان غرضه بتغطية وافية.
Asset-freezing mechanisms are particularly relevant in the context of West Africa, where several terrorist entities (e.g., Boko Haram, AQIM and the Movement for Unity and Jihad in West Africa (MUJAO)) are active.وآليات تجميد الأصول مناسبة جدا لسياق غرب أفريقيا، حيث تنشط العديد من الكيانات الإرهابية (مثل جماعة بوكو حرام، وتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا).
However, few States have adequate systems to freeze terrorist funds without delay.غير أنه لا يوجد سوى عدد قليل من الدول يطبق نظماً ملائمة لتجميد أموال الإرهابيين دون إبطاء.
Firearmsالأسلحة النارية
132. Although most States have made the illegal manufacture, possession, transport and stockpiling of and trade in small arms and light weapons a criminal offence, most do not criminalize the trafficking in or alteration of firearms or the illicit obliteration of their markings.١٣٢ - مع أن معظم الدول قد جرَّمت صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحيازتها ونقلها وتكديسها والتجارة فيها بصورة غير مشروعة، فإن معظمها لا يجرم الاتجار بالأسلحة النارية أو تحويرها أو طمس علاماتها بطريقة غير مشروعة.
Many laws are outdated and require amendments to take into account the 2006 ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, which recently entered into force, and the relevant Protocol to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.والعديد من القوانين قد عفا عليها الزمن وأصبحت تتطلب تعديلات تراعي أحكام اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لعام 2006 بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي دخلت مؤخرا حيز النفاذ، والبروتوكول ذي الصلة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
This is an area of concern in the context of the flow of weapons, including small arms, flowing from Libya into the subregion.وهذا هو أحد المجالات التي تبعث على القلق في سياق تدفق الأسلحة، بما فيها الأسلحة الصغيرة، من ليبيا إلى المنطقة دون الإقليمية.
Opportunity and border securityفرص الاختراق وأمن الحدود
133. Porous borders remain one of most important challenges for States of the subregion.١٣٣ - ما زالت الحدود التي يسهل اختراقها تشكل أحد أكبر التحديات التي تواجهها دول المنطقة دون الإقليمية.
Although several States have adopted laws on the status of foreigners that include penalties and sanctions for those who smuggle and harbour people who have illegally entered into their territories, none specifically stipulates the smuggling of terrorists.ومع أن العديد من الدول قد اعتمدت قوانين بشأن مركز الأجانب تشمل عقوبات وجزاءات بحق من يقوم بتهريب وإيواء الأشخاص الذين دخلوا بصورة غير قانونية إلى أراضيها، فإن أيا منها لا ينص تحديداً على تهريب الإرهابيين.
Some States have yet to ratify the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.ولم تصدق بعض الدول بعد على بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
In order to mitigate the risks of terrorism, some States have empowered local communities to alert the authorities to movement of suspicious individuals.ومن أجل التخفيف من مخاطر الإرهاب، فوضت بعض الدول المجتمعات المحلية صلاحية تنبيه السلطات بحركة الأفراد المشتبه فيهم.
The Niger has established 400 mixed gendarmerie/national guard patrols, which monitor the entire national territory 24 hours a day, 7 days a week, and village leaders have been provided with the contact numbers of the closest patrols.وأنشأت النيجر 400 دورية مختلطة من الدرك والحرس الوطني تتولى رصد كامل الإقليم الوطني لمدة 24 ساعة في اليوم، و 7 أيام في الأسبوع، وزُودت قيادات القرى بأرقام للاتصال بأقرب الدوريات.
134. Several States have adopted systems at main airports to connect INTERPOL databases with existing national border security infrastructure.١٣٤ - واعتمدت عدة دول نظماً في المطارات الرئيسية لربط قواعد بيانات الإنتربول بالهياكل الأساسية الوطنية الحالية المعنية بأمن الحدود.
However, very few of those States have extended the I-24/7 system to land and sea border posts.ولكن عددا قليلا جدا من هذه الدول قام بتوسيع نطاق تغطية منظومة I-24/7 ليشمل مخافر حدودية برية وبحرية.
Moreover, there remains a general lack of coordination and sharing of information among the various border agencies.وعلاوة على ذلك، لا يزال هناك افتقار عام لتنسيق المعلومات وتبادلها فيما بين مختلف الأجهزة المعنية بالحدود.
There are generally no automated systems to store entry and exit information of persons crossing borders and no possibility for various border agencies to access this information either directly or through requests.ولا توجد عموما أية نظم آلية لتخزين المعلومات عن دخول وخروج الأشخاص العابرين للحدود ولا تتوفر الإمكانية لدى مختلف الوكالات الحدودية للاطلاع على هذه المعلومات، سواء أكان ذلك بشكل مباشر أو عبر تقديم طلبات.
Some States of the subregion have adopted the Personal Identification Secure Comparison and Evaluation System, which is a border-control database system established with the assistance of the United States to improve States’ capacity to detect terrorists and facilitate immigration processing.وقد اعتمدت بعض دول المنطقة دون الإقليمية النظام المؤَمن للمقارنة والتقييم لتحديد الهوية الشخصية وهو منظومة قواعد بيانات لمراقبة الحدود وُضعت بمساعدة الولايات المتحدة لتحسين قدرة الدول على اكتشاف الإرهابيين وتيسير إجراءات الهجرة.
135. Few States conduct evidence-based travel risk assessments and there are no units tasked with performing risk profiling at the main international airports or making use of pre-arrival traveller or cargo information.١٣٥ - وتُجري دول قليلة تقييمات قائمة على الأدلة لمدى خطورة المسافرين ولا توجد وحدات مكلفة بإجراء تصنيف للمخاطر في المطارات الدولية الرئيسية أو بالاستفادة من المعلومات المتعلقة بالمسافرين أو البضائع قبل الوصول.
No State has adopted an advance passenger information system.ولم تعتمد أية دولة نظاماً للمعلومات المسبقة عن المسافرين.
Most States have some measures in place to detect forged travel documents, but lack more advanced equipment and training.وتطبق معظم الدول بعض التدابير لاكتشاف وثائق السفر المزورة، ولكنها تفتقر إلى معدات وتدريب أكثر تطوراً.
Although most States continue to rely on manual systems, a number are currently in the process of updating their civil registry data with a view to enhancing the quality of identity-document production.ومع أن معظم الدول ما زالت تعتمد على النظم اليدوية، فإن عدداً منها يعكف حالياً على تحديث بياناته للسجل المدني من أجل تحسين نوعية عملية إصدار وثائق الهوية.
Mali has established a national pilot commission on the civil registry, with a view to computerizing the system.وقد أنشأت مالي لجنة وطنية رائدة معنية بالسجل المدني بهدف حوسبة النظام.
136. Unrest in the Sahel and northern Nigeria has produced a major refugee crisis.١٣٦ - وأحدثت الاضطرابات في منطقة الساحل وشمال نيجيريا أزمة لاجئين كبرى.
As at July 2015, there were 1.3 million internally displaced persons (56 per cent of them children) in Nigeria.ففي تموز/يوليه 2015، كان هناك 1.3 مليون من المشردين داخليا في نيجيريا (يشكل الأطفال منهم نسبة 56 في المائة).
Some States have a functioning refugee-status determination procedure in place, but it is not clear whether the procedure prevents the granting of asylum to terrorists.ولدى بعض الدول إجراء فعال لتحديد وضع اللاجئين، ولكن من غير الواضح ما إذا كان هذا الإجراء يحول دون منح اللجوء للإرهابيين.
Bringing terrorists to justiceتقديم الإرهابيين إلى العدالة
Planning and preparationالتخطيط والإعداد
137. Only a few States have criminalized the organization, planning and preparation of a terrorist act as an autonomous offence.١٣٧ - لم يُجرم سوى عدد قليل من الدول التنظيم والتخطيط والإعداد لارتكاب عمل إرهابي باعتباره جريمة مستقلة.
Most rely on accomplice liability for serious crimes.ويعتمد معظمها على الاشتراك في المسؤولية عن الجرائم الخطيرة.
However, in most States, the criminal code or counter-terrorism law does not explicitly provide for the prosecution of preparatory acts to be committed in one State with the aim of committing terrorist acts against other States or their citizens.غير أنه، في معظم الدول، لا ينص القانون الجنائي أو قانون مكافحة الإرهاب صراحة على الملاحقة القضائية في أعمال التحضير التي تنفذ في دولة ما بهدف ارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطنيها.
Foreign terrorist fighter travel elementالعنصر المتعلق بسفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب
138. Few States have taken steps to respond to the requirement of resolution 2178 (2014) to criminalize the travel or facilitation of travel of foreign terrorist fighters, equipment or financing.١٣٨ - اتخذت قلة قليلة من الدول خطوات للوفاء بمتطلبات القرار 2178 (2014) التي تقضي بتجريم سفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب أو تسهيل سفرهم أو نقل المعدات أو التمويل.
Some States have criminalized the recruitment, receipt or provision of training, inside or outside the State, to commit acts of terrorism.وقد جرمت بعض الدول التجنيد أو تلقي التدريب أو توفيره، داخل الدولة أو خارجها، بهدف ارتكاب أعمال إرهابية.
There is a need for further sensitization on States’ obligations pursuant to resolution 2178 (2014).وهناك حاجة إلى زيادة التوعية بالتزامات الدول عملا بالقرار 2178 (2014).
Capacity to investigate and prosecuteالقدرة على التحقيق والملاحقة القضائية
139. Mali, the Niger and Senegal have established in their court systems a specialized counter-terrorism judicial unit that includes a prosecution department and specialized counter-terrorism chambers in the Court of First Instance, the Court of Assizes and the Court of Appeal.١٣٩ - أنشأت كل من السنغال ومالي والنيجر في نظم محاكمها وحدة قضائية متخصصة في مجال مكافحة الإرهاب تضم قسما للادعاء العام ودوائر متخصصة معنية بمكافحة الإرهاب في كل من المحكمة الابتدائية ومحكمة الجنايات ومحكمة الاستئناف.
In the Niger, around 50 cases are currently being prosecuted, although many individuals remain in detention.وفي النيجر، يجري حالياً نظر نحو 50 قضية، رغم أن العديد من الأفراد ما زالوا رهن الاحتجاز.
The counter-terrorism capacity of most States remains limited, however, owing to lack of resources and specialized training.غير أن قدرة معظم الدول على مكافحة الإرهاب ما زالت محدودة بسبب النقص في الموارد والتدريب المتخصص.
This is an area where further effort should be made, particularly in States directly affected by terrorism, including Nigeria.وهذا هو أحد المجالات التي ينبغي أن يُبذل فيها المزيد من الجهود، ولا سيما في الدول المتضررة مباشرة من الإرهاب، بما فيها نيجيريا.
140. Few States use special investigative techniques in investigating terrorism cases or have adopted measures permitting the interception of communications.١٤٠ - وقلة هي الدول التي تستخدم أساليب خاصة للتحقيق في قضايا الإرهاب أو اعتمدت تدابير تجيز التنصت على الاتصالات.
In 2011, the Niger established the National Counter-Terrorism Office, an integrated law enforcement agency responsible for coordinating, leading and investigating counter-terrorism cases, that has jurisdiction over the entire territory.وفي عام 2011، أنشأت النيجر المكتب الوطني لمكافحة الإرهاب، وهو وكالة متكاملة لإنفاذ القانون مسؤولة عن تنسيق قضايا مكافحة الإرهاب وتوجيه مسارها والتحقيق فيها، ويندرج كامل أراضي البلد في نطاق اختصاصها.
Given the limited resources of States of the subregion, this integrated approach could be considered a positive model for enhancing counter-terrorism investigations.وبالنظر إلى الموارد المحدودة لدول المنطقة دون الإقليمية، يمكن اعتبار هذا النهج المتكامل نموذجا إيجابيا لتعزيز التحقيقات لمكافحة الإرهاب.
Consideration should also be given to the integration of counter-terrorism and organized crime investigations, in view of the close link between terrorism and organized crime.وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار للتكامل بين التحقيقات المتعلقة بمكافحة الإرهاب والتحقيقات في الجريمة المنظمة، في ضوء الصلة الوثيقة القائمة بين الإرهاب والجريمة المنظمة.
Activating international cooperationتفعيل التعاون الدولي
Effective mutual legal assistance and extradition 141.الفعالية في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين
Judicial cooperation seems to work fairly well among States sharing languages and legal systems, but is more challenging between neighbouring States with different legal systems.١٤١ - يبدو أن التعاون القضائي بين الدول التي تجمعها لغات ونظم قانونية واحدة هو تعاون مجد إلى حد ما، ولكنه أكثر صعوبة بين الدول المتجاورة ذات النظم القانونية المختلفة.
Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger are founding members of the Judicial Regional Platform of Sahel Countries, which expedites the processing of requests among its member States and facilitates investigations.وبوركينا فاسو ومالي وموريتانيا والنيجر من الأعضاء المؤسسين للمنتدى الإقليمي القضائي لبلدان منطقة الساحل الذي يعجل تجهيز الطلبات فيما بين دوله الأعضاء وييسر إجراء التحقيقات.
Specific mutual legal assistance guidelines have also been produced.وقد وُضعت أيضاً مبادئ توجيهية محددة لتبادل المساعدة القانونية.
Senegal is an observer to this mechanism.وللسنغال صفة مراقب في هذه الآلية.
142. States have not developed publicly available guidelines on national laws and procedures to facilitate the processing of mutual legal assistance or extradition requests.١٤٢ - ولم تضع الدول مبادئ توجيهية متاحة للعموم بشأن القوانين والإجراءات الوطنية اللازمة لتيسير تجهيز طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو تسليم المطلوبين.
However, most have designated a central authority responsible for processing both mutual legal assistance and extradition requests.ومع ذلك، فقد عينت معظم الدول سلطة مركزية مسؤولة عن تجهيز كل من طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
In many States, the Ministry of Justice is empowered with this responsibility.ووزارة العدل مخولة بهذه المسؤولية في العديد من الدول.
Although some States do not yet have provisions on judicial cooperation in their counter-terrorism laws, most do have such measures in their counter-financing of terrorism legislation (which is, however, limited in scope).ومع أن بعض الدول لم تدرج بعد أحكاما بشأن التعاون القضائي في قوانينها المتعلقة بمكافحة الإرهاب، فإن معظمها قد أدرج تدابير من هذا القبيل (وإن كانت ذات نطاق محدود) في تشريعاته المتعلقة بمكافحة تمويل الإرهاب.
Most States are parties to the ECOWAS Conventions on Mutual Legal Assistance and Extradition and can also cooperate within this subregional mutual legal assistance framework.ومعظم الدول هي أطراف في اتفاقيات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين وبإمكانها أن تتعاون أيضا ضمن هذا الإطار دون الإقليمي للمساعدة القانونية المتبادلة.
No State of the subregion has yet ratified the 2008 Rabat Convention of French-speaking African Member States on Extradition and Mutual Legal Assistance in Counter-Terrorism which, when in force, will offer a very good tool for effective subregional cooperation.ولم تصدق بعد أية دولة في المنطقة دون الإقليمية على اتفاقية الرباط لعام 2008 للدول الأعضاء الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في مجال مكافحة الإرهاب التي ستوفر، عندما يبدأ نفاذها، أداة جيدة للغاية للتعاون الفعال على المستوى دون الإقليمي.
Ensuring effective exchange of information and intelligenceكفالة التبادل الفعال للمعلومات والاستخبارات
143. With regard to cooperation among investigators and intelligence officers on counter-terrorism matters, there are existing regional or subregional mechanisms in some States, such as the Committee of Intelligence and Security Services in Africa in Addis Ababa or the Algiers-based Intelligence Fusion Centre, which facilitate the sharing of information on terrorist groups operating in the subregion.١٤٣ - فيما يتعلق بالتعاون بين المحققين وضباط المخابرات بشأن المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب، هناك آليات إقليمية أو دون إقليمية قائمة في بعض الدول، مثل لجنة دوائر الاستخبارات والأمن في أفريقيا، في أديس أبابا، أو مركز التجميع المركزي للمعلومات الاستخباراتية الذي يتخذ من الجزائر العاصمة مقراً له، وييسر تبادل المعلومات عن الجماعات الإرهابية الناشطة في المنطقة دون الإقليمية.
The four Lake Chad Basin Commission States and Benin also cooperate militarily in the context of the Multinational Joint Task Force, which recently established an Intelligence Centre comprising the intelligence services of Benin, Cameroon, Chad, the Niger and Nigeria.وتتعاون أيضا دول لجنة حوض بحيرة تشاد الأربع وبنن على المستوى العسكري في سياق فرقة العمل المشتركة المتعددة الجنسيات التي أنشأت في الآونة الأخيرة مركزاً استخباراتياً يضم الأجهزة الاستخباراتية لكل من بنن وتشاد والكاميرون والنيجر ونيجيريا.
144. At the subregional level, States have entered into specific agreements that deal more with organized crime than with terrorism.١٤٤ - وعلى الصعيد دون الإقليمي، دخلت الدول في اتفاقات محددة تتناول الجريمة المنظمة أكثر من تناولها للإرهاب.
One such agreement is the West Africa Joint Operations Initiative, which aims to harmonize drug policies.وأحد هذه الاتفاقات هو مبادرة العمليات المشتركة لدول غرب أفريقيا التي تهدف إلى المواءمة بين سياسات مكافحة المخدرات.
Three States (Burkina Faso, Ghana and Togo) are party to the trinational agreement on border controls to combat organized crime.وهناك دول ثلاث (بوركينا فاسو وتوغو وغانا) أطراف في الاتفاق الثلاثي بشأن الضوابط الحدودية لمكافحة الجريمة المنظمة.
In addition, member States of the G5 Sahel (Burkina Faso, Chad, Mali, Mauritania and the Niger) are planning and implementing multilateral military operations to control the border regions.وبالإضافة إلى ذلك، تقوم حاليا الدول الأعضاء في المجموعة الخماسية لمنطقة الساحل (بوركينا فاسو وتشاد ومالي وموريتانيا والنيجر) بتخطيط وتنفيذ عمليات عسكرية متعددة الأطراف لمراقبة المناطق الحدودية.
Cooperation within the G5 includes development issues and countering violent extremism.ويشمل التعاون داخل المجموعة الخماسية مسائل إنمائية ومكافحة التطرف المصحوب بالعنف.
In view of the counter-terrorism situation in the subregion, it is essential to improve operational information-sharing on counter-terrorism matters, particularly in the context of the implementation of the ECOWAS Counter-Terrorism Strategy.وفي ضوء حالة مكافحة الإرهاب في المنطقة دون الإقليمية، لا بد من تحسين تبادل المعلومات على صعيد العمليات بشأن مسائل مكافحة الإرهاب، ولا سيما في إطار تنفيذ استراتيجية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمكافحة الإرهاب.
Central Africaوسط أفريقيا
(Angola, Burundi, Cameroon, Cape Verde, Central African Republic, Chad, Democratic Republic of the Congo, Equatorial Guinea, Gabon, Republic of the Congo, Sao Tome and Principe)(أنغولا، وبوروندي، وتشاد، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسان تومي وبرينسيبي، وغابون، وغينيا الاستوائية، وكابو فيردي، والكاميرون، والكونغو)
A. Terrorist and threat environmentألف - بيئة الإرهاب والتهديدات
Trends (including foreign terrorist fighters) 145.الاتجاهات السائدة (بما يشمل المقاتلين الإرهابيين الأجانب)
Chad and Cameroon are currently at the forefront of the fight against terrorism.١٤٥ - تتصدر تشاد والكاميرون حاليا جهود مكافحة الإرهاب.
Boko Haram, a terrorist group that originated in West Africa, has carried out repeated attacks over the past two years.فقد شنت بوكو حرام، الجماعة الإرهابية التي نشأت في غرب أفريقيا، هجمات متكررة على مدى العامين الماضيين.
Burundi is actively involved in the fight against Al-Shabaab.وتشارك بوروندي مشاركة فعالة حاليا في مكافحة حركة الشباب.
It has deployed 5,000 troops in Somalia and its assets have been targeted by Al-Shabaab.حيث نشرت 000 5 جندي في الصومال واستهدفت عتادها هجماتُ حركة الشباب.
Other States of the subregion are not yet directly affected by this threat, but recognize that it is spreading to the south.وهناك دول أخرى في المنطقة دون الإقليمية لم تتأثر بعدُ تأثراً مباشراً بهذا التهديد، ولكنها تدرك أن هذه الحركة تتجه بسرعة باتجاه الجنوب.
Chad and Cameroon are both States of origin and destination for foreign terrorist fighters seeking to join Boko Haram.وتشاد والكاميرون دولتا منشأ ومقصد للمقاتلين الإرهابيين الأجانب الذين يسعون للانضمام إلى جماعة بوكو حرام.
Although less active than in the past, the Lord’s Resistance Army (a group declared as terrorist by the African Union) has demonstrated the capacity to cross borders illegally and penetrate States of the subregion.ومع أن جيش الرب للمقاومة (الذي أعلنه الاتحاد الأفريقي جماعة إرهابية) أقل نشاطاً الآن مما كان عليه في الماضي، فقد أظهر القدرة على عبور الحدود بصورة غير قانونية واختراق دول المنطقة دون الإقليمية.
AQIM has led the kidnapping of foreigners in Cameroon, Mali, the Niger and Nigeria, especially since 2009.وقد قاد تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي عمليات اختطاف أجانب في الكاميرون ومالي والنيجر ونيجيريا، ولا سيما منذ عام 2009.
Chad and its border regions are considered vulnerable to the same risk.وتعتبر تشاد ومناطقها الحدودية عرضة للخطر نفسه.
Also of concern are the reported links between Boko Haram and AQIM elements.ومما يثير القلق أيضا الصلات المبلغ عنها بين عناصر من تنظيم بوكو حرام ومن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي.
Boko Haram is being degraded militarily by the joint actions of Chad, Cameroon, the Niger and Nigeria, which are formalizing their cooperation in the Multinational Joint Task Force.ويَضعُف تنظيم بوكو حرام عسكرياً جراء الأعمال المشتركة بين تشاد والكاميرون والنيجر ونيجيريا، التي تضفي على تعاونها حاليا طابعاً رسمياً من خلال القوة المشتركة المتعددة الجنسيات.
Boko Haram’s operational capacities and areas of control are being eroded.وتتآكل القدرات العملياتية لتنظيم بوكو حرام ومناطق سيطرته.
However, it has successfully conducted a range of attacks using improvised explosive devices and suicide bombers and is expected continue to be a challenge for the foreseeable future.غير أنه نجح في شن مجموعةٍ من الهجمات باستخدام الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والانتحاريين ومن المتوقع أن يظل يشكل تحديا في المستقبل المنظور.
Risksالمخاطر
146. Most States suffer from porous borders, weak governance, and high poverty levels.١٤٦ - تعاني معظم الدول من سهولة اختراق حدودها ومن ضعف الحكم وارتفاع مستويات الفقر لديها.
The Central African Republic and the Democratic Republic of the Congo both host peacekeeping missions and their Governments have only limited control over their respective territories.وهناك وجود لبعثات حفظ السلام في كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية اللتين لا تهيمن حكومتاهما إلا بدرجة محدودة على أراضي بلديهما.
The current crisis in the Central African Republic further highlights the risk of radicalization within certain communities.وتسلط الأزمة الراهنة في جمهورية أفريقيا الوسطى مزيدا من الضوء على خطر الاتجاه إلى التطرف داخل مجتمعات محلية معينة.
The aftermath of the Libyan crisis has brought an upsurge in the circulation of small arms and ammunition.وقد أدت تداعيات الأزمة الليبية إلى تصاعد مفاجئ في تداول الأسلحة الصغيرة والذخيرة.
The resulting resurgence of armed groups could further destabilize the situation.ويمكن أن تؤدي عودة ظهور الجماعات المسلحة نتيجة هذه التداعيات إلى زيادة زعزعة الوضع.
Long-standing local disputes, inter-State rivalries and socioeconomic challenges provide terrorist groups with fertile ground upon which to increase their ranks, spread their messages, and undermine recognized State authorities.وتوفر كل من المنازعات المحلية الطويلة الأمد والتنافس بين الدول والتحديات الاجتماعية - الاقتصادية الأرض الخصبة التي تعتمد عليها الجماعات الإرهابية لزيادة صفوفها، ونشر رسائلها، وتقويض سلطات الدول المعترف بها.
Priority issues/recommendationsالمسائل/التوصيات ذات الأولوية
Adopt comprehensive counter-terrorism legal provisions that fully incorporate all the offences set forth in the international counter-terrorism instruments to which they are parties, as well as the foreign terrorist fighter-related offences listed in resolutions 1373 (2001), 1624 (2004) and 2178 (2014)اعتماد أحكام قانونية شاملة لمكافحة الإرهاب تدرج بالكامل جميع الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب التي دخلت هذه الدول أطرافاً فيها، بالإضافة إلى الجرائم المتصلة بالمقاتلين الإرهابيين الأجانب المدرجة في القرارات 1373 (2001) و 1624 (2004) و 2178 (2014)
Adopt comprehensive arms legislationاعتماد تشريع شامل يتعلق بالأسلحة
Take measures to ensure implementation of the subregional counter-terrorism strategy and combating the proliferation of small arms and light weapons strategy.اتخاذ التدابير التي تكفل تنفيذ الاستراتيجية دون الإقليمية لمكافحة الإرهاب وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
Address the recruitment by terrorist groups of young boys and girls; put in place rehabilitation programmes; and establish specialized juvenile criminal justice systems to tackle young offendersوالتصدي لتجنيد الجماعات الإرهابية للفتيان والفتيات؛ ووضع برامج لإعادة التأهيل؛ وإرساء نظم متخصصة للعدالة الجنائية للأحداث من أجل التعامل مع الأحداث الجانحين
Enact refugee laws.سن قوانين للاجئين.
B. Areas of assessmentباء - مجالات التقييم
From prevention to rehabilitationمن الوقاية إلى إعادة التأهيل
Comprehensive counter-terrorism strategies (subregional and national)الاستراتيجيات الشاملة لمكافحة الإرهاب (على الصعيدين دون الإقليمي والوطني)
147. No State has developed a national counter-terrorism strategy.١٤٧ - لم تضع أي دولة استراتيجية وطنية لمكافحة الإرهاب.
However, in 2015, the States of the subregion adopted a subregional strategy to combat terrorism and the proliferation of small arms and light weapons.غير أن دول المنطقة دون الإقليمية اعتمدت في عام 2015 استراتيجية دون إقليمية لمكافحة الإرهاب وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
The challenge will be in implementing the strategy.وسيكمن التحدي في تنفيذ هذه الاستراتيجية.
There are currently no specific programmes in place for the rehabilitation of former terrorists or foreign terrorist fighters.ولا توجد حاليا أية برامج خاصة مكرسة لإعادة تأهيل من كانوا في السابق مقاتلين إرهابيين أجانب.
There are very few initiatives on preventing radicalization and violent extremism.وهناك عدد قليل للغاية من المبادرات المقدمة بشأن منع التطرف والتطرف المصحوب بالعنف.
Human rightsحقوق الإنسان
148. Few States have established mechanisms for the oversight of law enforcement agencies, let alone independent and effective mechanisms.١٤٨ - لم تضع إلا قلة قليلة من الدول آليات للإشراف على أجهزة إنفاذ القانون، ناهيك عن وضعها لآليات مستقلة وفعالة.
Some have set up a human rights commission to monitor human rights violations, but they are not all accredited by the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights.وأنشأت بعضها لجنة معنية بحقوق الإنسان لتتولى رصد انتهاكات حقوق الإنسان، ولكن هذه الآليات ليست جميعها معتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
Some have criminalized terrorist offences, but the definition of the terrorist offence often lacks the clarity and precision required to exclude acts beyond those envisaged by the international instruments.وقد جرمت بعض الدول الجرائم الإرهابية، ولكن تعريفها للجريمة الإرهابية يفتقر في أحيان كثيرة إلى الوضوح والدقة المطلوبين لاستبعاد الأفعال التي تتجاوز تلك المنصوص عليها في الصكوك الدولية.
Only one State has prosecuted terrorist offenders.وليس هناك سوى دولة واحدة لاحقت مجرمين إرهابيين قضائيا.
United Nations human rights bodies have raised concerns at the use by some States of military tribunals to prosecute terrorism cases.وقد أعربت هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء لجوء بعض الدول إلى المحاكم العسكرية للبت في قضايا الإرهاب.
In some States, terrorism-related offences are punishable by death, without regard to the actual seriousness of the acts committed.وفي بعض الدول، يعاقب بالإعدام على الجرائم المتصلة بالإرهاب، دون مراعاة الخطورة الفعلية للأفعال المرتكبة.
In some States, the judicial system still lacks very basic elements and the prison system is in such disarray that even the number of prisons and prisoners is unknown.وفي بعض الدول، ما زال النظام القضائي يفتقر إلى عناصر أساسية جدا ويشهد نظام السجون حالة من الفوضى إلى الحد الذي أصبح عنده عدد السجون والسجناء مجهولاً.
There are also reports of precarious living conditions and overly lengthy pretrial detention periods.وتواردت أيضا تقارير عن ظروف معيشية محفوفة بالمخاطر والطول المفرط لفترات الاحتجاز السابق للمحاكمة.
In some States, there are doubts as to the independence and impartiality of the judiciary, owing to the lack of an independent mechanism responsible for the recruitment and monitoring of judges, as well as to the many pressures and influences, including from the executive branch, to which judges are subjected.وفي بعض الدول، هناك شكوك في مدى استقلال ونزاهة الجهاز القضائي تعزى إلى عدم توفر آلية مستقلة مسؤولة عن تعيين القضاة ورصد عملهم، وإلى تعرض القضاة للعديد من الضغوطات والتأثيرات، بما فيها تلك التي تمارسها السلطة التنفيذية.
Addressing enablersالتصدي لعناصر التمكين
Intent and knowledgeالقصد والعلم
149. Only some States specifically criminalize recruitment to commit acts of terrorism or to join a terrorist organization abroad.١٤٩ - لا يوجد إلا في بعض الدول تجريم محدد للتجنيد لارتكاب أعمال إرهابية أو الانضمام إلى تنظيم إرهابي في الخارج.
150. Only one State criminalizes incitement to commit terrorist offences.١٥٠ - ولا تجرم سوى دولة واحدة التحريض على ارتكاب جرائم إرهابية.
Another has introduced legislation that includes a provision to criminalize incitement to ethnic hatred, but does not criminalize incitement to commit a terrorist act.وقد استحدثت دولة أخرى تشريعاً يتضمن حكما يقضي بتجريم التحريض على الكراهية العرقية، ولكنه لا يجرم التحريض على ارتكاب عمل إرهابي.
Two States criminalize apology for crimes such as terrorism, but the definitions of the offences are too broad.وتجرم دولتان تبرير جرائم مثل الإرهاب، ولكن تعاريف هذه الجرائم فضفاضة بشكل زائد عن الحد.
Boko Haram has increasingly used the Internet and social media platforms to broadcast its propaganda.وقد أخذت جماعة بوكو حرام تُسخر أكثر فأكثر شبكة الإنترنت ومنابر وسائط التواصل الاجتماعي لبث دعايتها.
Although the actual impact of such propaganda campaigns is unknown and many States of the subregion still have a very low Internet penetration rate, its use represents a new challenge for law enforcement authorities that do not appear to be equipped, from a legal, technical or capacity perspective, to prevent and counter the use of ICT for terrorist purposes.ومع أن الأثر الفعلي لهذه الحملات الدعائية غير معروف وأن العديد من دول المنطقة دون الإقليمية ما زال يسجل معدلاً منخفضاً للغاية لاختراق شبكة الإنترنت، فإن اللجوء إليها يمثل تحديا جديدا أمام سلطات إنفاذ القانون التي تبدو غير مجهزة من منظور قانوني وتقني أو من حيث القدرات، لمنع ومكافحة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض إرهابية.
Meansالوسائل
Financing/freezing of assetsالتمويل وتجميد الأصول
151. The economies of Central African States remain essentially cash-based.١٥١ - ما زالت اقتصادات دول وسط أفريقيا تعتمد اعتماداً أساسياً على النقدية.
Money-transfer systems, including licensed money value transfer services, alternative remittance systems and mobile banking, are widely available and inadequately supervised and thus vulnerable to money-laundering and terrorist financing.وتتوافر على نطاق واسع نظم تحويل الأموال، بما فيها خدمات تحويل الأموال/القيمة ونظم التحويل البديلة والصيرفة النقالة، ولكن الإشراف عليها غير كافٍ ولهذا يمكن استغلالها لغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
The Central African Economic and Monetary Community Member States (CEMAC) adopted regulation No. 2/10, of 2 October 2010, amending regulation No. 01/03 on anti-money-laundering and counter-financing of terrorism, which includes a definition of the terrorist offence that conforms to article 2 (1) of the Terrorist Financing Convention.وقد اعتمدت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا القاعدة التنظيمية رقم 2/10 الصادرة بتاريخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2010، المعدِّلة للقاعدة التنظيمية رقم 01/03 بشأن مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، والمتضمنة لتعريف للجريمة الإرهابية يتفق مع مضمون المادة 2 (1) من اتفاقية قمع تمويل الإرهاب.
However, the definition does not cover the financing of an individual terrorist or a terrorist organization.ولكن هذا التعريف لا يشمل تمويل فرادى الإرهابيين أو التنظيمات الإرهابية.
In addition, the freezing provisions do not conform to the requirement of resolution 1373 (2001) that assets be frozen without delay.وبالإضافة إلى ذلك، لا تتفق أحكام تجميد الأصول مع ما يقضي به القرار 1373 (2001) من تجميد للأصول دون تأخير.
The regulation is currently being revised to conform to resolution 1373 (2001) and the recommendations of the Financial Action Task Force.ويجري حاليا تنقيح القاعدة التنظيمية كي تتوافق مع القرار 1373 (2001) ومع توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
None of the remaining States criminalizes terrorism financing in accordance with the recommendations of the Task Force.ولا تجرم أي من الدول المتبقية تمويل الإرهاب وفق توصيات فرقة العمل.
If they do have a freezing mechanism in place, either it does not conform to the Task Force recommendations and resolution 1373 (2001) or implementing regulations have not been adopted.وإذا كانت لديها آلية لتجميد الأصول، فإنها إما لا تتواءم مع توصيات فرقة العمل ولا مع القرار 1373 (2001) أو أن اللوائح التنفيذية لم تعتمد.
152. All CEMAC States have created a financial intelligence unit, but only three of them (in Cameroon, Chad and Gabon) are fully operational.١٥٢ - وقد أنشأت جميع دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا وحدة معنية بالاستخبارات المالية في كل منها، ولكن لم يدخل منها طور التشغيل الكامل سوى ثلاث وحدات (موجودة في تشاد وغابون والكاميرون).
All but one of the other (non-CEMAC) States have an financial intelligence unit, but they are not fully operational either.ولدى جميع الدول الأخرى (غير الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا) باستثناء واحدة وحدة للاستخبارات المالية، ولكن هذه الوحدات لا تعمل بكامل طاقتها.
The Action Group against Money Laundering in Central Africa (GABAC) has applied for recognition as a Financial Action Task Force-style regional body.وقدم فريق العمل المعني بمكافحة غسل الأموال في وسط أفريقيا طلبا للاعتراف بأنه هيئة إقليمية مماثلة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
Two States (Burundi and the Democratic Republic of the Congo) do not belong to any such body.ولا تنتمي دولتان (بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية) إلى أية هيئة من هذا القبيل.
Two others (Cape Verde and Sao Tome and Principe) are members of GIABA.وهناك دولتان أخريان (الرأس الأخضر وسان تومي وبرينسيبي) عضوان في فريق العمل الحكومي الدولي لمكافحة غسل الأموال في غرب أفريقيا.
GABAC has begun to assess the anti-money-laundering/ counter-financing of terrorism framework of its member States.وقد بدأ فريق العمل المعني بمكافحة غسل الأموال في وسط أفريقيا في تقييم الإطار الذي وضعته دوله الأعضاء لمكافحة غسل الأموال/تمويل الإرهاب.
It has also initiated typology exercises on the vulnerability of the real estate sector to money-laundering, as well as the risk of misuse of the non-profit organization sector for terrorism financing and money-laundering.وشرع أيضا في عمليات تصنيف تتعلق بقابلية القطاع العقاري لاستغلاله في غسل الأموال، فضلا عن خطر إساءة استخدام قطاع المنظمات غير الساعية إلى الربح لتمويل الإرهاب وغسل الأموال.
Few cases of terrorist financing have been identified and no CEMAC State has conducted a review of its non-profit organization laws with regard to money-laundering and terrorism financing or an assessment of the risks posed by the sector.وقد اكتُشف عدد قليل من حالات تمويل الإرهاب ولم تجر أي دولة من دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا استعراضاً لقوانينها المتعلقة بالمنظمات غير الساعية إلى الربح من حيث غسل الأموال وتمويل الإرهاب ولم تجر تقييماً للمخاطر التي يشكلها هذا القطاع.
153. CEMAC/Central African Monetary Union regulation 02 of 29 April 2000, establishes an obligation to declare cross-border transportation of currency above a certain amount for persons travelling outside the CEMAC region.١٥٣ - وتنص القاعدة التنظيمية 2 للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا/الاتحاد النقدي لوسط أفريقيا الصادرة في 29 نيسان/أبريل 2000 على التزام بأن يعلن الأشخاص الذين يسافرون إلى خارج منطقة الجماعة عن العملة المنقولة عبر الحدود الزائدة عن حد معين.
Within that region, the free movement of capital applies.أما داخل المنطقة، فحرية نقل رأس المال مسموح بها.
Very few of the other States of the subregion have a declaration or disclosure system to detect the illicit physical cross-border transportation of currency at the border.ولا يوجد إلا في عدد قليل جدا من الدول الأخرى في المنطقة دون الإقليمية نظام للإعلان أو الإفصاح بغرض الكشف، عند الحدود، عن النقل المادي غير المشروع للعملة عبر الحدود.
Firearmsالأسلحة النارية
154. Some States have relatively comprehensive small arms and light weapons legislation in place.١٥٤ - لدى بعض الدول تشريعات سارية وشاملة نسبيا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
The others have outdated legislation that does not cover trafficking, alteration of firearms, or the illicit obliteration of their markings.ولدى الدول الأخرى تشريعات تجاوزها الزمن ولا تغطي الاتجار بالأسلحة النارية أو تحويرها أو الطمس غير المشروع لعلاماتها.
The 2010 Central African Convention for the Control of Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and All Parts and Components That Can Be Used for Their Manufacture, Repair and Assembly (Kinshasa Convention) (see A/65/517-S/2010/534, annex) is not yet in force because of the lack of sufficient ratification.وبسبب عدم كفاية التصديق على اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها لعام 2010 (اتفاقية كينشاسا) (انظر A/65/517-S/2010/534، المرفق)، لم تدخل الاتفاقية بعد حيز النفاذ.
Opportunity and border securityفرص الاختراق وأمن الحدود
155. States of the subregion do not have a legal framework in place to prevent the smuggling of terrorists.١٥٥ - ليس لدى دول المنطقة دون الإقليمية إطار قانوني معمول به لمنع تهريب الإرهابيين.
They also have very limited capacity to effectively control their borders.وليس لديها أيضاً إلا قدرة محدودة للغاية على مراقبة حدودها بطريقة فعالة.
Efforts have focused on strengthening border controls at international airports.وقد ركزت الجهود على تعزيز المراقبة الحدودية في المطارات الدولية.
Although some States have introduced a computerized traveller entry and exit management system at international airports, only one of them has connected its airports to the INTERPOL I-24/7 system.ومع أن بعض الدول وضعت نظاماً محوسبا لإدارة دخول وخروج المسافرين في المطارات الدولية، لم تربط إلا دولة واحدة مطاراتها بمنظومة الإنتربول I-24/7.
Land borders are generally ill-equipped and use a manual, paper-based system.وعادة ما تكون الحدود البرية رديئة التجهيز وتستخدم نظاماً يدوياً يعتمد على الورق.
National watch lists and alerts are checked manually.وتدقَّق قوائم ترقب الوصول والمغادرة والتنبيهات الوطنية تدقيقاً يدويا.
No State has implemented an advance passenger information system at international airports.ولم تطبق أي دولة نظاما للمعلومات المسبقة عن المسافرين في المطارات الدولية.
In August 2015, Burundi and Rwanda police chiefs signed an agreement to use the INTERPOL communications network and databases to strengthen the Rwanda-Burundi border to adequately combat human trafficking and terrorism.وفي آب/أغسطس 2015، وقع رئيسا جهازي الشرطة في بوروندي ورواندا اتفاقاً بشأن استخدام شبكة اتصالات الإنتربول وقواعد بياناتها من أجل تعزيز الحدود القائمة بين رواندا وبوروندي لمكافحة الاتجار بالبشر والإرهاب على النحو المناسب.
156. All States are parties to the Refugee Convention and its Protocol, but implementation is lacking.١٥٦ - وجميع الدول هي أطراف في اتفاقية اللاجئين والبروتوكول الملحق بها، ولكن ينقصها التنفيذ.
Very few States have enacted laws on refugees that embody the principle of non-refoulement and that include provisions to prevent persons involved in terrorist activity from abusing asylum status.وقد سن عدد قليل جدا من الدول قوانين بشأن اللاجئين تجسد مبدأ عدم الإعادة القسرية وتشمل أحكاماً تمنع الأشخاص الضالعين في الأنشطة الإرهابية من إساءة استخدام وضع اللاجئ.
However, it is not clear whether those States have in place an effective refugee-status determination procedure that denies asylum to individuals who have planned, facilitated or participated in a terrorist act.غير أنه ليس من الواضح ما إذا كانت تلك الدول التي تطبق إجراءات فعالة لتحديد وضع اللاجئ ترفض منح صفة لاجئ للأفراد الذين خططوا لعمل إرهابي أو يسروا تنفيذه أو شاركوا في تنفيذه.
Bringing terrorists to justiceتقديم الإرهابيين إلى العدالة
Planning and preparationالتخطيط والإعداد
157. Only two States criminalize preparation, support and planning of terrorist acts as autonomous offences.١٥٧ - لم تجرم إلا دولتان الإعداد لأعمال إرهابية ودعم تنفيذها والتخطيط لها بوصفها جرائم قائمة بحد ذاتها.
However, the definition of a terrorist act is too broad and may therefore be misused to cover acts that are beyond the scope of the international counter-terrorism instruments.غير أن تعريف العمل الإرهابي هو تعريف فضفاض بشكل زائد عن الحد ومن ثم يمكن إساءة استخدامه لتغطية أفعال تتجاوز نطاق الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
In the remainder of the subregion, it is not possible to prosecute any preparatory or accessory acts that are conducted in the State with the aim of committing terrorist acts against other States or their citizens outside the State’s territory.وفي بقية المنطقة دون الإقليمية، تتعذر الملاحقة القضائية في أية أعمال تحضير أو تواطؤ نُفذت في الدولة بغرض ارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطنيها خارج إقليم الدولة.
Foreign terrorist fighter travel element 158.العنصر المتعلق بسفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب
States of the subregion have not yet taken any specific steps to respond to the criminalization requirements of resolution 2178 (2014), although two States do have provisions in their counter-terrorism legislation that would enable them to prosecute anyone who recruits or provides training in order to commit acts of terrorism anywhere.١٥٨ - لم تتخذ دول المنطقة دون الإقليمية بعد أية خطوات محددة للوفاء باشتراط التجريم الوارد في القرار 2178 (2014)، رغم أن هناك دولتين لديهما أحكام في تشريعاتهما المتعلقة بمكافحة الإرهاب تمكنهما من مقاضاة أي شخص يجند أو يوفر التدريب لارتكاب أعمال إرهابية في أي مكان.
Joining a terrorist organization abroad is also an offence if the intent is to commit a terrorist act in the territory of those two States.كما يشكل الانضمام إلى منظمة إرهابية في الخارج جريمة إذا كان القصد منه ارتكاب عمل إرهابي في أراضي هاتين الدولتين.
Capacity to investigate and prosecuteالقدرة على التحقيق والملاحقة القضائية
159. In Central Africa, the capacity of the prosecution to handle complex terrorism cases is very limited.١٥٩ - في وسط أفريقيا، ليس لدى الادعاء إلا قدرة محدودة جدا على تناول قضايا الإرهاب المعقدة.
Only Chad has prosecuted terrorist offences and created a Special Criminal Court to handle such cases.وتشاد هي البلد الوحيد الذي قاضى متهمين بارتكاب جرائم إرهابية وأنشأ محكمة جنائية خاصة للبت في هذه القضايا.
Special investigative techniques are provided for in CEMAC regulation 2/10 and include bank account surveillance, access to networks and computers, wiretapping of phone and fax, and audio and video surveillance.وترد أساليب التحري الخاصة في القاعدة التنظيمية 2/10 للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا وتشمل مراقبة الحسابات المصرفية، واختراق الشبكات والحواسيب، والتنصت على الهاتف والفاكس، والمراقبة السمعية والبصرية.
However, this is limited to money-laundering and terrorism financing offences only.إلا أن هذه الأساليب تقتصر على جرائم غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
There appears to be little capacity for law enforcement agencies to use such tools.ويبدو أن أجهزة إنفاذ القانون لا تمتلك سوى قدرة ضئيلة على استخدام هذه الأدوات.
No State of the subregion has established a specialized investigative unit.ولم تنشئ أية دولة في المنطقة دون الإقليمية وحدة تحقيق متخصصة.
Activating international cooperationتفعيل التعاون الدولي
Effective mutual legal assistance and extradition 160.الفعالية في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين
Few States have introduced legislation on mutual legal assistance and extradition and instead rely either on bilateral treaties or provisions in their codes of criminal procedure.١٦٠ - سن عدد قليل من الدول تشريعات بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين، وتعتمد الدول بدلا من ذلك إما على معاهدات ثنائية أو على أحكام في قوانينها للإجراءات الجنائية.
The CEMAC 2010 regulation includes provisions on mutual legal assistance, but those provisions are limited to terrorism financing.وتتضمن القاعدة التنظيمية للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا لعام 2010 أحكاما بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، ولكن تلك الأحكام تقتصر على تمويل الإرهاب.
No State has developed publicly available guidelines on domestic laws or procedures relating to mutual legal assistance and extradition, and little information is available on administrative capacity to handle foreign requests.ولم تضع أي دولة مبادئ توجيهية متاحة للعموم بشأن القوانين أو الإجراءات المحلية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين، ولا تتوافر إلا معلومات قليلة عن القدرة الإدارية على التعامل مع الطلبات الأجنبية.
Very few States have set up a central authority responsible for processing extradition and mutual legal assistance requests.وقد عيّنت دول قليلة للغاية سلطة مركزية تضطلع بالمسؤولية عن معالجة طلبات تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
Ensuring effective exchange of information and intelligenceكفالة التبادل الفعال للمعلومات والاستخبارات
161. States of the subregion have introduced valuable tools, such as the 1999 Police Cooperation Agreement and the Committee of Central African Police Chiefs, which could be used to great effect.١٦١ - استحدثت دول المنطقة دون الإقليمية أدوات قيمة، مثل اتفاق عام 1999 للتعاون في مجال الشرطة ولجنة رؤساء شرطة بلدان وسط أفريقيا، وهما أداتان يمكن استخدامهما بفعالية كبيرة.
Only one State lacks an INTERPOL National Central Bureau.وتفتقر دولة واحدة فقط إلى مكتب مركزي وطني للإنتربول.
States of the subregion should make full use of INTERPOL databases and notices.وينبغي لدول المنطقة دون الإقليمية أن تحقق استفادة كاملة من قواعد بيانات الإنتربول ونشراتها.
Asiaآسيا
Pacific Islandsجزر المحيط الهادئ
(Fiji, Kiribati, Marshall Islands, Micronesia (Federated States of), Nauru, Palau, Papua New Guinea, Samoa, Solomon Islands, Tonga, Tuvalu, Vanuatu)(بابوا غينيا الجديدة، بالاو، توفالو، تونغا، جزر سليمان، جزر مارشال، ساموا، فانواتو، فيجي، كيريباس، ميكرونيزيا (ولايات - الموحدة)، ناورو)
A. Terrorist and threat environmentألف - بيئة الإرهاب والتهديدات
Trends (including foreign terrorist fighters) 162.الاتجاهات السائدة (بما يشمل المقاتلين الإرهابيين الأجانب)
The Pacific subregion has strengthened law enforcement measures to combat transnational crime, including drug trafficking, trafficking in persons, and money-laundering.١٦٢ - عززت منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية تدابير إنفاذ القانون لمكافحة الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات، والاتجار بالأشخاص، وغسل الأموال.
Those measures could be adapted to counter terrorism if necessary.ويمكن تكييف تلك التدابير لمكافحة الإرهاب إذا لزم الأمر.
Several initiatives have been undertaken to raise financial institutions’ awareness of their reporting requirements pursuant to anti-money-laundering/counter-financing of terrorism legislation.واتُخذت عدة مبادرات لتوعية المؤسسات المالية بمتطلبات للإبلاغ الواقعة عليها عملا بتشريعات مكافحة غسل الأموال/تمويل الإرهاب.
Risksالمخاطر
163. The terrorism risk to States of the Pacific Islands Forum is considered to be low because of their geographic isolation, transport limitations, small size and relatively unsophisticated financial and commercial sectors.١٦٣ - يُعتبر خطر الإرهاب في دول منتدى جزر المحيط الهادئ قليلاً بالنظر إلى عزلتها الجغرافية وما تواجهه من قيود في مجال النقل وصغر حجمها وعدم تطور قطاعيها المالي والتجاري نسبيا.
There is no current indication that foreign terrorist fighters are being recruited from any of the Pacific Island States or receiving training or other logistical support from the subregion.ولا يوجد أي مؤشر حالي يدل على أنه يجري حاليا تجنيد مقاتلين إرهابيين أجانب من أي دولة من دول جزر المحيط الهادئ أو على تلقيهم تدريبا أو أي شكل آخر من أشكال الدعم اللوجستي من المنطقة دون الإقليمية.
Nevertheless, the subregion is vulnerable to use as a haven for terrorist activity owing to major resource constraints, which hinder the implementation of required control measures in many areas of counter-terrorism.ومع ذلك، فإن المنطقة دون الإقليمية عرضة للاستخدام كملاذ آمن للنشاط الإرهابي بسبب افتقارها الشديد إلى الموارد، الذي يحول دون تنفيذ تدابير الرقابة اللازمة في العديد من مجالات مكافحة الإرهاب.
Priority issues/recommendationsالمسائل/التوصيات ذات الأولوية
164. Little information is available to determine the overall institutional or operational approach taken by Governments of the subregion with regard to countering terrorism or overseeing counter-terrorism activities.164 - لا تتوافر إلا معلومات قليلة لتحديد النهج المؤسسي أو التشغيلي العام الذي تتبعه حكومات المنطقة دون الإقليمية إزاء مكافحة الإرهاب أو الإشراف على أنشطة مكافحة الإرهاب.
Governments generally appear to regard the terrorism threat as low and consequently devote law enforcement resources primarily to the investigation of other crimes.ويبدو أن الحكومات عموما تنظر إلى خطر الإرهاب على أنه خطر متدن، ومن ثم تخصص موارد إنفاذ القانون أساسا للتحقيق في الجرائم الأخرى.
Nonetheless, Pacific Islands Forum States have made good progress in implementing a variety of counter-terrorism measures in compliance with resolution 1373 (2001).ومع ذلك، فإن دول منتدى جزر المحيط الهادئ قد أحرزت تقدما جيدا في تنفيذ مجموعة متنوعة من تدابير مكافحة الإرهاب امتثالا للقرار 1373 (2001).
They have enacted counter-terrorism legislation and made efforts to further strengthen subregional coordination and cooperation, especially in the maritime context.فقد سنت تشريعات لمكافحة الإرهاب وبذلت جهودا لزيادة تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد دون الإقليمي، ولا سيما في السياق البحري.
It is recommended that States of the Pacific Islands subregion:ويوصى بأن تقوم دول منطقة جزر المحيط الهادئ دون الإقليمية بما يلي:
Draft and implement comprehensive and integrated counter-terrorism strategiesوضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب
Take measures to prevent and suppress incitement to terrorism and use of the Internet for terrorist purposesاتخاذ تدابير لمنع وقمع التحريض على الإرهاب واستخدام الإنترنت لأغراض إرهابية
Improve asset-freezing legislation and its implementation to fully meet the “without delay” requirement of resolution 1373 (2001)تحسين التشريعات المتعلقة بتجميد الأصول وتنفيذها من أجل الوفاء التام بشرط ”بدون تأخير“ الوارد في القرار 1373 (2001)
Take steps to prevent the activities of cash couriers and the illicit cross-border movement of cash and monetary instrumentsاتخاذ الخطوات اللازمة لمنع أنشطة حاملي النقدية وحركة النقود والصكوك المالية عبر الحدود بصفة غير مشروعة
Strengthen legislative and practical measures to regulate and control illicit trafficking in small arms and light weaponsتعزيز التدابير التشريعية والعملية لتنظيم ومراقبة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
Draft domestic legislation against human smugglingوضع تشريعات محلية لمكافحة تهريب البشر
Provide front-line border-control and immigration personnel with access to key databases and terrorist watch lists, including INTERPOL I-24/7, red notices, and Al-Qaida sanctions lists, in order to be able to effectively screen persons entering the State for links to terrorist and criminal activityتمكين موظفي مراقبة الحدود والهجرة العاملين في الخطوط الأمامية من سبل الوصول إلى قواعد البيانات الرئيسية وقوائم مراقبة الإرهابيين، بما في ذلك المنظومة العالمية للاتصالات الشرطية المأمونة للإنتربول I-24/7، ونشراتها الحمراء، وقوائم الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، لكي يتسنى القيام بفعالية بفحص الأشخاص الذين يدخلون الدولة لمعرفة ما إذا كانت لهم صلات بأنشطة إرهابية وإجرامية
Improve national refugee and asylum procedures to comply with international human rights provisionsتحسين الإجراءات الوطنية المتعلقة باللجوء امتثالا للأحكام الدولية لحقوق الإنسان
Continue to improve the sharing of information and intelligence among national agencies and with international partners.مواصلة تحسين تبادل المعلومات والاستخبارات بين الوكالات الوطنية ومع الشركاء الدوليين
Areas of assessmentمجالات التقييم
From prevention to rehabilitationمن الوقاية إلى إعادة التأهيل
Comprehensive counter-terrorism strategies (subregional and national)الاستراتيجيات الشاملة لمكافحة الإرهاب (على الصعيدين دون الإقليمي والوطني)
165. Few States of the subregion have developed comprehensive and integrated counter-terrorism strategies, but several have developed strategies for combating various types of crime.١٦٥ - لم يضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب إلا قلة من دول المنطقة دون الإقليمية، ولكن وضعت عدة دول منها استراتيجيات لمكافحة مختلف أنواع الجرائم.
