A_AC_154_2015_L_1_EA
Correct misalignment Change languages order
A/AC.154/2015/L.1 1517797E.docx (English)A/AC.154/2015/L.1 1517797A.docx (Arabic)
A/AC.154/2015/L.1A/AC.154/2015/L.1
United Nationsالأمــم المتحـدة
A/AC.154/2015/L.1A/AC.154/2015/L.1
General Assemblyالجمعية العامة
Distr.: LimitedDistr.: Limited
14 October 201514 October 2015
Original: EnglishArabic Original: English
A/AC.154/2015/L.1A/AC.154/2015/L.1
/1015-17797
15-17797/11
15-17797 (E) 231015231015 191015 15-17797 (A)
*1517797**1517797*
15-17797/11
/215-17797
Committee on Relations with the Host Countryلجنة العلاقات مع البلد المضيف
Draft reportمشروع تقرير
I.أولا -
Introductionمقدمة
1.١ -
The Committee on Relations with the Host Country was established pursuant to General Assembly resolution 2819 (XXVI).أُنشئت لجنة العلاقات مع البلد المضيف عملاً بقرار الجمعية العامة 2819 (د-26).
The Assembly, by its resolution 69/128, decided to include in the provisional agenda of its seventieth session the item entitled “Report of the Committee on Relations with the Host Country”.وقضت الجمعية العامة، بموجب قرارها 69/128، أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها السبعين البند المعنون ”تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف“.
The present report is submitted pursuant to resolution 69/128.ويُقدَّم هذا التقرير عملاً بالقرار 69/128.
2.٢ -
The report consists of four sections.ويتألف هذا التقرير من أربعة فروع.
The recommendations and conclusions of the Committee are contained in section IV.وترد توصيات اللجنة واستنتاجاتها في الفرع الرابع.
II.ثانيا -
Membership, composition, terms of reference and organization of the work of the Committeeعضوية اللجنة وتكوينها واختصاصاتها وتنظيم عملها
3.٣ -
The Committee is composed of 19 members, as follows:تتألف اللجنة من 19 عضواً، على النحو التالي:
Bulgariaالاتحاد الروسي
Iraqكوت ديفوار
Canadaإسبانيا
Libyaكوستاريكا
Chinaبلغاريا
Malaysiaليبيا
Costa Ricaالسنغال
Maliمالي
Côte d’Ivoireالصين
Russian Federationماليزيا
Cubaالعراق
Senegalالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية
Cyprusفرنسا
Spainهندوراس
Franceقبرص
Hondurasهنغاريا
Hungaryكندا
United Kingdom of Great Britain and Northern Irelandالولايات المتحدة الأمريكية
United States of Americaكوبا
4.٤ -
The Bureau of the Committee consists of the Chair, the three Vice-Chairs, the Rapporteur and a representative of the host country who attends Bureau meetings ex officio.ويتألف مكتب اللجنة من الرئيس، ونواب الرئيس الثلاثة، والمقرِّرة، وممثل عن البلد المضيف يحضر اجتماعات المكتب بحكم منصبه.
During the reporting period, the Bureau was composed as follows:وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان تشكيل المكتب كما يلي:
Chair:الرئيس:
Nicholas Emiliou (Cyprus)نيكولاس إيميليو (قبرص)
Vice-Chairs:نواب الرئيس:
Boyan Belev (Bulgaria)بويان بيليف (بلغاريا)
Giles Andrew Norman (Canada)جيل أندرو نورمان (كندا)
Koffi Narcisse Date (Côte d’Ivoire)كوفي نارسيس داتي (كوت ديفوار)
Rapporteur:المقرِّرة:
Georgina Guillén-Grillo (Costa Rica)خورجينا غيين - غرييو (كوستاريكا)
5.٥ -
At its 272nd meeting, the Committee was informed of the departure of Boyan Belev (Bulgaria), who had served as Vice-Chair.وفي الجلسة 272، أُبلغت اللجنة بمغادرة بويان بيليف (بلغاريا) الذي شغل منصب نائب الرئيس.
6.٦ -
The terms of reference of the Committee were determined by the General Assembly in its resolution 2819 (XXVI).وحدَّدت الجمعية العامة اختصاصات اللجنة في قرارها 2819 (د-26).
In May 1992, the Committee adopted, and in March 1994 slightly modified, a detailed list of topics for its consideration, which is set out in annex I to the present report.وفي أيار/مايو 1992، اعتمدت اللجنة قائمة مفصَّلة بالمواضيع لكي تنظر فيها، وعدَّلتها تعديلا طفيفا في آذار/مارس 1994، وهي ترد في المرفق الأول لهذا التقرير.
The Committee issued three documents during the reporting period, which are listed in annex II.وأصدرت اللجنة ثلاث وثائق خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وترد تلك الوثائق في المرفق الثاني.
7.٧ -
During the reporting period, the Committee held the following meetings: the 270th meeting, on 11 February 2015;وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اللجنة الجلسات التالية: الجلسة 270، المعقودة في 11 شباط/فبراير 2015؛
the 271st meeting, on 1 May 2015;والجلسة 271، المعقودة في 1 أيار/مايو 2015؛
the 272nd meeting, on 30 July 2015;والجلسة 272، المعقودة في 30 حزيران/يونيه 2015؛
the 273rd meeting, on 5 October 2015;والجلسة 273، المعقودة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2015؛
and the 274th meeting, on 30 October 2015.والجلسة 274، المعقودة في 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2015.
