ST_SGB_2013_4_EA
Correct misalignment Corrected by ahmad.jouejati on 5/1/2014 9:31:10 PM Original version Change languages order
ST/SGB/2013/4 1340857e.doc (English)ST/SGB/2013/4 1340855a.doc (Arabic)
Financial Regulations and Rules of the United Nationsالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة
Secretary-General’s bulletinنشرة الأمين العام
Financial Regulations and Rules 1. The Secretary-General hereby promulgates a revised edition of the Financial Regulations and Rules of the United Nations.النظام المالي والقواعد المالية 1 - يصدر الأمين العام في هذه النشرة نسخة منقحة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
2. Through its Financial Regulations, the General Assembly issues the broad legislative directives governing the financial management of the United Nations. The revised Financial Regulations were approved by the Assembly in section IV of its resolution 67/246. In accordance with that resolution, the revised Financial Regulations shall take effect as from 1 July 2013, provided that, as a transitional measure, the regulations relating to the preparation and reporting of financial statements shall not be implemented for the regular budget, trust funds and reserves and special accounts, other than peacekeeping accounts, until 1 January 2014.2 - وتصدر الجمعية العامة، من خلال نظامها المالي، التوجيهات التشريعية الواسعة النطاق التي تنظم الإدارة المالية للأمم المتحدة. وقد وافقت الجمعية العامة على النظام المالي المنقح في الفرع رابعا من قرارها 67/246. وبموجب ذلك القرار، يبدأ نفاذ النظام المالي المنقح اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2013، بشرط ألا تنطبق، كتدبير انتقالي، بنود النظام المالي المتعلقة بإعداد البيانات المالية والإبلاغ عنها على الميزانية العادية والصناديق الاستئمانية والحسابات الاحتياطية والحسابات الخاصة، باستثناء حسابات حفظ السلام، حتى 1 كانون الثاني/يناير 2014.
3. Within the framework of the Financial Regulations, as provided for in regulation 5.8, the Secretary-General formulates and promulgates the Financial Rules, which not only provide details to further define the parameters within which staff and the Administration must exercise their responsibilities, but also constitute a statement as to the manner in which the Financial Regulations are to be implemented.3 - وكما هو منصوص عليه في البند 5-8، يقوم الأمين العام، في إطار النظام المالي، بوضع القواعد المالية وإصدارها. وهذه القواعد لا تقدم فقط تفاصيل تزيد من وضوح الحدود التي يتعين على الموظفين والإدارة أن يمارسوا في إطارها مسؤولياتهم، ولكنها تبين أيضا طريقة تنفيذ النظام المالي.
The revised Financial Rules shall take effect as from 1 July 2013, provided that, as a transitional measure, the rules relating to the preparation and reporting of financial statements shall not be implemented for the regular budget, trust funds and reserves and special accounts, other than peacekeeping accounts, until 1 January 2014.ويبدأ نفاذ القواعد المالية المنقحة اعتبارا من 1 تموز/ يوليه 2013، بشرط ألا تنطبق، كتدبير انتقالي، القواعد المالية المتعلقة بإعداد البيانات المالية والإبلاغ عنها على الميزانية العادية والصناديق الاستئمانية والحسابات الاحتياطية والحسابات الخاصة، باستثناء حسابات حفظ السلام، حتى 1 كانون الثاني/يناير 2014.
4. A detailed explanation of the changes made in the Financial Regulations and Rules can be found in the report of the Secretary-General entitled “Proposed revisions to the Financial Regulations of the United Nations for the adoption of International Public Sector Accounting Standards” (A/67/345).4 - ويمكن الاطلاع على شرح مفصل للتغييرات التي أدخلت على النظام المالي والقواعد المالية في تقرير الأمين العام المعنون ”تنقيحات يقترح إدخالها على النظام المالي للأمم المتحدة من أجل اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام“ (A/67/345).
5. The present bulletin supersedes Secretary-General’s bulletins ST/SGB/2003/7 of 9 May 2003 and ST/SGB/2003/7/Amend.1 of 16 December 2010.5 - وهذه النشرة تنسخ نشرتي الأمين العام ST/SGB/2003/7 المؤرخة 9 أيار/ مايو 2003 و ST/SGB/2003/7/Amend.1 المؤرخة 16 كانون الأول/ديسمبر 2010.