Papua New Guinea has taken steps to create policies and strategies to deal with four major areas — secure supply chains, secure travel, secure finance, secure infrastructure — all of which could be components in a comprehensive and integrated counter-terrorism strategy.فقد اتخذت بابوا غينيا الجديدة خطوات من أجل وضع سياسات واستراتيجيات للتعامل مع أربعة مجالات رئيسية - تأمين سلاسل الإمدادات، وتأمين السفر، وتأمين التمويل وتأمين الهياكل الأساسية - وكلها مجالات يمكن أن تشكل عناصر في استراتيجية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب.
Fiji’s counter-terrorism strategy, adopted in 2010, is based on three pillars: preparedness, response and recovery.وتستند استراتيجية فيجي لمكافحة الإرهاب، التي اعتمدت في عام 2010، إلى ثلاث ركائز هي: التأهب والاستجابة والتعافي.
Human rightsحقوق الإنسان
166. Most States of the subregion need to take further steps to enhance law enforcement oversight.١٦٦ - يحتاج معظم دول المنطقة دون الإقليمية إلى اتخاذ المزيد من الخطوات الرامية إلى تعزيز الرقابة في مجال إنفاذ القانون.
Only Vanuatu has an ombudsman’s office with substantial investigatory powers.وفانواتو هي البلد الوحيد الذي لديه مكتب لأمين المظالم يتمتع بسلطات تحقيق مهمة.
Other States have ombudsman’s offices and other civilian authorities that help to maintain control over their national police services and help to ensure that human rights are respected.ولدى دول أخرى مكاتب لأمين المظالم وسلطات مدنية أخرى تساعد في الحفاظ على السيطرة على أجهزة الشرطة الوطنية وتعين على ضمان احترام حقوق الإنسان.
With regard to the clear definition of terrorist acts in domestic legislation, half the States of the subregion have defined “terrorist acts” in accordance with the international instruments and the other half has either a partial definition or no definition.وفيما يتعلق بتعريف الأعمال الإرهابية تعريفا واضحا في التشريعات المحلية، فإن نصف عدد دول المنطقة دون الإقليمية قد عرفت ”الأعمال الإرهابية“ وفقا للصكوك الدولية والنصف الآخر إما لديه تعريف جزئي أو لا تعريف أصلا.
Most States adhere to the rule of law in trials and strive to ensure that arrest, detention, and judicial processes are fair.ومعظم الدول تتقيد بسيادة القانون في المحاكمات وتحرص على كفالة تحري العدل في الاعتقال والاحتجاز والإجراءات القضائية.
For example: the Constitution of the Solomon Islands prohibits arbitrary arrest and detention and provides for an independent judiciary, the right to a fair public trial, and the presumption of innocence.وعلى سبيل المثال فإن دستور جزر سليمان يحظر الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وينص على استقلال السلطة القضائية، والحق في محاكمة علنية عادلة، وافتراض البراءة.
Addressing enablersالتصدي لعناصر التمكين
Intent and knowledgeالقصد والعلم
167. Nine States of the subregion criminalize recruitment of a person to be a member of a terrorist group or to participate in a terrorist act. 168.١٦٧ - تجرم تسع دول في المنطقة دون الإقليمية تجنيد الشخص لكي يصبح عضوا في جماعة إرهابية أو للمشاركة في عمل إرهابي.
Although some States have criminalized incitement and soliciting the commission of a terrorist offence, most have not introduced stand-alone laws to prevent and suppress incitement to terrorism.١٦٨ - وعلى الرغم من أن بعض الدول تجرم التحريض على ارتكاب جريمة إرهابية أو الإغراء بارتكابها، فإن معظمها لم تسن قوانين قائمة بذاتها بشأن منع وقمع التحريض على الإرهاب.
Few States have introduced specific legislation on use of the Internet for terrorist purposes.ولم يسن تشريعات محددة بشأن استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية إلا عدد قليل من الدول.
Meansالوسائل
Financing/freezing of assetsالتمويل/تجميد الأصول
169. Eleven States have criminalized terrorism financing as a stand-alone offence.١٦٩ - جرمت إحدى عشر دولة تمويل الإرهاب باعتباره جريمة قائمة بذاتها.
Three have not yet adopted provisions criminalizing terrorist financing, even if no terrorist act occurs or is attempted, and two have not yet criminalized terrorist financing, even if the funds cannot be linked to a specific terrorist act.وهناك ثلاث دول لم تعتمد بعد أحكاما تجرم تمويل الإرهاب، حتى وإن لم ينفَّذ أي عمل إرهابي أو لم تحدث أي محاولة لارتكابه، ودولتان لم تجرما بعد تمويل الإرهاب، حتى وإن تعذر ربط الأموال بعمل إرهابي محدد.
Seven States need to enhance domestic legislation to make clear that funding of individual terrorists and terrorist organizations is illegal.ويتعين على سبع دول تعزيز التشريعات المحلية لتوضيح أن تمويل إرهابيين ومنظمات إرهابية معينة غير مشروع.
No State has fully established and implemented an effective mechanism for freezing assets without delay, as required by resolution 1373 (2001).ولم تضع أي دولة وتنفذ بشكل كامل آلية فعالة لتجميد الأصول دون تأخير، على النحو المطلوب في القرار 1373 (2001).
Several States do, however, have asset-freezing legislation in place, as well as some form of system to freeze suspected terrorist funds.غير أن عدة دول وضعت تشريعات لتجميد الأصول، فضلا عن شكل ما من أشكال نظام لتجميد أموال الإرهابيين المشتبه فيهم.
With regard to detection of cash couriers and prevention of illicit physical cross-border transportation of currency, most States, with the exception of Kiribati and Tuvalu, impose currency restrictions on entry and exit and employ some type of cash declaration or disclosure process for persons entering and/or exiting the State.وفيما يتعلق بكشف حاملي النقدية ومنع عمليات النقل المادي للعملات عبر الحدود على نحو غير مشروع، فإن معظم الدول، باستثناء كيريباس وتوفالو، تفرض قيودا على دخول العملات وخروجها، وتستخدم نوعا من عمليات الإعلان أو الإفصاح عن الأموال النقدية بالنسبة للأشخاص الذين يدخلون الدولة و/أو يخرجون منها.
However, these disclosure systems are not in compliance with the relevant Financial Action Task Force recommendations and are not linked to law enforcement agencies or subject to database tracking or broader measures.ومع ذلك، فإن نظم الإفصاح هذه لا تمتثل للتوصيات ذات الصلة الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، ولا ترتبط بوكالات إنفاذ القانون أو تخضع لنظام لتتبع قاعدة البيانات أو لتدابير أوسع نطاقا.
Further work needs to be undertaken to prevent cash couriers and illicit cash movements across borders.ويتعين القيام بمزيد من العمل لمنع حاملي النقدية وحركة الأموال النقدية غير المشروعة عبر الحدود.
No State has conducted a review of its charitable and non-profit organization sectors for the risk of terrorist financing through such organizations (although the Marshall Islands and the Solomon Islands have reviewed their non-governmental organization sectors for other regulatory purposes).ولم تقم أي دولة بإجراء استعراض لقطاع المنظمات الخيرية والمنظمات غير الربحية لديها تحسبا لخطر تمويل الإرهاب عن طريق تلك المنظمات (على الرغم من أن جزر مارشال وجزر سليمان استعرضت قطاع المنظمات غير الحكومية لديها لأغراض تنظيمية أخرى).
Firearms 170.الأسلحة النارية
All Pacific Island States have enacted laws to control the manufacture, possession, acquisition, sale, transfer, transport and supply of small arms and ammunition.١٧٠ - وسنت جميع الدول الجزرية في المحيط الهادئ قوانين لمراقبة صُنع الأسلحة الصغيرة والذخائر وحيازتها واقتنائها وبيعها وتحويلها ونقلها وتوريدها.
However, these laws do not include clear provisions on arms brokering, transit of weapons or Security Council arms embargoes.ولكن هذه القوانين لا تتضمن أحكاما واضحة بشأن سمسرة الأسلحة أو نقل الأسلحة أو حظر توريد الأسلحة المفروض من جانب مجلس الأمن.
Only Nauru is a signatory to the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (Firearms Protocol).وناورو هي وحدها التي وقعت بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية (بروتوكول الأسلحة النارية).
More effort should be made to implement legislation to control small arms and light weapons and explosives.وينبغي بذل مزيد من الجهود لتنفيذ تشريعات لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمتفجرات.
Only four States have implemented the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects (Programme of Action on Small Arms).ولم تنفذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه (برنامج العمل لمنع الأسلحة الصغيرة) إلا أربع دول.
Opportunity and border securityفرص الاختراق وأمن الحدود
171. Most States have taken steps to prevent the smuggling of terrorists and to control the flow of persons across borders.١٧١ - اتخذ معظم الدول خطوات من أجل منع تهريب الإرهابيين ومراقبة تدفق الأشخاص عبر الحدود.
Several have fully criminalized the wilful provision of assistance to enable an individual to enter the State in contravention of its entry laws, but five have no provisions in their legislation against human smuggling.وجرّمت عدة دول تجريما كاملا تقديم المساعدة عمداً لتمكين فرد من دخول الدولة في انتهاك لقوانين الدخول إليها، ولكن هناك خمس دول لا تتضمن تشريعاتها أحكاما بشأن مكافحة تهريب البشر.
As only six of the Pacific Islands States are INTERPOL members, use of the INTERPOL I-24/7 system and its other database tools is limited.ونظرا إلى أن الدول الجزرية في المحيط الهادئ التي هي أعضاء في الإنتربول إنما هي ست دول، فإن استخدام منظومة الإنتربول I-24/7 وأدواتها الأخرى من قواعد البيانات محدود.
Only one INTERPOL member State has expanded available database tools to front-line immigration and border-control authorities.ولم تقم إلا دولة واحدة فقط من الدول الأعضاء في الإنتربول بتوسيع نطاق أدوات قواعد البيانات المتاحة لتشمل سلطات الهجرة ومراقبة الحدود العاملة على الخطوط الأمامية.
No State has established effective capacity to screen travellers at ports of entry using the Al-Qaida sanctions lists and Red Notices, and none uses an advance passenger information system.ولم تقم أي دولة بإنشاء قدرة فعالة على فرز المسافرين عند نقاط الدخول باستخدام قوائم الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة والنشرات الحمراء، ولا يستخدم أي منها نظام معلومات مسبقة عن الركاب.
There is no information to indicate that States are using electronic immigration systems to record and store traveller data as persons enter and exit borders.ولا توجد معلومات تشير إلى استخدام الدول لنظم إلكترونية للهجرة من أجل تسجيل وتخزين بيانات المسافرين عند دخول الأشخاص إلى الحدود وخروجهم منها.
States of the subregion need to improve measures to ensure that immigration and border-control personnel have real-time, front-line access to, and are trained in the use of, essential databases, watch lists, and screening tools.وتحتاج دول المنطقة دون الإقليمية إلى تحسين التدابير الرامية إلى كفالة إتاحة إمكانية وصول موظفي الهجرة ومراقبة الحدود مباشرة وبصورة آنية إلى قواعد البيانات الأساسية، وقوائم المراقبة، وأدوات الفحص، وكفالة تدريبهم على استخدامها.
172. For most States of the subregion, asylum seekers, refugees, Stateless persons and internally displaced persons are not priority concerns.١٧٢ - ولا يمثل طالبو اللجوء واللاجئون وعديمو الجنسية والمشردون داخليا شواغل ذات أولوية في معظم دول المنطقة دون الإقليمية.
However, concerns have been raised at the manner in which Nauru and Papua New Guinea treat asylum seekers processed on behalf of Australia.ومع ذلك، أثيرت شواغل بشأن الطريقة التي تعامل بها ناورو وبابوا غينيا الجديدة طالبي اللجوء الذين تعالج شؤونهم بالنيابة عن أستراليا.
The Government of Fiji works closely with UNHCR to fulfil its obligations under the Refugee Convention.وتعمل حكومة فيجي عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين‏.
173. Several States are parties to the 1951 Convention and its 1967 Protocol.١٧٣ - وهناك عدة دول أطراف في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
However, several have established no implementing legislation, regulations, or operational framework for refugee-status determination.غير أن هناك عدة دول لم تضع تشريعات، أو لوائح تنفيذية أو إطارا تنفيذيا لعملية تحديد وضع اللاجئين.
In the Marshall Islands, for example, people physically present in, or arriving in the Marshall Islands are not eligible to apply for asylum.ففي جزر مارشال، على سبيل المثال، لا يحق للأشخاص الموجودين شخصيا في جزر مارشال أو القادمين إليها طلب اللجوء.
Most States need to improve their national refugee and asylum procedures and take steps to ensure that asylum status is not be granted to an individual who has planned, facilitated or participated in a terrorist act.ويتعين على معظم الدول تحسين إجراءاتها الوطنية المتعلقة باللجوء واللاجئين واتخاذ خطوات لضمان عدم منح وضع لاجئ لشخص خطط لعمل إرهابي أو يسر ارتكابه أو شارك فيه.
Bringing terrorists to justiceتقديم الإرهابيين إلى العدالة
Planning and preparationالتخطيط والإعداد
174. The ability to bring terrorists to justice is essential to the implementation of a functional counter-terrorism strategy.١٧٤ - تتسم القدرة على تقديم الإرهابيين إلى العدالة بأهمية أساسية لتنفيذ استراتيجية عملية لمكافحة الإرهاب.
Comprehensive domestic legislation, a capable prosecution, and the ability to conduct investigations are key.ومما له أهمية أساسية أيضا وجود تشريعات داخلية شاملة، وجهاز قادر على الملاحقة القضائية، وتوافر القدرة على إجراء التحقيقات.
However, only Vanuatu has criminalized acts of planning, preparation and supporting of terrorist acts as autonomous offences.ومع ذلك، فلم تجرم أعمال التخطيط للأعمال الإرهابية بوصفها جرائم مستقلة والإعداد لها ودعمها سوى فانواتو.
Eight States have introduced laws to criminalize planning and preparing terrorist attacks against other States or their citizens outside State territory.واستحدثت ثماني دول قوانين تجرم التخطيط والإعداد للهجمات الإرهابية ضد دول أخرى أو مواطنيها خارج إقليم الدولة.
Foreign terrorist fighter travel elementالعنصر المتعلق بسفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب
175. No State of this subregion has explicitly criminalized foreign terrorist fighter travel (or attempt thereof) in accordance with resolution 2178 (2014).١٧٥ - لم تجرم أي دولة من هذه المنطقة دون الإقليمية تجريما صريحا سفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب (أو محاولة سفرهم) وفقا للقرار 2178 (2014).
There is no evidence that citizens of the subregion have travelled to join ISIL or other terrorist groups as foreign terrorist fighters.وليس هناك أي دليل على أن مواطنين من المنطقة دون الإقليمية قد سافروا للانضمام إلى تنظيم الدولة الإسلامية أو جماعات إرهابية أخرى بصفتهم مقاتلين إرهابيين أجانب.
Some States have introduced legislation that could be amended to address foreign terrorist fighter travel, but most need to significantly improve their counter-terrorism legislation to effectively implement the foreign terrorist fighter travel restrictions of resolution 2178 (2014).وقد استحدثت بعض الدول تشريعات يمكن تعديلها لمعالجة مسألة سفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب، ولكن يحتاج معظم الدول إلى تحسين تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب بقدر كبير من أجل التنفيذ الفعال للقيود المفروضة على سفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب بموجب القرار 2178 (2014).
Capacity to investigate and prosecuteالقدرة على التحقيق والملاحقة القضائية
176. There is insufficient information to determine whether the prosecution offices of States of the subregion have the capacity and expertise needed to handle complex terrorism cases.١٧٦ - لا توجد معلومات كافية لتحديد ما إذا كانت مكاتب الادعاء في دول المنطقة دون الإقليمية تتمتع بالقدرات والخبرات اللازمة للتعامل مع قضايا الإرهاب المعقدة.
It is also difficult to assess to what degree law enforcement agencies are using special investigative techniques in terrorism cases.كما أنه من الصعب تقييم مدى استخدام أجهزة إنفاذ القانون لأساليب التحري الخاصة في قضايا الإرهاب.
In Samoa, certain special investigative techniques (e.g., surveillance and wiretapping) are permitted.وفي ساموا، يسمح باستخدام بعض أساليب التحري الخاصة (مثل المراقبة والتنصت على المكالمات الهاتفية).
However, these techniques are limited to the investigation of organized crime.غير أن هذه التقنيات تقتصر على التحقيق في الجريمة المنظمة.
Papua New Guinea’s legislation authorizes only the use of listening devices.ولا تجيز تشريعات بابوا غينيا الجديدة إلا استخدام أجهزة التنصت.
Activating international cooperationتفعيل التعاون الدولي
Effective mutual legal assistance and extradition 177.الفعالية في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين
All States have set up mutual legal assistance arrangements to facilitate subregional and international cooperation, and all have enacted extradition and mutual legal assistance laws.١٧٧ - أنشأ جميع الدول ترتيبات للمساعدة القانونية المتبادلة بغية تيسير التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والدولي، وسنت جميعها قوانين بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
The lack of available information makes it impossible to determine the scope or number of bilateral and multilateral treaties and arrangements, or the degree of cooperation and coordination.وعدم توفر معلومات يجعل من المستحيل تحديد نطاق المعاهدات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف أو عددها، أو درجة التعاون والتنسيق.
Improvements need to be made with regard to publicizing policies, extradition guidelines and names of contact persons.ومن الضروري إجراء تحسينات فيما يتعلق بتعميم السياسات، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتسليم المجرمين، وأسماء جهات الاتصال.
Ensuring effective exchange of information and intelligence toolsكفالة التبادل الفعال للمعلومات وأدوات الاستخبارات
178. Only half the Member States of this subregion are members of INTERPOL.١٧٨ - لا يتمتع بعضوية المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) سوى نصف عدد الدول في هذه المنطقة دون الإقليمية.
Pacific Island States typically share information through subregional law enforcement mechanisms.وتتبادل الدول الجزرية في المحيط الهادئ المعلومات عادة من خلال آليات إنفاذ القانون على الصعيد دون الإقليمي.
Domestically, law enforcement agencies rely on relevant legislative provisions, memorandums of understanding, and membership in national central bodies for cooperation, coordination and information exchange.وعلى الصعيد الداخلي، تعتمد وكالات إنفاذ القانون على الأحكام التشريعية ذات الصلة ومذكرات التفاهم، والعضوية في الهيئات المركزية الوطنية للتنسيق والتعاون وتبادل المعلومات.
Since no State is a member of the Egmont Group, financial intelligence units depend on bilateral and multilateral arrangements for information-sharing.ونظرا إلى أن دول المنطقة دون الإقليمية ليس منها أي عضو في مجموعة إيغمونت، فإن وحدات الاستخبارات المالية تعتمد على الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل تبادل المعلومات.
Exchange of information on crime and legislative approaches to combating crime is mostly limited to the subregion and neighbouring jurisdictions and is accomplished largely through subregional bodies, supported by subregional declarations.وغالبا ما يقتصر تبادل المعلومات بشأن الجرائم والنهج التشريعية في مجال مكافحة الجريمة على المنطقة دون الإقليمية والولايات القضائية المجاورة، ويتم في جانب كبير منه من خلال الهيئات دون الإقليمية، مع الاستفادة من الإعلانات دون الإقليمية.
The Pacific Islands Forum is the main such body.ويعد منتدى جزر المحيط الهادئ الهيئة الرئيسية في هذا الصدد.
South-East Asia (Brunei Darussalam, Cambodia, Indonesia, Lao People’s Democratic Republic, Malaysia, Myanmar, Philippines, Singapore, Timor-Leste, Thailand, Viet Nam)جنوب شرق آسيا (بروني دار السلام وكمبوديا وإندونيسيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وماليزيا وميانمار والفلبين وسنغافورة وتيمور - ليشتي وتايلند وفييت نام)
A.ألف -
Terrorist and threat environmentبيئة الإرهاب والمخاطر
Trends (including foreign terrorist fighters)الاتجاهات السائدة (بما يشمل المقاتلين الإرهابيين الأجانب)
179. South-East Asia was a major centre for international terrorism until the first decade of the twenty-first century.١٧٩ - كان جنوب شرق آسيا مركزا هاما من مراكز الإرهاب الدولي حتى العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
However, the capacity of terrorist groups — including the Al-Qaida-related Jemaah Islamiyah (JI) — to commit terrorist acts has been diminished by a combination of hard and soft countermeasures.غير أن قدرة الجماعات الإرهابية - بما في ذلك الجماعة الإسلامية المرتبطة بتنظيم القاعدة - على تنفيذ أعمال إرهابية قد تضاءلت بسبب مجموعة من التدابير المضادة، الشديدة منها واللينة.
No major terrorism incident has occurred since 2009.فلم يقع حادث إرهابي كبير منذ عام 2009.
Recent peace agreements between Governments and separatist groups have also helped to suppress terrorism.وساعدت اتفاقات السلام الأخيرة المبرمة بين الحكومات والجماعات الانفصالية أيضا على قمع الإرهاب.
The Government of the Philippines concluded a comprehensive peace agreement with the Moro Islamic Liberation Front in March 2014;وقد أبرمت حكومة الفلبين اتفاق سلام شامل مع جبهة مورو الإسلامية للتحرير في آذار/ مارس 2014؛
the Government of Indonesia concluded a peace agreement with the Free Aceh Movement in 2005; and the Government of Myanmar has concluded, and continues to negotiate peace agreements with several ethnic groups.وأبرمت حكومة إندونيسيا اتفاق سلام مع حركة تحرير آتشيه في عام 2005؛ وأبرمت حكومة ميانمار اتفاقات سلام مع عدة مجموعات إثنية ولا تزال تتفاوض بشأن اتفاقات من هذا القبيل.
The nature of terrorist attacks has changed from “organized” attacks to “lone-wolf” attacks, and Governments, rather than the public, now tend to be the target.وتغيرت طبيعة الهجمات الإرهابية من الهجمات ”المنظمة“ إلى هجمات ”ذئاب منفردة“ ويغلب الآن أن تكون الحكومات، لا عموم الناس، هي هدف هذه الهجمات.
However, the rise of ISIL has brought a new terrorist threat.غير أن تصاعد تنظيم الدولة الإسلامية قد جاء بتهديد إرهابي جديد.
180. Six months after the establishment of ISIL, in September 2014, a special South-East Asian military unit called Katibah Nusantara, consisting of mostly Malaysian and Indonesian foreign terrorist fighters, was created inside ISIL.١٨٠ - فبعد ستة أشهر من إنشاء تنظيم الدولة الإسلامية، في أيلول/سبتمبر 2014، أنشئت داخل هذا التنظيم وحدة عسكرية خاصة من جنوب شرق آسيا تسمى كتيبة نوسانتارا، تتألف أساسا من المقاتلين الإرهابيين الأجانب من ماليزيا وإندونيسيا.
This unit demonstrated its military capability by capturing several Kurd-held territories in Iraq, in April 2015.وهذه الوحدة أبانت عن قدرتها العسكرية باستيلائها على عدة أراض كانت تحت سيطرة الأكراد في العراق، في نيسان/ أبريل 2015.
Katibah Nusantara worked to help ISIL achieve its ambition to make South-East Asia a part of its worldwide caliphate.وتعمل كتيبة نوسانتارا من أجل مساعدة تنظيم الدولة الإسلامية على تحقيق طموحه في ضم جنوب شرق آسيا إلى خلافته العالمية.
The number of foreign terrorist fighters from South-East Asia has significantly increased since mid-2014 and links between Katibah Nusantara and experienced foreign terrorist fighter returnees have exacerbated the terrorist threat.وزاد عدد المقاتلين الإرهابيين الأجانب من جنوب شرق آسيا زيادة كبيرة منذ منتصف عام 2014 وتفاقم التهديد الإرهابي بسبب الصلات بين كتيبة نوسانتارا والعائدين من المقاتلين الإرهابيين الأجانب المتمرسين.
Areas such as Poso, Indonesia, are vulnerable to infiltration by ISIL as part of its efforts to expand its activities.وأصبحت مناطق مثل بوسو بإندونيسيا عرضة لتسلل أعضاء تنظيم الدولة الإسلامية في إطار جهوده الرامية إلى توسيع نطاق أنشطته.
It is reported that 209 Indonesians, 80 Malaysians and two Singaporean families are fighting with ISIL.وتفيد التقارير بأن 209 إندونيسيين و 80 ماليزيا وأفراد أسرتين من سنغافورة يقاتلون مع تنظيم الدولة الإسلامية.
The Government of the Philippines has not officially acknowledged the number of Filipinos fighting in ISIL.ولم تعترف حكومة الفلبين رسميا بعدُ بعدد الفلبينيين المقاتلين في تنظيم الدولة الإسلامية.
Several terrorism plots were thwarted in Malaysia, Indonesia and Singapore in 2015.وقد أحبطت عدة مؤامرات إرهابية في ماليزيا وإندونيسيا وسنغافورة في عام 2015.
181. South-East Asian States may be divided into three categories in terms of their risk for international terrorism.١٨١ - ويمكن تقسيم دول جنوب شرق آسيا إلى ثلاث فئات من حيث تعرضها لمخاطر الإرهاب الدولي.
The States most affected by terrorism include Indonesia, Malaysia, Singapore and the Philippines.وتشمل الدول الأشد تضررا من الإرهاب إندونيسيا وماليزيا وسنغافورة والفلبين.
Although these States have long been a target of JI and ISIL, the terrorist groups active in the Philippines are considered to be more money-oriented than ideological in nature.وعلى الرغم من أن هذه الدول كانت منذ زمن بعيد هدفا للجماعة الإسلامية وتنظيم الدولة الإسلامية، فإن الجماعات الإرهابية الناشطة في الفلبين تعتبر جماعة هادفة للربح المادي أكثر منها جماعة ذات طابع إيديولوجي.
Cambodia, the Lao People’s Democratic Republic and Viet Nam have not suffered from specific international terrorism incidents.ولم تعان كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام من حوادث إرهابية دولية محددة.
The terrorism threat in Myanmar and Thailand has been increasing, owing to conflict between the Muslim and Buddhist populations and refugee issues.وتزايد خطر الإرهاب في ميانمار وتايلند، بسبب النزاع بين السكان المسلمين والبوذيين وقضايا اللاجئين.
Brunei Darussalam and Timor-Leste geographically fall within the envisaged caliphate of JI and ISIL and are alert to the threat.وتقع بروني دار السلام وتيمور - ليشتي جغرافيا ضمن الخلافة التي تتوخاها الجماعة الإسلامية وتنظيم الدولة الإسلامية وهما متنبهتان للخطر.
Risksالمخاطر
182. South-East Asia has long been the setting for the trafficking and smuggling of persons abroad, owing to its developing economy and the availability of cheap labour.١٨٢ - كانت جنوب شرق آسيا منذ زمن بعيد مسرحا للاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص إلى الخارج، بسبب اقتصادها النامي وتوافر العمالة الرخيصة.
A considerable number of criminal groups have supplied forged passports to illegal migrants and criminals.وهناك عدد كبير من الجماعات الإجرامية تزود المهاجرين غير الشرعيين والمجرمين بجوازات سفر مزورة.
At least 20 foreign criminal groups are said to be operating in Bangkok and supplying forged travel documents.وقيل إن ما لا يقل عن 20 جماعة إجرامية أجنبية تعمل في بانكوك وتوفر وثائق سفر مزورة.
Although the security features of travel documents have greatly improved (the machine-readable document is now used by all States), it remains relatively easy to buy counterfeit passports cheaply.وعلى الرغم من أن السمات الأمنية لوثائق السفر قد حسنت بقدر كبير (حيث تستعمل جميع الدول حاليا الوثائق المقروءة آليا)، فإنه لا يزال من السهل نسبيا شراء جوازات سفر مزورة بأسعار زهيدة.
Hundreds of counterfeit Turkish passports were seized in the investigation of the Bangkok bombing in August 2015.وقد ضبطت مئات من جوازات السفر التركية المزيفة في التحقيق في تفجير بانكوك الذي حدث في آب/أغسطس 2015.
Two forged passports were used to board Malaysian Airline Flight MH370 in March 2014.واستخدم جوازا سفر مزوران لركوب طائرة الخطوط الجوية الماليزية أثناء الرحلة MH370 في آذار/مارس 2014.
This situation facilitates foreign terrorist fighter travel to conflict areas and poses a serious threat to security.وهذا ييسر سفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب إلى مناطق الصراع ويشكل تهديدا خطيرا للأمن.
Moreover, the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) has introduced visa exemption to promote tourism and economy and has relaxed pre-screening measures.وعلاوة على ذلك، فإن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا قد بدأت العمل بالإعفاء من التأشيرة بغية تشجيع السياحة والاقتصاد وخففت من تدابير الفحص المسبق.
183. The two States most affected by terrorism are archipelago States that consist of more than 7,000 and 17,000 islands, respectively.١٨٣ - والدولتان الأشد تضررا من الإرهاب هما دولتان أرخبيليتان تتكونان من أكثر من 000 7 و 000 17 جزيرة، على التوالي.
This geographical feature makes border control very difficult, especially with regard to weapons smuggling and terrorist movement.وهذه السمة الجغرافية تجعل مراقبة الحدود صعبة جدا، ولا سيما فيما يتعلق بتهريب الأسلحة وحركة الإرهابيين.
Terrorist groups in South-East Asia are considered to be struggling to raise funds and may attempt to become ISIL affiliates to obtain financial contributions.ويُعتبر أن الجماعات الإرهابية في جنوب شرق آسيا تبذل جهدا حثيثا لجمع الأموال وربما تحاول أن تصبح تابعة لتنظيم الدولة الإسلامية من أجل الحصول على مساهمات مالية.
Priority issues/recommendationsالمسائل/التوصيات ذات الأولوية
Review existing counter-terrorism legislation and upgrade it in compliance with the requirements of the relevant Security Council resolutions, especially resolution 2178 (2014), and the 19 international counter-terrorism instrumentsاستعراض التشريعات القائمة المتعلقة بمكافحة الإرهاب والارتقاء بها امتثالا للمتطلبات الواردة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ولا سيما القرار 2178 (2014)، وفي الصكوك الدولية التسعة عشر بشأن مكافحة الإرهاب
Provide front-line officers, especially immigration officers at border-control points, with direct access to the INTERPOL I-24/7 database, including the Stolen and Lost Travel Document database United Nations Special Notices and other useful noticesتمكين موظفي الخطوط الأمامية، ولا سيما موظفو الهجرة في نقاط مراقبة الحدود، من الوصول المباشر إلى منظومة الإنتربول I-24/7، بما في ذلك قاعدة بيانات وثائق السفر المسروقة والمفقودة والنشرات الخاصة للأمم المتحدة وغيرها من النشرات المفيدة
Introduce transit visa requirements at international airports to stem foreign terrorist fighter flow to conflict areasاعتماد متطلبات تأشيرة العبور في المطارات الدولية من أجل وقف تدفق المقاتلين الإرهابيين الأجانب إلى مناطق الصراعات
Enhance control over travel documents, including on authenticity and the reporting to INTERPOL of stolen and lost travel documents, and introduce penalties for the counterfeiting of travel documents that reflect the seriousness of the crime.تعزيز الرقابة على وثائق السفر، بما في ذلك صحة الوثائق، وإبلاغ الإنتربول بوثائق السفر المسروقة والمفقودة، واستحداث عقوبات على تزييف وثائق السفر تراعي مدى خطورة هذه الجريمة
Improve national mechanisms for the oversight of law enforcement, based on the principles of independence and fairnessتحسين الآليات الوطنية للرقابة على إنفاذ القانون، على أساس مبدأي الاستقلال والنزاهة
Use the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights to review potential violations of human rights while countering terrorismالاستعانة باللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا لاستعراض الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب
Review mechanisms for preventive/administrative detention for indefinite periods without criminal charge and introduce appropriate safeguards to enhance protection of human rights from the perspective of due processاستعراض آليات الاحتجاز الاحتياطي أو الإداري لفترات غير محددة دون توجيه تهمة جنائية واستحداث الضمانات المناسبة لتعزيز حماية حقوق الإنسان من منظور الأصول الإجرائية
Strengthen use of subregional instruments and mechanisms, including the ASEAN Convention for Counter-Terrorism and Plan of Action and the ASEAN Treaty on Mutual Legal Assistanceتعزيز استخدام الصكوك والآليات دون الإقليمية، بما في ذلك اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب وخطة عملها ومعاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن تبادل المساعدة القانونية
Conclude a subregional agreement on extradition and joint investigationsإبرام اتفاق دون إقليمي بشأن تسليم المجرمين والتحقيقات المشتركة
Introduce an appropriate refugee-screening system, in cooperation with UNHCR.الأخذ بنظام مناسب لفرز اللاجئين، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
B. Areas of assessmentباء - مجالات التقييم
From prevention to rehabilitationمن الوقاية إلى إعادة التأهيل
Comprehensive counter-terrorism strategies (subregional and national) 184.الاستراتيجيات الشاملة لمكافحة الإرهاب (على الصعيدين دون الإقليمي والوطني)
The States most affected by terrorism have already developed comprehensive counter-terrorism strategies and established a centralized coordinating mechanism consisting of relevant domestic counter-terrorism agencies.١٨٤ - وضعت الدول الأشد تضررا من الإرهاب بالفعل استراتيجيات شاملة لمكافحة الإرهاب، وأنشأت آلية تنسيق مركزية تتألف من الوكالات الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب.
Recognizing that law enforcement measures alone do not work, they employ an approach that combines “hard” law enforcement measures and “soft” measures such as community policing.وهي تدرك أن تدابير إنفاذ القانون وحدها لا تثمر، ولذا فهي تتبع نهجا يجمع بين تدابير إنفاذ القوانين ”الشديدة“ والتدابير ”اللينة“ مثل الشرطة المجتمعية.
The ASEAN Convention and Plan of Action, adopted in 2007 and 2009, respectively, do not appear to be effectively utilized.ولا يبدو أن اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا وخطة عملها اللتين اعتمدتا في عامي 2007 و 2009 على التوالي، تستخدمان فعليا.
ASEAN is currently establishing a “Political-Security Community” to address subregional conflict and terrorism.وتعكف رابطة أمم جنوب شرق آسيا حاليا على إنشاء ”جماعة سياسية أمنية“ للتصدي للنزاعات والإرهاب على الصعيد دون الإقليمي.
The ASEAN Subregional Forum promotes open dialogue on political and security cooperation in the subregion.ويعمل المنتدى دون الإقليمي للرابطة على تشجيع الحوار المفتوح بشأن التعاون السياسي والأمني في المنطقة دون الإقليمية.
185. All South-East Asian States have actively engaged in enhancing dialogue and broadening understanding among civilizations with respect to preventing violent extremism.١٨٥ - ويشارك جميع دول جنوب شرق آسيا بنشاط في تعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم بين الحضارات فيما يتعلق بمنع التطرف العنيف.
Most States affected by terrorism have developed successful community-policing programmes.ووضع معظم الدول المتضررة من الإرهاب برامج ناجحة للشرطة المجتمعية.
ASEAN recently held a Special Ministerial Meeting on the Rise of Radicalism and Violent Extremism in Kuala Lumpur to share information and exchange good practices.وعقدت رابطة أمم جنوب شرق آسيا في الآونة الأخيرة اجتماعا وزاريا خاصا بشأن تنامي ظاهرة التشدد والتطرف العنيف في كوالالمبور من أجل تقاسم المعلومات وتبادل الممارسات الجيدة.
Human rightsحقوق الإنسان
186. Oversight of law enforcement activities is weak in all States.١٨٦ - يشوب الضعف جهود الرقابة على أنشطة إنفاذ القانون في جميع الدول.
In most States, prosecutors are authorized to oversee activities conducted by law enforcement agencies.وفي معظم الدول، يؤذن للمدعين العامين بالإشراف على الأنشطة التي تضطلع بها وكالات إنفاذ القانون.
The introduction of more independent third-party mechanisms should be considered.وينبغي النظر في استحداث مزيد من الآليات المستقلة من الأطراف الثالثة.
ASEAN inaugurated the Intergovernmental Commission on Human Rights in 2009, but does not deal with actual cases of human rights violations.واستحدثت رابطة أمم جنوب شرق آسيا اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان في عام 2009، ولكنها لا تعالج القضايا الفعلية لانتهاكات حقوق الإنسان.
Three States (Brunei Darussalam, Malaysia and Singapore) employ various preventive/administrative measures under their respective Internal Security Acts to prevent terrorist attacks and deter the travel of foreign terrorist fighters.وتستخدم ثلاث دول (بروني دار السلام وماليزيا وسنغافورة) مختلف التدابير الاحتياطية أو الإدارية في إطار قوانين الأمن الداخلي لكل منها لمنع الهجمات الإرهابية وردع سفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
Those measures include detention and restrain orders such as house arrest.وتشمل تلك التدابير إصدار أوامر الاحتجاز والتقييد مثل الإقامة الجبرية.
The Acts provide for detention of would-be terrorists who pose security threats to the States without criminal charge and/or judicial review for up to two years, with a possibility of indefinite extension (each extension is limited to two years, but there is no limit to the number of extensions).وتنص هذه القوانين على احتجاز الإرهابيين المحتملين الذين يشكلون خطرا أمنيا على الدول دون توجيه تهمة جنائية و/أو إجراء مراجعة قضائية لمدة تصل إلى سنتين، مع إمكانية التمديد لأجل غير مسمى (وتنحصر مدة كل تمديد في سنتين، ولكن لا حد لعدد فترات التمديد).
In 2012, Malaysia repealed its Internal Security Act.وفي عام 2012، ألغت ماليزيا قانون أمنها الداخلي.
The new Act revives preventive/administrative detention in terrorism cases.ويعيد القانون الجديد إحياء الاحتجاز الاحتياطي أو الإداري في قضايا الإرهاب.
OHCHR has expressed concern about the indefinite detention of persons without sufficient safeguards. 187.وأعربت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن القلق إزاء احتجاز الأشخاص إلى أجل غير مسمى دون ضمانات كافية.
All States of the subregion have set up a robust law enforcement apparatus that includes special counter-terrorism units, not only in the police but also in the prosecution service.١٨٧ - وأنشأ جميع دول المنطقة دون الإقليمية أجهزة قوية لإنفاذ القانون تشمل الوحدات الخاصة لمكافحة الإرهاب، لا ضمن الشرطة فقط، بل أيضا ضمن النيابة العامة.
Indonesia alone arrested more than 1,000 suspected terrorists.وقد ألقت إندونيسيا وحدها القبض على أكثر من 000 1 شخص مشتبه في أنهم إرهابيون.
One State has set up special kidnapping units in the police and the prosecution and has developed related expertise, such as negotiation skills.وأنشأت دولة واحدة وحدات خاصة معنية بالاختطاف في إطار الشرطة والنيابة العامة وطوَّرت خبرات في هذا المجال، مثل مهارات التفاوض.
188. Malaysia and Singapore have developed programmes to rehabilitate and reintegrate terrorist inmates into society under the mechanisms of preventive/administrative detention, in cooperation with the private sector, although these approaches have raised human rights concerns.١٨٨ - ووضعت ماليزيا وسنغافورة برامج لإعادة تأهيل وإدماج السجناء من الإرهابيين في المجتمع في إطار آليات الاحتجاز الاحتياطي أو الإداري، بالتعاون مع القطاع الخاص، على الرغم من أن هذه النهج قد أثارت شواغل تتعلق بحقوق الإنسان.
Under new laws introduced in Malaysia, the Ministry of Home Affairs will provide detainees with rehabilitation and de-radicalization programmes at two facilities.وفي إطار القوانين الجديدة، ستوفر وزارة الشؤون الداخلية للمحتجزين برامج لإعادة التأهيل والقضاء على نزعة التطرف في مرفقين.
189. Indonesia is co-chair of the Working Group on Detention and Reintegration of the Global Counterterrorism Forum and promotes the Global Counterterrorism Forum Rome Memorandum on Good Practices for Rehabilitation and Reintegration of Violent Extremist Offenders.١٨٩ - وتشارك إندونيسيا في رئاسة الفريق العامل المعني بالاحتجاز وإعادة الإدماج التابع للمنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب وتروج لمذكرة روما بشأن الممارسات الجيدة في مجال إعادة تأهيل وإدماج المجرمين المتطرفين تطرفا عنيفا، الصادرة في إطار المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب.
Indonesia has also developed programmes in cooperation with religious leaders and communities and introduced special programmes at its centre in Sentul.كما وضعت إندونيسيا برامج بالتعاون مع الزعماء الدينيين والطوائف الدينية، واستحدثت برامج خاصة في مركزها في سنتول.
Addressing enablersالتصدي لعناصر التمكين
Intent and knowledgeالقصد والعلم
190. Four States — Brunei Darussalam, Cambodia, Malaysia and Singapore — have specifically criminalized the recruitment of persons as members of terrorist groups or to participate in terrorist acts.١٩٠ - جرم أربع دول - بروني دار السلام وكمبوديا وماليزيا وسنغافورة - على وجه التحديد تجنيد الأشخاص كأعضاء في جماعات إرهابية أو للمشاركة في أعمال إرهابية.
In Cambodia, training of terrorist groups is also specifically criminalized.وفي كمبوديا، جرم أيضا تدريب الجماعات الإرهابية على وجه التحديد.
Two of the States most affected by terrorism have not yet criminalized recruitment of members to a terrorist group.وهناك دولتان من الدول الأشد تضررا من الإرهاب لم تجرم بعد تجنيد الأعضاء في مجموعة إرهابية.
They rely instead on the offences of abetment to commit terrorist acts or being a member of a terrorist group.وهما تعتمدان بدلا من ذلك على جرائم التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية أو الانتماء إلى جماعة إرهابية.
This does not fully cover all types of recruitment activity.وهذا لا يشمل جميع أنواع أنشطة التجنيد.
Recruitment using the Internet and social media has been spreading rapidly in the subregion.وقد انتشر التجنيد باستخدام الإنترنت ووسائل التواصل الاجتماعي بسرعة في المنطقة دون الإقليمية.
Katibah Nusantara functions as a recruiting organ of ISIL for South-East Asia, and spreads propaganda and recruits members via its websites using the Malay and Indonesian languages.وتعمل كتيبة نوسانتارا بمثابة جهاز لتجنيد المقاتلين لفائدة تنظيم الدولة الإسلامية في جنوب شرق آسيا، وهي تنشر الدعاية وتجند الأعضاء عن طريق مواقعها الشبكية باستخدام اللغتين الملايوية والإندونيسية.
Recruitment through social media poses a new challenge for law enforcement and prosecution services, in terms of identifying recruiters and collecting admissible evidence.ويطرح التجنيد عن طريق وسائل التواصل الاجتماعي تحديا جديدا أمام أجهزة إنفاذ القانون والنيابة العامة، من حيث تحديد القائمين بالتجنيد وجمع الأدلة المقبولة.
191. Governments are required to introduce appropriate measures to regulate social media while protecting freedom of expression.١٩١ - ويطلب من الحكومات اتخاذ التدابير المناسبة لتنظيم وسائل التواصل الاجتماعي، مع حماية حرية التعبير.
Most States do not criminalize incitement to terrorism and, where it is criminalized, the definitions are generally not specific enough, giving rise to concerns that the laws could be used to suppress freedom of expression.ومعظم الدول لا تجرم التحريض على الإرهاب، وعندما يكون التحريض مجرما فإن التعاريف لا تكون عموما محددة بما فيه الكفاية، مما يثير القلق من أن تستخدم القوانين لقمع حرية التعبير.
States of the region also face challenges in tackling terrorist propaganda disseminated through the Internet and social media especially if the domains are registered abroad.وتواجه دول المنطقة أيضا تحديات في التصدي للدعاية الإرهابية التي يجري نشرها عبر شبكة الإنترنت ووسائل التواصل الاجتماعي، ولا سيما عندما تكون أسماء النطاقات مسجلة في الخارج.
States should continue to take effective measures to prohibit and prevent incitement to commit terrorist acts, including via the Internet and other social media, while also safeguarding relevant human rights, including the right to freedom of expression, and religion or belief.وينبغي أن تواصل الدول اتخاذ تدابير فعالة لحظر ومنع التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية، بما في ذلك عبر شبكة الإنترنت ووسائل التواصل الاجتماعي الأخرى، مع الحرص في الوقت نفسه على صون حقوق الإنسان ذات الصلة، بما فيها الحق في حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد.
Financing/freezing of assetsالتمويل/تجميد الأصول
192. Most States have criminalized terrorism financing in accordance with the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism.١٩٢ - جرم معظم الدول تمويل الإرهاب وفقا للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
Two of the States most affected by terrorism have already established robust and sound financial systems, including freezing mechanisms.وأنشأت دولتان من بين الدول الأشد تضررا من الإرهاب بالفعل نظما مالية سليمة وقوية، بما في ذلك آليات تجميد.
However, the other two States need to strengthen the capacity to freeze without delay.غير أن الدولتين الأخريين تحتاجان إلى تعزيز القدرة على التجميد دون إبطاء.
The custom of making anonymous donations to religious non-profit organizations poses a challenge for Governments in terms of monitoring and preventing abuse of such organizations for terrorism-financing purposes.ويطرح التقليد المتمثل في تقديم تبرعات مجهولة المصدر إلى المنظمات الدينية غير الربحية تحديا أمام الحكومات في مجال رصد ومنع إساءة استخدام هذه المنظمات لأغراض تمويل الإرهاب.
Firearmsالأسلحة النارية
193. According to the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, illicit trafficking in small arms and light weapons remains a considerable problem for the South-East Asia region, where organized crime, the drug trade and smuggling by illicit actors have long been contributing factors.١٩٣ - استنادا إلى مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، فإن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا يزال يمثل مشكلة كبيرة في منطقة جنوب شرق آسيا، حيث ظلت الجريمة المنظمة، وتجارة المخدرات والتهريب على يد جهات فاعلة غير مشروعة منذ زمن بعيد عوامل مساهمة في هذه الظاهرة.
All South-East Asian States have enacted laws to control the manufacture, possession, acquisition, sale, transfer, transport and supply of small arms and ammunition.وسن جميع دول جنوب شرق آسيا قوانين لمراقبة صُنع الأسلحة الصغيرة والذخائر وحيازتها واقتنائها وبيعها وتحويلها ونقلها وتوريدها.
However, most do not have clear provisions on arms brokering, transit of weapons or Security Council arms embargoes.غير أن معظم هذه الدول ليست لديها أحكام واضحة بشأن سمسرة الأسلحة أو نقل الأسلحة أو حظر توريد الأسلحة المفروض من جانب مجلس الأمن.
Only Cambodia and Lao People’s Democratic Republic have ratified the Firearms Protocol.ولم تصدق على بروتوكول الأسلحة النارية إلا كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
More effort should be made by States of the subregion to implement legislation to control small arms and light weapons and explosives.وينبغي لدول المنطقة دون الإقليمية بذل مزيد من الجهود لتنفيذ تشريعات مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمتفجرات.
Only four States have submitted reports to the United Nations Register of Conventional Arms concerning international transfers of small arms and light weapons.وليس هناك إلا أربع دول قدمت تقارير إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بشأن عمليات النقل الدولية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
Opportunity and border securityفرص الاختراق وأمن الحدود
194. The subregion’s porous borders represent an opportunity for those seeking to smuggle SALW or to facilitate the movement of terrorists.١٩٤ - تمثل حدود المنطقة دون الإقليمية التي يسهل اختراقها فرصة للذين يسعون إلى تهريب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو تيسير تنقل الإرهابيين.
ASEAN is particularly focused on strengthening maritime security, including by promoting coordinated naval and air patrols over the Malacca Strait by Indonesia, Malaysia, Singapore and Thailand.وتركز رابطة أمم جنوب شرق آسيا بوجه خاص على تعزيز الأمن البحري، بما في ذلك عن طريق تعزيز تنسيق الدوريات البحرية والجوية على مضيق ملقا من قبل إندونيسيا وتايلند وسنغافورة وماليزيا.
195. Only three States (including one of the most affected States) utilize advance passenger information systems in screening passengers at international airports.١٩٥ - ولا تستخدم نظمَ المعلومات المسبقة في فحص المسافرين في المطارات الدولية إلا ثلاث دول فقط (منها واحدة تعد من أكثر الدول تضررا).
A short-stay visa-free mechanism was introduced in 2006 for citizens of ASEAN States in an effort to promote tourism and economic growth.وبدأ العمل في عام 2006 بآلية للإقامة القصيرة دون تأشيرة لفائدة مواطني دول رابطة أمم جنوب شرق آسيا في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز السياحة والنمو الاقتصادي.
A number of airports in the subregion serve as hubs for international air travel.ويعمل عدد من المطارات في المنطقة دون الإقليمية بمثابة مراكز السفر الجوي الدولي.
States that have not yet done so are strongly encouraged to introduce advance passenger information systems at the earliest opportunity in order to stem the flow of foreign terrorist fighters and other terrorists.وتشجع الدول التي لم تفعل ذلك بعد تشجيعا قويا على استحداث نظم المعلومات المسبقة عن المسافرين في أقرب فرصة ممكنة من أجل وقف تدفق المقاتلين الإرهابيين الأجانب وغيرهم من الإرهابيين.
Bringing terrorists to justiceتقديم الإرهابيين إلى العدالة
Planning and preparationالتخطيط والإعداد
196. One of the States most affected by terrorism has no specific offence on planning or preparation or a general provision to punish preparatory acts of terrorism.١٩٦ - هناك دولة من بين الدول الأشد تضررا من الإرهاب ليس لديها حكم ينص تحديدا على جريمة التخطيط أو الإعداد أو حكم عام بشأن المعاقبة على أعمال التحضير للإرهاب.
Foreign terrorist fighter travel elementالعنصر المتعلق بسفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب
197. All States but one can punish the financing of foreign terrorist fighter travel.١٩٧ - يمكن لجميع الدول إلا واحدةً المعاقبة على تمويل سفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
One of the States most affected by terrorism has introduced comprehensive counter-terrorism legislation to combat foreign terrorist fighter travel and the financing of it.واستحدثت واحدة من الدول الأشد تضررا من الإرهاب تشريعات شاملة لمكافحة الإرهاب من أجل التصدي لسفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب وتمويل هذا السفر.
Three other most affected States rely on existing criminal offences, which partially cover foreign terrorist fighter acts with a lenient penalty.وتعتمد ثلاث دول أخرى من الدول الأكثر تضررا من الإرهاب على الجرائم الجنائية القائمة، التي تشمل جزئيا أعمال المقاتلين الإرهابيين الأجانب مع فرض عقوبة مخففة.
In one State, a counter-terrorism law aimed at combating the foreign terrorist fighter phenomenon awaits signature.ووضع قانون لمكافحة الإرهاب في دولة واحدة يهدف إلى مكافحة ظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب وهو في انتظار التوقيع عليه.
Two others are currently amending their counter-terrorism laws to criminalize foreign terrorist fighter activities.وتقوم دولتان أخريان في الوقت الراهن بتعديل قوانينهما لمكافحة الإرهاب بغية تجريم أنشطة المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
States that use preventive/administrative detention laws tend to use such laws to stem the travel of foreign terrorist fighters, rather than prosecuting them under the criminal justice system.وتميل الدول التي تستخدم قوانين الاحتجاز الاحتياطي أو الإداري إلى الاعتماد على تلك القوانين لوقف سفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب، بدلا من ملاحقتهم قضائيا في إطار نظام العدالة الجنائية.
Capacity to investigate and prosecuteالقدرة على التحقيق والملاحقة القضائية
198. All four States most affected by terrorism have suffered terrorist attacks (whether conducted by Afghan foreign terrorist fighter returnees, JI, or the Abu Sayyaf Group (ASG)) and have taken steps to strengthen their prosecutorial capacities.١٩٨ - عانى جميع الدول الأربع الأشد تضررا من الإرهاب من هجمات إرهابية (سواء قام بها المقاتلون الإرهابيون الأجانب العائدون من أفغانستان، أو الجماعة الإسلامية، أو جماعة أبو سياف) واتخذت خطوات لتعزيز قدراتها في مجال الملاحقة القضائية.
Domestic cooperation between prosecutors and police investigators has also been strengthened.وجرى أيضا تعزيز التعاون بين المدعين العامين ومحققي الشرطة.
Indonesia alone has already prosecuted more than 700 terrorists.وقامت إندونيسيا وحدها بمقاضاة ما يزيد على 700 إرهابي.
However, most States of the subregion appear to suffer from a shortage of prosecutors.غير أن معظم دول المنطقة دون الإقليمية تعاني فيما يبدو من نقص في عدد المدعين العامين.
One of the States most affected by terrorism prosecutes terrorism cases without using its counter-terrorism law.وتقوم دولة واحدة من بين الدول الأشد تضررا من الإرهاب بملاحقة المتورطين في قضايا الإرهاب دون استخدام قانونها المتعلق بمكافحة الإرهاب.
It has been attempting to amend the law since its introduction in 2007.وظلت تسعى إلى تعديل القانون منذ اعتماده في عام 2007.
