A_73_1_EA
Correct misalignment Corrected by sherif.mohamed on 7/4/2019 8:17:00 AM Original version Change languages order
A/73/1 1812137E.docx (ENGLISH)A/73/1 1812137A.docx (ARABIC)
A/73/1 1812137E.docx (ENGLISH)A/73/1 1812137A.docx (ARABIC)
United Nationsالأمم المتحدة
Report of the Secretary-General on the work of the Organizationتقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة
General Assemblyالجمعية العامة
Official Records Seventy-third Session Supplement No. 1الوثائق الرسمية الدورة الثالثة والسبعون
General Assembly Official Records Seventy-third Session Supplement No. 1 A/73/1الجمعية العامة الوثائق الرسمية الدورة الثالثة والسبعون
United Nations •الملحق رقم 1
New York, 2018A/73/1
Report of the Secretary-General on the work of the Organizationتقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة الأمم المتحدة •
ISSN 0082-8173نيويورك، 2018
Noteملاحظة
Symbols of United Nations documents are composed of letters combined with figures.تتألف رموز وثائق الأمم المتحدة من حروف وأرقام.
Mention of such a symbol indicates a reference to a United Nations document.ويعني إيراد أحد هذه الرموز الإحالة إلى إحدى وثائق الأمم المتحدة.
Contentsالمحتويات
Chapterالفصل
Pageالصفحة
1.الأول
Introductionمقدمة
55
2.الثاني
The work of the Organizationأعمال المنظمة
1011
A.ألف -
Promotion of sustained economic growth and sustainable developmentتشجيع النمو الاقتصادي المطَّرد والتنمية المستدامة
1011
1.1 -
Review of the implementation of the 2030 Agenda for Sustainable Developmentاستعراض تنفيذ خطة التنمية المستدامة لعام 2030
1011
2.٢ -
Partnershipsالشراكات
1113
3.٣ -
Financing for sustainable developmentتمويل التنمية المستدامة
1213
4.٤ -
Technologyالتكنولوجيا
1214
5.٥ -
Youthالشباب
1315
6.٦ -
Taking advantage of global mobility through the global compact for international migrationالاستفادة من التنقل العالمي من خلال الاتفاق العالمي بشأن الهجرة الدولية
1415
7.٧ -
Forestsالغابات
1517
8.٨ -
Stepping up our effortsتكثيف جهودنا
1517
B.بـــاء -
Maintenance of international peace and securityصون السلام والأمن الدوليين
1518
1.١ -
Prevention and sustaining peaceالوقاية والحفاظ على السلام
1518
2.٢ -
Adapting tools to new conflictsتكييف الأدوات مع النزاعات الجديدة
1618
3.3 -
Effective partnerships and collaborationsالشراكات وأوجه التعاون الفعالة
1922
4.4 -
Women and peace and securityالمرأة والسلام والأمن ‬‬‬
1922
5.5 -
Youth and peace and securityالشباب والسلام والأمن
2023
6.6 -
Strengthening United Nations support to national and intergovernmental processesتعزيز دعم الأمم المتحدة للعمليات الوطنية والحكومية الدولية
2023
C.جيم -
Development of Africaتنمية أفريقيا
2124
D.دال -
Promotion and protection of human rightsتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
2327
1.1 -
Protection of human rights in preventing conflict and promoting peace and securityحماية حقوق الإنسان في سياق منع نشوب النزاعات وتعزيز السلام والأمن
2327
2.2 -
Broadening human rights protection and contributing to the enhancement of democratic space and developmentتوسيع نطاق حماية حقوق الإنسان والإسهام في تعزيز الحيز الديمقراطي والتنمية
2428
E.هاء -
Effective coordination of humanitarian assistance effortsالتنسيق الفعال لجهود المساعدة الإنسانية
2630
F.واو -
Promotion of justice and international lawتعزيز العدالة والقانون الدولي
2731
1.1 -
Support to domestic judicial authoritiesتقديم الدعم إلى السلطات القضائية المحلية
2732
2.2 -
International courts and tribunalsالمحاكم الدولية
2732
3.3 -
Promotion of international lawتعزيز القانون الدولي
2833
G.زاي -
Disarmamentنزع السلاح
2833
H.حاء -
Drug control, crime prevention and combating terrorismمراقبة المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة الإرهاب
3035
1.1 -
Drug controlمراقبة المخدرات
3035
2.2 -
Crime preventionمنع الجريمة
3035
3.3 -
Combating international terrorismمكافحة الإرهاب الدولي
3036
3.الثالث
Strengthening the Organizationتعزيز المنظمة
3237
4.الرابع
Conclusionخاتمة
3541
A/73/1A/73/1
A/73/1A/73/1
18-12137/41
/3518-12137
/3518-12137
18-12137/41
Chapter Iالفصل الأول
Introductionمقدمة
1.1 -
As I reflect on the work of the Organization since I took office almost two years ago, I have seen yet again that one of the most valuable assets of the United Nations is its capacity to operate as a convener of people, a proponent of ideas, a catalyst for action and a driver of solutions.لقد أتاح لي التأمل في أعمال المنظمة منذ أن توليت مهام منصبي قبل سنتين تقريبا أن أرى مرة أخرى أن أحد أثمن أصول الأمم المتحدة هو قدرتها على العمل كجهة حشدٍ للناس وتشجيعٍ للأفكار وحفزٍ على العمل ودفعٍ نحو الحلول.
As today’s problems grow ever more global, multilateralism is more important than ever.ونظرا لأن مشاكل اليوم تغدو عالميةً أكثر فأكثر، فقد باتت تعددية الأطراف أكثر أهمية منها في أي وقت مضى.
2.2 -
The Charter of the United Nations provides a moral compass to promote peace, advance human dignity and prosperity and uphold human rights and the rule of law.ويوفر ميثاق الأمم المتحدة بوصلة أخلاقية لتعزيز السلام والنهوض بالكرامة الإنسانية والرخاء وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون.
The narrative of each section of this report highlights key developments and trends as the Organization worked to advance those objectives over the past year.ويسلط كل فرع من هذا التقرير الضوء على التطورات والاتجاهات الرئيسية التي شهدتها المنظمة وهي تسعى إلى تحقيق تلك الأهداف خلال العام الماضي.
A frank, realistic appraisal is essentialلا بد من إجراء تقييم صريح وواقعي
3.3 -
I started my tenure calling for 2017 to be a year of peace, yet peace remains elusive.لقد بدأتُ فترة ولايتي بالدعوة إلى أن تكون سنة 2017 سنة سلام، لكن السلام لا يزال بعيد المنال.
Conflicts have deepened, with grave violations of human rights and humanitarian law;فقد تعمقت الصراعات، وحدثت معها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
inequality has risen, intolerance has spread, discrimination against women remains entrenched and the impacts of climate change continue to accelerate.وازداد عدم المساواة، وانتشر التعصب، وظل التمييز ضد المرأة مترسخا، وما زالت آثار تغير المناخ تتسارع.
To address these issues, we need unity and courage in setting the world on track towards a better future.وللتصدي لهذه القضايا، نحتاج إلى وحدة الصف والتحلي بالشجاعة في وضع العالم على المسار الصحيح نحو مستقبل أفضل.
One of my goals as Secretary-General is to ease and end suffering while laying the foundation for stability.وأحد أهدافي كأمين عام هو تخفيف المعاناة وإنهاؤها بالتزامن مع إرساء الأساس للاستقرار.
I have worked to exercise my good offices, bolster our capacity for mediation and emphasize prevention.وقد سعيت إلى بذل مساعيّ الحميدة، وتعزيز قدرتنا على الوساطة، والتأكيد على الوقاية.
We have also embarked on wide-ranging reform efforts to make the Organization fit for the twenty-first century.كما شرعنا في جهود إصلاحية واسعة النطاق لجعل المنظمة ملائمة للقرن الحادي والعشرين.
Confronting global challengesمواجهة التحديات العالمية
4.4 -
Upon taking office, I identified a number of challenges we must address in order to fulfil the vision of the Charter.عندما توليت منصبي، حددت عددًا من التحديات التي يجب علينا معالجتها من أجل تحقيق رؤية الميثاق.
In some areas we have made progress, but elsewhere complex crises continue to elude solution.وأحرزنا بعض التقدم في بعض المجالات، لكن في أماكن أخرى لا تزال الأزمات المعقدة مستعصية على الحل.
5.5 -
Globalization has taken root, generating remarkable gains, yet too many people are unable to share in these benefits, and millions continue to live in extreme poverty.وقد ترسخت جذور العولمة، وحققت مكاسب لافتة، ولكن هناك أعدادا هائلة من الناس لا تستطيع الاستفادة من هذه المكاسب، وما زال الملايين يعيشون في فقر مدقع.
The 2030 Agenda for Sustainable Development — an integrated and universal framework — is our contribution to a fair globalization that leaves no one behind.وقد وضعنا خطة التنمية المستدامة لعام 2030، التي تشكل إطارا متكاملا وشاملا، باعتبارها مساهمتنا في عولمة عادلة لا يتخلف عن ركبها أحد.
The launch of the Sustainable Development Goals has generated coordinated efforts by Member States and civil society to alleviate poverty and build peaceful, prosperous and inclusive societies.وولّد إطلاق أهداف التنمية المستدامة جهوداً منسقة من قبل الدول الأعضاء والمجتمع المدني لتخفيف حدة الفقر وبناء مجتمعات مزدهرة يعمها السلام وتستوعب الجميع.
Reform of the United Nations development system — the most comprehensive effort in decades — aims to strengthen the capacity of the United Nations to support Member States in pursuit of the Goals.ويهدف إصلاح منظومة الأمم المتحدة الإنمائية - الذي يمثل أكثر الجهود شمولاً منذ عقود - إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم الدول الأعضاء في سعيها إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
6.6 -
Gender equality is central to leaving no one behind, but progress is generally slow and some parts of the world are moving backwards on legal protections and rights.والمساواة بين الجنسين أمر أساسي لعدم ترك أحد خلف الركب، ولكن التقدم يعتريه البطء بشكل عام وتتراجع بعض أجزاء من العالم فيما يتصل بتوفير الحماية القانونية وإعمال الحقوق القانونية.
The global gender pay gap is 23 per cent — underscoring persistent inequalities.وتبلغ الفجوة العالمية في الأجور بين الجنسين 23 في المائة - مما يؤكد استمرار عدم المساواة.
Women make up more than half the world’s population and all of us lose when this vast wealth of skills is underutilized or ignored.وتشكل النساء أكثر من نصف سكان العالم ونحن جميعًا نخسر عندما تكون هذه الثروة الهائلة من المهارات غير مستغلة بشكل كافٍ أو متجاهَلة.
7.7 -
The United Nations must be at the forefront of efforts to empower the world’s women and girls.ويجب أن تكون الأمم المتحدة في طليعة الجهود الرامية إلى تمكين النساء والفتيات في العالم.
This year we reached two historic firsts: gender parity in both my Senior Management Group and among resident coordinators, our top leaders for sustainable development on the ground.وقد بلغنا هذا العام بدايتين تاريخيتين هما: التكافؤ بين الجنسين في كل من فريق الإدارة العليا الذي أنتمي إليه وفي أوساط المنسقين المقيمين، الذين يشكلون كبار قادتنا في مساعي تحقيق التنمية المستدامة على أرض الواقع.
All reform efforts are designed to advance gender equality for a simple reason: empowering women empowers us all.وقد صُممت جميع جهود الإصلاح للنهوض بالمساواة بين الجنسين، وذلك لسبب بسيط هو أن تمكين المرأة هو تمكين لنا جميعا.
8.8 -
I continue to prioritize the eradication of sexual exploitation and abuse, and appointed a Victims’ Rights Advocate to place rights and dignity at the centre of our prevention and response efforts.وما زلت أعطي أولوية للقضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وقد عينت مدافعةً عن حقوق الضحايا لوضع الحقوق والكرامة في صلب الجهود التي نبذلها للوقاية والاستجابة.
We are also taking unprecedented action to prevent sexual harassment and ensure zero tolerance.كما نتخذ حاليا إجراءات غير مسبوقة لمنع التحرش الجنسي وضمان عدم التسامح معه مطلقا.
9.9 -
In the Secretariat, I have created a specialized team within the Office of Internal Oversight Services — adding six new dedicated posts — which will take charge of all sexual harassment investigations.وفي الأمانة العامة، أنشأت فريقا متخصصا في مكتب خدمات الرقابة الداخلية - بإضافة ست وظائف جديدة مخصصة - سيتولى مسؤولية جميع التحقيقات المتعلقة بالتحرش الجنسي.
We have fast-tracked and streamlined procedures to receive, process and address complaints on sexual harassment with a three-month target for completion.وأصبحت لدينا إجراءات سريعة ومبسطة لتلقي وتجهيز ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي حُدد لاستكمالها ثلاثة أشهر.
10.10 -
A new 24-hour Secretariat hotline allows staff to confidentially report situations of sexual harassment and to seek advice.ويتيح الخط الساخن الجديد للأمانة العامة الذي يعمل على مدار 24 ساعة للموظفين الإبلاغ بسرية عن حالات التحرش الجنسي وطلب المشورة.
A Secretariat staff survey will be undertaken to enhance understanding of the scale and nature of the problem.وسيتم إجراء استقصاء لموظفي الأمانة العامة لفهم حجم المشكلة وطبيعتها بشكل أفضل.
11.11 -
System-wide, we have launched a screening database to ensure that confirmed perpetrators cannot be rehired by another entity of the United Nations.وعلى نطاق المنظومة ككل، أطلقنا قاعدة بيانات لأغراض الفرز لضمان عدم إعادة توظيف الجناة المؤكدين لدى كيان آخر من كيانات الأمم المتحدة.
We are also harmonizing policies and principles and sharing best practices.ونقوم أيضا بتنسيق السياسات والمبادئ وتبادل أفضل الممارسات.
12.12 -
New frontiers of technology are expanding.وتتوسع حاليا المستجدات التكنولوجية.
Artificial intelligence, genetic engineering and advances in cyberspace continue to transform the way we live and work.إذ يواصل الذكاء الاصطناعي والهندسة الوراثية والتطورات الحادثة في الفضاء الإلكتروني تحويل أنماط عيشنا وأساليب عملنا.
Our challenge is to reap the benefits of these rapidly developing technologies while protecting against unintended consequences and the dark side of technological advances.والتحدي الذي يواجهنا هنا هو جني ثمار هذه التكنولوجيات السريعة التطور في الوقت الذي نتقي فيه العواقب غير المقصودة والجانب المظلم للتقدم التكنولوجي.
I have established a High-level Panel on Digital Cooperation that will focus on this effort.وقد أنشأت فريقًا رفيع المستوى معنيا بالتعاون الرقمي سيركز على هذا الجهد.
13.13 -
The impacts of climate change are being felt throughout the world and remain an existential threat.وباتت آثار تغير المناخ ملموسة في كل أنحاء العالم وما زالت تشكل تهديدا وجوديا.
Scientists have long confirmed that human influence on the climate ecosystem is beyond doubt — and its effects are worsening.فقد أكد العلماء منذ فترة طويلة أن التأثير البشري على النظام الإيكولوجي للمناخ لا شك فيه - وأن آثاره تتفاقم.
Rising sea levels threaten coastal cities, low-lying island nations and vulnerable deltas.فارتفاع منسوب مياه البحر يهدد المدن الساحلية والدول الجزرية المنخفضة والدلتاوات الهشة.
In the Arctic, summer could well become ice-free, with devastating repercussions for indigenous peoples and sea life.وفي القطب الشمالي، قد يصبح الصيف على الأرجح خالياً من الجليد، وهو أمر له تداعيات مدمرة على الشعوب الأصلية والحياة البحرية.
We must increase ambition to bend the emission curve by 2020.فلا بد لنا من زيادة مستوى الطموح لثني منحنى الانبعاثات بحلول عام 2020.
Currently, however, climate change is moving faster than we are.لكن في الوقت الراهن، يتحرك تغير المناخ بشكل أسرع من حركتنا نحن.
14.14 -
The Paris Agreement on climate change is an important expression of collective commitment to limit the rise in global temperature to well below 2 degrees Celsius and as close as possible to 1.5 degrees.ويشكل اتفاق باريس بشأن تغير المناخ تعبيرا هاما عن الالتزام الجماعي بالحد من ارتفاع درجة الحرارة في العالم إلى أقل من درجتين مئويتين وأقرب ما يمكن إلى 1.5 درجة.
As at 20 July 2018, 179 parties, representing some 90 per cent of greenhouse gas emissions, have ratified the Agreement.وحتى 20 تموز/يوليه 2018، صدق على اتفاق باريس 179 طرفا يمثلون 90 في المائة من مصادر انبعاثات غازات الدفيئة.
Countries need to turn pledges into national climate action, however.بيد أنه يلزم تحويل تعهدات البلدان إلى إجراءات وطنية متصلة بالمناخ.
Cities, regions, territories and private entities are contributing by setting their own ambitious targets.وتساهم المدن والمناطق والأقاليم والكيانات الخاصة حاليا بتحديدها أهدافا طموحة خاصة بها.
To build on this momentum, I plan to hold a summit in 2019.وللبناء على هذا الزخم، أعتزم عقد مؤتمر قمة في عام 2019.
15.15 -
Human mobility has reached record levels, leading to political tensions, human tragedies and an increase in xenophobia.وقد بلغ التنقل البشري مستويات قياسية، مما أدى إلى توترات سياسية، ومآس إنسانية، وزيادة في كراهية الأجانب.
The adoption of the Global Compact for Safe, Orderly and Regular Migration and the Global Compact on Refugees will be crucial to promoting greater international cooperation to ensure the dignity and security of people on the move.وسيكون اعتماد الاتفاق العالمي من أجل الهجرة الآمنة والمنظمة والنظامية والميثاق العالمي بشأن اللاجئين أمرا حاسما في التشجيع على زيادة التعاون الدولي لضمان الكرامة والأمن للناس أثناء انتقالهم.
16.16 -
The threat of the use of weapons of mass destruction has re-emerged.وقد أطل من جديد التهديد باستخدام أسلحة الدمار الشامل.
While nuclear tensions may have lessened with respect to the United States of America and the Democratic People’s Republic of Korea, the continuing existence of nuclear weapons remains a concern, as does the use of chemical weapons in the Syrian Arab Republic.ففي الوقت الذي ربما قلت فيه حدة التوتر النووي فيما يتعلق بالولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ما زال استمرار وجود الأسلحة النووية مصدر قلق، كما هو الحال بالنسبة لاستخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية.
We need to reinvigorate disarmament — from small arms to nerve agents and new technology weapons.ونحن بحاجة إلى إعادة تنشيط نزع السلاح - بدءا من الأسلحة الصغيرة وانتهاء بغازات الأعصاب والأسلحة التكنولوجية الجديدة.
In May 2018 I launched a disarmament agenda aimed at saving lives and ensuring a safer world for future generations.ولقد أطلقتُ في شهر أيار/مايو 2018 خطة لنزع السلاح تهدف إلى إنقاذ الأرواح وضمان عالم أكثر أمنا للأجيال القادمة.
Our toolbox contains many instruments: arms control, non-proliferation, prohibitions, restrictions, confidence-building measures and even elimination when called for.وتحتوي عدتنا الخاصة بذلك على العديد من الأدوات: تحديد الأسلحة، وعدم الانتشار، وحالات الحظر، وحالات التقييد، وتدابير بناء الثقة، بل والإزالة عندما يقتضي الأمر ذلك.
Upholding the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is paramount, along with the renewal of talks to reduce and eliminate these dangerous weapons.ويشكل الحفاظ على معاهدة عدم انتشار الأسلحة أمرا بالغ الأهمية، إلى جانب تجديد المحادثات للحد من هذه الأسلحة الخطيرة والقضاء عليها.
Disarmament is pivotal to preserving human security through the prevention of conflict and the reduction of violence.فنزع السلاح أمر أساسي للحفاظ على الأمن البشري من خلال منع نشوب النزاعات والحد من العنف.
17.17 -
United Nations peacekeeping missions are increasingly deployed in volatile situations where there is no semblance of peace and our troops are being targeted and killed.ويتزايد حاليا انتشار بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في بيئات متقلبة لا يوجد فيها أي مظهر من مظاهر السلام كما أن جنودنا يُستهدفون ويُقتلون.
While peacekeeping operations have a long history of securing peace and protecting civilians, the situation is unsustainable.وفي حين أن عمليات حفظ السلام لها تاريخ طويل في تأمين السلام وحماية المدنيين، فإن هذه الحالة لا يمكن الاستمرار في تحملها.
This is why I have launched the Action for Peacekeeping initiative to renew and upgrade our collective support for peacekeeping.ولهذا أطلقت مبادرة العمل من أجل حفظ السلام لتجديد وتطوير دعمنا الجماعي لحفظ السلام.
Across the areas of politics, peacebuilding, performance and partnerships, the initiative aims to define and implement a set of concrete mutual commitments for the Secretariat and Member States that will enable peacekeeping to build on the gains made over 70 years and ensure their capacity to meet today’s increasingly complex challenges.وتهدف المبادرة، التي تغطي مجالات السياسة، وبناء السلام، والأداء، والشراكات، إلى تحديد وتنفيذ مجموعة من الالتزامات المتبادلة المحددة الواقعة على عاتق الأمانة العامة والدول الأعضاء ستمكن حفظ السلام من البناء على المكاسب التي تحققت على مدى 70 عاما وتضمن قدرتهما على مواجهة تحديات اليوم المتزايدة التعقيد.
18.18 -
Upholding human rights remains a global imperative and human rights and national sovereignty should not be seen as competing ideas.وما زال التمسك بحقوق الإنسان ضرورة عالمية حتمية، ولا ينبغي النظر إلى حقوق الإنسان والسيادة الوطنية على أنهما فكرتان متنافستان.
Observance of human rights enables every person to contribute to society and strengthens development in every aspect, thereby reinforcing sovereignty.فمراعاة حقوق الإنسان تمكن كل شخص من المساهمة في المجتمع وتعزز التنمية بكل جوانبها، وبالتالي تعزيز السيادة.
19.19 -
Multiple, interconnected flashpoints exist in a number of places where unresolved conflicts and tensions threaten security and human well-being.وهناك نقاط توتر متعددة ومترابطة في عدد من الأماكن التي تهدد فيها النزاعات والتوترات التي لم تحل بعدُ الأمنَ والرفاه البشري.
Across the broader Middle East: the conflict between Palestinians and Israelis, which urgently calls for an agreement on a two-State solution;ففي منطقة الشرق الأوسط الكبير هناك: النزاع بين الفلسطينيين والإسرائيليين، الذي يستدعي بإلحاح التوصل إلى اتفاق على حل الدولتين؛
conflicts in Yemen and the Syrian Arab Republic, where devastating human suffering abounds;والصراعات في اليمن والجمهورية العربية السورية، اللتين تتفشى فيهما المعاناة البشرية المروعة؛
upheaval in Libya;والاضطراب في ليبيا؛
and the continuing threat of Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL) all need urgent attention.والتهديد المستمر من جانب تنظيم الدولية الإسلامية في العراق والشام، وكل ذلك يلزم إيلاؤه اهتماما عاجلا.
In Africa, protracted conflicts in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Mali and South Sudan challenge stability.وفي أفريقيا، تقوض الصراعات التي طال أمدها في جنوب السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى ومالي وجمهورية الكونغو الديمقراطية الاستقرار.
In Europe, cold war rivalries are re-emerging and the continent faces a rising, dangerous tide of nationalism.وفي أوروبا، تظهر من جديد حالات التنافس التي صاحبت الحرب الباردة، وتواجه القارة نزعات قومية متزايدة وخطيرة.
20.20 -
Terrorism is a worldwide scourge and requires a globally coordinated response.وقد أصبح الإرهاب آفة عالمية تتطلب مواجهة منسقة على الصعيد العالمي.
I convened the first-ever United Nations High-level Conference of Heads of Counter-Terrorism Agencies of Member States to advance multilateral cooperation, and established within the Secretariat an Office of Counter-Terrorism to enhance our focus on this challenge.ودعوت إلى تنظيم أول مؤتمر رفيع المستوى تعقده الأمم المتحدة في تاريخها لرؤساء أجهزة مكافحة الإرهاب في الدول الأعضاء من أجل النهوض بالتعاون المتعدد الأطراف، وأنشأت في الأمانة العامة مكتبا لمكافحة الإرهاب لتعزيز تركيزنا على هذا التحدي.
Global challenges require global strategiesالتحديات العالمية تحتاج إلى استراتيجيات عالمية
21.21 -
Global strategies include building partnerships among Member States, regional and international organizations, and civil society.تشمل الاستراتيجيات العالمية بناء الشراكات فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية والمجتمع المدني.
United Nations partnerships not only create space for dialogue to share ideas and actions, but also promote burden-sharing where no country can go it alone.وشراكات الأمم المتحدة لا تخلق فقط مساحة للحوار من أجل تبادل الأفكار والعمل المشترك، ولكنها تشجع أيضا على تقاسم الأعباء حيثما تكون فوق طاقة أي بلد بمفرده.
This includes strengthening our partnerships with Africa and I am a firm believer in an effective, well-funded African-led peace architecture.ويشمل ذلك تقوية شراكاتنا مع أفريقيا، ذلك أنني أومن بشدة بمنظومة السلام الفعالة ذات القيادة الأفريقية والممولة تمويلا جيدا.
