A_68_L_27_EA
Correct misalignment Corrected by fady.gergis on 12/19/2013 10:23:13 PM Original version Change languages order
A/68/L.27 1360632e.doc (English)A/68/L.27 1360630a.doc (Arabic)
United Nationsالأمــم المتحـدة
Sixty-eighth sessionالدورة الثامنة والستون
Agenda item 70 (a)البند 70 (أ) من جدول الأعمال
Strengthening of the coordination of humanitarian and disaster relief assistance of the United Nations, including special economic assistance: strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nationsتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ
Fiji:* draft resolutionفيجي*: مشروع قرار
International cooperation on humanitarian assistance in the field of natural disasters, from relief to developmentالتعاون الدولي في تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
The General Assembly,إن الجمعية العامة،
Reaffirming its resolution 46/182 of 19 December 1991, the annex to which contains the guiding principles for the strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations system, as well as all its resolutions on international cooperation on humanitarian assistance in the field of natural disasters, from relief to development, and recalling the resolutions of the humanitarian segments of the substantive sessions of the Economic and Social Council,إذ تعيد تأكيد قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 الذي يتضمن مرفقه المبادئ التوجيهية لتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة في حالات الطوارئ وجميع قراراتها المتعلقة بالتعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، وإذ تشير إلى القرارات المتخذة في الأجزاء المتعلقة بالشؤون الإنسانية من الدورات الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي،
Reaffirming also the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence for the provision of humanitarian assistance,وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية الالتزام بمبادئ الإنسانية الحياد والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية،
Reaffirming further the Hyogo Declaration, the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters and the common statement of the special session on the Indian Ocean disaster:وإذ تعيـد كذلـك تأكيـد إعــلان هيوغو() وإطــار عمــل هيوغو للفتــرة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث() والبيان المشترك الصادر عن الدورة الاستثنائية المعنية بكارثة المحيط الهندي:
risk reduction for a safer future, as adopted by the World Conference on Disaster Reduction, held in Kobe, Hyogo, Japan, from 18 to 22 January 2005, and bearing in mind that the implementation of the Hyogo Framework for Action is coming to an end in 2015,الحد من الأخطار من أجل مستقبل أكثر أمنا، بالصيغة التي اعتمدها المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الذي عقد في كوبي، هيوغو، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005، وإذ تضع في اعتبارها أن تنفيذ إطار عمل هيوغو سينتهي في عام 2015، ()
Taking note with appreciation of the results of the midterm review of the Hyogo Framework for Action, and noting the results of the fourth session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, held in Geneva from 19 to 23 May 2013, and recognizing it as the main forum at the global level for strategic advice coordination and partnership development for disaster risk reduction,وإذ تحيط علما مع التقدير بنتائج استعراض منتصف المدة لإطار عمل هيوغو، وإذ تلاحظ نتائج الدورة الرابعة للمنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث التي عقدت في جنيف في الفترة من 19 إلى 23 أيار/مايو 2013 وإذ تقر بأنه المنتدى الرئيسي على الصعيد العالمي لتنسيق إسداء المشورة الاستراتيجية وإقامة الشراكات من أجل الحد من أخطار الكوارث،
Recognizing that the Third World Conference on Disaster Risk Reduction will be held in Sendai City, Japan, from 14 to 18 March 2015, to review the implementation of the Hyogo Framework for Action and to adopt a framework for disaster risk reduction beyond 2015,وإذ تسلم بأن المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث سيعقد في مدينة سينداي، اليابان، في الفترة من 14 إلى 18 آذار/مارس 2015 لاستعراض تنفيذ إطار عمل هيوغو واعتماد إطار للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015،
Emphasizing the fundamentally civilian character of humanitarian assistance,وإذ تشدد على أن المساعدة الإنسانية لها طابع مدني أساسا،
Emphasizing also that the affected State has the primary responsibility in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance within its territory and in the facilitation of the work of humanitarian organizations in mitigating the consequences of natural disasters,وإذ تشدد أيضا على أن الدولة المتضررة مسؤولة في المقام الأول عن الشروع في تقديم المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وإيصالها داخل إقليمها وعن تيسير عمل المنظمات العاملة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في سياق التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
Emphasizing further the primary responsibility of each State to undertake disaster risk reduction, including through the implementation of and follow-up to the Hyogo Framework for Action, as well as response and early recovery efforts, in order to minimize the impact of natural disasters, while recognizing the importance of international cooperation in support of the efforts of affected countries which may have limited capacities in this regard,وإذ تشدد كذلك على أن كل دولة من الدول مسؤولة في المقام الأول عن الحد من أخطار الكوارث، بطرق منها تنفيذ إطار عمل هيوغو ومتابعته والتصدي للكوارث وبذل جهود في مجال الإنعاش المبكر بهدف التقليل من آثار الكوارث الطبيعية إلى أدنى حد ممكن، مع التسليم بأهمية التعاون الدولي في دعم جهود البلدان المتضررة التي قد تكون قدراتها محدودة في هذا المجال،
Expressing its deep concern at the increasing challenges to Member States and to the United Nations humanitarian response capacity to deal with the consequences of natural disasters, given the effects of global challenges, including the impact of climate change, the ongoing adverse impact of the global financial and economic crisis and the negative impact of volatile food prices on food security and nutrition, and other key factors that exacerbate the vulnerability of populations and exposure to natural hazards and the impact of natural disasters,وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء والتي تعيق قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة للحالات الإنسانية في سياق التصدي لعواقب الكوارث الطبيعية، بالنظر إلى آثار التحديات العالمية، بما في ذلك أثر تغير المناخ والآثار السلبية التي لا تزال قائمة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية والأثر السلبي لتقلب أسعار المواد الغذائية على الأمن الغذائي والتغذية والعوامل الرئيسية الأخرى التي تزيد من ضعف السكان وتعرضهم للأخطار الطبيعية وتؤدي إلى تفاقم آثار الكوارث الطبيعية،