199. The capacity to investigate terrorism cases in all States most affected by terrorism is considered to be high.١٩٩ - ويتمتع جميع الدول الأشد تضررا من الإرهاب بقدرة عالية على التحقيق في قضايا الإرهاب.
Three have been working effectively to collect foreign terrorist fighter-related information.وتعمل ثلاث دول بفعالية على جمع المعلومات المتعلقة بالمقاتلين الإرهابيين الأجانب.
In most States of the subregion, interception of communication is possible with judicial authorization.وفي معظم دول المنطقة دون الإقليمية، يمكن اعتراض الاتصالات بإذن قضائي.
However, only a few States clearly provide for the possibility of undercover operations.غير أن قلة من الدول هي التي تنص بوضوح على إمكانية إجراء عمليات سرية.
Activating international cooperationتفعيل التعاون الدولي
Effective mutual legal assistance and extraditionالفعالية في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين
200. All but one State are parties to the Treaty on Mutual Legal Assistance Among Like-Minded ASEAN member States, but the treaty is not widely used.200 - وجميع الدول باستثناء دولة واحدة أطراف في معاهدة تبادل المساعدة القانونية بين الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتفقة في الرأي، ولكن المعاهدة لا تستخدم على نطاق واسع.
Because ISIL uses social media to recruit foreign terrorist fighters and incite acts of terrorism, prosecution services face difficulties in securing electronic evidence stored abroad.ونظرا إلى أن تنظيم الدولة الإسلامية يستخدم وسائل التواصل الاجتماعي لتجنيد مقاتلين إرهابيين أجانب والتحريض على أعمال الإرهاب، فإن أجهزة النيابة العامة تواجه صعوبات في تأمين الأدلة الإلكترونية المخزنة في الخارج.
Moreover, there is no subregional agreement on extradition.وعلاوة على ذلك، لا يوجد اتفاق دون إقليمي بشأن تسليم المطلوبين.
Two States (including one of the States most affected by terrorism) require a bilateral or multilateral treaty to extradite terrorist suspects.وتشترط دولتان (منهما واحدة من أكثر الدول تضررا من الإرهاب) وجود معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف لتسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.
It is recommended that all States of the subregion adopt the principle of reciprocity.ويوصى بأن يعتمد جميع دول المنطقة دون الإقليمية مبدأ المعاملة بالمثل.
Ensuring effective exchange of information and intelligenceكفالة التبادل الفعال للمعلومات والاستخبارات
201. The ASEAN Chiefs of Police has shared information stored in its electronic database system (e-ADS) with INTERPOL since 2007.٢٠١ - تبادل رؤساء الشرطة في بلدان الرابطة المعلومات المخزنة في نظام قواعد بياناتهم الإلكترونية (نظام e-ADS) مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية منذ عام 2007.
This arrangement also enables law enforcement worldwide to access the e-ADS via INTERPOL I-24/7.وهذا الترتيب يتيح أيضا لأجهزة إنفاذ القانون في جميع أنحاء العالم الوصول إلى نظام e-ADS عن طريق منظومة الإنتربول العالمية للاتصالات الشرطية المأمونة I-24/7.
However, only one State of the subregion fully utilizes INTERPOL databases at border control points.غير أنه لا يستخدم قواعد بيانات الإنتربول استخداما كاملا عند نقاط مراقبة الحدود إلا دولة واحدة فقط في المنطقة دون الإقليمية.
Even though ad hoc cooperation among South-East Asian States in exchanging information and conducting investigations is generally effective, there is an urgent need to strengthen real-time connectivity with the INTERPOL I-24/7 database at immigration checkpoints.وعلى الرغم من أن التعاون المخصص فيما بين دول جنوب شرق آسيا في مجال تبادل المعلومات وإجراء التحقيقات فعّال بوجه عام، فهناك حاجة ماسة إلى تعزيز الربط الآني بقاعدة بيانات الإنتربول I-24/7 في نقاط مراقبة الهجرة.
South Asia (Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, India, Maldives, Nepal, Pakistan, Sri Lanka)جنوب آسيا (أفغانستان وباكستان وبنغلاديش وبوتان وسري لانكا وملديف ونيبال والهند)
A. Terrorist and threat environmentألف - بيئة الإرهاب والتهديدات
Trends (including foreign terrorist fighters) 202.الاتجاهات السائدة (بما يشمل المقاتلين الإرهابيين الأجانب)
Many States of South Asia (including Afghanistan, India and Pakistan) continue to be the victims of major terrorist attacks.٢٠٢ - لا يزال كثير من دول جنوب آسيا (بما فيها أفغانستان وباكستان والهند)، يتعرض لهجمات إرهابية كبيرة.
India continues to be among the world’s consistently targeted States.ولا تزال الهند واحدة من دول العالم المستهدفة باستمرار.
These attacks represent the continuation of a pattern that began to emerge more than two decades ago and shows no signs of abating.وتمثل هذه الهجمات استمرارا لظاهرة بدأت تبرز منذ ما يربو على عقدين من الزمن ولا شيء يدل على أنها آخذة في الانحسار.
Since the 1990s, India has been the victim of many terrorist attacks linked to individuals who trained or fought with Al-Qaida associates in Pakistan and Afghanistan.فمنذ تسعينات القرن الماضي، تعرضت الهند للعديد من الهجمات الإرهابية التي تعزى إلى أفراد إمَّا تدربوا مع أفراد منتسبين لتنظيم القاعدة في باكستان وأفغانستان أو قاتلوا معهم.
A number of terrorist attacks in Pakistan have been conducted by veterans of terrorist networks in Afghanistan.ونُفّذ عدد من الهجمات الإرهابية في باكستان على يد مقاتلين قدماء في شبكات إرهابية في أفغانستان.
In December 2014, the Taliban attacked a Pakistani military school, killing over 140 people.وفي كانون الأول/ديسمبر 2014، هاجمت حركة الطالبان كلية عسكرية باكستانية، مما أسفر عن مقتل أكثر من 140 شخصا.
Most of the victims were students.وكان معظم الضحايا من الطلاب.
Afghanistan has continued to experience aggressive and coordinated attacks by the Afghan Taliban, the Haqqani Network (HQN) and other insurgent and terrorist groups.ولا تزال أفغانستان تتعرض لهجمات عدوانية منسقة تنفذها حركة الطالبان وشبكة حقاني وغيرهما من الجماعات المتمردة والإرهابية.
Risksالمخاطر
203. The Maldives has been targeted by ISIL recruiters.٢٠٣ - كانت ملديف هدفا للمجنِّدين التابعين لتنظيم الدولة الإسلامية.
According to the Government, a number of Maldivians travelled to the Syrian Arab Republic in 2014, taking their wives and children with them.فاستنادا إلى الحكومة، فإن عددا من الملديفيين سافروا إلى الجمهورية العربية السورية في عام 2014، واصطحبوا معهم زوجاتهم وأطفالهم.
In January 2015, at least 15 Maldivians travelled to the Syrian Arab Republic.وفي شهر كانون الثاني/يناير 2015، سافر ما لا يقل عن 15 ملديفياً إلى الجمهورية العربية السورية.
Four were apprehended in Malaysia.واعتُقل أربعة منهم في ماليزيا.
Returning foreign terrorist fighters pose a significant risk for the Maldives, which has a population of only 338,000 people.ويشكل العائدون من المقاتلين الإرهابيين الأجانب خطرا كبيرا لملديف، التي لا يزيد عدد سكانها على 000 338 نسمة.
Other States of the subregion, such as Afghanistan and Pakistan, have historically been more focused on combating entrenched terrorist networks such as Al-Qaida and the Taliban.ودرجت دول أخرى في المنطقة، مثل أفغانستان وباكستان، على إيلاء اهتمام أكبر للتصدي للشبكات الإرهابية الراسخة الجذور في المنطقة، مثل تنظيمي القاعدة وحركة الطالبان.
However, they, too, have recently begun to address the threat posed by foreign terrorist fighters.غير أن تلك الدول بدأت هي أيضا في الآونة الأخيرة تتصدى لخطر المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
It is reported that, in 2014, ISIL contacted militants in South Asia with the apparent goal of expanding its influence in the subregion and recruiting fighters to travel to Iraq and the Syrian Arab Republic.ووردت تقارير تفيد أن تنظيم الدولة الإسلامية قد اتصل في عام 2014 بنشطاء في جنوب آسيا بهدف واضح وهو بسط نفوذه في المنطقة دون الإقليمية وتجنيد مقاتلين للسفر إلى العراق والجمهورية العربية السورية.
The available information suggests that the threat posed by foreign terrorist fighters to the subregion will increase and contribute to the subregion’s instability.وتشير المعلومات المتاحة إلى أن الخطر الذي يشكله المقاتلون الإرهابيون الأجانب في المنطقة دون الإقليمية سيزيد من عدم الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية ويساهم فيه.
Priority issues/recommendationsالمسائل/التوصيات ذات الأولوية
Engage in more sustained international and subregional legal cooperation. (Member States should ratify the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters)المشاركة في تعاون قانوني أكثر استمرارا على الصعيدين الدولي ودون الإقليمي (ينبغي للدول الأعضاء أن تصدق على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية)
Designate a central authority to respond to requests for mutual legal assistance and extraditionتعيين هيئة مركزية للرد على طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين
Promote subregional cooperation by ensuring that heads of law enforcement agencies conduct regular meetings to discuss challenges encountered in responding to the foreign terrorist fighter threat and share operational information, good practices, and strategiesتعزيز التعاون دون الإقليمي عن طريق ضمان أن يعقد رؤساء أجهزة إنفاذ القانون اجتماعات منتظمة لمناقشة التحديات التي تعترض جهود التصدي لخطر المقاتلين الإرهابيين الأجانب وتبادل المعلومات العملية والممارسات الجيدة والاستراتيجيات
Improve inter-agency information-sharing at the national level.تحسين تبادل المعلومات فيما بين الوكالات على الصعيد الوطني.
(Special emphasis should be placed on information-sharing among intelligence, law enforcement, border control and financial authorities)(ينبغي التركيز بوجه خاص على تبادل المعلومات بين أجهزة الاستخبارات والسلطات المعنية بإنفاذ القانون ومراقبة الحدود والسلطات المالية)
Take steps to stem the flow of terrorists and foreign terrorist fighters across borders through coordinated management of porous and open borders, incorporating all relevant information and communications technologies, working closely with border communities in order to facilitate knowledge-building, and developing effective subregional cross-border cooperationاتخاذ خطوات لوقف تدفق الإرهابيين والمقاتلين الإرهابيين الأجانب عبر الحدود عن طريق الإدارة المنسقة للحدود السهلة الاختراق والمفتوحة، وإدماج جميع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ذات الصلة، والعمل عن كثب مع المجتمعات المحلية الحدودية من أجل تيسير بناء المعارف، وإيجاد تعاون إقليمي فعّال عبر الحدود
Adopt and implement advance passenger information systems with the support of donor States and specialized agencies and organizations (e.g., the International Civil Aviation Society (ICAO) and the International Air Transport Association)اعتماد وتنفيذ نظم للمعلومات المسبقة عن المسافرين، بدعم من الدول المانحة والوكالات والمنظمات المتخصصة (مثل منظمة الطيران المدني الدولي واتحاد النقل الجوي الدولي)
In view of the nature and scope of the threat of foreign terrorist fighters and terrorism in general, it is recommended that Governments of the subregion work with civil society, religious authorities and the private sector to weaken the legitimacy and resonance of violent extremist messaging and narratives, including through social media.وبالنظر إلى طبيعة ومدى الخطر الذي يمثله المقاتلون الإرهابيون الأجانب والإرهاب بوجه عام، يوصى بأن تعمل حكومات المنطقة دون الإقليمية مع المجتمع المدني، والسلطات الدينية والقطاع الخاص من أجل إضعاف شرعية وصدى الرسائل المتطرفة العنيفة وخطاب التطرف العنيف، بما في ذلك من خلال وسائل التواصل الاجتماعي.
It is recommended that States work with the private sector, civil society and religious leaders to develop digital content that discredits violent extremist narratives and promotes positive alternatives.ويوصى بأن تعمل الدول مع القطاع الخاص، والمجتمع المدني، والقادة الدينيين من أجل تطوير المحتوى الرقمي الذي يجرد خطاب التطرف العنيف من المصداقية وتعزيز البدائل الإيجابية.
B. Areas of assessmentباء - مجالات التقييم
From prevention to rehabilitationمن الوقاية إلى إعادة التأهيل
Comprehensive counter-terrorism strategies (subregional and national)الاستراتيجيات الشاملة لمكافحة الإرهاب (على الصعيدين دون الإقليمي والوطني)
204. Abuse of the Internet to incite or recruit foreign terrorist fighters is a pressing concern for States of the subregion.٢٠٤ - أصبحت إساءة استعمال الإنترنت في تحريض المقاتلين الإرهابيين الأجانب أو تجنيدهم شاغلا ملحا لدول المنطقة دون الإقليمية.
Numerous States have taken steps to prohibit recruitment and counter violent extremism in accordance with resolution 1624 (2005).وقد اتخذ العديد من الدول خطوات لحظر تجنيد المقاتلين ومكافحة التطرف العنيف وفقا للقرار 1624 (2005).
Even though these steps are encouraging, it should be noted that an overly strenuous response by law enforcement in countering recruitment of terrorists and foreign terrorist fighters, in particular through the use of the Internet, may jeopardize such fundamental rights as the freedoms of expression and association.وعلى الرغم من أن هذه الخطوات مشجعة، ينبغي الإشارة إلى أن لجوء سلطات إنفاذ القانون إلى تدابير تصدِّ مفرطة القسوة في مجال مكافحة تجنيد الإرهابيين والمقاتلين الإرهابيين الأجانب، ولا سيما باستخدام الإنترنت، قد تعرض للخطر حقوقا أساسية مثل حرية التعبير وتكوين الجمعيات.
Numerous civil society groups have criticized the 2014 Protection of Pakistan Act.وقد انتقد العديد من جماعات المجتمع المدني قانون حماية باكستان لعام 2014.
205. Some States of the subregion (e.g., Bangladesh and the Maldives) have sought to counter the influence of extremist ideology by increasing their engagement with religious leaders and communities.٢٠٥ - وسعى بعض دول المنطقة دون الإقليمية (مثل بنغلاديش وملديف) إلى مكافحة تأثير الأيديولوجية المتطرفة من خلال زيادة تفاعلها مع الزعماء الدينيين والطوائف الدينية.
In the Maldives, individuals wishing to serve as imams are subject to State-approved training.ففي ملديف، يخضع الأفراد الراغبون في العمل كأئمة لتدريب معتمد من الدولة.
In Bangladesh, the Ministry of Education provides oversight for madrassas and is developing a standard national curriculum that includes language, maths, and science.وفي بنغلاديش، تتولى وزارة التعليم الإشراف على المدارس الدينية وتعكف على وضع منهاج وطني موحد يتضمن تدريس اللغة والرياضيات والعلوم.
Moreover, secular subjects must be taught in all primary schools up to the eighth grade.وعلاوة على ذلك، يجب تدريس المواد غير الدينية في جميع المدارس الابتدائية حتى الصف الثامن.
The Ministry of Religious Affairs and the National Committee on Militancy Resistance and Prevention work with imams and religious scholars to build public awareness against terrorism.وتعمل وزارة الشؤون الدينية واللجنة الوطنية لمقاومة ومنع التطرف مع الأئمة وعلماء الدين من أجل التوعية بخطر الإرهاب.
Most States of the subregion have sought the support of civil society groups to understand the challenges they face and explore ways to address them.ويلتمس معظم دول المنطقة دون الإقليمية الدعم من مجموعات المجتمع المدني لمساعدتها في فهم التحديات التي تواجهها والتماس السبل الكفيلة بمعالجتها.
Human rightsحقوق الإنسان
206. Fair-trial and due-process rights are generally enshrined in national constitutions or legislation, and most States of the subregion have also established national human rights institutions.٢٠٦ - تنص الدساتير أو التشريعات الوطنية عموما على المحاكمة العادلة ومراعاة الأصول القانونية، كما أنشأ معظم دول المنطقة دون الإقليمية مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان.
Further, several States have established bodies to oversee law enforcement.وعلاوة على ذلك، أنشأت عدة دول هيئات للإشراف على إنفاذ القانون.
However, United Nations human rights bodies, as well as some civil society organizations, have expressed concerns at heavy-handed law enforcement responses in several States (including confessions coerced through torture), lengthy periods of pretrial detention, lack of access to civilian criminal justice procedures, and the suppression of civil society.غير أن هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وكذلك بعض منظمات المجتمع المدني، أعربت عن القلق إزاء تدابير إنفاذ القانون المتشددة في عدة دول (بما في ذلك الإكراه على الاعترافات عن طريق التعذيب) وطول فترات الاحتجاز السابق للمحاكمة، وعدم توفر إمكانية اللجوء إلى إجراءات العدالة الجنائية المدنية، وقمع المجتمع المدني.
Further, pervasive corruption in the criminal justice sector impedes efforts to hold human rights violators accountable for transgressions.أضف إلى ذلك أن تفشي الفساد في قطاع العدالة الجنائية يعوق الجهود الرامية إلى محاسبة منتهكي حقوق الإنسان على انتهاكاتهم.
Moreover, tensions caused by poverty, low education levels, limited access to justice, and absence of social inclusion must be addressed if States of the subregion are to develop a coherent, effective prevention platform.وعلاوة على ذلك، يجب معالجة التوترات الناجمة عن الفقر، وانخفاض مستويات التعليم، ومحدودية فرص الوصول إلى العدالة، وانعدام الإدماج الاجتماعي إذا أرادت دول المنطقة دون الإقليمية وضع خطة للوقاية فعالة ومتسقة.
It is particularly important to implement an inclusive approach that involves key civil society actors.ومن المهم بصفة خاصة تنفيذ نهج شامل يُشرك الجهات الفاعلة الرئيسية في المجتمع المدني.
Addressing enablersالتصدي لعناصر التمكين
Intent and knowledgeالقصد والعلم
207. Around half of the States of the subregion have introduced legislation criminalizing the recruitment of individuals to commit terrorist acts and/or join terrorist organizations.٢٠٧ - استحدث نحو نصف عدد دول المنطقة دون الإقليمية تشريعات تجرم تجنيد الأشخاص لارتكاب أعمال إرهابية و/أو الانضمام إلى منظمات إرهابية.
Even in States where some relevant legislation exists (e.g., Bhutan and Sri Lanka), there is no criminalization of the recruitment to terrorist organizations.وحتى في الدول التي يوجد فيها بعض التشريعات ذات الصلة (مثل بوتان وسري لانكا)، لا يوجد تجريم للتجنيد في المنظمات الإرهابية.
Some States rely on general criminal law provisions prohibiting participation in a crime to cover recruitment activities.فبعض الدول يعتمد على أحكام القانون الجنائي العامة التي تحظر المشاركة في الجريمة لتطبيقها على أنشطة التجنيد.
A stand-alone offence would be preferable, in particular in view of the additional obligation of paragraph 6 (c) of resolution 2178 (2014), which makes it mandatory for all United Nations Member States to criminalize the wilful organization, or other facilitation, including acts of recruitment, by their nationals or in their territories, of foreign terrorist fighter travel. 208.ويُفضَّل النص على جريمة قائمة بذاتها، لا سيما نظرا للالتزام الإضافي الوارد في الفقرة 6 (ج) من القرار 2178 (2014) الذي يلزم جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتجريم قيام رعاياها، أو الاضطلاع في أراضيها، عمدا بتنظيم سفر مقاتلين إرهابيين أجانب، أو تسهيل ذلك السفر بأي شكل آخر، بما يشمل أعمال التجنيد.
Most States have not introduced an autonomous offence criminalizing incitement to commit terrorist acts.٢٠٨ - ولم يعتمد معظم الدول حكما مستقلاً يجرم التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
In general, they rely on existing offences under the penal code and on subsequent amendments thereto to criminalize incitement.وهي تعتمد عموما على الجرائم القائمة في القانون الجنائي وعلى التعديلات اللاحقة لها لتجريم التحريض.
The definitions employed are too broad and may trigger concerns that the prohibitions could be used to suppress freedom of expression.والتعاريف المستخدمة واسعة للغاية ويمكن أن تثير القلق من أن تُستغل أحكام الحظر لقمع حرية التعبير.
States of the region also face challenges in tackling terrorist propaganda disseminated through the Internet and social media, especially if the domains are registered abroad.وتواجه دول المنطقة أيضا تحديات في التصدي للدعاية الإرهابية التي تُنشر عبر شبكة الإنترنت ووسائل التواصل الاجتماعي، لا سيما إذا كان أسماء النطاقات مسجلة في الخارج.
States should continue to undertake effective measures to prohibit and prevent incitement to commit terrorist acts, including via the Internet and other social media, while also safeguarding relevant human rights, including the right to freedom of expression and religion or belief.وينبغي أن تواصل الدول اتخاذ تدابير فعالة لحظر ومنع التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية، بوسائل منها شبكة الإنترنت ووسائل التواصل الاجتماعي الأخرى، مع الحرص في الوقت نفسه على صون حقوق الإنسان ذات الصلة، بما فيها الحق في حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد.
Meansالوسائل
Financing/freezing of assetsالتمويل/تجميد الأصول
209. The subregion continues to suffer from low levels of compliance with the requirement of resolution 1373 (2001) to freeze terrorist assets “without delay”.٢٠٩ - لا تزال المنطقة دون الإقليمية تعاني من انخفاض مستويات الامتثال للالتزام الوارد في القرار 1373 (2001) بتجميد أصول الإرهابيين ”دون تأخير“.
Even in States that have adopted legislation to authorize competent authorities to freeze assets without delay, implementation of such legislation is weak.وحتى في الدول التي اعتمدت تشريعات تجيز للسلطات المختصة تجميد الأصول دون تأخير، فإن تنفيذ هذه التشريعات ضعيف.
Similarly, even where adequate legislation has been enacted to criminalize terrorism financing, the capacity to investigate crimes of terrorism financing, money-laundering, and other complex financial crimes is low throughout the subregion.وبالمثل، حتى عندما تكون تشريعات ملائمة قد سنت لتجريم تمويل الإرهاب، فإن القدرة على التحقيق في جرائم تمويل الإرهاب وغسل الأموال وغيرها من الجرائم المالية المعقدة متدنية في المنطقة دون الإقليمية برمتها.
These gaps are a source of concern and limit the value of recent legislative accomplishments.وهذه الثغرات تشكل مصدر قلق وتحدُّ من قيمة الإنجازات التشريعية الأخيرة.
It is recommended that States of the subregion take urgent steps to close these gaps, with the assistance of donor States.ويوصى بأن تقوم دول المنطقة دون الإقليمية باتخاذ خطوات عاجلة لسد هذه الثغرات، بمساعدة الدول المانحة.
Firearmsالأسلحة النارية
210. All States of the subregion, except Afghanistan, have introduced legislation prohibiting trafficking in small arms and light weapons.٢١٠ - استحدث جميع دول المنطقة دون الإقليمية، باستثناء أفغانستان، تشريعات تحظر الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
However, trafficking continues to be a problem for the subregion, following decades of armed conflict in Afghanistan, persistent tensions between India and Pakistan over Kashmir, and the legacy of civil war in Nepal and Sri Lanka.غير أن الاتجار غير المشروع ما زال يطرح مشكلة في المنطقة دون الإقليمية، بعد عقود من الصراع المسلح في أفغانستان، واستمرار التوترات بين الهند وباكستان حول كشمير، وتركة الحرب الأهلية في نيبال وسري لانكا.
The SAARC Regional Convention on Suppression of Terrorism and its Additional Protocol (which entered into force in 1988 and 2006, respectively) provide the basis for a range of subregional cooperation measures that could support efforts to stem the flow of small arms and light weapons.وتوفر الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لقمع الإرهاب وبروتوكولها الإضافي (اللذان دخلا حيز النفاذ في عام 1988 وعام 2006 على التوالي) الأساس لطائفة من تدابير التعاون في المنطقة دون الإقليمية التي من شأنها أن تدعم الجهود الرامية إلى وقف تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
Article 10 of the Protocol explicitly calls on parties to exchange information “to detect and prevent the international movement of terrorists and trafficking of arms” (albeit “consistent with their respective domestic legal and administrative regimes”).فالمادة 10 من البروتوكول تدعو الأطراف صراحة إلى تبادل المعلومات ”بهدف كشف ومنع التنقل الدولي للإرهابيين والاتجار غير المشروع بالأسلحة“ (وإن كان ذلك ”تماشيا مع النظم القانونية والإدارية الداخلية لكل منها“).
At the 2011 SAARC Conference of Police Officials, the possibility of creating a regional police institution was discussed.وأثناء مؤتمر مسؤولي الشرطة في دول رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لعام 2011، نوقشت إمكانية إنشاء مؤسسة شرطة إقليمية.
Opportunity and border securityفرص الاختراق وأمن الحدود
211. Legislation on law enforcement and border control is generally weak, particularly in the light of the subregion’s many porous borders.٢١١ - تتسم التشريعات المتعلقة بإنفاذ القانون ومراقبة الحدود عموما بالضعف، ولا سيما في ضوء كثرة الحدود السهلة الاختراق في المنطقة دون الإقليمية.
There is visa-free travel among numerous States of the subregion, and the border between India and Nepal is completely open.وتسمح دول عديدة في المنطقة دون الإقليمية بالسفر فيما بينها دون تأشيرة، كما أن الحدود بين الهند ونيبال مفتوحة تماما.
Furthermore, some States (e.g., Nepal and the Maldives) offer visa-upon-arrival for travellers.وعلاوة على ذلك، فإن بعض الدول (مثل نيبال وملديف) تمنح تأشيرات للمسافرين بعد وصولهم.
Foreign terrorist fighters, terrorists and other criminals exploit visa-free arrangements and open borders to adopt evasive travel patterns that can prevent officials from determining where a traveller has been prior to his or her arrival.ويستغل المقاتلون الإرهابيون الأجانب والإرهابيون وغيرهم من المجرمين ترتيبات الإعفاء من التأشيرة وفتح الحدود لاعتماد أنماط سفر تقوم على المراوغة ويمكن أن تمنع المسؤولين من تحديد المكان الذي كان فيه المسافر قبل وصوله.
Furthermore, only one South Asian State (India) currently uses an advance passenger information system.وعلاوة على ذلك، لا يستخدم نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين حاليا إلا بلد واحد في جنوب آسيا (الهند).
In visa-free or visa-upon-arrival regimes, advance passenger information and passenger name record systems may provide the only meaningful way to identify potential foreign terrorist fighters, terrorists and other criminals.وفي إطار نظام الإعفاء من التأشيرة ونظام منح التأشيرة عقب الوصول، فإن نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين ونظام سجل أسماء المسافرين قد يوفرا الطريقة الوحيدة المفيدة في كشف هوية المقاتلين الإرهابيين الأجانب والإرهابيين المحتملين وغيرهم من المجرمين المحتملين.
All States of the subregion are urged to implement advance passenger information systems as soon as possible.وتشجَّع جميع دول المنطقة دون الإقليمية على تنفيذ نظم معلومات مسبقة عن المسافرين في أقرب وقت ممكن.
Bringing terrorists to justiceتقديم الإرهابيين إلى العدالة
Planning and preparationالتخطيط والإعداد
212. Only a few States have criminalized the organization, planning and preparation of terrorist acts as autonomous offences.٢١٢ - لم يجرم تنظيمَ ارتكاب الأعمال الإرهابية والتخطيط والإعداد لها باعتبارها جرائم مستقلة إلا عدد قليل من الدول.
Most rely on accomplice liability for terrorism and other serious crimes.ويعتمد معظمها على مسؤولية الشريك في جرم الإرهاب وجرائم خطيرة أخرى.
Pursuant to the SAARC Convention on Suppression of Terrorism, States of the subregion have criminalized aiding, abetting or counselling the commission of offences that are already unlawful due to the adoption and ratification of terrorism-related international conventions by the SAARC States.وعملا باتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب، جرمت دول المنطقة دون الإقليمية المساعدة أو التحريض على ارتكاب أفعال أو تقديم المشورة بشأن ارتكاب أفعال تعتبر بالفعل غير شرعية بسبب اعتماد دول رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي للاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب وتصديقها عليها.
Foreign terrorist fighter travel elementالعنصر المتعلق بسفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب
213. Few States have taken steps to meet the requirement of resolution 2178 (2014) to criminalize travel or facilitation of travel of foreign terrorist fighters, equipment or financing.٢١٣ - لم يتخذ إلاّ عدد قليل من الدول خطوات للوفاء بالالتزام الوارد في القرار 2178 (2014) لتجريم سفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب أو تيسير سفرهم أو تزويدهم بالمعدات أو تمويلهم.
Some States have criminalized recruitment to commit acts of terrorism.وقد جرم بعض الدول التجنيد بغرض ارتكاب أعمال الإرهاب.
There is a need for further sensitization concerning the requirements of resolution 2178 (2014).وهناك حاجة إلى زيادة التوعية بشأن متطلبات القرار 2178 (2014).
Capacity to investigate and prosecuteالقدرة على التحقيق والملاحقة القضائية
214. South Asian States continue their efforts to fully implement the legal aspects of resolution 1373 (2001) and to address the many legal and law enforcement challenges posed by foreign terrorist fighters and terrorism generally.٢١٤ - لا تزال دول جنوب آسيا تبذل جهودا من أجل التنفيذ الكامل للجوانب القانونية من القرار 1373 (2001) ومعالجة العديد من التحديات التي يطرحها المقاتلون الإرهابيون الأجانب والإرهاب بوجه عام في المجال القانوني وفي مجال إنفاذ القانون.
Throughout the subregion, there are shortfalls in the adoption of comprehensive criminal offences to prosecute preparatory or accessory acts conducted in the State with the aim of committing terrorist acts outside the State’s territory.وهناك أوجه قصور في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية فيما يتعلق باعتماد جرائم جنائية شاملة لملاحقة المتورطين في الأعمال التحضيرية أو التبعية التي تنفذ في الدولة بهدف ارتكاب أعمال إرهابية خارج إقليم الدولة.
The Counter-Terrorism Committee Executive Directorate has identified addressing these shortfalls as a high priority.وقد اعتبرت المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب معاجلة أوجه القصور هذه أولوية عليا.
There are also specific legislative shortfalls in criminal laws that allow the prosecution of individuals who travel or attempt to travel to a State other than their States of residence or nationality for the purpose of the perpetration, planning, or preparation of, or participation in, terrorist acts or the providing or receiving of terrorist training.وهناك أيضا أوجه قصور محددة تشوب القوانين الجنائية التي تسمح بملاحقة الأفراد الذين يسافرون أو يحاولون السفر إلى دولة غير الدولة التي يقيمون فيها أو يحملون جنسيتها لغرض ارتكاب أعمال إرهابية، أو التخطيط أو الإعداد لها، أو المشاركة فيها، أو تقديم تدريب للإرهابيين أو تلقي هذا التدريب.
Few South Asian States have fully criminalized those acts.ولم يجرم هذه الأعمال بالكامل إلا قليل من دول جنوب آسيا.
Pursuant to the SAARC Convention on Suppression of Terrorism, States of the subregion have criminalized aiding, abetting or counselling the commission of offences that are already unlawful due to the adoption and ratification of terrorism-related international conventions by the SAARC States.وعملا باتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب، جرمت دول المنطقة دون الإقليمية المساعدة أو التحريض على ارتكاب أفعال أو تقديم المشورة بشأن ارتكاب أفعال تعتبر بالفعل غير شرعية بسبب اعتماد دول الرابطة للاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب وتصديقها عليها.
Implementation of the SAARC Convention, however, is weak.غير أن تنفيذ اتفاقية الرابطة ضعيف.
215. Many States lack the capacity to effectively investigate and prosecute the crimes of terrorism and terrorism financing.٢١٥ - فكثير من الدول تفتقر إلى القدرة على القيام بفعالية بالتحقيق في جرائم الإرهاب وتمويل الإرهاب وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
Most do not have the ability to rely on forensic evidence (which is critically important in the investigation and prosecution of, inter alia, terrorist bombings) because they either lack forensic laboratories or sufficient human and technical resources to meet all investigative and prosecutorial needs.ومعظمها لا يملك القدرة على الاعتماد على الأدلة الجنائية (التي هي بالغة الأهمية في التحقيق في الهجمات الإرهابية بالقنابل وغيرها من الجرائم، وملاحقة منفذيها قضائيا) إمّا لأنها تفتقر إلى المختبرات العلمية الجنائية أو الموارد البشرية والتقنية الكافية لتلبية جميع الاحتياجات في مجال التحقيقات والملاحقات القضائية.
In many States, there is insufficient coordination and cooperation among police and prosecutors.وفي العديد من الدول، لا يوجد القدر الكافي من التنسيق والتعاون بين الشرطة والمدعين العامين.
This has an overall negative impact on the quality of investigations and prosecutions.وهذا يؤثر تأثيرا سلبيا على العموم على نوعية التحقيقات والملاحقات القضائية.
Activating international cooperationتفعيل التعاون الدولي
Effective mutual legal assistance and extradition 216.الفعالية في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين
South Asian States are encouraged to engage in more sustained subregional and international cooperation, both with respect to formal legal cooperation (e.g., mutual legal assistance and extradition) and greater exchange of operational information by law enforcement personnel.٢١٦ - تشجَّع دول جنوب آسيا على المشاركة في تعاون أكثر استمرارا على الصعيدين دون الإقليمي والدولي، سواء فيما يتعلق بالتعاون القانوني الرسمي (كالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين، مثلا) أو زيادة تبادل المعلومات العملية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
Formal and informal cooperation in counter-terrorism have improved over the past five years, but in order to effectively counter the rapidly evolving threats posed by foreign terrorist fighters and terrorists in general, States should continue to enhance and accelerate their international and subregional cooperation, which is a very effective way to prevent recruitment by foreign terrorist fighters and terrorists and to facilitate their arrest and prosecution on various terrorism-related charges.وقد تحسن التعاون الرسمي وغير الرسمي في مجال مكافحة الإرهاب على مدى السنوات الخمس الماضية، غير أنه ينبغي للدول، من أجل التصدي بفعالية لتطور المخاطر التي يشكلها المقاتلون الإرهابيون الأجانب والإرهابيون بوجه عام، أن تواصل تعزيز وتعجيل خطى التعاون الدولي ودون الإقليمي، الذي يمثل طريقة فعالة جدا لمنع التجنيد من جانب المقاتلين الإرهابيين الأجانب والإرهابيين، وتيسير سبل اعتقالهم وملاحقتهم قضائيا على مختلف التهم المتصلة بالإرهاب.
Finally, obtaining mutual legal assistance on a timely basis is essential in order to bring terrorists, foreign terrorist fighters and other criminals to justice.وأخيرا، من الضروري الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة في الوقت المناسب من أجل تقديم الإرهابيين والمقاتلين الإرهابيين الأجانب وغيرهم من المجرمين إلى العدالة.
Although all the SAARC States signed a Convention on Mutual Legal Assistance in 2008, the Convention is not yet in effect because it has not been ratified by all of them It is therefore recommended that the Convention be ratified as soon as possible.وعلى الرغم من أن جميع دول رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي وقعت على اتفاقية بشأن تبادل المساعدة القانونية في عام 2008، فإن الاتفاقية لم تدخل بعد حيز النفاذ إذ لم تصدق عليها جميع الدول. ولذلك يوصى بالتصديق على هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
Ensuring effective exchange of information and intelligenceكفالة التبادل الفعال للمعلومات والاستخبارات
217. All States would benefit from strengthening national and subregional information-sharing to counter these gaps.٢١٧ - سيستفيد جميع الدول من تعزيز الجهود الوطنية ودون الإقليمية في مجال تبادل المعلومات بغية سد هذه الثغرات.
National police agencies should establish regular contact with customs officials, immigration authorities and national intelligence agencies.وينبغي أن تقيم الشرطة الوطنية اتصالات منتظمة مع مسؤولي الجمارك وسلطات الهجرة ووكالات الاستخبارات الوطنية.
It is also essential that Governments engage in sustained efforts to cooperate at the subregional and international levels.ومن الضروري أيضا أن تشارك الحكومات في الجهود المستمرة من أجل التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والدولي.
States should actively utilize information contained in multilateral information systems, such as national and subregional watch lists and INTERPOL diffusion notices and databases, including the foreign terrorist fighter database.وينبغي أن تستخدم الدول بفعالية المعلومات الواردة في نظم المعلومات المتعددة الأطراف، مثل قوائم المراقبة الوطنية ودون الإقليمية، ونشرات الإنتربول وقواعد بياناتها، بما في ذلك قاعدة بيانات المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
Central Asia and the Caucasusآسيا الوسطى والقوقاز ‏
(Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan)(أذربيجان وأرمينيا وأوزبكستان وتركمانستان وجورجيا وطاجيكستان وقيرغيزستان ‏وكازاخستان‏)
A. Terrorist and threat environmentألف - بيئة الإرهاب والتهديدات
Trends (including foreign terrorist fighters) 218.الاتجاهات السائدة (بما يشمل المقاتلين الإرهابيين الأجانب)
Even though Central Asia and South Caucasus are separate geopolitical subregions, they share similar counter-terrorism challenges.٢١٨ - على الرغم من أن آسيا الوسطى وجنوب القوقاز منطقتان دون إقليميتين مستقلتين على المستوى الجغرافي - السياسي، إلا أنهما تواجهان تحديات مماثلة في مجال مكافحة الإرهاب.
Both are rich in natural resources, but are also characterized by fragility, disputed borders, resource conflicts, and transregional threats.وكلا المنطقتين غنية بالموارد الطبيعية، ولكنهما يتميزان أيضا بالهشاشة ووجود حدود متنازع عليها، ونزاعات على الموارد، وأخطار عابرة للحدود الإقليمية.
Over recent years, most States of the two subregions have witnessed an increase in radicalization and religious extremism.وعلى مدى السنوات الأخيرة، شهد معظم دول المنطقتين دون الإقليميتين زيادة في التشدد وفي التطرف الديني.
With the exception of Armenia, all States of Central Asia and the Caucasus have been affected by the phenomenon of foreign terrorist fighters, both as States of origin and as transit routes.وباستثناء أرمينيا، تضرر جميع دول آسيا الوسطى والقوقاز من ظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب، سواء بوصفها دول المنشأ، أو طرق العبور.
Estimates of the overall number of nationals of these States currently fighting within terrorist groups in Afghanistan, Iraq, Pakistan and the Syrian Arab Republic vary from one thousand to several thousand.وتتفاوت تقديرات العدد الإجمالي لرعايا هذه الدول الذين يقاتلون حاليا داخل الجماعات الإرهابية في أفغانستان والعراق وباكستان والجمهورية العربية السورية من ألف إلى عدة آلاف.
The terrorists are recruited both domestically and from abroad, and some are prominent terrorist leaders.ويتم تجنيد هؤلاء الإرهابيين سواء في الداخل أو من الخارج، وبعضهم يُعدُّون من القادة الإرهابيين البارزين.
Some have returned to their respective home States and engaged in terrorist activities.وقد عاد بعضهم إلى بلدانهم الأصلية وانخرطوا في أنشطة إرهابية.
A phenomenon that has recently aroused concern is the recruitment of women, especially in Central Asia.ومن الظواهر التي أثارت القلق في الآونة الأخيرة ظاهرة تجنيد النساء، لا سيما في آسيا الوسطى.
Risksالمخاطر
219. The security threats to Central Asia include proximity to conflict areas (including affected areas of Afghanistan and Pakistan), illicit drugs and arms trafficking, and risks associated with large-scale labour migration.٢١٩ - تشمل التهديدات الأمنية في آسيا الوسطى القرب من مناطق الصراعات (بما في ذلك المناطق المتضررة في أفغانستان وباكستان)، والمخدرات غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالأسلحة، والمخاطر المرتبطة بهجرة اليد العاملة الواسعة النطاق.
Both Central Asia and the Caucasus are affected by unresolved territorial disputes, whether internally or with other neighbouring States.وتتأثر كل من آسيا الوسطى والقوقاز من نزاعات إقليمية غير مسواة، سواء نزاعات داخلية أو نزاعات مع الدول المجاورة الأخرى.
This significantly undermines cooperation.وهذا يقوض التعاون إلى حد بعيد.
Some States do not control their entire territories.وبعض الدول لا يسيطر على كامل أراضيها.
The two subregions share considerable challenges relating to border protection and management, whether because of the difficult terrain or lack of resources.وتشترك المنطقتان دون الإقليميتين في تحديات كبيرة تتعلق بحماية الحدود وإدارتها، إما بسبب وعورة التضاريس أو الافتقار إلى الموارد.
Corruption is also a serious concern in most of these States.ويشكل الفساد أيضا مصدر قلق بالغ في معظم هذه الدول.
Priority issues/recommendationsالمسائل/التوصيات ذات الأولوية
Streamline definitions of terrorism offences in compliance with the international counter-terrorism instrumentsتبسيط تعاريف جرائم الإرهاب امتثالا للصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب
Ensure transparency and accountability in counter-terrorism investigations, prosecutions and trialsضمان الشفافية والمساءلة في التحقيقات والملاحقات القضائية والمحاكمات في مجال مكافحة الإرهاب
Further enhance and strengthen subregional and international mechanisms for cooperation and exchange of information and intelligenceزيادة تعزيز وتوطيد الآليات دون الإقليمية والدولية للتعاون وتبادل المعلومات والاستخبارات
Address, in collaboration with communities and civil society organizations, the grievances that fuel violent extremism and radicalization, including human rights violations, lack of transparency and corruption, and socio-political alienation.القيام، بالتعاون مع المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني، بمعالجة المظالم التي تؤجج التطرف العنيف والتشدد، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان، وانعدام الشفافية، والفساد، والاستلاب الاجتماعي - السياسي.
B. Areas of assessmentباء - مجالات التقييم
From prevention to rehabilitationمن الوقاية إلى إعادة التأهيل
Comprehensive counter-terrorism strategies (subregional and national) 220.الاستراتيجيات الشاملة لمكافحة الإرهاب (على الصعيدين دون الإقليمي والوطني)
Virtually no State of either subregion has a national comprehensive and integrated counter-terrorism strategy in place.٢٢٠ - لم تضع أي دولة تقريبا من دول المنطقتين دون الإقليميتين استراتيجية وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب.
In some States, counter-terrorism matters are covered by national security strategies, or “concepts”.وفي بعض الدول، تندرج مسائل مكافحة الإرهاب ضمن استراتيجيات أو ”مفاهيم“ الأمن الوطني.
In one Central Asian State, these matters are also addressed in a National Strategy of Sustainable Development.ويجري تناول هذه المسائل أيضا، في إحدى دول آسيا الوسطى، في استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة.
Several States are currently in the process of creating or revising counter-terrorism and counter-extremism strategies based on a comprehensive approach that involves all relevant stakeholders and addresses conditions conducive to terrorism.وتعكف عدة دول حاليا على إعداد أو تنقيح استراتيجيات لمكافحة الإرهاب ومكافحة التطرف استنادا إلى نهج شامل يُشرك جميع الجهات المعنية ويتناول الظروف المواتية للإرهاب.
Some States are being assisted by international organizations, including the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE).ويتلقى بعض الدول المساعدة من منظمات دولية، منها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
221. Central Asian States have taken steps to address terrorism in a comprehensive and integrated manner through their engagement in a subregional Plan of Action to implement the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy.٢٢١ - واتخذت دول آسيا الوسطى خطوات من أجل مواجهة الإرهاب بطريقة شاملة ومتكاملة على الصعيد دون الإقليمي من خلال مشاركتها في خطة عمل دون إقليمية لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
The subregional Plan of Action is intended to address the four pillars of the Global Strategy and could enhance national efforts by Central Asian States in developing comprehensive and integrated counter-terrorism strategy.وترمي خطة العمل دون الإقليمية إلى تناول الركائز الأربع للاستراتيجية العالمية ويمكن أن تعزز الجهود الوطنية التي تبذلها دول آسيا الوسطى من أجل وضع استراتيجية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب.
Human rightsحقوق الإنسان
222. Many States of the two subregions have reacted to the existing or perceived threats with heavy-handed responses, giving rise to concerns about lack of respect for international human rights law.٢٢٢ - رد العديد من دول المنطقتين دون الإقليميتين على التهديدات القائمة أو المتصوَّرة باتخاذ تدابير متشددة، مما يثير القلق إزاء عدم احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
Such measures could also further exacerbate the spread of radicalization and extremism that lead to terrorism.وهذه التدابير يمكن أن تزيد أيضا من حدة انتشار التشدد والتطرف اللذين يؤديان إلى الإرهاب.
Most States have introduced overly broad, vague and open-ended definitions of terrorist offences that go beyond the offences provided for in the international counter-terrorism instruments and could be used to address non-violent actions considered to entail “socially dangerous consequences” or to “disturb public order”.وقد اعتمد معظم الدول تعاريف للجرائم الإرهابية تتسم بأنها فضفاضة وغامضة ومفتوحة تتجاوز نطاق الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، ويمكن استخدامها للتصدي لأعمال غير عنيفة تعتبر أنها تنطوي على ”عواقب خطيرة اجتماعيا“ أو ”تخل بالنظام العام“.
Over recent years, several hundred individuals, both in Central Asia and in the Caucasus, have been tried and convicted of terrorist and extremist crimes based on such definitions.وعلى مدى السنوات الأخيرة، حوكم عدة مئات من الأفراد، سواء في آسيا الوسطى أو في منطقة القوقاز، وأدينوا بارتكاب جرائم إرهابية وجرائم تطرف استنادا إلى هذه التعاريف.
Even though most States’ codes of criminal procedure and other relevant laws provide sufficient safeguards and procedural guarantees, United Nations human rights mechanisms have raised concerns at the use of torture, arbitrary detention, lack of access to a defence lawyer, and other fair-trial violations.وعلى الرغم من أن قوانين الإجراءات الجنائية وقوانين أخرى ذات صلة في معظم الدول تنص على تدابير حماية وضمانات إجرائية كافية، فإن آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أعربت عن بواعث قلق إزاء اللجوء إلى التعذيب، والاحتجاز التعسفي، وعدم الحصول على محامي دفاع، وغير ذلك من انتهاكات مبدأ المحاكمة العادلة.
In addition, some States have adopted legislation that may infringe upon freedom of conscience and freedom of religious organization.وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد بعض الدول تشريعات قد تنتهك حرية الضمير وحرية التنظيم الديني.
223. In most States, the Office of the Prosecutor-General is vested with oversight powers, including in relation to the legality of actions of the police or national security services.٢٢٣ - وفي معظم الدول، تُسند إلى مكتب المدعي العام سلطات الرقابة، بما في ذلك في ما يتعلق بمشروعية إجراءات الشرطة أو أجهزة الأمن الوطني.
Parliamentary oversight mechanisms or ombudsman’s offices, where established, have generally been criticized by United Nations human rights mechanisms for limited powers, lack of resources and lack of independence.وعموما انتقدت آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة آليات الرقابة البرلمانية أو مكاتب أمناء المظالم، عند وجودها، بسبب محدودية سلطاتها، وافتقارها إلى الموارد وعدم استقلالها.
In all eight States, counter-terrorism legislation confers expanded powers (including unimpeded access to dwellings and premises and unwarranted searches) on the relevant authorities in the context of counter-terrorism operations.وتمنح تشريعات مكافحة الإرهاب في جميع الدول الثماني صلاحيات موسعة (بما في ذلك إمكانية الوصول دون عائق إلى المساكن والمباني وعمليات التفتيش غير المبرر) للسلطات المعنية في سياق عمليات مكافحة الإرهاب.
However, none provides for “sunset” clauses other than the termination of the counter-terrorism operation.بيد أن أيّا من هذه التشريعات لا ينص على بنود ”انقضاء موقوت“ غير إنهاء عملية مكافحة الإرهاب.
Addressing enablersالتصدي لعناصر التمكين
Intent and knowledgeالقصد والعلم
224. In several States, the concept of recruitment of terrorists is included in the definition “terrorist activity” provided for in counter-terrorism laws.٢٢٤ - يدرج مفهوم تجنيد الإرهابيين، في عدة دول، في تعريف ”النشاط الإرهابي“ الوارد في قوانين مكافحة الإرهاب.
Only two of the eight States have explicitly criminalized terrorism recruitment.ولم تجرم تجنيدَ الإرهابين صراحة إلا دولتان.
One Central Asian State has introduced criminal liability for involving a person in committing terrorist crimes.ونصت إحدى دول آسيا الوسطى على المسؤولية الجنائية عن إشراك شخص في ارتكاب جرائم إرهابية.
The remaining States rely on more general provisions on accomplice liability and/or on creation of a criminal association, or on provisions criminalizing appeals to commit terrorist acts.أما الدول المتبقية فتعتمد على أحكام ذات طابع أعم تتعلق بمسؤولية الشريك و/أو إنشاء عصابة إجرامية، أو أحكام تجرم الدعوة إلى ارتكاب أعمال إرهابية.
225. All eight States face challenges in tackling terrorist propaganda disseminated through the Internet and social media.٢٢٥ - ويواجه جميع الدول الثماني تحديات في التصدي للدعاية الإرهابية التي يجري نشرها عبر شبكة الإنترنت ووسائل التواصل الاجتماعي.
Most States have introduced measures authorizing the blocking of websites with content that amounts to incitement of terrorism and violent extremism.وقد سنّ معظم الدول تدابير تسمح بحجب المواقع الشبكية التي تتضمن محتوى يعتبر بمثابة تحريض على الإرهاب والتطرف العنيف.
However, many of those challenges (e.g., dealing with domains registered abroad, lack of cooperation with the private sector, the ease with which users may open another website under a different domain) remain unresolved.غير أن العديد من تلك التحديات (كالتعامل مع أسماء النطاقات المسجلة في الخارج، والافتقار إلى التعاون مع القطاع الخاص، وسهولة قيام مستعملين بفتح موقع شبكي آخر تحت اسم نطاق مختلف) لا تزال دون حل.
In this regard, most Governments have expressed interest in exchanging experiences and enhancing cooperation.وفي هذا الصدد، أعرب معظم الحكومات عن رغبتها في تبادل الخبرات وتعزيز التعاون.
Meansالوسائل
Financing/freezing of assetsالتمويل/تجميد الأصول
226. All eight States have introduced criminal liability for terrorism financing in a manner that is largely compliant with the requirements of resolution 1373 (2001) and the relevant Financial Action Task Force recommendations.٢٢٦ - اعتمدت جميع الدول الثماني المسؤولية الجنائية عن تمويل الإرهاب بطريقة تمتثل إلى حد بعيد للمتطلبات الواردة في القرار 1373 (2001) والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
However, no State fully complies with the requirement to freeze terrorist funds without delay.غير أنه لا يمتثل أي من هذه الدول امتثالا تاما للالتزام بتجميد أموال الإرهابيين دون تأخير.
In States where adequate measures have been introduced, there is, as yet, no practical experience to attest to their efficiency.وفي الدول التي اعتُمدت فيها تدابير كافية، لا توجد حتى الآن خبرة عملية تشهد على نجاعة هذه التدابير.
All States have introduced declaration or disclosure systems to detect the illicit physical cross-border transportation of currency, but those systems need to be strengthened.واستحدثت جميع الدول نظم إعلانات أو إفصاح للكشف عن النقل المادي غير المشروع للعملة عبر الحدود، ولكن هذه النظم تحتاج إلى تعزيز.
Only one State has conducted an assessment of the terrorist financing risk to its non-profit organization sector.وهناك دولة واحدة فقط هي التي أجرت تقييما لخطر تمويل الإرهاب الذي يحدق بقطاع المنظمات غير الربحية لديها.
Both the detection of illicit currency flows and preventing abuse of the non-profit organization sector are particularly relevant to tackling the financing of foreign terrorist fighter travel, which affects seven of the eight States.ويتسم الكشف عن تدفقات العملة غير المشروعة وكذلك منع إساءة استغلال قطاع المنظمات التي لا تستهدف الربح بأهمية خاصة للتصدي لتمويل سفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب، الذي يؤثر على سبع من الدول الثماني.
Firearmsالأسلحة النارية
227. All eight States criminalize illicit manufacturing, storage and trafficking of firearms.٢٢٧ - يجرِّم جميع الدول الثماني صنع الأسلحة النارية وتخزينها والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
However, no State has introduced explicit provisions prohibiting illicit obliteration of their markings, and only half criminalize illicit alteration of firearms.غير أنه لم تسنّ أي دولة أحكاما صريحة تحظر طمس علامات الأسلحة النارية بصورة غير مشروعة، ولم يجرم تحوير الأسلحة بصورة غير مشروعة إلا نصف عدد هذه الدول.
Opportunity and border securityفرص الاختراق وأمن الحدود
228. Although none of the eight States has in place legislation explicitly targeting the smuggling of terrorists, all criminalize the illegal crossing of protected State borders, including when committed on the basis of preliminary arrangements by a group of persons or organized group.٢٢٨ - على الرغم من أن أيا من الدول الثماني لم يضع تشريعات تستهدف صراحة تهريب الإرهابيين، فإنها جميعا تجرم عبور حدود الدولة المحمية بصورة غير قانونية، بما في ذلك عندما يرتكب هذا العمل على أساس ترتيبات أولية تقوم بها جماعة من الأشخاص أو جماعة منظمة.
Several States have introduced specific provisions banning foreign citizens or Stateless persons involved in terrorist activity from entering their territories.وسنت عدة دول أحكاما محددة تحظر على المواطنين الأجانب أو الأشخاص العديمي الجنسية الذين يشاركون في أنشطة إرهابية دخول أراضيها.
The smuggling of terrorists can also be punished under provisions on forms of assistance to terrorist activity.ويمكن أيضا أن يعاقب على تهريب الإرهابيين بموجب الأحكام المتعلقة بأشكال المساعدة في الأنشطة الإرهابية.