III.ثالثا -
Topics dealt with by the Committeeالمواضيع التي تناولتها اللجنة
A.ألف -
Entry visas issued by the host countryتأشيرات الدخول الصادرة عن البلد المضيف
8.٨ -
At the 272nd meeting, the observer for the State of Palestine expressed his regret regarding the obstacles faced by Palestinian diplomats in acquiring entry visas from the host country, noting that it had taken 2.5 months for his visa to the United States of America to be issued.في الجلسة 272، أعرب المراقب عن دولة فلسطين عن أسفه إزاء العقبات التي تواجه الدبلوماسيين الفلسطينيين في الحصول على تأشيرات الدخول التي يصدرها البلد المضيف، مشيرا إلى أن استصداره تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة الأمريكية قد استغرق شهرين ونصف.
Furthermore, the visa issued was valid for only one year, and renewing the visa could take approximately two months and required constant follow-up.يضاف إلى ذلك أن مدة صلاحية التأشيرة الصادرة لا تتجاوز سنة واحدة كما أن تجديد التأشيرة يمكن أن يستغرق شهرين تقريبا، الأمر الذي يتطلب متابعة مستمرة.
He faced many problems due to the visa’s short validity period and lengthy renewal process.وذكر أنه يواجه العديد من المشاكل الناجمة عن قصر مدة صلاحية التأشيرة وطول مدة عملية تجديدها.
If he travelled out of the United States for official duties and his visa expired while travelling, it would take him another two months or more to renew his visa before he could return to the United States, which would result in an interruption in his diplomatic duties, as other Palestinian diplomats who preceded him had experienced.وأشار إلى أنه إذا سافر إلى خارج الولايات المتحدة في مهام رسمية وانتهت صلاحية تأشيرته أثناء سفره، فسوف يستغرق منه تجديدها شهرين إضافيين أو أكثر قبل أن يعود إلى الولايات المتحدة، الأمر الذي يؤدي إلى تعطل أداء الواجبات الدبلوماسية، على غرار ما حدث لدبلوماسيين فلسطينيين آخرين سبقوه.
He looked forward to resolving these issues with the authorities of the host country.وقال إنه يتطلع إلى حل هذه المسائل مع سلطات البلد المضيف.
9.٩ -
At the 273rd meeting, the representative of the Russian Federation informed the Committee of the inability of the Chair of the Federation Council of the Federal Assembly of the Russian Federation, Ms. Valentina Matvienko, to attend the meetings held under the auspices of the Inter-Parliamentary Union (IPU) on 31 August to 2 September 2015 in the United Nations building due to issues concerning the issuance of an entry visa by the host country.وفي الجلسة 273، أبلغ ممثل الاتحاد الروسي اللجنة أن رئيسة هيئة الاتحاد للمجلس الفيدرالي للاتحاد الروسي، السيدة فالينتينا ماتفيينكو، لم تستطع حضور الجلسات التي عقدت برعاية الاتحاد البرلماني الدولي في 31 آب/أغسطس إلى 2 أيلول/سبتمبر 2015 في مبنى الأمم المتحدة بسبب إشكالات تتعلق بإصدار البلد المضيف تأشيرة دخول لها.
His delegation had sent a note verbale to the United States Mission to the United Nations on this issue, to which there had not yet been a response.وقال إن وفد بلده قد أرسل مذكرة شفوية إلى بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة، ولم يرد إليه رد حتى الآن.
It was not the first occasion that the United States took a selective and discriminatory approach to the issuance of entry visas.وأشار إلى أن هذه ليست المرة الأولى التي تنتهج فيها الولايات المتحدة نهجا انتقائيا وتمييزيا إزاء إصدار تأشيرات الدخول.
He recalled that the denial of entry visas in connection with IPU events had been considered by the Committee in the past.وذكّر بأن اللجنة سبق لها أن نظرت في رفض منح تأشيرات دخول تتعلق بمناسبات خاصة بالاتحاد البرلماني الدولي.
In 2000, following a conclusion by the Committee on this issue, the Secretary-General had approached the authorities of the host country with a special request to review an initial decision to deny an entry visa that had been requested in connection with an IPU event that year.وعقب توصل اللجنة إلى استنتاج بشأن هذه المسألة، اتصل الأمين العام، في عام 2000، بسلطات البلد المضيف طالبا بشكل خاص معاودة النظر في قرار مبدئي برفض منح تأشيرة دخول طُلبت لحضور مناسبة خاصة بالاتحاد البرلماني الدولي في تلك السنة.
10.١٠ -
He also noted that IPU had been granted observer status at the General Assembly in 2002.وأشار أيضا إلى أن الاتحاد البرلماني الدولي قد منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة في عام 2002.
Resolution 68/272 referred to the interaction between the IPU and the United Nations.وقال إن القرار 68/272 قد أشار إلى التفاعل بين الاتحاد والأمم المتحدة.
In particular, in paragraph 5 of that resolution, the General Assembly envisaged that the fourth World Conference of Speakers of Parliament would be held at the United Nations Headquarters, as part of the series of high-level meetings in 2015.وعلى وجه الخصوص، فقد أبدت الجمعية العامة في الفقرة 5 من ذلك القرار ترقبَّها أن يعقد المؤتمر العالمي الرابع لرؤساء البرلمانات في مقر الأمم المتحدة في نيويورك كجزء من سلسلة الاجتماعات الرفيعة المستوى المعقودة في عام 2015.