(Signed) BAN Ki-moon Secretary-General(توقيع) بان كي - مون الأمين العام
Contentsالمحتويات
Article I General provisionsالمادة الأولى - أحكام عامة
Applicability and authorityنطاق التطبيق والسلطة
Regulation 1.1.البند 1-1:
These Regulations shall govern the financial administration of the United Nations, including the International Court of Justice.ينظم هذا النظام المالــــي الإدارة المالية للأمم المتحدة، بما في ذلك محكمة العدل الدولية.
Rule 101.1القاعدة 101-1
The Financial Rules are promulgated by the Secretary-General in accordance with the provisions of the Financial Regulations approved by the General Assembly.يصدر الأمين العام القواعد المالية وفقا لأحكام النظام المالي التي أقرتها الجمعية العامة.
They shall govern all the financial management activities of the United Nations except as may otherwise explicitly be provided by the Assembly or unless specifically exempted therefrom by the Secretary-General.وهي تنظم جميع أنشطة الإدارة المالية للأمم المتحدة باستثناء ما تقرره الجمعية العامة صراحة خلافا لذلك وما يأذن الأمين العام باستثنائه على وجه التحديد.
The Secretary-General hereby delegates authority and responsibility for the implementation of the Financial Regulations and Rules to the Under-Secretary-General for Management.ويفوض الأمين العام بموجب هذا لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية سلطة ومسؤولية تطبيق النظام المالي والقواعد المالية.
The Under-Secretary-General for Management may in turn delegate, by administrative instruction, authority for specified aspects of the Financial Regulations and Rules.ولوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بدوره تفويض هذه السلطة بأمر إداري إلى موظف آخر بالنسبة لجوانب محددة من النظام المالي والقواعد المالية.
Such administrative instructions will state whether the delegated official may assign aspects of this authority to other officials.وتنص هذه الأوامر الإدارية على ما إذا كان يجوز لهذا الموظف أن يفوض جوانب من هذه السلطة إلى موظفين آخرين.
In the application of the Financial Regulations and Rules, officials shall be guided by the principles of effective and efficient financial management and the exercise of economy.ويسترشد الموظفون لدى تطبيقهم للنظام المالي والقواعد المالية بمبادئ الإدارة المالية المتسمة بالفعالية والكفاءة وبتوخي الاقتصاد.
Responsibility and accountabilityالمسؤولية والمساءلة
Rule 101.2القاعدة 101-2
All United Nations staff are obligated to comply with the Financial Regulations and Rules and with administrative instructions issued in connection with those Regulations and Rules.على جميع موظفي الأمم المتحدة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية وللأوامر الإدارية التي تصدر بصدد هذا النظام المالي وهذه القواعد المالية.
Any staff member who contravenes the Financial Regulations and Rules or corresponding administrative instructions may be held personally accountable and financially liable for his or her actions.وكل موظف يخالف النظام المالي أو القواعد المالية أو الأوامر الإدارية الصادرة بصددها قد يعتبر مسؤولا مسؤولية شخصية ومالية عن أعماله.
Definitionsتعاريف
Rule 101.3القاعدة 101-3
For the purpose of these Rules:في هذه القواعد:
(a) “Advisory Committee” shall mean the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions;(أ) تعني ”اللجنة الاستشارية“ اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
(b) “Department” shall mean any department, office or other distinct organizational entity;(ب) تعني ”الإدارة“ أي إدارة أو مكتب أو كيان تنظيمي مستقل آخر؛
(c) “Head of department” shall mean the Under-Secretary-General, Assistant Secretary-General, Director or other officer in charge of a department, as defined in subparagraph (b) above.(ج) يعني ”رئيس الإدارة“ وكيل الأمين العام أو الأمين العام المساعد أو المدير أو أي موظف آخر مسؤول عن ”الإدارة“ بالمعنى المحدد في (ب) أعلاه؛
Financial periodالفترة المالية
Regulation 1.2. The financial period shall consist of a calendar year, except for peacekeeping operations with special accounts, for which the financial period shall be one year, from 1 July to 30 June.البند 1-2: تتألف الفترة المالية من سنة تقويمية، باستثناء الفترة المالية لعمليات حفظ السلام ذات الحسابات الخاصة حيث تكون الفترة المالية لهذه العمليات سنة واحدة تبدأ في 1 تموز/يوليه وتنتهي في 30 حزيران/يونيه.