Expressing its deep concern also that rural and urban poor communities in the developing world are the hardest hit by the effects of increased disaster risk,وإذ تعرب أيضا عن بالغ قلقها لأن المجتمعات الريفية والحضرية الفقيرة في العالم النامي هي الأشد تضررا من آثار الأخطار المتزايدة للكوارث،
Acknowledging the impacts of rapid urbanization in the context of natural disasters and that urban disaster preparedness and responses require appropriate disaster risk reduction strategies, including in urban planning, and early recovery strategies implemented from the initial stage of relief operations, as well as mitigation, rehabilitation and sustainable development strategies,وإذ تسلم بآثار التوسع الحضري السريع في سياق الكوارث الطبيعية وبأن التأهب للكوارث والتصدي لها في المناطق الحضرية يتطلبان استراتيجيات ملائمة للحد من أخطار الكوارث في مجالات منها تخطيط المناطق الحضرية واستراتيجيات الإنعاش المبكر التي تنفذ من المرحلة الأولى لعمليات الإغاثة ويتطلبان استراتيجيات للتخفيف من وطأة الكوارث والتأهيل والتنمية المستدامة،
Noting that local communities are the first responders in most disasters, underlining the critical role played by in-country capacities in disaster risk reduction, including preparedness, as well as response and recovery, and acknowledging the need to support efforts of Member States to develop and enhance national and local capacities which are fundamental to improving the overall delivery of humanitarian assistance,وإذ تلاحظ أن المجتمعات المحلية هي أول المستجيبين في معظم حالات الكوارث، وإذ تؤكد ما للقدرات الداخلية للبلدان من دور أساسي في الحد من أخطار الكوارث، ويشمل ذلك التأهب للكوارث والتصدي لها والتعافي منها، وإذ تسلم بضرورة دعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تنمية وتعزيز القدرات الوطنية والمحلية التي لا بد منها لتحسين تقديم المساعدة الإنسانية بوجه عام،
Recognizing the high numbers of persons affected by natural disasters, including in this respect internally displaced persons, and the need to address the humanitarian and development needs arising from internal displacement throughout the world owing to natural disasters, and encouraging all relevant actors to consider making use of the Guiding Principles on Internal Displacement when dealing with situations of internal displacement,وإذ تسلم بارتفاع عدد المتضررين من الكوارث الطبيعية، بمن فيهم في هذا الصدد المشردون داخليا، وبضرورة تلبية الاحتياجات الإنسانية والإنمائية الناجمة عن التشرد الداخلي في جميع أنحاء العالم نتيجة للكوارث الطبيعية، وإذ تشجع جميع الجهات الفاعلة المعنية على النظر في إمكانية الاستفادة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي()، عند معالجتها لحالات التشرد الداخلي، ()
Reaffirming the importance of international cooperation in support of the efforts of the affected States in dealing with natural disasters in all their phases, in particular in preparedness, response and the early recovery phase, and of strengthening the response capacity of countries affected by disaster,وإذ تعيد تأكيد أهمية التعاون الدولي في دعم الجهود التي تبذلها الدول المتضررة من أجل التصدي للكوارث الطبيعية في جميع مراحلها، ولا سيما في مراحل التأهب والتصدي والإنعاش المبكر، وأهمية تعزيز قدرة البلدان المتضررة على التصدي للكوارث،
Recognizing the progress made by the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response (UN-SPIDER) in its mission, encouraging Member States to provide all support necessary, on a voluntary basis, to UN-SPIDER, including financial support, to enable it to carry out its workplan for 2014-2015,وإذ تسلم بالتقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في مهمته، وإذ تشجع الدول الأعضاء على تقديم كل الدعم اللازم للبرنامج، بما في ذلك الدعم المالي، على أساس طوعي، لتمكينه من الاضطلاع بخطة عمله للفترة 2014-2015،
and reiterating the importance of enhancing international coordination and cooperation at the global level in disaster management and emergency response through greater access to and use of space-based services for all countries and by facilitating capacity-building and institutional strengthening for disaster management, in particular in developing countries,وإذ تكرر تأكيد أهمية تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين على الصعيد العالمي في إدارة الكوارث والتصدي لحالات الطوارئ من خلال إتاحة مزيد من الخدمات الفضائية لجميع البلدان وتعظيم الاستفادة منها وتيسير بناء القدرات وتعزيز المؤسسات من أجل إدارة الكوارث، وبخاصة في البلدان النامية،
Taking note of the progress in the establishment of the Global Framework for Climate Services to develop and provide science-based climate information and prediction for climate risk management and for adaptation to climate variability and change, and looking forward to its implementation,وإذ تحيط علما بالتقدم المحرز في إنشاء الإطار العالمي للخدمات المناخية من أجل استحداث وتوفير معلومات وتنبؤات ذات أساس علمي بشأن المناخ بغرض إدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ والتكيف مع تقلب المناخ وتغيره، وإذ تتطلع إلى وضعه موضع التنفيذ،
Welcoming the important role played by Member States, including developing countries, that have granted necessary and continued generous assistance to countries and peoples stricken by natural disasters,وإذ ترحب بالدور المهم الذي تؤديه الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية، التي منحت مساعدة سخية ضرورية ومتواصلة للبلدان والشعوب المتضررة من الكوارث الطبيعية،
Recognizing the significant role played by national Red Cross and Red Crescent societies, as part of the International Red Cross and Red Crescent Movement, in disaster preparedness and risk reduction, disaster response, rehabilitation and development,وإذ تنوه بالدور المهم الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، باعتبارها جزءا من حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، في التأهب للكوارث والحد من أخطارها والتصدي لها وما يبذل من جهود للإنعاش والتنمية،
Emphasizing the need to address vulnerability and to integrate disaster risk reduction, including preparedness, into all phases of natural disaster management, post-natural disaster recovery and development planning, through close collaboration of all relevant actors and sectors,وإذ تشدد على ضرورة معالجة أوجه الضعف ومراعاة عنصر الحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك التأهب لها، في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي، عن طريق التعاون على نحو وثيق بين جميع الجهات الفاعلة والقطاعات المعنية،
Reaffirming that strengthening resilience contributes to withstanding, adapting to and quickly recovering from disasters,وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز القدرة على الصمود يسهم في تحمل الكوارث والتكيف معها والتعافي من آثارها بسرعة،