22.22 -
Prevention must remain a high priority.ويجب أن يظل منع الأزمات من الأولويات العليا.
This requires not only understanding the dynamics that lead to crises, but the will to act early even in the face of uncertainty.وهذا لا يتطلب فهم الديناميات التي تؤدي إلى الأزمات فحسب، بل يقتضي إرادة العمل في وقت مبكر حتى مع انعدام اليقين.
To assist peace efforts and prevention, a High-level Advisory Board on Mediation is in place to enlarge the pool of skilled envoys and mediators.ولمساعدة جهود السلام والوقاية، أنشئ مجلس استشاري رفيع المستوى معني بالوساطة من أجل زيادة مجموعة المبعوثين والوسطاء المهرة.
23.23 -
I have initiated a broad set of reforms to strengthen the effectiveness of the Organization and ensure cross-pillar communication as well as join up what have often been isolated silos.وشرعتُ في مجموعة واسعة من الإصلاحات لتعزيز فعالية المنظمة وضمان التواصل بين ركائز عمل المنظمة والربط بين ما كان يمثل في كثير من الأحيان جزرا منعزلة.
Reform of the peace and security architecture is aimed at ensuring that we are stronger in prevention, more agile in mediation, and more effective and cost-effective in peacekeeping operations.ويهدف إصلاح هيكل السلام والأمن إلى ضمان أن نكون أقوى في مجال الوقاية، وأخف حركةً في مجال الوساطة، وأكثر فعاليةً وكفاءةً من حيث التكلفة في عمليات حفظ السلام.
Development system reform is about becoming much more effective, well-coordinated, transparent and accountable to better assist countries in implementing the 2030 Agenda for Sustainable Development.ويهدف إصلاح المنظومة الإنمائية إلى جعلها أكثر فعالية وتنسيقا وشفافية وخضوعا للمساءلة من أجل مساعدة البلدان على نحو أفضل في تنفيذ خطة التنمية المستدامة لعام 2030.
Sweeping management reforms underpin all these efforts.وتنطلق كل هذه الجهود من إصلاحات إدارية شاملة.
24.24 -
The United Nations will need to continue to innovate and adapt to changing challenges.وستحتاج الأمم المتحدة إلى مواصلة الابتكار والتكيف مع التحديات المتغيرة.
The operational strategies and initiatives I have set in motion during this first phase of my tenure aim to set the stage for a more effective Organization in the months ahead and the longer term, even as we continue to carry out essential daily life-saving humanitarian assistance.وتهدف الاستراتيجيات والمبادرات التنفيذية التي شرعت فيها خلال هذه المرحلة الأولى من فترة ولايتي إلى تمهيد الطريق أمام منظمة أكثر فعالية في الأشهر المقبلة وعلى المدى الأطول، حتى ونحن نواصل تنفيذ المساعدة الإنسانية اليومية الضرورية لإنقاذ الأرواح.
I remain committed to working with Member States to achieve the comprehensive aspirations laid out in the Sustainable Development Goals and to uphold the values embedded in the Charter.وما زلت ملتزمًا بالعمل مع الدول الأعضاء لتحقيق التطلعات الشاملة المنصوص عليها في أهداف التنمية المستدامة ودعم القيم المتضمَنة في ميثاق الأمم المتحدة.
Highlights of the Secretary-General’s main initiatives, 2017–2018الملامح البارزة في مبادرات الأمين العام الرئيسية للفترة 2017-2018
Enhanced preventive diplomacy through the use of good offices and mediation capacityتعزيز الدبلوماسية الوقائية من خلال استخدام المساعي الحميدة وقدرات الوساطة
Established the High-level Advisory Board on Mediationإنشاء المجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالوساطة
Created an integrated prevention platform for early detection of and action on crisesإنشاء منصة وقائية متكاملة للكشف المبكر عن الأزمات واتخاذ إجراءات بشأنها
Reviewed the peace and security architecture to address fragmentation, funding and institutional challengesاستعراض هيكل السلام والأمن لمعالجة التجزؤ والتحديات التمويلية والمؤسسية
Streamlined work and budget for peacekeeping operations and began independent, strategic reviews of all peacekeeping operationsتبسيط العمل والميزانية المتعلقين بعمليات حفظ السلام وبدء عمليات استعراض مستقلة واستراتيجية لجميع عمليات حفظ السلام
Established the Office of Counter-Terrorism to enhance implementation of the Global Counter-Terrorism Strategyإنشاء مكتب مكافحة الإرهاب لتعزيز تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب
Repositioned the United Nations development system to deliver on the 2030 Agendaتعديل توجُّه منظومة الأمم المتحدة الإنمائية لتنفيذ خطة عام 2030
Introduced a gender parity strategy for the United Nations system;بدء تطبيق استراتيجية لتحقيق التكافؤ بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة؛
reached gender parity in the 44-member Senior Management Group and among country resident coordinatorsوالتوصل إلى التكافؤ بين الجنسين في فريق الإدارة العليا المؤلف من 44 عضواً وفي أوساط المنسقين المقيمين القطريين
Introduced concrete steps to end sexual exploitation and abuse and sexual harassment and establish a mechanism to protect victimsاتخاذ خطوات محددة لوضع حد للاستغلال والاعتداء الجنسيين والتحرش الجنسي وإنشاء آلية لحماية الضحايا
Established a finance strategy to ensure objectives of the 2030 Agenda, including by accelerating implementation of the Addis Ababa Action Agendaإنشاء استراتيجية تمويل لضمان تحقيق أهداف خطة عام 2030، بوسائل منها تسريع تنفيذ خطة عمل أديس أبابا
Mobilized political support among Member States, the United Nations system and other stakeholders in preparation for a climate summit in 2019حشد التأييد السياسي بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة في إطار التحضير لعقد مؤتمر القمة المعني بالمناخ في عام 2019
Recalibrated the United Nations integrated strategy for the Sahel and developed a support plan to improve coordination of initiatives in the regionإعادة تكييف استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل ووضع خطة دعم لتحسين تنسيق المبادرات في المنطقة
Established the Joint Steering Committee to Advance Humanitarian and Development Collaborationإنشاء اللجنة التوجيهية المشتركة للنهوض بالتعاون في المجالين الإنساني والإنمائي
Committed to coherent, integrated core partnerships, including the United Nations-World Bank Group Strategic Partnership Framework for the 2030 Agenda, the African Union-United Nations Framework for the Implementation of Agenda 2063 and the 2030 Agenda, and the Joint United Nations-African Union Framework for Enhanced Partnership in Peace and Securityالالتزام بشراكات أساسية مترابطة ومتكاملة، بما في ذلك إطار الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة ومجموعة البنك الدولي من أجل خطة عام 2030، وإطار العمل المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتنفيذ خطة عام 2063 وخطة عام 2030، وإطار العمل المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لتعزيز الشراكة في مجال السلام والأمن
Adopted an integrated transition strategy for Haiti, working with the Government of Haiti and partners based on the United Nations Development Assistance Framework and the new approach to choleraاعتماد استراتيجية انتقال متكاملة لهايتي، والعمل في سياق ذلك مع حكومة هايتي والشركاء على أساس إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والنهج الجديد لمواجهة الكوليرا
Created a global health engagement strategy to advance universal health coverage, the response to emergency health crises, antimicrobial resistance, maternal, child and mental healthاستحداث استراتيجية عالمية للتعاون الصحي من أجل النهوض بالتغطية الصحية الشاملة، والاستجابة للأزمات الصحية الطارئة، ومقاومة مضادات الميكروبات، وصحة الأم والطفل والصحة العقلية
Established the Joint Fund for the 2030 Agenda to support country-level implementation, advocacy, and communication by Sustainable Development Goal advocatesإنشاء الصندوق المشترك لخطة عام 2030 لدعم التنفيذ على المستوى القطري والدعوة والاتصال من قبل مناصري أهداف التنمية المستدامة
Provided political support to negotiations on the Global Compact for Migrationتقديم الدعم السياسي للمفاوضات المتعلقة بالاتفاق العالمي بشأن الهجرة
Formed a youth strategy to enhance system-wide effortsوضع استراتيجية للشباب لتعزيز الجهود المبذولة على نطاق المنظومة
Launched management reforms to enhance the Organization’s work and make it more effective, responsive, transparent and accountableالبدء في إصلاحات إدارية لتعزيز أعمال المنظمة وجعلها أكثر فعالية وتجاوبا وشفافية وخضوعا للمساءلة
Improved ability to plan and budget activities by moving from a biennial to an annual programme budgetتحسين القدرة على تخطيط الأنشطة وميزنتها عن طريق التحول من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين إلى الميزانية البرنامجية السنوية
Launched the transition of Headquarters management and support structures into two new departments to be fully operational by January 2019: one providing guidance on strategic, policy and compliance matters and another providing operational and transactional support for the entire Secretariatبدء عملية تحويل هيكلي الإدارة والدعم في المقر إلى إدارتين جديدتين ستبدآن مزاولة عملهما بشكل كامل بحلول كانون الثاني/يناير 2019: إحداهما توفر التوجيه بشأن المسائل الاستراتيجية والمتعلقة بالسياسات والامتثال والأخرى تقدم الدعم التشغيلي والمتعلق بالمعاملات للأمانة بأكملها
Established the High-level Panel on Digital Cooperationإنشاء الفريق الرفيع المستوى المعني بالتعاون الرقمي
Developed a strategy on the use of new technologiesوضع استراتيجية بشأن استخدام التكنولوجيات الجديدة
Worked with the World Bank to create the World Bank-United Nations study Pathways for Peaceالعمل مع البنك الدولي لإعداد الدراسة المشتركة بين البنك الدولي والأمم المتحدة المعنونة ”سبل السلام“ Pathways to Peace.
Chapter IIالفصل الثاني
The work of the Organizationأعمال المنظمة
A.ألف -
Promotion of sustained economic growth and sustainable developmentتشجيع النمو الاقتصادي المطَّرد والتنمية المستدامة
1.1 -
Review of the implementation of the 2030 Agenda for Sustainable Developmentاستعراض تنفيذ خطة التنمية المستدامة لعام 2030
25.25 -
Many people around the world are living better lives than they did a decade ago.يعيش العديد من سكان العالم أجمع اليوم حياة أفضل مما عاشوه منذ عقد مضى.
Globally, the under-5 mortality rate dropped to 41 deaths per 1,000 live births in 2016 from 78 in 2000 — a 47 per cent decline.فعلى الصعيد العالمي، انخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى ٤١ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في عام ٢٠١٦، مقابل ٧٨ حالة في عام ٢٠٠٠، أي بنسبة انخفاض قدرها ٤٧ في المائة.
In the least developed countries, the proportion of the population with access to electricity has more than doubled since 2000.وفي أقل البلدان نموا، زادت نسبة السكان الذين وصلهم التيار الكهربائي إلى أكثر من الضعف منذ عام 2000.
Labour productivity has increased worldwide, the unemployment rate has decreased and Governments have been actively putting in place the institutions and frameworks necessary to implement the Sustainable Development Goals.وزادت إنتاجية اليد العاملة في جميع أنحاء العالم، وانخفض معدل البطالة، كما تعمل الحكومات بنشاط على إنشاء المؤسسات والأطر اللازمة لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
26.26 -
There are several examples of recent actions taken.وتوجد عدة أمثلة على الإجراءات المتخذة مؤخرا.
In collaboration with the United Nations country teams, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific supported countries in strengthening national statistical systems, including the identification and addressing of gaps in data and statistics for the Sustainable Development Goals and identifying policy priorities.فبالتعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية، دعمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ البلدان في تعزيز النظم الإحصائية الوطنية، بما في ذلك تحديد ومعالجة الثغرات في البيانات والإحصاءات الخاصة بأهداف التنمية المستدامة وتحديد أولويات السياسة العامة.
The Economic and Social Commission for Western Asia and the League of Arab States concluded the joint 2020 Arab Internet Governance Forum initiative, which led to the creation and adoption of the Second Arab Roadmap on Internet Governance.واختتمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وجامعة الدول العربية المبادرة المشتركة للمنتدى العربي لحوكمة الإنترنت لعام 2020، التي أدت إلى وضع واعتماد خارطة الطريق العربية الثانية بشأن حوكمة الإنترنت.
In Santiago, in April, some 1,000 participants gathered for the forum of countries of Latin America and the Caribbean to share progress and experiences in the implementation of the 2030 Agenda.وفي سانتياغو، تجمع في نيسان/أبريل حوالي 000 1 مشارك لحضور منتدى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتبادل المعلومات عن التقدم المحرز والتجارب المصادفة في تنفيذ خطة عام 2030.
27.٢٧ -
Progress has been uneven, however, and not rapid enough to meet all the Agenda’s Goals and targets in every country by 2030.بيد أن التقدم كان متفاوتا ولم يكن سريعا بما يكفي لتحقيق جميع أهداف وغايات الخطة في كل بلد بحلول عام 2030.
While extreme poverty has been reduced considerably, it stubbornly persists in some parts of the world.ومع أن الفقر المدقع قد انخفض إلى حد كبير، إلا أنه مستمر دون هوادة في بعض أجزاء العالم.
For example, in 2015, 3 in 10 people did not have access to safely managed drinking water services, and 6 in 10 people did not use safely managed sanitation services.فعلى سبيل المثال، في عام 2015، لم يتمكن 3 من كل 10 أشخاص من الوصول إلى خدمات مياه الشرب المدارة بأمان، ولم يستخدم 6 من كل 10 أشخاص خدمات الصرف الصحي المدارة بأمان.
28.٢٨ -
We see that conflicts, disasters and the effects of climate change have also adversely affected populations.ونحن نرى الآن أن الصراعات والكوارث وآثار تغير المناخ تُلحق بالسكان آثارا سلبية أيضا.
The past 5-year average global temperature was the highest on record, and in 2017 the world experienced the costliest North Atlantic hurricane season in history, with damages conservatively estimated at $229 billion, highlighting exposure and vulnerabilities which must be systematically and pre-emptively addressed.فقد كان متوسط درجة الحرارة العالمية في السنوات الخمس الماضية هو الأعلى على الإطلاق، وفي عام 2017 شهد العالم أفدح موسم من مواسم الأعاصير التي تضرب منطقة شمال المحيط الأطلسي في التاريخ، إذ تبلغ الأضرار المقدرة بتحفظ نحو 229 مليار دولار، مما يسلط الضوء على حالات انكشاف وضعف يجب معالجتها بشكل منهجي ووقائي.
World hunger appears to be on the rise after a prolonged decline, mainly because of conflicts, drought and disasters linked to weather- and water-related hazards.ويبدو أن الجوع في العالم آخذ في الارتفاع بعد تراجع دام فترة طويلة، ويرجع ذلك أساسا إلى الصراعات والجفاف والكوارث المرتبطة بأخطار متصلة بالطقس والماء.
The number of undernourished people rose from 777 million in 2015 to 815 million in 2016.وارتفع عدد ناقصي التغذية من 777 مليون شخص في عام 2015 إلى 815 مليون شخص في عام 2016.
Through its special meeting on the “Aftermath of recent hurricanes: achieving a risk-informed and resilient 2030 Agenda”, the Economic and Social Council demonstrated the disproportionate impact on countries with a high level of exposure and vulnerability to climate change, many of which were small island developing States, and the need to increase their access to concessional finance given their high level of indebtedness.وقد أظهر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن طريق اجتماعه الاستثنائي بشأن ”عواقب الأعاصير الأخيرة: تحقيق خطة عام 2030 المتماسكة والمتحسبة للمخاطر“، التأثير الجائر الذي يلحق بالبلدان الشديدة الانكشاف والقابلية للتضرر بتغير المناخ، وكثير منها دول جزرﻳﺔ صغيرة نامية، وأبرز اﳊﺎﺟﺔ إﱃ زﻳﺎدة إمكانية حصولها ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻤﻮﻳﻞ اﳌﻴﺴـﺮ ﻧﻈـﺮا ﳌﺴـﺘﻮى مديونيتها المرتفع.
We need to take concerted action to address countries’ vulnerability to climate change to ensure that no one is left behind.ونحن بحاجة إلى اتخاذ إجراءات منسقة لمعالجة قابلية البلدان للتضرر بتغير المناخ ضمانا لعدم ترك أي أحد خلف الركب.
29.٢٩ -
Although the high-level political forum on sustainable development of 2018, with a focus on making societies sustainable and resilient, reflected some very positive initiatives, it also showed that we urgently need to step up efforts to implement the Sustainable Development Goals in areas such as energy, water and terrestrial ecosystems.وعلى الرغم من أن المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة لعام 2018، الذي جرى التركيز فيه على جعل المجتمعات مستدامة وعصية على التضرر، مثَّل انعكاسا لبعض المبادرات الإيجابية جدا، فقد أظهر أيضًا أننا بحاجة ماسة إلى مضاعفة الجهود لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة في مجالات مثل الطاقة والمياه والنظم الايكولوجية الأرضية.
An integrated approach to the implementation of sustainable development, climate change and disaster risk reduction policies remains pivotal.ولا يزال أمرا محوريا اتباعُ نهج متكامل إزاء تنفيذ السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة وتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث.
Countries — including some of the richest ones — are well behind in embarking on sustainable consumption and production pathways.فهناك بلدان - بما فيها بعض من أغناها - متأخرة كثيرا عن مسيرة بدء انتهاج مسارات الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
The voluntary national reviews presented at the high-level forum are a powerful way for countries to exchange lessons and experiences in implementing the Goals.وتشكل الاستعراضات الوطنية الطوعية التي قدمت في المنتدى الرفيع المستوى وسيلة قوية لتبادل البلدان للدروس والخبرات في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
In 2018, 47 countries carried out such reviews.وقد نفذت 47 بلدا هذه الاستعراضات في عام 2018.
I encourage all countries to conduct a voluntary national review between now and September 2020.وأشجع جميع الدول على إجراء استعراض وطني طوعي من الآن وحتى أيلول/سبتمبر 2020.
30.٣٠ -
Recent improvements in global macroeconomic conditions, with International Monetary Fund (IMF) predictions of 3.9 per cent growth in 2018/19, may offer policymakers greater opportunity to address some of the deep-rooted barriers that continue to hamper progress towards the Sustainable Development Goals.وقد توفر التحسينات الأخيرة في ظروف الاقتصاد الكلي العالمية، حيث يتوقع صندوق النقد الدولي نموا بنسبة 3.9 في المائة في 2018/2019، لصانعي السياسات فرصة أكبر لمعالجة بعض الحواجز العميقة الجذور التي لا تزال تعرقل التقدم نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
A stronger and more stable economic outlook should allow a shift from crisis management and short-term stabilization to longer-term policies that are crucial to the success of the 2030 Agenda.ويفترض أن تتيح التوقعات الاقتصادية الأقوى والأكثر استقرارًا التحول من أسلوب إدارة الأزمات والتثبيت على المدى القصير إلى السياسات الأطول أجلا التي يتوقف عليها نجاح خطة عام 2030.
This includes rehabilitating and protecting the environment, making investments disaster-risk-informed, making economic growth more inclusive and tackling institutional barriers to development.ويشمل ذلك إعادة تأهيل البيئة وحمايتها، وجعل الاستثمارات متحسبة لمخاطر الكوارث، وجعل النمو الاقتصادي أكثر شمولا ومعالجة الحواجز المؤسسية أمام التنمية.
For example, in commodity-exporting countries in Africa, Latin America and Western Asia, the recent recovery of commodity prices, coupled with largely stable global financial conditions, has eased fiscal and external pressures, creating room for much-needed investment in resilient infrastructure and social services.فعلى سبيل المثال، في البلدان المصدرة للسلع الأساسية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وغرب آسيا، أدى الانتعاش الأخير في أسعار السلع الأساسية، إلى جانب الأوضاع المالية العالمية المستقرة إلى حد كبير، إلى تخفيف الضغوط على المالية العامة والضغوط الخارجية، مما أفسح المجال للاستثمار الذي تمس الحاجة إليه في البنية التحتية المتماسكة والخدمات الاجتماعية.
Against a backdrop of stronger economic activity, GDP per capita growth in most developing regions is projected to improve.وفي ضوء النشاط الاقتصادي الأقوى، من المتوقع أن ينمو نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في معظم المناطق النامية.
31.٣١ -
In tandem with recent improvements in global economic growth, downside risks to the global economy have also been building, including a rise in trade tensions and an increasing tendency to move away from the multilateral framework.وبالتوازي مع التحسينات الأخيرة في النمو الاقتصادي العالمي، أخذت تتراكم أيضا المخاطر السلبية على الاقتصاد العالمي، بما في ذلك زيادة التوترات التجارية والميل المتزايد نحو الابتعاد عن الإطار المتعدد الأطراف.
In many countries, economic performance is expected to be slow and fragile, given significant country-specific vulnerabilities, for example, the need to strengthen institutions, human resources, finance and infrastructure.وفي العديد من البلدان، من المتوقع أن يكون الأداء الاقتصادي بطيئًا وهشًا، نظرًا لوجود نقاط ضعف هامة تنفرد بها بعض البلدان، ومن ذلك على سبيل المثال الحاجة إلى تعزيز المؤسسات والموارد البشرية والتمويل والبنية التحتية.
Among the least developed countries, only a handful are expected to reach the Sustainable Development Goal target of “at least 7 per cent gross domestic product growth per annum” by 2019.ومن بين أقل البلدان نمواً، من المتوقع أن تبلغ قلة قليلة فقط غاية أهداف التنمية المستدامة المتمثلة في ”نمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 7 في المائة على الأقل سنويا“ بحلول عام 2019.
32.٣٢ -
There was also good news for least developed countries, however.غير أن هناك أخبارا سارة لأقل البلدان نمواً أيضا.
The Committee for Development Policy undertook its triennial review of the list of least developed countries and four countries — Bhutan, Kiribati, São Tomé and Principe and Solomon Islands — were recommended for graduation from the least developed country category.فقد أجرت لجنة السياسات الإنمائية استعراضها الذي يجرى كل ثلاث سنوات لقائمة أقل البلدان نمواً وأوصت برفع أربعة بلدان - بوتان وجزر سليمان وسان تومي وبرينسيبي وكريباس - من فئة أقل البلدان نمواً.
The Committee’s recommendations follow increases in the national income in all countries, as well as improved education and health outcomes.وتتتبع توصيات اللجنة الزيادات التي تطرأ على الدخل القومي في جميع البلدان، فضلا عن تحسن مستويات التعليم والصحة.
Government development policies, as well as an improved global economic environment and the coordinated efforts of the international community have driven the progress.وقد حدث هذا التقدم مدفوعا بالسياسات الإنمائية الحكومية، فضلا عن البيئة الاقتصادية العالمية المحسنة والجهود المنسقة للمجتمع الدولي.
Never have so many countries been identified at a single review of the Committee.ولم يحدث قط أن جرى تحديد بلدان بهذه الكثرة في استعراض وحيد للجنة.
If the recommendations are endorsed by the Economic and Social Council, 2018 has the potential to be a momentous year, significantly increasing the total number of least developed country graduates.وإذا أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه التوصيات، فإن عام 2018 يحتمل أن يكون عامًا بالغ الأهمية، مما يزيد بشكل كبير من العدد الإجمالي للبلدان المرفوعة من قائمة أقل البلدان نموا.
2.٢ -
Partnershipsالشراكات
33.٣٣ -
Partnerships are key to achieving the 2030 Agenda and the United Nations has actively facilitated the engagement of all stakeholders through the Partnerships for the Sustainable Development Goals online platform.الشراكات عنصر أساسي في تحقيق خطة عام 2030 وقد سهلت الأمم المتحدة بنشاط مشاركة جميع أصحاب المصلحة من خلال المنصة الإلكترونية للشراكات من أجل أهداف التنمية المستدامة.
As of June 2018, 3,834 partnerships have been registered by stakeholders from different sectors across all 17 Sustainable Development Goals.وحتى حزيران/يونيه 2018، سجلت الجهات صاحبة المصلحة 834 3 شراكة في قطاعات مختلفة مندرجة ضمن جميع أهداف التنمية المستدامة الـ 17.
This includes the Small Island Developing States Partnership Framework to monitor the progress of existing, and stimulate the launch of new, genuine and durable partnerships for this group of countries.ويشمل ذلك إطار الشراكة الخاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية لرصد التقدم المحرز، وتحفيز إطلاق شراكات جديدة وحقيقية ودائمة لهذه المجموعة من البلدان.
34.٣٤ -
The United Nations has also been tracking the implementation of the more than 1,400 voluntary commitments made by Governments, the United Nations system, civil society organizations, academia, the scientific community and the private sector around the United Nations Conference to Support the Implementation of Sustainable Development Goal 14 (the Ocean Conference).كما تتتبع الأمم المتحدة تنفيذ أكثر من 400 1 التزام طوعي قطعتها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والدوائر الأكاديمية والأوساط العلمية والقطاع الخاص حول مؤتمر الأمم المتحدة لدعم تنفيذ الهدف 14 من أهداف التنمية المستدامة (المؤتمر المعني بالمحيطات).
Those commitments, together with the Conference outcome document, mark a global breakthrough on the path to the sustainable management and conservation of our oceans, seas and marine resources.وتمثل هذه الالتزامات، إلى جانب الوثيقة الختامية للمؤتمر، إنجازا عالميا كبيرا على الطريق نحو الإدارة المستدامة لمحيطاتنا وبحارنا ومواردنا البحرية وحفظها.
