A_73_L_35_EA
Correct misalignment Corrected by julia.shriki on 12/10/2018 9:02:38 PM Original version Change languages order
A/73/L.35 1820141E.docx (ENGLISH)A/73/L.35 1820141A.docx (ARABIC)
United Nationsالأمــم المتحـدة
General Assemblyالجمعية العامة
29 November 201823 November 2018
Seventy-third sessionالدورة الثالثة والسبعون
Agenda item 78 (a)البند 78 (أ) من جدول الأعمال
Oceans and the law of the seaالمحيطات وقانون البحار
Australia, Austria, Belgium, Belize, Cameroon, Costa Rica, Croatia, Cyprus, Czechia, Estonia, Fiji, Finland, France, Iceland, Indonesia, Ireland, Jamaica, Japan, Kiribati, Lithuania, Maldives, Malta, Marshall Islands, Mauritius, Micronesia (Federated States of), Monaco, Montenegro, Nauru, New Zealand, Norway, Palau, Panama, Papua New Guinea, Portugal, Romania, Samoa, Seychelles, Singapore, Slovakia, Spain, Sweden, Togo, Tonga, Ukraine and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: draft resolutionإسبانيا، أستراليا، إستونيا، إندونيسيا، أوكرانيا، أيرلندا، أيسلندا، بابوا غينيا الجديدة، بالاو، البرتغال، بلجيكا، بليز، بنما، تشيكيا، توغو، تونغا، جامايكا، الجبل الأسود، جزر مارشال، رومانيا، ساموا، سلوفاكيا، سنغافورة، السويد، سيشيل، فرنسا، فنلندا، فيجي، قبرص، الكاميرون، كرواتيا، كوستاريكا، كيريباس، ليتوانيا، مالطة، ملديف، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ، موريشيوس، موناكو، ميكرونيزيا (ولايات - الموحدة)، ناورو، النرويج، النمسا، نيوزيلندا، اليابان: مشروع قرار
Oceans and the law of the seaالمحيطات وقانون البحار
The General Assembly,إن الجمعية العامة،
Reaffirming its annual resolutions on the law of the sea and on oceans and the law of the sea, including resolution 72/73 of 5 December 2017, as well as other relevant resolutions concerning the United Nations Convention on the Law of the Sea (the Convention),إذ تؤكد من جديد قــراراتها السنويــة المتعلقــة بقانـــون البحار وبالمحيطات وقانون البحار، بما فيها القرار 72/73 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2017، فضلا عن القرارات الأخرى ذات الصلة فيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (الاتفاقية(()،
Recalling, in this regard, resolution 72/249 of 24 December 2017 on an international legally binding instrument under the Convention on the conservation and sustainable use of marine biological diversity of areas beyond national jurisdiction,وإذ تشير في هذا الصدد إلى القرار 72/249 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2017 بشأن صك دولي ملزم قانونا في إطار الاتفاقية بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام،
Underscoring the importance of the work undertaken by the intergovernmental conference to elaborate the text of an international legally binding instrument under the Convention on the conservation and sustainable use of marine biological diversity of areas beyond national jurisdiction,وإذ تشدد على أهمية الأعمال التي يضطلع بها المؤتمر الحكومي الدولي لوضع نص صك دولي ملزم قانوناً في إطار الاتفاقية بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام،
Having considered the reports of the Secretary-General, the reports on the work of the Ad Hoc Working Group of the Whole on the Regular Process for Global Reporting and Assessment of the State of the Marine Environment, including Socioeconomic Aspects (the Regular Process) and of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea (the Informal Consultative Process) at its nineteenth meeting and the report of the twenty-eighth Meeting of States Parties to the Convention,وقد نظرت في تقريري الأمين العام()، وفي التقريرين المتعلقين بأعمال الفريق العامل المخصص الجامع المعني بالعملية المنتظمة للإبلاغ عن حالــة البيئــة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية (العملية المنتظمة)()، وعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار (العملية التشاورية غير الرسمية) في اجتماعها التاسع عشر()، وفي تقرير الاجتماع التاسع والعشرين للدول الأطراف في الاتفاقية()،
Recognizing the pre-eminent contribution provided by the Convention to the strengthening of peace, security, cooperation and friendly relations among all nations in conformity with the principles of justice and equal rights and to the promotion of the economic and social advancement of all peoples of the world, in accordance with the purposes and principles of the United Nations as set forth in the Charter of the United Nations, as well as to the sustainable development of the oceans and seas,وإذ تسلّم بأن الاتفاقية تسهم إسهاما بارزا في تعزيز السلام والأمن والتعاون والعلاقات الودية بين الأمم كافة وفقا لمبادئ العدالة والمساواة في الحقوق، وفي العمل على تقدم شعوب العالم قاطبة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وفي التنمية المستدامة للمحيطات والبحار،
Emphasizing the universal and unified character of the Convention, and reaffirming that the Convention sets out the legal framework within which all activities in the oceans and seas must be carried out and is of strategic importance as the basis for national, regional and global action and cooperation in the marine sector, and that its integrity needs to be maintained, as recognized also by the United Nations Conference on Environment and Development in chapter 17 of Agenda 21,وإذ تشدد على الطابع العالمي والموحد للاتفاقية، وإذ تؤكد من جديد أن الاتفاقية تضع الإطار القانوني الذي يجب أن تنفذ من خلاله جميع الأنشطة في المحيطات والبحار، وأنها تتسم بأهمية استراتيجية كأساس للعمل والتعاون على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي في القطاع البحري، وأنه يلزم الحفاظ على طابعها الموحد، على نحو ما أقره أيضا مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21()،
Noting with satisfaction that, in the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, held in Rio de Janeiro, Brazil, from 20 to 22 June 2012, entitled “The future we want”, as endorsed by the General Assembly in resolution 66/288 of 27 July 2012, States recognized that oceans, seas and coastal areas form an integrated and essential component of the Earth’s ecosystem and are critical to sustaining it, and that international law, as reflected in the Convention, provides the legal framework for the conservation and sustainable use of the oceans and their resources, and stressed the importance of the conservation and sustainable use of the oceans and seas and of their resources for sustainable development, including through their contributions to poverty eradication, sustained economic growth, food security and creation of sustainable livelihoods and decent work, while at the same time protecting biodiversity and the marine environment and addressing the impacts of climate change,وإذ تلاحظ مع الارتياح أن الدول سلّمت، في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عُقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012، بعنوان ”المستقبل الذي نصبو إليه“()، بصيغتها التي أقرتها الجمعية العامة في القرار 66/288 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2012، بأن المحيطات والبحار والمناطق الساحلية تشكل عنصرا متكاملا وأساسيا في النظام الإيكولوجي للأرض ولها أهمية بالغة في الحفاظ عليه، وأن القانون الدولي يوفر، على النحو المبين في الاتفاقية، الإطار القانوني لحفظ المحيطات ومواردها ولاستخدامها على نحو مستدام، وأكدت أهمية حفظ المحيطات والبحار ومواردها واستخدامها على نحو مستدام تحقيقا للتنمية المستدامة، بسبل منها الإسهام في القضاء على الفقر وكفالة النمو الاقتصادي المطرد والأمن الغذائي وتهيئة سبل مستدامة لكسب الرزق والعمل الكريم والعمل في الوقت نفسه على حماية التنوع البيولوجي والبيئة البحرية ومعالجة آثار تغير المناخ،
Recalling that, in “The future we want”, States underscored that broad public participation and access to information and judicial and administrative proceedings were essential to the promotion of sustainable development and that sustainable development required the meaningful involvement and active participation of regional, national and subnational legislatures and judiciaries, and all major groups, and, in this regard, that they agreed to work more closely with major groups and other stakeholders and encouraged their active participation, as appropriate, in processes that contribute to decision-making, planning and implementation of policies and programmes for sustainable development at all levels,وإذ تشير إلى أن الدول قد أكدت، في وثيقة ”المستقبل الذي نصبو إليه“، أن مشاركة الجمهور على نطاق واسع وإتاحة إمكانية الحصول على المعلومات واللجوء إلى الإجراءات القضائية والإدارية أمران أساسيان في النهوض بالتنمية المستدامة، وأن التنمية المستدامة تتطلب مشاركة هادفة ونشطة للهيئات التشريعية والقضائية على الصعد الإقليمي والوطني ودون الوطني ولكافة الفئات الرئيسية، وفي هذا الصدد، اتفقت على أن تعمل عن كثب مع الفئات الرئيسية وسائر الجهات صاحبة المصلحة وشجعت مشاركتها بهمة، حسب الاقتضاء، في العمليات التي تسهم في صنع القرار والتخطيط لسياسات وبرامج التنمية المستدامة وتنفيذها على كافة المستويات،
Recalling also the outcome document of the United Nations summit for the adoption of the post-2015 development agenda, held from 25 to 27 September 2015, entitled “Transforming our world: the 2030 Agenda for Sustainable Development”, as adopted by the General Assembly in its resolution 70/1 of 25 September 2015, and in this regard reaffirming the commitment to conserve and sustainably use the oceans, seas and marine resources for sustainable development, as reflected in Goal 14 of the outcome document,وإذ تشير أيضا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة الأمم المتحدة لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015، المعقود في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2015، المعنونة ”تحويل عالمنا: خطة التنمية المستدامة لعام 2030“ بالصيغة التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 70/1 المؤرخ 25 أيلول/ سبتمبر 2015، وإذ تعيد في هذا الصدد تأكيد الالتزام بحفظ المحيطات والبحار والموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام لتحقيق التنمية المستدامة على النحو المتوخى في الهدف 14 من الوثيقة الختامية،
Recognizing the important contribution of the conservation and sustainable use of oceans, seas and marine resources to the achievement of the sustainable development goals contained in the 2030 Agenda for Sustainable Development,وإذ تسلّم بالمساهمة المهمة التي يقدمها حفظ المحيطات والبحار والموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام في تحقيق أهداف التنمية المستدامة الواردة في خطة التنمية المستدامة لعام 2030،
Recalling its resolution 71/312 of 6 July 2017 in which it endorsed the declaration entitled “Our ocean, our future: call for action” adopted by the high-level United Nations Conference to Support the Implementation of Sustainable Development Goal 14: Conserve and sustainably use the oceans, seas and marine resources for sustainable development, held from 5 to 9 June 2017, coinciding with World Oceans Day on 8 June, and in this regard affirming the important role of the declaration in demonstrating the collective will to take action to conserve and sustainably use our oceans, seas and marine resources for sustainable development,وإذ تشير إلى قرارها 71/312 المؤرخ 6 تموز/يوليه 2017 الذي أيدت فيه الإعلان المعنون ”محيطاتنا، مستقبلنا: نداء للعمل“ الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى لدعم تنفيذ الهدف 14 من أهداف التنمية المستدامة: حفظ المحيطات والبحار والموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام لتحقيق التنمية المستدامة، المعقود في الفترة من 5 إلى 9 حزيران/يونيه 2017، بالتزامن مع اليوم العالمي للمحيطات في 8 حزيران/يونيه، وإذ تؤكد في هذا الصدد الدور المهم الذي يؤديه الإعلان في البرهنة على الإرادة الجماعية لاتخاذ إجراءات لحفظ المحيطات والبحار والموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام لتحقيق التنمية المستدامة،
Recognizing the important contributions of the partnership dialogues and voluntary commitments made in the context of the high-level United Nations Conference to Support the Implementation of Sustainable Development Goal 14 to the effective and timely implementation of Goal 14,وإذ تسلم بأهمية مساهمات الجلسات الحوارية المتعلقة بالشراكات والالتزامات الطوعية المقدمة في سياق مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى لدعم تنفيذ الهدف ١٤ من أهداف التنمية المستدامة بالنسبة لتنفيذ هذا الهدف بفعالية وفي الوقت المناسب،
Recognizing also paragraphs 64 and 65 of the Addis Ababa Action Agenda of the Third International Conference on Financing for Development, adopted by the Conference, which was held from 13 to 16 July 2015,وإذ تسلم أيضا بما ورد في الفقرتين 64 و 65 من خطة عمل أديس أبابا للمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية التي اعتُمدت خلال المؤتمر المعقود في الفترة من 13 إلى 16 تموز/يوليه 2015()،
Welcoming the ocean-related outcomes of the third session of the United Nations Environment Assembly of the United Nations Environment Programme, especially the resolutions on marine litter and microplastics and addressing water pollution to protect and restore water-related ecosystems, and the role, functions and modalities for United Nations Environment Programme implementation of the Samoa Pathway as a means of facilitating achievement of the Sustainable Development Goals,وإذ ترحب بنتائج الدورة الثالثة لجمعية الأمم المتحدة للبيئة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة التي لها صلة بالمحيطات، ولا سيما القرارات المتخذة بشأن النفايات البحرية والجسيمات البلاستيكية البحرية الدقيقة() والتي تتناول تلوث المياه من أجل حماية واستعادة النظم الإيكولوجية المتصلة بالمياه() ودور تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمسار ساموا باعتباره وسيلة لتيسير تحقيق أهداف التنمية المستدامة والوظائف والطرائق المرتبطة بهذا التنفيذ()،
Conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach, and reaffirming the need to improve cooperation and coordination at the national, regional and global levels, in accordance with the Convention, to support and supplement the efforts of each State in promoting the implementation and observance of the Convention and the integrated management and sustainable development of the oceans and seas,وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل باتباع نهج متكامل متعدد التخصصات مشترك بين القطاعات، وإذ تؤكد مجددا ضرورة تحسين التعاون والتنسيق على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، وفقا للاتفاقية، لدعم وتكملة الجهود التي تبذلها كل دولة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية والتقيد بها والإدارة المتكاملة للمحيطات والبحار وتنميتها المستدامة،
Reiterating the essential need for cooperation, including through capacity-building and transfer of marine technology, to ensure that all States, especially developing countries, in particular the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, as well as coastal African States, are able both to implement the Convention and to benefit from the sustainable development of the oceans and seas, as well as to participate fully in global and regional forums and processes dealing with oceans and law of the sea issues, while recognizing the need to also address the particular challenges faced by developing middle-income countries,وإذ تكرر تأكيد الضرورة الملحة للتعاون، بطرق من بينها بناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية، بما يكفل لجميع الدول، ولا سيما البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الأفريقية الساحلية، القدرة على تنفيذ الاتفاقية والاستفادة من التنمية المستدامة للمحيطات والبحار والمشاركة الكاملة في المنتديات والعمليات العالمية والإقليمية التي تعالج المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار، وإذ تقر في الوقت نفسه بضرورة التصدي أيضا للتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل،
Emphasizing the need to strengthen the ability of competent international organizations to contribute, at the global, regional, subregional and bilateral levels, through cooperation programmes with Governments, to the development of national capacity in marine science and the sustainable management of the oceans and their resources,وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، من خلال برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها،
Recalling that marine science is important for eradicating poverty, contributing to food security, conserving the world’s marine environment and resources, helping to understand, predict and respond to natural events and promoting the sustainable development of the oceans and seas, by improving knowledge, through sustained research efforts and the evaluation of monitoring results, and applying such knowledge to management and decision-making,وإذ تشير إلى أن العلوم البحرية، بتحسينها للمعارف من خلال جهود البحث المستمرة وتقييم نتائج الرصد وتطبيق هذه المعارف على الإدارة وصنع القرار، مهمةٌ في القضاء على الفقر والإسهام في الأمن الغذائي والمحافظة على البيئة البحرية العالمية ومواردها والمساعدة على فهم الظواهر الطبيعية والتنبؤ بها والتصدي لها وتعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار،
Reiterating its deep concern at the serious adverse impacts on the marine environment and biodiversity, in particular on vulnerable marine ecosystems and their physical and biogenic structure, including coral reefs, cold water habitats, hydrothermal vents and seamounts, of certain human activities,وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الآثار الضارة المترتبة على أنشطة بشرية معينة في البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، وبخاصة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وبنيتها المادية والأحيائية، بما فيها الشعاب المرجانية وموائل المياه الباردة والمنافث الحرارية المائية والجبال البحرية،
Emphasizing the need for the safe and environmentally sound recycling of ships,وإذ تشدد على ضرورة إعادة تدوير السفن بطريقة مأمونة وسليمة بيئيا،
Expressing deep concern at the adverse economic, social and environmental impacts of the physical alteration and destruction of marine habitats that may result from land-based and coastal development activities, in particular those land reclamation activities that are carried out in a manner that has a detrimental impact on the marine environment,وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما يخلفه التغيير والتدمير الماديان للموائل البحرية من آثار اقتصادية واجتماعية وبيئية ضارة قد تسببها الأنشطة العمرانية البرية والساحلية، وبخاصة أنشطة استصلاح الأراضي التي تنفذ بطريقة تضر بالبيئة البحرية،
Reiterating its serious concern at the current and projected adverse effects of climate change and ocean acidification on the marine environment and marine biodiversity, and emphasizing the urgency of addressing these issues,وإذ تكرر الإعراب عن قلقها الشديد إزاء الأضرار التي تلحق حاليا بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والأضرار التي من المتوقع أن تلحق بهما بفعل تغير المناخ وتحمض المحيطات، وإذ تشدد على ضرورة التعجيل بالتصدي لهذه المسائل،
Noting with concern, in this regard, the findings by the World Meteorological Organization, in its annual Greenhouse gas bulletin, that, in 2016, carbon dioxide levels in the atmosphere surpassed 400 parts per million, and that changes in its concentration have never been recorded as happening, as based on measurements of carbon dioxide from ice core records, as fast as in the past 150 years, and the findings in its Statement on the State of the Global Climate in 2017 that global mean temperatures in 2017 were about 1.1°C above the 1850 to 1900 average,وإذ تلاحظ مع القلق، في هذا الصدد، الاستنتاجات التي خلصت إليها المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، في نشرتها السنوية المعنونة النشرة المتعلقة بغازات الدفيئة، ومفادها أنه في عام 2016 تجاوزت مستويات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي 400 جزء في المليون وأنه بالاستناد إلى قياسات ثاني أكسيد الكربون من سجلات العينات الجليدية لم يسجل قط حدوث تغيرات في تركيزه بنفس السرعة التي حدثت بها خلال الـ 150 عامًا الماضية، والاستنتاجات الواردة في بيان المنظمة عن حالة المناخ العالمي لعام 2017 ومفادها أن متوسط درجات الحرارة العالمية كان في عام 2017 يفوق بحوالي 1.1 درجة مئوية متوسطها من عام 1850 إلى عام 1900،
Also noting with concern that the World Meteorological Organization, in its Statement on the State of the Global Climate in 2017, highlighted that the world also continued to see rising sea levels, with some acceleration, and increasing concentrations of greenhouse gases, while the cryosphere continued its contraction, with global sea ice shrinking,وإذ تلاحظ مع القلق أيضا أن المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أبرزت في بيانها عن حالة المناخ العالمي لعام 2017 أن العالم ظل أيضا يشهد ارتفاع منسوب مياه البحر، مع بعض التسارع، وتزايد تركيزات غازات الدفيئة، في حين استمر الغلاف الجليدي في الانكماش، مع تقلص الجليد البحري العالمي،
Expressing concern that climate change continues to increase the severity and incidence of coral bleaching throughout tropical seas and weakens the ability of reefs to withstand ocean acidification, which could have serious and irreversible negative effects on marine organisms, particularly corals, as well as to withstand other pressures, including overfishing and pollution,وإذ تعرب عن قلقها من أن تغير المناخ لا يزال يزيد من حدة ابيضاض المرجان وانتشاره في مختلف أنحاء البحار الاستوائية ويضعف قدرة الشعاب على تحمل تحمض المحيطات مما يمكن أن يلحِق بالكائنات البحرية، وبخاصة المرجانيات، آثارا سلبية خطيرة لا يمكن تداركها، وعلى تحمل ضغوط أخرى، من بينها الإفراط في الصيد والتلوث،
Reiterating its deep concern at the vulnerability of the environment and the fragile ecosystems of the polar regions, including the Arctic Ocean and the Arctic ice cap, particularly affected by the projected adverse effects of climate change and ocean acidification,وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء قلة منعة البيئة وهشاشة النظم الإيكولوجية في المناطق القطبية، بما فيها المحيط المتجمد الشمالي وقلنسوته الجليدية، المعرضين على وجه الخصوص للأضرار المتوقع أن يستتبعها تغير المناخ وتحمض المحيطات،
Recognizing the need for a more integrated and ecosystem-based approach to, further study of and the promotion of measures for enhanced cooperation, coordination and collaboration relating to the conservation and sustainable use of marine biological diversity of areas beyond national jurisdiction,وإذ تسلّم بضرورة اتباع نهج أكثر تكاملا ومراعاة للنظام الإيكولوجي ومواصلة دراسة وتعزيز تدابير ترمي إلى تكثيف التعاون والتنسيق والتضافر فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام،
Recognizing also that the realization of the benefits of the Convention could be enhanced by international cooperation, technical assistance and advanced scientific knowledge, as well as by funding and capacity-building,وإذ تسلّم أيضا بأنه يمكن تعزيز الاستفادة من الاتفاقية عن طريق التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتطوير المعارف العلمية والتمويل وبناء القدرات،
Recognizing further that hydrographic surveys and nautical charting are critical to the safety of navigation and life at sea, environmental protection, including the protection of vulnerable marine ecosystems, and the economics of the global shipping industry, and encouraging further efforts towards electronic charting, which not only provides significantly increased benefits for safe navigation and management of ship movement, but also provides data and information that can be used for sustainable fisheries activities and other sectoral uses of the marine environment, the delimitation of maritime boundaries and environmental protection, and noting that, under the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, ships on international voyages are required to carry an electronic chart display and information system, in accordance with the implementation schedule as set out in that Convention,وإذ تسلّم كذلك بأن الدراسات الاستقصائية الهيدروغرافية والخرائط الملاحية لها دور حيوي في تأمين سلامة الملاحة وحماية الأرواح في البحر وحماية البيئة، بما في ذلك حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، والنواحي الاقتصادية لقطاع النقل البحري في العالم، وإذ تشجع على بذل المزيد من الجهود من أجل الاستعانة بالوسائل الإلكترونية في وضع الخرائط التي لا تعزز سلامة الملاحة وإدارة حركة السفن بشكل كبير فحسب، بل تتيح أيضا بيانات ومعلومات يمكن الاستعانة بها في الأنشطة المستدامة المتعلقة بمصائد الأسماك وفي أوجه استخدام قطاعات أخرى للبيئة البحرية وفي تعيين الحدود البحرية وحماية البيئة، وإذ تلاحظ أنه بموجب الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحار لعام 1974() يُشترط في السفن المبحرة في رحلات دولية أن تكون مجهزة لعرض الخرائط إلكترونيا وأن تكون مزودة بنظام للمعلومات، وفقا لجدول التنفيذ المبين في تلك الاتفاقية،
Recognizing that ocean data buoys deployed and operated in accordance with international law are critical for improving understanding of weather, climate and ecosystems, and that certain types of ocean data buoys contribute to saving lives by detecting tsunamis, and reiterating its serious concern at intentional and unintentional damage to such buoys,وإذ تسلّم بما لعوامات جمع البيانات المتعلقة بالمحيطات التي تُنصَب وتُشغل وفقا للقانون الدولي من أهمية بالغة في تحسين فهم أحوال الطقس والمناخ والنظم الإيكولوجية، وبأن بعض أنواع عوامات جمع البيانات المتعلقة بالمحيطات تسهم في إنقاذ الأرواح عن طريق التنبؤ بأمواج تسونامي، وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الأضرار التي تلحق عن قصد وعن غير قصد بتلك العوامات،
Emphasizing that underwater archaeological, cultural and historical heritage, including shipwrecks and watercraft, holds essential information on the history of humankind and that such heritage is a resource that needs to be protected and preserved,وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور بالمياه، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، ينطوي على معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته والمحافظة عليه،
Recognizing the duty of States under article 303, paragraph 1, of the Convention to protect objects of an archaeological and historical nature found at sea and to cooperate for this purpose,وإذ تسلّم بأن من واجب الدول، بموجب الفقرة 1 من المادة 303 من الاتفاقية، حماية الأشياء ذات الطابع الأثري والتاريخي التي يُعثر عليها في البحر، وعليها أن تتعاون تحقيقا لهذه الغاية،
Expressing concern, in this regard, at various threats posed to such objects, including their destruction as well as the illicit trafficking in such objects,وإذ تعرب عن القلق، في هذا الصدد، إزاء التهديدات العديدة المحدقة بتلك الأشياء، بما في ذلك تدميرها، وكذلك الاتجار غير المشروع بها،
Recognizing that illicit trafficking in wildlife is, in some cases, committed by transnational organized criminal groups using maritime routes, contributes to damage to ecosystems and livelihoods and requires enhanced regional and global cooperation and coordination in response, in accordance with international law,وإذ تسلّم بأن الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية الذي تقوم به في بعض الحالات جماعات إجرامية منظمة عبر وطنية مستخدمة الطرق البحرية يساهم في الإضرار بالنظم الإيكولوجية وسبل العيش، والتصدي له يتطلب تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وفقا للقانون الدولي،
Noting with concern the continuing problem of transnational organized crime committed at sea, including illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, the smuggling of migrants, trafficking in persons and illicit trafficking in firearms, and threats to maritime safety and security, including piracy, armed robbery at sea, smuggling and terrorist acts against shipping, offshore installations and other maritime interests, and noting the deplorable loss of life and adverse impact on international trade, energy security and the global economy resulting from such activities,وإذ تلاحظ مع القلق أن مشكلةَ الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية المرتكبة في البحر، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية، والأخطارَ التي تهدد السلامة والأمن البحريين، ومن بينها القرصنة والسطو المسلح في البحر والتهريب والأعمال الإرهابية ضد النقل البحري والمنشآت المقامة على المياه الساحلية والمصالح البحرية الأخرى، لا تزال قائمة، وإذ تلاحظ مع الأسف ما يقع من خسائر في الأرواح وما يلحق بالتجارة الدولية وأمن الطاقة والاقتصاد العالمي من أضرار نتيجة لتلك الأنشطة،
Reiterating the importance of the fair treatment of crew members and its influence on maritime safety,وإذ تعيد تأكيد أهمية المعاملة اللائقة لأفراد الأطقم وتأثيرها على السلامة البحرية،
Recognizing that fibre-optic submarine cables transmit most of the world’s data and communications and hence are vitally important to the global economy and the national security of all States, conscious that these cables are susceptible to intentional and accidental damage from shipping and other activities and that the maintenance, including the repair, of these cables is important, noting that these matters have been brought to the attention of States at various workshops and seminars, and conscious of the need for States to adopt national laws and regulations to protect submarine cables and render their wilful damage or damage by culpable negligence punishable offences,وإذ تسلّم بأن كابلات الألياف الضوئية المغمورة تنقل معظم البيانات والاتصالات في العالم وتكتسي بالتالي أهمية بالغة للاقتصاد العالمي والأمن الوطني لجميع الدول، وإذ تدرك أن هذه الكابلات عرضة لأضرار مقصودة وعرضية من جراء أنشطة النقل البحري وغيرها من الأنشطة وأن من المهم صيانة تلك الكابلات، بما في ذلك إصلاحها، وإذ تلاحظ أن الدول أُطلعت على هذه الأمور في إطار حلقات عمل وحلقات دراسية مختلفة، وإذ تعي ضرورة أن تعتمد الدول قوانين وأنظمة وطنية لحماية الكابلات المغمورة لجعل الإضرار بها عمدا أو الإضرار بها نتيجة إهمال جرمي جريمتين يعاقب عليهما،
Noting the importance of the delineation of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles and that it is in the broader interest of the international community that coastal States with a continental shelf beyond 200 nautical miles submit information on the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles to the Commission on the Limits of the Continental Shelf (the Commission), and welcoming the submissions to the Commission by a considerable number of States Parties to the Convention on the outer limits of their continental shelf beyond 200 nautical miles, that the Commission has continued to fulfil its role, including of making recommendations to coastal States, and that the summaries of recommendations are being made publicly available,وإذ تلاحظ أهمية تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، وأن من المصلحة الأعم للمجتمع الدولي أن تقوم الدول الساحلية التي لديها جرف قاري على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري بتقديم معلومات عن الحدود الخارجية لجرفها القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري إلى لجنة حدود الجرف القاري (اللجنة)، وإذ ترحب بتقديم عدد كبير من الدول الأطراف في الاتفاقية تقارير إلى اللجنة عن الحدود الخارجية لجرفها القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري وبمواصلة اللجنة الاضطلاع بدورها بما يشمل تقديم توصيات إلى الدول الساحلية، وبإتاحة ملخصات هذه التوصيات للجميع()،
Noting also that some coastal States may continue to face particular challenges in relation to preparing and presenting submissions to the Commission,وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الدول الساحلية قد تظل تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة،
Noting further that financial and technical assistance may be sought by developing countries for activities in relation to preparing and presenting submissions to the Commission, including additional information with respect to submissions and revised or new submissions, including through the voluntary trust fund established by the General Assembly in its resolution 55/7 of 30 October 2000 for the purpose of facilitating the preparation of submissions to the Commission for developing States, in particular the least developed countries and small island developing States, and compliance with article 76 of the Convention, as well as other accessible international assistance,وإذ تلاحظ كذلك أنه يمكن للبلدان النامية أن تطلب المساعدة المالية والتقنية للاضطلاع بالأنشطة المتصلة بإعداد التقارير، وتقديمها إلى اللجنة، بما في ذلك المعلومات الإضافية المتعلقة بالتقارير والتقارير المنقحة أو الجديدة، بطرق منها طلب المساعدة من الصندوق الاستئماني للتبرعات الذي أنشأته الجمعية العامة بموجب قرارها 55/7 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بغرض تيسير إعداد الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، للتقارير التي تقدم إلى اللجنة والامتثال للمادة 76 من الاتفاقية، وطلب أشكال المساعدة الدولية الأخرى المتاحة،
Reaffirming the importance of the work of the Commission for coastal States and for the international community,وإذ تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تقوم بها اللجنة بالنسبة إلى الدول الساحلية والمجتمع الدولي،
Recognizing that practical difficulties can arise when there is a considerable delay between the preparation of submissions and their consideration by the Commission, including in retaining expertise up to and during the consideration of the submissions by the Commission,وإذ تسلّم بأن عدم نظر اللجنة في التقارير إلا بعد فترة طويلة من إعدادها يمكن أن يؤدي إلى نشوء صعوبات عملية فيما يتعلق بأمور منها استبقاء الخبرة الفنية حتى نظر اللجنة في التقارير وأثناءه،
Recognizing also the significant workload of the Commission in view of the large number of submissions already received and a number of submissions yet to be received, which places significant demands and challenges on its members and the secretariat as provided by the Secretary-General of the United Nations through the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs of the Secretariat (the Division),وإذ تسلّم أيضا بضخامة عبء العمل الواقع على عاتق اللجنة نظرا للعدد الكبير من التقارير التي وردت بالفعل وعدد التقارير التي لم ترد بعد، مما يفرض أعباء وتحديات كبيرة على أعضائها وعلى خدمات الأمانة التي يتيحها الأمين العام للأمم المتحدة من خلال شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة (الشعبة)()،
Noting with concern the projected timetable of the work of the Commission on the submissions already received by it and those yet to be received, and in this regard noting the decisions of the Meeting of States Parties to the Convention to request the Commission to consider, in coordination with the Secretariat, within the existing resources made available to the Secretariat, that the Commission, and its subcommissions meeting simultaneously as far as possible, meet at United Nations Headquarters for up to 26 weeks but not less than an intended minimum of 21 weeks a year, distributed in such a way that the Commission determines to be the most effective, and that no two sessions be sequential,وإذ تلاحظ مع القلق الجدول الزمني المتوقع لعمل اللجنة للنظر في التقارير التي وردت بالفعل والتقارير التي لم ترد بعد، وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، قرار الاجتماع السادس والعشرين للدول الأطراف في الاتفاقية أن يطلب إلى اللجنة أن تنظر، بالتنسيق مع الأمانة العامة وفي حدود الموارد القائمة المتاحة لهذه الأخيرة، في أن تعقد اللجنة ولجانها الفرعية اجتماعات متزامنة قدر المستطاع في مقر الأمم المتحدة لمدة لا تزيد على 26 أسبوعا ولا تقل عن فترة زمنية متوخاة مدتها 21 أسبوعا في السنة، على أن توزَّع على النحو الذي تراه اللجنة أكثر فعالية، وألا تُعقَد دورتان على نحو متعاقب()،
Recognizing the need to ensure that the Commission can perform its functions under the Convention expeditiously, efficiently and effectively and maintain its high level of quality and expertise,وإذ تسلّم بضرورة كفالة قدرة اللجنة على الاضطلاع بمهامها بموجب الاتفاقية بسرعة وكفاءة وفعالية والمحافظة على مستواها الرفيع من حيث الجودة والخبرة الفنية،
Expressing concern about the implications of the workload of the Commission for the conditions of service of its members,وإذ تعرب عن القلق إزاء آثار عبء عمل اللجنة على شروط خدمة أعضائها،
Recalling, in this regard, the decisions of the twenty-fifth and twenty-sixth Meetings of States Parties to the Convention regarding the conditions of service of the members of the Commission,وإذ تشير في هذا الصدد إلى مقرري الاجتماعين الخامس والعشرين والسادس والعشرين للدول الأطراف في الاتفاقية بشأن شروط خدمة أعضاء اللجنة()،
Recalling also its decision, in resolutions 57/141 of 12 December 2002 and 58/240 of 23 December 2003, to establish a regular process under the United Nations for global reporting and assessment of the state of the marine environment, including socioeconomic aspects, both current and foreseeable, building on existing regional assessments, as recommended by the World Summit on Sustainable Development, and noting the need for cooperation among all States to this end,وإذ تشير أيضا إلى ما قررته، في القرارين 57/141 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 و 58/240 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، من إنشاء عملية منتظمة في إطار الأمم المتحدة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية، في الوقت الراهن والمستقبل المنظور، مع الاستعانة في ذلك بالتقييمات التي أجريت على الصعيد الإقليمي، حسبما أوصى به مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة()، وإذ تلاحظ ضرورة التعاون بين جميع الدول تحقيقا لهذه الغاية،
Recalling further its decisions, in resolution 65/37 A of 7 December 2010, resolution 66/231 of 24 December 2011, resolution 70/235 of 23 December 2015, resolution 71/257 of 23 December 2016 and resolution 72/73 regarding the Regular Process, as established under the United Nations and accountable to the General Assembly,وإذ تشير كذلك إلى ما قررته في القرار 65/37 ألف المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2010 والقرار 66/231 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2011 والقرار 70/235 المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 2015، والقرار 71/257 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2016 والقرار 72/73 بشأن العملية المنتظمة التي أنشئت في إطار الأمم المتحدة والتي تخضع لمساءلة الجمعية العامة،
Recalling that the Division was designated to provide secretariat support to the Regular Process, including its established institutions,وإذ تشير إلى أن الشعبة قد عُينت جهة للقيام بأعمال الأمانة للعملية المنتظمة، بما في ذلك مؤسساتها القائمة،
Reaffirming the cross-cutting role of ocean science in Sustainable Development Goal 14 of the 2030 Agenda for Sustainable Development,وإذ تؤكد من جديد الدور الشامل الذي تضطلع به علوم المحيطات في تحقيق الهدف 14 من أهداف التنمية المستدامة لخطة التنمية المستدامة لعام 2030،
Reaffirming also its decision, in resolution 72/73, to proclaim the United Nations Decade of Ocean Science for Sustainable Development for the 10-year period beginning on 1 January 2021, within existing structures and available resources,وإذ تؤكد من جديد أيضا ما قررته في القرار 72/73 من إعلان عقد الأمم المتحدة لعلوم المحيطات من أجل التنمية المستدامة لفترة السنوات العشر التي تبدأ في 1 كانون الثاني / يناير 2021، ضمن حدود الهياكل القائمة والموارد المتاحة،
Recognizing the importance and the contribution of the work of the Informal Consultative Process established by the General Assembly in its resolution 54/33 of 24 November 1999 to facilitate the annual review of developments in ocean affairs by the Assembly,وإذ تسلّم بأهمية الأعمال التي جرى الاضطلاع بها في إطار العملية التشاورية غير الرسمية التي أنشأتها الجمعية العامة بموجب قرارها 54/33 المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وإسهامها في تيسير الاستعراض السنوي الذي تجريه الجمعية للتطورات في شؤون المحيطات،
Noting the continuously growing responsibilities of the Secretary-General under the Convention and related resolutions of the General Assembly, in particular resolutions 49/28 of 6 December 1994, 52/26 of 26 November 1997, 54/33, 65/37 A, 65/37 B of 4 April 2011, 66/231, 67/78 of 11 December 2012, 68/70 of 9 December 2013, 69/245 of 29 December 2014, 70/235, 71/257, 72/73 and 72/249 and in this context the unprecedented substantial increase in activities of the Division, in particular in view of the growing number of requests to the Division for additional outputs and servicing of meetings, the provision of technical assistance and capacity-building, the need for enhanced support and assistance to the Commission and the role of the Division in carrying out the functions in resolution 72/249, as the secretariat of the Regular Process, in relation to the functions as focal point for UN-Oceans and in relation to support for the implementation by Member States of the oceans-related Sustainable Development Goals in the 2030 Agenda for Sustainable Development,وإذ تلاحظ استمرار تزايد المسؤوليات التي يضطلع بها الأمين العام بموجب الاتفاقية وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، ولا سيما القرارات 49/28 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1994 و 52/26 المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 و 54/33 و 65/37 ألف و 65/37 باء المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2011 و 66/231 و 67/78 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2012 و 68/70 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2013 و 69/245 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2014 و 70/235 و 71/257، و 72/73 و 72/249 وإذ تلاحظ في هذا السياق الزيادة الكبيرة غير المسبوقة في أنشطة الشعبة، وبخاصة في ضوء تزايد عدد الطلبات الواردة إليها التماسا لنواتج إضافية ولتوفير خدمات للاجتماعات وتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات، وضرورة تعزيز الدعم والمساعدة المقدمَيْن إلى اللجنة ودور الشعبة في الاضطلاع بالمهام المبينة في القرار 72/249، بوصفها أمانة العملية المنتظمة، فيما يتصل بمهامها كجهة تنسيق لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات، وفيما يتصل بدعمها الدول الأعضاء في تحقيق أهداف التنمية المستدامة المتعلقة بالمحيطات الواردة في خطة التنمية المستدامة لعام 2030،
Reaffirming the importance of the work of the International Seabed Authority (the Authority) in accordance with the Convention and the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 (the Part XI Agreement),وإذ تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها السلطة الدولية لقاع البحار (السلطة) وفقا للاتفاقية والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 (الاتفاق المتعلق بالجزء الحادي عشر)()،
Reaffirming also the importance of the work of the International Tribunal for the Law of the Sea (the Tribunal) in accordance with the Convention,وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها المحكمة الدولية لقانون البحار (المحكمة) وفقا للاتفاقية،
Iأولا
Implementation of the Convention and related agreements and instrumentsتنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة
1.1 -
Reaffirms the unified character of the Convention and the vital importance of preserving its integrity;تعيد تأكيد الطابع الموحد للاتفاقية والأهمية البالغة التي يكتسيها الحفاظ عليه؛
2.2 -
Calls upon all States that have not done so, in order to fully achieve the goal of universal participation, to become parties to the Convention and the Part XI Agreement;تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية وفي الاتفاق المتعلق بالجزء الحادي عشر(18) أن تفعل ذلك لكي يتحقق بالكامل هدف المشاركة العالمية؛
18 3.3 -
Calls upon States that have not done so, in order to achieve the goal of universal participation, to become parties to the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks (the Fish Stocks Agreement);تهيب بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاق المتعلق بتنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 المتعلقة بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال (اتفاق الأرصدة السمكية)() أن تفعل ذلك تحقيقا لهدف المشاركة العالمية؛
4.4 -
Calls upon States to harmonize their national legislation with the provisions of the Convention and, where applicable, relevant agreements and instruments, to ensure the consistent application of those provisions and to ensure also that any declarations or statements that they have made or make when signing, ratifying or acceding to the Convention do not purport to exclude or to modify the legal effect of the provisions of the Convention in their application to the State concerned and to withdraw any such declarations or statements;تهيب بالدول أن توائم تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية، وعند الاقتضاء مع الاتفاقات والصكوك ذات الصلة، وأن تكفل التطبيق المتسق لتلك الأحكام، وأن تكفل أيضا ألا يكون الغرض من أي إعلانات أو بيانات صدرت أو تصدر عنها عند التوقيع أو التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام الاتفاقية عند تطبيقها على الدولة المعنية، وأن تسحب أي إعلانات أو بيانات من هذا القبيل؛
5.5 -
Calls upon States Parties to the Convention that have not yet done so to deposit with the Secretary-General charts or lists of geographical coordinates, as provided for in the Convention, preferably using the generally accepted and most recent geodetic datums;تهيب بالدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تودع بعد لدى الأمين العام الخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية أن تفعل ذلك، علما أنه يفضل الاستعانة لدى القيام بذلك بأحدث نقاط الإسناد الجيوديسية المعمول بها؛
6.6 -