Ms. Matvienko had been invited to the Conference. The wording of the resolution provided sufficient justification to consider that IPU event as part of official United Nations business, as defined in section 11 of the Agreement between the United Nations and the United States of America regarding the Headquarters of the United Nations, and therefore unimpeded access should have been granted.وقال إن السيدة ماتفيينكو قد وجهت إليها الدعوة لحضور هذا المؤتمر، مضيفا أن صياغة القرار قد وفرت، في رأيه، مبررا كافيا لاعتبار مناسبة الاتحاد البرلماني الدولي هذه جزءا من الأعمال الرسمية للأمم المتحدة حسب تعريفها في البند 11 من الاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة وبالتالي، كان ينبغي الموافقة على الدخول دون عوائق.
The issuance of visas for that event was not a matter of courtesy but a legal requirement.وأشار إلى أن إصدار التأشيرات لهذه المناسبة ليس من باب المجاملة، بل هو متطلب قانوني.
His delegation was waiting for a response from the United States Mission and would consider what further action would be warranted on the basis of the response received.وأضاف أن وفد بلده ينتظر ردا من بعثة الولايات المتحدة، وسينظر استنادا إلى الرد الوارد في ماهية الإجراءات الإضافية التي سيكون هناك مسوغ لاتخاذها.
11.١١ -
The representative of the host country noted that a diplomatic G visa to enter the United States to attend a meeting with the Secretary-General had been issued to Ms. Matvienko on 26 August 2015, but she had apparently decided in the end not to travel to the United States.وذكر ممثل البلد المضيف أن السيدة ماتفيينكو قد صدرت لها تأشيرة دبلوماسية من الفئة G في 26 آب/أغسطس 2015 لدخول الولايات المتحدة لحضور اجتماع مع الأمين العام ولكنها قررت في النهاية على ما يبدو عدم السفر إلى الولايات المتحدة.
With regard to the note verbale issued by the Permanent Mission of the Russian Federation, his delegation would discuss this matter bilaterally with the delegation of the Russian Federation and decide on an appropriate response in due course.وفيما يتعلق بالمذكرة الشفوية التي أصدرتها البعثة الدائمة للاتحاد الروسي، فقد ذكر أن وفده سيناقش هذه المسألة بشكل ثنائي مع وفد الاتحاد الروسي وسيبت في الرد الملائم في الوقت المناسب.
12.١٢ -
The representative of Cuba expressed her delegation’s view that Member States should respect and meet all of their legal obligations, particularly those under the Headquarters Agreement.وأعربت ممثلة كوبا عن رأي وفد بلدها أنه ينبغي أن تحترم الدول الأعضاء جميع التزاماتها القانونية وتفي بها، ولا سيما بموجب اتفاق المقر.
Her delegation hoped that the necessary measures would be taken by the host country authorities to ensure that such incidents did not recur.وقالت إن وفدها يأمل في أن تتخذ سلطات البلد المضيف التدابير اللازمة لكفالة ألا يتكرر هذا الأمر.
13.١٣ -
The representative of the People’s Republic of China stated that his delegation trusted that, on the basis of the clarification of facts provided, the matter would be appropriately handled on the basis of the Headquarters Agreement and the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations.وذكر ممثل جمهورية الصين الشعبية أن وفد بلده على ثقة من أنه، استنادا إلى ما تم تقديمه من توضيح للحقائق، ستعالج هذه المسألة بالشكل المناسب على أساس اتفاق المقر واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946.
14.١٤ -
In response to the statement by the representative of the host country, the representative of the Russian Federation wished to clarify that, while a visa was issued by the United States to Ms. Matvienko, it came with restrictions that made it impossible for her to attend the IPU meeting.وردا على ما قاله ممثل البلد المضيف، أعرب ممثل الاتحاد الروسي عن رغبته في توضيح أن التأشيرة التي أصدرتها الولايات المتحدة للسيدة ماتفيينكو قد صاحبتها قيود لم تستطع بسببها حضور اجتماع الاتحاد البرلماني الدولي.
15.١٥ -
The Chair stated that the Committee took the issue of the timely granting of visas by the host country for the purpose of attending United Nations meetings seriously and that the Committee would continue to monitor that matter and the issuance of visas in general.وذكر الرئيس أن اللجنة تأخذ على محمل الجد مسألة منح البلد المضيف تأشيرات الدخول في الوقت المناسب لحضور اجتماعات الأمم المتحدة وأن اللجنة ستواصل رصد هذه المسألة وإصدار التأشيرات بوجه عام.
It was his understanding that, irrespective of the close relationship between IPU and the United Nations, the event in question had not been a United Nations meeting.وقال إن من المفهوم لديه، بصرف النظر عن العلاقة الوثيقة بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة، أن المناسبة المذكورة لم تكن من اجتماعات الأمم المتحدة.
The Committee would await a response in writing from the host country to the Permanent Mission of the Russian Federation and would be prepared to consider the matter further, if necessary.وأضاف أن اللجنة تنتظر ردا خطيا من البلد المضيف إلى البعثة الدائمة لروسيا وهي مستعدة لمواصلة النظر في المسألة، إذا لزم الأمر.
16.١٦ -
The representative of the Russian Federation stated that while IPU events and United Nations events are not exactly the same, his delegation’s legal analysis had concluded that the IPU event should be considered as official United Nations business, pursuant to a proper reading of General Assembly resolution 68/272.وذكر ممثل الاتحاد الروسي أنه رغم انعدام التماثل التام بين مناسبات الاتحاد البرلماني الدولي والمناسبات التي تعقدها الأمم المتحدة، فإنه ينبغي، وفقا لما خلص إليه التحليل القانوني الصادر عن وفد بلده، اعتبار مناسبة الاتحاد البرلماني الدولي من أعمال الأمم المتحدة الرسمية، عملا بالقراءة الصحيحة لقرار الجمعية العامة 68/272.