In addition, nine thematic multi-stakeholder “Communities of Ocean Action” were launched in support of Goal 14.وبالإضافة إلى ذلك، تم إطلاق تسعة من ”تجمعات الإجراءات المتعلقة بالمحيطات“ المواضيعية المتعددة أصحاب المصلحة دعما للهدف 14 من أهداف التنمية المستدامة.
3.٣ -
Financing for sustainable developmentتمويل التنمية المستدامة
35.٣٥ -
The unanimous agreement on the intergovernmental conclusions and recommendations of the Economic and Social Council forum on financing for development follow-up of 2018 signalled a strong interest on the part of all stakeholders in facilitating the mobilization of adequate financing for sustainable development.دلت الموافقة بالإجماع على الاستنتاجات والتوصيات الحكومية الدولية لمنتدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعني بمتابعة تمويل التنمية لعام 2018 على وجود اهتمام قوي من جانب جميع أصحاب المصلحة بتيسير حشد التمويل الكافي للتنمية المستدامة.
The forum drew on the Organization’s analytical work, specifically, the report of the Inter-Agency Task Force on Financing for Development, which has become an authoritative voice on Sustainable Development Goal financing that resonates beyond the United Nations.وقد استند المنتدى إلى العمل التحليلي الذي قامت به المنظمة، وعلى وجه التحديد، تقرير فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتمويل التنمية، التي أصبحت حُجة في المسائل المتعلقة بتمويل أهداف التنمية المستدامة يتردد صداها إلى خارج نطاق الأمم المتحدة.
The forum attracted a record number of Ministers and other high-level representatives, again underscoring the high level of interest in the United Nations as a forum for discussions on financing issues.واجتذب المنتدى عددا قياسيا من الوزراء وغيرهم من الممثلين الرفيعي المستوى، مما يؤكد مرة أخرى شدة الاهتمام بالأمم المتحدة باعتبارها منتدى للمناقشات بشأن مسائل التمويل.
The inaugural Sustainable Development Goal Investment Fair was widely welcomed as a promising platform to scale up investments on the ground.وقد حظي المعرض الافتتاحي للاستثمار في أهداف التنمية المستدامة بترحيب واسع النطاق باعتباره منصة واعدة لزيادة الاستثمارات على أرض الواقع.
36.٣٦ -
The United Nations has also provided practical tools to support developing countries in countering tax base erosion and profit shifting, including the second edition of the Handbook on Selected Issues in Protecting the Tax Base of Developing Countries, and the Practical Portfolios on Protecting the Tax Base of Developing Countries.كما وفرت الأمم المتحدة أدوات عملية لدعم البلدان النامية في مكافحة تآكل الوعاء الضريبي ونقل الأرباح profit shifting، بما في ذلك الطبعة الثانية من دليل القضايا المختارة المتعلقة بحماية الوعاء الضريبي للبلدان النامية، وحزم الإرشادات العملية لحماية الوعاء الضريبي للبلدان النامية.
Drawing on these guidelines, the United Nations delivered capacity development activities to approximately 300 tax officials of 50 developing countries in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean.واستنادا إلى هذه الأدوات الإرشادية، نفذت الأمم المتحدة أنشطة لتنمية القدرات لحوالي 300 مسؤول ضرائب من 50 بلدا ناميا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
These have facilitated the implementation of domestic and international tax law measures in several countries.ويسرت هذه الأدوات تنفيذ تدابير محلية ودولية في مجال القانون الضريبي في عدة بلدان.
In the area of tax evasion and avoidance, the United Nations supported the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters, in particular in the delivery of the 2017 Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries;وفي مجال التهرب من الضرائب وتجنبها، دعمت الأمم المتحدة لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية، وخاصة في تنفيذ اتفاقية الازدواج الضريبي النموذجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لعام 2017؛
the 2017 Practical Manual on Transfer Pricing for Developing Countries;ودليل الأمم المتحدة العملي بشأن التسعير التحويلي transfer pricing في البلدان النامية لعام 2017؛
and the handbook on extractive industries taxation issues for developing countries.ودليل المسائل المتعلقة بفرض الضرائب على الصناعات الاستخراجية في البلدان النامية.
4.٤ -
Technologyالتكنولوجيا
37.٣٧ -
In October 2017, we welcomed Sophia, the first robot to be a panellist at the United Nations as she addressed a joint meeting of the Economic and Social Council and the Second Committee of the General Assembly.في تشرين الأول/أكتوبر 2017، رحبنا بصوفيا، أول إنسان آلي يشارك كمحاضر في الأمم المتحدة حيث تحدثت إلى الحضور في اجتماع مشترك بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الثانية للجمعية العامة.
This event provided a preview of the increasing opportunities that technology creates, and how it can facilitate the realization of the 2030 Agenda.وقد وفر هذا الحدث معاينة مسبقة للفرص المتزايدة التي تتيحها التكنولوجيا، وكيف يمكن أن تسهل تحقيق خطة عام 2030.
While incredibly enabling, these technologies also generate fundamental challenges relating to ethics and human rights, peace and security, jobs and even society as we know it.ورغم ما تتميز به هذه التكنولوجيات من قدرات تمكينية مذلهة، فإنها تولد أيضًا تحديات أساسية تتعلق بالأخلاق وحقوق الإنسان والسلام والأمن والوظائف وحتى المجتمع كما نعرفه.
While many frontier technologies offer great promise for improving lives, livelihood and environmental sustainability, advances in artificial intelligence and automation raise serious concerns regarding the future of work.ومع أن العديد من التكنولوجيات الرائدة تبشر بالكثير من حيث تحسين أنماط الحياة ومصادر كسب العيش والاستدامة البيئية، فإن تقدم الذكاء الاصطناعي والأتمتة يثير مخاوف جدية بشأن مستقبل العمل.
38.٣٨ -
It is with this in mind that I have established a High-level Panel on Digital Cooperation, comprising 20 eminent personalities from Governments, the technology industry, academia and civil society.ومراعاةً لما تقدم، قمت بإنشاء فريق رفيع المستوى معني بالتعاون الرقمي، يضم 20 شخصية بارزة من الحكومات وصناعة التكنولوجيا والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
Their task is to raise awareness of the transformative impact of digital technologies across society and the economy, to identify policy, research and information gaps and to present concrete proposals for strengthening cooperation in the digital space in an effective and inclusive manner.وتتمثل مهمة هؤلاء في التوعية بما تخلفه التكنولوجيات الرقمية من آثار مؤدية إلى التحول في المجتمع والاقتصاد، وتحديد أوجه القصور في السياسات والبحوث والمعلومات، وتقديم مقترحات محددة لتعزيز التعاون في الفضاء الرقمي بطريقة فعالة وشاملة للجميع.
39.٣٩ -
The Technology Facilitation Mechanism, comprising 36 United Nations agencies in the Interagency Task Team on Science, Technology and Innovation for the Sustainable Development Goals continued to work with a group of 10 high-level external advisers.وواصلت آلية تيسير التكنولوجيا، التي تتألف من 36 وكالة من وكالات الأمم المتحدة الأعضاء في فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بتسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض أهداف التنمية المستدامة، العمل مع فريق من 10 مستشارين خارجيين رفيعي المستوى.
The third annual global Multi-Stakeholder Forum on Science, Technology and Innovation for the Sustainable Development Goals was held in May and provided a platform to enable greater understanding of different perspectives including those on rapidly advancing technologies.وعُقد المنتدى العالمي السنوي الثالث المتعدد أصحاب المصلحة المعني بتسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض أهداف التنمية المستدامة في شهر أيار/مايو، ووفر منصة لزيادة فهم منظورات مختلفة، منها ما يتعلق بالتكنولوجيات السريعة التقدم.
These forums have also provided space for selected innovators from across the world to feature their solutions to Sustainable Development Goal challenges, such as “leaving no one behind”.ووفرت هذه المنتديات أيضا مساحة لنخبة من المبتكرين من جميع أنحاء العالم لعرض حلولهم لتحديات أهداف التنمية المستدامة من قبيل ”عدم ترك أحد وراء الركب“.
40.٤٠ -
The newly established Technology Bank for the Least Developed Countries, inaugurated on 4 June 2018 in Istanbul, will expand the use of science, technology and innovation to tackle sustainable development challenges in the least developed countries.وسيوسع بنك التكنولوجيا لأقل البلدان نمواً المنشأ حديثا، الذي افتتح في 4 حزيران/ يونيه 2018 في إسطنبول، نطاق استخدام العلم والتكنولوجيا والابتكار للتصدي لتحديات التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً.
It will promote access to intellectual property, foster policies relating to science, technology and innovation, facilitate the transfer of technologies, promote innovation and connect least developed countries into the global economy.وسوف يعزز سبل الوصول إلى الملكية الفكرية، ويدعم السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، ويسهل نقل التكنولوجيات، ويشجع الابتكار، ويربط أقل البلدان نمواً بالاقتصاد العالمي.
With the operationalization of the Technology Bank, we have achieved the first Sustainable Development Goal target: target 17.8.وبتفعيل بنك التكنولوجيا، نكون قد حققنا أول غاية من غايات أهداف التنمية المستدامة، وهي الغاية 17-8.
41.٤١ -
Identifying the spatial location of drought or flood areas is critical and the Committee of Experts on Global Geospatial Information Management moved forward two initiatives that will help to ensure that no one is left behind.ويكتسي تحديد الموقع المكاني لمناطق الجفاف أو الفيضانات أهمية بالغة، وقد قامت لجنة الخبراء المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي بدفع مبادرتين إلى الأمام ستساعدان على ضمان عدم تخلف أي أحد عن الركب.
The global fundamental geospatial data themes enable national mapping agencies and national statistical offices to offer guidance, including information which combines statistics and geography to provide repositories of national information.وتمكّن مواضيع البيانات الجغرافية العالمية الأساسية وكالات رسم الخرائط الوطنية والمكاتب الإحصائية الوطنية من تقديم التوجيه، بما في ذلك تقديم معلومات تجمع بين الإحصاء والجغرافيا لتوفير مستودعات للمعلومات الوطنية.
42.٤٢ -
The United Nations has actively promoted the use of new data sources and new technologies to improve the availability and dissemination of high quality statistics and indicators.وتشجع الأمم المتحدة بنشاط على استخدام مصادر البيانات الجديدة والتكنولوجيات الجديدة لتحسين توافر ونشر الإحصاءات والمؤشرات ذات الجودة العالية.
Examples of these public-private partnerships are the Open Sustainable Development Goal Data Hub and collaborative data projects under the Global Working Group on Big Data for Official Statistics.ومن أمثلة هذه الشراكات بين القطاعين العام والخاص مركز البيانات المفتوح للتنمية المستدامة ومشاريع البيانات التعاونية في إطار الفريق العامل العالمي المعني بتسخير البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية.
To fully implement and monitor progress towards the Sustainable Development Goals, political commitment is needed to meet the demand for quality, accurate, open, timely and sufficiently disaggregated data and statistics.ولتنفيذ أهداف التنمية المستدامة تنفيذاً كاملاً ورصد التقديم المحرز في تنفيذها، هناك حاجة إلى التزام سياسي لتلبية الطلب على البيانات والإحصاءات العلنية الصحيحة الجيدة النوعية والتوقيت والمصنفة تصنيفا كافيا.
In December 2017, I also launched the Centre for Humanitarian Data in The Hague, the Netherlands, to increase the impact of data and its use to inform evidenced-based humanitarian action.وفي كانون الأول/ ديسمبر 2017، افتتحت أيضا مركز البيانات الإنسانية في لاهاي، هولندا، من أجل زيادة أثر البيانات واستخدامها لإرشاد العمل الإنساني المرتكز على الأدلة.
5.٥ -
Youthالشباب
43.٤٣ -
Young people are crucial for the achievement of the 2030 Agenda.للشباب أهمية حاسمة في تحقيق خطة عام 2030.
Their ideas and innovations, some of which they shared at the Economic and Social Council Youth Forum in January 2018, are an important contribution to the implementation of the Sustainable Development Goals at national and local levels.وتشكل أفكارهم وابتكاراتهم، التي عرضوا بعضا منها في منتدى الشباب التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في كانون الثاني/يناير 2018، إسهاما هاما في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والمحلي.
My Envoy on Youth, Jayathma Wickramanayake of Sri Lanka, is proactively addressing youth concerns by continuously advocating for their needs and rights, including their right to participate in decision-making processes at all levels, and by playing a key role in strengthening the United Nations system’s coordination on delivering for and with youth.وتتناول مبعوثتي لشؤون الشباب، جاياتما فيكراماناياكي، وهي من سري لانكا، بشكل استباقي شواغل الشباب عن طريق الدعوة باستمرار إلى تلبية احتياجاتهم وإعمال حقوقهم، بما في ذلك حقهم في المشاركة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات، ومن خلال القيام بدور رئيسي في تعزيز التنسيق الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة بشأن الإنجاز لصالح الشباب ومعهم.
Young people are seizing the opportunity to lead and take responsibility for their future as agents of change.ويغتنم الشباب حاليا الفرصة لتولي القيادة وتحمل المسؤولية عن مستقبلهم باعتبارهم عوامل محركة للتغيير.
Therefore, including youth in policymaking and the setting of national priorities and plans and their implementation is not only good practice but beneficial for all.لذلك، فإن إشراك الشباب في وضع السياسات ووضع الأولويات والخطط الوطنية وتنفيذها ليس فقط ممارسةً جيدة بل أمراً مفيد للجميع.
44.٤٤ -
Recognizing the importance of youth and the challenges we face in tapping into young people’s potential and concerns, the Organization has adopted the United Nations strategy on youth.وإدراكا لأهمية الشباب والتحديات التي نواجهها في الاستفادة من إمكانات الشباب واهتماماتهم، اعتمدت المنظمة استراتيجية الأمم المتحدة بشأن الشباب.
Through this strategy, we seek to step up our work with and for young people across the three pillars (peace and security, sustainable development and human rights) and to strengthen the Organization’s capacity to engage with young people and benefit from their views and ideas.ومن خلال هذه الاستراتيجية، نسعى إلى تكثيف عملنا مع الشباب ومن أجلهم على نطاق الدعائم الثلاث لعمل المنظمة (السلام والأمن، والتنمية المستدامة، وحقوق الإنسان) وإلى تعزيز قدرة المنظمة على التعامل مع الشباب والاستفادة من آرائهم وأفكارهم.
The strategy aims to facilitate increased impact and expanded global, regional and particularly country-level action to address the needs for quality education, health care, decent work and civic and political participation.وتهدف الاستراتيجية إلى تسهيل زيادة التأثير وتوسيع نطاق الإجراءات العالمية والإقليمية، والقطرية خاصةً، لتلبية احتياجات التعليم الجيد والرعاية الصحية والعمل اللائق والمشاركة المدنية والسياسية.
The strategy includes empowering youth to act and advancing the rights of young people around the world and ensuring their engagement in the implementation, review and follow-up of the 2030 Agenda as well as other agendas and frameworks.وتشمل الاستراتيجية تمكين الشباب من العمل وتعزيز حقوق الشباب في جميع أنحاء العالم وضمان مشاركتهم في تنفيذ واستعراض ومتابعة خطة عام 2030 وغيرها من الخطط وأطر العمل.
6.٦ -
Taking advantage of global mobility through the global compact for international migrationالاستفادة من التنقل العالمي من خلال الاتفاق العالمي بشأن الهجرة الدولية
45.٤٥ -
Since 2000, the global number of international migrants has increased by 49 per cent to reach 258 million in 2017 (see figure I).منذ عام 2000، ارتفع عدد المهاجرين الدوليين بنسبة 49 في المائة ليصل إلى 258 مليون في عام 2017 (انظر الشكل الأول).
The share of international migrants in the total population has grown too: international migrants now comprise 3.4 per cent of the global population, compared to 2.8 per cent in the year 2000.وزادت أيضا حصة المهاجرين الدوليين من مجموع السكان: إذ يشكل المهاجرون الدوليون الآن 3.4 في المائة من سكان العالم، مقارنة بنسبة 2.8 في المائة في عام 2000.
46.٤٦ -
While the largest number of international migrants reside in Asia (80 million) and Europe (78 million), Africa recorded the fastest increase in the number of international migrants since 2000 (67 per cent).ومع أن أكبر عدد من المهاجرين الدوليين يقيمون في آسيا (80 مليون) وأوروبا (78 مليون)، فقد سجلت أفريقيا أسرع زيادة في عدد المهاجرين الدوليين منذ عام 2000 (67 في المائة).
Most international migrants move within their region of birth.وينتقل معظم المهاجرين الدوليين داخل منطقة ولادتهم.
Figure I Number of international migrants by region of destination, 2017الشكل الأول عدد المهاجرين الدوليين حسب منطقة المقصد، 2017
47.٤٧ -
International migration is one of the drivers of population change.والهجرة الدولية هي أحد العوامل الدافعة إلى التغير السكاني.
In the developed regions, the net inflow of migrants has outpaced “natural increase” (the excess of births over deaths) as the primary source of population growth since the 1990s.ففي المناطق المتقدمة النمو، تجاوز التدفق الصافي للمهاجرين ”الزيادة الطبيعية“ (زيادة المواليد على الوفيات) كمصدر أساسي للنمو السكاني منذ التسعينيات.
International migration is projected to remain a major driver of population growth in developed regions after 2020.ومن المتوقع أن تظل الهجرة الدولية محركًا رئيسيًا للنمو السكاني في المناطق المتقدمة النمو بعد عام 2020.
In contrast, the impact of migration on overall population change in developing regions is likely to remain relatively small for the next several decades.وفي المقابل، من المحتمل أن يظل تأثير الهجرة على التغيير الكلي للسكان في المناطق النامية صغيراً نسبياً خلال العقود القليلة القادمة.
48.٤٨ -
Officially recorded remittances to low- and middle-income countries reached $466 billion in 2017, an increase of 8.5 per cent compared to 2016.وبلغت التحويلات المالية المسجلة رسمياً إلى البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل 466 مليار دولار في عام 2017، أي بزيادة قدرها 8.5 في المائة مقارنة بعام 2016.
Global remittances, which include flows to high-income countries, grew 7 per cent, to reach $613 billion in 2017.وزادت التحويلات المالية العالمية، والتي تشمل التدفقات إلى البلدان ذات الدخل المرتفع، بنسبة 7 في المائة، لتصل إلى 613 مليار دولار في عام 2017.
The global average cost of sending $200 was 7.1 per cent in the first quarter of 2018, more than double the Sustainable Development Goal target of less than 3 per cent.وبلغ متوسط التكلفة العالمية لإرسال 200 دولار 7.1 في المائة في الربع الأول من عام 2018، أي أكثر من ضعف الغاية ذات الصلة من أهداف التنمية المستدامة وهي أقل من 3 في المائة.
49.٤٩ -
In response to the growing scale, complexity and impact of migration, the General Assembly, in July 2018, agreed upon a Global Compact for Safe, Orderly and Regular Migration.واستجابةً لتزايد حجم الهجرة وتعقيدها وتأثيرها، وافقت الجمعية العامة، في تموز/يوليه 2018، على الاتفاق العالمي من أجل الهجرة الآمنة والمنظمة والنظامية.
The Compact will be presented for adoption at an intergovernmental conference to be held in Morocco in December 2018.وسيقدم الاتفاق لاعتماده في مؤتمر حكومي دولي يعقد في المغرب في كانون الأول/ديسمبر 2018.
50.٥٠ -
Firmly rooted in the 2030 Agenda and the commitments made in the New York Declaration for Refugees and Migrants, the Compact is the first global agreement designed to better manage international migration in all its dimensions, for the benefit of all States and communities, including migrants.وهذا الاتفاق، المتجذر بقوة في خطة عام 2030 والالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان نيويورك من أجل اللاجئين والمهاجرين، هو أول اتفاق عالمي يهدف إلى تحسين إدارة الهجرة الدولية بجميع أبعادها، لصالح جميع الدول والمجتمعات، بما في ذلك المهاجرون.
51.٥١ -
This comprehensive framework comprises a range of objectives, actions and avenues for implementation, follow-up and review, all aimed at facilitating safe, orderly and regular migration, while reducing the incidence and impact of irregular migration.ويتألف هذا الإطار الشامل من مجموعة من الأهداف والإجراءات وسبل التنفيذ والمتابعة والاستعراض، وكلها تهدف إلى تسهيل الهجرة الآمنة والمنظمة والنظامية، مع الحد من حدوث الهجرة غير النظامية وتأثيرها.
7.٧ -
Forestsالغابات
52.٥٢ -
Forests and trees play an important role in support of life on earth, human well-being and sustainable development.تؤدي الغابات والأشجار دورًا مهمًا في دعم الحياة على الأرض ورفاه الإنسان والتنمية المستدامة.
At its thirteenth session, in May 2018, the United Nations Forum on Forests adopted a communication and outreach strategy to raise awareness, within and outside the forest sector.وقد اعتمد منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته الثالثة عشرة، المعقودة في أيار/ مايو 2018، استراتيجية للاتصال والتوعية لرفع مستوى الوعي داخل قطاع الغابات وخارجه.
Member States at the Forum adopted the format for voluntary national reporting to the Forum on the implementation of the United Nations strategic plan for forests 2017–2030.واعتمدت الدول الأعضاء في المنتدى صيغة لتقديم التقارير الوطنية الطوعية إلى المنتدى عن تنفيذ خطة الأمم المتحدة الاستراتيجية للغابات للفترة 2017-2030.
Several Member States also announced their voluntary national contributions towards the achievement of the six global forest goals and targets of the strategic plan, which provides a global framework for sustainably managing all types of forests and trees outside forests, halting and reversing deforestation and forest degradation and increasing forest area.كما أعلنت عدة دول أعضاء عن تقديم تبرعات وطنية لتحقيق الأهداف والغايات العالمية الستة المتعلقة بالغابات في الخطة الاستراتيجية، التي توفر إطاراً عالمياً لإدارة جميع أنواع الغابات والأشجار الموجودة خارج الغابات إدارة مستدامة، ووقف إزالة الغابات واستعادتها ووقف تدهور الغابات وزيادة المساحة الحرجية.
To further enhance access of eligible countries to multilateral funding for forests, the Forum at its thirteenth session also adopted guidelines for the operation of the Global Forest Financing Facilitation Network.ولزيادة تعزيز إمكانية وصول البلدان المستحقة للتمويل الحرجي المتعدد الأطراف إلى ذلك التمويل، اعتمد المنتدى أيضا في دورته الثالثة عشرة مبادئ توجيهية لتشغيل الشبكة العالمية لتيسير التمويل الحرجي.
8.٨ -
Stepping up our effortsتكثيف جهودنا
53.٥٣ -
Achieving the Sustainable Development Goals requires immediate and accelerated actions by countries, together with collaborative partnerships among Governments and stakeholders at all levels to implement a risk-informed and resilient 2030 Agenda.يتطلب تحقيق أهداف التنمية المستدامة اتخاذ إجراءات فورية ومتسارعة من جانب البلدان، فضلا عن شراكات تعاونية بين الحكومات وأصحاب المصلحة على جميع المستويات لتنفيذ خطة عام 2030 المتماسكة والمتحسبة للمخاطر.
While much has been done in the past year, we must step up efforts to achieve meaningful progress by September 2019, when the high-level political forum will take stock of progress towards realizing the vision of the 2030 Agenda.وفي حين أن الكثير قد تم إنجازه في العام الماضي، يجب علينا تكثيف الجهود لتحقيق تقدم ذي مغزى بحلول شهر أيلول/سبتمبر 2019، الذي سيقيّم فيه المنتدى السياسي الرفيع المستوى التقدم نحو تحقيق رؤية خطة عام 2030.
The cross-cutting and comprehensive nature of the Goals makes our task even more challenging, but in every aspect their achievement has the potential of reducing and even eliminating human suffering and preventing the outbreak of conflict, the values that the United Nations is mandated to uphold.وإذا كانت الطبيعة العامة والشاملة لأهداف التنمية المستدامة تجعل مهمتنا أكثر صعوبة، فإن إنجازها يمكن أن يؤدي، في كل جانب من الجوانب، إلى الحد من المعاناة البشرية بل والقضاء عليها وإلى منع نشوب النزاعات، وهي القيم التي كُلفت الأمم المتحدة بالدفاع عنها.
The paradigm shift reflected in the 2030 Agenda requires significant adjustments in the skillsets, leadership, and coordination and accountability mechanisms of the United Nations development system.وتحقيق النقلة النوعية التي تتوخاها خطة عام 2030 يتطلب إحداث تعديلات كبيرة في مجموعات المهارات والقيادة وآليات التنسيق والمساءلة في منظومة الأمم المتحدة الإنمائية.
To remain a partner of choice, the United Nations system must ensure that it is better prepared to support countries across all Sustainable Development Goals, with a much greater degree of cohesion, and leveraging partnerships and financing for national priorities on an unprecedented scale.ولكي تظل منظومة الأمم المتحدة الشريك المفضل، يجب عليها أن تضمن استعدادها بشكل أفضل لدعم البلدان في تحقيق جميع أهداف التنمية المستدامة دعما أكثرا اتساقا بكثير، والاستفادة من الشراكات والتمويل للأولويات الوطنية على نطاق غير مسبوق.
