S_2019_842_EA
Correct misalignment Corrected by julia.shriki on 11/29/2019 10:57:48 PM Original version Change languages order
S/2019/842 1918566E.docx (ENGLISH)S/2019/842 1918566A.docx (ARABIC)
United Nationsالأمــم المتحـدة
Security Councilمجلس الأمن
25 October 201925 October 2019
Letter dated 24 October 2019 from the Secretary-General addressed to the President of the Security Councilرسالة مؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2019 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن
I am writing further to Security Council resolution 2463 (2019), by which the Council requested an independent strategic review of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) assessing the continued challenges to peace and security in the Democratic Republic of the Congo and articulating a phased, progressive and comprehensive exit strategy.أكتب إليكم إلحاقا بقرار مجلس الأمن 2463 (2019) الذي طلب المجلس بموجبه إجراء استعراض استراتيجي مستقل لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية يتضمن تقييماً للتحديات التي تظل ماثلة أمام السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويبلور استراتيجية خروج شاملة يتم تنفيذها على مراحل وبشكل تدريجي.
I am pleased to transmit the independent strategic review report of MONUSCO conducted by Youssef Mahmoud.ويسرني أن أحيل إليكم تقرير الاستعراض الاستراتيجي المستقل لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي أجراه السيد يوسف محمود.
The five sections of the report encompass an evaluation of the current political challenges and opportunities in the Democratic Republic of the Congo, an assessment of the current mandated tasks of MONUSCO, suggested new tasks, and conditions for a responsible drawdown.وتشمل فروع التقرير الخمسة تقييما للتحديات والفرص السياسية الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتقييما للمهام الحالية المنوطة بالبعثة، والمهام الجديدة المقترحة، وشروط الخفض التدريجي المسؤول.
The report also provides a number of recommendations to adjust the mandate, configuration and priorities of the Mission, as conceived by the independent expert.ويقدم التقرير أيضا عددا من التوصيات لتعديل ولاية البعثة وتشكيلها وأولوياتها، على النحو الذي يتوخاه الخبير المستقل.
As requested by the Council, I should like to point out that the present report is independent, and therefore its content and recommendations do not necessarily reflect the views of the United Nations.وبناء على طلب المجلس، أود أن أشير إلى أن هذا التقرير مستقل، وبالتالي فإن محتواه والتوصيات الواردة فيه لا تعكس بالضرورة آراء الأمم المتحدة.
The author of the report recognizes the positive impact that two decades of peacekeeping have had in the Democratic Republic of the Congo and the opportunities created that, if leveraged, could pave the way to sustainable peace and development.ويسلم كاتب التقرير بالأثر الإيجابي لعقدين من حفظ السلام على جمهورية الكونغو الديمقراطية والفرص التي تولّدت والتي يمكن أن تمهد الطريق إلى السلام والتنمية المستدامين إذا ما تمت الاستفادة منها.
The first-ever peaceful transfer of power has fuelled hopes for an improvement in the fortunes of the country, even though it continues to face significant security, human rights, humanitarian and development challenges, including the second-worst Ebola outbreak ever recorded.وقد أدت أول عملية انتقال سلمي للسلطة في البلد إلى إحياء الأمل في تحسُّن حظوظ البلد، على الرغم من أنه لا يزال يواجه تحديات كبيرة في مجالات الأمن وحقوق الإنسان والحالة الإنسانية والإنمائية، بما في ذلك ثاني أسوأ تفشٍ مسجل لفيروس إيبولا على الإطلاق.
While the majority of the 26 provinces of the Democratic Republic of the Congo are now stable, with opportunities to advance sustainable development, the persistence of national and foreign armed groups and the resurgence of intercommunal violence in a dozen territories of the eastern provinces of the country (particularly North Kivu, South Kivu and Ituri) have generated a worrying protection situation for civilians.وفي حين أن معظم مقاطعات جمهورية الكونغو الديمقراطية الـ 26 مستقرة الآن وتتمتع بفرص للنهوض بالتنمية المستدامة، فإن استمرار وجود الجماعات المسلحة الوطنية والأجنبية وتجدد العنف القبلي في 12 إقليما تابعاً للمقاطعات الشرقية من البلد (ولا سيما كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري) قد خلقا وضعا مقلقا فيما يتعلق بحماية المدنيين.
The strategic review contains a useful re-examination of key assumptions underlying the Mission’s military mandate and its mandate to protect civilians.وقد انطوى الاستعراض الاستراتيجي على عملية إعادة نظر متمعّنة في الافتراضات الرئيسية التي تستند إليها الولاية العسكرية للبعثة وولايتها في مجال حماية المدنيين.
It is vital that efforts to enhance the impact and effectiveness of the Mission’s military component be guided by a whole-of-force and whole-of-mission approach with the protection of civilians at its core.ومن الأهمية بمكان أن يُضطلع بالجهود الرامية إلى تحسين أثر وفعالية العنصر العسكري للبعثة بالاستناد إلى نهجي ”القوة بأسرها“ و ”البعثة بأسرها“، وأن تكون حماية المدنيين في صميمها.
I would also emphasize that the use of military force is only one part of a multidimensional effort aimed at promoting peace, which requires national ownership.وأود أن أشدد أيضا على أن استخدام القوة العسكرية لا يمثل سوى جزء من الجهود المتعددة الأبعاد الرامية إلى تعزيز السلام، مما يتطلب تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني.
In the medium to long term, only an appropriate political and security response, including with countries of the Great Lakes region, can provide the necessary framework for resolving the current situation in the eastern provinces of the Democratic Republic of the Congo.وفي الأجل المتوسط إلى الطويل، لا يمكن توفير الإطار الضروري لتسوية الحالة الراهنة في المقاطعات الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلا من خلال استجابة سياسية وأمنية ملائمة، بما في ذلك بمشاركة بلدان منطقة البحيرات الكبرى.
Ultimately, the only way to achieve a durable peace is through a sustained effort to build strong democratic and governance institutions.وفي نهاية المطاف، فإن السبيل الوحيد لتحقيق السلام الدائم يكون من خلال الجهود المتواصلة لبناء مؤسسات قوية تعنى بالديمقراطية والحكم الرشيد.
The international community, including the United Nations, must fully support the Government of the Democratic Republic of the Congo to that end.ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي للمجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، أن يدعم بشكل كامل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
As the United Nations reconfigures its presence in response to the evolving needs on the ground, the ability of the United Nations country team to support the authorities of the Democratic Republic of the Congo in reforming and strengthening key institutions must also be carefully assessed and, where necessary, strategies must be implemented to ensure that the necessary resources and operational capabilities are in place before drawing down the presence of the Mission.وبينما تعيد الأمم المتحدة تشكيل وجودها استجابةً للاحتياجات المتغيرة على الأرض، ينبغي أن تقيَّم أيضاً، وبعناية، قدرة فريق الأمم المتحدة القطري على دعم سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية في إصلاح وتعزيز المؤسسات الرئيسية، وأن تقيّم عند الاقتضاء الاستراتيجيات المنفَّذة لكفالة توافر الموارد الضرورية والقدرات التشغيلية قبل التقليص التدريجي لوجود البعثة.
The development of effective partnerships with regional organizations, international financial institutions and key actors will be critical to avoid the financing and engagement challenges associated with transitions.ومن الأهمية بمكان تطوير شراكات فعّالة مع المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة الرئيسية لتجنّب مواجهة تحديات التمويل والمشاركة المرتبطة بالمراحل الانتقالية.
The proposed compact for sustained peace, if managed properly, could help in that regard.ويمكن أن يشكل ”اتفاق السلام المستدام“ المقترح عاملا مساعدا في هذا الصدد، إذا ما تمت إدارته بشكل سليم.
Going forward, it will be crucial to conduct consultations with the recently formed Government of the Democratic Republic of the Congo with a view to ensuring that the future role and priorities of the Mission and the United Nations country team align with the vision and priorities of the Government for the future of the country.وفي المراحل المقبلة، سيكون من الأهمية بمكان إجراء مشاورات مع الحكومة المشكّلة حديثا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بهدف كفالة أن يتماشى الدور المستقبلي للبعثة ولفريق الأمم المتحدة القطري وأولوياتهما مع رؤية الحكومة وأولوياتها لمستقبل البلد.
Based on such consultations, I may revert to the Security Council, including ahead of the renewal of the Mission’s mandate, with additional comments and recommendations on how the Mission could best respond to the situation in the Democratic Republic of the Congo and could best support that country’s Government and people in their efforts to achieve peace and stability.واستنادا إلى تلك المشاورات، ربما أعود إلى مجلس الأمن، بما في ذلك قبل تجديد ولاية البعثة، بتعليقات وتوصيات إضافية بشأن الكيفية التي يمكن بها للبعثة أن تحقق الأداء الأمثل على صعيد الاستجابة للحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعلى صعيد دعم حكومة البلد وشعبه في جهودهما الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار.
(Signed) António Guterres(توقيع) أنطونيو غوتيريش
Annexالمرفق
Transitioning from stabilization to peace: An independent strategic review of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congoالانتقال من تحقيق الاستقرار إلى إحلال السلام: استعراض استراتيجي مستقل لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
1.أولا -
Introductionمقدمة
A.ألف -
Backgroundمعلومات أساسية
1.1 -
After 20 years, the United Nations peacekeeping presence in the Democratic Republic of the Congo has been credited with having contributed to significant peace gains, including the reunification of the country, the official departure of foreign armies from Congolese soil, the prevention of greater instability during intermittent moments of crisis and the creation of an environment conducive to the holding of three presidential elections, in 2006, 2011 and 2018.بعد مضيّ 20 سنة، ثمة اعتراف بأن وجود عملية حفظ سلام للأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد ساهم في تحقيق مكاسب كبيرة للسلام، بما في ذلك إعادة توحيد البلد، ومغادرة الجيوش الأجنبية رسمياً الأراضي الكونغولية، ومنع تفاقم حالة عدم الاستقرار خلال فترات الأزمات المتقطعة، وتهيئة بيئة مواتية لإجراء ثلاثة انتخابات رئاسية في الأعوام 2006 و 2011 و 2018.
Today, it is commonly acknowledged by both Congolese sources and the international community that more than two thirds of the country is stable.واليوم، بات من المسلّم به عموما من جانب المصادر الكونغولية والمجتمع الدولي أن الاستقرار يعم أكثر من ثلثي البلد.
2.2 -
As the peace and conflict dynamics within the Democratic Republic of the Congo and the region have evolved and pressures to consolidate peacekeeping efforts and reduce costs have increased, there have been repeated calls for reviews and adjustments throughout the life cycle of the United Nations Observer Mission in the Democratic Republic of the Congo and United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO).وفيما تطورت ديناميات السلام والنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة وازدادت الضغوط لدمج عناصر جهود حفظ السلام والحد من التكاليف، وُجهت دعوات متكررة لإجراء استعراضات وتعديلات طوال دورة حياة كل من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية (البعثة).
The most recent strategic review, conducted by the United Nations Secretariat in 2017 (S/2017/826), contained a recommendation to reorient the activities of MONUSCO towards supporting the implementation of the agreement of 31 December 2016 between political actors that paved the way for the most recent elections.وقد تضمّن الاستعراض الاستراتيجي الأخير الذي أجرته الأمانة العامة للأمم المتحدة في عام 2017 (S/2017/826) توصية بإعادة تركيز أنشطة البعثة حول دعم تنفيذ اتفاق 31 كانون الأول/ديسمبر 2016 بين الجهات الفاعلة السياسية الذي مهد الطريق أمام الانتخابات الأخيرة.
3.3 -
Despite the controversy surrounding the real winner, these most recent elections, entirely organized and financed by Congolese actors, marked the first peaceful transfer of power to an opposition party in the country’s history.وعلى الرغم من الجدل الدائر حول الفائز الحقيقي، فإن هذه الانتخابات الأخيرة، التي تولّى الكونغوليون تنظيمها وتمويلها بالكامل، كانت بمثابة أول عملية انتقال سلمي للسلطة إلى حزب معارض في تاريخ البلد.
Most opposition political figures declared their intention to support the new President, Félix Tshisekedi, who has announced an ambitious reform agenda to bring about immediate positive change in the areas of accountable governance, security and socioeconomic development.وقد أعلنت معظم الشخصيات السياسية المعارضة عزمها دعم الرئيس الجديد، فيليكس تشيسيكيدي، الذي أعلن عن خطة إصلاح طموحة لإحداث تغيير إيجابي فوري في مجالات الحوكمة الخاضعة للمساءلة والأمن والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
4.4 -
Notwithstanding this promising outlook, the political and security situation remains fragile and the future is not risk-free, as outlined below.وعلى الرغم من هذه التوقعات الإيجابية، لا تزال الحالة السياسية والأمنية هشة، ولا يخلو المستقبل من المخاطر، على النحو المبين أدناه.
The locus of power remains uncertain in the context of a potentially unstable government coalition, and there is an ongoing security and protection crisis in the six provinces affected by conflict, Kasai, Kasai Central, Kasai Oriental, North Kivu, South Kivu and Ituri.ولا يزال مركز القوة غير معروف على وجه اليقين في سياق ائتلاف حكومي من المحتمل ألا يكون مستقراً، وهناك أيضاً أزمة تتعلق بالأمن والحماية في المقاطعات الست المتأثرة بالنزاع، وهي مقاطعات تنجانيقا وكاساي الوسطى وكاساي الشرقية وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري.
To date, the activity of armed groups, the continued involvement of State actors in human rights abuses and the potential further spread of Ebola are major impediments to a responsible and sustainable MONUSCO exit.وحتى اليوم، تمثل أنشطة الجماعات المسلحة واستمرار تورّط الجهات الحكومية في انتهاكات حقوق الإنسان واحتمال زيادة انتشار فيروس إيبولا عوائق رئيسية أمام خروج البعثة بشكل مسؤول ومستدام.
The international community should continue to lend a hand in the coming years so that the Democratic Republic of the Congo can move purposefully from stabilization to sustainable peace.وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم في السنوات المقبلة لكي تتمكن جمهورية الكونغو الديمقراطية من الانتقال بشكل واع من تحقيق الاستقرار إلى إحلال السلام المستدام.
B.باء -
The mandate, methodology, and guiding framework of the strategic review teamولاية فريق الاستعراض الاستراتيجي ومنهجيته وإطاره التوجيهي
1)1 -
Mandateالولاية
5.5 -
In its resolution 2463 (2019), the Security Council requested the Secretary-General to conduct an independent strategic review of MONUSCO assessing the continued challenges to peace and security in the DRC and articulating a phased, progressive and comprehensive exit strategy.طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام في قراره 2463 (2019) أن يجري ”استعراضاً استراتيجياً مستقلاً للبعثة يتضمن تقييماً للتحديات التي تظل ماثلة أمام السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويبلور استراتيجية خروج شاملة يتم تنفيذها على مراحل وبشكل تدريجي“.
To define and frame this exit, the Council underscored the need to progressively transfer MONUSCO’s tasks to the Government of the Democratic Republic of the Congo, the United Nations country team and other relevant stakeholders in order to enable the responsible and sustainable exit for MONUSCO, based on the positive evolution of the situation on the ground and in a way that contributes to sustainable progress towards the stabilization of the Democratic Republic of the Congo, consolidation of State authority and reduction of the threat posed by armed groups.ولتعريف هذا الخروج وتأطيره، شدد المجلس على الحاجة إلى ”النقل التدريجي لمهام البعثة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات المعنية الأخرى، من أجل تمكين البعثة من الخروج المسؤول والمستدام، استناداً إلى التطور الإيجابي للحالة على أرض الميدان، وبطريقة تسهم في إحراز تقدم مستدام نحو تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتوطيد سلطة الدولة، والحد من التهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة“.
2)2 -
Interpreting the mandateتفسير الولاية
6.6 -
The strategic review team was led by an independent expert and included an independent penholder and 11 senior team members nominated by various United Nations departments, agencies, funds and programmes who provided advice political, military, police, rule of law, human rights, humanitarian, regional, development, gender, and support and logistical issues.عمل فريق الاستعراض الاستراتيجي تحت قيادة خبير مستقل، وضمّ عضوا مستقلا تولّى مسؤولية الصياغة و 11 من كبار الأعضاء الذين رشحتهم مختلف إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، وقد قدموا المشورة بشأن المسائل السياسية والعسكرية، وتلك المتعلقة بالشرطة وسيادة القانون وحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية والإقليمية والإنمائية والجنسانية، والمسائل المتعلقة بالدعم والمسائل اللوجستية.
Rather than reflecting the views of the United Nations, the present report offers an independent analysis of the challenges and opportunities in the Democratic Republic of the Congo and of the continued relevance of the mandated tasks of MONUSCO.ولا يعبر التقرير عن وجهات نظر الأمم المتحدة، بل يقدم تحليلا مستقلا للتحديات والفرص القائمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولاستمرار وجاهة المهام التي صدر بها تكليف للبعثة.
Specific parameters are recommended for an effective and responsible transition, independently from financial considerations, institutional preferences and dependency paths, or geopolitical interests.ويوصي التقرير بتطبيق معايير محددة لكي يكون الانتقال فعالا ومسؤولا، بمعزل عن الاعتبارات المالية والتفضيلات المؤسسية ومسارات العلاقات الاعتمادية أو المصالح الجيوسياسية.
7.7 -
It should be noted at the outset that the onus for creating the conditions for a responsible and sustainable exit of MONUSCO is first and foremost on the Government and the Congolese people as a whole, and, secondarily, on key neighbouring countries, with international partners lending hand to empower and assist them.وتجدر الإشارة في البداية إلى أن العبء الأساسي لتهيئة الظروف من أجل خروج البعثة المسؤول والمستدام يقع أولا وقبل كل شيء على عاتق الحكومة والشعب الكونغولي ككل، وثانياً على عاتق البلدان الرئيسية المجاورة، مع تقديم الشركاء الدوليين الدعم لتمكينها ومساعدتها.
In articulating what should be put in place to facilitate such an exit, the strategic review team was mindful of avoiding two pitfalls.وكان الاستعراض الاستراتيجي، في تحديده للمتطلبات التي ينبغي توافرها لتيسير هذا الخروج، متنبهاً لتجنب عثرتين.
The first would be to argue that MONUSCO was an indispensable guarantor of stabilization and peace consolidation and thus that it should remain longer than warranted.وتتمثل الأولى في الترويج لفكرة أن البعثة هي ضامن لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار وتوطيد السلام، وبالتالي أنها يجب أن تبقى لفترة أطول مما يلزم.
Such an argument could unwittingly stymie the implementation of key peace and security reforms by national stakeholders while the Mission would continue to subsidize, at great cost, the consequences of inaction.ويمكن لطرح كهذا أن يؤدي عن غير قصد إلى عرقلة تنفيذ إصلاحات رئيسية في مجالي السلام والأمن من جانب أصحاب المصلحة الوطنيين في حين تواصل البعثة تحمّل عبء تعويض القصور الناجم عن التقاعس عن العمل، وبتكلفة كبيرة.
The second pitfall would be to precipitate the Mission’s exit, with cost-cutting pressures and other extraneous considerations defining the strategy.وتتمثل العثرة الثانية في التعجيل بخروج البعثة، مما يخلق وضعا تكون فيه ضغوط خفض التكاليف واعتبارات خارجية أخرى هي التي تشكّل الاستراتيجية.
Doing so would entail declaring the Government and the United Nations country team ready to take over key peacebuilding tasks with only a modicum of support from MONUSCO as it prepares to leave, which would carry the risk of creating a vacuum.وعند ذلك سيقتضي الأمر إعلان أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وفريق الأمم المتحدة القطري مستعدان لتولي المهام الرئيسية لبناء السلام مع عدم الحصول إلا على نزر يسير من الدعم من جانب البعثة بينما هي تستعد للمغادرة، وبالتالي المخاطرة بخلق فراغ.
8.8 -
For a MONUSCO exit strategy to be sustainable, it must help to create conditions for the new leadership of the country to live up to its commitment to positive change and leverage the evolving opportunities for peace and prosperity.ولكي تكون استراتيجية خروج البعثة مستدامة، يجب أن تساعد على تهيئة الظروف المواتية التي تمكن القيادة الجديدة للبلد من الوفاء بالتزاماتها من أجل إحداث تغيير إيجابي واغتنام فرص السلام والازدهار الآخذة في التحول.
9.9 -
This explains in part why the strategic review has anchored its recommendations in a mid- to long-term time frame and puts forward a phased, progressive and comprehensive exit strategy for the three coming years, based on clearly defined benchmarks.وهذا يفسّر جزئيا سبب استناد توصيات الاستعراض الاستراتيجي إلى إطار زمني متوسط إلى طويل الأجل، وطرحه استراتيجية خروج شاملة يتم تنفيذها على مراحل وبشكل تدريجي خلال السنوات الثلاث القادمة، استنادا إلى مقاييس مرجعية محددة بوضوح.
3)3 -
Lessons from peacekeeping transitions and exitsالدروس المستفادة من العمليات الانتقالية وعمليات الخروج لبعثات حفظ السلام
10.10 -
The articulation of an exit strategy for MONUSCO should be informed by the many lessons learned from past peacekeeping transitions, including the most recent ones in Côte d’Ivoire, Liberia and Haiti.ينبغي لصياغة استراتيجية خروج البعثة أن تسترشد بالدروس المستفادة العديدة من العمليات الانتقالية السابقة لبعثات حفظ السلام، بما فيها تلك الأحدث عهدا في كوت ديفوار وليبريا وهايتي().
One of those lessons is that transitions are highly political.ويتمثل أحد هذه الدروس بأن العمليات الانتقالية هي عمليات سياسية بدرجة كبيرة.
To succeed, it is of the essence that the Security Council, the Secretariat, and national stakeholders articulate a common political strategy and narrative for the transition.ولتحقيق النجاح، من الضروري أن يضع مجلس الأمن والأمانة العامة والجهات الوطنية صاحبة المصلحة سردية واستراتيجية سياسية مشتركة للمرحلة الانتقالية.
National engagement and ownership are also fundamental factors when shifting responsibilities for security and peacebuilding back from the United Nations to national actors.وتمثل كل من المشاركة والملكية الوطنيتين عاملين أساسيين أيضا في عملية نقل المسؤوليات عن الأمن وبناء السلام من الأمم المتحدة إلى الجهات الفاعلة الوطنية.
Broad engagement with the Government, but also with various civil society organizations, communities and marginalized groups, is critical to ensure an effective transition.ويمثل التفاعل الواسع النطاق مع الحكومة، ومع مختلف منظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية والفئات المهمشة أيضاً، أمراً بالغ الأهمية لضمان الانتقال الفعّال.
Leveraging partners, including regional actors, international financial institutions and donors can also support the transition process.ومن خلال الاستفادة من الشركاء، بما في ذلك الجهات الفاعلة الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة، يمكن أيضاً دعم العملية الانتقالية.
In studies on transitions it has been found that exit strategies have a greater chance of succeeding if the right balance is struck between what the realities on the ground dictate and what the internal dynamics of the Security Council allow.وقد خلصت الدراسات بشأن العمليات الانتقالية أيضا إلى أن استراتيجيات الخروج تكون لها فرصة أكبر للنجاح إذا كان هناك توازن صحيح بين ما تمليه المعطيات على أرض الواقع وما تتيحه الديناميات الداخلية لمجلس الأمن.
4)4 -
Methodologyالمنهجية
11.11 -
The strategic review team has based its analysis on a desk review that included an independent conflict analysis, a peace trend analysis in which the existing autochthonous capacities for peace and resilience were identified, a mapping of achievements and lessons learned, a military capability study and a police capability study.استند فريق الاستعراض الاستراتيجي في تحليله إلى استعراض مكتبي شمل إجراء تحليل مستقل للنزاع، وتحليل لاتجاهات السلام جرى من خلاله تحديد القدرات المتوطنة على صعيدي السلام والقدرة على الصمود، ومسح للإنجازات والدروس المستفادة، ودراسة بشأن القدرات العسكرية وأخرى بشأن القدرات الشرطية.
The team travelled extensively through the country, visiting Kinshasa, Goma, Kananga, Tshikapa, Beni, Bunia and Bukavu) and visited relevant countries in the region.وقد تنقل الفريق على نطاق واسع في مختلف أنحاء البلد، حيث زار كل من كينشاسا وغوما وكانانغا وتشيكابا وبيني وبونيا وبوكافو، وقام بزيارة البلدان المعنية في المنطقة.
While in the Democratic Republic of the Congo, the team met with a wide range of actors including government officials, civil society organizations including women’s networks, journalists and independent experts.وأثناء وجوده في جمهورية الكونغو الديمقراطية، اجتمع الفريق مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة، بما في ذلك المسؤولون الحكوميون ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها الشبكات النسائية والصحفيين والخبراء المستقلين.
The diplomatic corps, MONUSCO and the United Nations country team were also consulted.كما تمت استشارة السلك الدبلوماسي وبعثة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري.
12.12 -
Following this first round of consultations, which took place from 24 June to 18 July2019, the independent team leader returned to Kinshasa with a reduced team on 9 September to seek the views of the newly appointed Government.وعقب هذه الجولة الأولى من المشاورات التي جرت خلال الفترة من 24 حزيران/يونيه إلى 18 تموز/يوليه 2019، عاد رئيس الفريق المستقل إلى كينشاسا بفريق مصغّر في 9 أيلول/سبتمبر لالتماس آراء الحكومة المعيّنة حديثا.
For the reasons explained below, the objectives of this return visit were not fully achieved.ولأسباب يرد شرحها أدناه، لم تتحقق أهداف زيارة العودة تلك بصورة كاملة.
2.ثانيا -
Challenges and opportunities for peace and security in the Democratic Republic of the Congoتحديات وفرص السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية
A.ألف -
Challenges to peace and securityالتحديات التي تهدد السلام والأمن
1)1 -
Political and governance limitationsالقيود في مجالي السياسة والحوكمة
13.13 -
Mr. Tshisekedi’s limited control of the levers of power and the political tightrope he has to walk are judged to be the first political challenges.يمكن وصف محدودية سيطرة السيد تشيسيكيدي على مقادير السلطة والحذر الشديد الذي يتوجب عليه توخيه في السياسة بأنهما التحدي السياسي الأول.
Both houses of Parliament, most provincial gubernatorial posts and most provincial legislatures are controlled by the coalition of former President Joseph Kabila, the Front commun pour le Congo (FCC).ويسيطر ائتلاف الرئيس السابق جوزيف كابيلا، الجبهة المشتركة من أجل الكونغو، على مجلسي البرلمان ومعظم مقاعد حكّام المقاطعات والهيئات التشريعية في المقاطعات.
This imposes an unequal governance arrangement, with Cap pour le changement (CACH) of the new President as the junior partner, which is illustrated by the painstaking negotiations between CACH and FCC during the eight months that led to the establishment of a new coalition Government.وهذا الأمر يفرض ترتيبات غير متكافئة على صعيد الحكم، حيث يشكل مسار التغيير، وهو التكتل السياسي للرئيس الجديد، الشريك الأصغر، وهو ما تجلّى في المفاوضات المضنية بين مسار التغيير والجبهة المشتركة من أجل الكونغو خلال الأشهر الثمانية السابقة لإنشاء حكومة ائتلافية جديدة.
The new President is also limited by the reportedly uncertain loyalty of the State defence and security forces and the influence FCC has on many State officials in various ministries, agencies, courts and State-owned companies.ومما يحد من سلطة الرئيس الجديد أيضا ما تفيد به التقارير من أن هناك شكوكا في ولاء قوات الدفاع والأمن التابعة للدولة، وتأثير الجبهة المشتركة على العديد من المسؤولين الحكوميين في مختلف الوزارات والهيئات والمحاكم والشركات المملوكة للدولة.
14.14 -
In that context of cohabitation dominated by the political coalition of Mr. Kabila, there is significant potential for political impasse.وفي سياق التعايش هذا الذي يهيمن عليه التحالف السياسي للرئيس السابق كابيلا، هناك إمكانية كبيرة لحدوث مأزق سياسي.
It is likely that Mr. Tshisekedi will constantly have to negotiate his decisions, “fight” for their implementation, and compromise.فمن المرجح أن يكون على الرئيس تشيسيكيدي التفاوض على قراراته باستمرار، وخوض ”معارك“ من أجل تنفيذها، والقبول بحلول الوسط.
Whether he will be able to influence the system and, if so, to what extent remains unknown.وما زال من غير المعلوم ما إذا كان سيقدر على التأثير في النظام، وإن كان سيقدر فإلى أي مدى.
15.15 -
The lack of State authority and responsible State institutions fulfilling their protection responsibilities, the limited decentralization, weak governance and rampant impunity feed a vicious circle of instability.ويؤدي غياب سلطة الدولة، وعدم وجود مؤسسات مسؤولة في الدولة تفي بمسؤولياتها في مجال الحماية، ومحدودية اللامركزية وضعف الحوكمة، فضلا عن تفشي الإفلات من العقاب، إلى حلقة مفرغة من عدم الاستقرار.
The State has been captured for decades by powerful patronage networks.فالدولة الكونغولية واقعة منذ عقود في قبضة شبكات المحسوبية القوية.
Corruption has allowed those at the top of the governance structures to get rich, while those on the bottom struggle to survive.وقد أتاح الفساد لمن هم في أعلى هياكل الحوكمة الاغتناء، في حين يعاني من هم في القاع من أجل تأمين كفافهم.
The country’s legal framework for countering corruption is not being implemented.ولا يتم تنفيذ الإطار القانوني لمكافحة الفساد في البلد().
16.16 -
Decentralization has stalled since the restructuring of the territory that led to the creation of 26 provinces, including provisions for the retention of 40 per cent of revenue generated within each province and the equal distribution of resources from the State to the provinces.ويراوح تطبيق اللامركزية مكانه منذ إعادة هيكلة الإقليم التي أدت إلى إنشاء 26 مقاطعة، بما في ذلك الأحكام التي تقضي بالاحتفاظ بنسبة 40 في المائة من الإيرادات المتأتية في كل مقاطعة والتوزيع المتكافئ للموارد من الدولة إلى المقاطعات.
Local elections, which would enable the conclusion of the electoral cycle as stipulated by the Constitution, are expected to be held in 2019, but risk being further delayed.ومن المتوقع عقد الانتخابات المحلية هذا العام، مما سيمكن من اختتام الدورة الانتخابية في عام 2019 على النحو المنصوص عليه في الدستور، ولكن هناك خطر لحدوث مزيد من التأخير.
17.17 -
Land issues remain prevalent among communities in a context of competition between statutory and customary systems of land management, and are often manipulated by political actors.ولا تزال المسائل المتعلقة بالأراضي منتشرة بين المجتمعات المحلية في سياق التنافس بين النظم القانونية والعرفية في إدارة الأراضي، وكثيرا ما تتلاعب بها الجهات الفاعلة السياسية.
Land disputes are also exacerbated by conflict-related displacements leading to de facto changes of ownership of abandoned lands.وتتفاقم المنازعات على الأراضي أيضا بسبب النزوح المتصل بالنزاع الذي يؤدي إلى تغيير ملكية الأراضي المهجورة بحكم الأمر الواقع.
This causes tensions when displaced populations return and creates incentives for new owners to sustain a certain level of instability to prevent such returns.وتسبب تلك الأمور توترات عند عودة السكان المشردين، وتخلق حافزا لدى المالكين الجدد للحفاظ على مستوى معين من عدم الاستقرار لمنع هذه العودة.
The lack of durable solutions for internally displaced persons and refugees is directly related to this.ويرتبط غياب الحلول الدائمة للمشردين داخليا واللاجئين بذلك بشكل مباشر.
18.18 -
The continued lack of governance structures for the mining industry (both industrial and artisanal) and for the extraction of other resources has been a major driver of violence.ويمثل الغياب المستمر لهياكل إدارة صناعة التعدين (الصناعية والحرفية على السواء) ولاستخراج الموارد الأخرى محركا رئيسيا للعنف.
It is well documented that territories’ natural resource wealth is correlated with both armed group and militia activity, and human rights violations and abuses.وثمة توثيق جيد لارتباط ثروة الموارد الطبيعية في الأقاليم بكل من أنشطة الجماعات المسلحة والميليشيات وانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان.
The Government has yet to bring the exploitation of and trade in such resources under its control, so they can generate domestic revenue and foster regional development, instead of financing armed groups.وما زال يتعين على الحكومة أن تخضع استغلال هذه الموارد والاتجار بها لرقابتها، حتى تتمكن من توليد الإيرادات المحلية ودعم التنمية الإقليمية، بدلا من تمويل الجماعات المسلحة.
19.19 -
The democratic space, notwithstanding notable advances, remains limited, with journalists, human rights defenders, community leaders, women leaders and ordinary citizens being constrained in their activities when they seek to hold their Government accountable, to ensure the transparency of public action and to voice community concerns.وعلى الرغم من التقدم الملحوظ، لا يزال الحيز الديمقراطي محدودا، حيث يجري تقييد أنشطة الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وقادة المجتمعات المحلية والقيادات النسائية والمواطنين العاديين في سعيهم إلى مساءلة الحكومة وضمان شفافية الإجراءات العامة والتعبير عن شواغل المجتمعات المحلية.
Notably, the participation of women in political leadership and governance has historically remained quite low in the Democratic Republic of the Congo, despite women’s vibrant and active leadership roles at the community and local levels.وتجدر الإشارة إلى أن مشاركة المرأة في القيادة السياسية والحوكمة بقيت تاريخيا عند مستوى متدنٍّ في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على الرغم من أدوارهن القيادية الحيوية والنشطة على المستوى المحلي ومستوى المجتمعات المحلية.
For example, there is currently no female governor in any of the 26 provinces, while only two women were elected vice-governor in the recent elections.فعلى سبيل المثال، لا يوجد حاليا أي إناث بين المحافظين في المقاطعات الـ 26، بينما تم انتخاب امرأتين فقط لتولي نيابة الحاكم في الانتخابات الأخيرة.
5)2 -
Continued security and protection crisisاستمرار أزمة الأمن والحماية
20.20 -
The protection of civilians is one of the most significant challenges in the Democratic Republic of the Congo, given the frequency and brutality of attacks on the country’s populations.تشكل حماية المدنيين أحد أبرز التحديات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالنظر إلى تواتر ووحشية الهجمات التي يتعرض لها سكان البلد.
They include mass killings, systematic sexual violence against women and girls and other forms of gender-based violence, mutilations, targeted political violence and forced recruitment.وهي تشمل عمليات القتل الجماعي والعنف الجنسي الممنهج ضد النساء والفتيات وغير ذلك من أشكال العنف الجنساني، وعمليات التشويه، والعنف السياسي الذي يستهدف شخصيات بعينها، والتجنيد القسري.
Many have been displaced following the destruction of their villages and the threat of recurrent attacks. While the risk of mass atrocities and other crimes against humanity is particularly high in eastern provinces, the situation remains unpredictable in other provinces as well, as violence can quickly escalate anywhere, depending on local tensions, power games and possible manipulations by powerful actors in Kinshasa, as previously seen in the Kasai region, or in the town of Yumbi.ولقد تشرّد الكثيرون إثر تدمير قراهم وتعرضهم لخطر الهجمات المتكررة() وعلى الرغم من أن خطر ارتكاب الفظائع الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية مرتفع بشكل خاص في المقاطعات الشرقية، لا تزال الحالة غير قابلة للتنبؤ بها في مقاطعات أخرى كذلك، حيث يمكن أن تتصاعد حدة العنف بسرعة في أي مكان، رهنا بحالات التوتر على الصعيد المحلي، ومناورات السلطة، والتلاعب المحتمل من قبل الجهات الفاعلة المؤثرة في كينشاسا، كما شوهد سابقا في منطقة كاساي، أو في بلدة يومبي().
In addition to the human and material devastation they cause, these atrocities fuel distrust and hatred between communities, as well as between the latter and the State, consistently victimize women, create incentives for revenge and promote narratives that grievously affect the social fabric and societal cohesion.وبالإضافة إلى ما تسببه هذه الفظائع من دمار بشري ومادي، فهي تؤجج انعدام الثقة والكراهية بين المجتمعات المحلية، وكذلك بين المجتمعات المحلية والدولة، وتؤذي المرأة باستمرار، وتولد الحوافز للانتقام، وتروج سرديات تؤثر بشكل خطير في النسيج الاجتماعي والتماسك المجتمعي.
Armed group proliferation and dynamicsانتشار الجماعة المسلحة وديناميات عملها
21.21 -
The nearly 130 foreign and local armed groups remain significant factors of insecurity and threats to civilians, most notably in Ituri, North Kivu, South Kivu, Tanganyika, some parts of Maniema, Kasai and Kasai Central Provinces, resulting in population displacement and continued human rights violations.لا تزال حوالى 130 جماعة مسلحة أجنبية ومحلية تشكل عوامل هامة لانعدام أمن المدنيين وتعرضهم للتهديدات، لا سيما في مقاطعات إيتوري، وكيفو الشمالية، وكيفو الجنوبية، وتنجانيقا، وبعض الأجزاء في مقاطعات مانييما وكاساي وكاساي الوسطى، مما يؤدي إلى تشريد السكان واستمرار ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
Many of these groups fragment, reconstitute themselves and at times strike new alliances, undergoing various iterations to suit local and foreign economic and political interests.وينقسم العديد من هذه الجماعات ويعيد تشكيل صفوفه، ويدخل في تحالفات جديدة في بعض الأحيان، متخذا الشكل تلو الآخر بما يتناسب مع المصالح الاقتصادية والسياسية المحلية والأجنبية.
22.22 -
Of the foreign armed groups operating in the Democratic Republic of the Congo, the Allied Democratic Forces (ADF), active in Beni territory in North Kivu province, stand out as the most serious security threat in the eastern part of the country.ومن بين الجماعات المسلحة الأجنبية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يبرز تحالف القوى الديمقراطية، الذي ينشط في إقليم بيني في مقاطعة كيفو الشمالية بوصفه أخطر تهديد أمني في الجزء الشرقي من البلد.
ADF is responsible for the majority of summary executions (30 per cent), all in Beni territory, through particularly deadly attacks on civilian populations.ويتحمل تحالف القوى الديمقراطية المسؤولية عن غالبية عمليات الإعدام بإجراءات موجزة (30 في المائة)، التي حصلت كلها في إقليم بيني، وبخاصة من خلال الهجمات المميتة على السكان المدنيين().
South Kivu also hosts Rwandan armed opposition groups such as the Conseil national pour le renouveau et la démocratie (CNRD), which split from the Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) in 2016, and Burundian rebel groups including the Front national de libération (FNL), the Forces populaires du Burundi and the Résistance pour un État de droit (RED)-Tabara.وتضم كيفو الجنوبية أيضا جماعات للمعارضة المسلحة الرواندية، من قبيل المجلس الوطني للتجديد والديمقراطية الذي انشق عن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في عام 2016، وجماعات متمردة بوروندية، بما في ذلك جبهة التحرير الوطنية، والقوى الشعبية البوروندية، والمقاومة من أجل دولة قانون في بوروندي - تابارا.
The presence of these groups has the potential to fuel a proxy conflict, with devastating consequences for the local population.ويحتمل أن يشعل وجود هذه الجماعات فتيل نزاع بالوكالة تكون له عواقب مدمرة على السكان المحليين.
23.23 -
Among the armed groups, Nduma défense du Congo-Rénové (NDC-R), led by “general” Guidon Shimiray Mwissa, is often cited as particularly predatory and influential.ومن بين الجماعات المسلحة، غالبا ما يرد ذكر جماعة ندوما للدفاع عن الكونغو - فصيل التجديد، بقيادة ”الجنرال“ غيدون شيميراي مويسا، بوصفها جماعة تتسم بشكل خاص بالشراسة والسطوة().
Having taken advantage of the security vacuum left after MONUSCO had closed several bases in Walikale and Masisi, NDC-R now has an area of influence of 12,000 square kilometres in North Kivu covering Masisi, Walikale and Lubero territories.فقد استغلت جماعة ندوما الفراغ الأمني الذي تركته البعثة بعد إغلاق عدة قواعد لها في إقليمي واليكالي وماسيسي، فأصبح لديها الآن منطقة نفوذ بمساحة 000 12 كيلومتر مربع في مقاطعة كيفو الشمالية، تغطي أقاليم ماسيسي وواليكالي ولوبيرو.
Other home-grown groups have influence over important areas (such as the Mai-Mai Yakutumba and affiliated groups) and are major perpetrators of human rights abuses (such as the Mai-Mai Raia Mutomboki, which are responsible for most cases of sexual violence, or the Nyatura, Mai-Mai Mazembe and Kamuina Nsapu, which are responsible for most of cases of child recruitment).وتتمتع جماعات أخرى نشأت داخل البلد بتأثير على مناطق هامة (مثل جماعة ماي - ماي ياكوتومبا والجماعات المرتبطة بها)، وتشكل أبرز الجهات التي ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان (من قبيل جماعة ماي - ماي رايا موتومبوكي، المسؤولة عن معظم حالات العنف الجنسي، أو جماعة نياتورا وجماعة ماي - ماي مازيمبي وجماعة كاموينا نسابو، المسؤولة عن معظم حالات تجنيد الأطفال).
Beside these major groups, most other armed groups can be described as militias and criminal gangs exploiting natural resources and exerting considerable pressure on local people through taxation and intimidation, largely as a result of the absence of legitimate State authority.وإلى جانب هذه الجماعات الرئيسية، يمكن وصف معظم الجماعات المسلحة الأخرى بأنها ميليشيات وعصابات إجرامية تستغل الموارد الطبيعية وتمارس ضغطا كبيرا على السكان المحليين عن طريق فرض الضرائب والتخويف، ويعود ذلك إلى حد كبير إلى غياب سلطة الدولة الشرعية.
24.24 -
The absence of a functional national disarmament, demobilization and reintegration process, after the failure of multiple programmes, is a significant driver of continued insecurity.ويشكل عدم وجود عملية وطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تقوم بوظيفتها، بعد فشل برامج متعددة، سببا مهما لاستمرار انعدام الأمن.
There is no real incentive for armed groups to demobilize, given that the current (third) iteration of the national disarmament, demobilization and reintegration programme for Congolese combatants is still stalled after it lost the trust and interest of donors.ولا يوجد لدى الجماعات المسلحة أي حافز حقيقي لتسريح عناصرها، بالنظر إلى أن الجولة الحالية (الثالثة) للبرنامج الوطني لنزع سلاح المقاتلين الكونغوليين وتسريحهم وإعادة إدماجهم لا تزال متوقفة بعد أن فقدت ثقة الجهات المانحة واهتمامها.
25.25 -
Regional dynamics also underlie armed group dynamics.وتشكل الديناميات الإقليمية أيضا أساسا لديناميات الجماعات المسلحة.
The tensions, in particular, between Rwanda and Uganda, and between Burundi and Rwanda , have fuelled the activity of armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo.فحالات التوتر الحاصلة على وجه الخصوص بين رواندا وأوغندا، وبين رواندا وبوروندي، قد حفّزت أنشطة الجماعة المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
FDLR, while not a major threat to civilians, represents a threat multiplier as other armed groups ally with or mobilize against it.وتمثل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، على الرغم من أنها لا تشكل خطرا كبيرا على المدنيين، عاملا مضاعفا للخطر، ذلك أن الجماعات المسلحة الأخرى تتحالف معها أو تقوم بالتعبئة ضدها.
It is feared that CNRD, a splinter group that has split off from FDLR, is joining forces with armed groups in Uvira territory opposed to the Government of Rwanda and that it is being supported by Burundi and Uganda, thus contributing to a renewed cross-border conflagration.وهناك مخاوف من أن المجلس الوطني للتجديد والديمقراطية، وهو مجموعة منشقة عن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، يقوم بتوحيد قواه مع الجماعات المسلحة المعارضة لحكومة رواندا في إقليم أوفيرا، ومن أنه يحظى بدعم من بوروندي وأوغندا. وإذا كان الأمر كذلك بالفعل، فقد يسهم هذا الوضع في تجدد المواجهات عبر الحدود.
NDC-R, used against FDLR, CNRD and Rwandan rebel groups, have been reported to receive support from the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo (Forces armées de la République démocratique du Congo, FARDC).وأفيد أن جماعة ندوما للدفاع عن الكونغو - فصيل التجديد، المستخدمة ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والمجلس الوطني للتجديد والديمقراطية والجماعات الرواندية المتمردة، قد تلقت الدعم من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
Foreign armed groups have patronage relations with local armed groups, which have patronage relations with local defence groups, meaning that a very small local incident has the potential to escalate to the strategic or regional level.وتتمتع الجماعات المسلحة الأجنبية بعلاقات رعاية مع الجماعات المسلحة المحلية، التي لديها علاقات رعاية مع جماعات الدفاع المحلية - مما يعني أن حادثة محلية صغيرة جدا يمكن أن تتصاعد حدتها إلى المستوى الاستراتيجي أو الإقليمي.
The role of State actorsدور الجهات الفاعلة التابعة للدولة
26.26 -
State security agents were responsible for 61 per cent of human rights violations documented in 2018 throughout the country and for 52 per cent in conflict-affected areas.في البلد ككل، يتحمل موظفو أجهزة أمن الدولة المسؤولية عن 61 في المائة من انتهاكات حقوق الإنسان الموثقة في عام 2018. وفي المناطق المتضررة من النزاع، كان هؤلاء مسؤولين عن 52 في المائة من الانتهاكات الموثقة في عام 2018.
Of all the parties to the conflict, the FARDC committed the largest number of human rights violations in conflict-affected provinces.ومن بين جميع أطراف النزاع، ارتكبت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أكبر عدد من انتهاكات حقوق الإنسان في المقاطعات المتضررة من النزاع.