This was a recent resolution, which had introduced new elements into the relationship between the United Nations and IPU.وهو قرار صدر مؤخرا واستحدث عناصر جديدة للعلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
He urged all Member States to take note of that development.وقال إنه يحث جميع الدول الأعضاء على أن تحيط علما بهذا التطور.
B.باء -
Host country activities: activities to assist members of the United Nations communityأنشطة البلد المضيف: الأنشطة الرامية إلى مساعدة أفراد مجتمع الأمم المتحدة
17.١٧ -
At the 271st meeting, the observer for the Syrian Arab Republic informed the Committee that banking services had been granted by the United Nations Federal Credit Union to members of the Permanent Mission of the Syrian Arab Republic.في الجلسة 271، أبلغ المراقب عن الجمهورية العربية السورية اللجنة بأن اتحاد الأمم المتحدة الائتماني قد وفر خدمات مصرفية لأعضاء البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية.
He expressed his delegation’s gratitude to the Chair and the representatives of the host country for their assistance in that regard.وأعرب عن امتنان وفده لرئيس اللجنة وممثلي البلد المضيف لما قدموه من مساعدة في هذا الصدد.
18.١٨ -
The observer for the Islamic Republic of Iran recalled that difficulties faced by Missions in obtaining bank accounts in the host country were an ongoing problem.وأشار المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية إلى أن الصعوبات التي تواجهها البعثات في فتح حسابات مصرفية في البلد المضيف تمثل مشكلة مستمرة.
He was aware of at least one other Mission that had not been able to obtain a bank account.وقال إنه على علم بواحدة على الأقل من البعثات الأخرى التي لم تستطع فتح حساب مصرفي.
He requested further information from the Chair about whether any discussions were under way with representatives of the host country to resolve this issue.وطلب المزيد من المعلومات من الرئيس بشأن ما إذا كانت هناك أي مناقشات تجري حاليا مع ممثلي البلد المضيف لحل هذه المسألة.
19.١٩ -
The Chair stated that he was aware of the continued difficulties faced by certain delegations in obtaining bank accounts and noted that the United Nations Federal Credit Union was currently prepared to provide banking facilities to any delegation or diplomat.وقال الرئيس إنه يدرك الصعوبات المستمرة التي تواجهها بعض الوفود في فتح حسابات مصرفية، وأشار إلى أن اتحاد الأمم المتحدة الائتماني على استعداد الآن لتوفير خدمات مصرفية لأي وفد أو دبلوماسي.
With regard to the difficulties faced by certain Missions, he discussed the issues bilaterally with the Mission concerned to determine the nature of the problems faced and the possible solutions available.وأفاد أنه يقوم، فيما يتعلق بالصعوبات التي تواجهها بعض البعثات، ببحث المسائل بشكل ثنائي مع البعثة المعنية لتحديد طبيعة المشاكل المصادفة والحلول الممكنة المتاحة.
20.٢٠ -
At the 272nd meeting, the representative of the host country informed the Committee that an information session on the logistics concerning the arrival of dignitaries and delegations ahead of the high-level segment of the seventieth session of the General Assembly, including transportation and security matters, would be held on 3 September 2015.وفي الجلسة 272، أبلغ ممثل البلد المضيف اللجنة بأنه سيجري في 3 أيلول/ سبتمبر 2015 عقد جلسة إعلامية بشأن اللوجستيات المتعلقة بوصول الشخصيات البارزة والوفود قبل انعقاد الجزء الرفيع المستوى للدورة السبعين للجمعية العامة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالنقل والأمن.
Representatives of the administrative personnel of all delegations had been invited and encouraged to attend the information session. All delegations were also encouraged to submit in advance any queries concerning attendance at the high-level segment to the representatives of the host country.وذكر أن الدعوة قد وجهت إلى ممثلي الموظفين الإداريين لجميع الوفود وقال إنه يشجع جميع الوفود على إرسال ممثليها لحضور الجلسة الإعلامية ويشجع كذلك كل المندوبين على أن يقدموا مسبقا إلى ممثلي البلد المضيف أي استفسارات بشأن حضور الجزء الرفيع المستوى.
C.جيم -
Other mattersمسائل أخرى
21.٢١ -
At the 270th meeting, the Committee agreed to meet in informal consultations to consider paragraph 12 of General Assembly resolution 69/128 on additional appropriate measures to enhance the work of the Committee and its effectiveness.في الجلسة 270، وافقت اللجنة على أن تجتمع في مشاورات غير رسمية للنظر في الفقرة 12 من قرار الجمعية العامة 69/128 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2014 بشأن التدابير المناسبة الإضافية لتعزيز أعمال اللجنة وفعاليتها.
Informal consultations were held on 24 February 2015, attended by members of the Committee and observers.وعقدت مشاورات غير رسمية في 24 شباط/فبراير 2015 حضرها أعضاء اللجنة والمراقبون.
22.٢٢ -
At the 273rd meeting, the Chair recalled that, at the end of the informal consultations, he had invited all delegations to submit their proposals in writing in order to further the discussions on paragraph 12 of resolution 69/128 on additional appropriate measures to enhance the work of the Committee and its effectiveness in the formal sessions of the Committee.وفي الجلسة 273، ذكِّر الرئيس بأنه قام في نهاية المشاورات غير الرسمية بدعوة جميع الوفود إلى تقديم مقترحاتها خطيا لمواصلة المناقشات المتعلقة بالفقرة 12 من القرار 69/128 بشأن التدابير المناسبة الإضافية لتعزيز أعمال اللجنة وفعاليتها في الجلسات الرسمية للجنة.
