S_2012_491_EA
Correct misalignment Corrected by george.farah on 8/8/2012 3:31:29 PM Original version Change languages order
S/2012/491 1239747e.doc (English)S/2012/491 1239745a.doc (Arabic)
Guatemala: draft resolutionغواتيمالا: مشروع قرار
The Security Council,إن مجلس الأمن،
Taking note of the letter to the President of the Council from the Secretary-General dated 1 June 2012 (S/2012/392) attaching a letter from the President of the International Criminal Tribunal for Rwanda (“the International Tribunal”) dated 21 May 2012,إذ يحيط علما برسالة الأمين العام الموجهة إلى رئيس المجلس، والمؤرخة 1 حزيران/يونيه 2012 (S/2012/329)، التي أرفق بها رسالة من رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (”المحكمة الدولية“) مؤرخة 21 أيار/مايو 2012،
Recalling its resolution 955 (1994) of 8 November 1994, 1503 (2003) of 28 August 2003 and 1534 (2004) of 26 March 2004, and its previous resolutions concerning the International Tribunal,وإذ يشير إلى قراراته 955 (1994) المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، و 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003، و 1534 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004، وقراراته السابقة بشأن المحكمة الدولية،
Recalling also its resolution 1966 (2010) of 22 December 2010, establishing the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals (“the Mechanism”) and requesting the International Tribunal to take all possible measures to expeditiously complete all its remaining work no later than 31 December 2014, prepare its closure and ensure a smooth transition to the Mechanism,وإذ يشير أيضا إلى قراره 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2010 الذي أنشئت بموجبه الآلية الدولية لإنجاز الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين (”الآلية“) والذي طلب فيه إلى المحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز كل أعمالها المتبقية في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 وأن تعد لإغلاقها وتضمن انتقالا سلسا إلى الآلية،
Recalling further that the branch of the Mechanism for the International Criminal Tribunal for Rwanda shall commence functioning on 1 July 2012 and welcoming the preparatory steps that have been taken in this regard,وإذ يشير كذلك إلى أن فرع آلية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا سيبدأ عمله في 1 تموز/يوليه 2012 وإذ يرحب بالخطوات التمهيدية التي اتخذت في هذا الصدد،
Taking note of the assessments by the International Tribunal in its Completion Strategy Report (S/2012/349), and the updated trial and appeals schedule,وإذ يحيط علما بتقديرات المحكمة الدولية الواردة في تقريرها بشأن استراتيجية الإنجاز (S/2012/349) وبالجدول المحدَّث لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف،
Noting the successful referral of cases to Rwanda for prosecution, and emphasizing the importance of ensuring appropriate monitoring of the referred cases and respecting at all times the rights of accused persons transferred from the International Tribunal to Rwanda,وإذ يلاحظ نجاح إحالة الدعاوى إلى رواندا للقضاء فيها، وإذ يشدد على أهمية ضمان الرصد السليم للقضايا المحالة واحترام حقوق المتهمين المنقولين من المحكمة الدولية إلى رواندا في جميع الأوقات،
Noting that one permanent judge will be redeployed from the Trial Chamber to the Appeals Chamber and five ad litem judges will leave the International Tribunal before 30 June 2012, on the completion of the cases to which they are assigned,وإذ يلاحظ أنه سيتم نقل قاض دائم واحد من الدائرة الابتدائية إلى دائرة الاستئناف وأن خمسة قضاة خاصين سيغادرون المحكمة الدولية قبل 30 حزيران/يونيه 2012، عند الانتهاء من القضايا التي كلفوا بالنظر فيها،
Noting the concerns expressed by the President and Prosecutor of the International Tribunal about staffing, and reaffirming that staff retention is essential for the timely completion of the International Tribunal’s work,وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية ومدعيها العام بشأن ملاك الموظفين، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
Noting with concern that the International Tribunal continues to face problems in the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences, and emphasizing the importance of successful relocation of such persons,وإذ يشير مع القلق إلى أن المحكمة الدولية ما زالت تواجه مشاكل في نقل الأشخاص الذين بُرئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، وإذ يشدد على أهمية النجاح في نقل هؤلاء الأشخاص،
Urging the International Tribunal to take all possible measures to complete its work expeditiously as requested in resolution 1966 (2010),وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها على النحو المطلوب في القرار 1966 (2010)،
Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations,وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
1. Decides that, notwithstanding the expiry of their term of office on 30 June 2012, Judge William H. Sekule (United Republic of Tanzania), Judge Solomy Balungi Bossa (Uganda) and Judge Mparany Mamy Richard Rajohnson (Madagascar) may continue, on an exceptional basis, to serve at the International Tribunal until 31 December 2012 or until the completion of the Ngirabatware case which they began before the expiry of their term of office, while taking note of the intention of the International Tribunal to complete the Ngirabatware case by 31 December 2012;1 - يقرر، برغم انتهاء مدة خدمة القاضي ويليام هـ. سيكول (جمهورية تنزانيا المتحدة) والقاضي سلومي بالونغي بوسا (أوغندا) والقاضي مباراني مامي ريتشارد راجونسون (مدغشقر) في 30 حزيران/يونيه 2012، جواز أن يواصلوا بشكل استثنائي عملهم بالمحكمة الدولية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 أو حتى الانتهاء من قضية نغيراباتواري التي بدأوا النظر فيها قبل انتهاء مدة خدمتهم، مع مراعاة اعتزام المحكمة الدولية الانتهاء من قضية نغيراباتواري بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012؛