In conflict-affected areas in the east, State security agents are often a key partner in the illicit activities that fuel insecurity and participate in the illegal mining of gold and other natural resources.وفي المناطق المتضررة من النزاع في الشرق، غالبا ما يكون موظفو أجهزة أمن الدولة شركاء رئيسيين في الأنشطة غير المشروعة التي تغذي حالة انعدام الأمن، ويشاركون في أنشطة التعدين غير القانوني لاستخراج الذهب والموارد الطبيعية الأخرى.
Some units have also been reported to “subcontract warfare” and use local armed groups in their military operations against foreign armed groups.وتم الإبلاغ أيضا عن أن بعض الوحدات تستعين ”بمقاولي الباطن“ في شن الحرب، حيث تستعمل الجماعات المسلحة المحلية في عملياتها العسكرية ضد الجماعات المسلحة الأجنبية.
The abuses regularly perpetrated by FARDC units and high-ranking officers have undermined the confidence between local populations and State security actors, causing self-defence movements to thrive.وأدت الانتهاكات التي تُرتكب بانتظام من جانب وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وضباطها ذوي الرتب العالية إلى تقويض الثقة بين السكان المحليين وموظفي أجهزة أمن الدولة، مما تسبب في ازدهار حركات الدفاع عن النفس.
27.27 -
The limited progress on security sector reform is a factor behind the continued poor performance of State security forces, which can largely be attributed to lack of equipment and training, a dysfunctional salary system and poor social conditions, command-and-control issues, and inefficient planning and operations.ويعتبر التقدم المحدود المحرز في إصلاح قطاع الأمن أحد العوامل الكامنة وراء استمرار سوء أداء قوات الأمن التابعة للدولة، الذي يمكن أن يعزى بدرجة كبيرة إلى نقص المعدات والتدريب، والخلل في نظام المرتبات، وسوء الأحوال الاجتماعية، والمشاكل على صعيد القيادة والتحكم، وعدم الكفاءة في التخطيط والعمليات.
However, many interlocutors described FARDC, with its reportedly 150,000 troops, as having the capacity to fulfil security responsibilities in the country, but lacking the willingness to play its protective role.بيد أن العديد من المحاورين وصفوا القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، التي يبلغ قوامها، بحسب ما أفيد، 000 150 جندي، بأنها تملك القدرة على الاضطلاع بالمسؤوليات الأمنية في البلد، ولكنها تفتقر إلى الرغبة في أداء دورها الحمائي.
Neither soldiers nor police officers are paid enough, nor are they paid with sufficient regularity, to incentivize them to take the personal risk required to defend and protect the population, which drives many to turn to extortion and to prey on local populations.فلا الجنود ولا ضباط الشرطة يتقاضون رواتب مجزية أو بما يكفي من الانتظام لتحفيزهم على تحمّل الخطر الشخصي اللازم للدفاع عن السكان وحمايتهم، فيلجأ العديد منهم إلى الابتزاز والسلب من السكان المحليين.
28.28 -
Beyond the national police and FARDC, State institutions and mechanisms mandated to protect civilians and the human rights of the population lack capacity, resources and political support.وبالإضافة إلى الشرطة الوطنية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، تفتقر مؤسسات الدولة وآلياتها المكلفة بحماية المدنيين وحقوق الإنسان للسكان إلى القدرات والموارد والدعم السياسي.
The national human rights protection system remains weak.ولا يزال النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان ضعيفا.
In particular, the National Human Rights Commission is not sufficiently independent and its staff lack expertise, capacity and financial resources, relying heavily on technical and material support from the United Nations Joint Human Rights Office of MONUSCO.ولا تتمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، على وجه الخصوص، بما يكفي من الاستقلالية ويفتقر موظفوها إلى الخبرة والقدرات والموارد المالية، فتعتمد بشكل كبير على الدعم التقني والمادي من مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان التابع للبعثة.
Civilian institutions meant to protect the rights of the population – notably the judiciary, which is needed to ensure accountability in criminal matters – are also absent outside urban centres.وإن المؤسسات المدنية التي أُنشئت بقصد حماية حقوق السكان - ولا سيما السلطة القضائية، بما تشكله من ضرورة لضمان المساءلة عن المسائل الجنائية - غير موجودة أيضا خارج المراكز الحضرية.
While international assistance to the military justice sector has improved accountability, the ordinary justice sector faces serious shortcomings.وعلى الرغم من أن المساعدة الدولية المقدمة إلى قطاع القضاء العسكري قد عززت المساءلة، يواجه قطاع العدل العادي أوجه قصور خطيرة.
No transitional justice has been pursued and a culture of impunity dominates in the country.ولم يتم السعي إلى إقامة آلية للعدالة الانتقالية، وتسود في البلد ثقافة الإفلات من العقاب.
6)3 -
Regional relations on the mend, but fragileالعلاقات الإقليمية آخذة في التحسّن ولكنها هشة
29.29 -
While the uneasy relations between Uganda and Rwanda have recently shown signs of improvement (see section B below), the relations between Rwanda and Burundi remain tense.على الرغم من أن العلاقات غير السلسة بين أوغندا ورواندا قد أظهرت مؤخرا بوادر تحسن (انظر الفرع باء أدناه)، فإن العلاقات بين بوروندي ورواندا لا تزال متوترة.
The deterioration of the political and economic crisis in Burundi and the most recent report of the Commission of Inquiry on Burundi (A/HRC/42/49) detailing grave human rights violations on the eve of the 2020 elections constitute additional sources of concern for the region.ويشكل تدهور الأزمة السياسية والاقتصادية في بوروندي والتقرير الذي صدر مؤخرا عن لجنة التحقيق المعنية ببوروندي (A/HRC/42/49)() وتضمّن تفاصيل بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان عشية انتخابات عام 2020 مصدرا إضافيا للقلق فيما يخص المنطقة.
30.30 -
In addition, the fragmented and stalled architecture for regional cooperation, including the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, signed in 2006, the detailed protocols of the International Conference on the Great Lakes Region, and the Peace, Security and Cooperation Framework for the Democratic Republic of the Congo and the Region (S/2013/131, annex), has had limited influence on the evolution of peace and the security dynamics in the country.وبالإضافة إلى ذلك، فإن هيكل التعاون الإقليمي المجزأ والمتعثر، بما في ذلك ميثاق السلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى الذي وُقّع في عام 2006، والبروتوكولات المفصلّة للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والاتفاق الإطاري بشأن السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة (S/2013/131، المرفق)، كان له تأثير محدود على تطور ديناميات السلام والأمن في البلد.
Some regional stakeholders have questioned whether the Framework continues to be relevant, and commitments made under the agreements have yet to be properly implemented through a coherent strategy.ويشك بعض أصحاب المصلحة الإقليميين في استمرار أهمية الاتفاق، ولا يزال يتعين تنفيذ الالتزامات التي تم التعهّد بها بموجب الاتفاقات على النحو السليم من خلال استراتيجية متماسكة().
The continued illegal exploitation of natural resources by regional stakeholders has demonstrated that there is a lack of proactive commitments from the Governments in the region.وأظهر استمرار أصحاب المصلحة الإقليميين في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية عدم وجود التزامات استباقية من قبل حكومات بلدان المنطقة.
In addition, the incentives for Rwanda and Uganda to address the threat of FDLR and ADF operating in the Democratic Republic of the Congo appear to be limited, given that these groups no longer seem to constitute a major, direct threat to their respective countries of origin, although their presence in the Democratic Republic of the Congo continues to threaten peace and security in the east of the country.وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن حوافز أوغندا ورواندا محدودة فيما يتعلق بالتصدي للتهديد الذي تشكله جماعتي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وتحالف القوى الديمقراطية الناشطتين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالنظر إلى أن هاتين الجماعتين لم تعودا تشكلان على ما يبدو تهديدا رئيسيا مباشرا لبلدان المنطقة، على الرغم من أن وجودهما في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يزال يهدد السلام والأمن في شرق البلد.
7)4 -
Development and humanitarian challengesالتحديات الإنمائية والإنسانية
31.31 -
Development needs in the Democratic Republic of the Congo are daunting and extreme poverty has increased from 71.7 per cent of the population in 2015 to 73 per cent in 2018.إن الاحتياجات الإنمائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية هائلة()، وقد ارتفعت نسبة الفقر المدقع في صفوف السكان من 71.7 في المائة في عام 2015 إلى 73 في المائة في عام 2018.
The country’s population is among the poorest in the world, with 77.1% per cent living under the $1.25-a-day poverty line.ويعدّ سكان جمهورية الكونغو الديمقراطية من أفقر سكان العالم، حيث يعيش 77.1 في المائة منهم تحت خط الفقر البالغ 1.25 دولار في اليوم.
32.32 -
The size of the country is a challenge in itself.ويمثل حجم جمهورية الكونغو الديمقراطية تحديا في حد ذاته.
Infrastructure needs are enormous and basic services (health care, education, sanitation, electricity) are out of reach for much of the population, which increases the role that social and economic grievances play in fuelling armed conflicts.فالاحتياجات على صعيد البنى التحتية هائلة، والخدمات الأساسية (الرعاية الصحية والتعليم والصرف الصحي والكهرباء) ليست في متناول قسم كبير من السكان()، مما يعزز دور المظالم الاجتماعية والاقتصادية في تأجيج حدة النزاعات المسلحة.
Peace consolidation, social cohesion and sustainable development will remain elusive without economic development.وستظل طموحات توطيد السلام وتحقيق التماسك الاجتماعي والتنمية المستدامة بعيدة المنال ما لم تتحقق التنمية الاقتصادية.
33.33 -
The humanitarian situation remains worrisome, especially in terms of health epidemics, food insecurity and displacement.ولا تزال الحالة الإنسانية تثير القلق، لا سيما فيما يتعلق بالأوبئة الصحية، وانعدام الأمن الغذائي، والتشرد.
The Democratic Republic of the Congo hosts the largest population of internally displaced persons of any African country.وتستضيف جمهورية الكونغو الديمقراطية من المشردين داخليا عددا أكبر مما يستضيفه أي بلد أفريقي آخر().
Some areas are seeing an increase in return movements of internally displaced persons, but with an estimated 2.31 million newly displaced in 2018 and the deterioration of the situation in some pockets of insecurity in 2019, displacement remains a major humanitarian challenge.وتشهد بعض المناطق زيادة في حركات عودة المشردين داخليا، ولكن مع ما يقدر بـ 2.31 مليون من المشردين حديثا في عام 2018 وتدهور الحالة في بعض جيوب انعدام الأمن في عام 2019، يظل التشرّد تحديا إنسانيا رئيسيا.
In addition, more than 815,000 Congolese refugees are being hosted in neighbouring countries, while half a million refugees from neighbouring countries are being hosted in the Democratic Republic of the Congo.بالإضافة إلى ذلك، هناك أكثر من 000 815 من اللاجئين الكونغوليين تستضيفهم البلدان المجاورة، في حين تستضيف جمهورية الكونغو الديمقراطية نصف مليون لاجئ من البلدان المجاورة.
Humanitarian access is hampered by insecurity and bureaucratic impediments, which also affect the work of national non-governmental organizations and local civil society actors.وتواجَه معوّقات على صعيد إيصال المساعدات الإنسانية جراء انعدام الأمن والعقبات البيروقراطية، التي تؤثر أيضا على عمل المنظمات غير الحكومية الوطنية والجهات الفاعلة المحلية في المجتمع المدني.
In North and South Kivu provinces, more than 60 per cent of the population faces food insecurity, with more than 20 per cent at an emergency level.وفي مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، يعاني أكثر من 60 في المائة من السكان من انعدام الأمن الغذائي، وقد بلغت حالة أكثر من 20 في المائة منهم مستوى الحالات الطارئة.
In addition, the Democratic Republic of the Congo is exposed to major recurring hazards including earthquakes, floods, droughts and volcanic eruptions.بالإضافة إلى ذلك، تتعرض جمهورية الكونغو الديمقراطية لأخطار متكررة رئيسية، بما فيها الزلازل والفيضانات وحالات الجفاف والانفجارات البركانية.
34.34 -
All 26 provinces are affected by epidemics, including epidemics of cholera and measles (187,509 suspected cases and 3,736 deaths reported from 1 January to 24 September 2019), as well as continued outbreaks of yellow fever and polio across the country.وتتأثر جميع المقاطعات الـ 26 في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالأوبئة، بما في ذلك الكوليرا والحصبة (أفيد بوجود 509 187 حالة اشتباه و 736 3 حالة وفاة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 24 أيلول/سبتمبر 2019)، فضلا عن استمرار تفشي الحمى الصفراء وشلل الأطفال في مختلف أنحاء البلد.
The date of 1 August 2019 marked one year since the Government had declared an Ebola outbreak.ويوافق 1 آب/أغسطس 2019 مرور سنة على إعلان الحكومة تفشي فيروس إيبولا.
The outbreak poses important challenges in North Kivu, South Kivu and Ituri provinces and, as at 2 September, had taken 2,045 livesويطرح تفشّي الوباء تحديات هامة في مقاطعات كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري، فهو قد تسبب في وفاة 045 2 شخصا حتى 2 أيلول/سبتمبر.
In July 2019, the Ebola outbreak was declared a public health emergency of international concern.وفي تموز/يوليه 2019، أُعلن أن تفشي مرض فيروس إيبولا يشكل حالة طارئة متصلة بالصحة العامة تثير قلقا دوليا.
With cases declared near the borders with South Sudan and Uganda, in the North Kivu provincial capital Goma, which lies next to the border with Rwanda, and in Mwenga (South Kivu), situated not far from Burundi, the virus is far from contained and could become a regional and international challenge.ومع وجود حالات معلن عنها بالقرب من الحدود مع جنوب السودان وأوغندا، وفي غوما عاصمة مقاطعة كيفو الشمالية المجاورة للحدود مع رواندا، وفي موينغا (كيفو الجنوبية) غير البعيدة عن بوروندي، لا يمكن قول إن الفيروس قد تم احتواؤه، بل إنه قد يصبح تحديا إقليميا ودوليا.
The persistent mistrust of communities, exacerbated by political manipulation and threats against Ebola responders, have hindered containment.ويشكل استمرار حالة انعدام ثقة المجتمعات المحلية، التي تتفاقم بسبب المناورات السياسية والتهديدات التي تستهدف الجهات التي تتصدى لفيروس إيبولا، عائقا أمام احتواء هذا المرض.
C.باء -
Opportunities for peace and securityفرص تحقيق السلام والأمن
35.35 -
Notwithstanding these challenges to peace and security, there are a number of positive national and regional developments as well as peace and resilience trends that are worth highlighting to complete the picture.رغم هذه التحديات التي تعترض تحقيق السلام والأمن، ثمة عدد من التطورات الإيجابية على الصعيدين الوطني والإقليمي بالإضافة إلى اتجاهات في مجالي السلام والقدرة على الصمود يجدر إبرازها للحصول على الصورة الكاملة.
1)1 -
National opportunitiesالفرص الوطنية
36.36 -
The peaceful elections and transfer of power were highlighted by most interlocutors as a positive opportunity for change in the Democratic Republic of the Congo.أكد معظم المحاورين على الانتخابات السلمية وانتقال السلطة بالطرق السلمية باعتبارهما فرصة إيجابية لإحداث التغيير في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
The fact that elections did not lead to violent contestations and that power was effectively transferred from Mr. Kabila to Mr. Tshisekedi has been welcomed by many stakeholders in the country’s civil society and the diplomatic community.ورحب العديد من أصحاب المصلحة في المجتمع المدني الكونغولي والأوساط الدبلوماسية بحقيقة أن الانتخابات لم تؤد إلى حالات طعن في النتائج مصحوبة بالعنف، وأن السلطة انتقلت بالفعل من الرئيس جوزيف كابيلا إلى الرئيس فيليكس تشيسيكيدي.
Opposition figures, including Jean-Pierre Bemba, Moïse Katumbi and Mbusa Nyamwisi, have returned to the Democratic Republic of the Congo and expressed their willingness to collaborate with the new Government, which is likely to have a positive influence on local dynamics and usher in a new political era of constructive cooperation and democratic dialogue.وهناك شخصيات معارضة، منها جان - بيير بيمبا ومويس كاتومبي ومبوسا نيامويسي، عادت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وأعربت عن استعدادها للتعاون مع الحكومة الجديدة، مما من شأنه أن يؤثر إيجابيا على الديناميات المحلية ويفتح الباب لمرحلة سياسية جديدة من التعاون البناء والحوار الديمقراطي.
37.37 -
Shortly after being elected, the new President unveiled a 100-day programme containing important promises of reform.وكشف الرئيس بُعيد انتخابه عن برنامج مدته 100 يوم يتضمن وعوداً هامة بالإصلاح.
These have largely been translated into a programme the new Prime Minister presented to Parliament in early September.وقد ترجمت هذه الوعود في المقام الأول إلى برنامج قدمه رئيس الوزراء الجديد إلى البرلمان في أوائل شهر أيلول/سبتمبر.
38.38 -
In addition, the President has sent a positive signal with his words and actions relating to human rights, including the release of over 700 political prisoners, his announced support for accountability in the context of ongoing human rights abuses and armed violence, and his intent to improve governance and end corruption.وبالإضافة إلى ذلك، أرسل الرئيس إشارة إيجابية بأقواله وأفعاله فيما يتعلق بشأن بحقوق الإنسان، بما في ذلك الإفراج عن 700 سجين سياسي، ودعمه المعلن للمساءلة عن الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان والعنف المسلح، وعزمه على تحسين الحوكمة وإنهاء الفساد.
Mr. Tshisekedi has vowed to reform the salary payment system of the security forces, to provide better health care and social protection to the national police and armed forces, and to sideline spoilers;وتعهد السيد تشيسيكيدي بإصلاح نظام دفع المرتبات لقوات الأمن، وتوفير مستوى أفضل من الرعاية الصحية والحماية الاجتماعية لكل من الشرطة الوطنية والقوات المسلحة، وتهميش المفسدين؛
initial action has been taken to these ends.وقد اتُّخذت الإجراءات الأولية اللازمة لتحقيق هذه الغايات.
The rotation of FARDC personnel out of certain areas has started, as has the payment of long-overdue pensions to those who should have retired years ago.وبدأ تناوب أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بحيث لا يظلوا في مناطق معينة، وبدأ كذلك دفع المعاشات التقاعدية التي طال انتظارها إلى أفراد القوات المسلحة الذين كان من المفترض أن يتقاعدوا منذ سنوات.
Remarkably, the change of regime has created an unprecedented wave of spontaneous demobilization of armed groups, including Kamuina Nsapu in the Kasai region and other groups in the eastern provinces, even without a formal disarmament, demobilization and reintegration process in place.ومن اللافت للنظر أن تغيير النظام قد أحدث موجة غير مسبوقة من التسريح التلقائي لأفراد الجماعات المسلحة، بما فيها جماعة كاموينا نسابو في منطقة كاساي وجماعات أخرى موجودة في المقاطعات الشرقية، وذلك حتى دون وجود عملية رسمية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
FDLR is no longer a significant threat and the recently reported neutralization of its chief military leader by FARDC is likely to weaken it further.ولم تعد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تشكل تهديدا كبيرا، ومن المرجح أن يزداد ضعفها على إثر ما أُفيد به مؤخراً من تحييد لقائدها العسكري من جانب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
The Force de résistance patriotique de l’Ituri (FRPI) agreed to enter into a dialogue.وقد وافقت قوات المقاومة الوطنية في إيتوري على الدخول في حوار.
The main priority will be to support the finalization and consolidation of the agreement between the Government and FRPI, as well as having a subsequent disarmament, demobilization and reintegration process.وتتمثل الأولوية الرئيسية في دعم وضع الصيغة النهائية للاتفاق بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات المقاومة الوطنية في إيتوري وتوطيده، فضلا عن تنفيذ عملية تسريح ونزع سلاح وإعادة إدماج لاحقة.
39.39 -
Some observers both inside and outside the Democratic Republic of the Congo have lamented that it took CACH and FCC months to agree on a coalition Government.وأعرب بعض المراقبين داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وخارجها عن أسفهم إزاء الأشهر التي استغرقها كل من تكتلي مسار التغيير والجبهة المشتركة من أجل الكونغو للتوصل إلى اتفاق على حكومة ائتلافية.
However, the fact that the arduous negotiations were conducted methodically and peacefully, without violent street protests, and that the institutions continued to function in the interim, is to the credit of Congolese society and its leaders.غير أنه يحسب للمجتمع الكونغولي وقادته أن المفاوضات المضنية قد جرت بطريقة منهجية وسلمية ودون احتجاجات عنيفة في الشوارع، وأن المؤسسات واصلت العمل في الفترة الانتقالية.
The eight-month hiatus between the accession of Mr. Tshisekedi to power and the designation of the new Government has enabled civil society, in particular women’s organizations, to weigh in and call for a regionally balanced and inclusive Government.وفترة الأشهر الثمانية الفاصلة بين تسلم الرئيس تشيسيكيدي السلطة وتعيين الحكومة الجديدة قد مكنت المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات النسائية، من التدخل والدعوة إلى تشكيل حكومة متوازنة إقليميا وشاملة للجميع.
That call was heeded, as attested to by the composition of the new Government.وقد لقي هذا النداء آذانا صاغية، والدليل على ذلك هو تشكيل الحكومة الجديدة.
Although the Government can be faulted for being too large (with 65 ministers and vice ministers), 12 posts are now occupied by women.وبينما قد يُعاب على هذه الحكومة أنها أكبر مما ينبغي (حيث تضم 65 وزيراً ونائب وزير)، فإن النساء يتولين فيها الآن 12 حقيبة.
While that number is comparatively low, it constitutes 18 per cent, the highest in the country’s history.ومع أن هذا الرقم منخفض نسبيا، فإنه يشكل تمثيلا للمرأة بنسبة 18 في المائة، وهو أعلى تمثيل لها في تاريخ البلد.
The newly elected provincial administrations and provincial legislative assemblies also offer an opportunity to accelerate reform, including reform aimed at enhancing accountability for results, which the President has made one of his priorities.وتتيح أيضاً الإدارات المحلية المنتخبة حديثا والجمعيات التشريعية للمقاطعات الفرصة لتسريع الإصلاحات، بما فيها تلك المتعلقة بتعزيز المساءلة عن النتائج، التي جعلها الرئيس إحدى أولوياته.
40.40 -
The increased competence of the State security apparatus in certain areas is also noteworthy.ومن الجدير بالإشارة أيضاً أن كفاءة جهاز أمن الدولة ازدادت في بعض المناطق.
Even if some elements of the State security forces continue to prey on civilians, it is important to note that they are also perceived as a trusted source of security by about half the population, as demonstrated by a poll conducted by Harvard Humanitarian Initiative.وحتى مع استمرار بعض عناصر قوات أمن الدولة في اتخاذ المدنيين فريسة لها، من المهم الإشارة إلى أنه يُنظر إليها أيضا كمصدر أمني موثوق به من جانب نصف السكان تقريباً، وفق ما بينه استطلاع مبادرة هارفارد الإنسانية().
In a study conducted by the Catholic Organization for Relief and Development Aid and the Stockholm International Peace Research Institute in South Kivu in September 2019, researchers found that non-State armed groups enjoy little popular legitimacy.ووجدت دراسة أجرتها المنظمة الكاثوليكية للمعونة الغوثية والإنمائية ومعهد ستوكهولم الدولي لبحوث السلام في كيفو الجنوبية في أيلول/سبتمبر 2019 أن للجماعات المسلحة غير التابعة للدولة شرعية شعبية ضئيلة.
41.41 -
The national police recently achieved some success by developing the so-called operational strategies to counter insecurity.ومن خلال وضع ”الاستراتيجية التنفيذية للتصدي لانعدام الأمن“، حققت الشرطة الوطنية الكونغولية مؤخرا بعض النجاح().
Top police officials have stated, on several occasions, that their force can handle law and order and security, even though it still lacks equipment and resources.وذكر كبار مسؤولي الشرطة في عدة مناسبات أن قوتهم قادرة على إدارة الأمن والقانون والنظام، حتى وإن كانت لا تزال تفتقر إلى المعدات والموارد.
The national police was also reported to have become more accountable and less violent in crowd control situations since 2018.وأُفيد أيضاً بأن الشرطة الوطنية قد أصبحت أكثر خضوعا للمساءلة وأقل عنفا في حالات مكافحة الشغب منذ عام 2018().
42.42 -
Notably, FARDC were de-listed from the Secretary-General’s list of parties that commit grave violations affecting children in situations of armed conflict, and was reported to be making significant efforts in the fight against sexual and gender-based violence.وتجدر الإشارة إلى أن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قد رُفعت من قائمة الأمين العام للأطراف الضالعة في تجنيد الأطفال واستخدامهم، وأفادت التقارير بأنها تبذل جهوداً كبيرة في مكافحة العنف الجنسي والجنساني().
FARDC also indicated a change in its approach, such as through strategies that are more centred on the protection of civilians in its fight against ADF.وأشارت القوات المسلحة أيضاً إلى إجرائها تغييرا في نهجها، وذلك عبر سبل منها اعتمادها استراتيجيات تتمحور بدرجة أكبر حول حماية المدنيين في قتالها ضد تحالف القوى الديمقراطية().
Significant progress was made with regard to, in particular, military justice.وقد أُحرز تقدم هام بشأن القضاء العسكري على وجه الخصوص.
High-level prosecutions, including the trial of the warlord Ntabo Ntaberi Sheka (Nduma défense du Congo) and the issue of a warrant for the arrest of Guidon Shimiray Mwissa (NDC-R) signal some political will to fight impunity.وتدل الملاحقات القضائية التي تجري على المستويات العليا، بما فيها محاكمة أمير الحرب نتابو نتابيري شيكا (جماعة ندوما للدفاع عن الكونغو) وإصدار أمر بإلقاء القبض على غيدون شيميراي مويسا (جماعة ندوما للدفاع عن الكونغو - فصيل التجديد)، على توفر بعض الإرادة السياسية لمكافحة الإفلات من العقاب.
The adoption of a justice reform policy and priority action plan in 2017 presents an opportunity to adopt further reforms and encourage their implementation.ويتيح كل من اعتماد سياسة لإصلاح العدالة ووضع خطة عمل ذات أولوية في عام 2017 الفرصة لاعتماد المزيد من الإصلاحات والتشجيع على تنفيذها.
8)2 -
An increased appetite for peaceزيادة الرغبة في تحقيق السلام
43.43 -
The vibrant, active and resilient civil society sector in the Democratic Republic of the Congo is a significant strength for peacebuilding efforts.يعد قطاع المجتمع المدني الحيوي والفعال والقادر على الصمود في جمهورية الكونغو الديمقراطية قوة هامة لدعم جهود بناء السلام.
While women, young people and historically marginalized ethnic groups remain underrepresented in political and decision-making positions, many of them continue to be vocal and committed peacebuilding actors, including in the most remote areas of the Kasai region, Ituri, North Kivu and South Kivu.ومع أن النساء والشباب والفئات العرقية المهمشة تاريخيا لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا في المواقع السياسية ومواقع صنع القرار، ما زال العديد من هؤلاء يمثل جهات فاعلة ذات صوت مسموع وملتزمة ببناء السلام، بما في ذلك في معظم المناطق النائية في منطقة كاساي وفي إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
Their ability to access power and institutions, to hold government structures accountable, to demand that rights be respected and to push for reforms is a key factor in assuring the country’s long-term stability.وتعد قدرتهم على الوصول إلى مراكز القوى والمؤسسات لمساءلة الهياكل الحكومية ومطالبتها باحترام الحقوق والضغط عليها لكي تجري الإصلاحات عاملا رئيسيا في ضمان استقرار البلد على المدى الطويل.
The critical role played by the Catholic Church (CINCO) in the period leading up to the most recent elections and the management of their aftermath attests to this positive influence.ويشهد على هذا التأثير الإيجابي الدور الحاسم الذي اضطلعت به الكنيسة الكاثوليكية (المؤتمر الأسقفي لجمهورية الكونغو الديمقراطية) في فترة ما قبل الانتخابات الأخيرة وإدارة تداعياتها.
Civil society movements such as Lutte pour le changement have demonstrated the ability of citizen-led movements to act as vigilant checks on those in power.وقد أثبتت حركات من المجتمع المدني مثل حركة النضال من أجل التغيير قدرة الحركات التي يقودها المواطنون على القيام بدور الرقيب اليقظ على أولئك الموجودين في السلطة.
The recent opening of democratic space, if maintained, will provide additional opportunities for such groups to become accountability holders in relation to State institutions.وسيوفر ما جرى مؤخرا من فتح للحيز الديمقراطي، إن تم الحفاظ عليه، فرصا إضافية لهذه المجموعات كي تصبح عناصر تتولى مساءلة مؤسسات الدولة.
Local elections, if they take place, could also provide a good opportunity for participatory democracy to take root in the Democratic Republic of the Congo.ويمكن أيضاً أن توفر الانتخابات المحلية، إذا جرت، فرصة جيدة لكي تترسخ الديمقراطية القائمة على المشاركة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
44.44 -
Since the beginning of 2019, there has also been greater political will to address gender inequalities and women, peace and security challenges, and the still limited representation and participation of women in political and decision-making.ومنذ بداية عام 2019، كانت هناك أيضا إرادة سياسية أكبر لمواجهة عدم المساواة بين الجنسين، والتحديات الماثلة على صعيد المرأة والسلام والأمن، وتمثيل المرأة ومشاركتها اللذين ما زالا محدودين في المجالات السياسية وعمليات صنع القرار.
The President has included youth and women’s empowerment among his core priorities for the country.وقد أدرج الرئيس مسألة تمكين الشباب والمرأة ضمن الأولويات الأساسية التي حددها للبلد.
The representation of women has qualitatively increased at the national level, although there has been no significant increase within local governance structures.وقد ازداد تمثيل المرأة من حيث الكيف على الصعيد الوطني، وإن لم تكن هناك زيادة تذكر على مستوى هياكل الحوكمة المحلية.
It is of note that a woman who was presidential adviser on sexual and gender-based violence under the previous regime has been elected Speaker of the National Assembly, while another was appointed presidential adviser on youth and sexual and gender-based violence.وتجدر الإشارة إلى أن امرأة كانت تشغل منصب مستشارة رئاسية معنية بالعنف الجنسي والجنساني في النظام السابق قد انتخبت رئيسة للجمعية الوطنية، وعُيّنت أخرى مستشارة رئاسية معنية بالشباب والعنف الجنسي والجنساني.
In all the regions visited, the strategic review team was impressed by the dynamic leadership, commitment and competence of Congolese women despite their hardships.وفي جميع المناطق التي تمت زيارتها، أبدى فريق الاستعراض الاستراتيجي إعجابه بالقيادة الدينامية للمرأة الكونغولية وبالتزامها وكفاءتها رغم المصاعب التي تواجهها.
This serves to underscore that there is no shortage of competence among women in the Democratic Republic of the Congo and that the call of the ministers for gender in the Great Lakes region for a minimum quota of 30 per cent women in all public institutions, is not beyond reach.والغرض من ذلك هو التأكيد على عدم وجود نقص في الكفاءة في صفوف نساء جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن دعوة وزراء الشؤون الجنسانية في منطقة البحيرات الكبرى إلى تحقيق تمثيل بنسبة 30 في المائة كحد أدنى في جميع المؤسسات العامة ليست بعيدة المنال.
45.45 -
There are also endogenous structures conducive to peace, reconciliation and community-based protection, such as traditional mechanisms for conflict resolution, religious mechanisms, influential actors and community leaders.وهناك أيضا هياكل محلية تساعد على تحقيق السلام والمصالحة والحماية المجتمعية، مثل الآليات التقليدية لتسوية النزاعات والآليات الدينية والعناصر الفاعلة المؤثرة وقادة المجتمعات المحلية().
Exogenous initiatives for peace and mediation, such as the dialogue cycle held in Djugu, have also contributed to the strengthening of local capacities.وقد أسهمت كذلك مبادرات خارجية بشأن السلام والوساطة، مثل دورة الحوار المعقودة في دجوغو، في تعزيز القدرات المحلية().
In the framework of the MONUSCO Stabilization and Reconstruction Plan for Eastern Democratic Republic of the Congo, permanent local conciliation committees (such as the Consultative Commission for the Resolution of Customary Conflicts in Kasai) have been put in place at the local level to provide mediation and arbitration services in land dispute cases and to de-escalate intercommunal tensions.وفي إطار خطة البعثة لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار لشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، أُنشئت لجان مصالحة محلية دائمة (مثل اللجنة الاستشارية لتسوية النزاعات العرفية في كاساي) على المستويات المحلية من أجل تقديم خدمات الوساطة والتحكيم في قضايا المنازعات المتعلقة بالأراضي ونزع فتيل التوترات القبلية.
9)3 -
Regional opportunitiesالفرص الإقليمية
46. The diplomacy initiatives of Mr. Tshisekedi and other regional leaders appear to be bearing fruit, judging from the various communiqués, memorandums of understanding and other agreements that crowned a series of high-level and technical meetings that took place over the past three months.46 - لقد كانت المبادرات الدبلوماسية التي اتخذها الرئيس تشيسيكيدي وغيره من قادة المنطقة مثمرة على ما يبدو حسب ما يُستشفّ من مختلف البيانات ومذكرات التفاهم والاتفاقات الأخرى التي توجت سلسلةً من الاجتماعات التقنية والرفيعة المستوى التي عُقدت خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
47.47 -
Discussions on strengthening economic integration are ongoing within the new axis between Angola, the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, as are discussions on partnerships for peace in the subregion.وتجري مناقشات بشأن تعزيز التكامل الاقتصادي في دول المحور الجديد الذي يضم أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، ومناقشات بشأن إقامة شراكات من أجل السلام في المنطقة دون الإقليمية.
The request made by the Democratic Republic of the Congo to join the East African Community, a common market composed of Burundi, Kenya, Rwanda, South Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania, also presents an opportunity for regional economic integration and the orderly exploitation of natural resources.ويمثل أيضا طلب جمهورية الكونغو الديمقراطية الانضمام إلى جماعة شرق أفريقيا، وهي سوق مشتركة تضم أوغندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب السودان ورواندا وكينيا، فرصة لتحقيق التكامل الاقتصادي الإقليمي والاستغلال المنظّم للموارد الطبيعية.
The Democratic Republic of the Congo, Burundi, Rwanda and Uganda have already launched a conversation about ways to transform natural resources into a driver of shared prosperity through greater economic integration.وقد سبق وأن شرع كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وبوروندي ورواندا في مناقشة للسبل الكفيلة بتحويل الموارد الطبيعية إلى قوة محفّزة على تحقيق الرخاء المشترك عن طريق زيادة التكامل الاقتصادي.
48.48 -
The recent bilateral, trilateral and quadrilateral meetings held between Angola, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda show that countries in the region are ready to de-escalate tensions, resolve the issues divides them and focus on what unites them.وتبين من الاجتماعات الثنائية والثلاثية والرباعية التي نظمت مؤخراً بين أنغولا وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا أن بلدان المنطقة مستعدة لنزع فتيل التوترات وتسوية المشاكل التي تفرق بينها والتركيز على ما يوحدها().
The quadrilateral meeting held in Luanda in July 2019 on the security situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and the meeting between intelligence services of the region held in Kinshasa several weeks earlier constitute equally important steps in the right direction.ويشكل أيضا كل من الاجتماع الرباعي الذي عُقد في لواندا في تموز/يوليه 2019 بشأن الحالة الأمنية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، والاجتماع الذي عقد بين دوائر استخبارات المنطقة الذي في كينشاسا قبل ذلك بعدة أسابيع خطوتين على نفس القدر من الأهمية في الاتجاه الصحيح.
The Southern African Development Community (SADC), of which the Democratic Republic of the Congo is a member, also remains a relevant forum for promoting peace and security in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and overall regional economic development among its members, as reflected in the communiqué adopted following the thirty-ninth summit meeting, held in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, in August 2019.ولا تزال كذلك الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، التي تعد جمهورية الكونغو الديمقراطية عضواً فيها، محفلاً هاماً لتعزيز السلام والأمن في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وللنهوض بالتنمية الاقتصادية الإقليمية الشاملة بين أعضائها، كما يتضح في البيان الذي اعتُمد في أعقاب مؤتمر القمة التاسع والثلاثين الذي عُقد أعماله في دار السلام في آب/أغسطس 2019.
The fact that the Democratic Republic of the Congo will be in the chair the Regional Oversight Mechanism when it convenes can also help to revive the implementation of commitments under the Peace, Security and Cooperation Framework made by the Democratic Republic of the Congo and other signatories.ويمكن أيضا أن تساعد رئاسة جمهورية الكونغو الديمقراطية المقبلة لآلية الرقابة الإقليمية، عندما تجتمع، في تنشيط تنفيذ الالتزامات المتعهّد بها بموجب الاتفاق الإطاري بشأن السلام والأمن والتعاون من قبل جمهورية الكونغو الديمقراطية وسائر الأطراف الموقعة.
Mr. Tshisekedi’s decision to revitalize the National Oversight Mechanism denotes his determination to implement his country’s commitments under the Framework.ويدل القرار الذي اتخذه الرئيس تشيسيكيدي لإعادة تفعيل آلية المتابعة الوطنية على عزمه على تنفيذ التزامات جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب الإطار.
10)4 -
International opportunitiesالفرص الدولية
49.49 -
International partners beyond the region are renewing or increasing their engagement with, investment in and support to the Democratic Republic of the Congo.يقوم الشركاء الدوليون خارج المنطقة بتجديد أو زيادة تفاعلهم مع جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستثمار فيها وتقديم الدعم لها.
Even some Member States that did not initially support the election of Mr. Tshisekedi are now starting to rally behind him.بل إن بعض الدول الأعضاء التي لم تدعم في بادئ الأمر انتخاب الرئيس تشيسيكيدي بدأت الآن تدعو إلى مساندته.
There is also a potential for renewed interest among bilateral donors, international financial institutions and regional organizations.وهناك أيضا إمكانية لتجدّد الاهتمام في أوساط الجهات المانحة الثنائية والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية.
In 2018, some economic indicators improved, with economic growth reaching 4.1 per cent and inflation rates drastically declining from 54 per cent to 7.7 per cent.وفي عام 2018، تحسّنت بعض المؤشرات الاقتصادية مع بلوغ النمو الاقتصادي 4.1 في المائة، وتسجيل معدلات التضخم لانخفاض حاد، من 54 في المائة إلى 7.7 في المائة.
The country has massive economic potential, including but not limited to the exploitation of and trade in natural resources and hydroelectric energy, and the use of agricultural capacities, as demonstrated by the resurgence of the Congolese coffee sector.وأصبح لدى البلد إمكانات اقتصادية هائلة، تشمل، على سبيل المثال لا حصر، استغلال وتجارة الموارد الطبيعية والطاقة الكهرمائية، وتوظيف القدرات الزراعية، كما تجلى من عودة النشاط لقطاع البن الكونغولي.
The Virunga Alliance is an example of a public-private partnership between civil society, public institutions and the private sector that has fostered peace and prosperity by promoting tourism, clean energy, and sustainable agriculture and fisheries.ويعدّ تحالف فيرونغا مثالا على شراكة القطاعين العام والخاص التي تضم المجتمع المدني والمؤسسات العامة والقطاع الخاص، والتي عززت السلام والازدهار عبر تشجيع السياحة، والطاقة النظيفة، والزراعة ومصائد الأسماك المستدامة().
In June 2019, the International Monetary Fund conducted its first article IV consultation in the Democratic Republic of the Congo since 2015.وفي حزيران/يونيه 2019، أجرى صندوق النقد الدولي أولى مشاوراته في إطار المادة الرابعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 2015.
If the new authorities are able to pursue the necessary reforms, they could secure the re-engagement of the Fund and, in turn, of major multilateral development banks and direct foreign investors.وإذا استطاعت السلطات الكونغولية الجديدة تنفيذ الإصلاحات الضرورية، فإنها قد تؤمن عودة صندوق النقد الدولي إلى القيام بدوره الفاعل، لتحذو حذوه من ثم المصارف الإنمائية الرئيسية المتعددة الأطراف والجهات الأجنبية التي تقوم بالاستثمار المباشر.
3.ثالثا -
Scenariosالسيناريوهات
50.50 -
The above analysis of challenges to and opportunities for peace points to plausible futures, including a positive change scenario and a worst-case scenario.يشير التحليل الوارد أعلاه لتحديات السلام وفرص تحقيقه إلى منظورات مستقبلية محتملة تشمل سيناريو التغيير الإيجابي وسيناريو آخر يمثل أسوأ الاحتمالات.
A.ألف -
Best-case scenario: a transition anchored in positive changeأفضل سيناريو: عملية انتقالية مرتكزة إلى التغيير الإيجابي
51.51 -
The best-case scenario would see Mr. Tshisekedi managing to assert himself in the political arena and pursue a progressive reform agenda.أفضل السيناريوهات الممكنة هو أن يتمكّن الرئيس تشيسيكيدي من إثبات وجوده في الساحة السياسية وتنفيذ خطة إصلاح تدريجي.
The four-pillar programme of the new Prime Minister, presented to and approved by Parliament in early September 2019, would be pursued in good faith.ويُنفّذ في هذا السيناريو بحسن نية برنامج رئيس الوزراء الجديد ذو الركائز الأربع الذي عُرض على البرلمان وأقره في أوائل أيلول/سبتمبر 2019.
The code of conduct, solemnly signed by every minister on 18 September 2019, would be scrupulously followed and those who deviate from its prescriptions would be held accountable.ويتم التقيّد الصارم بمدونة قواعد السلوك الذي وقع عليها رسمياً كل وزير في 18 أيلول/سبتمبر 2019، ويخضع للمساءلة من يحيد عن تنفيذ أحكامها().
The coalition would survive until the next presidential elections.ويبقى التحالف قائماً حتى الانتخابات الرئاسية المقبلة.
The political opposition would remain constructive, playing a critical role while refraining from violent action.وتظل المعارضة السياسية بنّاءة، حيث تضطلع بدور حاسم مع امتناعها عن أعمال العنف.
52.52 -
Civil society would continue to enjoy the fruits of an increased democratic space that enables it to keep a watchful eye on the performance of the Government and hold it accountable the ensure that it achieves the positive results expected, especially in the realms of human rights, media coverage and governance reform to improve socioeconomic conditions.ويواصل المجتمع المدني في هذا السيناريو التمتع بثمار زيادة الحيز الديمقراطي بحيث يتمكن من القيام بدور الرقيب اليقظ على أداء الحكومة ومساءلتها عن النتائج الإيجابية المتوقعة، ولا سيما في مجال حقوق الإنسان والتغطية الإعلامية وإصلاحات الحوكمة الرامية إلى تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية.
53.53 -
Reassured by the political stability, the international financial institutions and bilateral donors would re-invest in the Democratic Republic of the Congo, expanding the budget and capacities of the Government, while pushing for governance reform, accountability and transparency.ومن منطلق اطمئنانها للاستقرار السياسي، تعود المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية للاستثمار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فيزداد حجم ميزانية وقدرات الحكومة، مع ضغطها من أجل تنفيذ إصلاحات الحوكمة وتحقيق المساءلة والشفافية.
The Government would pursue a collaborative relationship with MONUSCO and create the conditions for the Mission’s responsible and sustainable exit.وتسعى الحكومة إلى إقامة علاقة تعاونية مع البعثة وإلى تهيئة الظروف المناسبة لخروجها المسؤول والمستدام.
International actors would not interfere to protect their own influence and interests in the Democratic Republic of the Congo to the detriment of the country’s political and economic stability.ولا تتدخل الجهات الفاعلة الدولية لحماية نفوذها ومصالحها في جمهورية الكونغو الديمقراطية على حساب الاستقرار السياسي والاقتصادي للبلد.
54.54 -
The situation in Burundi might improve, predictions to the contrary notwithstanding, as might relations between Uganda and Rwanda pursuant to the memorandum of understanding they signed in Luanda in August 2019 and the follow-up meeting held one month later in Kigali.وقد تتحسن الحالة في بوروندي رغم التوقعات بخلاف ذلك، وكذلك العلاقات بين أوغندا ورواندا عملا بمذكرة التفاهم التي وقعها البلدان في لواندا في آب/أغسطس 2019 وبنتائج اجتماع المتابعة الذي عُقد بعد شهر في كيغالي().
The use of proxies to settle internal or external grievances would be reduced in a regional context of increased trust and improved prospects for economic integration and cooperation.وسيقلل الاستعانة بالوكلاء لتسوية المظالم الداخلية أو الخارجية في سياق إقليمي يتسم بزيادة الثقة وتحسّن آفاق التكامل والتعاون الاقتصادي.
Political and economic rapprochement in the region would lead to a renewed national and regional will to neutralize armed groups through coordinated regional approaches and arrangements, leading to substantial gains against the ADF, NDC-R, CNRD, FDLR and others.ويؤدي التقارب السياسي والاقتصادي في المنطقة إلى تجدد الإرادة الوطنية والإقليمية لتحييد الجماعات المسلحة باتباع نُهُج وترتيبات إقليمية منسقة تؤدي إلى تحقيق مكاسب كبيرة ضد كل من تحالف القوى الديمقراطية، وجماعة ندوما للدفاع عن الكونغو - فصيل التجديد، والمجلس الوطني للتجديد والديمقراطية، والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وجهات أخرى.
55.55 -
At the national level, the Government would continue to prioritize the pacification of the eastern part of the country and develop its own plans of action to improve the protection of civilians.وعلى المستوى الوطني، تواصل الحكومة في هذا السيناريو إعطاء الأولوية لتهدئة الأوضاع في الجزء الشرقي من البلد ووضع خطط العمل الخاصة بها من أجل تحسين حماية المدنيين.