With respect to the transit and outflow of foreign terrorist fighters, all States need to update the existing legislation and operational measures to implement resolution 2178 (2014).وفيما يتعلق بالمرور العابر وتدفق المقاتلين الإرهابيين الأجانب، يتعين على جميع الدول تحديث التشريعات القائمة والتدابير العملية المتعلقة بتنفيذ القرار 2178 (2014).
In most States, measures restricting travel abroad can only be implemented pursuant to court decisions.وفي معظم الدول، لا يمكن تنفيذ تدابير تقييد السفر إلى الخارج إلا بموجب قرارات المحاكم.
One State of Central Asia requires exit visas for citizens wishing to travel abroad.وتفرض دولة واحدة من بين دول آسيا الوسطى تأشيرات خروج على المواطنين الذين يرغبون في السفر إلى الخارج.
Use of this system has been criticized by United Nations human rights mechanisms.وقد انتقدت آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة استخدام هذا النظام.
229. Even though most States’ border guard and/or customs services operate automated border-management information systems and are connected to certain national databases, very few are directly connected to the INTERPOL I-24/7 Stolen and Lost Travel Document database and Red Notices of suspected and wanted persons or to United Nations sanctions lists.٢٢٩ - وعلى الرغم من أن حرس الحدود و/أو أجهزة الجمارك في معظم الدول تستخدم نظم معلومات مؤتمتة لإدارة الحدود وترتبط بقواعد بيانات وطنية معينة، فإن قلة قليلة منها هي التي ترتبط مباشرة بقاعدة بيانات وثائق السفر المسروقة والمفقودة في إطار منظومة الإنتربول I-24/7 ونشرات الإنتربول الحمراء المتعلقة بالأشخاص المشتبه فيهم والمطلوبين أو قوائم جزاءات الأمم المتحدة.
No State fully implements an advance passenger information system.ولا تقوم أي دولة حاليا بتنفيذ نظام معلومات متقدمة عن المسافرين.
Most States of the two subregions are working towards implementation of the World Customs Organization (WCO) Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade.ومعظم الدول في المنطقتين دون الإقليميتين تعمل على تنفيذ إطار معايير تأمين وتيسير التجارة العالمية الذي وضعته منظمة الجمارك العالمية.
All States need to take measures to further enhance inter-agency cooperation and information exchange at all stages, from risk assessment to detection, interception, and prosecution. 230.ويتعين على جميع الدول اتخاذ تدابير لزيادة تعزيز التعاون بين الوكالات وتبادل المعلومات في جميع المراحل، من تقييم المخاطر إلى الكشف والاعتراض والملاحقة القضائية.
Even though most States have legislative provisions in place to prevent persons involved in terrorist activity from abusing asylum protection, there is insufficient information regarding their practical implementation.٢٣٠ - وعلى الرغم من أن معظم الدول لديها أحكام تشريعية تمنع الأشخاص المتورطين في أنشطة إرهابية من استغلال الحماية المكفولة لطالبي اللجوء، فلا توجد معلومات كافية بشأن تنفيذها العملي.
One State does not have any law specifically dealing with refugee-status determination.وهناك دولة واحدة ليس لديها أي قانون يتناول تحديدا مسألة تحديد صفة اللاجئ.
All eight States have been subject to criticism by United Nations human rights mechanisms with regard to procedures on movement of persons, including the non-refoulement principle and other procedural safeguards for asylum seekers.وتتعرض جميع الدول الثماني للانتقاد من جانب آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة فيما يخص الإجراءات المتعلقة بتنقل الأشخاص، بما في ذلك مبدأ عدم الإعادة القسرية والضمانات الإجرائية الأخرى لطالبي اللجوء.
Bringing terrorists to justiceتقديم الإرهابيين إلى العدالة
231. Most States have recently amended their counter-terrorism and criminal legislation to enhance their response to the terrorist threat and have established jurisdiction over terrorism offences committed by their own nationals, regardless of the location of the offences committed.٢٣١ - أدخل معظم الدول في الآونة الأخيرة تعديلات على تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب وقانونها الجنائي بغية التصدي للتهديد الإرهابي، وأنشأت ولاية قضائية على الجرائم الإرهابية التي يرتكبها رعاياها، بصرف النظر عن المكان الذي ارتُكبت فيه تلك الجرائم.
Planning and preparationالتخطيط والإعداد
232. All eight States have introduced general provisions on accomplice liability and preparation for serious crimes into their respective Criminal Codes.٢٣٢ - أدخلت الدول الثماني كافة في قوانينها الجنائية أحكاما عامة بشأن مسؤولية الشريك في الجرائم الخطيرة والضلوع في الإعداد لها.
These provisions can be used to prosecute planning and preparation of terrorism offences, as can more specific provisions on assistance to terrorism, where applicable.ويمكن استخدام هذه الأحكام لملاحقة مرتكبي الجرائم المتعلقة بالتخطيط لارتكاب أعمال إرهابية والإعداد لها، كما يمكن استخدام أحكام أكثر تحديدا بشأن المساعدة على ارتكاب أعمال الإرهاب، عند الاقتضاء.
Incitement to terrorism and training for terrorism are criminalized in most States.والتحريض على الإرهاب والتدريب لأغراض إرهابية مجرَّمان في معظم الدول.
Foreign terrorist fighter travel element 233.العنصر المتعلق بسفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب
Only one State has explicitly criminalized foreign terrorist fighter travel (or attempt thereof) as defined in resolution 2178 (2014), but many have introduced amendments to their criminal codes and counter-terrorism legislation to criminalize recruitment, training, financing and other material support for terrorist activity, including abroad.٢٣٣ - لم يجرم سفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب صراحةً (أو الشروع في هذا السفر) على نحو ما يحدده القرار 2178 (2014)، إلا دولة واحدة فحسب، لكن دولا كثيرة أدخلت تعديلات على قوانينها الجنائية وتشريعاتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب من أجل تجريم التجنيد والتدريب والتمويل وغيرها من أشكال الدعم المادي الأخرى لأغراض تنفيذ أنشطة إرهابية، بما في ذلك في الخارج.
Most States have also criminalized illegal involvement or participation in armed conflicts or military operations abroad, albeit without any explicit reference to terrorist activity.وجرم معظم الدول أيضا المساهمة أو المشاركة غير القانونية في النزاعات المسلحة أو العمليات العسكرية في الخارج، وإن تم ذلك دون أي إشارة صريحة إلى الأنشطة الإرهابية.
Several States impose criminal sanctions for mercenary-related crimes.وتفرض عدة دول عقوبات جنائية على الجرائم ذات الصلة بالمرتزقة.
Capacity to investigate and prosecuteالقدرة على التحقيق والملاحقة القضائية
234. In most States, preliminary investigations into criminal cases related to terrorism are carried out by national security services.٢٣٤ - في معظم الدول، تجري الأجهزة الأمنية الوطنية التحقيقات الأولية في القضايا الجنائية المتصلة بالإرهاب.
In such cases, the Office of the Prosecutor-General has oversight and/or supervisory powers over the investigations.وفي مثل هذه الحالات، يتمتع مكتب المدعي العام بسلطات الإشراف و/أو الرقابة على التحقيقات.
A wide range of special investigative techniques are available in all States.وثمة مجموعة واسعة من أساليب التحري الخاصة متاحة في جميع الدول.
Conditions of authorization and use vary, depending on several factors.وتتفاوت شروط الإذن والاستخدام، تبعا لعوامل عدة.
Generally, the most intrusive measures require judicial or prosecutorial authorization.وعموما، تتطلب أكثر التدابير تدخلية الإذن من القضاء أو من النيابة العامة.
Most States consider that their prosecution offices have sufficient authority, capacity, expertise, technical means and human resources needed to handle terrorism cases.ويعتبر معظم الدول أن لدى مكاتب المدعين العامين السلطة والقدرات والدراية والوسائل ‏الفنية والموارد البشرية الكافية ‏للتعامل مع قضايا الإرهاب.
However, most agree on the need for continuous training and exchange of experience with foreign counterparts.بيد أن معظمها يتفق على ضرورة مواصلة التدريب وتبادل الخبرات مع النظراء الأجانب.
235. Most States have recently had experience in investigating and/or prosecuting their nationals as foreign terrorist fighters.٢٣٥ - ولدى معظم الدول في الآونة الأخيرة خبرة في التحقيق مع رعاياها و/أو ملاحقتهم قضائيا باعتبارهم مقاتلين إرهابيين أجانب.
However, since this is a relatively new phenomenon for their criminal justice systems, further adjustments will most likely be required to deal with foreign terrorist fighter cases in full compliance with the rule of law and international human rights law.ومع ذلك، ونظرا إلى أن نظم العدالة الجنائية لهذه الدول حديثة العهد بهذه الظاهرة نسبيا، فسيلزم، على الأرجح إدخال المزيد من التعديلات حتى يتسنى التعامل مع قضايا المقاتلين الإرهابيين الأجانب في إطار الامتثال التام لسيادة القانون والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
Such adjustments include responding to evidentiary challenges in relation to proving the intent to join terrorist organizations abroad and establishing elements of terrorist crimes committed in foreign (often uncontrolled) territories.وتشمل هذه التعديلات التصدي للتحديات المتعلقة بأدلة إثبات نية الانضمام إلى تنظيمات إرهابية في الخارج وإثبات أركان جرائم الإرهاب المرتكبة في الأقاليم الأجنبية (وغير الخاضعة للسيطرة في كثير من الأحيان).
Activating international cooperationتفعيل التعاون الدولي
Effective mutual legal assistance and extraditionالفعالية في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين
236. Most States include general provisions on extradition matters in their constitutions.٢٣٦ - يدرج معظم الدول أحكاما عامة بشأن مسائل تسليم المطلوبين في دساتيرها.
Further details on extradition and mutual legal assistance procedures are typically specified in criminal codes and/or codes of criminal procedure and, in some States, in laws specifically dedicated to international cooperation in criminal matters.ويرد المزيد من التفاصيل بشأن إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة عادة في القوانين الجنائية و/أو قوانين الإجراءات الجنائية، وفي بعض الدول، في القوانين المخصصة تحديدا للتعاون الدولي في المسائل الجنائية.
237. All participating States have designated at least one central authority responsible for handling mutual legal assistance and extradition requests.٢٣٧ - وعين جميع الدول المشاركة على الأقل سلطة مركزية واحدة مسؤولة عن معالجة مسألة المساعدة القانونية المتبادلة أو طلبات تسليم المطلوبين.
Most typically, this would be the Ministry of Justice or the Office of the Prosecutor-General.والجهة المسؤولة عادة هي وزارة العدل أو مكتب المدعي العام.
In some circumstances, the Ministry of Foreign Affairs is also involved.وفي بعض الظروف، تكون وزارة الخارجية أيضا معنية.
Most States use more than one competent central authority, depending on whether the request is made at the investigative/pretrial stage or whether the case is before a court or a judgement rendered.ويستخدم معظم الدول أكثر من سلطة مركزية مختصة واحدة، وذلك يتوقف على ما إذا كان الطلب قد قدم في مرحلة التحري/ما قبل المحاكمة أو ما إذا كانت الدعوى مرفوعة أمام المحكمة أو صدر فيها حكم.
Some States have different central authorities for mutual legal assistance and extradition requests, respectively.ولبعض الدول سلطات مركزية مختلفة تعنى بالمساعدة القانونية المتبادلة أو بطلبات تسليم المطلوبين، على التوالي.
In some States, the procedures require an intermediary department, which receives and then forwards the requests to the executing agency.وفي بعض الدول، تتطلب الإجراءات إدارة وسيطة تتلقى الطلبات ثم تحيلها إلى الوكالة المنفذة.
The agency would typically be responsible for checking whether the request is supported by the necessary documents and whether supplementary information is needed.وعادة ما تكون الوكالة مسؤولة عن التحقق مما إذا كان الطلب مدعوما بالوثائق اللازمة وما إذا كان من اللازم تقديم معلومات تكميلية.
Ensuring effective exchange of information and intelligenceكفالة التبادل الفعال للمعلومات والاستخبارات
238. A considerable number of subregional databases are available to States of both Central Asia and the Caucasus, including those maintained by the Anti-Terrorism Centre of the Commonwealth of Independent States and Regional Anti-Terrorist Structure of the Shanghai Cooperation Organisation.٢٣٨ - يتوفر عدد كبير من قواعد البيانات دون الإقليمية للدول في كل من آسيا الوسطى والقوقاز، بما في ذلك قواعد البيانات التي يحتفظ بها مركز مكافحة الإرهاب في رابطة الدول المستقلة والهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب في منظمة شنغهاي للتعاون.
However, there is no unified and integrated approach.غير أنه لا يوجد نهج موحد ومتكامل.
Central Asian States are working cooperatively at enhancing the identification of terrorist groups, collecting, sharing and analysing information and intelligence, and strengthening access to INTERPOL databases in particular through the INTERPOL Kalkan project.وتتضافر جهود دول آسيا الوسطى لتعزيز كشف الجماعات الإرهابية، وجمع المعلومات والاستخبارات وتبادلها وتحليلها، وتعزيز إمكانية الوصول إلى قواعد بيانات الإنتربول، ولا سيما من خلال مشروع كالكان التابع للإنتربول.
239. Among other subregional tools, there is an Agreement on Cooperation among the Governments of the Organization for Democracy and Economic Development — GUAM participating States (applicable to Azerbaijan and Georgia) in the field of combating terrorism, organized crime and other dangerous types of crime.٢٣٩ - وتشمل الأدوات دون الإقليمية الأخرى اتفاق تعاون بين حكومات منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية - الدول المشاركة في غوام (وهو يسري على أذربيجان وجورجيا) في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والجرائم الخطيرة الأخرى.
National virtual law enforcement centres have been established in GUAM States to facilitate rapid exchange of information through protected channels and direct communications during joint operations.وأنشئت مراكز إلكترونية وطنية لإنفاذ القانون في الدول المشاركة في غوام لتيسير تبادل المعلومات بسرعة عن طريق القنوات المحمية والاتصالات المباشرة خلال القيام بالعمليات المشتركة.
States of the subregion also cooperate with those of the Black Sea Economic Cooperation Organization within the framework of its Agreement on cooperation in combating crime, including a functioning network of liaison officers established by the additional protocol to that agreement.وتتعاون دول المنطقة دون الإقليمية أيضا مع دول منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود في إطار اتفاقها بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة، بما في ذلك شبكة عاملة لضباط الاتصال أنشئت بموجب البروتوكول الإضافي لذلك الاتفاق.
Western Asiaغرب آسيا
(Bahrain, Iran (Islamic Republic of), Iraq, Jordan, Kuwait, Lebanon, Oman, Qatar, Saudi Arabia, Syrian Arab Republic, United Arab Emirates, Yemen)(الأردن والإمارات العربية المتحدة وإيران (جمهورية - الإسلامية) والبحرين والجمهورية العربية السورية والعراق وعمان وقطر والكويت ولبنان والمملكة العربية السعودية واليمن)
A. Terrorist and threat environmentألف - بيئة الإرهاب والتهديدات
Trends (including foreign terrorist fighters)الاتجاهات السائدة (بما يشمل المقاتلين الإرهابيين الأجانب)
240. Several States of the subregion have undergone significant political transitions since 2011.٢٤٠ - شهدت عدة دول المنطقة دون الإقليمية عمليات انتقال سياسية كبيرة منذ عام 2011.
Few States have endured prolonged conflict over recent years, but some have suffered considerably from terrorist activity.ولم يقاسِ من نزاعات متطاولة إلا قلةٌ من الدول على مدى السنوات الأخيرة، غير أن بعضها عانى كثيرا من الأعمال الإرهابية.
Terrorists are recruited both domestically and from abroad.ويجري تجنيد الإرهابيين سواء في الداخل أم من الخارج.
The ISIL capture of Mosul in Iraq, in June 2014, marked the beginning of a new phase of insecurity and instability.وكان استيلاء تنظيم الدولة الإسلامية على الموصل بالعراق، في حزيران/ يونيه 2014، إيذاناً ببدء مرحلة جديدة من انعدام الأمن والاستقرار.
The threat posed by ISIL remains high, especially as it continues to profit from trafficking in arms, persons and artefacts; the illicit trade in natural resources, including oil; and kidnapping for ransom.ويظل التهديد الذي يشكله هذا التنظيم كبيرا، لا سيما وأنه لا يزال يستفيد من الاتجار بالأسلحة والأشخاص والمشغولات الفنية؛ والاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية، بما في ذلك النفط؛ والاختطاف طلبا للفدية.
States of the subregion are also among those most affected by the foreign terrorist fighter phenomenon.وتعد دول المنطقة دون الإقليمية من بين أكثر الدول تضررا من ظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
The greatest concentrations of such fighters are found in Iraq and the Syrian Arab Republic, with smaller numbers present in Yemen.وتوجد أكبر تجمعات لهؤلاء المقاتلين في العراق والجمهورية العربية السورية، كما توجد بأعداد أقل في اليمن.
Their presence helps to fuel sectarianism and increases the intensity, duration and complexity of conflict in the region.ويساعد وجود هؤلاء الأفراد في إذكاء النزعة الطائفية وزيادة شدة النزاعات في المنطقة ومدتها وتعقدها.
Risks 241.المخاطر
Proximity to the conflict in the Syrian Arab Republic and the activities of various terrorist organizations greatly exacerbate the terrorist risk to Western Asia.٢٤١ - يزيد القرب من الصراع في الجمهورية العربية السورية والأنشطة التي تقوم بها مختلف المنظمات الإرهابية إلى حد بعيد من تفاقم الخطر الإرهابي في غرب آسيا.
The continuous displacement of people from Iraq and the Syrian Arab Republic is also giving rise to cross-border security concerns and significant political and economic tensions for Member States located in the immediate vicinity of conflict zones.ويؤدي استمرار تشريد السكان من العراق والجمهورية العربية السورية أيضا إلى إثارة الشواغل الأمنية عبر الحدود، ويسبب في توترات سياسية واقتصادية كبيرة للدول الأعضاء الواقعة في المنطقة المجاورة مباشرة لمناطق الصراع.
The porous and lengthy nature of many land borders and border-control weaknesses also continue to increase the subregion’s vulnerability.كما أن طبيعة العديد من المناطق الحدودية البرية الطويلة التي يسهل اختراقها وأوجه الضعف في مراقبة الحدود لا تفتأ تزيد من هشاشة هذه المنطقة دون الإقليمية.
Most States have tended to focus too narrowly on law enforcement measures in their overall counter-terrorism strategies.ويميل معظم الدول إلى التركيز بشكل ضيق للغاية على تدابير إنفاذ القانون في استراتيجياتها الشاملة لمكافحة الإرهاب.
This approach can be effective to a degree, but does not include other preventive measures needed to address terrorist recruitment via the Internet and social media.ويمكن أن يكون هذا النهج فعالا إلى درجة ما، ولكنه لا يشمل التدابير الوقائية اللازمة للتصدي لتجنيد الإرهابيين عن طريق شبكة الإنترنت ووسائل التواصل الاجتماعي.
Priority issues/recommendationsالمسائل/التوصيات ذات الأولوية
Adopt national comprehensive and integrated counter-terrorism strategies that engage stakeholders other than law enforcement and Government agenciesاعتماد استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب تشرك الجهات صاحبة المصلحة غير أجهزة إنفاذ القانون والوكالات الحكومية
Review legal frameworks in order to ensure criminalization of terrorist offences (including recruitment and training of terrorists and incitement to commit terrorist acts) in accordance with the offences of the international counter-terrorism instrumentsاستعراض الأطر القانونية بهدف كفالة تجريم الأعمال الإرهابية (بما يشمل تجنيد الإرهابيين وتدريبهم والتحريض على الأعمال الإرهابية) وفقا للجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب
Enhance cooperation with other States in criminal mattersتعزيز التعاون مع الدول الأخرى في المسائل الجنائية
Strengthen legal, institutional and practical regimes on counter-financing of terrorism and money-launderingتعزيز النظم القانونية والمؤسسية والعملية بشأن مكافحة تمويل الإرهاب وغسل الأموال
Continue to strengthen investment in tools and equipment for monitoring and surveying borders, preventing forgery of travel and identity documents, and consider issuing biometric travel documentsمواصلة تعزيز الاستثمار في الأدوات والمعدات اللازمة لرصد الحدود وإجراء مسوح لها ومنع تزوير وثائق السفر والهوية، والنظر في إصدار وثائق سفر بيومترية
Further cooperate with INTERPOL and encourage National Central Bureaux to make full use of the relevant databases (including the Al-Qabdah database)زيادة التعاون مع الإنتربول وتشجيع المكاتب المركزية الوطنية على الاستفادة الكاملة من قواعد البيانات ذات الصلة (بما في ذلك قاعدة البيانات ”القبضة“)
Strengthen legal measures aimed at ensuring effective monitoring of the Internet, while protecting freedom of speech and expressionتعزيز التدابير القانونية الرامية إلى كفالة رصد الإنترنت بفعالية، مع حماية حرية الكلام والتعبير
Develop and implement counter-radicalization strategies that take into consideration the roles of civil society and the private sector.وضع وتنفيذ استراتيجيات لمكافحة نزعة التشدد تأخذ في الاعتبار الأدوار التي يضطلع بها المجتمع المدني والقطاع الخاص.
B. Areas of assessmentباء - مجالات التقييم
From prevention to rehabilitationمن الوقاية إلى إعادة التأهيل
Comprehensive counter-terrorism strategies (subregional and national) 242.الاستراتيجيات الشاملة لمكافحة الإرهاب (على الصعيدين دون الإقليمي والوطني)
No State of the subregion appears to have introduced a national comprehensive and integrated counter-terrorism strategy that engages all stakeholders in the society beyond law enforcement and Governmental agencies.٢٤٢ - يبدو أنه ما من دولة في المنطقة دون الإقليمية استحدثت استراتيجية وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب تشرك جميع الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع ولا تقتصر على أجهزة إنفاذ القانون والوكالات الحكومية.
Instead, States of the subregion often rely on existing sectorial strategies and law enforcement action plans to address the terrorist threat.وبدلا عن ذلك، كثيرا ما تعتمد دول المنطقة دون الإقليمية على استراتيجيات قطاعية وخطط عمل في إنفاذ القانون للتصدي لخطر الإرهاب.
There are often multiple counter-terrorism mechanisms and structures, each of which operates under a different entity.وثمة في كثير من الأحيان آليات وهياكل متعددة لمكافحة الإرهاب تعمل كل واحدة منها في إطار كيان مختلف.
This creates the potential for duplication and overlap of efforts and thus undermines the effectiveness of national counter-terrorism efforts.وهذا الوضع يثير احتمال ازدواجية الجهود وتداخلها ومن ثم يقوض فعالية الجهود الوطنية لمكافحة الإرهاب.
Counter-terrorism strategies are often primarily focused on law enforcement and intelligence.وغالبا ما تركز استراتيجيات مكافحة الإرهاب في المقام الأول على إنفاذ القانون والاستخبارات.
The involvement of other sectors of society, including academia, the media, the private sector and non-governmental organizations would help to enhance the resilience of the population to terrorism.ومن شأن مشاركة القطاعات الأخرى في المجتمع، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية ووسائل الإعلام والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية أن تساعد على تعزيز قدرة السكان على الصمود أمام الإرهاب.
243. In 1997, the League of Arab States, through its Council of Arab Ministers of the Interior, approved a joint counter-terrorism strategy under which its member States made a commitment to increase intelligence-sharing, tighten border controls and restrict fundraising that could be channelled to terrorist groups.٢٤٣ - وفي عام 1997، اعتمدت جامعة الدول العربية، من خلال مجلس وزراء الداخلية العرب، استراتيجية مشتركة لمكافحة الإرهاب تلتزم الدول الأعضاء في إطارها بزيادة تبادل المعلومات الاستخباراتية، وتشديد الرقابة على الحدود وتقييد عمليات جمع الأموال التي يمكن توجيهها إلى الجماعات الإرهابية.
However, implementation of the strategy has been limited.غير أن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية ما زال بطيئا.
Human rightsحقوق الإنسان
244. Some States’ counter-terrorism laws still lack the clarity and precision required to ensure that such laws are not used in violation of the rights to freedom of expression, opinion, belief or association.٢٤٤ - لا تزال قوانين مكافحة الإرهاب في بعض الدول تفتقر إلى الوضوح والدقة المطلوبين لكفالة عدم استخدام هذه القوانين على نحو ينتهك حقوق حرية التعبير والرأي والمعتقد وتكوين الجمعيات.
Most of those freedoms are enshrined in the constitutions of almost all States of the subregion.ومعظم هذه الحريات مكرسة في دساتير جميع دول المنطقة دون الإقليمية تقريبا.
Safeguards to fair trial and due process are also reflected in codes of criminal procedure.وترد أيضا ضمانات المحاكمة العادلة والإجراءات القانونية الواجبة في قوانين الإجراءات الجنائية.
However, United Nations human rights mechanisms have raised concerns about practical implementation of such safeguards.بيد أن آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أعربت عن قلقها إزاء التنفيذ العملي لهذه الضمانات.
Furthermore, the rapid expansion of terrorist activity in Western Asia has induced many States to implement robust measures, often without adequate oversight.وعلاوة على ذلك، دفع توسع النشاط الإرهابي بسرعة في غرب آسيا بالعديد من الدول إلى تنفيذ تدابير قوية دون رقابة كافية في كثير من الأحيان.
States will therefore need to address human rights concerns in the light of their obligations under international law, including human rights law, while countering terrorism.لذا ينبغي أن تعالج الدول شواغل حقوق الإنسان في ضوء التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، مع الحرص على مكافحة الإرهاب.
245. States of the subregion also need to strengthen measures to address refugee flows and compliance with international refugee law and the relevant provisions of resolutions 1373 (2001), 1624 (2005) and 2178 (2014).٢٤٥ - ومن الضروري أيضا أن تعزز دول المنطقة دون الإقليمية التدابير المتعلقة بالتصدي لتدفقات اللاجئين والامتثال لقانون اللاجئين الدولي والأحكام ذات الصلة من القرارات 1373 (2001) و 1624 (2005) و 2178 (2014).
Ratification of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol is low in the subregion.فنسبة التصديق على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 الملحق بها منخفضة في المنطقة دون الإقليمية.
The current conflict in the Syrian Arab Republic has increased the number of refugees and asylum seekers crossing borders and increased the number of internally displaced persons.وقد زاد الصراع الدائر حاليا في الجمهورية العربية السورية من عدد اللاجئين وطالبي اللجوء الذين يعبرون الحدود وزاد من عدد المشردين داخليا.
Most States lack effective mechanisms to manage these complex situations and face major challenges in identifying and protecting refugees while also preventing the entry into their territories of individuals involved in terrorist acts.ويفتقر معظم الدول في المنطقة دون الإقليمية إلى آليات فعالة لإدارة هذه الحالات المعقدة وتواجه تحديات كبيرة في تحديد هوية اللاجئين وحمايتهم مع كفالة القيام في الوقت نفسه بمنع دخول الأفراد المتورطين في أعمال إرهابية إلى أراضيها.
Addressing enablersالتصدي لعناصر التمكين
Intent and knowledgeالقصد والعلم
246. Few States have explicitly criminalized terrorism recruitment in their legislation.٢٤٦ - لا يجرم التجنيد لأغراض الإرهاب صراحة إلا عدد قليل من الدول في تشريعاتها.
The remaining States rely on general provisions in the criminal code criminalizing an accomplice through the provision of training in making explosives, weapons or in any other warfare technique, or through facilitating communication between members of terrorist organizations and other individuals for the purpose of assisting a terrorist organization.أما بقية الدول فتعتمد على أحكام عامة في القانون الجنائي تجرّم الشريك من خلال توفير التدريب في صنع المتفجرات أو الأسلحة أو في أي أسلوب آخر من أساليب القتال، أو من خلال تيسير الاتصال بين أعضاء منظمة إرهابية وأفراد آخرين من أجل مساعدة منظمة من المنظمات الإرهابية.
Various forms of participation and general criminal provisions on complicity also serve, in some States, to criminalize recruitment.ويُستعان أيضا، في بعض الدول، بأشكال متنوعة من المشاركة وأحكام جنائية عامة تتعلق بالتواطؤ لتجريم التجنيد.
247. Most States do not have a national strategy to prevent and suppress the recruitment for the purpose of engaging in terrorist activities.٢٤٧ - ولا تتوفر لدى معظم الدول استراتيجية وطنية لمنع وقمع التجنيد بغرض المشاركة في الأنشطة الإرهابية.
Most States rely primarily on law enforcement efforts, without rendering similar attention to other sectors in society that could assist in the prevention of recruitment, such as academia, media, civil society and so forth, which only exacerbates the tensions and facilitates the potential recruitment of individuals. 248.فمعظم الدول تعتمد في المقام الأول على الجهود التي تبذلها أجهزة إنفاذ القوانين، دون إيلاء نفس القدر من الاهتمام للقطاعات الأخرى في المجتمع التي يمكن أن تساعد في منع التجنيد، مثل الأوساط الأكاديمية ووسائل الإعلام والمجتمع المدني وما إلى ذلك، ممَّا لا يؤدي إلا إلى تفاقم التوترات وتيسير إمكانية تجنيد الأفراد.
Most States of the subregion have expressed concern over the use of information networks and technologies for the dissemination of terrorist propaganda and/or training material.٢٤٨ - وقد أعرب معظم دول المنطقة دون الإقليمية عن قلقها إزاء استخدام شبكات وتكنولوجيا المعلومات لنشر الدعاية الإرهابية و/أو المواد التدريبية.
This is reflected in the introduction of recent pieces of legislation and regulations on cybercrime and/or the abuse of the Internet for terrorist purposes in several States of the subregion.وهذا ينعكس فيما تم إدراجه في الآونة الأخيرة من نصوص في التشريعات والأنظمة بشأن الجرائم الحاسوبية و/أو إساءة استعمال الإنترنت للأغراض الإرهابية في عدة دول في المنطقة دون الإقليمية.
Although this represents a step forward in adopting a legal framework to govern the use of information technologies, much more attention should be given to the balance between such regulative regimes, on the one hand, and the need to safeguard relevant human rights, including the right to freedom of expression, on the other.وعلى الرغم من أن هذه الجهود تمثل خطوة في طريق التقدم نحو اعتماد إطار قانوني لتنظيم استخدام تكنولوجيا المعلومات، فمن الضروري إيلاء مزيد من الاهتمام لتحقيق التوازن بين هذه الأطر التنظيمية من جهة، وضرورة حماية حقوق الإنسان ذات الصلة، بما في ذلك الحق في حرية التعبير، من جهة أخرى.
249. Many States lack adequate capacities to use legal measures in implementing the “prevention” aspect of resolution 1373 (2001), for example, by monitoring communications through special investigative techniques.٢٤٩ - ولا توجد لدى دول عديدة قدرات كافية لاستخدام تدابير قانونية من أجل تنفيذ جانب ”الوقاية“ من القرار 1373 (2001)، على سبيل المثال، برصد الاتصالات من خلال أساليب التحري الخاصة.
Incitement to commit terrorist attacks is not criminalized as an autonomous offence in most States.وفي معظم الدول، لا يجرم التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية بوصفه جريمة مستقلة.
Instead, States rely on the criminalization of incitement to commit crime in general.وبدلا من ذلك، تعتمد الدول على تجريم التحريض على ارتكاب جريمة عموما.
States of the subregion should engage more effectively with civil society groups in the development and implementation of strategies against incitement to commit terrorist acts.وينبغي أن تعمل دول المنطقة دون الإقليمية بفعالية أكبر مع مجموعات المجتمع المدني لوضع استراتيجيات لمكافحة التحريض على الأعمال الإرهابية وتنفيذها.
Meansالوسائل
Financing/freezing of assetsالتمويل/تجميد الأصول
250. The rise of ISIL has raised critical questions about how terrorist organizations acquire funds and whether States of the subregion have adequate legal, institutional and practical measures in place to prevent and disrupt financial flows to terrorist groups.٢٥٠ - أثار ظهور تنظيم الدولة الإسلامية مسائل حاسمة بشأن الكيفية التي تحصل بها المنظمات الإرهابية على الأموال وبشأن ما إذا كانت لدى دول المنطقة دون الإقليمية تدابير قانونية ومؤسسية وعملية ملائمة من أجل منع التدفقات المالية إلى الجماعات الإرهابية ووقفها.
All States of the subregion have already introduced a definition of the financing of terrorism, but not all definitions are fully compliant with the international standards (e.g., most do not criminalize the financing of individual terrorists). Limited information is available on measures undertaken by States of the subregion to implement the various provisions of resolution 2199 (2015) effectively. 251.واعتمد جميع دول المنطقة دون الإقليمية بالفعل تعريفا لتمويل الإرهاب، ولكن لا تتوافق جميع التعاريف تماما مع المعايير الدولية (على سبيل المثال، لا يجرم معظم الدول تمويل فرادى الإرهابيين) ولا تتاح إلا معلومات محدودة عن التدابير التي تتخذها دول المنطقة دون الإقليمية لتنفيذ مختلف أحكام القرار 2199 (2015) بفعالية.
According to the assessment reports of the Middle East and North Africa Financial Action Task Force, no State of the subregion is fully compliant with the requirement to freeze terrorist funds without delay, pursuant to the requirements of resolution 1373 (2001).٢٥١ - واستنادا إلى تقارير التقييم الصادرة عن مجموعة العمل المالي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، لا تمتثل أي دولة من دول المنطقة دون الإقليمية امتثالا تاما لمقتضى تجميد أموال الإرهابيين دون تأخير، عملا بمتطلبات القرار 1373 (2001).
In addition, most States of the Gulf subregion have recently introduced measures aimed at freezing assets in accordance with resolution 1373 (2001), but available information on statistics indicates that much needs to be done in the area of practical implementation.وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ معظم دول منطقة الخليج دون الإقليمية، في الآونة الأخيرة، تدابير ترمي إلى تجميد الأصول وفقا للقرار 1373 (2001)، ولكن المعلومات المتاحة بشأن الإحصاءات تشير إلى أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال التنفيذ العملي.
252. In view of the porous borders and the lack of effective controls and State oversight over the movement of persons and cash through borders of the subregion — especially between Iraq and the Syrian Arab Republic — many States do not effectively identify and prevent the illicit cross-border movement of cash, which is one of the main methods used to finance terrorism in the subregion, including activities of foreign terrorist fighters.٢٥٢ - وبالنظر إلى سهولة اختراق الحدود وعدم فعالية الضوابط والرقابة التي تمارسها الدولة على حركة الأشخاص والأموال النقدية عبر الحدود في المنطقة دون الإقليمية - ولا سيما بين العراق والجمهورية العربية السورية - فإن العديد من الدول لا تكشف ولا تمنع بفعالية نقل الأموال عبر الحدود بصفة غير مشروعة، وهو أحد الأساليب الرئيسية المستخدمة في تمويل الإرهاب في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك أنشطة المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
Among the key gaps hampering the efforts of States of the subregion to disrupt the flow of funds is the inadequate sharing of comprehensive and timely information among law enforcement agencies and intelligence partners concerning financial flows that bypass financial institutions.ومن بين الثغرات الرئيسية التي تعوق الجهود التي تبذلها دول المنطقة دون الإقليمية لوقف تدفق الأموال عدم كفاية تبادل معلومات شاملة وفي الوقت المناسب فيما بين الشركاء من أجهزة إنفاذ القانون والاستخبارات بشأن التدفقات المالية التي لا تمر عبر المؤسسات المالية.
There is currently no subregional platform or network throughout Western Asia that would facilitate such exchange.ولا توجد حاليا خطة أو شبكة دون إقليمية في جميع أنحاء غرب آسيا من شأنها تيسير هذا التبادل.
Firearms 253.الأسلحة النارية
Many States have enacted legislation to regulate the possession and use of arms, but a limited number of these States have explicit provisions regarding the manufacturing, storage, illicit obliteration of their markings or illicit alteration of firearms.٢٥٣ - سنّت دول عديدة قوانين لتنظيم حيازة الأسلحة واستخدامها، لكن لا توجد إلا في عدد محدود من هذه الدول أحكامٌ صريحة بشأن صنع الأسلحة النارية وتخزينها وطمس علاماتها المميزة بصفة غير مشروعة أو تحويرها غير المشروع.
States of the subregion have often justified the lack of legislation by the fact that they were not manufacturers of firearms.وكثيرا ما تبرر دول المنطقة دون الإقليمية عدم وجود تشريع في هذا الصدد بأنها لا تصنع الأسلحة النارية.
3.3 -
Opportunity and border securityفرص الاختراق وأمن الحدود
254. No State has explicitly criminalized the smuggling of terrorists into its territory.٢٥٤ - لم تجرم أي دولة صراحة تهريب الإرهابيين إلى أراضيها.
States rely instead on general provisions criminalizing illicit entry across their borders.وتعتمد الدول بدلا عن ذلك على أحكام عامة تجرم عبور حدودها بصفة غير مشروعة.
Several States are working to integrate border management operational functions for more effective controls.وتعمل عدة دول على دمج المهام التنفيذية لإدارة الحدود بغية زيادة فعالية عمليات الرقابة.
Gulf States have introduced advanced measures, including technology, to protect their borders.واتخذت دول الخليج تدابير متقدمة، بما فيها التكنولوجيا، لحماية حدودها.
A few States have introduced administrative measures, such as retention of passports, to prevent individuals from travelling abroad to join terrorist organizations.واتخذ عدد قليل من الدول تدابير إدارية، من قبيل حجز جوازات السفر، لمنع الأفراد من السفر إلى الخارج بغرض الانضمام إلى منظمات إرهابية.
Most States have adequate measures in place to ensure that front-line officers tasked with regulating the movement of persons across borders are provided with updated information to conduct effective evidence-based travel risk assessment and screenings to help to identify suspected terrorists.واعتمد معظم الدول تدابير كافية لضمان تزويد موظفي الخطوط الأمامية المكلفين بتنظيم حركة الأشخاص عبر الحدود بمعلومات محدّثة من أجل إنجاز عمليات فعالة وقائمة على الأدلة لتقييم مخاطر سفر الإرهابيين المحتملين وإجراء عمليات الفحص الكفيلة بالمساعدة في تحديد هويتهم.
States should also strengthen their use of the INTERPOL I-24/7 global communications system.وينبغي أن تعزز الدول أيضا استخدامها لمنظومة الإنتربول العالمية للاتصالات الشرطية المأمونة، I-24/7.
Porous borders remain a concern for several States of the subregion.ولا تزال الحدود السهلة الاختراق تمثل مصدر قلق كبير لعدة دول في المنطقة.
Monitoring such vast open spaces requires significant resources.ويلزم توفير موارد كبيرة من أجل رصد تلك البقاع المفتوحة الواسعة.
In some areas, States have embarked on projects to fence off border sections that are at high risk of infiltration.وقد شرعت الدول، في بعض المناطق، في تنفيذ مشاريع لوضع سياج على الأجزاء الحدودية التي يشتدُّ فيها خطر التسلل.
There is a need to explore further opportunities in conducting joint patrols between neighbouring States.وثمة حاجة إلى استكشاف المزيد من الفرص في القيام بدوريات مشتركة بين الدول المجاورة.
In some States, additional capacities and resources are needed in order to monitor the borders, conduct surveillance and illegal cross-border movements.وفي بعض الدول، يلزم توافر قدرات وموارد إضافية بهدف رصد الحدود ومراقبة التنقل غير المشروع عبر الحدود.
Of greatest concern in this regard are the open border areas between the Syrian Arab Republic and Iraq, which are currently under de facto ISIL control.ومما يثير قلقا كبير في هذا الصدد المناطق الحدودية المفتوحة بين الجمهورية العربية السورية والعراق، التي تقع حاليا تحت سيطرة تنظيم الدولة الإسلامية بحكم الواقع.
Bringing terrorists to justiceتقديم الإرهابيين إلى العدالة
Planning and preparationالتخطيط والإعداد
255. All States of the subregion use existing general provisions to criminalize complicity and preparation as serious crimes.٢٥٥ - يستخدم جميع دول المنطقة دون الإقليمية الأحكام العامة الحالية لتجريم التواطؤ والإعداد بوصفهما جريمتين خطيرتين.
Some also criminalize the attempt to commit a serious offence.وبعضها الآخر يجرم أيضا الشروع في ارتكاب جريمة خطيرة.
Very few States have introduced specific provisions on the planning and preparation of terrorism-related offences.واعتمدت دول قليلة جدا أحكاما خاصة بشأن التخطيط والإعداد لارتكاب جرائم ذات صلة بالإرهاب.
Foreign terrorist fighter travel elementالعنصر المتعلق بسفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب
256. Despite the experience of many States in dealing with “Arab Afghan” returnees in the aftermath of the war in Afghanistan, very few have explicitly criminalized outbound foreign terrorist fighter travel (or attempt thereof) pursuant to resolution 2178 (2014).٢٥٦ - على الرغم من الخبرة التي اكتسبها العديد من الدول في التعامل مع العائدين من ”الأفغان العرب“ في أعقاب الحرب في أفغانستان، لم يجرم سوى عدد قليل جدا تجريما صريحا سفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب إلى الخارج (أو محاولة السفر) عملا بالقرار 2178 (2014).
Few States have amended their counter-terrorism legislation to criminalize the act of joining a foreign group for combat purposes.وقام عدد قليل من الدول بتعديل تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب لتجريم فعل الانضمام إلى جماعة أجنبية لأغراض القتال.
Some States of the subregion believe that current domestic legislation criminalizing recruitment, training, financing and other material support of terrorist activity, including abroad, is sufficient to cover acts relating to foreign terrorist fighters.ويعتقد بعض دول المنطقة دون الإقليمية أن التشريعات الداخلية القائمة التي تجرم التجنيد والتدريب والتمويل وأشكال أخرى من الدعم المادي للأنشطة الإرهابية، بما في ذلك في الخارج، لا تكفي لتغطية الأعمال المتصلة بالمقاتلين الإرهابيين الأجانب.
However, given the proximity of States of the subregion to the conflict zone in the Syrian Arab Republic, legislators should give special consideration to the enactment of legislation to prevent foreign terrorist fighter travel in accordance with the requirements of resolution 2178 (2014).بيد أنه يتعين على المشرعين أن يولوا اهتماما خاصا لسن التشريعات من أجل منع المقاتلين الإرهابيين الأجانب من السفر وفقا لمقتضيات القرار 2178 (2014)، وذلك بالنظر إلى قرب دول المنطقة دون الإقليمية من منطقة الصراع في الجمهورية العربية السورية.
Capacity to investigate and prosecuteالقدرة على التحقيق والملاحقة القضائية
257. Law enforcement authorities handle most preliminary investigations in terrorism-related cases in all States of the subregion.٢٥٧ - تجري سلطات إنفاذ القانون معظم التحقيقات الأولية في القضايا المتصلة بالإرهاب في جميع دول المنطقة دون الإقليمية.
The Public Prosecutor often has an oversight and/or supervisory role, but few States of the subregion have empowered the Prosecutor with the necessary tools to ensure proper oversight of law enforcement activity.وفي كثير من الأحيان، يؤدي المدعي العام دور الرقابة و/أو الإشراف، ولكن لم يخول المدعي العام الأدوات اللازمة لكفالة إجراء رقابة ملائمة على أنشطة إنفاذ القانون إلا عدد قليل من دول المنطقة دون الإقليمية.
There is a disparity with regard to actual practice in prosecuting terrorism cases.وهناك تفاوت فيما يتعلق بالممارسة الفعلية في ملاحقة المتورطين في قضايا الإرهاب.
In addition, because few Gulf States have suffered terrorist attacks, they have not prosecuted many terrorist cases.وبالإضافة إلى ذلك، ولأنه لم يعان من هجمات إرهابية إلا قليل من دول الخليج، فإنها لم تجر ملاحقات قضائية في قضايا إرهابية كثيرة.
States of the subregion have requested further training for judges and prosecutors in the prosecution of terrorism-related cases, in view of the increasing sophistication of crimes related to terrorism and the transnational nature of the offences.وطلبت دول المنطقة دون الإقليمية المزيد من التدريب للقضاة والمدعين العامين في مجال الملاحقة القضائية للمتورطين في القضايا المتعلقة بالإرهاب، بالنظر إلى التطور المتزايد في الجرائم ذات الصلة بالإرهاب والطابع عبر الوطني للجرائم.
Activating international cooperationتفعيل التعاون الدولي
Effective mutual legal assistance and extradition 258.الفعالية في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين
Very few States have designated a central authority responsible for mutual legal assistance and extradition requests.٢٥٨ - عيّنت دول قليلة جدا سلطة مركزية واحدة مسؤولة عن المساعدة القانونية المتبادلة وطلبات تسليم المطلوبين.
States often handle requests through the Ministry of Justice and the Ministry of Foreign Affairs, creating possible confusion regarding the central authority for mutual legal assistance.وتعالج الدول في كثير من الأحيان الطلبات عن طريق وزارة العدل ووزارة الشؤون الخارجية، مما يثير احتمال حدوث لبس فيما يتعلق بالسلطة المركزية المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة.
The absence of a well-defined central authority may hamper expeditious cooperation in criminal matters in urgent cases.ويمكن أن يعرقل عدم وجود سلطة مركزية واضحة المعالم تسريع التعاون في المسائل الجنائية في الحالات العاجلة.
The number of bilateral treaties on cooperation among States of the subregion remains limited.ولا يزال عدد المعاهدات الثنائية المتعلقة بالتعاون بين دول المنطقة دون الإقليمية محدودا.
Some States face challenges in requesting mutual legal assistance from States of other regions.ويواجه بعض الدول تحديات في طلب المساعدة القانونية المتبادلة من دول تقع في مناطق أخرى.
This may be because of the lack of translated materials or the lack of technical capacity.وقد يعزى ذلك إلى الافتقار إلى المواد المترجمة أو القدرة التقنية.
Many States also note that foreign jurisdictions remain reluctant to cooperate with them, especially since many retain the death penalty for serious crimes, including terrorism-related offences.ويلاحظ العديد من الدول أيضا أن الولايات القضائية الأجنبية ما زالت تحجم عن التعاون معها، ولا سيما بعد أن أبقى العديد منها على عقوبة الإعدام على الجرائم الخطيرة، بما في ذلك الجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
The League of Arab States has established the Arab Judicial Network to enhance subregional cooperation on criminal matters, but not all States of the subregion have appointed a focal point.وأنشأت جامعة الدول العربية شبكة قضائية عربية لتعزيز التعاون دون الإقليمي في المسائل الجنائية، ولكن لم تعين جميع دول المنطقة دون الإقليمية جهة اتصال.
Ensuring effective exchange of information and intelligenceكفالة التبادل الفعال للمعلومات والاستخبارات
259. Most States have established a capable INTERPOL National Central Bureau.٢٥٩ - أنشأ معظم الدول مكتبا مركزيا وطنيا مؤهلا للإنتربول.
However, the extent to which the National Central Bureaux use INTERPOL tools and services varies.بيد أن مدى استخدام المكاتب المركزية الوطنية لأدوات الإنتربول وخدماتها متباين.
Several States have extended the INTERPOL I-24/7 database to front-line officers at official border crossings.ووسع العديد من الدول من نطاق قاعدة بيانات الإنتربول I-24/7 لتشمل موظفي الخطوط الأمامية في المعابر الحدودية الرسمية.
However, it is not clear to what extent States of the subregion populate INTERPOL databases through their respective National Central Bureaux.ولكن ليس من الواضح إلى أي مدى تمد دول المنطقة دون الإقليمية قواعد بيانات الإنتربول بالمعلومات عن طريق كل مكتب من مكاتبها المركزية الوطنية.
States of the subregion should also actively contribute to the INTERPOL “Al-Qabdah” project, which enables States to access the INTERPOL database on terrorists and terrorist groups active in the subregion.وينبغي أن تساهم دول المنطقة دون الإقليمية أيضا بنشاط في مشروع الإنتربول ”القبضة“ الذي يتيح للدول الحصول على معلومات من قاعدة بيانات الإنتربول المتعلقة بالإرهابيين والجماعات الإرهابية الناشطة في المنطقة دون الإقليمية.
The system also facilitates interception of transiting foreign terrorist fighters and enhances subregional and international efforts to stem their flow.وييسر النظام أيضا اعتراض عبور المقاتلين الإرهابيين الأجانب ويعزز الجهود المبذولة على الصعيدين دون الإقليمي والدولي من أجل وقف تدفقهم.
260. At the subregional level, the Gulf States appear to cooperate within the framework of the Gulf Cooperation Council, especially in sharing information and intelligence.٢٦٠ - وعلى الصعيد دون الإقليمي، يبدو أن دول الخليج تتعاون في إطار مجلس التعاون لدول الخليج العربية، ولا سيما فيما يتعلق بتبادل المعلومات والاستخبارات.
The six members of the Council use an advance passenger information system.فأعضاء المجلس الستة يستخدمون نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين.
Apart from bilateral arrangements, the remaining States do not have a subregional platform that would allow for effective and expeditious exchange of information.وفيما عدا الترتيبات الثنائية، لا يتوفر لدى الدول المتبقية برنامج دون إقليمي يتيح تبادل المعلومات بفعالية وسرعة. شرق آسيا
East Asia (China, Democratic People’s Republic of Korea, Japan, Mongolia, Republic of Korea)(جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين ومنغوليا واليابان)‏
A. Terrorist and threat environmentألف - بيئة الإرهاب والتهديدات
Trends (including foreign terrorist fighters) 261.الاتجاهات السائدة (بما يشمل المقاتلين الإرهابيين الأجانب)
North-East Asian nationals have been recruited by terrorist organizations and a number of East Asian nationals have lost their lives in terrorist attacks carried out abroad.٢٦١ - جندت المنظمات الإرهابية مواطنين من شمال شرقي آسيا وقتِل عدد من مواطني شرق آسيا في الهجمات الإرهابية في الخارج.
States of the subregion should therefore strengthen their counter-terrorism capacities and increase the scope of bilateral and multilateral cooperation and information-sharing.ولذا ينبغي أن تعزز دول المنطقة دون الإقليمية قدراتها على مكافحة الإرهاب وأن توسع نطاق التعاون وتبادل المعلومات على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
The subregion was believed to be largely untouched by the conflicts in Iraq and the Syrian Arab Republic, but social media posts indicate that ISIL has recruited individuals as foreign terrorist fighters.ويُعتقد أن المنطقة دون الإقليمية لم تتضرر كثيرا من الصراع في العراق والجمهورية العربية السورية، ولكن تشير نشرات في وسائل التواصل الاجتماعي إلى أن تنظيم الدولة الإسلامية جند أفرادا كمقاتلين إرهابيين أجانب.
A number of these recruitments occurred through the Internet.ويتم عدد من عمليات التجنيد هذه عبر الإنترنت.
In view of the sophistication of the subregion’s technological infrastructure, there are concerns that more young people may become victims of recruitment.وبالنظر إلى تطور الهياكل الأساسية التكنولوجية في المنطقة دون الإقليمية، هناك مخاوف من وقوع المزيد من الشباب في شراك التجنيد.
Risksالمخاطر
262. East Asia will face a heightened security challenge over the next few years, owing to an expected increase in passenger traffic and tourism.٢٦٢ - تواجه منطقة شرق آسيا تحديات أمنية كبيرة خلال السنوات القليلة القادمة، نظرا إلى الزيادة المتوقعة في تنقل الركاب والسياحة.
All three Olympic events immediately following the 2016 Summer Olympics in Rio de Janeiro will take place in the subregion.وستُنظم في المنطقة دون الإقليمية الأنشطة الأولمبية الثلاث جميعها فورا في أعقاب الألعاب الأولمبية الصيفية لعام 2016 في ريو دي جانيرو.
263. Even though the subregion has recent experience in hosting international sporting events (China hosted the 2008 Olympic and Paralympic Games in Beijing, and Japan and the Republic of Korea co-hosted the 2002 FIFA World Cup), the subregion must continue to strengthen border security and cooperation in order to address the heightened security risk deriving from the evolving terrorist threats.٢٦٣ - وعلى الرغم من أن للمنطقة دون الإقليمية تجربة حديثة في استضافة المناسبات الرياضية الدولية (فالصين استضافت الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين لعام 2008 في بيجين، وشاركت كل من اليابان وجمهورية كوريا في استضافة مباريات كأس العالم لكرة القدم لعام 2002)، فإن هذه المنطقة يجب أن تواصل تعزيز أمن الحدود والتعاون من أجل التصدي للمخاطر الأمنية المشددة الناجمة عن تطور التهديدات الإرهابية.
States will need to facilitate the travel of Olympic athletes, officials and fans and ensure that border officials take security concerns fully into account.وتحتاج الدول إلى تيسير سفر الرياضيين والمسؤولين والمشجعين المشاركين في الألعاب الأولمبية والتأكد من أن موظفي الحدود يأخذون الشواغل الأمنية بعين الاعتبار بشكل كامل.
There is considerable room for improvement in cooperation and information-sharing among the East Asian States.وثمة مجال كبير لتحسين التعاون وتبادل المعلومات بين دول شرق آسيا.
Priority issues/recommendationsالمسائل/التوصيات ذات الأولوية
Adopt good practices aimed at expediting the movement of people, while also maintaining border security, including through the use of emerging technologies to identify potential terrorist suspectsاعتماد ممارسات جيدة تهدف إلى تعجيل تنقل الأشخاص، مع الحفاظ في الوقت نفسه على أمن الحدود، بما في ذلك عن طريق استخدام التكنولوجيات المستجدة لتحديد الإرهابيين المشتبه فيهم
Strengthen national and international inter-agency coordination in order to enhance the ability of counter-terrorism practitioners to identify common needs and solutionsتعزيز التنسيق الوطني والدولي بين الوكالات من أجل تعزيز قدرة العاملين في مجال مكافحة الإرهاب لتحديد الاحتياجات والحلول المشتركة
Increase ratification of the international counter-terrorism instrumentsزيادة نسبة التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب
Take steps to ensure that legislative and administrative practices are compatible with international human rights law standardsاتخاذ تدابير لكفالة توافق الممارسات التشريعية والإدارية مع معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان
Strengthen efforts to harmonize legislative frameworks, information-sharing and operational measures, including through the establishment of subregional mechanisms.تعزيز الجهود الرامية إلى المواءمة بين الأطر التشريعية وتبادل المعلومات والتدابير التنفيذية، بما في ذلك عن طريق إنشاء آليات دون إقليمية.