Notes, in this regard, the ongoing efforts of the Secretary-General to improve the existing geographic information system for the deposit by States of charts and geographical coordinates concerning maritime zones, including lines of delimitation, submitted pursuant to the Convention, and to give due publicity thereto, also notes the ongoing cooperation and progress achieved in development by the International Hydrographic Organization, in cooperation with the Division, of the technical standards for the collection, storage and dissemination of the information deposited, in order to ensure compatibility among geographic information systems, electronic nautical charts and other systems, and re-emphasizes the importance of the prompt completion of these efforts;تلاحظ في هذا الصدد الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام من أجل تحسين نظام المعلومات الجغرافية القائم لإيداع الدول الخرائط والإحداثيات الجغرافية المتعلقة بالمناطق البحرية، بما في ذلك خطوط ترسيم الحدود، والمقدمة امتثالا للاتفاقية، وتوفير الدعاية الواجبة لذلك، وتلاحظ أيضا التعاون المستمر من جانب المنظمة الهيدروغرافية الدولية والتقدم المحرز، بالتعاون مع الشعبة، في وضع المعايير التقنية لجمع وتخزين ونشر المعلومات المودعة، بغية ضمان التوافق فيما بين نظم المعلومات الجغرافية والخرائط الملاحية الإلكترونية وغير ذلك من النظم، وتشدد من جديد على أهمية التعجيل بإكمال هذه الجهود؛
7.7 -
Urges all States to cooperate, directly or through competent international bodies, in taking measures to protect and preserve objects of an archaeological and historical nature found at sea, in conformity with the Convention, and calls upon States to work together on such diverse challenges and opportunities as the appropriate relationship between salvage law and scientific management and conservation of underwater cultural heritage, increasing technological abilities to discover and reach underwater sites, looting and growing underwater tourism;تحث جميع الدول على التعاون، مباشرة أو عن طريق الهيئات الدولية المختصة، على اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الأشياء ذات الطابع الأثري والتاريخي التي يتم العثور عليها في البحار وحفظها، وفقا للاتفاقية، وتهيب بالدول أن تعمل سويا من أجل التصدي للتحديات المختلفة واغتنام الفرص المتنوعة مثل الربط بشكل مناسب بين قانون الانتشال والإدارة والحفظ العلميين للتراث الثقافي المغمور بالمياه وزيادة القدرات التكنولوجية على كشف المواقع المغمورة بالمياه وما تتعرض له من أعمال نهب وما يجري فيها من أنشطة سياحية متزايدة والوصول إلى تلك المواقع؛
8.8 -
Acknowledges the recent deposit of instruments of ratification and acceptance of the 2001 Convention on the Protection of the Underwater Cultural Heritage, calls upon States that have not yet done so to consider becoming parties to that Convention, and notes in particular the rules annexed to that Convention, which address the relationship between salvage law and scientific principles of management, conservation and protection of underwater cultural heritage among Parties, their nationals and vessels flying their flag;تنوه بما تم إيداعه مؤخرا من صكوك التصديق على الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه لعام 2001 وصكوك قبولها()، وتهيب بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في تلك الاتفاقية أن تنظر في القيام بذلك، وتلاحظ بشكل خاص القواعد المرفقة بتلك الاتفاقية التي تتناول العلاقة بين قانون الانتشال والمبادئ العلمية لإدارة وحفظ وحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه فيما بين الأطراف ورعاياها والسفن التي ترفع علمها؛
IIثانيا
Capacity-buildingبناء القدرات
9.9 -
Emphasizes that capacity-building is essential to ensure that States, especially developing countries, in particular the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, as well as coastal African States, are able to fully implement the Convention, benefit from the sustainable development of the oceans and seas and participate fully in global and regional forums on ocean affairs and the law of the sea;تشدد على أن بناء القدرات أمر أساسي لكفالة قدرة الدول، وبخاصة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول الأفريقية الساحلية، على تنفيذ الاتفاقية على نحو تام والاستفادة من التنمية المستدامة للمحيطات والبحار والمشاركة بالكامل في المنتديات العالمية والإقليمية المعنية بشؤون المحيطات وقانون البحار؛
10.١0 -
Also emphasizes the need to address the particular challenges faced by developing middle-income countries through capacity-building;تشدد أيضا على ضرورة التصدي للتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل من خلال بناء القدرات؛
11.11 -
Recalls, in this regard, that, in “The future we want”,7 States recognized the importance of building the capacity of developing countries to be able to benefit from the conservation and sustainable use of the oceans and seas and their resources, and in this regard emphasized the need for cooperation in marine scientific research to implement the provisions of the Convention and the outcomes of the major summits on sustainable development, as well as for the transfer of technology, taking into account the Criteria and Guidelines on the Transfer of Marine Technology adopted by the Assembly of the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization at its twenty-second session, in 2003;تشير، في هذا الصدد، إلى أن الدول سلمت في الوثيقة المعنونة ”المستقبل الذي نصبو إليه“(7) بأهمية بناء قدرات البلدان النامية بحيث يتسنى لها الاستفادة من حفظ المحيطات والبحار ومواردها واستخدامها على نحو مستدام، وأكدت في هذا الصدد ضرورة التعاون في بحوث علوم البحار تنفيذا لأحكام الاتفاقية وما جاء في الوثائق الختامية لمؤتمرات القمة الرئيسية المعنية بالتنمية المستدامة وضرورة نقل التكنولوجيا مع مراعاة المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا البحرية التي اعتمدتها جمعية اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورتها الثانية والعشرين التي عقدت في عام 2003؛
12.12 -
Emphasizes the need for international cooperation for capacity-building, including cross-sectoral cooperation, at national, regional and global levels, to address, in particular, gaps in capacity-building in ocean affairs and the law of the sea, including marine science;تشدد على ضرورة التعاون على الصعيد الدولي من أجل بناء القدرات، بما في ذلك التعاون بين القطاعات، على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، للقيام، بوجه خاص، بسد الثغرات في مجال بناء القدرات في شؤون المحيطات وقانون البحار، بما في ذلك في ميدان العلوم البحرية؛
13.13 -
Calls for capacity-building initiatives to take into account the needs of developing countries, and calls upon States, international organizations and donor agencies to make efforts to ensure the sustainability of such initiatives;تدعو إلى أن تراعي مبادرات بناء القدرات احتياجات البلدان النامية، وتهيب بالدول والمنظمات الدولية والوكالات المانحة بذل الجهود لكفالة استدامة تلك المبادرات؛
14.14 -
Calls upon donor agencies and international financial institutions to keep their programmes systematically under review to ensure the availability in all States, particularly in developing States, of the economic, legal, navigational, scientific and technical skills necessary for the full implementation of the Convention and the objectives of the present resolution, as well as the sustainable development of the oceans and seas nationally, regionally and globally, and in so doing to bear in mind the interests and needs of landlocked developing States;تهيب بالوكالات المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تبقي برامجها قيد الاستعراض المنتظم لضمان أن تتوافر لدى جميع الدول، ولا سيما الدول النامية، المهارات الاقتصادية والقانونية والملاحية والعلمية والتقنية اللازمة لتنفيــذ الاتفاقيــة على نحو تام وتحقيــق أهداف هذا القرار وتحقيق التنميــة المستدامــة للمحيطات والبحار على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، وأن تراعي عند قيامها بذلك مصالح الدول النامية غير الساحلية واحتياجاتها؛
15.15 -
Encourages intensified efforts to build capacity for developing countries, in particular for the least developed countries and small island developing States, as well as coastal African States, to improve aids to navigation and search and rescue services, hydrographic services and the production of nautical charts, including electronic charts, as well as the mobilization of resources and building of capacity with support from international financial institutions and the donor community;تشجع على تكثيف الجهود لبناء قدرات البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول الأفريقية الساحلية لتحسين مُعِينات الملاحة وخدمات البحث والإنقاذ والخدمات الهيدروغرافية ووضع الخرائط الملاحية، بما في ذلك الخرائط الإلكترونية، وتعبئة الموارد وبناء القدرات بدعم من المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة؛
16.16 -
Calls upon States and international institutions, including through bilateral, regional and global cooperation programmes, technical partnerships and fellowships, to continue to support and strengthen capacity-building activities, in particular in developing countries, in the field of marine scientific research by, inter alia, training personnel to develop and enhance relevant expertise, providing the necessary equipment, facilities and vessels and transferring environmentally sound technologies;تهيب بالدول والمؤسسات الدولية أن تواصل، بطرق من بينها برامج التعاون على الصعد الثنائي والإقليمي والعالمي والشراكات التقنية والزمالات، دعم وتعزيز أنشطة بناء القدرات، وبخاصة في البلدان النامية، في ميدان البحوث العلمية البحرية، بوسائل منها تدريب الأفراد للحصول على المهارات اللازمة وتطويرها وتوفير المعدات والمرافق والسفن اللازمة ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا؛
17.17 -
Also calls upon States and international institutions, including through bilateral, regional and global cooperation programmes, technical partnerships and fellowships, to support and strengthen capacity-building activities in developing countries, in particular least developed countries and small island developing States, to develop their maritime administration and appropriate legal frameworks to establish or enhance the necessary infrastructure, legislative and enforcement capabilities to promote effective compliance with and implementation and enforcement of their responsibilities under international law;تهيب أيضا بالدول والمؤسسات الدولية أن تدعم وتعزز، بطرق من بينها برامج التعاون على الصعد الثنائي والإقليمي والعالمي والشراكات التقنية والزمالات، أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، لتطوير إدارتها البحرية والأطر القانونية المناسبة لإنشاء أو تعزيز الهياكل الأساسية والقدرات في مجالي التشريع والإنفاذ اللازمة للتقيد الفعلي بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي والوفاء بهذه المسؤوليات وإنفاذها؛
18.18 -
Further calls upon States and international institutions, including through bilateral, regional and global cooperation programmes, technical partnerships and fellowships, to develop and strengthen capacity-building activities in and to transfer to developing countries, in particular least developed countries and small island developing States, on mutually agreed terms, and taking into account the Criteria and Guidelines on the Transfer of Marine Technology, environmentally sound technologies to study and minimize the impacts of ocean acidification;تهيب كذلك بالدول والمؤسسات الدولية، أن تطور وتعزز، بسبل منها برامج التعاون على الصعد الثنائي والإقليمي والعالمي والشراكات التقنية والزمالات، أنشطةَ بناء القدرات في البلدان النامية وأن تنقل إلى تلك البلدان، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، بشروط متفق عليها بالتراضي، وبمراعاة المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا البحرية، التكنولوجياتِ السليمة بيئيا لدراسة آثار تحمض المحيطات وتقليلها إلى أدنى حد؛
19.19-
Notes the international scientific cooperation within the Global Ocean Acidification Observing Network and its efforts in building scientific capacity for ocean acidification monitoring, research and experimentation, including through the Pier2Peer scientific mentorship programme;تلاحظ التعاون العلمي الدولي في إطار الشبكة العالمية لرصد تحمض المحيطات وما تبذله من جهود في بناء القدرة العلمية على رصد تحمض المحيطات وإجراء البحوث والتجارب، بوسائل منها برنامج الإرشاد العلمي بين النظراء؛
20.20 -
Emphasizes the need to focus on strengthening South-South cooperation as an additional way to build capacity and as a cooperative mechanism to further enable countries to set their own priorities and needs and to foster actions to implement such cooperation;تشدد على ضرورة التركيز على توطيد التعاون بين بلدان الجنوب كوسيلة إضافية لبناء القدرات وكآلية تعاونية لزيادة تمكين البلدان من تحديد الأولويات والاحتياجات الخاصة بها، وعلى ضرورة تعزيز الإجراءات التي تمكن من تنفيذ هذا التعاون؛
21.21 -
Recognizes with appreciation the important contribution to capacity-building in the field of the law of the sea by the Rhodes Academy of Oceans Law and Policy, a cooperative undertaking by the Center for Oceans Law and Policy of the University of Virginia School of Law, the Aegean Institute of the Law of the Sea and Maritime Law, the Law of the Sea Institute of Iceland, the Max Planck Institute for Comparative Public Law and International Law, the Netherlands Institute for the Law of the Sea of Utrecht University, the Centre for International Law of the National University of Singapore, which enjoys associate sponsorship of the Korean Maritime Institute and the Ankara University Research Center of the Sea and Maritime Law and offers a prominent three-week summer course annually in Rhodes, Greece, and has graduated 947 students from more than 123 countries;تقر مع التقدير بالإسهام الهام الذي تقدمه أكاديمية رودس لقانون وسياسات المحيطات من أجل بناء القدرات في ميدان قانون البحار، وهي مشروع تعاوني يشترك فيه مركز قانون وسياسات المحيطات التابع لكلية القانون بجامعة فيرجينيا ومعهد بحر إيجه لقانون البحار والقانون البحري ومعهد قانون البحار في آيسلندا ومعهد ماكس بلانك للقانون العام المقارن والقانون الدولي والمعهد الهولندي لقانون البحار بجامعة أوتريخت ومركز القانون الدولي التابع للجامعة الوطنية لسنغافورة، وتتمتع برعاية مشتركة من المعهد البحري الكوري ومركز أبحاث القانون البحري وقانون البحار التابع لجامعة أنقرة وتقدم سنويا دورة صيفية متميزة مدتها ثلاثة أسابيع في رودس، اليونان، وقد تخرج منها 947 طالبا من أكثر من 123 بلدا؛
22.22 -
Also recognizes with appreciation the important contribution to capacity-building in the field of the law of the sea by the Summer Academy of the International Foundation for the Law of the Sea at the International Tribunal for the Law of the Sea;تقر أيضا مع التقدير بالإسهام المهم الذي تقدمه الأكاديمية الصيفية للمؤسسة الدولية لقانون البحار في المحكمة الدولية لقانون البحار في بناء القدرة في مجال قانون البحار؛
23.23 -
Further recognizes with appreciation the important contribution of the Korea Maritime Institute to the trust fund to support the internship programmes at the Tribunal since 2011 and its continued efforts, in cooperation with the Expo 2012 Yeosu Korea Foundation, to provide education and training for capacity-building of developing countries through the Yeosu Academy of the Law of the Sea programme;تقر كذلك مع التقدير بالإسهام المهم الذي يقدمه معهد كوريا البحري للصندوق الاستئماني دعما لبرامج التدريبات الداخلية في المحكمة منذ عام 2011، وبما يبذله من جهود متواصلة، بالتعاون مع معرض يوسو 2012 للمؤسسة الكورية، قصد توفير فرص التعليم والتدريب من أجل بناء قدرات البلدان النامية، من خلال برنامج أكاديمية يوسو لقانون البحار؛
24.24 -
Recognizes the holding of the regional course on the continental shelf in Arusha, United Republic of Tanzania, jointly organized in 2018 by the African Institute of International Law and the University of the Faroe Islands and its important contribution to capacity-building, particularly in developing countries;تنوه بعقد الدورة الدراسية الإقليمية عن الجرف القاري في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة، التي نظمها المعهد الأفريقي للقانون الدولي وجامعة جزر فارو في عام 2018، وبإسهامها الهام في بناء القدرات، لا سيما في البلدان النامية؛
25.25 -
Also recognizes the importance of the work of the Malta-based International Maritime Law Institute of the International Maritime Organization, as a centre of education and training of specialists in maritime law, including government legal advisers and other high-level officials, mainly from developing States, confirms its effective capacity-building role in the field of international maritime law, shipping law and marine environmental law, and urges States, intergovernmental organizations and financial institutions to make voluntary financial contributions to the budget of the Institute which runs annually;تقر بأهمية العمل الذي يقوم به معهد القانون البحري الدولي التابع للمنظمة البحرية الدولية ومقره في مالطة، بوصفه مركز تعليم وتدريب للمتخصصين في القانون البحري، بمن فيهم المستشارون القانونيون الحكوميون وغيرهم من المسؤولين الرفيعي المستوى من الدول النامية في المقام الأول، وتؤكد دوره الفعال في بناء القدرات في مجال القانون البحري الدولي وقانون الشحن والقانون البيئي البحري، وتحث الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية على تقديم تبرعات مالية لميزانية المعهد التي يجري إعدادها على أساس سنوي؛
26.26 -
Further recognizes the importance of the World Maritime University of the International Maritime Organization, which celebrated its thirty-fifth anniversary in 2018, as a centre of excellence for maritime education and research, confirms its effective capacity-building role in the field of maritime transportation, policy, administration, management, safety, security and environmental protection, as well as its role in the international exchange and transfer of knowledge, welcomes the inauguration in 2018 of the World Maritime University-Sasakawa Global Ocean Institute, and urges States, intergovernmental organizations and other bodies to make voluntary financial contributions to the University’s Endowment Fund;تقر أيضا بأهمية الجامعة البحرية العالمية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، التي احتفلت في عام 2018 بالذكرى السنوية الخامسة والثلاثين لإنشائها، بوصفها مركزا للخبرة العالية في تدريس وبحوث العلوم البحرية، وتؤكد دورها الفعال في بناء القدرات في ميادين النقل والسياسات والتنظيم والإدارة والسلامة والأمن وحماية البيئة في المجال البحري ودورها في تبادل المعارف ونقلها على الصعيد الدولي، وترحب بافتتاح معهد ساساكاوا العالمي لشؤون المحيطات التابع للجامعة البحرية العالمية، وتحث الدول والمنظمات الحكومية الدولية والهيئات الأخرى على تقديم تبرعات مالية لصندوق الهبات التابع للجامعة؛
27.27 -
Welcomes ongoing activities for capacity-building so as to address maritime security and protection of the marine environment of developing States, and encourages States and international financial institutions to provide additional funding for capacity-building programmes, including for transfer of technology, including through the International Maritime Organization and other competent international organizations;ترحب بأنشطة بناء القدرات المضطلع بها حاليا من أجل تلبية احتياجات الدول النامية في مجال الأمن البحري وحماية البيئة البحرية، وتشجع الدول والمؤسسات المالية الدولية على توفير تمويل إضافي لبرامج بناء القدرات، لأغراض منها نقل التكنولوجيا، عن طريق جهات منها المنظمة البحرية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المختصة؛
28.28 -
Recognizes the ongoing activities of the secretariat of the Convention on Biological Diversity in coordinating capacity-building efforts to support developing States in achieving the Aichi Biodiversity Targets in marine and coastal areas;تقر بالأنشطة الجارية التي تضطلع بها أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي في تنسيق جهود بناء القدرات من أجل دعم الدول النامية في تحقيق أهداف آيتشي المتعلقة بالتنوع البيولوجي في المناطق البحرية والساحلية()؛
29.29 -
Also recognizes the considerable need to provide sustained capacity-building assistance, including on financial and technical aspects, by relevant international organizations and donors to developing States, with a view to further strengthening their capacity to take effective measures against the multiple facets of international criminal activities at sea, in line with the relevant international instruments, including the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto;تقر أيضا بالضرورة الملحة لأن تقدم المنظمات الدولية والجهات المانحة ذات الصلة مساعدة مستدامة في مجال بناء القدرات، بما في ذلك المساعدة المالية والتقنية، إلى الدول النامية بهدف زيادة تعزيز قدرتها على اتخاذ تدابير فعالة تصديا للأنشطة الإجرامية الدولية في البحر بأوجهها المتعددة، على نحو يتماشى مع الصكوك الدولية ذات الصلة ومن بينها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها()؛
30.30 -
Further recognizes the need to build the capacity of developing States to raise awareness of and support the implementation of improved waste management practices, noting the particular vulnerability of small island developing States to the impact of marine pollution of all kinds, in particular from land-based activities and marine debris and nutrient pollution;تقر كذلك بضرورة بناء قدرات الدول النامية على التوعية بتحسين الممارسات في إدارة النفايات ودعم تطبيقها، مع ملاحظة مدى تأثر الدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل خاص بجميع أنواع التلوث البحري، وخاصة الآتي من الأنشطة البرية والحطام البحري وتلوث المغذيات()؛
31.31 -
Recognizes the importance of assisting developing States, in particular the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, as well as coastal African States, in implementing the Convention, urges States, international financial institutions, donor agencies, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and natural and juridical persons, to make voluntary financial or other contributions to the trust funds, as referred to in resolutions 55/7, 57/141 and 64/71 of 4 December 2009, established for this purpose, and expresses its appreciation to those that have contributed;تقر بأهمية تقديم المساعدة إلى الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول الأفريقية الساحلية في تنفيذ الاتفاقية، وتحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين على تقديم تبرعات مالية أو غيرها من التبرعات للصندوقين الاستئمانيين اللذين أنشئا لهذا الغرض، على النحو المشار إليه في القرارات 55/7 و 57/141 و 64/71 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2009، وتعرب عن تقديرها للجهات التي قدمت تبرعات()؛
32.32 -
Acknowledges the importance of capacity-building for developing States, in particular the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, as well as coastal African States, for the protection of the marine environment and the conservation and sustainable use of marine resources;تسلّم بأهمية بناء القدرات بالنسبة إلى الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول الأفريقية الساحلية من أجل حماية البيئة البحرية وحفظ الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام؛
33.33 -
Recognizes that promoting the voluntary transfer of technology is an essential aspect of building capacity in marine science;تقر بأن تشجيع النقل الطوعي للتكنولوجيا يعد جانبا أساسيا من جوانب بناء القدرات في ميدان العلوم البحرية؛
34.34 -
Encourages States to use the Intergovernmental Oceanographic Commission Criteria and Guidelines on the Transfer of Marine Technology, and recalls the important role of the secretariat of that Commission in the implementation and promotion of the Criteria and Guidelines;تشجع الدول على استخدام معايير اللجنة الحكومية لعلوم المحيطات ومبادئها التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا البحرية، وتذكر بالدور الهام الذي تقوم به أمانة تلك اللجنة في تنفيذ المعايير والمبادئ التوجيهية والتشجيع على الأخذ بها؛
35.35 -
Also encourages States to consider additional opportunities for capacity-building at the regional level;تشجع أيضا الدول على النظر في إتاحة مزيد من الفرص لبناء القدرات على الصعيد الإقليمي؛
36.36 -
Welcomes the efforts of the Tribunal in holding regional workshops;ترحب بالجهود التي تبذلها المحكمة في عقد حلقات عمل إقليمية؛
37.37 -
Notes with satisfaction the publication of the first edition of the Global Ocean Science Report by the Intergovernmental Oceanographic Commission;تلاحظ مع الارتياح نشر الإصدار الأول من التقرير العالمي لعلوم المحيطات من جانب اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات؛
38.38 -
Notes with appreciation the adoption by the Assembly of the Intergovernmental Oceanographic Commission of the new Capacity Development Strategy (2015–2021), which takes into account that capacity development is a fundamental tenet of the mission of the Intergovernmental Oceanographic Commission;تلاحظ مع التقدير اعتماد جمعية اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات استراتيجية جديدة لتنمية القدرات (2015 - 2021) تأخذ في الحسبان أن تنمية القدرات من الأركان الأساسية التي تستند إليها مهمة اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات؛
39.39 -
Expresses its appreciation for the contribution of the Intergovernmental Oceanographic Commission to capacity-building through its Ocean Teacher Academy training system, which has provided training in ocean data and information management, and notes the setting up of the Ocean Teacher Global Academy, operating through a network of regional training centres, which builds capacity and promotes expertise available in developing countries;تعرب عن تقديرها لإسهام اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات في بناء القدرات عن طريق نظامها التدريبي المسمى أكاديمية علوم المحيطات، الذي يقدم التدريب على إدارة البيانات والمعلومات المتعلقة بالمحيطات، وتلاحظ إنشاء الأكاديمية العالمية لعلوم المحيطات، التي تعمل عن طريق شبكة من مراكز التدريب الإقليمية وتقوم ببناء القدرات وتعزيز الخبرات المتوافرة في البلدان النامية؛
40.40 -
Welcomes the establishment by the Assembly of the Intergovernmental Oceanographic Commission at its twenty-ninth session of the Group of Experts on Capacity Development;ترحب بإنشاء جمعية اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات في دورتها التاسعة والعشرين فريق خبراء معنيا بتنمية القدرات؛
41.41 -
Notes with satisfaction the efforts of the Division to compile information on capacity-building initiatives, requests the Secretary-General to continue to regularly update such information provided by States, international organizations and donor agencies and include it in his annual report to the General Assembly, invites States, international organizations and donor agencies to submit such information to the Secretary-General for this purpose, and requests the Division to post the information on capacity-building initiatives from the annual report of the Secretary-General on the website of the Division in an easily accessible manner so as to facilitate the matching of capacity-building needs with opportunities;تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الشعبة لجمع المعلومات بشأن المبادرات الرامية إلى بناء القدرات، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل القيام بانتظام بتحديث المعلومات التي تقدمها الدول والمنظمات الدولية والوكالات المانحة وإدراجها في التقرير السنوي الذي يقدمه إلى الجمعية العامة، وتدعو الدول والمنظمات الدولية والوكالات المانحة إلى تقديم تلك المعلومات إلى الأمين العام لهذا الغرض، وتطلب إلى الشعبة نشر المعلومات المتعلقة بالمبادرات الرامية إلى بناء القدرات الواردة في التقرير السنوي للأمين العام في موقعها على شبكة الإنترنت بحيث يسهل الاطلاع عليها ويتيسر إقران الاحتياجات في مجال بناء القدرات بما هو متاح من فرص؛
42.42 -
Calls upon States to continue to assist developing States, and especially the least developed countries and small island developing States, as well as coastal African States, at the bilateral and, where appropriate, multilateral levels, in the preparation of submissions to the Commission regarding the establishment of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles, including the assessment of the nature and extent of the continental shelf of a coastal State, and recalls that coastal States can make requests to the Commission for scientific and technical advice in the preparation of data for their submissions, in accordance with article 3 of annex II to the Convention;تهيب بالدول أن تواصل تقديم المساعدة إلى الدول النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول الأفريقية الساحلية، على صعيد ثنائي، وعلى صعيد متعدد الأطراف إذا اقتضى الحال، في إعداد التقارير التي تقدم إلى اللجنة فيما يتعلق بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، بما في ذلك تقييم طبيعة الجرف القاري للدولة الساحلية ومداه، وتذكر بأن الدول الساحلية يمكنها أن تقدم إلى اللجنة طلبات التماس المشورة العلمية والتقنية أثناء إعداد البيانات التي ستدرجها في تقاريرها، وفقا للمادة 3 من المرفق الثاني للاتفاقية؛
43.43 -
Recognizes the importance of the trust fund established pursuant to resolution 55/7 for the purpose of facilitating the preparation of submissions to the Commission for developing States, in particular the least developed countries and small island developing States, and compliance with article 76 of the Convention, of providing assistance to developing States to meet the travel and daily subsistence allowance costs associated with meeting with the Commission when their submissions are being examined and upon the invitation of the Commission, in accordance with paragraph 31 of the terms of reference, guidelines and rules of the trust fund, recognizes also the need for assistance in the preparation of additional information with respect to submissions and revised or new submissions and in maintaining critical capacity during the period from the submission by a coastal developing State of the particulars of the outer limits of its continental shelf beyond 200 nautical miles to the Commission up to the final stages of its examination by the Commission, and amends, as set out in the annex to the present resolution, sections 1, 2, 4 and 5 of the terms of reference, guidelines and rules of the trust fund;تقر بأهمية الصندوق الاستئماني المنشأ عملا بالقرار 55/7 لغرض تيسير إعداد التقارير التي تقدم إلى اللجنة بالنسبة إلى الدول النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والامتثال للمادة 76 من الاتفاقية، وتقديم المساعدة للدول النامية على تحمل تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي للاجتماع باللجنة، بدعوة منها، أثناء نظرها في الطلبات المقدمة من تلك الدول وفقا للفقرة 31 من اختصاصات الصندوق الاستئماني ومبادئه التوجيهية وقواعده، وتقر أيضا بالحاجة إلى المساعدة في إعداد معلومات إضافية فيما يتعلق بالتقارير والتقارير المنقحة أو الجديدة وفي الحفاظ على القدرة الضرورية خلال الفترة الفاصلة بين تقديم الدولة الساحلية النامية لتفاصيل الحدود الخارجية لجرفها القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري إﱃ اﻟﻠﺠﻨـﺔ وبين اﳌﺮاﺣـﻞ اﻷﺧـﲑة ﻣـﻦ دراسة اﻟﻠﺠﻨـﺔ لتلك التفاصيل، وﺗﻌـﺪل، على النحو الوارد ﰲ ﻣﺮﻓـﻖ ﻫـﺬا اﻟﻘـﺮار، البنود ١ و ٢ و ٤ و ٥ ﻣـﻦ اختصاصات الصندوق الاستئماني ومبادئه التوجيهية وقواعده()؛
44.44 -
Calls upon the Division to continue to disseminate information on relevant procedures related to the trust fund established for the purpose of facilitating the preparation of submissions to the Commission and to continue its dialogue with potential beneficiaries with a view to providing financial support to developing countries for activities to facilitate their submissions in accordance with the requirements of article 76 of the Convention and with the Rules of Procedure and the Scientific and Technical Guidelines of the Commission;تهيب بالشعبة أن تواصل نشر معلومات عن الإجراءات ذات الصلة فيما يتعلق بالصندوق الاستئماني المنشأ بغرض تيسير إعداد التقارير التي تقدم إلى اللجنة وأن تواصل حوارها مع الجهات التي يحتمل أن تستفيد من ذلك بهدف توفير الدعم المالي للبلدان النامية للقيام بالأنشطة الكفيلة بتيسير تقديم تقاريرها وفقا لمقتضيات المادة 76 من الاتفاقية وللنظام الداخلي() والمبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة()؛
45.45 -
Requests the Secretary-General, in cooperation with States and relevant international organizations and institutions, to continue to support training and other activities to assist developing States in the preparation and presentation of their submissions to the Commission;تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، بالتعاون مع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة، دعم أنشطة التدريب وغيرها من الأنشطة لمساعدة الدول النامية في إعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة؛
46.46 -
Recognizes with appreciation the contribution of the Division to capacity-building activities at the national and regional levels, in particular the work of the Division in promoting wider appreciation of the Convention and in assisting with its implementation, through the provision of information, advice and assistance to States and intergovernmental organizations, as well as the support of the Division for Member State implementation of the relevant parts of the 2030 Agenda for Sustainable Development;تقر مع التقدير بإسهام الشعبة في أنشطة بناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبخاصة ما تبذله من جهود بغرض زيادة فهم الاتفاقية والمساعدة في تنفيذها من خلال توفير المعلومات والمشورة والمساعدة للدول والمنظمات الحكومية الدولية، فضلا عن دعم الشعبة للدول الأعضاء في تنفيذ الأجزاء ذات الصلة من خطة التنمية المستدامة لعام 2030()؛
47.47 -
Notes the partnership between the Division and the Intergovernmental Oceanographic Commission on a training programme on marine scientific research under the Convention, and encourages States, relevant international organizations and other donors to consider supporting the initiative;تلاحظ الشراكة القائمة بين الشعبة واللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات بخصوص برنامج للتدريب على إجراء البحوث العلمية البحرية في إطار الاتفاقية، وتشجع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة وغيرها من الجهات المانحة على النظر في دعم هذه المبادرة؛
48.48 -
Invites States, international financial institutions, donor agencies, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and natural and juridical persons to support the capacity-building activities of the Division, including by making earmarked voluntary contributions to the trust fund established by the Secretary-General for the Office of Legal Affairs to support the promotion of international law, and expresses its appreciation to those that have contributed;تدعو الدول والمؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين إلى دعم أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها الشعبة، بوسائل منها تقديم تبرعات مخصصة إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لصالح مكتب الشؤون القانونية دعما لتعزيز القانون الدولي، وتعرب عن تقديرها للجهات التي قدمت تبرعات؛
49.49 -
Recognizes with appreciation the important contribution to the capacity-building of developing countries and the promotion of the law of the sea made by the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea, which was established by the General Assembly in 1981 in honour of the first President of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, and recalls in this regard the provisions of its resolutions on the United Nations Programme of Assistance in the Teaching, Study, Dissemination and Wider Appreciation of International Law;تقر مع التقدير بالإسهام المهم الذي تقدمه في بناء قدرات البلدان النامية وتعزيز قانون البحار زمالة هاملتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار التي أنشأتها الجمعية العامة في عام 1981 تكريما لأول رئيس لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار، وتشير في هذا الصدد إلى أحكام قراريها المتعلقيْن ببرنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه()؛
50.50 -
Expresses its appreciation to States that have made contributions to the voluntary trust fund for the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea, notes that there are insufficient funds available to grant a regular award for the next fellowship session, expresses its commitment to further promote the importance of the Fellowship, and urges States, international financial institutions, donor agencies, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and natural and juridical persons to make voluntary financial contributions in support of the Fellowship;تعرب عن تقديرها للدول التي قدمت مساهمات للصندوق الاستئماني للتبرعات لزمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار، وتلاحظ عدم كفاية الأموال المتاحة لتقديم منحة منتظمة في دورة برنامج الزمالات المقبلة، وتعرب عن التزامها بمواصلة التوعية بأهمية هذه الزمالة، وتحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، على تقديم تبرعات مالية دعما لهذه الزمالة؛
51.51 -
Recognizes with appreciation the important contribution of the United Nations-Nippon Foundation of Japan Fellowship Programme to human resources development for developing Member States in the field of ocean affairs and the law of the sea and related disciplines, as well as the fostering of global interlinkages and continuing capacity development through the alumni programme, and also recognizes with appreciation additional fellowship awards as well as the new United Nations-Nippon Foundation Sustainable Ocean Programme, which provides for additional Critical Needs Fellowship awards, Thematic Fellowship awards and a training programme to reinforce capacity in the context of the intergovernmental conference on an international legally binding instrument under the United Nations Convention on the Law of the Sea on the conservation and sustainable use of marine biological diversity of areas beyond national jurisdiction;تقر مع التقدير بالإسهام المهم الذي يقدمه برنامج الزمالات المشترك بين الأمم المتحدة ومؤسسة نيبون اليابانية في تنمية الموارد البشرية للدول الأعضاء النامية في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار والمجالات المتصلة بذلك، وكذلك في تعزيز الترابطات العالمية ومواصلة تنمية القدرات عن طريق برنامج الخريجين، وتقر أيضاً مع التقدير بمنح زمالات إضافية، وكذلك ببرنامج المحيطات المستدامة الجديد المشترك بين الأمم المتحدة ومؤسسة نيبون الذي يمول عددا إضافيا من منح الاحتياجات الحرجة، والمنح المواضيعية وبرنامجا تدريبيا لتعزيز القدرات في سياق المؤتمر الحكومي الدولي المعني بوضع صك دولي ملزم قانوناً في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام؛
52.52 -
Encourages competent international organizations, the United Nations Development Programme and international financial institutions and funds to consider expanding their programmes within their respective fields of competence for assistance to developing countries and to coordinate their efforts, and recognizes the funding available from the Global Environment Facility, as well as other funds allocated for projects relating to oceans;تشجع المنظمات الدولية المختصة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات والصناديق المالية الدولية على النظر في توسيع نطاق برامجها، كلّ في مجال اختصاصه، لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية وعلى تنسيق جهودها، وتقر بما أتاحه مرفق البيئة العالمية من تمويل لمشاريع تتعلق بالمحيطات، وبما رصد لهذه المشاريع من أموال أخرى؛
IIIثالثا
Meeting of States Partiesاجتماع الدول الأطراف
53.53 -
Welcomes the report of the twenty-eighth Meeting of States Parties to the Convention;ترحب بتقرير الاجتماع السابع والعشرين للدول الأطراف في الاتفاقية(5)؛
5 54.54 -
Notes that the twenty-eighth Meeting of States Parties, convened by the Secretary-General pursuant to resolution 72/73, is to be resumed on 15 January 2019, and requests the Secretary-General to provide full conference services, including documentation, as required;تلاحظ أن الاجتماع الثامن والعشرين للدول الأطراف، الذي دعا إلى عقده الأمين العام عملا بالقرار 72/73، سيُستأنف في 15 كانون الثاني / يناير 2019، وتطلب إلى الأمين العام أن يوفر خدمات المؤتمرات بالكامل، بما في ذلك الوثائق، حسب الاقتضاء؛
55.55 -
Requests the Secretary-General to convene the twenty-ninth Meeting of States Parties to the Convention from 17 to 19 June 2019, with full conference services, including documentation, as required;تطلب إلى الأمين العام أن يدعو إلى عقد الاجتماع التاسع والعشرين للدول الأطراف في الاتفاقية في الفترة من 17 إلى 19 حزيران/يونيه 2019 وأن يوفر له خدمات المؤتمرات بالكامل، بما في ذلك الوثائق، حسب الاقتضاء؛
IVرابعا
Peaceful settlement of disputesتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
56.56 -
Notes with satisfaction the continued and significant contribution of the Tribunal to the settlement of disputes by peaceful means in accordance with Part XV of the Convention, and underlines the important role and authority of the Tribunal concerning the interpretation or application of the Convention and the Part XI Agreement;تلاحظ مع الارتياح أن المحكمة لا تزال تسهم بقدر كبير في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وفقا للجزء الخامس عشر من الاتفاقية، وتشدد على أهمية دور المحكمة وسلطتها فيما يتعلق بتفسير الاتفاقية والاتفاق المتعلق بالجزء الحادي عشر أو تطبيقهما؛
57.57 -
Pays tribute to the important and long-standing role of the International Court of Justice with regard to the peaceful settlement of disputes concerning the law of the sea;تشيد بالدور الهام الذي تؤديه محكمة العدل الدولية منذ أمد طويل فيما يتعلق بتسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار بالوسائل السلمية؛
58.58 -
Notes that States parties to an international agreement relating to the purposes of the Convention may submit to, inter alia, the Tribunal or the International Court of Justice any dispute concerning the interpretation or application of that agreement submitted in accordance with that agreement, and also notes the possibility, provided for in the Statutes of the Tribunal and the Court, to submit disputes to a chamber;تلاحظ أنه يجوز للدول الأطراف في اتفاق دولي ذي صلة بأغراض الاتفاقية أن تحيل إلى المحكمة أو إلى محكمة العدل الدولية، ضمن هيئات أخرى، أي نـزاع بشأن تفسير ذلك الاتفاق أو تطبيقه يحال إليها وفقا للاتفاق، وتلاحظ أيضا ما ينص عليه النظام الأساسي للمحكمة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية من إمكانية إحالة المنازعات إلى دائرة لتسوية المنازعات؛
59.59 -
Encourages States Parties to the Convention that have not yet done so to consider making a written declaration, choosing from the means set out in article 287 of the Convention for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention and the Part XI Agreement, bearing in mind the comprehensive character of the dispute settlement mechanism provided for in Part XV of the Convention;تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدر بعد إعلانا مكتوبا تختار فيه ما ترتئيه من الوسائل المبينة في المادة 287 من الاتفاقية لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية والاتفاق المتعلق بالجزء الحادي عشر أو تطبيقهما على أن تنظر في ذلك، مع مراعاة الطابع الشامل لآلية تسوية المنازعات المنصوص عليها في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية؛
60.60 -
Notes the successful completion of the first compulsory conciliation under Annex V to the Convention, pursuant to section 3 of Part XV, which assisted the parties to reach agreement on a treaty establishing their maritime boundaries, and encourages States to consider all means to peacefully settle disputes in accordance with international law;تلاحظ اختتام عملية التوفيق الإلزامي الأولى في إطار المرفق الخامس للاتفاقية عملاً بالبند 3 من الجزء الخامس عشر بنجاح، مما ساعد الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة تنشئ حدودهما البحرية()، وتشجع الدول على أن تتوخى جميع وسائل تسوية المنازعات سلمياً وفقا للقانون الدولي؛
Vخامسا
The Areaالمنطقة
61.61 -
Reiterates the importance of the ongoing elaboration and standardization by the Authority, pursuant to article 145 of the Convention, of rules, regulations and procedures to ensure the effective protection of the marine environment, for, inter alia, the protection and conservation of the natural resources of the Area and for the prevention of damage to the flora and fauna of the marine environment from harmful effects that may arise from activities in the Area;تكرر تأكيد أهمية الجهود التي تواصل السلطة بذلها، وفقا للمادة 145 من الاتفاقية، لوضع وتوحيد القواعد والأنظمة والإجراءات الكفيلة بتوفير الحماية الفعالة للبيئة البحرية لأغراض منها حماية الموارد الطبيعية في المنطقة وحفظها ووقاية النباتات والحيوانات في البيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنجم عن الأنشطة الجارية في المنطقة؛
62.62 -
Notes that, as at 31 July 2018, the Authority had approved 29 plans of work for exploration for marine mineral resources in the Area and had entered into 15-year contracts with 17 contractors for exploration for polymetallic nodules, 7 contractors for exploration for polymetallic sulphides and 5 contractors for exploration for cobalt-rich ferromanganese crusts;تلاحظ أن السلطة قد وافقت، حتى 31 تموز/يوليه 2018، على 29 خطة عمل لاستكشاف الموارد المعدنية البحرية في المنطقة وأبرمت عقودا مدتها 15 سنة مع 17 متعاقدا لاستكشاف العقيدات المتعددة الفلزات ومع 7 متعاقدين لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات و 5 متعاقدين لاستكشاف قشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت()؛
63.63 -
Welcomes the progress of the work of the Authority on draft regulations for exploitation of mineral resources in the Area, takes note of the development of a road map for adoption and approval of such regulations, and encourages the Authority to continue its work on the draft regulations as a matter of priority and to provide sufficient opportunities and time for substantive consideration and discussion of successive drafts, and emphasizes the ongoing need for openness and transparency;ترحب بالتقدم الذي أحرزته السلطة في مشروع نظام استغلال الموارد المعدنية في المنطقة، وتحيط علما بوضع خارطة طريق لاعتماد وإقرار هذا النظام، وتشجع السلطة على مواصلة عملها المتعلق بمشروع النظام على سبيل الأولوية، وأن توفر ما يكفي من الفرص والوقت للنظر في المشاريع المتعاقبة ومناقشتها من الناحية الموضوعية، وتشدد على استمرار الحاجة إلى الانفتاح والشفافية؛
64.64 -
Recalls the relevance of the advisory opinion on the responsibilities and obligations of States sponsoring persons and entities with respect to activities in the Area, issued by the Seabed Disputes Chamber of the Tribunal on 1 February 2011;تذكّر بأهمية الرأي الاستشاري الصادر عن دائرة منازعات قاع البحار التابعة للمحكمة في 1 شباط/فبراير 2011 بشأن مسؤوليات والتزامات الدول المزكية للأشخاص والكيانات فيما يتعلق بالأنشطة المضطلع بها في المنطقة()؛