These are key objectives of the ongoing reforms.وهذه أهداف رئيسية للإصلاحات الجارية.
B.باء -
Maintenance of international peace and securityصون السلام والأمن الدوليين
1.١ -
Prevention and sustaining peaceالوقاية والحفاظ على السلام
54.٥٤ -
In the spirit of the Charter’s determination “to save succeeding generations from the scourge of war”, and in recognition of how far we have to go in meeting this goal, I have made the prevention of crises, vulnerabilities and conflicts my highest priority.انطلاقا من تصميم الميثاق على ”إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب“، وإدراكا للمدى الذي يتعين أن نذهب إليه في تحقيق هذا الهدف، فقد جعلت الوقاية من الأزمات والقابلية للتضرر والنزاعات أولويتي الأولى.
55.٥٥ -
Prevention is first and foremost about supporting efforts by national Governments and populations to make full use of the gamut of United Nations tools and programmes.والوقاية هي في المقام الأول دعم الجهود التي تبذلها الحكومات والشعوب الوطنية للاستفادة الكاملة من مجموعة أدوات الأمم المتحدة وبرامجها.
Peace must be homegrown, but it can be effectively bolstered through coherent and strategic international support.ولا بد أن يكون السلام وطني المنبع، ولكن يمكن تعزيزه بفعالية من خلال الدعم الدولي المتسق والاستراتيجي.
To that end, I have conveyed to the United Nations system that prevention should permeate everything we do.وتحقيقا لهذه الغاية، أوعزتُ إلى منظومة الأمم المتحدة أن تتغلغل الوقاية في كل ما نقوم به.
It should cut across all pillars of the Organization’s work — within respective mandates and resources — and unite us for more effective delivery.وينبغي أن يكون له وجود في جميع ركائز عمل المنظمة - في إطار ولاية كل كيان منها وموارده - وأن تجعلنا نتحد من أجل إنجاز أكثر فعالية.
To further ensure that we live up to this challenge, I have also articulated the idea of a prevention platform with the aim not of creating new structures or processes, but rather as an internal organizational, cultural and management tool designed to enable us to make maximum use of existing resources and capacities in support of a broader prevention agenda that is commensurate with the risks and challenges our Member States are facing.ولزيادة التأكد من أننا على مستوى هذا التحدي، فقد طرحت أيضاً فكرة مؤداها إقامة نظام للوقاية هدفه ليس إنشاء هياكل أو عمليات جديدة، بل أن يكون أداة تنظيمية وثقافية وإدارية داخلية مصممة لتمكيننا من استخدام الموارد والقدرات الحالية إلى أقصى حد لدعم خطة منع أوسع نطاقا تتناسب مع المخاطر والتحديات التي تواجهها دولنا الأعضاء.
56.٥٦ -
At the high-level meeting on peacebuilding and sustaining peace, held in April 2018, Member States reiterated their support for precisely such a holistic and coordinated approach across the United Nations system in support of prevention.وفي الاجتماع الرفيع المستوى بشأن بناء السلام والحفاظ عليه، المعقود في نيسان/أبريل 2018، كررت الدول الأعضاء تأييدها لاتباع ذات هذا النهج الشامل والمنسق دعما للوقاية في منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
Many of the recently endorsed reforms will equip the Organization to provide more effective support to Member States across the spectrum of the prevention challenges they face.وستزود العديد من الإصلاحات التي أقرت مؤخرا المنظمةَ بما يمكنها من تقديم دعم أكثر فعالية للدول الأعضاء في مواجهتها لمختلف التحديات المرتبطة بمنع الأزمات.
Through the creation of an integrated regional structure and a more effective positioning of the Peacebuilding Support Office as the hinge with the development pillar, the ongoing restructuring of the United Nations peace and security architecture aims to achieve coordination across the three pillars of peace and security, sustainable development and human rights in support of prevention.ومن خلال إنشاء هيكل إقليمي متكامل وتحديد توجُّه أكثر فعالية لمكتب دعم بناء السلام باعتباره حلقة الوصل مع ركيزة التنمية، تهدف إعادة الهيكلة الجارية لهيكل الأمم المتحدة للسلام والأمن إلى تحقيق التنسيق على نطاق الركائز الثلاث المتمثلة في السلام والأمن، والتنمية المستدامة، وحقوق الإنسان، دعما لجهود الوقاية.
The reform of the United Nations development system will enable us to make more concerted progress towards the Sustainable Development Goals, recognizing that the implementation of these Goals is the most effective contribution we can make to prevention.وسيمكننا إصلاح منظومة الأمم المتحدة الإنمائية من إحراز مزيد من التقدم المنسق نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة، مع التسليم بأن تنفيذ هذه الأهداف هو أكثر الإسهامات فعالية التي يمكن أن نقدمها للوقاية.
57.57 -
Sustaining peace is relevant to all the United Nations peace and security tools and entails an emphasis on partnerships, national ownership and recognition of the interlinkages of the United Nations work.والحفاظ على السلام مهم لجميع أدوات الأمم المتحدة المتعلقة بالسلام والأمن وهو يستتبع التشديد على الشراكات وتولي زمام الأمور على الصعيد الوطني والاعتراف بما ينطوي عليه عمل الأمم المتحدة من صلات.
I am heartened by the support of Member States for this vision.ولقد أثلج صدري تأييد الدول الأعضاء لهذه الرؤية.
2.٢ -
Adapting tools to new conflictsتكييف الأدوات مع النزاعات الجديدة
58.٥٨ -
Our missions on the ground remain critical tools in preventing conflict and sustaining peace: there are 14 peacekeeping operations, one operation supporting the African Union in Somalia and 38 special political missions currently deployed around the world.لا تزال بعثاتنا الميدانية أدوات بالغة الأهمية في منع نشوب النزاعات والحفاظ على السلام: فهناك 14 عملية لحفظ السلام، وعملية واحدة لدعم الاتحاد الأفريقي في الصومال و 38 بعثة سياسية خاصة منتشرة حاليا في جميع أنحاء العالم.
59.٥٩ -
During the past year, peacekeeping’s strong track record was demonstrated by the successful conclusion of the missions in Côte d’Ivoire and Liberia, as well as the transition to the United Nations Mission for Justice Support in Haiti, a smaller peacekeeping mission in that country with a two-year exit strategy.وخلال العام الماضي، دلل على قوة سجل إنجازات حفظ السلام الاختتام الناجح للبعثتين في كوت ديفوار وليبريا، فضلا عن الانتقال إلى بعثة الأمم المتحدة لدعم العدالة في هايتي، وهي بعثة لحفظ السلام أصغر حجما في ذلك البلد، ولها استراتيجية خروج مدتها عامان.
On the basis of these experiences, we are strengthening our internal arrangements to ensure that transitions from large peacekeeping operations to other forms of United Nations presence, including tailored country team configurations, allow host nations to sustain gains already achieved.وعلى أساس هذه التجارب، نقوم حاليا بتعزيز ترتيباتنا الداخلية لضمان أن تتيح عمليات الانتقال من عمليات حفظ السلام الكبيرة إلى أشكال أخرى لوجود الأمم المتحدة، بما في ذلك تشكيلات الأفرقة القطرية المخصصة التصميم، للدول المضيفة الحفاظ على المكاسب التي تحققت بالفعل.
60.٦٠ -
Despite recent successes, our peacekeeping missions are increasingly operating in deteriorating security environments encompassing asymmetric threats, transnational organized crime and regionalized conflicts, without clear trajectories for political progress, increasing the toll on our military, police and civilian peacekeepers, 131 of whom died in service in the past year.وبالرغم من النجاحات التي تحققت مؤخرا، فإن بعثاتنا لحفظ السلام تعمل بشكل متزايد في بيئات أمنية متدهورة تشمل تهديدات غير نمطية، وجريمة منظمة عبر وطنية، ونزاعات مؤقلَمة، بدون مسارات واضحة للتقدم السياسي، مما يزيد من الخسائر التي تقع في صفوف الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وحفظة السلام المدنيين التابعين للأمم المتحدة، الذين توفي منهم في الخدمة في العام الماضي 131 فردا.
Our operations are adapting to better perform in these complex environments.وعملياتنا تتكيف حاليا كي تكون ذات أداء أفضل في هذه البيئات المعقدة.
As a result of the report of Lieutenant General (Retired) Carlos Alberto dos Santos Cruz on peacekeeping fatalities, many missions are implementing specific action plans designed to better protect peacekeepers while maintaining their ability to carry out their mandate, including on the protection of civilians.ونتيجة لتقرير الفريق (المتقاعد) كارلوس ألبرتو دوس سانتوس كروز عن الوفيات في عمليات حفظ السلام، تنفذ العديد من البعثات خطط عمل محددة تهدف إلى حماية حفظة السلام على نحو أفضل مع الحفاظ على قدرتهم على الاضطلاع بولايتهم، بما في ذلك حماية المدنيين.
61.٦١ -
The response to security threats to our peacekeepers must, however, be set in a broader context, one in which many missions are now asked to implement their tasks in the absence of viable political processes.ومع ذلك، لا بد لتدابير التصدي للتهديدات الأمنية التي يتعرض لها حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة أن تُتخذ في سياق أوسع نطاقا، سياق بات فيه مطلوبا من العديد من البعثات الآن أن تنفذ مهامها في غياب عمليات سياسية قابلة للتنفيذ.
In the Democratic Republic of the Congo, technical progress has not been matched by political progress on the political agreement of 31 December 2016, leading me to recommend to the Security Council adjustments to the posture, priorities and sequencing of the tasks of the United Nations Organization Stabilization Mission in that country.ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم يحدث للتقدم التقني الذي تحقق أن جرت مجاراته بتقدم سياسي بشأن الاتفاق السياسي المبرم في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2016، مما دفعني إلى التوصية بأن يدخل مجلس الأمن تعديلات على وضعية بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في ذلك البلد وأولوياتها وتسلسل مهامها.
Similarly, a resolution in respect of Abyei, a border region disputed by the Sudan and South Sudan, remains elusive.وبالمثل، ما زال الحل بشأن أبيي، وهي منطقة حدودية متنازع عليها بين السودان وجنوب السودان، بعيد المنال.
I have proposed to the Security Council an expansion of the political engagement of the United Nations Interim Security Force for Abyei, while recommending operational changes designed to reduce the potential for escalation and pave the way for renewed political dialogue.وقد اقترحتُ على مجلس الأمن توسيع الدور السياسي لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، مع التوصية بتغييرات عملياتية تهدف إلى الحد من احتمالات التصعيد وتمهيد الطريق لتجديد الحوار السياسي.
62.٦٢ -
Protection of civilians remains a significant challenge.وما زالت حماية المدنيين تشكل تحديا جسيما.
Children continue to be increasingly and disproportionately affected by armed conflict.وما زال الأطفال يتأثرون بشكل متزايد وغير متناسب بالنزاعات المسلحة.
In 2017, following changing conflict dynamics and the intensification of armed clashes, there were at least 6,000 verified violations against children by government forces and over 15,000 by a range of non-State armed groups.ففي عام 2017، وعقب تغير ديناميات النزاعات واشتداد كثافة الاشتباكات المسلحة، وقع ما لا يقل عن 6 آلاف انتهاك تم التحقق من صحتها ضد الأطفال من قبل القوات الحكومية وأكثر من 000 15 انتهاك من قبل مجموعة متنوعة من الجماعات المسلحة غير التابعة للدول.
Violations perpetrated included recruitment and use, sexual violence, killing and maiming, abductions, attacks on schools and hospitals and denial of humanitarian assistance.وشملت الانتهاكات التي ارتكبت التجنيد والاستخدام، والعنف الجنسي، والقتل والتشويه، والاختطاف، والهجمات على المدارس والمستشفيات، والحرمان من المساعدة الإنسانية.
Surges in the number of abductions point to a sustained reliance on children for combat and support duties.وتشير الزيادات الكبيرة في عدد حالات الاختطاف إلى الاعتماد المستمر على الأطفال في مهام القتال والدعم.
In response to high levels of conflict-related sexual violence, the Organization has increasingly focused on prevention through dialogue, addressing conflict-related sexual violence in peace processes, and addressing impunity.وفي مواجهة المستويات المرتفعة للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع، أخذت المنظمة تركز بشكل متزايد على المنع من خلال الحوار والتصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع في عمليات السلام والتصدي للإفلات من العقاب.
63.٦٣ -
In response to these complex environments, United Nations peacekeeping missions have developed new tools to implement protection mandates across the whole mission.وللتعامل مع هذه البيئات المعقدة، وضعت بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أدوات جديدة لتنفيذ الولايات المتصلة بالحماية على نطاق البعثة بكاملها.
A new framework on accountability for senior leadership lays out clearer responsibilities for both civilian and uniformed personnel.ويتضمن إطار جديد للمساءلة يخص القيادات العليا مسؤوليات أكثر وضوحًا للأفراد المدنيين والأفراد النظاميين على السواء.
Recognizing that protection is fundamentally about prevention, missions have strengthened analysis and early warning of threats to civilians, as well as innovative community engagement and local conflict mediation efforts.وإدراكًا لكون الحماية تتمحور بشكل أساسي حول المنع، فقد عززت البعثات تحليل التهديداتِ التي يتعرض لها المدنيون والإنذارَ المبكر بها، بالإضافة إلى الانخراط المجتمعي المبتكر وجهود الوساطة المحلية لحل النزاعات.
The United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo has developed a comprehensive approach focused first on de-escalation and resolution of conflicts, while shifting its posture from protection by presence (being there) to protection through projection (taking action).ووضعت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية نهجا شاملا يركز أولا على إزالة التصعيد وتسوية النزاعات، مع تغيير وضعيتها من الحماية عن طريق الوجود (التواجد في المكان) إلى الحماية من خلال التوقعات (اتخاذ إجراءات).
Acknowledging that partnerships are an essential part of prevention, the protection of civilians sites in the United Nations Mission in South Sudan, which continue to host and protect more than 200,000 internally displaced persons, remain an example of close coordination with humanitarian partners.وتسليما بأن الشراكات جزء أساسي من جهود المنع، فإن حماية أماكن المدنيين في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، التي لا تزال تستضيف وتحمي أكثر من 000 200 من النازحين، ما زالت مثالا على التنسيق الوثيق مع الشركاء في المجال الإنساني.
64.٦٤ -
To respond to the challenges facing peacekeeping, on 28 March 2018, I introduced the Action for Peacekeeping initiative at the Security Council high-level debate on peacekeeping.وللتصدي للتحديات التي تواجه حفظ السلام، قدمتُ في 28 آذار/مارس 2018 مبادرة العمل من أجل حفظ السلام في المناقشة الرفيعة المستوى لمجلس الأمن بشأن حفظ السلام.
I called for all peacekeeping stakeholders, including the Secretariat, the Security Council, troop- and police-contributing countries, financial contributors, host countries and regional organizations to renew their commitment to peacekeeping by identifying ways for all partners to better support peacekeeping.ودعوت جميع أصحاب المصلحة في حفظ السلام، بما في ذلك الأمانة العامة ومجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة والمساهمين الماليين والبلدان المضيفة والمنظمات الإقليمية، إلى تجديد التزامهم بحفظ السلام عن طريق تحديد السبل التي تمكِّن جميع الشركاء من دعم حفظ السلام بشكل أفضل.
We plan to capture our respective and mutual commitments in a declaration that Member States will be invited to support later in 2018.ونعتزم النص على الالتزامات التي تخص كلا منا وعلى التزاماتنا المتبادلة في إعلان ستدعى الدول الأعضاء إلى تأييده في وقت متأخر من عام 2018.
65.٦٥ -
For its part, the Secretariat must better fulfil its responsibilities to peacekeeping stakeholders and to peacekeepers in the field.ويتعين على الأمانة العامة من جانبها أن تفي بمسؤولياتها بشكل أفضل لأصحاب المصلحة في حفظ السلام ولأفراد حفظ السلام في الميدان.
By means of an action plan to improve the security of peacekeepers, we are ensuring that personnel are better trained and equipped to face high-risk environments, including by improvised explosive device risk mitigation against asymmetric threats where adversaries to peace have greater fire power.ومن خلال خطة عمل لتحسين أمن حفظة السلام، فإننا نضمن حاليا تحسين تدريب الأفراد وتجهيزهم لمواجهة البيئات الشديدة الخطورة، بوسائل منها التخفيف من مخاطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة لدى مواجهة تهديدات غير نمطية يتمتع فيها خصوم السلام بقدرة أكبر على إطلاق النار.
We are also taking steps to improve performance.كما نتخذ حاليا خطوات لتحسين الأداء.
Through several United Nations Peacekeeping Defence Ministerials, we have received new military and police pledges, which are being managed by way of a new Peacekeeping Capability Readiness System website.فمن خلال عدة اجتماعات لوزراء الدفاع بشأن حفظ الأمم المتحدة للسلام، تلقينا تعهدات جديدة بشأن الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، تجري إدارتها حاليا من خلال نظام جديد لتأهب قدرات حفظ السلام.
Triangular partnerships between Member States with expertise, troop- and police-contributing countries and the Secretariat have also enhanced critical skills of our operations in engineering, signals and command and control.كما عززت الشراكات الثلاثية بين الدول الأعضاء صاحبة الخبرة الفنية، والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة، والأمانة العامة، المهارات الأساسية لعملياتنا في المجال الهندسي ومجالي الإشارة والقيادة والسيطرة.
Thanks to these advances, we can better fit units to operating environments and identify opportunities to fill training and capability gaps.وبفضل هذه التطورات، بات بإمكاننا الآن أن نكيف الوحدات بشكل أفضل مع بيئات العمليات وتحديد الفرص لسد فجوات التدريب والقدرات.
66.٦٦ -
Special political missions remain a flexible and versatile modality of response to a wide range of situations.ولا تزال البعثات السياسية الخاصة طريقة مرنة ومتعددة المزايا للاستجابة لمجموعة واسعة من الحالات.
Ranging from special envoys and regional offices to country-specific missions, they share a common purpose — to support political processes and work with partners to secure sustainable peace.فهذه البعثات التي تتنوع بين المبعوثين الخاصين والمكاتب الإقليمية والبعثات الخاصة بكل بلد، تتقاسم هدفا مشتركا هو دعم العمليات السياسية والعمل مع الشركاء لضمان السلام المستدام.
Many of these missions — in Afghanistan, Iraq, Libya and Somalia, for example — are deployed in challenging security contexts and, as do my Special Envoys for Syria and Yemen, carry responsibility for complex peace processes amid ongoing high levels of violence.ويجري نشر العديد من هذه البعثات - في أفغانستان والصومال والعراق وليبيا، على سبيل المثال - في سياقات أمنية صعبة، وتقع على عاتقها المسؤولية عن عمليات سلام معقدة وسط مستويات مرتفعة ومستمرة من العنف، كما هو حال مبعوثيَّ الخاصيْن لسوريا واليمن.
Others, especially in the three regional offices for Central Africa, Central Asia and West Africa and the Sahel, often serve as “first responders” to risks of instability and conflict.وغالبا ما يكون آخرون، لا سيما في المكاتب الإقليمية لوسط أفريقيا ووسط آسيا وغرب أفريقيا، هم أول من يتعامل مع مخاطر عدم الاستقرار والنزاع.
Special political missions and envoys routinely make use of a range of United Nations mediation capabilities and expertise, including the Standby Team of Senior Mediation Advisers.وتستفيد البعثات السياسية الخاصة والمبعوثون الخاصون بصورة اعتيادية من تشكيلة من قدرات وخبرات الأمم المتحدة في مجال الوساطة، بما في ذلك فريق كبار مستشاري الوساطة الاحتياطي.
My High-level Advisory Board on Mediation is a new resource also available across the range of our activities.كما أن المجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالوساطة التابع للأمين العام هو مَورد جديد متاح أيضا ويغطي مختلف الأنشطة التي تقوم بها المنظمة.
67.٦٧ -
The regionalization of conflict is one of the most challenging trends we face today.وتشكل أقلمة النزاعات أحد أكثر الاتجاهات التي نواجهها اليوم صعوبةً.
The Middle East, for example, is characterized by several interconnected conflicts with enormous humanitarian consequences far beyond the region itself.فالشرق الأوسط، على سبيل المثال، يتميز بعدد من النزاعات المترابطة التي لها عواقب إنسانية هائلة تتجاوز المنطقة نفسها.
The Middle East peace process remains stalled and the situation in Gaza is deteriorating.ولا تزال عملية السلام في الشرق الأوسط متوقفة كما أن الوضع في غزة آخذٌ في التدهور.
Against the regional backdrop, Iraq and its partners successfully completed operations against ISIL and the Organization supported major stabilization efforts in the liberated areas.وإقليميا، أنجز العراق وشركاؤه عملياتهم بنجاح ضد تنظيم الدولة الإسلامية وقدمت المنظمة الدعم لجهود كبرى استهدفت تحقيق الاستقرار في المناطق المحررة.
Libya and Yemen are both at critical junctures.ويقف كل من ليبيا واليمن عند منعطف حرج.
Having appointed a new Special Representative, I launched the United Nations action plan on Libya in September 2017.وبعد أن عينتُ ممثلا خاصا جديدا، شرعت في خطة عمل الأمم المتحدة المتعلقة بليبيا في أيلول/سبتمبر 2017.
The United Nations Support Mission in Libya, based in Tunis since 2011, has adopted a bottom-up approach to supporting the political process, while also planning for the full mission to return to Libya in 2019.واعتمدت بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، التي تتخذ من تونس العاصمة مقرا لها منذ عام 2011، نهجا منطلقا من القاعدة في دعم العملية السياسية، بينما تخطط أيضا لعودة البعثة بكاملها إلى ليبيا في عام 2019.
In Yemen too, a recently appointed Special Envoy has brought renewed impetus to the political process.وفي اليمن أيضا، أضاف المبعوث الخاص الذي تم تعيينه مؤخرا زخما متجددا إلى العملية السياسية.
Despite recent intensification in the conflict, the Special Envoy presented to the Security Council in June 2018 elements of a negotiation framework, which he hopes will allow for a resumption of peace talks.وعلى الرغم من اشتداد حدة النزاع في الآونة الأخيرة، فقد قدم المبعوث الخاص إلى مجلس الأمن في حزيران/يونيه 2018 عناصر لإطار عمل للتفاوض، يأمل في أن يسمح باستئناف محادثات السلام.
68.٦٨ -
Given the cross-border nature of security threats such as transnational crime and drug trafficking, regional, national and subnational approaches are all essential to the United Nations engagements in much of Africa.وبالنظر إلى الطابع العابر للحدود للتهديدات الأمنية مثل الجريمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، باتت النهج الإقليمية والوطنية ودون الوطنية كلها أساسية لدور الأمم المتحدة في كثير من أنحاء أفريقيا.
I will continue to advocate for integrated approaches to addressing security, development and humanitarian challenges, including through the work of my regional offices.وسأواصل الدعوة إلى اتباع نُهج متكاملة للتصدي للتحديات الأمنية والإنمائية والإنسانية، بما في ذلك من خلال عمل مكاتبنا الإقليمية.
I especially recognize the efforts of the Peacebuilding Commission and the United Nations Office for West Africa and the Sahel to mobilize relevant stakeholders to advance implementation of an integrated strategy for the Sahel.وأقدر على وجه الخصوص الجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومنطقة الساحل لحشد أصحاب المصلحة المعنيين لتعزيز تنفيذ استراتيجية متكاملة لمنطقة الساحل.
69.69 -
I continue to emphasize the enormous potential of credible, inclusive and peaceful elections.وما زلت أؤكد على الإمكانات الهائلة التي يمكن أن يحققها إجراء انتخابات موثوقة وشاملة وسلمية.
Together with our partners, notably the Economic Community of West African States, we supported the successful holding of elections in Guinea, Liberia and Sierra Leone.وقد دعمنا، بالتعاون مع شركائنا، ولا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إجراء انتخابات ناجحة في سيراليون وغينيا وليبريا.
The strengthening of the United Nations Office in Nairobi in 2017 improved our capacity to support regional organizations, national institutions, and local peace architectures.وأدى تعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في عام 2017 إلى تحسين قدرتنا على دعم المنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية وهياكل السلام المحلية.
More recently, I appointed a Special Adviser on Madagascar to help to facilitate a national dialogue process and create a conducive environment for the upcoming elections.وفي الآونة الأخيرة، قمت بتعيين مستشار خاص معني بمدغشقر للمساعدة في تسهيل عملية الحوار الوطني وتهيئة بيئة مواتية للانتخابات المقبلة.
70.٧٠ -
I welcome the historic agreement between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia on the long-standing name issue, reached under the auspices of my Personal Envoy, which demonstrates the value of perseverance and quiet diplomacy.وإنني أرحب بالاتفاق التاريخي بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا بشأن قضية الاسم القائمة منذ وقت طويل والذي تم التوصل إليه تحت رعاية مبعوثي الشخصي، مما يدل على قيمة المثابرة والدبلوماسية الهادئة.
My Special Envoy for Burundi supported the East African Community-led inter-Burundi Dialogue.ودعم مبعوثي الخاص لبوروندي الحوار بين الأطراف البوروندية الذي قادته جماعة شرق أفريقيا.