2. Takes note of the intention of the International Tribunal to complete all remaining judicial work by 31 December 2014 and decides, bearing in mind the expiry of his term of office on 30 June 2012, to extend the term of office of Judge Vagn Joensen (Denmark), on an exceptional basis, until 31 December 2014 so that he may continue to perform the functions required of him as trial judge and President of the International Tribunal, to complete the work of the Tribunal and expresses its intention to review this decision in June 2013;2 - يحيط علما باعتزام المحكمة الدولية الانتهاء من كل العمل القضائي المتبقي بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 ويقرر، آخذا في اعتباره انتهاء مدة خدمة القاضي فان جونسن (الدانمرك) في 30 حزيران/يونيه 2012، مد فترة خدمته بصورة استثنائية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، حتى يتسنى له مواصلة أداء المهام المطلوبة منه كقاضي موضوع ورئيس للمحكمة الدولية، وذلك لإنجاز أعمال المحكمة، ويعرب عن اعتزامه معاودة النظر في قراره هذا في حزيران/يونيه 2013؛
3. Requests the International Tribunal to report to the Security Council, as a part of its pending report to the Security Council on the Completion Strategy pursuant to resolution 1534 (2004) of 26 March 2004, on the projected schedule of the coordinated transition of functions of the International Tribunal to the Mechanism pursuant to articles 5 and 6 of the Transitional Arrangements annexed to resolution 1966 (2010) of 22 December 2010 with concrete estimated dates, taking into account that the branch for the ICTR of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals commences functioning on 1 July 2012, with a view to completing all remaining work in the International Tribunal and its closure as early as possible and no later than 31 December 2014;3 - يطلب إلى المحكمة الدولية أن تبلغ مجلس الأمن، في تقريرها المنتظر أن تقدمه إلى المجلس عن استراتيجية الإنجاز عملا بالقرار 1534 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004، بالجدول الزمني المتوقع للنقل المنسق للمهام من المحكمة الدولية إلى الآلية عملا بالمادتين 5 و 6 من الترتيبات الانتقالية المرفقة بالقرار 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2010 مشفوعا بمواعيد تقديرية محددة، آخذة في اعتبارها أن الفرع المعني بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في آلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين سيبدأ عمله في 1 تموز/يوليه 2012، وذلك بغية إنجاز كل الأعمال المتبقية في المحكمة الدولية وإغلاقها في أقرب وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك 31 كانون الأول/ديسمبر 2014؛
4. Reiterates the importance of the International Tribunal being adequately staffed to complete its work expeditiously and calls upon relevant United Nations bodies to intensify cooperation with the Secretariat and the Registrar of the International Tribunal and to take a flexible approach in order to find practicable solutions to address this issue as the International Tribunal approaches the completion of its work, and at the same time calls upon the International Tribunal to renew its efforts to focus on its core functions;4 - يكرر تأكيد أهمية تزويد المحكمة الدولية بما يكفي من الموظفين لإنجاز أعمالها بسرعة، ويهيب بهيئات الأمم المتحدة المعنية أن تكثف التعاون مع الأمانة العامة ومسجِّل المحكمة الدولية وأن تتبع نهجا مرناً من أجل إيجاد حلول عملية لمعالجة هذه المسألة مع اقتراب المحكمة الدولية من إنجاز أعمالها، ويهيب في الوقت ذاته بالمحكمة الدولية أن تجدد جهودها للتركيز على مهامها الأساسية؛
5. Urges all States, especially States where fugitives are suspected to be at large, to intensify further their cooperation with and render all necessary assistance to the International Tribunal, in particular to achieve the arrest and surrender of all remaining fugitives as soon as possible;5 - يحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي يشتبه أن يكون الهاربون من العدالة طلقاء فيها، على زيادة ‏تكثيف تعاونها مع المحكمة الدولية وعلى تقديم كل المساعدة الضرورية لها، ‏ولا سيما لبلوغ هدف القبض على سائر الهاربين المتبقين وتسليمهم بأسرع ما يمكن؛
6. Commends States that have accepted the relocation of acquitted persons or convicted persons who have completed serving their sentences to their territories, and reiterates its call upon all States in a position to do so to cooperate with and render all necessary assistance to the International Tribunal for its increased efforts towards the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences;6 - يشيد بالدول التي وافقت على نقل الأشخاص الذين برئت ساحتهم أو الأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم إلى أراضيها، ويكرر إهابته بجميع الدول التي يمكنها أن تتعاون مع المحكمة الدولية وأن تقدم لها كل المساعدة اللازمة في جهودها الإضافية لنقل الأشخاص الذين برئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، أن تقوم بذلك؛
7. Decides to remain seized of the matter.7 - يقرر إبقاء المسألة قيد نظره.