Recognizing that efforts to achieve economic growth, sustainable development and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, can be adversely affected by natural disasters, and noting the positive contribution that those efforts can make in strengthening the resilience of populations to such disasters,وإذ تسلم بأن الجهود المبذولة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن أن تتأثر سلبا بالكوارث الطبيعية، وإذ تلاحظ المساهمة الإيجابية التي يمكن أن تقدمها تلك الجهود في تعزيز قدرة السكان على مواجهة تلك الكوارث،
Recognizing also the clear relationship between emergency response, rehabilitation and development, and reaffirming that, in order to ensure a smooth transition from relief to rehabilitation and development, emergency assistance must be provided in ways that will be supportive of short- and medium-term recovery leading to long-term development and that certain emergency measures should be seen as a step towards sustainable development,وإذ تسلم أيضا بالصلة الواضحة بين التصدي لحالات الطوارئ والإنعاش والتنمية، وإذ تعيد تأكيد وجوب أن يجري، من أجل كفالة الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلتي الإنعاش والتنمية، تقديم المساعدة في حالات الطوارئ بطرق داعمة للإنعاش في الأمدين القصير والمتوسط وللتنمية في الأمد الطويل، وضرورة النظر إلى تدابير معينة تتخذ في حالات الطوارئ على أنها خطوة على طريق التنمية المستدامة،
Emphasizing, in this context, the important role of development organizations and other relevant stakeholders in supporting national efforts to mitigate the consequences of natural disasters,وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية والجهات المعنية الأخرى في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
1. Takes note of the report of the Secretary-General;1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام؛
2. Expresses its deep concern at the increasing impact of natural disasters, resulting in massive losses of life and property worldwide, in particular in vulnerable societies lacking adequate capacity to mitigate effectively the long-term negative social, economic and environmental consequences of natural disasters;2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفاقم الآثار المترتبة على الكوارث الطبيعية مما يسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في المجتمعات الضعيفة التي تنقصها القدرات الكافية للتخفيف بصورة فعالة من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية السلبية الطويلة الأجل المترتبة على الكوارث الطبيعية؛
3. Calls upon Member States, the United Nations system and other relevant humanitarian and development actors to accelerate the full implementation of the Hyogo Declaration1 and the Hyogo Framework for Action 2005-2015:3 -تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة المعنية الأخرى العاملة في مجالي تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية أن تعجل بالتنفيذ بالكامل لإعلان هيوغو() وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015:
Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters,2 in particular those commitments related to assistance for developing countries that are prone to natural disasters and for disaster-stricken States in the transition phase towards sustainable physical, social and economic recovery, for risk-reduction activities in post-disaster recovery and for rehabilitation processes;بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث()، وخصوصا الالتزامات المتصلة بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية المعرضة للكوارث الطبيعية وإلى الدول المنكوبة بالكوارث التي تمر بمرحلة انتقال صوب الانتعاش المادي والاجتماعي والاقتصادي المستدام لكي تضطلع بأنشطة الحد من الأخطار في مرحلة التعافي في أعقاب الكوارث وبعمليات الإنعاش؛
4. Emphasizes the need to promote and strengthen disaster preparedness activities at all levels, in particular in hazard-prone areas, and encourages Member States, the United Nations system and other relevant humanitarian and development actors to increase funding and cooperation for disaster risk reduction activities, including disaster preparedness;4 - تشدد على ضرورة الترويج لأنشطة التأهب للكوارث وتعزيزها على جميع المستويات، وبخاصة في المناطق المعرضة للخطر، وتشجع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة المعنية الأخرى العاملة في مجالي تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية على زيادة التمويل والتعاون فيما يتعلق بأنشطة الحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك التأهب للكوارث؛
5. Encourages Member States to provide the dedicated financial contributions to preparedness, response and recovery efforts in a harmonized, flexible and complementary approach that fully utilizes and helps to coordinate humanitarian and development funding options and potential;5 - تشجع الدول الأعضاء على تقديم مساهمات مالية مخصصة حصرا لجهود التأهب والمواجهة والإنعاش متبعةً في ذلك نهجا منسقا ومرنا وتكامليا يستخدم بالكامل خيارات وإمكانات تمويل الأنشطة الإنسانية والإنمائية ويساعد على تنسيقها؛
6. Calls upon all States to adopt, where required, and to continue to implement effectively, necessary legislative and other appropriate measures to mitigate the effects of natural disasters and integrate disaster risk reduction strategies into development planning, as well as to incorporate a gender perspective into policies, planning and funding,6 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ، عند الاقتضاء، ما يلزم من تدابير تشريعية وغيرها من التدابير الملائمة للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وأن تواصل تنفيذ تلك التدابير تنفيذا فعالا وأن تدرج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث في التخطيط الإنمائي، وأن تأخذ بمنظور يراعي تمايز الجنسين في السياسات والتخطيط والتمويل،
and in this regard requests the international community to continue to assist developing countries as well as countries with economies in transition, as appropriate;وتطلب في هذا الصدد إلى المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، حسب الاقتضاء؛
7. Acknowledges that climate change, among other factors, contributes to environmental degradation and to the increase in the intensity and frequency of climate and extreme weather events, both of which amplify disaster risk,7 - تقر بأن تغير المناخ يسهم، هو وعوامل أخرى، في تدهور البيئة وزيادة حدة الظواهر المناخية والجوية البالغة الشدة وتواترها، مما يؤدي إلى تفاقم أخطار الكوارث،
and in this regard encourages Member States, as well as relevant regional, subregional and international organizations, in accordance with their specific mandates, to support adaptation to the adverse effects of climate change and to strengthen disaster risk reduction and early warning systems in order to minimize the humanitarian consequences of natural disasters, including through the provision of technology and support for capacity-building in developing countries;وتشجع، في هذا الصدد، الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والدولية المعنية على القيام، كل وفقا لولايته المحددة، بدعم التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ وتعزيز نظم الحد من أخطار الكوارث والإنذار المبكر بهدف تقليل الآثار الإنسانية للكوارث الطبيعية إلى أدنى حد ممكن، بسبل منها توفير التكنولوجيا والدعم من أجل بناء القدرات في البلدان النامية؛