B. Areas of assessmentباء - مجالات التقييم
From prevention to rehabilitationمن الوقاية إلى إعادة التأهيل
Comprehensive counter-terrorism strategies (subregional and national)الاستراتيجيات الشاملة لمكافحة الإرهاب (على الصعيدين دون الإقليمي والوطني)
264. Japan has implemented a comprehensive, multifaceted counter-terrorism strategy that integrates security operations, diplomatic outreach, economic development and social inclusion.٢٦٤ - نفذت اليابان استراتيجية شاملة ومتعددة الجوانب لمكافحة الإرهاب تدمج العمليات الأمنية والتوعية الدبلوماسية والتنمية الاقتصادية والإدماج الاجتماعي.
Its “Overview of International Counter-Terrorism Cooperation in 2010” addresses countering violent extremism efforts by providing for assistance with economic and educational reform in developing States and the facilitation of interfaith dialogue among civilizations.ويتناول ”استعراضها العام للتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب في عام 2010“ الجهود المبذولة لمكافحة التطرف العنيف عن طريق تقديم المساعدة من أجل الإصلاح الاقتصادي والتعليمي في الدول النامية، وتيسير الحوار بين الأديان فيما بين الحضارات.
265. China’s draft counter-terrorism law reflects a multidimensional approach that integrates administrative, judicial and military measures with a strong emphasis on prevention.٢٦٥ - ويعكس مشروع قانون مكافحة الإرهاب في الصين نهجا متعدد الأبعاد يدمج التدابير الإدارية والقضائية والعسكرية مع التأكيد بقوة على الوقاية.
The Counter-Terrorism Committee Executive Directorate is not aware of other States of East Asia that have enacted a national counter-terrorism strategy.ولا علم للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب بسنِّ دول أخرى في شرق آسيا لاستراتيجية وطنية لمكافحة الإرهاب.
The lack of national strategies may hamper efforts to develop a subregional counter-terrorism strategy and strengthen strategic coordination.وقد يعوق عدم وجود استراتيجيات وطنية الجهود الرامية إلى وضع استراتيجية دون إقليمية لمكافحة الإرهاب وتعزيز التنسيق الاستراتيجي.
Human rightsحقوق الإنسان
266. The Counter-Terrorism Committee Executive Directorate is not aware of any foreign terrorist fighter or terrorist rehabilitation measures adopted by States of the subregion.٢٦٦ - ليست المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب على علم بأي تدابير لإعادة تأهيل المقاتلين الإرهابيين الأجانب أو الإرهابيين اتخذتها دول المنطقة دون الإقليمية.
Legal reforms have recently been introduced by some States to incorporate the offences of the international counter-terrorism instruments, but additional steps should be taken to ensure that legislative and administrative practices are compatible with international human rights law and strengthen subregional harmonization.وقد أدخلت بعض الدول في الآونة الأخيرة إصلاحات قانونية بهدف إدراج الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، ولكن ينبغي اتخاذ تدابير إضافية للتأكد من أن الممارسات التشريعية والإدارية تتوافق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان ولتعزيز المواءمة على الصعيد دون الإقليمي.
The establishment of a subregional mechanism might facilitate greater cooperation and capacity-building.وقد ييسر إنشاء آلية دون إقليمية زيادة التعاون وبناء القدرات.
Addressing enablersالتصدي لعناصر التمكين
Intent and knowledgeالقصد والعلم
Recruitmentالتجنيد
267. Only the Democratic People’s Republic of Korea has enacted legislation that specifically criminalizes recruitment.٢٦٧ - لم يسنّ تشريعات محددة تجرّم التجنيد إلاّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
Other States rely on general counter-terrorism legislation.أمَّا الدول الأخرى فتعتمد على تشريعات مكافحة الإرهاب العامة.
Meansالوسائل
Financing/freezing of assetsالتمويل/تجميد الأصول
268. The responses of East Asian States indicate a high level of compliance with international standards on counter-financing of terrorism.٢٦٨ - أظهرت الردود الواردة من دول شرق آسيا مستوى عاليا من الامتثال للمعايير الدولية في مجال مكافحة تمويل الإرهاب.
Regulatory frameworks and institutional capacities are generally strong.فالأطر التنظيمية والقدرات المؤسسية قوية بوجه عام.
Almost every State is a member of the Asia Pacific Group on Money Laundering (APG) and three are also members of the Financial Action Task Force.وكل الدول تقريبا أعضاء في فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال وثلاث منها أيضا أعضاء في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
The Democratic People’s Republic of Korea recently became an observer to APG and is currently introducing a range of measures to meet the requirements of the Task Force.واكتسبت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الآونة الأخيرة صفةَ مراقب في فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال وتعمل في الوقت الراهن على استحداث مجموعة من التدابير الرامية إلى الوفاء بمتطلبات فرقة العمل.
269. The Republic of Korea introduced a legislative amendment requiring implementation of all international treaties and resolutions related to counter-financing of terrorism in accordance with resolution 1373 (2001).٢٦٩ - وأجرت جمهورية كوريا تعديلا تشريعيا يقضي بتنفيذ جميع المعاهدات الدولية والقرارات المتصلة بمكافحة تمويل الإرهاب وفقا للقرار 1373 (2001).
Japan and the Republic of Korea criminalize terrorist financing as a stand-alone offence.وتجرّم كل من اليابان وجمهورية كوريا تمويل الإرهاب بوصفه جريمة قائمة بذاتها.
No State of the subregion is considered to have the necessary framework in place to freeze terrorist funds without delay.ولا تملك أي دولة من دول المنطقة دون الإقليمية الإطار اللازم لتجميد أموال الإرهابيين دون تأخير.
270. Some States have met the anti-money-laundering/counter-financing of terrorism standard requiring that cash transactions above a specific threshold be reported.٢٧٠ - وقد استوفى بعض الدول معيار مكافحة غسل الأموال/مكافحة تمويل الإرهاب الذي يتطلب الإبلاغ عن المعاملات النقدية التي تتجاوز حدا معينا.
China, Japan and the Republic of Korea have established a declaration system to detect cross-border transportations of cash exceeding prescribed thresholds.ووضعت الصين واليابان وجمهورية كوريا نظام إقرارات للكشف عن عمليات نقل أموال نقدية عبر الحدود يتجاوز مبلغها الحد المقرر.
All five States require that passengers complete customs declaration forms.وتلزم الدول الخمس كلها من المسافرين بملء استمارات إقرار جمركي.
Effective enforcement of anti-money-laundering/counter-financing of terrorism regulations has been a challenge, however.غير أن إنفاذ أنظمة مكافحة غسل الأموال/مكافحة تمويل الإرهاب بفعالية كان أمرا صعبا.
The subregion’s reliance on informal and cash-based transactions has impeded the systematic reporting of cross-border currency transactions.فاعتماد المنطقة دون الإقليمية على المعاملات غير الرسمية والمعاملات النقدية يعوق الإبلاغ بانتظام عن معاملات نقل العملة عبر الحدود.
Furthermore, the subregion’s preference for alternate remittance systems that leave no “paper trail” renders it particularly vulnerable to exploitation by perpetrators of terrorist financing.وعلاوة على ذلك، يفضّل الناس في المنطقة دون الإقليمية النظم البديلة لتحويل الأموال التي لا تترك ”دليلا ورقيا“، الأمر الذي يسّهل على الجناة استغلال ذلك في تمويل الإرهاب.
Only the Republic of Korea has conducted an assessment of the terrorism-financing risk to its non-profit sector.وكانت جمهورية كوريا الدولة الوحيدة التي أجرت تقييما لمخاطر تمويل الإرهاب التي تحدق بقطاع المؤسسات التي لا تستهدف الربح في البلد.
Firearms 271.الأسلحة النارية
All States have introduced legislation largely or partially criminalizing the illicit manufacturing, trafficking or alteration of firearms and the illicit obliteration of their markings.٢٧١ - سنّ جميع الدول تشريعات تجرّم إلى حد بعيد أو تجرم جزئيا تصنيع الأسلحة النارية أو الاتجار بها أو تحويرها بصورة غير شرعية وطمس العلامات المميزة لها بصورة غير شرعية.
Opportunity and border securityفرص الاختراق وأمن الحدود
272. Most States ensure a high level of border security.٢٧٢ - يراقب معظم الدول أمن حدودها مراقبة شديدة.
China, the Democratic People’s Republic of Korea, Japan and the Republic of Korea have introduced legislation that can be utilized to criminalize the smuggling of terrorists.وقد سنّت كل من جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين واليابان تشريعات يمكن استخدامها لتجريم تهريب الإرهابيين.
However, the severity of the applicable penalties varies.ولكنَّ ثمة تفاوتا في صرامة العقوبات المطبّقة.
Some States’ immigration screening systems are connected to the INTERPOL Stolen and Lost Document database and the United Nations Al-Qaida sanctions list.ويملك بعض الدول نظم فحص للمهاجرين موصولة بقاعدة بيانات الإنتربول لوثائق السفر المسروقة والمفقودة وبقائمة الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على تنظيم القاعدة.
All five States record the entry/exit of persons crossing their borders.وتسجّل الدول الخمس جميعها دخول الأشخاص وخروجهم عبر حدودها.
No airport of the subregion is believed to be frequented by foreign terrorist fighters as a starting destination or transit point for travel to and from Iraq or the Syrian Arab Republic.ولا يُعتقد أن مقاتلين إرهابيين أجانب يستخدمون أي مطار في المنطقة دون الإقليمية نقطة انطلاق أو عبور للمسافرين إلى العراق أو الجمهورية العربية السورية أو العائدين من البلدين.
Bringing terrorists to justiceتقديم الإرهابيين إلى العدالة
Planning and preparationالتخطيط والإعداد
273. Japan has introduced specific criminal legislation to prosecute the planning, preparation or support of terrorist acts as autonomous offences, in accordance with the 13 international counter-terrorism instruments to which it is a party.٢٧٣ - سنّت اليابان تشريعات جنائية محددة لملاحقة المتورطين في أنشطة التخطيط للأعمال الإرهابية والإعداد لها ودعمها، باعتبار هذه الأنشطة جرائم قائمة بذاتها، وفقا للصكوك الدولية الثلاث عشرة لمكافحة الإرهاب التي هي أطراف فيها.
Mongolia criminalizes preparation and instigation to commit a crime as an autonomous offence, but this offence is not specific to acts of terrorism.وتجرّم منغوليا الإعداد لارتكاب جريمة والتحريض على ذلك بوصفهما جريمة قائمة بذاتها، ولكنها جريمة لا تقتصر على الأعمال الإرهابية.
Foreign terrorist fighter travel element 274.العنصر المتعلق بسفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب
The Counter-Terrorism Committee Executive Directorate is not aware of any legislation introduced specifically to address the challenge of foreign terrorist fighters, reflecting the relatively low level of threat posed by them to the subregion.٢٧٤ - لا علم للمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب بوجود أي تشريعات سُنّت تحديدا للتصدي للتحدي الذي يطرحه المقاتلون الإرهابيون الأجانب، الأمر الذي ينم عن انخفاض مستوى التهديد الذي يشكله هؤلاء نسبيا على المنطقة دون الإقليمية.
Capacity to investigate and prosecuteالقدرة على التحقيق والملاحقة القضائية
275. With the exception of Japan, States of the subregion have not established comprehensive criminal offences to prosecute preparatory or accessory acts conducted with the aim of committing terrorist acts against other States or their citizens outside the State’s territory.٢٧٥ - باستثناء اليابان، لم تستحدث دول المنطقة دون الإقليمية أفعالا جنائية شاملة لملاحقة الضالعين في الأعمال التحضيرية أو التبعية التي تُرتكب بهدف القيام بأعمال إرهابية ضد دول أخرى أو ضد مواطنيها خارج إقليم الدولة.
Legal authorities therefore use general criminal statutes for suspected terrorism cases.ولذلك تستخدم السلطات القضائية القوانين الجنائية العامة في القضايا التي يشتبه في أنها إرهابية.
The general lack of specific criminal statutes pertaining to terrorism may reflect the relatively low level of terrorist activity in the subregion.ولعلّ النقص العام في القوانين الجنائية المتصلة بالإرهاب ينم عن انخفاض مستوى النشاط الإرهابي نسبيا في المنطقة دون الإقليمية.
276. All States have introduced legislation authorizing the use of special investigative techniques (e.g., electronic surveillance, wiretapping, and undercover operations).٢٧٦ - وسنّ جميع الدول تشريعات تجيز استخدام أساليب التحري الخاصة (مثل المراقبة الإلكترونية، والتنصت على المكالمات الهاتفية، والعمليات السرية).
Some States, however, allow for a considerable amount of discretion in their application and may not guarantee sufficient oversight in preventing human rights violations.غير أن بعض الدول تسمح بممارسة سلطة تقديرية واسعة في استخدامها وقد لا تضمن وجود رقابة كافية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان.
Activating international cooperationتفعيل التعاون الدولي
Effective mutual legal assistance and extraditionالفعالية في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين
277. Because diplomatic channels are traditionally used to transmit mutual legal assistance requests, the process is often slow and frequently interrupted.٢٧٧ - نظرا لأن القنوات الدبلوماسية هي المستخدمة عادة لإحالة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، فغالبا ما تكون هذه العملية بطيئة وتنقطع في أحيان كثيرة.
However, States have made significant progress in recent years to utilize central authorities to facilitate their mutual legal assistance cooperation.ومع ذلك، أحرزت الدول تقدما كبيرا في السنوات الأخيرة في اللجوء إلى السلطات المركزية لتيسير التعاون في مجال تبادل المساعدة القانونية.
Around half the States of the subregion have designated a national central authority for processing mutual legal assistance and extradition requests.وقد عيّنت حوالي نصف دول المنطقة دون الإقليمية سلطة مركزية وطنية تتولّى معالجة الطلبات المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية أو تسليم المطلوبين.
In the case of Japan, the Ministry of Justice or the National Police Agency may transmit requests to central authorities, but only the Ministry of Justice can receive them.وفي حالة اليابان، تحيل وزارة العدل أو جهاز الشرطة الوطنية الطلبات إلى السلطات المركزية، ولكن وزارة العدل وحدها هي التي تتسلمها.
278. However, with the exception of Japan, States of the subregion (including States that have designated a central authority) do not publish readily accessible public guidelines on procedures relating to mutual legal assistance and extradition.٢٧٨ - ولكن، باستثناء اليابان، لا تنشر دول المنطقة دون الإقليمية (بما في ذلك الدول التي عيّنت سلطة مركزية) مبادئ توجيهية يسهل الاطلاع عليها عن الإجراءات المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين.
Ensuring effective exchange of information and intelligenceكفالة التبادل الفعال للمعلومات والاستخبارات
279. Some States have developed initiatives to facilitate direct and timely contact at the practitioner level.٢٧٩ - وضع بعض الدول مبادرات ترمي إلى تيسير الاتصال المباشر وفي الوقت المناسب على مستوى الاختصاصيين.
The Republic of Korea’s legislation specifically empowers the country’s financial intelligence unit to exchange information with foreign counterparts.وقد خوَّلت القوانين في جمهورية كوريا وحدةَ الاستخبارات المالية صلاحيات لتبادل المعلومات مع نظيراتها الأجنبية.
China’s draft counter-terrorism legislation includes proposals to establish a counter-terrorism intelligence centre, with a view to enhancing the sharing of information.أما مشروع قانون مكافحة الإرهاب الذي وضعته الصين فيتضمّن اقتراحات لإنشاء مركز استخبارات لمكافحة الإرهاب، وذلك بغية تعزيز تبادل المعلومات. أمريكا اللاتينية
Latin Americaأمريكا الوسطى
Central America (Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama)(بليز وبنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا والمكسيك ونيكاراغوا وهندوراس)
A. Terrorist and threat environmentألف - بيئة الإرهاب والتهديدات
Trends (including foreign terrorist fighters) 280.الاتجاهات السائدة (بما يشمل المقاتلين الإرهابيين الأجانب)
Central American States have continued to strengthen their counter-terrorism efforts, primarily within the framework of the Inter-American Committee on Terrorism, including in the areas of border security, preventing terrorist financing, law enforcement, and sharing of counter-terrorism intelligence and information.٢٨٠ - واصلت دول أمريكا الوسطى تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب، ولا سيما في إطار لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك في مجالات أمن الحدود ومنع تمويل الإرهاب وإنفاذ القانون وتقاسم الاستخبارات والمعلومات في مجال مكافحة الإرهاب.
The Committee has engaged States in a wide range of capacity-building and training programmes, including on border controls (maritime and aviation security, customs, and immigration), critical infrastructure protection (cybersecurity, major events security, and tourism security), counter-terrorism legislative assistance and combating terrorism financing, and strengthening strategies to address emerging terrorist threats.وقد أشركت اللجنة الدول في طائفة واسعة من برامج بناء القدرات والتدريب، بما في ذلك في مجال مراقبة الحدود (الأمن البحري والجوي والجمارك والهجرة)، وحماية البنية التحتية الحيوية (أمن الفضاء الإلكتروني، وأمن المناسبات الكبرى، وأمن السياحة)، والمساعدة التشريعية في مكافحة الإرهاب ومكافحة تمويل الإرهاب، وتعزيز الاستراتيجيات لمواجهة التهديدات الإرهابية الناشئة.
In March 2011, States of the subregion issued a declaration renewing their commitment to enhancing cooperation to prevent, combat, and eliminate terrorism.وفي آذار/مارس 2011، أصدرت دول المنطقة دون الإقليمية إعلانا جدّدت فيه التزامها بتعزيز التعاون لمنع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه.
States have focused on efforts to strengthen cybersecurity in the Americas and adopted a resolution on strengthening cooperation to address terrorism financing and money-laundering.وركّزت الدول على الجهود الرامية إلى تعزيز أمن الفضاء الإلكتروني في القارة الأمريكية، واتخذت قرارا بشأن تحسين التعاون على التصدي لتمويل الإرهاب وغسل الأموال.
They are also focusing on ways to counter criminal activities (e.g., money-laundering and trafficking in drugs, arms, and people) that may exacerbate the threat of terrorism and way to strengthen criminal-justice responses to acts of terrorism.كما أنها تركّز على سبل مكافحة الأنشطة الإجرامية (مثل غسل الأموال والاتجار بالمخدرات والأسلحة والأشخاص) التي قد تؤدي إلى تفاقم التهديد الذي يشكله الإرهاب وعلى سبل تعزيز التدابير المتخذة في إطار العدالة الجنائية للتصدي للأعمال الإرهابية.
Risks 281.المخاطر
The threat of terrorism in Central America remains low, overall.٢٨١ - إن مستوى خطر الإرهاب في أمريكا الوسطى منخفض بوجه عام.
Although several Governments have made notable improvements in their counter-terrorism capacities, corruption, weak Government institutions, insufficient inter-agency cooperation, weak legislation, and lack of resources continue to impede progress elsewhere.وعلى الرغم من أن عدة حكومات أحرزت تقدّما ملحوظا في تحسين قدراتها على مكافحة الإرهاب، إلا أن الفساد، وضعف المؤسسات الحكومية، وعدم كفاية التعاون بين الوكالات، وضعف التشريعات، والافتقار إلى الموارد أمور لا تزال تعوق التقدم في مجالات أخرى.
The violent activities of drug-trafficking organizations continue to cause significant concern.وما فتئت الأنشطة العنيفة التي تقوم بها منظمات الاتجار بالمخدرات مثار قلق كبير.
The emergence of powerful organized crime groups and drug cartels has brought an upsurge in violence, corruption, impunity, erosion of rule of law, and human rights violations.فقد أدّى ظهور جماعات الجريمة المنظمة وعصابات المخدرات القوية إلى تصاعد العنف والفساد والإفلات من العقاب، وتدهور سيادة القانون، وانتهاك حقوق الإنسان.
Central America is the location of some of the world’s most dangerous cities.وتقع في أمريكا الوسطى مدنٌ تعدّ من أشد مدن العالم خطورة.
However, there is no evidence that criminal organizations may be adopting terrorist tactics or that they have political or ideological motivations.ولكن لا دليلَ على أن المنظمات الإجرامية قد تعتمد أساليب إرهابية أو أن لها دوافع سياسية أو أيديولوجية.
Moreover, no known international terrorist organization is currently operating in Central America.وعلاوة على ذلك، لا تنشط في أمريكا الوسطى حاليا أي منظمة إرهابية دولية معروفة.
However, the perception that the terrorist threat is low increases its vulnerability to foreign terrorist fighter recruitment, financing, and other logistical support to them.ولكن الاعتقاد بأن التهديد الإرهابي منخفض في المنطقة دون الإقليمية يزيد من قابلية استغلالها لأغراض تجنيد المقاتلين الإرهابيين الأجانب، ولتمويل الإرهاب من خلالها وتقديم أشكال أخرى من الدعم اللوجيستي للمنظمات الإرهابية.
Priority issues/recommendationsالمسائل/التوصيات ذات الأولوية
Implement comprehensive and integrated national counter-terrorism strategiesتنفيذ استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب
Implement effective, independent law enforcement oversight mechanismsتنفيذ آليات فعالة ومستقلة للرقابة على إنفاذ القوانين
Adopt a clear definition of terrorist actsاعتماد تعريف واضح للأعمال الإرهابية
Guarantee respect for the rule of lawضمان احترام سيادة القانون
Strengthen the efficiency of the judiciaryتعزيز كفاءة السلطة القضائية
Criminalize the recruitment of members of terrorist groups and acts of planning, preparation and supporting of terrorist actsتجريم تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية وأعمال التخطيط للأعمال الإرهابية والإعداد لها ودعمها
Strengthen legislative and practical measures to regulate and control illicit trafficking in small arms and light weaponsتعزيز التدابير التشريعية والعملية لتنظيم ومراقبة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
Continue to improve border-control measures in order to increase effectiveness in preventing and detecting illicit cross-border activity, especially illicit cash movementمواصلة تحسين تدابير مراقبة الحدود من أجل تعزيز فعالية جهود منع وكشف الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود، ولا سيما حركة الأموال النقدية غير المشروعة
Strengthen asset-freezing legislation in order to meet the relevant requirements of resolution 1373 (2001)تعزيز تشريعات تجميد الأصول لاستيفاء المتطلبات ذات الصلة الواردة في القرار 1373 (2001)
Strengthen immigration procedures in order to guarantee full access to relevant databases and terrorist watch lists, especially foreign terrorist fighter databases.تعزيز إجراءات الهجرة من أجل ضمان الوصول الكامل إلى قواعد البيانات وقوائم مراقبة الإرهاب ذات الصلة، ولا سيما قواعد بيانات المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
B. Areas of assessmentباء - مجالات التقييم
From prevention to rehabilitationمن الوقاية إلى إعادة التأهيل
Comprehensive counter-terrorism strategies (subregional and national)الاستراتيجيات الشاملة لمكافحة الإرهاب (على الصعيدين دون الإقليمي والوطني)
282. Although no Central American State has introduced a comprehensive and integrated counter-terrorism strategy, some are making an effort to develop both national strategies and a subregional strategy.٢٨٢ - على الرغم من عدم وضع أي دولة من دول أمريكا الوسطى لاستراتيجية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب، يبذل بعض الدول جهودا من أجل وضع استراتيجيات وطنية واستراتيجية دون إقليمية.
Some have sought to foster subregional and international cooperation in counter-terrorism by improving inter-agency intelligence cooperation.فقد سعى البعض إلى تعزيز التعاون دون الإقليمي والدولي على مكافحة الإرهاب عن طريق تحسين التعاون في ما بين وكالات الاستخبارات.
Panama has established the Coordination Council for the Fight against International Terrorism, which is responsible for ensuring compliance with the international counter-terrorism instruments and the relevant decisions and resolutions of the General Assembly and the Security Council.وأنشأت بنما مجلس التنسيق لمكافحة الإرهاب الدولي، ومهمته ضمان الامتثال للصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب ومقررات وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن في هذا المجال.
Human rightsحقوق الإنسان
283. Few States have established substantial law enforcement oversight capacity.٢٨٣ - لا يملك إلا قليل من الدول قدرات رقابة راسخة في مجال إنفاذ القانون.
There is no uniform, coherent legal framework for the definition of “terrorist acts” and most States lack a clear and precise definition.وليس هناك إطار قانوني موحّد ومتسق يعرّف ”الأعمال الإرهابية“ ويفتقر معظم الدول إلى تعريف واضح ودقيق لها.
In some cases, the definition is broader than that required by the international instruments.وفي بعض الحالات، يكون التعريف أوسع نطاقا مما تقتضيه الصكوك الدولية.
In others, national legislation provides for no definition at all.وفي حالات أخرى، لا تتضمّن التشريعات الوطنية أي تعريف على الإطلاق.
Although all Central American States enshrine respect for the rule of law in their constitutions and laws, several do not sufficiently guarantee it in practice.وعلى الرغم من دساتير وقوانين جميع دول أمريكا الوسطى تنصُّ على احترام سيادة القانون، فإن عدّة دول منها لا تضمن هذا الاحترام على نحو واف في الممارسة العملية.
In particular, detainees are often denied prompt access to a lawyer and the right to be brought before a judge without delay.وتجدر الإشارة خاصة إلى حرمان المحتجزين في كثير من الأحيان من الوصول بسرعة إلى محام وحقهم في المثول أمام قاض دون تأخير.
The judiciary is sometimes inadequately equipped or undermined by corruption; intimidation of judges, prosecutors and witnesses; and delays in the administration of justice.وفي بعض الأحيان يكون الجهاز القضائي غير مجهّز تجهيزا كافيا أو ينخره الفساد؛ وتخويف القضاة أو المدعين العامين أو الشهود؛ والتأخير في إقامة العدل.
Central American States have not adopted special laws that confer specific powers on certain authorities to counter terrorism.ولم تعتمد دول أمريكا الوسطى قوانين خاصة تمنح صلاحيات محددة لسلطات معينة لمكافحة الإرهاب.
Only El Salvador applies exceptional criminal procedures in terrorism offences, but none of its provisions is subject to a sunset clause.ولا تطبّق إجراءات جنائية استثنائية في جرائم الإرهاب إلاَّ السلفادور، ولكن لا يخضع أي من أحكامها لبند الانقضاء الموقوت.
Addressing enablersالتصدي لعناصر التمكين
Intent and knowledgeالقصد والعلم
284. Only Costa Rica has introduced legislative provisions criminalizing the recruitment of terrorists.٢٨٤ - إن كوستاريكا هي الدولة الوحيدة التي استحدثت أحكاما تشريعية تجرّم تجنيد الإرهابيين.
Other States criminalize recruitment under more general provisions on the offence of abetting to commit terrorists acts or the offence of illegal association.أمَّا الدول الأخرى فتجرّم التجنيد بموجب أحكام أعمّ تتعلق بجريمة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية أو جريمة التجمّع غير القانوني.
285. Few States of the subregion have introduced legislation criminalizing incitement to commit an act of terrorism.٢٨٥- لم يسنّ تشريعات تجرّم التحريض على ارتكاب عمل إرهابي إلا عدد قليل من دول المنطقة دون الإقليمية.
Some have established an offence of abetting, inciting or inviting the commission of a crime, but none has introduced a stand-alone law to prevent and suppress incitement to terrorism.ونص بعضها على جريمة التحريض أو الدعوة إلى ارتكاب الجريمة، بيد أن أيا منها لم يسن قانونا يمنع ويقمع التحريض على الإرهاب.
No State has introduced legislation on abuse of the Internet for terrorist purposes.ولم تسنّ أي دولة قانونا بشأن إساءة استعمال الإنترنت لأغراض إرهابية.
Meansالوسائل
Financing/freezing of assetsالتمويل/تجميد الأصول
286. The subregion has made some progress in complying with the terrorism-financing aspects of resolution 1373 (2001).٢٨٦ - أحرزت المنطقة دون الإقليمية بعض التقدم في الامتثال لجوانب تمويل الإرهاب من القرار 1373 (2001).
Mexico and all but two Central American States belong to either the Financial Action Task Force of Latin America or the Caribbean Financial Action Task Force.وتنتمي المكسيك وجميع دول أمريكا الوسطى ما عدا اثنتين إلى فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لأمريكا اللاتينية أو فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمنطقة البحر الكاريبي.
Only one State is not a member of the Egmont Group.وهناك دولة واحدة فقط ليست عضوا في مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية.
Moreover, most Central American States have ratified the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and adopted anti-money-laundering/counter-financing of terrorism legislation establishing terrorism financing as a stand-alone offence.وعلاوة على ذلك، صدّق معظم دول أمريكا الوسطى على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب واعتمدت تشريعات لمكافحة غسل الأموال/مكافحة تمويل الإرهاب تجعل من تمويل الإرهاب جريمة قائمة بذاتها.
They criminalize terrorism financing even if the funds have not been used to commit, or attempt to commit a terrorist attack and if the funds cannot be linked to a specific terrorist attack.وهي تجرّم تمويل الإرهاب حتى وإن لم تستخدم الأموال في ارتكاب أو محاولة ارتكاب هجوم إرهابي وإذا تعذّر إيجاد الصلة بينها وبين هجوم إرهابي معيّن.
287. All States have introduced a specific terrorism-financing offence that differs from more general provisions on aiding and abetting, and most criminalize the financing of both an individual terrorist and a terrorist organization.٢٨٧ - وسنّ جميع الدول قوانين تجعل من تمويل الإرهاب تحديدا جريمة قائمة بذاتها تختلف عن الأحكام ذات الطابع الأعم المتعلقة بالمساعدة والتحريض، وجرّم أكثر الدول تمويل الإرهابيين الأفراد والمنظمات الإرهابية على السواء.
Only few States have legal provisions providing for the freezing of terrorist funds without delay and corresponding application measures.وهناك قليل من الدول التي تتضمّن قوانينها أحكاما تنص على تجميد أموال الإرهابيين دون تأخير وما يقابلها من تدابير لتطبيقها.
One State does not yet have in place a legal framework that would allow for the freezing of funds in accordance with resolution 1267 (1999) or the consideration of lists issued by other States in accordance to resolution 1373 (2001).وهناك دولة واحدة ليس لديها حتى الآن إطار قانوني يسمح بتجميد الأموال وفقا للقرار 1267 (1999) أو النظر في القوائم الصادرة عن الدول الأخرى وفقا للقرار 1373 (2001).
Four States allow the freezing of funds under certain conditions or without requiring that the assets be frozen without delay.وتسمح أربع دول بتجميد الأموال وفق شروط معينة أو بدون طلب تجميد الأصول بدون تأخير.
Relevant national laws and procedures and anti-corruption and money-laundering regulations should be harmonized.وينبغي تنسيق القوانين والإجراءات الوطنية وأنظمة مكافحة الفساد وغسل الأموال ذات الصلة.
Asset-freezing legislation and its enforcement should be improved to fully satisfy the terms of resolution 1373 (2001).ويجب تحسين تشريعات تجميد الأصول وإنفاذها من أجل الوفاء التام بأحكام القرار 1373 (2001).
288. All Central American States have introduced declaration and/or disclosure systems to detect the illicit physical cross-border transportation of currency, but there are significant shortcomings in their enforcement.٢٨٨ - واستحدث جميع دول أمريكا الوسطى نظم إقرارات و/أو إفصاح للكشف عن نقل العملة غير المشروع عبر الحدود، ولكن ثمة أوجه قصور كبيرة في مجال الإنفاذ.
Continued emphasis should also be placed on the development of means to arrest cash couriers.وينبغي مواصلة التركيز على تطوير وسائل لإلقاء القبض على حاملي الأموال النقدية.
Few Central American States have conducted an assessment of the terrorism-financing risk to their respective non-profit organization sectors.ولم يجر إلا عدد قليل من دول أمريكا الوسطى تقييما لمخاطر تمويل الإرهاب على قطاع المنظمات التي لا تستهدف الربح لديها.
Firearmsالأسلحة النارية
289. All States are parties to the Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing and Trafficking in Firearms, Ammunitions, Explosives, and Other Related Materials, and most criminalize the illicit manufacturing, trafficking or alteration of firearms.٢٨٩ - جميع الدول أطراف في اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة صنع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، ومعظم الدول يجرّم تصنيع الأسلحة النارية أو الاتجار بها أو تحويرها بصفة غير مشروعة.
However, shortfalls in legislation against illegal activities relating to small arms and light weapons tend to promote organized crime.ولكن القصور في تشريعات مكافحة الأنشطة غير المشروعة المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يؤدي إلى تشجيع الجريمة المنظمة.
With regard to the fight against trafficking in small arms and light weapons, the educational programmes implemented by Mexico are of particular importance and have been recommended as a good practice by the Committee.وفيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تكتسي البرامج التعليمية التي تنفّذها المكسيك أهمية خاصة، وقد أوصت بها اللجنة باعتبارها ممارسة جيدة.
Opportunity and border securityفرص الاختراق وأمن الحدود
290. Few Central American States have developed a coherent security strategy, but many have taken steps to improve border security.٢٩٠ - لم تضع إلا قلّة من دول أمريكا الوسطى استراتيجية أمنية متسقة، ولكن العديد من الدول اتّخذ خطوات لتحسين أمن الحدود.
El Salvador has strengthened migration and customs controls.وعزّزت السلفادور الضوابط الجمركية والضوابط على الهجرة.
Only four States have in place legislation to prevent terrorist smuggling and the illegal flow of people across borders.وقد سنّت أربع دول فحسب تشريعات لمنع تهريب الإرهابيين والتدفق غير المشروع للأشخاص عبر الحدود.
Few States have adopted legal measures that criminalize assistance to people seeking to leave or enter the State for the purpose of trafficking in persons.ولم تعتمد إلا دول قليلة تدابير قانونية تجرّم تقديم المساعدة إلى الأشخاص الذين يسعون إلى مغادرة الدولة أو دخولها بهدف الاتجار بالأشخاص.
291. Very few States have connected their immigration-screening process at the front line to the INTERPOL Stolen and Lost Travel Document database.٢٩١ - وقامت دول قليلة جدا بربط عمليات الفرز التي تقوم بها دوائر الهجرة التابعة لها في الخطوط الأمامية بقاعدة بيانات الإنتربول لوثائق السفر المسروقة والمفقودة.
However, almost all States’ INTERPOL National Central Bureaux provide the police with access to INTERPOL databases.غير أن جميع مكاتب الإنتربول المركزية الوطنية في الدول تقريبا تتيح للشرطة إمكانية الوصول إلى قواعد بيانات الإنتربول.
In 2010, Honduras introduced a system enabling national police officers to perform real-time checks against the INTERPOL Stolen and Lost Travel Document database to verify instantly whether an individual is attempting to enter the State on a fraudulent travel document.وفي عام 2010، استحدثت هندوراس نظاما يمكّن أفراد الشرطة الوطنية من القيام بعمليات بحث آنية في قاعدة بيانات الإنتربول لوثائق السفر المسروقة والمفقودة للتحقق على الفور مما إذا كان الشخص يحاول دخول الدولة بوثيقة سفر مزيّفة.
Only four Central American States implement advance passenger information systems.ولا تستخدم إلا أربع دول من أمريكا الوسطى نظام المعلومات المتقدمة عن المسافرين.
More information is required to assess whether the States have the intelligence and analytical capacity to detect potential terrorists and whether they record and store data on the entry and exit of persons crossing the borders.وثمة حاجة إلى مزيد من المعلومات لتقييم ما إذا كانت الدول لديها قدرة استخباراتية وقدرة تحليلية للكشف عن الإرهابيين المحتملين وما إذا كانت تسجّل البيانات المتعلقة بدخول وخروج الأشخاص الذين يعبرون الحدود وتخزّنها.
Only Mexico and Panama have established computerized systems to collect and store passengers’ relevant data.والمكسيك وبنما هما البلدان الوحيدان اللذان وضعا نظما حاسوبية لجمع بيانات الركاب المهمة وتخزينها.
292. Almost all States have taken active steps to guarantee full respect for internationally recognized human rights standards in addressing the movement of persons across the borders, including by guaranteeing the principle of non-refoulement.٢٩٢ - واتّخذ جميع الدول تقريبا خطوات فعالة لضمان الاحترام الكامل لمعايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا في التعامل مع حركة الأشخاص عبر الحدود، بما في ذلك من خلال ضمان مبدأ عدم الإعادة القسرية.
Although all States have ratified, or are acceding to, the Inter-American Convention to Prevent and Punish Torture, they should take steps to enable immigration and customs authorities to identify individuals requiring international protection.ورغم أن جميع الدول قد صدق على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه أو انضمّت إليها، ينبغي لها أن تتخذ الخطوات اللازمة لتمكين سلطات الهجرة والجمارك من تحديد الأفراد المحتاجين إلى حماية دولية.
Moreover, although no Central American State has in place measures to prevent the granting of asylum to people involved in terrorism, some have taken steps to improve the quality and efficiency of refugee-status determination.وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من عدم قيام أي دولة في أمريكا الوسطى بوضع التدابير الرامية إلى منع منح اللجوء للأشخاص المتورطين في الإرهاب، اتخذ بعض الدول خطوات لتحسين نوعية وفعالية تحديد وضع اللاجئين.
Bringing terrorists to justiceتقديم الإرهابيين إلى العدالة
Planning and preparationالتخطيط والإعداد
293. States have not yet fully incorporated into domestic law all the offences established in the international instruments.٢٩٣ - لم تدرج الدول الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية إدراجا كاملا في قوانينها المحلية.
Only three States prohibit the use of their territories by their nationals to commit or prepare terrorist acts against other States, and few have introduced adequate measures for the suppression of recruitment of members of terrorist groups or for the criminalization of the provision of safe haven to terrorists or their supporters.وتحظر ثلاث دول فقط استخدام أراضيها من جانب مواطنيها لارتكاب أو الإعداد لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى، واتّخذ عدد قليل من الدول تدابير مناسبة لقمع تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية، وتجريم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين أو مؤيديهم.
Other States criminalize preparatory acts conducted in the State with the aim of committing terrorist acts against other States or their citizens outside the State’s territory.وتجرّم دول أخرى الأعمال التحضيرية التي تنفّذ في الدولة بهدف ارتكاب ‏أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو ‏ضد مواطنيها خارج إقليم الدولة.
However, four Central American States do not criminalize acts of planning, preparation and supporting of terrorist acts as autonomous offences.ولكن أربع دول من أمريكا الوسطى لا تجرم أعمال التخطيط للأعمال الإرهابية والإعداد لها ودعمها بوصفها جرائم قائمة بذاتها.
Foreign terrorist fighter travel elementالعنصر المتعلق بسفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب
294. The foreign terrorist fighter threat is not currently a major concern to this subregion.٢٩٤ - لا يشكل وجود المقاتلين الإرهابيين الأجانب مصدر قلق كبير حاليا في هذه المنطقة دون الإقليمية.
Existing legislation provides for the prosecution of some terrorism-related crimes with cross-border dimensions and, to some extent, the travel targeted by resolution 2178 (2014).وتسمح التشريعات القائمة بملاحقة مرتكبي بعض الجرائم المتّصلة بالإرهاب والتي لها أبعاد تتجاوز حدود الدولة، وإلى حد ما، سفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب على النحو الوارد في القرار 2178 (2014).
Conspiracy offences provided for in most States could provide for the prosecution of acts of planning and preparation.ويمكن أن تتم مقاضاة المتورطين في التخطيط والإعداد للأعمال الإرهابية في إطار جرائم التآمر المدرجة في قوانين معظم الدول.
Preparatory acts are specifically criminalized in most States, as are attempt, support, and facilitation/ counselling to commit a crime (which could be used to prosecute the travel element of resolution 2178 (2104)).ويجرّم معظم الدول الإعداد للأعمال الإجرامية على وجه التحديد، وكذلك محاولة ارتكاب جريمة وتيسير ارتكابها وتقديم المشورة لهذه الغاية (ويمكن استخدام ذلك للقيام بملاحقات قضائية فيما يتّصل بعنصر السفر الوارد في القرار 2178 (2104)).
Some States have criminalized recruitment and the receiving or providing of training, inside or outside the State, to commit acts of terrorism.وقد جرم بعض الدول التجنيد أو تلقي التدريب أو توفيره، داخل الدولة أو خارجها، لارتكاب أعمال إرهابية.
Capacity to investigate and prosecuteالقدرة على التحقيق والملاحقة القضائية
295. There is insufficient information available to assess whether prosecutors’ offices have the authority, capacity, expertise, technical means and human resources to deal with complex terrorism cases or to what extent special investigative techniques are used.٢٩٥ - لا تتاح معلومات كافية لتقييم ما إذا كانت لمكاتب المدّعين سلطة التعامل مع قضايا الإرهاب المعقدة أو ما إذا كانت مزوّدة بالقدرات والخبرات والوسائل التقنية والموارد البشرية للقيام بذلك أو إلى أي مدى تستخدم أساليب التحري الخاصة.
The use of the latter varies from State to State.ويتفاوت استخدام هذه الأخيرة من دولة إلى أخرى.
Costa Rica may apply to terrorism cases the same techniques available in investigating drug-trafficking cases (including undercover operations, interception of communication and controlled delivery).وقد تطبّق كوستاريكا على قضايا الإرهاب أساليب التحقيق نفسها المستخدمة للتحقيق في قضايا الاتجار بالمخدرات (بما في ذلك العمليات السرية واعتراض الاتصالات والتسليم المراقب).
Mexico’s Federal Organized Crime Act allows the interception of private communications, the doubling of pretrial detention periods, and the infiltration of agents into criminal groups.وفي المكسيك، يسمح القانون الاتحادي لمكافحة الجريمة المنظمة باعتراض الاتصالات الشخصية، ومضاعفة فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، واختراق المخبرين للجماعات الإجرامية.
Other permitted special investigative techniques include house searches, seizure of persons, search and seizure of documents, anticipation of testimonies, and electronic surveillance.وتشمل أساليب التحري الخاصة الأخرى المسموح بها عمليات تفتيش المنازل، واحتجاز الأشخاص والتفتيش عن الوثائق ومصادرتها، وتوقع الشهادات، والمراقبة الإلكترونية.
Activating international cooperationتفعيل التعاون الدولي
Effective mutual legal assistance and extraditionالفعالية في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين
296. All Central American States are members of the Inter-American Committee on Terrorism and parties to the Inter-American Convention against Terrorism.٢٩٦ - جميع دول أمريكا الوسطى أعضاء في لجنة البلدان الأمريكية المعنية بالإرهاب وأطراف في اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب.
All have also ratified the Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters and several international counter-terrorism instruments and have established subregional and bilateral mechanism for law enforcement cooperation, such as early warning mechanisms and intelligence cooperation.وقد صدّقت كل الدول على اتفاقية البلدان الأمريكية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وعلى عدة صكوك دولية لمكافحة الإرهاب وأنشأت آليات على الصعيدين دون الإقليمي والثنائي للتعاون في مجال إنفاذ القانون، مثل آليات الإنذار المبكر والتعاون الاستخباراتي.
However, no State provides exhaustive guidelines on the legal and procedural framework relating to mutual legal assistance and extradition and no State has designated a national central authority responsible for extradition.غير أنه لا توفر أي دولة مبادئ توجيهية شاملة بشأن الإطار القانوني والإجرائي المتّصل بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين ولم تعيّن أي دولة سلطة مركزية وطنية مسؤولة عن تسليم المطلوبين.
In view of the lack of information available, it is difficult to assess which States have designated a central authority responsible for processing mutual legal assistance requests.ونظرا لعدم توافر المعلومات، يصعب تقييم الدول التي عيّنت سلطة مركزية لتتولى معالجة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
Only Honduras has posted clear guidance on the Organization of American States website.وكانت هندوراس هي الدولة الوحيدة التي نشرت توجيهات واضحة على الموقع الشبكي لمنظمة الدول الأمريكية.
Ensuring effective exchange of information and intelligenceكفالة التبادل الفعال للمعلومات والاستخبارات
297. Since all Central American States are members of INTERPOL, they can exchange information through INTERPOL National Central Bureaux and cooperate in international criminal matters.٢٩٧ - لمَّا كان جميع دول أمريكا الوسطى أعضاء في المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، فيمكنها تبادل المعلومات عن طريق المكاتب المركزية الوطنية للإنتربول والتعاون في المسائل الجنائية الدولية.
Moreover INTERPOL and the Commission of Chiefs of Police of Central America, Mexico and the Caribbean have signed a cooperation agreement aimed, above all, at coordinating and monitoring bilateral and multilateral police operations.وعلاوة على ذلك، وقّعت الإنتربول ولجنة رؤساء أجهزة الشرطة في أمريكا الوسطى والمكسيك ومنطقة البحر الكاريـبـي اتفاق تعاون يهدف، في المقام الأول، إلى تنسيق عمليات الشرطة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف ورصدها.
The Central American Integration System (SICA) leads the programme entitled “Border Security in Central America”, which seeks to build a joint-border management programme to monitor and control border transit.وتقود منظومة التكامل لأمريكا الوسطى البرنامج المعنون ”الأمن الحدودي في أمريكا الوسطى“ الذي يسعى إلى إقامة برنامج للإدارة المشتركة للحدود يرصد عمليات العبور الحدودية ويراقبها.
The United States Central American Regional Security Initiative helps Central American States to improve law enforcement and interdiction operations.وتساعد مبادرة الولايات المتحدة للأمن الإقليمي في أمريكا الوسطى دول أمريكا الوسطى على تحسين إنفاذ القانون وعمليات الاعتراض.
Cooperation in the subregion is improving, but should be strengthened, especially in border areas.ويتحسّن التعاون في المنطقة دون الإقليمية، ولكن ينبغي تعزيزه، ولا سيما في المناطق الحدودية.
Caribbeanمنطقة البحر الكاريبي
(Antigua and Barbuda, Bahamas, Barbados, Cuba, Dominica, Dominican Republic, Grenada, Haiti, Jamaica, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, Trinidad and Tobago)(أنتيغوا وبربودا وبربادوس وترينيداد وتوباغو وجامايكا وجزر البهاما والجمهورية الدومينيكية ودومينيكا وسانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت كيتس ونيفس وسانت لوسيا وغرينادا وكوبا وهايتي)
A. Terrorist and threat environmentألف - بيئة الإرهاب والتهديدات
Trends (including foreign terrorist fighters)الاتجاهات السائدة (بما يشمل المقاتلين الإرهابيين الأجانب)
298. The threat of terrorism in the Caribbean region remains low.٢٩٨ - ما زال مستوى التهديد الذي يشكله الإرهاب في منطقة البحر الكاريبي منخفضا.
Evidence of home-grown terrorism or movement of terrorists or suspected terrorists across its territories have not been documented or detected.ولم يتم توثيق أو كشف أدلة على وجود أي نشاط إرهابي محلي أو أي تنقُّل لإرهابيين أو الأشخاص الذين يشتبه في أنهم إرهابيون عبر أراضي هذه المنطقة.
However, over 60 individuals have left Trinidad and Tobago since mid-2014 to join ISIL and other extremist groups in Iraq and the Syrian Arab Republic.غير أنه غادر أكثر من 60 شخصا ترينيداد وتوباغو منذ منتصف عام 2014 للانضمام إلى تنظيم الدولة الإسلامية ومجموعات متطرفة أخرى في العراق والجمهورية العربية السورية.
The risk of recruitment to terrorism and radicalization is growing.ويتنامى خطر التجنيد في الأنشطة الإرهابية كما تتزايد نزعة التشدد.
However, the foremost security challenge continues to be escalating levels of criminal activity and their debilitating effects on society.غير أن التحديات الأمنية الأبرز ما زالت تتمثل في تصاعد معدلات الجريمة، وما يخلّفه ذلك من آثار مدمرة على المجتمع.
Crime and insecurity are driven by a number of factors, including the illegal drugs trade, human trafficking for the sex industry, forced labour, money-laundering and other financial crimes, unemployment, corruption and, in some cases, the inability of criminal-justice systems to bring perpetrators to justice.وتُعزى الجريمة وانعدام الأمن إلى عدد من العوامل، منها تجارة المخدرات غير المشروعة، والاتجار بالبشر لأغراض قطاع الجنس، والعمل القسري، وغسل الأموال، وغيرها من الجرائم المالية، والبطالة والفساد، وفي بعض الحالات، عجز نظم العدالة الجنائية عن تقديم الجناة إلى العدالة.
Risksالمخاطر
299. Terrorism is, however, an area of concern, since many of the above-mentioned factors have the potential to fuel terrorist recruitment and lead to terrorist acts.٢٩٩ - يظلّ الإرهاب مع ذلك مثار قلق، نظرا لأن العديد من العوامل المذكورة أعلاه يمكن أن تحفز على تجنيد الإرهابيين وأن تؤدّي إلى أعمال إرهابية.
Moreover, because of its geography, the subregion is vulnerable to maritime criminal activity, including the smuggling of drugs, guns and people.وعلاوة على ذلك، فإن المنطقة دون الإقليمية، بسبب موقعها الجغرافي، عرضة للأنشطة الإجرامية البحرية، بما في ذلك تهريب المخدرات والأسلحة والأشخاص.
Efforts to meet these challenges are hampered by human and material resource constraints.ويعيق ضيق الموارد البشرية والمادية الجهود الرامية إلى التغلب على هذه التحديات.
However, Governments are working bilaterally and subregionally to address these problems.ومع ذلك، تعمل الحكومات على الصعيدين الثنائي ودون الإقليمي لمعالجة هذه المشاكل.
The subregion has made progress in complying with resolution 1373 (2001), particularly in the area of counter-financing of terrorism and the adoption of measures relating to port and airport controls.وأحرزت هذه المنطقة دون الإقليمية تقدما في الامتثال للقرار 1373 (2001)، ولا سيما في مجال مكافحة تمويل الإرهاب واعتماد تدابير تتعلق بمراقبة الموانئ والمطارات.
The adoption of counter-terrorism legislation is providing judicial and prosecutorial authorities with the legal powers to bring terrorists to justice.وبفضل سنّ تشريعات لمكافحة الإرهاب، أصبحت السلطات القضائية وسلطات الادعاء العام تتمتع بصلاحيات قانونية كافية لملاحقة الإرهابيين قضائيا.
States have also developed subregional mechanisms to ensure coherent legal and institutional capacity-building in the control of financial systems, law enforcement and border control, cooperation, attention to human rights and non-duplication of activities.ووضعت الدول أيضا آليات على الصعيد دون الإقليمي لكفالة بناء القدرات القانونية والمؤسسية على نحو متسق في مجال مراقبة النظم المالية وإنفاذ القوانين ومراقبة الحدود والتعاون وإيلاء الاهتمام لحقوق الإنسان وعدم ازدواجية الأنشطة.
Priority issues/recommendationsالمسائل/التوصيات ذات الأولوية
Draft and implement comprehensive, integrated national counter-terrorism strategiesوضع استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب وتنفيذها
Fully criminalize recruitment of members to a terrorist group and take measures to prevent and suppress incitement to terrorism, glorification of terrorism, and use of the Internet for terrorist purposesتجريم تجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية تجريما كاملا، واتخاذ التدابير لمنع وقمع التحريض على الإرهاب وتمجيد الإرهاب، واستخدام الإنترنت لأغراض إرهابية
Strengthen asset-freezing legislation and its implementation to comply fully with the requirement to “freeze without delay” set forth in resolution 1373 (2001)تعزيز تشريعات تجميد الأصول وتنفيذها للامتثال التام لمطلب التجميد دون تأخير الوارد في القرار 1373 (2001)
Take steps to prevent activities of cash couriers and illicit cross-border movement of cash and monetary instrumentsاتخاذ الخطوات اللازمة لمنع أنشطة حاملي الأموال النقدية وحركة الأموال والصكوك المالية غير المشروعة عبر الحدود
Strengthen legislative and practical measures to regulate and control illicit trafficking in small arms and light weaponsتعزيز التدابير التشريعية والعملية لتنظيم ومراقبة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
Review the non-profit organization sector to assess its vulnerabilities to terrorism financingاستعراض قطاع المنظمات التي لا تستهدف الربح من أجل تقييم مدى تعرّضها لخطر الاستغلال لأغراض تمويل الإرهاب
Provide front-line border control and immigration personnel with access to key databases and terrorist watch lists, including INTERPOL I-24/7, red notices, and Al-Qaida sanctions lists, in order to be able to effectively screen persons entering the State for links to terrorist and criminal activityتمكين موظّفي مراقبة الحدود والهجرة العاملين في الخطوط الأمامية من الوصول إلى قواعد البيانات الرئيسية وقوائم مراقبة الإرهاب، بما في ذلك منظومة الإنتربول للاتصالات الشرطية المأمونة I-24/7، ونشرات الإنتربول الحمراء، وقوائم الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، لكي يستطيعوا القيام بفعالية بالتحقق من صلة الأشخاص الذين يدخلون الدولة بأي نشاط إرهابي أو إجرامي
Improve national refugee and asylum proceduresتحسين إجراءات اللجوء وطلب اللجوء الوطنية
Continue to improve the sharing of information and intelligence domestically and with international partners.مواصلة تحسين تبادل المعلومات والاستخبارات على الصعيد المحلي ومع الشركاء الدوليين.
B. Areas of assessmentباء - مجالات التقييم
From prevention to rehabilitationمن الوقاية إلى إعادة التأهيل
Comprehensive counter-terrorism strategies (subregional and national) 300.الاستراتيجيات الشاملة لمكافحة الإرهاب (على الصعيدين دون الإقليمي والوطني)
Few Caribbean States have introduced comprehensive and integrated counter-terrorism strategies, although several have developed strategies for combating various types of crime.٣٠٠ - لم يضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب إلا عدد قليل من دول منطقة البحر الكاريبي، على الرغم من أن عدة دول منها قد وضعت استراتيجيات لمكافحة أنواع مختلفة من الجرائم.