A newly restructured, appropriately paid and well-equipped FARDC would gradually be deployed in key unstable areas in the eastern part of the country.وتكون هناك قوات مسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية معاد تشكيلها حديثا تتقاضى أجوراً مناسبة ومجهزة بشكل جيد تُنشر بشكل تدريجي في المناطق الرئيسية غير المستقرة في الجزء الشرقي من البلد.
Long-serving military officers and troops with vested interests in their areas of operations would be rotated out without incidents.وتتم مناوبة الضباط والجنود العسكريين الذين خدموا لمدد طويلة وأصبحت لهم مصالح في مناطق عملياتهم إلى خارج تلك المناطق دون وقوع حوادث.
Armed groups would be contained and eventually reduced.ويتم احتواء الجماعات المسلحة وتقليصها في نهاية المطاف.
Waves of disarmament and demobilization would continue thanks to military pressure and viable reinsertion programmes put in place following the adoption of a new disarmament, demobilization and reintegration framework.وستتواصل موجات نزع السلاح والتسريح بفضل الضغط العسكري والبرامج المجدية لإعادة الإدماج التي وضعت إثر اعتماد إطار جديد لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
Human rights violations would start decreasing in number, especially those perpetrated by State actors.وتبدأ انتهاكات حقوق الإنسان في التناقص من حيث العدد، ولا سيما تلك المرتكبة من جانب الجهات الفاعلة الحكومية.
The democratic space would grow thanks to legislative and structural reforms and the active involvement of civil society and international partners as accountability holders.ويتّسع الحيز الديمقراطي بفضل الإصلاحات التشريعية والهيكلية، والمشاركة النشطة للمجتمع المدني والشركاء الدوليين باعتبارهم جهات قائمة بالمساءلة.
Key legal, political and economic impediments to women’s empowerment and participation at all levels of decision-making would be reduced and women would start enjoying a more protective environment and access to justice for sexual violence atrocities.وتقلَّل العقبات القانونية والسياسية والاقتصادية الرئيسية التي تحول دون تمكين المرأة ومشاركتها على جميع مستويات اتخاذ القرار، وتبدأ المرأة بالتمتع ببيئة توفر لها المزيد من الحماية وتتيح لها إمكانية الوصول إلى العدالة للمقاضاة بشأن فظائع العنف الجنسي.
The Ebola crisis would be contained.وتُحتوى أزمة فيروس إيبولا.
D.باء -
Worst-case scenario: the resumption of major conflictsالسيناريو الأسوأ: تجدُّد النزاعات الرئيسية
56.56 -
In the worst-case scenario, the reforms announced by the President would remain rhetorical, because of either a lack of commitment or a lack of capacity, in a difficult cohabitation between the two political forces in the new Government.في السيناريو الأسوأ، تبقى الإصلاحات التي أعلن عنها الرئيس مجرد أقوال، إما بسبب الافتقار إلى الالتزام أو نقص القدرة، في ظل صعوبة التعايش بين القوتين السياسيتين في الحكومة الجديدة.
Deprived of the loyalty of key ministers, governors and generals, he would not have sufficient leeway to advance his political agenda.وفي ظل عدم تمتع الرئيس بولاء الوزراء والمحافظين والجنرالات الرئيسيين، لن يكون لديه فسحة كافية للدفع قدما بأهدافه السياسية.
FCC would frustrate key reform attempts, and tensions could grow between it and CACH, in addition to tensions within the coalition Government.وتعمل الجبهة المشتركة من أجل الكونغو على إحباط محاولات الإصلاح الرئيسية، وقد تتصاعد التوترات بينها وبين منبر مسار التغيير، بالإضافة إلى التوترات داخل الحكومة الائتلافية.
There would be significant risks of increased legal and political pressure to push the current President out of office.وتكون هناك مخاطر كبيرة لزيادة الضغط القانوني والسياسي لعزل الرئيس الحالي من منصبه.
The presence of all key political actors from the opposition in the country could also become a destabilizing factor.ويمكن أن يصبح وجود جميع العناصر السياسية الفاعلة الرئيسية من المعارضة في البلد عاملاً مزعزعا للاستقرار.
The opposition Lamuka coalition could lose patience after a year of ineffective policies and contribute to political instability and popular unrest.وقد يفقد تحالف لاموكا المعارض صبره بعد عام من السياسات غير الفعالة فيساهم في خلق حالة عدم الاستقرار السياسي والاضطرابات الشعبية.
Also, a constitutional crisis could erupt after the new administration has completed its first year in office, either with the dissolution of the National Assembly, which is one of the President’s prerogatives, or with the National Assembly impeaching the President, which would aggravate tensions and instability.ويمكن أن تندلع أزمة دستورية بعد السنة الأولى من تولي الإدارة الجديدة مقاليد الحكم، إما عن طريق حل الجمعية الوطنية، وهو من صلاحيات الرئيس، أو قيام البرلمان باتخاذ إجراءات لعزل الرئيس، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوترات وعدم الاستقرار.
There would also be a risk of constitutional violations, related to the President’s possible attempts to pursue political autonomy without having a majority in Parliament or in the governorates, resulting in challenges to his authority.وسيكون هناك أيضًا خطر حدوث انتهاكات دستورية تتعلق بمحاولات الرئيس المحتملة لممارسة الاستقلالية السياسية دون أن يكون لديه أغلبية في البرلمان أو في صفوف حكام المقاطعات، مما يؤدي إلى حالات طعن في سلطته.
57.57 -
Even if the President proactively pursues his reform agenda, there are risks associated with his announced reforms that have the potential to polarize different stakeholders and threaten entrenched powerful interests.وحتى إذا سعى الرئيس بشكل استباقي لتحقيق خطة الإصلاح الخاصة به، فهناك مخاطر مرتبطة بإصلاحاته المعلنة تنطوي على إمكانية إحداث استقطاب بين مختلف أصحاب المصلحة وتهديد المصالح القوية المترسخة.
Pushing for a reform of FARDC, for example and for the rotation of troops out of conflict-affected areas, where some units and high-ranking officers are colluding with armed groups or exploiting natural resources, could trigger discontent among security forces and possibly, as seen in the past, defections and rebellion.فالضغط من أجل إصلاح القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على سبيل المثال، ومن أجل تناوب القوات بحيث لا تبقى في المناطق المتأثرة بالنزاع، حيث تتواطأ بعض الوحدات والضباط أصحاب الرتب العالية مع الجماعات المسلحة أو تقوم باستغلال الموارد الطبيعية، يمكن أن يؤدي إلى سخط قوات الأمن، وربما يؤدي إلى انشقاقات وأعمال تمرد كما شوهد في الماضي.
58.58 -
The diplomatic agenda of Mr. Tshisekedi, which is based on regional cooperation and alliances, could also be perceived as facilitating the influence of Rwanda in the east of the country and lead to popular discontent.ويمكن أيضا أن يُنظر إلى الأهداف الدبلوماسية للرئيس تشيسيكيدي، والتي تقوم على أساس التعاون الإقليمي والتحالفات الإقليمية، على أنها تيسير لممارسة رواندا نفوذها في شرق البلد، وأن يؤدي ذلك إلى استياء شعبي.
The President could be seen as prioritizing regional actors over national actors to ensure his legitimacy and as conceding too much to his neighbours.ويمكن أن يُنظر إلى الرئيس على أنه يعطي الأولوية للجهات الفاعلة الإقليمية على حساب الجهات الفاعلة الوطنية لضمان شرعيته، وعلى أنه يقدم تنازلات أكثر مما يجب إلى جيرانه.
59.59 -
The aggravation of tensions between Burundi, Rwanda and Uganda would be another component of a worst-case scenario.ويشكل تفاقم التوترات بين أوغندا وبوروندي ورواندا عنصرا آخر في السيناريو الأسوأ.
The promise of regional cooperation would not be realized, with increased mistrust and further tensions between Burundi and Rwanda in particular.فلا تتحقق وعود التعاون الإقليمي مع تزايد عدم الثقة وزيادة التوترات بين بوروندي ورواندا على وجه الخصوص.
The increased capacity of Rwandan opposition groups to threaten Kigali from the Democratic Republic of the Congo could prompt the deployment of Rwandan troops.وقد تؤدي زيادة قدرة جماعات المعارضة الرواندية على تهديد كيغالي انطلاقا من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى نشر القوات الرواندية.
This could trigger a ripple effect with Burundi or Uganda, which in turn might also be tempted to deploy troops to the Democratic Republic of the Congo.ويمكن أن تمتد آثار ذلك في اتجاه أوغندا أو بوروندي اللتين ربما تجدان دافعا بدورهما إلى نشر قوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
A major Congolese insurgent group, such as NDC-R, currently reported to be receiving support from elements of FARDC, would add to the instability.وتتسبب جماعة كونغولية متمردة كبرى كجماعة ندوما للدفاع عن الكونغو - فصيل التجديد، التي تفيد التقارير بأنها تتلقى الدعم حاليا من عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، في تفاقم حالة عدم الاستقرار.
Such a group could gain control in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo in the context of a gradual withdrawal of MONUSCO, threaten the State and be strengthened by FARDC defectors disgruntled by reform agendas and rotation plans.ويمكن لمثل هذه الجماعة أن تسيطر على الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق الانسحاب التدريجي للبعثة، وأن تهدد الدولة، وأن تكتسب مزيدا من القوة عن طريق أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المنشقين بدافع السخط على برامج الإصلاح وخطط التناوب.
60.60 -
In such a scenario, the country would face increased violence in some regions, with large-scale atrocities and major displacements in and outside the country.وفي هذا السيناريو، يواجه البلد زيادة في العنف في بعض المناطق، مع ارتكاب فظائع واسعة النطاق ونزوح كبير داخل البلد وخارجه.
The Kasai crisis could resume due to the frustration of demobilized combatants who were not given options for reintegration.ويمكن أن تتجدّد أزمة كاساي بسبب إحباط المقاتلين المسرّحين الذين لم يُمنحوا خيارات لإعادة الإدماج.
Overdue local elections could further polarize politics and be manipulated to stir violence in numerous parts of the country.ويمكن أيضا أن يؤدي عدم إجراء الانتخابات المحلية في مواعيدها إلى زيادة الاستقطاب السياسي وأن يُستغلّ ذلك لإثارة العنف في أجزاء عديدة من البلد.
Efforts to contain the Ebola crisis would fail, and the disease would spread into several provinces and regional countries in the region, adding to the general instability.ومن الممكن أن تفشل الجهود المبذولة لاحتواء أزمة إيبولا وأن ينتشر المرض في العديد من المقاطعات وبلدان المنطقة، مما يزيد من حالة عدم الاستقرار العامة.
E.جيم -
The most likely scenario: status quo and risksالسيناريو الأرجح: بقاء الوضع الراهن والمخاطر
61.61 -
In all likelihood, the future of the Democratic Republic of the Congo will see some elements of the best-case and worst-case scenarios, with both positive and negative trends.على الأرجح، سوف يشهد مستقبل جمهورية الكونغو الديمقراطية مزيجا من عناصر السيناريو الأفضل وعناصر السيناريو الأسوأ، مع وجود اتجاهات إيجابية وسلبية على حد سواء.
The most likely scenario would be the maintenance of the status quo, with incremental evolutions in the political, security and governance spheres.والسيناريو الأرجح هو بقاء الوضع الراهن كما هو، مع حدوث تطورات تدريجية في المجالات السياسية والأمنية والمتعلقة بالحوكمة.
Despite the political will, there will be significant limitations in terms of the political capacity for government officials advocating change and the Government is expected to face major obstacles in implementing reforms.وعلى الرغم من الإرادة السياسية، سيواجه أعضاء الحكوميين الداعون إلى التغيير معوقات كبيرة تحدّ من قدرتهم على التحرك، ومن المتوقع أن تواجه الحكومة عقبات كبيرة في تنفيذ الإصلاحات.
State security forces are likely to remain mostly predatory and armed group activity in the east is likely to continue.ومن المرجح أن تظل قوات أمن الدولة متّسمة بالشراسة في الغالب، وأن يستمر نشاط الجماعات المسلحة في الشرق.
Disarmament, demobilization and reintegration efforts are expected to remain largely underfunded in a context of rampant corruption and limited investment in development.ومن المتوقع أن تظل جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تعاني من نقص التمويل إلى حد كبير في سياق الفساد المتفشي والاستثمار المحدود في التنمية.
Tensions and disagreements within and between coalitions could lead to paralysis in Parliament and the impeachment of the President or the dissolution of the National Assembly could disrupt the fragile political stability in Kinshasa.وقد تؤدي التوترات والخلافات داخل الائتلافات وفيما بينها إلى حدوث شلل في البرلمان، وقد يؤدي عزل الرئيس من جانب البرلمان أو حل الجمعية الوطنية إلى زعزعة الاستقرار السياسي الهش في كينشاسا.
4.رابعا -
The continued relevance of the MONUSCO mandateالأهمية المستمرة لولاية البعثة
A.ألف -
The continued relevance of MONUSCOاستمرار أهمية البعثة
62.62 -
Among the multiple tasks entrusted to MONUSCO, many have been essential to maintaining political dialogue between major stakeholders, de-escalating tensions between communities, incentivizing armed groups to disarm and demobilize, promoting human rights, mitigating risks of mass violence and protecting civilians, all in the context of constrained political space in which the Mission had to operate.من بين المهام المتعددة الموكلة إلى البعثة، هناك مهام عدّة لها دور أساسي في الحفاظ على الحوار السياسي بين أصحاب المصلحة الرئيسيين، وتخفيف التوترات بين المجتمعات المحلية، وتحفيز الجماعات المسلحة على نزع سلاحها وتسريح مقاتليها، وتعزيز حقوق الإنسان، والتخفيف من مخاطر العنف الجماعي، وحماية المدنيين، وكل ذلك في سياق الحيز السياسي المقيّد الذي تعيّن على البعثة أن تعمل فيه.
63.63 -
In particular, the good offices of the Special Representative of the Secretary-General for the Democratic Republic of the Congo, in close collaboration with other partners such as the African Union, have contributed to an environment conducive to the peaceful transfer of power.وعلى وجه الخصوص، ساهمت المساعي الحميدة التي قام بها الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتعاون الوثيق مع شركاء آخرين من قبيل الاتحاد الأفريقي، في تهيئة بيئة تفضي إلى النقل السلمي للسلطة.
Many interlocutors have reported that the balanced, impartial position of the MONUSCO leadership has had a positive impact.وقد أفاد العديد من المحاورين أن الموقف المتوازن والمحايد لقيادة البعثة كان له أثر إيجابي.
At the national and provincial levels, the political engagement and good offices pursued by the MONUSCO leadership are also reported to have helped in preventing violence from escalating, mobilizing State actors for the protection of civilians and advancing the fight against impunity and corruption.وعلى الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات، أفادت التقارير بأن المشاركة السياسية والمساعي الحميدة التي قامت بها قيادة البعثة قد ساعدت أيضاً في منع تصاعد العنف، وفي حشد الجهات الفاعلة في الدولة لحماية المدنيين، والنهوض بمكافحة الإفلات من العقاب والفساد.
64.64 -
There is evidence that political advocacy by MONUSCO has contributed to a progressively broadening space for women’s participation in conflict prevention and political processes.وهناك أدلة على أن جهود الدعوة السياسية التي قامت بها البعثة قد ساهمت في توسيع نطاق مشاركة المرأة تدريجيا في منع نشوب النزاعات وفي العمليات السياسية.
Despite all the structural challenges anchored in gender norms, there is room for the Mission to continue its good offices and political advocacy to ensure that women’s full and meaningful participation forms an integral part of an overall political strategy, not one that is ad hoc or opportunistic.وعلى الرغم من جميع التحديات الهيكلية النابعة من الأعراف الجنسانية، هناك مجال لمواصلة البعثة بذل مساعيها الحميدة وجهودها في مجال الدعوة السياسية لضمان أن تكون المشاركة الكاملة والجدّية للمرأة جزءا لا يتجزأ من استراتيجية سياسية عامة، لا شيئا يطبّق لمناسبة بعينها أو بدوافع انتهازية.
65.65 -
Protection of civilians was a mandated task of United Nations Observer Mission in the Democratic Republic of the Congo and has been for MONUSCO since it began.وقد كانت حماية المدنيين من المهام المنوطة ببعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبالبعثة منذ بدايتها.
Over the years, MONUSCO became a laboratory in which the United Nations system could refine the protection of civilians as a multidimensional concept, develop more effective tools and mechanisms for the protection of civilians and explore the wide range of contributing military postures, police initiatives and civilian activities.وقد أصبحت البعثة على مر السنين بمثابة مختبر لمنظومة الأمم المتحدة تعمل فيه على تنقيح المفهوم المتعدد الأبعاد لحماية المدنيين، وتطوير أدوات وآليات أكثر فعالية لحماية المدنيين، واستكشاف المجموعة الواسعة من العوامل المساهمة على صعيد الوضعيات العسكرية ومبادرات الشرطة والأنشطة المدنية.
Through its presence and proactive activities, MONUSCO has contributed to preventing attacks on civilian populations and thus saved lives.وقد ساهمت البعثة، من خلال وجودها وأنشطتها الاستباقية، في منع الهجمات على السكان المدنيين، وبالتالي إنقاذ الأرواح.
The ability of MONUSCO to adapt its integrated protection-of-civilians approach to a context of limited means and budget cuts, including through a shift from protection by presence to protection by projection, can also be seen as a positive lesson for the transition.ولعل تمكّن البعثة من تكييف نهجها المتكامل لحماية المدنيين ليتواءم مع سياق يتسم بمحدودية الوسائل المتاحة وتخفيضات الميزانية، بما في ذلك من خلال الانتقال من نهج الحماية من خلال الوجود الفعلي إلى نهج الحماية من خلال ”الوجود المُسقط من بُعد“ (وجود أصغر حجما وانتقال سريع إلى مواقع الأحداث)، يمكن اعتباره درسا إيجابيا للعمليات الانتقالية().
Despite undeniable constraints, the mix of presence and projection enabled the Mission to cover a greater area and to respond to major protection crises successfully.وعلى الرغم من المعوقات التي لا يمكن إنكارها، فإن المزج بين نهجي الوجود الفعلي الوجود المُسقط قد مكّن البعثة من تغطية مساحة أكبر والاستجابة للأزمات الكبرى المتعلقة بالحماية بنجاح.
66.66 -
The shift to community-based approaches has been an important achievement of the Mission.وكان التحول إلى النُهج المجتمعية إنجازًا مهما للبعثة.
The Mission has set up a robust system for the protection of civilians that strengthens resilience capacities and places communities and local State actors at the core of local protection plans.وقد أنشأت البعثة نظاما قويا لحماية المدنيين يعزز قدرات الصمود ويضع المجتمعات المحلية والجهات الفاعلة المحلية التابعة للدولة في صميم خطط الحماية المحلية.
The development of a community-based approach to disarmament, demobilization and reintegration to provide support to both ex-combatants and the communities that host them is a valuable initiative in that regard.وقد كان وضعُ نهج مجتمعي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لتوفير الدعم لكل من المقاتلين السابقين والمجتمعات المحلية التي تستضيفهم بمثابة مبادرة قيمة في هذا الصدد.
The operational strategies to counter insecurity that have been developed jointly by United Nations police and national police have also improved the trust of communities in the national police through the establishment of free hotlines for the population and United Nations police support to police interventions in response to calls received on those hotlines.وقد أدت أيضاً الاستراتيجيات العملياتية للتصدي لانعدام الأمن، التي اشتركت في وضعها شرطة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية، إلى تعزيز ثقة المجتمعات المحلية في الشرطة الوطنية من خلال إنشاء خطوط ساخنة مجانية للسكان وتقديم شرطة الأمم المتحدة الدعم للتدخلات التي تقوم بها الشرطة استجابة للمكالمات الواردة عن طريق هذه الخطوط الساخنة.
67.67 -
The work of the United Nations Joint Human Rights Office has also contributed to substantial gains in the fight against impunity and remains highly relevant in a context of increased human rights violations.وكان هناك أيضا إسهام كبير من خلال عمل المكتب المشترك لحقوق الإنسان في تحقيق مكاسب كبيرة في مكافحة الإفلات من العقاب، ولا يزال لهذا العمل أهمية كبيرة في سياق انتهاكات حقوق الإنسان المتزايدة.
As a result of technical support provided to national judicial authorities for the organization of joint investigations and trials, including mobile court hearings supported by the prosecution support cells, there has been a steady increase in the number of convictions for serious human rights violations and international crimes, including crimes against humanity and war crimes.ونتيجة للدعم التقني المقدم للسلطات القضائية الوطنية من أجل تنظيم التحقيقات المشتركة والمحاكمات، بما في ذلك جلسات المحاكم المتنقلة التي تدعمها خلايا دعم الادعاء، حدثت زيادة مطردة في عدد الإدانات بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وجرائم دولية، بما في ذلك الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
The National Human Rights Commission was given an “A” accreditation by the Global Alliance of National Human Rights Institutions after many years of support from UNJHRO.وحصلت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على اعتماد بدرجة ”A“ من التحالف العالمي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بعد سنوات عديدة من الدعم المقدم من المكتب المشترك لحقوق الإنسان.
The Office’s engagement also led to the establishment of a human rights commission within the National Assembly and to building the capacity of civil society to promote and protect human rights.وأدت مشاركة المكتب أيضا إلى إنشاء لجنة لحقوق الإنسان داخل الجمعية الوطنية، وإلى بناء قدرة المجتمع المدني على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
Continuous advocacy and support have led to many positive developments, including the increased competence of military prosecutors and Government’s commitment to a zero-tolerance policy for sexual violence by army and police personnel.وأدت الدعوة والدعم المستمرين إلى العديد من التطورات الإيجابية، بما في ذلك زيادة كفاءة المدعين العسكريين والتزام الحكومة بسياسة عدم التسامح مطلقا مع العنف الجنسي من جانب أفراد الجيش والشرطة.
Training for FARDC in human rights and international humanitarian law, as well as the implementation of the human rights due diligence policy on United Nations support to non-United Nations security forces to encourage the deployment of FARDC units and officers with respectable human rights backgrounds, have increased awareness of human rights principles within the national army and incentivized undertaking remedial actions in response to violations.وأدى التدريب المقدم للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، فضلاً عن تنفيذ سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان فيما يتعلق بدعم الأمم المتحدة المقدم إلى قوات الأمن غير التابعة لها من أجل التشجيع على نشر وحدات وضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ممن لديهم سجل محترم في مجال حقوق الإنسان، إلى زيادة الوعي بمبادئ حقوق الإنسان داخل الجيش الوطني، والحفز على اتخاذ إجراءات تصحيحية استجابة للانتهاكات.
Armed groups have also demonstrated efforts to liberate children from their ranks, thanks to the work of the Mission’s child protection section.كما أظهرت الجماعات المسلحة بذلها جهودا لإطلاق سراح الأطفال من صفوفها، وذلك بفضل عمل قسم حماية الطفل في البعثة.
68.68 -
In view of the above scenarios and the challenges that remain, the priority tasks of MONUSCO will remain political engagement and good offices, the protection of civilians, community engagement and the promotion of human rights, with strategic communication playing a critical role.وفي ضوء السيناريوهات المعروضة أعلاه والتحديات المتبقية، ستظل المشاركة السياسية والمساعي الحميدة وحماية المدنيين والمشاركة المجتمعية وتعزيز حقوق الإنسان هي المهام ذات الأولوية للبعثة، مع وجود دور حاسم للاتصالات الاستراتيجية.
F.باء -
Questioning assumptions underlying mandated tasksتمحيص الافتراضات المستند إليها في المهام الصادر بها تكليف
69.69 -
To ensure the continued relevance of these priority tasks, it is critical to question some of the assumptions that have traditionally informed the mandates that have prescribed those tasks and challenge the way in which they are implemented.من أجل ضمان استمرار أهمية هذه المهام ذات الأولوية، من المهم للغاية تمحيص بعض الافتراضات التي يُسترشد بها تقليديا في الولايات التي تنص على تلك المهام ووضع الطريقة التي تنفذ بها على المحك.
Without such a critical look, the Mission will continue to be burdened by unrealistic expectations and short-term remedies that unwittingly allow Congolese stakeholders to shirk their own responsibility to address the causes of conflict, many of which are the result of home-grown governance deficits.فبدون إلقاء هذه النظرة النقدية، ستظل البعثة مثقلة بالتوقعات غير الواقعية والحلول القصيرة المدى التي تسمح عن غير قصد لأصحاب المصلحة الكونغوليين بالتنصل من مسؤوليتهم عن معالجة أسباب النزاع التي يرجع الكثير منها إلى أوجه قصور محلية في مجال الحوكمة.
1)1 -
Neutralization of armed groupsتحييد الجماعات المسلحة
70.70 -
The first concept that needs to be revisited is the neutralization of armed groups.المفهوم الأول الذي يجب إعادة النظر فيه هو تحييد الجماعات المسلحة.
Already in 2009, the Mission was conducting robust joint operations with FARDC against FDLR.ففي عام 2009، كانت البعثة تقوم بالفعل بعمليات مشتركة قوية مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
In 2013, MONUSCO was mandated to conduct joint or unilateral offensive operations to neutralize armed groups.وفي عام 2013، كُلفت البعثة بالقيام بعمليات هجومية مشتركة أو أحادية الجانب لتحييد الجماعات المسلحة.
Its successful campaign, alongside FARDC, against the Mouvement du 23 mars (M23) rebels was the fruit of a remarkable alignment of factors.وكانت الحملة الناجحة التي نفذتها مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد متمردي حركة 23 مارس ثمرة مجموعة عوامل تضافرت بشكل لافت.
Among those were the political will of the Government;وكان من بين هذه العوامل الإرادة السياسية للحكومة؛
the professionalism, proactive stance and leadership of FARDC;والكفاءة المهنية والوضعية الاستباقية والدور القيادي للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
the support of regional actors;والدعم المقدم من الجهات الفاعلة الإقليمية؛
effective diplomatic efforts leading to the cessation of regional support to M23;والجهود الدبلوماسية الفعالة التي أفضت إلى وقف الدعم الإقليمي لحركة 23 مارس؛
the motivation of new United Nations troops to embrace their robust posture;ووجود حافز لدى قوات الأمم المتحدة الجديدة على تبني وضعيتها القوية؛
and the conventional structure and tactics of M23, which operated as a regular army.والهيكل والأساليب التقليدية لحركة 23 مارس، التي كانت تعمل كجيش نظامي.
Since that time, the MONUSCO Intervention Brigade has embarked on operations against ADF and FDLR but was not able to defeat either of these groups decisively.ومنذ ذلك الحين، شرعت قوة لواء التدخل التابعة للبعثة في عمليات ضد تحالف القوى الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، لكنها لم تتمكن من هزيمة أي من هذه المجموعات بشكل حاسم.
The factors that had facilitated the victory against the M23 had vanished.فقد تبدّدت العوامل التي يسرت الانتصار على حركة 23 مارس.
Whatever action was attempted was hampered by the limited will of the Government to tackle armed groups, disagreements between the Government and MONUSCO about which armed groups to prioritize, the reduced interest of Rwanda and Uganda to address ADF and FDLR and the asymmetric methods used by ADF, for which United Nations troops (particularly the Intervention Brigade) was ill prepared.وأيا ما كانت الإجراءات التي كانت هناك محاولات للقيام بها، فقد أعاقتها محدودية إرادة الحكومة للتصدي للجماعات المسلحة، والخلاف بين الحكومة والبعثة بشأن أي الجماعات المسلحة ينبغي إيلاء الأولوية لها، وتراجع اهتمام أوغندا ورواندا بالتصدي لتحالف القوى الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، والأساليب غير المتناظرة التي يستخدمها تحالف القوى الديمقراطية والتي كانت قوات الأمم المتحدة (وخاصة قوة لواء التدخل) غير مهيأة للتعامل معها.
71.71 -
Despite this change of circumstances, there continued to be a relentless push for militarized responses, particularly against ADF, often on the basis of a simplified narrative reducing it to a single, homogeneous enemy and labelling it as a “terrorist” or an “extremist” group with connections to Islamic State in Iraq and the Levant (ISIS).وعلى الرغم من هذا التغيّر في الظروف، فقد استمر الضغط بلا هوادة من أجل القيام باستجابات عسكرية، لا سيما ضد تحالف القوى الديمقراطية، الذي غالبا ما يصوره السرد التبسيطي على أنه مجرّد عدو واحد متجانس، ويصفه بأنه جماعة ”إرهابية“ أو ”متطرفة“ لها صلات مع تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام.
Although ADF is known to espouse an extremist ideology and use terrorist tactics with devastating consequences, many analysts, including the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo established pursuant to Security Council resolution 1533 (2004) (see S/2019/469), have found no evidence of a direct connection between it and ISIS and have cautioned against such a simplification.وعلى الرغم من أن تحالف القوى الديمقراطية معروف بأنه يتبنى أيديولوجية متطرفة ويستخدم أساليب إرهابية ذات عواقب مدمرة، لم يجد الكثير من المحللين، بما في ذلك فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية المنشأ عملا بقرار مجلس الأمن 1533 (2004) (انظر S/2019/469)، أي دليل على وجود صلة مباشرة بينه وبين تنظيم الدولة الإسلامية، وحذروا من هذا التبسيط.
Experts further point out that the name ADF covers many factions and armed actors with various interests and motives.ويشير الخبراء كذلك إلى أن مسمى تحالف القوى الديمقراطية يغطي العديد من الفصائل والجهات الفاعلة المسلحة ذات المصالح والدوافع المختلفة().
Because of calls to neutralize ADF by force, many national and regional stakeholders have regularly pressed MONUSCO and its Intervention Brigade to get better at conducting counter-insurgency operations in jungle environments so as to be effective against ADF.ونظرا للدعوات إلى تحييد التحالف بالقوة، فقد مارس العديد من أصحاب المصلحة على الوطنيين والإقليميين ضغوطا بانتظام على البعثة وقوة لواء التدخل التابعة لها كي تحسّنا قدرتهما على مكافحة التمرد في بيئات الأدغال من أجل تحقيق الفعالية في قتال تحالف القوى الديمقراطية.
Recently, a mobile training team was even deployed from Brazil to strengthen their skills, raising expectations of more robust and possibly unilateral offensive operations.بل إنه قد جرى مؤخرا نشر فريق تدريب متنقل من البرازيل لتعزيز مهاراتهما، مما زاد من التوقعات بالقيام بعمليات هجومية أكثر قوة، وربما بصورة أحادية الجانب.
72.72 -
Five years into its military campaign, MONUSCO had failed to neutralize ADF and had been the object of the deadliest attacks in its history.وبعد خمس سنوات من حملتها العسكرية، لم تتمكن البعثة من تحييد تحالف القوى الديمقراطية، وكانت هدفا لأكثر الهجمات دموية في تاريخها.
The impact of offensive operations on, in particular, the protection of civilians remains controversial, as these operations seem to have escalated the violence in the country to its highest levels in a decade, caused collateral damage and triggered retaliatory attacks against communities.ولا يزال تأثير العمليات الهجومية على حماية المدنيين، على وجه الخصوص، مثيراً للجدل، حيث يبدو أن هذه العمليات قد صعَّدت العنف في البلد إلى أعلى مستوياته منذ عقد من الزمان، وتسببت في أضرار جانبية، وأدت إلى هجمات انتقامية ضد المجتمعات المحلية.
73.73 -
The political manipulation of armed groups and of intercommunal conflict is a major factor underlying the dynamics connected with armed groups.ويعد التلاعب السياسي بالجماعات المسلحة والنزاعات بين الطوائف أحد العوامل الرئيسية الكامنة وراء ديناميات الجماعات المسلحة.
Most of the so-called armed groups are self-defence and Mai-Mai groups anchored in local communities that are nevertheless often controlled and manipulated by influential politicians or businessmen, territorial administrators or high-ranking FARDC officers at the provincial or national levels.وكما ذُكر أعلاه، فمعظم ما يسمى بالجماعات المسلحة هي جماعات للدفاع عن النفس وجماعات ماي-ماي مرتبطة بالمجتمعات المحلية، ولكن غالبا ما يسيطر أو يؤثر عليها السياسيون أو رجال الأعمال المؤثرون أو المسؤولون الإقليميون أو كبار الضباط في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على صعيد المقاطعات أو على الصعيد الوطني().
The bigger, more structured armed groups also have close links with national and regional players and sometimes benefit from the complicity of State security actors.وللجماعات المسلحة الأكبر والأكثر تنظيماً صلات وثيقة بجهات فاعلة وطنية وإقليمية، وهي تستفيد أحيانا من تواطؤ الجهات الفاعلة في أجهزة أمن الدولة().
74.74 -
United Nations peacekeeping has never been the right tool for waging war and has historically been more successful in supporting political processes rather than military operations.ولم تكن عمليات الأمم المتحدة حفظ السلام قط الأداة الصحيحة لشن الحرب، وهي كانت تاريخياً أكثر نجاحاً في دعم العمليات السياسية، لا العمليات العسكرية.
In the absence of an overarching political strategy for engaging with key armed groups and addressing the causes that gave rise to them, there is no military solution to many of the security crises plaguing the Democratic Republic of the Congo.ولا يوجد حل عسكري للأزمات الأمنية التي تعصف بجمهورية الكونغو الديمقراطية في غياب استراتيجية سياسية شاملة للتعامل مع الجماعات المسلحة الرئيسية ومعالجة الأسباب التي أدت إلى ظهورها.
While this has been affirmed in the 2017 strategic review, the Security Council does not seem to have paid heed, as evidenced by the militarized language in paragraph 29 (i) (d) of its resolution 2463 (2019).وفي حين جرى التأكيد على هذا الأمر من خلال الاستعراض الاستراتيجي لعام 2017، لا يبدو أن مجلس الأمن قد ألقى بالا لهذا التأكيد، كما يتضح من اللغة ذات الصبغة العسكري في الفقرة 29 ’1‘ (د) من القرار 2463 (2019).
75.75 -
The focus on neutralizing armed groups seems to have largely overshadowed the activities of the civilian component of the Mission.ويبدو أن التركيز على تحييد الجماعات المسلحة قد طغى إلى حد كبير على أنشطة العنصر المدني للبعثة.
Most Congolese people identify MONUSCO with its military component.فمعظم الشعب الكونغولي يُعرّف البعثة بعنصرها العسكري.
This underscores the strategic importance of public information and communication going forward, not only to dispel the above assumptions, but also to enhance the population’s understanding of the Mission’s mandate when it comes to the use of force.وهذا يؤكد الأهمية الاستراتيجية للإعلام والاتصال في المرحلة المقبلة، ليس فقط لتبديد الافتراضات المذكورة أعلاه، ولكن أيضا لتعزيز فهم السكان لولاية البعثة عندما يتعلق الأمر باستخدام القوة.
2)2 -
Protection of civiliansحماية المدنيين
76.76 -
While the protection of civilians remains a priority concern in the eastern part of the country and the Kasai region, the protection of civilians by MONUSCO has been fraught with several pitfalls and will need to be revisited in the context of the transition.بينما لا تزال حماية المدنيين تمثل أولوية في الجزء الشرقي من البلد وفي منطقة كاساي، فإن حماية المدنيين من جانب البعثة قد صادفت العديد من العثرات وسيتعين إعادة النظر فيها في سياق المرحلة الانتقالية.
77.77 -
MONUSCO has pursued an output-focused, mission-driven protection strategy.وقد اتبعت البعثة استراتيجية للحماية تركز على النواتج وتتشكّل تبعا للمهمة.
So far MONUSCO has worked to perfect its own system, strategies and tools for the protection of civilians.وقد عملت البعثة حتى الآن على الوصول بنظامها واستراتيجياتها وأدواتها الخاصة بحماية المدنيين إلى درجة الكمال.
This was essential to improve the response of peacekeepers to violence against local populations and save lives, but has tended to diminish the primary role of State authorities in assuming their protection responsibilities and to reduce the Government’s accountability as regards the protection of civilians.وكان هذا ضروريا لتحسين تصدي أفراد حفظ السلام للعنف ضد السكان المحليين وإنقاذ الأرواح، ولكن كان يشوبه ميل إلى تقليص الدور الرئيسي لسلطات الدولة في تحمل مسؤوليات الحماية وتقليل مساءلة الحكومة عن حماية المدنيين.
The innovative tools developed, such as the joint protection teams, community liaison assistants and community alert networks, were useful to serve and strengthen the internal functions of the Mission, but have shown little success in terms of national ownership and buy-in.وكانت الأدوات المبتكرة التي جرى تطويرها، من قبيل فرق الحماية المشتركة ومساعدي الاتصال المجتمعي وشبكات الإنذار المحلية، مفيدةً لخدمة وتعزيز المهام الداخلية للبعثة، ولكنها حققت نجاحا ضئيلا على صعيد الملكية الوطنية واقتناع الجهات الوطنية بها.
78.78 -
Moreover, the Mission’s approach to the protection of civilians is generally disconnected from the overarching political strategy needed to sustain local gains.وعلاوة على ذلك، فإن نهج البعثة في حماية المدنيين منقطع الصلة بشكل عام عن الاستراتيجية السياسية الشاملة اللازمة للحفاظ على المكاسب المحلية.
The Mission is working hard to prevent and respond to violence against civilians all over the country in what has become a daily, military-focused, never-ending task that often distracts it from the political work that is needed to address the root causes of violence against civilians.وتعمل البعثة جاهدة على منع العنف ضد المدنيين والتصدي له في جميع أنحاء البلد في ما أصبح يشكل مهمة يومية تركز على الجانب العسكري ولا تنتهي، وغالبا ما تلهيها عن العمل السياسي اللازم لمعالجة الأسباب الجذرية للعنف ضد المدنيين.
Multiple failures to protect civilians led to increasing calls for a more robust use of force, eventually leading to the current mandate in which offensive operations are an integral part of the workstream for the protection of civilians.وقد أدت الإخفاقات المتعددة في حماية المدنيين إلى زيادة الدعوات إلى استخدام القوة بشكل أكثر صلابة، مما أدى في نهاية المطاف إلى الولاية الحالية التي تشكل فيها العمليات الهجومية جزءا لا يتجزأ من مسار عمل حماية المدنيين.
If the exit strategy is to be responsible and sustainable, MONUSCO should stop operating as a firefighter and instead invest political capital in incubating a robust political strategy aimed at ensuring that State actors fulfil their primary responsibility to protect.وإذا ما أريد لاستراتيجية الخروج أن تكون مسؤولة ومستدامة، يجب أن تتوقف البعثة عن العمل بطريقة الإطفائي، وأن تقوم بدلاً من ذلك باستثمار رأس المال السياسي في احتضان استراتيجية سياسية قوية تهدف إلى ضمان وفاء الجهات الفاعلة الحكومية بمسؤوليتها الأساسية عن الحماية.
The multi-pronged, politically driven strategy that brought about the demobilization of FRPI is an example worth emulating.ومن الأمثلة التي يجدر تكرارها الاستراتيجية المتعددة الجوانب والموجهة سياسياً التي أدت إلى تسريح قوات المقاومة الوطنية في إيتوري.
3)3 -
Stabilization and the “projectization” of peaceتحقيق الاستقرار والتعامل مع السلام كمشروع
79.79 -
The assumptions behind the MONUSCO stabilization approach also need to be revisited.ينبغي أيضاً إعادة النظر في الافتراضات الكامنة وراء النهج الذي تتبعه البعثة لتحقيق الاستقرار.
The focus on stabilization led to short-term, project-driven peace efforts without a clear overarching, mission-wide political strategy driving multidimensional efforts by all components.فقد أدى التركيز على تحقيق الاستقرار إلى بذل جهود سلام قصيرة الأجل مدفوعة بالمشاريع، من دون اتباع استراتيجية سياسية شاملة على نطاق البعثة توجّه الجهود متعددة الأبعاد التي تبذلها جميع العناصر.
The various MONUSCO sections have tended to conduct activities and projects in a siloed way, sometimes duplicating efforts or missing analysis already produced by another section.وتميل مختلف الأقسام في البعثة إلى الاضطلاع بالأنشطة والمشاريع بطريقة انعزالية، مما يؤدي في بعض الأحيان إلى ازدواجية الجهود أو عدم الانتباه إلى وجود تحليل أنجزه بالفعل قسم آخر.
The Civil Affairs Section, Stabilization Support Unit, community violence reduction activities and quick impact projects have undoubtedly helped to reduce local tensions, build communities’ resilience and de-escalate conflicts, but these initiatives have not always connected to higher-level political efforts to address spoilers, enablers and structural causes of crises.ولا شك أن أنشطة الحد من العنف المجتمعي، والمشاريع السريعة الأثر، وأنشطة قسم الشؤون المدنية ووحدة دعم تحقيق الاستقرار قد ساعدت كلها في الحد من التوترات المحلية، وفي بناء قدرة المجتمعات المحلية على الصمود وتخفيف حدة النزاعات، لكن هذه المبادرات لم تكن دائما مرتبطة بالجهود السياسية على مستوى أعلى بما يتيح التصدي للمخربين والعناصر التمكينية والأسباب الهيكلية للأزمات.
The Mission has become an enormous machine undertaking programmatic activities that could be conducted more effectively and sustainably by the United Nations country team, by partners or sometimes by local actors.وأصبحت البعثة آلة هائلة الحجم تضطلع بأنشطة برنامجية يمكن أن يضطلع بها بشكل أكثر فعالية واستدامة فريق الأمم المتحدة القطري أو الشركاء أو في بعض الأحيان الجهات الفاعلة المحلية.
There was a consensus among the review team that it was necessary to stop multiplying the number of short-term projects aimed at filling the numerous gaps that can only be filled through systemic policy changes.وكان هناك توافق في الآراء بين أعضاء فريق الاستعراض بشأن الحاجة إلى التوقف عن مضاعفة عدد المشاريع القصيرة الأجل الرامية إلى سد الثغرات العديدة التي لا يمكن سدها إلا من خلال إجراء تغييرات نظمية في السياسات العامة().
80.80 -
Disarmament, demobilization and reintegration, and security sector reform, have been particularly affected by this gap-filling approach due to fundamental political deadlock and the absence of national strategies.وقد تأثرت عمليتا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن بشكل خاص بنهج سد الثغرات هذا، وذلك بسبب الجمود السياسي الأساسي وغياب الاستراتيجيات الوطنية.
In the absence of an appropriate and functional national framework for disarmament, demobilization and reintegration, and of a clear policy on integration within the national army, the Mission has started to develop plans to provide armed groups willing to disarm with short-term alternatives.وفي ظل الافتقار إلى إطار وطني مناسب ومؤدّ لوظيفته في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإلى سياسة واضحة بشأن الاندماج في الجيش الوطني، شرعت البعثة في وضع خطط لتوفير بدائل قصيرة الأجل للجماعات المسلحة التي ترغب في نزع سلاحها.
Those include small initiatives and projects to reduce community violence and support short-term reinsertion within communities, while solutions based on reintegration are still lacking.وهذا يشمل مبادرات صغيرة للحد من العنف المجتمعي ودعم إعادة الاستيعاب في المجتمعات المحلية في الأجل القصير، في حين لا تزال الحلول القائمة على إعادة الإدماج غير متوفرة.
4)4 -
Capacity-buildingبناء القدرات
81.81 -
Capacity-building activities and support to State capacities are also widely recognized as important multipliers for strengthening good governance and ensuring that government institutions fulfil their role and provide the services expected by the community.من المعترف به على نطاق واسع أيضاً أن أنشطة بناء القدرات ودعم قدرات الدولة هي عوامل مضاعِفة مهمة لتعزيز الحوكمة الرشيدة وكفالة قيام المؤسسات الحكومية بدورها وتوفير الخدمات التي يتوقعها المجتمع المحلي.
However, the long-term added value of a peacekeeping mission for such activities, in comparison with the United Nations country team or other partners, needs to be reconsidered to ensure an effective transition.غير أنه لكفالة فعالية العملية الانتقالية، يتعين إعادة النظر في القيمة المضافة الطويلة الأجل التي تولّدها أي بعثة لحفظ السلام من هذه الأنشطة، مقارنةً بفريق الأمم المتحدة القطري أو الشركاء الآخرين.
Prolonged capacity-building and assistance can diminish State ownership and leadership, and become a never-ending enterprise perpetuating the status quo and the inertia of local stakeholders.ويمكن للاستمرار في بناء القدرات وتقديم المساعدة لفترة طويلة أن يؤدي إلى تقليص قدرة الدولة على تقلّد زمام الأمور والقيادة، وأن يصبح عملية لا نهاية لها تديم الوضع القائم وتتسبب في خمول أصحاب المصلحة المحليين.
5.خامسا -
Conditions for a responsible exit of MONUSCOالظروف اللازم توافرها من أجل خروج البعثة بطريقة مسؤولة
82.82 -
As noted earlier in the present report, the onus to create the conditions for a responsible and sustainable exit of MONUSCO lies first and foremost on the people and Government of the Democratic Republic of the Congo.كما ذُكر سابقا في هذا التقرير، فإن مسؤولية تهيئة الظروف المواتية لخروج البعثة بطريقة مسؤولة ومستدامة تقع أولاً وقبل كل شيء على عاتق شعب وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
Going forward, the mandate of MONUSCO should be designed to support the actions that national stakeholders commit themselves to taking in order to meaningfully address the drivers of instability and violence that the Security Council has thus far considered to be threats to international peace and security.وفي المرحلة المقبلة، ينبغي تصميم ولاية البعثة بطريقة تؤدي إلى دعم الإجراءات التي يتعهد أصحاب المصلحة الوطنيون باتخاذها على سبيل المعالجة الجدّية لمسببات عدم الاستقرار والعنف التي اعتبرها مجلس الأمن حتى الآن أخطاراً تهدد السلام والأمن الدوليين.