He had not received any written proposals.وأشار إلى أنه لم يتلق أية مقترحات خطية.
It was important for the Committee to maintain flexibility in holding its meetings, especially given its mandate and the nature of its work.واعتبر أن من المهم أن تحافظ اللجنة على المرونة في عقد جلساتها، ولا سيما بالنظر إلى ولاية اللجنة وطبيعة عملها.
Such flexibility should be properly balanced against the need to ensure that the documents and reports of the Committee were issued in a timely manner, and it was his intention to achieve that balance.وأضاف أنه ينبغي تحقيق التوازن الصحيح بين هذه المرونة وضرورة ضمان صدور وثائق اللجنة وتقاريرها في الوقت المناسب، وأنه يعتزم تحقيق هذا التوازن.
Members and observers were still welcome to submit any proposals that they might have on enhancing the work of the Committee and its effectiveness for consideration by the Committee.وذكر أن الدعوة ما زالت قائمة أمام الأعضاء والمراقبين لتقديم أي مقترحات تكون لديهم لتعزيز أعمال اللجنة وفعاليتها كي تنظر فيها اللجنة.
23.٢٣ -
The observer for Serbia wished to inform the Committee of his delegation’s strong objection to the participation of representatives of Kosovo in an event organized by the United States at Headquarters on 29 September 2015.وأعرب ممثل صربيا عن رغبته في إبلاغ اللجنة بمعارضة وفده القوية لمشاركة ممثلي كوسوفو في مناسبة نظمتها الولايات المتحدة في مقر الأمم المتحدة يوم 29 أيلول/ سبتمبر 2015.
His delegation regarded the decision by the United States to issue a visa to the representatives of Kosovo to participate in that event as a severe violation of the Headquarters Agreement, the mandate of the United Nations and the applicable practice, rules and procedure.وقال إن وفده يعتبر قرار الولايات المتحدة إصدار تأشيرة دخول لممثلي كوسوفو للمشاركة في تلك المناسبة انتهاكا جسيما لاتفاق المقر وولاية الأمم المتحدة والممارسة والقواعد والإجراءات المعمول بها.
Representatives of Kosovo had attended briefings to the Security Council on the quarterly reports of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, in accordance with the provisional rules of procedure of the Security Council and well-established practice.وأشار إلى أن ممثلي كوسوفو حضروا إحاطات إلى مجلس الأمن بشأن التقارير الفصلية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وفقا للنظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن والممارسة المستقرة.
His delegation had informed the Secretary-General that it considered this action to be a violation of the status-neutral position of the United Nations on Kosovo and requested clarification of the grounds on which representatives of Kosovo had been allowed to participate in the event.وقد أبلغ وفده الأمين العام أنه يعتبر هذا الإجراء انتهاكا لموقف الأمم المتحدة المحايد إزاء مركز كوسوفو وطلب توضيح الأسس المستند إليها في السماح لممثلي كوسوفو بالمشاركة في المناسبة.
24.٢٤ -
The representative of the Russian Federation stated that his delegation was also concerned that an invitation was issued by the United States to Kosovo, although Kosovo was not a State or a Member State of the United Nations.وذكر ممثل الاتحاد الروسي أن وفده يشعر بالقلق أيضا إزاء الدعوة التي أصدرتها الولايات المتحدة لكوسوفو، رغم أن كوسوفو ليست دولة وليست من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
Representatives of Kosovo could not be allowed on United Nations premises except under specific circumstances and accompanied by members of the Secretariat.وقال إنه لا يمكن السماح لممثلي كوسوفو بدخول مباني الأمم المتحدة إلا في ظروف محددة وبرفقة موظفين من الأمانة العامة.
He was concerned that the representatives of Kosovo were being put on an equal footing with representatives of Member States on the basis of the invitation by the United States.وأعرب عن قلقه من أن ممثلي كوسوفو قد عوملوا على قدم المساواة مع ممثلي الدول الأعضاء بتلقيهم دعوة من الولايات المتحدة.
As far as he was aware, United Nations officials in the Secretariat had protested against this situation, but their objections had not been properly addressed by those who had organized the meeting.وأضاف أن مسؤولي الأمم المتحدة في الأمانة العامة قد احتجوا على ذلك - في حدود علمه - غير أن منظمي الاجتماع لم يعالجوا اعتراضاتهم على النحو المناسب.
Such actions by the delegation of the United States undermined the standing of the United Nations and the Secretary-General and were a violation of the rules governing the Organization.وذكر أن قيام وفد الولايات المتحدة بإجراءات من هذا القبيل يقوض مكانة الأمم المتحدة والأمين العام، كما يشكل انتهاكا للقواعد التي تحكم المنظمة.
In addition, a few years ago, a Member State had suggested inviting representatives from Abkhazia and South Ossetia to an informal meeting at Headquarters to consider a draft resolution on refugees.وأضاف أن إحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة اقترحت منذ بضع سنوات دعوة ممثلين من أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية إلى حضور اجتماع غير رسمي في المقر للنظر في مشروع قرار بشأن اللاجئين.
On that occasion, the United States had declined to grant visas to them.وقد رفضت الولايات المتحدة في تلك المناسبة منح تأشيرات لهم.
With respect to the incident on 29 September 2015, the Secretariat was not able to exercise due control over Headquarters in accordance with section 7 (a) of the Headquarters Agreement.وفيما يتعلق بما حدث في 29 أيلول/ سبتمبر 2015، قال إن الأمانة العامة لم تتمكن من التحكم على النحو الواجب فيما كان يدور في المقر وفقا للبند 7 (أ) من اتفاق المقر.