Saint Kitts and Nevis has developed a community counter-terrorism paper on domestic terrorism and crime that addresses the role of first responders in helping to prepare and protect the community, as well as the role of media.وأعدّت سانت كيتس ونيفس ورقة عن مكافحة الإرهاب على صعيد المجتمعات المحلية تتناول الإرهاب والجريمة على الصعيد المحلي ودور أول المتدخلين في حماية المجتمعات المحلية ومساعدتها على التأهّب، وكذلك دور وسائل الإعلام.
Jamaica has developed a comprehensive national security policy and has established the National Security Council to coordinate and implement policy and operational measures.ووضعت جامايكا سياسة أمنية وطنية شاملة، وأنشأت مجلس الأمن الوطني من أجل تنسيق وتنفيذ السياسات والتدابير التنفيذية.
Human rightsحقوق الإنسان
301. In Jamaica and Saint Vincent and the Grenadines, civilian authorities maintain effective control over the police, and the Government has effective mechanisms in place to investigate and punish abuse and corruption.٣٠١ - في جامايكا وسانت فنسنت وجزر غرينادين، تمارس السلطات المدنية رقابة فعَّالة على الشرطة، ووضعت الحكومة آليات فعالة للتحقيق في سوء المعاملة والفساد والمعاقبة عليهما.
Other States have some capacity of law enforcement oversight, but further improvement is needed.وثمة دول أخرى لديها بعض القدرة على ممارسة الرقابة على إنفاذ القانون، ولكنها تحتاج إلى المزيد من التحسين.
Most States have defined “terrorist acts” in accordance with the international instruments.وقد عرّف معظم الدول ”الأعمال الإرهابية“ وفقا للصكوك الدولية.
However, Haiti has no definition of terrorist acts in its legislation, and Cuba and the Dominican Republic could improve their legislation to ensure compliance with international norms.بيد أن تشريعات هايتي لا تتضمن تعريفا للأعمال الإرهابية، وبمقدور كوبا والجمهورية الدومينيكية أن تحسّنا تشريعاتهما لضمان الامتثال للمعايير الدولية.
Around half the States of the subregion need to strengthen respect for the rule of law in trials and ensure that arrest, detention, and judicial processes are fair.ويحتاج نحو نصف دول المنطقة دون الإقليمية إلى تعزيز احترام سيادة القانون في المحاكمات والتأكد من عدالة عمليات الاعتقال والاحتجاز والإجراءات القضائية.
Addressing enablersالتصدي لعناصر التمكين
(a)(أ)
Intent and knowledgeالقصد والعلم
302. Five States of the Caribbean subregion have not yet effectively criminalized recruitment of members to a terrorist group.٣٠٢ - لم تجرّم خمس دول في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية تجنيد أعضاء في جماعات إرهابية.
303. Although some States have criminalized incitement and soliciting the commission of a terrorist offence, few have introduced stand-alone laws to prevent and suppress incitement to terrorism.٣٠٣ - وعلى الرغم من أن بعض الدول قد جرّمت التحريض على ارتكاب جريمة إرهابية والإغراء بارتكابها، فلم يَسنّ قوانين قائمة بذاتها لمنع وقمع التحريض على الإرهاب إلا عدد قليل من الدول.
Few States have drafted specific legislation on abuse of the Internet for terrorist purposes.كما لم يسنّ قانونا محددا عن إساءة استعمال الإنترنت لأغراض إرهابية إلا قلة من الدول.
Meansالوسائل
Financing/freezing of assetsالتمويل/تجميد الأصول
304. All States have criminalized terrorism financing as a stand-alone offence, and all but one have criminalized terrorism financing, even if the funds cannot be linked to a specific terrorist act.٣٠٤ - جرّمت كلّ الدول تمويل الإرهاب باعتباره جريمة قائمة بذاتها، وجرّمت كل الدول ما عدا واحدة تمويل الإرهاب، حتى عندما يتعذّر ربط الأموال بعمل إرهابي محدد.
Two States have not yet criminalized the funding of individual terrorists, but all have criminalized the funding of terrorist organizations.وهناك دولتان لم تجرّما بعد تمويل الأفراد الإرهابيين، إلا أن جميع الدّول جرّمت تمويل المنظمات الإرهابية.
No State has yet fully established an effective mechanism for freezing assets without delay, as required by resolution 1373 (2001).ولم تقم أي دولة بإرساء آلية فعالة تماما لتجميد الأصول بدون تأخير، على النحو المطلوب في القرار 1373 (2001).
Several States have introduced asset-freezing legislation and systems to freeze suspected terrorist funds.وقد استحدثت دول عدّة تشريعات لتجميد الأصول ونظما تهدف إلى تجميد أموال الإرهابيين المشتبه فيهم.
Nevertheless, asset-freezing legislation and its implementation need to be improved to meet the terms of resolution 1373 (2001).غير أنه ينبغي تحسين تشريعات تجميد الأصول وتنفيذها من أجل الوفاء بمقتضيات القرار 1373 (2001).
All States have some form of cash-declaration or disclosure process in place for persons entering and/or exiting the State.ويوجد في جميع الدول شكل ما من أشكال الإقرارات أو الإفصاح عن الأموال النقدية بالنسبة للأشخاص الذين يدخلون الدولة أو يغادرونها.
However, these disclosure systems are not in compliance with the recommendations of the Financial Action Task Fund, nor are tested, comprehensive systems linked to law enforcement agencies, subject to database tracking and broader measures to prevent the illicit cross-border movement of cash.ولكن نظم الإقرار هذه لا تتماشى مع توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، ولا هي نظم شاملة مجرّبة موصولة بأجهزة إنفاذ القانون، ولا بقواعد بيانات تتيح إمكانية التتبّع ولا تخضع لتدابير أعم تمنع نقل الأموال غير المشروع عبر الحدود.
Further work is therefore needed to prevent the activities of cash couriers and illicit cross-border cash movements.وثمّة حاجة إلى المزيد من العمل لمنع أنشطة حاملي الأموال النقدية وحركات الأموال النقدية غير المشروعة عبر الحدود.
Although some States have taken steps to review their charitable and non-profit organization sectors for the risk of terrorism financing through these organizations, only Saint Vincent and the Grenadines has conducted a comprehensive review.ورغم أن بعض الدول قد اتخذت خطوات لاستعراض قطاع المنظمات الخيرية والمنظمات التي لا تستهدف الربح للنظر في مدى تعرّضها لخطر الاستغلال لأغراض تمويل الإرهاب، فإن سانت فنسنت وجزر غرينادين وحدها هي التي أجرت استعراضا شاملا.
Firearmsالأسلحة النارية
305. Most States, with the exception of Barbados and Haiti, criminalize to some extent the illicit trafficking and manufacturing of firearms, as well as the obliteration of official markings.٣٠٥ - باستثناء بربادوس وهايتي، يجرّم معظم الدول إلى حد ما الاتجار بالأسلحة النارية وتصنيعها بصفة غير مشروعة، فضلا عن طمس العلامات الرسمية المميزة عنها.
However, many need to strengthen their legislation.غير أن الكثير من هذه الدول يحتاج إلى تعزيز تشريعاته.
In Antigua and Barbuda, the authorities carry out recognized arms tracing and tracking procedures.وفي أنتيغوا وبربودا، تنفذ السلطات إجراءات معترف بها لتتبّع وتعقّب الأسلحة.
Saint Kitts and Nevis maintains a system of export, import and international transit licences and authorizations for the transfer of firearms, ammunition, explosives and other related materials.ولدى سانت كيتس ونيفيس نظام يسمح بتتبّع تراخيص وأذون التصدير والاستيراد والعبور الخاصة بنقل الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة.
There is also a national authority responsible for coordinating controls on the illicit manufacturing of, and trafficking in firearms, ammunition, explosives and related materials.وهناك أيضا سلطة وطنية تُعنى بتنسيق الضوابط على تصنيع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بصفة غير مشروعة.
Opportunity and border securityفرص الاختراق وأمن الحدود
306. Most States have taken steps to prevent the smuggling of terrorists and control the flow of persons across borders.٣٠٦ - اتخذ معظم الدول خطوات من أجل منع تهريب الإرهابيين ومراقبة تدفق الأشخاص عبر الحدود.
Although several States have fully criminalized the wilful provision of assistance to someone to enter the State in contravention of its entry laws, there is insufficient information to assess all States in this context.وعلى الرغم من أن عدة دول قد جرّمت تجريما كاملا تقديم المساعدة عن قصد إلى شخص ما لدخول الدولة في انتهاك لقوانين الدخول إليها، لا توجد معلومات كافية لتقييم جميع الدول في هذا السياق.
Most States use the INTERPOL I-24/7 system and other databases, including the Al-Qaida sanctions lists and red notices, to screen persons entering the State.ويستخدم معظم الدول منظومة الإنتربول I-24/7 وقواعد بيانات أخرى، بما في ذلك قوائم الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة والنشرات الحمراء، لفحص الأشخاص الذين يدخلون الدولة.
Cuba, Haiti, and Trinidad and Tobago, however, have no direct front-line access to key databases.غير أن ترينيداد وتوباغو وكوبا وهايتي ليست لديها إمكانية الوصول مباشرة إلى قواعد البيانات الرئيسية في الخطوط الأمامية.
All States but three use advance passenger information systems.ويستخدم جميع الدول، باستثناء ثلاث دول، نظم المعلومات المسبقة عن المسافرين.
Some States use electronic immigration systems to record and store traveller data.ويستخدم بعض الدول نظما إلكترونية لشؤون الهجرة لتسجيل بيانات المسافرين وتخزينها.
Jamaica’s Passport, Immigration and Citizenship Agency has established an electronic immigration database, and the Bahamas has a pre-clearance programme for persons entering its territory.وقد أنشأت وكالة جوازات السفر والهجرة والجنسية في جامايكا قاعدة بيانات إلكترونية للهجرة، وتطبق جزر البهاما برنامجا لإصدار تصاريح مسبقة للأشخاص الذين يدخلون إقليمها.
Nevertheless, States need to improve measures to ensure that immigration and border-control personnel have real-time, front-line access to, and are trained in, the use of essential databases, watch lists and screening tools.ومع ذلك، ينبغي أن تحسّن الدول التدابير التي تكفل لموظفي الهجرة ومراقبة الحدود العاملين في الخطوط الأمامية إمكانية الوصول بصورة آنية إلى قواعد البيانات وقوائم المراقبة وأدوات الفحص الأساسية واستخدامها والتدريب عليها.
Many States have taken steps to ensure that procedures dealing with the movement of persons comply with international human rights standards.وقد اتخذ العديد من الدول خطوات لكفالة امتثال الإجراءات المتعلقة بتنقل الأشخاص للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
None are deemed to have knowingly violated the principle of non-refoulement.ولا تعتبر أي دولة منها أنها قد انتهكت عن علم مبدأ عدم الإعادة القسرية.
However, several States need to strengthen measures to identify persons in need of international protection so that they do not violate the non-refoulement principle.غير أنَّه يتعين على عدة دول تعزيز التدابير الرامية إلى تحديد الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية كي لا تنتهك مبدأ عدم الإعادة القسرية.
Several Caribbean island States are party to the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol.وهناك عدة دول جزرية كاريبية تعد أطرافا في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
Jamaica has put in place a refugee policy that reflects best practices and covers all aspects of the treatment of persons seeking refugee status, from the time of arrival until a decision is taken to grant or deny refugee status.ووضعت جامايكا سياسة للاجئين تجسد أفضل الممارسات وتشمل جميع جوانب معاملة الأشخاص الذين يلتمسون وضع اللاجئ، من موعد الوصول إلى حين البت في منح وضع اللاجئ أو رفضه.
However, many need to improve their national refugee and asylum procedures and take steps to ensure that asylum status is not granted to an individual who has planned, facilitated or participated in a terrorist act.غير أن كثيرا من الدول تحتاج إلى تحسين الإجراءات الوطنية الخاصة باللاجئين وطلب اللجوء، واتخاذ تدابير لضمان عدم منح وضع اللاجئ لشخص خطط لعمل إرهابي أو يسره أو شارك فيه.
Bringing terrorists to justiceتقديم الإرهابيين إلى العدالة
Planning and preparationالتخطيط والإعداد
308. The ability to bring terrorists to justice is an essential component of a functional counter-terrorism strategy.٣٠٨ - تعد القدرة على تقديم الإرهابيين إلى العدالة عنصرا أساسيا من عناصر استراتيجية فعالة لمكافحة الإرهاب.
Comprehensive domestic legislation, a capable prosecution, and the ability to conduct investigations are key.ومما له أهمية أساسية أيضا وضع تشريعات داخلية شاملة، ووجود جهاز قادر على الملاحقة القضائية، وتوافر القدرة على إجراء التحقيقات.
However, only five States of this subregion have criminalized the planning, preparation and supporting of terrorist acts as autonomous offences, and only seven have laws in place to criminalize planning and preparing terrorist attacks against other States or their citizens outside the State’s territory.ومع ذلك، لم تجرّم تخطيط الأعمال الإرهابية والإعداد لها ودعمها بوصفها جرائم مستقلة إلا خمس من دول المنطقة دون الإقليمية، ولا تطبق قوانين تجرم تخطيط الهجمات الإرهابية والإعداد لها ضد دول أخرى أو مواطنيها خارج إقليم الدولة سوى سبع دول.
Foreign terrorist fighter travel elementالعنصر المتعلق بسفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب
The foreign terrorist fighter threat is not currently a major concern to this subregion.لا يشكل التهديد الذي يمثله المقاتلون الإرهابيون الأجانب حاليا مصدر قلق كبير في هذه المنطقة دون الإقليمية.
Some States have adopted legal measures that could partially criminalize acts of planning and preparation and could be used to prosecute some aspects of the travel element of resolution 2178 (2104), but this element is not specifically criminalized in accordance with the resolution.وقد اعتمد بعض الدول تدابير قانونية يمكن أن تجرم جزئيا أعمال التخطيط والإعداد، ويمكن استخدامها في الملاحقة القضائية للمتورطين في بعض جوانب العنصر المتعلق بالسفر الواردة في القرار 2178 (2014)، ولكن هذا العنصر لا يعتبر جريمة محددة وفقا للقرار.
Capacity to investigate and prosecuteالقدرة على التحقيق والملاحقة القضائية
310. There is insufficient information to determine whether the prosecutors’ offices of States of this subregion have the capacity and expertise needed to handle complex terrorism cases.٣١٠ - لا توجد معلومات كافية لتحديد ما إذا كانت مكاتب المدعين في دول هذه المنطقة دون الإقليمية لديها القدرات والخبرات اللازمة للتعامل مع قضايا الإرهاب المعقدة.
It is also difficult to assess to what extent law enforcement agencies use special investigative techniques in terrorism cases.كما أنه من الصعب تقييم مدى استخدام أجهزة إنفاذ القانون لأساليب التحري الخاصة في قضايا الإرهاب.
Grenada does allow the use of special investigative techniques, such as electronic surveillance or controlled deliveries.وتسمح غرينادا باستخدام أساليب التحري الخاصة، من قبيل المراقبة الإلكترونية أو عمليات التسليم المراقب.
Haiti allows undercover operations subject to advance authorization from the local magistrate’s court.وتسمح هايتي بالعمليات السرية شريطة الحصول على إذن مسبق من محكمة التحكيم المحلية.
Saint Lucia has introduced a law that empowers several key authorities to intercept communications (e.g., telephone conversations) in some cases.واستحدثت سانت لوسيا قانونا يخول عدة سلطات رئيسية صلاحية اعتراض الاتصالات (مثل المكالمات الهاتفية) في بعض الحالات.
Activating international cooperationتفعيل التعاون الدولي
Effective mutual legal assistance and extraditionالفعالية في مجال المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين
Most Caribbean States cooperate to some degree with international partners on extradition requests and the exchange of information.يتعاون معظم دول البحر الكاريبي إلى حد ما مع الشركاء الدوليين بشأن طلبات تسليم المطلوبين وتبادل المعلومات.
However, improvements need to be made with regard to mutual legal assistance and the publication of information about policies, extradition guidelines and the names of contact persons.غير أنه يتعين إجراء تحسينات فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة، ونشر معلومات عن السياسات والمبادئ التوجيهية لتسليم المطلوبين وأسماء جهات الاتصال.
Not all States are party to the Inter-American Convention on Extradition or the Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters.وليست جميع الدول أطرافا في اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تسليم المجرمين أو اتفاقية البلدان الأمريكية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
Two States do not have extradition or mutual legal assistance laws.ولا تتوفر في دولتين قوانين لتسليم المطلوبين أو لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
Ensuring effective exchange of information and intelligenceكفالة التبادل الفعال للمعلومات والاستخبارات
312. All States of the Caribbean subregion are members of INTERPOL and are able to share information via their respective National Central Bureaux to INTERPOL and its other members.٣١٢ - إن جميع دول منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية أعضاء في المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، وهي قادرة على تبادل المعلومات عن طريق مكاتبها المركزية الوطنية مع منظمة الإنتربول والأعضاء الآخرين.
Ten States are members of the Egmont Group and their financial intelligence units can share information via Egmont channels.وهناك عشر دول أعضاء في مجموعة إيغمونت، ويمكن أن تتقاسم وحدات استخباراتها المالية المعلومات عن طريق قنوات مجموعة إيغمونت.
Most of these States have also signed bilateral and multilateral exchange agreements.وقد وقّع معظم هذه الدول أيضا اتفاقات التبادل الثنائية والمتعددة الأطراف. أمريكا الجنوبية
South America (Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Guyana, Paraguay, Peru, Suriname, Uruguay, Venezuela (Bolivarian Republic of))(الأرجنتين وإكوادور وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) وبيرو وسورينام وشيلي وغيانا وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) وكولومبيا)
A. Terrorist and threat environmentألف - بيئة الإرهاب والتهديدات
Trends (including foreign terrorist fighters) 313.الاتجاهات السائدة (بما يشمل المقاتلين الإرهابيين الأجانب)
All South American States recognize the threat posed by terrorism and have gradually introduced measures, both legislative and administrative, to prevent terrorist acts and prevent the movement of terrorists across borders.٣١٣ - يدرك جميع دول أمريكا الجنوبية التهديد الذي يشكله الإرهاب، وقد اتخذت تدريجيا التدابير، التشريعية والإدارية على السواء، لمنع الأعمال الإرهابية ومنع تنقل الإرهابيين عبر الحدود.
Although there is no evidence of the presence of operational Al-Qaida and Hezbollah cells in the subregion, ideological sympathizers are thought to provide financial support to terrorist groups in the Middle East and South Asia.وعلى الرغم من غياب أي دليل على وجود خلايا ناشطة تابعة لتنظيم القاعدة وحزب الله في المنطقة دون الإقليمية، يُعتقد أن المتعاطفين مع هذه الأيديولوجية يقدمون الدعم المالي إلى الجماعات الإرهابية في الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
According to reliable reports, terrorist activity decreased in several States (notably Colombia and Peru) in 2014, but in others it was encouraged by the lack of adequate counter-terrorism measures, which helped to strengthen the links between criminality and terrorism.واستنادا إلى تقارير موثوقة، انخفض النشاط الإرهابي في عدة دول (لا سيما كولومبيا وبيرو) في عام 2014، ولكنه لاقى تشجيعا في دول أخرى بسبب عدم كفاية التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب، الأمر الذي ساعد على توطيد الصلات بين الإجرام والإرهاب.
Risksالمخاطر
314. The Tri-Border Area of Argentina, Brazil and Paraguay is one of the regions most affected by trafficking in arms and ammunition, trafficking of narcotics, human smuggling, money-laundering and counterfeiting.٣١٤ - تُعد منطقة الحدود بين البلدان الثلاثة، الأرجنتين وباراغواي والبرازيل، واحدة من أكثر المناطق تضررا من الاتجار بالأسلحة والذخائر، والاتجار بالمخدرات، وتهريب البشر، وغسل الأموال والتزوير.
Some States have achieved notable progress in investigating and prosecuting acts of terrorism.وقد حقق بعض الدول تقدما ملحوظا في التحقيق في الأعمال الإرهابية وملاحقة الضالعين فيها قضائيا.
Lebanese nationals, for example, have been arrested for suspected links to Hezbollah.وقد ألقي القبض على مواطنين لبنانيين، على سبيل المثال، يُشتبه أن لهم صلات بحزب الله.
The general perception is that the terrorist threat to the region is very low.والانطباع العام هو أن خطر الإرهاب على المنطقة منخفض جدا.
However, the situation could worsen because of insufficient intelligence collection, poor information-sharing, lax screening of travellers, inadequate laws for prosecuting terrorists and foreign terrorist fighters, and weak border security.غير أن الحالة يمكن أن تتفاقم بسبب عدم كفاية جمع المعلومات الاستخباراتية، وضعف تبادل المعلومات، والتساهل في تدقيق هويات المسافرين، وعدم كفاية القوانين لمقاضاة الإرهابيين والمقاتلين الإرهابيين الأجانب، وضعف أمن الحدود.
Most worrying is the failure of South American States to screen their own citizens against terrorist watch lists.وممَّا هو أدعى إلى القلق عدم قيام دول أمريكا الجنوبية بالتحقق من هوية مواطنيها على أساس قوائم مراقبة الإرهابيين.
Few travellers are checked for terrorist links when they move into and out of the continent.ولم يجر التدقيق إلا في هوية عدد قليل من المسافرين لمعرفة ما إذا كانت لهم صلات بالإرهاب عند دخولهم القارة وخروجهم منها.
Most States lack advance passenger information and passenger name record systems.ويفتقر معظم الدول إلى معلومات مسبقة عن المسافرين ونظم سجلات لأسماء المسافرين.
Moreover, where there are counter-terrorism laws in place, Governments struggle to prosecute extremists, especially if prosecutors have limited experience with terrorism cases.وعلاوة على ذلك، عندما توجد قوانين لمكافحة الإرهاب، تجد الحكومات صعوبة في ملاحقة المتطرفين قضائيا، ولا سيما إذا كان المدعون العامون على خبرة محدودة بقضايا الإرهاب.
Many States have taken active steps to improve subregional and international cooperation, but corruption, weak Government institutions, weak legislation, porous borders and shortage of personnel and enforcement authority pose serious challenges.واتخذ العديد من الدول خطوات فعالة من أجل تحسين التعاون دون الإقليمي والدولي، ولكن الفساد وضعف المؤسسات الحكومية وضعف التشريعات وسهولة اختراق الحدود والنقص في الموظفين وسلطات الإنفاذ أمور تطرح تحديات خطيرة.
Excessive bureaucracy, lack of training, and resource constraints are further concerns.ومن الشواغل الأخرى البيروقراطية المفرطة والافتقار إلى التدريب وضيق الموارد.
Priority issues/recommendationsالمسائل/التوصيات ذات الأولوية
Implement comprehensive and integrated national counter-terrorism strategiesتنفيذ استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب
Implement effective, independent mechanisms for the supervision of law enforcement agenciesتنفيذ آليات فعالة ومستقلة للإشراف على أجهزة إنفاذ القانون
Adopt a clear definition of terrorist actsاعتماد تعريف واضح للأعمال الإرهابية
Guarantee respect for the rule of lawضمان احترام سيادة القانون
Strengthen the efficiency of the judiciaryتعزيز فعالية السلطة القضائية
Criminalize the recruitment of members of terrorist groups and acts of planning, preparation and supporting of terrorist actsتجريم تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية وأعمال التخطيط للأعمال الإرهابية والإعداد لها ودعمها
Strengthen Government institutions, provide law enforcement authorities with training, and eradicate corruptionتعزيز المؤسسات الحكومية، وتقديم التدريب لسلطات إنفاذ القوانين، والقضاء على الفساد
Strengthen inter-agency cooperation and information-sharingتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات وتقاسم المعلومات
Improve border security in order to increase effectiveness in preventing and detecting illicit cross-border activityتحسين أمن الحدود من أجل زيادة الفعالية في منع الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود وكشفها
Strengthen asset-freezing legislation in order to meet the relevant requirements of resolution 1373 (2001).تعزيز تشريعات تجميد الأصول لاستيفاء الشروط ذات الصلة الواردة في القرار 1373 (2001)
B. Areas of assessmentباء - مجالات التقييم
From prevention to rehabilitationمن الوقاية إلى إعادة التأهيل
Comprehensive counter-terrorism strategies (subregional and national)الاستراتيجيات الشاملة لمكافحة الإرهاب (على الصعيدين دون الإقليمي والوطني)
Few South American States have introduced a comprehensive and integrated counter-terrorism strategy, although some are taking active steps to introduce one.اعتمد بعض دول أمريكا الجنوبية استراتيجية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب، على الرغم من أن البعض الآخر اتخذ خطوات فعالة من أجل اعتماد استراتيجية مماثلة.
Uruguay is currently drafting a comprehensive counter-terrorism strategy and has approved an anti-money-laundering/counter-financing of terrorism strategy.وتعكف أوروغواي حاليا على صياغة استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب، وقد أقرت استراتيجية لمكافحة غسل الأموال/مكافحة تمويل الإرهاب.
Ecuador has approved a law against terrorism financing, which includes a comprehensive and integrated counter-financing of terrorism strategy.واعتمدت إكوادور قانونا لمكافحة تمويل الإرهاب، يضم استراتيجية شاملة ومتكاملة لمكافحة تمويل الإرهاب.
Paraguay has created the Secretariat for the Prevention and Investigation of Terrorism, which cooperates with other relevant public sector agencies in pursuance of counter-terrorism strategies.وأنشأت باراغواي الأمانة العامة من أجل منع الإرهاب والتحقيق فيه، التي تتعاون مع وكالات القطاع العام الأخرى ذات الصلة تنفيذا لاستراتيجيات مكافحة الإرهاب.
Human rightsحقوق الإنسان
316. Most States have established law enforcement oversight mechanisms in an effort to guarantee professionalism and respect for human rights in the fight against terrorism.٣١٦ - أنشأ معظم الدول آليات للرقابة على إنفاذ القانون سعياً إلى ضمان الكفاءة المهنية، واحترام حقوق الإنسان في مجال مكافحة الإرهاب.
Only four States either do not have procedures, or have inadequate procedures, for the oversight of law enforcement agencies.وليس هناك إلا أربع دول إما ليست لديها إجراءات، أو لديها إجراءات غير كافية، لفرض الرقابة على وكالات إنفاذ القانون.
Most States have introduced into national legislation the definition of “terrorist acts”, but in some cases the definition is overbroad, unclear, and imprecise.وقد استحدث معظم الدول في تشريعاتها الوطنية تعريف ”الأعمال الإرهابية“، ولكن التعريف، في بعض الحالات، فضفاض وغامض وغير دقيق.
Only two States have introduced a precise and comprehensive definition of terrorist acts, and one has not introduced a definition at all.وقد استحدثت دولتان فقط تعريفا دقيقا وشاملا للأعمال الإرهابية، ولم تضع دولة واحدة أي تعريف على الإطلاق.
317. Almost all States of the subregion guarantee, in their constitutions and laws, respect for rule of law principles such as the independence and impartiality of the judiciary, a fair and public trial without undue delay, the presumption of innocence, the right to be assisted by an attorney, and the right to be informed promptly and in detail of the charges.٣١٧ - وتكاد جميع دول المنطقة دون الإقليمية تضمن، في دساتيرها وقوانينها، احترام مبادئ سيادة القانون من قبيل استقلال الجهاز القضائي وحياده، والمحاكمة العادلة والعلنية، دون تأخير لا مبرر له، وافتراض البراءة، والحق في حصول المتهم على مساعدة من محام، والحق في إعلامه سريعا وبالتفصيل بالتهم الموجهة إليه.
However, in some States, respect for these principles is significantly compromised by corruption within the judiciary, the practices of arbitrary arrest and detention, obstacles to the preparation of a defence, and limited access to free legal counsel for persons in detention.غير أن احترام هذه المبادئ يتضرر كثيرا، في بعض الدول، بسبب الفساد داخل الهيئة القضائية وممارسات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، والعقبات التي تعترض إعداد دفاع عن المتهم، ومحدودية فرص الحصول على المشورة القانونية المجانية للأشخاص المحتجزين.
318. Almost all States guarantee respect for the principle of non-refoulement, but few offer asylum seekers protection against removal until all legal remedies have been exhausted.٣١٨ - ويضمن جميع الدول تقريبا احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية، ولكن القليل منها يمنح ملتمسي اللجوء حماية من الترحيل حتى استنفاد جميع وسائل الانتصاف القانونية.
There are shortcomings in the enforcement of legal provisions dealing with these principles.وهناك أوجه قصور في إنفاذ الأحكام القانونية التي تتناول هذه المبادئ.
The United Nations Committee against Torture, for instance, has expressed concern over allegations of extraditions carried out by one State without consideration of the risk of torture in the receiving State.وقد أعربت لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، على سبيل المثال، عن القلق إزاء ادعاءات تتعلق بعمليات تسليم نفذتها إحدى الدول دون اعتبار خطر التعرض للتعذيب في الدولة المستقبلة.
The Inter-American Court of Human Rights found one South American State responsible for violating the right to seek and be granted asylum and the principle of non-refoulement.ووجدت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن أحد بلدان أمريكا الجنوبية مسؤولة عن انتهاك الحق في التماس اللجوء ومنحه ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
Addressing enablersالتصدي لعناصر التمكين
Intent and knowledgeالقصد والعلم
319. Only three States have in place legislative provisions criminalizing the recruitment of terrorists.٣١٩ - لا تطبق أحكاما تشريعية تجرم تجنيد الإرهابيين إلا ثلاث دول فقط.
Other States may partially criminalize recruitment pursuant to more general provisions set forth in criminal codes or legislative acts.وربما تجرم دول أخرى بصورة جزئية التجنيد عملا أحكام ذات طابع أعم وردت في القوانين الجنائية أو القوانين التشريعية.
320. Most South American States do not appear to criminalize incitement to commit terrorist acts as an autonomous offence, in some cases considering that criminalization is covered by the existing offences of “instigation”; “public intimidation” and “advocacy” (or apologie).٣٢٠ - ولا يبدو أن معظم دول أمريكا الجنوبية تجرم التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية بوصفها جريمة مستقلة في بعض الحالات بالنظر إلى أن التجريم مشمول في الجرائم الحالية المتعلقة بأعمال ”التحريض“ القائمة؛ و ”ترويع الجمهور“ و ”الدعوة“ (أو اختلاق الأعذار).
Argentina’s Penal Code provides that the offence of incitement may be penalized as “aiding and abetting”, or “advocacy of a crime”, depending on the circumstances.وينص القانون الجنائي في الأرجنتين على أنه تجوز المعاقبة على جريمة التحريض بوصفها جريمة ”مساعدة وتحريض“، أو ”دعوة إلى جريمة“، تبعا للظروف.
Brazil’s Penal Code criminalizes incitement to the commission of any crime in general.ويجرم القانون الجنائي في البرازيل التحريض على ارتكاب أي جريمة على العموم.
Its draft legislation on the criminalization of terrorism and the financing of terrorist activities includes specific criminalization of incitement of terrorism.ويتضمن مشروع القانون الخاص بتجريم الإرهاب وتمويل الأنشطة الإرهابية تجريم التحريض على الإرهاب تحديدا.
The Penal Code also criminalizes public apology (or glorification) of any crime or criminals.ويجرم قانون العقوبات أيضا الاعتذار علانية عن أي جريمة أو مجرمين (أو تمجيد ذلك).
Colombia’s Penal Code criminalizes perpetration and participation (incitement to commit a terrorist act or acts falling within the scope of the provisions on perpetration and participation).ويجرم قانون العقوبات في كولومبيا ارتكاب الجريمة والمشاركة فيها (التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية تقع في نطاق الأحكام المتعلقة بارتكاب الجريمة والمشاركة فيها).
Meansالوسائل
Financing/freezing of assetsالتمويل/تجميد الأصول
321. All South American States are parties to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism.٣٢١ - إن جميع دول أمريكا الجنوبية أطراف في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
Moreover, nine States are members of the Latin American Financial Action Group, and four are members of the Caribbean Financial Action Task Force.وعلاوة على ذلك، هناك تسع دول أعضاء في فرقة الإجراءات المالية في أمريكا اللاتينية، وأربع دول أعضاء في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي.
All but three are members of the Egmont Group of financial intelligence units.وجميعها، باستثناء ثلاث دول، أعضاء في مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية.
In most States, terrorism financing is a stand-alone offence, since it is criminalized even if the funds have not been used to commit or attempt to commit terrorist attack or cannot be linked to a specific terrorist act, and cover the financing of both an individual terrorist and a terrorist organization.وفي معظم الدول، يعد تمويل الإرهاب جريمة قائمة بذاتها، لأنها تُجرَم حتى وإن لم تستخدم الأموال في ارتكاب أو محاولة ارتكاب هجوم إرهابي أو تعذر ربطها بعمل إرهابي محدد، وتشمل تمويل فرد إرهابي ومنظمة إرهابية على السواء.
However, it is strongly recommended that all States adapt their legislation to be in compliance with international instruments and norms in order to overcome shortfalls in relevant counter-financing of terrorism provisions.بيد أنه يُوصى بشدة بأن تكيف جميع الدول تشريعاتها كي تمتثل للصكوك والقواعد الدولية من أجل معالجة أوجه النقص في أحكام مكافحة تمويل الإرهاب.
The capacity to freeze without delay funds and assets linked to terrorism is not yet fully implemented in most States, although it has been greatly strengthened in some cases. 322.وحتى الآن لا تُنفذ القدرة على تجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب تنفيذا كاملا ودون تأخير في معظم الدول، على الرغم من أنها قد تعززت إلى حد بعيد في بعض الحالات.
Although most States have legislation in place to regulate charitable organizations, no State has conducted a thorough review of the non-profit organization sector for terrorism-financing risk.٣٢٢ - وعلى الرغم من أن معظم الدول لديها تشريعات لتنظيم شؤون المنظمات الخيرية، لم تقم أي دولة باستعراض دقيق لقطاع المنظمات غير الربحية للكشف عن خطر تمويل الإرهاب.
Colombia has conducted studies relating to its non-profit organization sector on a regular basis since 2008.وقد أجرت كولومبيا بانتظام دراسات متعلقة بقطاع المنظمات غير الربحية منذ عام 2008.
Argentina has also conducted a review of its domestic laws and regulations relating to non-profit organizations.وقامت الأرجنتين أيضا بإجراء استعراض لقوانينها ونظمها الداخلية المتعلقة بالمنظمات غير الربحية.
Although many States have improved measures to address cash couriers by establishing declaration or disclosure systems for the reporting of cross-border movement of cash, regulation and monitoring of alternative remittance systems remain need to be improved.وعلى الرغم من أن العديد من الدول قد حسنت تدابير التصدي لحاملي النقدية بإنشاء نظم إقرارات أو إفصاح من أجل الإبلاغ عن عمليات نقل النقود عبر الحدود، لا تزال هناك حاجة إلى تحسين ضبط نظم التحويلات البديلة ورصدها.
Firearmsالأسلحة النارية
All South American States have ratified the Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing and Trafficking in Firearms, Ammunitions, Explosives, and Other Related Materials, and most have provisions criminalizing the illicit manufacturing, trafficking or alteration of firearms.صدّق جميع دول أمريكا الجنوبية على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة، ولدى معظمها أحكام تجرم تصنيع الأسلحة النارية أو الاتجار بها أو تحويرها بصفة غير مشروعة.
However the number of small arms and light weapons circulating in the subregion undermines the effectiveness of the system in place.بيد أن عدد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المتداولة في المنطقة دون الإقليمية يقوض فعالية النظام القائم.
Opportunity and border securityفرص الاختراق وأمن الحدود
324. Lengthy, porous and often unmarked borders and black-market trade routes pose significant border-security challenges.٣٢٤ - تشكل الحدود الطويلة والسهلة الاختراق وغير الواضحة المعالم في كثير من الأحيان والطرق التجارية للسوق السوداء تحديات كبيرة تهدد أمن الحدود.
Public security and military forces are generally able to monitor borders only in urban areas or at points where major roads cross.وليس بمقدور قوات الأمن العام والقوات العسكرية عموما مراقبة الحدود إلا في المناطق الحضرية أو في النقاط التي تتقاطع فيها الطرق الرئيسية.
Elsewhere, borders present ample opportunity for residents to arbitrage differences in the supply, demand and cost of various goods and services (some of which are illegal).وفي أماكن أخرى، توفر الحدود فرصة سانحة للسكان لمراجحة الاختلافات في العرض والطلب وتكاليف مختلف السلع والخدمات (وبعضها غير قانوني).
Illicit trafficking provides income, and border communities appear to benefit economically from the recent surge in the smuggling of drugs and people.ويوفر الاتجار غير المشروع مصدر دخل، ويبدو أن الجمعيات المحلية التي تعيش في المناطق الحدودية تستفيد اقتصاديا من الزيادة الأخيرة في تهريب المخدرات والأشخاص.
Despite recent improvements in information-sharing and coordination among border agencies, certain areas continue to cause significant concern.وعلى الرغم من التحسينات الأخيرة في مجال تبادل المعلومات والتنسيق فيما بين أجهزة مراقبة الحدود، لا تزال بعض المجالات تثير الكثير من القلق.
325. All South American States have ratified the “Trafficking in Persons Protocol” and, with the exception of one State, the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air.٣٢٥ - وقد صدق جميع دول أمريكا الجنوبية على ”بروتوكول الاتجار بالأشخاص“، كما صدّق جميعها، باستثناء دولة واحدة، على بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
Although many States have introduced legal provisions criminalizing the smuggling of people and are thus able to prevent the smuggling of terrorists, the implementation of laws to prevent and suppress the movement of terrorists across the borders should be strengthened and accompanied by the disclosure of relevant information.ورغم أن العديد من الدول قد استحدثت أحكاما قانونية تجرم تهريب البشر، وهي من ثَم قادرة على منع تهريب الإرهابيين، ينبغي أن يُعزز تنفيذ القوانين اللازمة لمنع حركة الإرهابيين عبر الحدود وقمعها، وأن يصحب ذلك الإفصاح عن المعلومات ذات الصلة.
States of the subregion might wish to study the subregional and international joint operations conducted by the Brazilian authorities to disrupt human-smuggling networks.وقد ترغب الدول في المنطقة دون الإقليمية في دراسة العمليات المشتركة دون الإقليمية والدولية التي تجريها السلطات البرازيلية لتعطيل شبكات تهريب البشر.
Brazil’s high-profile travel-document security system also stands out as a good practice.كما يعد النظام البارز المتعلق بأمن وثائق السفر في البرازيل ممارسة جيدة.
326. All States have access to INTERPOL data.٣٢٦ - ويمكن لجميع الدول الوصول إلى بيانات الإنتربول.
In many cases, however, the degree to which States access and use the data is not clear.غير أن من غير الواضح، في حالات كثيرة، مدى وصول الدول للبيانات واستخدامها.
For instance, Argentina and Paraguay appear to be the only States that regularly report data on stolen and lost passports.فعلى سبيل المثال، يبدو أن الأرجنتين وباراغواي هما الدولتان الوحيدتان اللتان تقدمان بانتظام بيانات عن جوازات السفر المسروقة والمفقودة.
In seven States, immigration screening processes are not connected at the front line to the INTERPOL Stolen and Lost Travel Document database and red notices for suspected criminals and wanted persons.وفي سبع دول، لا تكون عمليات فحص وثائق المهاجرين في مكاتب الخطوط الأمامية موصولة بقاعدة بيانات الإنتربول لوثائق السفر المسروقة والمفقودة والنشرات الحمراء المتعلقة بالمجرمين المشتبه فيهم والأشخاص المطلوبين.
Some, however, have taken steps to give police officers to access the relevant databases.ومع ذلك، اتخذ بعض الدول خطوات للسماح لضباط الشرطة بالوصول إلى قواعد البيانات ذات الصلة.
Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela participate in the MERCOSUR Security Information Exchange System, which connects its member States’ databases to INTERPOL global databases.وتشارك الأرجنتين وإكوادور وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) وبيرو وشيلي وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) وكولومبيا في نظام تبادل المعلومات الأمنية بين بلدان السوق الجنوبية المشتركة، الذي يربط بين قواعد بيانات الدول الأعضاء وقواعد البيانات العالمية للإنتربول.
Only three States have introduced advance passenger information systems and few have the intelligence and analytical capability to detect potential terrorists.ولم يستحدث نظم معلومات مسبقة عن المسافرين إلا ثلاث دول فقط، ولدى قليل منها الاستخبارات والقدرة التحليلية للكشف عن الإرهابيين المحتملين.
Lack of information makes it impossible to determine whether South American States have automated systems in place to record and store data on the entry and exit of persons crossing the borders.وبسبب الافتقار إلى المعلومات يتعذر تحديد ما إذا كان لدى دول أمريكا الجنوبية النظم الآلية لتسجيل وتخزين البيانات المتعلقة بدخول وخروج الأشخاص الذين يعبرون الحدود.
Most States have put in place an efficient refugee-status determination procedure that prohibits the granting of asylum to those who have planned, facilitated or participated in a terrorist act.وقد وضع معظم الدول إجراءات فعالة لتحديد وضع اللاجئين، وهي إجراءات تحول دون منح مركز اللاجئ لمن خطط لعمل إرهابي أو سهَّله أو شارك فيه.
One State requires that the refugee visa be renewed annually, enabling the competent authority to withdraw refugee status if the individual concerned is participating in, or has participated in terrorist activities.وتطلب دولة واحدة أن تجدد تأشيرات اللاجئين سنويا، مما يمكن السلطة المختصة من سحب مركز اللاجئ إذا كان الشخص المعني يشارك في أنشطة إرهابية أو قد شارك فيها.
Other States have enacted legislation that prohibits the granting of asylum to those who have committed war crimes, serious crimes outside the State of refuge, or acts contrary to United Nations principles.وقد سنت دول أخرى قوانين تحظر منح وضع اللاجئ للأشخاص الذين ارتكبوا جرائم حرب، أو جرائم خطيرة خارج دولة اللجوء، أو أفعال منافية لمبادئ الأمم المتحدة.
Bringing terrorists to justiceتقديم الإرهابيين إلى العدالة
Planning and preparationالتخطيط والإعداد
328. Only two States have introduced complete provisions criminalizing the planning and preparation of terrorist acts as stand-alone offences.٣٢٨ - سنت دولتان فقط الأحكام الكاملة التي تجرم تخطيط الأعمال الإرهابية والإعداد لها باعتبارها جرائم قائمة بذاتها.
Three criminalize specific preparatory acts, and the others have no such provisions in place.وتجرم ثلاث دول أفعالا تحضيرية محددة، وليست لدى دول أخرى مثل هذه الأحكام.
Some States have introduced laws or acts to enable the prosecution of preparatory acts conducted in the territory of the State with the aim of committing terrorist acts against other States.ووضعت بعض الدول قوانين أو تشريعات أخرى للتمكين من ملاحقة الضالعين في الأعمال التحضيرية التي تنفذ في إقليم الدولة بهدف ارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى.
Foreign terrorist fighter travel elementالعنصر المتعلق بسفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب
The foreign terrorist fighter threat is not currently a major concern to this subregion.لا يشكل تهديد المقاتلين الإرهابيين الأجانب حاليا مصدر قلق كبير في هذه المنطقة دون الإقليمية.
However, like most terrorists, foreign terrorist fighters must be recruited, and need to travel.على أنه لا بد أن المقاتلين الإرهابيين الأجانب يجنَّدون، وأنهم في حاجة إلى السفر، على غرار معظم الإرهابيين.
Self-selection and varying degrees of intrinsic motivation are important, but extrinsic factors also appear to be crucial.ويعد الاختيار الذاتي وتفاوت درجات الدوافع الجوهرية من الأمور الهامة، ولكن يبدو أن العوامل الجوهرية الخارجية مهمة أيضا.
No State has introduced legislation specifically addressing the travel element of resolution 2178 (2014).ولم تستحدث أي دولة تشريعا يتناول على وجه التحديد العنصر المتعلق بالسفر من القرار 2178 (2014).
However, the legislation of some States is sufficiently broad to cover some foreign terrorist fighter-related offences.بيد أن تشريعات بعض الدول واسعة النطاق بما فيه الكفاية لتغطية بعض الجرائم ذات الصلة بالمقاتلين الإرهابيين الأجانب.
Some States also criminalize the receiving or providing of training to commit acts of terrorism.كما تجرم بعض الدول تلقي التدريب على ارتكاب أعمال إرهابية أو توفيره.
Capacity to investigate and prosecuteالقدرة على التحقيق والملاحقة القضائية
330. Except with regard to two States, there is insufficient information available to assess whether prosecutors’ offices have the authority, capacity, expertise, technical means and human resources to handle complex terrorism cases.٣٣٠ - باستثناء فيما يتعلق بدولتين، لا توجد معلومات كافية متاحة لتقييم ما إذا كانت مكاتب المدعين لديها السلطة والقدرة والخبرة والوسائل التقنية والموارد البشرية اللازمة لمعالجة قضايا الإرهاب المعقدة.
In this respect, prosecutors should be provided with continuous training.وفي هذا الصدد، ينبغي تزويد المدعين العامين بالتدريب المستمر.
Few States authorize specific special investigative techniques for terrorism-related cases, but techniques such as undercover operations, interception of communications and electronic surveillance, developed for other criminal cases, could be applied.ولا يأذن باستخدام أساليب تحر خاصة محددة في القضايا المتعلقة بالإرهاب إلا قليل من الدول، ولكن يمكن تطبيق تقنيات من قبيل العمليات السرية واعتراض الاتصالات والمراقبة الإلكترونية، وهي تقنيات وُضعت لمعالجة قضايا جنائية أخرى.
In several States, such techniques are not fully developed and adequately supported by ICT.وفي عدة دول، لم تطور هذه الأساليب تطويرا تاما ولم تُدعم بما فيه الكفاية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
Colombia’s specialized Counter-Terrorism Unit has achieved a high level of expertise in investigating and prosecuting acts of terrorism and insurgency.وقد اكتسبت الوحدة المتخصصة لمكافحة الإرهاب في كولومبيا مستوى رفيعا من الخبرة في مجال التحقيقات والملاحقات القضائية بشأن أعمال الإرهاب والتمرد.
Activating international cooperationتفعيل التعاون الدولي
Effective mutual legal assistance and extradition 331.الفعالية في مجال المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين
All South American States are members of the Inter-American Committee against Terrorism and all but two are parties to the Inter-American Convention against Terrorism.٣٣١ - جميع دول أمريكا الجنوبية أعضاء في لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب، وجميعها، باستثناء دولتين، أطراف في اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب.
Eleven States have also ratified the Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, and the remaining State is a signatory.وقد صدّقت إحدى عشرة دولة أيضا على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، ووقعت عليها الدولة المتبقية.
However, only two States have ratified the Inter-American Convention on Extradition.إلا أنه لم يصدّق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تسليم المجرمين إلا دولتان فقط.
International cooperation has improved, but many States have not developed and made available guidelines on domestic laws and procedures relating to mutual legal assistance and extradition, and several have designated national central authorities responsible for processing extradition and mutual legal assistance requests.وقد تحسن التعاون الدولي، ولكن العديد من الدول لم تضع مبادئ توجيهية ولم تتحها بشأن القوانين والإجراءات الداخلية ذات الصلة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين، وعينت عدة دول السلطات المركزية الوطنية المسؤولة عن تجهيز طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
Most States of the subregion have introduced adequate provisions on extradition and mutual legal assistance, and the others are taking steps to strengthen relevant national legislation.وقد اعتمد معظم دول المنطقة دون الإقليمية أحكاما وافية بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، ويتخذ البعض الآخر خطوات من أجل تعزيز التشريعات الوطنية ذات الصلة.
Ensuring effective exchange of information and intelligenceكفالة التبادل الفعال للمعلومات والاستخبارات
332. All South American States are members of INTERPOL and can cooperate on international criminal matters by exchanging information through INTERPOL National Central Bureaux.٣٣٢ - إن جميع دول أمريكا الجنوبية أعضاء في منظمة الإنتربول، ويمكنها أن تتعاون بشأن المسائل الجنائية الدولية عن طريق تبادل المعلومات من خلال المكاتب المركزية الوطنية للإنتربول.
Only three States have introduced advance passenger information systems, and 10 States participate in the MERCOSUR SISME.واستحدثت ثلاث دول فقط نظم المعلومات المسبقة عن المسافرين، وتشارك 10 دول في نظام تبادل المعلومات الأمنية بين بلدان السوق الجنوبية المشتركة.
In 2014, Argentina, Brazil and Paraguay cooperated in strengthening law enforcement in the Tri-Border Area via the Trilateral Tri-Border Area Command.وفي عام 2014، تعاونت الأرجنتين وباراغواي والبرازيل على تعزيز إنفاذ القانون في منطقة الحدود الثلاثية عبر قيادة منطقة الحدود الثلاثية.
Colombia is a founding member of the Global Counterterrorism Forum and also played a central role in the creation of the Police Community of the Americas (Ameripol) in 2007 and the Latin American and Caribbean Police Intelligence Community.وتعد كولومبيا عضوا مؤسسا في المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب، كما قامت بدور مركزي في إنشاء جماعة الشرطة في القارة الأمريكية في عام 2007، وجماعة استخبارات الشرطة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
Europe and North Americaأوروبا وأمريكا الشمالية
Eastern Europeأوروبا الشرقية
(Belarus, Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Republic of Moldova, Russian Federation, Slovakia, Ukraine)(الاتحاد الروسي وإستونيا وأوكرانيا وبولندا وبيلاروس والجمهورية التشيكية وجمهورية مولدوفا وسلوفاكيا ولاتفيا وليتوانيا وهنغاريا)
A. Terrorist and threat environmentألف - بيئة الإرهاب والتهديدات
Trends (including foreign terrorist fighters)الاتجاهات السائدة (بما يشمل المقاتلين الإرهابيين الأجانب)
Since the previous survey, of 2011, the terrorist threat level in Eastern Europe has been relatively stable.منذ الدراسة الاستقصائية السابقة، التي جرت عام 2011، ظل مستوى التهديد الإرهابي في أوروبا الشرقية ثابتا نسبيا.
Currently, the risk is comparatively low in most States of the subregion.وفي الوقت الراهن، لا زالت المخاطر منخفضة نسبيا في معظم دول المنطقة دون الإقليمية.
Some States of the subregion have suffered incidents of right-wing terrorist violence over the past four years.وقد تعرض بعض الدول في المنطقة دون الإقليمية إلى حوادث عنف إرهابي يميني خلال السنوات الأربع الماضية.
The threat level is high, however, in the Russian Federation, which has faced a number of successful or thwarted terrorist attacks, both on its territory and against its interests abroad.غير أن مستوى الخطر مرتفع في الاتحاد الروسي، الذي واجه العديد من الهجمات الإرهابية الناجحة أو الفاشلة، سواء على أراضيه أو ضد مصالحه في الخارج.
According to Government estimates, between 5,000 and 7,000 foreign terrorist fighters have travelled from the Russian Federation or former Soviet Union States to conflict zones in Iraq and the Syrian Arab Republic.ووفقا لتقديرات الحكومة، سافر ما بين 000 5 و 000 7 من المقاتلين الإرهابيين الأجانب من الاتحاد الروسي أو دول الاتحاد السوفياتي السابق إلى مناطق الصراع في العراق والجمهورية العربية السورية.
Some have also returned.وقد عاد البعض أيضا.
Terrorist organizations have been banned by the Supreme Court of the Russian Federation.وحظرت المحكمة العليا للاتحاد الروسي المنظمات الإرهابية.
Risksالمخاطر
States engaged in military operations abroad, including against terrorist organizations, believe that their engagement may have increased the risk of terrorist attacks against them.تعتقد الدول المشاركة في العمليات العسكرية بالخارج، بما في ذلك ضد المنظمات الإرهابية، أن مشاركتها ربما قد زادت من خطر الهجمات الإرهابية ضدها.
Vulnerabilities also stem from irregular migration flows and visa-free travel or entirely free movement across borders in the States of the subregion that are members of the Commonwealth of Independent States or the European Union and its (extended) Schengen zone.كما تُعزى أوجه الضعف إلى تدفقات الهجرة غير النظامية والسفر دون تأشيرة أو التنقل بكل حرية عبر الحدود في الدول دون الإقليمية الأعضاء في رابطة الدول المستقلة أو الاتحاد الأوروبي وفي منطقة شنغن (الموسعة).
Few States have fully implemented the requirements of resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005) that are relevant to stemming the flow of foreign terrorist fighters in accordance with resolution 2178 (2014).ولم ينفذ إلا قليل من الدول تنفيذا كاملا متطلبات القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005) ذات الصلة بوقف تدفق المقاتلين الإرهابيين الأجانب وفقا للقرار 2178 (2014).
Priority issues/recommendationsالمسائل/التوصيات ذات الأولوية
Continue to cooperate and exchange information, both within subregional bodies, such as the European Union and its various institutions, and also bilaterallyمواصلة التعاون وتبادل المعلومات داخل الهيئات دون الإقليمية، مثل الاتحاد الأوروبي ومختلف مؤسساته، وكذلك على الصعيد الثنائي
Develop a comprehensive, integrated national counter-terrorism strategy if none is yet in place.وضع استراتيجية وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب، إذا لم تتوفر بعد.