The new President and his team have already launched some of those actions, and those now need to be integrated into a whole-of-government transformative strategy that leverages existing national and regional opportunities, consolidates gains and lays the foundations for durable peace and inclusive development.وقد بدأ الرئيس الجديد وفريقه بالفعل في تنفيذ بعض هذه الإجراءات، ويلزم الآن دمجها في استراتيجية تحويلية لجميع القطاعات الحكومية تستغل الفرص الوطنية والإقليمية القائمة، وتعزز المكاسب، وترسي الأسس لتحقيق السلام الدائم والتنمية الشاملة للجميع.
In his inaugural speech before the National Assembly held in early September 2019 on the occasion of the investiture of his new Government, the Prime Minister articulated key elements of such a strategy.وقد أوضح رئيس الوزراء في خطابه الذي ألقاه أمام الجمعية الوطنية في أوائل أيلول/سبتمبر 2019 بمناسبة تنصيب حكومته العناصر الأساسية لهذه الاستراتيجية.
83.83 -
Given that the Government had only just been installed, the strategic review team was unable to secure the official views of relevant cabinet ministers on the best way to ensure a responsible and sustainable exit of MONUSCO.وبما أن الحكومة كانت قد تشكلت للتو، لم يتمكن فريق الاستعراض الاستراتيجي من الحصول على الآراء الرسمية للوزراء المعنيين بشأن أفضل السبل لكفالة خروج البعثة بطريقة مسؤولة ومستدامة.
Nonetheless, the strategic review team did meet with some senior government officials and other key national stakeholders, including civil society representatives, to discuss what the authorities need to do to address the enduring challenges to peace and security in the Democratic Republic of the Congo and create the conditions for a responsible and sustainable exit of MONUSCO.ومع ذلك، فقد اجتمع الفريق ببعض كبار المسؤولين الحكوميين وغيرهم من أصحاب المصلحة الوطنيين الرئيسيين، بمن فيهم ممثلو المجتمع المدني، للتباحث معهم بشأن طبيعة ما يتعين على السلطات القيام به للتصدي للتحديات المستمرة التي تواجه السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولتهيئة الظروف لخروج البعثة بطريقة مسؤولة ومستدامة.
On the basis of those interactions, a summary is offered below of the key political and institutional reform commitments that could serve as a basis for a transition compact aimed at sustaining peace that will guide the upcoming transition, as suggested in paragraphs 145 to 154 below.وعلى أساس هذه التفاعلات، يقدّم أدناه ملخص لالتزامات الإصلاح السياسي والمؤسسي الرئيسية التي يمكن أن تكون بمثابة الأساس لوضع اتفاق انتقالي يهدف إلى الحفاظ على السلام ويُسترشد به في العملية الانتقالية المقبلة، على النحو المقترح في الفقرات 145 إلى 154 أدناه.
A.ألف -
Political conditionsالظروف السياسية
84.84 -
Tangible regional cooperation initiatives will be critical if peace gains are to be anchored in the long term and the drivers of violence in the eastern part of the country are to be addressed.سيكون لمبادرات التعاون الإقليمي الملموسة أهمية بالغة في ترسيخ مكاسب السلام في الأجل الطويل وفي معالجة مسببات العنف في الجزء الشرقي من البلد.
As indicated earlier, the outcome of the quadrilateral summit between Angola, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda held in July and the SADC summit held in August 2019, which was focused on security stabilization in the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region, are steps in the right direction.وكما ذُكر آنفا، فإن نتائج مؤتمر القمة الرباعية بين أنغولا وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا الذي عُقد في تموز/يوليه، ومؤتمر قمة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الذي عُقد في آب/أغسطس 2019، الذي ركز على تحقيق الاستقرار الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى، هي خطوات في الاتجاه الصحيح().
The memorandum of understanding signed in August 2019 between Rwanda and Uganda, which was aimed at easing tensions between the two countries, is considered an equally promising development towards greater regional security and economic cooperation.وتعتبر مذكرة التفاهم المبرمة بين أوغندا ورواندا في آب/أغسطس 2019، والهادفة إلى تخفيف التوترات بين البلدين، بمثابة تطور واعد بنفس القدر نحو مزيد من الأمن والتعاون الاقتصادي الإقليميين.
The Coordinator of the National Oversight Mechanism expressed the determination of Mr. Tshisekedi to implement the country’s commitments under the Peace, Security and Cooperation Framework.وقد أعرب منسق آلية المتابعة الوطنية عن تصميم الرئيس تشيسيكيدي على تنفيذ التزامات البلد بموجب الاتفاق الإطاري بشأن السلام والأمن والتعاون.
This includes deepening security sector reform, reforming the disarmament, demobilization and reintegration effort, consolidating State authority through decentralization, delivering basic socioeconomic services, and advancing reconciliation, tolerance and democratization.ويشمل ذلك تعميق إصلاح قطاع الأمن، وإصلاح جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتوطيد سلطة الدولة من خلال اللامركزية، وتقديم الخدمات الاجتماعية - الاقتصادية الأساسية، والنهوض بالمصالحة والتسامح وإرساء الديمقراطية.
85.85 -
The pacification of the eastern part of the country, where most foreign and local armed groups operate, is a declared priority of Mr. Tshisekedi.وتشكل التهدئة في الجزء الشرقي من البلد، حيث تنشط معظم الجماعات المسلحة الأجنبية والمحلية، أولوية معلنة للرئيس تشيسيكيدي().
A multi-pronged strategy favouring dialogue and negotiations along with military pressure such as that brought to bear on FRPI was cited as an example to be replicated in dealing with other armed groups, including ADF.وأُشير إلى استراتيجية متعددة الجوانب تحبّذ الحوار والمفاوضات إلى جانب الضغط العسكري كتلك التي حققت نتائج ناجحة مع قوات المقاومة الوطنية في إيتوري كمثال يمكن تكراره في التعامل مع الجماعات المسلحة الأخرى، بما فيها تحالف القوى الديمقراطية.
The President’s decision to appoint a personal envoy to pursue discussions with the group is a first step in the right direction.ويعد قرار الرئيس تعيين مبعوث شخصي لمواصلة المناقشات مع الجماعة خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
86.86 -
In that regard, the Government should demonstrate its commitment to deploy professional FARDC troops able and willing to neutralize armed groups in areas where they threaten peace and security.وفي هذا الصدد، ينبغي للحكومة أن تبدي التزامها بنشر جنود مهنيين تابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تكون لديهم القدرة والاستعداد لتحييد الجماعات المسلحة في المناطق التي يهددون فيها السلام والأمن.
The recent rotation of troops at certain locations and the planned dispatch of two FARDC brigades to conflict zones are equally promising steps.ويعد التناوب الأخير للقوات في مواقع معينة والإيفاد المقرر للواءين من القوات المسلحة إلى مناطق النزاع خطوتين واعدتين بنفس القدر.
87.87 -
In addition, the Government must demonstrate its firm commitment to neutralizing spoilers fuelling violence, as stressed by a number of key interlocutors within and outside the Government.وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الحكومة أن تبدي التزامها الراسخ بتحييد المخربين الذين يؤججون العنف، على النحو الذي شدد عليه عدد من المحاورين الرئيسيين من الحكومة ومن خارجها.
In particular, there is a need to investigate and prosecute military and political actors who sponsor armed violence against civilians, violate the arms embargo by assisting armed groups militarily or financially, and participate in the illegal exploitation of and trade in natural resources.وعلى وجه الخصوص، يلزم إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية ضد الجهات الفاعلة العسكرية والسياسية التي ترعى العنف المسلح ضد المدنيين وتنتهك حظر الأسلحة من خلال مساعدة الجماعات المسلحة عسكريا أو ماليا()، وتشارك في استغلال وتجارة الموارد الطبيعية بشكل غير قانوني.
88.88 -
The Government should adopt a well-funded new national disarmament, demobilization and reintegration framework in the near future, as it recently committed to doing.وينبغي للحكومة أن تعتمد إطارا وطنيا جديدا جيدَ التمويل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المستقبل القريب، على النحو الذي التزمت به مؤخراً.
In that regard, the President has expressed opposition to the indiscriminate integration of armed groups into FARDC.وفي هذا الصدد، أعرب الرئيس عن معارضته للإدماج غير الانتقائي للجماعات المسلحة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
Those reintegrated should be properly vetted, selected on the basis of FARDC recruitment needs and established standards, trained and ready to serve anywhere in the country.وينبغي فرز الأفراد المعاد إدماجهم على النحو السليم واختيارهم على أساس احتياجات التجنيد والمعايير المعمول بها لدى القوات المسلحة، وينبغي أن يكونوا مدرّبين وجاهزين للعمل في أي مكان في البلد.
The Government should further commit to devising concrete strategies for the reinsertion and reintegration of ex-combatants, with specific attention paid to the resilience of communities where ex-combatants are reintegrated and with the provision of sustainable economic opportunities to prevent demobilized combatants from returning to the armed groups.وينبغي للحكومة أن تلتزم كذلك بوضع استراتيجيات ملموسة لإعادة استيعاب المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم، مع إيلاء اهتمام خاص للقدرة على الصمود لدى المجتمعات المحلية التي يعاد إدماج المقاتلين السابقين فيها، وتوفير فرص اقتصادية مستدامة لمنع المقاتلين المسرّحين من العودة إلى الجماعات المسلحة.
89.89 -
The Government’s commitment to improving the protection of civilians by means of a dedicated, robust and multidimensional national protection strategy, is also of key importance.ومن الأمور ذات الأهمية الرئيسية أيضاً التزام الحكومة بتحسين حماية المدنيين من خلال استراتيجية حماية وطنية مخصّصة ومتينة ومتعددة الأبعاد.
Some officials indicated that the Government should fulfil its responsibility to protect civilians in areas where MONUSCO is not present.وقد أشار بعض المسؤولين إلى أنه ينبغي للحكومة أن تفي بمسؤوليتها عن حماية المدنيين في المناطق التي لا توجد فيها البعثة.
Ultimately, institutional and governance reform will enable civilians to enjoy minimal standards of protection.وفي نهاية المطاف، ستمكّن الإصلاحات المؤسسية والإصلاحات على صعيد الحوكمة المدنيين من التمتع بالحد الأدنى من معايير الحماية.
However, in the meantime, and until protection is treated as a part of good governance, there is an urgent need for initiatives relating specifically to the protection of civilians and for activities and tools owned and led by Congolese actors at the national, provincial and local levels.غير أنه في غضون ذلك، وحتى يتم التعامل مع الحماية على أنها جزء من الحوكمة الرشيدة، هناك حاجة ملحة لوجود مبادرات تتعلق تحديدا بحماية المدنيين وأنشطة وأدوات تمتلكها وتديرها الجهات الفاعلة الكونغولية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات وعلى الصعيد المحلي.
The Government, with the support of MONUSCO, should therefore commit to developing and implementing such a protection strategy for conflict-affected areas.لذلك، ينبغي للحكومة، وبدعم من البعثة، الالتزام بوضع وتنفيذ مثل هذه الاستراتيجية لحماية المناطق المتضررة من النزاع.
Such a strategy should be politically-led, should include concrete comprehensive measures to prevent or respond to protection concerns and should involve the various government entities.وينبغي أن تكون هذه الاستراتيجية مدفوعة سياسياً وأن تشمل تدابير شاملة ملموسة لمنع ظهور الشواغل المتصلة بالحماية والاستجابة لها، مع إشراك مختلف الكيانات الحكومية.
90.90 -
In addition to providing physical protection there should be concrete action to decentralize, to allocate the necessary resources to all provinces for the proper functioning of State security, law enforcement and the judiciary, and to support provincial development plans.وبالإضافة إلى توفير الحماية المادية، ينبغي القيام بإجراءات ملموسة لتنفيذ اللامركزية، وتخصيص الموارد اللازمة لجميع المقاطعات من أجل حسن سير العمل في مجالات أمن الدولة وإنفاذ القانون والقضاء، ولدعم الخطط الإنمائية للمقاطعات.
91.91 -
A constructive national approach to local conflict resolution, including through the formalization of dedicated structures linking the local and the national levels, is critical.ومن الأهمية بمكان اتباع نهج وطني بنّاء في تسوية النزاعات المحلية، بما في ذلك من خلال إضفاء الطابع الرسمي على الهياكل المخصصة التي تربط بين المستويين المحلي والوطني.
The announcement of an action plan for the resolution of land issues is an important commitment in that regard.ويعد الإعلان عن خطة عمل لتسوية المسائل المتصلة بالأراضي التزاما مهما في هذا الصدد.
92.92 -
Women in the Democratic Republic of the Congo have proved to be important peace brokers and, with their initiatives, have contributed to trust and confidence-building within their communities.وقد أثبتت النساء في جمهورية الكونغو الديمقراطية أنهن وسيطات مهمات في تحقيق السلام، وقد أسهمن من خلال مبادراتهن في بناء الثقة والطمأنينة داخل المجتمعات المحلية.
In that connection there is a need for targeted and dedicated investments to translate the current momentum into a political constituency favouring sustainable peace.ولذلك، هناك حاجة إلى استثمارات محددة الأهداف ومخصّصة لترجمة الزخم الحالي إلى قوة ممثَّلة سياسيا تدفع في اتجاه تحقيق السلام المستدام.
Efforts to increase women’s representation in traditional peacemaking structures, in which currently only 2 out of 65 customary chiefs are women, should continue.وينبغي أن تستمر الجهود المبذولة لزيادة تمثيل المرأة في الهياكل التقليدية لصنع السلام.
G.باء -
Institutional reformالإصلاحات المؤسسية
93.93 -
Adopting and implementing the necessary security and rule of law reforms should be a priority commitment by the Government to ensure that the State actors deployed provide the services expected by the population.ينبغي أن يكون اعتماد وتنفيذ ما يلزم من الإصلاحات المتصلة بالأمن وسيادة القانون التزاماً ذا أولوية من جانب الحكومة، من أجل كفالة قيام الجهات الفاعلة الحكومية المنشورة بتوفير الخدمات المتوقعة من جانب السكان.
94.94 -
There should be a firm commitment to pursue the much-needed security sector reform.وينبغي أن يكون هناك التزام راسخ بمواصلة إصلاح قطاع الأمن الذي تشتد الحاجة إليه.
The reported intention of the Government to relaunch a dialogue with its major international partners on security sector reform is a welcome development.ويعد ما أفادت به التقارير بخصوص اعتزام الحكومة استئناف الحوار مع شركائها الدوليين الرئيسيين بشأن إصلاح قطاع الأمن تطوراً مرحباً به.
The Government has already initiated rotations, is considering the systematization of the payment of salaries using an electronic system and has started to pay pensions for members of FARDC should have retired years ago.فقد بدأت الحكومة بالفعل عمليات تناوب أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بحيث لا يبقوا في مناطق معيّنة، وهي تنظر في تنظيم دفع المرتبات من خلال نظام إلكتروني، وبدأت في دفع المعاشات التقاعدية لأعضاء القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذين كان مفترضا أن يتقاعدوا منذ عدة سنوات.
The professionalization of defence and security forces, the improvement of their working conditions by providing, among other things, proper encampments, health care for force members and their families, and pensions for force members who should have already retired, will go a long way towards enhancing morale and stemming predatory practices.ومن شأن إضفاء الصبغة الاحترافية على قوات الدفاع والأمن، وتحسين ظروف عملهم، بما في ذلك من خلال تجميعهم في معسكرات ملائمة، وتوفير الرعاية الصحية لهم ولأسرهم، وتوفير المعاشات التقاعدية لأولئك الذين كان ينبغي إحالتهم على التقاعد، أن يؤدي إلى قطع شوط طويل نحو تعزيز الروح المعنوية ووقف الممارسات التسلطية.
The Government should further demonstrate its commitment to the professionalization of the army by establishing clear recruitment, vetting and training processes and standards based on the programmatic law it will adopt and by analysing the army’s needs.وينبغي للحكومة أن تبدي كذلك التزامها بإضفاء الصبغة الاحترافية على الجيش من خلال وضع عمليات ومعايير واضحة للتجنيد والفرز والتدريب، بالاستناد إلى القانون البرنامجي الذي ستعتمده وإلى تحليل احتياجات الجيش.
It should put in place its own systems and policies ensuring human rights due diligence among national armed forces.وينبغي أن تضع النظم والسياسات الخاصة بها لكفالة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان في صفوف القوات المسلحة الوطنية.
To further restore State authority, efforts should be made to validate the new five-year action plan of the national police for the period 2018–2022 and to implement the long-term strategic framework for the period 2010–2025.ولتعزيز استعادة سلطة الدولة، ينبغي بذل الجهود للمصادقة على خطة العمل الخمسية الجديدة للشرطة الوطنية الكونغولية للفترة 2018-2022، ولتنفيذ الإطار الاستراتيجي الطويل الأجل للفترة 2010-2025.
Moreover, to contribute to building trust between State actors and the wider population, dedicated efforts must made to ensure that the security sector is gender responsive by enhancing women’s representation and investing in systems through which women can inform and influence security priorities, such as oversight mechanisms or social contracts with security actors.وعلاوة على ذلك، يجب من أجل المساهمة في بناء الثقة بين الجهات الفاعلة الحكومية والسكان عموما أن يتم تكريس الجهود لكفالة مراعاة قطاع الأمن للاعتبارات الجنسانية من خلال تعزيز تمثيل المرأة والاستثمار في النظم التي يمكن للمرأة من خلالها أن تثري الأولويات الأمنية بما تتيحه من معرفة وأن تؤثر فيها، مثل آليات الرقابة أو العقود الاجتماعية مع الجهات الفاعلة الأمنية.
Efforts must also be made to systemize the inclusion of female ex-combatants and women associated with armed groups, and to address political, structural and social barriers to women’s participation in the security sector.ويجب أيضاً بذل الجهود لإضفاء الطابع المنهجي على إدماج المقاتلات السابقات والمرتبطات بالجماعات المسلحة، ومعالجة الحواجز السياسية والهيكلية والاجتماعية التي تحول دون مشاركتهن في قطاع الأمن.
95.95 -
The Government should commit to strengthening, funding and supporting the National Human Rights Commission and ensuring its presence at the provincial level alongside provincial human rights committees.ويتعين على الحكومة أن تلتزم بتعزيز وتمويل ودعم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وكفالة وجودها على مستوى المقاطعات، جنبا إلى جنب مع لجان حقوق الإنسان في المقاطعات.
The establishment of national mobile teams tasked with providing training and mentoring, supporting prosecutions in the military and civilian justice systems, and conducting special investigations, should also be considered.كما ينبغي النظر في إنشاء أفرقة وطنية متنقلة يُعهد إليها بتوفير التدريب والتوجيه، ودعم الملاحقات القضائية في نظامي القضاء العسكري والمدني، وإجراء التحقيقات الخاصة.
96.96 -
The democratization process should continue.وينبغي أن تستمر عملية التحول الديمقراطي.
Women’s increased participation in public institutions and decision-making, including in local governance mechanisms, and the upholding of political rights and fundamental freedoms, including the rights of expression and of peaceful assembly and association must be promoted and safeguarded.ويجب تعزيز وحماية مشاركة المرأة المتزايدة في المؤسسات العامة ودوائر صنع القرار، بما فيها آليات الحوكمة المحلية، وإعلاء الحقوق السياسية والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات.
97.97 -
By releasing about 700 political prisoners, Mr. Tshisekedi, has committed to opening up democratic space and improving human rights.وقد أبدى الرئيس تشيسيكيدي، بإطلاقه سراح حوالي 700 سجين سياسي، التزامه بفتح الحيز الديمقراطي وتحسين حقوق الإنسان.
During his inaugural address, on 24 January, he committed to turning the media into a real fourth estate. On World Press Freedom Day, he pledged to turn the media into one of the key motors of the rule of law.فخلال الخطاب الذي ألقاه في 24 كانون الثاني/يناير بمناسبة تنصيبه رئيسا، أعلن التزامه بتحويل وسائط الإعلام إلى سلطة رابعة حقيقية، وفي اليوم العالمي لحرية الصحافة، تعهّد بتحويل وسائط الإعلام إلى أحد المحركات الرئيسية لسيادة القانون.
The closure of an opposition television channel in June, however, was a concern.بيد أن إغلاق قناة تلفزيونية معارضة في حزيران/يونيه قد شكّل مصدر قلق.
The Government should guarantee that no one is arrested, detained or prosecuted simply for expressing their opinions or for peacefully exercising their human rights and that the media have the space to act as an actual check on those in power.وينبغي للحكومة أن تضمن عدم اعتقال أي شخص أو احتجازه أو محاكمته لمجرد تعبيره عن آرائه أو لممارسته السلمية لحقوق الإنسان الخاصة به، وأن تضمن لوسائط الإعلام الحيز الكافي الذي يتيح لها أن تكون رقيبا حقيقيا على من هم في السلطة.
98.98 -
To guarantee the preservation and extension of the democratic space in the Democratic Republic of the Congo, it is necessary that the Government commit to adopting the legislative frameworks needed for that, such as by reforming the justice sector and adopting legal frameworks protecting civil society organizations, human rights defenders, journalists and the media, and implementing the 30 per cent gender quota enshrined in the Constitution, the national law on sexual and gender-based violence, and the parity law.ولضمان الحفاظ على الحيز الديمقراطي وتوسيعه في جمهورية الكونغو الديمقراطية، من الضروري أن تلتزم الحكومة باعتماد الأطر التشريعية اللازمة لتحقيق هذا، وذلك من قبيل إصلاح قطاع العدل واعتماد الأطر القانونية التي تحمي منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين ووسائط الإعلام، وكذلك تنفيذ التحصيص الجنساني بنسبة 30 في المائة المنصوص عليها في الدستور، والقانون الوطني بشأن العنف الجنسي والجنساني، وقانون المساواة بين الجنسين.
Furthermore, it would be important to advocate for and support the adoption of a code of conduct for political parties that reinforces the participation of women in politics and ensures an environment protecting against political violence and other gendered norms that lead to the exclusion of women.وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من المهم القيام بالدعوة وتقديم الدعم من أجل وضع مدونة قواعد سلوك للأحزاب السياسية تؤدي إلى تعزيز مشاركة المرأة في السياسة وتهيئة بيئة حمائية ضد العنف السياسي وغير ذلك من الأعراف الجنسانية التي تؤدي إلى استبعاد المرأة.
99.99 -
Concrete steps to fight corruption with the help of an independent anti-corruption body and specific legislation, and to increase the transparency of public affairs will also be crucial.وسيكون من الأمور الأساسية أيضاً اتخاذ خطوات ملموسة لمحاربة الفساد بمساعدة هيئة مستقلة لمكافحة الفساد وتشريعات محددة، بالإضافة إلى زيادة الشفافية في الشؤون العامة.
Initial steps taken by the new Government towards enhancing accountability of those in government are welcome.وتعدّ الخطوات الأولية التي اتخذتها الحكومة الجديدة نحو تعزيز مساءلة من هم في الحكومة موضع ترحيب.
A specific commitment to a transitional justice process for victims of mass atrocities and to the strengthening of national accountability mechanisms to ensure that the documentation of human rights violations and abuses is followed up on, is crucial to the Congolese population.ويعد الالتزام المحدد بعملية عدالة انتقالية لضحايا الفظائع الجماعية، وبتعزيز آليات المساءلة على المستوى الوطني من أجل كفالة المتابعة بخصوص ما يتم توثيقه من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان أمرا بالغ الأهمية بالنسبة للسكان الكونغوليين().
100.100 -
The author recognizes that it may be unrealistic to expect that the above political and institutional reforms will take place during the recommended three-year transition preceding the exit of MONUSCO.ويدرك فريق الاستعراض الاستراتيجي أنه قد يكون من غير الواقعي توقع حدوث الإصلاحات السياسية والمؤسسية المذكورة أعلاه خلال السنوات الثلاث الموصى بأن تستغرقها الفترة الانتقالية السابقة لخروج البعثة.
He is, however, of the view that initiating their implementation will sustain the momentum for positive change and create a propitious environment for responsible and sustainable contributions by MONUSCO during the transition period.بيد أنه يرى أن البدء في تنفيذ تلك الإصلاحات سيحافظ على زخم التغيير الإيجابي ويؤدي إلى تهيئة بيئة مواتية لتقديم البعثة مساهمات مسؤولة ومستدامة خلال الفترة الانتقالية.
VI. Adjustment of the tasks entrusted to MONUSCO going forwardسادسا - تعديل المهام المعهود بها إلى البعثة في المرحلة المقبلة
101.101 -
The overarching exit goal of MONUSCO is that national stakeholders are enabled to create and maintain the minimum conditions that would make it possible for the Democratic Republic of the Congo to consolidate gains and start moving from stabilization to positive peace and inclusive development.يتمثل الهدف الشامل من خروج البعثة في تمكين أصحاب المصلحة الوطنيين من تهيئة وصون الحد الأدنى للظروف التي ستمكن جمهورية الكونغو الديمقراطية من توطيد المكاسب والبدء في الانتقال من تحقيق الاستقرار إلى تحقيق السلام الإيجابي والتنمية الشاملة للجميع.
102.102 -
The priorities of MONUSCO going forward will be planned and carried out in support of that goal.وسيتم تخطيط وتنفيذ أولويات البعثة في المرحلة المقبلة بما يلبي متطلبات تحقيق ذلك الهدف.
They will be guided by the principles of national ownership and leadership, the primacy of politics, and self-sustainability that leverage the existing infrastructure for peace.وسوف يُسترشد في وضع هذه الأولويات بمبادئ الملكية والقيادة الوطنيتين، وإعطاء الأسبقية للسياسة، والاكتفاء الذاتي الذي يوظّف البنية التحتية القائمة من أجل إحلال السلام().
In support of these priorities, the Mission will, once the appropriate resources have been secured, gradually transfer the responsibility for its previously mandated tasks to national authorities, the United Nations country team and other international partners who play a supportive role.ودعماً لهذه الأولويات، ستقوم البعثة بمجرّد تأمين الموارد الملائمة بالنقل التدريجي للمسؤولية عن المهام التي كانت منوطة بها في السابق إلى السلطات الوطنية وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين الآخرين الذي يؤدون دورا مساندا.
It will also put in place the necessary processes to manage the transition (see paras. 145–154 below.)وهي ستضع أيضا العمليات اللازمة لإدارة المرحلة الانتقالية (انظر الفرع جيم الفقرات 145-154 أدناه).
A.ألف -
Priority tasks of MONUSCOالمهام ذات الأولوية للبعثة
1)1 -
Political engagement and good officesالمشاركة السياسية والمساعي الحميدة
Support for key national reforms and policiesدعم الإصلاحات والسياسات الرئيسية على الصعيد الوطني
103.103 -
The top priority task that should be entrusted to MONUSCO during the forthcoming transition period is a sustained and proactive political role to support the adoption and implementation of the various governance, institutional and legislative reforms, some of which have been indicated above.تتمثل المهمة ذات الأولوية القصوى التي ينبغي إسنادها للبعثة خلال المرحلة الانتقالية المقبلة في الاضطلاع بدور سياسي مستمر واستباقي لدعم اعتماد وتنفيذ مختلف الإصلاحات على صعد الحوكمة والمؤسسات والتشريع، ومنها ما ورد ذكره أعلاه.
Priority attention should be given to reforms and policies that would create, in the short to medium term, conditions conducive to the responsible and sustainable exit of MONUSCO.وينبغي أن تُعطى الأولوية للاهتمام بالسياسات والإصلاحات التي من شأنها أن تهيّئ، في الأجلين القصير والمتوسط، الظروف المساعدة على خروج البعثة على نحو مسؤول ومستدام.
Among those are security sector reform, a new national disarmament, demobilization and reintegration framework, a robust human rights and rule of law agenda, a protective environment for the active participation of citizens in shaping decisions that affect their lives and durable solutions for refugees, internally displaced persons and people in need of humanitarian assistance.ومن بين هذه المسائل إصلاح قطاع الأمن، ووضع إطار وطني جديد لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ووضع خطة قوية في مجال حقوق الإنسان وسيادة القانون، وتهيئة بيئة حمائية تكفل مشاركة المواطنين النشطة في صياغة القرارات التي تؤثر على حياتهم، وإيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين داخلياً والمحتاجين إلى المساعدة الإنسانية.
Both security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration should be framed within frameworks for and approaches to gender equality and women, peace and securityوينبغي صياغة عمليتي إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفق الأطر والنُّهُج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وبالمرأة والسلام والأمن.
An effective national civilian structure that manages key mining activities could also benefit from political advocacy by MONUSCO.ويمكن أيضاً الاستفادة من أنشطة الدعوة التي تضطلع بها البعثة في المجال السياسي من أجل وضع هيكل مدني وطني فعال لإدارة أنشطة التعدين الرئيسية.
104.104 -
With respect to security sector reform, MONUSCO should encourage bilateral actors and donors to provide the necessary technical and financial support to consolidate the gains achieved thus far and to support the implementation of the key components of that reform agenda.وبالنسبة لإصلاح قطاع الأمن، ينبغي للبعثة أن تشجع الجهات الفاعلة الثنائية والجهات المانحة على تقديم ما يلزم من دعم تقني ومالي من أجل توطيد المكاسب التي تحققت حتى الآن ودعم تنفيذ العناصر الرئيسية في خطة الإصلاح هذه.
The Mission should strengthen its good offices to support the adoption of a programmatic law on the armed forces and the implementation of existing legislation on the military, the police and the judiciary that has not always been respected or translated into policies, plans and actions.وينبغي للبعثة أن تعزز مساعيها الحميدة لدعم اعتماد القانون البرنامجي المتعلق بالقوات المسلحة وتنفيذ التشريعات القائمة المتعلقة بالجهاز العسكري وجهاز الشرطة والجهاز القضائي التي لم يتم دائما التقيد بها أو ترجمتها إلى سياسات وخطط وإجراءات.
105.105 -
Through its good offices, the Mission should also continue to help the Government to develop a revitalized national disarmament, demobilization and reintegration framework based on a comprehensive, multi-pronged strategy that can serve as a reference for tailored, local-level disarmament, demobilization and reintegration initiatives.وينبغي للبعثة أيضاً أن تواصل، من خلال مساعيها الحميدة، مساعدة الحكومة على وضع إطار وطني منشَّط لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يستند إلى استراتيجية شاملة ومتعددة الجوانب يمكن استخدامها مرجعاً لمبادرات مصمّمة خصيصاً للسياقات المحلية في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
Such a strategy should include realistic and implementable provisions concerning armed groups and, particularly, their reintegration, without which disarmament and demobilization would be unsustainable.وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية أحكاماً قابلة للتنفيذ وواقعية تتعلق بالجماعات المسلحة، ولا سيما إعادة إدماج أفرادها، ففي غياب أحكام من هذا القبيل ستتعذر كفالة استدامة نزع السلاح والتسريح.
The Mission should also seek to enhance coordination with the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region and with neighbouring countries to promote regional programmes that build on disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement and to refine the current “FDLR-centric” framework for disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement to adequately address ADF and other, more recent Burundian and Rwandan armed groups.وينبغي للبعثة أيضاً أن تسعى إلى تعزيز التنسيق مع مكتب المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى ومع الدول المجاورة من أجل تعزيز البرامج الإقليمية التي تضيف لبنات أخرى فوق جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن، ومن أجل تنقيح الإطار الحالي لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج الذي ينصب تركيزه على القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بصفة رئيسية، بحيث يتناول على النحو المناسب تحالف القوات الديمقراطية وكذلك سائر الجماعات المسلحة البوروندية والرواندية المكوّنة حديثاً.
106.106 -
The Mission should also invest in good offices and political engagement and advocacy to support the first and third tiers relating to the protection of civilians (i.e., protection through dialogue and engagement, and the establishment of a protective environment, respectively), by supporting national, provincial and local authorities in adopting and implementing relevant governance reforms, policies and actions, taking into account sexual and gender-based violence, conflict-related sexual violence and child protection.وينبغي للبعثة أيضاً أن تستثمر في بذل المساعي الحميدة والاضطلاع بأنشطة التواصل والدعوة في المجال السياسي من أجل دعم المستويين الأول والثالث من حماية المدنيين (الحماية من خلال الحوار والتواصل، وإنشاء بيئة حمائية، على التوالي)، عن طريق دعم السلطات على كل من الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيد المحلي في اعتماد وتنفيذ إصلاحات وسياسات وإجراءات مهمة على صعيد الحوكمة، مع مراعاة مسائل العنف الجنسي والجنساني، والعنف الجنسي المرتبط بالنزاع، وحماية الطفل.
The approach of MONUSCO to the protection of civilians should be based on comprehensive and politically led prevention and response plans to shift away from the militarization of protection.وينبغي أن تستند البعثة في نهجها لحماية المدنيين إلى خطط وقاية واستجابة شاملة توجّهها السياسة من أجل الابتعاد عن الطابع العسكري للحماية.
The Mission should therefore pursue political strategies to support the Government in neutralizing spoilers that foment instability at the national, provincial and local levels.ولذلك، ينبغي للبعثة أن تتبع استراتيجيات سياسية من أجل دعم الحكومة في تحييد خطر العناصر المفسدة التي تؤجج عدم الاستقرار على كل من الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيد المحلي.
Such a strategy should be based on a careful assessment of the local dynamics and an analysis of the way in which incentives and interests are shaped in order to identify entry points to influence actors at all levels.وينبغي أن تستند استراتيجية من هذا القبيل إلى تقييم دقيق للديناميات المحلية وتحليل للكيفية التي تتشكل بها الحوافز والمصالح من أجل تحديد منافذ للتأثير على الجهات الفاعلة على جميع المستويات.
An analysis of gendered drivers should also be an integral part of such an exercise.وينبغي أيضا أن يكون تحليل العوامل المؤثرة ذات البُعد الجنساني جزءا لا يتجزأ من هذه العملية.
107.107 -
As the protection approach of MONUSCO would be reoriented to support nationally led protection strategies and activities, the Mission’s good offices would also be intended to support the Government in building its own system to protect civilians.وبما أن نهج الحماية الذي تتبعه البعثة سيعاد توجيهه لدعم استراتيجيات وأنشطة الحماية التي تقودها القوى الوطنية، فسيكون من بين أهداف المساعي الحميدة التي تبذلها البعثة أيضاً دعم الحكومة في بناء نظامها الخاص لحماية المدنيين.
The Mission should further provide strategic advice to promote human rights and the rule of law, and advocate for the reform of the justice system and the adoption of a revised legal framework enhancing the protection of civil society organizations, female peace builders, human rights defenders and journalists, and the long-pending prison reform.ويتعين على البعثة أيضاً تقديم المشورة الاستراتيجية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون، والدعوة إلى إصلاح النظام القضائي، واعتماد إطار قانوني منقح يحسن حماية منظمات المجتمع المدني، والنساء المنخرطات في جهود بناء السلام، والمدافعين عن حقوق الإنسان، والصحفيين، وإصلاح السجون المعلق منذ زمن.
Encouraging specific legislation and policies, and reducing bureaucratic hurdles to protect the activities and access of humanitarian actors will also be of key importance.ومن الأهمية بمكان أيضاً تشجيع وضع تشريعات وسياسات محددة والحد من العقبات البيروقراطية بهدف حماية أنشطة الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني وإتاحة وصولها إلى المناطق.
108.108 -
Good offices should also be aimed at helping the Government to design durable solutions for refugees, internally displaced persons and those in need of humanitarian aid, in close coordination with the humanitarian country team and development partners.وينبغي أن تهدف المساعي الحميدة أيضاً إلى مساعدة الحكومة على تصميم حلول دائمة للاجئين والمشردين داخلياً والمحتاجين إلى المعونة الإنسانية، وذلك بالتنسيق الوثيق مع الفريق القطري للعمل الإنساني والشركاء في التنمية.
At the local level, supporting provincial authorities in encouraging peaceful coexistence and trust between host communities and displaced populations, and to create the conditions for the voluntary return and re-integration of internally displaced persons, will require the Mission’s attention.وعلى المستوى المحلي، سيكون من الأمور التي تتطلّب اهتماما من البعثة دعم السلطات الإقليمية من أجل تشجيع التعايش السلمي والثقة بين المجتمعات المضيفة والمشردين، وتهيئة الظروف الملائمة للعودة الطوعية للمشردين داخليا وإعادة إدماجهم.
109.109 -
For sustainable peace to be established in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and in each of the conflict-affected provinces, long-standing issues of identity and inclusion, land ownership and access, displacement and resettlement, and customary power succession need to be addressed.ومن أجل إحلال السلام المستدام في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي كل مقاطعة من المقاطعات المتضررة من النزاع، يتعين معالجة المسائل القديمة العهد المتعلقة بالهوية والإدماج، وملكية الأراضي والحصول عليها، والتشريد وإعادة التوطين، والأنماط العرفية للتعاقب على السلطة.
MONUSCO should address conflict drivers at the local level and facilitate peace enablers with the help of political tools, such as supporting community engagement and structured dialogue at the local level;وينبغي للبعثة أن تعالج مسببات النزاع على الصعيد المحلي وتيسر العوامل التمكينية للسلام، وذلك بمساعدة أدوات سياسية من قبيل دعم مشاركة المجتمعات المحلية والحوار المهيكل على الصعيد المحلي؛
engaging with key government actors and ministries at the national level and advocating with them in coordination with the United Nations country team or other relevant partners;والتفاعل مع الجهات الفاعلة الحكومية الرئيسية والوزارات على الصعيد الوطني والاضطلاع بأنشطة الدعوة لدى هذه الكيانات بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري أو الجهات الشريكة الأخرى المعنية؛
and engaging with regional and multilateral organizations such as the International Conference on the Great Lakes Region, SADC and the African Union, in coordination with the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region.والتفاعل مع المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي، بالتنسيق مع مكتب المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى.
Facilitating dialogueتيسير الحوار
110.110 -
At the national level, the Mission’s leadership should also monitor, safeguard and, where appropriate, discretely nurture the political consensus that has made it possible for a new Government to emerge after nearly eight months of peaceful but arduous negotiations.على الصعيد الوطني، ينبغي لقيادة البعثة أيضاً أن ترصد وتصون، وتعزز على نحو مستقل عند الاقتضاء، توافق الآراء السياسي الذي أتاح المجال لظهور حكومة جديدة بعد ما يقرب من ثمانية أشهر من مفاوضات جرت بصورة سلمية ولكن مضنية.
Given the unique composition of the Government and the uneven distribution of the various centres of executive and legislative power among political elites, such a consensus is critical for the effective functioning of the Government and for the achievement of the above-mentioned reforms during the forthcoming transition preceding the exit of MONUSCO.وأخذاً في الاعتبار التركيبة الفريدة للحكومة والتوزيع غير المتكافئ لمختلف مراكز السلطة التنفيذية والتشريعية بين النخب السياسية، يكتسي توافق آراء من هذا القبيل أهمية بالغة من أجل فعالية أداء الحكومة لدورها وتنفيذ الإصلاحات المذكورة أعلاه خلال المرحلة الانتقالية المقبلة التي ستسبق خروج البعثة.
111.111 -
Engaging with State and non-State actors with influence on conflict dynamics at the regional, national and local levels, including the armed groups themselves, should also be part of that priority task.وينبغي أيضاً أن يكون التفاعل مع الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول التي لها تأثير على ديناميات النزاع على الصعُد الإقليمي والوطني والمحلي، بما في ذلك الجماعات المسلحة نفسها، جزءاً من هذه المهمة ذات الأولوية.
Support to dialogue processes, local peace agreements, and disarmament, demobilization and reintegration negotiations between the Government and armed groups should be intensified in the framework of a nationally led political and multisectoral strategy for pacifying the eastern part of the country.ويتعين تكثيف الدعم المقدم لعمليات الحوار، واتفاقات السلام المحلية، والمفاوضات بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بين الحكومة والجماعات المسلحة، وذلك في إطار استراتيجية سياسية ومتعددة القطاعات تقودها القوى الوطنية بهدف تهدئة الأوضاع في الجزء الشرقي من البلد.
Dialogue should be pursued to support State and non-State actors in preventing and de-escalating intercommunal violence and in deterring armed groups from threatening civilians.وينبغي مواصلة الحوار من أجل دعم الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول في جهود منع العنف القبلي وتهدئته، وفي ردع الجماعات المسلحة عن تهديد المدنيين.
112.112 -
The Mission should also dedicate itself to the promotion of a legal, political and socioeconomic environment conducive to the active and effective participation of Congolese women in the regional, national and local dialogues, and across all spheres of decision-making at the national provincial and local levels.وينبغي للبعثة أيضاً أن تكرّس نفسها لتعزيز بيئة قانونية وسياسية واجتماعية - اقتصادية تفضي إلى المشاركة النشطة والفعالة للمرأة الكونغولية في الحوارات على الصعد الوطني والإقليمي والمحلي، وفي جميع دوائر صنع القرار على كل من الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيد المحلي.
As is clear from multiple studies on post-conflict transitions, unleashing the leadership potential of women at this critical juncture will be of key significance to the sustainability of the peace dividends that will accrue from the implementation of reforms.وكما تبين من دراسات متعددة بشأن العمليات الانتقالية بعد انتهاء النزاع، سيكون فتح المجال للإمكانات القيادية للمرأة في هذه المرحلة الحاسمة عاملاً أساسياً لكفالة استدامة ثمار السلام التي ستنشأ من تنفيذ الإصلاحات.
113.113 -
At the regional level, MONUSCO should, in close collaboration with the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region, also support the Democratic Republic of the Congo in implementing the various regional agreements, including the Peace, Security and Cooperation Framework, particularly those of its provisions on reducing the threats of armed groups operating in the country.وعلى الصعيد الإقليمي، ينبغي للبعثة القيام أيضا، بالتعاون الوثيق مع مكتب المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، بدعم جمهورية الكونغو الديمقراطية في تنفيذ مختلف الاتفاقات الإقليمية، بما في ذلك إطار السلام والأمن والتعاون، وخصوصاً أحكامه المتعلقة بالحد من مخاطر الجماعات المسلحة التي تنشط في البلد.
Strategic communication and analysisالاتصالات الاستراتيجية والتحليل الاستراتيجي
114.114 -
For reasons outlined above, strategic public information and communication will be a key component of the transition strategy that will enable the Mission to advocate for and support the reform agenda, encourage accountability, promote dialogue and manage expectations as it moves towards its exit.للأسباب المبينة أعلاه، سيكون الإعلام والاتصال الاستراتيجيان عنصراً أساسياً في استراتيجية المرحلة الانتقالية لتمكين البعثة من الاضطلاع بأنشطة الدعوة لخطة الإصلاح ودعمها، وتشجيع المساءلة، وتعزيز الحوار، وإدارة التوقعات وهي ماضية في طريقها صوب الخروج من البلد.
115.115 -
To signal its new transition-oriented mindset, MONUSCO needs to shift its mission-driven public information strategy away from highlighting its own success stories to disseminating narratives on national and local achievements.ولبثّ إشارات دالة على المنهجية الجديدة المتمحورة حول العملية الانتقالية، يتعين على البعثة أن تحوّل استراتيجيتها للإعلام المنطلق من البعثة من تسليط الضوء على إنجازات البعثة إلى تعميم سرديات عن الإنجازات الوطنية والمحلية.
That effort could include celebrating the early dividends arising from the implementation of the Government’s governance, security and development reform agenda, both at the national and the provincial levels.ويمكن أن يشمل ذلك الإشادة بالمنافع التي نشأت في وقت مبكر عن تنفيذ خطة الحكومة للإصلاح على صعد الحوكمة والأمن والتنمية، سواء على المستوى الوطني أو على مستوى المقاطعات.
Publicizing the success of FARDC, the national police and other State actors will incentivize them to improve their performance and help to restore trust among the population.وسيسهم نشر معلومات عن نجاح القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية وغيرها من الجهات الفاعلة الحكومية في تحفيز هذه الجهات على تحسين أدائها، وسيساعد على استعادة ثقة السكان فيها.
116.116 -
The Mission should also support calls for the protection of a democratic space enabling civil society to hold State institutions accountable and for providing civil society with the space and the means to support its messaging, such as by developing independent, professional and protected media.وينبغي للبعثة أيضاً أن تدعم الدعوات المنادية بحماية الحيز الديمقراطي الذي يتيح للمجتمع المدني مساءلة مؤسسات الدولة، وبتزويد المجتمع المدني بالحيز والوسائل اللازمة لتوجيه رسائله، بما في ذلك عن طريق إنشاء وسائط إعلام مستقلة ومهنية ومحمية.
Such an effort would also entail championing community-based resilience and vigilance in the face of adversity and amplifying the voice of civil society actors, including women’s and youth groups.وينطوي هذا الجهد أيضاً على مناصرة قضية إكساب المجتمعات المحلية القدرة على الصمود واليقظة في مواجهة الشدائد وإسماع صوت الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بقوة، بما في ذلك المجموعات النسائية والشبابية.
All these steps should be taken with a view to encouraging their emulation among all national stakeholders and promoting a sense of national responsibility and accountability.وينبغي القيام بكل ذلك بغية تشجيع الاقتداء بها بين جميع الجهات صاحبة المصلحة على الصعيد الوطني وتعزيز الشعور بالمسؤولية والمساءلة على الصعيد الوطني.