8. Welcomes the growing number of initiatives undertaken at the regional and national levels to promote the implementation of the Guidelines for the Domestic Facilitation and Regulation of International Disaster Relief and Initial Recovery Assistance,8 -ترحب بازدياد عدد المبادرات المضطلع بها على الصعيدين الإقليمي والوطني من أجل النهوض بتنفيذ المبادئ التوجيهية لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والإنعاش الأولي في حالات الكوارث وتنظيمها على الصعيد الوطني،
encourages Member States and, where applicable, regional organizations to take further steps to review and strengthen operational and legal frameworks for international disaster relief, taking into account the Guidelines, as appropriate,وتشجع الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية عند الاقتضاء، على اتخاذ مزيد من الخطوات لاستعراض وتعزيز الأطر التنفيذية والقانونية للإغاثة الدولية في حالات الكوارث، مع أخذ المبادئ التوجيهية في الاعتبار، حسب الاقتضاء،
and welcomes the recent efforts of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat and the Inter-Parliamentary Union to develop a model act on the subject;وترحب بالجهود التي بذلها مؤخرا الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمانة العامة والاتحاد البرلماني الدولي من أجل وضع قانون نموذجي بشأن هذا الموضوع؛
9. Also welcomes the effective cooperation among the affected States, relevant bodies of the United Nations system, donor countries, regional and international financial institutions and other relevant organizations, such as the International Red Cross and Red Crescent Movement, and civil society, in the coordination and delivery of emergency relief,9 - ترحب أيضا بالتعاون الفعال بين الدول المتضررة والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة والبلدان المانحة والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية والمنظمات الأخرى المعنية، مثل حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، والمجتمع المدني في مجال تنسيق الإغاثة في حالات الطوارئ وتقديمها،
and stresses the need to continue such cooperation and delivery throughout relief operations and medium- and long-term rehabilitation and reconstruction efforts, in a manner that reduces vulnerability to future natural hazards;وتؤكد ضرورة مواصلة ذلك التعاون وتقديم الإغاثة في جميع مراحل عمليات الإغاثة والجهود المبذولة من أجل الإنعاش والتعمير في المديين المتوسط والطويل، بطريقة تحد من الضعف في مواجهة الأخطار الطبيعية مستقبلا؛
10. Reiterates the commitment to support, as a matter of priority, the efforts of countries, in particular developing countries, to strengthen their capacities at all levels in order to reduce risks, prepare for and respond rapidly to natural disasters and mitigate their impact;10 - تكرر تأكيد الالتزام بدعم جهود البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على سبيل الأولوية، لتعزيز قدراتها على جميع المستويات بغرض الحد من أخطار الكوارث الطبيعية والتأهب لها ومواجهتها بسرعة وتخفيف آثارها؛
11. Urges Member States to develop, update and strengthen early warning systems, disaster preparedness and risk reduction measures at all levels, in accordance with the Hyogo Framework for Action, taking into account their own circumstances and capacities and in coordination with relevant actors, as appropriate, and encourages the international community and relevant United Nations entities to continue to support national efforts in this regard;11 -تحث الدول الأعضاء على وضع وتحديث وتعزيز نظم للإنذار المبكر وتدابير للتأهب للكوارث والحد من أخطارها على جميع المستويات، وفقا لإطار عمل هيوغو، مع مراعاة ظروفها وقدراتها وبالتنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية، حسب الاقتضاء، وتشجع المجتمع الدولي وكيانات الأمم المتحدة المعنية على مواصلة دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد على الصعيد الوطني؛
12. Also urges Member States to improve their response to early warning information in order to ensure that early warning leads to early action, and encourages all stakeholders to support the efforts of Member States in this regard;12 - تحث أيضا الدول الأعضاء على أن تحسن استجابتها لمعلومات الإنذار المبكر لكفالة اتخاذ إجراءات مبكرة، وتشجع جميع الجهات المعنية على دعم جهود الدول الأعضاء في هذا الصدد؛
13. Encourages Member States to consider elaborating and presenting to the International Strategy for Disaster Reduction secretariat their national platforms for disaster reduction in accordance with the Hyogo Framework for Action, and also encourages States to cooperate with each other to reach this objective;13 -تشجع الدول الأعضاء على النظر في وضع برامج وطنية للحد من الكوارث وعرضها على أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وفقا لإطار عمل هيوغو، وتشجع أيضا الدول على التعاون معا لتحقيق هذا الهدف؛
14. Recognizes the importance of applying a multi-hazard approach to preparedness, and encourages Member States, taking into account their specific circumstances, and the United Nations system to continue to apply the approach to their preparedness activities, including by giving due regard to, inter alia, secondary environmental hazards stemming from industrial and technological accidents;14 -تقر بأهمية تطبيق نهج للتصدي لمخاطر متعددة في سياق التأهب، وتشجع الدول الأعضاء، آخذة في الاعتبار ظروفها الخاصة، ومنظومة الأمم المتحدة على مواصلة تطبيق ذلك النهج على أنشطتها في سياق التأهب، بما في ذلك إيلاء الاعتبار الواجب لعوامل منها الأخطار الثانوية على البيئة الناشئة عن الحوادث الصناعية والتكنولوجية؛
15. Stresses that, to increase further the effectiveness of humanitarian assistance, particular international cooperation efforts should be undertaken to enhance and broaden further the utilization of national and local capacities and, where appropriate, of regional and subregional capacities for disaster preparedness and response, which may be made available in closer proximity to the site of a disaster, and more efficiently and at lower cost;15 -تؤكد أنه، لكي تتسنى زيادة فعالية المساعدة الإنسانية بقدر أكبر، ينبغي بذل جهود خاصة في مجال التعاون الدولي من أجل تعزيز استخدام القدرات الوطنية والمحلية، والقدرات الإقليمية ودون الإقليمية عند الاقتضاء، في مجال التأهب للكوارث والتصدي لها، ومن أجل توسيع نطاق ذلك الاستخدام، وهو ما يمكن أن يتاح بكفاءة أكبر وتكلفة أقل بالقرب من موقع حدوث الكارثة؛