(European Union member States should consider drafting national strategies based on the European Union Counter-Terrorism Strategy and the European Union Strategy for Combating Radicalisation and Recruitment to Terrorism)(ينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في صياغة استراتيجيات وطنية استنادا إلى استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة الإرهاب، واستراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة التطرف والتجنيد لأغراض الإرهاب)
Adopt legislation that criminalizes passive terrorist recruitment as a stand-alone offenceاعتماد تشريعات تجرم التجنيد السلبي للإرهابيين بوصفه جريمة قائمة بذاتها
Criminalize the receipt of terrorist training in accordance with resolution 2178 (2014)تجريم تلقي التدريب على الإرهاب وفقا للقرار 2178 (2014)
Adopt counter-terrorism financing laws that are fully compliant with paragraph 1 (b) of resolution 1373 (2001)اعتماد قوانين مكافحة تمويل الإرهاب التي تمتثل تماما للفقرة 1 (ب) من القرار 1373 (2001)
Strengthen regimes for the freezing of terrorist funds without delayتعزيز نظم تجميد أموال الإرهابيين دون إبطاء
Improve the practical implementation of declaration systems to detect the illicit physical cross-border transportation of currencyتحسين تنفيذ نظم الإفصاح تنفيذا عمليا لأغراض الكشف عن النقل المادي للعملات عبر الحدود بصفة غير مشروعة
Take steps to minimize the vulnerability of the non-profit organization sector to terrorism financingاتخاذ تدابير للحد من تعرض قطاع المنظمات غير الربحية لتمويل الإرهاب
Connect front-line police and border-control officers to the INTERPOL Stolen and Lost Travel Document database, Red Notices and other available tools, as well as United Nations sanctions listsربط موظفي الشرطة ومراقبة الحدود العاملين في الخطوط الأمامية بقاعدة بيانات الإنتربول لوثائق السفر المسروقة والمفقودة، والنشرات الحمراء وغيرها من الأدوات المتاحة، فضلا عن قوائم جزاءات الأمم المتحدة
Populate the relevant INTERPOL databases systematically and introduce advance passenger information systemsاستكمال قواعد بيانات الإنتربول ذات الصلة بصورة منهجية ووضع نظم المعلومات المسبقة عن المسافرين
Enhance criminal-justice systems to enable successful prosecution of foreign terrorist fighters (returnees) in full compliance with international human rights law and rule of law standardsتعزيز نظم العدالة الجنائية للتمكين من ملاحقة المقاتلين الإرهابيين الأجانب (العائدين) قضائيا بنجاح في امتثال كامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومعايير سيادة القانون
Enhance bilateral and regional cooperation with States outside the European Union and Council of Europe, including by considering the use of transfer of criminal proceedings and the recognition of foreign criminal judgementsتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي مع الدول خارج الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا، بوسائل تشمل النظر في اللجوء إلى نقل الدعاوى الجنائية والاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية
Continue dialogue with all treaty and mechanisms based on the Charter of the United Nations and ensure that counter-terrorism measures are in compliance with international human rights law and rule of law standards.مواصلة الحوار مع جميع الآليات المنشأة بموجب معاهدات على أساس ميثاق الأمم المتحدة، وكفالة امتثال تدابير مكافحة الإرهاب للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومعايير سيادة القانون.
B. Areas of assessmentباء - مجالات التقييم
From prevention to rehabilitationمن الوقاية إلى إعادة التأهيل
Comprehensive counter-terrorism strategiesالاستراتيجيات الشاملة لمكافحة الإرهاب
335. Only a few States have implemented a fully comprehensive and integrated national counter-terrorism strategy.٣٣٥ - لم تنفذ استراتيجية وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب تنفيذا كاملا سوى دول قليلة.
The European Union member States largely rely on the implementation of the 2005 European Union Counter-Terrorism Strategy, “Prevent — Protect — Pursue — Respond”, which in some cases is complemented by national counter-terrorism strategies or action plans or by national security strategies that include a counter-terrorism component.وتعتمد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي اعتمادا كبيرا على تنفيذ استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة الإرهاب لعام 2005، ”المنع - الحماية - الملاحقة - التصدي“، التي تكملها في بعض الحالات الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإرهاب أو خطط العمل الوطنية أو استراتيجيات الأمن الوطني التي تتضمن عنصرا يتعلق بمكافحة الإرهاب.
The European Union States are encouraged to domesticate the European Union Counter-Terrorism Strategy in order to provide a measure that can be effectively monitored and adapted to the particularities of the national context.وتشجَّع دول الاتحاد الأوروبي على إضفاء الصبغة المحلية على استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة الإرهاب من أجل توفير تدابير يمكن رصدها بفعالية وتكييفها مع خصوصيات السياق الوطني.
Human rightsحقوق الإنسان
336. All States have established some form of oversight mechanism for law enforcement agencies with a view to ensuring professionalism and respect for human rights in their counter-terrorism work.٣٣٦ - أنشأ جميع الدول شكلا من أشكال آليات الرقابة على أجهزة إنفاذ ‏القانون، تهدف إلى كفالة الروح ‏المهنية واحترام حقوق الإنسان في ‏أعمال مكافحة الإرهاب التي تضطلع بها.
Depending on the legal system in use, the mechanisms take a number of different forms (whether a judicial body, a parliamentary body, a policing body, an ombudsperson, prosecutor-general or a combination of more than one).وتبعا للنظام القانوني المستخدم، تتخذ الآليات عددا من الأشكال المختلفة (سواء كانت هيئة قضائية أو هيئة برلمانية أو جهاز شرطة أو أمين مظالم أو مدعيا عاما أو مزيجا بين أكثر من واحد منها).
Some States are considered to be fully compliant in this regard.وتعتبر بعض الدول ممتثلة تماما في هذا الصدد.
However, international human rights mechanisms have raised concerns regarding the independence or efficiency of other States’ oversight mechanisms, as well as their level of funding and their capacity to exercise their mandates effectively.ومع ذلك، فقد أثارت الآليات الدولية لحقوق الإنسان شواغل بشأن استقلال أو كفاءة آليات الرقابة للدول الأخرى، فضلا عن مستوى تمويلها وقدرتها على ممارسة ولاياتها على نحو فعال.
Most European Union States of this subregion have modelled their definition of “terrorist acts” on article 1 of European Union Council Framework Decision of 13 June 2002 on combating terrorism (2002/475/JHA).ووضع معظم دول الاتحاد الأوروبي في المنطقة دون الإقليمية تعريفها ”للأعمال الإرهابية“ على غرار المادة 1 من القرار الإطاري الصادر عن مجلس الاتحاد الأوروبي في 13 حزيران/ يونيه 2002 بشأن مكافحة الإرهاب (2002/475/JHA).
The conduct criminalized as terrorist thus goes beyond the requirement of paragraph 3 of resolution 1566 (2004).وبهذا يتجاوز السلوك المجرّم باعتباره سلوكا إرهابيا متطلبات الفقرة 3 من القرار 1566 (2004).
With respect to some European Union and other States, concerns have been raised as to the clarity and precision of legislation criminalizing terrorist conduct.وفيما يتعلق ببعض دول الاتحاد الأوروبي ودول أخرى، أثيرت شواغل فيما يتعلق بوضوح ودقة التشريعات التي تجرم السلوك الإرهابي.
All States should monitor the application of these laws and revise them as necessary in order to bring them fully into line with the international counter-terrorism instruments, international human rights law, and rule of law standards.وينبغي لجميع الدول أن ترصد تطبيق هذه القوانين وتنقحها حسب الاقتضاء، حتى تكون متفقة تماما مع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ومعايير سيادة القانون.
Despite concerns raised by international human rights mechanisms, some States do not fully uphold human rights in terrorism trials, including the right to be brought promptly before a judge following arrest, access to a lawyer, and the presumption of innocence.وعلى الرغم من الشواغل التي أثارتها الآليات الدولية لحقوق الإنسان، لا تتقيد بعض الدول تقيدا تاما بحقوق الإنسان في المحاكمات المتعلقة بالإرهاب، بما في ذلك الحق في المثول بسرعة أمام قاض بعد إلقاء القبض على المتهم والحصول على محام وافتراض البراءة.
Addressing enablersالتصدي لعناصر التمكين
Intent and knowledgeالقصد والعلم
337. The majority of States have signed and ratified the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism (CTES No. 196), article 6, paragraph 2, of which obliges its States parties to establish recruitment to terrorism as a criminal offence under their domestic laws.٣٣٧ - وقعت غالبية الدول وصدَّقت على اتفاقية مجلس أوروبا لمكافحة الإرهاب رقم 196 التي تلزم الفقرة 2 من المادة 6 فيها الدول الأطراف بأن تعتبر تجنيد الإرهابيين فعلا إجراميا بمقتضى قوانينها المحلية.
The same requirement is stipulated in article 3, paragraph 2, of European Union Council Framework Decision 2002/475/JHA, as amended by Framework Decision 2008/919/JHA, for European Union States.ويرد هذا الشرط نفسه في الفقرة 2 من المادة 3 من القرار الإطاري لمجلس الاتحاد الأوروبي 2002/475/JHA، بصيغته المعدَّلة بموجب القرار الإطاري 2008/919/JHA، بالنسبة إلى دول الاتحاد الأوروبي.
However, only a few States have introduced legislation specifically criminalizing recruitment for terrorism.إلا أن بعض الدول فقط سنَّ تشريعات تجرِّم تحديدا تجنيد الإرهابيين.
All others rely on general criminal law rules on participation in a crime, which may cover recruitment activities.وتعتمد جميع الدول الأخرى على قواعد القانون الجنائي العامة بشأن المشاركة في ارتكاب جريمة، الأمر الذي يمكن أن يشمل أنشطة التجنيد.
No State appears to criminalize passive terrorist recruitment.ويبدو أن ما من دولة تُجرِّم التجنيد السلبي للإرهابيين.
A stand-alone offence would be preferable, in particular in view of the additional obligation of paragraph 6 (c) of resolution 2178 (2014), which makes it mandatory for all United Nations Member States to criminalize the wilful organization, or other facilitation, including acts of recruitment, by their nationals or in their territories, of foreign terrorist fighter travel.وسيكون من الأفضل اعتباره جرما قائما بذاته، لا سيما في ضوء الالتزام الإضافي الوارد في الفقرة 6 (ج) من القرار 2178 (2014) الذي يلزم جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتجريم قيام رعاياها، أو الاضطلاع في أراضيها، عمدا، بتنظيم سفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب، أو تسهيل ذلك السفر بأي شكل آخر، بما يشمل أعمال التجنيد.
338. All States face challenges in tackling terrorist propaganda disseminated through the Internet and social media.٣٣٨ - وتواجه جميع الدول تحديات في التصدي للدعاية الإرهابية التي تنتشر عبر شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي.
Most States have introduced measures to regulate the content especially if it amounts to incitement of terrorism.وقد سنَّت معظم الدول تدابير لتنظيم محتواها لا سيما إذا كان من قبيل التحريض على الإرهاب.
However, these efforts face challenges when the domains are registered abroad.إلا أن هذه الجهود تواجه تحديات عندما تكون أسماء النطاقات مسجلة في الخارج.
States should continue to undertake effective measures to prohibit and prevent incitement to commit terrorist acts, including via the Internet and other social media, while also safeguarding relevant human rights, including the right to freedom of expression, and religion or belief.وينبغي للدول أن تواصل تنفيذ تدابير فعالة لحظر التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية ومنعه على نحو فعال، بما في ذلك عبر شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي الأخرى، وفي الوقت نفسه صون حقوق الإنسان ذات الصلة أيضا، بما فيها الحق في حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد.
Meansالوسائل
Financing/freezing of assetsالتمويل/تجميد الأصول
339. More than half of States have stand-alone offences in their national criminal legislation that cover terrorist financing, including when the provision or collection of funds cannot be linked to a specific terrorist act or is intended to finance a terrorist entity.٣٣٩ - لدى أكثر من نصف الدول جرائم قائمة بحد ذاتها في تشريعاتها الجنائية الوطنية تشمل تمويل الإرهاب، بما في ذلك عندما لا يمكن ربط تقديم الأموال أو جمعها بعمل إرهابي محدَّد أو يكون المقصود منه تمويل كيان إرهابي.
Very few States are largely in compliance with the requirements of paragraph 1 (b) of resolution 1373 (2001).وهناك قلة قليلة من الدول تمتثل إلى حد كبير لمقتضيات الفقرة 1 (ب) من القرار 1373 (2001).
Few other States fall short of those requirements, but both are currently amending their laws pursuant to the recommendations of Committee of Experts on the Evaluation of Anti-Money Laundering Measures and the Financing of Terrorism (MONEYVAL).وثمة دول قليلة أخرى لا تستوفي هذه الشروط، ولكن هذه الدول وتلك تقوم حاليا بتعديل قوانينها عملا بتوصيات لجنة الخبراء المعنية بتقييم تدابير مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
Most States are experiencing difficulties in complying with their obligations to freeze terrorist funds without delay in accordance with resolution 1373 (2001).وتواجه معظم الدول صعوبات في الوفاء بالتزاماتها بتجميد أموال الإرهابيين دون إبطاء وفقا للقرار 1373 (2001). وقليلة جدا هي الدول الممتثلة في القانون والممارسة؛
Very few States are compliant in law and practice; one is largely compliant; more than half are partially compliant (e.g., because certain assets may be frozen only in the context of criminal proceedings);وهناك دولة واحدة ممتثلة إلى حد كبير؛ وأكثر من نصف الدول ممتثل جزئيا (على سبيل المثال، لأن بعض الأصول لا يمكن تجميدها إلا في سياق الإجراءات الجنائية)؛
and one shows major deficiencies in its freezing mechanism.ويتبين لدى إحدى الدول أوجه قصور رئيسية في آليتها لتجميد الأصول.
The subregion’s European Union States implement their freezing obligations pursuant to the directly applicable Council regulation No. 881/2002, as amended, on Al-Qaida and affiliates.وتُنفِّذ دول الاتحاد الأوروبي في المنطقة دون الإقليمية التزاماتها بتجميد الأصول عملا بأحكام لائحة المجلس رقم 881/2200 التي تنطبق أحكامها مباشرة، بصيغتها المعدَّلة، على تنظيم القاعدة والجماعات المنتسبة إليه.
Deficiencies often relate to the fact that Council regulation No. 2580/2001, which is also directly applicable in relation to the freezing of funds pursuant to resolution 1373 (2001), does not apply to European Union internals and requires complementary national legislation to address this deficiency.وغالبا ما تتعلَّق أوجه القصور بكون لائحة المجلس رقم 2580/2001، التي تنطبق أحكامها أيضا مباشرة فيما يتعلق بتجميد الأموال عملا بالقرار 1373 (2001)، لا تنطبق على ضوابط الاتحاد الأوروبي وتستوجب سنَّ تشريعات وطنية تكميلية لمعالجة هذا الوجه من القصور.
340. All States have established a declaration system to detect the illicit physical cross-border transportation of currency, which represents progress on the 2011 survey, which recommended that States in the region tighten controls and monitoring of the physical movement of cash.٣٤٠ - ولقد أنشأت جميع الدول نظام تصريح للكشف عن النقل الفعلي غير المشروع للمبالغ النقدية عبر الحدود، الأمر الذي يمثل تقدما في تنفيذ ما ورد في الدراسة الاستقصائية لعام 2011 التي أوصت بأن تشدِّد دول المنطقة الضوابط ومراقبة النقل الفعلي للمبالغ النقدية.
The systems of the European Union States are based on the directly applicable European Union Council regulation 1889/2005.وتستند أنظمة دول الاتحاد الأوروبي إلى لائحة المجلس الأوروبي 1889/2005 التي تنطبق أحكامها مباشرة.
MONEYVAL has raised concerns about the practical implementation and enforcement of the system in some cases.ولقد أثارت لجنة الخبراء المعنية بتقييم تدابير مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب مخاوف بشأن التنفيذ العملي للنظام وتعزيزه في بعض الحالات.
In one State there is no legal obligation for customs authorities to report suspicions of money-laundering or terrorist financing to the financial intelligence unit.وفي إحدى الدول، لا يوجد ما يلزم السلطات الجمركية بموجب أحكام القانون بإبلاغ وحدة الاستخبارات المالية عن العمليات التي يُشتبه في كونها عمليات غسل للأموال أو تمويل الإرهاب.
Only some States have undertaken an assessment of the risk of the non-profit organization sector to terrorist-financing abuse.وأجرى بعض الدول فقط تقييما لمخاطر استغلال قطاع المنظمات التي لا تستهدف الربح لديها في تمويل الإرهاب.
With respect to the other States: either they are known to have mechanisms in place to review and analyse the terrorism-financing risk to the sector or the existence of such a mechanism may be deducted from the MONEYVAL attestation of compliance with the former Financial Action Task Force special recommendation VIII (now Task Force recommendation 8).وفيما يتعلق بالدول الأخرى: فإما من المعروف أن لديها آليات قائمة لاستعراض مخاطر تمويل هذا القطاع للإرهاب وتحليلها أو أنه بالإمكان استنتاج وجود هذه الآلية من إفادة الامتثال التي أعدتها لجنة الخبراء المعنية بتقييم تدابير مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب للتوصية الخاصة الثامنة السابقة الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية (التي أصبح يشار إليها الآن بالتوصية 8 الصادرة عن فرقة العمل).
Firearmsالأسلحة النارية
All States have criminalized the illicit manufacturing and trafficking of firearms and, to varying degrees, have introduced criminal legislation on the illicit alteration of firearms and/or the illicit obliteration of their markings.تُجرِّم جميع الدول صنع الأسلحة النارية والاتجار غير المشروع بها ولقد أدخلت تعديلات، بدرجات متفاوتة، على التشريعات الجنائية بشأن التحوير غير المشروع للأسلحة النارية و/أو المحو غير المشروع لعلامات وسمها.
Opportunity and border securityفرص الاختراق وأمن الحدود
342. In more than half the States of the subregion, some form of legislation may be applied to prevent the smuggling of terrorists.٣٤٢ - في أكثر من نصف دول المنطقة دون الإقليمية، يمكن تطبيق شكل من أشكال التشريعات لمنع تهريب الإرهابيين.
These provisions are generally found in immigration laws that criminalize the illegal entry into, stay in, transit through, or exit of, a State and/or the smuggling of, or trafficking in, human beings, and criminal association thereto.وترد هذه الأحكام عموما في قوانين الهجرة التي تُجرِّم الدخول إلى دولة أو البقاء فيها أو المرور العابر فيها أو مغادرتها بصورة غير مشروعة و/أو تهريب البشر أو الاتجار بهم وتكوين عصابة إجرامية للقيام بذلك.
It appears that some Member States have connected their immigration screening process at the front line to the INTERPOL I-24/7 Stolen and Lost Travel Document database and Red Notices of suspected criminals and wanted persons, as well as the United Nations sanctions lists.ويبدو أن بعض الدول الأعضاء قد ربط عملية الفرز التي تقوم بها دوائر الهجرة في الخط الأمامي لديها بقاعدة البيانات المتعلقة بوثائق السفر المسروقة والمفقودة التابعة لمنظومة الإنتربول للاتصالات الشرطية العالمية I-24/7 والنشرات الحمراء للإنتربول الخاصة بالمجرمين المشتبه فيهم والمطلوبين، وبقوائم جزاءات الأمم المتحدة.
Others have opted to integrate INTERPOL databases into national databases (without, however, entering the data in real time) rather than granting border-control authorities direct access to the I-24/7 system.وقد اختارت دول أعضاء أخرى إدماج قواعد بيانات الإنتربول في قواعد البيانات الوطنية لديها (ولكن دون إدخال هذه البيانات في الوقت الحقيقي) عوضا عن منح سلطات مراقبة الحدود إمكانية الوصول المباشر إلى منظومة I-24/7.
343. Only very few Member States use an advance passenger information system to effectively screen travellers at ports of entry by air into the State.٣٤٣ - وليست هناك إلا قلة قليلة من الدول الأعضاء التي تستخدم نظام المعلومات المسبقة عن الركاب للتحقق فعليا من المسافرين في موانئ الدخول عن طريق الجو إلى أراضيها.
One State has the capacity to do so, but does not require airlines operating in its territory to provide advance passenger information data (which can be an effective tool in preventing new emerging threats and trends relating to travel of foreign terrorist fighters and other terrorists and individuals engaged in transnational organized crime, especially when used in conjunction with INTERPOL databases).ولدى دولة واحدة القدرة على القيام بذلك ولكنها لا تلزم الخطوط الجوية العاملة في أراضيها بتوفير البيانات المتعلقة بالمعلومات المسبقة عن الركاب (التي يمكن أن تكون أداة فعالة في درء الأخطار والاتجاهات الناشئة ذات الصلة بسفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب وغيرهم من الإرهابيين والأشخاص الضالعين في الجريمة المنظمة عبر الوطنية، لا سيما عندما تستخدم بالاقتران مع قواعد بيانات الإنتربول).
Only a few States appear to record and store in an automated system the entry and exit of persons crossing air, land and sea borders.ويبدو أن بعض الدول فقط قام بتسجيل وتخزين دخول وخروج الأشخاص الذين يجتازون حدودها جوا أو برا أو بحرا في نظام آلي.
Few States have taken steps towards the implementation of the WCO Framework of Standards and currently comply with some of its elements.وهناك قلة من الدول التي اتخذت خطوات لتنفيذ إطار معايير تأمين وتيسير التجارة العالمية لمنظمة الجمارك العالمية والتي تمتثل حاليا لبعض عناصره.
344. Most States have a refugee-status determination procedure that prevents the granting or revocation of asylum to an individual involved in terrorist activity, either specifically, or under broader concepts such as the commission of a serious non-political crime or a crime against peace, a war crime or a crime against humanity;344 - ولدى معظم الدول إجراء تحديد وضع اللاجئ الذي يحول دون منح اللجوء أو إلغائه للشخص الذي شارك في نشاط إرهابي، إما على وجه التحديد، أو في إطار مفاهيم أوسع من قبيل ارتكاب جريمة غير سياسة جسيمة أو جريمة ضد السلام أو جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية؛
or being guilty of acts contrary to the purposes and principles of the United Nations; or a threat to national or public security or order.أو ارتكب أفعالا مضادة لأهداف الأمم المتحدة ومبادئها أو شكَّل تهديدا للأمن أو النظام الوطني أو العام.
Concerns have been expressed by international human rights mechanisms and UNHCR in relation to nearly all States for not observing the principle of non-refoulement and other (procedural) safeguards in asylum, extradition, expulsion or deportation proceedings in law and/or practice, such as lack of access to the asylum procedure for persons in need of international protection at the border; reports of apprehensions and forcible removals;ولقد أعربت الآليات الدولية لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن قلقها إزاء عدم مراعاة جميع الدول تقريبا مبدأ عدم الإعادة القسرية والضمانات (الإجرائية) الأخرى في إجراءات اللجوء أو التسليم أو الطرد أو الترحيل في القانون و/أو الممارسة، من قبيل عدم إتاحة إجراء اللجوء للأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية على الحدود؛ والتقارير المقدمة عن عمليات الاعتقال وحالات الطرد من البلد بالإكراه؛
prolonged detention of asylum seekers;وطول مدة احتجاز ملتمسي اللجوء؛
remote and isolated location of reception centres for asylum seekers and poor detention conditions;والموقع النائي والمعزول لمراكز استقبال ملتمسي اللجوء وتردِّي ظروف احتجازهم؛
lack of procedural guarantees in accelerated procedures;والافتقار إلى الضمانات الإجرائية في الإجراءات المعجَّلة؛
or limited access to, or low quality of State legal aid and free interpretation services.أو محدودية الوصول إلى المساعدة القانونية وخدمات الترجمة الشفوية التي تقدِّمها الدولة أو تدني نوعيتها.
Many States have acted upon relevant recommendations of international human rights mechanisms.ولقد تصرفت العديد من الدول بناء على التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
All States should continue their dialogue with all treaty and Charter-based mechanisms and ensure that counter-terrorism measures are in compliance with international human rights law and rule of law principles.وينبغي لجميع الدول أن تواصل حوارها مع جميع الآليات المنشأة بموجب معاهدات وبموجب الميثاق والتأكد من أن تدابير مكافحة الإرهاب تمتثل للقانون الدولي لحقوق الإنسان ولمبادئ سيادة القانون.
Bringing terrorists to justiceتقديم الإرهابيين إلى العدالة
Planning and preparationالتخطيط والإعداد
345. The majority of States have introduced specific provisions in their national laws that criminalize terrorist acts of organizing; planning; preparation, including recruitment or training;٣٤٥ - استحدثت غالبية الدول أحكاما محددة في قوانينها الوطنية تُجرِّم الأعمال الإرهابية المتمثلة في تنظيم أعمال إرهابية؛ والتخطيط لها؛ والإعداد لها، بما في ذلك التجنيد أو التدريب؛
involvement;والمشاركة فيها؛
incitement or persuasion;والتحريض عليها أو الإقناع بها؛
or other forms of (material) support, including financial support;أو الأشكال الأخرى من الدعم (المادي) لها بما في ذلك الدعم المالي؛
to terrorist acts, or conspiracy to commit terrorist acts;أو التواطؤ على ارتكاب أعمال إرهابية؛
or are able to prosecute such conduct on the basis of general criminal provisions of aiding and abetting or similar accessory concepts, rather than on the basis of autonomous offences.أو بوسعها مقاضاة مرتكبي هذا السلوك بالاستناد إلى الأحكام الجنائية العامة المتعلقة بالمساعدة والتحريض أو مفاهيم تبعية مماثلة، عوضا عن الاستناد إلى جرائم مستقلة.
All States with underinclusive laws should review, and if necessary, amend them accordingly.وينبغي لجميع الدول التي لديها قوانين شاملة أن تستعرض هذه القوانين، وإذا لزم الأمر، أن تُعدِّلها تبعا لذلك.
Most States extend their jurisdiction to terrorism offences committed against another State (or international organization) or by their own nationals regardless of the location in which the offence was committed.وتوسع معظم الدول نطاق ولايتها القضائية لتشمل جرائم الإرهاب المرتكبة ضد أي دولة أخرى (أو منظمة دولية) أو بواسطة مواطنيها بغض النظر عن المكان الذي ارتكبت فيه الجريمة.
However, in a few States, further clarification is required as to whether the applicable provisions allow for the prosecution of any preparatory or accessory acts that are conducted by nationals on the territory of their State, but where the actual act of terrorism is committed in another jurisdiction.ومع ذلك، ففي بعض الدول، لا بد من المزيد من التوضيح بشأن ما إذا كانت الأحكام المنطبقة تتيح الملاحقة القضائية لأي أعمال تحضيرية أو تبعية نفَّذها مواطنو الدولة على إقليم دولتهم، ولكن العمل الإرهابي الفعلي ارتكب في إطار ولاية قضائية أخرى.
Foreign terrorist fighter travel element 346.العنصر المتعلق بسفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب
Following the adoption of resolution 2178 (2014), several States began the process of reviewing and amending their criminal legislation to ensure that all foreign terrorist fighter-related offences set forth in resolution 2178 (2014) are criminalized in domestic legislation.٣٤٦ - عقب اعتماد القرار 2178 (2014)، باشرت العديد من الدول عملية استعراض تشريعاتها الجنائية وتعديلها للتأكد من أن جميع الجرائم ذات الصلة بالمقاتلين الإرهابيين الأجانب المبينة في القرار 2178 (2014) مُجرَّمة في التشريعات المحلية.
One State has already introduced relevant measures to prosecute foreign terrorist fighters before the adoption of resolution 2178 (2014).ولقد اتخذت دولة واحدة بالفعل تدابير ذات صلة لملاحقة المقاتلين الإرهابيين الأجانب قضائيا قبل اعتماد القرار 2178 (2014).
Some other States in the region have the capacity and commitment to bring foreign terrorist fighters to justice.ولدى بعض الدول الأخرى في المنطقة القدرة والالتزام على تقديم المقاتلين الإرهابيين الأجانب إلى العدالة.
Several States in the region should review their national legislation to ensure that criminal procedural and evidentiary rules allow for the broad collection and use of evidence against foreign terrorist fighters, while respecting international human rights and rule of law obligations.وينبغي لعدة دول في المنطقة أن تستعرض تشريعاتها الوطنية لكفالة سماح قواعد الإجراءات الجنائية وقواعد الإثبات بجمع طائفة من الأدلة واستخدامها على نطاق واسع ضد المقاتلين الإرهابيين الأجانب، مع احترام الالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
Capacity to investigate and prosecuteالقدرة على التحقيق والملاحقة القضائية
347. In States of this subregion, the Office of the Prosecutor-General generally has the authority to handle criminal prosecutions in terrorist crimes.٣٤٧ - في دول المنطقة دون الإقليمية، يتمتع مكتب المدعي العام عموما بالسلطة لتولي المقاضاة الجنائية في الجرائم الإرهابية.
Only one State has clearly demonstrated in practice that its prosecution authority has the capacity, expertise, technical means and human resources required to handle complex terrorism cases.ولقد أظهرت دولة واحدة فقط في الممارسة العملية أن هيئة الادعاء فيها لديها القدرة والخبرة والوسائل التقنية والموارد البشرية اللازمة للتعاطي مع قضايا الإرهاب المعقدة.
It appears that the remaining States have either suffered from terrorist acts only to a limited extent or not at all.ويبدو أن الدول المتبقية إما أنها عانت من الأعمال الإرهابية بقدر محدود فقط أو لم تعانِ منها على الإطلاق.
In the case of one State, concerns have been raised that the imposition of austerity measures may have impaired the capacity to prosecute.وفي حالة دولة واحدة، أثيرت مخاوف بشأن فرض تدابير تقشف ربما قد أضعف القدرة على الملاحقة القضائية.
In one State, the number of foreign terrorist fighters is far greater than elsewhere in the subregion and returnees have been prosecuted for terrorist acts.وفي إحدى الدول، يتجاوز عدد المقاتلين الإرهابيين الأجانب بكثير عددهم في بلدان أخرى بالمنطقة دون الإقليمية ولقد خضع العائدون منهم للمحاكمة بتهمة ارتكاب أعمال إرهابية.
All States should adjust their criminal law systems in order to comply with the requirement of paragraph 6 of resolution 2178 (2014) to establish criminal responsibility to enable the prosecution of foreign terrorist fighters should existing criminal legislation adopted in implementation of resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005) be insufficient, while fully complying with international human rights law and rule of law standards.وينبغي لجميع الدول أن تعدِّل نظم قوانينها الجنائية من أجل الامتثال لما تقتضيه الفقرة 6 من القرار 2178 (2014) بشأن تحديد المسؤولية الجنائية للتمكين من ملاحقة المقاتلين الإرهابيين الأجانب قضائيا في حال لم تكن التشريعات الجنائية القائمة المعتمدة تنفيذا للقرارين 1373 (2001) و 1624 (2005) كافية، مع الامتثال التام للقانون الدولي لحقوق الإنسان ولمعايير سيادة القانون.
348. In all States, law enforcement authorities conducting criminal investigations (including into terrorism-related cases) and prosecutors’ offices are empowered to use a wide range of special investigative techniques, regulated by various pieces of legislation, such as codes of criminal procedure, police acts or other types of law.٣٤٨ - وفي جميع الدول، منحت سلطات إنفاذ القوانين التي تجري تحقيقات جنائية (بما في ذلك في القضايا المتصلة بالإرهاب) ومكاتب المدعين العامين القدرة على استخدام مجموعة واسعة من أساليب التحري الخاصة، التي تنظمها مختلف النصوص التشريعية مثل قوانين الإجراءات الجنائية أو قوانين الشرطة أو أنواع أخرى من القوانين.
Measures limiting international human rights and constitutional rights and freedoms are subject to court authorization (either before or after the application of a special investigative technique) or to the authorization of the Prosecutor-General.وتخضع التدابير الرامية إلى الحد من حقوق الإنسان الدولية والحقوق والحريات الدستورية لإذن المحكمة (سواء قبل تطبيق أسلوب التحري الخاص أو بعد تطبيقه) أو لإذن المدعي العام.
Activating international cooperationتفعيل التعاون الدولي
Effective mutual legal assistance and extradition.الفعالية في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين
States that are members of the Council of Europe have published their guidelines on domestic laws and procedures relating to mutual legal assistance and extradition in terrorism cases, both on the Council’s website and/or on their respective Government websites.أصدرت الدول الأعضاء في مجلس أوروبا مبادئها التوجيهية المتعلقة بالقوانين والإجراءات المحلية ذات الصلة بتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين في قضايا الإرهاب سواء على الموقع الشبكي للمجلس و/أو على الموقع الشبكي لحكومة كل من هذه الدول.
The European Union member States of Eastern Europe also cooperate through various mechanisms, including the European Judicial Network, with other States of the European Union, participating candidate States, and associated States.وتتعاون الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في أوروبا الشرقية أيضا من خلال آليات مختلفة، بما في ذلك الشبكة القضائية الأوروبية، مع الدول الأخرى في الاتحاد الأوروبي، والدول المشاركة المرشحة لعضويته، والدول المنتسبة إليه.
All States have designated a national central authority (apart from diplomatic channels), such as the Ministry of Justice and/or Office of the Prosecutor-General, which is responsible for processing extradition requests and requests for mutual legal assistance.ولقد عينت جميع الدول سلطة مركزية وطنية (بصرف النظر عن القنوات الدبلوماسية) مثل وزارة العدل و/أو مكتب المدعي العام، تتولى تجهيز طلبات تسليم المطلوبين وطلبات تبادل المساعدة القانونية.
In some States, the judiciary is also involved.وفي بعض الدول، يكون الجهاز القضائي معنيا كذلك.
Ensuring effective exchange of information and intelligenceكفالة التبادل الفعال للمعلومات والاستخبارات
350. Regional cooperation among European Union member States, candidate States and associated States is based on agencies such as Europol, Eurojust, FRONTEX, the European Judicial Network, the Financial Intelligence Unit Network and the Schengen Information System, which have demonstrated capacity to provide platforms for closer cooperation, not only within the European framework, but also with non-European Union States.٣٥٠ - يقوم التعاون الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والدول المرشحة لعضويته والدول المنتسبة إليه على وكالات مثل مكتب الشرطة الأوروبي (يوروبول)، ووحدة التعاون القضائي التابعة للاتحاد الأوروبي (يوروجوست)، والشبكة القضائية الأوروبية، وشبكة وحدة الاستخبارات المالية، ونظام شنغن للمعلومات، التي أثبتت القدرة على توفير برامج تعاون أوثق، ليس في الإطار الأوروبي فحسب إنما كذلك مع دول غير دول الاتحاد الأوروبي.
The main agency for intelligence cooperation is the European Union Intelligence Analysis Centre.والوكالة الرئيسية للتعاون الاستخباراتي هي مركز الاتحاد الأوروبي لتحليل المعلومات الاستخبارية.
It is essential that all States continue to strengthen coordination and (intelligence and operational) information exchange and enter into bilateral cooperation agreements with non-European States to counter terrorist threats and activities that transcend the Commonwealth of Independent States region and the European Union.ومن الضروري أن تواصل جميع الدول تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات (الاستخباراتية والعملياتية) والدخول في اتفاقات تعاون ثنائية مع الدول غير الأوروبية لمكافحة التهديدات والأنشطة الإرهابية التي تتجاوز منطقة رابطة الدول المستقلة والاتحاد الأوروبي.
States of the subregion may also wish to consider concluding agreements on the transfer of criminal proceedings and the recognition of foreign criminal judgements and increasing the number of bilateral extradition and agreements on mutual legal assistance in order to broaden the scope of criminal justice cooperation, including on foreign terrorist fighters.وقد تود دول المنطقة دون الإقليمية أيضا النظر في إبرام اتفاقات بشأن نقل الدعاوى الجنائية والاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية وزيادة عدد الاتفاقات الثنائية لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية من أجل توسيع نطاق التعاون في مجال العدالة الجنائية، بما في ذلك التعاون فيما يتعلق بالمقاتلين الإرهابيين الأجانب.
There is also room for improved cooperation at the international level, primarily within the framework of INTERPOL databases.وهناك أيضا مجال لتحسين التعاون على الصعيد الدولي - في إطار قواعد بيانات الإنتربول أساسا.
Not all States of the subregion systematically populate INTERPOL databases, including the foreign terrorist fighter database.ولا تقدم جميع دول المنطقة دون الإقليمية مدخلات بصورة منهجية إلى قواعد بيانات الإنتربول، بما في ذلك قاعدة بيانات المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
Only very few States use an advance passenger information system, which can be an effective tool in preventing the travel of foreign terrorist fighters, other terrorists and individuals engaged in transnational organized crime, especially when used in conjunction with INTERPOL databases.وليست هناك إلا قلة قليلة من الدول التي تستخدم نظام المعلومات المسبقة عن الركاب الذي يمكن أن يكون أداة فعالة في منع سفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب وغيرهم من الإرهابيين والأشخاص الضالعين في الجريمة المنظمة عبر الوطنية، لا سيما عندما يستخدم بالاقتران مع قواعد بيانات الإنتربول.
Western European, North American and other Statesدول أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية ودول أخرى
(Andorra, Australia, Austria, Belgium, Canada, Cyprus, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Israel, Italy, Liechtenstein, Luxembourg, Malta, Monaco, Netherlands, New Zealand, Norway, Portugal, San Marino, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America)(إسبانيا، وأستراليا، وإسرائيل، وألمانيا، وأندورا، وأيرلندا، وأيسلندا، وإيطاليا، والبرتغال، وبلجيكا، وتركيا، والدانمرك، وسان مارينو، والسويد، وسويسرا، وفرنسا، وفنلندا، وقبرص، وكندا، ولكسمبرغ، وليختنشتاين، ومالطة، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وموناكو، والنرويج، والنمسا، ونيوزيلندا، وهولندا، والولايات المتحدة الأمريكية، واليونان)
A. Terrorist and threat environmentألف - بيئة الإرهاب والتهديدات
Trends (including foreign terrorist fighters)الاتجاهات السائدة (بما يشمل المقاتلين الإرهابيين الأجانب)
The terrorist threat to many States of this subgroup has significantly increased since the previous report.شهد التهديد الإرهابي للعديد من دول هذه المجموعة الفرعية زيادة ملحوظة منذ صدور التقرير السابق.
At least one third of States have suffered from successful or thwarted terrorist attacks in their territories or against their institutions or assets abroad.وتعرَّض ما لا يقل عن ثلث هذه الدول لهجمات إرهابية نجحت في تحقيق أهدافها أو تم إحباطها على أراضيها أو ضد مؤسساتها أو أصولها في الخارج.
Thousands of foreign terrorist fighters have left States of this subgroup, or transited through them to conflict zones.وغادر الآلاف من المقاتلين الإرهابيين الأجانب دول هذه المجموعة الفرعية، أو عبروا من خلالها إلى مناطق النزاع.
Some returnees or individuals inspired by terrorist activity in Iraq and the Syrian Arab Republic have carried out terrorist acts in Western European and North American Member States or in States far from conflict zones where terrorist groups are active, such as Australia.ونفَّذ بعض العائدين أو الأشخاص المتأثرين بالأنشطة الإرهابية في العراق والجمهورية العربية السورية أعمالا إرهابية في الدول الأعضاء بأوروبا الغربية وأمريكا الشمالية أو في دول بعيدة عن مناطق النزاع حيث تنشط الجماعات الإرهابية، مثل أستراليا.
The terrorist threat level has increased in a few States of this subgroup, and some States have faced unprecedented levels of right-wing terrorist violence over the past four years.وزاد مستوى التهديدات الإرهابية في بعض دول هذه المجموعة الفرعية، وواجه بعض الدول مستويات غير مسبوقة من العنف الإرهابي لليمين المتطرف خلال السنوات الأربع الماضية.
Risksالمخاطر
Member States of this subgroup — especially those that have suffered from terrorist activity — are aware of the security threat and have taken a range of measures in response.تدرك الدول الأعضاء في هذه المجموعة الفرعية - لا سيما تلك التي عانت من الأنشطة الإرهابية - التهديد الأمني ولقد اتخذت مجموعة من التدابير لمواجهته.
However, their counter-terrorism measures must keep pace with the speed with which individuals move from radicalization to actual extremist and terrorist violence.غير أن التدابير التي اتخذتها في مجال مكافحة الإرهاب يجب أن تواكب السرعة التي ينتقل بها الأشخاص من التطرف إلى أعمال العنف المتطرفة والإرهابية الفعلية.
The ubiquity of the Internet and social media pose a significant challenge in this regard, as they are used to spread the terrorist narrative.ويشكل انتشار شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام الاجتماعية تحديا جسيما في هذا الصدد، نظرا إلى أنها تستخدم لنشر الخطاب الإرهابي.
Member States of this subgroup may be roughly divided into those that follow a more repressive law enforcement and intelligence-based response, on the one hand, and those that rely on a more inclusive approach that emphasizes softer measures, such as countering violent extremism, on the other.ويمكن أن تُصنَّف الدول الأعضاء في هذه المجموعة الفرعية تقريبا إلى دول تتبع استجابة أكثر قمعية قائمة على إنفاذ القوانين والمعلومات الاستخباراتية، من جهة، ودول تعتمد على نهج أكثر إدماجا يُشدِّد على اتخاذ تدابير أكثر ليونة، مثل مكافحة التطرف المصحوب بالعنف، من جهة أخرى.
All these measures should be implemented in a manner that is compliant with States’ obligations under international law, including human rights law, and that does not trigger situations conducive to terrorism.وينبغي أن تُنفَّذ جميع هذه التدابير بطريقة تتفق مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا تتسبَّب بحالات تفضي إلى الإرهاب.
Few States have fully implemented the requirements of resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005) that are relevant to stemming the flow of foreign terrorist fighters in accordance with resolution 2178 (2014).ولقد نفَّذت دول قليلة تنفيذا تاما مقتضيات القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005) ذات الصلة بوقف تدفق المقاتلين الإرهابيين الأجانب وفقا للقرار 2178 (2014).
Priority issues/recommendationsالمسائل/التوصيات ذات الأولوية
Continue to cooperate and exchange information, both within the relevant subregional bodies such as the European Union and bilaterallyمواصلة التعاون وتبادل المعلومات سواء داخل الهيئات دون الإقليمية المعنية مثل الاتحاد الأوروبي أو على الصعيد الثنائي
Develop comprehensive integrated counter-terrorism strategies wherever none are yet in place.وضع استراتيجيات شاملة متكاملة لمكافحة الإرهاب حيثما لا توجد بعد.
The European Union member States of the subregion should consider drafting national strategies based on the European Union Counter-Terrorism Strategy and the European Union Strategy for Combating Radicalisation and Recruitment to Terrorismوينبغي للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في المنطقة دون الإقليمية أن تنظر في إعداد استراتيجيات وطنية استنادا إلى استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة الإرهاب، واستراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة التطرف والتجنيد للإرهاب
Adopt legislation to more effectively criminalize recruitment to terrorism, especially through the adoption of specific legislation to criminalize passive recruitment and passive (receipt of) terrorist training, in accordance with resolution 2178 (2014)اعتماد تشريعات لتجريم التجنيد للإرهاب على نحو أشد فعالية، ولا سيما من خلال اعتماد تشريعات محددة لتجريم التجنيد السلبي و (التلقي) السلبي للتدريب على أعمال الإرهاب، وفقا للقرار 2178 (2014)
Adopt counter-terrorism financing laws that are fully compliant with paragraph 1 (b) of resolution 1373 (2001)اعتماد قوانين بشأن تمويل مكافحة الإرهاب تلتزم التزاما تاما بأحكام الفقرة 1 (ب) من القرار 1373 (2001)
Strengthen regimes for the freezing of terrorist funds without delayتعزيز نظم تجميد أموال الإرهابيين دون إبطاء
Take steps to minimize the vulnerability of the non-profit sector to terrorist financingاتخاذ تدابير للحد من سرعة تأثر القطاع غير الربحي إزاء تمويل الإرهاب
Connect front-line police and border control officers to the INTERPOL I-24/7 Stolen and Lost Travel Document database, Red Notices, and other available tools, as well as United Nations sanctionsربط ضباط الشرطة ومراقبة الحدود في الخط الأمامي بقاعدة البيانات المتعلقة بوثائق السفر المسروقة والمفقودة التابعة لمنظومة الإنتربول للاتصالات الشرطية العالمية I-24/7، والنشرات الحمراء الصادرة عن الإنتربول، والأدوات الأخرى المتاحة، فضلا عن جزاءات الأمم المتحدة
Populate the relevant INTERPOL databases systematically and introduce advance passenger information systemsتقديم مدخلات بصورة منهجية إلى قواعد بيانات الإنتربول ذات الصلة واستحداث نظم المعلومات المسبقة عن الركاب
Enhance bilateral and regional cooperation with States in North Africa and Western Asia, including by considering the use of transfer of criminal proceedings and the recognition of foreign criminal judgements, while ensuring full compliance with international human rights law and rule of law standards.تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي مع الدول في شمال أفريقيا وغرب آسيا، بما في ذلك النظر في استخدام نقل الإجراءات الجنائية والاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية، مع كفالة الامتثال التام للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومعايير سيادة القانون.
B. Areas of assessmentبـاء - مجالات التقييم
From prevention to rehabilitationمن الوقاية إلى إعادة التأهيل
Comprehensive counter-terrorism strategies (subregional and national)الاستراتيجيات الشاملة لمكافحة الإرهاب (على الصعيدين دون الإقليمي والوطني)
With few exceptions, Member States of this subgroup have not adopted an integrated and comprehensive national counter-terrorism strategy.فيما عدا استثناءات قليلة، لم تعتمد الدول الأعضاء في هذه المجموعة الفرعية استراتيجية وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب.
Instead, most have taken measures that reflect a combination of political, law enforcement, border-security, intelligence service, judicial, humanitarian, civil protection, countering violent extremism, economic and financial actions at the national level and have translated them into national counter-terrorism strategies or action plans that are sectorial in nature.وعوضا عن ذلك، اتخذ معظمها تدابير تعكس تضافر الجوانب المتعلقة بالسياسة وإنفاذ القانون وأمن الحدود ودوائر الاستخبارات والقضاء والحالة الإنسانية والحماية المدنية، ومكافحة التطرف المصحوب بالعنف، والإجراءات الاقتصادية والمالية على الصعيد الوطني، وقامت بترجمتها إلى استراتيجيات أو خطط وطنية، قطاعية في طبيعتها، لمكافحة الإرهاب.
Governments of European Union member States often do not feel the need to adopt comprehensive counter-terrorism strategies at the national level because they rely on the European Union Counter-Terrorism Strategy and the European Union Strategy for Combating Radicalisation and Recruitment to Terrorism.وكثيرا ما لا تشعر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بالحاجة إلى اعتماد استراتيجيات وطنية لمكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني لأنها تعتمد على استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة الإرهاب واستراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة التطرف والتجنيد للإرهاب.
Nonetheless, those States should consider domesticating the European strategy in order to provide a national standard that can be effectively monitored and evaluated with a view to keeping track of the specific nature of the respective domestic context.ومع ذلك، ينبغي أن تنظر هذه الدول في إضفاء طابع محلي على الاستراتيجية الأوروبية من أجل توفير معايير وطنية يمكن رصدها وتقييمها بفعالية، وذلك بهدف تتبع الطبيعة الخاصة للسياق المحلي لكل منها.
All States lacking a comprehensive integrated counter-terrorism strategy should adopt a strategy that foresees cooperation with non-governmental entities and addresses the conditions conducive to the spread of terrorism, in accordance with the United Nations Global Strategy (General Assembly resolution 60/288).وينبغي لجميع الدول التي ليست لديها استراتيجية شاملة متكاملة لمكافحة الإرهاب أن تعتمد استراتيجية تستشرف التعاون مع الكيانات غير الحكومية وتتصدَّى للظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب وفقا لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية (قرار الجمعية العامة 60/288).
Human rightsحقوق الإنسان
356. Most States of this subgroup have a relatively positive human rights record, overall.٣٥٦ - لدى معظم الدول في هذه المجموعة الفرعية سجل إيجابي نسبيا في مجال حقوق الإنسان بوجه عام.
All but one are States parties to all the core international human rights instruments and engage in robust dialogue with the treaty-based and Charter-based international human rights mechanisms.وجميع هذه الدول ما عدا دولة واحدة هي دول أطراف في جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان الأساسية ومنخرطة في حوار نشط مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات وبموجب الميثاق.
All Western European member States are also member States of the Council of Europe and are subject to the jurisdiction of the European Court of Human Rights.وجميع دول أوروبا الغربية هي أيضا دول أعضاء في مجلس أوروبا وتخضع للولاية القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
However, there remain contentious issues (e.g., use of armed drones to target terrorists, prolonged detention without trial, and revocation of citizenship that may render the individual Stateless).غير أنه لا تزال هناك مسائل متنازع عليها (على سبيل المثال، استخدام طائرات مسلحة بلا طيار لاستهداف الإرهابيين، وممارسة الاحتجاز المطوَّل بدون محاكمة، وإلغاء المواطنة مما قد يجعل الشخص عديم الجنسية).
Almost one third of States do not have in place independent oversight mechanisms for law enforcement agencies (apart from judicial oversight).٣٥٧ - وهناك ما يقرب من ثلث الدول لا توجد لديه آليات رقابة مستقلة لوكالات إنفاذ القانون (بصرف النظر عن الرقابة القضائية).
For most States, oversight mechanisms can take various forms, depending on the legal tradition: parliamentary committee, ombudsperson, Inspector-General of police or public administration in general, Prosecutor-General, Chancellor of Justice, independent police (complaints) commissions, or a combination of more than one of these.وبالنسبة إلى معظم الدول، يمكن أن تتخذ آليات الرقابة أشكالا مختلفة، حسب التقاليد القانونية وهي: لجنة برلمانية أو أمين المظالم أو المفتش العام للشرطة أو الإدارة العامة بوجه عام أو المدعي العام أو المستشار العدلي أو لجان الشرطة (الشكاوى) المستقلة أو أن تجمع بين أكثر من فئة واحدة من هذه الفئات.
The Netherlands, for example, combines judicial and executive oversight in one body.وتجمع هولندا، على سبيل المثال، بين الرقابة القضائية والرقابة التنفيذية في هيئة واحدة.
Commonwealth States have also established independent institutions for the review of national security legislation.ولقد أنشأت رابطة دول الكومنولث أيضا مؤسسات مستقلة لاستعراض التشريعات المتعلقة بالأمن الوطني.
358. Most European Union member States have modelled their definition of terrorist acts on article 1 of European Union Council Framework Decision 2002/475/JHA.٣٥٨ - ولقد قامت معظم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بصياغة تعريفها للأعمال الإرهابية وفقا للمادة 1 من القرار الإطاري لمجلس الاتحاد الأوروبي المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2002 بشأن مكافحة الإرهاب 2002/475/JHA.
The conduct criminalized as terrorist thus goes beyond that which is covered by paragraph 3 of Security Council resolution 1566 (2004).وبالتالي، فإن السلوك المجرَّم باعتباره إرهابيا يتجاوز السلوك المشمول بالفقرة 3 من قرار مجلس الأمن 1566 (2004).
Very few States have included an express exclusion within the definition of terrorist acts for conduct in exercise of human rights, such as the rights to freedom of association or assembly.وأدرجت قلة قليلة من الدول استثناء صريحا ضمن تعريف الأعمال الإرهابية للسلوك لدى ممارسة حقوق الإنسان، مثل الحق في حرية تكوين الجمعيات أو حق التجمع.
In some cases, concerns have been raised about overbroad definitions contained in legislation criminalizing terrorist conduct.وفي بعض الحالات، أثيرت مخاوف إزاء التعاريف الفضفاضة الواردة في التشريعات التي تجرِّم السلوك الإرهابي.
In some cases, international human rights mechanisms have also expressed concerns about length of trial, length of pretrial detention, the right to be brought promptly before a judge following arrest, access to a lawyer, the presumption of innocence, the right to appeal a verdict, and allegations of ill-treatment.وفي بعض الحالات، أعربت الآليات الدولية لحقوق الإنسان أيضا عن مخاوفها إزاء طول مدة المحاكمة، وطول مدة الاحتجاز الاحتياطي، والحق في المثول بسرعة أمام قاض بعد التوقيف، والاستعانة بمحام، وقرينة البراءة، والحق في استئناف الحكم، والادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة.
Addressing enablersالتصدي لعناصر التمكين
Intent and knowledgeالقصد والعلم
359. Around 50 per cent of the States of this subgroup have adopted legislation specifically criminalizing active terrorist recruitment.٣٥٩ - اعتمد حوالي 50 في المائة من الدول في هذه المجموعة الفرعية تشريعات تجرِّم تحديدا التجنيد النشط للإرهابيين.
However, some have limited the offence to recruitment into a terrorist organization or group and have not extended criminal responsibility to include recruitment for the commission of an individual act of terrorism in a sui generis offence.ومع ذلك، فإن بعضها الآخر اقتصر في تحديد الجرم على التجنيد في منظمة أو جماعة إرهابية ولم يوسِّع نطاق المسؤولية الجنائية ليشمل مجالات التجنيد لارتكاب عمل إرهابي فردي بوصفه جريمة بحكم طبيعتها.
Other States have yet to pass criminal laws to counter recruitment for terrorist purposes.ولم تسنّ الدول الأخرى بعد قوانين جنائية من أجل مكافحة التجنيد لأغراض إرهابية.
Very few States have made passive recruitment a criminal offence.واعتبرت قلة قليلة من الدول التجنيد فعلا إجراميا.
Few States subsume terrorist recruitment activities into broader notions such as criminal conspiracy, (material) support, solicitation, promotion, assistance of a terrorist nature, or participation in a terrorist organization.وتدمج دول قليلة أنشطة تجنيد الإرهابيين ضمن مفاهيم أشمل من قبيل التآمر الجنائي، وتقديم الدعم (المادي)، والحضّ، والترويج، والمساعدة ذات الطابع الإرهابي، أو الانضواء في منظمة إرهابية.
The legislative framework for the criminalization of recruitment could be strengthened in some States, especially in the light of resolution 2178 (2014).ومن الممكن تعزيز الإطار التشريعي لتجريم التجنيد في بعض الدول، لا سيما في ضوء القرار 2178 (2014).
It would be beneficial for almost all States of this subgroup to adopt specific legislation to criminalize passive recruitment.وسيكون من المفيد لجميع الدول تقريبا في هذه المجموعة الفرعية أن تعتمد تشريعات محددة لتجريم التجنيد السلبي.