65.65 -
Takes note of the public consultations organized in 2018 by two sponsoring States with regard to the environmental impact assessments submitted to the International Seabed Authority, ahead of technical tests to be held in 2019 in the respective contract areas of their sponsored contractors in the Clarion-Clipperton Zone;تحيط علما بالمشاورات العامة التي نظمتها في عام 2018 اثنتان من الدول المزكية فيما يتعلق بتقييمات الأثر البيئي المقدمة إلى السلطة الدولية لقاع البحار، قبل الاختبارات التقنية التي ستجرى في عام 2019 في مجالات عقود كل من المتعاقدين المشمولين بتزكيتهما في منطقة كلاريون - كليبرتون؛
66.66 -
Recognizes the importance of the responsibilities entrusted to the Authority by articles 143 and 145 of the Convention, which refer to marine scientific research and protection of the marine environment in the Area, respectively;تقر بأهمية المسؤوليات المسندة إلى السلطة بموجب المادتين 143 و 145 من الاتفاقية المتعلقتين بالبحث العلمي البحري وحماية البيئة البحرية في المنطقة، على التوالي؛
67.67 -
Welcomes the decision of the Assembly, at the twenty-fourth session of the Authority, to adopt the Strategic Plan of the International Seabed Authority for the period 2019–2023, which provides a uniform basis for the strengthening of existing working practices of the Authority;ترحب بقرار الجمعية، في الدورة الرابعة والعشرين للسلطة، اعتماد الخطة الاستراتيجية للسلطة للفترة 2019-2023 التي تهيِّئ أساساً موحداً لتعزيز ممارسات العمل الحالية للسلطة()؛
68.68 -
Encourages the Authority to continue its work towards the standardization of marine bathymetric information collected in the Area, in cooperation with relevant international organizations, including the Intergovernmental Oceanographic Commission and the International Hydrographic Organization, particularly under the Seabed 2030 project;تشجع السلطة على مواصلة العمل سعيا إلى توحيد المعلومات المتعلقة بالأعماق البحرية المجمعة في المنطقة، بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة، بما فيها اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات والمنظمة الهيدروغرافية الدولية، ولا سيما في إطار مشروع قاع البحار لعام 2030()؛
69.69 -
Welcomes the efforts of the Authority to make progress on the development of regional environmental management plans in other specific areas in the Area, in particular where there are currently exploration contracts, and notes in this regard the workshops held in Qingdao, China, in May 2018, and in Szczecin, Poland, in June 2018, respectively, on the development of regional environmental management plans for cobalt-rich crusts in the north-west Pacific and for polymetallic sulphides in mid-ocean ridges, notes also that a further workshop, dedicated to the review of the status of implementation of the environmental management plan for the Clarion-Clipperton Zone, will be held during the second half of 2018, and encourages the Authority to make further progress on the development of regional environmental plans;ترحب بالجهود التي تبذلها السلطة لإحراز تقدم في وضع خطط إدارة بيئية إقليمية في قطاعات محددة أخرى في المنطقة، لا سيما حيث توجد حاليا عقود استكشاف، وتلاحظ في هذا الصدد حلقات العمل التي عقدت في كينغداو، الصين، في أيار / مايو 2018 وفي شتشيتسين، بولندا، في حزيران / يونيه 2018، على التوالي، بشأن وضع خطط إدارة بيئية إقليمية للقشور الغنية بالكوبالت في شمال غرب المحيط الهادئ وللكبريتيدات المتعددة الفلزات في حيود وسط المحيط، وتلاحظ كذلك أن حلقة عمل أخرى مخصصة لاستعراض حالة تنفيذ خطة الإدارة البيئية لمنطقة كلاريون - كليبرتون، ستُعقد خلال النصف الثاني من عام 2018، وتشجع السلطة على إحراز مزيد من التقدم في وضع الخطط البيئية الإقليمية()؛
VIسادسا
Effective functioning of the Authority and the Tribunalفعالية أداء السلطة والمحكمة
70.70 -
Commends the progress in the work of the Authority;تشيد بما أحرزته السلطة من تقدم في عملها؛
71.٧١ -
Also commends the work of the Tribunal since its establishment;تشيد أيضا بما أنجزته المحكمة من عمل منذ إنشائها؛
72.٧٢ -
Appeals to all States Parties to the Convention to pay their assessed contributions to the Tribunal in full and on time, and also appeals to States Parties in arrears with their contributions to fulfil their obligations without delay;تناشد جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أن تسدد بالكامل وفي الوقت المحدد الاشتراكات المقررة عليها للمحكمة، وتناشد أيضا الدول الأطراف المتأخرة عن دفع اشتراكاتها أن تفي بالتزاماتها دون إبطاء؛
73.٧٣ -
Expresses serious concern about the number of States Parties to the Convention in arrears with their assessed contributions to the Authority, appeals to all States Parties to the Convention to pay their assessed contributions to the Authority in full and on time, and urges them to fulfil their obligations without delay, in particular those States whose exercise of voting rights has been suspended by virtue of article 184 of the Convention, and invites the Secretary-General of the Authority to continue his efforts to recover arrears, including bilateral efforts;تعرب عن بالغ القلق من تزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية التي عليها متأخرات في اشتراكاتها المقررة المستحقة للسلطة، وتناشد جميع الدول الأطراف في الاتفاقية تسديد اشتراكاتها المقررة المستحقة للسلطة بالكامل وفي الوقت المحدد، وتحثها على الوفاء بالتزاماتها دون إبطاء، ولا سيما الدول التي عُلقت ممارستها لحقوقها في التصويت بموجب المادة ١٨٤ من الاتفاقية، وتدعو الأمين العام للسلطة إلى مواصلة جهوده الرامية إلى تحصيل المتأخرات، بما في ذلك الجهود الثنائية؛
74.٧٤ -
Notes that the Assembly of the Authority has endorsed the revised schedule of meetings for 2018 and 2019, including two meetings of the Council of the Authority to be held in February-March and July 2019, respectively, and that Assembly meetings are now held following the Council meetings in July, for the convenience of States Parties;تلاحظ أن جمعية السلطة قد أقرت الجدول الزمني المنقح للاجتماعات لعامي 2018 و 2019، بما يشمل اجتماعين لمجلس السلطة يُعقدان في شباط/فبراير - آذار/مارس وتموز/يوليه 2019، على التوالي، وأن اجتماعات الجمعية تعقد الآن عقب اجتماعات المجلس في تموز/يوليه، تيسيرا على الدول الأطراف؛
75.٧٥ -
Welcomes the improvement in the level of attendance at the Assembly in 2018, compared to 2017, and urges all members of the Authority to participate in the meetings of the Assembly;ترحب بتحسن مستوى الحضور في الجمعية في عام 2018، مقارنة بعام 2017، وتحث جميع أعضاء السلطة على المشاركة في اجتماعات الجمعية؛
76.٧٦ -
Welcomes the adoption by the Assembly of the terms of reference for the voluntary trust fund to support the participation of members of the Council from developing States in meetings of the Council, expresses its appreciation to the contractors and observers that have made contributions to the voluntary trust fund, and encourages Member States, observers, contractors and other stakeholders to contribute financially to the voluntary trust fund;ترحب باعتماد الجمعية لصلاحيات صندوق التبرعات الاستئماني لدعم مشاركة أعضاء المجلس من الدول النامية في اجتماعات المجلس، وتعرب عن تقديرها للمتعاقدين والمراقبين الذين قدموا مساهمات في صندوق التبرعات الاستئماني وتشجع الدول الأعضاء والمراقبين والمتعاقدين وأصحاب المصلحة الآخرين على المساهمة مالياً في صندوق التبرعات الاستئماني()؛
77.77 -
Expresses its serious concern over the negative balance of the voluntary trust fund established pursuant to the decision of the Authority at its eighth session for the purpose of defraying the cost of participation of the members of the Legal and Technical Commission from developing countries and the members of the Finance Committee from developing countries in the meetings of the Commission and of the Committee, expresses its appreciation to States that have made contributions to the voluntary trust fund, and strongly encourages States, observers, contractors and other stakeholders to make contributions to this voluntary trust fund in order to ensure the full participation of all members of the Legal and Technical Commission and the Finance Committee;تعرب عن بالغ قلقها إزاء الرصيد السلبي الموجود حاليا في صندوق التبرعات الاستئماني المنشأ عملا بمقرر السلطة في دورتها الثامنة() من أجل تحمل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة القانونية والتقنية من البلدان النامية وأعضاء اللجنة المالية من البلدان النامية في اجتماعات اللجنتين، وتعرب عن تقديرها للدول التي قدمت مساهمات إلى صندوق التبرعات الاستئماني، وتشجع بقوة الدول والمراقبين والمتعاقدين وأصحاب المصلحة الآخرين على تقديم مساهمات لهذا الصندوق الاستئماني للتبرعات لضمان المشاركة الكاملة لجميع أعضاء اللجنة القانونية والتقنية واللجنة المالية؛
78.78 -
Expresses its appreciation to States that have made contributions to the endowment fund for marine scientific research in the Area established by the Authority at its twelfth session, for the purpose of promoting and encouraging the conduct of collaborative marine scientific research in the Area, and encourages States, observers, contractors and other stakeholders to make additional contributions to this fund;تعرب عن تقديرها للدول التي قدمت مساهمات إلى صندوق الهبات للبحوث العلمية البحرية في المنطقة الذي أنشأته السلطة في دورتها الثانية عشرة() من أجل تعزيز وتشجيع إجراء البحوث العلمية البحرية القائمة على التعاون في المنطقة، وتشجع الدول والمراقبين والمتعاقدين وأصحاب المصلحة الآخرين على تقديم مساهمات إضافية إلى هذا الصندوق؛
79.79 -
Calls upon States that have not done so to consider ratifying or acceding to the Agreement on the Privileges and Immunities of the Tribunal and to the Protocol on the Privileges and Immunities of the Authority;تهيب بالدول التي لم تصدّق بعد على الاتفاق بشأن امتيازات المحكمة وحصاناتها() والبروتوكول المتعلق بامتيازات السلطة وحصاناتها() أو لم تنضم إليهما أن تنظر في القيام بذلك؛
80.80 -
Emphasizes the importance of the rules and staff regulations of the Tribunal in promoting the recruitment of a geographically representative staff in the Professional and higher categories, and welcomes the actions taken by the Tribunal in observance of those rules and regulations;تشدد على أهمية النظام الإداري للمحكمة والنظام الأساسي لموظفيها في تشجيع ضمان التمثيل الجغرافي عند تعيين موظفين في الفئة الفنية والفئات العليا، وترحب بالتدابير التي اتخذتها المحكمة وفقا لهذين النظامين الإداري والأساسي؛
81.81 -
Calls upon coastal States that have not yet done so to deposit a copy of charts or lists of geographical coordinates showing the outer limit lines of the continental shelf with the Secretary-General of the Authority, as provided for in article 84, paragraph 2, of the Convention;تهيب بالدول الساحلية التي لم تودع بعد لدى الأمين العام للسلطة نسخة من الخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية التي تبين خطوط الحد الخارجي للجرف القاري أن تفعل ذلك، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ٨٤ من الاتفاقية؛
VIIسابعا
The continental shelf and the work of the Commissionالجرف القاري وأعمال اللجنة
82.82 -
Recalls that, in accordance with article 76, paragraph 8, of the Convention, information on the limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles from the baselines from which the breadth of the territorial sea is measured shall be submitted by the coastal State to the Commission set up under annex II to the Convention on the basis of equitable geographical representation, that the Commission shall make recommendations to coastal States on matters related to the establishment of the outer limits of their continental shelf, and that the limits of the shelf established by a coastal State on the basis of these recommendations shall be final and binding;تشير إلى أن الفقرة 8 من المادة 76 من الاتفاقية توجب أن تقدم الدول الساحلية المعلومات المتعلقة بحدود الجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري من خطوط الأساس التي يقاس منها عرض البحر الإقليمي إلى اللجنة المنشأة بموجب المرفق الثاني للاتفاقية على أساس التمثيل الجغرافي العادل، وأن تقدم اللجنة إلى الدول الساحلية توصياتها بشأن المسائل المتصلة بتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري، وأن تكون حدود الجرف التي تعينها الدول الساحلية في ضوء هذه التوصيات حدودا نهائية وملزمة؛
83.83 -
Also recalls that, in accordance with article 77, paragraph 3, of the Convention, the rights of the coastal State over the continental shelf do not depend on occupation, effective or notional, or on any express proclamation;تشير أيضا إلى أن حقوق الدولة الساحلية في الجرف القاري، وفقا للفقرة 3 من المادة 77 من الاتفاقية، لا تتوقف على احتلال، فعلي أو حكمي، ولا على أي إعلان صريح؛
84.84 -
Notes with satisfaction that a considerable number of States Parties to the Convention have submitted information to the Commission regarding the establishment of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles, in conformity with article 76 of the Convention and article 4 of annex II to the Convention, taking into account the decision of the eleventh Meeting of States Parties to the Convention contained in SPLOS/72, paragraph (a);تلاحظ مع الارتياح أن عددا كبيرا من الدول الأطراف في الاتفاقية قد قدمت إلى اللجنة معلومات عن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، وفقا للمادة 76 من الاتفاقية والمادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية، آخذة في الاعتبار المقرر الذي اتخذ في الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في الاتفاقية الوارد في الفقرة (أ) من الوثيقة SPLOS/72؛
85.85 -
Also notes with satisfaction that a considerable number of States Parties to the Convention have submitted to the Secretary-General, pursuant to the decision of the eighteenth Meeting of States Parties to the Convention, preliminary information indicative of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles and a description of the status of preparation and intended date of submission in accordance with the requirements of article 76 of the Convention and with the Rules of Procedure and the Scientific and Technical Guidelines of the Commission, and notes with satisfaction that additional submissions referred to in preliminary information have been filed with the Commission;تلاحظ أيضا مع الارتياح أن عددا كبيرا من الدول الأطراف في الاتفاقية قدَّم إلى الأمين العام، عملا بمقرر الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف في الاتفاقية()، معلومات أولية تبين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري ووصفا لحالة إعداد التقارير التي ستُقدم والتاريخ المزمع تقديمها فيه وفقا لمقتضيات المادة 76 من الاتفاقية والنظام الداخلي والمبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة، وتلاحظ مع الارتياح أن تقارير إضافية أشير إليها في المعلومات الأولية قد أودعت لدى اللجنة؛
86.86 -
Further notes with satisfaction the progress in the work of the Commission and that it is giving current consideration to a number of submissions that have been made regarding the establishment of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles;تلاحظ كذلك مع الارتياح التقدم المحرز في أعمال اللجنة() وأن اللجنة تنظر حاليا في عدد من التقارير المقدمة عن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري؛
87.87 -
Takes note of the 30 recommendations made by the Commission on the submissions of a number of coastal States, and welcomes the fact that summaries of recommendations are being made publicly available in accordance with paragraph 11.3 of annex III to the Rules of Procedure of the Commission;تحيط علما بالتوصيات الثلاثين التي قدمتها اللجنة بشأن تقارير عدد من الدول الساحلية، وترحب بإتاحة ملخصات هذه التوصيات للجميع وفقا للفقرة 11-3 من المرفق الثالث للنظام الداخلي للجنة؛
88.88 -
Notes that the consideration by the Commission of submissions by coastal States in accordance with article 76 of and annex II to the Convention is without prejudice to the application of other parts of the Convention by States Parties;تلاحظ أن نظر اللجنة في التقارير المقدمة من الدول الساحلية وفقا للمادة 76 من الاتفاقية والمرفق الثاني للاتفاقية لا يخل بتطبيق الدول الأطراف للأجزاء الأخرى من الاتفاقية؛
89.89 -
Also notes the considerable number of submissions yet to be considered by the Commission and the demands that this places on its members and the secretariat as provided by the Division, and emphasizes the need to ensure that the Commission can perform its functions expeditiously, efficiently and effectively and maintain its high level of quality and expertise;تلاحظ أيضا العدد الكبير من التقارير التي لم تنظر فيها اللجنة بعد وما يلقيه ذلك من عبء على أعضائها وخدمات الأمانة التي توفرها الشعبة، وتشدد على ضرورة كفالة أن تتمكن اللجنة من أداء مهامها بسرعة وكفاءة وفعالية والمحافظة على مستواها الرفيع من حيث الجودة والخبرة الفنية؛
90.90 -
Takes note with appreciation of the decision of the Commission at its forty-fourth session to continue, during its five-year term of office, to meet for a total of 21 weeks per year by holding three sessions of seven weeks each, and that no two sessions would be sequential, and further notes that more than nine subcommissions are actively considering submissions;تحيط علما مع التقدير بقرار اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين أن تواصل خلال فترة العضوية الحالية التي مدتها خمس سنوات الاجتماع على امتداد ٢١ أسبوعا في السنة بأن تعقد ثلاث دورات مدة كل منها سبعة أسابيع، وألا تعقد دورتين متتابعتين()، وتلاحظ كذلك أن أكثر من تسع لجان فرعية تنظر حاليا بنشاط في تقارير مقدمة()؛
91.91 -
Notes that the Meeting of States Parties to the Convention, in its decisions regarding the conditions of service of the members of the Commission, reaffirmed the obligation of States under the Convention whose experts were serving on the Commission to defray the expenses of the experts they had nominated while the experts are in performance of Commission duties, including the provision of medical coverage, and urged those States to do their utmost to ensure the full participation of those experts in the work of the Commission, including the meetings of subcommissions, in accordance with the Convention;تلاحظ أن اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية قد أعاد في مقرراته بشأن شروط خدمة أعضاء اللجنة() تأكيد الالتزام الذي يقع بموجب الاتفاقية على الدول التي يعمل خبراؤها في اللجنة بتغطية نفقات مَن رشحتهم من خبراء خلال أدائهم لمهامهم في اللجنة، بما في ذلك توفير التغطية الصحية، وحثّ تلك الدول على أن تبذل أقصى ما في وسعها لكفالة مشاركة هؤلاء الخبراء مشاركة كاملة في أعمال اللجنة، بما فيها اجتماعات اللجان الفرعية، وفقا للاتفاقية؛
92.92 -
Also notes the decision of the twenty-eighth Meeting of States Parties to the Convention to continue the consideration of the conditions of service of the members of the Commission within the open-ended working group established by the twenty-third Meeting of States Parties to the Convention;تلاحظ أيضا قرار الاجتماع الثامن والعشرين للدول الأطراف في الاتفاقية مواصلة النظر في الشروط المتعلقة بخدمة أعضاء اللجنة داخل الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي أنشأه الاجتماع الثالث والعشرون للدول الأطراف في الاتفاقية(5)؛
5 93.93 -
Requests the Secretary-General to continue to take appropriate measures, within overall existing resource levels, to further strengthen the capacity of the Division, serving as the secretariat of the Commission, in order to ensure enhanced support and assistance to the Commission and its subcommissions in their consideration of submissions, as required by paragraph 9 of annex III to the Rules of Procedure of the Commission, in particular its human resources, taking into account the need for simultaneous work on several submissions;تطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير المناسبة، في حدود الموارد المتاحة عموما، لمواصلة تعزيز قدرة الشعبة التي تعمل بمثابة أمانة للجنة، من أجل كفالة زيادة دعمها ومساعدتها للجنة ولجانها الفرعية عند نظرها في التقارير، على النحو المطلوب في الفقرة 9 من المرفق الثالث للنظام الداخلي للجنة، ولا سيما الموارد البشرية للشعبة، مع مراعاة ضرورة النظر في عدة تقارير في آن واحد؛
94.94 -
Urges the Secretary-General to continue to provide all necessary secretariat services to the Commission in accordance with article 2, paragraph 5, of annex II to the Convention;تحث الأمين العام على مواصلة تقديم جميع خدمات الأمانة اللازمة للجنة وفقا للفقرة 5 من المادة 2 من المرفق الثاني للاتفاقية؛
95.95 -
Requests the Secretary-General to take appropriate and timely measures to ensure secretariat services for the Commission and its subcommissions for the extended duration of time requested in the decisions of the twenty-first14 and twenty-sixth15 Meetings of States Parties to the Convention;تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير مناسبة وفي حينها لكفالة تقديم خدمات الأمانة إلى اللجنة ولجانها الفرعية طوال الفترة الزمنية التي جرى تمديدها على النحو المطلوب في مقررات الاجتماعين الحادي والعشرين(14) والسادس والعشرين(15) للدول الأطراف في الاتفاقية؛
96.96 -
Also requests the Secretary-General, consequently, to continue to allocate appropriate and sufficient resources to the Division to provide adequate services and assistance to the Commission in view of the number of its working weeks;تطلب أيضا بناء على ذلك إلى الأمين العام أن يواصل رصد موارد مناسبة وكافية للشعبة من أجل تقديم ما يناسب من الخدمات والمساعدة إلى اللجنة بالنظر إلى عدد أسابيع عملها؛
97.97 -
Expresses its appreciation to States that have made contributions to the voluntary trust fund established pursuant to resolution 55/7 for the purpose of facilitating the preparation of submissions to the Commission,25 and encourages States, international financial institutions, donor agencies, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and natural and juridical persons to make additional contributions to this fund;تعرب عن تقديرها للدول التي قدمت مساهمات إلى الصندوق الاستئماني للتبرعات المنشأ عملا بالقرار 55/7 لغرض تيسير إعداد التقارير التي تقدم إلى اللجنة(25)، وتشجع الدول والمؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين على تقديم مساهمات إضافية لهذا الصندوق؛
98.98 -
Recognizes the importance of the voluntary trust fund established pursuant to resolution 55/7 in facilitating the participation of members of the Commission from developing States in the meetings of the Commission, expresses its appreciation to States that have made contributions to this trust fund, also expresses its serious concern at the critical lack of funds in this trust fund, which may prevent the Commission from further implementing the decision of the twenty-sixth Meeting of States Parties, that requested the Commission to meet for up to 26 weeks, and may preclude it from advancing its work as a result of the potential lack of a quorum at future sessions, and urges States, international financial institutions, donor agencies, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and natural and juridical persons to make additional contributions to this fund;تقر بأهمية صندوق التبرعات الاستئماني المنشأ عملا بالقرار 55/7 في تيسير مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعات اللجنة، وتعرب عن تقديرها للدول التي تبرعت لهذا الصندوق الاستئماني، وتعرب أيضا عن قلقها الشديد إزاء النقص الحاد للأموال في الصندوق، الذي قد يحول دون استمرار اللجنة في تنفيذ مقرر الاجتماع السادس والعشرين للدول الأطراف الذي طلب إلى اللجنة أن تجتمع لمدة أقصاها 26 أسبوعا، وقد يعرقل مضيها قدما في عملها نظرا لاحتمال عدم اكتمال النصاب القانوني في الدورات المقبلة، وتحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، على تقديم مساهمات إضافية لهذا الصندوق؛
99.99 -
Authorizes the use, as appropriate, of the trust fund referred to in paragraph 98 above, and in accordance with the purpose of its terms of reference, to defray the cost of the participation of the Chair of the Commission, when nominated by a developing country, in the Meetings of States Parties to the Convention, and authorizes the Secretary-General, as an interim measure and subject to the availability of funds following the allocation of the required funds to cover the costs of travel and daily subsistence allowance of the members of the Commission from developing States for the sessions of the Commission in 2019, to reimburse those members for the costs of medical travel insurance and short-term medical insurance from that trust fund on a session-by-session basis and subject to a reasonable limit that the Secretary-General shall determine, based on the information regarding medical travel insurance available to him;تأذن باستخدام الصندوق الاستئماني المشار إليه في الفقرة 98 أعلاه، حسب الاقتضاء ووفقا لأغراض اختصاصاته، لتغطية تكاليف مشاركة رئيس اللجنة، عندما ترشحه إحدى البلدان النامية، في اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية، وتأذن للأمين العام، كتدبير مؤقت ورهنا بتوافر الأموال بعد تخصيص ما يلزم من أموال لتغطية تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي لأعضاء اللجنة من الدول النامية لحضور دورات اللجنة في عام 2019، بتعويض هؤلاء الأعضاء عن تكاليف التأمين الطبي أثناء السفر والتأمين الطبي القصير الأجل من ذلك الصندوق الاستئماني على أساس كل دورة على حدة ورهنا بحد معقول يقرره الأمين العام استنادا إلى المعلومات المتاحة له بشأن التأمين الطبي أثناء السفر؛
100.100 -
Takes note of the written information, provided by the Secretary-General in response to the request in paragraph 81 of resolution 69/245, on options for mechanisms to provide medical insurance coverage to members of the Commission, including costs, and the information provided by the Secretariat during the twenty-seventh and twenty-eighth Meetings of States Parties to the Convention, and expresses its intention to continue to consider these and other options and, if necessary, to further review the terms of reference for the trust fund established pursuant to resolution 55/7 for the purpose of facilitating the participation of members of the Commission from developing States in the meetings of the Commission;تحيط علما بالمعلومات الخطية المقدمة من الأمين العام، استجابة للطلب الوارد في الفقرة 81 من القرار 69/245 بشأن الخيارات المتاحة لآليات توفير تغطية التأمين الطبي لأعضاء اللجنة، بما في ذلك التكاليف، وبالمعلومات المقدمة من الأمانة العامة خلال الاجتماعين السابع والعشرين والثامن والعشرين للدول الأطراف في الاتفاقية، وتعرب عن اعتزامها مواصلة النظر في هذه الخيارات وغيرها، وأن تواصل، إن لزم الأمر، استعراض اختصاصات الصندوق الاستئماني المنشأ عملا بالقرار 55/7 لغرض تسهيل مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعات اللجنة؛
101.101 -
Decides that, on an exceptional basis and without setting a precedent for other agenda items, the members of the Commission have the option to join the Headquarters medical insurance scheme upon payment of the full cost of the premium;تقرر أن يكون لأعضاء اللجنة، بصفة استثنائية ودون أن يشكل ذلك سابقة بالنسبة لبنود أخرى من جدول الأعمال، خيار الانضمام إلى نظام التأمين الصحي في المقر بعد سداد التكلفة الكاملة لقسط التأمين؛
102.102 -
Emphasizes the continued need for members of the Commission to have suitable working space for their work at the sessions of the Commission and its subcommissions, recognizes, with regard to the long-term accommodation discussions, that, owing to its exceptional character, the Commission has special requirements for its working space, including the need for fit-for-purpose working space, adequate technical equipment and climate control, and needs to remain located within the same premises as the Division, and emphasizes that, in the context of any relocation of the Division or any change in its working space, full regard will be paid to these special requirements of the Commission;تشدد على استمرار حاجة أعضاء اللجنة إلى حيز عمل أكثر ملاءمة للأعمال التي يقومون بها أثناء دورات اللجنة ولجانها الفرعية، وتسلّم بأنه فيما يتعلق بمناقشات الاحتياجات الطويلة الأجل من أماكن العمل، لدى اللجنة، بحكم طابعها الاستثنائي، احتياجات خاصة فيما يتعلق بأماكن عملها، بما في ذلك الحاجة إلى أماكن عمل مهيأة لتحقيق الغرض المنشود، ومعدات تقنية مناسبة، وأجهزة التحكم في درجة الحرارة، وضرورة بقائها ضمن نفس الأماكن التي تشغلها الشعبة، وتشدد على ضرورة إيلاء الاعتبار الكامل لهذه الاحتياجات الخاصة للجنة في سياق أي نقل لمقر الشعبة أو أي تغيير في أماكن عملها؛
103.103 -
Approves the convening by the Secretary-General of the forty-ninth, fiftieth and fifty-first sessions of the Commission, in New York, from 28 January to 15 March 2019, from 1 July to 16 August 2019 and from 14 October to 29 November 2019, respectively, with full conference services, including documentation, for the plenary parts of these sessions, as well as any resumed sessions as may be required by the Commission, and requests the Secretary-General to make every effort to meet these requirements within overall existing resources;توافق على أن يدعو الأمين العام إلى عقد الدورات التاسعة والأربعين والخمسين والحادية والخمسين للجنة في نيويورك في الفترات من 28 كانون الثاني/يناير إلى 15 آذار/مارس 2018 ومن 1 تموز/يوليه إلى 16 آب/أغسطس 2019 ومن 14 تشرين الأول/أكتوبر إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2019، على التوالي، مع توفير كامل خدمات المؤتمرات، بما في ذلك توفير الوثائق، للأجزاء المخصصة للجلسات العامة من هذه الدورات() ولأي دورات مستأنفة حسب ما يقتضيه عمل اللجنة، وتطلب إلى الأمين العام بذل كل جهد ممكن لتلبية هذه الاحتياجات في حدود الموارد المتاحة عموما؛
104.104 -
Expresses its firm conviction about the importance of the work of the Commission, carried out in accordance with the Convention as well as in accordance with its Rules of Procedure, including with respect to the participation of coastal States in relevant proceedings concerning their submissions, and recognizes the continued need for active interaction between coastal States and the Commission;تعرب عن اقتناعها الراسخ بأهمية أعمال اللجنة المضطلع بها وفقا للاتفاقية، وكذلك وفقا لنظامها الداخلي، بما في ذلك ما يتعلق بمشاركة الدول الساحلية في الإجراءات المتعلقة بتقاريرها، وتسلّم بأن التعاون بهمة بين الدول الساحلية واللجنة ما يزال ضروريا؛
105.105 -
Expresses its appreciation to States that have exchanged views in order to increase understanding of issues, including expenditures involved, arising from the application of article 76 of the Convention, thus facilitating the preparation of submissions by States, in particular developing States, to the Commission, and encourages States to continue to exchange views;تعرب عن تقديرها للدول التي تبادلت الآراء من أجل زيادة فهم المسائل الناشئة عن تطبيق المادة 76 من الاتفاقية، بما فيها النفقات التي تنطوي عليها، مما يسهل إعداد التقارير التي تقدمها الدول، ولا سيما الدول النامية، إلى اللجنة، وتشجع الدول على مواصلة تبادل الآراء؛
106.106 -
Requests the Secretary-General, in cooperation with Member States, to continue to support workshops or symposiums on scientific and technical aspects of the establishment of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles, taking into account the need to strengthen capacity-building for developing countries in preparing their submissions;تطلب إلى الأمين العام أن يستمر، بالتعاون مع الدول الأعضاء، في دعم حلقات العمل أو الندوات بشأن الجوانب العلمية والتقنية المتعلقة بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، مع مراعاة ضرورة تعزيز بناء قدرات البلدان النامية على إعداد تقاريرها؛
VIII Maritime safety and security and flag State implementationثامنا السلامة والأمن البحريان والتنفيذ من قبل دولة العلم
107.107 -
Encourages States to ratify or accede to international agreements addressing the safety and security of navigation, as well as maritime labour, and to adopt the necessary measures consistent with the Convention and other relevant international instruments aimed at implementing and enforcing the rules contained in those agreements, and emphasizes the need for capacity-building for and assistance to developing States;تشجع الدول على التصديق على الاتفاقات الدولية المتعلقة بسلامة وأمن الملاحة وبالعمل البحري أو الانضمام إليها وعلى اتخاذ ما يلزم من تدابير وفقا للاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة بهدف تطبيق القواعد التي تشتمل عليها تلك الاتفاقات وإنفاذها، وتشدد على ضرورة بناء قدرات الدول النامية وتقديم المساعدة إليها؛
108.108 -
Recognizes that the legal regimes governing maritime safety and maritime security may have common and mutually reinforcing objectives that may be interrelated and could benefit from synergies, and encourages States to take this into account in their implementation;تسلّم بأن النظم القانونية التي تحكم السلامة والأمن البحريين قد تكون لها أهداف مشتركة يعزز كل منها الآخر وقد تكون مترابطة وقد يكون من المفيد إيجاد أوجه تآزر فيما بينها، وتشجع الدول على أن تضع ذلك في اعتبارها لدى تنفيذها؛
109.109 -
Emphasizes the need for further efforts to promote a culture of safety and security in the shipping industry and to address the shortage of adequately trained personnel, and urges the establishment of more centres to provide the required education and training;تشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود لتعزيز ثقافة قوامها السلامة والأمن في قطاع النقل البحري ولسد النقص في الموظفين المدربين تدريبا كافيا، وتحث على إنشاء مزيد من المراكز لتوفير ما يلزم من تعليم وتدريب؛
110.110 -
Also emphasizes that safety and security measures should be implemented in support of and with minimal negative effects on seafarers and fishers, especially in relation to their working conditions, and welcomes the ongoing cooperation between the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the International Labour Organization in relation to decent work and employment in fisheries and aquaculture and on child labour in fisheries and aquaculture, as well as the work that has been conducted by the United Nations Office on Drugs and Crime and the International Labour Organization on the issue of trafficking in persons and forced labour on fishing vessels;تشدد أيضا على ضرورة أن يتم تنفيذ تدابير السلامة والأمن دعما للبحارة والصيادين وبأدنى قدر من الآثار السلبية عليهم، وبخاصة فيما يتعلق بظروف عملهم، وترحب بالتعاون المستمر بين منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية فيما يخص العمل اللائق والعمالة في مجال مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية، وبشأن عمل الأطفال في مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية، وكذلك بالعمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة العمل الدولية بشأن مسألة الاتجار بالأشخاص والسخرة على متن سفن الصيد؛
111.111 -
Welcomes the consideration by the International Maritime Organization of the fair treatment of seafarers, and recalls the adoption by the Organization on 4 December 2013 of resolution A.1090(28) on the fair treatment of crew members in respect of shore leave and access to shore-side facilities, and welcomes the new provision on shore leave in the Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, which entered into force on 1 January 2018;ترحب بنظر المنظمة البحرية الدولية في مسألة المعاملة العادلة للبحارة، وتشير إلى اعتماد هذه المنظمة في 4 كانون الأول/ديسمبر 2013 القرار A.1090(28) المتعلق بالمعاملة العادلة لأفراد الطاقم فيما يتعلق بإذن النزول إلى اليابسة واستخدام المرافق على اليابسة، وترحب بالبند الجديد المتعلق بإذن النزول إلى اليابسة في اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية()، التي دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2018؛
112.112 -
Notes the themes for the 2018 and 2019 World Maritime Day, “IMO 70: Our Heritage — Better Shipping for a Better Future”, and “Empowering Women in the Maritime Community”, respectively;تحيط علما بموضوع اليوم العالمي للملاحة البحرية لعام 2018، ”المنظمة البحرية الدولية 70: إرثنا - نقل بحري أفضل لمستقبل أفضل“، وبموضوعه لعام 2019، ”تمكين المرأة في دوائر النقل البحري“؛
113.113 -
Invites States that have not yet done so to become parties to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978, as amended, and the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel, 1995;تدعو الدول التي لم تصبح بعدُ أطرافا في الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والإجازة والخفارة للملاحين لعام 1978()، بصيغتها المعدلة، والاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والإجازة والخفارة للعاملين على متن سفن الصيد لعام 1995 إلى القيام بذلك؛
114.114 -
Encourages States that have not yet done so to consider becoming parties to the Work in Fishing Convention, 2007 (No. 188), the Seafarers’ Identity Documents Convention (Revised), 2003 (No. 185) and the Protocol to the Forced Labour Convention, 1930 (No. 29) of the International Labour Organization, as well as to the Maritime Labour Convention, 2006, as amended, calls upon States to effectively implement their obligations under those instruments, and emphasizes the need to provide to States, at their request, technical cooperation and assistance in this regard;تشجع الدول التي لم تصبح بعدُ أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بالعمل في قطاع صيد الأسماك لعام 2007 (الاتفاقية رقم 188) واتفاقية وثائق هوية البحارة (مراجَعة) لعام 2003 (الاتفاقية رقم 185)() والبروتوكول الملحق باتفاقية العمل الجبري، 1930 (رقم 29) لمنظمة العمل الدولية واتفاقية العمل البحري لعام 2006، بصيغتها المعدلة، على تنظر في أن تصبح أطرافا فيها، وتهيب بالدول أن تنفذ التزاماتها في إطار تلك الاتفاقيات تنفيذا فعالا، وتشدد على ضرورة توفير التعاون والمساعدة التقنيين في هذا الصدد للدول بناء على طلبها؛
115.115 -
Invites States to ratify or accede to the Cape Town Agreement of 2012 on the Implementation of the Provisions of the Torremolinos Protocol of 1993 relating to the Torremolinos International Convention for the Safety of Fishing Vessels, 1977;تدعو الدول إلى التصديق على اتفاق كيب تاون لعام 2012 بشأن تنفيذ أحكام بروتوكول توريمولينوس لعام 1993 المتعلق باتفاقية توريمولينوس الدولية لسلامة سفن الصيد لعام 1977 أو الانضمام إليه؛
116.116 -
Welcomes ongoing cooperation between the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the International Maritime Organization and the International Labour Organization relating to the safety of fishers and fishing vessels, and underlines the urgent need for continued work in that area;ترحب بالتعاون الجاري بين منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بسلامة الصيادين وسفن الصيد، وتشدد على الضرورة الملحة لمواصلة العمل في هذا المجال؛
117.117 -
Notes that in its resolution A.1078(28) of 4 December 2013 the Assembly of the International Maritime Organization revised the International Maritime Organization ship identification number scheme to allow its voluntary application to seagoing ships of 100 gross tonnage and above, including fishing vessels;تلاحظ أن جمعية المنظمة البحرية الدولية نقحت، في قرارها A.1078(28) المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2013، خطة المنظمة البحرية الدولية بشأن رقم تعريف السفن لإتاحة تطبيقها بصورة طوعية على السفن البحرية التي تبلغ حمولتها الإجمالية 100 طن فما فوق، بما في ذلك سفن الصيد؛
118.118 -
Recalls that all actions taken to combat threats to maritime security must be in accordance with international law, including the principles embodied in the Charter of the United Nations and the Convention;تشير إلى ضرورة اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لمكافحة الأخطار التي تهدد الأمن البحري وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقية؛
119.119 -
Recognizes the crucial role of international cooperation at the global, regional, subregional and bilateral levels in combating, in accordance with international law, threats to maritime security, including piracy, armed robbery against ships at sea and terrorist acts against shipping, offshore installations and other maritime interests, through bilateral and multilateral instruments and mechanisms aimed at monitoring, preventing and responding to such threats, the enhanced sharing of information among States relevant to the detection, prevention and suppression of such threats, and the prosecution of offenders with due regard to national legislation, and the need for sustained capacity-building to support such objectives, and in this regard welcomes the Work Plan for Maritime Security 2018–2020, which was reaffirmed at the twenty-fifth Regional Forum of the Association of Southeast Asian Nations, held in Singapore on 4 August 2018;تسلّم بالدور البالغ الأهمية للتعاون الدولي على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي في التصدي، وفقا للقانون الدولي، للأخطار التي تهدد الأمن البحري، ومن بينها القرصنة والسطو المسلح على السفن في البحر والأعمال الإرهابية المرتكبة ضد النقل البحري والمنشآت على المياه الساحلية وغيرها من المصالح البحرية، وذلك من خلال الصكوك والآليات الثنائية والمتعددة الأطراف الهادفة إلى رصد هذه الأخطار ودرئها والتصدي لها، وعن طريق تعزيز تبادل المعلومات بين الدول فيما يتعلق بكشف هذه الأخطار ودرئها وإزالتها، ومحاكمة المجرمين مع إيلاء الاعتبار الواجب للتشريعات الوطنية، وتسلّم بضرورة استمرار بناء القدرات دعما لتلك الأهداف، وترحب في هذا الصدد بخطة العمل في مجال الأمن البحري للفترة 2018-2020، التي أعيد تأكيدها في المنتدى الإقليمي الخامس والعشرين لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، المعقود في سنغافورة في 4 آب/أغسطس 2018؛
120.120 -
Welcomes the adoption, in Lomé on 15 October 2016, by the African Union Extraordinary Summit of Heads of State and Government on Maritime Security and Safety and Development in Africa of the Charter on Maritime Security and Safety and Development in Africa;ترحِّب باعتماد مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي بشأن السلامة والأمن البحريين والتنمية في أفريقيا لميثاق السلامة والأمن البحريين والتنمية في أفريقيا، في لومي يوم 15 تشرين الأول/أكتوبر 2016؛
121.121 -
Notes with satisfaction the organization in Mauritius in April 2018 of a Ministerial Conference on Maritime Security in the Western Indian Ocean at which participants adopted the Mauritius Declaration on Maritime Security, and Comoros, Djibouti, Madagascar, Mauritius and Seychelles signed an agreement setting up the Regional Maritime Information Exchange and Sharing Mechanism in the Western Indian Ocean Region and an agreement on coordination of operations at sea in the Western Indian Ocean, and invites States to consider signing these agreements;تلاحظ مع الارتياح تنظيم مؤتمر وزاري بشأن الأمن البحري في غرب المحيط الهندي في موريشيوس في نيسان/أبريل 2018 حيث اعتمد المشاركون إعلان موريشيوس بشأن الأمن البحري وحيث وقعت جزر القمر وجيبوتي وسيشيل ومدغشقر وموريشيوس اتفاقا ينص على إنشاء آلية إقليمية لتبادل المعلومات البحرية وتقاسمها في منطقة غرب المحيط الهندي واتفاقا بشأن تنسيق العمليات البحرية في غرب المحيط الهندي، وتدعو الدول إلى النظر في توقيع هذين الاتفاقين؛
122.122 -
Acknowledges the work of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in promoting international cooperation and strengthening capacity to combat the problem of transnational organized crime committed at sea;تقر بعمل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في مجال تعزيز التعاون الدولي وتقوية القدرة على مكافحة مشكلة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية المرتكبة في البحر؛
123.123 -
Notes with concern that piracy and armed robbery at sea affect a wide range of vessels engaged in maritime activities, and expresses grave concern at the threats posed by piracy and armed robbery at sea to the safety and welfare of seafarers and other persons;تلاحظ بقلق أن القرصنة والسطو المسلح في البحر يلحقان الضرر بطائفة عريضة من السفن التي تشارك في الأنشطة البحرية، وتعرب عن بالغ قلقها مما تشكله القرصنة والسطو المسلح في البحر من أخطار تهدد سلامة ورفاه البحارة وغيرهم من الأشخاص؛
124.124 -
Emphasizes the importance of promptly reporting incidents to enable accurate information on the scope of the problem of piracy and armed robbery against ships at sea and, in the case of armed robbery against ships at sea, by affected vessels to the coastal State, underlines the importance of effective information-sharing with States potentially affected by incidents of piracy and armed robbery against ships at sea, notes with appreciation the important role of the International Maritime Organization and the important contribution of the Information Sharing Centre of the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia, based in Singapore, which aspires to be recognized as a centre of excellence within its purpose and mandate, and notes also the Maritime Domain Awareness for Trade — Gulf of Guinea mechanism, the United Kingdom Maritime Trade Operations covering the high-risk area, the Regional Maritime Information Fusion Centre, based in Madagascar, and the Regional Coordination Centre in Seychelles;تشدد على أهمية الإبلاغ الفوري عن الحوادث لإتاحة معلومات دقيقة عن نطاق مشكلة القرصنة والسطو المسلح على السفن في البحر، وعلى قيام السفن المتضررة، في حالة تعرضها للسطو المسلح في البحر، بتقديم تلك المعلومات إلى الدولة الساحلية، وتؤكد أهمية تبادل المعلومات بصورة فعالة مع الدول التي يحتمل أن تتأثر من جراء حوادث القرصنة والسطو المسلح على السفن في البحر، وتلاحظ مع التقدير الدور الهام الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية والإسهام الهام الذي يقدمه مركز تبادل المعلومات المنبثق من اتفاق التعاون الإقليمي المتعلق بمكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا، الذي يوجد مقره في سنغافورة والذي يطمح إلى نيل الاعتراف به بوصفه مركز امتياز في نطاق أغراضه وولايته، وتلاحظ أيضا آلية الوعي بالمجال البحري لأغراض التجارة - خليج غينيا ومكتب المملكة المتحدة لعمليات الملاحة التجارية البحرية اللذين يغطيان المنطقة الشديدة الخطورة، والمركز الإقليمي لتجميع المعلومات البحرية، الذي يوجد مقره في مدغشقر، ومركز التنسيق الإقليمي في سيشيل؛
125.125 -