16. Also stresses, in this context, the importance of strengthening international cooperation, particularly through the effective use of multilateral mechanisms, in the timely provision of humanitarian assistance through all phases of a disaster, from relief and recovery to development, including the provision of adequate resources;16 - تؤكد أيضا في هذا السياق أهمية تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة عن طريق الاستخدام الفعال للآليات المتعددة الأطراف، في تقديم المساعدة الإنسانية في حينها في حالات الكوارث في جميع مراحلها، من مرحلة الإغاثة والإنعاش إلى مرحلة التنمية، بما في ذلك توفير موارد كافية؛
17. Encourages all relevant stakeholders, including Member States, to take appropriate measures to reduce and discourage the sending of unsolicited, unneeded or inappropriate relief goods in response to disasters;17 - تشجع جميع الجهات المعنية، بما فيها الدول الأعضاء، على اتخاذ تدابير مناسبة للحد من إرسال مواد الإغاثة غير المطلوبة أو غير اللازمة أو غير المناسبة في مواجهة الكوارث، وللتشجيع على عدم إرسال هذه المواد؛
18. Encourages all Member States to facilitate, to the extent possible, the transit of emergency humanitarian assistance and development assistance, provided in the context of international efforts, including in the phase from relief to development, in full accordance with the provisions of resolution 46/182 and the annex thereto,18 - تشجع جميع الدول الأعضاء على القيام، قدر الإمكان، بتيسير نقل المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ والمساعدة الإنمائية المقدمتين في سياق جهود دولية، بما في ذلك في مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، بما يتماشى على نحو تام مع أحكام القرار 46/182 ومرفقه،
and in full respect of the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence, and their obligations under international law, including international humanitarian law;وبما يكفل المراعاة التامة لمبادئ العمل الإنساني المتمثلة في الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلال ولالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛
19. Encourages Member States to put in place, as appropriate, customs measures to improve effectiveness in responding to natural disasters;19 - تشجع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير جمركية، حسب الاقتضاء، لتحسين فعالية مواجهة الكوارث الطبيعية؛
20. Reaffirms the leading role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs as the focal point within the overall United Nations system for advocacy for and coordination of humanitarian assistance among United Nations humanitarian organizations and other humanitarian partners;20 - تعيد تأكيد الدور القيادي الهام الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوصفه مركز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بكاملها للدعوة من أجل تقديم المساعدة الإنسانية وتنسيقها فيما بين منظمات الأمم المتحدة العاملة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والشركاء الآخرين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية؛
21. Welcomes the important contribution of the United Nations Disaster Assessment and Coordination system to the effectiveness of humanitarian assistance in supporting Member States, upon their request, and the United Nations system in preparedness and humanitarian response, and encourages the continued incorporation into this mechanism of experts from developing countries that are prone to natural disasters;21 -ترحب بما يقدمه نظام الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث من إسهام مهم في تعزيز فعالية المساعدة الإنسانية لدى تقديم الدعم للدول الأعضاء، بناء على طلبها، ولمنظومة الأمم المتحدة في مجال التأهب والاستجابة للحالات الإنسانية، وتشجع على مواصلة إشراك خبراء من البلدان النامية المعرضة للكوارث الطبيعية في هذه الآلية؛
22. Also welcomes the important contribution of the International Search and Rescue Advisory Group to the effectiveness of international urban search and rescue assistance, and encourages Member States to continue to support the Advisory Group, in line with General Assembly resolution 57/150 of 16 December 2002;22 - ترحب أيضا بما يقدمه الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ من إسهام مهم في تعزيز فعالية المساعدة الدولية في مجال البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية، وتشجع الدول الأعضاء على مواصلة توفير الدعم للفريق الاستشاري وفقا لقرار الجمعية العامة 57/150 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2002؛
23. Urges Member States, the United Nations system and other humanitarian actors to consider the specific and differentiated consequences of natural disasters both in rural and urban areas when designing23 - تحث الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية على النظر في العواقب التي تترتب تحديدا وبشكل متباين على الكوارث الطبيعية في المناطق الريفية والحضرية على السواء
and implementing disaster risk reduction, prevention and mitigation, preparedness, humanitarian assistance and early recovery strategies, giving special emphasis to addressing the needs of those living in rural and urban poor areas prone to natural disasters;عند وضع وتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث واتقائها والتخفيف من حدتها والتأهب لها وتقديم المساعدة الإنسانية عند وقوعها والتعافي المبكر من آثارها، مع التركيز بوجه خاص على تلبية احتياجات سكان المناطق الريفية والحضرية الفقيرة المعرضة للكوارث الطبيعية؛
24. Welcomes the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to build partnerships with regional organizations and the private sector,24 - ترحب بجهود مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لإقامة شراكات مع المنظمات الإقليمية والقطاع الخاص،
and encourages Member States and the United Nations system to continue to strengthen partnerships at the global, regional, national and local levels in support of national efforts in situations of natural disasters, in order to cooperate effectively in providing humanitarian assistance to those in need and ensure that their collaborative efforts adhere to the principles of neutrality, humanity, impartiality and independence;وتشجع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على مواصلة تعزيز الشراكات على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي دعما للجهود الوطنية في حالات الكوارث الطبيعية من أجل التعاون على نحو فعال في تقديم المساعدة الإنسانية إلى المحتاجين وضمان أن تتقيد في الجهود التي تبذلها في سياق التعاون بمبادئ الحياد والإنسانية والتجرد والاستقلال؛
25. Recognizes that information and telecommunications technology can play an important role in disaster response, encourages Member States to develop emergency response telecommunications capacities and encourages the international community to assist the efforts of developing countries in this area, where needed, including in the recovery phase,25 -تسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية يمكن أن تؤدي دورا مهما في التصدي للكوارث، وتشجع الدول الأعضاء على تطوير القدرات في مجال مواجهة الطوارئ بالاستعانة بالاتصالات السلكية واللاسلكية، وتشجع المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية في جهودها المبذولة في هذا المجال، عند الاقتضاء، في مرحلة الإنعاش وغيرها من المراحل،