Given that radio continues to be the primary source of information in the Democratic Republic of the Congo and an adequate legal framework for press freedom and protection is lacking, the Mission’s Radio Okapi will play a central role in that communication strategy.وبما أن الإذاعة ما زالت هي المصدر الرئيسي للمعلومات في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولا يوجد إطار قانوني ملائم لحرية الصحافة وحمايتها، ستضطلع إذاعة أوكابي التابعة للبعثة بدور رئيسي في استراتيجية الاتصالات.
Radio Okapi remains an indispensable political tool for MONUSCO and the United Nations system as a whole, particularly in a period of transition, and will need to be retained as a priority.وتظل إذاعة أوكابي أداة سياسية لا غنى عنها للبعثة ولمنظومة الأمم المتحدة ككل، ولا سيما في المرحلة الانتقالية، وينبغي المحافظة عليها على سبيل الأولوية.
The combination of its unparalleled nationwide coverage and impartial reputation will provide the Mission with a dynamic and widely accessible platform from which to communicate and amplify its good offices work.والمزيج بين ما توفره الإذاعة من تغطية لا نظير لها على الصعيد الوطني وما اشتهرت به من حياد سيوفر للبعثة منصة دينامية ومتاحة على نطاق واسع لإيصال المعلومات عما تبذله من مساع حميدة وإبرازها بقوة.
117.117 -
To effectively provide good offices at both the national and the regional levels, the Mission will also have to have a strong analysis, monitoring and investigation capacity.ومن أجل بذل المساعي الحميدة على نحو فعال على الصعيدين الوطني والإقليمي، ينبغي أن يكون للبعثة قدرة قوية على إجراء التحليل والرصد والتحقيقات.
The Mission should strengthen its analysis of political actors and dynamics, comprehensively map spoilers and enablers, and support national actors in engaging with them or neutralizing them to positively address drivers of instability.وينبغي للبعثة أن تعزز تحليلها للجهات الفاعلة والديناميات على المستوى السياسي، وترسم خرائط شاملة للمفسدين والممكّنين، وتدعم الجهات الفاعلة الوطنية في التفاعل معهم أو تحييدهم من أجل التصدي لمسببات عدم الاستقرار.
The Mission should draw on all its specialist expertise to inform its political strategy and strategies towards armed groups, and avoid ad hoc and unsustainable engagement.وينبغي للبعثة أن تستفيد من كل ما لديها من خبرة متخصصة لتوجيه استراتيجيتها السياسية واستراتيجيات التعامل مع الجماعات المسلحة، وتفادي التفاعلات المرتبطة بكل حالة على حدة وغير المستدامة.
2)2 -
Human rights and the protection of civiliansحقوق الإنسان وحماية المدنيين
Human rights monitoring, investigations and advocacyرصد حالة حقوق الإنسان والتحقيق فيها والدعوة بشأنها
118.118 -
Human rights will be the main barometer for judging the progress of various peace, security and rule of law efforts.ستكون حقوق الإنسان المقياس الرئيسي لتقييم التقدم المحرز في الجهود المختلفة المتعلقة بالسلام والأمن وسيادة القانون.
Human rights should, therefore, systematically help to inform the Mission’s good offices and political engagement and thereby support the host State in prioritizing reforms, policies and actions that will create a protective environment for the civilian population.ولذلك ينبغي أن يُتّخذ من حقوق الإنسان بصورة منهجية مرشداً للبعثة فيما تبذله من مساع حميدة وتفاعلات في المجال السياسي وبالتالي دعم الدولة المضيفة في تحديد أولويات الإصلاحات والسياسات والإجراءات التي من شأنها تهيئة بيئة حمائية للسكان المدنيين.
MONUSCO would support the authorities of the Democratic Republic of the Congo in investigating and prosecuting human rights abuses, and taking accountability and mitigation measures.وستدعم البعثة سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وملاحقة مرتكبيها، واتخاذ التدابير على صعيدي المساءلة والتخفيف.
Human rights monitoring, investigation and sensitization of all parties to the conflict should inform the political strategy of the Mission at all levels.وينبغي للبعثة أن تسترشد في استراتيجيتها السياسية على جميع المستويات برصد حقوق الإنسان والتحقيق فيها وتوعية جميع أطراف النزاع بشأنها.
119.119 -
Therefore, even as the Mission focuses on conflict-affected areas, UNJHRO should keep a national scope for its monitoring, advocacy and investigative activities.ولذلك، وعلى الرغم من تركيز البعثة على المناطق المتضررة من النزاع، ينبغي أن يكون لمكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان نطاق وطني للاضطلاع بأنشطته في مجال الرصد والدعوة والتحقيق.
For true reconciliation and lasting peace, the Mission needs to work to ensure that those who have committed serious violations of human rights and humanitarian law do not go unpunished.ومن أجل تحقيق مصالحة حقيقية وسلام دائم، يتعين على البعثة أن تعمل على منع مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني من الإفلات من العقاب.
In particular, it should use its good offices to ensure that security sector reform, governance reform, and disarmament, demobilization and reintegration do not accommodate those who have perpetrated abuses.وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تستخدم مساعيها الحميدة لكفالة ألا ينطوي إصلاح قطاع الأمن وإصلاحات الحوكمة وعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على مواءمات لاحتواء مرتكبي الانتهاكات.
The Mission should also support the State in considering transitional justice processes.وينبغي للبعثة أيضاً أن تدعم الدولة لدى نظرها في إقامة عمليات للعدالة الانتقالية.
Independent capacity to protect civiliansالقدرة المستقلة على حماية المدنيين
120.120 -
In view of the transition, the Mission’s approach to the protection of civilians should shift from a mission-driven system to supporting a nationally led strategy.على ضوء المرحلة الانتقالية، ينبغي أن يتحول نهج البعثة لحماية المدنيين من منظومة توجّهها البعثة إلى دعم استراتيجية تقودها القوى وطنية.
In that regard it should intensify its work to transfer tasks and encourage the national leadership in relation to the protection of civilians.وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكثّف البعثة عملها من أجل نقل المهام وتشجيع القيادة الوطنية في مجال حماية المدنيين.
However, while shifting to a nationally led protection strategy and system, MONUSCO should maintain an independent capacity to protect civilians in an effective, timely and responsible way from threats of physical violence in its area of operations.بيد أنه خلال الانتقال إلى استراتيجية ومنظومة لحماية المدنيين تقودهما القوى الوطنية، ينبغي للبعثة أن تحتفظ بقدرة مستقلة لحماية المدنيين بطريقة فعالة ومسؤولة وحسنة التوقيت من أخطار العنف البدني في منطقة عملياتها.
121.121 -
While national ownership and leadership are key principles that should guide the transition process, there are inherent challenges to operationalizing national ownership in a context in which the commitment of national actors to peace and their willingness to put citizens at the centre of sustainable development cannot be guaranteed.وعلى الرغم من أن الملكية والقيادة الوطنية يشكلان مبدأين رئيسيين من المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها البعثة في العملية الانتقالية، توجد تحديات كامنة تعترض تفعيل الملكية الوطنية في سياق يتعذر فيه ضمان التزام الجهات الفاعلة الوطنية تجاه السلام واستعدادها لاعتبار المواطنين في صميم التنمية المستدامة.
Keeping an independent capacity to protect will ensure a responsible and people-centred approach to the transition in a context in which a possible deterioration to a worst-case scenario cannot be ruled out.وسيسهم الاحتفاظ بقدرة مستقلة لتوفير الحماية في كفالة اتباع نهج مسؤول محوره الإنسان حيال العملية الانتقالية، في سياق لا يمكن فيه استبعاد احتمال تدهور الأحوال إلى أسوأ السيناريوهات.
122.122 -
To do so, MONUSCO should keep a flexible, modular and dynamic approach to protecting civilians and retain the authorization to use all means necessary to protect civilians.ولتحقيق ذلك، ينبغي للبعثة أن تحافظ على نهج مرن ودينامي وقائم على الوحدات النمطية إزاء حماية المدنيين وأن تحتفظ بصلاحية استخدام جميع الوسائل اللازمة لحماية المدنيين.
Its brigades will continue to ensure the right balance between presence and projection throughout the transition process.وستواصل ألويتها ضمان التوازن الصحيح بين الوجود الفعلي ونمط الوجود ”المسقط من بُعد“ طوال الفترة الانتقالية.
Through its presence, the Mission’s military force should continue to protect civilians in the six conflict-affected provinces and gradually withdraw as FARDC takes over strategic positions.وطوال وجود البعثة، ينبغي لقوتها العسكرية أن تواصل حماية المدنيين في المقاطعات الست المتضررة من النزاع، وأن تنسحب تدريجياً بالتزامن مع تسلُّم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تدريجياً المواقع الاستراتيجية.
United Nations police should strengthen their presence and community policing in urban areas and deal with non-military threats, including militias and intercommunal violence, until the national police is able to manage functional police stations and operational strategies to counter insecurity in those areas.وينبغي لشرطة الأمم المتحدة أن تعزز وجودها وخفارتها المجتمعية في المناطق الحضرية وتتعامل مع التهديدات غير العسكرية، بما في ذلك الميليشيات والعنف القبلي، حتى تصبح الشرطة الوطنية قادرة على إدارة مراكز الشرطة العاملة والاستراتيجيات العملياتية للتصدي لانعدام الأمن في هذه المناطق.
In parallel, MONUSCO should strengthen its capacity to protect through projection, while including Government officials in projection initiatives to prevent and respond to crises erupting in the six conflict-affected provinces.وفي الوقت نفسه، ينبغي للبعثة أن تعزز قدرتها على الحماية من خلال الوجود ”المسقط من بُعد“، وأن تعمل في هذا الصدد على إشراك المسؤولين الحكوميين في المبادرات المتصلة بنمط الوجود المسقط من أجل منع الأزمات التي قد تندلع في المقاطعات الست المتضررة من النزاع والتصدي لها.
If its mandate is extended, the Intervention Brigade should focus on supporting FARDC in conducting offensive operations against priority armed groups representing major a threat to civilians and serve as an additional robust capacity to prevent and respond to major threats to civilians.وينبغي للواء التدخل التابع لقوة البعثة، في حالة تمديد ولايته، أن يركز على دعم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في إجراء عمليات هجومية ضد الجماعات المسلحة ذات الأولوية التي تمثل أكبر تهديد للمدنيين، وينبغي استخدام هذا اللواء بوصفه قدرة إضافية قوية لمنع التهديدات الرئيسية على المدنيين والتصدي لها.
123.123 -
The Mission should retain the analytic capacity to prevent and respond to major concerns relating to the protection of civilians, including through its system of community liaison and early warning.وينبغي للبعثة أن تحتفظ بالقدرة التحليلية من أجل الوقاية من الشواغل الرئيسية في مجال حماية المدنيين ومواجهتها، بما في ذلك من خلال نظامها للاتصال المجتمعي والإنذار المبكر.
The Joint Mission Analysis Centre, the Political Affairs Section, the Civil Affairs Section and all other relevant sections should be co-located and consolidated to help to ensure they work closely together to identify potential levers and points of pressure relating to the protection of civilians and pursue effective interventions at various levels.وينبغي جمع كل من مركز التحليل المشترك للبعثة وقسم الشؤون السياسية وقسم الشؤون المدنية، وسائر الأقسام الأخرى ذات الصلة، في موقع واحد ودمجها لضمان قدرتها على العمل معاً بشكل وثيق لتحديد أدوات التحكم ومواطن الضغط المحتملة فيما يتصل بحماية المدنيين وتنفيذ تدخلات فعّالة على مختلف المستويات.
The establishment of mobile monitoring and reporting teams would help to maintain the capacity to conduct multidisciplinary analyses of threats and vulnerabilities relating to the protection of civilians as the Mission draws down.وسيساعد إنشاء أفرقة متنقلة للرصد والإبلاغ في الحفاظ على القدرة على إجراء تحليلات متعددة التخصصات للتهديدات ومواطن الضعف في مجال حماية المدنيين خلال عملية تقليص البعثة تدريجيا.
Human rights monitoring, reporting and analysis, including on conflict-related sexual violence, will continue to produce early warnings and inform the development of nationally led strategies for the protection of civilians.وستظل أنشطة رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها وتحليلها تولّد إنذارات مبكرة ومعلومات يُسترشد بها في وضع استراتيجيات حماية المدنيين التي تقودها القوى الوطنية.
124.124 -
The current approach to the protection of women is based on the perception that women are always victims.ويستند النهج الحالي لحماية المرأة إلى منظور مفاده أن المرأة هي دائماً الضحية.
While this is important as an imperative of the Mission’s mandate, a prevention and response focus will have to be grounded on a political framing that recognizes women networks as able and equal partners in protection.وبينما يتحتم انتهاج هذا النهج كجزء من ولاية البعثة، ينبغي تكريس التركيز على الوقاية والاستجابة مستندا ضمن إطار سياسي يُعترف فيه بالشبكات النسائية بوصفها شريكا متساويا وقادرا في مجال الحماية.
15)3 -
Strengthened civil society as a priority exit goalتعزيز المجتمع المدني بوصفه هدفاً من أهداف الخروج ذات الأولوية
125.125 -
Investing in the peace ecosystem in the Democratic Republic of the Congo will be crucial to the transition.سيكون الاستثمار في النظام الإيكولوجي للسلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية عاملاً أساسياً في المرحلة الانتقالية.
The proposed conceptual shift towards national ownership and leadership concerns not only the State, but all national actors.ولا يقتصر التحوّل المفاهيمي المقترح إلى الملكية والقيادة الوطنيتين على الدولة فقط، بل يشمل أيضاً جميع الجهات الفاعلة الوطنية.
The United Nations and its partners should identify and empower those individuals, groups, institutions and mechanisms that can drive positive change at all levels and build an infrastructure for peace.وينبغي للأمم المتحدة وشركائها تحديد وتمكين الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الآليات التي يمكنها أن تقود التغيير الإيجابي على جميع المستويات وتقيم البنية التحتية للسلام.
126.126 -
In addition to providing its good offices to support State institutions, MONUSCO should help to ensure that civil society, including human rights defenders, women’s organizations and the media, has the capacity, space, structures and mechanisms to serve as the primary actor holding the new Government accountable.وينبغي للبعثة، بالإضافة إلى بذل مساعيها الحميدة لدعم المؤسسات الحكومية، أن تساعد على ضمان امتلاك المجتمع المدني، بمن في ذلك المدافعون عن حقوق الإنسان، والمنظمات النسائية ووسائط الإعلام، القدرة والحيز والهياكل والآليات التي تجعله الجهة الفاعلة الرئيسية التي تتولى مساءلة الحكومة الجديدة.
127.127 -
Civil society actors should also be encouraged to actively engage in reconciliation and mediation efforts at the local and national levels.وينبغي أيضاً تشجيع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على القيام بدور نشط في جهود المصالحة والوساطة على الصعيدين المحلي والوطني.
Where doing so can have a positive impact, they should be integrated into dialogues and other engagement efforts with non-State armed groups and with spoilers and enablers influencing conflict dynamics.وكلما كانت هناك إمكانية لإحداث تأثير إيجابي من خلال هذا المسعى، ينبغي إدماج هذه الجهات في الحوارات وغيرها من جهود التفاعل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول ومع المفسدين والممكّنين الذين يوثرون على ديناميات النزاع.
A key task during the transition will be the training and supporting journalists, mediators, human rights advocates, reconciliation mechanisms and commissions, and local protection committees, in a gender-balanced manner, and in gradual partnership with the United Nations country team.وسيكون من المهام الرئيسية خلال المرحلة الانتقالية تدريب ودعم الصحفيين والوسطاء والمدافعين عن حقوق الإنسان وآليات ولجان المصالحة ولجان الحماية المحلية، بطريقة تراعي التوازن بين الجنسين، وبالشراكة التدريجية مع فريق الأمم المتحدة القطري.
H.باء -
Tasks to be transferred with support from MONUSCOالمهام المقرر نقلها بدعم من البعثة
128.128 -
In parallel to those priority tasks, MONUSCO should initiate the responsible transfer of the tasks listed below, which would be informed by the transition compact for sustaining peace discussed in paragraphs 145 to 154 below, where guidelines and modalities are suggested for such a transfer with a view to ensuring that it is self-sustainable.بموازاة هذه المهام ذات الأولوية، ينبغي أن تبدأ البعثة في نقل المهام الواردة أدناه على نحو يتسم بالمسؤولية، وهذا النقل سيستند إلى الاتفاق الانتقالي للحفاظ على السلام المشار إليه في الفقرات 145 إلى 154 أدناه، حيث تُقترح المبادئ التوجيهية والطرائق المتعلقة بكيفية إجراء هذا النقل بهدف ضمان استدامته الذاتية.
1)1 -
Programmatic tasksالمهام البرنامجية
129.129 -
Programmatic tasks should gradually be transferred to the Government, the United Nations country team and other partners, as a means to support national stakeholders in gradually assuming their responsibility for peace and security.ينبغي نقل المهام البرنامجية تدريجيا إلى الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري وغيرهما من الأطراف الشريكة، كوسيلة لدعم الجهات الوطنية صاحبة المصلحة في تولي مسؤوليتها عن السلام والأمن تدريجيا.
Nonetheless, the Mission should retain advisory capacities, as those will be crucial in supporting the implementation of the Government’s reforms and in supporting State actors as they perform their duties relating to administration, defence, security and the rule of law at both the national and provincial levels.غير أنه ينبغي أن تحتفظ البعثة بقدرات استشارية، فهذه ستكون أساسية لدعم تنفيذ الإصلاحات الحكومية، ودعم الجهات الفاعلة الحكومية في تأدية واجباتها في مجالات الإدارة والدفاع والأمن وسيادة القانون على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
Those advisory capacities can be provided through joint activities, mentoring, training, the dispatch of mobile teams and co-location arrangements, and by providing specialist advice where needed.ويمكن توفير هذه القدرات الاستشارية من خلال القيام بالأنشطة المشتركة والتوجيه والتدريب وإيفاد الأفرقة المتنقلة وترتيبات تقاسم أماكن العمل، ومن تقديم الاستشارات التخصصية عند الحاجة.
130.130 -
All stabilization activities should be transferred to the Government and the United Nations country team in the first year of the transition, with MONUSCO retaining only a senior stabilization adviser at the Office of the Special Representative of the Secretary-General to ensure coherence between its good offices work and the stabilization activities of the United Nations country team.وينبغي أن تنقل جميع أنشطة تحقيق الاستقرار إلى الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري في السنة الأولى من المرحلة الانتقالية، مع إبقاء البعثة على وظيفة واحدة فقط لكبير مستشاري تحقيق الاستقرار في مكتب الممثل الخاص للأمين العام لضمان الاتساق بين مساعيها الحميدة وأنشطة تحقيق الاستقرار التي يضطلع بها فريق الأمم المتحدة القطري.
131.131 -
The Mission should work towards transferring justice-related programmatic activities to the Ministry of Justice and the national justice system while continuing to support the rule of law through its good offices and strategic advice.وينبغي أن تعمل البعثة على نقل الأنشطة البرنامجية ذات الصلة بالعدالة إلى وزارة العدل والنظام القضائي الوطني، مع الاستمرار في دعم سيادة القانون من خلال القيام بالمساعي الحميدة وإسداء المشورة الاستراتيجية.
During the first year of the transition, MONUSCO prosecution support cells should focus on building a national prosecution support team that can take over its activities in the second year, including mobile support to prosecutors in various parts of the country.وخلال السنة الأولى من الفترة الانتقالية، ينبغي أن تركز خلايا دعم الادعاء بالبعثة على بناء فريق وطني لدعم الادّعاء كي تُنقل إليه أنشطة تلك الخلايا في السنة الثانية، بما في ذلك تقديم دعم متنقل إلى المدعين العامين في مناطق مختلفة من البلد.
Co-located government-provided personnel (i.e., personnel provided to the Mission by Member States) will provide on-the-job mentoring to build that team, while prosecution support cells could continue to assist in prosecuting serious crimes attributed to security services and priority armed groups, thus supporting the military justice system in conforming to international standards and improving the coordination among partners in the fight against impunity.أما الأفراد المقدمون من الحكومات الذين يتقاسمون أماكن العمل (الأفراد المقدمون من الدول الأعضاء إلى البعثة)، فسيوفرون التوجيه أثناء العمل من أجل بناء هذا الفريق، بينما يمكن أن تواصل خلايا دعم الادعاء تقديم المساعدة في إجراء الملاحقات القضائية بخصوص الجرائم الخطيرة المنسوبة إلى الأجهزة الأمنية والجماعات المسلحة ذات الأولوية، وبالتالي دعم نظام العدالة العسكرية في الامتثال للمعايير الدولية، وتحسين التنسيق فيما بين الجهات الشريكة بشأن مكافحة الإفلات من العقاب.
A year into the transition, the Mission will stop its programmatic activities related to justice while continuing to support reforms with the help of its good offices and strategic communication.وبعد مرور عام على المرحلة الانتقالية، ستقوم البعثة بوقف أنشطتها البرنامجية المتصلة بالعدالة، مع مواصلة دعم الإصلاحات باستخدام مساعيها الحميدة واتصالاتها الاستراتيجية.
132.132 -
In addition to supporting the reform agenda relating to the prison system, the corrections unit would continue to support national actors in ensuring that high-profile detainees are secure by providing mentoring and training in priority prisons that house former members of the security services or armed groups who have been charged with serious crimes fuelling the conflict.وبالإضافة إلى دعم خطة الإصلاح ذات الصلة بنظام السجون، ستواصل وحدة السجون دعم الجهات الفاعلة الوطنية كي تكفل تأمين المحتجزين البارزين، وذلك عن طريق توفير التوجيه والتدريب في السجون ذات الأولوية التي يوجد بها محتجزون من الأعضاء السابقين في قطاع الأمن أو الجماعات المسلحة المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة تؤجج النزاع.
The priority objective during the transition period should be the establishment of a functional national mobile training cell to ensure that national corrections personnel build their own internal capacities in that area.وينبغي أن يكون إنشاء خلية تدريب وطنية متنقلة في حالة تشغيلية هو الهدف ذو الأولوية خلال الفترة الانتقالية، وذلك لضمان بناء القدرات الداخلية لموظفي السجون الوطنيين في هذا المجال.
That would enable MONUSCO to transfer programmatic tasks to the Government and the United Nations country team at the end of the first year.وسيمكِّن ذلك البعثة من نقل المهام البرنامجية إلى الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري في نهاية السنة الأولى.
133.133 -
FARDC should be trained in developing its own capacity to clear mines, dispose of explosive ordnance, and register and safely manage weapons and ammunition.وينبغي تدريب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على تنمية قدراتها على إزالة الألغام والتخلص من الذخائر المتفجرة، وتسجيل الأسلحة والذخائر، وإدارتها بأمان.
As MONUSCO draws down and sustainable donor support is secured, the United Nations Mine Action Service can shift from reliance on the Mission budget to reliance on voluntary funds and can become a member of the United Nations country team to continue long-term, national initiatives related to weapons and ammunition management and disposal of explosive ordnance, until specialized teams of FARDC are functional.وفي سياق الانسحاب التدريجي للبعثة وتأمين الدعم المستدام من المانحين، يمكن أن تتحول دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام من الاعتماد على ميزانية البعثة إلى الاعتماد على صناديق التبرعات، ويمكن أن تصبح عضوا في فريق الأمم المتحدة القطري من أجل مواصلة المبادرات الوطنية الطويلة الأجل المتعلقة بإدارة الأسلحة والذخيرة والتخلص من الذخائر المتفجرة، إلى أن تدخل الأفرقة المتخصصة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية طور التشغيل.
134.134 -
While supporting the Government in establishing the political and legal frameworks for disarmament, demobilization and reintegration, MONUSCO should progressively transfer the implementation of programmatic activities related to that field and to the field of community violence reduction to the Government, with support from the United Nations country team.وأثناء دعم الحكومة في وضع الأُطُر السياسية والقانونية لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ينبغي أن تنقل البعثة تدريجيا تنفيذ الأنشطة البرنامجية في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومجال الحد من العنف المجتمعي إلى الحكومة، بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري.
The aim should be to create synergies with the development activities of other partners, including the World Bank.وينبغي أن يكون الهدف من ذلك هو إيجاد أوجه تآزر مع أنشطة التنمية التي تضطلع بها الجهات الشريكة الأخرى، بما في ذلك البنك الدولي.
Reinsertion and reintegration programmes, in particular, should be the first component to be transferred, while MONUSCO continues to support disarmament and demobilization activities, for which, as it has demonstrated, it adds value as a guarantor of a disarmament, demobilization and reintegration process that is fair in the eyes of ex-combatants.وينبغي أن تكون برامج إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج، على وجه الخصوص، أول عنصر يتم نقله، بينما تواصل البعثة دعم أنشطة نزع السلاح والتسريح، فهي قد أثبتت ما تقدّمه لهذه الأنشطة من قيمة مضافة كضامن لعملية نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج عادلة في أعين المقاتلين السابقين.
MONUSCO could also begin to explore the gradual transfer of operations in the field of disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement to the Government with support from regional actors such as the International Conference on the Great Lakes Region and the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region.ويمكن أن تبدأ البعثة أيضا باستكشاف سبل النقل التدريجي للعمليات في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن إلى الحكومة بدعم من الجهات الفاعلة الإقليمية مثل المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ومكتب المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى.
However, as indicated above, the Mission would continue to provide strategic advice to national structures for disarmament, demobilization and reintegration to facilitate this transfer, and logistical support to disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement processes to return foreign combatants to their country of origin, for which MONUSCO logistics are an asset.ومع ذلك، ستواصل البعثة، على النحو المشار إليه أعلاه، إسداء المشورة الاستراتيجية إلى الهياكل الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لتيسير هذا النقل، وتقديم الدعم اللوجستي إلى عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن من أجل إعادة المقاتلين الأجانب إلى بلدانهم الأصلية، وهو أمر تمثل لوجستيات البعثة موردا مهما له.
135.135 -
The management of law and order and community policing, including the operational strategies to counter insecurity, should gradually be transferred to the national police.وينبغي نقل إدارة أنشطة حفظ القانون والنظام والخفارة المجتمعية، بما في ذلك الاستراتيجيات التنفيذية للتصدي لانعدام الأمن، تدريجياً إلى الشرطة الوطنية.
To do so, the MONUSCO police component would continue to support police development plans and strengthen the capacity of the national police through training-of-trainers and leadership training, curriculum development, community policing mentoring and capacity-building in crowd control, investigation techniques, ethics and deontology, resource management, prison security, trafficking in arms and ammunition, and protection of mining sites.ولتحقيق ذلك، سيواصل عنصر الشرطة التابع للبعثة دعم خطط تطوير الشرطة وتعزيز قدرات الشرطة الوطنية من خلال تدريب المدربين والتدريب على المهارات القيادية وتطوير المناهج الدراسية والتوجيه في مجال الخفارة المجتمعية وبناء القدرات في مجال مكافحة الشغب، وأساليب التحقيق، والأخلاقيات والآداب المهنية، وإدارة الموارد، وأمن السجون، والاتجار بالأسلحة والذخيرة، وحماية مواقع التعدين.
Through co-location, mentoring should henceforth be focused on mid- and senior-rank officers, with particular support provided to the general inspectorate of the national police to ensure oversight and accountability.ومن خلال التشارك في أماكن العمل، ينبغي أن يركز التوجيه من الآن فصاعدا على الضباط من الرتب المتوسطة والعليا، مع تقديم دعم خاص للمفتشية العامة للشرطة الوطنية لكفالة المراقبة والمساءلة.
National police reform and accountability will be the key priorities of United Nations police in its capacity-building efforts.وسيكون إصلاح الشرطة الوطنية والمساءلة من الأولويات الرئيسية لشرطة الأمم المتحدة في إطار جهودها لبناء القدرات.
136.136 -
UNJHRO should seek to facilitate the establishment of the country’s own, internal human rights capacities to monitor abuse and hold perpetrators accountable.وينبغي أن يسعى مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان إلى تيسير إنشاء قدرات وطنية في مجال حقوق الإنسان من أجل رصد الانتهاكات ومحاسبة مرتكبيها.
Human rights and child protection monitoring, reporting and analysis would continue to reinforce the progress made by State actors so as to instil a culture of accountability and to ensure that State institutions uphold international principles and standards related to human rights, including the rights of women and children.وسيستمر الرصد والإبلاغ والتحليل في مجال حقوق الإنسان وحماية الطفل من أجل تعزيز التقدم المحرز من الجهات الفاعلة الحكومية لغرس ثقافة المساءلة، وضمان إعلاء المؤسسات الحكومية للمبادئ والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل.
Supporting the establishment of senior human rights advisers in State institutions, including through the co-location and subsequent transfer of personnel, will be crucial to sustaining progress.وسيكون دعم إنشاء وظائف لكبار المستشارين المعنيين بحقوق الإنسان في المؤسسات الحكومية، بسبل منها التشارك في أماكن العمل وبعد ذلك نقل الموظفين، عاملا أساسيا للحفاظ على التقدم المحرز.
Continued support to the National Human Rights Commission through co-location, mentoring and logistical support will also be needed to prepare for the transition.وستقتضي الحاجة أيضا تقديم دعم مستمر إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من خلال التشارك في أماكن العمل والتوجيه والدعم اللوجستي، وذلك من أجل التحضير للمرحلة الانتقالية.
To ensure the sustainability of that support, the leadership of MONUSCO, as indicated in the previous section, would need to continue to invest political capital to help to ensure that the legal, budgetary and logistical requirements for the effective functioning of the Commission in the medium to long term are fulfilled.ولضمان استدامة هذا الدعم، ستحتاج قيادة البعثة، كما ذُكر في القسم السابق، إلى مواصلة استثمار رأس المال السياسي للمساعدة على ضمان أن تتوفر للّجنة المتطلبات القانونية والمتعلقة بالميزانية واللوجستيات من أجل فعالية عمل اللجنة في الأجل المتوسط إلى الطويل.
137.137 -
During the first year of transition, the United Nations country team should prepare to take on the fulfilment of some of the capacity-building needs described above.وخلال السنة الأولى من العملية الانتقالية، ينبغي أن يستعد فريق الأمم المتحدة القطري لتلبية بعض احتياجات بناء القدرات المذكورة أعلاه.
Progressively, the country team should prepare to acquire justice and corrections expertise so that it can continue its support as the Mission draws down and donors should consider providing longer-term financial support.وينبغي أن يستعد هذا الفريق تدريجياً لضم خبرات في مجالي العدالة والإصلاحيات ليكون في وضع يسمح له بمواصلة تقديم الدعم أثناء انسحاب البعثة، وينبغي للجهات المانحة النظر في تقديم دعم مالي طويل الأجل.
The Mission can help to mobilize resources for the United Nations Development Programme to engage justice and corrections reform advisers and experts, and encourage partners to embed advisory capacity within the Government and build the capacity of the United Nations Development Programme to manage funds for peace, security and governance reform, and capacity-building.ويمكن للبعثة أن تساعد في تعبئة الموارد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل إشراك المستشارين والخبراء في مجال إصلاح العدالة والسجون، وتشجيع الشركاء على إدماج القدرات الاستشارية داخل الحكومة، وبناء قدرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إدارة الأموال من أجل تحقيق السلام والأمن وإصلاحات الحوكمة وبناء القدرات.
The child protection section should start working closely with the United Nations Children’s Fund and UNJHRO to consolidate, mainstream and transfer child protection functions.وينبغي أن يبدأ قسم حماية الطفل العمل بشكل وثيق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة والمكتب المشترك لحقوق الإنسان من أجل دمج مهام حماية الأطفال وتعميمها ونقلها.
UNJHRO should start preparing its upcoming transition to a stand-alone office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the Democratic Republic of the Congo.وينبغي أن يبدأ المكتب المشترك لحقوق الإنسان التحضير للمرحلة الانتقالية المقبلة ليتحول إلى مكتب قائم بذاته تابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
16)2 -
Capacities and tools relating to the protection of civiliansالقدرات والأدوات المتعلقة بحماية المدنيين
138.138 -
The Mission should build the capacities of State actors to design multidimensional, community-based protection strategies.ينبغي أن تسعى البعثة لبناء قدرات الجهات الفاعلة الحكومية على تصميم استراتيجيات حماية متعددة الأبعاد وقائمة على المجتمعات المحلية.
Transferring of good practices in community liaison, early warning, analysis of threats and vulnerabilities, and civilian-driven operations would enable national stakeholders to build on the many gains and achievements made by MONUSCO in developing a system to protect civilians in conflict-affected areas.ومن خلال نقل الممارسات الجيدة في مجالات الاتصال المجتمعي، والإنذار المبكر، وتحليل التهديدات ومواطن الضعف، والعمليات التي يوجّهها المدنيون، ستتمكّن الجهات الوطنية صاحبة المصلحة من البناء على المكاسب والإنجازات العديدة التي حققتها البعثة في إطار وضع نظام لحماية المدنيين في المناطق المتضررة من النزاعات.
The Mission would provide strategic advice on embedding community liaison capacities within FARDC, to build FARDC capacities to positively interact with the communities they have to protect and to rebuild the confidence of local populations.وستسدي البعثة المشورة الاستراتيجية بشأن دمج قدرات الاتصال المجتمعي داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل بناء قدراتها على التفاعل بشكل إيجابي مع المجتمعات المحلية التي يتعين عليها حمايتها، وإعادة بناء ثقة السكان المحليين.
Encouraging the national ownership of local protection committees and local security committees would ensure the sustainability of gains and guarantees relating to the protection of civilians.وسيكفل تشجيع الملكية الوطنية للجان الحماية المحلية واللجان الأمنية المحلية استدامة المكاسب والضمانات المتصلة بحماية المدنيين().
Women have borne the brunt of sexual violence perpetrated by armed actors and measures need to be put in place to promote survivor-centric approaches at all levels.وتتحمل المرأة وطأة العنف الجنسي الذي ترتكبه العناصر المسلحة، ويلزم وضع تدابير لتعزيز النهج المتمحورة حول الناجيات على جميع المستويات.
139.139 -
The Mission should support State security actors in designing protection plans that meet local protection needs and community alert networks that fit the structures of FARDC and the national police.وينبغي أن تدعم البعثة أيضا الجهات الفاعلة في أجهزة أمن الدولة في تصميم خطط حماية تستجيب لاحتياجات الحماية المحلية، وشبكات إنذار مجتمعية تناسب هياكل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية.
Existing community alert networks and early warning systems should ultimately entirely be managed by State authorities.وينبغي في نهاية المطاف أن تدير السلطات الحكومية بالكامل شبكات الإنذار المجتمعية ونظم الإنذار المبكر القائمة.
FARDC and the national police are already the main actors responding to alerts received through community alert networks established by MONUSCO.وتعتبر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية بالفعل الجهات الفاعلة الرئيسية التي تستجيب للإنذارات الواردة من خلال شبكات الإنذار المجتمعية التي أنشأتها البعثة.
Transferring the management of these networks to national actors will be an important task to ensure the sustainability of this effective protection tool.وسيكون نقل إدارة هذه الشبكات إلى الجهات الفاعلة الوطنية من الوظائف الهامة لضمان استدامة أداة الحماية الفعّالة هذه.
However, in all likelihood, State security forces will not be fully able to ensure the effective protection of civilians when the Mission departs, even in the medium term.ومع ذلك، لن تكون قوات أمن الدولة، على الأرجح، قادرة تماما على ضمان فعالية حماية المدنيين عند مغادرة البعثة، حتى في الأجل المتوسط.
Other factors outside military considerations should inform the transition to nationally owned strategies for the protection of civilians.وينبغي أن تؤخذ عوامل أخرى خارج إطار الاعتبارات العسكرية في الحسبان عند الانتقال إلى استراتيجيات حماية المدنيين المملوكة وطنيا.
Those could include the strengthening of community resilience, the use of unarmed protection strategies and political commitments from national and provincial authorities.ويمكن أن يشمل ذلك تعزيز قدرة المجتمع المحلي على الصمود، واستخدام استراتيجيات الحماية غير المسلحة، والالتزامات السياسية من السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات.
140.140 -
The Mission should gradually share best practices in the analysis of threats and vulnerabilities, which should guide national responses and operations.وينبغي للبعثة أيضا أن تتقاسم أفضل الممارسات تدريجيا بشأن تحليل التهديدات ومواطن الضعف، حيث ينبغي الاسترشاد بها في الاستجابات والعمليات الوطنية.
To do so, it should support national, provincial and territorial administrations in setting up multidisciplinary teams to assess protection needs and devise protection strategies.ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تدعم الإدارات على الصعيد الوطني وعلى صعيدي المقاطعات والأقاليم في إنشاء أفرقة متعددة التخصصات من أجل تقييم الاحتياجات في مجال الحماية ووضع استراتيجيات للحماية.
As the Mission keeps its capacity to conduct multidisciplinary assessments of threats and vulnerabilities relating to the protection of civilians, it should increasingly conduct joint analyses of needs relating to the protection of civilians with the Government and its defence and security forces to ensure a common understanding of threats to civilians and coordinated planning.وبما أن البعثة تحتفظ بقدراتها على إجراء تقييمات متعددة التخصصات للتهديدات ومواطن الضعف في مجال حماية المدنيين، فينبغي لها أن تجري بصورة متزايدة تحليلات مشتركة مع الحكومة وقوات الدفاع والأمن التابعة لها لاحتياجات حماية المدنيين لضمان التوصل إلى فهم مشترك للتهديدات التي يتعرض لها المدنيون، وضمان التخطيط المنسق.
141.141 -
In parallel, the Mission should support civil society actors in devising and pursuing unarmed and inclusive civilian protection strategies in coordination with relevant non-governmental organizations, civil society organizations and United Nations country team actors.وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تدعم البعثة عناصر المجتمع المدني الفاعلة في وضع واتّباع استراتيجيات لحماية المدنيين غير المسلحة والشاملة للجميع بالتنسيق مع الجهات الفاعلة ذات الصلة في المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري.
17)3 -
Support to State security forces in providing securityالدعم المقدم إلى قوات أمن الدولة في مجال توفير الأمن
142.142 -
While pursuing key reforms and transferring some of its tools and capacities relating to the protection of civilians, MONUSCO should continue to support FARDC and the national police in providing physical protection to civilians.بينما تسعى البعثة إلى إجراء إصلاحات رئيسية وتنقل بعض أدواتها وقدراتها فيما يتصل بحماية المدنيين، ينبغي أن تواصل دعم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية في توفير الحماية المادية للمدنيين.
That effort should continue to include support to military operations against armed groups threatening civilian populations and to community policing through the implementation of the operational strategies to counter insecurity.وينبغي أن يظل هذا الجهد يشمل الدعم المقدم للعمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة التي تهدد السكان المدنيين، وللخفارة المجتمعية من خلال تنفيذ الاستراتيجيات التنفيذية للتصدي انعدام الأمن.
143.143 -
State security forces will need to take the lead in offensive operations against armed groups to ensure that MONUSCO supports operations that are underpinned by a solid national political will and the serious commitment of the FARDC leadership and units.وسيتعين على قوات أمن الدولة أن تتولى قيادة العمليات الهجومية ضد الجماعات المسلحة من أجل كفالة دعم البعثة لعمليات تستند إلى إرادة سياسية وطنية قوية والتزام جاد من جانب قيادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ووحداتها.
The Mission should stop its unilateral offensive operations against armed groups, so that it can focus on joint operations that benefit from the political buy-in and operational commitment of Congolese stakeholders.وينبغي أن تتوقف البعثة عن تنفيذ العمليات الهجومية الأحادية الجانب ضد الجماعات المسلحة، حتى تتمكن من التركيز على العمليات المشتركة التي تحظى بالقبول السياسي والالتزام العملياتي من جانب الجهات الكونغولية صاحبة المصلحة.
However, as stated above, MONUSCO should keep its capacity to intervene unilaterally and use all means necessary to protect civilians when and where Government forces are unable or unwilling to address threats to civilians.بيد أنه كما ذكر أعلاه، ينبغي أن تُبقي البعثة على قدرتها على التدخل من جانب واحد واستخدام جميع الوسائل الضرورية لحماية المدنيين عندما وحيثما تكون قوات الحكومة غير قادرة على مواجهة التهديدات التي يتعرض لها المدنيون أو غير راغبة في ذلك.
144.144 -
The Mission’s participation in joint offensive operations against priority armed groups that are considered major threats to the civilian population should continue to be carried out in strict compliance with the human rights due diligence policy.وينبغي أن تستمر مشاركة البعثة في العمليات الهجومية المشتركة الموجهة ضد الجماعات المسلحة ذات الأولوية التي يُعتبر أنها تشكل تهديدات كبيرة للسكان المدنيين، وذلك في امتثال صارم لسياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
The Mission should maintain its independence of action and the integrity of its assessment through strengthened intelligence capacities and multidimensional analysis, and participate in operations that serve the protection of civilians and advance the Mission’s broad political strategy.وينبغي أن تحافظ البعثة على استقلال عملها وسلامة تقييماتها من خلال تعزيز القدرات الاستخباراتية والتحليلات المتعددة الأبعاد، وأن تشارك في عمليات تخدم غرض حماية المدنيين وتنهض باستراتيجيتها السياسية العريضة النطاق.
A careful analysis of the protective impact of offensive operations, in the short and long terms, should be an integral part of planning and implementation to ensure that military action does not cause more harm to the population.وينبغي أن يكون التحليل الدقيق للأثر الوقائي للعمليات الهجومية، في الأجلين القصير والطويل، جزءا لا يتجزأ من عمليتي التخطيط والتنفيذ، وذلك لضمان ألا يتسبب العمل العسكري في إلحاق المزيد من الضرر بالسكان.
During joint operations, MONUSCO should support the protective posture of security forces and encourage a shift in their approach so that they prioritize the protection of civilians in the planning of their military operations and deploy as the need to protect civilians demands.وخلال العمليات المشتركة، ينبغي أن تدعم البعثة الوضعية الحمائية التي تتخذها القوات الأمنية، وأن تشجع حدوث تحول في نهجها حتى تولي الأولوية لحماية المدنيين في التخطيط لعملياتها العسكرية، وأن تنتشر وفقا لاحتياجات حماية المدنيين.
As MONUSCO continues to facilitate humanitarian access and response, including in relation to the Ebola outbreak, it should provide advice, training and mentoring to State security actors, which will eventually take over those security tasks.ومع استمرار البعثة في تيسير وصول المساعدات الإنسانية والاستجابة للطوارئ الإنسانية، بما في ذلك تفشي فيروس إيبولا، ينبغي لها تقديم المشورة والتدريب والتوجيه للجهات الفاعلة في أجهزة أمن الدولة، التي ستتولى هذه المهام الأمنية في نهاية المطاف.
From their side, humanitarian actors should gradually shift from military escorts to acceptance strategies.ومن جانبها، ينبغي أن تتحول الجهات الفاعلة الإنسانية تدريجياً من الاعتماد على الحراسات العسكرية المرافقة إلى الاعتماد على استراتيجيات القبول.
I.جيم -
Managing the transition responsibly and durablyإدارة العملية الانتقالية على نحو مسؤول ودائم
1)1 -
Transition strategy and mechanismsاستراتيجية المرحلة الانتقالية وآلياتها
145.145 -
As indicated above, the strategic review team was not able to secure the views of the new Government authorities as to the commitments they are ready to make to facilitate a responsible and sustainable exit of MONUSCO.لم يتمكن الاستعراض الاستراتيجي، كما ذُكر أعلاه، من الحصول على آراء السلطات الحكومية الجديدة فيما يتعلق بالالتزامات التي هي مستعدة لقطعها لتيسير خروج البعثة بطريقة مسؤولة ومستدامة.
Another key task for the Mission would therefore be to develop, in close consultation with the new Government and other national and international stakeholders, an integrated transition strategy.وبالتالي، سيكون على البعثة القيام بمهمة رئيسية أخرى هي وضع استراتيجية متكاملة للعملية الانتقالية بالتشاور الوثيق مع الحكومة الجديدة وغيرها من الجهات الوطنية والدولية صاحبة المصلحة.
In the light of the promising evolution of the situation on the ground, such a strategy could take the form of a transition compact for sustaining peace.وفي ضوء التطور الواعد للأوضاع على الأرض، يمكن أن تتخذ هذه الاستراتيجية شكل اتفاق انتقالي للحفاظ على السلام.
146.146 -
The development of such a strategy is not a technical or programmatic exercise, but an eminently political one.وليس تطوير هذه الاستراتيجية بالعملية التقنية أو البرنامجية، بل هو عملية سياسية بالدرجة الأولى.
The strategy would specify the primary reforms needed to address enduring threats to peace and security and leverage key sources of resilience in the country, including the positive contributions of civil society as outlined above.وستحدد الاستراتيجية الإصلاحات الرئيسية اللازمة للتصدي للتهديدات الدائمة المحدقة بالسلام والأمن، والاستفادة من المصادر الرئيسية للقدرة على الصمود في البلد، بما في ذلك الإسهامات الإيجابية للمجتمع المدني على النحو المبين أعلاه.
It would also specify the Mission’s support for the sustained implementation of those reforms.وستحدد أيضا الدعم الذي تقدمه البعثة من أجل التنفيذ المستمر لهذه الإصلاحات.
The transition strategy or compact would include the above-mentioned political priorities and tasks that the Mission should transfer to national authorities, as well as those residual tasks that should remain with the Mission until its exit.وستشمل الاستراتيجية الانتقالية أو الاتفاق الانتقالي الأولويات السياسية المشار إليها والمهام أعلاه التي ينبغي أن تنقلها البعثة إلى السلطات الوطنية، فضلا عن المهام المتبقية التي ينبغي أن تحتفظ بها البعثة حتى خروجها.