Urges all States, in cooperation with the International Maritime Organization, to actively combat piracy and armed robbery at sea by adopting measures, including those relating to assistance with capacity-building through training of seafarers, port staff and enforcement personnel in the prevention, reporting and investigation of incidents, by bringing the alleged perpetrators to justice, in accordance with international law, and by adopting national legislation, as well as by providing enforcement vessels and equipment and guarding against fraudulent ship registration;تحث جميع الدول على القيام، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية، بمكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر على نحو فعال، عن طريق اتخاذ تدابير تشمل التدابير المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال بناء القدرات من خلال تدريب البحارة وموظفي الموانئ وموظفي إنفاذ القوانين على منع هذه الحوادث والإبلاغ عنها والتحقيق فيها وعن طريق تقديم المتهمين بارتكابها إلى العدالة، وفقا للقانون الدولي، وعن طريق اعتماد تشريعات وطنية وعن طريق توفير السفن والمعدات اللازمة لأغراض الإنفاذ والاحتراز من الغش في تسجيل السفن؛
126.126 -
Encourages States to ensure effective implementation of international law applicable to combating piracy, as reflected in the Convention, calls upon States to take appropriate steps under their national law to facilitate, in accordance with international law, the apprehension and prosecution of those who are alleged to have committed acts of piracy, including the financing or facilitation of such acts, also taking into account other relevant instruments that are consistent with the Convention, and encourages States to cooperate, as appropriate, with a view to developing their national legislation in this regard;تشجع الدول على كفالة التنفيذ الفعال للقانون الدولي الواجب التطبيق فيما يتعلق بمكافحة القرصنة، على النحو المبين في الاتفاقية، وتهيب بالدول اتخاذ الخطوات المناسبة بموجب قوانينها الوطنية لكي تسهل، وفقا للقانون الدولي، القبض على من يُدعى ارتكابهم لأعمال القرصنة، بما في ذلك تمويل تلك الأعمال أو تيسيرها، ومحاكمتهم، مع مراعاة ما تنص عليه أيضا الصكوك الأخرى ذات الصلة التي تتسق مع الاتفاقية، وتشجع الدول على التعاون حسب الاقتضاء من أجل تطوير تشريعاتها الوطنية في هذا الصدد؛
127.127 -
Invites all States, the International Maritime Organization, the International Labour Organization and other relevant international organizations and agencies to adopt or recommend, as appropriate, measures to protect the interest and welfare of seafarers and fishers who are victims of pirates, after their release from captivity, including their post-incident care and reintegration into society;تدعو جميع الدول والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية وغيرهما من المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة إلى اتخاذ تدابير لحماية مصلحة البحارة والصيادين من ضحايا القرصنة ورعايتهم بعد الإفراج عنهم، بما في ذلك تقديم الرعاية لهم وإعادة إدماجهم في المجتمع بعد وقوع الحوادث، أو التوصية باتخاذ تدابير من هذا القبيل حسب الاقتضاء؛
128.128 -
Notes the compilation of national legislation on piracy on the website of the Division, and encourages the United Nations Office on Drugs and Crime and the Division to continue to cooperate with the International Maritime Organization with a view to assisting Member States, upon request, in developing their national laws on piracy;تحيط علما بمصنف التشريعات الوطنية المتعلقة بالقرصنة المنشور على الموقع الشبكي للشعبة، وتشجع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والشعبة على مواصلة التعاون مع المنظمة البحرية الدولية بغية مساعدة الدول الأعضاء، عند الطلب، في تطوير قوانينها الوطنية المتعلقة بالقرصنة؛
129.129 -
Recognizes continued national, bilateral and trilateral initiatives, as well as regional cooperative mechanisms, in accordance with international law, to address piracy, including the financing or facilitation of acts of piracy, and armed robbery at sea, and calls upon States to give immediate attention to adopting, concluding and implementing cooperation agreements at the regional level on combating piracy and armed robbery against ships;تنوه باستمرار مبادرات وطنية وثنائية وثلاثية الأطراف وإرساء آليات للتعاون الإقليمي، وفقا للقانون الدولي، من أجل التصدي للقرصنة، بما يشمل التصدي لتمويل أعمال القرصنة أو تيسيرها، ومواجهة السطو المسلح في البحر، وتهيب بالدول إيلاء الاهتمام فورا لاعتماد اتفاقات تعاون على الصعيد الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن وإبرامها وتنفيذها؛
130.130 -
Expresses serious concern at the inhuman conditions hostages taken at sea face in captivity and also the adverse impact on their families, calls for the immediate release of all hostages taken at sea, and stresses the importance of cooperation among Member States on the issue of hostage-taking at sea;تعرب عن قلقها الشديد من الظروف اللاإنسانية التي يواجهها الرهائن الذين يؤخذون في البحر أثناء الأَسْر وأيضا من الأثر السلبي الذي ينعكس على أسرهم، وتدعو إلى الإفراج الفوري عن جميع الرهائن الذين يؤخذون في البحر، وتؤكد على أهمية التعاون بين الدول الأعضاء بشأن مسألة أخذ الرهائن في البحر؛
131.131 -
Welcomes, in this regard, the ongoing work of the United Nations Office on Drugs and Crime Hostage Support Programme, funded by the Board of the trust fund to support initiatives of States countering piracy off the coast of Somalia, in securing the release of seafarers held hostage off the coast of Somalia;ترحب في هذا الصدد بالعمل المتواصل الذي يقوم به برنامج دعم الرهائن التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والممول من مجلس الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال، في ضمان الإفراج عن البحارة المحتجزين كرهائن قبالة سواحل الصومال()؛
132.132 -
Also welcomes the recent achievements against piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia resulting from efforts at the global and regional levels, which have resulted in a steady decline in pirate attacks as well as hijackings since 2011, in that regard continues to be gravely concerned by the ongoing threat that piracy and armed robbery at sea continue to pose in the region off the coast of Somalia, notes the adoption by the Security Council of resolution 2442 (2018) of 6 November 2018, as well as the statements by the President of the Council of 25 August 2010 and of 19 November 2012, also notes that the authorization in resolution 2442 (2018) and relevant resolutions apply only with respect to the situation in Somalia and shall not affect the rights, obligations or responsibilities of Member States under international law, including any rights or obligations under the Convention, with respect to any other situation, and underscores, in particular, that they shall not be considered as establishing customary international law;ترحب أيضا بالإنجازات التي تحققت في الآونة الأخيرة في التصدي للقرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، نتيجة الجهود المبذولة على الصعيدين العالمي والإقليمي، مما أسفر عن انخفاض مطرد في هجمات القراصنة وكذلك في عمليات الاختطاف منذ عام 2011، وما يزال في هذا الصدد يساورها بالغ القلق لاستمرار الخطر الذي تطرحه القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال بالنسبة للمنطقة، وتلاحظ اتخاذ مجلس الأمن للقرار 2383 (2017) المؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2017، والبيانين اللذين أدلى بهما رئيس المجلس في 25 آب/أغسطس 2010() و 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2012()، وتلاحظ أيضا أن الإذن الوارد في القرار 2442 (2018) والقرارات ذات الصلة() لا تسري إلا فيما يخص الحالة في الصومال ولا تمس حقوق الدول الأعضاء أو التزاماتها أو مسؤولياتها المنصوص عليها في القانون الدولي، بما في ذلك أيّ حقوق أو التزامات منصوص عليها في الاتفاقية، فيما يتعلق بأية حالة أخرى، وتشدد بوجه خاص على أنه لا ينبغي اعتبار أن الإذن المذكور والأحكام المذكورة ترسي قانونا دوليا عرفيا؛
133.133 -
Notes the continued efforts within the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia, following the adoption of Security Council resolution 1851 (2008) of 16 December 2008, including at its twenty-first plenary session, chaired by Mauritius in Nairobi in July 2018, and commends the contributions of all States in the efforts to fight piracy off the coast of Somalia;تلاحظ الجهود التي لا تزال تبذل في إطار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، عقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1851 (2008) المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2008، بما في ذلك أثناء الدورة الحادية والعشرين التي عقدها فريق الاتصال بكامل هيئته برئاسة موريشيوس في تموز/يوليه 2018 في نيروبي، وتثني على جميع الدول لمساهمتها في الجهود المبذولة لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال؛
134.134 -
Recognizes the primary responsibility of the Federal Government of Somalia in combating piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia, acknowledges the importance of a comprehensive and sustainable settlement of the situation in Somalia, and emphasizes the need to address the underlying causes of piracy and to assist Somalia and States in the region, at their request, in strengthening institutional capacity to fight piracy and tackle its underlying causes, including the financing or facilitation of acts of piracy, and armed robbery against ships off the coast of Somalia and to bring to justice those involved in such acts;تقر بالمسؤولية الرئيسية الواقعة على عاتق حكومة الصومال الاتحادية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، وتسلم بأهمية إيجاد تسوية شاملة مستدامة للحالة في الصومال، وتشدد على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة ومساعدة الصومال ودول المنطقة، بناء على طلبها، على تعزيز قدراتها المؤسسية لمكافحة القرصنة ومعالجة الأسباب الكامنة وراءها، بما في ذلك تمويل أعمال القرصنة أو تيسيرها، والسطو المسلح على السفن قبالة سواحل الصومال وتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة؛
135.135 -
Notes the International Maritime Organization guidelines to assist in the investigation of the crimes of piracy and armed robbery against ships, revised interim guidance to shipowners, ship operators and shipmasters on the use of privately contracted armed security personnel on board ships in the high-risk area, revised interim recommendations for flag States regarding the use of privately contracted armed security personnel on board ships in the high-risk area, revised interim recommendations for port and coastal States regarding the use of privately contracted armed security personnel on board ships in the high-risk area, interim guidance to private maritime security companies providing privately contracted armed security personnel on board ships in the high-risk area, and interim guidance for flag States on measures to prevent and mitigate Somalia-based piracy;تلاحظ المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بشأن المساعدة في التحقيق في جرائم القرصنة والسطو المسلح التي تستهدف السفن، والإرشادات المؤقتة المنقحة لمالكي السفن ومشغليها وربابنتها بشأن استخدام أفراد الأمن المسلحين المتعاقد معهم بموجب عقود خاصة على متن السفن في المنطقة الشديدة الخطورة، والتوصيات المؤقتة المنقحة لدول العلم بشأن استخدام أفراد الأمن المسلحين المتعاقد معهم بموجب عقود خاصة على متن السفن في المنطقة الشديدة الخطورة، والتوصيات المؤقتة المنقحة لدول الميناء والدول الساحلية بشأن استخدام أفراد الأمن المسلحين المتعاقد معهم بموجب عقود خاصة على متن السفن في المنطقة الشديدة الخطورة، والإرشادات المؤقتة لشركات الأمن البحري الخاصة التي توفر أفراد الأمن المسلحين المتعاقد معهم بعقود خاصة على متن السفن في المنطقة الشديدة الخطورة، والإرشادات المؤقتة لدول العلم المتعلقة بالتدابير الرامية إلى منع أعمال القرصنة التي تنطلق من الصومال والتخفيف من حدتها؛
136.136 -
Welcomes the successful cooperation between China and Somalia in transferring suspected pirates in May 2017, as well as the successful prosecution of piracy cases in Belgium, India, Mauritius and Seychelles as reflected in the Security Council resolution 2383 (2017) of 7 November 2017;ترحب بالتعاون الناجح بين الصين والصومال في نقل القراصنة المشتبه فيهم في أيار/ مايو 2017، فضلا عن نجاح الملاحقة القضائية في قضايا القرصنة في بلجيكا وسيشيل وموريشيوس والهند على النحو الوارد في قرار مجلس الأمن 2383 (2017) المؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2017؛
137.137 -
Notes with concern that the continuing limited capacity and domestic legislation to facilitate the custody and prosecution of suspected pirates after their capture has hindered more robust international action against pirates off the coast of Somalia;تلاحظ بقلق أن استمرار محدودية القدرات والتشريعات الوطنية الكفيلة بتيسير اعتقال ومحاكمة القراصنة المشتبه فيهم بعد إلقاء القبض عليهم يعوق اتخاذ إجراءات دولية أكثر صرامة ضد القراصنة قبالة سواحل الصومال؛
138.138 -
Encourages States to ensure that ships flying their flag apply ship security measures approved in accordance with national and international law;تشجع الدول على ضمان تطبيق السفن الرافعة لعلمها للتدابير الأمنية التي يتم إقرارها وفقا للقانون الوطني والقانون الدولي؛
139.139 -
Notes the efforts made by the shipping industry to cooperate with the efforts by States regarding piracy off the coast of Somalia, in particular in assisting ships that navigate in that area, and recalls the adoption on 30 November 2011 by the Assembly of the International Maritime Organization of resolution A.1044(27) on piracy and armed robbery against ships in waters off the coast of Somalia;تلاحظ الجهــود التي تبذلهـــا أوساط صناعـــة النقل البحري للتعاون مع الدول في ما تبذله من جهود بشأن القرصنة قبالة سواحل الصومال، وبخاصة في مساعدة السفن التي تبحر في تلك المنطقة، وتذكّر باتخاذ جمعية المنظمة البحرية الدولية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 القرار A.1044(27) المتعلق بالقرصنة والسطو المسلح على السفن في المياه قبالة سواحل الصومال؛
140.140 -
Also notes the continued implementation of the Code of Conduct concerning the Repression of Piracy and Armed Robbery against Ships in the Western Indian Ocean and the Gulf of Aden (Djibouti Code of Conduct), adopted on 29 January 2009 under the auspices of the International Maritime Organization, in the four thematic areas of information-sharing, training, national legislation and capacity-building, and notes the adoption in January 2017 of the Jeddah Amendment to the Djibouti Code of Conduct;تلاحظ أيضا استمرار تنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن (مدونة جيبوتي لقواعد السلوك)، التي اعتُمدت في 29 كانون الثاني/يناير 2009 تحت رعاية المنظمة البحرية الدولية، في المجالات المواضيعية الأربعة المتمثلة في تبادل المعلومات والتدريب والتشريعات الوطنية وبناء القدرات، وتحيط علما باعتماد ”تعديل جدة لمدونة جيبوتي لقواعد السلوك“ في كانون الثاني/يناير 2017؛
141.141 -
Expresses its deep concern at the continuing incidents of piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea, in particular violence against innocent crew members of vessels, notes the adoption by the Security Council of resolutions 2018 (2011) of 31 October 2011 and 2039 (2012) of 29 February 2012 and the statement by the President of the Council of 25 April 2016, supports the recent efforts to address this problem at the global and regional levels, recalls the primary role of States in the region to counter the threat and address the underlying causes of piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea, welcomes the adoption in Yaoundé on 25 June 2013 of the Code of Conduct concerning the Repression of Piracy, Armed Robbery against Ships, and Illegal Maritime Activity in West and Central Africa, and calls upon States in the region to implement the Code of Conduct as soon as possible and consistent with international law, in particular the Convention;تعرب عن بالغ قلقها لاستمرار حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا، وبخاصة العنف ضد أفراد أطقم السفن الأبرياء، وتلاحظ اتخاذ مجلس الأمن للقرارين 2018 (2011) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و 2039 (2012) المؤرخ 29 شباط/فبراير 2012 والبيان الذي أدلى به رئيس المجلس في 25 نيسان/أبريل 2016()، وتؤيد الجهود المبذولة مؤخرا للتصدي لهذه المشكلة على الصعيدين العالمي والإقليمي، وتشير إلى الدور الرئيسي لدول المنطقة في التصدي لهذا الخطر ومعالجة الأسباب الجذرية للقرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا، وترحب باعتماد مدونة قواعد السلوك المتعلقة بقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تستهدف السفن والأنشطة البحرية غير المشروعة في غرب ووسط أفريقيا، في ياوندي في 25 حزيران/يونيه 2013، وتهيب بدول المنطقة أن تنفــذ مدونـــة قواعد السلـــوك فـــي أســـرع وقت ممكن وبما يتمشى مع القانون الدولي، وبخاصة الاتفاقية؛
142.142 -
Urges States to ensure the full implementation of resolution A.1069(28) of the Assembly of the International Maritime Organization on prevention and suppression of piracy, armed robbery against ships and illicit maritime activity in the Gulf of Guinea;تحث الدول على ضمان التنفيذ الكامل لقرار جمعية المنظمة البحرية الدولية A.1069(28) المتعلق بمنع وقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تستهدف السفن والنشاط البحري غير المشروع في خليج غينيا؛
143.143 -
Calls upon States that have not yet done so to become parties to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation and the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf,55 invites States that have not yet done so to consider becoming parties to the 2005 Protocol to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation and the 2005 Protocol to the 1988 Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf, and urges States parties to take appropriate measures to ensure the effective implementation of those instruments through the adoption of legislation, where appropriate;تهيب بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية() والبروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري(55) أن تفعل ذلك، وتدعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في بروتوكول عام 2005 الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامـــة الملاحــة البحرية() وبروتوكــول عـــام 2005 الملحـــق ببروتوكول عام 1988 المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري() إلى النظر في القيام بذلك، وتحث الدول الأطراف على اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة تنفيذ هذين الصكين بفعالية، من خلال اعتماد تشريعات، عند الاقتضاء؛
144.144 -
Calls upon States to effectively implement the International Ship and Port Facility Security Code and the amendments to the International Convention for the Safety of Life at Sea, and to work with the International Maritime Organization to promote safe and secure shipping while ensuring freedom of navigation;تهيب بالدول أن تنفذ بفعالية المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية والتعديلات التي أدخلت على الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحار() وأن تعمل مع المنظمة البحرية الدولية على تعزيز النقل البحري بطريقة آمنة ومأمونة مع كفالة حرية الملاحة؛
145.145 -
Urges all States, in cooperation with the International Maritime Organization, to improve the protection of offshore installations by adopting measures related to the prevention, reporting and investigation of acts of violence against installations, in accordance with international law, and by implementing such measures through national legislation to ensure proper and adequate enforcement;تحث جميع الدول على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية، بتحسين حماية المنشآت المقامة على المياه الساحلية عن طريق اتخاذ تدابير تتصل بمنع وقوع أعمال عنف ضد المنشآت والإبلاغ عنها والتحقيق فيها وفقا للقانون الدولي وعن طريق تنفيذ تدابير من هذا القبيل من خلال التشريعات الوطنية لضمان الإنفاذ على نحو مناسب وواف؛
146.146 -
Emphasizes the progress in regional cooperation, including the efforts of littoral States, on the enhancement of safety, security and environmental protection in the Straits of Malacca and Singapore, and the effective functioning of the Cooperative Mechanism on Safety of Navigation and Environmental Protection in the Straits of Malacca and Singapore (the Cooperative Mechanism) to promote dialogue and facilitate close cooperation between the littoral States, user States, shipping industries and other stakeholders in line with article 43 of the Convention, notes with appreciation the convening of the eleventh Cooperation Forum, in Singapore, on 24 and 25 September 2018, the eleventh Project Coordination Committee Meeting, in Singapore on 28 September 2018, the forty-third Tripartite Technical Experts Group Meeting, in Singapore on 26 and 27 September 2018, and the twentieth and twenty-first Aids to Navigation Fund Committee Meetings, in Penang, Malaysia, on 3 and 4 May 2018 and in Malacca, Malaysia, on 20 and 21 September 2018, respectively, the events being key pillars of the Cooperative Mechanism, also notes with appreciation the important role of the Information Sharing Centre of the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia, based in Singapore, and calls upon States to give immediate attention to adopting, concluding and implementing cooperation agreements at the regional level;تشدد على التقدم المحرز في مجال التعاون الإقليمي، بما في ذلك جهود الدول الساحلية، بشأن تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في مضيقي ملقة وسنغافورة، وعلى فعالية أداء آلية التعاون بشأن سلامة الملاحة وحماية البيئة في مضيقي ملقة وسنغافورة (آلية التعاون) في تعزيز الحوار وتيسير التعاون الوثيق بين الدول الساحلية والدول المستخدمة للمضيقين وقطاع النقل البحري وأصحاب المصلحة الآخرين وفقا للمادة 43 من الاتفاقية، وتلاحظ مع التقدير عقد منتدى التعاون الحادي عشر، في سنغافورة، يومي 24 و 25 أيلول/سبتمبر 2018، والاجتماع الحادي عشر للجنة تنسيق المشاريع، في سنغافورة في 28 أيلول/سبتمبر 2018، واجتماع فريق الخبراء التقنيين الثلاثي الثالث والأربعين، في سنغافورة في 26 و 27 أيلول/سبتمبر 2018، واجتماعي لجنة صندوق الأدوات الملاحية المساعِدة العشرين، في بينانغ، ماليزيا، يومي 3 و 4 أيار/مايو 2018 والحادي والعشرين في ملقة، ماليزيا، يومي 20 و 21 أيلول/سبتمبر 2018، باعتبار أن هذه المناسبات تشكل الأعمدة الرئيسية لآلية التعاون، وتلاحظ أيضا مع التقدير الدور الهام الذي يضطلع به مركز تبادل المعلومات الموجود في سنغافورة المنبثق من اتفاق التعاون الإقليمي المتعلق بمكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا، وتهيب بالدول أن تولي اهتمامها على نحو عاجل لاعتماد اتفاقات تعاون على الصعيد الإقليمي وإبرامها وتنفيذها؛
147.147 -
Recognizes that some transnational organized criminal activities threaten legitimate uses of the oceans and endanger the lives of people at sea, as well as the livelihoods and security of coastal communities;تسلّم بأن بعض أنشطة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية يهدد أوجه الاستعمال المشروع للمحيطات ويعرض للخطر حياةَ الناس في البحر، وكذلك سبل عيش المجتمعات المحلية الساحلية وأمنها؛
148.148 -
Notes that transnational organized criminal activities are diverse and may be interrelated in some cases and that criminal organizations are adaptive and take advantage of the vulnerabilities of States, in particular coastal and small island developing States in transit areas, and calls upon States and relevant intergovernmental organizations to increase cooperation and coordination at all levels to detect and suppress the smuggling of migrants, trafficking in persons and illicit trafficking in firearms, in accordance with international law;تلاحظ أن أنشطة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية متنوعة وقد تكون متشابكة في بعض الحالات وأن المنظمات الإجرامية قادرة على التكيف والاستفادة من مواطن الضعف لدى الدول، ولا سيما الدول الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في مناطق العبور، وتهيب بالدول والمنظمات الحكومية الدولية المعنية زيادة التعاون والتنسيق فيما بينها على جميع المستويات لكشف تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وقمعها وفقا للقانون الدولي؛
149.149 -
Recognizes the importance of enhancing international cooperation at all levels to fight transnational organized criminal activities, including illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, within the scope of the United Nations instruments against illicit drug trafficking, as well as the smuggling of migrants, trafficking in persons and illicit trafficking in firearms and criminal activities at sea falling within the scope of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto;تسلّم بأهمية تعزيز التعاون الدولي على جميع المستويات لمكافحة أنشطة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية في نطاق صكوك الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والأنشطة الإجرامية في البحر التي تندرج في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها(22)؛
22 150.150 -
Encourages States to cooperate at the bilateral, regional and global levels to prevent, combat and eradicate illicit trafficking in protected species of wild fauna and flora where such trafficking occurs via maritime routes, through, inter alia, the use of applicable international legal instruments as appropriate, such as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the United Nations Convention against Corruption and the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, and reiterates its call upon Member States expressed in its resolution 71/326 of 11 September 2017 to make illicit trafficking in protected species of wild fauna and flora a serious crime, in accordance with their national legislation and as defined in article 2 (b) and article 3, paragraph 1 (b), of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, in order to ensure that, where the offence is transnational in nature and involves an organized criminal group, effective international cooperation can be afforded under the United Nations Convention against Transnational Organized Crime to prevent and combat transnational organized crime;تشجع الدول على التعاون على المستويات الثنائية والإقليمية والعالمية من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأنواع المحمية من الحيوانات والنباتات البرية، ومكافحة هذا الاتجار والقضاء عليه، عندما يحدث هذا الاتجار عبر الطرق البحرية، من خلال جملة وسائل منها استخدام الصكوك القانونية الدولية السارية، حسب الاقتضاء، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() واتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض()، وتكرر نداءها الموجه إلى الدول الأعضاء في قرارها 71/326 المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 2017 بأن تعتبر الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية جريمة خطيرة، وفقا لتشريعاتها الوطنية وحسبما هو محدد في المادة 2 (ب) والفقرة 1 (ب) من المادة 3 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، لضمان وجود تعاون دولي فعال في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لمنع الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومكافحتها، حيثما يكون الجرم ذا طابع عبر وطني وتضلع فيه جماعة إجرامية منظمة؛
151.151 -
Notes with grave concern the recent proliferation of, and endangerment of lives through, the smuggling of migrants by sea, underscores the necessity to address such situations in accordance with applicable international law, and encourages States, acting nationally or through relevant global or regional organizations, as appropriate, to provide technical assistance and capacity-building to flag, port and coastal States, upon request, to enhance their capabilities to prevent smuggling of migrants and human trafficking by sea;تلاحظ بقلق بالغ انتشار عمليات تهريب المهاجرين عن طريق البحر في الآونة الأخيرة بما تنطوي عليه من تعريض أرواح الناس للخطر، وتشدد على ضرورة معالجة هذه الحالات وفقا للقانون الدولي الواجب التطبيق، وتشجع الدول على القيام، سواء على الصعيد الوطني أو من خلال المنظمات العالمية أو الإقليمية المعنية، حسب الاقتضاء، بتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات لدول العَلم ودول الميناء والدول الساحلية، بناء على الطلب، من أجل تعزيز قدراتها في مجال مكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر عن طريق البحر؛
152.152 -
Calls upon States, in that context, to take measures in accordance with relevant international obligations to prevent and combat all forms of trafficking in persons, to identify victims of human trafficking, including among migrant flows, and to provide trafficking victims with appropriate protection and assistance, according to their national law and policy;تهيب بالدول، في هذا السياق، أن تتخذ تدابير وفقا للالتزامات الدولية ذات الصلة لمنع جميع أشكال الاتجار بالأشخاص ومكافحتها، وتحديد ضحايا الاتجار بالبشر، بما في ذلك من بين تدفقات المهاجرين، وتوفير الحماية والمساعدة المناسبتين لضحايا الاتجار، وفقا لقانونها الوطني وسياساتها العامة الوطنية؛
153.153 -
Calls upon States that have not yet done so to consider becoming parties to the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and to take appropriate measures to ensure their effective implementation;تهيب بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() وبروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() أن تنظر في القيام بذلك وأن تتخذ التدابير المناسبة لكفالة تنفيذها على نحو فعال؛
154.154 -
Calls upon States to ensure freedom of navigation, the safety of navigation and the rights of transit passage, archipelagic sea lanes passage and innocent passage in accordance with international law, in particular the Convention;تهيب بالدول أن تكفل حرية الملاحة وسلامتها وحقوق المرور العابر والمرور في الممرات البحرية الأرخبيلية والمرور البريء وفقا للقانون الدولي، وبخاصة الاتفاقية؛
155.155 -
Welcomes the work of the International Maritime Organization relating to the protection of shipping lanes of strategic importance and significance, and in particular in enhancing safety, security and environmental protection in straits used for international navigation, and calls upon that Organization, States bordering straits and user States to continue their cooperation to keep such straits safe, secure and environmentally protected and open to international navigation at all times, consistent with international law, in particular the Convention;ترحب بأعمال المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بحماية خطوط النقل البحري ذات الأهمية والشأن من الناحية الاستراتيجية، وبخاصة في مجال تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في المضايق المستخدمة للملاحة الدولية، وتهيب بتلك المنظمة والدول المشاطئة للمضايق والدول التي تستخدمها أن تواصل تعاونها لكي تظل هذه المضايق سالمة آمنة محمية بيئيا مفتوحة أمام الملاحة الدولية طوال الوقت، تماشيا مع القانون الدولي، وبخاصة الاتفاقية؛
156.156 -
Calls upon user States and States bordering straits used for international navigation to continue to cooperate by agreement on matters relating to navigational safety, including safety aids for navigation, and the prevention, reduction and control of pollution from ships, and welcomes developments in this regard;تهيب بالدول المستخدمة للمضايق والدول المشاطئة للمضايق التي تستخدم في الملاحة الدولية أن تواصل تعاونها عن طريق الاتفاق على المسائل المتعلقة بسلامة الملاحة، بما في ذلك وسائل ضمان السلامة أثناء الملاحة، ومنع التلوث الناجم عن السفن وخفضه والسيطرة عليه، وترحب بالتطورات التي طرأت في هذا المجال؛
157.157 -
Calls upon States that have accepted the amendments to regulation XI-1/6 of the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, to implement the Code of International Standards and Recommended Practices for a Safety Investigation into a Marine Casualty or Marine Incident, which took effect on 1 January 2010, and, in particular, to comply with the mandatory conduct of a marine safety investigation into very serious marine casualties and submission of a marine safety investigation report to the International Maritime Organization to identify trends and develop knowledge and risk-based recommendations;تهيب بالدول التي قبلت تعديلات اللائحة الحادية عشرة 1-6 من الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحار لعام 1974() أن تنفذ مدونة المعايير الدولية والممارسات الموصى بها لإجراء تحقيق يتعلق بالسلامة عند وقوع إصابة بحرية أو حادث بحري() التي بدأ العمل بها في 1 كانون الثاني/ يناير 2010، وعلى وجه الخصوص، أن تمتثل للشرط القاضي بوجوب إجراء تحقيق بشأن السلامة البحرية عند وقوع أي إصابة بحرية خطيرة جدا وموافاة المنظمة البحرية الدولية بتقرير عن ذلك التحقيق من أجل تحديد الاتجاهات ووضع توصيات تستند إلى المعارف والوعي بالمخاطر؛
158.158 -
Takes note of International Maritime Organization resolution A.1091 (28) of 4 December 2013 on guidelines on the preservation and collection of evidence following an allegation of a serious crime having taken place on board a ship or following a report of a missing person from a ship, and pastoral and medical care of persons affected;تحيط علما بقرار المنظمة البحرية الدولية A.1091 (28) المؤرخ 4 كانون الأول/ ديسمبر 2013 بشأن المبادئ التوجيهية لحفظ وجمع الأدلة كلما وُجد ادعاء بأن جريمة من الجرائم الجسيمة قد ارتُكبت على متن سفينة أو كلما أُبلغ عن فقدان شخص من سفينة، وتقديم العناية الروحية والطبية للأشخاص المتضررين؛
159.159 -
Recognizes the important work of the International Hydrographic Organization, calls upon States that have not yet done so to consider becoming members of that Organization, encourages all its members to actively consider, in accordance with applicable rules and procedures, applications of States that wish to become members of that Organization, and urges all States to work with that Organization to increase the coverage of hydrographic information on a global basis to enhance capacity-building and technical assistance and to promote safe navigation, particularly through the production and use of accurate electronic navigational charts, especially in areas used for international navigation, in ports and where there are vulnerable or protected marine areas;تسلّم بالعمل الهام الذي تقوم به المنظمة الهيدروغرافية الدولية، وتهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى عضوية تلك المنظمة أن تنظر في القيام بذلك، وتشجع كافة أعضاء تلك المنظمة على النظر الفعلي، وفقا للقواعد والإجراءات الواجبة التطبيق، في طلبات الدول الراغبة في الانضمام إلى المنظمة، وتحث جميع الدول على العمل مع تلك المنظمة لزيادة نطاق المعلومات الهيدروغرافية على المستوى العالمي من أجل تعزيز بناء القدرات والمساعدة التقنية وتعزيز الملاحة الآمنة، وبخاصة عن طريق وضع خرائط إلكترونية دقيقة للملاحة واستخدامها، وبخاصة في مناطق الملاحة الدولية والموانئ وحيثما كانت هناك مناطق بحرية سريعة التأثر أو محمية؛
160.160 -
Also recognizes the importance of navigational warning services based on marine meteorological data for the safety of ships and lives at sea and the optimization of navigation routes, and notes the collaboration between the World Meteorological Organization and the International Maritime Organization for the enhancement of these services and their extension to the Arctic region;تسلّم أيضا بما لخدمات الإنذار الملاحية التي تستند إلى بيانات الأرصاد الجوية البحرية من أهمية في سلامة السفن والأرواح في عرض البحر، ولجعل طرق الملاحة البحرية في مستواها الأمثل، وتلاحظ التعاون القائم بين المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والمنظمة البحرية الدولية للرفع من مستوى هذه الخدمات وتوسيع نطاقها لتشمل منطقة القطب الشمالي؛
161.161 -
Encourages States to continue their efforts in the implementation of all areas of the Action Plan for the Safety of Transport of Radioactive Material, approved by the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency in March 2004;تشجع الدول على مواصلة بذل الجهود في تنفيذ جميع العناصر التي تتألف منها خطة العمل المتعلقة بسلامة نقل المواد المشعة التي وافق عليها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في آذار/مارس 2004؛
162.162 -
Notes that cessation of the transport of radioactive materials through the regions of small island developing States is an ultimate desired goal of small island developing States and some other countries, and recognizes the right of freedom of navigation in accordance with international law;تلاحظ أن الكف عن نقل المواد المشعة عبر مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية هو الهدف الأسمى الذي تنشده الدول الجزرية الصغيرة النامية وبعض البلدان الأخرى، وتقر بالحق في حرية الملاحة وفقا للقانون الدولي؛
that States should maintain dialogue and consultation, in particular under the auspices of the International Atomic Energy Agency and the International Maritime Organization, with the aim of improved mutual understanding, confidence-building and enhanced communication in relation to the safe maritime transport of radioactive materials;وبضرورة ألا ينقطع الحوار والتشاور بين الدول، وبخاصة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، بهدف تعزيز التفاهم وبناء الثقة وتحسين التواصل فيما يتعلق بالنقل البحري الآمن للمواد المشعة؛
that States involved in the transport of such materials are urged to continue to engage in dialogue with small island developing States and other States to address their concerns;وضرورة حث الدول التي تقوم بنقل هذه المواد على مواصلة الحوار مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول لمعالجة شواغلها؛
and that these concerns include the further development and strengthening, within the appropriate forums, of international regulatory regimes to enhance safety, disclosure, liability, security and compensation in relation to such transport;وأن هذه الشواغل تشمل مواصلة تطوير النظم الرقابية الدولية، في إطار المحافل الملائمة، وتعزيزها لتحسين السلامة والإفصاح والمسؤولية والأمن والتعويض فيما يتعلق بنقل هذه المواد؛
163.163 -
Acknowledges, in the context of paragraph 162 above, the potential environmental and economic impacts of maritime incidents and accidents on coastal States, in particular those related to the transport of radioactive materials, and emphasizes the importance of effective liability regimes in that regard;تدرك، في ضوء الفقرة 162 أعلاه، الآثار البيئية والاقتصادية المحتمل أن تلحقها الحوادث البحرية بالدول الساحلية، ولا سيما الحوادث المتصلة بنقل المواد المشعة، وتشدد على أهمية وضع نظم فعالة لتحديد المسؤوليات في هذا الصدد؛
164.164 -
Invites States that have not yet done so to consider becoming parties to the Nairobi International Convention on the Removal of Wrecks, 2007;تدعو الدول التي ليست أطرافا في اتفاقية نيروبي الدولية المتعلقة بإزالة الحطام لعام 2007() إلى النظر في القيام بذلك؛
165.165 -
Requests States to take appropriate measures with regard to ships flying their flag or of their registry to address hazards that may be caused by wrecks and drifting or sunken cargo to navigation or the marine environment;تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير المناسبة بشأن السفن التي ترفع علمها أو المسجلة لديها للتصدي للأخطار التي تهدد الملاحة أو البيئة البحرية بسبب الحطام والشحنات العائمة أو الغارقة؛
166.166 -
Calls upon States to ensure that masters on ships flying their flag take the steps required by relevant instruments to provide assistance to persons in distress at sea, and urges States to cooperate and to take all measures necessary to ensure the effective implementation of the amendments to the International Convention on Maritime Search and Rescue and to the International Convention for the Safety of Life at Sea relating to the delivery of persons rescued at sea to a place of safety, as well as of the associated Guidelines on the Treatment of Persons Rescued at Sea;تهيب بالدول أن تكفل اتخاذ ربابنة السفن التي ترفع علمها الخطواتِ المنصوص عليها في الصكوك ذات الصلة() لتقديم المساعدة إلى الأشخاص المعرضين للخطر في عرض البحر، وتحث الدول على التعاون واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن تنفذ على نحو فعال التعديلات التي أدخلت على الاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحار() وعلى الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحار() بشأن نقل الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر إلى مكان آمن، والخطوط التوجيهية المرتبطة بها بشأن معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر()؛
167.167 -
Recognizes that all States must fulfil their search and rescue responsibilities in accordance with international law, including the Convention, reaffirms the ongoing need for the International Maritime Organization and other relevant organizations to assist, in particular, developing States both to increase and improve their search and rescue capabilities, including, as appropriate, through the establishment of additional rescue coordination centres and regional sub-centres, and to take effective action to address, to the extent feasible, the issue of unseaworthy ships and small craft within their national jurisdiction, and emphasizes in this regard the importance of cooperation for these purposes, including within the framework of the International Convention on Maritime Search and Rescue, 1979;تسلّم بضــرورة أن تضطلــع الــدول كافة بمسؤولياتهــا عــن البحث والإنقاذ، وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية، وتؤكد من جديد أنه لا يزال من الضروري أن تقدم المنظمة البحرية الدولية وغيرها من المنظمات ذات الصلة المساعدةَ بوجه خاص إلى الدول النامية بهدف زيادة وتحسين قدراتها في مجالي البحث والإنقاذ، بطرق منها، حسب الاقتضاء، إنشاء مزيد من مراكز تنسيق عمليات الإنقاذ والمراكز الفرعية الإقليمية لهذا الغرض، ومساعدتها على اتخاذ إجراءات فعالة لكي تعالج قدر الإمكان مسألة السفن والزوارق الصغيرة غير الصالحة للملاحة في حدود ولايتها الوطنية، وتشدد في هذا الصدد على أهمية التعاون لهذه الأغراض، في أطر منها الاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحار لعام 1979()؛
168.168 -
Notes the ongoing work of the International Maritime Organization, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other relevant actors in relation to disembarkation of persons rescued at sea, notes in this regard the need to implement all relevant and applicable international instruments and the importance of cooperation among States as provided for in those instruments, and underlines in particular the importance of full respect for the principle of non-refoulement in accordance with applicable international law;تلاحظ العمل الذي تواصل المنظمة البحرية الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرهما من الأطراف الفاعلة ذات الصلة الاضطلاعَ به فيما يتعلق بإنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر، وتلاحظ في هذا الصدد أنه من الضروري تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة والواجبة التطبيق، وأنه من المهم أن تتعاون الدول فيما بينها على النحو المنصوص عليه في تلك الصكوك، وتشدد بوجه خاص على أهمية الاحترام الكامل لمبدأ عدم الإعادة القسرية وفقا للأحكام السارية من القانون الدولي؛
169.169 -
Invites States to implement the Revised Guidelines on the Prevention of Access by Stowaways and the Allocation of Responsibilities to Seek the Successful Resolution of Stowaway Cases, adopted by the Maritime Safety Committee of the International Maritime Organization in its resolution MSC.448(99) of 24 May 2018 and by the Facilitation Committee of that Organization in its resolution FAL.13(42) of 8 June 2018;تدعو الدول إلى تنفيذ الخطوط التوجيهية المنقحة بشأن الحيلولة دون دخول المسافرين خلسة إلى متن السفن وبشأن توزيع المسؤوليات بغية إيجاد حل لحالاتهم التي اعتمدتها لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في قرارها MSC.448(99) المؤرخ 24 أيار/مايو 2018 ولجنة التسهيلات التابعة لتلك المنظمة في قرارها FAL.13(42) المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2018؛
170.170 -
Calls upon States to continue to cooperate in developing comprehensive approaches to international migration and development, including through dialogue on all their aspects;تهيب بالدول أن تواصل تعاونها في وضع نهج شاملة للهجرة الدولية والتنمية، بوسائل منها الحوار بشأن جميع جوانبها؛
171.171 -
Also calls upon States to take measures to protect fibre-optic submarine cables and to fully address issues relating to these cables, in accordance with international law, as reflected in the Convention;تهيب أيضا بالدول أن تتخذ تدابير لحماية كابلات الألياف الضوئية المغمورة وأن تتصدى للمسائل المتعلقة بهذه الكابلات على نحو تام، وفقا للقانون الدولي، على نحو ما هو مبين في الاتفاقية؛
172.172 -
Encourages greater dialogue and cooperation among States and the relevant regional and global organizations through workshops and seminars on the protection and maintenance of fibre-optic submarine cables to promote the security of such critical communications infrastructure;تشجع على توسيع نطاق الحوار والتعاون بين الدول والمنظمات الإقليمية والعالمية ذات الصلة عن طريق تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية عن موضوع حماية كابلات الألياف الضوئية المغمورة وصيانتها من أجل تعزيز أمن هياكل الاتصالات الأساسية البالغة الأهمية هذه؛
173.173 -
Also encourages the adoption by States of laws and regulations addressing the breaking or injury of submarine cables or pipelines beneath the high seas done wilfully or through culpable negligence by a ship flying its flag or by a person subject to its jurisdiction, in accordance with international law, as reflected in the Convention;تشجع أيضا الدول على اعتماد قوانين وأنظمة تتصدى لحالات قطع الكابلات أو الأنابيب المغمورة في أعالي البحار أو إلحاق أضرار بها عن قصد أو نتيجة لإهمال متعمد من سفينة ترفع علم تلك الدول أو من شخص خاضع لولايتها، وفقا للقانون الدولي، على نحو ما هو مبين في الاتفاقية؛
174.174 -
Affirms the importance of maintenance, including the repair, of submarine cables, undertaken in conformity with international law, as reflected in the Convention;تؤكد أهمية أعمال صيانة الكابلات المغمورة، بما في ذلك إصلاحها، التي تتم وفقا للقانون الدولي، على نحو ما هو مبين في الاتفاقية؛
175.175 -