My Special Envoy for the Great Lakes Region has launched a joint mechanism with the Regional Oversight Mechanism for the Democratic Republic of the Congo to address the repatriation of disarmed foreign combatants.وأطلق مبعوثي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى آلية مشتركة مع آلية الرقابة الإقليمية الخاصة بجمهورية الكونغو الديمقراطية لتناول مسألة إعادة المقاتلين الأجانب الذين تم نزع سلاحهم إلى أوطانهم.
71.٧١ -
Despite continuing challenges, the United Nations has also contributed significantly to the promising peace process in Colombia.ورغم التحديات المستمرة، ساهمت الأمم المتحدة أيضا مساهمة كبيرة في عملية السلام الواعدة في كولومبيا.
My visit in January 2018 signalled the Organization’s commitment to continue working together with Colombia, including through the complementary work of the United Nations Verification Mission established in September 2017 and the United Nations country team.فقد كانت زيارتي التي أجريتها في كانون الثاني/يناير 2018 مؤشرا على التزام المنظمة بمواصلة العمل مع كولومبيا، بما في ذلك من خلال العمل التكميلي الذي تقوم به بعثة الأمم المتحدة للتحقق التي أنشئت في أيلول/سبتمبر 2017 والفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
In Myanmar, the world is witnessing its fastest growing refugee crisis, following the violence of August 2017 in Rakhine State.وفي ميانمار، يشهد العالم أزمة اللاجئين الأسرع نمواً في تاريخه، وذلك في أعقاب أحداث آب/أغسطس 2017 في ولاية راخين.
We must implement the joint response plan agreed to by Myanmar and the United Nations and address the underlying causes, including the issue of citizenship for the Rohingya, to prevent further violence.وللحيلولة دون مزيد من العنف، لا بد لنا من تنفيذ خطة الاستجابة المشتركة التي وافقت عليها ميانمار والأمم المتحدة ومعالجة الأسباب الأساسية، بما في ذلك قضية المواطنة لطائفة الروهينغيا.
My newly appointed Special Envoy made her first visit to Myanmar in June 2018.وقد قامت مبعوثتي الخاصة المعينة حديثاً بزيارتها الأولى إلى ميانمار في حزيران/يونيه 2018.
3.3 -
Effective partnerships and collaborationsالشراكات وأوجه التعاون الفعالة
72.72 -
Effective partnerships amplify the United Nations efforts and increase collective chances at success.توسع الشراكات الفعالة نطاق جهود الأمم المتحدة وتزيد فرص النجاح الجماعية.
At the regional level, we have institutionalized our partnership with the African Union, including through a Joint Framework for Enhanced Partnership in Peace and Security set up in 2017.وعلى الصعيد الإقليمي، أضفينا الطابع المؤسسي على شراكتنا مع الاتحاد الأفريقي، بسبل منها إطار العمل المشترك لتعزيز الشراكة في مجالي السلام والأمن الذي وُضع في عام 2017.
The United Nations Support Office in Somalia has continued to provide support to the African Union Mission in Somalia, the regional peacekeeping mission operated by the African Union with the approval of the United Nations.وواصل مكتب الأمم المتحدة للدعم في الصومال تقديم الدعم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وهي البعثة الإقليمية لحفظ السلام التي يديرها الاتحاد الأفريقي بموافقة الأمم المتحدة.
However, region-led peace operations in Africa lack sustained and predictable financing, and I encourage Member States to consider my proposals in this regard.ومع ذلك، تفتقر عمليات السلام الجارية بقيادة إقليمية في أفريقيا إلى تمويل مطَّرد ويمكن التنبؤ به، وأشجع الدول الأعضاء على النظر في مقترحاتي في هذا الصدد.
Following my recent visit to the headquarters of the European Union, I look forward to finalizing a framework document in September that sets out our organizations’ joint priorities to support peace operations and encourage prevention.وفي أعقاب الزيارة التي قمت بها مؤخرا إلى مقر الاتحاد الأوروبي، فإنني أتطلع إلى وضع اللمسات الأخيرة في أيلول/سبتمبر على الوثيقة الإطارية التي تحدد الأولويات المشتركة لمنظمتينا من أجل دعم عمليات السلام وتشجيع الوقاية.
Partnerships with other regional actors continue to move forward and, on 12 and 13 June 2018, I convened a high-level dialogue with the heads of 20 regional and other organizations to discuss key strategic issues.ويتواصل المضي قدما في شراكات مع أطراف إقليمية فاعلة أخرى، وقد دعوت، يومي ١٢ و 13 حزيران/يونيه ٢٠١٨، إلى عقد حوار رفيع المستوى مع رؤساء 20 من المنظمات الإقليمية وغيرها لمناقشة المسائل الاستراتيجية الرئيسية.
73.73 -
We must also continue to work with international financial institutions.ويجب علينا أيضا أن نواصل العمل مع المؤسسات المالية الدولية.
The United Nations-World Bank study, Pathways for Peace, is the first endeavour of its kind and the United Nations is working closely with the Bank on its recommendations.وتشكل الدراسة المشتركة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي والمعنونة ”سبل السلام“ المسعى الأول من نوعه وتعمل الأمم المتحدة عن كثب مع البنك الدولي بشأن توصياتها.
The Partnership Framework for Crisis-Affected Situations that I signed with the President of the World Bank in April 2017 explicitly shifts our collaboration from crisis response and recovery to risk reduction and prevention.وبفعل إطار الشراكة المتعلق بالحالات المتضررة من الأزمات الذي وقعتُه مع رئيس البنك الدولي في نيسان/أبريل 2017، انتقل التعاون بيننا انتقالا واضحا من الاستجابة للأزمات والتعافي منها إلى الحد من المخاطر والوقاية منها.
The Strategic Partnership Framework agreement with the World Bank that we signed in May 2018 further aligns our support to countries in implementing the Sustainable Development Goals and climate and post-crisis humanitarian responses.وجاء الاتفاق المتعلق بإطار الشراكة الاستراتيجية الذي وقعناه في أيار/مايو 2018، فأضفى المزيد من التنسيق على الدعم الذي نقدمه إلى البلدان في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة والإجراءات المتصلة بالمناخ والتدابير الإنسانية المتخذة في أعقاب الأزمات.
4.4 -
Women and peace and securityالمرأة والسلام والأمن‬‬‬
74.74 -
The women and peace and security agenda remains a priority.لا يزال الاهتمام بمسألة المرأة والسلام والأمن من الأولويات.
The United Nations continues to make progress in enhancing women’s participation in peacekeeping, and approximately 11 per cent of staff officers and observers are female, nearing the target of 15 per cent by 2018.وتواصل الأمم المتحدة إحراز التقدم في تعزيز مشاركة المرأة في حفظ السلام، إذ تشكل النساء نسبة تناهز ١١ في المائة من ضباط الأركان والمراقبين، وهي نسبة تقترب من نسبة الـ ١٥ في المائة المستهدف بلوغها بحلول عام ٢٠١٨.
The United Nations also works to promote women’s meaningful inclusion in peace processes and to promote gender sensitive agreements, including by developing a close working relationship with Member State regional and national networks of women mediators.وتعمل الأمم المتحدة أيضا على تعزيز إدماج المرأة على نحو مُجْدٍ في عمليات السلام وكذلك على تشجيع إبرام الاتفاقات المراعية للاعتبارات الجنسانية، بسبل منها تطوير علاقة عمل وثيقة مع الشبكات الإقليمية والوطنية للوسيطات في الدول الأعضاء.
With regard to financing of the agenda, 36 per cent of Peacebuilding Fund support went to programmes intended to further gender equality, surpassing the 15 per cent minimum called for by the Secretary-General in 2009.وفيما يتصل بتمويل هذه المساعي، خُصِّصت نسبة ٣٦ في المائة من الدعم المقدم من صندوق بناء السلام للبرامج الرامية إلى تحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين، وهو ما يتجاوز الحد الأدنى البالغ 15 في المائة الذي دعا إليه الأمين العام في عام ٢٠٠٩.
As 15 per cent has been adopted as a minimum standard by a growing number of Member States and other organizations, other United Nations entities working on peacebuilding, recovery, or countering violent extremism still have more work to do to track their investments on gender equality and reach this minimum threshold.وقد اعتمد عدد متزايد من الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى نسبة 15 في المائة كمعيار أدنى، وما زال يتعين على كيانات الأمم المتحدة الأخرى العاملة في مجالات بناء السلام أو الإنعاش أو مكافحة التطرف العنيف أن تبذل المزيد من الجهود لتتبع استثماراتها في مجال المساواة بين الجنسين وبلوغ هذه العتبة الدنيا.
Equally, women continue to be underrepresented in decision-making in peacekeeping, as well as local and national peace processes, making further efforts on the participation front imperative.وبالمثل، لا تزال المرأة ممثَّلة تمثيلا ناقصا في دوائر صنع القرار في مجال حفظ السلام، وكذلك في عمليات السلام على الصعيدين المحلي والوطني، مما يجعل بذل مزيد من الجهود في ميدان المشاركة ضرورة حتمية.
5.5 -
Youth and peace and securityالشباب والسلام والأمن
75.75 -
The Security Council’s recent focus on youth and peace and security, including its open debate in April and its adoption of a resolution in June, highlights the important role that young people play in preventing conflict and sustaining peace.إن تركيز مجلس الأمن مؤخرا على الشباب والسلام والأمن، بما في ذلك المناقشة المفتوحة التي أجراها في نيسان/أبريل واتخاذه قرارا في حزيران/يونيه، يسلط الضوء على الدور الهام الذي يضطلع به الشباب في منع نشوب النزاعات والحفاظ على السلام.
The recently finalized United Nations strategy on youth prioritizes supporting young people as catalysts for peace and security, sustainable development, human rights and humanitarian action.وتمنح استراتيجية الأمم المتحدة المتعلقة بالشباب التي وُضعت صيغتها النهائية مؤخرا الأولويةَ لدعم الشباب بصفتهم حافزا للسلام والأمن والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان والعمل الإنساني.
This includes the promotion of an enabling environment that promotes intercultural and interreligious dialogue, is conducive to young people’s actions, and recognizes their important contributions in informal and formal processes, including in mediation, conflict resolution and peace processes.ويشمل ذلك العمل على تهيئة بيئة تمكينية تشجع الحوار بين الثقافات والأديان، وتكون مواتية للأعمال التي يضطلع بها الشباب، وتعترف بإسهاماتهم الهامة في العمليات الرسمية وغير الرسمية، بما في ذلك في الوساطة وتسوية النزاعات وعمليات السلام.
6.6 -
Strengthening United Nations support to national and intergovernmental processesتعزيز دعم الأمم المتحدة للعمليات الوطنية والحكومية الدولية
76.76 -
Effective governance and the rule of law are important for sustainable peace, and we continue to enhance institutional support efforts.الحوكمة الفعالة وسيادة القانون أمران هامّان لتحقيق السلام المستدام، وما زلنا نعزز جهود الدعم المؤسسي.
In Liberia, an improved legal framework helped to resolve electoral disputes peacefully following the elections held in October 2017.ففي ليبريا، ساعد الإطار القانوني المحسن على تسوية المنازعات الانتخابية سلميا في أعقاب انتخابات تشرين الأول/أكتوبر ٢٠١٧.
Security sector reform has enhanced the security of States and citizens, for example in the Central African Republic where the United Nations mission supported the development of a national strategy on these issues.وأدى إصلاح قطاع الأمن إلى تحسين أمن الدول والمواطنين، على سبيل المثال في جمهورية أفريقيا الوسطى حيث دعمت بعثة الأمم المتحدة وضع استراتيجية وطنية تُعنى بهذه المسائل.
United Nations police continue to support national police services to better protect populations, while civil affairs staff work to support local reconciliation.وتواصل شرطة الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى أجهزة الشرطة الوطنية من أجل تحسين حماية السكان، بينما يعمل موظفو الشؤون المدنية على دعم المصالحة المحلية.
Similarly, the efforts of the United Nations Mine Action Service have supported stabilization through its coordination in clearing explosive contamination from key infrastructure, such as the Qusur water treatment plant in Iraq, which now provides clean water to 300,000 residents.وعلى نحو مماثل، دعمت جهود دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام تحقيق الاستقرار من خلال التنسيق الذي قامت به في إزالة التلوث بالمتفجرات من الهياكل الأساسية الرئيسية، مثل محطة القصور لمعالجة المياه في العراق، التي توفر حاليا المياه النظيفة لـ ٠٠٠ ٣٠٠ من السكان.
77.77 -
Improving Organization-wide collaboration in support of national processes is an ongoing priority.ويشكل تحسين التعاون على نطاق المنظمة لدعم العمليات الوطنية أولوية مستمرة.
A joint programme between the United Nations Development Programme and the Department of Political Affairs assisted more than 60 countries in 2017, largely by deploying peace and development advisers to support resident coordinators in building national capacities for conflict prevention.وقدم برنامج مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية المساعدة لأكثر من ٦٠ بلدا في عام ٢٠١٧، وذلك بدرجة كبيرة من خلال نشر مستشارين معنيين بالسلام والتنمية لدعم المنسقين المقيمين في بناء القدرات الوطنية على منع نشوب النزاعات.
Despite an increasingly challenging funding environment, Member State demand for United Nations electoral assistance remains consistently strong, and United Nations support is currently being provided in some 60 countries.وعلى الرغم من تزايد التحديات في بيئة التمويل، فلا يزال طلب الدول الأعضاء للمساعدة الانتخابية من الأمم المتحدة شديدا، وتقدم الأمم المتحدة الدعم حاليا في نحو ٦٠ بلدا.
78.78 -
With regard to intergovernmental processes, in 2017 the Security Council significantly expanded and strengthened the sanctions regime on the Democratic People’s Republic of Korea, which may have contributed to bringing about the current dialogue for peace on the peninsula.وفيما يتعلق بالعمليات الحكومية الدولية، قام مجلس الأمن في عام 2017 بتوسيع نطاق نظام الجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتعزيزه بشكل كبير، الأمر الذي ربما أسهم في إطلاق الحوار الجاري حاليا من أجل إحلال السلام في شبه الجزيرة الكورية.
The Council also introduced sanctions on Mali.وفرض المجلس أيضا جزاءات على مالي.
In addition, the Security Council undertook five missions to enhance its understanding of realities on the ground.وبالإضافة إلى ذلك، أوفد مجلس الأمن خمس بعثات لتعزيز فهمه للحقائق على أرض الواقع.
The Secretariat has moreover supported the Council’s functioning and performance by providing more accessible, comprehensive and accurate data on its work.ودعمت الأمانة العامة أيضا عمل المجلس وأداءه من خلال توفير بيانات أيسر منالا وأكثر شمولا ودقة عن أعماله.
Not least, we must redouble efforts to find a peaceful resolution of the Palestinian-Israeli conflict, including through the United Nations support to the General Assembly Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People.وكأمر لا يقل أهمية، يجب علينا أن نضاعف الجهود الرامية إلى إيجاد حل سلمي للنزاع الفلسطيني - الإسرائيلي، بسبل منها تقديم الأمم المتحدة الدعم إلى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف التابعة للجمعية العامة.
79.79 -
The work of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund remains invaluable and I have called for the revitalization of the Peacebuilding Support Office and a quantum leap in funding for the Peacebuilding Fund.وما زال عمل لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام عملا لا يُقدَّر بثمن وقد دعوت إلى تنشيط مكتب دعم بناء السلام وتحقيق طفرة كبيرة في تمويل صندوق بناء السلام.
The Commission’s engagement with the Security Council has catalysed international attention and support, which, for example, resulted in $1.9 billion pledged to support the Gambia, while the Fund assisted Liberia in operationalizing its peacebuilding plan.وقد حفَّز عمل اللجنة مع مجلس الأمن الاهتمام والدعم الدوليين، اللذين أفضيا، على سبيل المثال، إلى التعهد بتقديم مبلغ 1.9 بليون دولار لدعم غامبيا في حين ساعد الصندوق ليبريا على تفعيل خطتها الهادفة إلى بناء السلام.
The Peacebuilding Fund programmed a record-setting $157 million for 82 projects in 31 countries in 2017.ورصد صندوق بناء السلام مبلغا قياسيا قدره ١٥٧ مليون دولار لتمويل ٨٢ مشروعا في ٣١ بلدا في عام ٢٠١٧.
C.جيم -
Development of Africaتنمية أفريقيا
80.80 -
As I am a strong believer in African-led solutions to African problems, I made the solemn promise that the relationship between the United Nations and the African Union will be based on mutual respect, solidarity, complementarity and interdependence to deliver effectively for the African people.إنني، إذ أؤمن إيمانا راسخا بالحلول الأفريقية للمشاكل الأفريقية، قطعت وعدا رسميا بأن تقوم العلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على أساس الاحترام المتبادل والتضامن والتكامل والترابط من أجل إيجاد الحلول الفعالة للشعوب الأفريقية.
Our mutual goals and aspirations are not only about economic development, environmental protection and reduced conflict, but also about a fundamental commitment to social justice for all and leaving no one behind.ولا تقتصر أهدافنا وتطلعاتنا المشتركة على التنمية الاقتصادية وحماية البيئة والحد من النزاعات فحسب، بل تتعلق أيضا بالتزام أساسي بتحقيق العدالة الاجتماعية للجميع وعدم ترك أي أحد خلف الركب.
These are also the guiding principles for our work and partnerships on the continent.وهذه هي أيضا المبادئ التي توجه عملنا وشراكاتنا في القارة.
81.81 -
To complement the United Nations-African Union Framework for Enhanced Partnership in Peace and Security accomplished in 2017, we signed the African Union-United Nations Framework for the Implementation of Agenda 2063 and the 2030 Agenda for Sustainable Development at the African Union Summit in January 2018.ولإكمال الإطار المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتعزيز الشراكة بشأن السلام والأمن الذي أُنجِز في عام 2017، وقعنا إطار العمل المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتنفيذ خطة عام ٢٠٦٣ وخطة التنمية المستدامة لعام ٢٠٣٠ في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في كانون الثاني/يناير ٢٠١٨.
The goal of the new framework is to further accelerate the implementation of the sustainable development agenda in Africa, one of my highest priorities.ويهدف الإطار الجديد إلى مواصلة الإسراع بوتيرة تنفيذ خطة التنمية المستدامة في أفريقيا، التي تمثل إحدى أهم أولوياتي.
It envisions stronger coordination between the two organizations to ensure that both Agendas are mainstreamed into national planning frameworks and contribute to people-centred and environmentally sustainable structural transformation in Africa.ويتوخى الإطار تعزيز التنسيق بين المنظمتين لضمان دمج الخطتين في أطر التخطيط الوطنية والإسهام في تحقيق تحول هيكلي مستدام بيئيا ومتمحور حول الإنسان في أفريقيا.
A harmonized and integrated approach to the implementation and monitoring of the two Agendas will minimize duplication, optimize domestic resource mobilization and strengthen partnerships.ومن شأن اتباع نهج منسق ومتكامل لتنفيذ الخطتين ورصدهما التقليل من الازدواجية وتحسين تعبئة الموارد المحلية وتعزيز الشراكات.
It will thus help us to better serve the true beneficiaries of our efforts, the Africans themselves, enabling them to unleash their full social and economic potential.وسيساعدنا ذلك بالتالي على تقديم خدمة أفضل للمستفيدين الحقيقيين من جهودنا، أي الأفارقة أنفسهم، لتمكينهم من إطلاق العنان لكامل إمكانياتهم الاجتماعية والاقتصادية.
82.82 -
To enhance our collective response in the Sahel region, for instance, an international high-level conference on the Sahel was held in February 2018 by the Joint Force of the Group of Five for the Sahel, the United Nations, the African Union and the European Union, which resulted in pledges of €414 million, complemented by a technical agreement and a robust compliance framework to address human rights abuses and violations of international humanitarian law.ومن أجل تعزيز استجابتنا الجماعية في منطقة الساحل، على سبيل المثال، عقدت القوة المشتركة التابعة للمجموعة الخماسية لمنطقة الساحل والأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مؤتمرا دوليا رفيع المستوى بشأن منطقة الساحل في شباط/فبراير ٢٠١٨ أسفر عن تعهدات بلغت ٤١٤ مليون يورو يكملها اتفاق تقني وإطار متين للامتثال بُغية التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
Furthermore, the United Nations has developed a United Nations support plan for the Sahel to accelerate implementation of key programmes in support of national and regional priorities.وعلاوة على ذلك، وضعت الأمم المتحدة خطة دعم لمنطقة الساحل من أجل التعجيل بتنفيذ البرامج الرئيسية دعما للأولويات الوطنية والإقليمية.
The plan, which is aligned with the 2030 Agenda and Agenda 2063, provides for strategic support by the United Nations across the governance, peace, recovery and socioeconomic pillars.وهذه الخطة، التي تتمشى مع خطة التنمية المستدامة 2030 وخطة عام ٢٠٦٣، تنص على قيام الأمم المتحدة بتقديم الدعم الاستراتيجي على نطاق ركائز الحوكمة والسلام والإنعاش والركيزة الاجتماعية والاقتصادية.
83.83 -
Intra-African exports made up only 18 per cent of total exports in 2016, compared to 59 and 69 per cent for intra-Asia and intra-Europe exports, respectively.ولم تشكل الصادرات فيما بين البلدان الأفريقية سوى ١٨ في المائة من مجموع الصادرات في عام ٢٠١٦، مقارنة بنسبتي ٥٩ و ٦٩ في المائة للصادرات فيما بين البلدان الآسيوية والأوروبية، على التوالي.
To address this issue, in March 2018, in Kigali, 44 African Heads of State and Government signed the framework to establish the African Continental Free Trade Area, a landmark initiative of the African Union.ولمعالجة هذه المسألة، وقّع ٤٤ من رؤساء الدول والحكومات الأفريقية، في آذار/مارس ٢٠١٨ في كيغالي، على إطار عمل لإنشاء منطقة التجارة الحرة القارية الأفريقية، وهي مبادرة تاريخية للاتحاد الأفريقي.
The Free Trade Area will cover a market of 1.2 billion people and a gross domestic product of $2.5 trillion.وستغطي هذه المنطقة سوقا يشمل 1.2 بليون شخص وناتجا محليا إجماليا قدره 2.5 تريليون دولار.
By progressively eliminating tariffs on intra-African trade, it will contribute significantly to Africa’s regional economic integration and structural transformation.وعن طريق الإلغاء التدريجي للتعريفات الجمركية المفروضة على التجارة فيما بين البلدان الأفريقية، ستسهم منطقة التجارة الحرة إلى حد كبير في تحقيق التكامل الاقتصادي الإقليمي والتحول الهيكلي لأفريقيا.
Enhanced intra-continental trade will potentially generate cross-border entrepreneurial initiatives and decent jobs, help to formalize the informal sector and create opportunities for the growing youth population, thus harnessing the continent’s demographic dividend.ويمكن للتجارة المعززة داخل القارة أن تخلق مبادرات لتنظيم المشاريع عبر الحدود وإيجاد فرص العمل اللائق والمساعدة في إضفاء الطابع الرسمي على القطاع غير الرسمي وإتاحة الفرص لفئة الشباب من السكان الآخذة في النمو، الأمر الذي من شأنه استغلال العائد الديمغرافي في القارة.
84.84 -
The United Nations has undertaken several activities in 2018 in a number of African countries (for example, Angola, Burkina Faso, Cameroon, the Comoros, the Gambia, Guinea-Bissau, Madagascar, Mali and the United Republic of Tanzania) to provide integrated packages of support, including toolkits and software designed by the Economic Commission for Africa to align the targets of the Sustainable Development Goals and Agenda 2063.واضطلعت الأمم المتحدة بعدة أنشطة في عام ٢٠١٨ في عدد من البلدان الأفريقية (منها، مثلا، أنغولا وبوركينا فاسو وجزر القمر وجمهورية تنزانيا المتحدة وغامبيا وغينيا - بيساو والكاميرون ومالي ومدغشقر) لتقديم حِزم متكاملة من الدعم، بما يشمل مجموعات الأدوات والبرمجيات التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بهدف المواءمة بين الغايات في كل من أهداف التنمية المستدامة وخطة عام ٢٠٦٣.
The annual Africa Regional Forum on Sustainable Development met to review progress, promote learning by sharing experiences, good practices and lessons learned and build consensus on policy recommendations to accelerate implementation of the development agenda.وانعقد منتدى أفريقيا الإقليمي السنوي للتنمية المستدامة لاستعراض التقدم المحرز وتشجيع التعلم عن طريق تبادل الخبرات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة وللتوصل إلى توافق في الآراء بشأن توصيات السياسات العامة وذلك للإسراع بوتيرة تنفيذ خطة التنمية.
Development of Africa: demographic aspectsتنمية أفريقيا: الجوانب الديمغرافية
85.85 -
Changes in the global population affect the implementation of the 2030 Agenda; therefore the location and demographic characteristics of people need to be taken into account.تؤثر التغيرات التي تطرأ على عدد السكان في العالم على تنفيذ خطة عام ٢٠٣٠، لذلك لا بد من مراعاة مكان تواجد السكان وخصائصهم الديمغرافية.
Africa has the fastest growing population of all major regions and that is expected to continue for decades to come (see figure II).وتشهد أفريقيا أسرع معدلات النمو في السكان من بين جميع المناطق الرئيسية، ومن المتوقع أن يستمر ذلك خلال العقود المقبلة (انظر الشكل الثاني).