Some States of Western Europe criminalize glorification, in some cases without specifying the requirement of the creation of a danger.وهناك دول في أوروبا الغربية تجرِّم تمجيد الإرهاب في بعض الحالات دون أن تحدد شرط التسبب في خطر.
To counter incitement, the European Union has also advocated strongly in favour of community policing.ولمكافحة التحريض، دعا الاتحاد الأوروبي بقوة إلى مناصرة الخفارة المجتمعية.
Its “Community Policing Preventing Radicalisation and Terrorism” project identified six elements of effective community policing, as follows:وحدَّد في مشروعه المعنون ”الخفارة المجتمعية لمنع نزعة التطرف والإرهاب“ ستة عناصر لتحقيق الفعالية في هذه الخفارة، وهي التالية:
(a) attentiveness;(أ) الانتباه؛
(b) reliability;(ب) الموثوقية؛
(c) responsiveness;(ج) قابلية الاستجابة؛
(d) competence;(د) الكفاءة؛
(e) manners;(هـ) آداب السلوك؛
and (f) fairness.(و) الإنصاف.
Other non-European Union member States have taken a wide range of measures to counter incitement, including through the Internet.ولقد اتخذت دول غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى مكافحة التحريض، بما في ذلك عن طريق شبكة الإنترنت.
These measures include legislative prohibitions to incitement and strategies on countering violent extremism.وتشمل هذه التدابير المحظورات التشريعية للتحريض واستراتيجيات مكافحة التطرف المصحوب بالعنف.
Most States still face challenges in tackling terrorist propaganda disseminated through the Internet and social media.ولا تزال معظم الدول تواجه تحديات في التصدي للدعاية الإرهابية التي تنتشر عبر شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي.
States should continue to undertake effective measures to prohibit and prevent incitement to commit terrorist acts, including via the Internet and other social media, while also safeguarding relevant human rights, including the right to freedom of expression, and religion or belief.وينبغي للدول أن تواصل تنفيذ تدابير فعالة لحظر التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية ومنعه، بما في ذلك عبر شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي الأخرى، مع صون حقوق الإنسان ذات الصلة في الوقت نفسه، بما فيها الحق في حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد.
Meansالوسائل
Financing/freezing of assetsالتمويل/تجميد الأصول
361. All States have robust legislation in place criminalizing terrorism financing as a stand-alone offence.٣٦١ - لدى جميع الدول تشريعات قوية تجرِّم تمويل الإرهاب بوصفه جريمة قائمة بذاتها.
However, the legislation of a few States either does not meet the requirement to criminalize terrorist financing, even if the funds cannot be linked to a specific terrorist act or is not couched in sufficiently broad terms to cover the financing of travel of foreign terrorist fighters.بيد أن تشريعات بعض الدول إما لا تلبي الحاجة إلى تجريم تمويل الإرهاب حتى وإن كان لا يمكن ربط الأموال بعمل إرهابي محدد أو لا تصاغ بعبارات عامة بما فيه الكفاية لتشمل تمويل سفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
The laws of around a quarter of States lack either the element of the financing of an individual terrorist or that of the financing of a terrorist group (including for other purposes than for the commission of a terrorist act specifically).وتفتقر قوانين نحو ربع الدول إما إلى عنصر تمويل الفرد الإرهابي أو إلى عنصر تمويل الجماعة الإرهابية (بما في ذلك لأغراض أخرى غير ارتكاب عمل إرهابي على وجه التحديد).
Perhaps the foremost challenge for half the States of this subgroup remains compliance with the requirement to freeze terrorists funds without delay, pursuant to resolution 1373 (2001), whether because an appropriate legislative framework is absent or not properly implemented.ولعل أبرز التحديات التي يواجهها نصف هذه الدول في هذه المجموعة الفرعية هو الامتثال لشرط تجميد أموال الإرهابيين دون إبطاء عملا بالقرار 1373 (2001) سواء لأن الإطار التشريعي الملائم غير موجود أو أنه لم ينفذ تنفيذا صحيحا.
In the case of one State, the freezing process may take up to three months.وفي حالة دولة واحدة، قد تستغرق عملية التجميد فترة تصل إلى ثلاثة أشهر.
This clearly does not meet international “without delay” standards.ومن الواضح أن هذا لا يستوفي المعايير الدولية الداعية إلى القيام بذلك ”دون إبطاء“.
European Union member States implement their freezing obligations pursuant to the directly applicable Council regulations No. 881/2002, as amended, on Al-Qaida and affiliates, and No. 2580/2001, in relation to resolution 1373 (2001), respectively.وتنفذ الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التزاماتها بتجميد الأصول عملا بلائحة المجلس رقم 881/2002 التي تنطبق أحكامها مباشرة، بصيغتها المعدَّلة، بشأن تنظيم القاعدة والمنتسبين إليه، ولائحة المجلس رقم 2580/2001، فيما يتعلق بالقرار 1373 (2001)، على التوالي.
In some cases, States lack the complementary domestic legislation required to address the fact that regulation 2580/2001 is not applicable to European Union internals.وفي بعض الحالات، تفتقر الدول إلى التشريعات المحلية التكميلية اللازمة لمعالجة عدم انطباق اللائحة 2580/2001 على ضوابط الاتحاد الأوروبي.
All States except one have a declaration or disclosure scheme in place to detect the illicit physical cross-border transportation of currency.ولدى جميع الدول ما عدا دولة واحدة نظام للتصريح أو الإفصاح الجمركي لأغراض الكشف عن عمليات النقل غير المشروع للنقدية عبر الحدود.
European Union States rely on the directly applicable European Union Council regulation 1889/2005.ويعتمد الاتحاد الأوروبي الدول على لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي 1889/2005 التي تنطبق أحكامها مباشرة.
In most States, the relevant laws are applied effectively.وفي معظم الدول، تُطَّبق القوانين ذات الصلة تطبيقا فعليا.
Only around a quarter of States of this subgroup have conducted a specific review of the terrorist financing risk to their non-profit organization sectors.ولم يجرِ إلا حوالي ربع الدول في هذه المجموعة الفرعية استعراضا محددا لخطر تمويل الإرهاب على قطاعات المنظمات التي لا تستهدف الربح.
Few States have incorporated such a review into a broader assessment of the risk of the entire financial sector to money-laundering and terrorist financing or conducted a review of their non-profit organization legislation.وأدمجت دول قليلة هذا الاستعراض في تقييم أوسع نطاقا لخطر غسل الأموال وتمويل الإرهاب الذي يهدد كامل القطاع المالي أو أجرت استعراضا لتشريعاتها المتعلقة بالمنظمات التي لا تستهدف الربح.
Firearmsالأسلحة النارية
All States criminalize the illicit manufacturing and trafficking of firearms.تجُرِّم جميع الدول تصنيع الأسلحة النارية والإتجار بها بطريقة غير مشروعة.
To varying degrees, States also have introduced appropriate criminal legislation to address the illicit alteration of firearms and/or the illicit obliteration of their markings.ولقد سنَّت الدول أيضا، بدرجات متفاوتة، تشريعات جنائية مناسبة للتصدي للتحوير غير المشروع للأسلحة النارية و/أو المحو غير المشروع لعلامات وسمها.
Opportunity and border securityفرص الاختراق وأمن الحدود
364. Even though no State has adopted legislation specifically addressing the smuggling of terrorists into their territories, all have in place laws criminalizing the illegal entry or residence of aliens, the smuggling of migrants or human beings, or trafficking in human beings.٣٦٤ - على الرغم من أن ما من دولة اعتمدت تشريعات تتناول تحديدا موضوع تهريب الإرهابيين إلى أراضيها، فقد سنَّت جميعها قوانين تجرِّم دخول الأجانب أو إقامتهم بصورة غير قانونية، وتهريب المهاجرين أو الأشخاص، أو الإتجار بالبشر.
A number of States also specifically define the harbouring of terrorists as terrorist activity in their criminal legislation or cover relevant conduct under “provision of assistance or support to terrorists”.ويضع عدد من الدول أيضا تعريفا محددا لإيواء الإرهابيين باعتباره نشاطا إرهابيا في تشريعاته الجنائية أو يشمل السلوك المعني في إطار ”تقديم المساعدة أو الدعم إلى الإرهابيين“.
365. Only a few States of this subregion have fully connected their immigration screening processes at the front line to the INTERPOL Stolen and Lost Travel Document database and Red Notices and to United Nations sanctions lists.٣٦٥ - وربطت بعض الدول فقط في هذه المنطقة دون الإقليمية عمليات الفرز التي تقوم بها دوائر الهجرة التابعة لها في الخط الأمامي ربطا كاملا بقاعدة بيانات الإنتربول المتعلقة بوثائق السفر المسروقة والمفقودة والنشرات الحمراء للإنتربول وبقوائم جزاءات الأمم المتحدة.
Half of the States frequently populate the INTERPOL Stolen and Lost Travel Document database, but only one of those States belongs to the group of States with full connectivity.ويدرج نصف دول المنطقة دون الإقليمية في كثير من الأحيان مدخلات في قاعدة بيانات الإنتربول المتعلقة بالوثائق المسروقة والمفقودة، ولكن دولة واحدة فقط من هذه الدول تنتمي إلى مجموعة الدول الكاملة الموصولية.
A further third of States are believed to have the capacity to effectively screen travellers at ports of entry.ويعتقد أن هناك ثلثا آخر من الدول لديه القدرة على فرز المسافرين في موانئ الدخول بفعالية.
Another good third lack this capacity.وهناك ثلث آخر من الدول يفتقر إلى هذه القدرة.
Less than a quarter of States systematically record and store data on the entry and exit of persons crossing their borders using an automated system.ويقوم أقل من ربع الدول بتسجيل وتخزين البيانات المتعلقة بدخول وخروج الأشخاص عبر حدودها على نحو منهجي باستخدام نظام آلي.
Around one quarter of States of Western Europe and North America fully implement the WCO Framework of Standards.ويُنفِّذ حوالي ربع الدول في أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية إطار معايير منظمة الجمارك العالمية تنفيذا تاما.
Another quarter of States are working towards its implementation, having either signed letters of intent or conducted feasibility or preparatory studies.ويعمل ربع آخر من الدول على تنفيذه، وقد وقعت رسائل نوايا أو أجرت دراسات جدوى أو دراسات تحضيرية.
366. Most States of this subgroup have established a refugee-status determination procedure that prevents the granting or revocation of asylum to an individual involved in terrorist activity, usually under a broader exclusionary notion of a threat to public security or ordre public.٣٦٦ - وأنشأت معظم الدول في هذه المجموعة إجراء لتحديد وضع اللاجئ يحول دون منح اللجوء للأفراد الضالعين في الأنشطة الإرهابية أو إلغائه، وذلك عادة في إطار المفهوم الإقصائي الأوسع نطاقا لتهديد الأمن العام أو النظام العام.
One State has not introduced legislation on the right to asylum, but has incorporated the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms into its domestic laws, as directly applicable.وهناك دولة واحدة لم تسنّ تشريعات بشأن حق اللجوء، ولكنها أدمجت الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في قوانينها المحلية باعتبارها واجبة التطبيق بصورة مباشرة.
Virtually all States have been criticized by international human rights mechanisms for failing either to fully observe the principle of non-refoulement or to observe all procedural safeguards in asylum proceedings or extradition, expulsion and deportation cases in law and/or practice.وقد انتقدت الآليات الدولية لحقوق الإنسان جميع الدول تقريبا إما لعدم مراعاتها التامة لمبدأ عدم الإعادة القسرية أو لعدم مراعاتها جميع الضمانات الإجرائية في إجراءات اللجوء أو حالات التسليم أو الطرد أو الترحيل في القانون و/أو الممارسة.
In one case, irregular entries are automatically presumed by law to constitute a risk to the security of the State and subject to deportation or expulsion without observing safeguards.وفي إحدى الحالات، يُفترض تلقائيا بحكم القانون أن دخول الأشخاص بصورة غير نظامية يشكل خطرا على أمن الدولة ويخضع هؤلاء للترحيل أو الطرد دون مراعاة هذه الضمانات.
International human rights mechanisms have identified this to be in contravention of international human rights law.ولقد اعتبرت الآليات الدولية لحقوق الإنسان أن هذا الأمر يتعارض مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
Many States have accepted the recommendations of these mechanisms and taken remedial action.وقبلت العديد من الدول التوصيات الصادرة عن هذه الآليات واتخذت الإجراءات التصحيحية.
All States should continue their dialogue with all treaty and Charter-based international human rights mechanisms.وينبغي لجميع الدول أن تواصل الحوار مع جميع الآليات الدولية لحقوق الإنسان المنشأة بموجب المعاهدات وبموجب الميثاق.
Bringing terrorists to justiceتقديم الإرهابيين إلى العدالة
Planning and preparationالتخطيط والإعداد
367. All States have established in national legislation specific provisions that criminalize terrorist acts of planning, preparation, facilitation, support, including financial support, for terrorist acts, or conspiracy to commit terrorist acts, or are able to prosecute such conduct on the basis of general criminal provisions of aiding and abetting or similar notions of assistance.٣٦٧ - أدرجت جميع الدول في تشريعاتها الوطنية أحكاما محدَّدة تُجرِّم الأعمال الإرهابية التي تقوم على التخطيط للأعمال الإرهابية والإعداد لها وتيسيرها وتقديم الدعم لها، بما في ذلك الدعم المالي، أو التواطؤ على ارتكاب الأعمال الإرهابية، أو هي قادرة على مقاضاة مرتكبي هذا السلوك على أساس الأحكام الجنائية العامة للمساعدة والتحريض أو المفاهيم المماثلة للمساعدة.
Incitement to terrorism and active training for terrorist purposes is criminalized by most States.وتُجرِّم معظم الدول التحريض على الإرهاب والتدريب النشط لأغراض الإرهاب.
Passive training is criminalized only in a few.ولا يُجرَّم التدريب السلبي إلا في عدد قليل منها.
All States whose laws are not fully inclusive in this regard should review, and if necessary, amend them accordingly.وينبغي لجميع الدول التي لا تتسم قوانينها بشموليتها التامة في هذا المجال أن تستعرض هذه القوانين وتعدِّلها، عند الاقتضاء، تبعا لذلك.
Most States extend their jurisdiction to terrorism offences (including preparatory and accessory acts) committed against another State (or international organization) or by their own nationals, regardless of the location where the offence was committed.وتوسع معظم الدول نطاق ولايتها لتشمل الجرائم الإرهابية (بما في ذلك الأعمال التحضيرية والتبعية) المرتكبة ضد دولة أخرى (أو منظمة دولية) أو بواسطة مواطنيها، بغضِّ النظر عن المكان الذي ارتكبت فيه الجريمة.
Few States have in their definition of a terrorist act conduct that is directed against another State or foreign entity.وهناك قلة من الدول تُضمِّن في تعريفها للعمل الإرهابي السلوك الذي يكون موجَّها ضد دولة أخرى أو كيان أجنبي آخر.
Foreign terrorist fighter travel elementالعنصر المتعلق بسفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب
With respect to implementing the criminalization requirements of resolution 2178 (2014), several of the Member States surveyed have complied fully with the legislative requirements under the resolution by adopting new or amending existing criminal legislation.فيما يتعلق بتنفيذ مقتضيات التجريم الواردة في القرار 2178 (2014)، هناك عدد من الدول الأعضاء المشمولة بالدراسة الاستقصائية التي امتثلت للمقتضيات التشريعية بموجب هذا القرار بشكل كامل إما باعتماد تشريعات جنائية جديدة أو بتعديل التشريعات الجنائية القائمة.
Some applied existing criminal counter-terrorism legislation, including for recruitment and participatory acts, pursuant to general criminal law provisions.وتطبق بعض الدول التشريعات الجنائية القائمة في مجال مكافحة الإرهاب، بما في ذلك على التجنيد أو الأعمال التشاركية، وذلك عملا بأحكام القانون الجنائي العام.
Some have supplemented existing laws with further amendments to cover preparatory acts that may lead to travel to join the conflicts in Iraq and the Syrian Arab Republic.واستكملت بعض الدول القوانين القائمة لديها بتعديلاتٍ أخرى لكي تشمل الأعمال التحضيرية التي قد تفضي إلى السفر بغرض المشاركة في النزاعات الدائرة في العراق والجمهورية العربية السورية.
For the European Union’s member States and members of the Council, the Additional Protocol to the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism require Member States to criminalize the receiving of terrorist training and the provision of such training.وبالنسبة إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وأعضاء المجلس، يقضي البروتوكول الإضافي لاتفاقية مجلس أوروبا لمكافحة الإرهاب بأن تُجرِّم الدول الأعضاء تلقي التدريب على أعمال الإرهاب وتوفير ذلك التدريب.
Capacity to investigate and prosecuteالقدرة على التحقيق والملاحقة القضائية
369. Criminal prosecutions (including of terrorist crimes) conducted in the States of this subgroup are often based on preliminary investigations carried out by law enforcement authorities under the supervision and instructions of the prosecution or investigating judge.٣٦٩ - غالبا ما تستند المحاكمات الجنائية (بما في ذلك محاكمات الجرائم الإرهابية) التي أجريت في دول هذه المجموعة إلى التحقيقات الأولية التي تقوم بها سلطات إنفاذ القوانين تحت إشراف المدعي العام أو قاضي التحقيق وبناء على توجيهاتهما.
Those States that have suffered from terrorist acts in their jurisdictions and conducted criminal investigations and prosecutions generally possess the authority, capacity, expertise, technical means and human resources required to handle complex terrorism cases.والدول التي عانت من الأعمال الإرهابية في ولاياتها القضائية وأجرت التحقيقات والمحاكمات الجنائية عادة ما تتوافر لديها السلطة والقدرة والخبرة والوسائل التقنية والموارد البشرية اللازمة للتعاطي مع قضايا الإرهاب المعقَّدة.
A number of States have been involved to varying degrees in prosecuting and trying foreign terrorist fighter-related terrorism cases.ولقد شارك عدد من الدول بدرجات متفاوتة في الملاحقة القضائية والمحاكمة في قضايا الإرهاب ذات الصلة بالمقاتلين الإرهابيين الأجانب.
Since this is a relatively new phenomenon for many of the States surveyed, and in view of the fact that paragraph 6 of resolution 2178 (2014) in some instances requires States to advance criminal responsibility further than required by resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005), some States have struggled with the application of appropriate criminal laws and faced related evidentiary challenges.وبما أن هذه الظاهرة جديدة نسبيا بالنسبة إلى العديد من الدول التي شملتها الدراسة الاستقصائية، وبالنظر إلى أن أحكام الفقرة 6 من القرار 2178 (2014) تقضي في بعض الحالات من الدول تعزيز المسؤولية الجنائية أبعد من المطلوب في القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005)، فقد سعت بعض الدول جاهدة إلى تطبيق القوانين الجنائية الملائمة وواجهت صعوبات على مستوى الأدلة الإثباتية ذات الصلة.
Member States should be vigilant about these experiences and adjust their criminal law systems if necessary, including with a view to achieving full compliance with international human rights law and rule of law standards.وينبغي للدول الأعضاء أن تتوخى اليقظة بشأن هذه التجارب وأن تكيِّف نظم قوانينها الجنائية، عند الاقتضاء، لأغراض منها تحقيق الامتثال التام للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومعايير سيادة القانون.
370. The investigative and prosecutorial authorities of most States have developed a sophisticated arsenal of special investigative techniques that are to be found in codes of criminal procedure, separate legislative acts or in police acts and may also be applied for preventive purposes in some States.٣٧٠ - ولدى سلطات التحقيق والادعاء في معظم الدول مجموعة واسعة متطورة من أساليب التحري الخاصة التي يمكن العثور عليها في قوانين الإجراءات الجنائية أو في القوانين التشريعية المستقلة أو في قوانين الشرطة، ويجوز تطبيقها أيضا لأغراض الوقاية في بعض الدول.
Intrusive measures are mostly subject to court authorization, which is a good practice, unless there is danger in delay (in which case the measure is generally authorized by the prosecution for ex post facto approval by a court).وتكون التدابير التدخلية في الغالب رهنا بإذن من المحكمة، الأمر الذي يشكل ممارسة جيدة، إلا إذا انطوى التأخير على مخاطر (وفي هذه الحالة، تأذن النيابة العامة عموما باتخاذ التدبير رهنا بموافقة المحكمة بمقتضى أمر واقع).
Activating international cooperationتفعيل التعاون الدولي
Effective mutual legal assistance and extraditionالفعالية في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين
All States have developed and published guidelines on domestic laws and procedures relating to mutual legal assistance and extradition in terrorism cases.وضعت جميع الدول ونشرت مبادئ توجيهية بشأن القوانين والإجراءات الداخلية ذات الصلة بتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين في قضايا الإرهاب.
Accessibility of mutual legal assistance and extradition guidelines and information in the non-European States in this subgroup is considered to be a good practice.ويعتبر تيسير الوصول إلى المبادئ التوجيهية والمعلومات بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين في الدول غير الأوروبية في هذه المجموعة الفرعية من الممارسات الجيدة.
A comprehensive collection of such guidelines developed by Council of Europe member States is available on the Council’s website.ويمكن الاطلاع على المجموعة الكاملة لهذه المبادئ التوجيهية التي وضعتها الدول الأعضاء في مجلس أوروبا في الموقع الشبكي للمجلس.
European Union member States, participating candidate States and associated States also cooperate through various mechanisms on mutual legal assistance and extradition.وتتعاون الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والدول المشاركة المرشحة لعضويته والدول المنتسبة إليه أيضا من خلال آليات مختلفة بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين.
The European Judicial Network offers additional information.وتقدم الشبكة القضائية الأوروبية معلومات إضافية.
All States have designated a national central authority (separate from diplomatic channels) that is responsible for processing extradition requests and requests for mutual legal assistance.ولقد عينت جميع الدول هيئة مركزية ‏وطنية (غير القنوات الدبلوماسية) ‏تتولى مسؤولية طلبات تسليم ‏المطلوبين وطلبات تبادل المساعدة القانونية.
These authorities are located either in the Ministry of Justice, the Ministry of the Interior or the Office of the Prosecutor or Attorney-General.وتوجد هذه الهيئات إما في وزارة العدل أو وزارة الداخلية أو مكتب المدعي العام أو المدعي العام للجمهورية.
Many States have more than one national central authority to handle different types of request.ولدى العديد من الدول أكثر من هيئة مركزية وطنية للتعاطي مع مختلف أنواع الطلبات.
Ensuring effective exchange of information and intelligenceكفالة التبادل الفعال للمعلومات والاستخبارات
372. Regional cooperation among European Union States, candidate States and associated States is conducted through agencies such as Europol, Eurojust, FRONTEX, the European Judicial Network, the Financial Intelligence Unit Network and the Schengen Information System, which have the demonstrated capacity to provide platforms for closer cooperation not only within the European framework, but also with non-European Union States, including those of this subgroup.٣٧٢ - يجري التعاون الإقليمي فيما بين دول الاتحاد الأوروبي، والدول المرشحة لعضويته والدول المنتسبة إليه من خلال وكالات مثل مكتب الشرطة الأوروبي (يوروبول)، ووحدة التعاون القضائي التابعة للاتحاد الأوروبي (يوروجوست)، والشبكة القضائية الأوروبية، وشبكة وحدة الاستخبارات المالية، ونظام شنغن للمعلومات، التي أثبتت قدرة على توفير برامج تعاون أوثق ليس ضمن الإطار الأوروبي فحسب إنما أيضا مع دول غير دول الاتحاد الأوروبي، بما فيها دول هذه المجموعة الفرعية.
The main agency for intelligence cooperation is the European Union Intelligence Analysis Centre.والوكالة الرئيسية للتعاون الاستخباراتي هي مركز الاتحاد الأوروبي لتحليل المعلومات الاستخبارية.
Although coordination and (intelligence and operational) information exchange is strong within the broader European Union context, it is essential that Member States continue to enter into bilateral cooperation agreements with non-European States to counter the terrorist threat and activities that transcend European Union borders.وعلى الرغم من أن التنسيق وتبادل المعلومات (على مستوى الاستخبارات والعمليات) قوي في سياق الاتحاد الأوروبي الأشمل، من الضروري أن تواصل الدول الأعضاء الدخول في اتفاقات تعاون ثنائية مع الدول غير الأوروبية للتصدي لتهديد الإرهابيين وأنشطتهم التي تتجاوز حدود الاتحاد الأوروبي.
Member States may also consider concluding agreements on the transfer of criminal proceedings and the recognition of foreign criminal judgements with non-European Union Member States and enter into more bilateral agreements on extradition and mutual legal assistance with non-European Union States in order to broaden the scope of criminal justice cooperation, including on foreign terrorist fighters.وبوسع الدول الأعضاء أيضا النظر في إبرام اتفاقات بشأن نقل الدعاوى الجنائية والاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية مع دول غير الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والدخول في المزيد من الاتفاقات الثنائية بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية مع دول غير دول الاتحاد الأوروبي من أجل توسيع نطاق التعاون في مجال العدالة الجنائية، بما يشمل المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
There is also room to strengthen cooperation at the international level, first and foremost through the various INTERPOL databases.وثمة فرص أيضا لتعزيز التعاون على الصعيد الدولي، أولا وقبل كل شيء، من خلال مختلف قواعد بيانات الإنتربول.
Not all States of this subgroup systematically populate INTERPOL databases, including its database on foreign terrorist fighters.ولا تقوم جميع دول هذه المجموعة الفرعية بتقديم مدخلات بصورة منهجية إلى قواعد بيانات الإنتربول، بما في ذلك قاعدة بياناتها المتعلقة بالمقاتلين الإرهابيين الأجانب.
Fewer than half the States of the subgroup use an advance passenger information system.وأقل من نصف الدول الأعضاء في هذه المجموعة الفرعية يستخدم نظام المعلومات المسبقة عن الركاب.
South-East Europeدول جنوب شرق أوروبا
(Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Montenegro, Romania, Serbia, Slovenia, the former Yugoslav Republic of Macedonia)(ألبانيا، وبلغاريا، والبوسنة والهرسك، والجبل الأسود، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا، ورومانيا، وسلوفينيا، وصربيا، وكرواتيا)
A. Terrorist and threat environmentألف - بيئة الإرهاب والتهديدات
Trends (including foreign terrorist fighters)الاتجاهات السائدة (بما يشمل المقاتلين الإرهابيين الأجانب)
South-East Europe is a major transit route for people, funds, arms, and goods from Africa, Central Asia and the Middle East to Europe.تمثل منطقة جنوب شرق أوروبا نقطة عبور رئيسية للأشخاص والأموال والأسلحة والبضائع من أفريقيا وآسيا الوسطى والشرق الأوسط إلى أوروبا.
Despite improved border management and considerable investment in infrastructure, human resources and subregional cooperation, refugees and asylum seekers from other parts of the world — and in particular conflict zones — continue to use this subregion to access the European continent.وعلى الرغم من تحسين إدارة الحدود وتوظيف استثمارات كبيرة في البنية التحتية والموارد البشرية والتعاون دون الإقليمي، لا يزال اللاجئون وملتمسو اللجوء من مناطق أخرى من العالم - وخاصة في مناطق النزاع - يستخدمون هذه المنطقة دون الإقليمية للدخول إلى القارة الأوروبية.
The resulting pressures have created a crisis situation that requires an urgent subregional and global response.ولقد تسببت الضغوط الناجمة عن ذلك بحالة متأزمة تتطلب استجابة عاجلة على الصعيدين دون الإقليمي والعالمي.
375. The subregion is also a transit route for foreign terrorist fighters on the way to Iraq and the Syrian Arab Republic.٣٧٥ - والمنطقة دون الإقليمية هي أيضا طريق عبور للمقاتلين الإرهابيين الأجانب في طريقهم إلى العراق والجمهورية العربية السورية.
Preventing the movement of suspected foreign terrorist fighters is perhaps the second-biggest challenge for this subregion.وربما يكون اعتراض طريق المقاتلين الإرهابيين الأجانب المشتبه فيهم ثاني أعظم التحديات في هذه المنطقة دون الإقليمية.
Many States are either origin or transit States for foreign terrorist fighters.فالعديد من الدول إما دول منشأ أو دول عبور للمقاتلين الإرهابيين الأجانب.
The number of foreign terrorist fighters leaving States of the subregion to join terrorist organizations in the Syrian Arab Republic and Iraq continues to grow.وما فتئ عدد المقاتلين الإرهابيين الأجانب الذين يغادرون دول المنطقة دون الإقليمية للانضمام إلى المنظمات الإرهابية في الجمهورية العربية السورية والعراق يزداد.
The subregion is also extremely vulnerable to radicalization and recruitment.كما أن المنطقة دون الإقليمية عرضة بشدة لنزعة التطرف والتجنيد.
Economic challenges, high unemployment levels, historic grievances and lack of trust in Government make some States of the subregion more vulnerable than others to foreign terrorist fighter recruitment.وتجعل عوامل مثل ضعف الفرص الاقتصادية، وارتفاع معدل البطالة، والمظالم التاريخية، وانعدام الثقة في الحكومات بعض دول المنطقة دون الإقليمية أكثر عرضةً من غيرها لتجنيد المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
Risksالمخاطر
376. The risks to the subregion primarily relate to the movement of foreign terrorist fighters.٣٧٦ - تتصل المخاطر التي تتعرَّض لها المنطقة دون الإقليمية في المقام الأول بحركة المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
Many of those who have travelled to conflict zones may choose to return and continue their terrorist activities, including recruitment.فالكثيرون ممن سافروا إلى مناطق النزاع قد يختارون العودة ومواصلة أنشطتهم الإرهابية، بما في ذلك التجنيد.
Some may choose to recruit from their States of destination.وقد يختار بعضهم التجنيد من دول المقصد.
Because of the massive flows of refugees into and from the subregion, the screening of refugees is a particular challenge.ويطرح فرز اللاجئين تحديا على وجه الخصوص بسبب تدفق اللاجئين بأعداد هائلة من المنطقة دون الإقليمية وإليها.
The relative lack of border-management cooperation increases the risk of infiltration by terrorists.ويتزايد خطر تسلُّل الإرهابيين بسبب نقص التعاون النسبي في إدارة الحدود.
Since conditions conducive to the spread of terrorism do exist in some States of this subregion, it is likely that incitement and recruitment to join terrorist groups will continue.وبما أن الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب قائمة في بعض دول هذه المنطقة دون الإقليمية، من المرجح أن يتواصل التحريض على الانضمام إلى الجماعات الإرهابية والتجنيد لهذا الغرض.
Regional cooperation is undermined by long-standing bilateral tensions.وتقوِّض التوترات الثنائية القائمة منذ أمد طويل التعاون الإقليمي.
The major challenges include potential links between organized crime and terrorism and the vulnerabilities and weaknesses in the financial system.وتشمل التحديات الرئيسية الصلات المحتملة بين الجريمة المنظمة والإرهاب وأوجه الهشاشة والضعف التي تشوب النظام المالي.
Priority issues/recommendationsالمسائل/التوصيات ذات الأولوية
Strengthen measures to enhance border security, including through increased use of the INTERPOL I-24/7 system and advance passenger information systemsتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين أمن الحدود بسبل منها زيادة استخدام منظومة الإنتربول I-24/7 ونظم المعلومات المسبقة عن الركاب
Work at the national and subregional levels to prevent radicalization and recruitment by strengthening countering violent extremism efforts and preventing terrorist exploitation of the Internet and social mediaالعمل على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي لمنع نزعة التطرف والتجنيد عن طريق تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة التطرف المصحوب بالعنف ومنع الإرهابيين من استغلال شبكة الإنترنت ووسائل التواصل الاجتماعي
Engage with civil society, local communities, places of education and worship, and religious leaders in countering violent extremismالتعاون مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية وأماكن التعليم والعبادة والزعماء الدينيين في مكافحة التطرف المصحوب بالعنف
Develop comprehensive and integrated national counter-terrorism strategies based on a holistic and inclusive approach that includes a countering violent extremism componentوضع استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب استنادا إلى نهج كلي وشامل يتضمن عنصرا متعلقا بمكافحة التطرف المصحوب بالعنف
Work with the charitable sector to prevent the abuse of non-profit organizations and charities for terrorism-financing purposesالعمل مع قطاع المؤسسات الخيرية للحيلولة دون إساءة استخدام المنظمات التي لا تستهدف الربح والمؤسسات الخيرية لأغراض تمويل الإرهاب
Enhance cooperation in criminal matters within the subregion and with other regions.تعزيز التعاون في المسائل الجنائية داخل المنطقة دون الإقليمية ومع مناطق أخرى.
B. Areas of assessmentبـاء - مجالات التقييم
From prevention to rehabilitationمن الوقاية إلى إعادة التأهيل
Comprehensive counter-terrorism strategies (subregional and national)الاستراتيجيات الشاملة لمكافحة الإرهاب (على الصعيدين دون الإقليمي والوطني)
Some States of this subregion have developed national counter-terrorism strategies.وضعت بعض الدول في هذه المنطقة دون الإقليمية استراتيجيات وطنية لمكافحة الإرهاب.
Serbia recently initiated consultations, with the support of OSCE, on the development of a national comprehensive and integrated counter-terrorism strategy.فقد باشرت صربيا في الآونة الأخيرة مشاورات، بدعم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بشأن وضع استراتيجية وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب.
Bosnia and Herzegovina adopted a national counter-terrorism strategy in 2015.واعتمدت البوسنة والهرسك استراتيجية وطنية لمكافحة الإرهاب في عام 2015.
However, the implementation of national strategies should be improved, and more focus should be given to preventive aspects, including in particular incitement to terrorism and the threat of radicalization leading to violent extremism.إلا أن تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية ينبغي أن يتحسن، وأن يزيد التركيز على الجوانب الوقائية، ويشمل ذلك بالأخص التحريض على الإرهاب والتهديد المتمثل في تغذية نزعة التطرف التي تؤدي إلى التطرف المصحوب بالعنف.
Most States have recently enacted counter-terrorism legislation and have introduced relatively comprehensive legal frameworks.ولقد سنَّت معظم الدول في الآونة الأخيرة تشريعات لمكافحة الإرهاب واستحدثت أطرا قانونية شاملة نسبيا.
Four States continue to demonstrate substantial shortfalls in the codification of the international terrorist offencesولا تزال أربع دول تعاني من نواقص كثيرة في مجال وضع القوانين المتعلقة بالجرائم الإرهابية الدولية.
Human rightsحقوق الإنسان
378. All States have recently adopted counter-terrorism legislation, criminal codes and codes of criminal procedure, whether with the support of the United Nations Office on Drugs and Crime and/or OSCE or within the framework of European integration.٣٧٨ - اعتمدت جميع الدول مؤخرا تشريعات لمكافحة الإرهاب، وقوانين جنائية، وقوانين للإجراءات الجنائية، سواء بدعم من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة و/أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أو في إطار التكامل الأوروبي.
Even though all States of the subregion are parties to the Refugee Convention, international human rights mechanisms have raised concerns about the treatment of migrants, asylum seekers and refugees.وعلى الرغم من أن جميع دول المنطقة دون الإقليمية أطرافٌ في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، فقد أثيرت مخاوف على صعيد الآليات الدولية لحقوق الإنسان بشأن معاملة المهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين.
Addressing enablersالتصدي لعناصر التمكين
Intent and knowledgeالقصد والعلم
379. Good progress has been made in the criminalization of recruitment to terrorism.٣٧٩ - أُحرز تقدم جيد في تجريم التجنيد لأغراض الإرهاب.
All States are parties to the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism.وجميع الدول أطراف في اتفاقية مجلس أوروبا لمكافحة الإرهاب.
Most have also adopted practical and preventive measures against terrorist recruitment, which is currently an area of particular vulnerability.كما اتخذت معظمها تدابير عملية ووقائية ضد تجنيد الإرهابيين الذي يعتبر مجالا من مجالات الضعف بشكل خاص.
In 2014, one Member State amended its criminal law to criminalize the joining of foreign military conflict.وفي عام 2014، قامت إحدى الدول الأعضاء بتعديل قانونها الجنائي لتجريم الانضمام إلى النـزاعات العسكرية الأجنبية.
Several individuals have recently been convicted on the basis of this legislation.وأُدين عدد من الأشخاص في الآونة الأخيرة على أساس هذا التشريع.
However, all States need to review, and consider updating, their legislation in order to ensure that it criminalizes recruitment of foreign terrorist fighters.غير أن جميع الدول تحتاج إلى استعراض تشريعاتها والنظر في تحديثها بغية التأكد من أنها تُجرِّم تجنيد المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
380. States of the subregion need to strengthen efforts to counter recruitment and violent extremism, particularly via the Internet and social media.٣٨٠ - ويتعين أن تعزِّز الدول في المنطقة دون الإقليمية الجهود الرامية إلى مكافحة التجنيد والتطرف المصحوب بالعنف، ولا سيما عن طريق شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي.
Most States of the subregion have yet to develop and implement comprehensive and integrated national strategies that include community-supported countering violent extremism programmes.ولم تقم معظم دول هذه المنطقة دون الإقليمية بعد بوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة تشمل برامج لمكافحة التطرف المصحوب بالعنف مدعومة من المجتمعات المحلية.
The European Union recently pledged 10 million euros to support countering violent extremism programming, including in South-East Europe.ولقد تعهَّد الاتحاد الأوروبي مؤخرا بتقديم 10 ملايين يورو لدعم إعداد برامج مكافحة التطرف المصحوب بالعنف، بما في ذلك في جنوب شرق أوروبا.
Meansالوسائل
Financing/freezing of assetsالتمويل/تجميد الأصول
381. All States are parties to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, and all have adopted anti-money-laundering/counter-financing of terrorism laws in recent years.٣٨١ - جميع الدول أطراف في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، وقد اعتمدت جميعها قوانين لمكافحة غسل الأموال/مكافحة تمويل الإرهاب في السنوات الأخيرة.
All States included financing of terrorism as predicate offences and extended reporting obligations to include financing of terrorism.وأدرجت جميع الدول تمويل الإرهاب في عداد الجرائم الأصلية ووسعت نطاق التزامات الإبلاغ ليشمل تمويل الإرهاب.
Most recent legislation has been drafted with technical assistance.ولقد صيغت أحدث التشريعات بفضل مساعدة تقنية.
States of the subregion continue to develop their regulatory systems in an effort to effectively implement the financial aspects of resolution 1373 (2001) in order, for example, to comply fully with the requirement to freeze terrorist funds without delay.وتواصل دول المنطقة دون الإقليمية تطوير نظمها التقنينية في مسعى إلى تنفيذ للجوانب المالية من القرار 1373 (2001) تنفيذا فعليا، وذلك على سبيل المثال، من أجل التقيد التام بالاحتياجات إلى تجميد أموال الإرهابيين دون إبطاء.
382. One challenge common to States of the subregion is the handling of non-profit organizations and prevention of their misuse for terrorism financing.٣٨٢ - ويتمثل أحد التحديات المشتركة بين دول المنطقة دون الإقليمية في التعامل مع المنظمات التي لا تستهدف الربح ومنع إساءة استعمالها لتمويل الإرهاب.
Such organizations play an important role in this subregion.وتؤدي هذه المنظمات دورا هاما في هذه المنطقة دون الإقليمية.
Although all States have legislation in place to regulate charitable organizations, the level of regulation and supervision is not high.وعلى الرغم من أن لدى جميع الدول تشريعات قائمة لتنظيم أعمال المؤسسات الخيرية، فإن مستوى التنظيم والإشراف ليس عاليا.
No State has reviewed its non-profit organization sector or conducted a risk assessment for potential terrorism-financing abuse.ولم تقم أي دولة باستعراض قطاع المنظمات التي لا تستهدف الربح لديها أو بإجراء تقييم للمخاطر المحتملة لإساءة استعمالها في تمويل الإرهاب.
States of the subregion benefit from technical assistance provided in this area by OSCE and the Council of Europe, but need to attach higher priority to this risk in order to comply with the relevant requirements of resolution 1373 (2001) and the relevant recommendations of the Financial Action Task Force.وتستفيد دول هذه المنطقة دون الإقليمية من المساعدة التقنية التي يقدمها في هذا المجال كل من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، ولكنها تحتاج إلى إيلاء أولوية أكبر لهذا الخطر من أجل الامتثال للمقتضيات ذات الصلة الواردة في القرار 1373 (2001) والتوصيات الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
Firearmsالأسلحة النارية
All States criminalize the illicit manufacturing and trafficking of arms.تجرِّم جميع الدول تصنيع الأسلحة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
At least four have not directly criminalized the alteration of firearms or the illicit obliteration of their markings.وهناك أربع دول على الأقل لم تُجرِّم مباشرة التحوير غير المشروع للأسلحة النارية أو محو علامات وسمها.
Unlawful possession and trafficking in arms remains a challenge for the subregion, despite national and international efforts to curb and minimize illicit stockpiles of arms from past conflicts.كما أن الحيازة غير القانونية للأسلحة والاتجار بها لا يزال يشكل تحديا بالنسبة للمنطقة دون الإقليمية، على الرغم من الجهود الوطنية والدولية للحد من مخزونات الأسلحة غير المشروعة من النزاعات السابقة وتقليلها إلى أدنى حد.
In several cases, planned terrorist attacks have relied on arms trafficked from South-East Europe to other parts of the continent.وفي عدة حالات، اعتمدت الهجمات الإرهابية المخطط لها على أسلحة مهرَّبة من جنوب شرق أوروبا إلى أجزاء أخرى من القارة.
Opportunity and border securityفرص الاختراق وأمن الحدود
384. South-East Europe has been affected by the conflicts in the Middle East, North Africa and the Horn of Africa.٣٨٤ - تأثرت منطقة جنوب شرق أوروبا بالنـزاعات في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا والقرن الأفريقي.
These conflicts have led to massive flows of refugees and asylum seekers, who use South-East Europe as either a final destination or as a gateway to Europe.وأدت هذه النزاعات إلى تدفق أعداد هائلة من اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يستخدمون جنوب شرق أوروبا إما كوجهة نهائية أو كمعبر إلى أوروبا.
In response, most States of the subregion have adopted modern asylum laws.وردا على ذلك، اعتمدت معظم دول المنطقة دون الإقليمية قوانين لجوء حديثة.
However, most Balkan States lack the capacity and mechanisms to handle the massive flows of refugees and migration while also respecting their rights under international law, including refugee law.إلا أن معظم الدول تفتقر إلى القدرات والآليات للتعامل مع تدفق الأعداد الهائلة من اللاجئين والمهاجرين مع احترام حقوقهم بموجب القانون الدولي في الوقت نفسه، بما في ذلك قانون اللاجئين.
385. Immigration screening processes are conducted with the use of INTERPOL “l-24/7” system, including the Stolen and Lost Travel Document database, and in cooperation with INTERPOL National Central Bureaux and law enforcement agencies.٣٨٥ - وتجري عمليات الفرز التي تقوم بها دوائر الهجرة باستخدام منظومة الإنتربول ”I-24/7“، بما في ذلك قاعدة البيانات المتعلقة بالوثائق المسروقة والمفقودة، وبالتعاون مع الإنتربول والمكاتب المركزية الوطنية ووكالات إنفاذ القانون.
However, the pace of migration has increased over the past two years to the point where it poses challenges for most States of the subregion.غير أن وتيرة الهجرة قد ازدادت على مدى العامين الماضيين إلى حد أصبح يطرح تحديات بالنسبة إلى معظم دول المنطقة دون الإقليمية.
Moreover, most States face considerable challenges in identifying suspected terrorists or returnees.وعلاوة على ذلك، تواجه معظم دول المنطقة تحديات هائلة في تحديد الإرهابيين أو العائدين المشتبه فيهم.
Continued instability in States of the Middle East and North Africa exacerbates the potential threat posed by immigrant and refugee flows.ولا يزال استمرار عدم الاستقرار في دول الشرق الأوسط وشمال أفريقيا يؤدي إلى تفاقم الخطر المحتمل الذي يشكله تدفق أعداد المهاجرين واللاجئين.
Only three States use an advance passenger information system, the lack of which undermines the efforts of front-line officers to detect entering or exiting wanted persons or foreign terrorist fighters.وهناك ثلاث دول فقط تستخدم نظام المعلومات المسبقة عن الركاب. ويقوض الافتقار إلى هذا النظام الجهود التي يبذلها الموظفون في الخط الأمامي للكشف عن دخول أو خروج الأشخاص المطلوبين أو المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
Bringing terrorists to justiceتقديم الإرهابيين إلى العدالة
Planning and preparationالتخطيط والإعداد
386. States of the subregion continue to develop their counter-terrorism capacity in all areas, including by updating their legislation and enhancing the capacity of their judicial, prosecutorial, financial and law enforcement bodies.٣٨٦ - تواصل دول المنطقة دون الإقليمية تطوير قدرتها على مكافحة الإرهاب في جميع المجالات، بما في ذلك عن طريق تحديث تشريعاتها وتعزيز قدرات هيئات القضاء والادعاء العام والهيئات المالية والأجهزة المكلفة بإنفاذ القوانين.
Despite this progress, however, the capacity of Member States’ prosecutorial and judicial authorities needs to be further strengthened.بيد أن قدرة سلطات القضاء والادعاء العام لدى الدول تحتاج، رغم هذا التقدم، إلى مزيد من التعزيز.
Moreover, international, regional and subregional organizations need to continue investing in the training of prosecutors and judges and in strengthening States’ capacity to bring terrorists to justice.وعلاوة على ذلك، يتعين أن تواصل المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الاستثمار في تدريب المدعين العامين والقضاة وفي تعزيز قدرة الدول على تقديم الإرهابيين إلى العدالة.
As the subregion becomes more and more vulnerable to foreign terrorist fighter travel and recruitment, donors are expressing growing interest in supporting efforts to bring foreign terrorist fighters to justice.أما وقد أصبحت المنطقة دون الإقليمية أكثر فأكثر عرضة لسفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب وتجنيدهم، فإن المانحين يعربون عن اهتمام متزايد بدعم الجهود الرامية إلى تقديم هؤلاء المقاتلين الإرهابيين الأجانب إلى العدالة.
Foreign terrorist fighter travel elementالعنصر المتعلق بسفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب
Several States began the process of reviewing and amending their criminal legislation following the adoption of Security Council resolution 2178 (2014).باشرت عدة دول عملية استعراض تشريعاتها الجنائية وتعديلها عقب اعتماد قرار مجلس الأمن 2178 (2014).
Few States of the region have the capacity and commitment to bring foreign terrorist fighters to justice.وهناك قلة من دول المنطقة لديها القدرة والالتزام على تقديم المقاتلين الإرهابيين الأجانب إلى العدالة.
One, for example, has arrested three nationals suspected of foreign terrorist fighter-related offences.فإحدى هذه الدول على سبيل المثال ألقت القبض على ثلاثة من مواطنيها للاشتباه في ارتكابهم جرائم ذات صلة بالمقاتلين الإرهابيين الأجانب.
Another State arrested seven individuals on suspicion of involvement in recruitment to fight in the Syrian Arab Republic in March 2015.وألقت دولة أخرى القبض على سبعة أشخاص للاشتباه في تورطهم في التجنيد للقتال في الجمهورية العربية السورية في آذار/مارس 2015.
A third State arrested nine returnees in late 2015.وألقت دولة ثالثة القبض على تسعة من العائدين في أواخر عام 2015.
For European Union member States and members of the Council, the Additional Protocol to the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism requires States to criminalize the receiving of terrorist training and the provision of such training.وبالنسبة إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والأعضاء في المجلس، يقضي البروتوكول الإضافي لاتفاقية مجلس أوروبا لمكافحة الإرهاب بأن تجرِّم الدول تلقي تدريب الإرهابيين وتوفير هذا التدريب.
Several States of the subregion also need to review their national legislation to ensure that criminal procedural and evidentiary rules allow for the broad collection and use of evidence against foreign terrorist fighters, while respecting international human rights and rule of law obligations.ويتعين أيضا أن تعيد العديد من دول المنطقة دون الإقليمية النظر في تشريعاتها الوطنية لضمان أن قواعد الإجراءات الجنائية وقواعد الإثبات تتيح جمع الأدلة واستخدامها على نطاق واسع ضد المقاتلين الإرهابيين الأجانب، مع احترام الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان وسيادة القانون.
Capacity to investigate and prosecuteالقدرة على التحقيق والملاحقة القضائية
All States of the subregion have functioning investigative authorities and a functioning prosecution service.لجميع دول هذه المنطقة دون الإقليمية هيئات تحقيق فاعلة ومكتب للمدعي العام فاعل.
All have also benefited from assistance in developing their investigative and prosecutorial capacities.ولقد استفادت جميعها أيضا من المساعدة في تنمية قدراتها في مجالي التحقيقات والادعاء العام.
However, even States that have received assistance should continue to benefit from training initiatives in this area, with respect in particular to handling complex terrorism investigations, financial crimes, and identifying links between organized crime and terrorism.ومع ذلك، فحتى الدول التي تلقت المساعدة ينبغي أن تستمر في الاستفادة من مبادرات التدريب في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بالتعاطي مع التحقيقات المعقَّدة في قضايا الإرهاب، والجرائم المالية، وتحديد الصلات القائمة بين الجريمة المنظمة والإرهاب.
Four States (Albania, Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Serbia) have successfully prosecuted foreign terrorist fighters and prevented their travel.وهناك أربع دول (ألبانيا، والبوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وصربيا) نجحت في ملاحقة مقاتلين إرهابيين وأجانب قضائيا ومنعهم من السفر.
Activating international and subregional cooperationتفعيل التعاون الدولي والإقليمي
Effective mutual legal assistance and extraditionالفعالية في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين
The level of ratification of the international counter-terrorism instruments remains relatively high, and most States have introduced adequate provisions on extradition and mutual legal assistance.لا يزال مستوى التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب مرتفعا نسبيا، ولقد وضعت معظم الدول أحكاما وافية بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
Regional cooperation in criminal matters is facilitated through the South-East European Prosecutors Advisory Group, which is a network of experienced prosecutors who assist in operational matters and facilitate the rapid exchange of information and evidence in cross-border investigations.ويتيسَّر التعاون الإقليمي في المسائل الجنائية من خلال الفريق الاستشاري للمدعين بدول جنوب شرق أوروبا،، وهو شبكة من المدعين العامين ذوي الخبرة الذين يقدمون المساعدة في المسائل التشغيلية ويقومون بتسهيل التبادل السريع للمعلومات والأدلة في التحقيقات عبر الحدود.
In view of the challenges posed by the foreign terrorist fighter phenomenon, Member States of South-East Europe, the Middle East, North Africa and the Horn of Africa should take steps to enhance cooperation in criminal matters.وفي ضوء التحديات التي تطرحها ظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب، ينبغي للدول الأعضاء في جنوب شرق أوروبا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا والقرن الأفريقي أن تتخذ خطوات لتعزيز التعاون في المسائل الجنائية.
The establishment of central authorities with the necessary means to cooperate with States of other subregions should be further pursued.وينبغي مواصلة السعي إلى إنشاء هيئات مركزية مجهزة بالوسائل اللازمة للتعاون مع دول المناطق دون الإقليمية الأخرى.
Ensuring effective exchange of information and intelligenceكفالة التبادل الفعال للمعلومات والاستخبارات
390. Subregional cooperation continues to improve, including through the establishment or strengthening of several subregional cooperation mechanisms, including the South European Law Enforcement Centre for law enforcement cooperation.٣٩٠ - يشهد التعاون دون الإقليمي تحسنا مستمرا بسبلٍ منها إنشاء أو تعزيز عدة آليات للتعاون دون الإقليمي، بما في ذلك مركز إنفاذ القانون لجنوب شرق أوروبا من أجل التعاون في مجال إنفاذ القانون.
The Centre and the South-East European Prosecutors Advisory Group benefit from a subregional convention that authorizes advanced cooperation methods, including joint investigations.ويستفيد المركز والفريق الاستشاري للمدعين بدول جنوب شرق أوروبا من اتفاقية إقليمية تأذن باستخدام أساليب تعاون متقدمة، بما في ذلك التحقيقات المشتركة.
All regional and subregional mechanisms have worked to enhance subregional cooperation in counter-terrorism, including with respect to foreign terrorist fighters.وتسعى جميع الآليات الإقليمية ودون الإقليمية إلى تعزيز التعاون دون الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب، بما في ذلك فيما يتعلق بالمقاتلين الإرهابيين الأجانب.
In February 2015, the Ministers for Foreign Affairs of South-East Europe adopted a joint declaration on terrorism that pays particular attention to foreign terrorist fighters.وفي شباط/فبراير 2015، اعتمد وزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا إعلانا مشتركا عن الإرهاب يولي اهتماما خاصا للمقاتلين الإرهابيين الأجانب.
However, despite these major achievements, several factors continue to impede cooperation in South-East Europe.غير أن عوامل عديدة لا تزال تعرقل التعاون في جنوب شرق أوروبا على الرغم من تحقيق هذه الإنجازات الرئيسية.
Those factors include long-standing bilateral tensions that may undermine the will to cooperate in matters requiring cross-border cooperation and thus may have implications for States’ capacity to counter terrorism effectively.وتشمل هذه العوامل التوترات الثنائية القائمة منذ أمد طويل التي يمكن أن تقوِّض الرغبة في التعاون في المسائل التي تتطلب التعاون عبر الحدود وبالتالي قد يكون لها آثار على قدرة الدول على مكافحة الإرهاب بفعالية.
Cooperation is also hampered by links between organized crime and terrorism and vulnerabilities and weaknesses in the financial system that could be used for terrorism-financing purposes.كما تشكل الصلات القائمة بين الجريمة المنظمة والإرهاب وأوجه الهشاشة والضعف في النظام المالي التي يمكن استخدامها في أغراض تمويل الإرهاب عائقا أمام التعاون.
IV. Thematic outlookرابعا - الآفاق المواضيعية
National comprehensive and integrated strategies (subregional and national) 391.الاستراتيجيات الشاملة والمتكاملة لمكافحة الإ