and in this regard encourages Member States that have not acceded to or ratified the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations to consider doing so;وتشجع، في هذا الصدد، الدول الأعضاء التي لم تنضم إلى اتفاقية تامبيري المتعلقة بتوفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض التخفيف من أثر الكوارث ولعمليات الإغاثة() أو تصدق عليها على النظر في القيام بذلك؛
26.Encourages the further use of space-based and ground-based remote-sensing technologies, including as provided by UN-SPIDER, as well as the sharing of geographical data, for the prevention, mitigation and management of natural disasters, where appropriate,26 -تشجع على زيادة استخدام تكنولوجيات الاستشعار من بعد الفضائية والأرضية، بما في ذلك ما يوفره برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، وعلى تبادل البيانات الجغرافية لغرض اتقاء الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها وإدارتها، حسب الاقتضاء،
and invites Member States to continue to provide their support to the consolidation of the United Nations capability in the area of satellite-derived geographical information for early warning, preparedness, response and early recovery;وتدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة دعمها لتوطيد قدرة الأمم المتحدة في مجال تسخير المعلومات الجغرافية المستمدة من السواتل لأغراض الإنذار المبكر والتأهب والتصدي والإنعاش المبكر؛
27. Recognizes the opportunities for new technologies, when utilized in a coordinated fashion and based on humanitarian principles, potentially to improve the effectiveness and accountability of humanitarian response,27 - تقر بأن الفرص المتاحة لاستخدام التكنولوجيات الجديدة، إذا ما استغلت بصورة منسقة واستنادا إلى المبادئ الإنسانية، يمكن أن تحسن الفعالية والمساءلة في مجال الاستجابة للحالات الإنسانية،
and encourages Member States, the United Nations and its humanitarian partners to consider engaging, inter alia, with the volunteer and technical communities in order to make use of the variety of data and information available during emergencies and disaster risk efforts;وتشجع الدول الأعضاء والأمم المتحدة وشركائها في مجال تقديم المساعدة الإنسانية على النظر في التعاون مع المتطوعين والفنيين، إلى جانب جهات أخرى، من أجل الاستفادة من البيانات والمعلومات المتنوعة المتاحة خلال حالات الطوارئ وجهود التصدي لمخاطر الكوارث؛
28. Encourages Member States, relevant United Nations organizations and international financial institutions to enhance the global capacity for sustainable post-disaster recovery in areas such as coordination with traditional and non-traditional partners, identification and dissemination of lessons learned, development of common tools and mechanisms for recovery needs assessment, strategy development and programming, and incorporation of risk reduction into all recovery processes, and welcomes the ongoing efforts to this end;28 -تشجع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية المعنية على تعزيز القدرة على الإنعاش المستدام في أعقاب الكوارث على الصعيد العالمي في مجالات مثل التنسيق مع الشركاء التقليديين وغير التقليديين وتحديد الدروس المستفادة ونشرها واستحداث أدوات وآليات مشتركة لتقييم الاحتياجات من الإنعاش ووضع الاستراتيجيات وبرمجتها وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع عمليات الإنعاش، وترحب بالجهود الجارية تحقيقا لهذه الغاية؛
29. Encourages Member States and the United Nations system to support national initiatives that address the differentiated impacts of natural disasters on the affected population, including through the collection and analysis of data disaggregated, inter alia, by sex, age and disability, using, inter alia, the existing information provided by States, and through the development of tools, methods and procedures that will result in more timely and useful initial needs assessments that lead to targeted and more effective assistance;29 - تشجع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على دعم المبادرات الوطنية التي تتصدى للآثار المتباينة التي تحدثها الكوارث الطبيعية بالسكان المتضررين، بطرق منها جمع وتحليل البيانات المصنفة على أسس منها الجنس والسن والإعاقة، مستعينة في ذلك بأمور عدة، منها المعلومات المقدمة من الدول، وعن طريق استحداث أدوات وطرائق وإجراءات من شأنها أن تؤدي إلى إعداد تقييمات أولية للاحتياجات في وقت أسرع وذات فائدة أكبر مما يفضي إلى تقديم مساعدة محددة الأهداف تتسم بمزيد من الفعالية؛
30. Calls upon United Nations humanitarian organizations, in consultation with Member States, as appropriate, to strengthen the evidence base for effective humanitarian assistance by further developing common mechanisms to improve the quality, transparency and reliability of, and make further progress towards, common humanitarian needs assessments, to assess their performance in assistance and to ensure the most effective use of humanitarian resources by these organizations;30 -تهيب بمنظمات الأمم المتحدة العاملة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أن تعزز، بالتشاور مع الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، أساس الأدلة الذي تستند إليه في تقديم المساعدة الإنسانية الفعالة، عن طريق مواصلة إنشاء آليات مشتركة لتحسين نوعية التقييمات المشتركة للاحتياجات الإنسانية وشفافيتها وموثوقيتها وتحقيق مزيد من التقدم في إجرائها، وأن تقيم أداءها في مجال تقديم المساعدة وتكفل استخدام الموارد المتاحة لها لأغراض تقديم المساعدة الإنسانية بأكبر قدر من الفعالية؛
31. Encourages Member States to take steps to develop or to improve data collection and analysis and to facilitate the exchange of information with humanitarian organizations of the United Nations, in order to support preparedness efforts and to improve the effectiveness of a needs-based humanitarian response,31 - تشجع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات لتطوير أو تحسين عملية جمع البيانات وتحليلها وتيسير تبادل المعلومات مع منظمات الأمم المتحدة العاملة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية من أجل دعم جهود التأهب وزيادة فعالية الاستجابة في الحالات الإنسانية استنادا إلى الاحتياجات،
and encourages the United Nations system, as appropriate, and other relevant actors to continue to assist developing countries in their efforts to build local and national capacities for data collection and analysis;وتشجع منظومة الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، والجهات الفاعلة المعنية الأخرى على مواصلة مساعدة البلدان النامية فيما تبذله من جهود لبناء القدرات المحلية والوطنية في مجال جمع البيانات وتحليلها؛