Supporting larger populations and improving their quality of life without bringing about negative environmental impacts or otherwise diminishing the quality of life of future generations remains the central challenge of sustainable development.وما زال دعم أعداد كبيرة من السكان وتحسين نوعية حياتهم، دون التسبب في آثار سلبية على البيئة أو الانتقاص بطريقة أخرى من نوعية حياة الأجيال المقبلة، هو التحدي الرئيسي الذي تواجهه التنمية المستدامة.
Figure IIالشكل الثاني
World population estimates and projections, by region, 1950–2100التقديرات والتوقعات السكانية العالمية، حسب المناطق، 1950-2100
86.86 -
Africa is the only region where the number of young people aged 15–24 years is projected to increase until mid-century (see figure III).وأفريقيا هي المنطقة الوحيدة التي يُتوقَّع أن يزداد فيها عدد الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و 24 عاما حتى منتصف القرن الحالي (انظر الشكل الثالث).
The ability of countries to harness the demographic dividend depends critically on investments in education, health care and job opportunities needed for a productive integration of working-age women and men into the labour force.وتعتمد قدرة البلدان على استغلال العائد الديمغرافي اعتمادا حاسما على الاستثمارات في التعليم والرعاية الصحية وإيجاد فرص العمل اللازمة لإدماج النساء والرجال الذين هم في سن العمل في القوى العاملة بشكل منتج.
If human capital investment falls short or if the labour market is unable to generate productive employment opportunities, the potential of the demographic dividend may be squandered.وإذا كان الاستثمار في رأس المال البشري غير كاف أو إذا كان سوق العمل عاجزا عن إيجاد فرص العمالة المنتجة، فقد تُهدَر إمكانات العائد الديمغرافي.
The consideration of these major changes in the size, characteristics and location of the human population should be part of data-driven planning for sustainable development.وينبغي أن يكون النظر في هذه التغييرات الكبيرة في حجم السكان وخصائصهم وأماكن تواجدهم جزءا من التخطيط القائم على البيانات من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
Figure IIIالشكل الثالث
Youth aged 15–24 by region, 1950–2100الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و 24 عاما، حسب المناطق، 1950-2100
D.دال -
Promotion and protection of human rightsتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
87.87 -
The year 2018 marks the seventieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, a milestone document underpinning all progress made in the advancement of human rights at the global level, so that all people can live in freedom, equality and dignity.يصادف عام 2018 الذكرى السنوية السبعين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهي وثيقة هامة يرتكز عليها كل التقدم المحرز في النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي، حتى يتمكن الناس كافة من العيش في حرية ومساواة وكرامة.
Challenges to the protection of human rights are a global phenomenon.وتشكل التحديات التي تواجه حماية حقوق الإنسان ظاهرة عالمية.
Entrenched levels of discrimination, inequality and violent conflict continue to displace millions of people around the world.ولا تزال المستويات الراسخة من التمييز وانعدام المساواة والنزاعات العنيفة تتسبب في تشريد ملايين الناس في شتى أصقاع العالم.
In 2017, 68.5 million people were on the move, with women and children the most vulnerable to further exploitation.وفي عام ٢٠١٧، كان هناك 68.5 مليون شخص من النازحين، كانت النساء والأطفال بينهم الفئتين الأكثر عرضة للمزيد من الاستغلال.
The global threat to democracy and the rule of law is steadily increasing; this is manifested by the frequent repression of demonstrations, human rights defenders and the media, accompanied by the dismantling of institutions and policies that promote greater justice.ويتزايد حاليا التهديد العالمي للديمقراطية وسيادة القانون تزايدا مطردا، كما يظهر من القمع المتكرر للمظاهرات والمدافعين عن حقوق الإنسان ووسائل الإعلام، وما يلازم ذلك من تفكيك للمؤسسات والسياسات التي تشجع على تحقيق عدالة أكبر.
1.1 -
Protection of human rights in preventing conflict and promoting peace and securityحماية حقوق الإنسان في سياق منع نشوب النزاعات وتعزيز السلام والأمن
88.88 -
Alarmed by the large-scale military operations in the North Rakhine region of Myanmar that caused some 900,000 Rohingya Muslims to flee their homes, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights dispatched monitoring teams to Bangladesh.قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الانسان، إذ أثارت جزعها العملياتُ العسكرية الواسعة النطاق في منطقة راخين الشمالية في ميانمار التي تسببت في نزوح قرابة ٠٠٠ ٩٠٠ من مسلمي الروهينغيا، بإيفاد أفرقة رصد إلى بنغلاديش.
The subsequent reports starkly highlighted the extreme suffering of the refugees and resulted in the establishment of an independent international fact-finding mission on Myanmar by the Human Rights Council.وأبرزت التقارير اللاحقة بشكل صارخ المعاناة الشديدة للاجئين وأسفرت عن إنشاء مجلس حقوق الإنسان بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق في ميانمار.
In other contexts, the Council has mandated the continuation or establishment of a total of nine fact-finding missions, commissions of inquiry and groups of experts.وفي سياقات أخرى، كَلف المجلس بمواصلة أو إنشاء ما مجموعه تسع بعثات لتقصي الحقائق ولجان تحقيق وأفرقة خبراء.
89.89 -
Monitoring of the human rights situation in Ukraine in accordance with General Assembly resolution 68/262 contributed to early warning and provided support for conflict resolution activities under the auspices of the Minsk agreements.وأسهم رصد حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا وفقا لقرار الجمعية العامة ٦٨/٢٦٢ في الإنذار المبكر ووفر دعما لأنشطة تسوية النزاعات برعاية ترتيبات مينسك.
90.90 -
The United Nations supported the establishment of transitional justice mechanisms including in the Plurinational State of Bolivia, Colombia and the Gambia.ودعمت الأمم المتحدة إنشاء آليات للعدالة الانتقالية في دولة بوليفيا المتعددة القوميات وغامبيا وكولومبيا وغيرها.
In Kosovo, we worked closely with the International Committee of the Red Cross and authorities in Pristina and Belgrade to clarify the fate of 1,658 persons who went missing during the 1998–2000 conflict.وفي كوسوفو، تعاونت الأمم المتحدة بشكل وثيق مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر والسلطات في بريشتينا وبلغراد من أجل معرفة مصير 658 1 شخصا فُقدوا أثناء النزاع الذي دارت رحاه ما بين عامي 1998 و 2000.
91.91 -
In April 2018, we developed the first African Union-United Nations Framework on Human Rights and policies on conduct and discipline relating to sexual exploitation and abuse for African Union peace support operations.وفي نيسان/أبريل ٢٠١٨، وضعنا أول إطار عمل مشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان وسياسات متعلقة بالسلوك والانضباط في مجال الاستغلال والانتهاك الجنسيين من أجل عمليات دعم السلام التابعة للاتحاد الأفريقي.
92.92 -
Protecting and promoting human rights is the cornerstone of the 2030 Agenda, as the High Commissioner for Human Rights emphasized at the conference held in Vienna in May 2018.وتشكل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها حجر الزاوية لخطة عام ٢٠٣٠، على النحو الذي أكده المفوض السامي لحقوق الإنسان في المؤتمر الذي عقد في فيينا في أيار/مايو ٢٠١٨.
The Sustainable Development Goals “seek to realize the human rights of all and to achieve gender equality and the empowerment of all women and girls”.فأهداف التنمية المستدامة ”يُقصَد بها إعمال حقوق الإنسان الواجبة للجميع وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات كافة“.
2.2 -
Broadening human rights protection and contributing to the enhancement of democratic space and developmentتوسيع نطاق حماية حقوق الإنسان والإسهام في تعزيز الحيز الديمقراطي والتنمية
93.93 -
During the period covered, we continued to monitor human rights situations in several countries, in particular the situations of vulnerable groups such as migrants, the displaced and lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex persons.خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلنا رصد حالات حقوق الإنسان في عدة بلدان، لا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة مثل المهاجرين والمشردين والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين.
The protection of human rights and the rule of law are key to the proper functioning of democratic institutions and the maintenance of civic and political space, which is increasingly under threat as a result of the adoption of repressive security legislation and emergency measures.وتشكل حماية حقوق الإنسان وإرساء سيادة القانون أمرين هامَّين للأداء الجيد للمؤسسات الديمقراطية والحفاظ على الحيز المدني والسياسي، الذي يتعرض بشكل متزايد للتهديد من جراء اعتماد تشريعات أمنية وتدابير طوارئ قمعية.
We have therefore supported States in developing more comprehensive and human rights-compliant approaches to their security concerns through the provision of capacity-building and assistance to countries facing terrorism threats and attacks.ولذلك دعمنا الدول في وضع نُهُج أشمل وأكثر امتثالا لمعايير حقوق الإنسان استجابة لشواغلها الأمنية من خلال توفير الدعم في مجال بناء القدرات وتقديم المساعدة إلى البلدان التي تواجه تهديدات وهجمات إرهابية.
We have also supported approaches that enhance inter-faith and inter-community understanding through the Faith for Rights initiative be means of which faith-based actors explore the deep connections between religion and human rights.ودعمنا أيضا اتباع نُهُج تعزز التفاهم المشترك فيما بين الأديان وفيما بين المجتمعات المحلية من خلال مبادرة العقيدة من أجل الحقوق التي تقوم من خلالها الجهات الفاعلة الدينية باستكشاف الصلات العميقة القائمة بين الدين وحقوق الإنسان.
On 14 July 2017, we launched the Plan of Action for Religious Leaders and Actors to Prevent Incitement to Violence that Could Lead to Atrocity Crimes.وفي 14 تموز/يوليه 2017، أطلقنا خطة العمل للزعماء الدينيين والجهات الفاعلة من أجل منع التحريض على العنف الذي يمكن أن يؤدي إلى ارتكاب جرائم وحشية.
94.94 -
The United Nations contributed to the protection of human rights defenders worldwide by providing support to national human rights institutions and carefully monitoring and reporting on cases of reprisals against persons cooperating with the United Nations.وأسهمت الأمم المتحدة في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم من خلال تقديم الدعم إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والرصد الدقيق لحالات الأعمال الانتقامية ضد الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة والإبلاغ بدقة عن تلك الحالات.
In 2017 we reported the largest number of cases spread across the broadest geographical locations, comprising 39 cases in 29 countries.وفي عام 2017 أبلغنا عن أكبر عدد من الحالات المنتشرة عبر أوسع المناطق جغرافية، وشملت ٣٩ حالة في ٢٩ بلدا.
Consequently, we have increased our advocacy work across all regions of the world to help better protect human rights defenders.وبناء على ذلك، قمنا بزيادة أنشطة الدعوة التي نضطلع بها في جميع بقاع العالم للمساعدة على تحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
95.95 -
In Guatemala, we supported the National Statistics Institute in integrating a rights-based approach to the 2018 national population and housing census, facilitating its engagement with indigenous peoples and Afro-descendants.وفي غواتيمالا، دعمنا المعهد الوطني للإحصاء في اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في التعداد الوطني للسكان والمساكن لعام ٢٠١٨، مما يسَّر عمله مع الشعوب الأصلية وذوي الأصول الأفريقية.
In Kenya, Palestine and Uganda, national human rights institutions and national statistical offices have joined efforts to better engage with vulnerable population groups.وفي أوغندا وفلسطين وكينيا، وحدت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومكاتب الإحصاء الوطنية جهودها لتحسين التعاون مع الفئات السكانية الضعيفة.
In Chile, Germany, Malaysia, Thailand, the United Republic of Tanzania and Viet Nam, we provided support to implement the Guiding Principles on Business and Human Rights;وفي ألمانيا وتايلند وجمهورية تنزانيا المتحدة وشيلي وفييت نام وماليزيا، قدمنا الدعم لتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان؛
and, in collaboration with academia, we launched an interactive e-learning module on operationalizing the right to development while implementing the Sustainable Development Goals.وبالتعاون مع الأوساط الأكاديمية، أطلقنا وحدة للتعلم الإلكتروني التفاعلي بشأن تفعيل الحق في التنمية عند تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
Highlights of human rights achievements in 2017أبرز الإنجازات في مجال حقوق الإنسان في عام ٢٠١٧
45,000 victims of torture in 80 countries received rehabilitation support through 178 non-governmental organizationsتلقّي ٠٠٠ ٤٥ ضحية من ضحايا التعذيب في ٨٠ بلدا الدعم في مجال التأهيل من خلال ١٧٨ منظمة غير حكومية
30,000 victims of contemporary forms of slavery obtained assistance and redressحصول ٠٠٠ ٣٠ ضحية من ضحايا أشكال الرق المعاصرة على المساعدة والجبر
4,020 visits to places of detention were conductedإجراء 020 4 زيارة لأماكن الاحتجاز
7,511 monitoring missions were undertaken to investigate and document human rights situations worldwideإيفاد 511 7 بعثة رصد للتحقيق في حالات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وتوثيقها
Over 2,600 training sessions were delivered to around 54,700 government and civil society partners in more than 50 countries on monitoring and investigation, access to justice, anti-discrimination standards, responsible business conduct and other key human rights issuesتقديم أكثر 600 2 دورة تدريبية إلى حوالي ٧٠٠ ٥٤ من الشركاء الحكوميين والشركاء في المجتمع المدني في أكثر من ٥٠ بلدا بشأن الرصد والتحقيق وإمكانية اللجوء إلى القضاء ومعايير مكافحة التمييز والسلوك المسؤول في الأعمال التجارية وغير ذلك من القضايا الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان
Technical support to 70 national human rights institutions, including in the Democratic Republic of the Congo, Iceland, Kuwait, Lebanon, Madagascar, Seychelles, South Sudan, Turkmenistan and Uzbekistanتقديم الدعم التقني لـ 70 مؤسسة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، في بلدان منها أوزبكستان وآيسلندا وتركمانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان وسيشيل والكويت ولبنان ومدغشقر
Human rights treaty bodies considered a total of 165 State party reports and received 138 additional State party reports on progress towards fulfilling their international human rights obligationsنظر هيئات معاهدات حقوق الإنسان فيما مجموعه ١٦٥ تقريرا من تقارير الدول الأطراف وتلقّيها ١٣٨ تقريرا إضافيا من تقارير الدول الأطراف عن التقدم المحرز في وفائها بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان
Officials from some 70 States increased their knowledge and skills on international human rights and their reporting requirementsزيادة معارف ومهارات مسؤولين من حوالي 70 دولة بشأن المتطلبات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبتقديم التقارير عنها
96.96 -
Listed here are highlights of the status of human rights since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights.وفيما يلي قائمة بأبرز الإنجازات المتعلقة بوضع حقوق الإنسان منذ صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
The world seventy years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rightsالعالم بعد مرور سبعين عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
Positive developmentsالتطورات الإيجابية‬
Agreement achieved on 18 human rights treaties and optionsالاتفاق على ١٨ معاهدة وخيار في مجال حقوق الإنسان
104 countries have outlawed capital punishment, compared to 9 in 1948حظر ١٠٤ بلدان لعقوبة الإعدام، مقارنة بـ ٩ بلدان في عام ١٩٤٨
The majority of States have a national parliament, compared to 26 in 1948وجود برلمان وطني في أغلبية الدول، مقارنة بـ ٢٦ دولة في عام ١٩٤٨
Women have the right to vote in 198 countries, compared to 91 in 1948تمتع المرأة بالحق في التصويت في ١٩٨ بلدا، مقارنة بـ ٩١ بلدا في عام ١٩٤٨
Freedom of information laws and policies have been adopted by 111 countriesاعتماد ١١١ بلدا لقوانين وسياسات بشأن حرية الإعلام
The Human Rights Council continues its universal periodic review, which reviews human rights records of all United Nations Member Statesاستمرار مجلس حقوق الإنسان في استعراضه الدوري الشامل الذي يستعرض سجلات حقوق الإنسان لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة
United Nations Special Rapporteurs as independent experts appointed by the Human Rights Council carry out country visits, monitor, advise and publicly report on situations where human rights violations may be occurringاضطلاع المقررين الخاصين للأمم المتحدة بصفتهم خبراء مستقلين معيَّنين من قِبل مجلس حقوق الإنسان بزيارات قطرية وبأنشطة الرصد وتقديم المشورة والإبلاغ علنا عن الحالات التي قد تكون فيها انتهاكات حقوق الإنسان جارية
Peacekeeping operations now contain human rights components that address human rights issuesاحتواء عمليات حفظ السلام الآن على عناصر متعلقة بحقوق الإنسان تعالج المسائل المتصلة بهذا المجال
Remaining gapsالثغرات المتبقية
1 in 10 children are subjected to child labourطفل واحد من كل ١٠ أطفال يتعرض لعمالة الأطفال
1 in 3 people in detention are held without trialشخص واحد من كل ٣ محتجزين محتجز دون محاكمة
880 million urban residents live in slums٨٨٠ مليون شخص من سكان المناطق الحضرية يعيشون في أحياء فقيرة
250 million women are married when under 15 years old٢٥٠ مليون امرأة يتزوَّجن قبل بلوغ سن الخامسة عشرة
29 per cent of children under 5 years do not have birth registration29 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة ليس لديهم شهادة ميلاد
On average, a journalist is killed every four daysصحفي واحد يُقتَل كل أربعة أيام في المتوسط
E.هاء -
Effective coordination of humanitarian assistance effortsالتنسيق الفعال لجهود المساعدة الإنسانية
97.97 -
Humanitarian challenges are on the rise as the United Nations mobilizes humanitarian action to relieve human suffering and save lives.تتزايد التحديات الإنسانية في الوقت الذي تعكف فيه الأمم المتحدة على حشد العمل الإنساني للتخفيف من حدة المعاناة الإنسانية وإنقاذ الأرواح.
The World Humanitarian Data and Trends report for 2017 disclosed that 68.5 million people have been forcibly displaced.وقد كشف تقرير البيانات والاتجاهات العالمية في المجال الإنساني لعام 2017 عن تشريد 68.5 مليون شخص بشكل قسري.
Conflicts continue to drive humanitarian needs and displacement.ولا تزال النزاعات تحرك الاحتياجات الإنسانية وموجات النزوح.
Flagrant violations of international humanitarian and human rights laws deepen humanitarian crises.كما تُعمِّق الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان الأزمات الإنسانية.
Denial of humanitarian access and bureaucratic impediments to aid delivery compound civilian suffering.ويؤدي منع وصول منظمات المساعدة الإنسانية ووقوف العوائق البيروقراطية أمام إيصال المعونة إلى تفاقم معاناة المدنيين.
98.98 -
During the course of 2017, the United Nations and its partners targeted a record 105.1 million people in 40 countries with aid, saving millions of lives, reducing suffering and promoting human dignity.وخلال عام ٢٠١٧، قدمت الأمم المتحدة وشركاؤها المعونة لعدد قياسي من الأشخاص بلغ 105.1 مليون شخص في ٤٠ بلدا، الأمر الذي أنقذ ملايين الأرواح وقلل المعاناة وعزز الكرامة الإنسانية.
The United Nations appealed for $24.7 billion in funding for humanitarian assistance and donors’ funding responses reached $13.8 billion.ووجهت الأمم المتحدة نداء لتوفير مبلغ 24.7 بليون دولار لتمويل المساعدة الإنسانية وبلغ التمويل المقدم من الجهات المانحة استجابة لذلك النداء 13.8 بليون دولار.
Yet the growth in need has outpaced the increase in funding.ومع ذلك، فإن النمو في الاحتياجات تجاوز الزيادة المسجلة في التمويل.
99.99 -
Through enhanced operations and funding mobilization, the United Nations and partners fought off famine in north-eastern Nigeria, Somalia, South Sudan and Yemen, and provided life-saving aid and protection to 700,000 Rohingya refugees.ومن خلال تحسين العمليات وحشد التمويل، تصدت الأمم المتحدة وشركاؤها للمجاعة بنجاح في جنوب السودان والصومال وشمال شرق نيجيريا واليمن، وقدموا المعونة المنقذة للحياة والحماية إلى ٠٠٠ ٧٠٠ من لاجئي الروهينغيا.
Early support was also mobilized to assist local responses to three major hurricanes in the Caribbean.وحُشِد أيضا الدعم المبكر لمساندة تدابير المواجهة المحلية لثلاثة أعاصير رئيسية في منطقة البحر الكاريبي.
The Central Emergency Response Fund enabled rapid responses to these crises.وقد أتاح الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ الاستجابة بسرعة لهذه الأزمات.
100.100 -
The Central Emergency Response Fund reached a record income of $513 million in 2017, of which $418.2 million enabled urgent, life-saving assistance in 36 countries.وسجل هذا الصندوق مبلغا قياسيا من الإيرادات قدره ٥١٣ مليون دولار في عام ٢٠١٧، أتاح مبلغ 418.2 مليون دولار منها تقديم المساعدة العاجلة والمنقذة للحياة في ٣٦ بلدا.
Country-based pooled funds raised $824 million, of which $350 million was allocated to the four countries facing famine and $117 million to the whole-of-Syria response.وجمعت الصناديق القطرية المشتركة ٨٢٤ مليون دولار، خُصِّص منها مبلغ قدره ٣٥٠ مليون دولار للبلدان الأربعة التي تواجه المجاعة ومبلغ قدره ١١٧ مليون دولار للاستجابة المتعلقة بـ ”سوريا بأكملها“.
The 18 country-based pooled funds disbursed $647 million, enabling 636 organizations to implement 1,194 projects targeting almost 80 million people.وصرفت الصناديق القطرية المشتركة الـ 18 مبلغا قدره ٦٤٧ مليون دولار، الأمر الذي مكّن ٦٣٦ منظمة من تنفيذ 194 1 مشروعا استهدفت ٨٠ مليون شخص تقريبا.
101.101 -
In 2017, 30.6 million new internally displaced people were registered in 143 countries and territories, including 18.8 million displaced by disasters.وفي عام ٢٠١٧، سُجِّل 30.6 مليون نازح داخلي جديد في ١٤٣ بلدا وإقليما، بما في ذلك 18.8 مليون نازح بسبب الكوارث.
The number of those forcibly displaced by conflict and violence reached 11.8 million in 2017, up from 6.9 million in 2016, bringing the total to 40 million people who remained internally displaced because of conflict by the end of 2017.وبلغ عدد الأشخاص الذين نزحوا قسرا بسبب النزاعات وأعمال العنف 11.8 مليون شخص في عام ٢٠١٧ بعد أن كان عددهم يبلغ 6.9 مليون شخص في عام ٢٠١٦، ليصل المجموع إلى ٤٠ مليون شخص كانوا لا يزالون نازحين داخليا بسبب النزاعات بحلول نهاية عام ٢٠١٧.
102.102 -
In the first half of 2018, 136 million people in 26 countries were in need of humanitarian assistance, and United Nations-coordinated response plans required $25.3 billion.وفي النصف الأول من عام ٢٠١٨، كان ١٣٦ مليون شخص في ٢٦ بلدا بحاجة إلى المساعدة الإنسانية، في الوقت الذي كانت فيه خطط الاستجابة التي تنسقها الأمم المتحدة تتطلب مبلغا قدره 25.3 بليون دولار.
In April 2018, to mark the twentieth anniversary of the Guiding Principles on Internal Displacement, a three-year Plan of Action for Advancing Prevention, Protection and Solutions for Internally Displaced Persons was launched.وفي نيسان/أبريل ٢٠١٨، واحتفاء بالذكرى السنوية العشرين لوضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، أُطلِقت خطة عمل مدتها ثلاث سنوات من أجل النهوض بوقاية الأشخاص المشردين داخليا وحمايتهم وإيجاد حلول لهم.
103.103 -
The United Nations relies on its partners across the international community to translate the obligation to protect civilians into practical measures and hold violators accountable.وتعتمد الأمم المتحدة على شركائها في المجتمع الدولي بأسره لترجمة الالتزام بحماية المدنيين إلى تدابير عملية ومساءلة المنتهكين.
F.واو -
Promotion of justice and international lawتعزيز العدالة والقانون الدولي
104.104 -
United Nations rule of law assistance in countries emerging from conflict has contributed to the protection of civilians, the extension of State authority, the fight against impunity and sustainable peace.أسهمت المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون في البلدان الخارجة من النزاع في حماية المدنيين وبسط سلطة الدولة ومكافحة الإفلات من العقاب واستدامة السلام.
These efforts include ensuring accountability for serious crimes that fuel and perpetuate conflict.وتشمل هذه الجهود ضمان المساءلة عن الجرائم الخطيرة التي تؤجج النزاعات وتديمها.
105.105 -
The global focal point for police, justice and corrections arrangement has further promoted a coordinated, coherent and joint delivery of United Nations rule of law assistance in conflict and post-conflict settings, drawing on the unique and distinct strength of its members, combining operational interventions, political analysis and cross-pillar integration.كما زاد ترتيب جهة التنسيق العالمية في مجالات الشرطة والعدالة والسجون من تشجيع تقديم الأمم المتحدة للمساعدة في مجال سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع على نحو منسق ومتسق ومشترك، استنادا إلى قوة أعضائها الفريدة والمتميزة، والجمع بين التدخلات التنفيذية والتحليل السياسي والتكامل بين مختلف الركائز.
106.106 -
To achieve the best results, constructive engagement of Member States with the Secretariat is essential before intergovernmental organs take decisions on establishing or supporting new accountability mechanisms in order to ensure due consideration of United Nations policies and best practices.وبُغية تحقيق أفضل النتائج، لا بد من العمل البنّاء للدول الأعضاء مع الأمانة العامة قبل أن تتخذ الهيئات الحكومية الدولية القرارات بشأن إنشاء آليات مساءلة جديدة أو دعمها من أجل كفالة المراعاة الواجبة لسياسات الأمم المتحدة وأفضل ممارساتها.
1.1 -
Support to domestic judicial authoritiesتقديم الدعم إلى السلطات القضائية المحلية
107.107 -
The global focal point has provided timely and comprehensive support to 18 countries in 2017/18, including in transitioning contexts to ensure that inclusive and accountable security and justice institutions are sustained after the withdrawal of peace operations.قدمت جهة التنسيق العالمية الدعمَ الشامل في الوقت المناسب إلى ١٨ بلداً في الفترة ٢٠١٧-٢٠١٨، بما في ذلك تقديمه في السياقات الانتقالية لكفالة استدامة مؤسسات الأمن والعدالة الشاملة والخاضعة للمساءلة بعد انسحاب عمليات السلام.
108.108 -
In the Central African Republic, the United Nations supported the effective operationalization of the Special Criminal Court, including the arrest, handover and secure detention of alleged criminals and high-profile members of armed groups.ففي جمهورية أفريقيا الوسطى، دعمت الأمم المتحدة بدء التشغيل الفعلي للمحكمة الجنائية الخاصة، بما في ذلك القبض على المجرمين المزعومين والأعضاء البارزين في الجماعات المسلحة وتسليمهم واحتجازهم الآمن.
In the Democratic Republic of the Congo, support to the domestic military justice system led to landmark convictions in 2017 for rape, sexual slavery and attacks against civilians.وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أسهم تقديم الدعم إلى نظام القضاء العسكري المحلي في إدانات تاريخية في عام ٢٠١٧ بجرائم الاغتصاب والاسترقاق الجنسي والهجمات ضد المدنيين.
In Mali, assistance to a specialized investigation unit on terrorism and transnational organized crime has increased the number of arrests and trials.وفي مالي، زاد عدد حالات التوقيف والمحاكمات بفضل تقديم المساعدة إلى وحدة التحقيقات المتخصصة المعنية بالإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
In Afghanistan, the United Nations-backed specialized court and prosecutors’ office have renewed their commitment to fight corruption;وفي أفغانستان، جدد مكتب المحاكم المتخصصة وممثلي الادعاء المتخصصين الذي تدعمه الأمم المتحدة التزامهم بمكافحة الفساد؛
and, in Darfur, support has been provided to rural courts to resolve intercommunal land disputes that fuel conflict.وفي دارفور، استفادت المحاكم الريفية من الدعم في حل المنازعات القبلية على الأراضي التي تؤجج النزاعات.
2.2 -
International courts and tribunalsالمحاكم الدولية
109.109 -
The Secretariat provided a dossier of documents to the International Court of Justice in connection with the request for an advisory opinion on the legal consequences of the separation of the Chagos Archipelago from Mauritius in 1965.قدمت الأمانة العامة ملفاً من الوثائق إلى محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بطلب فتوى بشأن الآثار القانونية لفصل أرخبيل شاغوس عن موريشيوس في عام ١٩٦٥.
In January 2018, I chose the Court as the means to be used for the resolution of the border controversy between Guyana and the Bolivarian Republic of Venezuela.وفي كانون الثاني/يناير ٢٠١٨، اخترتُ تلك المحكمة باعتبارها الوسيلة التي ينبغي استخدامها لتسوية النزاع على الحدود بين غيانا وجمهورية فنزويلا البوليفارية.
My good offices remain available to the two States to complement the judicial process.وما زالت مساعيّ الحميدة متاحة للدولتين لتكملة الإجراءات القضائية.
110.110 -
The International Tribunal for the Former Yugoslavia closed in December 2017, having accounted for all 161 persons who were indicted for genocide, war crimes or crimes against humanity.وأُغلقت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٧، بعد أن حوكم أمامها جميع الأشخاص الـ ١٦١ المدانين بارتكاب جرائم إبادة جماعية أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
The International Residual Mechanism for Criminal Tribunals delivered its first ever appeal judgment at its branch in The Hague in the Šešelj case in April 2018.وأصدرت الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين أول حكم استئناف في فرعها في لاهاي في قضية شيشيلي في نيسان/أبريل ٢٠١٨.
In June 2018, the Mechanism referred a contempt of court case to Serbia for trial, the first such referral by the Mechanism.وفي حزيران/يونيه ٢٠١٨، أحالت الآلية قضية انتهاك حرمة المحكمة إلى صربيا للمحاكمة فيها، وهي أول إحالة من هذا النوع تنفذها الآلية.
111.111 -
In 2017, we made substantial progress in providing technical assistance to the African Union Commission and the Transitional Government of National Unity of South Sudan for the establishment of the Hybrid Court for South Sudan.وفي ٢٠١٧، أحرزنا تقدماً كبيراً في تقديم المساعدة التقنية إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي وإلى حكومة الوحدة الوطنية الانتقالية في جنوب السودان من أجل إنشاء المحكمة المختلطة لجنوب السودان.
112.112 -
The International, Impartial and Independent Mechanism to Assist in the Investigation and Prosecution of Persons Responsible for the Most Serious Crimes under International Law Committed in the Syrian Arab Republic since March 2011 presented its first report to the General Assembly, reflecting on steps taken towards its full operationalization.وقدمت الآلية الدولية المحايدة والمستقلة للمساعدة في التحقيق بشأن الأشخاص المسؤولين عن الجرائم الأشد خطورة بموجب القانون الدولي المرتكبة في الجمهورية العربية السورية منذ آذار/مارس ٢٠١١ وملاحقتهم قضائياً أول تقرير لها إلى الجمعية العامة، وهو يتضمن تحليلاً للخطوات المتخذة لكي تؤدي هذه الآلية وظائفها بشكل كامل.
113.113 -
At the request of the Security Council, I took steps to establish an investigative team to support domestic efforts to hold ISIL accountable, by collecting, preserving and storing evidence of acts that may amount to war crimes, crimes against humanity and genocide committed by ISIL in Iraq.وبناء على طلب من مجلس الأمن، اتخذتُ تدابير لإنشاء فريق تحقيق يتولى دعم الجهود المحلية الرامية إلى مساءلة تنظيم الدولة الإسلامية عن طريق جمع وحفظ وتخزين الأدلة على ما ارتكبه هذا التنظيم في العراق من أعمال قد ترقى إلى مستوى جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
114.114 -
We continue to cooperate with the International Criminal Court by providing support pursuant to the Relationship Agreement, including through the sharing of information and evidence, and the provision of services, facilities and various forms of practical support.ونواصل التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية عن طريق تقديم الدعم عملاً باتفاق العلاقة، بوسائل منها تبادل المعلومات والأدلة وتوفير الخدمات والمرافق والدعم العملي بأشكاله المختلفة.
3.3 -
Promotion of international lawتعزيز القانون الدولي
115.115 -
Three regional courses in international law in three continents were offered and 52 lectures were recorded for the United Nations Audiovisual Library of International Law.نُظمت ثلاث دورات دراسية إقليمية في مجال القانون الدولي في ثلاث قارات وسُجلت ٥٢ محاضرة لمكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي.
In 2018, the International Law Commission commemorated its seventieth anniversary, and adopted two major international law instruments.وفي ٢٠١٨، احتفلت لجنة القانون الدولي بذكراها السنوية السبعين واعتمدت صكين مهمين من صكوك القانون الدولي.
116.116 -
Equally important is the ongoing process for an international legally binding instrument on the conservation and sustainable use of marine biological diversity of areas beyond national jurisdiction.وتكتسي نفس القدر من الأهمية العمليةُ الجارية لاعتماد صك دولي ملزم قانوناً بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام.
The General Assembly will convene an intergovernmental conference to consider the text of the instrument.وستعقد الجمعية العامة مؤتمراً حكومياً دولياً للنظر في نص هذا الصك.
Another topic of increasing interest concerns anthropogenic underwater noise, which was the focus of the meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea held in June 2018.ويمثل الضجيج تحت الماء الناجم عن الأنشطة البشرية موضوعاً آخر يحظى باهتمام متزايد، وقد ركز عليه اجتماع عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار الذي عقد في حزيران/ يونيه ٢٠١٨.
Justice and international law: impact highlightsالعدالة والقانون الدولي: الآثار البارزة
The International Tribunal for the Former Yugoslavia closed after accounting for all 161 persons who were indicted for genocide, war crimes or crimes against humanityأُغلقت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بعد أن حوكم أمامها جميع الأشخاص الـ ١٦١ المدانين بارتكاب جرائم إبادة جماعية أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية
184 victims of sexual violence in the Democratic Republic of the Congo, Guatemala, Mali and Mexico received legal assistance to obtain compensation and redressاستفاد ١٨٤ من ضحايا العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية وغواتيمالا ومالي والمكسيك من المساعدة القانونية للحصول على التعويض والجبر
More than 320 officials from 135 States have benefited from the treaty body capacity-building programme, which also increases the level of implementation of treaty body recommendations at the national levelاستفاد أكثر من ٣٢٠ مسؤولاً من ١٣٥ دولة من برنامج بناء القدرات لهيئات المعاهدات، مما يزيد أيضا من مستوى تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات على الصعيد الوطني
G.زاي -
Disarmamentنزع السلاح
117.117 -
On 24 May, I announced my agenda for disarmament, which sets out concrete actions in three areas.في ٢٤ أيار/مايو، أعلنتُ خطتي لنزع السلاح التي تحدد إجراءات ملموسة في ثلاثة مجالات.
The first, disarmament to save humanity, includes returning to a common vision for the elimination of all weapons of mass destruction.فأولا، يشمل مجالُ نزع السلاح من أجل إنقاذ البشرية العودةَ إلى رؤية مشتركة للقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل.
As nuclear disarmament is vital for national, regional and international security, I will work to facilitate dialogue on further negotiations to reduce and eliminate nuclear weapons.وبالنظر إلى أن نزع السلاح النووي أمر حيوي لتحقيق الأمن الوطني والإقليمي والدولي، سوف أعمل على تيسير الحوار بشأن إجراء المزيد من المفاوضات الرامية إلى الحد من الأسلحة النووية والقضاء عليها.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is the cornerstone of the nuclear disarmament and non-proliferation regime.وتمثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية في نظام نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
I will work with all States parties to ensure the Treaty’s continuing health and vitality, especially in the lead-up to the 2020 Review Conference, the fiftieth anniversary of its entry into force.وسأعمل مع جميع الدول الأطراف لكفالة استمرار فعالية هذه المعاهدة وحيويتها، لا سيما في الفترة المفضية إلى مؤتمر استعراض المعاهدة عام ٢٠٢٠، الذي يتزامن مع حلول الذكرى السنوية الخمسين لبدء نفاذها.
I also welcome the historic adoption on 7 July 2017 of the Treaty on the Prohibition of Nuclear Weapons, which demonstrated the strong and legitimate international support that exists for a permanent end to the threat posed by nuclear arms.وأرحب أيضا بالاعتماد التاريخي في ٧ تموز/يوليه ٢٠١٧ لمعاهدة حظر الأسلحة النووية، الذي برهن على التأييد الدولي القوي والمشروع لوضع نهاية دائمة للتهديد الذي تشكله الأسلحة النووية.
118.118 -
I am concerned about the uncertain future of the Joint Comprehensive Plan of Action, through which robust verification measures ensured the peaceful nature of the nuclear programme of the Islamic Republic of Iran.ويساورني القلق إزاء المستقبل المتأرجح لخطة العمل الشاملة المشتركة التي كَفلت من خلالها تدابيرُ التحقق القوية الطابعَ السلمي للبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
Every effort should be made to preserve these verification gains.ويجب بذل كل جهد ممكن للمحافظة على هذه المكتسبات في مجال التحقق.
I am encouraged by recent developments in the Korean peninsula, including the announced moratoriums by the Democratic People’s Republic of Korea on its longer-range ballistic missile launches and the reported closure of its nuclear test site.وإنني أشعر بالتفاؤل إزاء التطورات الأخيرة في شبه الجزيرة الكورية، بما في ذلك إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وقف عملياتها لإطلاق القذائف التسيارية البعيدة المدى وما يتردد عن إغلاق موقعها للتجارب النووية.
I welcome the historic summits between the two Koreas and between the Democratic People’s Republic of Korea and the United States.وأرحب بمؤتمري القمة التاريخيين بين الكوريتين وبين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
I encourage the parties to continue their dialogue towards complete and verifiable denuclearization of the Korean peninsula.وإنني أشجع الأطراف على مواصلة الحوار من أجل نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية على نحو كامل وقابل للتحقق منه.
119.119 -
The continuing use of chemical weapons is deeply troubling.ويشكل استمرار استخدام الأسلحة الكيميائية باعثا على القلق الشديد.
The repeated breach of this taboo is exacerbated by the environment of impunity, following the termination of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons-United Nations Joint Investigative Mechanism in November 2017.ويتفاقم تكرار انتهاك هذا المحظور بسبب بيئة الإفلات من العقاب، بعد إنهاء عمل آلية التحقيق المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١٧.
I have repeatedly advocated for the establishment of an independent, impartial and professional attribution mechanism.وقد دعوت مراراً إلى إنشاء آلية مستقلة ومحايدة واحترافية لتحديد المسؤولية.
Those who use chemical weapons must be held accountable and the damage inflicted on the non-proliferation architecture must be repaired.وينبغي مساءلة أولئك الذين يستخدمون الأسلحة الكيميائية ويجب إصلاح الأضرار التي لحقت بهيكل عدم الانتشار.
120.120 -
The second area of my agenda, disarmament that saves lives, places humans at the centre of our collective efforts to control arms and seeks to mobilize new partnerships, generating momentum for sustainable security by addressing the devastating impact of explosive weapons and small arms on civilians.أما المجال الثاني من خطتي فهو نزع السلاح الذي ينقذ الأرواح، ويضع البشر في صميم جهودنا الجماعية الرامية إلى الحد من الأسلحة ويسعى إلى تعبئة شراكات جديدة، فيولد بذلك الزخم اللازم لتحقيق الأمن المستدام من خلال التصدي للأثر المدمر للأسلحة المتفجرة والأسلحة الصغيرة على المدنيين.
As a practical step, the United Nations will promote the collection of data on civilian casualties and the exchange of policies and practice by armed forces and United Nations peacekeeping operations.وكخطوة عملية، ستعزز الأمم المتحدة جمع البيانات عن الإصابات بين المدنيين وتبادل السياسات والممارسات من جانب القوات المسلحة وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
I support efforts of Member States to develop a political declaration, as well as limitations relating to the use of explosive weapons in populated areas.وإنني أدعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى وضع إعلان سياسي، فضلاً عن فرض قيود على استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان.
The United Nations will also establish a dedicated funding facility to enable coordinated and sustainable small arms control measures in countries most affected by armed violence.وستنشئ الأمم المتحدة أيضا مرفق تمويل مخصصاً للتمكين من اتخاذ تدابير منسقة ومستدامة لتحديد الأسلحة الصغيرة في البلدان الأكثر تضرراً من العنف المسلح.
121.121 -
The third agenda area is disarmament for future generations.ويتمثل المجال الثالث في الخطة في نزع السلاح من أجل الأجيال المقبلة.
Developments in science and technology bring clear benefits but we also see the risks and challenges posed by autonomous weapons, artificial intelligence and cyberthreats.فعلى الرغم من أن تطورات العلم والتكنولوجيا تحقق فوائد جلية، فنحن لا نغفل أيضا عن المخاطر والتحديات التي تشكلها الأسلحة الذاتية التشغيل والذكاء الاصطناعي والتهديدات السيبرانية.
At the seventy-third session of the General Assembly, I will report on current developments in science and technology and their potential impact on international security and disarmament efforts.وفي الدورة الثالثة والسبعين للجمعية العامة، سأقدم تقريراً عن التطورات الراهنة في ميدان العلم والتكنولوجيا وأثرها المحتمل على الجهود الدولية المبذولة في مجالي الأمن ونزع السلاح.
I foresee a spectrum of responses and multi-stakeholder coalitions being required to meet these potential challenges.وأتوقع أن تستلزم مواجهة هذه التحديات المحتملة طائفة من الاستجابات والتحالفات المتعددة أصحاب المصلحة.
Regarding cybersecurity, considerable progress has been made on the issue by several groups of governmental experts with respect to the application of international law, cybernorms, rules and principles of responsible State behaviour, and confidence-building and capacity-building measures.وفيما يتعلق بأمن الفضاء الإلكتروني، أحرز عدد من أفرقة الخبراء الحكوميين تقدماً كبيراً في هذه المسألة فيما يتعلق بكل من تطبيق القانون الدولي، ومعايير الفضاء الإلكتروني، وقواعد ومبادئ سلوك الدولة المسؤولة، وتدابير بناء الثقة وبناء القدرات.
To enhance understanding of frontier technology issues, the Office for Disarmament Affairs has been developing an online training course for diplomats and all interested stakeholders which will be released in October 2018.ومن أجل تعزيز فهم مسائل التكنولوجيا الرائدة، يقوم مكتب شؤون نزع السلاح بإعداد دورة تدريبية إلكترونية للدبلوماسيين وجميع أصحاب المصلحة ستصدر في تشرين الأول/أكتوبر ٢٠١٨.
122.122 -
Longstanding divisions in the Conference on Disarmament have impeded its mandate as the world’s negotiating forum for multilateral disarmament.ولقد تسببت الانقسامات القائمة منذ وقت طويل في مؤتمر نزع السلاح في إعاقة ولايته بوصفه محفل التفاوض العالمي لنزع السلاح المتعدد الأطراف.
Nonetheless, after 22 years of stymied action, some encouraging signs were seen when, in February 2018, the Conference established five subsidiary bodies to deepen technical discussions and broaden areas of agreement in all disarmament fields.ومع ذلك، وبعد ٢٢ سنة من العمل المحبَط، ظهرت بعض العلامات المشجعة عندما أنشأ مؤتمر نزع السلاح في شباط/فبراير ٢٠١٨ خمس هيئات فرعية من أجل تعميق المناقشات التقنية وتوسيع مجالات الاتفاق في جميع ميادين نزع السلاح.
I am also encouraged by signs of revival in the Disarmament Commission, which after nearly two decades took up a new agenda item: transparency and confidence-building measures in outer space activities to prevent an arms race in outer space, an essential global security initiative.وأشعر بالتفاؤل أيضا إزاء بوادر الانتعاش داخل هيئة نزع السلاح، إذ بعد عقدين تقريباً أضافت بنداً جديداً إلى جدول أعمالها، وهو: تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي بغية منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وهي مبادرة أساسية في مجال الأمن العالمي.
H.حاء -
Drug control, crime prevention and combating terrorismمراقبة المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة الإرهاب
1.1 -
Drug controlمراقبة المخدرات
123.123 -
The World Drug Report for 2018 indicates that more than 31 million people suffer from drug use disorders and that opioids continue to pose the most serious challenge.يشير تقرير المخدرات العالمي لعام ٢٠١٨ إلى أن أكثر من ٣١ مليون شخص يعانون من اضطرابات ناشئة عن تعاطي المخدرات وأن أشباه الأفيون لا تزال تشكل التحدي الأكثر خطورة.
The United Nations provides support to Governments on the basis of the outcome document of the special session of the General Assembly on the world drug problem, held in 2016, prioritizing evidence-based policies to promote public health, human rights and development.وتقدم الأمم المتحدة الدعم إلى الحكومات على أساس الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدرات العالمية التي عقدت في عام 2016، والتي تعطي الأولوية للسياسات القائمة على الأدلة لتعزيز الصحة العامة وحقوق الإنسان والتنمية.
Partnerships are key and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and the World Health Organization launched a joint publication on the treatment of people with drug use disorders as alternatives to conviction.وتمثل الشراكات عنصراً جوهرياً وقد أصدر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الصحة العالمية منشوراً مشتركاً بشأن علاج الأشخاص الذين يعانون من الاضطرابات الناشئة عن تعاطي المخدرات بدلا من إدانتهم قضائيا.
I believe that efforts to achieve the Sustainable Development Goals and effectively address the world drug problem are mutually reinforcing, as illustrated in the report “Evidence for enhancing resilience to opium poppy cultivation in Shan State, Myanmar” comparing 600 opium- and non-opium-growing villages.وأعتقد أن الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة والتصدي بفعالية لمشكلة المخدرات العالمية يعزز كل منها الآخر، على النحو المبين في التقرير المعنون ”أدلة على تعزيز القدرة على الاستغناء عن زراعة خشخاش الأفيون في ولاية شان في ميانمار“ الذي يقارن بين ٦٠٠ قرية بعضها يزرع الأفيون وبعضها الآخر لا يزرعه.
2.2 -
Crime preventionمنع الجريمة
124.124 -
Preventing conflict and violence is one of my top priorities.يمثل منع نشوب النزاعات والعنف أحد أولوياتي العليا.
Large-scale conflicts as well as intra-community violence and tensions are frequently fuelled by various forms of crime.وكثيراً ما تتغذى النزاعات الواسعة النطاق والعنف والتوترات داخل المجتمعات المحلية على أشكال مختلفة من الجريمة.
The incidence of homicides and violence relating to organized crime remains high in many regions in the world and, when linked to the illicit trafficking of arms and commodities, can derail efforts towards peace, human rights protection and sustainable development.ولا يزال مستوى القتل والعنف المتصلين بالجريمة المنظمة مرتفعاً في العديد من مناطق العالم، وعندما يرتبطان بالاتجار غير المشروع بالأسلحة والسلع الأساسية، يمكن أن يعرقلا الجهود الرامية إلى تحقيق السلام وحماية حقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
125.125 -
Women and children remain particularly vulnerable to all forms of crime, including cybercrime such as online sexual exploitation and abuse, which is estimated to generate some $1.5 trillion in revenue per year.وما زالت النساء والأطفال عرضة بوجه خاص لجميع أشكال الجريمة، بما في ذلك جرائم الفضاء الإلكتروني مثل الاستغلال والانتهاك الجنسيين على الإنترنت، اللذين يُقدر أنهما يُدران حوالي ١,٥ تريليون دولار من الإيرادات في السنة.
We are increasing our efforts to address these crimes.ونحن نزيد حاليا من جهودنا الرامية إلى التصدي لهذه الجرائم.
For example, in a particular case a paedophile who used the dark web to access and abuse more than 80 children in three countries was arrested and convicted as a result of support provided by the United Nations.فعلى سبيل المثال، في قضية معينة، أمكن بفضل الدعم الذي قدمته الأمم المتحدة القبضُ على مستغل جنسي للأطفال استخدم الشبكة المظلمة للوصول إلى أكثر من ٨٠ طفلاً واستغلالهم في ثلاثة بلدان، وإدانتُه قضائيا.
126.126 -
Finding solutions to cross-border challenges remains one of my greatest concerns, including the challenge of curbing illicit financial flows.ولا يزال إيجاد حلول للتحديات العابرة للحدود أحد أكبر شواغلي، بما في ذلك التحدي المتمثل في كبح التدفقات المالية غير المشروعة.
In 2017, UNODC and the United Nations Conference on Trade and Development made significant progress in developing a methodology to track these flows, which is currently being piloted in several locations with potential for scaling-up.ففي عام ٢٠١٧، أحرز المكتب المعني بالمخدرات والجريمة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية تقدماً كبيراً في وضع منهجية لتتبع هذه التدفقات، وهي حالياً قيد التجربة في عدد من الأماكن التي يُحتمل تطبيقها فيها على نطاق أوسع.
I hope that in the near future we will find a solid basis for tackling the diversion of public resources away from the common good.ويحدوني الأمل في أننا سنجد في المستقبل القريب أساساً متيناً للتصدي لتسريب الموارد العامة بعيدا عن المصلحة العامة.
Consequently, we have strengthened our partnerships with the World Bank and the review mechanism of the United Nations Convention against Corruption to provide a more comprehensive support to Governments that are committed to tackling corruption.وبناء على ذلك، عززنا شراكاتنا مع البنك الدولي وآلية استعراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من أجل تقديم دعم أشمل إلى الحكومات الملتزمة بالتصدي للفساد.
Corruption is an increasingly destructive practice, leading to serious political consequences as it hollows out State structures and erodes trust between a Government and its people.فالفساد ممارسة متزايدة التدمير، تؤدي إلى عواقب سياسية خطيرة لأنه يحدث فجوة داخل هياكل الدولة ويؤدي إلى تآكل الثقة بين الحكومة وشعبها.
127.127 -
In June 2018, we launched the first Global Study on Smuggling of Migrants, in which key smuggling patterns and routes across the world were examined, and, in May 2018, we expanded the number of memberships in mechanisms such as the Inter-Agency Coordination Group against Trafficking in Persons.وفي حزيران/يونيه ٢٠١٨، نشرنا أول إصدار من الدراسة العالمية عن تهريب المهاجرين، جرى فيه بحث الأنماط والمسارات الرئيسية للتهريب في أنحاء العالم، وفي أيار/مايو ٢٠١٨ رفعنا عدد الأعضاء في آليات من قبيل فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
This enables the United Nations to implement more holistic solutions to this problem and to related human rights abuses, such as sexual slavery and other forms of bonded labour.ويمكِّن ذلك الأمم المتحدة من تنفيذ حلول أكثر شمولاً لهذه المشكلة ولانتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بها، مثل الاسترقاق الجنسي وغيره من أشكال السخرة.
3.3 -
Combating international terrorismمكافحة الإرهاب الدولي
128.128 -
There is no doubt that the transnational nature of terrorism requires a multidimensional international response.لا شك أن الطابع عبر الوطني للإرهاب يستلزم استجابة دولية متعددة الأبعاد.
The General Assembly and the Security Council have repeatedly called for the strengthening of international cooperation on counter-terrorism and in 2017 they authorized the establishment of the Office of Counter-Terrorism.وقد دعت الجمعية العامة ومجلس الأمن مراراً وتكراراً إلى تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، وأذنَا في عام ٢٠١٧ بإنشاء مكتب مكافحة الإرهاب.
In the current year, the Office has been enhanced to ensure greater coherence and complementarity in United Nations programmes and technical assistance to Member States towards implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy.وفي السنة الحالية، جرى تعزيز المكتب لكفالة مزيد من الاتساق والتكامل في برامج الأمم المتحدة وتوفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء في سبيل تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
This is based on a variety of criteria, including the assessments and analysis of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate as well as requests from Member States.ويستند ذلك إلى مجموعة متنوعة من المعايير، بما في ذلك عمليات التقييم والتحليل التي تنجزها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وكذلك الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء.
129.129 -
Strategic partnerships are key to providing comprehensive responses to prevent and counter terrorism and violent extremism.وتمثل الشراكات الاستراتيجية وسيلة جوهرية لتقديم الاستجابات الشاملة الكفيلة بمنع ومكافحة الإرهاب والتطرف العنيف.
In May 2018, the Office of Counter-Terrorism partnered with the United Nations Development Programme to develop and implement national and regional plans of action to prevent violent extremism.ففي أيار/مايو ٢٠١٨، أبرم مكتب مكافحة الإرهاب شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تهدف إلى وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية وإقليمية لمنع التطرف العنيف.
Currently, over two thirds of all United Nations projects dedicated to curbing acts of terrorism and violent extremism have a focus on the preventive pillar of the Global Counter-Terrorism Strategy.وفي الوقت الراهن، فإن أكثر من ثلثي جميع مشاريع الأمم المتحدة المكرسة للحد من أعمال الإرهاب والتطرف العنيف تركز على ركيزة الوقاية ضمن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
These involve 16 United Nations and other international entities that implement some 260 projects in more than 80 countries.ويشمل ذلك ١٦ من هيئات الأمم المتحدة والكيانات الدولية الأخرى التي تنفذ حوالي ٢٦٠ مشروعاً في أكثر من ٨٠ بلداً.
Over 1,000 participants attended the first-ever United Nations High-level Conference of Heads of Counter-Terrorism Agencies of Member States on 28 and 29 June 2018.وفي يومي ٢٨ و ٢٩ حزيران/يونيه ٢٠١٨، حضر أكثر من ٠٠٠ ١ مشارك مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى لرؤساء وكالات مكافحة الإرهاب في الدول الأعضاء الذي يعقد لأول مرة على الإطلاق.
The Conference helped to strengthen multilateral counter-terrorism cooperation, break down silos and build new partnerships.وساهم هذا المؤتمر في تعزيز التعاون المتعدد الأطراف في مكافحة الإرهاب وكسر حالات التقوقع وبناء شراكات جديدة.
Chapter IIIالفصل الثالث
Strengthening the Organizationتعزيز المنظمة
130.130 -
A significant endeavour in the past year has been my reform effort that aims at making the Organization more effective, nimble, field focused and efficient to serve Member States and their populations.شهد العام الماضي مجهوداً ضخما يتمثل في جهودي الرامية إلى الإصلاح لإكساب المنظمة المزيد من الفعالية والكفاءة وخفة الحركة والتركيز على الميدان في عملها لصالح الدول الأعضاء وشعوبها.
This is the first time that the United Nations has embarked on a reform agenda of this scale.وهذه هي المرة الأولى التي تشرع فيها الأمم المتحدة في خطة إصلاح بهذا الحجم.
The repositioning of the United Nations development systemتعديل توجُّه منظومة الأمم المتحدة الإنمائية
131.131 -
On 31 May, the General Assembly provided robust mandates to take forward the repositioning of the United Nations development system to support the 2030 Agenda.في ٣١ أيار/مايو، صدرت عن الجمعية العامة تكليفات حازمة بالمضي قدماً في تعديل توجُّه منظومة الأمم المتحدة الإنمائية بحيث تدعم خطة عام ٢٠٣٠.
The resolution adopted offers a unique opportunity for the system to become more than the sum of its parts and effectively deliver on the ambition of the 2030 Agenda.ويتيح القرار المتخذ في هذا الصدد فرصة فريدة ليصبح أداء المنظومة أفضل من أداء مجموع أجزائها منفردة وتنفذ بفعالية ما تطمح إليه خطة عام ٢٠٣٠.
The system initiated transition planning immediately after the adoption of the resolution, with the aim of repositioning the system starting in January 2019.وما إن اتخذ هذا القرار حتى شرعت المنظومة في التخطيط للانتقال، بهدف تعديل توجُّهها اعتباراً من كانون الثاني/يناير ٢٠١٩.
132.132 -
In 2019 we will see the progressive establishment of a new generation of United Nations country teams, with enhanced skillsets, better tailored to country realities and more responsive to national priorities.وفي عام 2019، سنشهد الإنشاء التدريجي لجيل جديد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية، يتمتع بمجموعات محسنة من المهارات، وأكثر تكيفا مع الواقع القطري، وأكثر تجاوبا مع الأولويات الوطنية.
We will also implement all mandates to establish a reinvigorated resident coordinator system, fully dedicated to the coordination of the development activities of the United Nations in countries and with enhanced accountability for system-wide results.وسوف ننفذ أيضا جميع الولايات من أجل إنشاء نظام منسقين مقيمين يتميز بمزيد من الحيوية ومكرس كلياً لتنسيق الأنشطة الإنمائية التي تنفذها الأمم المتحدة في البلدان ويخضع لمستوى معزز من المساءلة من أجل تحقيق النتائج على نطاق المنظومة.
We will redouble efforts to advance common premises and shared services across entities, generating significant savings that can be reapplied into development programmes.وسنضاعف الجهود الرامية إلى التشجيع على تقاسم أماكن العمل والخدمات بين الكيانات، مما يمكّن من تحقيق وفورات هائلة يمكن توظيفها في البرامج الإنمائية.
133.133 -
These reforms are highly significant to the success of the Sustainable Development Goals and the litmus test will be results on the ground.وتكتسي هذه الإصلاحات أهمية بالغة لنجاح تحقيق أهداف التنمية المستدامة وسيكون اختبارها الحاسم هو أن تحقق نتائج على أرض الواقع.
The renewed United Nations Development Group and the Joint Steering Committee to Advance Humanitarian and Development Collaboration are already operational and will bring about solutions, on the required scale, to challenges faced by countries and United Nations country teams.وأصبحت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المجددة واللجنة التوجيهية المشتركة من أجل النهوض بالتنسيق في المجال الإنساني والإنمائي تؤديان وظائفهما بالفعل، وستقدمان حلولا على النطاق اللازم للتحديات التي تواجهها البلدان وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
I count on Member States to continue to support the implementation of these reform efforts, including by providing the necessary funding to the resident coordinator system and the system at large.وإني أعول على الدول الأعضاء أن تواصل دعم تنفيذ جهود الإصلاح هذه، بوسائل منها توفير التمويل اللازم لنظام المنسقين المقيمين وعلى نطاق المنظومة ككل.
Repositioning the United Nations development system is a shared responsibility.وتعديل توجه منظومة الأمم المتحدة الإنمائية هو مسؤولية مشتركة.
Enhancing coherence of peace and security activitiesتعزيز اتساق أنشطة السلام والأمن
134.134 -
The goal of Headquarters peace and security pillar reform is to make its undertakings more coherent, nimble and effective through a “whole-of-pillar” approach that prioritizes prevention and sustaining peace.يتمثل هدف إصلاح ركيزة السلام والأمن في مقر الأمم المتحدة في جعل أنشطتها أكثر اتساقاً ومرونةً وفعاليةً باتباع نهج مبني على ”الركيزة ككل“ يعطي الأولوية للوقاية والحفاظ على السلام.
It significantly addresses fragmentation by moving away from working through separate departments towards a single, integrated effort with two closely linked departments: the Department of Political and Peacebuilding Affairs and the Department of Peace Operations.ويتطرق بعمق إلى التجزؤ من خلال التخلي عن العمل في إدارات منفصلة والاتجاه نحو بذل جهد متكامل وموحد بوجود إدارتين ترتبطان ارتباطاً وثيقاً وهما: إدارة الشؤون السياسية وبناء السلام وإدارة عمليات السلام.
The two Departments will share a single regional political-operational structure, which will be responsible for the management of all political and operational peace and security activities.وستتشارك الإدارتان في هيكل إقليمي سياسي - تنفيذي وحيد يكون مسؤولا عن إدارة جميع الأنشطة السياسية والتنفيذية المتصلة بالسلام والأمن.
A strengthened Peacebuilding Support Office within the Department of Political and Peacebuilding Affairs will connect the pillar with system-wide efforts and tools across the conflict spectrum, ensuring a more holistic approach to peacebuilding and sustaining peace.وبفضل تعزيز مكتب دعم بناء السلام داخل إدارة الشؤون السياسية وبناء السلام، سيتسنى ربط الركيزة بالجهود والأدوات المستخدمة على نطاق المنظومة في مختلف النزاعات، مما يكفل اتباع نهج أكثر شمولاً إزاء بناء السلام والحفاظ عليه.
On 5 July 2018, the General Assembly approved the proposed restructuring, to be implemented effective 1 January 2019.وفي ٥ تموز/يوليه ٢٠١٨، وافقت الجمعية العامة على إعادة الهيكلة المقترحة، التي ستدخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/ يناير ٢٠١٩.
Management reformالإصلاح الإداري
135.135 -
In October 2017, I proposed a new management paradigm that will empower managers to determine how best to use their resources to support programme delivery and mandate implementation.في تشرين الأول/أكتوبر ٢٠١٧، اقترحتُ نموذجاً إدارياً جديداً يمكّن المديرين من تحديد أفضل السبل لاستخدام الموارد المتاحة لهم لدعم تنفيذ البرامج والولايات.
This will mean transferring greater responsibility to managers and holding them accountable for the programme and financial performance of their programmes.وهذا سيعني تحميل المديرين قدراً أكبر من المسؤولية ومساءلتهم عن الأداء البرنامجي والمالي لبرامجهم.
Support to managers will be improved by streamlining and simplifying the policy framework, providing clear guidance and restructuring the current management and support departments to better support delivery of all programmes and provide all managers with quality assurance and strategic policy guidance.وسيتحسن الدعم المقدم إلى المديرين عن طريق ترشيد الإطار السياساتي وتبسيطه، وتوفير توجيهات واضحة وإﻋﺎدة هيكلة الإدارات الحالية المعنية بالشؤون الإدارية والدعم لتوفير دعم أفضل لإنجاز جميع البرامج وتقديم إرشادات لجميع المديرين في مجالي ضمان الجودة والسياسات الاستراتيجية.
136.136 -
In July 2018, the General Assembly approved the restructuring of the current Department of Management and Department of Field Support into two new departments.وفي تموز/يوليه ٢٠١٨، وافقت الجمعية العامة على إعادة هيكلة إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني الحاليتين في إدارتين جديدتين.
The new departments will become operational on 1 January 2019.وستبدأ الإدارتان الجديدتان عملهما في ١ كانون الثاني/ يناير ٢٠١9.
Both departments will service the entire Secretariat, with one providing guidance on strategic, policy and compliance matters and the other providing operational and transactional support to managers.وستقدمان خدماتهما إلى الأمانة العامة بأسرها، إذ ستوفر إحداهما التوجيه بشأن المسائل الاستراتيجية والسياساتية والامتثال وستقدم الأخرى الدعم للمديرين في المجال التشغيلي والمعاملات.
The impact of this transformation will enable the United Nations to become more nimble, effective, transparent, accountable, efficient, pragmatic and decentralized to better support its normative and operational activities.وستتمكن الأمم المتحدة بفضل أثر هذا التحول من العمل بقدر أكبر من خفة الحركة والفعالية والشفافية والخضوع للمساءلة والكفاءة والبراغماتية واللامركزية، بما يمكّنها من دعم أنشطتها الشارعة والتنفيذية على نحو أفضل.
Ending sexual harassment, sexual exploitation and abuseالقضاء على التحرش الجنسي والاستغلال والانتهاك الجنسيين
137.137 -
The Organization is taking concrete steps to eradicate sexual exploitation and abuse as well as sexual harassment and is establishing a mechanism to protect and support victims.تتخذ المنظمة حاليا خطوات محددة للقضاء على الاستغلال والانتهاك الجنسيين، فضلا عن التحرش الجنسي، وتقوم بإنشاء آلية لحماية الضحايا ودعمهم.
To accelerate our work in addressing sexual exploitation and abuse, I have crafted, in cooperation with Member States, a voluntary compact which identifies specific prevention and response actions, elevates the interests of victims, and develops a sexual exploitation and abuse risk management toolkit that provides field missions with a systematic approach to identifying, assessing and mitigating risks.وللتعجيل بعملنا في التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين، وضعتُ، بالتعاون مع الدول الأعضاء، اتفاقاً طوعياً يحدد إجراءات معينة للوقاية والاستجابة، ويخدم مصالح الضحايا، ويهيئ مجموعة أدوات لإدارة مخاطر الاستغلال والانتهاك الجنسيين تزود البعثات الميدانية بنهج نظامي في تحديد المخاطر وتقييمها والتخفيف من حدتها.
To address sexual harassment, I have mobilized senior managers to improve guidance, information and services for staff, and I have launched a 24-hour helpline for colleagues to access information and confidential support.وللتصدي للتحرش الجنسي، استنفرتُ كبار المديرين لتحسين التوجيه والمعلومات والخدمات المقدمة للموظفين، وأطلقتُ خط مساعدة هاتفياً متاحاً على مدار الساعة يحصل منه الزملاء على المعلومات والدعم السري.
The Office of Internal Oversight Services is implementing a fast-track procedure to receive, process and address all sexual harassment complaints.ويقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتنفيذ إجراءات سريعة المسار لتلقي جميع شكاوى التحرش الجنسي وتجهيزها والنظر فيها.
In addition, the United Nations is creating a specialized investigation team.وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الأمم المتحدة حاليا بإنشاء فريق تحقيق متخصص.
Protecting whistleblowersحماية المبلغين عن المخالفات
138.138 -
Protecting whistle-blowers is critical to rooting out fraud, corruption, sexual abuse and other forms of misconduct.تؤدي حماية المبلغين عن المخالفات دوراً حاسماً في استئصال الغش والفساد والاعتداء الجنسي وغير ذلك من أشكال سوء السلوك.
Staff must feel safe to report wrongdoing and believe the Organization will take action against perpetrators.ويجب أن يشعر الموظفون بالأمان عند تبليغهم عن المخالفات ويكونوا على ثقة من أن المنظمة ستتخذ ما يلزم من إجراءات ضد الجناة.
I have significantly strengthened the whistle-blower protection policy by extending protection from retaliation to include individual contractors and consultants and allowing the transfer of the retaliator (as opposed to the complainant) to another office after an investigation.وقد عززتُ إلى حد بعيد سياسة حماية المبلغين عن المخالفات عن طريق توسيع نطاق الحماية من الانتقام بحيث تشمل فرادى المتعاقدين والخبراء الاستشاريين وتسمح بنقل المنتقم (على خلاف مقدم الشكوى) إلى مكتب آخر بعد التحقيق.
The policy is now in line with best practices and will remain under continuous review.وتتماشى هذه السياسة الآن مع أفضل الممارسات، وستظل قيد الاستعراض باستمرار.
Efforts are under way to socialize this policy throughout the Organization.ويجري بذل الجهود لتعميم هذه السياسة على نطاق المنظمة.
I am also strengthening the Ethics Office, increasing its independence.وأقوم أيضا بتعزيز مكتب الأخلاقيات وزيادة استقلاله.
Enterprise risk managementالإدارة المركزية للمخاطر
139.139 -
Given the nature and complexity of risks the Organization faces, it is incumbent upon managers to proactively identify and mitigate risks to their operations.بالنظر إلى طبيعة المخاطر التي تواجهها المنظمة وتعقيدها، يتعين على المديرين الشروع على نحو استباقي في تحديد المخاطر التي تواجه عملياتهم والتخفيف منها.
The Organization recently completed the first-ever fraud and corruption risk assessment, identifying the most critical areas for immediate and sustained management attention.وأنجزت المنظمة في الآونة الأخيرة أول تقييم لمخاطر الغش والفساد، حددت فيه المجالات البالغة الأهمية التي تستلزم اهتماماً فورياً ودائماً من الإدارة.
Leveraging technology and innovationتسخير التكنولوجيا والابتكار
140.140 -
Evolution in information and communications technology is accelerating innovation and the delivery of data for decision-making, making such technology an increasingly valued partner and enabler of the work of the Organization.يؤدي التطور في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حاليا إلى تسريع وتيرة الابتكار وتوفير البيانات اللازمة من أجل صنع القرارات، مما يجعل هذه التكنولوجيا شريكاً وعاملَ تمكين تتزايد قيمته في عمل المنظمة.
A broad range of analytics tools now support strategic direction, policy formulation and decision-making.وتوجد حاليا طائفة واسعة من أدوات التحليل لدعم التوجُّه الاستراتيجي وصياغة السياسات وصنع القرارات.
Others, such as the computer-assisted translation tool eLuna, facilitate the work of conference services, while the electronic fuel management system supports our field missions.وتوجد أدوات أخرى، من قبيل أداة الترجمة بمساعدة الحاسوب eLuna، تيسّر عمل خدمات المؤتمرات، في حين أن النظام الإلكتروني لإدارة الوقود يدعم بعثاتنا الميدانية.
Umoja will enable us to produce dashboards providing real-time information on financial and programme performance of departments and offices.وسيمكننا نظام أوموجا من إنتاج لوحات متابعة توفر معلومات آنية عن الأداء المالي والبرنامجي للإدارات والمكاتب.
141.141 -
As part of my management reform efforts, I intend to publish, soon after the appropriate Umoja extensions are in place, comprehensive, real-time and easily accessible transaction-level information about United Nations operations relating to the Sustainable Development Goals, using the standards established by the International Aid Transparency Initiative, which aims to make all information about spending easily accessible.وفي إطار جهودي الرامية إلى الإصلاح الإداري، أعتزم أن أنشر بعد بدء العمل بالتوْسِعات المناسبة لنظام ”أوموجا“ بوقت قريب، معلومات شاملة وآنية وسهلة المنال على مستوى المعاملات بشأن عمليات الأمم المتحدة المتصلة بأهداف التنمية المستدامة، وذلك باستخدام المعايير التي وضعت في إطار المبادرة الدولية للشفافية في المعونة، والتي تهدف إلى إتاحة الاطلاع بسهولة على جميع المعلومات المتعلقة بالإنفاق.
This will increase transparency and allow Member States and the public at large to access and assess information.وسيتيح ذلك تعزيز الشفافية وسيمكن الدول الأعضاء والجمهور عموماً من الوصول إلى المعلومات وتقييمها.
Making our budgets a tool for greater accountabilityجعل ميزانياتنا أداة لتحقيق مزيد من المساءلة
142.142 -
In response to my management reform proposals, the General Assembly in December 2017 approved one of the most significant changes in the programme planning and budgetary processes of the Organization since the 1970s.تجاوباً مع مقترحاتي للإصلاح الإداري، وافقت الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٧ على أحد أهم التغييرات في تخطيط البرامج والعمليات المتعلقة بالميزانية في المنظمة منذ سبعينيات القرن الماضي.
Starting from 2020, the Secretariat will move towards an annual programme budget document, replacing the current two-year cycle with an annual cycle.فابتداء من ٢٠٢٠، ستنتقل الأمانة العامة إلى إعداد وثيقة الميزانية البرنامجية سنويا، مستعيضةً عن دورة السنتين المعتمدة حالياً بدورة سنوية.
Member States, for the first time ever, will be able to access information on programme planning, programme performance, evaluation results and financial requirements in one document.وللمرة الأولى على الإطلاق، ستطّلع الدول الأعضاء في وثيقة واحدة على المعلومات المتعلقة بتخطيط البرامج والأداء البرنامجي ونتائج التقييم والاحتياجات المالية.
The General Assembly will be able to consider the information at one session instead of several different sessions held over a three-year period.وستتمكن الجمعية العامة من النظر في المعلومات في جلسة واحدة بدلاً من عدة جلسات مختلفة معقودة على مدى ثلاث سنوات.
Our budget document will now become a tool for accountability to enable us to better assess the performance of our programmes and how our resources support programme delivery.وبذلك، ستصبح وثيقة ميزانيتنا أداة للمساءلة تمكننا من تحسين تقييم أداء برامجنا والاطلاع على كيفية دعم مواردنا لتنفيذ البرامج.
Duty of careواجب العناية
143.143 -
The United Nations continues its commitment to the duty of care for its people.تواصل الأمم المتحدة التزامها بواجب العناية تجاه موظفيها.
With the leadership of the Secretariat, more than 50 United Nations entities are operating under one security management umbrella.ففي إطار الدور القيادي للأمانة العامة، يعمل أكثر من ٥٠ من كيانات الأمم المتحدة تحت مظلة واحدة لإدارة الأمن.
This strategy provides system-wide security policies, multidimensional operational approaches, security threat information, security training and crisis preparedness to ensure the safe delivery of United Nations operations and programmes.وتوفر هذه الاستراتيجية سياسات أمنية على نطاق المنظومة ككل ونهُجاً تنفيذية متعددة الأبعاد، ومعلومات متعلقة بالتهديدات الأمنية، والتدريب الأمني، والتأهب للأزمات، مما يكفل السلامة في تنفيذ عمليات الأمم المتحدة وبرامجها.
144.144 -
The Organization is also committed to providing the necessary psychosocial and health-related support to all staff.وتلتزم المنظمة أيضا بتوفير ما يلزم من دعم نفسي اجتماعي ودعم صحي لجميع موظفيها.
We have promulgated a United Nations workplace mental health and well-being strategy and have implemented duty station health risk assessments and standards for the safety and quality of health care delivered in United Nations facilities.فقد اعتمدنا استراتيجية الأمم المتحدة للصحة العقلية والرفاه، وبدأنا العملَ بتقييمات المخاطر الصحية في مراكز العمل وتطبيقَ معايير السلامة وجودة الرعاية الصحية داخل مرافق الأمم المتحدة.
145.145 -
United Nations personnel work in increasingly challenging and dangerous situations.ويعمل موظفو الأمم المتحدة في ظروف متزايدة الصعوبة والمخاطر.
Protecting them is my top priority and I have enacted these reforms to strengthen the capacity of the Organization to meet that goal while carrying out the mandates enshrined in the Charter.لذا فحمايتهم هي أولويتي الأولى وقد قررتُ هذه الإصلاحات لتعزيز قدرة المنظمة على تحقيق هذا الهدف بالتزامن مع تنفيذ الولايات المنصوص عليها في الميثاق.
Chapter IVالفصل الرابع
Conclusionخاتمة
146.146 -
This report offers an overview of today’s global challenges and the opportunities for progress that are made possible through multilateral dialogue and a rule-based international order.يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن التحديات العالمية الحالية وعن فرص إحراز التقدم التي يتيحها الحوار المتعدد الأطراف والنظام الدولي القائم على القواعد.
147.147 -
As we look to the seventy-fifth anniversary of the United Nations, in 2020, we must continue to innovate as ongoing events and problems shift beneath our feet.وإذ نتطلع إلى حلول الذكرى الخامسة والسبعين للأمم المتحدة في عام ٢٠٢٠، لا مفر أمامنا من مواصلة الابتكار لأن الأحداث والمشاكل المستمرة تتحول أمام أعيننا.
The interwoven and all-encompassing Sustainable Development Goals, diligently crafted by Member States and multiple stakeholders and spelled out in the 2030 Agenda, are well under way.ويجري على قدم وساق تنفيذ أهداف التنمية المستدامة المتداخلة والشاملة التي صاغتها بعناية الدول الأعضاء وجهات معنية متعددة وتضمنتها مفصلةً خطة عام ٢٠٣٠.
Peace, inclusive and sustainable development and human rights are intrinsically intertwined, and prevention permeates every path to success.وهناك تشابك لا ينفصم بين السلام، والتنمية الشاملة للجميع والمستدامة، وحقوق الإنسان، وتساعد الوقاية على نجاح كل مسار.
148.148 -
The United Nations continues to offer a platform where Member States, regional organizations and civil society can find solutions to global problems that no nation acting alone can resolve.وتواصل الأمم المتحدة العمل كمنبر يتيح للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني إيجاد حلول للمشاكل العالمية التي لا تستطيع أي دولة أن تحلها بمفردها.
Working together multilaterally is not optional;ولم يعُد العمل معاً في إطار متعدد الأطراف اختيارياً؛
it is the only answer.بل هو الحل الوحيد.