Budget periodفترة الميزانية
Regulation 1.3. The budget period for the proposed programme budget shall consist of two consecutive calendar years, the first of which shall be an even year, except for peacekeeping operations with special accounts, for which the budget period shall be one year, from 1 July to 30 June.البند 1-3: تتألف فترة الميزانية الخاصة بالميزانية البرنامجية المقترحة من سنتين تقويميتين متتاليتين أولاهما سنة زوجية، باستثناء الفترة المالية لعمليات حفظ السلام ذات الحسابات الخاصة حيث تكون فترة الميزانية لهذه العمليات سنة واحدة تبدأ في 1 تموز/يوليه وتنتهي في 30 حزيران/يونيه.
Effective dateتاريخ بدء السريان
Regulation 1.4. These Regulations shall become effective on 1 July 2013. They may be amended only by the General Assembly.البند 1-4: يبدأ سريان هذا النظام المالي في 1 تموز/يوليه 2013. ولا يجوز تعديله إلا بواسطة الجمعية العامة.
Article II Budgetsالمادة الثانية الميزانيات
A. Programme budgetألف - الميزانية البرنامجية
Authority and responsibilityالسلطة والمسؤولية
Regulation 2.1. The proposed programme budget for each budget period shall be prepared by the Secretary-General.البند 2-1: يعد الأمين العام الميزانية البرنامجية المقترحة لكل فترة ميزانية.
Rule 102.1القاعدة 102-1
(a) The Secretary-General shall decide on the programme content and resource allocation of the proposed programme budget to be submitted to the General Assembly.(أ) يقرر الأمين العام مضمون البرامج وتخصيص الموارد في الميزانية البرنامجية المقترحة التي تُقدم إلى الجمعية العامة.
(b) Heads of department shall prepare programme budget proposals for the forthcoming budget period at such times and in such detail as the Under-Secretary-General for Management may prescribe and in accordance with the Financial Regulations and Rules and the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation.(ب) يعد رؤساء الإدارات مقترحات ميزانياتها البرنامجية لفترة الميزانية القادمة في المواعيد وبالتفاصيل التي يقررها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية وللنظام والقواعد المنظمة لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
Presentation, content and methodologyالعرض والمحتويات والمنهجية
Regulation 2.2. The proposed programme budget shall cover income and expenditures for the budget period to which it relates and shall be presented in United States dollars.البند 2-2: تشمل الميزانية البرنامجية المقترحة الإيرادات والنفقات في فترة الميزانية التي تتعلق بها وتوضع بدولارات الولايات المتحدة.
Regulation 2.3. The proposed programme budget shall be divided into parts, sections and programmes.البند 2-3: تقسم الميزانية البرنامجية المقترحة إلى أجزاء وأبواب وبرامج.
Programme narratives shall set out subprogrammes, outputs, objectives and accomplishments expected during the biennium.ويعرض السرد البرنامجي البرامج الفرعية والنواتج والأهداف والإنجازات المتوقعة خلال فترة السنتين.
The proposed programme budget shall be preceded by a statement explaining the main changes made in the content of the programme and the volume of resources allocated to it in relation to the previous biennium.ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية في مضمون البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
The proposed programme budget shall be accompanied by such information, annexes and explanatory statements as may be requested by or on behalf of the General Assembly and such further annexes or statements as the Secretary-General may deem necessary and useful.ويرفق بالميزانية البرنامجية المقترحة ما تطلبه الجمعية العامة أو ما يطلب نيابة عنها من معلومات ومرفقات وبيانات توضيحية وما قد يراه الأمين العام ضروريا ومفيدا من المرفقات أو البيانات الإضافية.
Rule 102.2القاعدة 102-2
In addition to the detailed requirements of the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation, the proposed programme budget shall contain:بالإضافة إلى المتطلبات المفصلة في النظام والقواعد المنظمة لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم، تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة ما يلي:
(a) A detailed statement of resources by section, programme and subprogramme; for purposes of comparison, the expenditures for the previous budget period and the revised appropriations for the current budget period shall be indicated alongside the resource estimates for the forthcoming budget period;(أ) بيانا تفصيليا بالموارد حسب الباب والبرنامج والبرنامج الفرعي؛ ولأغراض المقارنة، تُبيَّن نفقات فترة الميزانية السابقة والاعتمادات المنقحة لفترة الميزانية الجارية إلى جانب تقديرات الموارد لفترة الميزانية المقبلة؛
(b) A statement of estimated income, including staff assessment income and net income in accordance with regulation 3.3; information on revenue-producing activities shall show estimated gross revenue and expenditure for each activity as well as the credit to the income section of the budget in respect of the net revenue from each such activity.(ب) بيانا بالإيرادات التقديرية، بما فيها الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والإيرادات الصافية وفقا للبند 3-3؛ ويجب أن تبين المعلومات المتعلقة بالأنشطة المدرة للدخل التقديرات الإجمالية للإيرادات والنفقات بالنسبة لكل نشاط وكذلك صافي إيرادات كل نشاط من هذه الأنشطة الذي يضاف إلى باب الإيرادات في الميزانية.