32. Encourages Member States, regional organizations, the United Nations and humanitarian and development organizations to continue to improve the identification, mapping and analysis of risks and vulnerabilities, including the local impact of future disaster risk drivers and the development and implementation of appropriate strategies and programmes to address them,32 -تشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات العاملة في مجالي تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية على مواصلة تحسين تحديد الأخطار ومكامن الضعف ورسم خرائط لها وتحليلها، بما في ذلك الآثار الناجمة محليا عن العوامل المسببة لأخطار الكوارث مستقبلا ووضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج مناسبة للتصدي لها،
and in this regard encourages all the relevant stakeholders to support Governments in capacity development, including at the regional and local levels, through the sharing of expertise and tools and the provision of necessary resources, as appropriate, to ensure that effective disaster management plans and capacities are in place in accordance with national priorities for disaster risk management;وتشجع في هذا الصدد جميع الجهات المعنية على دعم الحكومات في بناء قدراتها، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي والمحلي، عن طريق تبادل الخبرات والأدوات وتوفير الموارد اللازمة، حسب الاقتضاء، لضمان توافر خطط وآليات فعالة لإدارة الكوارث وفقا للأولويات الوطنية في مجال إدارة أخطار الكوارث؛
33. Stresses the importance of the full and equal participation of women in decision-making and of gender mainstreaming in developing and implementing disaster risk reduction, preparedness, response and recovery strategies, and in this regard requests the Secretary-General to continue ensuring that gender mainstreaming is better taken into account in all aspects of humanitarian responses and activities;33 - تؤكد أهمية مشاركة المرأة بشكل كامل على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار وأهمية تعميم الأخذ بمنظور يراعي تمايز الجنسين لدى وضع وتنفيذ استراتيجيات للحد من أخطار الكوارث والتأهب لها ومواجهتها والتعافي منها، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يواصل تحسين مراعاة الأخذ بمنظور تمايز الجنسين في إجراءات الاستجابة للحالات الإنسانية والأنشطة الإنسانية بجميع جوانبها؛
34. Encourages Governments, local authorities, the United Nations system, regional organizations, and invites donors and other assisting countries, to address the vulnerabilities and capacities of women and girls through gender-responsive programming,34 -تشجع الحكومات والسلطات المحلية ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية على التصدي لمكامن الضعف لدى النساء والفتيات وتناول ما يتمتعن به من قدرات، وتدعو الجهات المانحة والبلدان الأخرى المقدمة للمساعدة إلى المشاركة في ذلك، باستخدام البرامج المراعية لمنظور تمايز الجنسين،
including means to address sexual and gender-based violence and various forms of exploitation in post-disaster environments, and the allocation of resources in their disaster risk reduction, response and recovery efforts in coordination with the Governments of affected countries;بما يشمل سبل التصدي للعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس ولشتى أشكال الاستغلال في بيئات ما بعد انتهاء الكوارث، وتخصيص الموارد فيما تبذله من جهود للحد من أخطار الكوارث والتصدي لها والتعافي من آثارها بالتنسيق مع حكومات البلدان المتضررة؛
35. Encourages Member States and relevant regional and international organizations to identify and improve the dissemination of best practices for improving disaster preparedness, response and early recovery and to scale up successful local initiatives, as appropriate;35 - تشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية على تحديد أفضل الممارسات في مجال تحسين عمليات التأهب والتصدي للكوارث والتعافي المبكر من آثارها وعلى تعميم هذه الممارسات على نحو أفضل والتوسع في المبادرات المحلية الناجحة في هذا الصدد، حسب الاقتضاء؛
36. Requests the United Nations humanitarian and development organizations to improve their coordination of disaster recovery efforts, from relief to development, inter alia, by strengthening institutional, coordination and strategic planning efforts in disaster preparedness, resilience-building and recovery,36 -تطلب إلى منظمات الأمم المتحدة العاملة في مجالي تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية أن تنسق على نحو أفضل الجهود التي تبذلها من أجل التعافي من الكوارث، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، بطرق منها تعزيز الجهود المبذولة من أجل التخطيط المؤسسي والتنسيقي والاستراتيجي في مجال التأهب للكوارث وبناء القدرة على مواجهتها والتعافي من آثارها،
in support of national authorities, and by ensuring that development actors participate in strategic planning at an early stage;دعما للسلطات الوطنية، وكفالة مشاركة الجهات الفاعلة في مجال التنمية في التخطيط الاستراتيجي في مرحلة مبكرة؛
37. Encourages the United Nations and humanitarian and development organizations to support national, subnational and local governments and communities in their responsibility to develop long-term strategies and multi-year operational plans for preparedness that are embedded within disaster risk reduction and resilience strategies in line with the Hyogo Framework for Action;37 - تشجع منظمات الأمم المتحدة والمنظمات العاملة في مجالي تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية على دعم الحكومات على كل من الصعيد الوطني ودون الوطني والمحلي والمجتمعات المحلية في تحملها مسؤولية وضع استراتيجيات طويلة الأجل وخطط تنفيذ متعددة السنوات في مجال التأهب كجزء من استراتيجياتها المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث وزيادة القدرة على مواجهتها وفقا لإطار عمل هيوغو؛
38. Calls upon the United Nations system and other humanitarian actors to improve the dissemination of tools and services to support enhanced disaster risk reduction, in particular preparedness, and early recovery;38 -تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أن تعمم الأدوات والخدمات على نحو أفضل لدعم تعزيز الحد من أخطار الكوارث، وبخاصة الأدوات والخدمات المتعلقة بالتأهب والإنعاش المبكر؛
39. Calls upon relevant United Nations humanitarian and development organizations, in consultation with Member States, to strengthen tools and mechanisms to ensure that early recovery needs and support are integrated into the planning and implementation of disaster preparedness, humanitarian response and development cooperation activities, as appropriate;39 - تهيب بمنظمات الأمم المتحدة العاملة في مجالي تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية أن تعزز، بالتشاور مع الدول الأعضاء، أدواتها وآلياتها لكفالة دمج عنصري تلبية الاحتياجات وتقديم الدعم لتحقيق الإنعاش المبكر في تخطيط أنشطة التأهب للكوارث والاستجابة الإنسانية والتعاون في مجال التنمية وتنفيذها، حسب الاقتضاء؛