The configuration of MONUSCO, as outlined in paragraphs 218 to 226 of the present report, will also form an integral part of the transition strategy or the transition compact.وسيكون تكوين البعثة، على النحو المبين في الفقرات 218 إلى 226 من هذا التقرير، جزءا لا يتجزأ أيضا من الاستراتيجية الانتقالية أو الاتفاق الانتقالي.
It should, in addition, contain suggested guidelines for MONUSCO to provide support in a sustainable way.وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتضمن الاستراتيجية أو الاتفاق مبادئ توجيهية مقترحة للبعثة من أجل تقديم الدعم بطريقة مستدامة.
Clear performance benchmarks, timelines and monitoring mechanisms are essential for ensuring mutual accountability.وتعد المقاييس المرجعية الواضحة والخطوط الزمنية وآليات المراقبة ضرورية لضمان المساءلة المتبادلة.
The preceding sections of the present report should facilitate the development of such a compact, which should be finalized in the first half of 2020.وينبغي أن تيسر الأفرع السابقة من هذا التقرير وضع مثل هذا الاتفاق الذي ينبغي وضعه في صيغته النهائية في النصف الأول من عام 2020.
147.147 -
As part of the compact, MONUSCO should encourage the establishment of joint Government-United Nations mechanisms to monitor progress towards the implementation of reforms, to sustain the continued engagement of the Government in pursuing those reforms and to ensure the continued relevance of Mission support during the transition period.وفي إطار الاتفاق، ينبغي أن تشجع البعثة على إنشاء آليات مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة لرصد التقدم المحرز صوب تنفيذ الإصلاحات، والحفاظ على المشاركة المستمرة من جانب الحكومة في العمل على تنفيذها، وكفالة استمرار أهمية دعم البعثة خلال الفترة الانتقالية.
Such mechanisms could ensure accountability and facilitate monitoring, reporting and mandate renewal.وستكفل هذه الآليات المساءلة وتيسر عمليات الرصد والإبلاغ وتجديد الولاية.
148.148 -
It is strongly recommended in that regard that the Mission leadership transform its ad hoc consultations with civil society into standing advisory and monitoring groups of credible civil society representatives at both the national and the provincial levels.وفي هذا الصدد، يُوصى بشدة بأن تحوّل قيادة البعثة مشاوراتها التي تُجرى بصورة مخصّصة الغرض مع المجتمع المدني إلى أفرقة رصد دائمة للمشورة والرصد تتألف من ممثلي المجتمع المدني ذوي المصداقية على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
The primary purpose of such groups would be to monitor progress and provide advice or feedback about the planning and execution of the Mission’s various transition phases.والغرض الرئيسي من هذه الأفرقة هو رصد التقدم المحرز وتقديم المشورة أو التعقيبات بخصوص تخطيط وتنفيذ المراحل الانتقالية المختلفة للبعثة.
149.149 -
Given that the review team was not able to formally meet with the new authorities, the development of a compact would provide them with an opportunity to share their views on the contents and objectives of the Mission’s exit strategy, as outlined in the present report.وبالنظر إلى أن فريق الاستعراض لم يتمكن من إجراء مقابلات رسمية مع السلطات الكونغولية الجديدة، سيتيح وضع الاتفاق الفرصة لهم لإبداء آرائهم بشأن مضمون وأهداف استراتيجية خروج البعثة، على النحو المبين في هذا التقرير.
18)2 -
Integrating a sustainability component into internal processes and mandated tasksإدماج عنصر للاستدامة في العمليات الداخلية والمهام الصادر بها تكليف
150.150 -
In all its activities, the Mission will have to adopt a transition mindset.في جميع أنشطة البعثة، سيتعين عليها تبنّي العقلية الانتقالية.
Each task undertaken by MONUSCO should integrate a self-sustainability component.وينبغي أن يُدمج في كل مهمة تضطلع بها البعثة عنصرٌ للاستدامة الذاتية.
This is necessary not only to ensure the durability of the Mission’s investments and contributions long after its departure, but also to ensure that the Mission’s activities catalyse the start or acceleration of reform.وهذا أمر ضروري ليس فقط لإدامة استثمارات البعثة ومساهماتها بعد انسحابها بفترة طويلة، بل ولضمان أن تفضي أنشطة البعثة إلى حفز بدء تنفيذ الإصلاحات أو الإسراع بوتيرتها.
With such an approach, the operations and activities of the Mission could be seen as reinforcing its political engagement outlined above.ومن خلال مثل هذا النهج، يمكن أن يُنظر إلى عمليات البعثة وأنشطتها كتعزيز لمشاركتها السياسية المبينة أعلاه.
151.151 -
For example, while setting up mobile teams to support prosecutors, train police units or advise corrections personnel, it will be essential to integrate national stakeholders and to support them in establishing their own training capacity through the preparation of a pool of trainers, mentors and experts.وعلى سبيل المثال، يلزم عند إنشاء أفرقة متنقلة لدعم المدعين العامين أو تدريب وحدات الشرطة أو إسداء المشورة لموظفي السجون إدماج الجهات الوطنية صاحبة المصلحة ودعمها في إنشاء قدراتها التدريبية الخاصة، وذلك من خلال إعداد مجموعة مؤهلة من المدربين والموجهين والخبراء.
152.152 -
All tools and systems should be envisioned with the prospect of a possible transfer.وينبغي عند وضع التصورات لجميع الأدوات والنظم توخّي إمكانية نقلها.
Operational strategies to counter insecurity should eventually be managed entirely by the national police, and the prosecution support cells should ultimately become a State capacity.وينبغي في نهاية المطاف أن تتولّى الشرطة الوطنية إدارة الاستراتيجيات التنفيذية للتصدّي لانعدام الأمن بالكامل، وينبغي أن تصبح خلايا دعم الادّعاء من قدرات الدولة في نهاية المطاف.
Protection advisors could be co-located with State actors, community alert networks could progressively be administered and managed by State authorities, and local protection committees could be sustained by national actors.ويمكن أن يتشارك مستشارو الحماية في أماكن العمل مع الجهات الحكومية الفاعلة، وأن تتولى السلطات الحكومية بصورة تدريجية تنظيم وإدارة شبكات الإنذار المجتمعية، وأن تتعهّد الجهات الفاعلة الوطنية لجان الحماية المحلية.
Similarly, with regard to mandated projects carried out by MONUSCO and other international partners as part of the stabilization workstream, initiatives and quick-impact projects in the field of community violence reduction, every effort should be made to gradually transfer the design and execution to local actors, including provincial authorities and civil society organizations, in particular women’s associations.وعلى المنوال نفسه، وفيما يتعلق بالمشاريع الصادر بها تكليف التي تنفذها البعثة والجهات الشريكة الدولية الأخرى في إطار مسار عمل تحقيق الاستقرار والمبادرات ومشاريع الأثر السريع الحدّ من العنف المجتمعي، ينبغي بذل كل جهد ممكن من أجل النقل التدريجي لمهام تصميم وتنفيذ هذه المشاريع إلى الجهات الفاعلة المحلية، بما في ذلك سلطات المقاطعات ومنظمات المجتمع المدني، ولا سيما الجمعيات النسائية.
Those projects and initiatives should also be designed in a way that fits provincial development strategies and objectives developed by provincial administrations.وينبغي أيضا تصميمها على نحو يناسب استراتيجيات واهداف تنمية المقاطعات التي تضعها إدارات المقاطعات.
153.153 -
Bases and offices of MONUSCO should be closed with a self-sustainability mindset.وينبغي أيضا أن يتم إغلاق قواعد البعثة ومكاتبها بعقلية الاستدامة الذاتية.
Such an exercise will require careful planning that includes consultations with the humanitarian community and civil society as well as the integration of lessons learned from previous base closures to ensure that their achievements are not reversible.وستتطلب هذه العملية التخطيط الدقيق وتشمل عقد مشاورات مع دوائر العمل الإنساني والمجتمع المدني، فضلا عن إدماج الدروس المستفادة من عمليات إغلاق القواعد السابقة لضمان ألا تتبدّد منجزاتها.
154.154 -
Another way of ensuring sustainability as the Mission exits is to link the Mission’s transition compact for sustaining peace and the implementation of its future tasks to long-term development efforts and the implementation of the 2030 Agenda for Sustainable Development.ومن السبل الأخرى لضمان الاستدامة مع خروج البعثة هو جعل اتفاق البعثة الانتقالي للحفاظ على السلام وتنفيذ مهامها المقبلة مرتبطين بالجهود الإنمائية الطويلة الأجل وتنفيذ خطة التنمية المستدامة لعام 2030.
It would be a good starting point to focus on whhat is known as the humanitarian-development-peace nexus.وسيكون التركيز على ما يُعرف بالصلة بين العمل الإنساني والتنمية والسلام بمثابة نقطة انطلاق جيدة.
In March 2018, the Secretary-General designated the Democratic Republic of the Congo one of the priority countries for the implementation of the nexus and elements of the so-called New way of working.وفي آذار/مارس 2018، قرر الأمين العام تسمية جمهورية الكونغو الديمقراطية ضمن البلدان ذات الأولوية لتطبيق نهج قائم على تلك الصلة وعناصر ما يسمّى ”أساليب العمل الجديدة“().
Where necessary, MONUSCO should maintain some police and civilian capacities at the provincial level and below, integrated where possible with United Nations country team sub-offices, even after the military withdraws.[[edit by SEB ends here]]وعند الضرورة، ينبغي أن تحتفظ البعثة ببعض القدرات الشرطية والمدنية على مستوى المقاطعات وما دونها، وأن يتم دمجها حيثما أمكن في المكاتب الفرعية لفريق الأمم المتحدة القطري، حتى بعد الانسحاب العسكري.
VII.سابعا -
Options for the future configuration of the Missionالخيارات المتعلقة بمستقبل البعثة وتشكيلها
A.ألف -
General considerations and risksالاعتبارات والمخاطر العامة
155.155 -
MONUSCO has undergone a number of transitions and adaptations and been the subject of various reviews in the past decade.شهدت البعثة عددا من التحولات والتكيّفات وخضعت لاستعراضات مختلفة خلال العقد الماضي.
However, the transition processes have not resulted in a fundamental refocusing of the Mission’s mandate towards putting national authorities in front of their responsibility as the primary actor to carry out the reforms necessary for securing peace and delivering development solutions.غير أن عمليات التحول هذه لم تسفر عن إعادة توجيه لتركيز ولايتها بشكل جوهري باتجاه كفالة نهوض السلطات الوطنية بمسؤوليتها عن تنفيذ الإصلاحات اللازمة لإحلال السلام وتقديم الحلول الإنمائية.
The establishment of a new Government that has declared itself ready to pursue such reforms is an important opportunity to meaningfully reconfigure the presence of MONUSCO in support of that declaration.ويمثل إنشاء الحكومة الجديدة التي أعلنت عن استعدادها لمتابعة هذه الإصلاحات فرصة مهمة لإعادة تشكيل وجود البعثة على نحو مجدٍ دعماً لذلك الإعلان.
156.156 -
Successful reforms strengthen the hand of reformers and lay an institutional foundation to sustain gains and catalyse the political will and legitimacy for more sensitive reforms.وتؤدي الإصلاحات الناجحة إلى تقوية يد الإصلاحيين وترسي الأساس المؤسسي للحفاظ على المكاسب والإسهام في تأمين الإرادة السياسية والشرعية لإجراء إصلاحات أكثر حساسية.
If not properly planned and executed, however, reforms can contribute to triggering the worst-case scenario outlined above.بيد أنه إذا لم يتم تخطيط الإصلاحات وتنفيذها بشكل صحيح، يمكن لهذه الإصلاحات أن تسهم في حدوث السيناريو الأسوأ المبين أعلاه.
For example, structural reforms can threaten the fortunes of actors who have benefited from the status quo and long-term instability, who would thus be tempted to act as spoilers to avoid losing the levers of power.فعلى سبيل المثال، يمكن للإصلاحات الهيكلية أن تهدد مكتسبات الجهات الفاعلة التي تستفيد من الوضع الراهن وعدم الاستقرار الطويل الأمد، والتي تجد بالتالي حافزا للعمل على إفسادها لتجنب فقدان مفاتيح السلطة.
A peace and conflict analysis of the impact of reforms will therefore need to be carried out to determine their correct sequence and timing in order to prevent potential spoilers from derailing them.ولذلك ينبغي إجراء تحليل لتأثير الإصلاحات على السلام والنزاع لتحديد تسلسل هذه الإصلاحات وتوقيتها الصحيحين من أجل منع المفسدين المحتملين من تحويل مسارها.
157.157 -
In order for the exit strategy of MONUSCO to be responsible, the Security Council needs to be fully aware that the Mission’s withdrawal and eventual exit, although gradual, will have a tremendous impact on the political, security, human rights and humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo.ولكي تكون استراتيجية الخروج مسؤولة، ينبغي لمجلس الأمن أيضاً أن يدرك تمام الإدراك أنه سيكون لانسحاب البعثة وخروجها في نهاية المطاف، رغم أنهما تدريجيان، تأثير هائل على الوضع السياسي والأمني وحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
As seen in the past, a drawdown will create security vacuums and opportunities for spoilers to feel emboldened and will limit the outreach capacity of partners, including the humanitarian actors responding to the Ebola outbreak.وكما شهدنا في الماضي، سيؤدي الخفض التدريجي إلى نشوء فراغات أمنية وسيمنح المُفسدين شعوراً بالجرأة، ويحدّ من قدرة الشركاء على التواصل، بما في ذلك الجهات الفاعلة الإنسانية التي تتصدى لتفشي فيروس إيبولا.
It is therefore important to adopt a “do no harm” approach throughout the remaining life cycle of the Mission.ولذلك، من المهم اعتماد نهج عدم الإضرار طوال الفترة المتبقية من دورة حياة البعثة.
158.158 -
The economic impact of the closure of the Mission should not be ignored.ولا ينبغي إهمال الأثر الاقتصادي لإغلاق البعثة.
The market of the Democratic Republic of the Congo will be affected by the departure of international staff, the ending of procurement contracts and the indirect effects of the presence of MONUSCO.وسيتأثر سوق جمهورية الكونغو الديمقراطية بمغادرة الموظفين الدوليين وإنهاء عقود الشراء والآثار غير المباشرة لغياب البعثة.
In 2018, it was estimated that, in the Mission’s budget, approximately $92 million was allocated to national staff and about $136 million to international staff.وفي عام 2018، أشارت التقديرات إلى ميزانية البعثة خصصت حوالي ٩٢ مليون دولار للموظفين الوطنيين ونحو ١٣٦ مليون دولار للموظفين الدوليين.
In an internal MONUSCO document, it was estimated that at least 30 per cent of a staff member’s salary was spent locally, on housing and living expenses, which would correspond to approximately $45 million in direct economic impact.وفي وثيقة داخلية للبعثة، تشير التقديرات إلى أن الموظف ينفق في المتوسط 30 في المائة على الأقل من الراتب محليا على تكاليف السكن والمعيشة، أي ما يعادل حوالي 45 مليون دولار من التأثير الاقتصادي المباشر.
According to the August 2018 statistics, nearly 2,700 dependants were declared by national staff.ووفقا لإحصاءات آب/أغسطس ٢٠١٨ ،كان هناك قرابة 700 2 من المعالين المعلن عنهم من الموظفين الوطنيين.
In addition, MONUSCO avails itself of the services of approximately 1,200 local security agents, for an average of $5.6 million per year.وبالإضافة إلى ذلك، تستفيد البعثة من خدمات حوالي ٢٠٠ ١ من موظفي الأمن المحليين، بما يكافئ 5.6 ملايين دولار سنويا في المتوسط.
While economic impact should not be the determining factor in establishing the ultimate duration of the Mission’s transition, it would behove MONUSCO to develop mitigation strategies in consultation with national and international partners.وصحيح أن تقييم الأثر الاقتصادي لا ينبغي أن يكون العامل الحاسم في تحديد المدة النهائية لانتقال البعثة، ولكن سيكون لزاما على البعثة أن تضع استراتيجيات لتخفيف الأثر بالتشاور مع الشركاء الوطنيين والدوليين.
B.باء -
Overview of a three-year transition periodلمحة عامة عن فترة انتقالية مدتها ثلاث سنوات
1)1 -
Timelineالخط الزمني
159.159 -
In the light of the considerations covered above, as well as the continuing peace, security and humanitarian challenges outlined in the present report, the strategic review team recommends that the timeline for the Mission’s exit be an absolute minimum of three years.في ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه واستمرار التحديات التي تواجه السلام والأمن والعمل الإنساني المبينة في هذا التقرير، يوصي فريق الاستعراض الاستراتيجي بأن يمتد الخط الزمني لخروج البعثة لثلاث سنوات كحد أدنى مطلق.
With a departure at the end of 2022, the United Nations would be in a better position to ensure a responsible transition if the reforms announced by the new authorities remain on track and the conditions for the best-case scenario materialize.وبالمغادرة في نهاية عام 2022، ستكون الأمم المتحدة في وضع أفضل لضمان الانتقال المسؤول، إذا ما استمرت الإصلاحات التي أعلنتها السلطات الجديدة في المضي على مسارها الصحيح وكانت شروط تحقق السيناريو الأفضل مستوفاة.
However, there is a concern that a three-year transition period may be too short even to begin to address the key structural drivers of conflict in the Democratic Republic of the Congo, considering, in particular, the risk of resurgence towards the end of the transition’s final year, as the country prepares for general elections in 2023.ومع ذلك، هناك قلق من أن فترة انتقالية مدتها ثلاث سنوات قد تكون أقصر حتى من أن تسمح بالشروع في معالجة المسببات الهيكلية الرئيسية للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما مخاطر تجدد النزاع وحالة عدم الاستقرار في نهاية السنة الانتقالية الأخيرة مع استعداد البلد لإجراء انتخابات عامة في عام ٢٠٢٣.
In an environment of decreasing development aid, it is also feared that the international community’s interest will shift to elsewhere once MONUSCO departs.وفي بيئة تتناقص فيها المعونة الإنمائية، هناك مخاوف أيضاً من تحول اهتمام المجتمع الدولي إلى مكان آخر عقب مغادرة البعثة.
Concern about a security vacuum, should MONUSCO leave abruptly, should be accompanied by equal concern about an economic vacuum, if the Mission’s economic footprint is not managed properly during the transition.وينبغي أن يكون القلق من ترك فراغ أمني في حال غادرت البعثة بشكل مفاجئ مترافقا مع قلق بنفس الدرجة من الفراغ الاقتصادي الذي سيحدث إذا لم تتم إدارة الأثر الاقتصادي للبعثة على نحو مناسب خلال المرحلة الانتقالية.
160.160 -
It could be argued that the Mission’s exit before the next elections should not be considered a risk, given that the Congolese people have demonstrated their ability to take full ownership of the electoral process and peacefully manage its outcome, as they did during the 2018 general elections.ويمكن القول إنه لا ينبغي اعتبار أن خروج البعثة قبل الانتخابات المقبلة يشكل خطراً، ذلك أن الشعب الكونغولي قد أثبت قدرته على تولّي زمام العلمية الانتخابية بالكامل وإدارة نتائجها بسلمية، كما فعلوا خلال الانتخابات العامة في عام ٢٠١٨.
161.161 -
The transition plan outlined below follows a three-year time frame, but contains operational flexibility and contingencies to enable the Mission to adapt to predictable and unpredictable events that might positively or negatively affect its exit goals.وتتّبع خطة الانتقال المبينة أدناه إطارا زمنيا مدته ثلاث سنوات، غير أنها تنطوي على مرونة عملياتية وبنود لتمكين البعثة من التكيّف ما هو متوقع وما لا يمكن التنبؤ به من أحداث قد تؤثر سلبا أو إيجابا على أهداف الخروج الخاصة بها.
Benchmarks would be used to guide the various steps of the process.وستسترشد مختلف خطوات هذه العملية بمقاييس مرجعية.
In the absence of formal commitments from the newly installed Government, the benchmarks are the expression of what the strategic review team believes are the minimum and realistic requirements that would need to be achieved to facilitate the responsible and sustainable transition towards a post-MONUSCO Democratic Republic of the Congo.وفي ظل عدم وجود التزامات رسمية من الحكومة التي تم تنصيبها حديثا، تمثل هذه النقاط المرجعية تعبيراً عما يعتبره فريق الاستعراض الاستراتيجي الحد الأدنى والواقعي من المتطلبات التي يتعين تحقيقها لتيسير الانتقال المسؤول والمستدام إلى مرحلة ما بعد البعثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
If fulfilled, the requirements would enable the Congolese people, with the support of regional and international partners, to address the key drivers of threats to peace and security and to create a protective environment in which citizens can actively participate in improving their security and social and economic well-being.وإذا ما تحققت، سيكون من شأن هذه المتطلبات أن تمكّن الشعب الكونغولي، بدعم من الشركاء الإقليميين والدوليين، من معالجة المسببات الرئيسية للأخطار التي تهدد السلام والأمن، وتهيئة بيئة حمائية يستطيع فيها المواطنون المشاركة بنشاط في تحسين أمنهم ورفاههم الاجتماعي والاقتصادي.
162.162 -
Three types of benchmarks and indicators should be used to guide the transition: core benchmarks, which are relatively within the Mission’s control;وهناك ثلاثة أنواع من المقاييس المرجعية والمؤشرات التي ينبغي أن تسترشد بها العملية الانتقالية: المقاييس المرجعية الأساسية التي تخضع نسبياً لسيطرة البعثة؛
contextual indicators, which reveal trends in the evolution of the peace and security situation in the country that can be influenced by local stakeholders;والمؤشرات السياقية التي تبين الاتجاهات في تطور حالة السلام والأمن في البلد، والتي يمكن أن تتأثر بالجهات المحلية صاحبة المصلحة؛
and redlines, which should lead to the United Nations pausing the transition process.والخطوط الحمراء التي ينبغي أن تدفع الأمم المتحدة إلى إجراء وقف مؤقت للعملية الانتقالية.
2)2 -
Geographic scopeالنطاق الجغرافي
163.163 -
A strong political presence will continue to be required in Kinshasa in order to support the Mission’s political engagement and help it to foster an enabling environment for the implementation of key governance and security reforms announced by the new authorities in a number of policy documents and statements.سيظل الوجود السياسي القوي مطلوباً في كينشاسا من أجل دعم المشاركة السياسية للبعثة ومساعدتها على تهيئة بيئة تمكينية من أجل تنفيذ الإصلاحات الرئيسية في مجالي الحوكمة والأمن التي أعلنت عنها السلطات الجديدة في عدد من الوثائق السياساتية والبيانات.
In parallel, MONUSCO should maintain its presence in the six conflict-affected provinces and gradually withdraw therefrom as the peace and security situation improves.وبالتوازي مع ذلك، ينبغي أن تحافظ البعثة على وجودها في المقاطعات الست المتضررة من النزاع والانسحاب منها تدريجيا مع تحسّن حالة السلام والأمن.
The priority geographic areas would be: North Kivu and South Kivu Provinces (priority one), Ituri (priority two) and the Kasai region and Tanganyika (priority three).وستكون المناطق الجغرافية ذات الأولوية هي: كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية (الأولوية الأولى)، وإيتوري (الأولوية الثانية)، ومنطقة كاساي ومقاطعة تنجانيقا (الأولوية الثالثة).
Military operations would be recalibrated accordingly, with a gradual withdrawal from the Kasai region and Tanganyika (year one), Ituri (year two) and, finally, North Kivu and South Kivu Provinces (year three).ويتم تعديل العمليات العسكرية تبعا لذلك، فيجري الانسحاب التدريجي من منطقة كاساي ومقاطعة تنجانيقا (السنة الأولى)، ثم من إيتوري (السنة الثانية)، وأخيرا من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية (السنة الثالثة).
As the Mission draws down and reduces its geographic scope, it should readjust its deployment of United Nations police as needed while retaining a quick-reaction capability throughout the transition period, in case of a major protection crisis in one of the provinces.وينبغي للبعثة، في سياق انسحابها التدريجي وتقليص نطاقها الجغرافي، أن تعدّل من نشرها لشرطة الأمم المتحدة حسب الاقتضاء، مع الاحتفاظ بقدرة الرد السريع طوال الفترة الانتقالية، تحسبا لحدوث أزمة كبرى على صعيد الحماية في إحدى المقاطعات.
3)3 -
Structural shiftالتحوّل الهيكلي
164.164 -
As the Mission transfers tasks and consolidates its presence, it should increase joint programming and co-locate staff within national or provincial administrations to enhance their capacity to take over tasks previously mandated to MONUSCO.ينبغي للبعثة، لدى نقل مهامها ودمج عناصر وجودها، زيادة البرمجة المشتركة وجعل موظفيها يتشاركون في الأماكن مع الإدارات الوطنية أو إدارات المقاطعات لتعزيز قدرات هذه الإدارات على تولي المهام الموكلة سابقاً إلى البعثة.
4)4 -
Redlinesالخطوط الحمراء
165.165 -
Throughout the proposed three-year transition period, the following should be considered redlines, justifying a pause in the transition:على امتداد فترة الثلاث السنوات المقترحة للمرحلة الانتقالية، يُعتبر ما يلي خطوطاً حمراء تبرّر الوقف المؤقت للعملية الانتقالية:
The coalition Government ceases to function, leading to political instability and a stalled political agendaتوقُّف الحكومة الائتلافية عن العمل، مما يفضي إلى عدم الاستقرار السياسي وتعثر البرنامج السياسي
The security situation worsens to the extent that a large proportion of civilians is at risk of experiencing, among others things, widespread abuse, a resumption of mass intercommunal violence and mass displacement and an increase in the activity of foreign and local armed groupsازدياد سوء الحالة الأمنية إلى حد تعرض نسبة كبيرة من المدنيين لجملة أخطار منها الانتهاكات الواسعة النطاق، وتجدّد العنف الطائفي الواسع النطاق وتشريد السكان بأعداد غفيرة، وزيادة نشاط الجماعات المسلحة الأجنبية والمحلية
The capacity and will of FARDC to assume responsibility for security and to protect civilians are not guaranteed in the provinces that should be vacated by the Mission’s force, resulting in serious concerns about predation and abuseعدم ضمان توافر القدرة والإرادة لدى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتحمل المسؤولية عن الأمن وحماية المدنيين في المقاطعات التي من المخطط أن تجلو عنها قوة البعثة، مما يولّد مخاوف شديدة بشأن الانقضاض على الناس والاعتداء عليهم
A significant wave of defections occurs within FARDC as a result of a robust pursuit of the reform agenda, affecting their entrenched interestsحدوث موجة كبيرة من الانشقاقات في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية نتيجة لاتباع خطة إصلاح قوية تؤثر على المصالح المترسّخة للمنشقين
Neighbouring countries are reported to be actively supporting armed groups in the Democratic Republic of the Congoورود بلاغات عن تقديم البلدان المجاورة الدعم النشط للجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
Ebola is not contained or its incidence increases, resulting in increased requirements for the security of respondersعدم السيطرة على فيروس إيبولا، أو زيادة معدلات الإصابة به، مما يفضي إلى ازدياد الاحتياجات المتعلقة بأمن القائمين على التصدّي له
C.جيم -
Year oneالسنة الأولى
3)1 -
Civilian componentالعنصر المدني
166.166 -
In addition to shifting to a self-sustainability mindset, the civilian component should ensure that its structure and mandated activities are driven by a clear, Mission-wide political strategy that is closely aligned with national political priorities.بالإضافة إلى التحول إلى عقلية الاستدامة الذاتية، ينبغي للعنصر المدني أن يضمن أن يكون هيكله وأنشطته المكلف بها موجَّهة باستراتيجية سياسية واضحة تغطي نطاق البعثة بأسرها وتكون متماشية بشكل وثيق مع الأولويات السياسية الوطنية.
167.167 -
The Political Affairs Division should expand its current focus on political analysis and reporting in Kinshasa.وينبغي لشعبة الشؤون السياسية أن تتوسع خارج نطاق تركيزها الحالي على التحليل والإبلاغ السياسيين في كينشاسا.
It should devise strategies aimed at facilitating the Mission’s political engagement and good offices in support of the Government’s reform plans as it devises political solutions to stem the sources of instability in the eastern parts of the country.وينبغي لها أن تضع استراتيجيات ترمي إلى تيسير المشاركة السياسية للبعثة وبذل المساعي الحميدة دعما للخطط الحكومية الإصلاحية أثناء وضعها حلولاً سياسية للقضاء على مصادر عدم الاستقرار في الأجزاء الشرقية من البلد.
168.168 -
In times of both hope and uncertainty, the transition should be managed using an anticipatory approach, which may require the consolidation of the Mission’s analytic capacities.وفي الأوقات التي يسود فيها الأمل وعدم اليقين على السواء، ينبغي إدارة الفترة الانتقالية من خلال نهج تحسُّبي، وهو ما قد يتطلب دمج القدرات التحليلية للبعثة.
Thought should thus be given to how best to ensure synergy among the political affairs, civil affairs, the Joint Mission Analysis Cell and the arms embargo unit, including by co-locating or merging them.وبالتالي، ينبغي التفكّر في أفضل السبل لكفالة التآزر بين شعبة الشؤون السياسية وقسم الشؤون المدنية وخلية التحليل المشتركة للبعثة ووحدة حظر توريد الأسلحة، بما في ذلك عن طريق تشاركها في الموقع أو دمجها معا.
That would enable the Mission to develop a political strategy on the basis of a cohesive analysis, better identify political initiatives that may strengthen the positive features of the best-case scenario and help to keep at bay developments that may augur a drift to the worst-case scenario.ومن شأن ذلك أن يمكّن البعثة من وضع استراتيجية سياسية بالاستناد إلى تحليل متسق، وتحسين الأداء على صعيد تحديد المبادرات السياسية التي يمكن أن تعزز الجوانب الإيجابية للسيناريو الأفضل، والمساعدة في تحجيم التطورات التي قد تنذر بالانحدار إلى السيناريو الأسوأ.
169.169 -
As the Mission aims at gradually reducing its involvement in programmatic activities, the stabilization unit should transfer its tasks to the United Nations country team starting at the beginning of 2020.وبينما تسعى البعثة إلى الحد تدريجيا من مشاركتها في الأنشطة البرنامجية، ينبغي لوحدة دعم تحقيق الاستقرار نقل مهامها إلى فريق الأمم المتحدة القطري ابتداء من بداية عام ٢٠٢٠.
However, in support of a reinvigorated political strategy, MONUSCO should retain a senior stabilization adviser at the Office of the Special Representative of the Secretary-General to ensure the proper transfer of the tasks.غير أنه ينبغي للبعثة، دعماً للاستراتيجية السياسية المنشطة، أن تحتفظ بمسؤول في منصب كبير مستشاري تحقيق الاستقرار في مكتب الممثل الخاص للأمين العام لكفالة نقل هذه المهام على النحو السليم.
In addition, other programmatic tasks related to justice, corrections, arms registration and community violence reduction should be transferred to the country team within one year following the adoption of the Mission’s mandate in December 2019, with the Mission retaining the capacity to provide good offices and strategic advice on the adoption and implementation of reforms.وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي نقل المهام البرنامجية الأخرى المتعلقة بالعدالة والسجون وتسجيل الأسلحة والحد من العنف المجتمعي إلى فريق الأمم المتحدة القطري في غضون سنة واحدة من اعتماد ولاية البعثة في كانون الأول/ ديسمبر 2019، مع احتفاظ البعثة القدرات اللازمة لبذل المساعي الحميدة وتقديم المشورة الاستراتيجية فيما يتعلق باعتماد وتنفيذ الإصلاحات.
170.170 -
The Mission should retain adequate gender capacity and expertise until its exit.وينبغي للبعثة أن تحتفظ بمجموعة متكافئة جنسانيا من الموظفين والخبرات حتى خروجها.
171.171 -
As indicated above, public information and strategic communications must become integral parts of the planning and implementation of the Mission’s political engagement and protection activities and guide the gradual and responsible transfer of its responsibilities to the national authorities.وكما هو مبين أعلاه، ينبغي أن يصبح بثّ الرسائل الإعلامية والاتصالات الاستراتيجية جزءا لا يتجزأ من تخطيط وتنفيذ المشاركة السياسية للبعثة وأنشطتها للحماية، وأن يوجها نقل مسؤولياتها التدريجي والمسؤول إلى السلطات الوطنية.
In this regard, Radio Okapi has a key role to play and should be maintained until the closure of the Mission.وفي هذا الصدد، تؤدي إذاعة أوكابي دورا رئيسيا ينبغي الحفاظ عليه حتى إغلاق البعثة.
The strategic communications aspect of any MONUSCO transition needs to be prioritized and mainstreamed into all transition programme lines so that key audiences – local (including internal and external), regional and international – are informed in a way that dispels misconceptions, counters misinformation and minimizes reputational risk at such a critical political juncture.وينبغي إيلاء الأولوية للجانب المتصل بالاتصالات الاستراتيجية في أي عملية انتقال للبعثة وتعميمها في جميع الخطوط البرنامجية الانتقالية، بحيث يتم إبلاغ الجماهير الرئيسية - المحلية (بما في ذلك الداخلية والخارجية) والإقليمية والدولية - بطريقة تبدد المفاهيم الخاطئة وتدحض المعلومات المضللة وتقلل خطر الإضرار بالسمعة في هذا المنعطف السياسي الحرج.
172.172 -
The United Nations Joint Human Rights Office, the Justice Support Section and the Corrections Section should prioritize the co-location of staff within national institutions and the establishment of mobile teams to provide mentoring and strategic advice to State and provincial administrations.وينبغي للمكتب المشترك لحقوق الإنسان وقسم دعم إقامة العدل وقسم السجون إعطاء الأولوية لجعل الموظفين يتشاركون في أماكن العمل مع المؤسسات الوطنية وإنشاء فرق متنقلة لتقديم التوجيه والمشورة الاستراتيجية للقائمين على الإدارة على مستويي الدولة والمقاطعات.
The Prosecution Support Cell in particular should shift from static teams in field offices to a mobile approach.وينبغي لخلية دعم الادعاء بشكل خاص التحول من نهج الأفرقة الثابتة في المكاتب الميدانية إلى النهج المتنقل.
The arms embargo cell should instruct a pool of trainers in arms registration techniques in the national police.وينبغي للوحدة المعنية بحظر توريد الأسلحة أن تقدم التدريب لمجموعة من المدربين على تقنيات تسجيل الأسلحة في الشرطة الوطنية.
173.173 -
Because human rights will be a key bellwether in informing tasks related to political engagement and protection, the United Nations Joint Human Rights Office should maintain a strong presence in Kinshasa and the provinces.وبما أن حقوق الإنسان ستكون بمثابة عنصر أساسي يرشد المهام المتعلقة بالمشاركة السياسية والحماية، ينبغي أن يستمر الوجود القوي للمكتب المشترك لحقوق الإنسان في كينشاسا والمقاطعات.
OHCHR would also work to mobilize resources and flesh out options for a continued human rights-related presence in the country following the closure of the Mission.وستعمل مفوضية حقوق الإنسان أيضا على تعبئة الموارد وتفصيل الخيارات من أجل تأمين استمرار وجود نشاط في مجال حقوق الإنسان في البلد بعد إغلاق البعثة.
During the transition phase, the Joint Human Rights Office would gradually undertake certain tasks jointly with the National Human Rights Commission as it endeavours to secure the legal, logistical and financial means to ensure its effective presence and operations throughout the 26 provinces, in particular in the troubled provinces in the east.وخلال المرحلة الانتقالية، سيضطلع المكتب المشترك لحقوق الإنسان تدريجيا ببعض المهام بالاشتراك مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في إطار سعيه إلى تأمين الإمكانيات القانونية واللوجستية والمالية اللازمة لضمان فعالية وجوده وعملياته في جميع أنحاء المقاطعات الـ 26، ولا سيما في المقاطعات المضطربة في الشرق.
174.174 -
In order to ensure that the transfer of the tasks outlined above is performed responsibly and sustainably, and to support the transition from peacekeeping to peace consolidation effectively, one of the Mission’s priorities in the first year of the transition should be to devote its resources to facilitating the transfer, including through joint programming and staff co-location, as has been done in Liberia.ولكفالة نقل المهام المشار إليها أعلاه بطريقة مسؤولة ومستدامة، ولدعم الانتقال من حفظ السلام إلى توطيد السلام على نحو فعال، ينبغي أن تكون إحدى أولويات البعثة في السنة الأولى تكريس مواردها لحفز هذا النقل، بما في ذلك من خلال البرمجة المشتركة وجعل الموظفين يتشاركون في المواقع، على غرار ما جرى في ليبريا.
It should also develop a joint resource mobilization strategy with the Government, the United Nations country team and other partners to facilitate a seamless transition.وينبغي لها أيضا وضع استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين لتيسير الانتقال السلس.
175.175 -
The nationalization of international positions would also need to be pursued actively.وينبغي أيضاً السعي بنشاط لتحويل الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية.
As MONUSCO gradually makes the transition towards its exit, it would be inconsistent with the spirit of self-sustainability if it filled the positions with international staff who are not familiar with the context and who are not necessarily more qualified than long-serving national staff whom the Mission has groomed, trained and mentored for many years.وفيما تنتقل البعثة تدريجيا نحو الخروج، سيكون من غير المتسق مع روح الاستدامة الذاتية أن يشغل الوظائف موظفون دوليون ليسوا على دراية بالسياق، وليسوا بالضرورة أكثر كفاءة من الموظفين الوطنيين الذين خدموا لفترة طويلة بعد قيام البعثة بإعدادهم وتدريبهم وتوجيههم على مدى سنوات عديدة.
Nationalization would facilitate the transfer of competences to local stakeholders.ومن شأن تحويل الوظائف إلى وظائف وطنية أن ييسّر نقل الاختصاصات إلى أصحاب المصلحة المحليين.
Discussions on the co-location of the Mission’s national staff within national institutions, as well as possible options for their eventual integration into public and private institutions, should start during the first year of the transition.وينبغي أن تبدأ المناقشات بشأن جعل موظفي البعثة الوطنيين يتشاركون في المواقع مع المؤسسات الوطنية، وبشأن الخيارات الممكنة لإدماجهم في المؤسسات العامة والخاصة في نهاية المطاف خلال السنة الأولى من الفترة الانتقالية.
Such discussions would also help to mitigate the negative economic impact that would result from the Mission’s closure, as noted above.ومن شأن هذه المناقشات أن تساعد أيضاً في التخفيف من الأثر الاقتصادي السلبي الذي سينجم عن إغلاق البعثة، كما ذُكر أعلاه.
Gender parity principles, special measures and targets should also be applied where relevant.وينبغي أيضاً تطبيق المبادئ والتدابير الخاصة والغايات المتصلة بالتكافؤ بين الجنسين حسب الاقتضاء.
176.176 -
The Mission’s support structures could also benefit from dedicated attention during the first year of the transition with a view to enhancing their effectiveness and potentially contributing to the self-sustainability of the two-decade investment in MONUSCO.ويمكن لهياكل دعم البعثة أن تستفيد أيضا من تكريس الاهتمام خلال السنة الأولى بغية تعزيز فعاليتها وربما أيضا كفالة إسهامها في تحقيق الاستدامة الذاتية لما تم استثماره في البعثة على مدى عقدين من الزمن.
To that end, the Mission should analyse the environmental and economic impact of its massive footprint to ensure that its withdrawal processes, including the disposal and transfer of assets, do no harm.وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للبعثة تحليل الآثار البيئية والاقتصادية المرتبطة ببصمتها الهائلة لضمان ألا تؤدي عمليات الانسحاب، بما في ذلك التصرف في الأصول ونقلها، إلى أي ضرر.
177.177 -
Most of the aforementioned elements should be included in the transition compact for sustaining peace, described above, as a mechanism for managing the transition.وينبغي إدراج معظم العناصر المبينة أعلاه في الاتفاق الانتقالي للحفاظ على السلام الموصوف أعلاه كآلية لإدارة العملية الانتقالية.
178.178 -
In order for the civilian component to achieve the expected results, the Government, with the support of the Mission, should strive to attain the following indicative performance benchmarks and indicators by the end of 2020:ولكي يتسنى للعنصر المدني تحقيق النتائج المتوقعة، ينبغي للحكومة، بدعم من البعثة، أن تسعى إلى بلوغ المقاييس المرجعية ومؤشرات الأداء الاسترشادية التالية بحلول نهاية عام ٢٠٢٠:
Core benchmarksالمقاييس المرجعية الأساسية
An integrated Government-United Nations compact for sustaining peace is developed, preferably during the first quarter, or at the latest the first half, of 2020وضع اتفاق متكامل بين الحكومة والأمم المتحدة للحفاظ على السلام، ويفضل أن يكون ذلك خلال الربع الأول من عام ٢٠٢٠ أو في موعد أقصاه النصف الأول منه
The United Nations country team has mobilized resources and acquired expertise to take over programmatic activitiesقيام فريق الأمم المتحدة القطري بتعبئة الموارد وضمّ الخبرات اللازمة لنقل الأنشطة البرنامجية إليه
National mobile teams are set up to provide prosecution and corrections supportإنشاء أفرقة متنقلة وطنية لتقديم الدعم في مجالي الادّعاء والسجون
A women’s civil society engagement strategy that is focused on promoting women’s leadership and participation at the local and national levels is developedوضع استراتيجية للمجتمع المدني تُعنى بإشراك المرأة وينصبّ تركيزها على تعزيز الدور القيادي للمرأة ومشاركتها على المستويين المحلي والوطني
Contextual indicatorsالمؤشرات السياقية
A national disarmament, demobilization and reintegration programme is in place, and legislation to consolidate democratic space and protect civil society organizations, human rights defenders and the media, is adoptedوضع برنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، واعتماد تشريعات لتعزيز الحيز الديمقراطي وحماية منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان ووسائط الإعلام
The national budget provides for security sector reform, disarmament, demobilization and reintegration, the justice system, the administration of prisons and increased capacity for the National Human Rights Commissionتغطية الميزانية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ونظام العدالة، وإدارة السجون، وزيادة قدرة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
A national protection of civilians strategy is establishedوضع استراتيجية وطنية لحماية المدنيين
Ebola is in the process of being contained, with humanitarian actors and responders relying increasingly on community-based acceptance strategies for their securityالمضي صوب السيطرة على فيروس إيبولا، وتزايد اعتماد الجهات الفاعلة الإنسانية والمتصدّين للوباء على الاستراتيجيات التي تهدف إلى تأمين تقبّل المجتمعات المحلية لهم توخيا لأمنهم
Gender-related legislation and policies, including on sexual and gender-based violence, are adoptedاعتماد التشريعات والسياسات الجنسانية، بما فيها تلك المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني
22)2 -
Military componentالعنصر العسكري
Reduced area of responsibility and withdrawal from the Kasai region and Tanganyikaتقليص منطقة المسؤولية والانسحاب من منطقة كاساي ومقاطعة تنجانيقا
179.179 -
During the first year of the transition, the ceiling for troops should be maintained, with some adjustments.خلال السنة الأولى من العملية الانتقالية، ينبغي الإبقاء على الحد الأقصى للقوات، مع بعض التعديلات.
To manage expectations, it should be established clearly in the mandate that the area of responsibility of the Mission’s military force will be restricted to the six conflict-affected provinces in which it is currently deployed and it should be indicated explicitly that Congolese authorities will fulfil their security-related responsibilities in the rest of the country.ولإدارة التوقعات، ينبغي أن تحدد الولاية بوضوح أن منطقة مسؤولية القوة العسكرية للبعثة سوف تقتصر على المقاطعات الست المتضررة من النزاع التي تنتشر فيها حاليا، وينبغي الإشارة صراحة إلى أن السلطات الكونغولية ستفي بمسؤولياتها الأمنية في سائر أنحاء البلد.
The battalion currently present in Kinshasa could be redeployed to conflict-affected provinces.ويمكن أيضا إعادة نشر الكتيبة الموجودة حاليا في كينشاسا إلى المقاطعات المتضررة من النزاع.
Rapidly deployable battalions should cover the Kasai region and Tanganyika, and after 12 months, security conditions should enable the withdrawal of United Nations troops from Tanganyika and the Kasai region while United Nations police and the Mission’s civilian component stay behind to sustain gains in stabilization.وينبغي لكتائب الانتشار السريع أن تغطي منطقة كاساي ومقاطعة تنجانيقا، وبعد 12 شهرا، يُتوقّع أن تتيح الظروف الأمنية انسحاب قوات الأمم المتحدة من مقاطعة تنجانيقا ومنطقة كاساي، بينما تظل شرطة الأمم المتحدة والعنصر المدني للبعثة من أجل الحفاظ على المكاسب المتحققة على صعيد الاستقرار.
Projection and presenceمفهوما الوجود المُسقط من بُعد والوجود الفعلي
180.180 -
The Mission’s military force should continue to use a mix of projection and presence for the protection of civilians, with a view to gradually transferring protection by presence to State security forces in Tanganyika and the Kasai region.ينبغي للقوة العسكرية للبعثة أن تواصل استخدام مزيج من الوجود المسقط من بُعد والوجود الفعلي لحماية المدنيين، بهدف نقل مهمة الحماية عن طريق الوجود الفعلي تدريجيا إلى قوات الأمن التابعة للدولة في مقاطعة تنجانيقا ومنطقة كاساي.
However, throughout the three-year period, MONUSCO should maintain an independent quick-reaction capability to respond to major threats to civilians in the six provinces in its area of operation.ومع ذلك، ستبقي بعثة الأمم المتحدة طوال فترة السنوات الثلاث قوة مستقلة تتمتع بقدرات الرد السريع للتصدي للتهديدات الرئيسية للمدنيين في المقاطعات الست في منطقة عملياتها.