He called on the Secretariat and the host country to not allow such situations to recur in the future.وطلب من الأمانة العامة والبلد المضيف عدم السماح بتكرار هذه الحالات في المستقبل.
25.٢٥ -
The representative of Cyprus joined the representative of the Russian Federation and the observer of Serbia in expressing her delegation’s concern regarding the presence of representatives of Kosovo at the event.وضمت ممثلة قبرص صوتها إلى صوت ممثل الاتحاد الروسي والمراقب عن صربيا باعرابها عن القلق من حضور ممثلي كوسوفو للمناسبة.
Her delegation trusted that the matter would be fully reviewed.وقالت إن وفدها يثق في أن المسألة ستخضع لاستعراض واف.
26.٢٦ -
The Chair noted that the meeting in question was organized at the margins of the general debate of the General Assembly.وأشار الرئيس إلى أن الاجتماع المذكور قد نظم على هامش المناقشة العامة للجمعية العامة.
He recognized the sensitivities of Member States, and it was the responsibility of the delegations organizing the meetings or of the host country to observe the rules and practice of the United Nations in that respect.وقال إنه يسلم بحساسيات الدول الأعضاء وذكر أن المسؤولية عن احترام قواعد وممارسات الأمم المتحدة في هذا الصدد تقع على عاتق الوفود المنظمة للاجتماعات أو البلد المضيف.
The Committee would continue to monitor the situation in the case of future similar meetings.وأضاف أن اللجنة ستواصل رصد الحالة فيما يتصل بالاجتماعات المماثلة المعقودة مستقبلا.
27.٢٧ -
The observer for Serbia stated that although the meeting was held at the margins of the general debate, it was nevertheless held at Headquarters and indicated in the calendar of meetings.وذكر ممثل صربيا أنه حتى وإن كانت المناسبة قد نظمت على هامش المناقشة العامة، فقد عقدت في المقر ووردت إشارة إليها في جدول الاجتماعات.
In this regard, the participation of representatives of Kosovo and the access granted to them on the basis of a status equal to that of representatives of a Member State was incorrect.وقد كانت مجافية للصواب في هذا الصدد مشاركة ممثلي كوسوفو والسماح لهم بالدخول على قدم المساواة مع ممثلي الدول الأعضاء.
IV.رابعا -
Recommendations and conclusionsالتوصيات والاستنتاجات
28.28 -
At its 274th meeting, on 30 October 2015, the Committee approved the following recommendations and conclusions:في الجلسة 274 المعقودة في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2015، أقرَّت اللجنة التوصيات والاستنتاجات التالية:
[(a)(أ)
The Committee reaffirms the Agreement between the United Nations and the United States of America regarding the Headquarters of the United Nations, the provisions of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations;[تؤكد اللجنة من جديد الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة وأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946؛
(b)(ب)
Considering that the maintenance of appropriate conditions for the delegations and missions accredited to the United Nations is in the interest of the United Nations and all Member States, the Committee appreciates the efforts made by the host country to that end and anticipates that all issues raised at its meetings, including those referred to below, will be duly settled in a spirit of cooperation and in accordance with international law;بالنظر إلى أن تأمين الظروف الملائمة للوفود والبعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة هو في مصلحة الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء، تقدِّر اللجنة الجهود التي يبذلها البلد المضيف لتحقيق تلك الغاية، وتتوقع أن تجري على النحو الواجب تسوية جميع المسائل التي أثيرت في جلساتها، بما فيها المسائل المشار إليها أدناه، بروح من التعاون ووفقا للقانون الدولي؛
(c)(ج)
The Committee notes that the observance of privileges and immunities is an issue of great importance.تلاحظ اللجنة أن احترام الامتيازات والحصانات مسألة مهمة للغاية.
The Committee emphasizes the need to solve, through negotiations, problems that might arise in this regard for the normal functioning of the delegations and the missions accredited to the United Nations.وتشدِّد اللجنة على ضرورة اللجوء إلى المفاوضات في حل المشاكل التي قد تنشأ في هذا الصدد بالنسبة للتصريف العادي لأعمال الوفود والبعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة.