40. Encourages the United Nations system and humanitarian organizations to continue their efforts to mainstream early recovery into humanitarian programming, acknowledges that early recovery is an important step towards resilience-building and should receive further funding,40 - تشجع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات العاملة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية على مواصلة بذل الجهود من أجل تعميم مراعاة الإنعاش المبكر في برامجها المتعلقة بالمساعدة الإنسانية، وتقر بأن الإنعاش المبكر خطوة مهمة نحو بناء القدرة على المواجهة ويتعين من ثم زيادة التمويل المخصص له،
and encourages the provision of timely, flexible and predictable funding for early recovery, including through established and complementary humanitarian and development instruments;وتشجع على توفير التمويل للإنعاش المبكر في الوقت المناسب على نحو مرن ويمكن التنبؤ به، بالاستعانة بأدوات منها الأدوات القائمة والتكميلية في مجالي تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية؛
41. Stresses the need to strengthen resilience at all levels, and in this regard encourages Member States, the United Nations system and other relevant actors to support efforts, as appropriate, to integrate resilience in humanitarian and development programming;41 -تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على الصمود على جميع المستويات، وتشجع في هذا الصدد الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة المعنية الأخرى على دعم الجهود المبذولة، حسب الاقتضاء، من أجل إدماج القدرة على الصمود في برامج تقديم المساعدة الإنسانية وبرامج التنمية؛
42. Encourages the United Nations system and other relevant humanitarian and development actors to support humanitarian coordinators and resident coordinators, in order to strengthen their capacity, inter alia, to support the host Government in implementing preparedness measures and to coordinate preparedness activities of country teams in support of national efforts,42 - تشجع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في مجالي تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية على توفير الدعم لمنسقي الشؤون الإنسانية والمنسقين المقيمين بهدف تعزيز قدراتهم على القيام بعدة أمور، من بينها دعم الحكومة المضيفة في تنفيذ تدابير التأهب وتنسيق أنشطة التأهب التي تضطلع بها الأفرقة القطرية دعما للجهود الوطنية،
and encourages the United Nations system and other relevant humanitarian actors to further strengthen the ability to quickly and flexibly deploy humanitarian professionals to support Governments and country teams in the immediate aftermath of a disaster;وتشجع منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة المعنية الأخرى في مجال تقديم المساعدة الإنسانية على زيادة تعزيز القدرة على النشر السريع المرن للعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية من أجل دعم الحكومات والأفرقة القطرية في أعقاب الكوارث مباشرة؛
43. Emphasizes the need to mobilize adequate, flexible and sustainable resources for recovery, preparedness and disaster risk reduction activities in order to ensure predictable and timely access to resources for humanitarian assistance in emergencies resulting from disasters associated with natural hazards;43 - تشدد على ضرورة حشد موارد كافية مستدامة يسهل الاستعانة بها لتمويل أنشطة الإنعاش والتأهب والحد من أخطار الكوارث من أجل كفالة إمكانية الحصول، على نحو يمكن التنبؤ به وفي الوقت المناسب، على الموارد اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث المرتبطة بأخطار طبيعية؛
44. Welcomes the achievements of the Central Emergency Response Fund and its contribution to the promotion and enhancement of early humanitarian response,44 - ترحب بإنجازات الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ وإسهامه في تعزيز الاستجابة للحالات الإنسانية في وقت مبكر وتحسينها، وتهيب بجميع الدول الأعضاء النظر في تقديم مزيد من التبرعات إلى الصندوق،
calls upon all Member States and invites the private sector and all concerned individuals and institutions to consider increasing voluntary contributions to the Fund, including, when possible, through multi-year and early commitments,وتدعو القطاع الخاص وجميع المعنيين من الأفراد ‏والمؤسسات إلى القيام بذلك، بطرق من بينها، متى أمكن ذلك، الالتزام بتقديم تبرعات متعددة السنوات والتعهد بتقديمها في وقت مبكر،
and emphasizes that contributions should be additional to current commitments to humanitarian programming and not to the detriment of resources made available for international cooperation for development;وتشدد على ضرورة أن تقدم التبرعات بالإضافة إلى التعهدات الحالية بتقديم المساعدة إلى البرامج الإنسانية، دون المساس بالموارد المتاحة ‏للتعاون الدولي من أجل التنمية؛
45. Strongly encourages giving appropriate consideration to disaster risk reduction and the building of resilience to disasters within the post-2015 development agenda and promoting a complementary and coherent approach between that agenda and the post-2015 framework for disaster risk reduction;45 -تشجع بقوة على إيلاء الاعتبار الواجب للحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 وعلى التشجيع على اتباع نهج ينشد التكامل والاتساق بين تلك الخطة وإطار العمل للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015؛
46. Invites Member States, the private sector and all concerned individuals and institutions to consider voluntary contributions to other humanitarian funding mechanisms;46 - تدعو الدول الأعضاء والقطاع الخاص وجميع المعنيين من الأفراد والمؤسسات إلى النظر في تقديم تبرعات إلى آليات التمويل الأخرى للأغراض الإنسانية؛
47. Welcomes the initiative of the Secretary-General to hold a world humanitarian summit in Istanbul, Turkey, in 2016, aimed at sharing knowledge and best practices in the humanitarian field to improve the coordination, capacity and effectiveness of humanitarian response and request the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to ensure an inclusive, consultative, transparent and preparatory process;47 -ترحب بمبادرة الأمين العام إلى عقد مؤتمر قمة عالمي للمساعدة الإنسانية في اسطنبول، تركيا، في عام 2016 بهدف تبادل المعارف وأفضل الممارسات في مجال تقديم المساعدة الإنسانية لتحسين تنسيق وفعالية الأنشطة الإنسانية والقدرة على القيام بها وتطلب إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ضمان أن تتسم العملية التحضيرية لمؤتمر القمة بالانفتاح أمام الجميع والتشاور والشفافية؛
48. Requests the Secretary-General to continue to improve the international response to natural disasters and to report thereon to the General Assembly at its sixty-ninth session, and to include in his report recommendations on how to ensure that humanitarian assistance is provided in ways supportive of the transition from relief to development.48 -تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تحسين التصدي للكوارث الطبيعية على الصعيد الدولي وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين وأن يدرج في تقريره توصيات عن كيفية كفالة تقديم المساعدة الإنسانية بطرق تدعم الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.