181.181 -
The current number of 5 rapidly deployable battalions is lower than the 12 that assessments have determined are needed.والعدد الحالي لكتائب الانتشار السريع، البالغ خمس كتائب، أقل من العدد المطلوب الذي حددته التقييمات والبالغ 12 كتيبة.
Many logistical and bureaucratic constraints have made the deployment of such battalions a lengthy and complicated process.وهناك العديد من المعوقات اللوجستية والبيروقراطية التي جعلت من نشر كتائب الانتشار السريع عملية طويلة ومعقدة.
If such hurdles cannot be overcome, the transition time frame will not enable framework battalions to be transformed into rapidly deployable battalions, nor will it enable additional such battalions to be deployed.وإذا تعذّر التغلب على هذه العقبات، فلن يسمح الإطار الزمني للانتقال بتحويل الكتائب الإطارية إلى كتائب انتشار سريع، ولا بنشر المزيد من كتائب الانتشار السريع.
However, rapidly deployable battalions should be enhanced to have more effective mobile capacity, with troop-contributing countries respecting the standard unit requirements and providing adequate air assets.ومع ذلك، ينبغي تعزيز كتائب الانتشار السريع للحصول على قدرات متنقلة أكثر فعالية، مع احترام البلدان المساهمة بقوات لمتطلبات الوحدة القياسية وتوفيرها العتاد الجوي المناسب.
The capability of selected framework battalions and the reserve unit should also be enhanced to improve performance, outreach capacity and self-sustainment.وينبغي أيضا تعزيز قدرات الكتائب الإطارية المختارة والوحدة الاحتياطية من أجل تحسين الأداء وقدرات الوصول والاستدامة الذاتية.
182.182 -
Military observers can gradually be repatriated during the first year of the transition as the Mission consolidates its analytical, early warning and reporting capacities within the civilian component and retains military liaison officers to engage with national security actors.ويمكن إعادة المراقبين العسكريين إلى أوطانهم تدريجيا خلال السنة الأولى من العملية الانتقالية مع قيام البعثة بدمج قدراتها في مجالات التحليل والإنذار المبكر والإبلاغ ضمن العنصر المدني، واحتفاظها بضباط الاتصال العسكريين للتواصل مع الجهات الفاعلة الأمنية الوطنية.
Options for the Intervention Brigade of the forceالخيارات المتاحة للواء التدخل التابع للقوة
183.183 -
As outlined above, the Intervention Brigade of the force has shown limited success since it helped to defeat M23 more than five years ago and has not seen major changes to its mandate, notwithstanding the many challenges presented by an evolving context.على النحو المبين أعلاه، حقق لواء التدخل التابع للقوة نجاحا محدودا منذ مساعدته في هزيمة حركة 23 مارس قبل أكثر من خمس سنوات، ولم يشهد تغييرات رئيسية في ولايته، رغم التحديات العديدة التي أنتجها السياق المتغير.
Owing to the radical and asymmetric tactics used by ADF, the difficulty of operating in a jungle environment and major issues related to unified command and control, intelligence and analysis and planning and coordination, the Intervention Brigade has not measured up to the expectations of its current mandate.وبالنظر إلى الأساليب التكتيكية الراديكالية وغير المتناظرة التي يستخدمها تحالف القوى الديمقراطية، وصعوبة العمل في بيئة الغابات، ووجود مسائل رئيسية تتصل بتوحيد القيادة والتحكم، والاستخبارات والتحليل، والتخطيط والتنسيق، لم يرق لواء التدخل التابع للقوة إلى توقعات ولايته الحالية.
184.184 -
In the light of the above, the strategic review team invites the Security Council to consider two options regarding the future of the Intervention Brigade.وفي ضوء ما تقدم، يدعو فريق الاستعراض الاستراتيجي مجلس الأمن إلى النظر في خيارين فيما يتعلق بمستقبل لواء التدخل التابع للقوة.
185.185 -
The first option would be to withdraw the Intervention Brigade.ويتمثل الخيار الأول في سحب لواء التدخل.
In this option, it would be recognized that, in a peacekeeping context, there are limits to a dedicated peace enforcement component aimed at conducting offensive operations against nebulous armed groups serving as proxies for local, national and regional spoilers.وباعتماد هذا الخيار، يكون هناك اعتراف بأنه في سياق حفظ السلام، هناك حدود لإمكانات عنصر مخصّص لإنفاذ السلام يهدف إلى إجراء عمليات هجومية ضد جماعات مسلحة غير واضحة المعالم تعمل بوصفها وكيلا لقوى مفسدة محلية ووطنية وإقليمية.
Choosing the first option would also send the signal that neutralization is a sovereign duty of the national army and that the MONUSCO military component plays only an enabling, supporting role thereto.ومن شأن اعتماد الخيار الأول أيضا أن يبعث إشارة مفادها أن تحييد الخصم واجب سيادي للجيش الوطني، وأن العنصر العسكري لبعثة الأمم المتحدة لا يقوم إلا بدور تمكيني داعم لهذا المسعى.
186.186 -
If the ongoing discussions among the General Chiefs of Staff of Defence of Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda result in the establishment of a regional security mechanism for joint or bilateral offensive operations against foreign armed groups in the Democratic Republic of the Congo, it would obviate the need for the Intervention Brigade as currently mandated.وإذا أدت المناقشات الجارية بين رؤساء الأركان العامة للدفاع في أوغندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا إلى إنشاء آلية أمنية إقليمية لإجراء عمليات هجومية مشتركة أو ثنائية ضد الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فستنتفي الحاجة إلى لواء التدخل التابع للقوة بولايته الحالية.
However, the presence of non-United Nations forces in the same area of operation but with different rules of engagement and under a different chain of command would create a confusing situation with possibly negative implications for the protection of civilians.غير أن وجود قوات غير تابعة للأمم المتحدة في نفس منطقة العمليات ولكن في ظل قواعد اشتباك مختلفة وتسلسل قيادي مختلف سيخلق حالة مربكة ذات آثار سلبية محتملة بالنسبة لحماية المدنيين.
187.187 -
The first option would likely create a security vacuum, embolden armed groups and put civilians at risk.ومن المرجح أن يخلق الخيار الأول فراغا أمنيا، ويُكسب الجماعات المسلحة مزيدا من الجرأة، ويعرّض المدنيين للخطر.
Civil society groups consulted in Beni strongly recommended that MONUSCO adopt a more robust posture and neutralize the groups responsible for daily attacks on the population, prioritizing those actions over development or humanitarian projects.وأظهر التشاور مع جماعات المجتمع المدني في بيني أنها تؤيد بقوة اتخاذ البعثة وضعية أقوى وقيامها بتحييد الجماعات المسؤولة عن الهجمات اليومية على السكان، حيث أعطت تلك الإجراءات الأولوية على المشاريع الإنمائية أو الإنسانية.
As one interlocutor noted, “Building schools is useless if children are massacred”.وكما لاحظ أحد المحاورين، فإن ”بناء المدارس أمر عديم الفائدة إذا كان الأطفال يذبحون“.
The civil society groups insisted that, if MONUSCO were not present to truly protect civilians, it could leave, because such protection was the only thing that they were expecting from the Mission.وأصرت جماعات المجتمع المدني على أنه إذا لم تكن البعثة موجودة لحماية المدنيين حقا، فيمكنها أن تغادر، لأن ذلك هو الشيء الوحيد الذي يتوقعونه من البعثة.
188.188 -
The option would also be at odds with what key political leaders and other national stakeholders, including civil society actors, advocated during consultations.ويتعارض هذا الخيار أيضا مع ما دعا إليه القادة السياسيون الرئيسيون وغيرهم من أصحاب المصلحة الوطنيين، بما في ذلك الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، أثناء المشاورات.
All of the actors insisted, for differing reasons, that the Intervention Brigade, notwithstanding its weaknesses, served as a deterrent and should therefore be the last component to depart.وشددت جميع هذه الجهات الفاعلة، ولأسباب مختلفة، على أن لواء التدخل التابع للقوة، على الرغم من أوجه الضعف التي تعتريه، يقوم بدور رادع، وبالتالي ينبغي أن يكون آخر العناصر المغادرة.
189.189 -
The second option would be to maintain the Intervention Brigade and endow it with the capabilities that would enable it to support the conduct of FARDC-led offensive operations effectively.ويتمثل الخيار الثاني في الإبقاء على لواء التدخل التابع للقوة ومنحه قدرات تمكنه من تقديم الدعم الفعال للعمليات الهجومية التي تقودها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
SADC troop-contributing countries have noted the need to enhance the capacities of the Intervention Brigade in order to enable its proper functioning.وقد أشارت البلدان المساهمة بقوات من الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إلى ضرورة تعزيز قدرات لواء التدخل لتمكينه من أداء مهامه على نحو سليم.
This option would require capable troops and staff officers to plan and prioritize operations effectively and would entail enhancing the awareness and intelligence capabilities, as well as the command and control, of the Intervention Brigade.وسيتطلب ذلك قوات وضباط أركان يتمتعون بالقدرات اللازمة من أجل التخطيط للعمليات وتحديد أولوياتها على نحو فعال، كما يستلزم تعزيز قدرات لواء التدخل التابع للقوة في مجال تقدير المواقف والاستخبارات، وكذلك في مجال القيادة والتحكم.
In addition, medical support, logistics and air assets would need to be provided.وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين توفير القدرات في مجال الدعم الطبي، واللوجستيات، والعتاد الجوي.
Under the option, expanding the group of countries contributing to the Intervention Brigade to include other SADC countries could be considered.وفي إطار هذا الخيار، يمكن النظر في توسيع نطاق البلدان المساهمة في لواء التدخل لتشمل بلدانا أخرى في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
In parallel, the Government would be expected to create the political, financial and operational conditions to enable FARDC to assume the primary responsibility for neutralizing negative forces and protecting civilians.وفي الوقت نفسه، سيُتوقّع من الحكومة تهيئة الظروف السياسية والمالية والتشغيلية لتمكين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من تولي المسؤولية الرئيسية عن تحييد القوى الهدّامة وحماية المدنيين.
Joint MONUSCO-FARDC operations would continue to be conducted in compliance with the human rights due diligence policy on United Nations support to non-United Nations security forces.وسيتواصل إجراء العمليات المشتركة بين البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار من الامتثال لسياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان فيما يتعلق بدعم الأمم المتحدة لقوات الأمن غير التابعة لها.
190.190 -
There is a major risk, however, associated with the second option because a strengthened Intervention Brigade might be expected to unilaterally engage in or support counter-terrorism operations now that Congolese leaders, rallying some regional and international support, have declared ADF a terrorist organization with links to outside terrorist groups, notwithstanding the dearth of evidence substantiating such links.بيد أن هناك خطرا كبيرا ينطوي عليه هذا الخيار، ذلك أنه من الممكن أن يُنتظر من لواء التدخل التابع للقوة، في حال تعزيز قوته، القيام من جانب واحد بعمليات مكافحة الإرهاب أو دعم مثل هذه العمليات في ظل قيام القادة الكونغوليين، في مسعى لحشد بعض الدعم الإقليمي والدولي، بإعلان تحالف القوى الديمقراطية منظمة إرهابية تربطها صلات بجماعات إرهابية خارجية، على الرغم من قلة الأدلة التي تثبت هذه الصلات.
The declaration will reinforce incorrect assumptions about security threats in the Democratic Republic of the Congo, as outlined above.وسيعزز هذا الإعلان الافتراضات الخاطئة بشأن التهديدات الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على النحو المبين أعلاه.
While ADF does use insurgency tactics against civilians to induce terror and fear, declaring it a terrorist organization perpetuates the erroneous proposition that ADF, which has, over the years, undergone multiple framings to suit diverse local and regional political and economic interests, can be neutralized by military means.وعلى الرغم من استخدام تحالف القوى الديمقراطية تكتيكات التمرد ضد المدنيين لبث الرعب والخوف، فإن إعلانه منظمة إرهابية يديم الافتراض الخاطئ بأن تحالف القوى الديمقراطية، الذي خضع على مر السنين لعمليات تأطير متعددة بما يناسب المصالح السياسية والاقتصادية المحلية والإقليمية المتنوعة، يمكن تحييده بالوسائل العسكرية.
191.191 -
Should MONUSCO be pressured to choose the second option, it would be further pushed to legitimize the use of violence in the pursuit of an elusive peace.وإذا تعرضت البعثة لضغوط من أجل اعتماد الخيار الثاني، فسيدفع ذلك البعثة نحو المزيد من إضفاء الشرعية على استخدام العنف سعيا إلى تحقيق سلام بعيد المنال.
In addition, the second option could have counterproductive effects, including causing retaliatory attacks on civilians, as seen in the past.وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون للخيار الثاني أيضا نتائج عكسية، بما في ذلك من خلال التسبب في حدوث هجمات انتقامية على المدنيين، على غرار ما حدث في الماضي.
It would also distract the Mission from dedicating the time and energy necessary for developing political solutions to the threat posed by armed groups.ومن شأن ذلك أيضا أن يصرف اهتمام البعثة عن تخصيص ما يلزم من الوقت والجهد لوضع حلول سياسية للتهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة.
It would further distract it from focusing on supporting the Democratic Republic of the Congo in tackling the institutional, economic and governance deficits at the root of the endemic insecurity in the eastern part of the country.وسوف يصرف اهتمام البعثة كذلك عن التركيز على دعم جمهورية الكونغو الديمقراطية في معالجة أوجه القصور على الصعيدين المؤسسي والاقتصادي وصعيد الحوكمة التي تشكل الأسباب الجذرية لحالة انعدام الأمن المتجذرة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
Worse, if MONUSCO were dragged into counter-terrorism operations, its overall performance during the transition period would be judged largely by how well it performs a single, thankless task that is inimical to the foundational, doctrinal principles of peacekeeping.والأسوأ من ذلك هو أنه إذا تم جرّ البعثة إلى عمليات مكافحة الإرهاب، فإن الأداء العام لها خلال الفترة الانتقالية سيحكم عليه إلى حد كبير على ضوء أدائها في هذه المهمة الوحيدة التي لا تُقابَل بالعرفان والتي تتعارض مع المبادئ العقائدية الأساسية لحفظ السلام.
192.192 -
In the light of the above, and should the Security Council be inclined to favour the second option, it is recommended that the mandate of the Intervention Brigade be renewed for one year only, with the stipulation that it would no longer be mandated to conduct unilateral offensive operations, except when faced with a major protection crisis in the Mission’s area of operation that government forces were unable or unwilling to address.وفي ضوء ما تقدم، وفي حال كان مجلس الأمن ميالا لهذا الخيار، فيوصى بتجديد ولاية لواء التدخل لسنة واحدة فقط، مع اشتراط أنه لن يعود مكلّفا بإجراء عمليات هجومية من جانب واحد، إلا عندما يواجه بأزمة كبرى على صعيد الحماية في منطقة عمليات البعثة تكون القوات الحكومية غير قادرة أو غير راغبة في التصدي لها.
193.193 -
The evolution of conflict dynamics, as well as progress towards achieving the following performance benchmarks and indicators by the end of the one-year period, should enable the Security Council, in consultation with SADC troop-contributing countries, to determine the future of the Intervention Brigade as MONUSCO continues the progressive transition towards its exit:وينبغي لتطور ديناميات النزاع والتقدم المحرز صوب تحقيق مقاييس الأداء المرجعية التالية بحلول نهاية فترة العام الواحد، أن يمكّنا مجلس الأمن، بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات من الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، من تحديد مستقبل لواء التدخل، مع مواصلة البعثة انتقالها التدريجي نحو الخروج:
Core benchmarksالمقاييس المرجعية الأساسية
The Intervention Brigade has overcome the deficits related to capacity and to command and control that have stymied its proper functioning and is in a position to effectively support nationally led and politically anchored strategies for engaging with armed groupsتغلُّب لواء التدخل على أوجه القصور المتعلقة بالقدرات والقيادة والتحكم التي كانت قد أعاقت أداء مهامه على نحو سليم، وكونه في وضع يمكّنه من تقديم الدعم الفعّال للاستراتيجيات التي تتولى تقودها القوى الوطنية وتقوم على أسس سياسية للتعامل مع الجماعات المسلحة
Military operations conducted against priority armed groups, coupled with political engagement, have resulted in a wave of disarmament and a reduction in the activities and the number of the most predatory among the groupsكون العمليات العسكرية المنفذة ضد الجماعات المسلحة ذات الأولوية، بالاقتران مع المشاركة السياسية، قد أدّت إلى موجة من عمليات نزع السلاح وتخفيض لعدد وأنشطة الجماعات الأكثر شراسة بينها
Contextual indicatorsالمؤشرات السياقية
The Government has implemented the key provisions of a military programming law that would afford FARDC the minimum conditions necessary for the effective and responsible conduct of offensive operationsتنفيذ الحكومة الأحكام الرئيسية من قانون للبرمجة العسكرية من شأنه أن يهيئ للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الحد الأدنى من الظروف اللازمة لتنفيذ العمليات الهجومية على نحو فعال ومسؤول
The Government has taken initial steps to severely curtail the influence of the Congolese military, political and private sector actors who use armed groups as a cover to pursue their economic and political interestsاتخاذ الحكومة خطوات أولية للحدّ بشدة من تأثير الجهات الفاعلة الكونغولية العسكرية والسياسية والعاملة في القطاع الخاص التي تستخدم الجماعات المسلحة كغطاء للسعي وراء تحقيق مصالحها الاقتصادية والسياسية
The Government has taken further concrete actions to implement its commitments under the Peace, Security and Cooperation Framework for the Democratic Republic of the Congo and the Regionاتخاذ الحكومة الكونغولية المزيد من الإجراءات الملموسة لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاق الإطاري بشأن السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة
The Government has recruited and trained a rapidly deployable brigade capable of neutralizing armed groups in support of a politically driven strategy in the Kasai region and Tanganyikaقيام الحكومة الكونغولية بتجنيد وتدريب لواء انتشار سريع قادر على تحييد الجماعات المسلحة دعما لاستراتيجية تقوم على أسس سياسية في منطقة كاساي ومقاطعة تنجانيقا.
Human rights violations, in particular those committed by FARDC, have decreased in numberانخفاض عدد انتهاكات حقوق الإنسان، وبالأخص تلك التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
23)3 -
Police componentعنصر الشرطة
194.194 -
The police component will be essential to an overall shift to prioritizing civilian-led strategies, reducing the Mission’s military footprint, intensifying capacity-building and helping to create a relationship of trust between the Government and the population.سيكون عنصر الشرطة عنصرا أساسيا في إحداث تحول عام من أجل إعطاء الأولوية للاستراتيجيات التي تقودها القوى المدنية، والحد من الوجود العسكري للبعثة، وتكثيف بناء القدرات، والمساعدة في إيجاد علاقة تتسم بالثقة بين الحكومة والسكان.
It can contribute to de-escalating intercommunal tensions, be an important deterrent and provide an intervention capacity in urban areas for the protection of civilians in the provinces from which the force has withdrawn.وهو قد يسهم في إزالة التوترات القبلية، وأن يكون رادعا هاما، ويوفر قدرة تدخل في المناطق الحضرية من أجل حماية المدنيين في المقاطعات التي انسحبت منها القوة.
It can also accelerate the improvement in the performance of the national police and the adoption of the necessary reforms, through mentoring and the provision of strategic advice.ويمكنه أيضا التعجيل بتحسين أداء الشرطة الوطنية واعتماد الإصلاحات اللازمة، من خلال التوجيه وإسداء المشورة الاستراتيجية.
195.195 -
The strategic review team therefore recommends that United Nations police maintain a presence in Kinshasa and the six conflict-affected areas during the first year of the transition.ولذلك، يوصي فريق الاستعراض الاستراتيجي بأن تحتفظ شرطة الأمم المتحدة بوجود لها في كينشاسا وفي المناطق الست المتضررة من النزاع خلال السنة الأولى من الفترة الانتقالية.
They should be reconfigured to increase their capacity to protect civilians in support of the national police and to reorient their capacity-building activities towards providing strategic mentoring and specialized skills, through more co-location arrangements.وينبغي إعادة تشكيل هذا العنصر ليتمتع بقدرة أكبر على حماية المدنيين دعما للشرطة الوطنية، ولإعادة توجيه أنشطته في مجال بناء القدرات إلى التوجيه الاستراتيجي والمهارات المتخصصة، مع زيادة ترتيبات تقاسم أماكن العمل.
196.196 -
In the light of the above, the strategic review team offers two options for consideration.وفي ضوء ما ذكر أعلاه، يقدم الاستعراض الاستراتيجي خيارين للنظر فيهما.
197.197 -
The first option would be to increase the authorized police strength from 1,050 formed police unit personnel and 391 individual police officers to 1,760 formed police unit personnel and 591 individual police officers.ويتمثل الخيار الأول في زيادة قوام الشرطة المأذون به من ٠٥٠ ١ فردا في وحدات الشرطة المشكلة و ٣٩١ من فرادى ضباط الشرطة ليصبح ٧٦٠ ١ فردا في وحدات الشرطة المشكلة و ٥٩١ من فرادى ضباط الشرطة.
198.198 -
The increase would allow United Nations police to provide additional training to mid- and senior-level national police officers and support the general inspectorate of the national police in providing effective oversight and increased accountability.وستتيح هذه الزيادة لشرطة الأمم المتحدة توفير تدريب إضافي لأفراد الشرطة الوطنية من الرتب المتوسطة والعليا، ودعم المفتشية العامة للشرطة في توفير الرقابة الفعالة وزيادة المساءلة.
The national police would require specific dedicated skills in the areas of curriculum development, investigation techniques, crowd control, community policing, ethics and deontology, resource management, prison security, border policing, trafficking in arms and ammunition and protection of mining sites and natural resources.وستحتاج الشرطة الوطنية الكونغولية لمهارات مخصصة محددة في مجالات تطوير المناهج الدراسية، وتقنيات التحقيق، ومكافحة الشغب، والخفارة المجتمعية، والأخلاقيات والآداب المهنية، وإدارة الموارد، وأمن السجون، وخفارة الحدود، والاتجار بالأسلحة والذخيرة، وحماية مواقع التعدين والموارد الطبيعية.
The reinforcement of the strength of United Nations police would enable further co-location, increased mentoring and capacity-building and robust monitoring of violations alongside the Mission’s substantive sections in the area of operations.وسيتيح تعزيز قوام شرطة الأمم المتحدة المزيد من تقاسم أماكن العمل، وزيادة التوجيه وبناء القدرات، والرصد القوي للانتهاكات جنبا إلى جنب مع الأقسام الفنية للبعثة في منطقة العمليات.
It would also enable United Nations police to sustain and replicate the operational strategies to counter insecurity, contributing to the rebuilding of confidence between the national police and the local population.وسيمكّن شرطة الأمم المتحدة أيضا من الحفاظ على الاستراتيجيات العملياتية للتصدي لانعدام الأمن التي تسهم في إعادة بناء الثقة بين الشرطة الوطنية الكونغولية والسكان المحليين، وتكرار تلك الاستراتيجيات.
At the same time, it would guarantee that United Nations police receive additional support to secure Ebola response operations without undermining their capacity to support the national police.وفي الوقت نفسه، سيضمن حصول شرطة الأمم المتحدة على الدعم الإضافي لتأمين عمليات مكافحة فيروس إيبولا، دون تقويض قدرتها على دعم الشرطة الوطنية.
199.199 -
As the Mission’s military force gradually vacates the Kasai region and Tanganyika, the first option would also enable United Nations police to maintain a presence in those provinces, where the threat of widespread intercommunal violence remains a concern.ومع إخلاء القوة العسكرية للبعثة تدريجيا أماكنها في منطقة كاساي ومقاطعة تنجانيقا، سيتيح الخيار الأول أيضا لشرطة الأمم المتحدة أن تبقي على وجود لها في هذه المقاطعات، حيث لا يزال خطر انتشار العنف القبلي يبعث على القلق.
United Nations police would work with the Congolese authorities in those areas to protect civilians and support community-oriented policing and strategic dialogue, including through engagement with local communities and government authorities.وستعمل شرطة الأمم المتحدة مع السلطات الكونغولية في هذه المناطق على حماية المدنيين، ودعم الخفارة المجتمعية والحوار الاستراتيجي، بسبل منها التفاعل مع المجتمعات المحلية والسلطات الحكومية.
200.200 -
The second option would be to increase the authorized police strength from 391 individual police officers to 591.ويتمثل الخيار الثاني في زيادة قوام الشرطة المأذون به من ٣٩١ فرادى ضباط الشرطة إلى ٥٩١.
201.201 -
Individual police officers would focus on operational co-location, capacity- and-confidence-building, supporting the active operational strategies to counter insecurity and involvement in community policing programmes and protection of civilians activities, in coordination with the available formed police units.وسوف يركز فرادى ضباط الشرطة على تقاسم أماكن العمل أثناء العمليات، وبناء القدرات والثقة، ودعم ما هو مطبق من الاستراتيجيات العملياتية للتصدي لانعدام الأمن، والمشاركة في برامج الخفارة المجتمعية وأنشطة حماية المدنيين، بالتنسيق مع وحدات الشرطة المشكلة المتاحة.
The second option would not enable the extension of the integrated operational strategies to additional urban areas.ولن يتيح الخيار الثاني توسيع نطاق تغطية الاستراتيجيات العملياتية للتصدي لانعدام الأمن ليشمل المزيد من المناطق الحضرية.
Owing to a lack of resources, one of two formed police units in Kinshasa would be relocated to the east.وبسبب الافتقار إلى الموارد، ستُنقل إحدى وحدتي الشرطة المشكلة في كينشاسا إلى الشرق.
These are the minimal police assets necessary to continue to facilitate the path towards transition by enabling basic support to the national police, the main actor in public security and the protection of civilians.ويمثل ذلك الحد الأدنى من أصول الشرطة اللازمة لمواصلة تمهيد الطريق نحو الانتقال، من خلال إتاحة تقديم الدعم الأساسي للشرطة الوطنية، التي تمثل الجهة الفاعلة الرئيسية في مجال الأمن العام وحماية المدنيين.
202.202 -
The first option should be considered only at the end of 2020, following an assessment of the security situation on the ground and the progress achieved by the Government in meeting the following benchmarks and indicators:ولا ينبغي النظر في الخيار الأول إلا في نهاية عام ٢٠٢٠، بعد تقييم الحالة الأمنية على أرض الواقع والتقدم الذي أحرزته الحكومة في استيفاء المقاييس المرجعية التالية:
Core benchmarksالمقاييس المرجعية الأساسية
Six of the eight operational strategies to counter insecurity have been transferred and continue to function under the authority of the national policeنقل ست من أصل ثمان من الاستراتيجيات العملياتية للتصدي لانعدام الأمن واستمرارها في أداء وظائفها تحت سلطة الشرطة الوطنية
Contextual indicatorsالمؤشرات السياقية
The five-year reform action plan of the national police is in place, and the related budget is adopted and its implementation initiatedوضع خطة العمل الخمسية لإصلاح الشرطة الوطنية، واعتماد الميزانية ذات الصلة، والشروع في تنفيذها
Crowd control management has been demilitarized, with the duties of the national police, FARDC and the Republican Guard separatedنزع الطابع العسكري عن إدارة مكافحة الشغب، والفصل بين مهام الشرطة الوطنية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والحرس الجمهوري
Human rights violations, in particular those committed by the national police, have decreased in numberانخفاض عدد انتهاكات حقوق الإنسان، وبالأخص تلك التي ترتكبها الشرطة الوطنية
Human rights abuses, including cases of sexual violence, are successfully investigated, prosecuted and convictedالنجاح في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حالات العنف الجنسي، وملاحقة مرتكبيها وإدانتهم
L.دال -
Year twoالسنة الثانية
203.203 -
At the end of 2020, an assessment should be performed to measure progress against the benchmarks and national commitments;في نهاية عام ٢٠٢٠، ينبغي إجراء تقييم لقياس التقدم المحرز إزاء المقاييس المرجعية والالتزامات الوطنية؛
the evolution of peace and security challenges within the Democratic Republic of the Congo and the region;وتقييم تطور التحديات المتصلة بالسلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة؛
and the overall performance of the Mission, which was recently the subject of a thorough assessment.وتقييم الأداء العام للبعثة التي خضعت مؤخرا لتقييم شامل().
Political engagement and protection of civilians activities would remain the Mission’s priorities in Ituri and in North Kivu and South Kivu Provinces.وستظل أولويات البعثة في مقاطعات إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية هي المشاركة السياسية وأنشطة حماية المدنيين.
The military component would have gradually withdrawn from Tanganyika and the Kasai region, while the civilian and police components would continue to cover all six provinces, with the objective of leaving Tanganyika and the Kasai region by the end of 2021.وسيكون العنصر العسكري قد سُحب تدريجيا من مقاطعة تنجانيقا ومنطقة كاساي، في حين سيواصل العنصر المدني وعنصر الشرطة تغطية جميع المقاطعات الست، بهدف مغادرة مقاطعة تنجانيقا ومنطقة كاساي بحلول نهاية عام ٢٠٢١.
4)1 -
Civilian componentالعنصر المدني
204.204 -
The continued presence of civilians in the Kasai region and Tanganyika during the second year of the transition would enable the Mission to consolidate and sustain gains in stabilization; support dialogue and political engagement to prevent intercommunal violence and strengthen social cohesion;من خلال استمرار وجود العنصر المدني في منطقة كاساي ومقاطعة تنجانيقا خلال السنة الثانية من الفترة الانتقالية، ستتمكّن البعثة من توطيد مكاسب الاستقرار والحفاظ عليها: ودعم الحوار والمشاركة السياسية لمنع العنف القبلي وتعزيز التماسك الاجتماعي؛
and support the State in completing the disarmament, demobilization and reintegration process.ودعم الدولة في إتمام عملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
As MONUSCO gradually hands over most of its programmatic activities to the United Nations country team and other partners, the Mission’s civilian component would intensify its high-level mentoring and provision of strategic advice to national stakeholders, with a growing focus on providing political support to oversight and accountability mechanisms.ومع تسليم البعثة تدريجيا معظم أنشطتها البرنامجية إلى فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين، سيكثف العنصر المدني للبعثة تقديم التوجيه الرفيع المستوى والمشورة الاستراتيجية إلى أصحاب المصلحة الوطنيين، مع تزايد التركيز على تقديم الدعم السياسي لآليات الرقابة والمساءلة.
Co-location would increase, and the nationalization of posts would continue.وسيزيد معدل تقاسم أماكن العمل، وسيتواصل تحويل الوظائف إلى وظائف وطنية.
Most protection of civilians tools would be managed jointly with national stakeholders in the lead-up to the establishment of a solid national protection strategy led by the Government.وستجري إدارة معظم أدوات حماية المدنيين بالاشتراك مع أصحاب المصلحة الوطنيين في الفترة المفضية إلى وضع استراتيجية وطنية قوية للحماية تقودها الحكومة.
205.205 -
The streamlining of activities would enable the consolidation of the civilian component into three main centres of activity: dialogue and political engagement, including political affairs, civil affairs, security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration;وسيتيح تبسيط الأنشطة المجال لدمج العنصر المدني في ثلاثة مراكز رئيسية للأنشطة: الحوار والمشاركة السياسية، بما في ذلك الشؤون السياسية، والشؤون المدنية، وإصلاح القطاع الأمني، والتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج؛
human rights, including child protection and conflict-related sexual violence work streams;وحقوق الإنسان، بما في ذلك مسارا العمل المتصلان بحماية الطفل والعنف الجنسي المتصل بالنزاعات؛
and the rule of law, including justice and corrections.وسيادة القانون، بما في ذلك والعدالة والسجون.
206.206 -
Mobile teams would expand the Mission’s capacity to provide mentoring and engage politically in the six provinces and to support the force’s projection for the protection of civilians.وستعزز الأفرقة المتنقلة قدرة البعثة على توفير التوجيه والمشاركة السياسية في المقاطعات الست، ودعم تطبيق مفهوم الوجود الْمُسقط من بُعد للقوة من أجل حماية المدنيين.
The Mission would need increased capabilities in terms of air assets, engineering and logistical support to enable mobility.وستحتاج البعثة إلى زيادة قدراتها من حيث العتاد الجوي والهندسة والدعم اللوجستي لإتاحة التنقل.
Core benchmarks and contextual indicatorsالمقاييس المرجعية الأساسية والمؤشرات السياقية
Former combatants continue, through the national disarmament, demobilization and reintegration process, to be registered, and sustainable solutions to reintegrate them continue to be conceivedاستمرار تسجيل المقاتلين السابقين من خلال العملية الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، واستمرار توليد الحلول المستدامة لإعادة إدماجهم
Security sector reform and reform of the justice system and the prison administration are pursuedالسعي لتنفيذ إصلاحات القطاع الأمني، والنظام القضائي، وإدارة السجون
Legislation to consolidate democratic space and protect civil society organizations, human rights defenders and the media is adopted and its implementation is initiated, with an accompanying decrease in the number of human rights violationsاعتماد تشريعات لتعزيز الحيز الديمقراطي وحماية منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان ووسائط الإعلام، وبدء تنفيذها، وترافُق ذلك بانخفاض في عدد انتهاكات حقوق الإنسان
The national response to sexual violence cases has increasedزيادة التصدي على الصعيد الوطني لقضايا العنف الجنسي
Civil society actors are increasingly able to hold those in power accountable.تزايد قدرة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على إخضاع الموجودين في السلطة للمساءلة.
Community reconciliation mechanisms are in place in most territories of the six conflict-affected areasووضع آليات للمصالحة المجتمعية في معظم أقاليم المناطق الست المتضررة من النزاع
The engagement of female leaders and women’s networks and organizations with local, provincial and national mechanisms has increasedزيادة إشراك القيادات والشبكات والمنظمات النسائية في الآليات المحلية والإقليمية والوطنية
Justice officials are present in the main urban areas of the Kasai region and Tanganyikaوجود موظفي العدالة في المناطق الحضرية الرئيسية من منطقة كاساي ومقاطعة تنجانيقا
The National Human Rights Commission has expanded its presence to include the Kasai region and Tanganyikaتوسيع نطاق وجود اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ليشمل منطقة كاساي ومقاطعة تنجانيقا
Unhindered humanitarian access is provided by national authoritiesإتاحة السلطات الوطنية وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق
Ebola has been contained, with humanitarian actors and responders relying increasingly on community-based acceptance strategies for their securityالسيطرة على فيروس إيبولا، وتزايد اعتماد الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني والمتصدّين للوباء على الاستراتيجيات التي تهدف إلى تأمين تقبُّل المجتمعات المحلية لهم توخيا لأمنهم
24)2 -
Military componentالعنصر العسكري
Gradual withdrawal from Ituriالانسحاب التدريجي من إيتوري
207.207 -
The force would have drawn down from the Kasai region and Tanganyika by December 2020 and would focus on North Kivu and South Kivu Provinces and Ituri in 2021.ستكون القوة قد سُحبت من منطقة كاساي ومقاطعة تنجانيقا بحلول كانون الأول/ديسمبر 2020 وستُركز على مقاطعات كيفو الشمالية والجنوبية وإيتوري في عام 2021.
208.208 -
A rapidly deployable battalion and an infantry battalion would cover Ituri throughout 2021 to provide a security umbrella and create an enabling environment for the deployment of the State apparatus and the conduct of peacebuilding and protection activities.وستغطي كتيبة انتشار سريع وكتيبة مشاة إيتوري على امتداد عام 2021 لتوفير مظلة أمنية وتهيئة بيئة مؤاتية لنشر جهاز الدولة وإجراء أنشطة بناء السلام والحماية.
At the end of 2021, security conditions should be met to enable the withdrawal of United Nations troops from Ituri, while the Mission’s civilian component and United Nations police would stay behind to sustain gains in stabilization.وفي نهاية عام 2021، ينبغي استيفاء الشروط الأمنية لإتاحة سحب قوات الأمم المتحدة من إيتوري، بينما يبقى العنصر المدني للبعثة وشرطة الأمم المتحدة للحفاظ على مكاسب الاستقرار.
209.209 -
Should the Security Council decide to maintain the Intervention Brigade of the force for one year, it would have to assess, in close consultation with SADC, whether the conditions and performance criteria justified a renewal of the Intervention Brigade thereafter.وإذا قرر مجلس الأمن إبقاء لواء التدخل التابع للقوة لمدة سنة، سيكون عليه تقييم ما إذا كانت الشروط ومعايير الأداء تبرر التجديد بعدها، وذلك بالتشاور الوثيق مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
If the Brigade is maintained, it would continue to support FARDC-led offensive operations against priority armed groups and offer independent quick-reaction capability to the Mission in case of urgent threats to civilians.وإذا ما تم الإبقاء على اللواء، فإنه سيواصل دعم العمليات الهجومية التي تقودها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد الجماعات المسلحة ذات الأولوية وتزويد البعثة بقدرة مستقلة على الرد السريع في حالة الأخطار الوشيكة التي تهدد المدنيين.
210.210 -
Should the Security Council decide to terminate the mandate of the Intervention Brigade of the force, joint operations against armed groups would cease.وإذا قرر مجلس الأمن إنهاء ولاية لواء التدخل التابع للقوة، فسوف تتوقف العمليات المشتركة ضد الجماعات المسلحة.
Remaining rapidly deployable battalions and framework brigades would continue to protect civilians and strengthen their projection capacities in order to reduce the security vacuum resulting from the withdrawal.وستواصل كتائب الانتشار السريع المتبقية والألوية الإطارية حماية المدنيين وتعزيز قدراتها على صعيد الوجود المسقط من بُعد لتقليص الفجوة الأمنية الناجمة عن الانسحاب.
Enabling capabilities such as air assets and engineering capabilities would have to be further strengthened.وستتعين زيادة تقوية القدرات التمكينية مثل الأصول الجوية والقدرات الهندسية.
Core benchmarks and contextual indicatorsالمقاييس المرجعية الأساسية والمؤشرات السياقية
The Intervention Brigade is in a position to support nationally led and politically anchored strategies for engaging with armed groupsتمتّع لواء التدخل بوضع يسمح له بتقديم الدعم للاستراتيجيات التي تقودها القوى الوطنية والمستندة إلى أساس سياسي فيما يتعلق بالتفاعل مع الجماعات المسلحة
Military operations against priority armed groups, coupled with political engagement, have resulted in a wave of disarmament and a reduction in the number and activity of the most predatory armed groupsتمخُّض العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة ذات الأولوية، مصحوبة بالمشاركة السياسية، عن موجة من نزع السلاح وعن تخفيض في عدد ونشاط أكثر الجماعات المسلحة شراسة
In Ituri, the Government has recruited and trained a rapidly deployable brigade capable of neutralizing armed groups in support of a politically driven strategyإنجاز الحكومة في إيتوري تجنيد وتدريب لواء انتشار سريع قادر على تحييد الجماعات المسلحة دعما لاستراتيجية مدفوعة سياسيا في إيتوري
The Government has pursued steps to severely curtail the influence of the Congolese military and political and private sector actors who use armed groups as a cover to pursue their economic and political interestsقطع الحكومة خطوات للتقليص الكبير لتأثير الجهات الفاعلية الكونغولية العسكرية والسياسية والمنتمية إلى القطاع الخاص التي تستخدم الجماعات المسلحة كغطاء لسعيها لتحقيق مصالحها الاقتصادية والسياسية
The Government has undertaken further concrete actions to implement its commitments under the Peace, Security and Cooperation Frameworkاتخاذ الحكومة إجراءات ملموسة إضافية لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاق الإطاري بشأن السلام والأمن والتعاون
Human rights violations, in particular those committed by FARDC, have decreased in numberتناقص انتهاكات حقوق الإنسان، وبالأخص تلك المرتكبة من قِبَل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
25)3 -
Police componentعنصر الشرطة
Gradual withdrawal from the Kasai region and Tanganyikaالانسحاب التدريجي من منطقة كاساي ومقاطعة تنجانيقا
211.211 -
A gradual withdrawal of United Nations police from the Kasai region and Tanganyika should be carried out by the end of 2021, with formed police units being relocated to Ituri and North Kivu and South Kivu Provinces.ينبغي أن يحدث انسحاب تدريجي لشرطة الأمم المتحدة من منطقة كاساي ومقاطعة تنجانيقا بحلول نهاية عام 2021، مع نقل وحدات الشرطة المشكلة إلى مقاطعات إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
Such a withdrawal should be assessed against the following benchmarks and indicators:وينبغي تقييم هذا الانسحاب على أساس المقاييس المرجعية التالية:
Benchmarks and contextual indicatorsالمقاييس المرجعية الأساسية والمؤشرات السياقية
The national police has been deployed to the main urban centres of the Kasai region and Tanganyikaانتشار الشرطة الوطنية إلى المراكز الحضرية الرئيسية في منطقة كاساي ومقاطعة تنجانيقا
The national police assumes responsibility for public security and law and order in the urban areas of the Kasai region and Tanganyikaتولّى الشرطة الوطنية المسؤولية عن الأمن العام وحفظ القانون والنظام في المراكز الحضرية في منطقة كاساي ومقاطعة تنجانيقا
The recruitment, training and retirement plans of the national police are in place, with the effective re-establishment of police administrationsوضع خطط الشرطة الوطنية الكونغولية المتعلقة بالتجنيد والتدريب والتقاعد، مع إعادة الإنشاء فعلية لإدارات الشرطة
All eight operational strategies to counter insecurity have been transferred and remain operational under the national policeنقل جميع الاستراتيجيات العملياتية الثماني للتصدي لانعدام الأمن إلى الشرطة الوطنية واستمرار تنفيذها تحت إشراف الشرطة الوطنية
The provincial authorities have established clear provincial plans to improve security and protect civilians in the Kasai region and Tanganyika.وضعت سلطات المقاطعات خططا واضحة على صعيد المقاطعات لتحسين الأمن وحماية المدنيين في منطقة كاساي ومقاطعة تنجانيقا.
Human rights violations, in particular those committed by the national police, have decreased in numberوتناقُص انتهاكات حقوق الإنسان، وبالأخص تلك المرتكبة من قِبَل الشرطة الوطنية
M.هاء -
Year threeالسنة 3
212.212 -
The third and final year of the transition, 2022, would be dedicated to preparing for the exit of MONUSCO, as established in Security Council resolution 1925 (2010), with a possible follow-on United Nations presence (see sect. F below).ستُكرَّس سنة 2022، وهي السنة الثالثة والأخيرة، للتحضير لخروج البعثة على النحو المنصوص عليه في القرار مجلس الأمن 1925 (2010)، مع وجود محتمل للأمم المتحدة للمتابعة (انظر الفرع واو أدناه).
The transition and closure would require dedicated capacities and all of the Mission’s attention.وسيتطلب الانتقال والإغلاق أن تُكرَّس له قدرات وأن يحظى بكل عناية البعثة.
Closing a multidimensional peacekeeping mission that, by that point, will have been in the country for 23 years would require a tremendous amount of resources and logistical support, such as air assets.وسيقتضي إغلاق بعثة حفظ سلام متعددة الأبعاد بعد أن تكون قد قضت في البلد عند بلوغ هذه النقطة الزمنية 23 سنة كمّا هائلا من الموارد والدعم اللوجستي، بما في ذلك الأصول الجوية.
5)1 -
Substantive civilian componentsالعناصر المدنية الفنية
213.213 -
In 2022, MONUSCO would maintain a strong civilian presence in Kinshasa, focusing on political engagement, governance reform and human rights, and a civilian presence in Ituri and North Kivu and South Kivu Provinces to continue to address remaining threats to peace and security, in support of the peace and security agenda of the Government of the Democratic Republic of the Congo.في عام 2022، ستحتفظ البعثة بوجود مدني قوي في كينشاسا، يركز على المشاركة السياسية وإصلاحات الحوكمة وحقوق الإنسان، ووجود مدني في مقاطعات إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية لمواصلة التصدي لما تبقى من تهديدات للسلام والأمن، دعما لخطة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية المتعلقة بالسلام والأمن.
All programmatic activities would have been transferred to the Government, the United Nations country team or other partners.وستكون كل الأنشطة البرنامجية قد نُقلت إلى الحكومة أو فريق الأمم المتحدة القطري أو الشركاء الآخرين.
The civilian component would focus on only good offices, high-level mentoring, human rights and analysis in order to contribute to governance reform and support Government-led initiatives aimed at creating an enabling environment for the protection of civilians and sustaining peace.وسيركز العنصر المدني فقط على المساعي الحميدة والتوجيه الرفيع المستوى وحقوق الإنسان والتحليل، وذلك بغرض الإسهام في إصلاحات الحوكمة ودعم المبادرات التي تقودها الحكومة الرامية إلى تهيئة بيئة مؤاتية لحماية المدنيين والحفاظ على السلام.
Gender capacity and expertise would be maintained in a ratio commensurate with the Mission’s footprint.وسيجري الإبقاء على مجموعة متوازنة جنسانيا من الموظفين والخبرات في المجال الجنساني بنسبة مكافئة لحجم البعثة.
UNJHRO would make the transition to becoming a stand-alone OHCHR office, and the United Nations Mine Action Service would become a member of the country team.وسيتحول مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان إلى مكتب مستقل بذاته لمفوضية حقوق الإنسان. وستصبح دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام عضوا في فريق الأمم المتحدة القطري().
An in-depth scoping study should be commissioned early in 2022 to explore modalities for sustaining the legacy of Radio Okapi beyond the Mission’s departure.وينبغي التكليف بإجراء دراسة استطلاعية متعمقة في وقت مبكر من عام 2022 لاستكشاف طرائق للحفاظ على إرث إذاعة أوكابي بعد رحيل البعثة.
Core benchmarks and contextual indicatorsالمقاييس المرجعية الأساسية والمؤشرات السياقية
Former combatants have continued to be registered through the national disarmament, demobilization and reintegration process, and sustainable solutions to reintegrate them have been foundاستمرار تسجيل المقاتلين السابقين من خلال العملية الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الجارية على الصعيد الوطني والاستمرار في إيجاد حلول مستدامة لإعادة إدماجهم
Reforms are pursued for the security sector, the justice system and the prison administration.تطبيق الإصلاحات لقطاع الأمن والنظام القضائي وإدارة السجون.
A reliable payment system is functioning for FARDC and the national policeووجود نظام موثوق وفي حالة تشغيلية لدفع المرتبات في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية
Legislation to consolidate democratic space and protect civil society organizations, human rights defenders and the media is implemented, with a decrease in the number of human rights violationsتنفيذ تشريعات لتوطيد الحيز الديمقراطي وحماية منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان ووسائط الإعلام، مما يسفر عن تناقص عدد انتهاكات حقوق الإنسان
Gender-related legislation and policies, including on sexual and gender-based violence and on the representation and participation of women in all governance and decision-making structures, are enacted and implementedوضع وتنفيذ تشريعات وسياسات في المجال الجنساني، بما في ذلك تلك المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني وبالمسائل المتصلة بتمثيل المرأة ومشاركتها في جميع هياكل الحوكمة وصنع القرار
The engagement of female leaders, networks and organizations with local, provincial and national mechanisms is systematized.إضفاء الطابع المنهجي على إشراك القيادات والشبكات والمنظمات النسائية في الآليات على الصعيد المحلي وصعيد المقاطعات والصعيد والوطني.
Political actors have agreed on an approach to elections without resorting to violence and have adopted a code of conduct supporting a protective environment for women and gender quotas for women’s representationواتفاق الجهات الفاعلة السياسية على النهج المتبع حيال الانتخابات دون اللجوء إلى العنف، واعتمادها مدونة لقواعد السلوك تدعم توفير بيئة حمائية للمرأة ووضع حصص لتمثيل المرأة
Human rights abuses, including sexual violence cases, are systematically investigated, prosecuted and convictedالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حالات العنف الجنسي، وملاحقة مرتكبيها وإدانتهم بصورة منتظمة
Justice officials are present in the main urban areas of the six conflict-affected provincesوجود موظفي العدالة في المناطق الحضرية الرئيسية في المقاطعات الست المتأثرة بالنزاع
The National Human Rights Commission has expanded its presence to include the six conflict-affected provincesإنجاز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان توسيع نطاق وجودها في المقاطعات الست المتأثرة بالنزاع
Unhindered humanitarian access is provided by the national authoritiesقيام السلطات الوطنية بإتاحة وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق
The main humanitarian crises have been contained, with humanitarian actors and responders relying increasingly on community-based acceptance strategies for their securityاحتواء الأزمات الإنسانية الرئيسية، مع اعتماد الجهات الفاعلة في المجال الإنساني والمتصدّين للأزمات بشكل متزايد في أمنهم على الاستراتيجية الهادفة إلى إقناع المجتمعات المحلية بتقبّل وجودهم
26)2 -
Uniformed componentsالعناصر النظامية
214.214 -
The force would have a presence in only North Kivu and South Kivu Provinces.سيكون للقوة وجود في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية فقط.
If the Intervention Brigade of the force is maintained, and depending on the evolution of the security situation and the improved performance of FARDC, the Security Council could consider reducing it to two battalions while still maintaining robust air assets.وفي حالة الإبقاء على لواء التدخل التابع للقوة، ووفقا لتطور الحالة الأمنية وتحسُّن أداء القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، قد ينظر المجلس في تخفيض اللواء إلى كتيبتين مع الإبقاء على أصول جوية قوية.
The police component would have withdrawn from the Kasai region and Tanganyika by the end of 2021.وسيكون عنصر الشرطة قد انسحب من منطقة كاساي ومقاطعة تنجانيقا بحلول نهاية عام 2021.
Throughout 2022, United Nations police would remain in Ituri and North Kivu and South Kivu Provinces while continuing to provide high-level mentoring and strategic advice in Kinshasa.وعلى امتداد عام 2022، ستبقى شرطة الأمم المتحدة في مقاطعات إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، بينما تستمر في توفير التوجيه الرفيع المستوى وإسداء المشورة الاستراتيجية في كينشاسا.
Core benchmarks and contextual indicatorsالمقاييس المرجعية الأساسية والمؤشرات السياقية
The Government of the Democratic Republic of the Congo continues to pursue nationally led and politically anchored strategies with regard to armed groupsمواصلة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تطبيق الاستراتيجيات التي تقودها القوى الوطنية والمستندة إلى أساس سياسي إزاء الجماعات المسلحة
The Government will have deployed a brigade capable of neutralizing armed groups in support of a politically driven strategy in the eastقيام الحكومة بنشر لواء قادر على تحييد الجماعات المسلحة دعما لاستراتيجية مدفوعة سياسيا في الشرق
The Government has severely curtailed the influence of the Congolese military and political and private sector actors who use armed groups as a cover for pursuing their economic and political interestsتحقيق الحكومة تقليصا شديدا لتأثير الجهات الفاعلة الكونغولية العسكرية والسياسية والمنتمية إلى القطاع الخاص التي تستخدم الجماعات المسلحة كغطاء لسعيها لتحقيق مصالحها الاقتصادية والسياسية
The Government has undertaken further concrete actions to implement its commitments under the Peace, Security and Cooperation Frameworkاتخاذ الحكومة إجراءات ملموسة إضافية لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاق الإطاري بشأن السلام والأمن والتعاون
Human rights violations, in particular those committed by FARDC and the national police, have decreased, and the population has expressed increased trust towards State security actorsتناقص انتهاكات حقوق الإنسان، وبالأخص تلك المرتكبة من قِبَل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، وإعراب السكان عن ثقتهم المتزايدة في الجهات الأمنية الفاعلة في الدولة
The national police manage all the operational strategies to counter insecurity and have demonstrated good performance in areas in which the strategies have been establishedتولّي الشرطة الوطنية إدارة جميع الاستراتيجيات العملياتية للتصدّي لانعدام الأمن، وإظهارها أداء حسنا في المناطق التي وُضعت بها تلك الاستراتيجيات
Provincial authorities have established clear provincial plans to improve security and protect civilians in the eastern Democratic Republic of the Congoقيام سلطات المقاطعات بوضع خطط واضحة على صعيد المقاطعات لتحسين الأمن وحماية المدنيين في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
27)3 -
Support componentعنصر الدعم
215.215 -
Managing the transition in terms of human resources would be crucial in order to retain motivated staff and ensure that the transition is carried out responsibly.ستكون إدارة العملية الانتقالية من حيث الموارد البشرية من الأهمية بمكان من أجل الإبقاء على موظفين يمتلكون الحافز وضمان تنفيذ العملية الانتقالية بشكل مسؤول.
The matter of national staff in particular would need to be handled with care, as indicated above.ويتعين على وجه الخصوص معالجة مسألة الموظفين الوطنيين بعناية، على النحو المذكور أعلاه.
National professionals at MONUSCO have gained significant expertise and represent a precious resource for helping the country to sustain gains in peace and stabilization, as well as for transferring knowledge, best practices and lessons learned and building on the Mission’s legacy.وقد جمع موظفو الفئة الفنية الوطنيون في البعثة خبرات كبيرة، وهم يمثلون موردا ثمينا للبلد على أصعدة الحفاظ على مكاسب السلام والاستقرار، ونقل المعارف وأفضل الممارسات والدروس المستفادة، والبناء على الإرث الذي حققته البعثة.
Throughout the transition, and in particular in the third year thereof, the Mission would have explored further sustainable and responsible options for ensuring the retention of national staff capacities, as well as employment opportunities to build national capacities and consolidate and leverage peacebuilding gains once the Mission leaves.وعلى امتداد العملية الانتقالية، ولا سيما في السنة الثالثة، ستكون البعثة قد استكشفت المزيد من الخيارات المستدامة والمسؤولة لكفالة الإبقاء على الموظفين الوطنيين وعلى فرص العمل التي تتيح بناء القدرات الوطنية وتوطيد وتسخير مكاسب بناء السلام حالما ترحل البعثة.
216.216 -
As MONUSCO ends the third year of the transition, a thorough evaluation of residual risks and opportunities would need to be conducted in order to determine the level of readiness of national and regional stakeholders to fully address challenges to peace and security in the country.ومع إنهاء البعثة لسنتها الثالثة من العملية الانتقالية، سيتعين إجراء تقييم للمخاطر والفرص المتبقية بغرض تحديد مستوى استعداد أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين للتصدي بصورة تامة للتحديات التي تواجه السلام والأمن في البلد.
Depending on the outcome of the assessment, and drawing on lessons learned from other peacekeeping transitions, the Security Council, in close consultation with the national authorities, would determine whether a follow-on United Nations presence were warranted.ووفقا لنتائج هذا التقييم، بالاستفادة من الدروس المستخلصة من العمليات الانتقالية الأخرى لبعثات حفظ السلام، سيحدد مجلس الأمن، بالتشاور الوثيق مع السلطات الوطنية، ما إذا كان هناك ما يبرر أن يكون هناك وجودا للأمم المتحدة لأغراض المتابعة.
N.واو -
Possible follow-on United Nations presenceوجود محتمل للأمم المتحدة للمتابعة
217.217 -
Should it be determined through the assessment described above that the establishment of a follow-on United Nations presence were warranted, the Security Council could consider that a special political mission with robust political, peacebuilding and human rights components could help the Democratic Republic of the Congo to sustain the gains achieved and prevent a resurgence of conflict.إذا ما تبيّن من التقييم المشار إليه أعلاه أن هناك ما يبرر إنشاء وجود للمتابعة، ربما ينظر مجلس الأمن في فكرة إنشاء بعثة سياسية خاصة تضم عناصر قوية معنية بالشؤون السياسية وبناء السلام وحقوق الإنسان لمساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية في الحفاظ على المكاسب المتحققة والإسهام في منع تجدّد النزاع.
The follow-on mission could include a small group of military, police and civilian advisers to support national stakeholders in pursuing the governance and security reforms that they would have embarked on as the country moves resolutely towards sustainable peace and development.ويمكن أيضا لبعثة المتابعة أن تشمل مجموعة صغيرة من المستشارين العسكريين والشُرطيين والمدنيين لدعم أصحاب المصلحة الوطنيين في سعيهم لمتابعة إصلاحات الحوكمة والأمن التي شرعوا فيها، وذلك إذ يتحرك البلد بعزم نحو تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
VIII.ثامنا -
Observationsالملاحظات
218.218 -
The Democratic Republic of the Congo may have reached a promising turning point in the wake of the unprecedented peaceful handover of power following the most recent presidential elections.ربما تكون جمهورية الكونغو الديمقراطية قد بلغت نقطة تحوُّل واعدة في أعقاب الانتقال السلمي غير المسبوق للسلطة بعد الانتخابات الرئاسية الأخيرة.
The hope generated by the early actions of Mr. Tshisekedi is palpable, and there is a keen sense among the Congolese people that promises of reform are not enough and that the time has come to start delivering peace and development dividends to citizens.وثمة أمل قوي ولّدته الإجراءات المبكرة التي اتخذها الرئيس تشيسيكيدي، ويوجد شعور عميق لدى الشعب الكونغولي بأن وعود الإصلاح لا تكفي وأن الوقت قد حان لبدء تقديم مكاسب السلام والتنمية إلى المواطنين.
In addition to the positive trends, recent decisions taken by regional leaders bode well for the peace and stability of the Great Lakes region and beyond.وإضافة إلى هذه الاتجاهات الإيجابية، فإن القرارات التي اتخذها القادة الإقليميون مؤخراً تبشر بالخير بالنسبة للسلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى وخارجها.
Notwithstanding the risks and persisting threats, a window of opportunity has opened.وقد فُتحت نافذة أمل على الرغم من المخاطر والتهديدات المستمرة.
The Mission’s three-year transition proposed in the present report should be seen as a small part of a larger trajectory.وينبغي النظر للعملية الانتقالية الخاصة بالبعثة التي ستدوم ثلاث سنوات المقترحة في هذا التقرير كجزء صغير من مسار أكبر.
219.219 -
The independent strategic review team wishes to convey the additional messages included below.ويود فريق الاستعراض الاستراتيجي المستقل توجيه الرسائل الإضافية الواردة أدناه.
220.220 -
Violent conflict in the Democratic Republic of the Congo is not inevitable.إن النزاع العنيف ليس حتمياً في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
It results from conscious decisions made by political elites and from deep socioeconomic and governance-related deficits that were left to fester for decades.وينجم هذا النزاع عن قرارات واعية للنخب السياسية، وعن أوجه قصور عميقة في المجال الاجتماعي - الاقتصادي ومجال الحوكمة تُركت تستشري لعقود.
Rather than continuing to address the enduring symptoms spawned by such deficits, MONUSCO should put politics at the centre of its action to help to sustain a national agenda that would cause the country to move from stabilization to positive peace and development.وعوضا عن الاستمرار في التصدي للأعراض المتواصلة التي أفرزتها أوجه القصور تلك، ينبغي للبعثة وضع السياسة في صميم عملها بغرض المساعدة في الإبقاء على خطة وطنية من شأنها أن تشهد انتقال البلد من تحقيق الاستقرار إلى السلام والتنمية الإيجابيين.
221.221 -
The Democratic Republic of the Congo is not a blank page, and its people are not “projects”.وليست جمهورية الكونغو الديمقراطية بالصفحة البيضاء، وليس شعبها مجموعة ”مشاريع“.
It is a country that has tremendous capacities, not just needs.إنها بلد لديه قدرات هائلة، وليس احتياجات فحسب.
The new set of tools and approaches proposed in the present report is designed to build on what the Congolese people have and what they know and to integrate a self-sustainability component into every activity that MONUSCO undertakes henceforth.والمجموعة الجديدة من الأدوات والنُهُج المقترحة في التقرير مُصمَّمة للبناء على ما يمتلكه الشعب الكونغولي وما يعرفه، ولإدماج عنصر يتعلق بالاستدامة الذاتية في كل نشاط تضطلع به البعثة من الآن فصاعداً.
222.222 -
The Security Council has asked that the Mission’s exit strategy be responsible and sustainable.وقد طلب مجلس الأمن أن تكون استراتيجية خروج البعثة مسؤولة ومستدامة.
Congolese leaders bear the primary responsibility for creating the conditions for such a strategy.ويتحمل القادة الكونغوليون المسؤولية الرئيسية عن تهيئة الظروف لهذا الخروج.
The proposed benchmarks and priority tasks are designed to help them to shoulder that responsibility.والمقاييس المرجعية والمهام ذات الأولوية المقترحة مُصمَّمة لمساعدتهم على تحمُّل تلك المسؤولية.
There is no military solution to the plethora of armed groups in the eastern Democratic Republic of the Congo.ولا يوجد حل عسكري للتعامل مع الكمّ الكبير من الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
Military pressure may indeed be required in support of FARDC, but only as part of a national and regional political strategy.وربما يكون الضغط العسكري لازما بالفعل لدعم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ولكن فقط كجزء من استراتيجية سياسية وطنية وإقليمية.
Putting an end to unilateral offensive operations by the Intervention Brigade of the force, except in the event of major threats to civilians, should be seen in that light.وينبغي أن يُنظر من هذه الزاوية إلى وضع حد للعمليات الهجومية الأحادية الجانب من قِبَل لواء التدخل التابع للقوة، عدا في حالة الأخطار الكبرى التي تهدد المدنيين.
223.223 -
The United Nations is not abandoning the Democratic Republic of the Congo.والأمم المتحدة ليست بصدد التخلي عن جمهورية الكونغو الديمقراطية.
After 20 years of operating with a peacekeeping mindset, it is embarking on a resolute shift towards ending mission-driven strategies and activities that look inward.وهي تشرع، بعد 20 عاما من العمل بعقلية حفظ السلام، في تحوُّل حاسم نحو إنهاء الاستراتيجيات والأنشطة التي توجّهها البعثة والتي تنظر إلى الداخل.
The ultimate aim of the proposed transition is to proactively promote nationally led policies that will create an enabling and secure environment for the Congolese people in order to meet their basic needs and enable them to exercise their human rights.والهدف النهائي للانتقال المقترح هو التعزيز الاستباقي للسياسات التي تقودها القوى الوطنية والتي ستهيئ للشعب الكونغولي بيئة تمكينية وآمنة لتلبية احتياجاته الأساسية وممارسته لحقوق الإنسان الخاصة به.
224.224 -
The strategic review team invites the Security Council to contemplate, on the basis of what has been proposed, the best configuration through which to achieve such aspirational goals, with its eyes open to the many risks and the deeply entrenched patterns of predation and violence that have caused untold suffering for decades.ويدعو فريق الاستعراض الاستراتيجي مجلس الأمن إلى التفكير، على أساس ما هو مقترح، في أفضل تشكيل يتيح تحقيق هذه الأهداف التطلّعية، مع فتح الأعين على المخاطر العديدة وأنماط السلب والعنف المترسخة بشدة التي سبَّبت معاناة لا توصف على مدى عقود.
Left unattended, the risks could trigger serious reversals.ومن شأن هذه المخاطر، إذا تُركت دون معالجة، أن تفضي إلى انتكاسات خطيرة.
225.225 -
A budget-driven, rapid exit would be a disastrous choice and would likely ruin two decades of investment in peacekeeping.وسيكون الخروج المعجَّل والنابع من اعتبارات تتصل بالميزانية اختياراً مأساوياً من شأنه أن يفسد نتاج عقدين من الاستثمار في حفظ السلام.
It is thus imperative for the Security Council, as it deliberates on the future mandate of MONUSCO, to strike the right balance between what realities on the ground dictate and what the differing interests of its individual members allow.ولذا فمن الضروري لمجلس الأمن، إذ هو يجري مداولاته بشأن ولاية البعثة في المستقبل، أن يحقق التوازن السليم بين ما تمليه معطيات الواقع على الأرض وما تسمح به المآرب المختلفة لفرادى أعضائه.
226.226 -
The Democratic Republic of the Congo has the potential to be an exporter of peace and a promoter of shared prosperity.ولدى جمهورية الكونغو الديمقراطية إمكانية أن تصبح مُصدِّرا للسلام ومروِّجا للازدهار المشترك.
At the current critical juncture, the international community should stand by its side to help it to unleash that potential.وينبغي للمجتمع الدولي، في هذا المنعطف الحاسم، أن يقف إلى جوارها لمساعدتها على تحقيق هذه الإمكانية.
11
Daniel Forti and Lesley Connolly, “Pivoting from crisis to development: preparing for the next wave of United Nations peace operations transitions”, July 2019.Daniel Forti and Lesley Connolly, “Pivoting from crisis to development: preparing for the next wave of United Nations peace operations transitions”, July 2019.
22
Mathias Bak, “Overview of corruption and anti-corruption in the Democratic Republic of the Congo”, 8 July 2019.Mathias Bak, “Overview of corruption and anti-corruption in the Democratic Republic of the Congo”, 8 July 2019.
33
Civil society has emphatically called for the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) to stay in the Kasai region to protect civilians.دعا المجتمع المدني بقوة إلى بقاء بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في منطقة كاساي لحماية المدنيين.
Women, in particular, have insisted that they would be put at risk of violence if the Mission left.وشددت النساء، بوجه خاص، على أنهن قد يتعرضن لخطر العنف إذا غادرت البعثة.
In Beni, civil society representatives voiced their frustration and discontent about the passivity of MONUSCO while villages were systematically being attacked by ADF.وفي بيني، أعرب ممثلو المجتمع المدني عن شعورهم بالإحباط والسخط إزاء السلبية التي أظهرتها البعثة عندما كانت القرى تتعرض للهجوم بشكل منهجي من جانب تحالف القوى الديمقراطية.
Much criticism was expressed about MONUSCO projects, such as the building of schools that were useless in situations where children were being massacred.وتعرضت مشاريع البعثة، من قبيل بناء مدارس عديمة الجدوى في الحالات التي ترتكب فيها مجازر بحق الأطفال، للكثير من الانتقادات.
As one community member pointed out, the United Nations seems to “care more about trees and animals [in Virunga National Park] than about Congolese being slaughtered every day”.وكما أشار أحد أفراد المجتمعات المحلية، يبدو أن الأمم المتحدة ”تهتم بالأشجار والحيوانات [في متنزه فيرونغا الوطني] أكثر مما تهتم بالكونغوليين الذين يذبحون كل يوم“.
Civil society representatives stressed that if MONUSCO was not there for the protection of civilians, they wanted it to leave.وشدد ممثلو المجتمع المدني على أنه إذا لم تكن بعثة التحقيق موجودة لحماية المدنيين، فإنهم يريدون منها أن ترحل.
44
According to the Early Warning Project, in 2018–2019, the Democratic Republic of the Congo topped the list of countries with the highest risk of mass killings.وفقا لمشروع الإنذار المبكر، تتصدر جمهورية الكونغو الديمقراطية قائمة أكثر البلدان التي يتعرّض فيها الناس لخطر القتل الجماعي في الفترة 2018-2019.
55
There were 245 victims in 2018, including 55 women and 7 children.كان هناك 245 ضحية، بمن في ذلك 55 امرأة وسبعة أطفال، في عام 2018.
66
NDC-R and ADF are responsible, respectively, for 10 per cent and 7 per cent of the human rights violations reported in conflict-affected provinces in July 2019.تتحمل كل من جماعة ندوما للدفاع عن الكونغو - فصيل التجديد وتحالف القوى الديمقراطية المسؤولية عن 10 في المائة و 7 في المائة، على التوالي، من انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها في المقاطعات المتضررة من النزاع في تموز/يوليه 2019.
77
See also http://webtv.un.org/media/watch/commission-of-inquiry-on-burundi-press-conference-report-to-42nd-session-of-hrc-geneva-4th-september-2019/6083360834001/?term=.انظر أيضا: http://webtv.un.org/media/watch/commission-of-inquiry-on-burundi-press-conference-report-to-42nd-session-of-hrc-geneva-4th-september-2019/6083360834001/?term=.
108
The Peace, Security and Cooperation Framework for the Democratic Republic of the Congo and the Region remains one of the important frameworks for peace and stability in that country and the region, and can guide the Congolese transition.لا يزال الاتفاق الإطاري بشأن السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة أحد الأطر المهمة لتحقيق السلام والاستقرار في ذلك البلد والمنطقة، ويمكن أن يوجه العملية الانتقالية في الكونغو.
However, after having been agreed on several years ago, in a different national and regional political context, some of the assumptions underpinning it have changed and its relevance, including the relevance of the national commitments, has been questioned by the previous Government and by several countries in the region, most notably Rwanda.بيد أنه، وبعد أن تم الاتفاق عليه قبل عدة سنوات، في سياق سياسي مختلف على الصعيدين الوطني والإقليمي، تغيرت بعض الافتراضات التي يقوم عليها الاتفاق، وتم التشكيك في أهميته، بما في ذلك أهمية الالتزامات الوطنية، من قبل الحكومة السابقة، وكذلك من قبل العديد من البلدان في المنطقة، وأبرزها رواندا.
Despite some actions taken, the lack of a coherent strategy on and a coherent follow-up to the implementation of the commitments by the Government have weakened the Framework.وعلى الرغم من بعض الإجراءات المتخذة، فإن الافتقار إلى استراتيجية متسقة وعدم متابعة تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الحكومة قد أضعفا الاتفاق الإطاري.
The Framework has also been perceived as placing a disproportionate burden on the Democratic Republic of the Congo in comparison with other countries.ويُنظر إلى الاتفاق الإطاري أيضا على أنه يفرض عبئا غير متناسب على جمهورية الكونغو الديمقراطية بالمقارنة مع البلدان الأخرى.
119
The Democratic Republic of the Congo ranks 47 out of 54 countries on the Ibrahim Index of African Governance.تحتل جمهورية الكونغو الديمقراطية المرتبة 47 من بين 54 بلدا في دليل ابراهيم لشؤون الحكم في أفريقيا.
It remains among the least developed countries and has a structurally low Human Development Index, ranking 176 out of the 189 countries assessed.وهي لا تزال من بين أقل البلدان نموا وأداؤها منخفض هيكليا على صعيد دليل التنمية البشرية، حيث تحتل المرتبة 176 من بين البلدان الـ 189 المشمولة بالتقييم.
The absorptive capacity of the economy is not sufficient for the population growth and the low economic diversification makes the economy vulnerable and susceptible to shocks.ولا تكفي القدرة الاستيعابية للاقتصاد لمواكبة النمو السكاني، ويتعرّض الاقتصاد بسبب ضعف تنوّعه للصدمات ويتأثر بها بشدة.
The informal sector dominates the economy (60 per cent) and the ratio of public spending to the gross domestic product (GDP) is 11 per cent.ويهيمن القطاع غير الرسمي على الاقتصاد (60 في المائة)، ويشكل الإنفاق العام نسبة 11 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
1210
Spending on infrastructure is around 2 per cent, spending on social protection 1 per cent.يشكل الإنفاق على البنى التحتية نسبة نحو 2 في المائة، والإنفاق على الحماية الاجتماعية 1 في المائة.
The Democratic Republic of the Congo attracts little official development assistance (about 6 per cent of GDP).ولا تجتذب جمهورية الكونغو الديمقراطية إلا القليل من المساعدة الإنمائية الرسمية (نحو 6 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي).
Access to electricity is available to 35 per cent of people living in urban areas, against only 1 per cent in rural areas;وتتاح الكهرباء لـ 35 في المائة من السكان في المناطق الحضرية، بينما لا تتاح إلا لـ 1 في المائة في المناطق الريفية؛
access to drinking water is available to 38 per cent of those living in urban areas, compared with 14 per cent in rural areas.ويحصل 38 في المائة على مياه الشرب في المناطق الحضرية، مقارنة بنسبة 14 في المائة في المناطق الريفية.
In 2015, the deprivation rates in educational attainment and enrolment stood at 28.7 per cent in urban areas and 26.9 per cent in rural areas.وفي عام 2015، بلغ معدل الحرمان من التحصيل العلمي 28.7 في المائة ومعدل الحرمان من التسجيل في المدارس 26.9 في المائة.
1311
At the time of writing the present report, the estimate for the number of internally displaced persons in the country was being updated and was yet to be validated by the National Framework for Humanitarian Dialogue.وقت كتابة هذا التقرير، كان العمل جاريا على تحديث تعداد الأشخاص المشردين داخليا في البلد، ويتعين من ثم التحقّق من صحته من قبل الإطار الوطني للحوار المتعلق بالشؤون الإنسانية.
1412
As at December 2018, 50 per cent of the participants expressed trust that the police ensured security, compared with 48 per cent for the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo (Forces armées de la République démocratique du Congo, FARDC) and 15 per cent for MONUSCO.حتى كانون الأول/ديسمبر 2018، أعرب ما نسبته 50 في المائة من المشاركين عن ثقتهم في الشرطة لضمان الأمن، مقارنة بنسبة 48 في المائة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية و 15 في المائة للبعثة.
In December 2015, those figures were higher: 54 per cent, 50 per cent and 24 per cent, respectively.وفي كانون الأول/ديسمبر 2015، كانت الأرقام أعلى: 54 و 50 و 24 في المائة على التوالي.
Most respondents rated the presence of these actors as insufficient: 67 per cent, 61 per cent and 53 per cent, respectively.واعتبر أغلبية المجيبين أن وجود هذه الجهات الفاعلة غير كاف: 67 و 61 و 53 في المائة على التوالي.
See P. Vinck and others, “Voices from Congo: peacebuilding and reconstruction polls”, March 2019. 15 The operational strategies to counter insecurity rely on the establishment of toll-free numbers that the public can use to alert the police.انظر: P. Vinck, Pham PN, Sharma M, Zibika JP, Voices from Congo: Peacebuilding and Reconstruction Polls, Harvard Humanitarian Initiative, March 2019, available at: http://www.peacebuildingdata.org/sites/m/pdf/DRC_Poll17_FinalEnglish.pdf. 13
The related call centres are to be established in urban areas and to be managed by national police.تعتمد الاستراتيجيات التنفيذية للتصدي لانعدام الأمن على إنشاء مراكز اتصال مع توفير أرقام مجانية يستخدمها الجمهور لتنبيه الشرطة.
MONUSCO supports the establishment of such call centres and the fact that national police are to respond to the calls.وتؤيد البعثة إنشاء هذه المراكز وتكليف الشرطة الوطنية بالاستجابة للبلاغات.
1614
One person died after having been injured by national police during a demonstration in Goma on 30 June, but the Government reportedly instructed police officials to ensure accountability.توفي شخص واحد بعد أن أصابته الشرطة الوطنية أثناء مظاهرة في غوما في 30 حزيران/يونيه، ولكن التقارير أفادت بأن الحكومة أمرت مسؤولي الشرطة بكفالة المساءلة.
The provincial commissioner was reportedly called to Kinshasa to account for the incident and a general was dispatched from Kinshasa to Goma to speak to all the local members of the force about their responsibility to protect civilians.وأفادت التقارير بأن مفوض الشرطة في المقاطعة استُدعي إلى كينشاسا لشرح ملابسات الحادثة، وأوفد ضابط برتبة جنرال من كينشاسا إلى غوما لمخاطبة جميع أفراد القوة المحليين بشأن مسؤوليتهم عن حماية المدنيين.
1715
FARDC has adopted an action plan to improve the protection of children, but was still included in the list of parties that commit grave violations affecting children in situations of armed conflict on the grounds that it commits rape and other forms of sexual violence against children (see A/73/907-S/2019/509, annex I, sect. B).اعتمدت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية خطة عمل لتحسين حماية الأطفال من الاغتصاب والعنف الجنسي، ولكنها ظلت مدرجة في قائمة الأمين العام للأطراف التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال (انظر A/73/907-S/2019/509، المرفق الأول، الفرع باء).
FARDC does appear on the list as a party that had put in place measures to improve the protection of children.وتظهر القوات المسلحة كطرف قام بوضع تدابير لتحسين حماية الأطفال.
The Government has put in place a zero-tolerance policy for sexual violence perpetrated by army and police personnel.ووضعت الحكومة سياسة لعدم التسامح إطلاقاً إزاء ارتكاب أفراد الجيش والشرطة للعنف الجنسي.
In 2018, 66 FARDC commanders signed deeds of commitment by which they undertook to counter conflict-related sexual violence.وفي عام 2018، وقع 66 من قادة القوات المسلحة على ”مواثيق التزام“ تعهدوا فيها بالتصدي للعنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
1816
Officers in Beni acknowledged that their pursuit of ADF had led to retaliatory attacks against the local population. They explained that they had since shifted their approach to prioritizing the protection of civilians rather than the neutralization of the enemy.أقر ضباط في بيني أن مطاردة عناصر من تحالف القوى الديمقراطية قد أدى إلى شن هجمات انتقامية ضد السكان المحليين وأشاروا إلى أنهم غيروا نهجهم إلى حماية المدنيين عوضاً عن إيلاء لأولوية لتحييد العدو.
1917
For example, so-called baraza are organized around traditional leaders to manage negotiated solutions and reconciliation between individuals or groups at the community, territory and provincial levels.على سبيل المثال، يتم تنظيم ما يُعرف بالبارازا بصورة متمحورة حول الزعماء التقليديين لإدارة عمليات التوصل إلى حلول تفاوضية والمصالحة بين أفراد أو جماعات على مستوى القبيلة أو الإقليم أو المقاطعة.
In North Kivu Province, leaders of ethnic communities, gathered in one such baraza, the Baraza Lawaze, have sought to sensitize militias to disarmament.وفي كيفو الشمالية، حاول زعماء من طوائف إثنية كانوا مجتمعين في بارازا من هذا النوع، أو بارازا لاوازي على وجه التحديد، توعية الميليشيات بشأن نزع السلاح.
Nonetheless, in recent years, the authority of such mechanisms has eroded because they are not considered inclusive enough (they rarely include minorities, women or young people).غير أن مرجعية هذه الآليات تراجعت خلال السنوات الماضية لأنها اعتُبرت غير شاملة لمختلف الشرائح بما فيه الكفاية (فهي نادراً ما ضمت الأقليات والنساء والشباب).
Another reason is that they are in competition with the administrative authority of the State.وهناك سبب آخر هو أنها كانت تنافس السلطة الإدارية للدولة.
Religious mechanisms, such as the Justice and Peace Commission of the Catholic Church, also contribute to conflict resolution through mediation and dialogue, and churches often take on important roles as political actors.وهناك أيضاً آليات دينية، مثل لجنة للعدالة والسلام التابعة للكنيسة الكاثوليكية، تسهم في تسوية النزاعات من خلال الوساطة والحوار، وغالباً ما تقوم الكنائس بدور مهم بوصفها جهات سياسية فاعلة.
Finally, influential individuals can have informal, spontaneous and unstructured authority that can be leveraged in conflict management.وأخيرا، يمكن أن تتوفر للأفراد المؤثرين سلطة تلقائية غير رسمية وغير منظمة قد تسخر في إدارة النزاعات.
In 2018, in Bijombo, Uvira, in South Kivu Province, local community leaders demonstrated their positive influence as part of efforts to end massive violence between local communities supported by national and foreign armed groups.وفي عام 2018 في بوجيمبو، أوفيرا، بمقاطعة كيفو الجنوبية، أظهر زعماء المجتمعات المحلية نفوذهم الإيجابي في إطار الجهود الرامية إلى وضع حد لحوادث العنف التي وقعت على نطاق واسع بين المجتمعات المحلية المدعومة من جماعات مسلحة وطنية وأجنبية.
2018
In Djugu, Ituri Province, MONUSCO has conducted sensitization campaigns with local authorities and organized a cycle of dialogues in which communities discuss their mutual grievances.في دجوغو، بمقاطعة إيتوري، نظمت البعثة حملات للتوعية مع السلطات المحلية، ونظمت جولة حوارات ناقشت فيها المجتمعات المحلية مظالمها المشتركة.
Thanks to this approach, many issues besetting the territory have been identified and parties have started to address them.وبفضل هذا النهج، أمكن تحديد العديد من القضايا التي يواجهها الإقليم وبدأت الأطراف بمعالجتها.
2119
Agệncia Angola Press, “Rwanda and Uganda sign memorandum of understanding in Luanda”, 21 August 2019.Agệncia Angola Press, “Rwanda and Uganda sign memorandum of understanding in Luanda”, 21 August 2019.
2220
The Virunga Alliance is working to tackle energy poverty and curb the production of illegal charcoal by harnessing the hydrological resources of Virunga National Park and thereby create sustainable sources of electricity.يعمل تحالف فيرونغا على معالجة الافتقار إلى الطاقة والحد من إنتاج الفحم غير المشروع عبر تسخير الموارد المائية في متنزه فيرونغا الوطني وبالتالي إيجاد مصادر مستدامة للكهرباء.
The hydroelectric power plant that has been built has provided power to 5,000 homes and has enabled a number of businesses in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo to expand, especially in the field of agribusiness processing.وقد وفرت محطة توليد الطاقة الكهرمائية التي تم بناؤها الطاقة لما عدده 000 5 منزل وسمحت لعدد من الأعمال التجارية بالتوسع في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في صناعة تجهيز المنتجات الزراعية.
2321
Radio Okapi, “Le Phare: Signature de l’acte d’engagement – gouvernement, les ministres la corde au cou !”, 19 September 2019.Radio Okapi, “Le Phare: Signature de l’acte d’engagement – gouvernement, les ministres la corde au cou !”, 19 September 2019.
2422
“Rwanda, Uganda agree to stop media ‘propaganda’ against each other”, The Chronicles (Rwanda), 16 September 2019.“Rwanda, Uganda agree to stop media ‘propaganda’ against each other”, The Chronicles (Rwanda), 16 September 2019.
2523
Because of the reduction in troops and resources, MONUSCO has shifted away from its traditionally static deployment towards a more mobile and flexible posture to address protection threats across a larger geographical area in close cooperation with the Mission’s civilian component.نظرا لتخفيض القوات والموارد، تحولت البعثة من الانتشار الثابت التقليدي إلى وضعية أكثر حراكا ومرونة لمواجهة التهديدات المتعلقة بالحماية على مدى نطاق جغرافي أوسع، بالتعاون الوثيق مع العنصر المدني للبعثة.
While a more agile military deployment could enable the Mission to address increased militia violence, such an approach would require increased mobility and flexibility and greater logistical capacity.وعلى الرغم من أن الانتشار العسكري الأخف حركة يمكن أن يسمح للبعثة بمعالجة بالتصدي لعنف الميليشيات المتزايد، فإن هذا النهج يتطلب زيادة القدرة على الحركة والمرونة وزيادة القدرات اللوجستية.
2624
Jason Stearns, “Inside the ADF rebellion: a glimpse into the life and operations of a secretive jihadi armed group”, November 2018.Jason Stearns, “Inside the ADF rebellion: a glimpse into the life and operations of a secretive jihadi armed group”, November 2018.
2725
Local tensions and armed groups are often manipulated by territorial administrators, political actors and influent leaders based in Kinshasa, as demonstrated in the Kasai region, for example.كثيرا ما يتم التلاعب بالتوترات المحلية والجماعات المسلحة من جانب المسؤولين الإقليميين والجهات الفاعلة السياسية والقادة المؤثرين المتمركزين في كينشاسا، كما يتضح في منطقة كاساي على سبيل المثال.
2826
Jason Stearns and others, “Congo’s inescapable state: the trouble with the local”, Foreign Affairs, 16 March 2017.Jason Stearns and others, “Congo’s inescapable state: the trouble with the local”, Foreign Affairs, 16 March 2017
As noted in the article, “it is hard to find a local dispute in Congo that is divorced from elite politics.كما يلاحظ في المقالة، ”من الصعب أن تجد نزاعا محليا في الكونغو منقطع الصلة عن سياسة النخبة.
Most of the protracted communal conflicts in eastern Congo and elsewhere in the country have been provoked, instrumentalized, or sustained by regional, national, or provincial political actors who exploit popular grievances, using inflammatory rhetoric to rally public opinion against their opponents and armed groups to target them.فمعظم النزاعات الطائفية التي طال أمدها في شرق الكونغو وفي أي مكان آخر في البلد قد أثارتها أو فعَّلتها أو دعمتها جهات فاعلة سياسية على الصعيد الإقليمية أو الوطني أو على صعيد المقاطعات تستغل المظالم الشعبية، باستخدام الخطاب التحريضي لحشد الرأي العام ضد خصومها واستخدام الجماعات المسلحة لاستهدافهم.
It is primarily violence by armed groups that sustains conflicts between communities, rather than community divisions that produce violence.ويتمثل العامل الرئيسي المتسبب في إدامة النزاعات بين المجتمعات في العنف الذي تمارسه الجماعات المسلحة، لا الانقسامات المجتمعية المفضية إلى العنف.
Even disputes that may seem purely local are often deeply intertwined with national politics.”فحتى النزاعات التي قد تبدو ذات طابع محلي صرف كثيرا ما تكون متشابكة بشكل عميق مع السياسة الوطنية“.
2927
Stearns and others, “Congo’s inescapable state”.Stearns and others, “Congo’s inescapable state”.
3028
Southern African Development Community (SADC), Communiqué of the thirty-ninth SADC Summit of Heads of State and Government, August 2019.البلاغ الصادر عن مؤتمر القمة التاسعة والثلاثين لرؤساء الدول والحكومات في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، آب/أغسطس 2019.
3129
The Government has already issued a warrant for the arrest of the leader of Nduma défense du Congo-Rénové (NDC-R), Guidon Shimiray Mwissa.أصدرت الحكومة بالفعل أمراً باعتقال غيدون شيميراي مويسا، زعيم جماعة ندوما للدفاع عن الكونغو - فصيل التجديد.
His actual arrest and trial would send a meaningful signal that the Government is indeed determined to fight impunity and no longer tolerates control by armed groups.ومن شأن اعتقاله ومحاكمته فعلياً أن يرسل إشارة ذات مغزى مفادها أن الحكومة مصممة على مكافحة الإفلات من العقاب وأنها لم تعد تتسامح مع سيطرة الجماعات المسلحة.
3230
In its resolution 1493 (2003), the Security Council demanded that all States, including the Democratic Republic of the Congo, ensure that no direct or indirect assistance, especially military or financial assistance, is given to the movements and armed groups present in the Democratic Republic of the Congo.في قرار مجلس الأمن 1493 (2003)، طالب المجلس جميع الدول، بما في ذلك جمهورية الكونغو الديمقراطية، بكفالة عدم تقديم أي مساعدة مباشرة أو غير مباشرة، ولا سيما المساعدة العسكرية أو المالية، إلى الحركات والجماعات المسلحة الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
3331
Many civil society interlocutors have made reference to the OHCHR mapping report on the Democratic Republic of the Congo, in which human rights abuses committed between 1993 and 2003 were documented (OHCHR, République démocratique du Congo 1993–2003, rapport du projet mapping concernant les violations les plus graves des droits de l’homme et du droit international humanitaire commises entre mars 1993 et juin 2003 sur le territoire de la République démocratique du Congo, August 2010).أشار العديد من المحاورين من المجتمع المدني إلى التقرير المسحي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن جمهورية الكونغو الديمقراطية الصادر، الذي يوثق تجاوزات حقوق الإنسان بين عامي 1993 و 2003 (OHCHR, République démocratique du Congo 1993–2003, rapport du projet mapping concernant les violations les plus graves des droits de l’homme et du droit international humanitaire commises entre mars 1993 et juin 2003 sur le territoire de la République démocratique du Congo, August 2010).
They have praised the report, but at the same time asked for measures that go beyond reports and investigations, in particular more visible accountability measures against perpetrators.وقد أشادوا بالتقرير، ولكنهم طالبوا في الوقت ذاته باتخاذ تدابير تتجاوز مجرد إعداد التقارير وإجراء التحقيقات، ولا سيما اتخاذ تدابير أوضح للعيان على صعيد محاسبة الجناة.
3432
S/PRST/2017/27 (“The Security Council reaffirms the primary responsibility of national Governments and authorities in identifying, driving and directing priorities, strategies and activities for sustaining peace”.S/PRST/2017/27 (”يعيد مجلس الأمن تأكيد المسؤولية الأساسية للحكومات والسلطات الوطنية في تحديد الأولويات والاستراتيجيات والأنشطة المنفَّذة للحفاظ على السلام والدفع بها وتوجيهها“.
“The Security Council reaffirms the importance of national ownership and leadership in peacebuilding, whereby the responsibility for sustaining peace is broadly shared by the Government and all other national stakeholders”.”ويكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية تولي زمام المبادرة والقيادة على الصعيد الوطني في مجال بناء السلام، بحيث يجري تقاسم المسؤولية عن الحفاظ على السلام على نطاق واسع بين الحكومة وسائر الجهات المعنية الوطنية“.
“The Security Council stresses that the primacy of politics should be the hallmark of the approach of the United Nations to the resolution of conflict”).”ويشدد مجلس الأمن على أن ترجيح كفة السياسة ينبغي أن يكون هو السمة المميزة للنهج الذي تتبعه الأمم المتحدة في حل النزاعات“).
3533
Local protection committees, established in 2014 and 2015, enable communities to enhance their own protection by encouraging them to develop their own risk analysis and local protection plans in monthly meetings.تُمكّن لجان الحماية المحلية، التي أنشئت في عامي 2014 و 2015، المجتمعات المحلية من تحسين حمايتها من خلال تشجيعها على وضع خطط تحليل المخاطر والحماية المحلية الخاصة بها في اجتماعات شهرية.
Similarly, support provided by MONUSCO to local security committees has made it possible to instil a culture of shared and inclusive security governance and to connect State actors to their communities.وبالمثل، فإن الدعم الذي تقدمه البعثة إلى لجان الأمن المحلية قد أتاح المجال لغرس ثقافة للإدارة الأمنية المشتركة والشاملة للجميع، وربط الجهات الفاعلة الحكومية بمجتمعاتها.
By pushing territorial authorities to hold weekly security meetings and to broaden participation to civil society actors, MONUSCO has created a space for the population to influence the security agenda pursued by State security actors, which has enabled the emergence of a local accountability culture.من خلال حث سلطات الأقاليم على تنظيم اجتماعات أمنية أسبوعية وإفساح المجال لمشاركة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، أوجدت البعثة مساحة للسكان للتأثير على البرنامج الأمني الذي تتّبعه الجهات الفاعلة في أجهزة أمن الدولة، مما أتاح المجال لنشوء ثقافة للمساءلة المحلية.
3634
The principles relating to the triple nexus will make it possible to follow a complimentary approach, which helps the humanitarian community to provide principled assistance within the broader framework of a common exit strategy.ستتيح المبادئ المتعلقة بالصلة بين المجالات الثلاثة اتّباع نهج تكاملي، مما يساعد دوائر العمل الإنساني على تقديم المساعدة بشكل قائم على المبادئ ضمن الإطار الأوسع لاستراتيجية الخروج الموحدة.
3735
Alexandra Novosseloff and others, Assessing the Effectiveness of the United Nations Mission in the DRC/MONUC - MONUSCO (Oslo, Norwegian Institute of International Affairs, 2019).Alexandra Novosseloff and others, Assessing the Effectiveness of the United Nations Mission in the DRC/MONUC - MONUSCO (Oslo, Norwegian Institute of International Affairs, 2019).
3836
The Mine Action Service estimates that, once the conflict ends, three teams clearing residue for 10 years would suffice.ما أن ينتهي النزاع، تُقدِّر دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام أن ثلاثة أفرقة تعكف على تطهير ما تبقّى على مدى 10 سنوات ستكون كافية.