The Committee urges the host country to continue to take appropriate action, such as training of police, security, customs and border control officers, with a view to maintaining respect for diplomatic privileges and immunities.وتحث اللجنة البلد المضيف على مواصلة اتخاذ الإجراءات المناسبة، كتدريب ضباط الشرطة والأمن والجمارك ومراقبة الحدود، بغية كفالة احترام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
If violations occur, the Committee urges the host country to ensure that such cases are properly investigated and remedied, in accordance with applicable law;وفي حالة وقوع انتهاكات، تحث اللجنة البلد المضيف على كفالة سلامة إجراءات التحقيق في تلك الحالات وتسويتها بمقتضى القانون الساري؛
(d)(د)
Considering that the security of the missions accredited to the United Nations and the safety of their personnel are indispensable for their effective functioning, the Committee appreciates the efforts made by the host country to this end and anticipates that the host country will continue to take all measures necessary to prevent any interference with the functioning of the missions;بالنظر إلى أن أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة أفرادها أمران لا غنى عنهما لمباشرة هذه البعثات عملها على نحو فعال، تقدِّر اللجنة الجهود التي يبذلها البلد المضيف لتحقيق ذلك، وتتوقع أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون أي عرقلة لعمل البعثات؛
(e)(هـ)
The Committee notes that permanent missions continue to implement the Diplomatic Parking Programme and shall remain seized of the matter, with a view to continuously ensuring the proper implementation of the programme in a manner that is fair, non-discriminatory, effective and therefore consistent with international law;تلاحظ اللجنة أن البعثات الدائمة تواصل تنفيذ برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية، وستظل تبقي هذه المسألة قيد نظرها، بهدف مواصلة كفالة التنفيذ السليم للبرنامج بطريقة نزيهة وغير تمييزية وفعالة، وبالتالي متمشية مع القانون الدولي؛
(f)(و)
The Committee requests the host country to continue to bring to the attention of New York City officials reports about other problems experienced by permanent missions or their staff in order to improve the conditions for their functioning and to promote compliance with international norms concerning diplomatic privileges and immunities, and to continue to consult the Committee on those important issues;تطلب اللجنة إلى البلد المضيف مواصلة إطلاع مسؤولي مدينة نيويورك على التقارير المتعلقة بالمشاكل الأخرى التي تواجه البعثات الدائمة أو موظفيها بغية تحسين ظروف أدائها لمهامها وتعزيز التقيد بالقواعد الدولية المتعلقة بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية، وتطلب اللجنة إليه مواصلة التشاور معها بشأن هذه المسائل الهامة؛
(g)(ز)
The Committee recalls that, in accordance with paragraph 7 of General Assembly resolution 2819 (XXVI), the Committee shall consider and advise the host country on issues arising in connection with the implementation of the Headquarters Agreement;تشـــير اللجنـــة إلى أنها ستنظر في المسائل الناشئة عن تنفيذ اتفاق المقر وستخطر البلد المضيف بها، وفقـــا للفقــرة 7 من قرار الجمعية العامة 2819 (د-26)؛
(h)(ح)
The Committee anticipates that the host country will continue to enhance its efforts to ensure the issuance of entry visas to representatives of Member States pursuant to article IV, section 11, of the Headquarters Agreement to enable travel, in a timely manner, to New York on official United Nations business, including to attend official United Nations meetings, and notes that a number of delegations have requested shortening the time frame applied by the host country for the issuance of entry visas to representatives of Member States, since this time frame poses difficulties for the full-fledged participation of Member States in United Nations meetings;تتوقع اللجنة أن يواصل البلد المضيف تعزيز جهوده لضمان إصدار تأشيرات دخول لممثلي الدول الأعضاء عملا بالبند 11 من المادة الرابعة من اتفاق المقر لتمكينهم من السفر في الوقت المناسب إلى نيويورك للمشاركة في أعمال الأمم المتحدة الرسمية، بما في ذلك حضور الاجتماعات الرسمية التي تعقدها الأمم المتحدة، وتلاحظ أن عددا من الوفود طلب تقليص الفترة الزمنية التي يخصصها البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا إلى أن هذه الفترة الزمنية تطرح صعوبات أمام المشاركة الكاملة للدول الأعضاء في اجتماعات الأمم المتحدة؛
the Committee also anticipates that the host country will continue to enhance efforts to facilitate the participation, including visa issuance, of representatives of Member States in other United Nations meetings, as appropriate. The Committee also remains seized of particular entry visa-related issues raised at its meetings and anticipates that these issues shall be duly addressed in a spirit of cooperation and in accordance with international law;وتتوقع اللجنة أيضا أن يواصل البلد المضيف تعزيز الجهود المبذولة لتيسير مشاركة ممثلي الدول الأعضاء، في اجتماعات الأمم المتحدة الأخرى، حسب الاقتضاء، بما يشمل إصدار تأشيرات دخول ولا تزال قيد نظر اللجنة أيضا مسائلُ معينة أثيرت في جلساتها بشأن تأشيرات الدخول وتتوقع أن تعالج تلك المسائل على النحو الواجب بـروح مـن التعاون ووفقا للقانون الدولي؛
(i)(ط)
Concerning travel regulations issued by the host country with regard to personnel of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities, the Committee urges the host country to remove the remaining travel restrictions and, in that regard, notes the positions of the affected Member States, as reflected in the report of the Secretary-General, and of the host country;فيما يتعلق بأنظمة السفر الصادرة عن البلد المضيف بشأن أفراد بعثات معينة وموظفي الأمانة العامة من جنسيات معينة، تحث اللجنة البلد المضيف على رفع ما تبقى من قيود السفر، وتحيط علما، في هذا الصدد، بمواقف الدول الأعضاء المتضرِّرة كما ترد في تقرير الأمين العام وتقرير البلد المضيف؛
(j)(ي)
The Committee stresses the importance of permanent missions, their personnel and Secretariat personnel meeting their financial obligations;تؤكد اللجنة أهمية وفاء البعثات الدائمة وأفرادها وموظفي الأمانة العامة بالتزاماتهم المالية؛
(k)(ك)
The Committee expresses concern over the difficulties that continue to be experienced by some permanent missions in obtaining suitable banking services, which are having a deleterious effect on the ability of those missions to perform their functions, and welcomes the significant efforts of the host country to facilitate the opening of bank accounts for permanent missions with other financial institutions, taking note of General Assembly resolution 68/306 in this respect;تعرب اللجنة عن القلق إزاء الصعوبات التي ما زالت تواجهها بعض البعثات الدائمة للحصول على خدمات مصرفية مناسبة، وهو أمر يؤدي إلى آثار ضارة على قدرة تلك البعثات على أداء مهامها، وترحِّب بالجهود المتواصلة التي يبذلها البلد المضيف لتيسير فتح حسابات مصرفية للبعثات الدائمة لدى مؤسسات مالية أخرى، وتحيط علما بقرار الجمعية العامة 68/306 في هذا الصدد؛
(l)(ل)
The Committee takes note of matters raised under section III.C of the present report;تحـيط اللجنـة علمـا بالمسـألة التـي أثيـرت فـي الفـرع ثالثـا - جـيم مـن هـذا التقرير؛
(m)(م)
The Committee welcomes the participation of States Members of the United Nations that are not members of the Committee in its work.ترحب اللجنة بمشاركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست من أعضاء اللجنة في عملها.
