A_75_189_EA
Correct misalignment Change languages order
A/75/189 2009764E.docx (ENGLISH)A/75/189 2009764A.docx (ARABIC)
A/75/189A/75/189
United Nationsالأمــم المتحـدة
A/75/189A/75/189
General Assemblyالجمعية العامة
Distr.: GeneralDistr.: General
20 July 202020 July 2020
Original: EnglishArabic Original: English
A/75/189A/75/189
/2020-09764
20-09764/3
20-09764 (E) 290720010920 250820 20-09764 (A)
*2009764**2009764*
20-09764/4
/2020-09764
Seventy-fifth sessionالدورة الخامسة والسبعون
Item 23 (c) of the provisional agendaالبند 23 (ج) من جدول الأعمال المؤقت*
Eradication of poverty and other development issuesالقضاء على الفقر وقضايا إنمائية أخرى A/75/150.
Eradicating rural poverty to implement the 2030 Agenda for Sustainable Developmentالقضاء على الفقر في الأرياف من أجل تنفيذ خطة التنمية المستدامة لعام 2030
Report of the Secretary-Generalتقرير الأمين العام
Summaryموجز
The present report is submitted pursuant to General Assembly resolution 74/237 and contains an examination of the current state of rural poverty and the gaps and challenges in eradicating it, especially in developing countries, as well as policy recommendations to overcome the numerous gaps and challenges.يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 74/237، وهو يتضمن دراسة للحالة الراهنة للفقر في الريف، والثغرات والتحديات الماثلة في طريق القضاء عليه، ولا سيما في البلدان النامية، وكذلك توصيات في مجال السياسة العامة للتغلب على الثغرات والتحديات العديدة.
I.أولا -
Introduction: addressing rural poverty as a key lever to achieve the 2030 Agenda for Sustainable Developmentمقدمة: التصدي للفقر في الأرياف كأداة رئيسية لتحقيق خطة التنمية المستدامة لعام 2030
1.1 -
In September 2019, the Secretary-General launched a decade of action to deliver the Sustainable Development Goals by 2030.في أيلول/سبتمبر 2019، أطلق الأمين العام عقد العمل من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة لعام 2030().
Countries and development partners were urged to scale up a minimum set of investments as a precondition to making possible the eradication of extreme poverty.وحُثت البلدان والجهات الشريكة في التنمية على زيادة مجموعة دنيا من الاستثمارات كشرط مسبق لكي يمكن القضاء على الفقر المدقع.
All actors were called upon to take ownership of the Goals and respond with urgent and ambitious efforts.ودعيت جميع الجهات الفاعلة إلى احتضان الأهداف والاستجابة بجهود عاجلة وطموحة.
2.2 -
The socioeconomic impacts of the novel coronavirus disease (COVID-19) pandemic add urgency to the call to galvanize action and delivery of the Goals and to the eradication of poverty, in particular in rural areas.وقد أصبحت الآثار الاجتماعية والاقتصادية لجائحة مرض فيروس كورونا المستجد (كوفيد-19) تزيد من الطابع الملحّ للدعوة إلى تحفيز العمل على تحقيق الأهداف وتنفيذها وإلى القضاء على الفقر، ولا سيما في المناطق الريفية.
3.3 -
Considering that about 80 per cent of the extreme poor live in rural areas and approximately 70 per cent of Goal targets relate to rural areas, achieving the 2030 Agenda for Sustainable Development requires greater focus on rural development.وبالنظر إلى أن نحو 80 في المائة من أشد السكان فقرا يعيشون في مناطق ريفية() وأن نحو 70 في المائة من الأهداف يتصل بالمناطق الريفية()، فإن تحقيق خطة التنمية المستدامة لعام 2030 يتطلب تركيزا أكبر على التنمية الريفية.
In this context, the General Assembly, in its resolution 74/237, reiterated the urgent need to accelerate the pace of rural poverty eradication and requested the Secretary-General to submit to the Assembly at its seventy-fifth session a report on the status of the implementation of and follow-up to the resolution, identifying progress achieved, gaps and the means of implementation to address the issue.وفي هذا السياق، كررت الجمعية العامة، في قرارها 74/237، تأكيد الحاجة الملحة إلى التعجيل بنسق القضاء على الفقر في المناطق الريفية، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية، في دورتها الخامسة والسبعين، تقريرا عن حالة تنفيذ ومتابعة القرار، وذلك من أجل الوقوف على التقدم المحرز وعلى الثغرات ووسائل التنفيذ لمعالجة تلك المسألة().
II.ثانيا -
State of rural poverty and progress achievedحالة الفقر في الأرياف والتقدم المحرز
4.4 -
While global progress in poverty reduction has been remarkable, poverty is still far from eradicated.على الرغم من أن التقدم المحرز عالميا في الحد من الفقر كان ملحوظا، فإن الفقر ما زال بعيدا عن أن يُقضى عليه.
The proportion of the global population living in extreme poverty (living below $1.90 a day in terms of the 2011 purchasing power parity) fell from 36 per cent in 1990 to 10 per cent in 2015, yet 736.7 million people still lived in extreme poverty in 2015.فقد انخفضت نسبة سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع (الذين يعيشون على أقل من 1,90 دولار يوميا محسوبة بتعادل القوة الشرائية في عام 2011) من 36 في المائة في عام 1990 إلى 10 في المائة في عام 2015()، ومع ذلك، فإن 736,7 مليون نسمة كانوا في عام 2015 لا يزالون يعيشون في فقر مدقع().
When considering other non-monetary dimensions of poverty, about 10.5 per cent of the population of developing countries is severely multidimensionally poor.وعند أخذ أبعاد الفقر غير النقدية الأخرى في الاعتبار، يتبين أن ما نسبته حوالي 10,5 في المائة من سكان البلدان النامية يعانون من فقر شديد متعدد الأبعاد().
5.5 -
Based on the international poverty line of $1.90 a day, the share of rural inhabitants in developing countries that live in extreme poverty is three times higher than the share of those living in urban areas.واستنادا إلى خط الفقر الدولي البالغ 1,90 دولار يوميا، فإن نسبة سكان الأرياف في البلدان النامية التي تعيش في فقر مدقع تزيد عن مثيلتها في المناطق الحضرية بمقدار ثلاثة أضعاف().
When considering moderate poverty, over 46 per cent of the global rural population is poor, compared with approximately 16 per cent of the global urban population.وعند أخذ الفقر المتوسط الشدة في الاعتبار، يتبين أن ما نسبته أكثر من 46 في المائة من سكان الأرياف في العالم فقراء، مقارنة بنحو 16 في المائة من سكان الحضر في العالم().
6.6 -
In least developed countries, a significant majority of the poor live in rural areas.وفي أقل البلدان نموا، تعيش أغلبية كبيرة من الفقراء في مناطق ريفية.
Based on national poverty lines, more than 80 per cent of the poor live in rural areas in Afghanistan, Lesotho, Madagascar, Myanmar, the Niger, Nepal and Zambia.واستنادا إلى خطوط الفقر الوطنية، يعيش أكثر من نسبة 80 في المائة من الفقراء في مناطق ريفية في كل من أفغانستان وزامبيا وليسوتو ومدغشقر وميانمار ونيبال والنيجر().
7.7 -
The current pandemic hampers the prospects of achieving Goal 1 targets and has reversed progress made in recent years.وتعيق الجائحة الحالية آفاق تحقيق غايات الهدف 1 من أهداف التنمية المستدامة، وقد عكست مسار التقدم المحرز في السنوات الأخيرة.
In June 2020, the World Bank predicted a contraction in global gross domestic product (GDP) of between 5.2 and 8 per cent in 2020.ففي حزيران/يونيه 2020، تنبأ البنك الدولي بحدوث انكماش في الناتج المحلي الإجمالي العالمي بنسبة تتراوح بين 5,2 و 8 في المائة في عام 2020().
On the basis of these forecast scenarios, the World Bank estimated that COVID-19 could push an additional 71 million to 100 million people into extreme poverty in 2020, leading, for the first time since 1998, to an increase in the share of the world’s population living on less than $1.90 per day.وبناء على هذه السيناريوهات المتوقعة، قدّر البنك الدولي أن مرض كوفيد-19 يمكن أن يوقع ما يتراوح بين 71 مليون و 100 مليون شخص آخرين في براثن الفقر المدقع في عام 2020، مما يؤدي، وللمرة الأولى منذ عام 1998، إلى زيادة في نسبة سكان العالم الذين يعيشون على أقل من 1,90 دولار في اليوم().
8.8 -
While the economic contraction has been greater for more developed countries so far, more people in less developed countries live in poverty or are closer to falling into poverty, meaning that low- and middle-income countries will be worst hit in terms of poverty increase.وفي حين أن الانكماش الاقتصادي كان، حتى الآن، أكبر بالنسبة للبلدان الأكثر تقدما، فإن المزيد من الأشخاص في البلدان الأقل نموا يعيشون في فقر أو هم أقرب إلى الوقوع في هوة الفقر، مما يعني أن البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل ستكون الأكثر تضررا من حيث زيادة الفقر.
The World Bank estimates that, in South Asia, between 32 million and 42 million people will be pushed into poverty, along with between 26 million and 39 million people in sub-Saharan Africa.ويقدّر البنك الدولي أن ما بين 32 مليون و 42 مليون شخص في جنوب آسيا عرضة للوقوع في براثن الفقر، إلى جانب ما بين 26 مليون و 39 مليون شخص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
9.9 -
While COVID-19 initially hit urban areas in most countries, the economic impact was immediately felt in rural areas.ومع أن مرض كوفيد-19 قد أصاب، بادئ الأمر، المناطق الحضرية في معظم البلدان، فإن تأثيراته الاقتصادية ما لبثت أن طالت المناطق الريفية().
Travel and transport restrictions disrupted economic activity and food systems in terms of agricultural production, food supply chains and the movement of labour.وأدت قيود السفر والنقل إلى تعطيل النشاط الاقتصادي والمنظومات الغذائية، من حيث الإنتاج الزراعي وسلاسل الإمداد الغذائية وانتقال العمالة.
Producers in many countries have encountered difficulties in gaining access to inputs and markets.وواجه المنتجون في العديد من البلدان صعوبات في الحصول على المدخلات والوصول إلى الأسواق.
Limits on the movement of seasonal and migrant workers have led to labour shortages and lost income for agricultural wage workers, which also has had a ripple effect on their families and communities.وأدت القيود المفرضة على انتقال العمال الموسميين والمهاجرين إلى نقص العمالة وفقدان العمال الزراعيين الأُجراء لمداخيلهم، مما كان له أيضا تداعيات على أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
10.10 -
Nearly 1.3 billion people are formally employed in the food systems sector, and an additional nearly 3.2 billion people, including the self-employed and those in informal, migrant and seasonal labour, depend on food systems for their livelihoods.ويعمل حاليا ما يقرب من 1,3 بليون شخص في بشكل نظامي في قطاع المنظومات الغذائية، ويعتمد ما يقرب من 3,2 بلايين شخص آخرين بمن فيهم أفراد عاملون لحسابهم الخاص، وأفراد عاملون في عمالة غير نظامية وعمالة مهاجرة وعمالة موسمية، على منظومات غذائية في كسب أرزاقهم.
About 35 per cent of formal jobs in the food systems sector and 34 per cent of livelihoods related to food systems are at risk because of COVID-19.كما أن ما نسبته قرابة 35 في المائة من فرص العمل الرسمية في المنظومات الغذائية و 34 في المائة من سبل العيش المرتبطة بمنظومات غذائية معرضان للخطر بسبب مرض كوفيد-19().
Tourism has been heavily affected, a sector that is an important source of income for the rural poor and creates demand for locally produced foodstuffs.وتأثرت السياحة بشدة، وهي قطاع يشكل مصدرا هاما للدخل بالنسبة لفقراء الريف، ويولد طلبا على المواد الغذائية المنتجة محليا.
11.11 -
Figures I to IV illustrate the most recent available rural poverty headcount ratios at national poverty lines for all least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States for which data are available, as well as Latin America.وتبين الأشكال من الأول إلى الرابع أحدث نسب متاحة لأعداد الفقراء في الأرياف عند خطوط الفقر الوطنية لجميع أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتوفر معلومات عنها، وكذلك أمريكا اللاتينية.
Latin America is singled out in the present report because the majority of the countries in the region disseminate up-to-date rural poverty headcounts.وخُصت أمريكا اللاتينية بالذكر في هذا التقرير لأن غالبية بلدان تلك المنطقة تنشر معلومات عن الجديد في أعداد الفقراء في الأرياف.
Owing to COVID-19, the figures are likely to change significantly in some countries.وبسبب جائحة كوفيد-19، من المحتمل أن تتغير الأرقام كثيرا في بعض البلدان.
12.12 -
National rural poverty headcount ratios exceed 50 per cent in Burundi, Chad, the Congo, Honduras, Lesotho, Malawi, Mexico, Mozambique and the Niger and exceed 70 per cent in Djibouti, Haiti, Zambia and Zimbabwe.وتتجاوز نسب أعداد الفقراء في الأرياف 50 في المائة في كل من بوروندي وتشاد والكونغو وليسوتو والمكسيك وملاوي وموزامبيق والنيجر وهندوراس، وتتجاوز نسبة 70 في المائة في جيبوتي وزامبيا وزمبابوي وهايتي.
13.13 -
After being deeply affected by extreme droughts from 2016 onwards, Ethiopia, Kenya, Somalia and other countries in sub-Saharan Africa now face a food security emergency caused by the desert locust, which, together with the current COVID-19 pandemic, will likely push more people deeper into poverty.وبعد أن تأثر كل من إثيوبيا والصومال وكينيا وبلدان أخرى في أفريقيا جنوب الصحراء بشدة بموجات جفاف شديد منذ عام 2016 فصاعدا، فإن تلك البلدان تواجه الآن حالة طوارئ في مجال الأمن الغذائي بسبب الجراد الصحراوي، يُحتمل أن تُوقِع، هي وجائحة كوفيد-19 الحالية، مزيدا من الأشخاص في مستويات أعمق من هوة الفقر.
In several other countries in sub-Saharan Africa, including Chad, Mali and the Niger, extreme poverty in rural areas is driven by conflict, resource scarcity, vulnerability to climate change and high fertility rates and age dependency ratios.وفي عدة بلدان أخرى في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بما فيها تشاد ومالي والنيجر، يعزى الفقر المدقع في الأرياف إلى النزاعات وشح الموارد والهشاشة إزاء تغير المناخ وارتفاع معدلات الخصوبة وارتفاع نسب إعالة المسنين والقُصر.
14.14 -
In Asia, despite a significant reduction in extreme poverty, the share of rural people who live in poverty is still large.وفي آسيا، وعلى الرغم من تحقيق انخفاض كبير في الفقر المدقع، فإن نسبة سكان الأرياف الذين يعيشون في فقر لا تزال كبيرة.
Based on national poverty headcounts, around one third of the rural population is poor in Afghanistan, the Lao People’s Democratic Republic, Mongolia and Nepal (see figures I and III).واستنادا إلى عدد الفقراء على الصعيد الوطني، فإن حوالي ثلث عدد سكان الأرياف يعانون الفقر في أفغانستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومنغوليا ونيبال (انظر الشكلين الأول والثالث).
The national poverty estimates in India for 2011–2012 reveal that 27 per cent of the population living in small villages and 19 per cent of the population living in large villages were poor.وتكشف التقديرات الوطنية المتعلقة بالفقر في الهند للفترة 2011-2012 أن ما نسبته 27 في المائة من السكان الذين يعيشون في قرى صغيرة و 19 في المائة من السكان الذين يعيشون في قرى كبيرة يعانون الفقر().
15.15 -
In the Middle East and North Africa, the proportion of poor people is generally low, but substantial poverty exists within rural areas, and it was the only region where poverty rates increased between 2011 and 2015.أما في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، فإن مستويات الفقر منخفضة بشكل عام، ولكن الفقر ينتشر بدرجة كبيرة في المناطق الريفية، وقد ارتفعت في تلك المنطقة وحدها معدلات الفقر بين عامي 2011 و 2015().
16.16 -
Information on poverty in small island developing States, in particular in countries with larger rural populations, is scarce.والمعلومات عن الفقر في الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا سيما في البلدان التي توجد فيها أعداد أكبر من السكان الريفيين معلوماتٌ نادرة.
In Haiti, one of the poorest countries in the world, the great majority of the rural population is poor.وفي هايتي، وهي من أفقر بلدان العالم، تعاني الغالبية العظمى من سكان الأرياف من الفقر.
Half of the rural population is poor in the Comoros and almost half of the rural population is poor in Timor-Leste (see figure II).ونصف عدد سكان الأرياف فقراء في جزر القمر، وقرابة نصف عدد سكان الأرياف فقراء في تيمور - ليشتي (انظر الشكل الثاني).
17.17 -
In Latin America, poverty reduction, including in rural areas, has stagnated in the past few years.وفي أمريكا اللاتينية، توقف إحراز تقدم في الحد من الفقر، بما في ذلك الفقر في المناطق الريفية، في السنوات القليلة الماضية.
In Ecuador and Paraguay, rural extreme poverty has been increasing.وفي إكوادور وباراغواي، شهد الفقر المدقع في الأرياف ازديادا().
Countries with the highest rural extreme poverty headcounts include Bolivia (Plurinational State of), Honduras and Mexico.وتشمل البلدان التي تضم أعلى عدد ممن يعانون الفقر المدقع في الأرياف بوليفيا (دولة متعددة القوميات) والمكسيك وهندوراس.
These three countries, together with Ecuador, Panama and Peru, have rates of moderate rural poverty of over 40 per cent (see figure IV).وهذه البلدان الثلاثة، إلى جانب إكوادور وبنما وبيرو، لديها معدلات فقر متوسط الشدة في الأرياف تزيد على 40 في المائة (انظر الشكل الرابع).
Figure I Rural poverty headcount ratio at national poverty lines, landlocked countriesالشكل الأول نسب أعداد الفقراء في المناطق الريفية عند خطوط الفقر الوطنية، البلدان غير الساحلية
Source: National statistical offices.المصدر: المكاتب الإحصائية الوطنية. ملاحظة:
Note: Numbers reflect headcount ratios before impact of COVID-19.تبين الأرقام نسب الأعداد قبل تأثير جائحة كوفيد-19. الشكل الثاني
Figure II Rural poverty headcount ratio at national poverty lines, small island developing Statesنسب أعداد الفقراء في المناطق الريفية عند خطوط الفقر الوطنية، الدول الجزرية الصغيرة النامية المصدر:
Source: National statistical offices.المكاتب الإحصائية الوطنية. ملاحظة:
Note: Numbers reflect headcount ratios before impact of COVID-19.تبين الأرقام نسب الأعداد قبل تأثير جائحة كوفيد-19. الشكل الثالث
Figure III Rural poverty headcount ratio at national poverty lines, least developed countriesنسب أعداد الفقراء في المناطق الريفية عند خطوط الفقر الوطنية، أقل البلدان نموا
Source: National statistical offices.المصدر: المكاتب الإحصائية الوطنية. ملاحظة:
Note: Numbers reflect headcount ratios before impact of COVID-19.تبين الأرقام نسب الأعداد قبل تأثير جائحة كوفيد-19. الشكل الرابع
Figure IV Rural poverty headcount ratio at national poverty lines, Latin Americaنسب أعداد الفقراء في المناطق الريفية عند خطوط الفقر الوطنية، أمريكا اللاتينية
Source: National statistical offices.المصدر: المكاتب الإحصائية الوطنية.
Note: Numbers reflect headcount ratios before impact of COVID-19.ملاحظة: تبين الأرقام نسب الأعداد قبل تأثير جائحة كوفيد-19.
III.ثالثا -
Priority gaps and challenges in eradicating rural povertyالثغرات والتحديات في مجال القضاء على الفقر في الأرياف
A.ألف -
Data gapsالثغرات في البيانات
18.18 -
Harmonized information on global rural poverty remains a challenge.لا يزال الحصول على معلومات منسقة عن فقر الأرياف على الصعيد العالمي يشكل تحديا.
There are a number of obstacles to obtaining comparable global estimates.ويوجد عدد من العقبات التي تحول دون الحصول على تقديرات عالمية قابلة للمقارنة.
For example, the official definitions of urban and rural vary by country, making comparisons of rural poverty across countries difficult.فعلى سبيل المثال، يختلف التعريف الرسمي لما هو حضري وريفي باختلاف البلد، مما يجعل مقارنات فقر الأرياف فيما بين البلدان أمرا صعبا.
19.19 -
At the national level, poverty estimates are often not disaggregated by urban and rural residence.وعلى الصعيد الوطني، غالبا ما تكون التقديرات المتعلقة بالفقر غير مصنفة حسب الإقامة في المناطق الحضرية والريفية.
Much of the data required for more specific measurements of rural poverty is often not available and/or not collected with sufficient regularity.والبيانات المطلوبة لإجراء قياسات أكثر تحديدا لفقر الأرياف غالبا ما لا يكون الكثير منها متوافرا و/أو لا يجمع بما يكفي من الانتظام.
To adequately cover specific subsectors, including agricultural households involved in pastoralism, fisheries and forestry, representative data for these sectors would need to be collected in household surveys or agricultural censuses.ولتغطية قطاعات فرعية محددة على نحو واف، بما في ذلك الأسر المعيشية الزراعية العاملة في الرعي ومصائد الأسماك والحراجة، سيلزم جمع بيانات تمثيلية عن تلك القطاعات في استقصاءات للأسر المعيشية أو في تعدادات زراعية.
20.20 -
National household surveys are rarely representative beyond the first administrative level (e.g. a state within a country) and, therefore, poverty levels cannot be estimated for smaller areas and associated with rural heterogeneity in agroclimatic characteristics and livelihoods, limiting the targeting of poverty eradication interventions.ونادرا ما تكون الاستقصاءات الوطنية للأسر المعيشية ممثِّلة بما يتجاوز المستوى الإداري الأول (مثل ولاية داخل بلد)، وبالتالي، فلا يمكن تقدير مستويات الفقر في مناطق أصغر، وبطريقة تعكس التغاير الريفي في الخصائص المناخية الزراعية وسبل العيش، مما يحد من دقة توجيه التدخلات المتعلقة بالقضاء على الفقر.
These challenges could be overcome by a more systematic use of statistical techniques that combine different sources of data, including non-traditional and big data sources (e.g. mobile phone and satellite data).ويمكن التغلب على تلك التحديات بالقيام بشكل أكثر منهجية باستخدام أساليب إحصائية تجمع بين مصادر مختلفة للبيانات، بما في ذلك مصادر البيانات غير التقليدية ومصادر البيانات الضخمة (مثل بيانات الهاتف المحمول والبيانات الساتلية).
21.21 -
The systematic collection of administrative data on rural populations is also often lacking.وغالبا ما يفتقر جمع البيانات الإدارية لسكان الأرياف إلى الطابع المنهجي.
Identification systems are powerful instruments for enabling access to programmes by people living in poverty, yet close to 40 per cent of adults in low-income countries do not have a form of identification, with women and people living in poverty being less likely to have one.وتشكل نظم تحديد الهوية أدوات قوية لتمكين الأشخاص الذين يعيشون في فقر من الوصول إلى البرامج، ومع ذلك فإن ما يقرب من 40 في المائة من البالغين في البلدان المنخفضة الدخل ليس لديه شكل من أشكال بطاقة الهوية، مع ازدياد احتمال عدم حصول النساء والأشخاص الذين يعيشون في فقر على بطاقة هوية().
Globally, approximately 1 billion individuals do not possess proof of legal identity and approximately 50 million newborns worldwide are not registered each year and hence lack legal identification.وعلى الصعيد العالمي، يبلغ عدد الأشخاص الذذين ليس لديهم ما يثبت هويتهم القانونية نحو بليون شخص، كما يبلغ عدد حديثي الولادة الذين لا يسجلون سنويا في جميع أنحاء العالم، وبالتالي لا يملكون هوية قانونية، حوالي 50 مليون مولود().
22.22 -
Social registries are also limited and, when available, often lack the necessary information for targeting economic inclusion interventions.ودوائر الأحوال المدنية محدودة العدد، كما أنها، عند توافرها، غالبا ما تفتقر إلى المعلومات اللازمة لتوجيه تدخلات الإدماج الاقتصادي نحو غاياتها.
B.باء -
Educationالتعليم
23.23 -
In the past 50 years, schooling has expanded dramatically.في السنوات الخمسين الماضية، شهد التعليم توسعا كبير.
Years of schooling completed by the average adult in developing countries more than tripled between 1950 and 2010 – from 2 to 7.2 years.فقد زادت سنوات الدراسة التي يتمّها الشخص البالغ العادي في البلدان النامية بأكثر من ثلاثة أضعاف بين عامي 1950 و 2010 - مرتفعةً من سنتين إلى 7,2 سنوات().
Previously marginalized groups, especially girls, are now much more likely to start primary school;وصار من الأرجح الآن لفئات كانت مهمشة سابقا، ولا سيما الفتيات، أن تلتحق بمدارس ابتدائية؛
however, the likelihood of completing school remains low in some countries.ومع ذلك، فإن احتمال إتمام الدراسة لا يزال منخفضا في بعض البلدان().
Exclusion due to poverty, gender, ethnicity, disability and location persists.ولا يزال الإقصاء بسبب الفقر ونوع الجنس والأصل الإثني والإعاقة والمكان قائما.
In sub-Saharan Africa, poor rural girls are seven times less likely than non-poor urban boys to complete school, and less than 1 in 20 of these girls is on track to complete secondary school.ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يقل احتمال إتمام الفتيات الريفيات الفقيرات لتعليمهن بمعدل سبع مرات عن صبيان الحضر غير الفقراء، ويبلغ عدد الفتيات اللائي هن في طريقهن إلى إتمام المرحلة الثانوية أقل من فتاة واحدة من كل 20 من أولئك الفتيات().
Other barriers include a lack of accessible facilities and inclusive education for students with disabilities, and language accessibility, including indigenous languages.ومن العقبات الأخرى الافتقار إلى مرافق ميسّرة وإلى تعليم شامل للجميع بمن فيهم الطلاب ذوو الإعاقة، وإمكانية الوصول إلى اللغات، بما في ذلك لغات الشعوب الأصلية.
24.24 -
Low educational attainment levels, coupled with scant opportunities to acquire job-specific skills and on-the-job training, continue to constrain job opportunities for many rural people seeking productive work.ولا تزال مستويات التحصيل العلمي المنخفضة، إلى جانب ضآلة فرص اكتساب المهارات اللازمة للوظائف والتدريب أثناء العمل، تحد من فرص العمل للكثير من سكان الأرياف الباحثين عن عمل منتج.
In sub-Saharan Africa, low school attainment and quality of education are key factors explaining the slow pace of structural transformation.وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يشكّل انخفاض معدل التحصيل الدراسي وانخفاض جودة التعليم أحد العوامل الرئيسية التي تفسر بطء وتيرة التحول الهيكلي().
African rural youth continue to be less likely to attain high levels of education than their urban counterparts, let alone than their peers on other continents.وما زال من المستبعد أن يصل شباب الأرياف الأفارقة إلى مستويات عالية من التعليم مقارنة بنظرائهم في المناطق الحضرية، ناهيك عن أقرانهم في القارات الأخرى().
There is a lack of work-oriented skills development, in particular for youth, to help to link rural populations with emerging income opportunities, including those related to evolving agrifood systems.وهناك نقص في تنمية المهارات الموجهة نحو العمل، ولا سيما عمل الشباب، وهي مهارات لازمة للمساعدة على ربط سكان الأرياف بفرص الدخل الناشئة، بما في ذلك فرص الدخل المتعلقة بمنظومات الأغذية الزراعية الدائمة التغير().
25.25 -
Urgent action is needed to bridge the urban-rural digital gap.ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لسد الفجوة الرقمية بين المناطق الحضرية والريفية.
The closure of schools in both developed and developing countries owing to COVID-19 has seen rural students fall further behind than their urban peers.وأدى إغلاق المدارس في البلدان المتقدمة والنامية على السواء بسبب مرض كوفيد-19 إلى تخلف طلبة الأرياف أكثر من أقرانهم في المناطق الحضرية.
In fact, most of the 3.9 billion people who are offline live in rural areas and are poorer, less educated and tend to be women and girls (E/CN.6/2018/3).والواقع أن معظم الأشخاص غير المتصلين حاليا بالإنترنت والبالغ عددهم 3,9 بلايين نسمة يعيشون في مناطق ريفية، وهم أفقر وأقل تعليما، وعادة ما يكونون من النساء والفتيات (E/CN.6/2018/3).
26.26 -
Rural transport and roads have an important role in facilitating access to essential services, including education and health, as well as to markets and income-generating opportunities.وللنقل الريفي والطرق الريفية دور هام في تيسير الحصول على الخدمات الأساسية، بما فيها التعليم والصحة، فضلا عن الوصول إلى الأسواق وفرص توليد الدخل.
Poverty is high in places where rural accessibility is limited, and low accessibility is the highest in sub-Saharan African countries.ويكون معدل الفقر مرتفعا في الأماكن التي تكون فيها إمكانية الوصول إلى المناطق الريفية محدودة، وانخفاض إمكانية الوصول إلى المناطق الريفية هو الأعلى في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى().
C.جيم -
Healthالصحة
27.27 -
Rural people suffer more from diseases that result from weak health systems and adverse determinants of health. They carry the heaviest burden of neglected tropical diseases, including malaria.يعاني سكان الريف بدرجة أكبر من الأمراض الناجمة عن ضعف النظم الصحية والعوامل السلبية المحددة للصحة، ويتحملون العبء الأكبر الذي تشكله الأمراض المدارية المهملة، بما في ذلك الملاريا().
In one third of 47 low- and middle-income countries studied, the under-5 mortality rate is 20 deaths per 1,000 live births higher in rural areas than in urban areas.وفي ثلث البلدان الـ 47 المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي خضعت للدراسة، يزيد معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة في المناطق الريفية عنه في المناطق الحضرية بمقدار 20 حالة وفاة لكل 000 1 مولود حي().
28.28 -
Also, the rural poor are at much higher risk of occupational health-related injuries;ويتعرض الفقراء في المناطق الريفية كذلك بدرجة أكبر لخطر الإصابات المتصلة بالصحة المهنية؛
workers in agriculture run twice the risk of dying on the job compared with workers in other sectors.ويتعرض العاملون في قطاع الزراعة لضعف مايتعرض له العاملون في القطاعات الأخرى من خطر الموت أثناء العمل().
They are at particular risk of contracting zoonosis.فهم معرضون بوجه خاصّ لخطر الإصابة بأمراض حيوانية المصدر().
29.29 -
The rural poor face greater challenges in obtaining access to health services, in particular in developing countries.ويواجه الفقراء في المناطق الريفية تحديات أكبر في سبيل الحصول على الخدمات الصحية()، ولا سيما في البلدان النامية.
Compared with urban areas, rural areas have fewer and less adequate primary care services, weaker referral systems, insufficient numbers of experienced and qualified health professionals, including doctors and nurses, poorer working conditions for public health workers, inadequate social security, deficient laboratory networks and underdeveloped intersectoral action in support of health, which together undermine the health of the rural poor.وبالمقارنة مع المناطق الحضرية، تتسم المناطق الريفية بأن خدمات الرعاية الأولية فيها أقل عددا وكفاءة، وأن نظم الإحالة بها أضعف، ولاتوجد بها أعداد كافية من الأخصائيين الصحيين ذوي الخبرة والمؤهلين، بمن فيهم الأطباء() وكوادر التمريض()، وتتسم ظروف عمل العاملين في مجال الصحة العامة بأنها أكثر سوءا في ظل عدم كفاية الضمان الاجتماعي، ووجود قصور في شبكات المختبرات، وعدم ارتقاء الإجراءات المتخذة بين القطاعات لدعم الصحة إلى المستوى المطلوب، وكلها عوامل تؤدي معاً إلى تقويض صحة الفقراء في المناطق الريفية().
This includes indigenous peoples living in remote locations.ولاتستثنى من ذلك الشعوب الأصلية التي تعيش في مناطق نائية.
30.30 -
In terms of key determinants of health, about 8 in 10 people worldwide who lack access to basic drinking water services live in rural areas, as do 7 out of 10 people lacking basic sanitation services.وفيما يتعلق بالمحددات الرئيسية للصحة، يعيش نحو 8 من كل 10 أشخاص لا يحصلون على خدمات مياه الشرب الأساسية على مستوى العالم في مناطق ريفية، ويعيش 7 من كل 10 أشخاص لاتتوافر لديهم خدمات الصرف الصحي الأساسية في مناطق ريفية أيضا().
D.دال -
Food security and nutritionالأمن الغذائي والتغذية
31.31 -
Poverty and hunger are inextricably linked.ثمة ارتباط لاينفصم بين الفقر والجوع.
Poverty constrains poor people’s access to a safe, nutritious and healthy diet and is a key driver of persistent hunger, food insecurity and malnutrition.فالفقر يعوق حصول الفقراء على نظام غذائي صحي ومأمون ومغذ، وهو دافع رئيسي لاستمرار الجوع وانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
Hunger and undernourishment perpetuate extreme poverty, reducing labour productivity and forcing families to focus on immediate survival rather than longer-term strategies.والجوع ونقص التغذية يديمان الفقر المدقع، ويحدان من إنتاجية العمل، ويرغمان الأسر على التركيز على البقاء على قيد الحياة على المدى القريب بدلا من التفكير في استراتيجيات أطول أجلا.
32.32 -
Hunger affects children’s future through learning difficulties, poor health and growth deficiencies, which can lead to lower productivity and earnings over a lifetime.ويؤثر الجوع على مستقبل الأطفال من خلال مايسببه من صعوبات في التعلم، وتدهور في الحالة الصحية، ونقص في النمو، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى انخفاض الإنتاجية والعائدات على مدى العمر.
Children in the poorest households are more affected by stunting, which is a barrier to intergenerational economic mobility.وفي الأسر المعيشية الأكثر فقرا، يزداد تعرض الأطفال للإصابة بالتقزم()، الذي يشكل عائقا أمام الحراك الاقتصادي عبر الأجيال.
Paradoxically, agricultural workers, both those in wage labour and those self-employed, while responsible for feeding the world, are often among the poorest and most food insecure.ومن المفارقات أن العمال الزراعيين، سواء العاملون بأجر أو الذين يعملون لحسابهم الخاص، هم في كثير من الأحيان من بين أفقر الناس وأكثرهم افتقارا إلى الأمن الغذائي في الوقت الذي تقع فيه على عاتقهم مسؤولية إطعام العالم().
33.33 -
After decades of steady decline, the prevalence of undernourishment reverted in 2015 to a level slightly below 11 per cent, with an increasing number of people suffering from hunger.وبعد عقود من الانخفاض المطرد، عاد معدل انتشار نقص التغذية في عام 2015 إلى مستوى يقل قليلاً عن 11 في المائة، مع تزايد عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع().
Hunger is expected to continue to increase as a result of COVID-19 and the related economic slowdown.ومن المتوقع أن يستمر الجوع في الازدياد نتيجة لجائحة كوفيد-19 وما يتصل بها من تباطؤ اقتصادي.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) estimates that, under scenarios of a reduction in the growth rate of GDP of between 2 and 10 percentage points in all countries, the number of undernourished people in net food-importing countries would increase by 14.4 million to 80.3 million, with the majority of the increase occurring in low-income countries.وتشير تقديرات منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة إلى أن عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية في البلدان المستوردة الصافية للأغذية سيزداد بمقدار 14,4 مليون نسمة ليصل إلى 80,3 مليون نسمة في ظل سيناريوهات انخفاض معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تتراوح بين نقطتين و 10 نقاط مئوية في جميع البلدان، وسيحدث معظم هذه الزيادة في البلدان المنخفضة الدخل().
E.هاء -
Inclusion of groups in vulnerable situationsإدماج الفئات التي تعيش في أوضاع هشة
34.34 -
Rural women face the greatest inequalities and disadvantages, including in education, access to health care, ownership of and control over assets, labour participation and access to wages, access to services and technologies, as well as participation in decision-making.تواجه المرأة الريفية أكبر قدر من أوجه عدم المساواة والحرمان، في مجالات تشمل التعليم، والحصول على الرعاية الصحية، وملكية الأصول والتحكم فيها، والمشاركة في العمل والحصول على الأجور، والوصول إلى الخدمات والتكنولوجيات، فضلا عن المشاركة في صنع القرار.
Poor quality of rural public services and infrastructure, together with discriminatory social and cultural norms, prevent rural women from achieving their full potential as agents of socioeconomic change.وتحول رداءة نوعية الخدمات العامة والهياكل الأساسية الريفية، إلى جانب الأعراف الاجتماعية والثقافية التمييزية، دون تحقيق النساء في المناطق الريفية كامل إمكاناتهن بوصفهن صانعات تغيير اجتماعي - اقتصادي.
The current pandemic has also worsened violence against women.وأدت الجائحة الراهنة كذلك إلى تفاقم العنف ضد المرأة.
35.35 -
Rural women often work without pay – in the home, providing unpaid care to children and older persons, and on the land.وتعمل النساء الريفيات في كثير من الأحيان بدون أجر - في المنزل، حيث يقدمن الرعاية غير المدفوعة الأجر للأطفال والمسنين، وفي الأرض.
Their multiple contributions to the economy often go unreported.ولا يتم الإبلاغ عن مساهماتهن المتعددة في الاقتصاد في كثير من الأحيان.
Reducing gender inequalities in access to productive resources, including land, credit and other assets, and in care work, are key policies to eradicate rural poverty, in addition to facilitating access to health and education for rural girls.ويشكل الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين في الحصول على الموارد الإنتاجية، بما في ذلك الأراضي والائتمانات وغيرها من الأصول، وفي أعمال الرعاية، أحد السياسات الرئيسية الرامية إلى القضاء على الفقر في المناطق الريفية، بالإضافة إلى تيسير حصول الفتيات الريفيات على الخدمات الصحية والتعليم.
36.36 -
Indigenous peoples represent 18.7 per cent of the world’s extreme poor, while making up 9.3 per cent of the global population.وتمثل الشعوب الأصلية 18,7 في المائة من فقراء العالم المعدِمين، بينما يشكل سكانها 9,3 في المائة من سكان العالم.
Globally, in rural areas, indigenous peoples are more than twice as likely to be in extreme poverty compared with the non-indigenous population.وعلى الصعيد العالمي، يفوق احتمال تعرض أبناء الشعوب الأصلية في المناطق الريفية للفقر المدقع ضعف احتمال تعرض السكان غير الأصليين له().
Around the world, indigenous peoples are often highly disadvantaged owing to great inequalities in childhood development, social discrimination, violence, assimilation policies in the education and health systems, language barriers and the dispossession of land and denial of land rights.وكثيرا ما تعاني الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم من الحرمان الشديد بسبب التفاوتات الكبيرة في نماء الطفولة، والتمييز الاجتماعي، والعنف، وسياسات الإدماج في نظم التعليم والصحة، والعوائق اللغوية، ونزع ملكية الأراضي، والحرمان من الحقوق في الأراضي().
37.37 -
Rural migrant workers, including seasonal workers, and refugees are among the most vulnerable rural populations and are often invisible in national statistics and policies.ويوجد العمال المهاجرون في المناطق الريفية، بمن فيهم العمال الموسميون، واللاجئون بين أكثر سكان الريف ضعفا، وغالبا ما لا يظهرون في الإحصاءات والسياسات الوطنية.
Globally, approximately 11 per cent of migrant workers are engaged in agriculture.وعلى الصعيد العالمي، يعمل ما يقرب من 11 في المائة من العمال المهاجرين في الزراعة().
Many migrants, especially in rural areas, work under informal or casual arrangements and are vulnerable to exploitation, often living without access to health care, social protection and income security.ويعمل العديد من المهاجرين، ولا سيما في المناطق الريفية، في إطار ترتيبات غير رسمية أو عرضية، ويتعرضون للاستغلال، وكثيرا ما يعيشون دون الحصول على الرعاية الصحية والحماية الاجتماعية وتأمين الدخل.
F.واو -
Agricultural development and rural livelihoodsالتنمية الزراعية وسبل كسب الرزق في المناطق الريفية
38.38 -
Globally, about 76 per cent of the rural workers who are extremely poor and 60 per cent of those who are moderately poor engage in agriculture.يعمل في الزراعة على مستوى العالم نحو 76 في المائة من العمال الريفيين الذين يعانون من الفقر المدقع و 60 في المائة من الذين يعانون من فقر متوسط الشدة().
As the backbone of rural economies, in particular in low-income countries, agriculture is the leading economic sector for reducing rural poverty.فالزراعة هي العمود الفقري للاقتصادات الريفية، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل، ولذا فهي القطاع الاقتصادي الرائد المسؤول عن الحد من الفقر في المناطق الريفية.
However, the extent of its role depends on the characteristics of countries and their territories, on the capacity to generate employment opportunities for the poorest and on the ability of the poor to increase the returns on their assets, such as land and labour, within the sector.بيد أن حجم دورها يتوقف على خصائص البلدان وأقاليمها()، وعلى القدرة على إيجاد فرص عمل للفئات الأشد فقراً، وعلى قدرة الفقراء على زيادة عائدات أصولهم داخل هذا القطاع، من قبيل الأرض والعمل.
39.39 -
Many of the rural poor depend on pastoralism, forests or fisheries for their livelihoods.ويعتمد كثير من فقراء المناطق الريفية في كسب رزقهم على الرعي أو الغابات أو مصائد الأسماك.
Pastoral livelihoods have been undermined by decades of marginalization from policy and investment decision-making processes, violence and displacement, as well as insecure tenure rights and access, even though pastoralism contributes up to 80 per cent of agricultural GDP in some African countries.وقد تقوضت سبل العيش الرعوية بسبب عقود من التهميش الناتج عن عمليات صنع القرار في مجال السياسات والاستثمار، والعنف والتشريد، فضلا عن عدم تأمين حقوق الحيازة وإمكانية الحصول عليها، بالرغم من أن الرعي يسهم في الناتج المحلي الإجمالي الزراعي في بعض البلدان الأفريقية بنسبة تصل إلى 80 في المائة().
40.40 -
Forest-dependent people, many of whom are indigenous peoples, are usually located in remote hard-to-reach rural areas, characterized by low population density, low levels of market development and inadequate access to public goods and social services.وعادة ما يوجد السكان المعتمدون على الغابات، وكثير منهم من الشعوب الأصلية، في مناطق ريفية نائية يصعب الوصول إليها، وتتسم بانخفاض الكثافة السكانية، وانخفاض مستويات تنمية الأسواق، وعدم كفاية فرص الاستفادة من المنافع العامة والخدمات الاجتماعية.
They also suffer from expanding encroachment onto their lands.وهم يعانون أيضا من التعدي المتزايد على أراضيهم.
FAO estimates that about 40 per cent of people living in extreme poverty in rural areas live in forest and savannah areas.وتقدر منظمة الأغذية والزراعة أن نحو 40 في المائة من الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في المناطق الريفية يعيشون في مناطق الغابات والسافانا().
Also, of the 120 million people who engage in fisheries worldwide, about 90 per cent are small-scale fishers and fish workers.كما أن 90 في المائة من الـ 120 مليون شخص الذين يشاركون في أنشطة مصائد الأسماك في جميع أنحاء العالم هم من صغار الصيادين والعاملين في مجال صيد الأسماك().
Fishers are exposed to high employment risks and poor employment conditions, often lacking access to social protection or support during the closed season.ويتعرض الصيادون لمخاطر عالية في مجال عملهم ولظروف عمل سيئة، وكثيرا ما لا تتاح لهم سبل الحصول على الحماية الاجتماعية أو الدعم خلال موسم حظر الصيد.
41.41 -
Countries dependent on a few agricultural primary commodities for export, with limited linkages with the rest of the economy, tend to invest less in human capital, limiting the transition of rural workers from low to higher productive sectors.أما البلدان التي تعتمد على بضع سلع زراعية أساسية تستخدم لأغراض التصدير ولا تربطها ببقية الاقتصاد سوى روابط محدودة، فإنها تميل إلى الاستثمار بنسبة أقل في رأس المال البشري، مما يحد من انتقال العمال الريفيين من القطاعات المنخفضة الإنتاجية إلى القطاعات ذات الإنتاجية الأعلى.
In addition, policies need to address the market failures faced by poor farmers that limit their productive capacity, including access to rural/agricultural services, markets, credit, insurance, roads, Internet connection and infrastructure.وبالإضافة إلى ذلك، يتعين أن تعالج السياسات حالات إخفاق الأسواق التي يواجهها المزارعون الفقراء وتحد من قدرتهم الإنتاجية، بما في ذلك إمكانية الحصول على الخدمات الريفية/الزراعية، والوصول إلى الأسواق، والحصول على الائتمان، والتأمين، وتوافر الطرق والهياكل الأساسية، والاتصال بالإنترنت.
42.42 -
Agrifood value chains are not necessarily inclusive of poor people.ولاتشمل سلاسل القيمة الغذائية الزراعية الفقراء بالضرورة.
They have the potential to generate decent wage employment (e.g. in the processing and packaging of labour-intensive commodities, such as in horticulture) or create demand for the production and/or services of poor farmers;وهي قادرة على إيجاد فرص عمل لائقة بأجر (في مجالات من قبيل تجهيز وتغليف السلع الأساسية الكثيفة العمالة، كما هو الحال في مجال البستنة) أو خلق طلب على إنتاج المزارعين الفقراء و/أو خدماتهم؛
however, explicit provisions are often required to facilitate participation by the poor.ومع ذلك، كثيراً ما تكون هناك حاجة إلى أحكام صريحة لتيسير مشاركة الفقراء.
Risk management support and the transfer of assets and skills to poor producers are often absent in value chain development.وكثيرا ما تخلو عملية تطوير سلاسل القيمة من دعم إدارة المخاطر ونقل الأصول والمهارات إلى المنتجين الفقراء.
Technological innovation brought by value chain development is not always neutral or labour intensive enough to be inclusive.والابتكار التكنولوجي الذي تحققه عملية تطوير سلاسل القيمة ليس دائماً محايداً أو كثيف العمالة بدرجة تكفي لأن يكون شاملاً للجميع().
Moreover, contract farming tends to benefit non-poor farmers who have the capacity to adapt to quality and production requirements.وعلاوة على ذلك، تعود الزراعة التعاقدية على الأرجح بالنفع على المزارعين غير الفقراء الذين لديهم القدرة على التكيف مع متطلبات الجودة والإنتاج.
G.زاي -
Decent employment and the non-farm economyالعمل اللائق والاقتصاد غير الزراعي
43.43 -
The rural poor in low- and middle-income countries often engage in informal, low productivity employment and have limited access to decent work.يعمل فقراء المناطق الريفية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل في أحايين كثيرة في وظائف غير نظامية ومنخفضة الإنتاجية، ولا تتوافر لديهم سوى فرص محدودة للحصول على عمل لائق.
Processes of economic transformation have given little priority to policies and regulations to foster a transition from informal to formal work, resulting in a high rate of informal employment.ولم تعط عمليات التحول الاقتصادي أولوية تذكر للسياسات والأنظمة الرامية إلى تشجيع الانتقال من العمل غير النظامي إلى العمل النظامي، مما أدى إلى ارتفاع معدل العمالة غير النظامية.
44.44 -
People living in rural areas are almost twice as likely to be in informal employment compared with urban dwellers.ويرجح أن يكون عدد العاملين في الوظائف غير النظامية في المناطق الريفية ضعف عددهم في المناطق الحضرية تقريباً.
The rate of informal employment in agriculture is estimated at more than 90 per cent.وتشير التقديرات إلى أن معدل العمل غير النظامي في قطاع الزراعة يزيد عن 90 في المائة().
Young people in rural areas are only one third as likely to have contracted employment compared with their urban counterparts and 40 per cent more likely to be in casual wage work without a contract.ولا يزيد احتمال حصول الشباب في المناطق الريفية على عقود عمل على ثلث احتمال حصول نظرائهم في المناطق الحضرية على مثل هذه العقود، كما يزيد احتمال تواجدهم في قطاع العمل العرضي بأجر وبدون عقود عن 40 في المائة مقارنة بنظرائهم في المناطق الحضرية().
Many informal workers are poor but not poor enough to qualify for social assistance, when available.وكثير من العمال غير النظاميين فقراء ولكنهم ليسوا فقراء بدرجة تؤهلهم للحصول على المساعدة الاجتماعية، عندما تكون متاحة.
45.45 -
Over 70 per cent of child labour worldwide is found in the agriculture sector, jeopardizing children’s health, education and future economic prospects.ويتركز أكثر من 70 في المائة من عمل الأطفال على مستوى العالم في القطاع الزراعي()، مما يعرض صحة الأطفال وتعليمهم وآفاقهم الاقتصادية في المستقبل للخطر.
The eradication of child labour in rural areas is undermined by the lack of quality education, school food programmes and public services, incentives for human capital investments and financial support to labour-constrained households.ويؤدي غياب التعليم الجيد، والبرامج الغذائية المدرسية والخدمات العامة، والحوافز المتعلقة باستثمارات رأس المال البشري، والدعم المالي للأسر المعيشية التي تعاني من ضيق سبل الحصول على العمل إلى تقويض جهود القضاء على عمل الأطفال في المناطق الريفية.
46.46 -
The rural poor are also engaged in non-agricultural activities.ويشارك فقراء الريف كذلك في أنشطة غير زراعية.
About one in four extreme poor and two in five moderate poor rural workers are engaged in work outside the agricultural sector.ويعمل تقريباً واحد من كل أربعة فقراء معدمين واثنان من كل خمسة يعانون من فقر متوسط الشدة في أعمال تقع خارج نطاق القطاع الزراعي في المناطق الريفية().
Policies to support the creation of off-farm activities in rural areas, including through the facilitation of market linkages with urban areas, have not been emphasized enough in rural poverty eradication strategies.ولم تؤكد استراتيجيات القضاء على الفقر في المناطق الريفية بالقدر الكافي على وضع سياسات تهدف إلى دعم استحداث أنشطة غير زراعية في المناطق الريفية، وذلك بطرق من بينها تيسير إقامة روابط سوقية مع المناطق الحضرية.
A territorial approach to the development of food systems, natural resources management, the environment and tourism can generate additional sources of employment, including for poor women and youth.ويمكن أن يؤدي اتباع نهج إقليمي إزاء تطوير النظم الغذائية وإدارة الموارد الطبيعية والبيئة والسياحة إلى إيجاد مصادر إضافية لتشغيل فئات تشمل الفقراء من النساء والشباب.
H.حاء -
Rural social protection systems and measuresنظم وتدابير الحماية الاجتماعية في المناطق الريفية
47.47 -
Most of those living in rural areas have little or no access to social protection, a key mechanism for reducing and preventing poverty by enabling poor households to manage risks, build resilience in times of crisis, invest in agricultural production and enhance their economic inclusion and access to services.لا يحصل معظم من يعيشون في المناطق الريفية على الحماية الاجتماعية()، أو لا يحصلون إلا على النزر اليسير من هذه الحماية، التي تشكل آلية رئيسية للحد من الفقر ومنعه من خلال تمكين الأسر المعيشية الفقيرة من إدارة المخاطر، وبناء القدرة على الصمود في أوقات الأزمات، والاستثمار في الإنتاج الزراعي، وتعزيز اندماجها الاقتصادي وقدرتها على الحصول على الخدمات.
48.48 -
Despite global progress on social protection coverage, pre-COVID-19 estimates show that only 44 per cent of the global population receives at least one form of social protection and only 29 per cent of the global population has access to comprehensive social security.وعلى الرغم من التقدم الذي تشهده تغطية الحماية الاجتماعية على الصعيد العالمي، تبين تقديرات ما قبل جائحة كوفيد-19 أن 44 في المائة فقط من سكان العالم يحصلون على شكل واحد على الأقل من أشكال الحماية الاجتماعية() وأن 29 في المائة فقط من سكان العالم يحصلون على الضمان الاجتماعي الشامل().
In rural areas, coverage is lagging behind as a result of specific physical, as well as legal, financial and administrative, barriers that still undermine the reach of social protection programmes and services.وما زالت التغطية متعثرة في المناطق الريفية نتيجة لوجود عوائق مادية، وقانونية، ومالية وإدارية محددة ما زالت تقوض نطاق تغطية برامج وخدمات الحماية الاجتماعية().
49.49 -
The COVID-19 pandemic has prompted a massive expansion of social protection systems to buffer the impact of the crisis.وأدت جائحة كوفيد-19 إلى توسيع نطاق نظم الحماية الاجتماعية بدرحة كبيرة جدا من أجل تخفيف أثر الأزمة.
As at 23 April 2020, 195 countries had adopted a total of 1,024 social protection measures in order to respond to the crisis.ففي 23 نيسان/أبريل 2020، كان 195 بلدا قد اعتمد ما مجموعه 024 1 تدبيرا من تدابير الحماية الاجتماعية من أجل التصدي للأزمة().
Social insurance measures have been adopted or expanded beyond their usual reach, including to informal workers.واعتمدت تدابير للتأمين الاجتماعي أو تم التوسع فيها خارج نطاقها المعتاد، لتشمل فئات من بينها العمال غير النظاميين().
50.50 -
Despite recent progress, most social protection schemes in developing countries are still not anchored in legislation. When they are, it mainly concerns social insurance benefits, which tend to exclude informal workers, including agricultural workers, fishers, foresters and casual labourers.ورغم ما أحرز من تقدم في الآونة الأخيرة، ما زال معظم خطط الحماية الاجتماعية في البلدان النامية لايستند إلى تشريعات، بل إن ما يستند منها إلى تشريعات يتعلق أساساً باستحقاقات التأمين الاجتماعي، التي تميل إلى استبعاد العمال غير النظاميين، بمن فيهم العمال الزراعيون، وصيادو الأسماك، والعاملون في مجال الغابات، والعمال المؤقتون().
Additional barriers to the expansion of social protection in rural areas include low contributory capacity by workers, inadequacy of security systems, lack of compatibility with the seasonality and variability of agricultural work and overall lack of awareness of and information on the social protection system.وتشمل العوائق الإضافية التي تحول دون توسيع نطاق الحماية الاجتماعية في المناطق الريفية انخفاض قدرة العمال على سداد الاشتراكات، وعدم كفاية نظم الأمن، وعدم الـتأقلم مع الطبيعة الموسمية للعمل الزراعي وتغيره، والافتقار العام إلى الوعي بنظام الحماية الاجتماعية وعدم توافر معلومات عنه().
Social protection that is more adequate and better adapted to the different risks and the nature of rural occupations is needed in rural areas.وهناك حاجة إلى حماية اجتماعية أكثر ملاءمة وأفضل تكيفا مع مختلف المخاطر وطبيعة المهن الريفية في القرى().
I.طاء -
Financial inclusionالشمول المالي
51.51 -
The lack of access to credit or insurance by the rural poor often means engaging in less risky, but lower return, economic activities, or opting for negative coping strategies, including asset depletion and underinvestment in human capital.كثيراً ما يعني عدم حصول فقراء الريف على الائتمان أو التأمين الاشتغال بأنشطة اقتصادية تنطوي على قدر أقل من المجازفة ولكنها تدر عائدات أقل، أو اختيار استراتيجيات سلبية للمواجهة، بما في ذلك استنفاد الأصول وقلة الاستثمار في رأس المال البشري.
To obtain liquidity and manage risk, poor people borrow from informal sources and engage in casual wage labour.وللحصول على السيولة وإدارة المخاطر، يقترض الفقراء من مصادر غير رسمية ويشتغلون بعمل عرضي بأجر.
For many rural households, migration is also a livelihood strategy to manage risks and increase living standards.وبالنسبة للعديد من الأسر المعيشية الريفية، تشكل الهجرة أيضا استراتيجية لكسب الرزق من أجل إدارة المخاطر ورفع مستويات المعيشة().
52.52 -
Agriculture is an inherently risky business, and this risk is increasing with climate change.والزراعة نشاط ينطوي بحكم طبيعته على المجازفة، وتتزايد هذه المجازفة مع تغير المناخ.
In sub-Saharan Africa, most agricultural households experiencing a bad harvest or significant livestock loss bear all the financial risks themselves.وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن معظم الأسر المعيشية الزراعية التي تعاني من سوء المحصول أو فقدان كبير للماشية تتحمل بنفسها جميع المخاطر المالية().
Agricultural insurance remains limited, benefiting only 19 per cent of small-scale producers in developing countries.ولا يزال التأمين الزراعي محدودا، إذ لا يستفيد منه سوى 19 في المائة من صغار المنتجين في البلدان النامية().
In sub-Saharan Africa, coverage is less than 3 per cent.وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يقل معدل التغطية عن 3 في المائة().
53.53 -
In addition to social protection, financial inclusion mechanisms can help people living in poverty to better manage risk.وإضافة إلى الحماية الاجتماعية، يمكن لآليات الشمول المالي أن تساعد من يعيشون في فقر على إدارة المخاطر بطريقة أفضل.
However, urban populations benefit from broader access to finance than rural communities, and rural people remain largely “unbanked”, without an account at a financial institution or provided through a mobile money provider, which could facilitate both access to social protection and credit support.غير أن سكان المناطق الحضرية تتاح لهم إمكانية للحصول على التمويل أوسع نطاقا مما يتاح للمجتمعات الريفية، ولا يزال عدد كبير من سكان الريف محرومين من الخدمات المصرفية، وليس لهم حسابات في مؤسسة مالية أو حسابات توفَّر عن طريق مقدم لخدمات الأموال المتنقلة()، مما يمكن أن يسهل الحصول على الحماية الاجتماعية والدعم الائتماني.
Rural women are particularly constrained in access to financial services.وتعاني المرأة الريفية من قيود أشد في الحصول على الخدمات المالية().
J.ياء -
Extreme weather events and climate changeنوازل الطقس وتغير المناخ
54.54 -
Extreme weather events disproportionately affect the rural poor, as the majority of the rural poor depend on agricultural activities based on natural resources and a favourable and predictable climate.تؤثر نوازل الطقس بشكل غير متناسب على فقراء الريف، إذ تعتمد غالبيتهم على الأنشطة الزراعية التي ترتكز على الموارد الطبيعية وتحتاج إلى مناخ مؤات يمكن التنبؤ به.
Extreme weather and other natural shocks also affect health, access to water and food security, and lead to loss of already small endowments by damaging infrastructure and animal stocks and eroding natural resources and ecosystems.وتؤثر الأحوال الجوية الشديدة والصدمات الطبيعية الأخرى أيضاً على الصحة وإمكانية الحصول على المياه والأمن الغذائي، وتؤدي إلى فقدان الثروات الضئيلة أصلاً من خلال الإضرار بالبنية التحتية والثروة الحيوانية وتآكل الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية.
55.55 -
Climate change will likely disproportionately affect least developed countries, with sub-Saharan Africa being of particular concern.ومن المرجح أن يؤثر تغير المناخ تأثيرا غير متناسب على أقل البلدان نموا، حيث تشكل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى موضع قلق خاص.
Climate change poses enormous challenges for small-scale and family farmers, pastoralists and forest-dependent people, and affects fishers and fishing communities.ويطرح تغير المناخ تحديات هائلة أمام صغار المزارعين والأسر المزارعة والرعاة والشعوب المعتمدة على الغابات()، ويؤثر على صائدي الأسماك ومجتمعاتهم المحلية().
The rural poor also face more difficulties in adapting to climate change owing to limited investment capacity to diversify or adopt climate resistant technologies.كما يواجه فقراء الريف مزيدا من الصعوبات في التكيف مع تغير المناخ بسبب قلة القدرة الاستثمارية على التنويع أو على اعتماد التكنولوجيات المقاومة للمناخ.
56.56 -
Synergies and trade-offs between action on climate change and poverty eradication require more attention.وتتطلب أوجه التآزر بين العمل المتعلق بتغير المناخ والقضاء على الفقر والمفاضلات بين الاثنين مزيدا من الاهتمام().
Global initiatives in addressing climate change have called for major changes in agriculture and food systems.وقد دعت المبادرات العالمية في مجال التصدي لتغير المناخ إلى إدخال تغييرات رئيسية على نظم الزراعة والأغذية.
These changes will affect the livelihoods of the rural poor, including indigenous peoples, who depend on agriculture and food systems, as well as the price of the food that they consume.وستؤثر هذه التغييرات على سبل عيش فقراء الريف، بمن فيهم السكان الأصليون، الذين يعتمدون على الزراعة والنظم الغذائية، كما ستؤثر على أسعار الأغذية التي يستهلكونها.
K.كاف -
Rural institutionsالمؤسسات الريفية
57.57 -
Strong institutions at the national and territorial levels, including the public and private sectors, small-scale producer organizations and civil society, are fundamental to the eradication of rural poverty.تحظى المؤسسات القوية على الصعيدين الوطني والجهوي، بما في ذلك القطاعان العام والخاص، ومنظمات صغار المنتجين، والمجتمع المدني، بأهمية أساسية للقضاء على الفقر في المناطق الريفية.
Institutions provide services, enhance the management of and access to natural resources, provide information and knowledge, facilitate access to inputs and markets (e.g. through aggregation) and support the participation of different rural population groups in policymaking.فهذه المؤسسات تقدم الخدمات، وتعزز إدارة الموارد الطبيعية وإمكانية الحصول عليها، وتوفر المعلومات والمعارف، وتيسر الوصول إلى المدخلات والأسواق (عن طريق التجميع مثلا) وتدعم مشاركة مختلف فئات سكان المناطق الريفية في وضع السياسات().
58.58 -
Too often, strong institutions – fair, democratic, transparent, inclusive and efficient – are missing where they are most needed.وفي كثير من الأحيان، لا توجد مؤسسات قوية - عادلة وديمقراطية وشفافة وشاملة وذات كفاءة - حيثما تشتد الحاجة إليها.
Policies and investments are too often directed from above, failing to address the needs of people on the ground.وغالبا ما توجَّه السياسات والاستثمارات من الأعلى، ولا تلبي احتياجات الناس على الأرض.
The effective engagement of local organizations and rural communities and peoples as rights holders is hampered by the weakness of local institutions and power imbalances.ومما يعوق مشاركة المنظمات المحلية والمجتمعات الريفية وسكان المناطق الريفية مشاركة فعالة كأصحاب حقوق ضعفُ المؤسسات المحلية واختلال توازن القوى().
Investments by Governments and development partners in the capacity of local organizations to determine their own pathways of development and transformational change are still insufficient.ولا تزال استثمارات الحكومات والشركاء الإنمائيين في قدرة المنظمات المحلية على تحديد مساراتها الإنمائية وإحداث تغيير تحوُّلي غير كافية.
59.59 -
More needs to be done to strengthen institutions on the ground;ولا يزال يتعين بذل مزيد من الجهد لتعزيز المؤسسات على الأرض؛
strategic diagnostics on the issues to be resolved, effective mechanisms to hold policymakers accountable and the right data and information can facilitate joint efforts between stakeholders and address the lack of policy coherence and coordination.ويمكن لعمليات التشخيص الاستراتيجية بشأن المسائل التي يتعين حلها، والآليات الفعالة لمساءلة واضعي السياسات والبيانات والمعلومات الصحيحة أن تيسر الجهود المشتركة بين الجهات المعنية والتصدي لعدم اتساق السياسات وعدم تنسيقها().
L.لام -
Financing rural poverty eradication and policy coherenceتمويل القضاء على الفقر في الأرياف واتساق السياسات
60.60 -
The scale and urgency of the challenge of eradicating rural poverty to implement the 2030 Agenda require the mobilization of domestic and international public resources, domestic and international private finance and international official development assistance.نظرا لعِظم وإلحاح تحدي القضاء على الفقر في الأرياف من أجل تنفيذ خطة عام 2030، يلزم تعبئة الموارد العامة المحلية والتمويل الخاص المحلي والدولي والمساعدة الإنمائية الرسمية الدولية.
The lack of adequate resources to build and expand productive capacity, as well as to finance investments geared to meet the specific needs of people, often undermines efforts to eradicate rural poverty.وكثيرا ما يؤدي الافتقار إلى الموارد الكافية لبناء القدرات الإنتاجية وتوسيع نطاقها، ولتمويل الاستثمارات الموجهة لتلبية الاحتياجات الخاصة للناس، إلى تقويض الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر في المناطق الريفية.
61.61 -
The financing gaps in education, health, agriculture, infrastructure and access to finance, all of which comprise the sectors with the greatest impact on rural poverty eradication, remain large.ولا تزال فجوات التمويل كبيرة في مجالات التعليم والصحة والزراعة والبنية التحتية والحصول على التمويل، وكلها قطاعات لها أكبر الأثر في القضاء على الفقر في المناطق الريفية.
Providing sufficient access to pre-primary education in low- and lower-middle-income countries will require $44 billion per year by 2030.وسيتطلب توفير فرص كافية للحصول على التعليم قبل الابتدائي في البلدان المنخفضة الدخل وبلدان الدخل المتوسط الأدنى ما قدره 44 بليون دولار سنويا بحلول عام 2030().
To meet the demand for food that is projected to increase by 70 per cent by 2050, at least $83 billion in annual investment will be needed.ولتلبية الطلب على الأغذية الذي يتوقع أن يزداد بنسبة 70 في المائة بحلول عام 2050، يلزم استثمار ما لا يقل عن 83 بليون دولار سنويا().
Investments needed for climate change mitigation and adaptation also remain underfunded.كما لا يزال تمويل الاستثمارات اللازمة للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه دون المستوى المطلوب.
62.62 -
Debt sustainability continues to be a challenge, with about 33 least developed and other vulnerable countries either in, or at high risk of, debt distress, hindering their ability to invest in efforts to achieve the Goals.وما زالت القدرة على تحمل الديون تحديا قائما، حيث إن حوالي 33 بلدا من أقل البلدان نموا والبلدان الضعيفة الأخرى إما تعاني من ضائقة الديون() أو تتعرض لها بشدة، مما يعوق قدرتها على الاستثمار في الجهود المبذولة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
Countries should also leverage North-South, South-South and triangular cooperation to create opportunities that contribute to poverty eradication and engage in multi-stakeholder partnerships to have more access to finance, knowledge and resources, in order for their interventions to have a greater and more sustainable impact.وعلى البلدان أيضا أن تستفيد من التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي لتهيئة الفرص التي تسهم في القضاء على الفقر، والانخراط في شراكات بين الجهات المعنية المتعددة من أجل زيادة فرص الحصول على التمويل والمعرفة والموارد، كي يكون لتدخلاتها أثر أكبر وأكثر استدامة.
IV.رابعا -
Eradicating rural poverty within the context of the Secretary-General’s decade of action to deliver the Sustainable Development Goalsالقضاء على الفقر في المناطق الريفية في سياق عقد عمل الأمين العام لتحقيق أهداف التنمية المستدامة
63.63 -
The decade of action is an opportunity to ensure that the 2030 Agenda delivers on its promise of leaving no one behind and healing the planet.يتيح عقد العمل فرصة لكفالة وفاء خطة عام 2030 بوعدها بعدم ترك أحد وراء الركب وضمان تعافي الكوكب.
The measure of its success will be its ability to generate concrete improvements in people’s lives, including in rural and remote areas, and to build sustainable mechanisms that prevent people from falling back into poverty.وسيكون مقياس نجاحها قدرتها على تحقيق تحسينات ملموسة في حياة الناس، بما في ذلك في المناطق الريفية والنائية، وبناء آليات مستدامة تمنع الناس من الوقوع مرة أخرى في هوة الفقر.
64.64 -
Given the unparalleled devastation unleashed by the COVID-19 pandemic, the United Nations system urgently set a socioeconomic framework to work together to deepen its efforts and help member countries and societies to recover better and build a healthier, fairer, more sustainable and resilient world.ونظرا للدمار المنقطع النظير الذي أطلقته جائحة كوفيد-19، وضعت منظومة الأمم المتحدة على وجه السرعة إطارا اجتماعيا - اقتصاديا للعمل معا على تكثيف جهودها ومساعدة البلدان الأعضاء والمجتمعات على التعافي بشكل أفضل وبناء عالم أوفر صحة وأكثر عدلا واستدامة وقدرة على الصمود().
65.65 -
The fight against poverty needs to be a joint effort.ولا بد من أن تكون مكافحة الفقر جهدا مشتركا.
The public sector is responsible for designing and coordinating innovative and inclusive policies with clear visions and goals, mobilizing funding and stakeholders, working in partnerships with all development actors, including the private sector, developing fairer and sustainable markets and ensuring respect for human rights.والقطاع العام مسؤول عن تصميم وتنسيق سياسات مبتكرة وشاملة ذات رؤى وأهداف واضحة، وتعبئة التمويل وأصحاب المصلحة، والعمل في شراكات مع جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية، بما في ذلك القطاع الخاص، وتطوير أسواق أكثر عدلاً واستدامة، وضمان احترام حقوق الإنسان.
66.66 -
Stronger coordinated efforts among Governments, the United Nations system, development partners and non-State actors should be geared towards the implementation of inclusive national policies and goals, fostering a long-term view of transformation, prosperity and sustainability.وينبغي توجيه جهود منسقة أقوى فيما بين الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين والجهات الفاعلة من غير الدول نحو تنفيذ سياسات وأهداف وطنية شاملة للجميع، وتعزيز رؤية طويلة الأجل للتحول والازدهار والاستدامة.
While immediate action is required, major wins will likely be realized in the medium and longer terms.ولئن كان الأمر يتطلب اتخاذ إجراءات فورية، من المرجح أن تتحقق مكاسب كبيرة في الأجلين المتوسط والطويل.
Consistency and dedication in efforts and support are essential for leaving no one behind.والاتساق والتفاني في الجهود والدعم أمران أساسيان لعدم ترك أحد خلف الركب.
Together, the United Nations entities need to strive for a renewed focus on rural areas, recognizing the potential of rural people and their organizations to participate in and contribute to sustainable development.ويتعين على كيانات الأمم المتحدة أن تسعى معا إلى تجديد التركيز على المناطق الريفية، مع الاعتراف بإمكانات سكان الريف ومنظماتهم في مجال المشاركة والإسهام في التنمية المستدامة.
67.67 -
The humanitarian sector will need to support livelihoods and promote local growth by better linking its assistance in building local institutions, infrastructure, rural micro-, small and medium-sized enterprises and cooperatives and skills and capacities in essential services with development efforts to build capacity at the country level, whenever possible.وسيتعين على قطاع العمل الإنساني أن يدعم سبل كسب الرزق ويعمل على تعزيز النمو المحلي عن طريق ربط مساعدته في بناء المؤسسات المحلية، والبنية التحتية، والمؤسسات الريفية المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة، والتعاونيات، والمهارات والقدرات في مجال الخدمات الأساسية، ربطا أفضل بالجهود الإنمائية الرامية إلى بناء القدرات على الصعيد القطري، كلما أمكن ذلك.
As such, partnerships that promote the humanitarian-development-peace nexus should be promoted and strengthened.وعلى هذا الأساس، ينبغي تشجيع وتعزيز الشراكات التي تعزز الصلة بين العمل الإنساني والتنمية والسلام.
68.68 -
The production and analysis of quality, relevant data are key to enhancing global knowledge on the specificities of rural areas, in particular across agroecological and population characteristics.ولإنتاج البيانات الجيدة والمجدية وتحليلها أهمية أساسية في تعزيز المعرفة العالمية بشأن الطبيعة الخاصة للمناطق الريفية، لا سيما تلك المتصلة بمختلف الخصائص الإيكولوجية الزراعية والسكانية.
Technological innovation in the production and compilation of data and analysis will be key.وسيكون الابتكار التكنولوجي في إنتاج البيانات والتحليلات وتجميعها أمرا أساسيا.
69.69 -
The extent of the challenge of eradicating poverty should be recognized and urgently addressed at its root causes.وينبغي الاعتراف بنطاق تحدي القضاء على الفقر ومعالجة أسبابه الجذرية على وجه الاستعجال.
Sustained, inclusive and equitable economic growth, usually starting in agriculture, remains the backbone of poverty eradication, in particular when it leads to income generation, self-sufficiency, job creation and increased labour productivity of the rural poor.ولا يزال النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف، الذي يبدأ عادة في قطاع الزراعة، يشكل العمود الفقري للقضاء على الفقر، لا سيما عندما يؤدي إلى توليد الدخل، والاكتفاء الذاتي، وإيجاد فرص العمل، وزيادة إنتاجية العمل لدى فقراء الريف.
The Brazilian strategy to reduce rural poverty is a good example of a comprehensive approach to rural poverty reduction.والاستراتيجية البرازيلية للحد من الفقر في المناطق الريفية مثال جيد على النهج الشامل للحد من الفقر في الريف.
It included support to family farmers through the expansion of credit, the provision of social protection for rural workers and family farmers and investment in access to basic water infrastructure.فقد شملت الاستراتيجية تقديم الدعم إلى المزارعين الأسريين من خلال توسيع نطاق الائتمان، وتوفير الحماية الاجتماعية للعمال الريفيين والمزارعين الأسريين، والاستثمار في توفير البنية التحتية الأساسية للمياه.
Growth in formal employment and increases of the real minimum wage were also crucial elements of poverty eradication.كما أن نمو العمالة الرسمية وزيادة الحد الأدنى الحقيقي للأجور عنصران حاسمان في القضاء على الفقر().
70.70 -
The unprecedented crisis posed by the COVID-19 pandemic increases the challenges to eradicating poverty and combating inequality.وتزيد الأزمة غير المسبوقة التي تسببت فيها جائحة كوفيد-19 من التحديات التي تواجه القضاء على الفقر ومكافحة عدم المساواة.
The pandemic has signalled key areas in which economies are at their weakest in terms of inclusivity, resiliency and sustainability.فقد أبرزت الجائحة المجالات الرئيسية التي تمر فيها الاقتصادات بأضعف حالاتها من حيث الشمول والقدرة على الصمود والاستدامة.
As global and local economies build back their “engines of growth”, they will have to balance investments for “quick wins” with long-term solutions, including a minimum set of investments to ensure that no one is left behind.وفي الوقت الذي تستعيد فيه الاقتصادات العالمية والمحلية ”محركات نموها“، سيتعين عليها أن توازن بين الاستثمارات الهادفة إلى تحقيق ”مكاسب سريعة“ والحلول الطويلة الأجل، بما في ذلك مجموعة دنيا من الاستثمارات الرامية إلى عدم تخلف أحد عن الركب.
71.71 -
The pandemic has starkly revealed both how inequality shapes vulnerabilities and how crises deepen inequality.وقد كشفت الجائحة بشكل صارخ كيف يشكل عدمُ المساواة أوجهَ الضعف وكيف تعمق الأزمات عدم المساواة.
It also represents an opportunity for countries to rethink their rural development agenda in a more sustainable and inclusive manner.كما تتيح الجائحة للبلدان فرصة لإعادة النظر في خططها للتنمية الريفية بطريقة أكثر استدامة وشمولا.
72.72 -
The recovery and further development of sustainable food systems after the pandemic will be a fundamental sector of growth, which, if inclusive, can lead to sustainable economic growth and help to accelerate poverty eradication in rural areas.وسيكون انتعاش النظم الغذائية المستدامة ومواصلة تطويرها بعد الجائحة قطاعا أساسيا من قطاعات النمو، يمكن أن يؤدي، إذا كان شاملا للجميع، إلى نمو اقتصادي مستدام ويساعد على التعجيل بالقضاء على الفقر في المناطق الريفية.
Processes of urbanization will continue to generate demand for high-value foodstuffs within countries, as well as in international markets.وستواصل عمليات التحضر توليد الطلب على المواد الغذائية العالية القيمة داخل البلدان، وكذلك في الأسواق الدولية.
Demand for organic and fair-trade items will also likely continue, coupled with potential changes in consumer preference for more locally grown (and safer) foods.ومن المرجح أيضاً أن يستمر الطلب على المواد العضوية ومواد التجارة العادلة، إلى جانب التغييرات المحتملة في تفضيل المستهلكين للأغذية التي تستند أكثر إلى الإنتاج المحلي (والأكثر أماناً).
These trends serve as opportunities for poverty eradication.وتمثل هذه الاتجاهات فرصا للقضاء على الفقر.
73.73 -
Building on the United Nations Decade of Family Farming (2019–2028), the public and private sectors will need to focus on enhancing the capacity and involvement of small-scale producers and producer organizations, processors and distributors during these difficult times.وبالبناء على عقد الأمم المتحدة للزراعة الأسرية (2019-2028)، سيتعين على القطاعين العام والخاص التركيز على تعزيز قدرات ومشاركة صغار المنتجين ومنظمات المنتجين والمجهزين والموزعين خلال هذه الأوقات العصيبة.
In Kenya, the Government has established a special committee to strengthen collaboration with agricultural cooperatives in the implementation and monitoring of COVID-19 mitigation measures and to advocate for solutions that are responsive to the needs of farmers.وفي كينيا، أنشأت الحكومة لجنة خاصة لتعزيز التعاون مع التعاونيات الزراعية في تنفيذ ورصد تدابير التخفيف من آثار جائحة كوفيد-19، وللدعوة من أجل إيجاد حلول تلبي احتياجات المزارعين.
74.74 -
Technical support to poor farmers needs to go beyond a narrow focus on technology transfers to enhance productivity and profitability.وينبغي أن يتجاوز الدعم التقني المقدم إلى المزارعين الفقراء التركيز الضيق على نقل التكنولوجيا لتعزيز الإنتاجية والربحية.
A holistic and inclusive approach, from production support to business and market support, should be linked to specific policy changes, including agricultural extension systems that provide quality services to a majority of farmers, including through public-private partnerships.وينبغي اتباع نهج كلي وشامل للجميع، يمتد من دعم الإنتاج إلى دعم الأعمال التجارية والأسواق، ويرتبط بتغييرات محددة في السياسات، تشمل نظم الإرشاد الزراعي التي توفر خدمات جيدة لغالبية المزارعين، بما في ذلك توفيرها من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
An example is the successful institutionalization in the Philippines of the farm business school approach within its extension and advisory service system, which promotes market orientation and farming as a business.ومن الأمثلة على ذلك، النجاحُ في إضفاء الطابع المؤسسي على نهج مدارس الأعمال التجارية الزراعية في الفلبين في إطار نظامها للخدمات الإرشادية والاستشارية، الذي يعزز التوجه نحو السوق والزراعة كنشاط تجاري().
75.75 -
The provision of assets and services to enhance business, marketing and entrepreneurial skills should also be part of value chain development efforts, focusing in particular on women and youth and indigenous peoples, who tend to have less access to these resources.وينبغي أيضاً أن يكون توفير الأصول والخدمات لتعزيز المهارات في مجال الأعمال التجارية والتسويق وريادة الأعمال جزءاً من جهود تنمية سلاسل القيمة، مع التركيز بوجه خاص على النساء والشباب والشعوب الأصلية، الذين تقل عادةً فرص وصولهم إلى هذه الموارد.
Employment opportunities in agricultural production, processing and marketing are also important channels for including the landless or the poorest in the development process.كما أن فرص العمل في الإنتاج الزراعي وتجهيزه وتسويقه هي أيضاً قنوات هامة لإدراج غير ملاك الأراضي من الأفراد أو أشدهم فقرا في عملية التنمية.
The poor and the poorest will also benefit from lower food prices as the productivity and competitivity of firms increase.وسيستفيد الفقراء والأشد فقرا أيضا من انخفاض أسعار الأغذية مع تزايد إنتاجية الشركات وتنافسيتها.
76.76 -
Countries such as Brazil and Ecuador have had successful experiences in the development of inclusive value chains and territorial market development for agricultural products from small-scale producers, including through the use of public procurement mechanisms and family farming labelling.وقد شهدت بلدان مثل إكوادور والبرازيل تجارب ناجحة في تطوير سلاسل القيمة الشاملة للجميع وتطوير الأسواق الإقليمية للمنتجات الزراعية لصغار المنتجين، بما في ذلك من خلال استخدام آليات المشتريات العامة والتوسيم تحت فئة الزراعة الأسرية().
Demand for local foodstuffs by public schools, hospitals and other public institutions, or by the tourism sector and urban centres, can be powerful markets conducive to reducing poverty.ويمكن أن يكون الطلب على المواد الغذائية المحلية من جانب المدارس والمستشفيات العامة وغيرها من المؤسسات العامة، أو من جانب قطاع السياحة والمراكز الحضرية، أسواقا قوية تؤدي إلى الحد من الفقر.
77.77 -
The promotion of specific crops and value chains can lead to a bigger impact on poverty eradication, while also generating nutritional benefits.ويمكن أن يؤدي الترويج لمحاصيل وسلاسل قيمة محددة إلى إحداث أثر أكبر في القضاء على الفقر، وفي نفس الوقت توليد فوائد تغذوية.
Small-scale producers can provide a more diversified selection of products and have a comparative advantage in high-value, labour-intensive products, including fruits, vegetables and specialty crops.ويمكن لصغار المنتجين أن يقدموا مجموعة من المنتجات أكثر تنوعا وأن يتمتعوا بميزة نسبية في المنتجات ذات القيمة العالية التي تتطلب عمالة كثيفة، بما في ذلك الفواكه والخضروات والمحاصيل المتخصصة().
Rural peoples in more remote areas tend to have a deeper knowledge of location-specific products, often disregarded and underutilized in markets.ويميل سكان الأرياف في المناطق النائية إلى أن تكون لديهم معرفة أعمق بالمنتجات الخاصة بأماكن محددة، التي كثيرا ما يتم تجاهلها ويقل استخدامها في الأسواق().
The recognition of specialized products can foster employment in other sectors, such as tourism.ويمكن أن يعزز الاعتراف بالمنتجات المتخصصة العمالة في قطاعات أخرى، مثل السياحة.
78.78 -
Successful country experiences in poverty eradication, such as in China, Thailand and Viet Nam, underscore the importance of investing in human capital assets in an equal manner across regions and populations, reaching the rural poor and extreme poor.وتؤكد التجارب القطرية الناجحة في مجال القضاء على الفقر، كما هو الحال في تايلند والصين وفييت نام، أهمية الاستثمار في أصول رأس المال البشري على قدم المساواة بين المناطق والمجموعات السكانية، والوصول إلى فقراء الريف والفقراء المعدِمين.
Universal access to quality education and health-care services increases the returns to both land and labour, which are often the main assets of poor people in rural areas.ويزيد حصول الجميع على التعليم الجيد وخدمات الرعاية الصحية من العائدات بالنسبة للأراضي واليد العاملة على حد سواء، وهما غالباً ما يشكلان الأصول الرئيسية للفقراء في المناطق الريفية().
Ensuring secure land tenure and the recognition of indigenous peoples’ and women’s land and other natural resource rights, and, whenever possible, the redistribution or provision of key assets (such as land and other productive assets) will be necessary to reduce inequalities that continue to hinder inclusive development.ومن أجل الحد من أوجه عدم المساواة التي لا تزال تعوق التنمية الشاملة للجميع سيكون من الضروري كفالة الحيازة المضمونة للأراضي والاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية والمرأة في الأراضي وغيرها من الحقوق المتصلة بالموارد الطبيعية، وحيثما أمكن، إعادة توزيع الأصول الرئيسية أو توفيرها (مثل الأراضي وغيرها من الأصول المنتجة).
79.79 -
While better working conditions, facilitated by technologies in the agricultural sector, can attract more rural women and youth to agricultural work, the poorest are often disadvantaged in accessing new jobs owing to lower education and skills.وفي حين أن ظروف العمل الأفضل، التي تيسرها التكنولوجيات في القطاع الزراعي، يمكن أن تجتذب المزيد من النساء والشباب في المناطق الريفية نحو العمل الزراعي، فإن الأشد فقرا كثيرا ما يكونون محرومين من الحصول على وظائف جديدة بسبب انخفاض مستواهم في التعليم والمهارات.
Technologies can also reduce demand for labour, in particular that of unskilled workers, potentially hampering poverty reduction if other sectors cannot absorb these workers.ويمكن للتكنولوجيات أيضا أن تقلل الطلب على اليد العاملة، لا سيما العمال غير المهرة، مما قد يعوق جهود الحد من الفقر إذا لم تستطع قطاعات أخرى استيعاب هؤلاء العمال.
80.80 -
Employment in the health sector can be a leading source of current and future employment in rural areas, notably for women, who constitute 70 per cent of the global health workforce.ويمكن أن تكون العمالة في قطاع الصحة مصدراً رئيسياً للعمالة الحالية والمستقبلية في المناطق الريفية، لا سيما بالنسبة للنساء، اللائي يشكلن 70 في المائة من القوة العاملة في مجال الصحة في العالم().
An unprecedented growth of 40 million new jobs in global health employment is expected by 2030.ومن المتوقع تحقيق نمو غير مسبوق في العمالة في مجال الصحة على مستوى العالم بمقدار 40 مليون وظيفة بحلول عام 2030().
81.81 -
Reaching the poorest and most vulnerable populations will require the provision of personal identification systems that open up access for the rural poor to fundamental rights and dedicated policies, including through registries for social programmes.وسيتطلب الوصول إلى أشد الفئات السكانية فقرا وهشاشة توفير نظم لتحديد الهوية الشخصية تفتح المجال أمام فقراء الريف للاستفادة من الحقوق الأساسية والسياسات المكرسة، بما في ذلك من خلال السجلات الخاصة بالبرامج الاجتماعية.
Farmer registries have been set up in Brazil, Kenya, Lebanon and the Philippines, helping to facilitate access for poor farmers to policies that benefit smallholder farmers.وقد أنشئت سجلات للمزارعين في البرازيل والفلبين وكينيا ولبنان، مما ساعد على تيسير استفادة المزارعين الفقراء من السياسات التي تفيد صغار المزارعين.
Social registries can help to identify groups at risk, as well as those requiring specific support and protection across the life cycle.ويمكن للسجلات الاجتماعية أن تساعد في تحديد الفئات المعرضة للخطر، وكذلك تلك التي تتطلب دعما وحماية محددين على امتداد دورة الحياة.
82.82 -
Expanding social protection systems for the rural population will be the backbone of eradicating extreme poverty in rural areas.وسيكون توسيع نظم الحماية الاجتماعية لسكان الريف بمثابة العمود الفقري لجهود القضاء على الفقر المدقع في المناطق الريفية.
These systems protect the rural poor through the provision of cash and in-kind transfers and investments in human capital formation, but also support them in managing risks and fostering economic inclusion.فهذه النظم تحمي فقراء الريف من خلال توفير التحويلات النقدية والعينية والاستثمار في تدريب رأس المال البشري، ولكنها تدعمهم أيضا في إدارة المخاطر وتعزيز الاندماج الاقتصادي.
However, these should be implemented with a view to expanding universal coverage and supporting national strategies of social protection.غير أنه ينبغي تنفيذ هذه النظم بهدف توسيع نطاق التغطية الشاملة ودعم الاستراتيجيات الوطنية للحماية الاجتماعية.
Mongolia has made remarkable progress in expanding social protection to universal coverage through a system comprising social insurance, social welfare and active labour market policies.وقد أحرزت منغوليا تقدما ملحوظا في توسيع نطاق الحماية الاجتماعية لتشمل التغطية الشاملة من خلال نظام يشمل التأمين الاجتماعي والرعاية الاجتماعية وسياسات سوق العمل النشطة.
83.83 -
Both social assistance and contributory social protection must reach everyone, including those living in remote places, and should be better adapted to the nature and specificities of rural livelihoods, including the working conditions of fishers, forest-dependent communities, pastoralists, indigenous peoples and migrant labourers.ويجب أن تصل المساعدة الاجتماعية والحماية الاجتماعية القائمة على الاشتراكات إلى كل شخص، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في أماكن نائية، وينبغي تكييفهما على نحو أفضل مع طبيعة وخصوصيات سبل العيش في الريف، بما في ذلك ظروف عمل صائدي الأسماك، والمجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات، والرعاة، والشعوب الأصلية، والعمال المهاجرين.
For contributory schemes, it will be crucial to adopt mixed financing mechanisms.وبالنسبة للخطط القائمة على الاشتراكات، سيكون من الأهمية بمكان اعتماد آليات تمويل مختلط.
The introduction of subsidized pillars or contributions for income-constrained workers has shown to increase uptake, for example, in agricultural insurance and health insurance.وقد تبين أن توفير الدعم المالي للركائز التي يعتمد عليها العمال المحدودو الدخل أو للاشتراكات التي يدفعونها يزيد من عدد المستفيدين، في مجالات منها، مثلا، التأمين الزراعي والتأمين الصحي().
84.84 -
There is also a pressing need for social protection systems to be risk informed and shock responsive, including through the integration of early warning systems to minimize the effects of climate-related events, as well as other crises, such as pandemics and natural disasters.وهناك أيضا حاجة ملحة إلى أن تكون نظم الحماية الاجتماعية واعية بالمخاطر وقادرة على تحمل الصدمات، وذلك بوسائل منها إدماج نظم الإنذار المبكر للتقليل إلى أدنى حد من آثار العوارض المناخية، إضافة إلى الأزمات الأخرى، مثل الجوائح والكوارث الطبيعية.
85.85 -
In developing countries, agricultural insurance that is mostly found in higher-income countries has become available through public-private partnerships, combining the efficiency of the private delivery of insurance with targeted financing by the State.وقد أصبح التأمين الزراعي، المتوافر في معظمه في البلدان ذات الدخل الأعلى، متاحا في البلدان النامية من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص، التي تجمع بين كفاءة القطاع الخاص في تقديم خدمات التأمين وبين التمويل الموجه من جانب الدولة.
The role of non-profit institutions (non-governmental organizations, microfinance organizations and farmer groups) in delivering insurance to poor farmers, often in partnership with private insurers, has been growing.وما فتئ دور المؤسسات غير الربحية (المنظمات غير الحكومية، ومنظمات التمويل البالغ الصغر، ومجموعات المزارعين) يتزايد في تقديم خدمات التأمين إلى المزارعين الفقراء، وغالبا ما يكون ذلك بالشراكة مع شركات التأمين الخاصة.
86.86 -
Digitalizing agricultural payments can offer opportunities to increase account ownership and create a credit history for farmers.ويمكن أن تتيح رقمنة المدفوعات الزراعية فرصاً لزيادة ملكية الحسابات وإنشاء سجل ائتماني للمزارعين.
About 235 million unbanked adults in developing countries receive agricultural payments in cash.فهناك نحو 235 مليون شخص من البالغين غير المستفيدين من الخدمات المصرفية في البلدان النامية يتلقون مدفوعاتهم الزراعية نقدا().
Digitizing payments, through mobile phones for example, could cut the number of unbanked adults by up to a quarter or more in countries such as Mozambique, Nigeria and Viet Nam, by roughly a third in Burkina Faso and Sierra Leone, and by up to half or more in Ethiopia.ويمكن أن تؤدي رقمنة المدفوعات، عن طريق الهواتف المحمولة على سبيل المثال، إلى خفض عدد البالغين غير المستفيدين من الخدمات المصرفية بنسبة تصل إلى الربع أو أكثر في بلدان مثل فييت نام وموزامبيق ونيجيريا، وبحوالي الثلث في بوركينا فاسو وسيراليون، وبما يصل إلى النصف أو أكثر في إثيوبيا.
87.87 -
Climate change policies will need to support the incomes and risk management strategies of the rural poor, in particular if climate action reduces the demand for their labour or requires the adoption of new agricultural practices for adaptation or mitigation, or if access to natural resources is restricted.وسوف تحتاج السياسات المتصلة بتغير المناخ إلى دعم دخول فقراء الريف واستراتيجيات إدارة المخاطر المتصلة بهم، لا سيما إذا كان العمل المناخي يحد من الطلب على عمالتهم أو يتطلب اعتماد ممارسات زراعية جديدة لأغراض التكيف أو التخفيف، أو إذا كان الوصول إلى الموارد الطبيعية مقيداً.
A combination of social protection schemes, credit and insurance, as well as the development of skills and capacities to adopt new technologies or engage in different employment, will have to be part of any climate change adaptation and mitigation global strategy.وينبغي أن يكون الجمع بين خطط الحماية الاجتماعية والائتمان والتأمين، وكذلك تنمية المهارات والقدرات اللازمة لاعتماد تكنولوجيات جديدة أو الانخراط في فرص عمل مختلفة، جزءا من أي استراتيجية عالمية للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
88.88 -
Economic inclusion and social inclusion go hand in hand.والإدماج الاقتصادي يسير جنبا إلى جنب مع الإدماج الاجتماعي.
Prioritizing the empowerment of women and other groups in vulnerable situations, including indigenous peoples, migrants and persons with disabilities, requires targeted actions and is central to poverty reduction efforts.ومن أجل إعطاء الأولوية لتمكين المرأة وغيرها من الفئات التي تواجه أوضاعا هشة، بما فيها الشعوب الأصلية والمهاجرون والأشخاص ذوو الإعاقة، ينبغي اتخاذ إجراءات محددة الهدف، ذلك أن تمكين هؤلاء هو أمر محوري في جهود الحد من الفقر.
Strengthening local organizations through effective participatory processes and platforms with Governments and other sectors can facilitate the resolution of bottlenecks and policy problems.ويمكن لتعزيز المنظمات المحلية، من خلال عمليات ومنابر تشاركية فعالة مع الحكومات والقطاعات الأخرى، أن يؤدي إلى تيسير حل الاختناقات ومشاكل السياسة العامة.
Stronger local organizations will lead to better implementation of national policies on the ground.ومن شأن تقوية المنظمات المحلية أن يؤدي إلى تحسين تنفيذ السياسات الوطنية على أرض الواقع.
89.89 -
A high degree of labour intensity in the process of sustainable growth is crucial for poverty eradication and for ensuring a just transition towards environmentally sustainable economies.وجود مستويات عالية من كثافة اليد العاملة في عملية النمو المستدام له أهمية حاسمة للقضاء على الفقر وكفالة الانتقال العادل نحو اقتصادات مستدامة بيئيا.
Policies require identifying decent job opportunities for poor people in rural areas.وتتطلب السياسات تحديد فرص عمل لائقة للفقراء في المناطق الريفية.
Practices such as organic farming and local value addition through processing can offer income opportunities for the poor.ويمكن أن تتيح ممارسات مثل الزراعة العضوية وتوفير قيمة مضافة على المستوى المحلي من خلال التجهيز فرصاً للدخل للفقراء.
Social protection can support these processes.ويمكن للحماية الاجتماعية أن تدعم هذه العمليات.
However, some sustainable practices require a workforce with higher skills, which will need to be fostered through public action and access to relevant pluralistic services.غير أن بعض الممارسات المستدامة تتطلب وجود قوة عاملة ذات مهارات أعلى، وهو ما يلزم تعزيزه من خلال إجراءات للقطاع العام وإمكانية الحصول على الخدمات التعددية ذات الصلة.
90.90 -
Rural women’s multiple contributions to the economy need to be explicitly recognized, including their contribution to household welfare and non-remunerative economic activities.وينبغي الاعتراف صراحة بالمساهمات المتعددة التي تقدمها المرأة الريفية في الاقتصاد، بما في ذلك مساهمتها في رفاه الأسرة المعيشية والأنشطة الاقتصادية غير المدفوعة الأجر.
Better rural infrastructure and quality of services – roads, water, energy, education, health and care – are fundamental prerequisites for the economic inclusion of women.ويعد تحسين البنية التحتية الريفية وجودة الخدمات، كالطرق والمياه والطاقة والتعليم والصحة والرعاية، من الشروط الأساسية التي لا بد منها لتحقيق الإدماج الاقتصادي للمرأة.
Access to productive resources, such as land, and decision-making power over household and community resources are critical to realizing women’s needs and aspirations.ولتلبية احتياجات المرأة وتطلعاتها لا بد من أن تتوافر لها إمكانية الحصول على الموارد الإنتاجية، مثل الأراضي، وسلطة اتخاذ القرار على موارد الأسر المعيشية والمجتمع المحلي.
V.خامسا -
Conclusions and recommendationsالاستنتاجات والتوصيات
91.91 -
As part of the decade of action, Governments, civil society, the private sector and development partners are called upon to step up efforts to achieve the Sustainable Development Goals.في إطار عقد العمل، تُدعى الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والشركاء في التنمية إلى أن يكثفوا جهودهم لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
The COVID-19 pandemic makes this call even more urgent, while also representing an opportunity for systematic change.وقد ازدادت هذه الدعوة إلحاحا بفعل جائحة كوفيد-19 بينما تمثل الجائحة أيضاً فرصة للتغيير المنهجي.
To eradicate poverty in all its forms, a greater focus on rural poverty is needed.ومن أجل القضاء على الفقر بجميع أشكاله، يلزم زيادة التركيز على فقر الأرياف.
Rural poverty eradication requires multisectoral policies that address these inequalities within an inclusive and sustainable rural development policy agenda.ويتطلب القضاء على فقر الأرياف وضع سياسات متعددة القطاعات تتصدى لهذه التفاوتات في إطار خطة عمل على مستوى السياسات للتنمية الريفية تكون شاملة للجميع ومستدامة.
Member States may wish to consider:وقد ترغب الدول الأعضاء في النظر في ما يلي:
(a)(أ)
Strengthening government action at the national and local levels to eradicate rural poverty.تعزيز الإجراءات الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي للقضاء على فقر الأرياف.
Countries should aim for an economic transformation in rural areas that increases productivity while ensuring an adequate quantity and quality of employment, an equitable distribution of income, wealth and resources, access to quality public services, a reliable social protection system and the protection of the environment;وينبغي أن تستهدف البلدان إحداث تحول اقتصادي في المناطق الريفية يزيد الإنتاجية، وفي نفس الوقت يكفل العمالة الكافية كمًّا ونوعًا، والتوزيع العادل للدخل والثروة والموارد، وإمكانية الحصول على الخدمات العامة الجيدة، وتوفير نظام يعتمد عليه للحماية الاجتماعية، وحماية البيئة؛
(b)(ب)
Taking an inclusive, sustainable and healthy diet-oriented food system approach to rural development to promote rural poverty eradication.اتباع نهج في التنمية الريفية يشمل الجميع ويتسم بالاستدامة ويقوم على النظم الغذائية التي تركز على تناول الغذاء الصحي من أجل تعزيز القضاء على فقر الأرياف.
Such an approach should address the trade-offs between the promotion of economic growth and the economic inclusion of the poor, while guaranteeing food security and nutrition and environmental sustainability.وينبغي أن يعالج هذا النهج المفاضلات بين تعزيز النمو الاقتصادي والإدماج الاقتصادي للفقراء، مع ضمان الأمن الغذائي والتغذية والاستدامة البيئية.
Policies that support poor farmers and small-scale producers at the territorial level are of key importance;ومن الأهمية بمكان وضع السياسات التي تدعم فقراء المزارعين وصغار المنتجين على الصعيد الجهوي؛
(c)(ج)
Working to guarantee a minimum set of investments in rural areas that better target the rural poor and extreme poor and are geared towards accessible infrastructure, basic services, rural roads and telecommunications, as well as preparedness planning for crises.العمل على ضمان مجموعة دنيا من الاستثمارات في المناطق الريفية تستهدف بشكل أفضل فقراء الريف والفقراء المعدِمين، وتُوجَّه نحو البنى التحتية الميسرة والخدمات الأساسية والطرق الريفية والاتصالات، إضافة إلى تخطيط إجراءات التأهب للأزمات.
Partnerships with all development actors, including the private sector, community organizations, producer associations, civil society organizations and national and international development agencies, are central to mobilizing resources and expanding the coverage of such investments;وتشكل الشراكات مع جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية، بما في ذلك القطاع الخاص، ومنظمات المجتمع المحلي، ورابطات المنتجين، ومنظمات المجتمع المدني، والوكالات الإنمائية الوطنية والدولية، متطلبا أساسيا لتعبئة الموارد وتوسيع نطاق تغطية هذه الاستثمارات؛
(d)(د)
Strengthening both employment opportunities and workers’ rights in rural areas, including that of seasonal agricultural workers, migrants, returning migrants and refugees.تعزيز فرص العمل وحقوق العمال في المناطق الريفية، بما يشمل العمال الزراعيين الموسميين والمهاجرين والمهاجرين العائدين واللاجئين.
Developing and implementing good migration governance is of key importance to facilitating access to decent work.ومن الأهمية بمكان وضع وتنفيذ طرق جيدة لإدارة الهجرة من أجل تيسير الحصول على فرص العمل اللائق.
Governments should facilitate access to the assets, resources, training and services necessary for sustainable livelihoods and guarantee that rural workers have access to dispute prevention and resolution procedures;وينبغي للحكومات أن تيسر الوصول إلى الأصول والموارد والتدريب والخدمات اللازمة لسبل العيش المستدامة وأن تضمن جعل إجراءات منع المنازعات وحلها في متناول العمال الريفيين؛
(e)(ه)
Renewing efforts to expand the coverage of social protection systems in rural areas, by removing barriers to access, extending legislation to rural populations and supporting poor rural participants in food chains.تجديد الجهود الرامية إلى توسيع نطاق تغطية نظم الحماية الاجتماعية في المناطق الريفية، من خلال إزالة الحواجز التي تحول دون إمكانية الحصول على هذه الخدمات، وتوسيع نطاق التشريعات لتشمل سكان الريف، ودعم المشاركين الريفيين الفقراء في السلاسل الغذائية.
This includes facilitating the portability of earned social benefits across borders.ويشمل ذلك تيسير قابلية الاستحقاقات الاجتماعية المكتسبة للنقل عبر الحدود.
Social protection is key to protecting but also to expanding livelihoods.والحماية الاجتماعية لها أهمية بالغة في الحماية، وكذلك في توسيع سبل العيش.
This requires the combination of social protection interventions to protect income and prevent negative coping strategies and policies to support economic inclusion throughout the agrifood system and natural resource management;ويتطلب ذلك الجمع بين تدخلات الحماية الاجتماعية لحماية الدخل ومنع استراتيجيات التكيف السلبية، وسياسات دعم الإدماج الاقتصادي على نطاق منظومة صناعة الأغذية الزراعية وإدارة الموارد الطبيعية؛
(f)(و)
Explicitly recognizing and addressing the specific constraints faced by rural women, in particular indigenous women, in terms of health, education and care services, food security and nutrition, access to productive resources – including land, finance and technology – and decent employment opportunities;الإقرار صراحة بالقيود المحددة التي تواجهها المرأة الريفية، لا سيما نساء الشعوب الأصلية، في مجالات الصحة والتعليم وخدمات الرعاية، والأمن الغذائي والتغذية، وإمكانية الوصول إلى الموارد الإنتاجية - بما فيها الأراضي والتمويل والتكنولوجيا - وفرص العمل اللائق، والتصدي لهذه القيود؛
(g)(ز)
Protecting the livelihood systems and specialized knowledge of indigenous peoples and traditional populations, including pastoralists.حماية نظم كسب الرزق والمعارف المتخصصة للشعوب الأصلية والسكان التقليديين، بمن فيهم الرعاة.
They should be consulted, through their own institutions, on policies that concern their lives and livelihoods, and their free, prior and informed consent should be obtained before adopting and implementing legislative or administrative measures that may affect them. A/75/150.وينبغي التشاور معهم، من خلال مؤسساتهم الخاصة، بشأن السياسات التي تهم حياتهم وسبل عيشهم، وينبغي الحصول على موافقتهم الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل اتخاذ وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسهم().
11
See www.un.org/sustainabledevelopment/decade-of-action/.انظر www.un.org/sustainabledevelopment/decade-of-action/.
22
Andrés Castañeda and others, “Who are the poor in the developing world?”, Policy Research Working Paper, No. 7844 (Washington, D.C., World Bank, 2016).Andrés Castañeda and others,“Who are the poor in the developing world?”, Policy Research Working Paper, No. 7844 (Washington, D.C., World Bank, 2016).
33
Carolina Trivelli and Julio A. Berdegué, Rural Transformation: Looking Towards the Future of Latin America and the Caribbean, 2030: Food, Agriculture and Rural Development in Latin America and the Caribbean, Document No. 1 (Santiago, Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), 2019).Carolina Trivelli and Julio A. Berdegué, Rural Transformation: Looking Towards the Future of Latin America and the Caribbean, 2030:Food, Agriculture and Rural Development in Latin America and the Caribbean, Document No. 1 (Santiago, Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), 2019).
44
The present report was prepared by the secretariat of FAO in close collaboration with the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat and contains inputs from the World Health Organization (WHO), the International Organization for Migration (IOM), the International Labour Organization (ILO), the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), the United Nations Conference on Trade and Development and the United Nations Industrial Development Organization.أعدت هذا التقرير أمانةُ منظمة الأغذية والزراعة بالتعاون الوثيق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، وهو يتضمن مساهمات من منظمة الصحة العالمية، والمنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة العمل الدولية، وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
55
Updated figures to be released in September 2020 by the World Bank.سيصدر البنك الدولي أرقاما محدثة في أيلول/سبتمبر 2020.
66
World Bank, Poverty and Shared Prosperity 2018: Piecing Together the Poverty Puzzle (Washington D.C., 2018).World Bank, Poverty and Shared Prosperity 2018: Piecing Together the Poverty Puzzle (Washington D.C., 2018).
77
United Nations Development Programme and Oxford Poverty and Human Development Initiative, “Global multidimensional poverty index 2019: illuminating inequalities”, 2019.United Nations Development Programme and Oxford Poverty and Human Development Initiative, “Global multidimensional poverty index 2019: illuminating inequalities”, 2019.
In a total of 101 countries surveyed, 23.1 per cent of the population live in multidimensional poverty (comprising severe and moderate poverty).وبلغت نسبة من يعيش في فقر متعدد الأبعاد (يشمل الفقر الشديد والمعتدل) 23,1 في المائة من سكان ما مجموعه 101 بلدا شملته الاستقصاءات.
88
Over 18 per cent of rural inhabitants in developing countries live in extreme poverty, compared with almost 6 per cent of urban residents (Castañeda and others, “Who are the poor in the developing world?”).يعيش ما تزيد نسبته على 18 في المائة من سكان الأرياف في البلدان النامية في فقر مدقع، مقارنة بحوالي 6 في المائة من سكان الحضر (Castañeda and others, “Who are the poor in the developing world?”).
99
Castañeda and others, “Who are the poor in the developing world?”.Castañeda and others, “Who are the poor in the developing world?”.
1010
Data based on national statistics.تستند البيانات إلى إحصاءات وطنية.
1111
World Bank, Global Economic Prospects: June 2020 (Washington D.C., 2020).البنك الدولي، ”الآفاق الاقتصادية العالمية. حزيران/يونيه 2020“ (واشنطن العاصمة، 2020).
1212
Daniel Gerszon Mahler and others, “Updated estimates of the impact of COVID-19 on global poverty”, World Bank, 8 June 2020.Daniel Gerszon Mahler and others, “Updated estimates of the impact of COVID-19 on global poverty”, World Bank,8 June 2020.
1313
FAO, “COVID-19 and rural poverty: supporting and protecting the rural poor in times of pandemic”, policy brief, Rome, 28 April 2020.FAO, “COVID-19 and rural poverty: supporting and protecting the rural poor in times of pandemic”, policy brief, Rome, 28 April 2020.
1414
United Nations, “Policy brief : the impact of COVID-19 on food security and nutrition”, June 2020.الأمم المتحدة، ”موجز سياساتي: أثر جائحة كوفيد-19 على الأمن الغذائي والتغذية“، حزيران/يونيه 2020.
1515
Ministry of Statistics and Programme Implementation of India.وزارة الإحصاء وتنفيذ البرامج في الهند.
1616
Aziz Atamanov and Sharad Tandon, “Measuring regional poverty in MENA: update and remaining challenges”, World Bank, 27 November 2018.Aziz Atamanov and Sharad Tandon, “Measuring regional poverty in MENA: update and remaining challenges”, World Bank, 27 November 2018.
1717
Based on data from national statistical offices, using national extreme poverty lines.استنادا إلى بينات من مكاتب إحصائية وطنية، باستخدام خطوط الفقر المدقع على المستوى الوطني.
1818
World Bank, “Global ID coverage, barriers, and use by the numbers: insights from the ID4D-Findex Survey”.World Bank, “Global ID coverage, barriers, and use by the numbers: insights from the ID4D-Findex Survey”.
1919
United Nations, Statistical Commission, “Overview of the United Nations legal identity agenda”, background document for the fifty-first session of the Commission, New York, March 2020.United Nations, Statistical Commission, “Overview of the United Nations legal identity agenda”, background document for the fifty-first session of the Commission, New York, March 2020. [الأمم المتحدة، اللجنة الإحصائية، ”لمحة عامة عن خطة الأمم المتحدة للهوية القانونية“ وثيقة معلومات أساسية للدورة الحادية والخمسين للجنة، نيويورك، آذار/مارس 2020].
2020
World Bank, World Development Report 2018: Learning to Realize Education’s Promise (Washington, D.C., 2018).World Bank, World Development Report 2018: Learning to Realize Education’s Promise (Washington, D.C., 2018).
2121
Ibid.المرجع نفسه.
2222
Ibid.المرجع نفسه.
2323
Athur Mabiso and Rui Benfica, The Narrative on Rural Youth and Economic Opportunities in Africa: Facts, Myths and Gaps, International Fund for Agricultural Development Research Series, No. 61 (Rome, International Fund for Agricultural Development (IFAD), 2019).Athur Mabiso and Rui Benfica, The Narrative on Rural Youth and Economic Opportunities in Africa: Facts, Myths and Gaps, International Fund for Agricultural Development Research Series, No. 61 (Rome, International Fund for Agricultural Development (IFAD), 2019)..
2424
Ibid.المرجع نفسه.
2525
Ibid.المرجع نفسه.
2626
World Bank, “World measuring rural access: update 2017/18”, Washington D.C., February 2019.World Bank, “World measuring rural access: update 2017/18”, Washington D.C., February 2019.
2727
Jens Aagaard-Hansen and Claire Lise Chaignat, “Neglected tropical diseases: equity and social determinants”, in Equity, Social Determinants and Public Health Programmes, Erik Blas and Anand Sivasankara Kurup, eds. (Geneva, World Health Organization, 2010).Jens Aagaard-Hansen and Claire Lise Chaignat, “Neglected tropical diseases: equity and social determinants”, in Equity, Social Determinants and Public Health Programmes, Erik Blas and Anand Sivasankara Kurup, eds. (Geneva, World Health Organization, 2010).
2828
WHO, World Health Statistics 2020: Monitoring Health for the SDGs, Sustainable Development Goals (Geneva, 2020).WHO, World Health Statistics 2020: Monitoring Health for the SDGs, Sustainable Development Goals (Geneva, 2020).
2929
ILO, “Promoting rural development through occupational safety and health”, rural policy brief, Geneva, 2013.ILO, “Promoting rural development through occupational safety and health”, rural policy brief, Geneva, 2013.
3030
Delia Grace and others, Mapping of Poverty and Likely Zoonoses Hotspots: Zoonoses Project 4 – Report to the Department for International Development, United Kingdom (Kenya, International Livestock Research Institute, 2012).Delia Grace and others, Mapping of Poverty and Likely Zoonoses Hotspots: Zoonoses Project 4 – Report to the Department for International Development, United Kingdom (Kenya, International Livestock Research Institute, 2012).Error! Hyperlink reference not valid.
3131
Isolde Sommer and others, “Socioeconomic inequalities in non-communicable diseases and their risk factors: an overview of systematic reviews”, BioMed Central Public Health, vol. 15, No. 914 (2015).Isolde Sommer and others, “Socioeconomic inequalities in non-communicable diseases and their risk factors: an overview of systematic reviews”, BioMed Central Public Health, vol. 15, No. 914 (2015).
3232
WHO, Increasing Access to Health Workers in Remote and Rural Areas through Improved Retention: Global Policy Recommendations (Geneva, 2010).WHO, Increasing Access to Health Workers in Remote and Rural Areas through Improved Retention: Global Policy Recommendations (Geneva, 2010).
3333
WHO, State of the World’s Nursing 2020: Investing in Education, Jobs and Leadership (Geneva, 2020).منظمة الصحة العالمية، حالة التمريض في العالم 2020 : الاستثمار في التعليم والوظائف والمهارات القيادية (جنيف، 2020).
3434
ILO, Global Evidence on Inequities in Rural Health Protection: New Data on Rural Deficits in Health Coverage for 174 Countries, Extension of Social Security Series, No. 47, Xenia Scheil-Adlung, ed. (Geneva, 2015).ILO, Global Evidence on Inequities in Rural Health Protection: New Data on Rural Deficits in Health Coverage for 174 Countries, Extension of Social Security Series, No. 47, Xenia Scheil-Adlung, ed. (Geneva, 2015).
3535
United Nations Children’s Fund (UNICEF) and WHO, Progress on Household Drinking Water, Sanitation and Hygiene 2000–2017: Special Focus on Inequalities (New York, 2019).منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسف) ومنظمة الصحة العالمية، التقدم المحرز في مجال مياه الشرب والإصحاح والنظافة العامة في المنازل 2000-2017: مع تركيز خاص على أوجه عدم المساواة (نيويورك، 2019).
3636
Ambar Narayan and others, Fair Progress?Ambar Narayan and others, Fair Progress?
Economic Mobility across Generations around the World (Washington D.C., World Bank, 2018).Economic Mobility across Generations around the World (Washington D.C., World Bank, 2018).
3737
ILO, World Employment Social Outlook 2016: Transforming Jobs to End Poverty (Geneva, 2016), p. 15.ILO, World Employment Social Outlook 2016: Transforming Jobs to End Poverty (Geneva, 2016), p. 15.
3838
FAO, WHO, UNICEF, IFAD and the World Food Programme, The State of Food Security and Nutrition in the World 2019: Safeguarding against Economic Slowdowns (Rome, FAO, 2019).FAO, WHO, UNICEF, IFAD and the World Food Programme, The State of Food Security and Nutrition in the World 2019: Safeguarding against Economic Slowdowns (Rome, FAO, 2019)
3939
FAO, “COVID-19 global economic recession: avoiding hunger must be at the centre of the economic stimulus”, policy brief, Rome, 24 April 2020.FAO, “COVID-19 global economic recession: avoiding hunger must be at the centre of the economic stimulus”, policy brief, Rome, 24 April 2020.
4040
ILO, Implementing the ILO Indigenous and Tribal Peoples Convention No. 169: Towards an Inclusive, Sustainable and Just Future (Geneva, 2019).ILO, Implementing the ILO Indigenous and Tribal Peoples Convention No. 169: Towards an Inclusive, Sustainable and Just Future (Geneva, 2019).
4141
Leaving No One Behind: The Imperative of Inclusive Development – Report on the World Social Situation 2016 (United Nations publication, Sales No. E.16.IV.1).Leaving No One Behind: The Imperative of Inclusive Development – Report on the World Social Situation 2016 (United Nations publication, Sales No. E.16.IV.1).
4242
ILO, ILO Global Estimates on Migrant Workers: Results and Methodology – Special Focus on Migrant Domestic Workers (Geneva, 2015).ILO, ILO Global Estimates on Migrant Workers: Results and Methodology – Special Focus on Migrant Domestic Workers (Geneva, 2015).
4343
Castañeda and others, “Who are the poor in the developing world?”.Castañeda and others, “Who are the poor in the developing world?”.
4444
Stefan Dercon, “Rural poverty: old challenges in new contexts”, The World Bank Research Observer, vol. 24, No. 1(February 2009).Stefan Dercon, “Rural poverty: old challenges in new contexts”, The World Bank Research Observer, vol. 24, No. 1(February 2009).
4545
International Union for Conservation of Nature, “Nomadism benefits the economy, new study shows”, 6 February 2007. Available at www.iucn.org/content/nomadism-benefits-economy-new-study-shows.International Union for Conservation of Nature, “Nomadism benefits the economy, new study shows”, 6 February 2007 يمكن الاطلاع عليه من خلال الرابط www.iucn.org/content/nomadism-benefits-economy-new-study-shows.
4646
Ana Paula de la O Campos and others, Ending Extreme Poverty in Rural Areas: Sustaining Livelihoods to Leave No One Behind (Rome, FAO, 2018).Ana Paula de la O Campos and others, Ending Extreme Poverty in Rural Areas: Sustaining Livelihoods to Leave No One Behind (Rome, FAO, 2018).
4747
World Bank, Hidden Harvest: The Global Contribution of Capture Fisheries – Economic and Sector Work, Report No. 66469-GLB (2012).World Bank, Hidden Harvest: The Global Contribution of Capture Fisheries – Economic and Sector Work, Report No. 66469-GLB (2012).
4848
Dercon, “Rural poverty: old challenges in new contexts”.Dercon, “Rural poverty: old challenges in new contexts”.
4949
ILO, Women and Men in the Informal Economy: A Statistical Picture, 3rd ed. (Geneva, 2018).ILO, Women and Men in the Informal Economy: A Statistical Picture, 3rd ed. (Geneva, 2018).
5050
Ibid.المرجع نفسه.
5151
ILO, Global Estimates of Child Labour: Results and Trends, 2012–2016 (Geneva, 2017).ILO, Global Estimates of Child Labour: Results and Trends, 2012–2016 (Geneva, 2017).
5252
Castañeda and others, “Who are the poor in the developing world?”.Castañeda and others, “Who are the poor in the developing world?”.
5353
ILO, “Extending social protection to the rural economy: decent work in the rural economy – policy guidance notes”, Geneva, 2019.ILO, “Extending social protection to the rural economy: decent work in the rural economy – policy guidance notes”, Geneva, 2019.
5454
World Bank, Atlas of Social Protection Indicators of Resilience and Equity (ASPIRE) database.World Bank, Atlas of Social Protection Indicators of Resilience and Equity (ASPIRE) database.
Available at www.worldbank.org/en/data/datatopics/aspire (accessed in March 2020).يمكن الاطلاع عليه عن طريق هذا الرابط: www.worldbank.org/en/data/datatopics/aspire (تم الاطلاع عليه في آذار/مارس 2020).
5555
ILO, Universal Social Protection for Human Dignity, Social Justice and Sustainable Development (Geneva, 2019).ILO, Universal Social Protection for Human Dignity, Social Justice and Sustainable Development (Geneva, 2019).
5656
FAO, The State of Food and Agriculture: Social Protection and Agriculture – Breaking the Cycle of Rural Poverty (Rome, 2015).FAO, The State of Food and Agriculture: Social Protection and Agriculture – Breaking the Cycle of Rural Poverty (Rome, 2015).
5757
Ugo Gentilini and others, “Social protection and jobs responses to COVID-19: a real-time review of country measures”, version 11, 12 June 2020 (World Bank).Ugo Gentilini and others, “Social protection and jobs responses to COVID-19: a real-time review of country measures”, version 11, 12 June 2020 (World Bank).
5858
Ibid.المرجع نفسه.
5959
Andrew Mundalo Allieu and Ana Ocampo, On the Path to Universal Coverage: Identifying and Lifting Barriers of Access to Social Protection for Rural Populations (forthcoming).Andrew Mundalo Allieu and Ana Ocampo, On the Path to Universal Coverage: Identifying and Lifting Barriers of Access to Social Protection for Rural Populations (يصدر قريبا).
6060
Ibid.المرجع نفسه.
6161
Ibid.المرجع نفسه.
6262
Information drawn from a joint IOM-FAO guide on integrating migration into rural development plans, policies and programmes, developed under a project on mainstreaming migration into international cooperation and development.معلومات مستمدة من دليل مشترك بين المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأغذية والزراعة بشأن إدماج الهجرة في خطط التنمية الريفية وسياساتها وبرامجها، وضع في إطار مشروع متعلق بتعميم مراعاة الهجرة في التعاون والتنمية الدوليين.
6363
Asli Demirgüç-Kunt and others, The Global Findex Database 2017: Measuring Financial Inclusion and the Fintech Revolution (Washington, D.C., World Bank, 2018).Asli Demirgüç-Kunt and others, The Global Findex Database 2017: Measuring Financial Inclusion and the Fintech Revolution (Washington, D.C., World Bank, 2018)..
6464
ISF Advisors, “Protecting growing prosperity: agricultural insurance in the developing world”, September 2018.ISF Advisors, “Protecting growing prosperity: agricultural insurance in the developing world”, September 2018.
6565
Ibid.المرجع نفسه.
6666
In 2017, about 1.7 billion adults remained unbanked (Asli Demirgüç-Kunt and others, The Global Findex Database 2017).في عام 2017، كان حوالي 1,7 بليون شخص بالغ لا يزالون محرومين من الخدمات المصرفية (Asli Demirgüç-Kunt and others, The Global Findex Database 2017).
6767
FAO, “Women’s access to rural finance: challenges and opportunities”, Rome, 2019.FAO, “Women’s access to rural finance: challenges and opportunities”, Rome, 2019.
6868
Anthony Charles, Daniela Kalikoski and Alison Macnaughton, Addressing the Climate Change and Poverty Nexus: A Coordinated Approach in the Context of the 2030 Agenda and the Paris Agreement (Rome, FAO, 2019).Anthony Charles, Daniela Kalikoski and Alison Macnaughton, Addressing the Climate Change and Poverty Nexus: A Coordinated Approach in the Context of the 2030 Agenda and the Paris Agreement (Rome, FAO, 2019).
6969
Ibid.المرجع نفسه.
7070
Ibid.المرجع نفسه.
7171
FAO, IFAD and the Ministry of Agriculture, Food, Fisheries, Rural Affairs and Spatial Planning of France, Good Practices in Building Innovative Rural Institutions to Increase Food Security: Case Studies (Rome, 2012).FAO, IFAD and the Ministry of Agriculture, Food, Fisheries, Rural Affairs and Spatial Planning of France, Good Practices in Building Innovative Rural Institutions to Increase Food Security: Case Studies (Rome, 2012).
7272
Ibid.المرجع نفسه.
7373
FAO, New Directions for Inclusive Pluralistic Service Systems: Report of FAO Expert Consultation (Rome, 2016).FAO, New Directions for Inclusive Pluralistic Service Systems: Report of FAO Expert Consultation (Rome, 2016).
7474
UNICEF, Every Child Learns: UNICEF Education Strategy 2019–2030 (New York, September 2019).UNICEF, Every Child Learns: UNICEF Education Strategy 2019–2030 (New York, September 2019).
7575
FAO, “How to feed the world in 2050”, Rome, 2009.FAO, “How to feed the world in 2050”, Rome, 2009.
7676
International Monetary Fund list of debt sustainability analyses for low-income countries eligible for the Poverty Reduction and Growth Trust.قائمة صندوق النقد الدولي بتحليلات القدرة على تحمل الديون للبلدان المنخفضة الدخل المؤهلة للاستفادة من الصندوق الاستئماني للنمو والحد من الفقر.
Available at www.imf.org/external/Pubs/ft/dsa/DSAlist.pdf.متاحة عبر الرابط التالي: www.imf.org/external/Pubs/ft/dsa/DSAlist.pdf.
7777
United Nations, A UN Framework for the Immediate Socio-Economic Response to COVID-19 (April 2020).الأمم المتحدة، إطار الأمم المتحدة للاستجابة الاجتماعية الاقتصادية الفورية لجائحة كوفيد-19 (نيسان/أبريل 2020).
7878
Pedro H. G. Ferreira de Souza, Poverty, Inequality and Social Policies in Brazil, 1995–2009.Pedro H. G. Ferreira de Souza, Poverty, Inequality and Social Policies in Brazil, 1995–2009.
Working Paper No. 87 (Brasilia, International Policy Centre for Inclusive Growth, February 2012).Working Paper No. 87 (Brasilia, International Policy Centre for Inclusive Growth, February 2012).
7979
FAO statement on the completion of project TCP/PHI/3402, on building the capacity of small farmers in entrepreneurship development and market access (internal document);بيان منظمة الأغذية والزراعة بشأن إنجاز مشروع TCP/PHI/3402 المتعلق ببناء قدرات صغار المزارعين في مجال تنمية ريادة الأعمال والوصول إلى الأسواق (وثيقة داخلية)؛
Christine Cudis, “More farmers graduate from DAR-sponsored biz school”, Philippine News Agency, 19 November 2019.و Christine Cudis, “More farmers graduate from DAR-sponsored biz school”, Philippine News Agency, 19 November 2019.
8080
Pedro Arias and others, Smallholder Integration in Changing Food Markets (Rome, FAO, 2013).Pedro Arias and others, Smallholder Integration in Changing Food Markets (Rome, FAO, 2013).
8181
André Devaux and others, “Agricultural innovation and inclusive value-chain development: a review”, Journal of Agribusiness in Developing and Emerging Economies, vol. 8, No. 1 (March 2018).André Devaux and others, “Agricultural innovation and inclusive value-chain development: a review”, Journal of Agribusiness in Developing and Emerging Economies, vol. 8, No. 1 (March 2018).
8282
Ibid.المرجع نفسه.
8383
Javier E. Báez, Alan Fuchs and Carlos Rodríguez-Castelán, Shaking Up Economic Progress: Aggregate Shocks in Latin America and the Caribbean (Washington D.C., World Bank, 2017).Javier E. Báez, Alan Fuchs and Carlos Rodríguez-Castelán, Shaking Up Economic Progress: Aggregate Shocks in Latin America and the Caribbean (Washington D.C., World Bank, 2017).
8484
Mathieu Boniol and others, “Gender equity in the health workforce: analysis of 104 countries”, Working Paper No. 1, Geneva, WHO, March 2019.Mathieu Boniol and others, “Gender equity in the health workforce: analysis of 104 countries”، ورقة العمل رقم 1، جنيف، منظمة الصحة العالمية، آذار/مارس 2019.
8585
Ibid.المرجع نفسه.
8686
Mundalo Allieu and Ocampo, On the Path to Universal Coverage (forthcoming).Mundalo Allieu and Ocampo, On the Path to Universal Coverage، (يصدر قريبا).
8787
Ibid.المرجع نفسه.
8888
United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.