Reaffirms that flag, port and coastal States all bear responsibility for ensuring the effective implementation and enforcement of international instruments relating to maritime security and safety, in accordance with international law, in particular the Convention, and that flag States have primary responsibility that requires further strengthening, including through increased transparency of ownership of vessels and the monitoring of organizations authorized to carry out surveys and issue certificates on their behalf, taking into account the entry into force of the Code for Recognized Organizations on 1 January 2015;تؤكد من جديد أن دول العلم ودول الموانئ والدول الساحلية تتحمل جميعها المسؤولية عن ضمان التطبيق والإنفاذ الفعالين للصكوك الدولية المتعلقة بالأمن والسلامة البحريين، وفقا للقانون الدولي، وبخاصة الاتفاقية، وأن دول العلم منوط بها مسؤولية رئيسية يلزم زيادة تدعيمها، بطرق منها زيادة الشفافية فيما يتعلق بملكية السفن ورصد المنظمات المأذون لها بإجراء المسوح وإصدار الشهادات باسمها، مع مراعاة بدء نفاذ أحكام مدونة الهيئات المعتمدة في 1 كانون الثاني/يناير 2015()؛
176.176 -
Urges flag States without an effective maritime administration and appropriate legal frameworks to establish or enhance the necessary infrastructure, legislative and enforcement capabilities to ensure effective compliance with and implementation and enforcement of their responsibilities under international law, in particular the Convention, and, until such action is taken, to consider declining the granting of the right to fly their flag to new vessels, suspending their registry or not opening a registry, and calls upon flag and port States to take all measures consistent with international law necessary to prevent the operation of substandard vessels;تحث دول العلم التي ليست لديها إدارة بحرية فعالة وأطر قانونية مناسبة على إنشاء ما يلزم من هياكل أساسية وقدرات تشريعية وقدرات في مجال الإنفاذ أو تعزيز ما هو قائم منها لكفالة التقيد على نحو فعال بالمسؤوليات المنوطة بها بموجب القانون الدولي، وبخاصة الاتفاقية، والاضطلاع بهذه المسؤوليات وإنفاذها، وعلى النظر، ريثما يتم اتخاذ تلك الإجراءات، في رفض منح حق رفع علمها لسفن جديدة أو تعليق تسجيلها أو عدم فتح سجل لها، وتهيب بدول العلم ودول الميناء أن تتخذ، وفقا للقانون الدولي، جميع التدابير اللازمة لمنع تشغيل السفن التي لا تستوفي المعايير المطلوبة؛
177.177 -
Recognizes that international shipping rules and standards adopted by the International Maritime Organization in respect of maritime safety, efficiency of navigation and the prevention and control of marine pollution, complemented by best practices of the shipping industry, have led to a significant reduction in maritime accidents and pollution incidents;تقر بأن قواعد ومعايير النقل البحري الدولي التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية فيما يخص السلامة البحرية وكفاءة الملاحة والوقاية من التلوث البحري والسيطرة عليه، والتي تكملها أفضل الممارسات في مجال النقل البحري، أدت إلى انخفاض ملحوظ في الحوادث البحرية وحوادث التلوث؛
178.178 -
Notes that audits of Member States under the International Maritime Organization Member State Audit Scheme became mandatory in January 2016 under nine mandatory International Maritime Organization instruments and are to be carried out in accordance with the Framework and the Procedures for the International Maritime Organization Member State Audit Scheme and using the International Maritime Organization Instruments Implementation Code (III Code);تلاحظ أن عمليات المراجعة للدول الأعضاء بموجب مخطط المراجعة للدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية قد أصبحت إلزامية في كانون الثاني/يناير 2016 بموجب الصكوك الإلزامية التسعة للمنظمة البحرية الدولية ويتعين إجراؤها وفقَ إطار وإجراءات مخطط المراجعة للدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية وباستخدام مدونة تنفيذ صكوك المنظمة البحرية الدولية (المدونة الثالثة)()؛
179.179 -
Encourages States and competent international organizations and bodies to support the effective implementation of the requirements of the International Code for Ships Operating in Polar Waters (Polar Code), adopted by the International Maritime Organization under the International Convention for the Safety of Life at Sea and the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, as amended, including relevant requirements of the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978, as amended;تشجع الدول والمنظمات والهيئات الدولية المختصة على دعم التنفيذ الفعال لمتطلبات المدونة الدولية للسفن العاملة في المياه القطبية، التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية بموجب الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحار والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن لعام 1973، بصيغتها المعدلة بموجب بروتوكول عام 1978 الملحق بها، بصيغته المعدلة()، بما في ذلك المتطلبات ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والإجازة والخفارة للملاّحين لعام 1978 بصيغتها المعدلة()؛
180.180 -
Notes the ongoing work of the International Maritime Organization on matters related to passenger ship safety in light of recent accidents, and encourages States and competent international organizations and bodies to support continued efforts, including technical cooperation activities, to improve passenger ship safety;تلاحظ العمل الجاري الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية بشأن المسائل المتعلقة بسلامة سفن نقل الركاب في ضوء الحوادث التي شهدتها الفترة الأخيرة، وتشجع الدول والمنظمات والهيئات الدولية المختصة على دعم الجهود المتواصلة لتحسين سلامة سفن الركاب، بما فيها أنشطة التعاون التقني؛
181.181 -
Recognizes that maritime safety can also be improved through effective port State control, the strengthening of regional arrangements and increased coordination and cooperation among them and increased transparency and information-sharing, making ample use of information systems, such as the International Maritime Organization Global Integrated Shipping Information System, including among safety and security sectors;تقر بأنه يمكن كذلك تحسين السلامة البحرية عن طريق اضطلاع دول الميناء بمراقبة فعالة وتقوية الترتيبات الإقليمية وزيادة التنسيق والتعاون فيما بينها وزيادة الشفافية وتبادل المعلومات بين قطاعات عدة منها قطاعا السلامة والأمن، عن طريق الاستفادة القصوى من نظم المعلومات، من قبيل نظام المنظمة البحرية الدولية العالمي المتكامل لمعلومات النقل البحري()؛
182.182 -
Encourages flag States to take appropriate measures sufficient to achieve or maintain recognition by intergovernmental arrangements that recognize satisfactory flag State performance, including, as appropriate, satisfactory port State control examination results on a sustained basis, with a view to improving quality shipping and furthering flag State implementation of relevant instruments under the International Maritime Organization as well as relevant goals and objectives of the present resolution;تشجع دول العلم على اتخاذ تدابير ملائمة كافية للحصول على إقرار من الترتيبات الحكومية الدولية المسؤولة عن تحديد الأداء المرضي لدولة العلم، بما يشمل، حسب الاقتضاء، تحقيق دولة الميناء بشكل مستمر نتائج مرضية لدى فحص الضوابط، أو للحفاظ على ذلك الإقرار إن وجد، بغرض تحسين نوعية النقل البحري وتعزيز تنفيذ دولة العلم للصكوك ذات الصلة في إطار المنظمة البحرية الدولية وكذلك الغايات والأهداف المتصلة بذلك الواردة في هذا القرار؛
183.183 -
Takes note with appreciation of the important contribution of the International Association of Marine Aids to Navigation and Lighthouse Authorities to the improvement and harmonization of marine aids to navigation for the reduction of marine accidents, increased safety of life and property at sea and the protection of the marine environment;تحيط علما مع التقدير بالمساهمة الهامة التي تقدمها الرابطة الدولية لأدوات المساعدة البحرية إلى سلطات الملاحة والمنارات لتحسين ومواءمة أدوات المساعدة الملاحية البحرية من أجل الحد من الحوادث البحرية وزيادة سلامة الأرواح والممتلكات في البحر وحماية البيئة البحرية؛ تاسعا
IX Marine environment and marine resourcesالبيئة البحرية والموارد البحرية
184.184 -
Emphasizes once again the importance of the implementation of Part XII of the Convention in order to protect and preserve the marine environment and its living marine resources against pollution and physical degradation, and calls upon all States to cooperate and take measures consistent with the Convention, directly or through competent international organizations, for the protection and preservation of the marine environment;تشدد مرة أخرى على أهمية تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية من أجل حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي، وتهيب بجميع الدول أن تتعاون فيما بينها وتتخذ التدابير اللازمة بما يتسق مع الاتفاقية، إما مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، من أجل حماية البيئة البحرية وحفظها؛
185.185 -
Calls upon States to implement the Sustainable Development Goals outlined in the outcome document of the United Nations summit for the adoption of the post-2015 development agenda, entitled “Transforming our world: the 2030 Agenda for Sustainable Development” as adopted by the General Assembly in resolution 70/1, including Goal 14 to conserve and sustainably use the oceans, seas and marine resources for sustainable development, and recalls that the Goals and targets are integrated and indivisible;تهيب بالدول تنفيذ أهداف التنمية المستدامة المبينة في الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة الأمم المتحدة لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015 المعنونة ”تحويل عالمنا: خطة التنمية المستدامة لعام 2030“، كما اعتمدتها الجمعية العامة في القرار 70/1، بما في ذلك الهدف 14 المتعلق بحفظ المحيطات والبحار والموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام لتحقيق التنمية المستدامة، وتشير إلى أن الأهداف والغايات متكاملة وغير قابلة للتجزئة؛
186.186 -
Reiterates, in this regard, the call made in the declaration entitled “Our ocean, our future: call for action” for action to be taken on an urgent basis to conserve and sustainably use the oceans, seas and marine resources for sustainable development;تكرر، في هذا الصّدد، النداء الوارد في الإعلان المعنون ”محيطاتنا، مستقبلنا، نداء للعمل“ من أجل اتخاذ إجراءات عاجلة لحفظ المحيطات والبحار والموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام لتحقيق التنمية المستدامة()؛
187.187 -
Recalls that, in “The future we want”, States committed themselves to protect and restore the health, productivity and resilience of oceans and marine ecosystems, to maintain their biodiversity, enabling their conservation and sustainable use for present and future generations, and to effectively apply an ecosystem approach and the precautionary approach in the management, in accordance with international law, of activities having an impact on the marine environment, to deliver on all three dimensions of sustainable development;تشير إلى أن الدول التزمت في وثيقة ”المستقبل الذي نصبو إليه“ بحماية المحيطات والنظم الإيكولوجية البحرية وإعادتها إلى سابق عهدها من حيث السلامة والإنتاجية والقدرة على الصمود والحفاظ على تنوعها البيولوجي، بما يتيح حفظها للأجيال الحالية والمقبلة واستخدامها على نحو مستدام، وتطبيق النهج المراعي للنظام الإيكولوجي والنهج التحوطي في إدارة الأنشطة التي تؤثر في البيئة البحرية على نحو فعال وفقا للقانون الدولي، من أجل تحقيق التنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة كلها؛
188.188 -
Reaffirms paragraph 119 of resolution 61/222 of 20 December 2006 regarding ecosystem approaches and oceans, including the proposed elements of an ecosystem approach, means to achieve implementation of an ecosystem approach and requirements for improved application of an ecosystem approach, and in this regard:تعيد تأكيد الفقرة 119 من القرار 61/222 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 المتعلقة بالنهج المراعية للنظام الإيكولوجي والمحيطات، بما في ذلك العناصر المقترحة لإرساء نهج يراعي النظام الإيكولوجي، والوسائل اللازمة لتطبيق ذلك النهج ومتطلبات تحسين تطبيقه، وفي هذا الصدد:
(a)(أ)
Notes that continued environmental degradation in many parts of the world and increasing competing demands require an urgent response and the setting of priorities for management actions aimed at conserving ecosystem integrity;تلاحظ أن استمرار تدهور البيئة في كثير من أنحاء العالم وتزاحم الطلب بشكل متزايد يتطلبان استجابةً عاجلة وتحديدَ الأولويات فيما يتعلق بإجراءات الإدارة الهادفة إلى الحفاظ على سلامة النظام الإيكولوجي؛
(b)(ب)
Also notes that ecosystem approaches to ocean management should be focused on managing human activities in order to maintain and, where needed, restore ecosystem health to sustain goods and environmental services, provide social and economic benefits for food security, sustain livelihoods in support of international development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration, and conserve marine biodiversity;تلاحظ أيضا أن النُهجَ المراعية للنظام الإيكولوجي المستعان بها في إدارة المحيطات ينبغي أن تركز على إدارة الأنشطة البشرية بغية الحفاظ على سلامة النظام الإيكولوجي وإصلاحه عند الاقتضاء للإبقاء على السلع والخدمات البيئية وإتاحة الفوائد الاجتماعية والاقتصادية لتحقيق الأمن الغذائي وتأمين سبل الرزق دعما للأهداف الإنمائية الدولية، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية()، والحفاظ على التنوع البيولوجي البحري؛
(c)(ج)
Recalls that States should be guided in the application of ecosystem approaches by a number of existing instruments, in particular the Convention, which sets out the legal framework for all activities in the oceans and seas, and its implementing Agreements, as well as other commitments, such as those contained in the Convention on Biological Diversity and the World Summit on Sustainable Development call for the application of an ecosystem approach by 2010,17 and in this context encourages States to enhance their efforts towards applying such an approach;تشير إلى أن الدول عند تطبيقها النُهج المراعية للنظام الإيكولوجي ينبغي أن تسترشد بعدد من الصكوك القائمة، ولا سيما الاتفاقية، التي تضع الإطار القانوني لجميع ما يُضطلع به من أنشطة في المحيطات والبحار، والاتفاقات المتعلقة بتنفيذها وغيرها من الالتزامات، ومنها على سبيل المثال الالتزامات الواردة في اتفاقية التنوع البيولوجي() والنداء الذي أصدره مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من أجل تطبيق النهج المراعي للنظام الإيكولوجي بحلول عام 2010(17)، وتشجع في هذا السياق الدول على تعزيز جهودها في سبيل تطبيق هذا النهج؛
(d)(د)
Encourages States to cooperate and coordinate their efforts and take, individually or jointly, as appropriate, all measures, in conformity with international law, including the Convention and other applicable instruments, to address impacts on marine ecosystems within and beyond areas of national jurisdiction, taking into account the integrity of the ecosystems concerned;تشجع الدول على أن تتعاون وأن تنسق جهودها وأن تتخذ، منفردة أو مجتمعة، حسب الاقتضاء، جميع التدابير التي تتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية وغيرها من الصكوك السارية، للتصدي للآثار الحاصلة في النظم الإيكولوجية البحرية في المناطق الواقعة في نطاق ولايتها الوطنية وخارجه، مع مراعاة سلامة النظم الإيكولوجية المعنية؛
189.189 -
Encourages competent organizations and bodies that have not yet done so to incorporate an ecosystem approach into their mandates, as appropriate, in order to address impacts on marine ecosystems;تشجع المنظمات والهيئات المختصة التي لم تدمج بعد النهج المراعي للنظام الإيكولوجي في ولاياتها على القيام بذلك، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي للآثار الواقعة في النظم الإيكولوجية البحرية؛
190.190 -
Acknowledges the request by the United Nations Environment Assembly at its second session, in paragraph 6 of its resolution 2/10, to the United Nations Environment Programme to step up its work, including through its Regional Seas Programme, on assisting countries and regions in the application of the ecosystem approach to managing the marine and coastal environment, including through enabling intersectoral cooperation in integrated coastal zone management and marine spatial planning;تدرك الطلب الذي وجهته جمعية الأمم المتحدة للبيئة في دورتها الثانية في الفقرة 6 من قرارها 2/10 إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل أن يسرع وتيرة عمله، بما في ذلك من خلال برنامجه للبحار الإقليمية فيما يتعلق بمساعدة البلدان والمناطق على تطبيق نهج النظم الإيكولوجية في إدارة البيئة البحرية والساحلية، بما في ذلك عن طريق تيسير التعاون بين القطاعات في مجال الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والتخطيط المكاني البحري()؛
191.191 -
Encourages States, directly or through competent international organizations, to consider the further development and application, as appropriate and consistent with international law, including the Convention, of environmental impact assessment processes covering planned activities under their jurisdiction or control that may cause substantial pollution of or significant and harmful changes to the marine environment, and also encourages the communication of the reports of the results of such assessments to the competent international organizations in accordance with the Convention;تشجع الدول على النظر، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، في أن تواصل، حسب الاقتضاء وبما يتسق مع القانون الدولي، بما فيه الاتفاقية، تطوير وتطبيق عمليات تقييم الأثر البيئي التي تشمل الأنشطة المقررة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي قد تسبب تلوثا كبيرا للبيئة البحرية أو تحدث فيها تغيرات كبيرة وضارة، وتشجع أيضا إحالة التقارير المعدة عن نتائج عمليات التقييم تلك إلى المنظمات الدولية المختصة وفقا لأحكام الاتفاقية؛
192.192 -
Recognizes the importance of improving understanding of the impact of climate change on oceans and seas, and recalls that, in “The future we want”, States noted that sea level rise and coastal erosion are serious threats for many coastal regions and islands, particularly in developing countries and in this regard called upon the international community to enhance its efforts to address these challenges;تسلّم بأهمية تحسين فهم أثر تغير المناخ في المحيطات والبحار، وتشير إلى أن الدول لاحظت في الوثيقة المعنونة ”المستقبل الذي نصبو إليه“ أن ارتفاع مستوى سطح البحر وتحات السواحل يشكلان خطرين يهددان بشدة كثيرا من المناطق الساحلية والجزر، وبخاصة في البلدان النامية، وأهابت بالمجتمع الدولي في هذا الصدد تعزيز جهوده لمواجهة هذين التحديين؛
193.193 -
Takes note of the findings of reports of the Intergovernmental Panel on Climate Change, including its Special Report on Global Warming of 1.5˚C, that increasing warming amplifies the exposure of small islands, low-lying coastal areas and deltas to the risks associated with sea level rise;تحيط علما بالاستنتاجات التي خلصت إليها تقارير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، بما في ذلك تقريره الخاص عن الاحترار العالمي بمقدار 1.5 درجة مئوية، والتي مفادها أن زيادة الاحترار تضخّم تعرض الدول الجزرية الصغيرة والمناطق الساحلية المنخفضة والدلتات للمخاطر المرتبطة بارتفاع مستوى سطح البحر؛
194.194 -
Takes note of the decision by the International Law Commission at its seventieth session to include the topic “Sea-level rise in relation to international law” in its long-term programme of work;تحيط علما بالقرار الذي اتخذته لجنة القانون الدولي في دورتها السبعين أن تدرج موضوع ”ارتفاع مستوى سطح البحر من حيث الصلة بالقانون الدولي“ في برنامج عملها الطويل الأجل()؛
195.195 -
Notes the eighteenth meeting of the Informal Consultative Process, which focused on the theme “The effects of climate change on oceans”, during which delegations discussed, inter alia, the environmental, social and economic impacts on all States, in particular developing States, of the effects of climate change on the oceans, as well as the urgent need to address such effects and impacts, the need for international cooperation and coordination, including concerted and immediate action to combat the effects of climate change on the oceans, as well as the need for continued coordinated international focus in recognition that, owing to the interconnected nature of the oceans, ensuing impacts cannot be overcome by any single State and, in particular, in view of the grave implications for countries with low-lying coasts, some of whose very existence is under threat;تلاحظ الاجتماع الثامن عشر لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية، الذي ركّز على موضوع ”آثار تغير المناخ على المحيطات“ والذي ناقشت الوفود خلاله مسائل من قبيل التبعات البيئية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول، ولا سيما الدول النامية، الناجمة عن آثار تغير المناخ في المحيطات، وكذلك الحاجة الماسة إلى معالجة هذه الآثار والتبعات، وضرورة التعاون والتنسيق على المستوى الدولي، بما في ذلك اتخاذ إجراءات متضافرة وفورية لمكافحة آثار تغير المناخ على المحيطات، وكذلك ضرورة استمرار التركيز الدولي المنسّق لأنّ أي دولة بمفردها لا تستطيع أن تتغلّب على الآثار الناجمة وذلك بالنظر إلى الطابع المترابط للمحيطات وأيضا وبالأخصّ إلى التبعات الخطيرة على البلدان ذات السواحل المنخفضة، التي أصبح بعضها مهدّدا في وجوده()؛
196.196 -
Notes with appreciation that, at its forty-third session, held in Nairobi, from 11 to 13 April 2016, the Intergovernmental Panel on Climate Change decided to prepare a special report on climate change and oceans and the cryosphere;تلاحظ مع التقدير أن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ قررت في دورتها الثالثة والأربعين، المعقودة في نيروبي في الفترة من 11 إلى 13 نيسان/أبريل 2016، أن تعد تقريرا خاصا عن تغير المناخ والمحيطات والغلاف الجليدي()؛
197.197 -
Welcomes the Paris Agreement and its early entry into force on 4 November 2016, encourages all its parties to fully implement the Agreement and parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change that have not yet done so to deposit their instruments of ratification, acceptance, approval or accession, as appropriate, as soon as possible, and recognizes the importance of raising awareness of the adverse impact of climate change on the marine environment, marine biodiversity and sea level;ترحب باتفاق باريس() ودخوله حيز النفاذ في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2016، وتشجع جميع أطراف الاتفاق على أن تنفذه تنفيذا تاما، كما تشجع أطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ() التي لم تودع بعد صكوك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها، على أن تقوم بذلك حسب الاقتضاء في أقرب وقت ممكن، وتسلّم بأهمية إذكاء الوعي بشأن الأثر الوخيم لتغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري ومستوى البحار؛
198.198 -
Also welcomes, in this regard, the convening of the twenty-fourth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, the fourteenth session of the Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol and the third part of the first session of the Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties to the Paris Agreement in Katowice, Poland, from 3 to 14 December 2018;ترحب أيضا في هذا الصدد بالدورة الرابعة والعشرين لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو والجزء الثالث من الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في اتفاق باريس التي ستُعقد في كاتوفيتسه، بولندا، في الفترة من 3 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2018،
199.199 -
Notes with concern the severe impacts on coastal communities of extreme weather events, such as tropical cyclones and associated storm surges, and encourages cooperative actions by relevant United Nations bodies and organizations, including the World Meteorological Organization and the Intergovernmental Oceanographic Commission through the Joint WMO-IOC Technical Commission for Oceanography and Marine Meteorology, to assist States in improving forecasting of such events and its application in multi-hazard early warning systems and risk management;تلاحظ بقلق الآثار الوخيمة التي تصيب المجتمعات المحلية الساحلية من جراء الظواهر الجوية الشديدة الوطأة، مثل الأعاصير المدارية وما يرتبط بها من عواصف عارمة، وتشجع الإجراءات التعاونية التي تقوم بها هيئات ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات من خلال اللجنة التقنية المشتركة بين المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية المعنية بعلم المحيطات وعلم الأرصاد الجوية البحرية، بهدف مساعدة الدول على تحسين قدرتها على التنبؤ بمثل هذه الظواهر واستخدام تلك القدرة في نظم الإنذار المبكر بالأخطار المتعددة وإدارة المخاطر؛
200.200 -
Notes with concern the approximately 30 per cent increase in the acidity of ocean surface waters since the beginning of the industrial era and the wide range of impacts associated with the continuing and alarming acidification of the world’s oceans, and urges States to make significant efforts to tackle the causes of ocean acidification, recognizing countries’ national circumstances and respective capabilities, and to further study and minimize its impacts, to enhance local, national, regional and global cooperation in this regard, including the sharing of relevant information and the development of worldwide capacity, including in developing countries, to measure ocean acidification, and to take steps to make marine ecosystems healthier and, as a result, more resilient, to the extent possible, to the impacts of ocean acidification;تلاحظ بقلق ارتفاع حموضة المياه السطحية للمحيطات بما يقارب 30 في المائة منذ بداية العصر الصناعي() واتساع نطاق التأثيرات المقترنة باستمرار تحمض محيطات العالم المنذر بالخطر، وتحث الدول على بذل جهود ملموسة للتصدي لأسباب تحمض المحيطات، مدركة تباين الظروف والقدرات الوطنية من بلد لآخر، وعلى مواصلة دراسة الآثار المترتبة على تحمض المحيطات وتخفيضها إلى أدنى حد، وتعزيز التعاون في هذا الصدد على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والعالمي، بما في ذلك تبادل المعلومات ذات الصلة وتنمية القدرات اللازمة على النطاق العالمي، بما في ذلك في البلدان النامية، لقياس تحمض المحيطات، واتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين حالة النظم الإيكولوجية البحرية، ومن ثم جعلها أكثر قدرة، ما أمكن، على تحمل الآثار المترتبة على تحمض المحيطات؛
201.201 -
Recalls that, in “The future we want”, States called for support for initiatives that address ocean acidification and the impacts of climate change on marine and coastal ecosystems and resources and in this regard reiterated the need to work collectively to prevent further ocean acidification, as well as to enhance the resilience of marine ecosystems and of the communities whose livelihoods depend on them, and to support marine scientific research, monitoring and observation of ocean acidification and particularly vulnerable ecosystems, including through enhanced international cooperation in this regard;تشير إلى أن الدول دعت في وثيقة ”المستقبل الذي نصبو إليه“ إلى دعم المبادرات التي تعالج مسألة تحمض المحيطات وآثار تغير المناخ في النظم الإيكولوجية وفي الموارد البحرية والساحلية، وكررت في هذا الصدد التأكيد على ضرورة العمل بشكل جماعي لمنع استمرار تحمض المحيطات وتعزيز قدرة النظم الإيكولوجية البحرية والمجتمعات المحلية التي تعتمد عليها في كسب الرزق على الصمود ودعم بحوث علوم البحار ورصد تحمض المحيطات، ولا سيما النظم الإيكولوجية الهشة، ومراقبته بسبل منها تعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد؛
202.202 -
Recognizes the attention paid to ocean acidification at the fourteenth and eighteenth meetings of the Informal Consultative Process, and commits itself to continue to pay attention to this important issue, including by taking into account the First Global Integrated Marine Assessment (the first World Ocean Assessment), the ongoing work of the Ocean Acidification International Coordination Centre and the scientific cooperation fostered by the Global Ocean Acidification Observing Network;تنوه بالعناية التي أوليت لتحمض المحيطات في الاجتماعين الرابع عشر والثامن عشر للعملية التشاورية غير الرسمية، وتلتزم بمواصلة إيلاء العناية لهذه القضية المهمة، بسبل منها مراعاة التقييم البحري العالمي المتكامل الأول (التقييم العالمي الأول للمحيطات)، والعمل الجاري لمركز التنسيق الدولي المعني بتحمض المحيطات، والتعاون العلمي الذي تدعمه الشبكة العالمية لرصد تحمض المحيطات؛
203.203 -
Notes the work of the Intergovernmental Panel on Climate Change, notes with concern its findings on the acidification of the oceans and the substantial risks to marine ecosystems, especially polar ecosystems, coral reefs, plankton and other organisms which have a calcareous exoskeleton, or a shell, like crustaceans, and the potentially detrimental consequences for fisheries and livelihoods, as well as the findings of the World Meteorological Organization contained in its annual Greenhouse Gas Bulletin, and notes its decision to foster collaboration with organizations and institutions that address the carbon budget of the ocean, and in this regard encourages States and competent international organizations and other relevant institutions, individually and in cooperation, to urgently pursue further research on ocean acidification, especially programmes of observation and measurement, noting in particular the continued work under the Convention on Biological Diversity and to increase national, regional and global efforts to address levels of ocean acidity and the negative impact of such acidity on vulnerable marine ecosystems, particularly coral reefs;تلاحــظ العمل الذي قامت به الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، وتلاحظ بقلق النتائج التي خلصت إليها مؤخرا بشأن تحمض المحيطات والأخطار الكبيرة التي تتهدد النظم الإيكولوجية البحرية، ولا سيما النظم الإيكولوجية بالمناطق القطبية والشعاب المرجانية والعوالق وغيرها من الكائنات التي لها هياكل خارجية كلسية، أو قواقع، كالقشريات، وما يحتمل أن ينجم عن ذلك من آثار تضر بالمصايد والمعايش، وكذلك النتائج التي خلصت إليها المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والواردة في نشرتها السنوية المعنونة النشرة المتعلقة بغازات الدفيئة، وتلاحظ قرارها القاضي بتعزيز التعاون مع المنظمات والمؤسسات التي تهتم بمسألة كمية الكربون في المحيطات()، وتشجع في هذا الصدد الدول والمنظمات الدولية المختصة وغيرها من المؤسسات ذات الصلة على القيام بصورة عاجلة، منفردة ومجتمعة، بمواصلة البحوث بشأن تحمض المحيطات، وبخاصة برامج المراقبة والقياس، مع الإشارة على وجه الخصوص إلى العمل الذي لا يزال جاريا في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي()، وزيادة الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية لمواجهــة مستويــات تحمض المحيطات والآثار السلبية لهذا التحمض في النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، ولا سيما الشعاب المرجانية؛
204.204 -
Also notes, in this regard, the holding in Monaco, from 15 to 17 October 2017, of the fourth International Workshop on the Socioeconomic Impacts of Ocean Acidification organized by the Scientific Centre of Monaco and the Ocean Acidification International Coordination Centre of the International Atomic Energy Agency, which focused on the impacts on coral reefs, which are particularly vulnerable to ocean acidification and to bleaching induced or exacerbated by global warming, and proposed ecological and socioeconomic solutions, in particular the reduction of CO2 emissions, the control of land-based pollution, the enhancement of coral reef resilience as well as the promotion of sustainable economies, the monitoring of coral reef health, and restoration programmes;تلاحظ أيضا في هذا الصدد حلقة العمل الدولية الرابعة بشأن الآثار الاجتماعية - الاقتصادية لتحمض المحيطات التي عقدت في موناكو، في الفترة من ١٥ إلى ١٧ تشرين الأول/أكتوبر ٢٠١٧، واشترك في تنظيمها كل من المركز العلمي لموناكو ومركز التنسيق الدولي المعني بتحمض المحيطات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتي ركزت على الآثار المترتبة في الشعاب المرجانية، المعرضة بوجه خاص للمخاطر الناجمة عن تحمض المحيطات والابيضاض الناجم عن الاحترار العالمي أو المتفاقم من جرائه، واقترحت الحلول الإيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية لذلك، ولا سيما خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، والحد من التلوث البري، وتعزيز قدرة الشعاب المرجانية على الصمود، وكذلك النهوض بالاقتصادات المستدامة ورصد سلامة الشعاب المرجانية ووضع برامج لترميمها؛
205.205 -
Encourages States, individually or in collaboration with relevant international organizations and bodies, to enhance their scientific activity to better understand the effects of climate change on the marine environment and marine biodiversity, support continued coordination of scientific work to study and minimize the impacts of ocean acidification and develop ways and means of adaptation, taking into account, as appropriate, the precautionary approach and ecosystem approaches;تشجع الدول على القيام، منفردة أو بالتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية المعنية، بتعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية وعلى التنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل، ودعم التنسيق المتواصل للأعمال العلمية من أجل دراسة آثار تحمّض المحيطات والتقليل منها إلى أدنى حدّ، وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها، مع مراعاة النهج التحوطي والنهج المراعية للنظام الإيكولوجي، حسب الاقتضاء؛
206.206 -
Notes the vital role that coastal blue carbon ecosystems, including mangroves, tidal marshes and seagrasses, play in climate adaptation and mitigation through carbon sequestration, and in increasing the resilience of coastal ecosystems to ocean acidification, and the range of other benefits that these ecosystems provide, including sustainable livelihoods, food security and biodiversity conservation, and coastal protection, and encourages States and relevant international institutions and organizations to work collaboratively to protect and restore coastal blue carbon ecosystems;تلاحظ الدور الحيوي الذي تؤديه النظم الإيكولوجية الساحلية التي تخزن الكربون الأزرق، كأشجار المنغروف والمستنقعات المتأثرة بحركة المد والجزر والأعشاب البحرية، في التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته من خلال امتصاص الكربون، وفي زيادة قدرة النظم الإيكولوجية الساحلية على مقاومة تحمض المحيطات، وسائر الفوائد التي توفرها هذه النظم الإيكولوجية، بما في ذلك مصادر الرزق المستدامة والأمن الغذائي وحفظ التنوع البيولوجي، وحماية السواحل، وتشجع الدول والمؤسسات والمنظمات الدولية المعنية على التعاون في حماية النظم الإيكولوجية التي تخزن الكربون الأزرق وإعادتها إلى حالتها الأصلية؛
207.207 -
Recalls that, in “The future we want”, States noted with concern that the health of oceans and marine biodiversity are negatively affected by marine pollution, including marine debris, especially plastic, persistent organic pollutants, heavy metals and nitrogen-based compounds, from a number of marine and land-based sources, including shipping and land run-off, and that States committed to take action to reduce the incidence and impacts of such pollution on marine ecosystems, including through the effective implementation of relevant conventions adopted in the framework of the International Maritime Organization, and the follow-up of relevant initiatives such as the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, as well as the adoption of coordinated strategies to this end, and that they further committed to take action, by 2025, based on collected scientific data, to achieve significant reductions in marine debris to prevent harm to the coastal and marine environment;تشير إلى أن الدول لاحظت بقلق في وثيقة ”المستقبل الذي نصبو إليه“ أن صحة المحيطات والتنوع البيولوجي البحري يتأثران سلبا بالتلوث البحري، بما في ذلك الحطام البحري، ولا سيما المواد البلاستيكية والملوثات العضوية الثابتة والمعادن الثقيلة والمركبات النيتروجينية، وهو تلوث ناجم عن عدد من المصادر البحرية والبرية تشمل النقل البحري ومياه الصرف السطحي، والتزمت باتخاذ إجراءات للحد من حدوث هذا التلوث ومن آثاره في النظم الإيكولوجية البحرية، بسبل منها تنفيذ الاتفاقيات المعتمدة في هذا الصدد في إطار المنظمة البحرية الدولية على نحو فعال، ومتابعة المبادرات المضطلع بها في هذا المجال، من قبيل برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية()، واعتماد استراتيجيات منسقة لتحقيق هذه الغاية، والتزمت كذلك باتخاذ إجراءات على نحو يحقق، بحلول عام 2025 واستنادا إلى البيانات العلمية التي جرى جمعها، تخفيضات كبيرة في الحطام البحري منعا لإلحاق الضرر بالبيئة الساحلية والبحرية؛
208.208 -
Encourages States, in accordance with the commitment expressed in “The future we want” and based on collected scientific data, to take action by 2025 to achieve significant reductions in marine debris to prevent harm to the coastal and marine environment;تشجع الدول على أن تتخذ بحلول عام 2025، وفقا للالتزام الوارد في الوثيقة المعنونة ”المستقبل الذي نصبو إليه“ واستنادا إلى البيانات العلمية المجمعة، الإجراءاتِ اللازمة لتحقيق تخفيضات كبيرة في الحطام البحري للحيلولة دون الإضرار بالبيئة الساحلية والبحرية؛
209.209 -
Notes the discussions at the seventeenth meeting of the Informal Consultative Process, which focused on the theme “Marine debris, plastics and microplastics” and which, inter alia, highlighted that the size of the problem had increased exponentially since the topic of marine debris was addressed at the sixth meeting of the Informal Consultative Process, in 2005, noted that marine debris in general, and plastics in particular, were some of the greatest environmental concerns of our time, along with climate change, ocean acidification and loss of biodiversity, discussed prevention and emphasized the need to address the issue, both downstream, through improved mechanisms for waste management, disposal and recycling, and upstream, by addressing consumption and production patterns, including through awareness-raising campaigns;تلاحظ المناقشات التي دارت في الاجتماع السابع عشر للعملية التشاورية غير الرسمية الذي ركز على موضوع ”الحطام البحري والمواد البلاستيكية والجسيمات البلاستيكية الدقيقة“ وسلط الضوء على أمور من جملتها أن حجم المشكلة قد زاد زيادة هائلة منذ تناول موضوع الحطام البحري في الاجتماع السادس للعملية التشاورية غير الرسمية، في عام 2005، ولاحظ أن الحطام البحري بصفة عامة، والمواد البلاستيكية خصوصا، هي بعض أكبر الشواغل البيئية في عصرنا، إلى جانب تغير المناخ، وتحمض المحيطات، وفقدان التنوع البيولوجي، وناقش مسألة الوقاية وشدد على ضرورة معالجتها، سواء في المراحل النهائية، من خلال تحسين آليات إدارة النفايات والتخلص منها وتدويرها، أم في المراحل التمهيدية، من خلال التصدي لأنماط الاستهلاك والإنتاج، بسبل منها حملات التوعية()؛
210.210 -
Recognizes the need for better understanding of the sources, amounts, pathways, distribution, trends, nature and impacts of marine debris, especially plastics and microplastics, and to examine possible measures and best available techniques and environmental practices to prevent its accumulation and minimize its levels in the marine environment, and welcomes in this regard the work conducted under the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection, led by the Intergovernmental Oceanographic Commission, and its report entitled “Sources, fate and effects of microplastics in the marine environment — a global assessment”, and the report of the Executive Director of the United Nations Environment Programme on marine plastic debris and microplastics, which reviews best-available knowledge and experiences in this regard and gives recommendations for further steps to reduce plastic litter and microplastic in the oceans;تسلّم بضرورة توفر معرفة أفضل بمصادر الحطام البحري، وبخاصة المواد البلاستيكية والجسيمات البلاستيكية الدقيقة، وأحجامه ومساراته وتوزيعه واتجاهاته وطبيعته وآثاره، ودراسة التدابير الممكن اتخاذها وأفضل التقنيات المتاحة والممارسات البيئية بهدف الحيلولة دون تراكمه والتقليل إلى أدنى حد من مستوياته في البيئة البحرية، وترحب في هذا الصدد بالعمل الذي اضطلع به في إطار فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية، بقيادة اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات، وبتقرير الفريق المعنون ”مصادر الجسيمات البلاستيكية الدقيقة ومصيرها وآثارها في البيئة البحرية - تقييم عالمي“، وتقرير المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الحطام البلاستيكي البحري والجسيمات البلاستيكية البحرية الدقيقة الذي يستعرض أفضل المعارف والخبرات في هذا الصدد، ويقدم توصيات لاتخاذ مزيد من الخطوات من أجل الحد من النفايات البلاستيكية والجسيمات البلاستيكية الدقيقة في المحيطات()؛
211.211 -
Notes that the “UNEP frontiers 2016 report” identifies microplastics as one of six key emerging environmental issues, and calls upon States to implement resolution 3/7 on marine litter and microplastics, adopted by the United Nations Environment Assembly of the United Nations Environment Programme at its third session, held in Nairobi from 4 to 6 December 2017; 9تلاحظ أن ”تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة لعام 2016 بشأن القضايا البيئية المستجدة“ يعتبر الجسيمات البلاستيكية الدقيقة واحدة من القضايا البيئية المستجدة الرئيسية الست، وتهيب بالدول أن تنفذ القرار 3/7 بشأن النفايات البحرية والجسيمات البلاستيكية البحرية الدقيقة، الذي اعتمدته جمعية الأمم المتحدة للبيئة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورتها الثالثة، المعقودة بنيروبي في الفترة من 4 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2017(9)؛
212.212 -
Acknowledges the decision of the United Nations Environment Assembly in paragraph 10 of its resolution 3/7 to convene, subject to the availability of resources, meetings of an open-ended ad hoc expert group to further examine the barriers to and options for combating marine plastic litter and microplastics from all sources, especially land-based sources, and its request to the Executive Director of the United Nations Environment Programme to provide a progress update to the United Nations Environment Assembly at its fourth session on the programme of work, including on the result of the meetings;تنوّه بالقرار الذي اتخذته جمعية الأمم المتحدة للبيئة في الفقرة ١٠ من قرارها ٣/٧ أن تعقد، رهنا بتوافر الموارد، اجتماعات لفريق خبراء مخصص مفتوح العضوية من أجل مواصلة النظر في العقبات التي تعرقل مكافحة النفايات البلاستيكية البحرية والجسيمات البلاستيكية البحرية الدقيقة من جميع المصادر، ولا سيما المصادر البرية، وفي الخيارات المتاحة في هذا الصدد، وبطلبها إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز إلى جمعية الأمم المتحدة للبيئة في دورتها الرابعة بشأن برنامج العمل، بما في ذلك نتائج تلك الاجتماعات؛
213.213 -
Welcomes the activities of relevant United Nations bodies and organizations, in particular the United Nations Environment Programme, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the International Maritime Organization and other intergovernmental organizations, to address the sources and impacts of marine debris, including through the Global Partnership on Marine Litter, as well as actions relating to marine debris taken under the Convention on Biological Diversity and the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals, in particular the adoption by the Conference of the Parties to that Convention at its twelfth meeting of resolution 12.20 on management of marine debris, and notes the work of the International Whaling Commission on assessing the impacts of marine debris on cetaceans;ترحب بما تضطلع به أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، من أنشطة للتصدي لمصادر الحطام البحري وآثاره، بما في ذلك عن طريق الشراكة العالمية لمعالجة مشكلة القمامة البحرية، وكذلك الإجراءات المتعلقة بالحطام البحري المتخذة في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي ومعاهدة المحافظة على الأنواع المهاجرة من الحيوانات الفطرية()، وبخاصة اتخاذ مؤتمر الأطراف في هذه الاتفاقية في اجتماعه الثاني عشر القرار 12-20 المتعلق بإدارة الحطام البحري، وتلاحظ ما اضطلعت به اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان من أعمال بشأن تقييم آثار الحطام البحري على الحوتيات؛
214.214 -
Encourages States to further develop partnerships with industry and civil society to raise awareness of the extent of the impact of marine debris on the biological diversity, health and productivity of the marine environment and consequent economic loss and to cooperate with other States, industry and civil society, as appropriate, on environmentally sound and cost-effective measures to prevent and reduce, as appropriate, marine debris and microplastics in the marine environment, including through strengthened cooperation under the Global Partnership on Marine Litter;تشجع الدول على مواصلة إقامة شراكات مع الدوائر الصناعية والمجتمع المدني للتوعية بمدى تأثير الحطام البحري في التنوع البيولوجي للبيئة البحرية وسلامتها وإنتاجيتها وما ينجم عن ذلك من خسائر اقتصادية، وعلى التعاون مع الدول الأخرى والدوائر الصناعية والمجتمع المدني، حسب الاقتضاء، على اتخاذ تدابير سليمة بيئيا وفعالة من حيث التكلفة من أجل منع تصريف الحطام البحري والجسيمات البلاستيكية البحرية الدقيقة، وذلك بوسائل منها تعزيز التعاون في إطار الشراكة العالمية لمعالجة مشكلة القمامة البحرية؛
215.215 -
Urges States to integrate the issue of marine debris into national and, as appropriate, regional strategies dealing with waste management, especially in the coastal zone, ports and maritime industries, including recycling, reuse, reduction and disposal, to consider developing an integrated waste management infrastructure and to encourage the development of appropriate economic incentives with the aim of reducing marine debris to address this issue, including the development of cost-recovery systems that provide an incentive to use port reception facilities and discourage ships from discharging marine debris at sea, and support for measures to prevent, reduce and control pollution from any source, including land-based sources, such as community-based coastal and waterway clean-up and monitoring activities, and encourages States to cooperate regionally and subregionally to identify potential sources and coastal and oceanic locations where marine debris aggregates and to develop and implement joint prevention programmes for marine debris and to develop and implement environmentally sound options for recovery programmes as well as to raise awareness of the issue of marine debris and the need to consider environmentally sound options for its removal;تحث الدول على مراعاة مشكلة الحطام البحري في الاستراتيجيات الوطنية لإدارة النفايات، وفي نظيرتها الإقليمية أيضا، حسب الاقتضاء، وبخاصة في المناطق الساحلية والموانئ والصناعات البحرية، بما يشمل عمليات إعادة التدوير وإعادة الاستعمال والتخفيض والتصريف، كما تحثها على النظر في تطوير هياكل أساسية للإدارة المتكاملة للنفايات، وعلى تشجيع تقديم حوافز اقتصادية مناسبة بغرض الحد من الحطام البحري لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك وضع نظم لاسترداد التكلفة توفر حافزا لاستخدام مرافق تلقي النفايات في الموانئ وتثني السفن عن تصريف الحطام البحري في البحر، ودعم اتخاذ التدابير اللازمة لمنع التلوث من أي مصدر كان، بما في ذلك المصادر البرية، وخفضه والسيطرة عليه بما يشمل على سبيل المثال الأنشطة المجتمعية لتنظيف السواحل والممرات المائية ومراقبتها، وتشجع الدول على التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي لتحديد المصادر المحتملة للحطام البحري وأماكن تجمعه في السواحل والمحيطات ووضع برامج مشتركة لمنع تصريف الحطام البحري وتطوير وتنفيذ خيارات سليمة بيئيا فيما يتعلق ببرامج استعادة الحطام البحري وكذلك التوعية بمشكلة الحطام البحري وبضرورة البحث عن خيارات سليمة بيئيا لإزالة هذا الحطام؛
216.216 -
Notes the activities carried out by organizations at the regional level to develop and implement regional action plans and other joint prevention and recovery programmes for marine debris, and further notes, in this regard, the Second Extraordinary Intergovernmental Meeting of the Coordinating Body on the Seas of East Asia, held in Bangkok on 25 and 26 April 2018, which adopted new 5-year Strategic Directions focusing on land-based pollution including marine litter, nutrients and waste water, as well as ecosystem-based coastal and marine planning and management, the first Executive Board Meeting of the Secretariat of the Pacific Regional Environment Programme, held in Apia on 10 and 11 September 2018, which endorsed and approved the Pacific marine litter action plan, which sets out the policy context and key actions to minimize marine litter across the Pacific islands countries and territories, and the twenty-second Intergovernmental Meeting of the Northwest Pacific Action Plan, in Toyama, Japan, from 19 to 21 December 2017;تلاحظ الأنشطة التي تقوم بها المنظمات على المستوى الإقليمي من أجل وضع وتنفيذ خطط عمل إقليمية وغيرها من البرامج المشتركة لمنع تصريف الحطام البحري واستعادته، وتلاحظ كذلك، في هذا الصدد، الاجتماع الحكومي الدولي الاستثنائي الثاني لهيئة التنسيق المعنية بالبحار في شرق آسيا الذي عُقد في بانكوك يومي ٢٥ و ٢٦ نيسان/أبريل ٢٠١٨، والذي اعتمد توجيهات استراتيجية جديدة على مدى خمس سنوات تركز على التلوث البري، بما في ذلك القمامة البحرية، والمغذيات والمياه المستعملة، وكذلك تخطيط المسائل الساحلية والبحرية وإدارتها على أساس النظم الإيكولوجية، والاجتماع الأول للمجلس التنفيذي لأمانة برنامج البيئة الإقليمي للمحيط الهادئ الذي عُقد في آبيا يومي 10 و ١١ أيلول/سبتمبر ٢٠١٨، الذي أقر واعتمد خطة عمل القمامة البحرية في منطقة المحيط الهادئ، التي تحدد السياق السياساتي والإجراءات الرئيسية للتقليل إلى أدنى حد من القمامة البحرية في جميع بلدان وأقاليم جزر المحيط الهادئ، والاجتماع الحكومي الدولي الثاني والعشرين لخطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ المعقود في توياما، اليابان، في الفترة من ١٩ إلى ٢١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٧؛
217.217 -
Also notes the work done under the Asia-Pacific Economic Cooperation framework to share best practices, enable innovative waste management financing and encourage public-private partnerships in order to prevent and reduce marine debris, including the workshops on “Capacity Building for Marine Debris Prevention and Management in the APEC Region” in Busan, Republic of Korea, from 19 to 22 June 2018, on “Innovative Marine Debris Solutions” in Beijing on 26 July 2018, and the APEC Marine Debris Stakeholder Meeting: “Improving Data and Coordination and Developing New Partnerships” in Bali, Indonesia, on 2 and 3 November 2018;تلاحظ أيضا الأعمال المنجزة بموجب إطار التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ لتبادل أفضل الممارسات، وتيسير التمويل المبتكر لإدارة النفايات، وتشجع الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل منع وتقليل الحطام البحري، بما في ذلك عقد حلقة عمل عن ”بناء القدرات لمنع تصريف للحطام البحري وإدارته في منطقة رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ“ في بوسان، جمهورية كوريا، في الفترة من ١٩ إلى ٢٢ حزيران/يونيه ٢٠١٨، وأخرى عن ”الحلول المبتكرة للحطام البحري“ في بيجين في ٢٦ تموز/يوليه ٢٠١٨، واجتماع أصحاب المصلحة المعنيين بالحطام البحري في منطقة رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ عن ”تحسين البيانات والتنسيق وإقامة شراكات جديدة“ في بالي، إندونيسيا يومي 2 و ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١٨؛
218.218 -
Encourages States that have not yet done so to become parties to international agreements addressing the protection and preservation of the marine environment and its living marine resources against the introduction of harmful aquatic organisms and pathogens and marine pollution from all sources, including the dumping of wastes and other matter, and other forms of physical degradation, as well as agreements that provide for preparedness for, response to and cooperation on pollution incidents and that include provisions on liability and compensation for damage resulting from marine pollution, and to adopt the necessary measures consistent with international law, including the Convention, aimed at implementing and enforcing the rules contained in those agreements;تشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقات الدولية المتعلقة بمسائل حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية بالحيلولة دون إدخال كائنات حية مائية ضارة ومسببات الأمراض ودون التلوث البحري الناجم عن جميع المصادر، بما في ذلك إلقاء النفايات وغيرها من المواد، وغير ذلك من أشكال التدهور المادي، وفي الاتفاقات التي تنص على التأهب والتصدي لحوادث التلوث والتعاون في هذا الصدد والتي تتضمن أحكاما بشأن المسؤولية عن الأضرار الناجمة عن التلوث البحري ودفع التعويضات عنها على الانضمام إلى تلك الاتفاقات، وعلى اتخاذ التدابير اللازمة بما يتسق مع القانون الدولي، بما فيه الاتفاقية، بهدف تطبيق وإنفاذ الأحكام الواردة في تلك الاتفاقات؛
219.219 -
Recalls that, in “The future we want”, States noted the significant threat that alien invasive species pose to marine ecosystems and resources and committed to implement measures to prevent the introduction and manage the adverse environmental impacts of alien invasive species, including, as appropriate, those adopted in the framework of the International Maritime Organization;تشير إلى أن الدول لاحظت في وثيقة ”المستقبل الذي نصبو إليه“ الخطر الشديد الذي يحيق بالنظم الإيكولوجية والموارد البحرية من الأنواع الدخيلة التوسعية، والتزمت بتنفيذ تدابير لمنع دخول الأنواع الدخيلة التوسعية والسيطرة على تأثيرها البيئي الضار، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، التدابير المتخذة في إطار المنظمة البحرية الدولية؛
220.220 -
Encourages States that have not yet done so to consider ratifying or acceding to the International Convention for the Control and Management of Ships’ Ballast Water and Sediments, 2004, and also encourages States to consider implementing the Guidelines for the control and management of ships’ biofouling to minimize the transfer of invasive aquatic species, adopted by the International Maritime Organization in resolution MEPC.207 (62) of 15 July 2011;تشجع الدول التي لم تصدق بعد الاتفاقية الدولية لضبط وإدارة مياه صابورة السفن وترسباتها لعام ٢٠٠٤() أو تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك، وتشجع الدول أيضا على النظر في تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بمراقبة وإدارة الحشف الإحيائي الملتصق بالسفن للتقليل إلى الحد الأدنى من انتقال الأنواع البحرية الدخيلة، التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية في القرار MEPC.207 (62) المؤرخ 15 تموز/يوليه ٢٠١١؛
221.221 -
Notes the ongoing work of the International Maritime Organization to prevent pollution from ships, including through the designation of Special Areas under the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, as amended, welcomes the adoption by the Marine Environment Protection Committee of an action plan to address marine plastic litter from ships, and encourages the International Maritime Organization to continue working on the prevention of pollution from ships;تلاحظ العمل الجاري الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، بما في ذلك من خلال تعيين مناطق خاصة بموجب الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن لعام 1973، بصيغتها المعدلة بموجب بروتوكول عام 1978 الملحق بها، بصيغته المعدلة()، وترحب باعتماد لجنة حماية البيئة البحرية خطة عمل لمعالجة مسألة النفايات البلاستيكية البحرية الناجمة عن السفن()، وتشجع المنظمة البحرية الدولية على مواصلة العمل بشأن منع التلوث الناجم عن السفن؛
222.222 -
Encourages States that have not yet done so to become parties to the Protocol of 1997 (annex VI — Regulations for the Prevention of Air Pollution from Ships) to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, as amended;تشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في بروتوكول عام 1997 (المرفق السادس - بنود منع تلوث الهواء الناجم عن السفن) الملحق بصيغته المعدَّلة بالاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن لعام 1973، المعدلة ببروتوكول عام 1978 الملحق بها، على الانضمام إلى البروتوكول المذكور()؛
223.223 -
Notes the ongoing work of the International Maritime Organization and the resolution on International Maritime Organization policies and practices related to the reduction of greenhouse gas emissions from ships, and in this regard also notes its adoption of an initial strategy on the reduction of greenhouse gas emissions from ships;تلاحظ العمل الذي تضطلع به حاليا المنظمة البحرية الدولية والقرار المتعلق بسياسات المنظمة البحرية الدولية وممارساتها المتصلة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة من السفن()؛ وتلاحظ أيضا في هذا الصدد، اعتماد استراتيجية أولية بشأن الحد من انبعاثات غازات الدفيئة من السفن()؛
224.224 -
Urges States to cooperate in correcting the shortfall in port waste reception facilities in accordance with the action plan to address the inadequacy of port waste reception facilities developed by the International Maritime Organization;تحث الدول على التعاون على معالجة أوجه القصور في مرافق تلقي النفايات في الموانئ وفقا لخطة العمل التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية لمعالجة أوجه القصور في مرافق تلقي النفايات في الموانئ؛
225.225 -
Encourages States that have not yet done so to consider ratifying or acceding to the Hong Kong International Convention for the Safe and Environmentally Sound Recycling of Ships, 2009 to facilitate its entry into force;تشجع الدول التي لم تصدّق على اتفاقية هونغ كونغ الدولية لتفكيك السفن والتصرّف بمكوناتها بطريقة مأمونة وسليمة بيئياً لعام 2009() أو لم تنضم إليها بعد على النظر في القيام بذلك من أجل تيسير بدء نفاذها؛
226.226 -
Encourages continued cooperation between the parties to the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal and the International Maritime Organization on regulations on the prevention of pollution from ships;تشجع على مواصلة التعاون بين الأطراف في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود() والمنظمة البحرية الدولية بشأن الأنظمة المتعلقة بمنع التلوث الناجم عن السفن؛
227.227 -
Notes the role of the Basel Convention in protecting the marine environment against the adverse effects which may result from such wastes;تلاحظ دور اتفاقية بازل في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنتج عن النفايات المشمولة بالاتفاقية؛
228.228 -
Notes with concern the potential for serious environmental consequences resulting from oil spill incidents or pollution incidents involving hazardous or noxious substances, urges States, consistent with international law, to cooperate, directly or through competent international organizations, and share best practices, in the fields of protection of the marine environment, human health and safety, prevention, emergency response and mitigation, and in this regard encourages the undertaking of and collaboration on scientific research, including marine scientific research, to better understand the consequences of marine oil spills or marine spills involving hazardous or noxious substances;تلاحظ بقلق احتمال أن تنتج عن حوادث الانسكاب النفطي أو حوادث التلوث بالمواد الخطيرة أو السامة عواقب بيئية خطيرة، وتحــث الدول على أن تتعــاون فيما بينهــا، بما يتسق والقانون الدولي، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، وأن تتبادل أفضل الممارسات في مجالات حماية البيئة البحرية والصحة والسلامة البشريتين والوقاية والتصدي لحالات الطوارئ والتخفيف من حدتهــا، وتشجع في هذا الصدد على الاضطلاع بالبحث العلمي والتعاون في هذا المجال، بما في ذلك البحث العلمي البحري، من أجل فهم عواقب حوادث انسكاب النفط في البحر أو حوادث التلوث البحري بالمواد الخطيرة أو السامة فهما أفضل؛
229.229 -
Encourages States, in accordance with international law, including the Convention and other relevant instruments, either bilaterally or regionally, to jointly develop and promote contingency plans for responding to pollution incidents, as well as other incidents that are likely to have significant adverse effects on the marine environment and biodiversity;تشجع الدول على أن تشارك وفقا للقانون الدولي، بما فيه الاتفاقية والصكوك الأخرى ذات الصلة، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع خطط للطوارئ من أجل التصدي لحوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة في البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري وتعزيز تلك الخطط؛
230.230 -
Encourages States that have not yet done so to consider ratifying or acceding to the International Convention on Oil Pollution Preparedness, Response and Cooperation, 1990, and the Protocol on Preparedness, Response and Cooperation to Pollution Incidents by Hazardous and Noxious Substances, 2000, of the International Maritime Organization, and in this regard to consider developing and joining regional arrangements to enhance international cooperation for combating major oil and hazardous substances pollution incidents;تشجع الدول التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية الدولية للاستعداد والتصدي والتعاون في ميدان التلوث الزيتي لعام 1990() والبروتوكول المتعلق بالاستعداد والتصدي والتعاون في ميدان أحداث التلوث بمواد خطرة وضارة لعام 2000، الصادر كلاهما عن المنظمة البحرية الدولية، أو لم تنضم إليهما بعد، على النظر في القيام بذلك، وتشجعها في هذا الصدد على النظر في وضع ترتيبات إقليمية والانضمام إليها بهدف تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الحوادث الكبرى للتلوث بالزيوت والمواد الخطرة؛
231.231 -
Encourages States to consider becoming parties to the 2010 Protocol to the 1996 International Convention on Liability and Compensation for Damage in Connection with the Carriage of Hazardous and Noxious Substances by Sea;تشجع الدول على النظر في إمكانية أن تصبح أطرافا في بروتوكول عام 2010 الملحق بالاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر لعام 1996()؛
232.232 -
Recognizes that most of the pollution load of the oceans emanates from land-based activities and affects the most productive areas of the marine environment, and calls upon States, as a matter of priority, to implement the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities and to take all appropriate measures to fulfil the commitments of the international community embodied in the Bali Declaration on the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, adopted at the Fourth Intergovernmental Review Meeting on the Implementation of the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, held in Bali, Indonesia, on 31 October and 1 November 2018;تقر بأن حجم التلوث في المحيطات نابع في معظمه من الأنشطة البرية وبأنه يؤثر في أكثر المناطق إنتاجية في البيئة البحرية، وتهيب بالدول أن تنفذ، على سبيل الأولوية، برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة للوفاء بالتزامات المجتمع الدولي الواردة في إعلان بالي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية الذي اعتُمد في الاجتماع الاستعراضي الحكومي الدولي الرابع لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، الذي عُقد في بالي، إندونيسيا، في 31 تشرين الأول/أكتوبر و 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2018؛
233.233 -
Welcomes the continued work of States, the United Nations Environment Programme and regional organizations in the implementation of the Global Programme of Action, and encourages increased emphasis on the link between fresh water, the coastal zone and marine resources in the implementation of international development goals, including those contained in the Millennium Declaration, and of the time-bound targets in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development (Johannesburg Plan of Implementation ),17 in particular the target on sanitation, and the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development;ترحب بالعمل الذي تضطلع به على نحو متواصل الدول وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمات الإقليمية لتنفيذ برنامج العمل العالمي، وتشجع على زيادة التركيز على الصلة بين المياه العذبة والمنطقة الساحلية والموارد البحرية في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية، والغايات المحددة زمنيا في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (خطة جوهانسبرغ التنفيذية)(17)، وبصفة خاصة الغاية المتعلقة بالصرف الصحي، وتوافق آراء مونتيري الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية()؛
234.234 -
Expresses its concern regarding the spreading of hypoxic dead zones and harmful algal blooms in oceans as a result of eutrophication fuelled by riverine run-off of fertilizers, sewage outfall and reactive nitrogen resulting from the burning of fossil fuels and resulting in serious consequences for ecosystem functioning, and calls upon States to enhance their efforts to reduce eutrophication, particularly by reducing total nutrient pollution from land-based sources and, to this effect, to continue to cooperate within the framework of relevant international organizations, in particular the Global Programme of Action and the Global Partnership on Nutrient Management and Global Wastewater Initiative, including through capacity-building initiatives and efforts to monitor, via the Global Ocean Observing System, stressors such as harmful algal blooms, areas of hypoxia, sargassum seaweed invasions and jellyfish blooms, to assess their possible linkage to eutrophication and their potential adverse impacts on the marine environment as well as on human health;تعرب عن قلقها من انتشار المناطق الميتة الناقصة التأكسُج والطحالب الضارة في المحيطات من جراء زيادة نسب المغذيات في المياه، وهي ظاهرة يغذيها امتزاجُ مياه الأنهار بالأسمدة والتخلصُ من مياه الصرف بحرا وانبعاثُ النيتروجين التفاعلي الناتج عن حرق الوقود الأحفوري، مما يحدث آثارا خطيرة في أداء النظام الإيكولوجي، وتهيب بالدول أن تعزز جهودها للحد من تزايد نسب المغذيات في المياه، وبخاصة عن طريق الحد من التلوث بالمغذيات الناجم عن مصادر برية، وأن تواصل، في سبيل تحقيق هذه الغاية، التعاون في إطار المنظمات الدولية ذات الصلة، ولا سيما برنامج العمل العالمي والمنتدى العالمي لإدارة المغذيات والمبادرة العالمية للمياه المستعملة، بما في ذلك من خلال مبادرات بناء القدرات والجهود الرامية إلى استخدام النظام العالمي لرصد المحيطات في مراقبة عوامل الإجهاد، كتكاثر الطحالب الضارة ومناطق نقص الأكسجين وغزو طحالب السرغاسوم وانتشار قناديل البحر، للوقوف على مدى ارتباطها المحتمل بفرط المغذيات وعلى آثارها الضارة المحتملة على البيئة البحرية وكذلك على صحة الإنسان؛
235.235 -
Encourages States that have not yet done so to take, as soon as possible, the domestic measures necessary to enable them to meet their obligations upon ratification and, thereafter, to ratify, accept, approve or accede to the Minamata Convention on Mercury;تشجع الدول التي لم تتخذ بعد على الصعيد الداخلي التدابير اللازمة التي تمكنها من الوفاء بالتزاماتها الناجمة عن تصديقها على اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق()على المبادرة في أقرب وقت باتخاذ هذه التدابير، وتشجعها من ثم على التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها؛
236.236 -
Calls upon all States to ensure that urban and coastal development projects and related land-reclamation activities are carried out in a responsible manner that protects the marine habitat and environment and mitigates the negative consequences of such activities;تهيب بجميع الدول أن تكفل تنفيذ مشاريع الإعمار الحضرية والساحلية وما يتصل بها من أنشطة استصلاح الأراضي على نحو مسؤول يكفل حماية الموئل البحري والبيئة البحرية وتخفيف الآثار السلبية لهذه الأنشطة؛
237.237 -
Encourages States that have not yet done so to become parties to the 1996 Protocol to the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter, 1972 (the London Protocol);تشجّع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في بروتوكول عام 1996 الملحق باتفاقية منع تلوث البحار الناجم عن رمي النفايات ومواد أخرى لعام 1972 (بروتوكول لندن) على الانضمام إليه؛
238.238 -
Recalls the resolution of the thirtieth Consultative Meeting of Contracting Parties to the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter, 1972 (the London Convention) and the third Meeting of Contracting Parties to the London Protocol, held from 27 to 31 October 2008, on the regulation of ocean fertilization, in which the Contracting Parties agreed, inter alia, that the scope of the London Convention and Protocol includes ocean fertilization activities and that, given the present state of knowledge, ocean fertilization activities other than for legitimate scientific research should not be allowed, and that scientific research proposals should be assessed on a case-by-case basis using an assessment framework that was subsequently developed and adopted in 2010 by the Contracting Parties to the London Convention and Protocol, namely the Assessment Framework for Scientific Research Involving Ocean Fertilization, and also agreed that, to this end, such other activities should be considered as contrary to the aims of the London Convention and Protocol and should not currently qualify for any exemption from the definition of dumping in article III, paragraph 1 (b), of the London Convention and article 1, paragraph 4.2, of the London Protocol; 106تشير إلى قرار الاجتماع الاستشاري الثلاثين للأطراف المتعاقدة في اتفاقية منـع التلوث البحـري الناجم عن قلب النفايات والمواد الأخرى لعام 1972 (اتفاقية لندن) والاجتماع الثالث للأطراف المتعاقدة في بروتوكول لندن اللذين عقدا في الفترة من 27 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 بشأن تنظيم تخصيب المحيطات() والذي اتفقت فيه الأطراف المتعاقدة على أمور منها أن نطاق اتفاقية وبروتوكول لندن يشمل أنشطة تخصيب المحيطات، وأنه لا ينبغي، في ضوء المعارف المتوافرة حاليا، السماح بأنشطة تخصيب المحيطات إلا لأغراض البحث العلمي المشروعة، وأنه ينبغي تقييم مقترحات البحث العلمي على أساس كل حالة على حدة باستخدام إطار للتقييم تم وضعه لاحقا واعتمدته في عام 2010 الأطراف المتعاقدة في اتفاقية وبروتوكول لندن، وهو إطار تقييم البحث العلمي في مجال تخصيب المحيطات()، واتفقت كذلك على أنه، لتحقيق هذه الغاية، ينبغي اعتبار أن أي أنشطة أخرى من هذا القبيل تتنافى مع أهداف اتفاقية وبروتوكول لندن ولا تستحق في الوقت الحالي أي استثناء من تعريف الإلقاء الوارد في الفقرة 1 (ب) من المادة الثالثة من اتفاقية لندن والفقرة 4-2 من المادة 1 من بروتوكول لندن(106)؛
239.239 -
Notes the continued work of the Contracting Parties to the London Convention and Protocol towards a global, transparent and effective control and regulatory mechanism for ocean fertilization activities and other activities that fall within the scope of the London Convention and Protocol and have the potential to cause harm to the marine environment, and notes the resolution adopted by the eighth Meeting of Contracting Parties to the London Protocol, held from 14 to 18 October 2013, on the amendment to the London Protocol to regulate the placement of matter for ocean fertilization and other marine geoengineering activities;تلاحظ استمرار عمل الأطراف المتعاقدة في اتفاقية وبروتوكول لندن من أجل وضع آلية عالمية شفافة وفعالة لمراقبة وتنظيم أنشطة تخصيب المحيطات وسائر الأنشطة التي تقع في نطاق اتفاقية وبروتوكول لندن التي يمكن أن تلحق الضرر بالبيئة البحرية، وتلاحظ القرار الذي اتخذه الاجتماع الثامن للأطراف المتعاقدة في بروتوكول لندن، المنعقد في الفترة من 14 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013، ”بشأن تعديل بروتوكول لندن لوضع ضوابط تنظم تخصيب المحيطات بمواد توضع فيها وغير ذلك من أنشطة الهندسة الجيولوجية()؛
240.240 -
Recalls decision IX/16 C, adopted at the ninth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, held in Bonn, from 19 to 30 May 2008, in which the Conference of the Parties, inter alia, bearing in mind the ongoing scientific and legal analysis occurring under the auspices of the London Convention and Protocol, requested parties and urged other Governments, in accordance with the precautionary approach, to ensure that ocean fertilization activities were not carried out until there was an adequate scientific basis on which to justify such activities, including an assessment of associated risks, and that a global, transparent and effective control and regulatory mechanism was in place for those activities, with the exception of small-scale scientific research studies within coastal waters, and stated that such studies should be authorized only if justified by the need to gather specific scientific data, should be subject to a thorough prior assessment of the potential impacts of the research studies on the marine environment, should be strictly controlled and should not be used for generating and selling carbon offsets or for any other commercial purposes, and takes note of decision X/29, adopted at the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, held in Nagoya, Japan, from 18 to 29 October 2010, in which the Conference of the Parties requested parties to implement decision IX/16 C;تشير إلى المقرر 9/16 جيم الذي اتخذ في الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي الذي عقد في بون، في الفترة من 19 إلى 30 أيار/مايو 2008() والذي طلب فيه مؤتمرُ الأطراف، في جملة أمور، آخذا في الحسبان التحليلات العلمية والقانونية الجارية التي تتم في إطار اتفاقية وبروتوكول لندن، إلى الأطراف أن تكفل، وفقا للنهج التحوطي، عدمَ إجراء أنشطة لتخصيب المحيطات ريثما يتوافر الأساس العلمي الكافي لتبرير هذه الأنشطة، بما في ذلك تقييم المخاطر المصاحبة لهذه الأنشطة، وإيجادَ آلية عالمية شفافة فعالة لمراقبة تلك الأنشطة وتنظيمها، باستثناء دراسات البحث العلمي التي تجرى على نطاق ضيق داخل المياه الساحلية، وحثّ الحكومات الأخرى على القيام بذلك، وأعلن أنه لا ينبغي الإذن بإجراء هذه الدراسات إلا إذا كانت مبررة بالحاجة إلى جمع بيانات علمية محددة، وينبغي أن تخضع دراسات البحث هذه لتقييم مستفيض مسبق لما يمكن أن يترتب عليها من آثار في البيئة البحرية، وينبغي أن تخضع لضوابط صارمة، وألا تستخدم في توليد صكوك موازنة الكربون وبيعها أو لأي غرض تجاري آخر، وتحيط علما بالمقرر 10/29 الذي اتخذ في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي الذي عُقد في ناغويا، اليابان، في الفترة من 18 إلى 29 تشرين الأول/ أكتوبر 2010()، وطلب فيه مؤتمرُ الأطراف إلى الأطراف تنفيذ المقرر 9/16 جيم؛
241.241 -
Also recalls that, in “The future we want”, States stressed their concern about the potential environmental impacts of ocean fertilization, recalled in this regard the decisions related to ocean fertilization adopted by the relevant intergovernmental bodies, and resolved to continue addressing ocean fertilization with utmost caution, consistent with the precautionary approach;تشير أيضا إلى أن الدول أكدت في الوثيقة المعنونة ”المستقبل الذي نصبو إليه“ ما يساورها من قلق إزاء الآثار التي يمكن أن تلحق بالبيئة من جراء تخصيب المحيطات وأشارت في هذا الصدد إلى القرارات المتعلقة بتخصيب المحيطات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية المعنية وعقدت العزم على الاستمرار في معالجة مسألة تخصيب المحيطات بأقصى درجات الحذر، بما يتفق مع النهج التحوطي؛
242.242 -
Encourages States that have not done so to become parties to regional seas conventions and the protocols thereto addressing the protection and preservation of the marine environment;تشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات البحرية الإقليمية وبروتوكولاتها المتعلقة بحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها على الانضمام إلى تلك الاتفاقيات والبروتوكولات؛
243.243 -
Invites States, in particular those States with advanced technology and marine capabilities, to explore prospects for improving cooperation with and assistance to developing States, in particular least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, as well as coastal African States, with a view to better integrating into national policies and programmes sustainable and effective development in the marine sector;تدعو الدول، وبصفة خاصة الدول المتقدمة في مجال التكنولوجيا والقدرات البحرية، إلى بحث إمكانية تحسين التعاون مع الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك الدول الأفريقية الساحلية، وتحسين تقديم المساعدة إليها بهدف إدماج التنمية المستدامة والفعالة للقطاع البحري على نحو أفضل في السياسات والبرامج الوطنية؛
244.244 -
Notes the information compiled by the Secretariat in relation to the assistance available to and measures that may be taken by developing States, in particular the least developed countries and small island developing States, as well as coastal African States, to realize the benefits of sustainable and effective development of marine resources and uses of the oceans, as provided by States and competent international organizations and global and regional funding agencies, and urges them to provide information for the annual report of the Secretary-General and for incorporation on the website of the Division;تلاحظ المعلومات التي جمعتها الأمانة العامة() عن المساعدة المتاحة للدول النامية والتدابير التي قد تتخذها هذه الدول، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك الدول الأفريقية الساحلية، للاستفادة من التنمية المستدامة الفعالة للموارد البحرية واستخدامات المحيطات، على النحو المقدم من الدول والمنظمات الدولية المختصة ووكالات التمويل العالمية والإقليمية، وتحث الدول على تقديم المعلومات لإدراجها في التقرير السنوي للأمين العام وفي موقع الشعبة على شبكة الإنترنت؛
X Marine biodiversityعاشرا التنوع البيولوجي البحري
245.245 -
Reaffirms its central role relating to the conservation and sustainable use of marine biological diversity of areas beyond national jurisdiction;تعيد تأكيد دورها المركزي فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية؛
246.246 -
Notes the work and contributions of States and relevant intergovernmental organizations and bodies in the context of the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group to study issues relating to the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction, and the extensive and complex discussions and exchange of views at the four sessions of the Preparatory Committee established by resolution 69/292: Development of an internationally binding instrument under the United Nations Convention on the Law of the Sea on the conservation and sustainable use of marine biological diversity of areas beyond national jurisdiction , which concluded on 21 July 2017, as well as of the report of the Preparatory Committee and the recommendations contained therein;تلاحظ ما اضطلعت به الدول والمنظمات والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة من أعمال وما قدمته من مساهمات في سياق الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام وما شهدته الجلسات الأربع للجنة التحضيرية المنشأة بموجب القرار 69/292: وضع صك دولي ملزم قانونا في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام، التي اختُتمت في 21 تموز/يوليه 2017، من تبادل مكثف ومعقد للنقاشات ووجهات النظر، وكذلك تقرير اللجنة التحضيرية وما جاء فيه من توصيات()؛
247.247 -
Recalls, in this regard, its resolution 72/249, and welcomes the holding of the organizational meeting from 16 to 18 April 2018 to discuss organizational matters, including the process for the preparation of the zero draft of the instrument;تشير في هذا الصدد إلى قرارها 72/249 وترحب بعقد جلسة تنظيمية في الفترة من 16 إلى 18 نيسان/أبريل ٢٠١٨، لمناقشة المسائل التنظيمية، بما في ذلك عملية إعداد المسودة الأولى للصك؛
248.248 -
Welcomes the holding of the first session of the Intergovernmental Conference convened under resolution 72/249, from 4 to 17 September 2018, and takes notes of the substantive discussions which addressed the topics identified in the package agreed in 2011, namely, the conservation and sustainable use of marine biological diversity of areas beyond national jurisdiction, in particular, together and as a whole, marine genetic resources, including questions on the sharing of benefits, measures such as area-based management tools, including marine protected areas, environmental impact assessments, and capacity-building and the transfer of marine technology, and further takes note that the President of the Conference will prepare, as part of the preparations for the second session of the Conference, a document with the aim of facilitating focused discussions and text-based negotiations, containing treaty language and reflecting options concerning the four elements of the package;ترحب بالدورة الأولى للمؤتمر الحكومي الدولي التي عُقدت بمقتضى القرار 72/249 في الفترة من 4 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2018، وتحيط علما بالمناقشات الموضوعية التي تناولت المواضيع المحددة في المجموعة التي تمت الموافقة عليها في عام 2011، وتشمل تحديداً حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام، ولا سيما الموارد الجينية البحرية، في مجملها وككل واحد، بما في ذلك المسائل المتعلقة بتقاسم المنافع، والتدابير من قبيل أدوات الإدارة الملائمة لكل منطقة على حدة، بما فيها المناطق البحرية المحمية، وتقييمات الأثر البيئي، وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحريـة، وتحيط علما كذلك بأن رئيسة المؤتمر ستُعدّ، كجزء من الأعمال التحضيرية للدورة الثانية للمؤتمر، وثيقة تهدف إلى تيسير المناقشات المركزة والمفاوضات القائمة على النصوص، وتتضمن لغة تستخدم في صياغة المعاهدات، وتعكس الخيارات المتعلقة بالعناصر الأربعة للمجموعة؛
249.249 -
Requests the Secretary-General to convene the second and third sessions of the Intergovernmental Conference from 25 March to 5 April 2019 and from 19 to 30 August 2019;تطلب إلى الأمين العام أن يدعو إلى عقد الدورتين الثانية والثالثة للمؤتمر الحكومي الدولي في الفترة من ٢٥ آذار/مارس إلى ٥ نيسان/أبريل ٢٠١٩ والفترة من 19 إلى 30 آب/أغسطس ٢٠١٩؛
250.250 -
Recognizes the abundance and diversity of marine genetic resources and their value in terms of the benefits, goods and services they can provide;تسلّم بوفرة الموارد الجينية البحرية وتنوعها وقيمتها من حيث ما يمكن أن تقدمه من فوائد وسلع وخدمات؛
251.251 -
Also recognizes the importance of research on marine genetic resources for the purpose of enhancing the scientific understanding, potential use and application, and enhanced management of marine ecosystems;تسلّم أيضا بأهمية البحوث المتعلقة بالموارد الجينية البحرية لأغراض تعزيز الفهم العلمي والاستخدامات والتطبيقات المحتملة فيما يتعلق بالنظم الإيكولوجية البحرية وتحسين إدارتها؛
252.252 -
Encourages States and international organizations, including through bilateral, regional and global cooperation programmes and partnerships, to continue in a sustainable and comprehensive way to support, promote and strengthen capacity-building activities, in particular in developing countries, in the field of marine scientific research, taking into account, in particular, the need to improve capacities in the field of taxonomy;تشجع الدول والمنظمات الدولية على أن تواصل، بوسائل منها برامج التعاون والشراكات الثنائية والإقليمية والعالمية، وبطريقة مستدامة شاملة، دعم أنشطة بناء القدرات وتعزيزها وتوطيدها، وبخاصة في البلدان النامية، في ميدان البحوث العلمية البحرية، آخذة في اعتبارها بصفة خاصة ضرورة تحسين القدرات في مجال علم تصنيف الأحياء؛
253.253 -
Notes the work under the Jakarta Mandate on Marine and Coastal Biological Diversity and the Convention on Biological Diversity elaborated programme of work on marine and coastal biological diversity, and, while reiterating the central role of the General Assembly relating to the conservation and sustainable use of marine biological diversity of areas beyond national jurisdiction, notes with appreciation the complementary technical and scientific work done by the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity;تلاحظ الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في إطار ولاية جاكرتا للتنوع البيولوجي البحري والساحلي()، وبرنامج العمل التفصيلي المتعلق بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي()، وفي الوقت الذي تكرر فيه تأكيد الدور الرئيسي للجمعية العامة فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، تلاحظ مع التقدير الأعمال التكميلية التقنية والعلمية التي يضطلع بها مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي؛
254.254 -
Reaffirms the need for States, individually or through competent international organizations, to urgently consider ways to integrate and improve, based on the best available scientific information and the precautionary approach and in accordance with the Convention and related agreements and instruments, the management of risks to the marine biodiversity of seamounts, cold water corals, hydrothermal vents and certain other underwater features;تؤكد من جديد ضرورة أن تنظر الدول على سبيل الاستعجال، منفردة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، في الوسائل التي تكفل، استنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة واتباعا للنهج التحوطي ووفقا للاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة، تكاملَ وتحسينَ إدارة المخاطر التي تهدد التنوع البيولوجي البحري في الجبال البحرية والشعاب المرجانية الموجودة في المياه الباردة والمنافث الحرارية المائية وبعض المعالم الأخرى الموجودة تحت سطح الماء؛
255.255 -
Invites Parties to the Convention on Biological Diversity to implement the voluntary specific workplan on biodiversity in cold water areas within the jurisdictional scope of that Convention, adopted in 2016 by the thirteenth meeting of the Conference of the Parties to that Convention;تدعو الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي إلى تنفيذ خطة العمل الطوعية المحدّدة للتنوع البيولوجي في مناطق المياه الباردة الواقعة ضمن نطاق الاختصاص القضائي لتلك الاتفاقية، التي اعتُمدت عام 2016 في إطار الاجتماع الثالث عشر لمؤتمر الأطراف في تلك الاتفاقية()؛
256.256 -
Calls upon States and international organizations to urgently take further action to address, in accordance with international law, destructive practices that have adverse impacts on marine biodiversity and ecosystems, including seamounts, hydrothermal vents and cold water corals;تهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ على سبيل الاستعجال إجراءات إضافية للتصدي، وفقا للقانون الدولي، للممارسات المدمرة التي تخلف آثارا ضارة في التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك الجبال البحرية والمنافث الحرارية المائية والشعاب المرجانية الموجودة في المياه الباردة؛
257.257 -
Calls upon States to strengthen, in a manner consistent with international law, in particular the Convention, the conservation and management of marine biodiversity and ecosystems, and national policies in relation to area-based management tools, including marine protected areas;تهيب بالدول أن تقوم، على نحو يتفق مع القانون الدولي، ولا سيما مع الاتفاقية، بتعزيز حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية والسياسات الوطنية المتعلقة بالأدوات الإدارية القائمة على أساس المنطقة، بما في ذلك المناطق البحرية المحمية؛
258.258 -
Recalls that, in “The future we want”, States reaffirmed the importance of area-based conservation measures, including marine protected areas, consistent with international law and based on best available scientific information, as a tool for conservation of biological diversity and sustainable use of its components, and noted decision X/2 of the tenth Meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, that by 2020, 10 per cent of coastal and marine areas, especially areas of particular importance for biodiversity and ecosystem services, are to be conserved through effectively and equitably managed, ecologically representative and well-connected systems of protected areas and other effective area-based conservation measures; 108تشير إلى أن الدول أكدت مجددا في الوثيقة المعنونة ”المستقبل الذي نصبو إليه“ أهميةَ تدابير الحفظ المتخذة حسب المناطق، بما في ذلك إقامة مناطق بحرية محمية اتساقا مع القانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، باعتبار ذلك أداة لحفظ التنوع البيولوجي واستخدام مكوناته بطريقة مستدامة، ولاحظت المقرر 10/2 المتخذ في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي الذي ينص على ضرورة أن يُحفظ بحلول عام 2020 ما نسبته 10 في المائة من المناطق الساحلية والبحرية، ولا سيما المناطق التي لها أهمية خاصة بالنسبة للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، من خلال منظوماتٍ من المناطق المحمية تدار بطريقة فعالة وعادلة وتكون ممثلةً للنظم الإيكولوجية ومترابطة على نحو جيد، ومن خلال تدابير حفظ فعالة أخرى متخذة حسب المناطق(108)؛
259.259 -
Encourages States, in this regard, to further progress towards the establishment of marine protected areas, including representative networks, and calls upon States to further consider options to identify and protect ecologically or biologically significant areas, consistent with international law and on the basis of the best available scientific information;تشجع الدول في هذا الصدد على تعزيز التقدم المحرز في إنشاء مناطق بحرية محمية، بما في ذلك إقامة شبكات ممثلة لتلك المناطق، وتهيب بالدول أن تواصل النظر في خيارات تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية وحمايتها، بما يتفق مع القانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة؛
260.260 -
Invites States to identify measures to achieve Aichi Biodiversity Target 11, enshrined in decision X/2 of the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, and takes note of the announcements made by some States in this regard;تدعو الدول إلى وضع تدابير لبلوغ الهدف 11 من أهداف آيتشي للتنوع البيولوجي، المجسدة في المقرر 10/2 الصادر عن الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، وتحيط علما بالإعلانات الصادرة عن بعض الدول بهذا الشأن؛
261.261 -
Reaffirms the need for States to continue and intensify their efforts, directly and through competent international organizations, to develop and facilitate the use of diverse approaches and tools for conserving and managing vulnerable marine ecosystems, including the possible establishment of marine protected areas, consistent with international law, as reflected in the Convention, and based on the best scientific information available;تؤكد من جديد ضرورة أن تواصل الدول، مباشرة وعن طريق المنظمات الدولية المختصة، بذل الجهود وتكثيفها من أجل تطوير وتيسير استخدام مختلف النُهج والأدوات لحفظ وإدارة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، بما في ذلك إمكانية إقامة مناطق بحرية محمية، وفقا للقانون الدولي، على نحو ما تبينه الاتفاقية، واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة؛
262.262 -
Notes the work of States, relevant intergovernmental organizations and bodies, including the Convention on Biological Diversity, in the assessment of scientific information on and compilation of ecological criteria for the identification of marine areas that may require protection, in the light of the objective of the World Summit on Sustainable Development to develop and facilitate the use of diverse approaches and tools, such as ecosystem approaches and the establishment of marine protected areas consistent with international law, as reflected in the Convention, and based on scientific information, including representative networks; 17تلاحظ العمل الذي تضطلع به الدول والمنظمات والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية التنوع البيولوجي، لتقييم المعلومات العلمية المتعلقة بالمناطق البحرية التي قد تحتاج إلى الحماية، وتجميع المعايير الإيكولوجية لتحديد تلك المناطق، في ضوء هدف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المتمثل في تطوير وتيسير استخدام مختلف النُهج والأدوات مثل اتباع النُهج المراعية للنظام الإيكولوجي وإقامة المناطق البحرية المحمية وفقا للقانون الدولي، على نحو ما تبينه الاتفاقية، واستنادا إلى المعلومات العلمية، بما في ذلك إقامة شبكات ممثلة لتلك المناطق(17)؛
263.263 -
Recalls that the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, at its ninth meeting, adopted scientific criteria for identifying ecologically or biologically significant marine areas in need of protection in open-ocean waters and deep-sea habitats and scientific guidance for selecting areas to establish a representative network of marine protected areas, including in open-ocean waters and deep-sea habitats, and notes the ongoing work under the Convention on Biological Diversity on the application of the scientific criteria for ecologically or biologically significant marine areas through the organization of a series of regional workshops;تشير إلى أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي اعتمد في اجتماعه التاسع معايير علمية لتحديد المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية التي تحتاج إلى حماية في مياه المحيطات المفتوحة وموائل أعماق البحار كما اعتمد مبادئ توجيهية علمية لاختيار المناطق التي تقام فيها شبكات ممثلة للمناطق البحرية المحمية، بما في ذلك في مياه المحيطات المفتوحة وموائل أعماق البحار()، وتلاحظ العمل الجاري الذي يُضطلع به في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن تطبيق المعايير العلمية لتحديد المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية من خلال تنظيم سلسلة من حلقات العمل الإقليمية؛
264.264 -
Also recalls that the Food and Agriculture Organization of the United Nations has developed guidance for the identification of vulnerable marine ecosystems through the International Guidelines for the Management of Deep-sea Fisheries in the High Seas, and notes its ongoing work to support application of the Guidelines by States and to maintain a database of vulnerable marine ecosystems;تشير أيضا إلى أن منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة أعدت مبادئ توجيهية لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من خلال المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار، وتلاحظ ما تضطلع به من أعمال من أجل دعم تطبيق الدول للمبادئ التوجيهية وتعهد قاعدة بيانات خاصة بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشة؛
265.265 -
Notes with appreciation the work of the Sustainable Ocean Initiative under the Convention on Biological Diversity, and notes in this regard the second meeting of the Sustainable Ocean Initiative Global Dialogue with Regional Seas Organizations and Regional Fisheries Bodies on Accelerating Progress Towards the Aichi Biodiversity Targets and Sustainable Development Goals, held in Seoul, from 10 to 13 April 2018;تلاحظ مع التقدير الأعمال التي تضطلع بها مبادرة المحيطات المستدامة في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، وتلاحظ في هذا الصدد الاجتماع الثاني للحوار العالمي لمبادرة المحيطات المستدامة مع منظمات البحار الإقليمية وهيئات مصائد الأسماك الإقليمية بشأن تسريع التقدم نحو تحقيق أهداف آيتشي المتعلقة بالتنوع البيولوجي وأهداف التنمية المستدامة، الذي عُقد في سول في الفترة من 10 إلى 13 نيسان/أبريل 2018؛
266.266 -
Notes the ongoing work of the International Maritime Organization to identify and designate as Particularly Sensitive Sea Areas marine areas which are recognized for their significance in terms of ecological, socioeconomic or scientific criteria and are vulnerable to damage by international shipping activities;تلاحظ ما تقوم به المنظمة البحرية الدولية من أعمال لتحديد المناطق البحرية المعترف بأهميتها من حيث المعايير الإيكولوجية أو الاجتماعية الاقتصادية أو العلمية والمعرضة للضرر الناجم عن أنشطة النقل البحري الدولي وتعيينها كمناطق بحرية شديدة الحساسية()؛
267.267 -
Acknowledges the Micronesia Challenge, the Eastern Tropical Pacific Seascape project, the Caribbean Challenge and the Coral Triangle Initiative, which seek to create and link domestic marine protected areas to better facilitate ecosystem approaches, notes the Phoenix Islands Protected Area as a multinational partnership, and reaffirms the need for further international cooperation, coordination and collaboration in support of such initiatives;تنوه بتحدي ميكرونيزيا وبمشروع المناظر البحرية للمناطق الاستوائية الشرقية من المحيط الهادئ والتحدي الكاريبي ومبادرة المثلث المرجاني التي يسعى جميعها إلى إنشاء وربط مناطق بحرية محمية محلية من أجل زيادة تيسير النُهج المراعية للنظام الإيكولوجي، وتشير إلى منطقة جزر فونيكس المحمية باعتبارها شراكة متعددة الأطراف، وتؤكد مجددا ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق والتضافر على الصعيد الدولي لدعم هذه المبادرات؛
268.268 -
Reiterates its support for the International Coral Reef Initiative, notes that the next International Coral Reef Initiative General Meeting is scheduled to be held in Monaco, from 5 to 7 December 2018, and supports the elaborated programme of work of the Convention on Biological Diversity on marine and coastal biological diversity related to coral reefs under the Jakarta Mandate on Marine and Coastal Biological Diversity;تكرر تأكيد دعمها للمبادرة الدولية المتعلقة بالشعاب المرجانية، وتلاحظ أنّه من المقرر عقد الاجتماع العام المقبل للمبادرة الدولية المتعلقة بالشعاب المرجانية في موناكو، في الفترة من 5 إلى 7 كانون الأوّل/ديسمبر 2018، وتؤيد برنامج العمل التفصيلي لاتفاقية التنوع البيولوجي المتعلق بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي المتصل بالشعاب المرجانية بموجب ولاية جاكرتا للتنوع البيولوجي البحري والساحلي؛
269.269 -
Recalls that, in “The future we want”, States recognized the significant economic, social and environmental contributions of coral reefs, in particular to islands and other coastal States, as well as the significant vulnerability of coral reefs and mangroves to impacts, including from climate change, ocean acidification, overfishing, destructive fishing practices and pollution, and supported international cooperation with a view to conserving coral reef and mangrove ecosystems and realizing their social, economic and environmental benefits, as well as facilitating technical collaboration and voluntary information-sharing;تشير إلى أن الدول سلمت في الوثيقة المعنونة ”المستقبل الذي نصبو إليه“ بأن الشعاب المرجانية تعود بفوائد اقتصادية واجتماعية وبيئية كبيرة، وبخاصة بالنسبة للدول الجزرية وغيرها من الدول الساحلية، وبأن الشعاب المرجانية وغابات المانغروف تتأثر بشدة بعوامل من بينها آثار تغير المناخ وتحمض المحيطات والإفراط في الصيد والممارسات الضارة في مجال صيد الأسماك والتلوث، وأعربت عن دعمها للتعاون الدولي من أجل الحفاظ على الشعاب المرجانية والنظم البيئية لغابات المانغروف والاستفادة منها في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية وتيسير التعاون التقني وتبادل المعلومات طوعا؛
270.270 -
Encourages States and relevant international institutions to improve efforts to address coral bleaching by, inter alia, improving monitoring to predict and identify bleaching events, supporting and strengthening action taken during such events and improving strategies to manage reefs to support their natural resilience and enhance their ability to withstand other pressures, including ocean acidification, and in this regard also encourages States to implement the priority actions to achieve Aichi Biodiversity Target 10 for coral reefs and closely associated ecosystems, adopted by the twelfth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity;تشجع الدول والمؤسسات الدولية ذات الصلة على النهوض بالجهود الرامية إلى معالجة ابيضاض المرجان، بسبل منها تحسين الرصد بهدف توقع حوادث الابيضاض وتحديدها، ودعم الإجراءات المتخذة أثناء تلك الحوادث وتعزيزها، والنهوض باستراتيجيات إدارة الشعاب لدعم منعتها الطبيعية وتحسين قدرتها على مقاومة الضغوط الأخرى، بما فيها تحمض المحيطات، وفي هذا الصدد تشجع الدولَ أيضاً على تنفيذ التدابير ذات الأولوية المعتمدة في الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن تحقيق الهدف 10 الخاص بالشعاب المرجانية والنظم الإيكولوجية الوثيقة الصلة بها من أهداف آيتشي المتعلقة بالتنوع البيولوجي()؛
271.271 -
Encourages States to cooperate, directly or through competent international bodies, in exchanging information in the event of accidents involving vessels on coral reefs and in promoting the development of economic assessment techniques for both restoration and non-use values of coral reef systems;تشجع الدول على أن تتعاون فيما بينها، مباشرة أو عن طريق الهيئات الدولية المختصة، في تبادل المعلومات في حال وقوع حوادث للسفن على الشعاب المرجانية، وفي التشجيع على وضع تقنيات للتقييم الاقتصادي لقيمة إصلاح نظم الشعاب المرجانية وقيمة عدم استخدامها؛
272.272 -
Emphasizes the need to mainstream sustainable coral reef management and integrated watershed management into national development strategies, as well as into the activities of relevant United Nations agencies and programmes, international financial institutions and the donor community;تشدد على ضرورة إدماج الإدارة المستدامة للشعاب المرجانية والإدارة المتكاملة لأحواض التصريف في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وفي أنشطة وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة؛
273.273 -
Notes that ocean noise has potential significant adverse impacts on living marine resources, affirms the importance of sound scientific studies in addressing this matter, encourages further research, studies and consideration of the impacts of ocean noise on living marine resources, notes the work of States and competent international organizations in that regard, and requests the Division to continue to compile the peer-reviewed scientific studies it receives from Member States and intergovernmental organizations pursuant to paragraph 107 of resolution 61/222 and, as appropriate, to make them, or references and links to them, available on its website;تلاحظ أن الضجيج في المحيطات يمكن أن تكون له آثار سلبية ذات بال على الموارد البحرية الحية، وتؤكد أهمية الدراسات العلمية السليمة في معالجة هذه المسألة، وتشجع على إجراء المزيد من البحوث والدراسات والأعمال التي تتناول آثار الضجيج في المحيطات على الموارد البحرية الحية، وتلاحظ ما تقوم به الدول والمنظمات الدولية المختصة من أعمال في هذا الصدد، وتطلب إلى الشعبة مواصلة تجميع ما يرد إليها من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية عملا بالفقرة 107 من القرار 61/222 من دراسات علمية خضعت لاستعراض الأقران ونشرها في موقعها على شبكة الإنترنت أو وضع مراجع ووصلات على الموقع تشير إلى هذه الدراسات، حسب الاقتضاء؛
274.274 -
Also notes the discussions at the nineteenth meeting of the Informal Consultative Process, from 18 to 22 June 2018, on the theme of “Anthropogenic underwater noise”, during which delegations, inter alia, expressed concern over the potential social, economic and environmental impacts of anthropogenic underwater noise due to the growth of ocean-related human activities which has resulted in increased sound in many parts of the ocean, as well as the potential impacts of anthropogenic underwater noise on different marine species and, in view of the continuing gaps in knowledge and lack of data, stressed the urgent need for further research and international cooperation to assess and address the potential effects of anthropogenic underwater noise in all ocean areas;تلاحظ أيضا المناقشات التي دارت في الاجتماع التاسع عشر للعملية التشاورية غير الرسمية المعقود في الفترة من 18 إلى 22 حزيران/يونيه 2018 بشأن موضوع ”الضجيج تحت الماء الناجم عن الأنشطة البشرية“ والتي أعربت الوفود خلالها، في جملة أمور، عن القلق إزاء الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المحتملة للضجيج تحت الماء الناجم عن الأنشطة البشرية بسبب تزايد الأنشطة البشرية ذات الصلة بالمحيطات والتي أدت إلى ارتفاع الصوت في أنحاء كثيرة من المحيطات، فضلا عن الآثار المحتملة للضجيج تحت الماء الناجم عن الأنشطة البشرية على أنواع بحرية مختلفة، وفي ضوء استمرار وجود ثغرات في المعرفة ونقص البيانات، شددت على الحاجة الملحّة إلى مواصلة البحث والتعاون الدولي لتقييم الآثار المحتملة للضجيج تحت الماء الناجم عن الأنشطة البشرية، وتخفيف حددته في جميع مناطق المحيطات()؛
275.275 -
Calls upon States to consider appropriate cost-effective measures and approaches to assess and address the potential socioeconomic and environmental impacts of anthropogenic underwater noise, taking into account the precautionary approach and ecosystem approaches and the best available scientific information, as appropriate;تهيب بالدول أن تنظر في اعتماد التدابير والنهج المناسبة والفعالة من حيث التكلفة لتقييم ومعالجة الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المحتملة للضجيج تحت الماء الناجم عن الأنشطة البشرية، مع الأخذ بالنهج التحوطي والنُّهُج المراعية للنظام الإيكولوجي وأفضل المعلومات العلمية المتاحة، حسب الاقتضاء؛
276.276 -
Notes the approval by the International Maritime Organization of Guidelines for the Reduction of Underwater Noise from Commercial Shipping to Address Adverse Impacts on Marine Life, and invites the International Maritime Organization to promote and encourage their implementation for existing ships and new vessels, when appropriate, including by promoting measures that may reduce cavitation, and encourages States to continue their work at the International Maritime Organization to enhance understanding of the extent to which improved ship technology, including efficient propeller design, could lead to reduced introduction of underwater noise in the oceans;تلاحظ إقرار المنظمة البحرية الدولية للخطوط التوجيهية المتعلقة بتخفيف مستوى الضجيج تحت المائي الناجم عن السفن التجارية لتخفيف الأضرار التي يحدثها على الحياة البحرية، وتدعو المنظمة البحرية الدولية إلى أن تروج وتشجع تنفيذها فيما يخص السفن المستخدمة والجديدة، عند الاقتضاء، بسبل منها الارتقاء بالتدابير التي قد تؤدي إلى خفض تجوف المياه()؛ وتشجع الدول على مواصلة عملها في المنظمة البحرية الدولية من أجل تحسين فهم مدى فعالية تطوير تكنولوجيا السفن، بما في ذلك الكفاءة في تصميم مراوح السفن، في خفض مستوى الضجيج تحت المائي في المحيطات؛
277.277 -
Also notes the convening of a workshop on ship noise mitigation technologies, in Halifax, Canada, on 28 and 29 November 2018, and hosted by the Government of Canada and the Canadian Network for Innovative Shipbuilding, Marine Research and Training (CISMaRT), and the Ship Noise Mitigation Technologies Workshop, in London from 30 January to 1 February 2019, hosted by the Government of Canada and the International Maritime Organization, focusing on, inter alia , the linkages between energy efficiency of ships and underwater noise, and propeller and ship designs to reduce underwater noise;تلاحظ أيضا الدعوة إلى عقد حلقة عمل بشأن تكنولوجيات التخفيف من آثار ضجيج السفن، في هاليفاكس، كندا، يومي ٢٨ و ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١٨، تستضيفها حكومة كندا والشبكة الكندية للنهج الابتكاري في بناء السفن والأبحاث والتدريبات البحرية (CISMaRT)، وحلقة العمل بشأن تكنولوجيات التخفيف من آثار ضجيج السفن، المقرر عقدها في لندن في ٣٠ كانون الثاني/يناير و ١ شباط/فبراير ٢٠١٩، ستستضيفها حكومة كندا والمنظمة البحرية الدولية، مع التركيز على الروابط بين كفاءة السفن في استخدام الطاقة والضجيج تحت الماء، وتصاميم المراوح والسفن للحد من الضجيج تحت الماء؛
278.278 -
Encourages further research into technologies to reduce the impact of underwater noise on marine life;تشجع على إجراء المزيد من البحوث في التكنولوجيات التي تُقلّص من أثر الضجيج تحت المائي على الحياة البحرية؛
XIحادي عشر
Marine scienceالعلوم البحرية
279.279 -
Calls upon States, individually or in collaboration with each other or with competent international organizations and bodies, to continue to strive to improve understanding and knowledge of the oceans and the deep sea, including, in particular, the extent and vulnerability of deep sea biodiversity and ecosystems, by increasing their marine scientific research activities in accordance with the Convention;تهيب بالدول أن تواصل السعي، منفردة أو بالتعاون فيما بينها أو مع المنظمات والهيئات الدولية المختصة، إلى تحسين فهم المحيطات وأعماق البحار والمعارف المتعلقة بها، بما في ذلك على وجه الخصوص مدى وهشاشة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في أعماق البحار، عن طريق تكثيف أنشطة البحوث التي تضطلع بها فيما يتعلق بالعلوم البحرية، وفقا للاتفاقية؛
280.280 -
Encourages, in that regard, relevant international organizations and other donors to consider supporting the Endowment Fund of the International Seabed Authority in order to promote the conduct of collaborative marine scientific research in the international seabed area by supporting the participation of qualified scientists and technical personnel from developing countries in relevant programmes, initiatives and activities;تشجع، في هذا الصدد، المنظمات الدولية المعنية والجهات المانحة الأخرى على النظر في تقديم الدعم إلى صندوق الهبات التابع للسلطة الدولية لقاع البحار من أجل تشجيع التعاون في إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة الدولية لقاع البحار عن طريق دعم مشاركة العلماء والفنيين المؤهلين من البلدان النامية في البرامج والمبادرات والأنشطة المضطلع بها في هذا المجال؛
281.281 -
Notes with concern that human-related threats, such as marine debris, ship strikes, underwater noise, persistent contaminants, coastal development activities, oil spills and discarded fishing gear, together may severely impact marine life, including its higher trophic levels, and calls upon States and competent international organizations to cooperate and coordinate their research efforts in this regard so as to reduce these impacts and preserve the integrity of the whole marine ecosystem, while fully respecting the mandates of relevant international organizations;تلاحظ مع القلق أن التهديدات المتصلة بأنشطة الإنسان، مثل الحطام البحري واصطدام السفن والضجيج تحت المائي والملوثات الثابتة وأنشطة التشييد الساحلي وحوادث انسكاب النفط ومعدات الصيد المتخلى عنها، يمكن أن تؤثر بشدة في مجملها على الحياة البحرية، بما في ذلك على مستويات التغذية العليا فيها، وتهيب بالدول والمنظمات الدولية المختصة التعاون والتنسيق فيما تبذله من جهود بحثية في هذا الصدد، حتى يتسنى الحد من تلك الآثار وحفظ سلامة النظام الإيكولوجي البحري كله في ظل الاحترام التام للولايات المسندة إلى المنظمات الدولية ذات الصلة؛
282.282 -
Welcomes the programme entitled “Promote and facilitate the conduct of marine scientific research under the United Nations Convention on the Law of the Sea” of the Division and the Korea Maritime Institute, carried out in cooperation with the Intergovernmental Oceanographic Commission with the aim of assisting developing countries, especially small island developing States, to build their capacities in the field of marine scientific research;ترحب بالبرنامج المعنون ”النهوض بالبحث العلمي البحري وتيسيره في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار“ التابع للشعبة ومعهد كوريا البحري والـمُنفَّذ بالتعاون مع اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات، من أجل مساعدة البلدان النامية، وخاصة الدول الجزرية الصغيرة النامية، على بناء قدراتها في ميدان البحث العلمي البحري؛
283.283 -
Invites all relevant organizations, funds, programmes and bodies within the United Nations system, in consultation with interested States, to coordinate relevant activities with regional and national marine scientific and technological centres in small island developing States, as appropriate, to ensure the more effective achievement of their objectives in accordance with relevant United Nations small island developing States development programmes and strategies;تدعو جميع المنظمات والصناديق والبرامج والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة إلى القيام، بالتشاور مع الدول المهتمة، بتنسيق الأنشطة في هذا المجال مع المراكز العلمية والتكنولوجية البحرية الإقليمية والوطنية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، حسب الاقتضاء، من أجل كفالة تحقيق أهدافها بقدر أكبر من الفعالية وفقا للبرامج والاستراتيجيات الإنمائية للأمم المتحدة ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية؛
284.284 -
Welcomes the resolution adopted by the Assembly of the Intergovernmental Oceanographic Commission at its twenty-eighth session, held in Paris from 18 to 25 June 2015, regarding the adoption of the Second International Indian Ocean Expedition as an important catalyst project linking Indian Ocean processes to the global ocean and atmosphere, officially launched in Goa, India, on 4 December 2015 for an initial period of five years, invites States to participate in this initiative, and notes that two nodes of the Second International Indian Ocean Expedition Joint Project Office have been established to coordinate operations of the expedition in Perth, Australia, and Hyderabad, India;ترحب بالقرار الذي اتخذته جمعية اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات في دورتها الثامنة والعشرين، المعقودة في باريس في الفترة من 18 إلى 25 حزيران/يونيه 2015، بشأن إقرار الحملة الدولية الثانية لدراسة المحيط الهندي، باعتبارها مشروعا حافزا هاما يربط عمليات المحيط الهندي بالمحيطات والغلاف الجوي على الصعيد العالمي تم إطلاقه رسميا في غووا، الهند، في 4 كانون الأول/ديسمبر 2015 لمدة خمس سنوات أولية، وتدعو الدول إلى المشاركة في هذه المبادرة، وتلاحظ إنشاء مركزي اتصال للمكتب المشترك للمشاريع الخاص بالحملة الدولية الثانية لدراسة المحيط الهندي لكي يضطلعا بتنسيق عمليات الحملة في بيرت، أستراليا، وحيدر أباد، الهند؛
285.285 -
Notes with appreciation the work of the Intergovernmental Oceanographic Commission, with the advice of the Advisory Body of Experts on the Law of the Sea, on the development of procedures for the implementation of Parts XIII and XIV of the Convention;تلاحظ مع التقدير العمل الذي تضطلع به اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات، بمشورة من هيئة الخبراء الاستشارية لقانون البحار، من أجل وضع إجراءات لتنفيذ الجزأين الثالث عشر والرابع عشر من الاتفاقية؛
286.286 -
Notes that the depth of a significant percentage of the world’s oceans, seas and waterways has yet to be measured directly and that bathymetric knowledge underpins the safe, sustainable and cost-effective execution of almost every human activity in, on or under the sea;تلاحظ أنّ عمق نسبة كبيرة من محيطات العالم وبحاره وممراته المائية لا يزال يتعيّن قياسه مباشرة، وأنّ المعرفة بالأعماق البحرية تشكل أساس التنفيذ الآمن والمستدام والفعال من حيث التكلفة لجميع الأنشطة البشرية تقريبا التي تتم داخل البحر أو على سطحه أو في أعماقه؛
287.287 -
Welcomes the work of the General Bathymetric Chart of the Oceans project under the International Hydrographic Organization and the Intergovernmental Oceanographic Commission and, in particular, the outcome of the Forum for Future Ocean Floor Mapping, held in June 2016 in Monaco, and the subsequent development by the Guiding Committee of the Seabed 2030 project for improving bathymetry globally;ترحب بعمل مشروع إعداد الخريطة العامة لقياس أعماق المحيطات في إطار المنظمة الهيدروغرافية الدولية واللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات، ولا سيما نتائج المنتدى المعني برسم خرائط قيعان المحيطات في المستقبل، الذي عقد في موناكو في شهر حزيران/يونيه 2016، وبما قامت به لاحقا اللجنة التوجيهية من إعداد لمشروع قاع البحر 2030 من أجل تحسين قياس الأعماق على الصعيد العالمي؛
288.288 -
Encourages Member States to consider contributing to mechanisms that encourage the widest possible availability of all bathymetric data, so as to support the sustainable development, management and governance of the marine environment;تشجع الدول الأعضاء على النظر في المساهمة في الآليات التي تشجع على إتاحة بيانات الأعماق على أوسع نطاق ممكن، وذلك من أجل دعم التنمية المستدامة للبيئة البحرية وإدارة هذه البيئة وحوكمتها؛
289.289 -
Notes with appreciation the contribution to marine biodiversity research of the Ocean Biogeographic Information System, a free and open-access data holding and sharing facility, hosted by the Intergovernmental Oceanographic Commission;تلاحظ مع التقدير المساهمة التي يقدمها لبحوث التنوع البيولوجي البحري نظامُ المعلومات البيولوجية الجغرافية بشأن المحيطات، وهو مرفق لحفظ وتبادل البيانات المتاحة مجانا للعموم تستضيفه اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات؛
290.290 -
Welcomes the increasing attention being focused on oceans as a potential source of renewable energy, and notes in this regard the summary of discussions of the Informal Consultative Process at its thirteenth meeting;ترحب بالاهتمام المتزايد الذي يجري تركيزه على المحيطات باعتبارها مصدرا محتملا للطاقة المتجددة، وتلاحظ في هذا الصدد موجز المناقشات التي أجرتها العملية التشاورية غير الرسمية في اجتماعها الثالث عشر()؛
291.291 -
Stresses the importance of increasing the scientific understanding of the oceans-atmosphere interface, including through participation in ocean observing programmes and geographic information systems, such as the Global Ocean Observing System, sponsored by the Intergovernmental Oceanographic Commission, the United Nations Environment Programme, the World Meteorological Organization and the International Council for Science, particularly considering their role in monitoring and forecasting climate change and variability and in the establishment and operation of tsunami warning systems;تؤكد أهمية زيادة الفهم العلمي للتفاعل بين المحيطات والغلاف الجوي، بطرق منها المشاركة في برامج مراقبة المحيطات ونظم المعلومات الجغرافية، مثل النظام العالمي لمراقبة المحيطات الذي ترعاه اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والمجلس الدولي للعلوم، وخاصة بحكم دور هذه البرامج والنظم في مراقبة تغير المناخ وتقلباته والتنبؤ بها وفي إنشاء نظم الإنذار بأمواج تسونامي وتشغيلها؛
292.292 -
Welcomes the progress made by the Intergovernmental Oceanographic Commission and Member States towards the establishment and operation of regional and national tsunami warning and mitigation systems, also welcomes the continued collaboration of the United Nations and other intergovernmental organizations in this effort, further welcomes the development and recent dissemination of the new Enhanced Tsunami Products for the Pacific Tsunami Warning and Mitigation System and the development of Enhanced Tsunami Products for the Tsunami and Other Coastal Hazards Warning System for the Caribbean and Adjacent Regions, which will assist countries in the Pacific and the Caribbean to assess tsunami threats and issue warnings, and encourages Member States to establish and sustain their national warning and mitigation systems, within a global, ocean-related multi-hazard approach, as necessary, to reduce loss of life and damage to national economies and strengthen the resilience of coastal communities to natural disasters;ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات والدول الأعضاء في إنشاء وتشغيل نظم إقليمية ووطنية للإنذار بأمواج تسونامي والتخفيف من آثارها، وترحب أيضا بمواصلة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى في إطار هذه الجهود، وترحب كذلك باستحداث المواد المتطورة الجديدة المتعلقة بنظام الإنذار بأمواج تسونامي والتخفيف من آثارها في المحيط الهادئ وبنشرها في الآونة الأخيرة، وباستحداث المواد المتطورة المتعلقة بنظام الإنذار بأمواج التسونامي والأخطار الساحلية الأخرى في منطقة البحر الكاريبي والمناطق المتاخمة لها، الأمر الذي سيساعد بلدان منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي على تقييم مخاطر التعرض لأمواج تسونامي وإصدار الإنذارات بقدومها، وتشجع الدول الأعضاء على إقامة نظمها الوطنية للإنذار بأمواج تسونامي والتخفيف من آثارها وتعهد تلك النظم باتباع نهج شامل يتصدى لمخاطر متعددة في مجال المحيطات، حسب الاقتضاء، بغرض الحد من الخسائر في الأرواح والأضرار التي تلحق بالاقتصادات الوطنية وتعزيز قدرة المجتمعات المحلية الساحلية على مواجهة الكوارث الطبيعية؛
293.293 -
Stresses the need for continued efforts in developing mitigation and preparedness measures for natural disasters, particularly following tsunami events caused by earthquakes, such as the 11 March 2011 event in Japan;تؤكد ضرورة مواصلة الجهود لوضع تدابير التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والتأهب لها، وبخاصة في أعقاب كوارث أمواج تسونامي الناجمة عن الزلازل، مثل الكارثة التي وقعت في اليابان في 11 آذار/مارس 2011؛
294.294 -
Urges States to take necessary action and to cooperate in relevant organizations, including the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the Intergovernmental Oceanographic Commission and the World Meteorological Organization, to address damage to ocean data buoys deployed and operated in accordance with international law, including through education and outreach about the importance and purpose of these buoys and by strengthening these buoys against such damage and increasing reporting of such damage;تحث الدول على اتخاذ الإجراءات الضرورية والتعاون في إطار المنظمات ذات الصلة، بما فيها منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة واللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، من أجل التصدي للأضرار التي تلحق بعوامات جمع البيانات المتعلقة بالمحيطات التي تُنصَب وتُشغّل وفقا للقانون الدولي، بسبل منها التثقيفُ والتوعية فيما يتعلق بأهمية تلك العوامات والغرض المراد بها وتحصينُ تلك العوامات من هذه الأضرار وزيادة الإبلاغ عن تلك الأضرار؛
295.295 -
Welcomes the steps undertaken by the Intergovernmental Oceanographic Commission to initiate preparation of the implementation plan of the United Nations Decade of Ocean Science for Sustainable Development (2021–2030) in consultation with Member States, specialized agencies, funds, programmes and bodies of the United Nations, as well as other intergovernmental organizations, non-governmental organizations and relevant stakeholders;ترحب بالخطوات التي اتخذتها اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات من أجل الشروع في إعداد خطة تنفيذ عقد الأمم المتحدة لعلوم المحيطات من أجل التنمية المستدامة (2021 - 2030)، بالتشاور مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها وهيئاتها، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة المعنيين؛
296.296 -
Requests that the Intergovernmental Oceanographic Commission continue to provide information on the development of the implementation plan and regularly consult with, and report to, Member States on the United Nations Decade of Ocean Science and its implementation;تطلب إلى اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات أن تواصل تقديم معلومات عن تطوير خطة التنفيذ، وأن تتشاور بانتظام مع الدول الأعضاء بشأن عقد الأمم المتحدة لعلوم المحيطات ومدى تنفيذه وتقدم إليها تقارير منتظمة في هذا الشأن؛
297.297 -
Invites the Secretary-General to inform the General Assembly on the implementation of the United Nations Decade of Ocean Science through his report on oceans and the law of the sea, on the basis of information to be provided by the Intergovernmental Oceanographic Commission;تدعو الأمين العام إلى إطلاع الجمعية العامة على الأمور المتصلة بتنفيذ عقد الأمم لعلوم المحيطات وذلك من خلال تقريره عن المحيطات وقانون البحار، واستنادا إلى المعلومات التي ستقدمها اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات؛
298.298 -
Invites UN-Oceans and its participants to collaborate with the Intergovernmental Oceanographic Commission on the United Nations Decade of Ocean Science;تدعو شبكة الأمم المتحدة للمحيطات والمشاركين فيها إلى التعاون مع اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات فيما يتعلق بعقد الأمم المتحدة لعلوم المحيطات؛
XIIثاني عشر
Regular Process for Global Reporting and Assessment of the State of the Marine Environment, including Socioeconomic Aspectsإنشاء عملية منتظمة للإبلاغ عن حالـة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية
299.299 -
Reiterates the need to strengthen the regular scientific assessment of the state of the marine environment in order to enhance the scientific basis for policymaking;تكرر تأكيد ضرورة تعزيز التقييم العلمي المنتظم لحالة البيئة البحرية من أجل توطيد الأساس العلمي لتقرير السياسات؛
300.300 -
Reaffirms the principles guiding the Regular Process and its objective and scope as agreed upon at the first meeting of the Ad Hoc Working Group of the Whole in 2009;تؤكد من جديد المبادئ التي توجه العملية المنتظمة وهدفها ونطاقها على نحو ما اتفق عليه في الاجتماع الأول للفريق العامل المخصص الجامع لعام 2009؛
301.301 -
Recalls that the Regular Process, as established under the United Nations, is accountable to the General Assembly and is an intergovernmental process guided by international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea and other applicable international instruments, and takes into account relevant Assembly resolutions;تشير إلى أن العملية المنتظمة، بحكم أنها أنشئت في إطار الأمم المتحدة، تخضع لمساءلة الجمعية العامة، وهي عملية حكومية دولية تسترشد بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك الدولية السارية، وتضع في اعتبارها قرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
302.302 -
Reaffirms the importance of the first World Ocean Assessment as the outcome of the first cycle of the Regular Process;تؤكد من جديد أهمية التقييم العالمي الأول للمحيطات، بوصفه الوثيقة المنبثقة عن الدورة الأولى للعملية المنتظمة؛
303.303 -
Reiterates its concern at the findings of the first World Ocean Assessment that the world’s ocean is facing major pressures simultaneously with such great impacts that the limits of its carrying capacity are being, or, in some cases, have been reached, and that delays in implementing solutions to the problems that have already been identified as threatening to degrade the world’s ocean will lead, unnecessarily, to incurring greater environmental, social and economic cost;تكرر الإعراب عن قلقها إزاء نتائج التقييم العالمي الأول للمحيطات التي تفيد بأن محيطات العالم تواجه في آن واحد ضغوطا كبرى تنشأ عنها آثار جسيمة من الشدة بحيث أن قدرتها القصوى على التحمل هي في سبيلها إلى الاستنفاد، أو قد استنفدت فعلا في بعض الحالات، وبأن التأخير في الأخذ بالحلول لتسوية المشاكل التي سبق أن اعتبرت خطرا يهدد بتدهور محيطات العالم سيؤدي، دون مبرر، إلى تكبد تكاليف بيئية واجتماعية واقتصادية أكثر جسامة؛
304.304 -
Recalls the importance of making Governments, United Nations system organizations, bodies, funds and programmes, intergovernmental organizations, the scientific community and the general public aware of the first World Ocean Assessment and the Regular Process, and recognizes with appreciation the activities undertaken in this regard during various intergovernmental meetings;تشير إلى أهمية تعريف الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها وصناديقها وبرامجها والمنظمات الحكومية الدولية والأوساط العلمية وعامة الجمهور بالتقييم العالمي الأول للمحيطات وبالعملية المنتظمة، وتنوه مع التقدير بالأنشطة المنفذة في هذا الصدد ضمن مختلف الاجتماعات الحكومية الدولية؛
305.305 -
Also recalls the technical abstracts of the first World Ocean Assessment on the conservation and sustainable use of marine biological diversity of areas beyond national jurisdiction, the ocean and the Sustainable Development Goals under the 2030 Agenda for Sustainable Development, and the impacts of climate change and related changes in the atmosphere on the oceans, prepared in accordance with the programme of work for the period 2017–2020 for the second cycle of the Regular Process;تشير أيضا إلى الخلاصات التقنية للتقييم العالمي الأول للمحيطات عن حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام وعن المحيطات وأهداف التنمية المستدامة المقررة في إطار خطة التنمية المستدامة لعام ٢٠٣٠ وعن آثار تغير المناخ وما يتصل به من تغيرات في الغلاف الجوي على المحيطات، التي أعدت وفقا لبرنامج عمل الفترة 2017-2020 للدورة الثانية للعملية المنتظمة؛
306.306 -
Further recalls that advance unedited copies of the technical abstracts were made available to the Preparatory Committee established by resolution 69/292, the eighteenth meeting of the Informal Consultative Process and the United Nations Conference to Support the Implementation of Sustainable Development Goal 14;تشير كذلك إلى إتاحة نسخ مسبقة غير محررة من الخلاصات التقنية للجنة التحضيرية المنشأة بموجب القرار 69/292، وللاجتماع الثامن عشر للعملية التشاورية غير الرسمية، ولمؤتمر الأمم المتحدة لدعم تنفيذ الهدف 14 من أهداف التنمية المستدامة؛
307.307 -
Recalls the decision that, in the first cycle, the scope of the Regular Process focused on establishing a baseline, and that the scope of the second cycle would extend to evaluating trends and identifying gaps;تشير إلى القرار القاضي بأن يركز نطاق العملية المنتظمة في الدورة الأولى على إرساء خط للأساس، وأن يتسع نطاق الدورة الثانية ليشمل تقييم الاتجاهات السائدة وتحديد الثغرات؛
308.308 -
Also recalls the decision that the Regular Process shall be overseen and guided by the Ad Hoc Working Group of the Whole, and that the Ad Hoc Working Group shall facilitate the delivery of the outputs of the second cycle as outlined in the programme of work for the period 2017–2020 for the second cycle of the Regular Process;تشير أيضا إلى القرار القاضي بأن يتولى الفريق العامل المخصص الجامع الإشراف على العملية المنتظمة وتوجيهها، وأن يقوم الفريق العامل المخصص بتيسير إنجاز نواتج الدورة الثانية على النحو المبين في برنامج العمل للفترة 2017-2020 للدورة الثانية للعملية المنتظمة؛
309.309 -
Recognizes with appreciation the important role of the Co-Chairs and the Bureau of the Ad Hoc Working Group of the Whole in providing guidance during the intersessional periods, including in operationalizing the second cycle of the Regular Process;تنوه مع التقدير بالدور الهام الذي تقوم به الرئيستان المشاركتان ومكتب الفريق العامل المخصص الجامع في تقديم التوجيه خلال فترة ما بين الدورتين، بما في ذلك في تفعيل الدورة الثانية للعملية المنتظمة؛
310.310 -
Welcomes the holding of the tenth and eleventh meetings of the Ad Hoc Working Group of the Whole, on 28 February and 1 March 2018 and on 23 and 24 August 2018, respectively, in accordance with paragraph 330 of resolution 72/73;ترحب بعقد الاجتماعين العاشر والحادي عشر للفريق العامل المخصص الجامع في 28 شباط/فبراير و 1 آذار/مارس 2018 وفي 23 و 24 آب/أغسطس 2018، على التوالي، وفقا للفقرة 330 من القرار 72/73؛
311.٣١١ -
Takes note of the recommendations and guidance adopted by the Ad Hoc Working Group of the Whole at its tenth meeting, and endorses the recommendations adopted by the Ad Hoc Working Group at its eleventh meeting;تحيط علما بالتوصيات والتوجيهات التي اعتمدها الفريق العامل المخصص الجامع في اجتماعه العاشر() وتقرّ التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل في اجتماعه الحادي عشر()؛
312.٣١٢ -
Reaffirms its decision that in the elaboration of an outline, the Group of Experts of the Regular Process should proceed on the basis of the preparation of a single comprehensive assessment, and notes the approval by the Ad Hoc Working Group of the Whole of the outline for the second world ocean assessment in accordance with paragraph 330 of resolution 72/73;تؤكد من جديد قرارها القاضي بأن يمضي فريق الخبراء التابع للعملية المنتظمة في عمله، عند إعداد مخطط عام، على أساس إعداد تقييم شامل واحد، وتلاحظ موافقة الفريق العامل المخصص الجامع على المخطط العام للتقييم العالمي الثاني للمحيطات وفقا للفقرة ٣٣٠ من القرار 72/73()؛
313.٣١٣ -
Takes note of the preliminary timetable and implementation plan for the second world ocean assessment prepared by the Group of Experts in consultation with the secretariat of the Regular Process;تحيط علما بالجدول الزمني الأولي وخطة التنفيذ للتقييم العالمي الثاني للمحيطات اللذين أعدهما فريق الخبراء بالتشاور مع أمانة العملية المنتظمة؛
314.٣١٤ -
Recalls the endorsement by the Ad Hoc Working Group of the Whole of the terms of reference and working methods of the Group of Experts for the second cycle of the Regular Process, prepared in accordance with paragraph 310 of resolution 71/257, and takes note of the guidance for contributors, part II, prepared by the Group of Experts pursuant to paragraph 310 of resolution 71/257;تشير إلى إقرار الفريق العامل المخصص الجامع لاختصاصات فريق الخبراء وطرائق عمله للدورة الثانية للعملية المنتظمة، التي أُعدت وفقا للفقرة 310 من القرار 71/257()، وتحيط علما بالجزء الثاني من التوجيهات الذي أعده فريق الخبراء للمساهمين، عملا بالفقرة 310 من القرار 71/257()؛
315.٣١٥ -
Notes the appointment of an additional expert to the Group of Experts in accordance with paragraph 287 of resolution 70/235, and urges regional groups that have not yet done so to appoint experts to the Group of Experts, taking into account the need to ensure geographical distribution and adequate expertise in socioeconomic disciplines;تلاحظ تعيين خبير إضافي في فريق الخبراء وفقا للفقرة ٢٨٧ من القرار 70/235، وتحث المجموعات الإقليمية التي لم تعين بعد خبراء في الفريق على أن تفعل ذلك، مع مراعاة الحاجة إلى كفالة التوزيع الجغرافي وتوافر الخبرة الكافية في التخصصات الاجتماعية الاقتصادية؛
316.٣١٦ -
Welcomes the expressions of interest of individuals who served in the Pool of Experts during the first cycle of the Regular Process to serve in the Pool of Experts for the second cycle;ترحب بالاهتمام الذي أبداه الأفراد الذين عملوا في مجمع الخبراء خلال الدورة الأولى للعملية المنتظمة بالعمل في مجمع الخبراء في الدورة الثانية؛
317.٣١٧ -
Also welcomes the appointment of additional experts to the Pool of Experts for the second cycle of the Regular Process by States and through recommendations from relevant intergovernmental organizations, in accordance with the mechanism for the establishment of the Pool of Experts for the second cycle of the Regular Process, and encourages the further appointment of experts to the Pool of Experts;ترحب أيضا بتعيين خبراء إضافيين في مجمع الخبراء للدورة الثانية من العملية المنتظمة من جانب الدول ومن خلال توصيات من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، وفقا لآلية تشكيل مجمع الخبراء للدورة الثانية من العملية المنتظمة()، وتشجع على مواصلة تعيين الخبراء في المجمع؛
318.٣١٨ -
Recognizes with appreciation the continued work of the members of the Group of Experts and that of the Pool of Experts of the Regular Process in the implementation of the second cycle of the Regular Process;تعترف مع التقدير بالعمل المتواصل الذي يضطلع به أعضاء فريق الخبراء وكذلك مجمع الخبراء في العملية المنتظمة في إطار تنفيذ الدورة الثانية من العملية المنتظمة؛
319.319 -
Welcomes the designation by States of national focal points pursuant to paragraph 315 of resolution 72/73, and urges States that have not yet done so to designate their national focal points as soon as possible;ترحب بتعيين الدول جهات تنسيق وطنية عملا بالفقرة 315 من القرار 72/73، وتحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على تعيين جهات تنسيق وطنية لها في أقرب وقت ممكن؛
320.320 -
Notes the finalization and adoption by the Bureau of the Ad Hoc Working Group of the Whole of guidelines to assist the second round of workshops of the second cycle of the Regular Process, prepared by the Group of Experts in consultation with the Bureau of the Ad Hoc Working Group and the secretariat of the Regular Process;تلاحظ قيام مكتب الفريق العامل المخصص الجامع بوضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم المساعدة للجولة الثانية من حلقات العمل المنظمة في إطار الدورة الثانية للعملية المنتظمة()، التي أعدها فريقُ الخبراء بالتشاور مع مكتب الفريق العامل المخصص وأمانة العملية المنتظمة، وباعتماد المكتب لتلك المبادئ؛
321.321 -
Takes note of the summaries of the first round of regional workshops in support of the second cycle of the Regular Process, held in Lisbon in September 2017, in Auckland, New Zealand, in October 2017, in Camboriú, Brazil, in November 2017, in Bangkok in November 2017 and in Zanzibar, United Republic of Tanzania, in December 2017, which informed the preparation of the outline for the second world ocean assessment and will assist in the identification of additional experts for the Pool of Experts and the identification of issues for consideration at the multi-stakeholder dialogue and capacity-building partnership event;تحيط علما بالموجزات المتعلقة بالجولة الأولى من حلقات العمل الإقليمية المعقودة دعما للدورة الثانية للعملية المنتظمة، في لشبونة في أيلول/سبتمبر ٢٠١٧، وفي أوكلاند، نيوزيلندا، في تشرين الأول/أكتوبر ٢٠١٧، وفي كامبوريو، البرازيل، في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١٧، وفي بانكوك في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١٧، وفي زنجبار، جمهورية تنزانيا المتحدة، في كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٧، وهي موجزات استُرشد بها في إعداد المخطط العام للتقييم العالمي الثاني للمحيطات، وسوف تساعد في تعيين خبراء إضافيين للانضمام لمجمع الخبراء، وتحديد المسائل التي سينظر فيها في إطار الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين والمناسبة المتعلقة بالشراكة في مجال بناء القدرات؛
322.322 -
Takes note of the offers to host regional workshops for the second round of regional workshops, in 2018, in support of the second cycle of the Regular Process;تحيط علما بالعروض المقدمة لاستضافة حلقات عمل إقليمية للجولة الثانية من حلقات العمل الإقليمية المقرر عقدها في عام ٢٠١٨، دعما للدورة الثانية للعملية المنتظمة؛
323.323 -
Recalls the crucial importance of the Regular Process for ongoing ocean-related intergovernmental processes and its possible inputs, including for the 2030 Agenda for Sustainable Development, the development of an international legally binding instrument, under the Convention, on the conservation and sustainable use of marine biological diversity of areas beyond national jurisdiction, the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Informal Consultative Process, as outlined in the programme of work for the period 2017–2020 for the second cycle of the Regular Process;تشير إلى الأهمية الحاسمة للعملية المنتظمة بالنسبة للعمليات الحكومية الدولية الجارية فيما يتعلق بالمحيطات ومدخلاتها المحتملة، بما في ذلك بالنسبة لخطة التنمية المستدامة لعام 2030، ووضع صك دولي ملزم قانوناً في إطار الاتفاقية بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، والعملية التشاورية غير الرسمية، على النحو المبين في برنامج عمل الفترة 2017-2020 للدورة الثانية للعملية المنتظمة؛
324.324 -
Also recalls the importance of ensuring that assessments, such as those included in the Global Sustainable Development Report and those prepared under the Intergovernmental Panel on Climate Change, the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services and the Regular Process, support one another and avoid unnecessary duplication, and also recalls the importance of compatibility and synergies between such assessments and assessments at the regional level;تشير أيضا إلى أهمية كفالة أن تتعاضد التقييمات، على غرار تلك المدرجة في تقرير التنمية المستدامة على الصعيد العالمي وتلك التي يجري إعدادها في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ وفي المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وفي العملية المنتظمة، وأن تتجنب التكرار الذي لا داعي له، وتشير أيضا إلى أهمية التوافق والتآزر بين هذه التقييمات والتقييمات المنفذة على الصعيد الإقليمي؛
325.325 -
Requests intergovernmental and non-governmental organizations to provide information on recent and ongoing assessments and other processes at the regional and global levels relevant to the Regular Process in order for the secretariat to update the inventory of recent and ongoing assessments and other processes at the regional and global levels relevant to the Regular Process;تطلب من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تقديم معلومات عن التقييمات التي أجريت مؤخرا والجارية حالياً وعن العمليات الأخرى على الصعيدين الإقليمي والعالمي ذات الصلة بالعملية المنتظمة حتى يتسنى للأمانة تحديث قائمة التقييمات التي أجريت مؤخرا والجارية حالياً والعمليات الأخرى على الصعيدين الإقليمي والعالمي ذات الصلة بالعملية المنتظمة؛
326.326 -
Takes note with appreciation of the work undertaken thus far by the secretariat in compiling a capacity-building inventory of needs and opportunities relevant for the Regular Process, in accordance with the programme of work, based on information contributed by relevant United Nations system organizations, bodies, funds and programmes and by relevant intergovernmental organizations;تحيط علما مع التقدير بالعمل الذي اضطلعت به الأمانة حتى الآن في إعداد قائمة تحصر الاحتياجات والفرص في مجال بناء القدرات المتعلقة بالعملية المنتظمة، وفقا لبرنامج العمل، واستنادا إلى المعلومات التي قدمتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها وصناديقها وبرامجها ذات الصلة، والمنظمات الحكومية الدولية المعنية؛
327.327 -
Invites States and non-governmental organizations, as well as intergovernmental organizations that have not already done so, to provide relevant information for inclusion in the capacity-building inventory of needs and opportunities relevant for the Regular Process being compiled and maintained by the secretariat;تدعو الدول والمنظمات غير الحكومية، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية، إلى تقديم المعلومات ذات الصلة، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، من أجل إدراجها في قائمة حصر الاحتياجات والفرص في مجال بناء القدرات المتعلقة بالعملية المنتظمة، التي تعمل الأمانة على تجميعها والاحتفاظ بها؛
328.328 -
Takes note of the endorsement by the Ad Hoc Working Group of the Whole of the agenda for the multi-stakeholder dialogue and capacity-building partnership event to be held in 2019, and notes that the Ad Hoc Working Group will consider the outcome of the dialogue and event at its twelfth meeting;تحيط علما بإقرار الفريق العامل المخصص الجامع لجدول أعمال الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين والمناسبة المتعلقة بالشراكة في مجال بناء القدرات المقرر تنظيمهما في عام 2019، وتلاحظ أن الفريق العامل المخصص سينظر في نتائج ذلك الحوار وتلك المناسبة في اجتماعه الثاني عشر؛
329.329 -
Recalls its invitation, in paragraph 326 of resolution 72/73, to the Intergovernmental Oceanographic Commission, the United Nations Environment Programme, the International Maritime Organization, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Meteorological Organization and relevant United Nations system organizations, bodies, funds and programmes, as appropriate, to assist in the implementation of the second cycle of the Regular Process with regard to the following activities: awareness-raising, the identification of experts for the Pool of Experts, technical and scientific support for the Bureau and the Group of Experts, hosting meetings of the writing teams and capacity-building;تشير إلى الدعوة التي وجهتها في الفقرة 326 من القرار 72/73 إلى اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمنظمة البحرية الدولية، ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها وصناديقها وبرامجها ذات الصلة، حسب الاقتضاء، من أجل المساعدة في تنفيذ أعمال الدورة الثانية للعملية المنتظمة فيما يخص الأنشطة التالية: إذكاء الوعي، وتعيين خبراء للانضمام إلى مجمع الخبراء، وتقديم الدعم الفني والعلمي للمكتب ولفريق الخبراء، واستضافة الاجتماعات الخاصة بأفرقة الصياغة، وبناء القدرات؛
330.330 -
Also recalls the adoption by the Assembly of the Intergovernmental Oceanographic Commission at its twenty-ninth session, from 21 to 29 June 2017, of decision IOC-XXIX/8.2, in particular regarding the provision of technical and scientific support to the second cycle of the Regular Process in accordance with the guidance of the Ad Hoc Working Group of the Whole;تشير أيضا إلى اعتماد جمعية اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات، في دورتها التاسعة والعشرين، التي عقدت في الفترة من 21 إلى 29 حزيران/يونيه 2017، للقرار IOC-XXIX/8.2 ولا سيما فيما يتعلق بتوفير الدعم التقني والعلمي للدورة الثانية للعملية المنتظمة وفقا لتوجيهات الفريق العامل المخصص الجامع؛
331.331 -
Further recalls its invitation, in paragraph 328 of resolution 72/73, to relevant intergovernmental organizations to contribute, as appropriate, to the activities of the second cycle;تشير كذلك إلى الدعوة التي وجهتها في الفقرة 328 من القرار 72/73 إلى المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة من أجل الإسهام، حسب الاقتضاء، في أنشطة الدورة الثانية؛
332.332 -
Urges States, international financial institutions, donor agencies, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and natural and juridical persons to make financial contributions to the voluntary trust fund and to make other contributions to the Regular Process;تحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين على تقديم مساهمات مالية للصندوق الاستئماني للتبرعات() وتقديم مساهمات أخرى للعملية المنتظمة؛
333.333 -
Requests the Bureau to continue to implement the decisions and guidance of the Ad Hoc Working Group of the Whole during the intersessional period, including by providing oversight of the delivery of the programme of work for the period 2017–2020 for the second cycle of the Regular Process;تطلب إلى المكتب أن يواصل تطبيق قرارات وتوجيهات الفريق العامل المخصص الجامع خلال فترة ما بين الدورتين، بما في ذلك عن طريق الإشراف على تنفيذ برنامج عمل الفترة 2017-2020 للدورة الثانية للعملية المنتظمة؛
334.334 -
Requests the Secretary-General to convene, in 2019, the twelfth meeting of the Ad Hoc Working Group of the Whole on 29 and 30 July 2019, with a view to providing recommendations to the General Assembly on progress in the implementation of the second cycle, and encourages the widest possible attendance of participants in the Ad Hoc Working Group;تطلب إلى الأمين العام أن يعقد الاجتماع الثاني عشر للفريق العامل المخصص الجامع، في عام 2019، في يومي 29 و 30 تموز/يوليه 2019، بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ أعمال الدورة الثانية، وتشجع على حضور أكبر عدد ممكن من المشاركين في الفريق العامل المخصص؛
XIIIثالث عشر
Regional cooperationالتعاون الإقليمي
335.335 -
Notes with appreciation efforts and initiatives at the regional level, in various regions, to further the implementation of the Convention and to respond, including through capacity-building, to issues related to maritime safety and security, the conservation and sustainable use of living marine resources, the protection and preservation of the marine environment and the conservation and sustainable use of marine biodiversity;تلاحظ مع التقدير الجهود المبذولة والمبادرات المنفذة على المستوى الإقليمي في مختلف المناطق من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية والتصدي، بوسائل منها بناء القدرات، للمسائل المتعلقة بالسلامة والأمن البحريين وحفظ الموارد البحرية الحية واستخدامها على نحو مستدام وحماية وصون البيئة البحرية وحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام؛
336.336 -
Invites States and international organizations to enhance their cooperation to better protect the marine environment;تدعو الدول والمنظمات الدولية إلى تعزيز التعاون فيما بينها من أجل حماية البيئة البحرية على نحو أفضل؛
337.337 -
Notes the Caribbean-focused Assistance Fund, which is intended to facilitate, mainly through technical assistance, the voluntary undertaking of maritime delimitation negotiations between Caribbean States, notes once again the Fund for Peace: Peaceful Settlement of Territorial Disputes, established by the General Assembly of the Organization of American States in 2000 as a primary mechanism, given its broader regional scope, for the prevention and resolution of pending territorial, land border and maritime boundary disputes, and calls upon States and others in a position to do so to contribute to these funds;تلاحظ صندوق المساعدة المعني بمنطقة البحر الكاريبي الذي يهدف إلى أن يُيسّر، من خلال المساعدة التقنية بالأساس، الدخول الطوعي في مفاوضات بشأن تعيين الحدود البحرية بين دول البحر الكاريبي، وتلاحظ مرة أخرى صندوق السلام: التسوية السلمية للمنازعات الإقليمية الذي أنشأته الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية في عام 2000 ليشكّل، بحكم نطاقه الإقليمي الواسع، آلية رئيسية لمنع المنازعات على الأراضي والحدود البرية والبحرية وتسوية ما هو عالق منها، وتهيب بالدول والجهات الأخرى القادرة على الإسهام في هذين الصندوقين أن تفعل ذلك؛
338.338 -
Recalls the outcome document of the third International Conference on Small Island Developing States, the SIDS Accelerated Modalities of Action (SAMOA) Pathway and the modalities set forth for strengthened action on a range of small island developing States challenges and priorities, including challenges related to the conservation and sustainable use of marine resources, and the preservation of the marine environment, reaffirms its commitment to work with small island developing States towards full implementation of the Samoa Pathway to ensure its success, recalls also the decision to convene , in September 2019, a one-day high-level review of the progress made in addressing the priorities of small island developing States through the implementation of the Samoa Pathway, and notes with appreciation the holding, in 2018, of regional preparatory meetings as well as an interregional meeting for small island developing States to review the progress and implementation of the Samoa Pathway at the national and regional levels;تشير إلى الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، المعنونة إجراءات العمل المعجَّل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا)() والطرائق المنصوص عليها لتعزيز الإجراءات المتخذة بشأن طائفة من التحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية والأولويات التي تهمها، بما في ذلك التحديات المتعلقة بحفظ الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام، وصون البيئة البحرية، وتؤكد من جديد التزامها بالعمل مع الدول الجزرية الصغيرة النامية بهدف التنفيذ الكامل لمسار ساموا بما يضمن نجاحه، وتشير أيضا إلى القرار الذي اتخذ بالاجتماع لمدة يوم واحد في أيلول/سبتمبر لإجراء استعراض رفيع المستوى للتقدم المحرز في معالجة أولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تنفيذ مسار ساموا()، وتلاحظ مع التقدير عقد اجتماعات تحضيرية إقليمية واجتماع أقاليمي واحد في عام 2018 للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل استعراض التقدم المحرز فيما يتعلق بمسار ساموا وتنفيذه على الصعيدين الوطني والإقليمي()؛
339.339 -
Recognizes the results of the International Polar Year, 2007–2008 with particular emphasis on new knowledge about the linkages between environmental change in the polar regions and global climate systems, and encourages States and scientific communities to strengthen their cooperation in this respect;تنوه بنتائج السنة القطبية الدولية، 2007-2008، مع التركيز بشكل خاص على المعارف الجديدة المتعلقة بالصلات بين التغير البيئي في المناطق القطبية والنظم المناخية في العالم، وتشجع الدول والأوساط العلمية على تعزيز تعاونها في هذا الصدد؛
340.340 -
Acknowledges the important contributions to scientific understanding of the marine environment and its resources, as well as the scientific advice for their sustainable use, provided by the International Council for the Exploration of the Sea in its wide-ranging cooperation with organizations at the regional level under the Convention for the International Council for the Exploration of the Sea, 1964;تعترف بالمساهمات الهامة في المعرفة العلمية بالبيئة البحرية ومواردها، وكذلك بالمشورة العلمية المتعلقة بالاستغلال المستدام لهذه البيئة ولهذه الموارد، التي قدمها المجلس الدولي لاستكشاف البحار في إطار تعاونه الواسع النطاق مع المنظمات على المستوى الإقليمي بموجب اتفاقية المجلس الدولي لاستكشاف البحار لعام 1964()؛
341.341 -
Welcomes regional cooperation, and in this regard notes the Pacific Oceanscape Framework as an initiative to enhance cooperation among coastal States in the Pacific island region to foster marine conservation and sustainable development;ترحب بالتعاون الإقليمي، وتلاحظ في هذا الصدد إطار عمل المناظر الطبيعية في المحيط الهادئ الذي يعد مبادرة لتعزيز التعاون بين الدول الساحلية في منطقة جزر المحيط الهادئ في سبيل تعزيز حفظ البيئة البحرية وتحقيق التنمية المستدامة؛
342.342 -
Notes with appreciation the various cooperative efforts displayed by States at the regional and subregional levels, and in this regard welcomes initiatives, such as the Integrated Assessment and Management of the Gulf of Mexico Large Marine Ecosystem;تلاحظ مع التقدير مختلف الجهود التي بذلتها الدول في سياق التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، وترحب في هذا الصدد بمبادرات من قبيل التقييم والإدارة المتكاملين للنظام الإيكولوجي البحري الكبير لخليج المكسيك؛
343.343 -
Acknowledges relevant cooperation among the members of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic;تنوه بالتعاون بين أعضاء منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي في هذا الشأن؛
344.344 -
Recalls the decision of the Assembly of the African Union in January 2015 to adopt Agenda 2063, also recalls that the African Union launched the Decade of African Seas and Oceans (2015–2025), and notes that the African Day of the Seas and Oceans is to be celebrated annually on 25 July;تشير إلى المقرر الذي اتخذه مؤتمر الاتحاد الأفريقي في كانون الثاني/يناير 2015 واعتمد بموجبه برنامج العمل حتى عام 2063، وتشير أيضا إلى أن الاتحاد الأفريقي أعلن عن انطلاق عقد البحار والمحيطات الأفريقية (2015 - 2025)، وتلاحظ قرار إحياء اليوم الأفريقي السنوي للبحار والمحيطات يوم 25 تموز/يوليه من كل سنة؛
345.345 -
Notes the adoption of the Vienna Programme of Action for Landlocked Developing Countries for the Decade 2014–2024 by the second United Nations Conference on Landlocked Developing Countries, held in Vienna from 3 to 5 November 2014, following the comprehensive 10-year review of the implementation of the Almaty Programme of Action: Addressing the Special Needs of Landlocked Developing Countries within a New Global Framework for Transit Transport Cooperation for Landlocked and Transit Developing Countries, and also notes the need for cooperation to address the development needs and challenges faced by landlocked developing countries associated with, inter alia, their lack of direct territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets, in line with the objectives of the Vienna Programme of Action;تلاحظ أن مؤتمرَ الأمم المتحدة الثاني المعني بالبلدان النامية غير الساحلية، الذي عُقد في فيينا من 3 إلى 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، قد اعتمد برنامجَ عمل فيينا لصالح البلدان النامية غير الساحلية للعقد 2014-2024()، في أعقاب المؤتمر العشري الشامل لاستعراض تنفيذ برنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية()، وتلاحظ أيضا الحاجة إلى التعاون على تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية غير الساحلية والتحديات التي تواجهها لعدة أسباب منها افتقارها إلى منافذ برية مباشرة إلى البحر وموقعها النائي وبعدها عن الأسواق العالمية، وذلك تمشيا مع الأهداف الواردة في برنامج عمل فيينا؛
346.346 -
Also notes the efforts of the Sargasso Sea Commission, led by the Government of Bermuda, to raise awareness of the ecological significance of the Sargasso Sea;تلاحظ أيضا ما تبذله لجنة بحر سارغاسو من جهود بقيادة حكومة برمودا من أجل التوعية بالأهمية الإيكولوجية لبحر سارغاسو؛
347.347 -
Further notes the entry into force, on 23 May 2018, of the Arctic Council Agreement on Enhancing International Arctic Scientific Cooperation;تلاحظ كذلك دخول اتفاق مجلس المنطقة القطبية الشمالية بشأن تعزيز التعاون الدولي في مجال الدراسة العلمية للمنطقة القطبية الشمالية حيز النفاذ في 23 أيار/مايو 2018؛
348.348 -
Notes the cooperation between the OSPAR Commission established by the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic and the North-East Atlantic Fisheries Commission;تلاحظ التعاون القائم بين لجنة أوسبار المنشأة بموجب الاتفاقية المتعلقة بحماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي ولجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي ؛
XIVرابع عشر
Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Seaالعملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار
349.349 -
Welcomes the report of the Co-Chairs on the work of the Informal Consultative Process at its nineteenth meeting, which focused on the theme of anthropogenic underwater noise;4ترحب بتقرير الرئيسة والرئيس المشاركين للعملية التشاورية غير الرسمية عن أعمال العملية في اجتماعها التاسع عشر الذي ركز على موضوع الضجيج تحت الماء الناجم عن الأنشطة البشرية(4)؛
350.350 -
Recognizes the role of the Informal Consultative Process as a unique forum for comprehensive discussions on issues related to oceans and the law of the sea, consistent with the framework provided by the Convention and chapter 17 of Agenda 21,6 and that the perspective of the three pillars of sustainable development should be further enhanced in the examination of the selected topics;تنوه بدور العملية التشاورية غير الرسمية كمنتدى فريد للمناقشات الشاملة بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار، على النحو الذي يتسق مع الإطار الذي توفره الاتفاقية والفصل 17 من جدول أعمال القرن 21(6)، وتسلّم بأن المنظور المتعلق بأركان التنمية المستدامة الثلاثة ينبغي زيادة تعزيزه عند بحث المواضيع المختارة؛
351.351 -
Welcomes the work of the Informal Consultative Process and its contribution to improving coordination and cooperation between States and strengthening the annual debate of the General Assembly on oceans and the law of the sea by effectively drawing attention to key issues and current trends;ترحب بما اضطلعت به العملية التشاورية غير الرسمية من أعمال وبما قدمته من إسهام في رفع مستوى التنسيق والتعاون بين الدول وتعزيز المناقشة السنوية التي تجريها الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، من خلال توجيهها الاهتمام إلى المسائل الرئيسية والاتجاهات الراهنة على نحو فعال؛
352.352 -
Also welcomes efforts to improve and focus the work of the Informal Consultative Process, and in that respect recognizes the primary role of the Informal Consultative Process in integrating knowledge, the exchange of opinions among multiple stakeholders and coordination among competent agencies, and enhancing awareness of topics, including emerging issues, while promoting the three pillars of sustainable development, and recommends that the Informal Consultative Process devise a transparent, objective and inclusive process for the selection of topics and panellists so as to facilitate the work of the General Assembly during informal consultations concerning the annual resolution on oceans and the law of the sea;ترحب أيضا بالجهود المبذولة لتحسين أعمال العملية التشاورية غير الرسمية وتركيزها على مواضيع محددة، وتقر في هذا الصدد بالدور الرئيسي للعملية التشاورية غير الرسمية في تكامل المعارف وتبادل الآراء بين أصحاب المصلحة المتعددين والتنسيق بين الوكالات المختصة، وفي زيادة الوعي بالمواضيع المختلفة، بما فيها المسائل المستجدة، مع تعزيز أركان التنمية المستدامة الثلاثة في الوقت ذاته، وتوصي بأن تضع العملية التشاورية غير الرسمية عملية شاملة للجميع تتسم بالشفافية والموضوعية لاختيار المواضيع وأعضاء أفرقة المناقشة بما ييسر عمل الجمعية العامة أثناء المشاورات غير الرسمية التي تجريها بشأن القرار السنوي المتعلق بالمحيطات وقانون البحار؛
353.353 -
Recalls the need to strengthen and improve the efficiency of the Informal Consultative Process, and encourages States, intergovernmental organizations and programmes to provide guidance to the Co-Chairs to this effect, particularly before and during the preparatory meeting for the Informal Consultative Process;تشير إلى ضرورة تعزيز العملية التشاورية غير الرسمية وزيادة كفاءتها، وتشجع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والبرامج على تقديم الإرشادات إلى الرئيسين المشاركين للعملية تحقيقا لهذه الغاية، وبخاصة قبل الاجتماع التحضيري للعملية التشاورية غير الرسمية وأثناء انعقاده؛
354.354 -
Decides to continue the Informal Consultative Process for the next two years, in accordance with resolution 54/33, with a further review of its effectiveness and utility by the General Assembly at its seventy-fifth session;تقرر مواصلة العملية التشاورية غير الرسمية للعامين القادمين، وفقا للقرار 54/33، على أن تجري الجمعية العامة في دورتها الخامسة والسبعين استعراضا آخر لمدى فعالية العملية وجدواها؛
355.355 -
Requests the Secretary-General to convene, in accordance with paragraphs 2 and 3 of resolution 54/33, the twentieth meeting of the Informal Consultative Process, in New York from 10 to 14 June 2019, to provide it with the facilities necessary for the performance of its work, including documentation, and to arrange for support to be provided by the Division, in cooperation with other relevant parts of the Secretariat, as appropriate;تطلب إلى الأمين العام أن يدعو، وفقا للفقرتين 2 و 3 من القرار 54/33، إلى عقد الاجتماع العشرين للعملية التشاورية غير الرسمية في نيويورك في الفترة من 10 إلى 14 حزيران/يونيه 2019، وأن يوفر له التسهيلات اللازمة لأداء عمله، بما في ذلك الوثائق، وأن يضع الترتيبات اللازمة لكي توفر له الشعبة الدعم، بالتعاون مع الجهات المعنية الأخرى في الأمانة العامة، حسب الاقتضاء؛
356.356 -
Expresses its continued serious concern regarding the lack of resources available in the voluntary trust fund established pursuant to resolution 55/7 for the purpose of assisting developing countries, in particular least developed countries, small island developing States and landlocked developing States, in attending the meetings of the Informal Consultative Process, and urges States, international financial institutions, donor agencies, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and natural and juridical persons to make additional contributions to the trust fund;تعرب عن قلقها البالغ المستمر إزاء عدم وجود موارد كافية في الصندوق الاستئماني للتبرعات المنشأ عملا بالقرار 55/7 بغرض مساعدة البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والدول النامية غير الساحلية، على حضور اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية، وتحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين على تقديم تبرعات إضافية للصندوق الاستئماني؛
357.357 -
Decides that those representatives from developing countries who are invited by the Co-Chairs, in consultation with Governments, to make presentations during the meetings of the Informal Consultative Process shall receive priority consideration in the disbursement of funds from the voluntary trust fund established pursuant to resolution 55/7 in order to cover the costs of their travel, and shall also be eligible to receive daily subsistence allowance subject to the availability of funds after the travel costs of all other eligible representatives from those countries mentioned in paragraph 356 above have been covered;تقرر أن تُمنح الأولوية لممثلي البلدان النامية الذين يدعوهم الرئيسان المشاركِان للعملية، بالتشاور مع الحكومات، إلى تقديم عروض خلال اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية وذلك فيما يتعلق بصرف الأموال من الصندوق الاستئماني للتبرعات المنشأ عملا بالقرار 55/7 من أجل تغطية تكاليف سفرهم، وأن يحق لهم أيضا الحصول على بدل الإقامة اليومي رهنا بتوافر الأموال بعد تغطية تكاليف سفر جميع الممثلين الآخرين المستحقين الوافدين من البلدان المذكورة في الفقرة 356 أعلاه؛
358.358 -
Also decides that, in its deliberations on the report of the Secretary-General on oceans and the law of the sea, the Informal Consultative Process shall focus its discussions at its twentieth meeting, in 2019, on the theme “Ocean Science and the United Nations Decade of Ocean Science for Sustainable Development”;تقرر أيضا أن تركز العملية الاستشارية غير الرسمية المناقشات التي تجريها في إطار مداولاتها بشأن تقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار، في اجتماعها العشرين الذي سيعقد في عام 2019، على موضوع ”علوم المحيطات وعقد الأمم المتحدة لعلوم المحيطات من أجل التنمية المستدامة“؛
XVخامس عشر
Coordination and cooperationالتنسيق والتعاون
359.359 -
Encourages States to work closely with and through international organizations, funds and programmes, as well as the specialized agencies of the United Nations system and relevant international conventions, to identify emerging areas of focus for improved coordination and cooperation and how best to address these issues;تشجع الدول على العمل بشكل وثيق مع المنظمات والصناديق والبرامج الدولية والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية ذات الصلة ومن خلالها، لتحديد مجالات الاهتمام المستجدة من أجل تحسين التنسيق والتعاون وكيفية التصدي لهذه المسائل على أفضل وجه؛
360.360 -
Expresses its concern at the desecration of graves at sea and the looting of wrecks of ships constituting such graves, and calls upon States to cooperate, as appropriate, to prevent the looting and desecration of wrecks of ships constituting graves in order to ensure that proper respect is given to all human remains located in maritime waters, consistent with international law, including, as appropriate, the 2001 Convention on the Protection of the Underwater Cultural Heritage, among parties thereto;تعرب عن قلقها لتدنيس المقابر البحرية ونهب حطام السفن الذي يعتبر بمثابة مقابر، وتهيب بالدول أن تتعاون، حسب الاقتضاء، من أجل منع نهب وتدنيس حطام السفن الذي يعتبر بمثابة مقابر من أجل كفالة إبداء الاحترام المناسب لرفاة كل الموتى من البشر في المياه البحرية، بما يتفق والقانون الدولي، بما فيه، حسب الاقتضاء، الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه لعام 2001، فيما يخص الأطراف فيها؛
361.361 -
Encourages bodies established by the Convention to strengthen coordination and cooperation, as appropriate, in fulfilling their respective mandates;تشجع الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية على تعزيز التنسيق والتعاون، حسب الاقتضاء، في الوفاء بولاية كل منها؛
362.362 -
Requests the Secretary-General to bring the present resolution to the attention of heads of intergovernmental organizations, the specialized agencies, funds and programmes of the United Nations engaged in activities relating to ocean affairs and the law of the sea, as well as funding institutions, and underlines the importance of their constructive and timely input for the report of the Secretary-General on oceans and the law of the sea and of their participation in relevant meetings and processes;تطلب إلى الأمين العام أن يُطلِع على هذا القرار رؤساء المنظمات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها التي تشارك في الأنشطة المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار والمؤسسات المموِّلة، وتشدد على أهمية تلقي ملاحظات بنّاءة في الوقت المناسب من هذه الجهات لإدراجها في تقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار وعلى أهمية مشاركتها في الاجتماعات والعمليات ذات الصلة؛
363.363 -
Welcomes the work done by the secretariats of relevant United Nations specialized agencies, programmes, funds and bodies and the secretariats of related organizations and conventions to enhance inter-agency coordination and cooperation on ocean issues, including, where appropriate, through UN-Oceans, the inter-agency coordination mechanism on ocean and coastal issues within the United Nations system;ترحب بالعمل الذي تضطلع به أمانات وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وصناديقها وهيئاتها المعنية وأمانات المنظمات والاتفاقيات ذات الصلة من أجل تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات بشأن مسائل المحيطات، بطرق منها، حسب الاقتضاء، شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، وهي آلية التنسيق بين الوكالات فيما يتعلق بمسائل المحيطات والمناطق الساحلية داخل منظومة الأمم المتحدة؛
364.364 -
Recognizes the work undertaken by UN-Oceans, in particular the inventory of mandates, under the revised terms of reference for the work of UN-Oceans, and with the United Nations Legal Counsel/Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea as the focal point of UN-Oceans, and, as an interim measure, in this regard invites States, international financial institutions, donor agencies, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and natural and juridical persons to make financial earmarked contributions to the trust fund established by the Secretary-General for the Office of Legal Affairs to support the promotion of international law, and authorizes the Secretary-General to disburse funds from such contributions to that trust fund for the purposes of the maintenance of an online searchable database for an inventory of the mandates of UN-Oceans members and priorities approved by the respective governing bodies of the participating organizations of UN-Oceans, with a view to identifying possible areas of collaboration and synergy, as well as for travel associated with the performance of the functions of the focal point;تنوه بالعمل الذي تضطلع به شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، وخاصة جرد الولايات المسندة في إطار الصيغة المنقحة للاختصاصات المتعلقة بعمل شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، وبالتعاون مع المستشار القانوني للأمم المتحدة/شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بوصفه المكلف بالتنسيق في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، وتدعو في هذا الصدد الدول والمؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين إلى القيام، كتدبير مؤقت، بتقديم مساهمات مالية محددة الغرض للصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لصالح مكتب الشؤون القانونية دعما لتعزيز القانون الدولي، وتأذن للأمين العام بصرف الأموال من هذه المساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني لأغراض تعهد قاعدة بيانات قابلة للبحث فيها ومتاحة على شبكة الإنترنت تتضمن جردا للولايات المنوطة بأعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات والأولويات التي وافقت عليها الأجهزة الإدارية لكل منظمة من المنظمات المشارِكة في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، بهدف تحديد المجالات التي يمكن أن تُقام فيها علاقات تعاون وتآزر، وكذلك لتخطيط الأسفار المرتبطة بأداء مهام المكلف بالتنسيق؛
365.365 -
Decides to defer the review of the terms of reference for the work of UN-Oceans until its seventy-fifth session;تقرر إرجاء استعراض الاختصاصات المتعلقة بعمل شبكة الأمم المتحدة للمحيطات إلى دورتها الخامسة والسبعين؛
XVIسادس عشر
Activities of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Seaأنشطة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار
366.366 -
Expresses its appreciation to the Secretary-General for the annual reports on oceans and the law of the sea, prepared by the Division, as well as for the other activities of the Division, which reflect the high standard of assistance provided to Member States by the Division;تعرب عن تقديرها للأمين العام للتقارير السنوية التي تعدها الشعبة عن المحيطات وقانون البحار وللأنشطة الأخرى التي تقوم بها الشعبة وهي الأنشطة التي تجسد المستوى الرفيع للمساعدة التي تقدمها إلى الدول الأعضاء؛
367.367 -
Notes with satisfaction the tenth observance by the United Nations of World Oceans Day in 2018, recognizes with appreciation the efforts deployed by the Division in this regard, and invites the Division to continue to promote and facilitate international cooperation on the law of the sea and ocean affairs in the context of the future observance of World Oceans Day, as well as through its participation in other events;تلاحظ مع الارتياح احتفال الأمم المتحدة للمرة العاشرة باليوم العالمي للمحيطات في عام 2018()، وتنوه مع التقدير بالجهود التي بذلتها الشعبة في هذا الصدد، وتدعو الشعبة إلى مواصلة تعزيز وتيسير التعاون الدولي بشأن قانون البحار وشؤون المحيطات ضمن إطار الاحتفال في المستقبل باليوم العالمي للمحيطات، ومن خلال مشاركتها في المناسبات الأخرى؛
368.368 -
Recalls the responsibilities and functions entrusted to the Secretary-General in the Convention and in the related resolutions of the General Assembly, including resolutions 49/28 and 52/26, notes the increased number of requests to the Division for additional outputs and servicing of meetings and in relation to the support to be provided by the Division as secretariat of the Regular Process during the second cycle of the Regular Process, and requests the Secretary-General to ensure the allocation of appropriate resources to the Division for the performance of its activities under the approved budget for the Organization;تشير إلى المسؤوليات والمهام الموكلة إلى الأمين العام في الاتفاقية وفي قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما فيها القراران 49/28 و 52/26، وتلاحظ زيادة عدد الطلبات الموجهة إلى الشعبة فيما يتعلق بإنجاز المزيد من النواتج وخدمات الاجتماعات وبالدعم المقرر أن تقدمه الشعبة بوصفها أمانة العملية المنتظمة خلال الدورة الثانية للعملية المنتظمة، وتطلب إلى الأمين العام كفالة تخصيص موارد مناسبة للشعبة لكي تضطلع بأنشطتها في إطار الميزانية المعتمدة للمنظمة؛
369.369 -
Requests the Secretary-General to continue the publication activities of the Division, in particular through the publication of The Law of the Sea: A Select Bibliography and the Law of the Sea Bulletin;تطلب إلى الأمين العام أن يواصل أنشطة النشر التي تضطلع بها الشعبة، ولا سيما من خلال نشر الإصدارين قانون البحار: بيبلوغرافيا مختارة ونشرة قانون البحار؛
XVIIسابع عشر
Seventy-fourth session of the General Assemblyالدورة الرابعة والسبعون للجمعية العامة
370.370 -
Requests the Secretary-General to prepare reports for consideration by the General Assembly at its seventy-fourth session, namely a report on developments and issues relating to ocean affairs and the law of the sea, including the implementation of the present resolution, in accordance with resolutions 49/28, 52/26 and 54/33, and a report on the topic that is the focus of the twentieth meeting of the Informal Consultative Process;تطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرين لتنظر فيهما الجمعية العامة في دورتها الرابعة والسبعين، أولهما تقرير عن التطورات والمسائل المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار، بما في ذلك تنفيذ هذا القرار، يقدم وفقا للقرارات 49/28 و 52/26 و 54/33، والثاني تقرير عن الموضوع الذي سيكون محور تركيز الاجتماع العشرين للعملية التشاورية غير الرسمية؛
371.371 -
Emphasizes the critical role of the annual reports of the Secretary-General, which integrate information on developments relating to the implementation of the Convention and the work of the Organization, its specialized agencies and other institutions in the field of ocean affairs and the law of the sea at the global and regional levels, and as a result constitute the basis for the annual consideration and review of developments relating to ocean affairs and the law of the sea by the General Assembly as the global institution having the competence to undertake such a review;تشدد على الدور البالغ الأهمية لتقارير الأمين العام السنوية التي تتضمن معلومات عن التطورات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وعمل المنظمة ووكالاتها المتخصصة والمؤسسات الأخرى في ميدان شؤون المحيطات وقانون البحار على الصعيدين العالمي والإقليمي، والتي تشكل نتيجة لذلك الأساس اللازم لكي تنظر الجمعية العامة في التطورات المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار وتقوم باستعراضها سنويا، باعتبارهـا المؤسسـة العالمية المختصة بإجراء هذا الاستعراض؛
372.372 -
Notes that the reports referred to in paragraph 370 above will also be submitted to States Parties pursuant to article 319 of the Convention regarding issues of a general nature that have arisen with respect to the Convention;تلاحظ أن التقريرين المشار إليهما في الفقرة 370 أعلاه سيُقدَّمان أيضا إلى الدول الأطراف عملا بالمادة 319 من الاتفاقية التي تتناول المسائل ذات الطابع العام التي تنشأ بخصوص الاتفاقية؛
373.373 -
Also notes the desire to further improve the efficiency of and effective participation of delegations in the informal consultations concerning the annual General Assembly resolution on oceans and the law of the sea, decides that the period of the informal consultations on that resolution should not exceed a maximum of two weeks in total and that the consultations should be scheduled in such a way that the Division has sufficient time to produce the report on developments and issues relating to ocean affairs and the law of the sea referred to in paragraph 370 above, requests the Secretary-General to continue to provide support to the consultations through the Division, and encourages States to submit proposals for the resolution to the Coordinator of the informal consultations no later than one week before the first day of the first round of the informal consultations;تلاحظ أيضا الرغبة في مواصلة تعزيز المشاورات غير الرسمية المتعلقة بقرار الجمعية العامة الذي يُتخذ سنويا بشأن المحيطات وقانون البحار من حيث كفاءتها وفعالية مشاركة الوفود فيها، وتقرر ألا تتجاوز فترة المشاورات غير الرسمية بشأن ذلك القرار مدة أسبوعين كحد أقصى وأن تُحدَّد مواعيد المشاورات بحيث يتاح للشعبة متسع من الوقت لإصدار التقرير المتعلق بالتطورات والقضايا الخاصة بشؤون المحيطات وقانون البحار المشار إليه في الفقرة 370 أعلاه، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم للمشاورات عن طريق الشعبة، وتشجع الدول على أن تقدم إلى منسق المشاورات غير الرسمية مقترحاتِ بشأن القرار في موعد أقصاه أسبوع واحد قبل اليوم الأول للجولة الأولى من المشاورات غير الرسمية؛
374.374 -
Decides to include in the provisional agenda of its seventy-fourth session the item entitled “Oceans and the law of the sea”.تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة والسبعين البند المعنون ”المحيطات وقانون البحار“.
Annexالمرفق
Amendments to the terms of reference, guidelines and rules of the Trust Fund for the purpose of facilitating the preparation of submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf for developing States, in particular the least developed countries and small island developing States, and compliance with article 76 of the United Nations Convention on the Law of the Seaتعديلات على الاختصاصات والمبادئ التوجيهية والقواعد المتعلقة بالصندوق الاستئماني المخصص لتيسير إعداد الدول النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، للتقارير التي تقدمها إلى لجنة حدود الجرف القاري، والامتثال للمادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار()
Terms of reference, guidelines and rulesالاختصاصات والمبادئ التوجيهية والقواعد
1.١ -
Reasons for establishing the Trust Fundدواعي إنشاء الصندوق الاستئماني
In paragraph 2, amend the last sentence to read:تعدل الجملة الأخيرة في الفقرة 2 بحيث يصبح نصها كما يلي:
“In accordance with article 4 of annex II to the Convention, the particulars of such limits should be submitted to the Commission within ten years of the entry into force of the Convention for that State.”ووفقا للمادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية، ينبغي أن تقدم تفاصيل تلك الحدود إلى اللجنة في غضون عشر سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة.
The earliest deadline for submission for States was 13 May 2009.”وكان أقرب موعد نهائي لأن تقدم الدول البيانات هو 13 أيار/مايو 2009.“
In paragraph 7, amend the last sentence to read:وتعدل الجملة الأخيرة في الفقرة 7 بحيث يصبح نصها كما يلي:
“The final preparation of a submission, including additional information with respect to submissions and revised or new submissions, to the Commission also requires high-level expertise in geosciences and hydrography.””كذلك يلزم توافر خبرة رفيعة المستوى في العلوم الجيولوجية والهيدروغرافيا للإعداد النهائي للبيان الذي سيقدم إلى اللجنة، بما في ذلك المعلومات الإضافية المتعلقة بالبيانات المقدمة والبيانات المنقحة أو الجديدة.“
2.٢ -
Objects and purpose of the Trust Fundأهداف الصندوق الاستئماني وأغراضه
In paragraph 9, amend the last sentence to read:تعدل الجملة الأخيرة في الفقرة 9 بحيث يصبح نصها كما يلي:
“The object of the Fund is to enable developing States, in particular, the least developed coastal countries and small island developing States, to make an initial assessment of their particular case, make appropriate plans for further investigations and data acquisition, to prepare the final submission documents, as well as subsequent amended and/or revised submission documents, to maintain the capacity of developing States while waiting for their submission to be assigned to a subcommission for examination, and to meet with the Commission when it is considering their submission upon the Commission’s invitation.””والهدف من الصندوق هو تمكين الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان الساحلية نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، من إجراء تقييم أولي لحالتها الخاصة، ووضع الخطط اللازمة لإجراء مزيد من الدراسات وجمع البيانات، وإعداد وثائق البيان النهائي، ووثائق البيانات المعدلة و/أو المنقحة اللاحقة، والحفاظ على قدرة الدول النامية في انتظار إسناد بيانها إلى إحدى اللجان الفرعية لدراسته، والاجتماع مع اللجنة عندما تنظر في بياناتها، بناء على دعوة من اللجنة.“
In paragraph 13, amend the first sentence to read:وتعدل الجملة الأولى في الفقرة 13 ليصبح نصها كما يلي:
“The preparation of the final submission documents, as well as subsequent amended and/or revised submission documents, will have to meet the requirements of article 76 and annex II to the Convention (and for some States, annex II to the Final Act) and the Scientific and Technical Guidelines of the Commission.””ويجب أن يفي إعداد وثائق البيان النهائي ووثائق البيانات المعدلة و/أو المنقحة التالية بشروط المادة 76 والمرفق الثاني من الاتفاقية (وبالنسبة لبعض الدول، المرفق الثاني من الوثيقة الختامية) والمبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة.“
4.٤ -
Application for financial assistanceطلب المساعدة المالية
Amend paragraph 15 to read:تعدل الفقرة 15 بحيث يصبح نصها كما يلي:
“An application for financial assistance from the Fund may be submitted by developing States, in particular the least developed countries and small island developing States, who are parties to the Convention.””يجوز للدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، التي هي أطراف في الاتفاقية، أن تتقدم بطلب لتلقي مساعدة مالية من الصندوق.“
Amend subparagraph (d) in paragraph 16 to read:وتعدل الفقرة الفرعية (د) في الفقرة ١٦ بحيث يصبح نصها كما يلي:
“Preparation of final, amended and/or revised submission documents;”إعداد وثائق البيانات النهائية و/أو المعدلة و/أو المنقحة؛
Move paragraph subparagraph (e) in paragraph 16, below subparagraph (f).وتنقل الفقرة الفرعية (ه) في الفقرة 16 أسفل الفقرة الفرعية (و).
Amend subparagraph (d) in paragraph 17 to read:وتعدل الفقرة الفرعية (د) في الفقرة 17 بحيث يصبح نصها كما يلي:
“Preparation of final, amended and/or revised submission documents””إعداد وثائق البيانات النهائية و/أو المعدلة و/أو المنقحة؛
Move paragraph subparagraph (e) in paragraph 17, below subparagraph (f).وتنقل الفقرة الفرعية (ه) في الفقرة 17 أسفل الفقرة الفرعية (و).
5.٥ -
Consideration of applicationsالنظر في الطلبات
Amend paragraph 20 to read:تعدل الفقرة 20 بحيث يصبح نصها كما يلي:
“The Division may engage an independent panel to assist in the examination of applications on the basis of section 4 above and to recommend the amount of financial assistance to be given.”يجوز للشعبة الاستعانة بفريق مستقل للمساعدة في دراسة الطلبات استنادا إلى الفرع 4 أعلاه، وللتوصية بمبلغ المساعدة المالية التي ستمنح.
The panel shall be composed of the Chairs of the United Nations Regional Groups;ويتألف الفريق من رؤساء المجموعات الإقليمية للأمم المتحدة؛
each Chair may designate one representative from their Regional Group to attend on their behalf.ويجوز لكل رئيس تعيين ممثل واحد من مجموعته الإقليمية للحضور نيابة عنه.
However, no person from a State with an application before the panel and no sitting Commission member should serve on this independent panel.”غير أنه لا ينبغي أن يعمل في هذا الفريق المستقل أي شخص من دولة لديها طلب معروض على الفريق أو أي عضو حالي في اللجنة.“
Amend paragraph 21 to read:وتعدل الفقرة 21 بحيث يصبح نصها كما يلي:
“In considering the application, the Division shall be guided by the following, in order of priority:”وعند النظر في الطلبات، تسترشد الشعبة بالعناصر التالية، مرتبة حسب أولويتها:
(a)(أ)
the need to assist States requesting assistance with their initial submission to the Commission;ضرورة مساعدة الدول التي تطلب المساعدة في تقديم بيانها الأولي إلى اللجنة؛
(b)(ب)
the need to assist least developed countries and small island developing States;ضرورة مساعدة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية؛
(c)(ج)
the need to assist developing States to prepare additional data requested by the subcommission analysing their submission;ضرورة مساعدة الدول النامية على إعداد البيانات الإضافية التي تطلبها اللجنة الفرعية التي تتولى تحليل البيان المقدم من الدولة؛
(d)(د)
the need to assist developing States to participate in meetings with the Commission or one of its subcommissions upon an invitation by the Commission;ضرورة مساعدة الدول النامية على المشاركة في الاجتماعات التي تعقد مع اللجنة أو إحدى لجانها الفرعية، بناء على دعوة من اللجنة؛
(e)(ه)
the need to assist developing States to maintain their capacity while waiting for their submission to be assigned to a subcommission for examination;ضرورة مساعدة الدول النامية في الحفاظ على قدرتها، في انتظار إسناد بيانها إلى إحدى اللجان الفرعية لدراسته؛
and(و)
(f) the need to assist developing States to prepare revised and/or amended submissions.ضرورة مساعدة الدول النامية في إعداد البيانات المنقحة و/أو المعدلة.
The order in which applications are received, the availability of funds and the overall level of assistance provided so far to a State requesting assistance shall also be taken into consideration.كذلك يؤخذ في الاعتبار الترتيب الذي ترد به الطلبات، ومدى توافر الأموال، والمستوى العام للمساعدة التي قدمت حتى ذلك الحين إلى الدولة التي تطلب المساعدة.
Assistance with revised or amended submissions will be limited to one approved application per developing State;وستقتصر المساعدة المقدمة فيما يتعلق بالبيانات المنقحة أو المعدلة على طلب واحد معتمد لكل دولة نامية؛
in the case of joint submissions each State involved in the joint submission may seek such assistance.”وفي حالة البيانات المشتركة، يجوز لكل دولة من الدول المشاركة في تقديم البيان المشترك أن تلتمس هذه المساعدة.“
Delete paragraph 22. Renumber subsequent paragraphs.وتحذف الفقرة ٢٢، ويعاد ترقيم الفقرات التالية.