The Committee also welcomes the contribution of the Secretariat to its work and emphasizes its importance.وترحِّب اللجنة كذلك بمساهمة الأمانة العامة في عملها، وتؤكد أهمية تلك المساهمة.
The Committee is convinced that its important work has been strengthened by the cooperation of all concerned;واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام قد تعزَّز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛
(n)(ن)
The Committee wishes to reiterate its appreciation to the representative of the United States Mission to the United Nations in charge of host country affairs, to the Host Country Affairs Section of the United States Mission and the Office of Foreign Missions, as well as to those local entities, in particular the Mayor’s Office for International Affairs, that participate in its meetings and contribute to its efforts to help to accommodate the needs, interests and requirements of the diplomatic community and to promote mutual understanding between the diplomatic community and the people of the City of New York.]تود اللجنة أن تكرِّر الإعراب عن تقديرها لممثل بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة المسؤول عن شؤون البلد المضيف، وقسم شؤون البلد المضيف في بعثة الولايات المتحدة، ومكتب شؤون البعثات الأجنبية، فضلا عن الهيئات المحلية، وعلى الأخص مكتب العمدة للشؤون الدولية، التي تشارك في جلسات اللجنة وتساهم في جهودها للمساعدة على الاستجابة لاحتياجات العاملين في السلك الدبلوماسي واهتماماتهم ومتطلباتهم وتعزيز التفاهم بين العاملين في السلك الدبلوماسي وسكان مدينة نيويورك].
Annex Iالمرفق الأول
List of topics for consideration by the Committeeقائمة بالمواضيع المعروضة على اللجنة للنظر فيها
1.١ -
Question of the security of missions and the safety of their personnel.مسألة أمن البعثات وسلامة أفرادها.
2.٢ -
Consideration of and recommendations on issues arising in connection with the implementation of the Agreement between the United Nations and the United States of America regarding the Headquarters of the United Nations, including:النظر في المسائل الناشئة عن تنفيذ الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة، وتقديم توصيات بشأنها، بما في ذلك:
(a)(أ)
Entry visas issued by the host country;تأشيرات الدخول الصادرة عن البلد المضيف؛
(b)(ب)
Acceleration of immigration and Customs procedures;الإسراع بإجراءات الهجرة والجمارك؛
(c)(ج)
Exemption from taxes.الإعفاء من الضرائب.
3.٣ -
Responsibilities of permanent missions to the United Nations and their personnel, in particular the problem of claims of financial indebtedness and procedures to be followed with a view to resolving the issues relating thereto.مسؤوليات البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وأفراد تلك البعثات، ولا سيما مشكلة المطالبات المتعلقة بالمديونية المالية، والإجراءات الواجب اتباعها بهدف تسوية المسائل المتصلة بها.
4.٤ -
Housing for diplomatic personnel and for Secretariat staff.سكن الموظفين الدبلوماسيين وموظفي الأمانة العامة.
5.٥ -
Question of privileges and immunities:مسألة الامتيازات والحصانات:
(a)(أ)
Comparative study of privileges and immunities;دراسة مقارنة للامتيازات والحصانات؛
(b)(ب)
Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and other relevant instruments.اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها والصكوك الأخرى ذات الصلة.
6.٦ -
Host country activities: activities to assist members of the United Nations community.أنشطة البلد المضيف: الأنشطة الرامية إلى مساعدة أفراد مجتمع الأمم المتحدة.
7.٧ -
Transportation: use of motor vehicles, parking and related matters.النقل: استخدام السيارات ووقوفها والمسائل ذات الصلة.
8.٨ -
Insurance, education and health.التأمين والتعليم والصحة.
9.٩ -
Public relations of the United Nations community in the host city and the question of encouraging the mass media to publicize the functions and status of permanent missions to the United Nations.العلاقات العامة لمجتمع الأمم المتحدة في المدينة المضيفة، ومسألة تشجيع وسائط الإعلام على تعريف الجمهور بوظائف ومركز البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة.
10.١٠ -
Consideration and adoption of the report of the Committee to the General Assembly. Annex IIالنظر في تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة واعتماده.
List of documentsالمرفق الثاني
A/AC.154/407قائمة الوثائق
Letter dated 8 May 2015 from the Minister Counsellor for Host Country Affairs of the United States Mission to the United Nations addressed to the Chair of the Committee on Relations with the Host CountryA/AC.154/407 رسالة مؤرخة 8 أيار/مايو 2015 موجهة إلى رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف من الوزير المستشار لشؤون البلد المضيف في بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة
A/AC.154/408 Letter dated 25 June 2015 from the Permanent Representative of the Syrian Arab Republic to the United Nations addressed to the Chair of the Committee on Relations with the Host Country A/AC.154/409A/AC.154/408 رسالة مؤرخة 25 حزيران/يونيه 2015 موجهة إلى رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف من الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة
Letter dated 21 September 2015 from the Permanent Representative of the Russian Federation to the United Nations addressed to the Chair of the Committee on Relations with the Host CountryA/AC.154/409 رسالة مؤرخة 21 أيلول/سبتمبر 2015 موجهة إلى رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف من الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة.