A_C_2_72_L_29_EA
Correct misalignment Corrected by eryan.gurgas on 10/25/2017 7:26:00 PM Original version Change languages order
A/C.2/72/L.29 1718437E.docx (ENGLISH)A/C.2/72/L.29 1718437A.docx (ARABIC)
A/C.2/72/L.29A/C.2/72/L.29
United Nationsالأمــم المتحـدة
General Assemblyالجمعية العامة
Seventy-second sessionالدورة الثانية والسبعون
Second Committeeاللجنة الثانية
Agenda item 19البند ١٩من جدول الأعمال
Sustainable developmentالتنمية المستدامة
Ecuador:* draft resolutionإكوادور*: مشروع قرار
International Year of Camelids, 2024السنة الدولية للإبليات، 2024
The General Assembly,إن الجمعية العامة،
Noting that camelids are strictly herbivorous, even-toed ungulate mammals that first appeared in America 45 million years ago,إذ تلاحظ أن الإبليات حيوانات ثديية عاشبة من ذوات الحوافر المشقوقة كان ظهورها أول الأمر في أمريكا قبل 45 مليون سنة،
Noting also that there are six living species of camelids, namely, dromedary camels, bactrian camels, llamas, alpacas, vicuñas and guanacos, in North Africa, South-West and Central Asia and South America,وإذ تلاحظ أيضا أن هناك ستة أنواع حية من الإبليات، هي الجمل العربي (الوحيد السنام) والجمل ذو السنامين واللاما والألباكا والفيكونيا والغوناقة في شمال أفريقيا وجنوب غرب ووسط آسيا وأمريكا الجنوبية،
Noting further that camelids constitute the main means of subsistence for millions of poor families who live in the most hostile ecosystems on the planet, and that they contribute to the fight against hunger, the eradication of extreme poverty, the empowerment of women and the sustainable use of terrestrial ecosystems,وإذ تلاحظ كذلك أن الإبليات تشكل سبل العيش الرئيسية لملايين الأسر الفقيرة التي تعيش في أكثر النظم الإيكولوجية عداءً على هذا الكوكب، وأنها تسهم في مكافحة الجوع والقضاء على الفقر المدقع وتمكين المرأة والاستخدام المستدام للنظم الإيكولوجية الأرضية،
Recognizing that comprehensive management of the products provided by camelids would promote the inclusion of the most vulnerable populations of rural societies, leading to the creation of sustainable jobs and promoting equality, and further recognizing that these species are an important element of the cultural and spiritual identity of ancestral indigenous peoples, constituting an important social basis of the traditional and contemporary knowledge of these peoples who have maintained, preserved and protected genetic biodiversity,وإذ تسلم بأن الإدارة الشاملة للمنتجات التي توفرها الإبليات من شأنها أن تعزز إدماج أشد فئات المجتمعات الريفية ضعفا، مما يؤدي إلى إيجاد فرص عمل مستدامة وتعزيز المساواة، وإذ تعترف كذلك بأن هذه الأنواع عنصر هام من عناصر الهوية الثقافية والروحية للشعوب الأصلية العريقة، وتشكل أساسا اجتماعيا هاما للمعرفة التقليدية والمعاصرة لهذه الشعوب التي صانت التنوع البيولوجي الوراثي وحمته وحافظت عليه،
Taking note that camelids are a main source of protein, fibre for clothes, fertilizer for agricultural production, and that they serve as pack animals, transporting people and products in indigenous communities throughout South America’s extensive Andean highlands, as well as in deserts in Africa and Asia,وإذ تلاحظ أن الإبليات هي مصدر رئيسي للبروتينات والألياف للملابس والأسمدة للإنتاج الزراعي وأنها تستخدم كدواب للحمل، إذ تنقل الناس والمنتجات في مجتمعات الشعوب الأصلية في جميع أنحاء الأراضي الجبلية الآندية الواسعة بأمريكا الجنوبية وكذلك في صحراوات أفريقيا وآسيا،
Noting that camelids can play a key role in addressing the effects of climate change, particularly in arid and semi-arid lands and that recognition, advocacy and support for the promotion of the products and services they provide is of paramount importance for the livelihoods of the communities that depend on them,إذ تلاحظ أن الإبليات يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في التصدي لآثار تغير المناخ، ولا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، وأن الاعتراف بالمنتجات والخدمات التي تقدمها والدعوة من أجلها ودعم الترويج لها أمور بالغة الأهمية لسبل معيشة المجتمعات التي تعتمد عليها،
Recalling the urgent need to raise public awareness of the importance of camelids for food security and ecosystem functions, and to promote actions that improve the management of camelids in order to contribute to the Sustainable Development Goals,وإذ تشير إلى الحاجة الملحة إلى توعية الجمهور بأهمية الإبليات للأمن الغذائي ووظائف النظم الإيكولوجية، وإلى تعزيز الإجراءات التي تحسن إدارة الإبليات من أجل الإسهام في تحقيق أهداف التنمية المستدامة،
Taking note of resolution 7/2017 of 7 July 2017 on the International Year of the Camelids, adopted at the fortieth session of the Conference of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, held in Rome from 3 to 8 July 2017,وإذ تحيط علما بالقرار 7/2017 المؤرخ 7 تموز/يوليه 2017 بشأن السنة الدولية للإبليات، المتخذ في الدورة الأربعين لمؤتمر منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة، المعقودة في روما في الفترة من 3 إلى 8 تموز/يوليه 2017،
Reaffirming its resolutions 53/199 of 15 December 1998 and 61/185 of 20 December 2006 on the proclamation of international years, Economic and Social Council resolution 1980/67 of 25 July 1980 on international years and anniversaries, particularly paragraphs 1 to 10 of the annex thereto on the agreed criteria for the proclamation of international years, as well as paragraphs 13 and 14 of the annex, stating that an international year should not be proclaimed before the basic arrangements necessary for its organization and financing have been made,إذ تؤكد من جديد قراريها 53/199 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 و 61/185 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 المتعلقين بإعلان السنوات الدولية، وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1980/67 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1980 المتعلق بالسنوات الدولية واحتفالات الذكرى السنوية، ولا سيما الفقرات من 1 إلى 10 من مرفقه المتعلقة بالمعايير المتفق عليها لإعلان السنوات الدولية، والفقرتان 13 و 14 من مرفقه اللتان تنصان على أنه ينبغي ألا تعلن سنة دولية قبل إجراء الترتيبات الأساسية اللازمة لتنظيمها وتمويلها،
1.١ -
Decides to declare 2024 the International Year of Camelids;تقرر إعلان عام 2024 السنة الدولية للإبليات؛
2.٢ -
Encourages all Member States, the United Nations system and all other actors to take advantage of the International Year to promote awareness among the public of the economic and cultural importance of camelids and to foster the consumption of the goods produced from these mammals, including edible goods, in order to contribute to the eradication of hunger, food insecurity and malnutrition;تشجع جميع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى على الاستفادة من السنة الدولية لتعزيز وعي الجمهور بالأهمية الاقتصادية والثقافية للإبليات وتعزيز استهلاك السلع المنتجة من هذه الثدييات، بما في ذلك السلع الصالحة للأكل، بغية الإسهام في القضاء على الجوع وانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية؛
3.٣ -
Invites the Food and Agriculture Organization of the United Nations, mindful of provisions contained in the annex to Economic and Social Council resolution 1980/67, to facilitate the organization and implementation of the International Year, in collaboration with Governments, relevant organizations of the United Nations system, international and regional organizations and all other relevant stakeholders;تدعو منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة إلى أن تقوم، مع مراعاة الأحكام الواردة في مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1980/67، بتيسير تنظيم السنة الدولية وإحيائها، بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية وجميع أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة؛
4.٤ -
Requests the Food and Agriculture Organization of the United Nations, mindful of the provisions of paragraphs 23 to 27 of the annex to Economic and Social Council resolution 1980/67, to inform the General Assembly at its eightieth session, regarding the implementation of the present resolution, including an evaluation of the International Year;تطلب إلى منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة أن تقدم، مع مراعاة أحكام الفقرات 23 إلى 27 من مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1980/67، إفادة بشأن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الثمانين، تتضمن تقييما للسنة الدولية؛
5.٥ -
Stresses that the costs of all the activities that may arise from the implementation of the present resolution, above and beyond those currently within the mandate of the lead agency, should be met through voluntary contributions, including from the private sector;تؤكد ضرورة تغطية تكاليف جميع الأنشطة التي قد تنشأ عن تنفيذ هذا القرار، بما يتجاوز نطاق الأنشطة التي تندرج حاليا ضمن ولاية الوكالة الرائدة، من خلال التبرعات التي تقدمها مختلف الجهات، بما فيها القطاع الخاص؛
6.٦ -
Invites all relevant stakeholders to make voluntary contributions and to provide other forms of support for the International Year.تدعو جميع الجهات المعنية إلى تقديم التبرعات وأشكال الدعم الأخرى للسنة الدولية.