Review and approvalالاستعراض والاعتماد
Regulation 2.4. The Secretary-General shall, in the second year of a budget period, submit his or her proposed programme budget for the following budget period to the General Assembly at its regular session.البند 2-4: يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها العادية وفي السنة الثانية من فترة الميزانية، الميزانية البرنامجية التي يقترحها لفترة الميزانية التالية.
This proposed programme budget shall be transmitted to all Member States at least five weeks prior to the opening of that session.وتحال هذه الميزانية البرنامجية المقترحة إلى جميع الدول الأعضاء قبل افتتاح تلك الدورة بخمسة أسابيع على الأقل.
Regulation 2.5. The Secretary-General shall, at least 12 weeks prior to the opening of the regular session of the General Assembly in the second year of a budget period, submit his or her proposed programme budget for the following budget period to the Advisory Committee for examination.البند 2-5: قبل اثني عشر أسبوعا على الأقل من افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة في السنة الثانية من فترة الميزانية، يقدم الأمين العام إلى اللجنة الاستشارية الميزانية البرنامجية التي يقترحها لفترة الميزانية التالية لدراستها.
Regulation 2.6. The Advisory Committee shall prepare a report to the General Assembly on the programme budget proposed by the Secretary-General.البند 2-6: تعد اللجنة الاستشارية تقريرا يقدم إلى الجمعية العامة عن الميزانية البرنامجية التي اقترحها الأمين العام.
This report shall be transmitted to all Member States at the same time as the proposed programme budget.ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة.
The report, or an addendum to it, shall contain the recommendations of the Advisory Committee concerning the statement of the Secretary-General on the programme budget implications of the recommendations of the Committee for Programme and Coordination.ويتضمن التقرير، أو إضافة له، توصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق ببيان الأمين العام بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على توصيات لجنة البرنامج والتنسيق.
Regulation 2.7. The General Assembly shall, in the second year of a budget period, adopt the programme budget for the following budget period after consideration of the proposed programme budget and the report of the Advisory Committee thereon by the Administrative and Budgetary Committee of the Assembly.البند 2-7: في السنة الثانية من فترة الميزانية، تعتمد الجمعية العامة الميزانية البرنامجية لفترة الميزانية التالية، وذلك بعد أن تنظر لجنة شؤون الإدارة والميزانية التابعة للجمعية العامة في الميزانية البرنامجية المقترحة وتقرير اللجنة الاستشارية بشأنها.
Publication of the approved programme budgetنشر الميزانية البرنامجية المعتمدة
Rule 102.3القاعدة 102-3
The Under-Secretary-General for Management shall arrange for the publication of the programme budget as approved by the General Assembly.يتخذ وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية الترتيبات اللازمة لنشر الميزانية البرنامجية كما أقرتها الجمعية العامة.
Revised and supplementary programme budget requirementsالاحتياجات المنقحة والمكملة للميزانية البرنامجية
Regulation 2.8. Supplementary programme budget proposals may be submitted by the Secretary-General whenever necessary.البند 2-8: يجوز للأمين العام عند الاقتضاء تقديم مقترحات مكملة للميزانية البرنامجية.
Rule 102.4القاعدة 102-4
Revised and supplementary programme budget proposals may be submitted in the following instances:يجوز تقديم مقترحات منقحة ومكملة للميزانية البرنامجية في الحالات التالية:
(a) When, in the interest of peace and security, urgent approval is required;(أ) عندما تقتضي مصلحة السلام والأمن اعتمادها على وجه السرعة؛
(b) When they include activities which the Secretary-General considers to be of the highest urgency and which could not have been foreseen at the time the initial programme budget proposals were prepared;(ب) عندما تنطوي على أنشطة يعتبرها الأمين العام ملحة للغاية ولم يكن في الإمكان التنبؤ بها وقت إعداد المقترحات الأولية للميزانية البرنامجية؛
(c) In respect of decisions taken by the General Assembly;(ج) عندما تتعلق بقرارات صادرة عن الجمعية العامة؛
(d) In respect of decisions taken by the Security Council, the Economic and Social Council or the Trusteeship Council;(د) عندما تتعلق بقرارات صادرة عن مجلس الأمن أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو مجلس الوصاية؛
(e) When they cover activities mentioned in earlier programme budget proposals as items for which later submissions would be made;(هـ) عندما تشمل أنشطة مذكورة في مقترحات ميزانيات برنامجية سابقة كبنود ستُطلب لها اعتمادات في وقت لاحق؛
(f) When they involve changes in expenditure requirements associated with inflation and currency fluctuations.(و) عندما تنطوي على تعديلات في الاحتياجات من النفقات بسبب التضخم وتقلب أسعار العملات.
Revised and supplementary programme budget proposals, presentation and submissionعرض وتقديم المقترحات المنقحة والمكملة للميزانية البرنامجية
Regulation 2.9. The Secretary-General shall prepare supplementary programme budget proposals in a form consistent with the approved programme budget and shall submit such proposals to the General Assembly.البند 2-9: يعد الأمين العام المقترحات المكملة للميزانية البرنامجية في شكل يتفق مع الميزانية البرنامجية المعتمدة ويقدم تلك المقترحات إلى الجمعية العامة.
The Advisory Committee shall review the supplementary proposals and report thereon.وتستعرض اللجنة الاستشارية المقترحات المكملة وتقدم تقريرا عنها.
Rule 102.5القاعدة 102-5
(a) Heads of department shall prepare revised and supplementary programme budget proposals in such detail and at such times as the Under-Secretary-General for Management may prescribe.(أ) يعد رؤساء الإدارات المقترحات المنقحة والمكملة للميزانية البرنامجية بالتفاصيل وفي المواعيد التي يحددها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
(b) The Secretary-General shall decide on the programme content and resource allocation of all revised and supplementary programme budget proposals to be submitted to the General Assembly.(ب) يبت الأمين العام في مضمون البرامج وتوزيع الموارد في جميع المقترحات المنقحة والمكملة للميزانية البرنامجية التي تقدم إلى الجمعية العامة.
Resolutions with programme budget implicationsالقرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية
Regulation 2.10. No council, commission or other competent body shall take a decision involving either a change in the programme budget approved by the General Assembly or the possible requirement of expenditure unless it has received and taken account of a report of the Secretary-General on the programme budget implications of the proposal.البند 2-10: لا يجوز لأي مجلس أو لجنة أو أية هيئة مختصة أخرى اتخاذ قرار ينطوي على تغيير في الميزانية البرنامجية التي اعتمدتها الجمعية العامة أو يمكن أن تترتب عليه نفقات إلا بعد أن تتلقى تقريرا من الأمين العام عن الآثار التي تترتب على هذا الاقتراح في الميزانية البرنامجية وأن تضعه في الاعتبار.
Regulation 2.11. Where, in the opinion of the Secretary-General, a proposed expenditure cannot be made from existing appropriation, it shall not be incurred until the General Assembly has made the necessary appropriation unless the Secretary-General certifies that the expenditure can be made under the provisions of the Assembly resolution relating to unforeseen and extraordinary expenses.البند 2-11: لا يجوز الارتباط بنفقات مقترحة تتعذر في رأي الأمين العام تغطيتها من الاعتمادات الموجودة إلا بعد أن تقر الجمعية العامة الاعتمادات اللازمة لها، وذلك ما لم يشهد الأمين العام بأنه يمكن تغطيتها وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة المتعلق بالمصروفات غير المتوقعة وغير العادية.
Rule 102.6القاعدة 102-6
All heads of department are responsible for preparing, obtaining clearance thereon from the Under-Secretary-General for Management, and presenting to relevant legislative bodies the statements on programme budget implications required by regulation 2.10.يكون جميع رؤساء الإدارات مسؤولين عن إعداد بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المطلوبة بموجب البند 2-10، والحصول على إجازة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية لها، وعرضها على الهيئات التشريعية المعنية.
Unforeseen and extraordinary expensesالمصروفات غير المتوقعة وغير العادية
Rule 102.7القاعدة 102-7
(a) Authorizations to incur commitments in accordance with General Assembly resolutions relating to unforeseen and extraordinary expenses shall be issued by the Under-Secretary-General for Management.(أ) يصدر وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية الإذن بعقد التزامات وفقا لقرارات الجمعية العامة المتصلة بالمصروفات غير المتوقعة وغير العادية.
(b) The Under-Secretary-General for Management shall report to the General Assembly on the status of all commitments relating to unforeseen and extraordinary expenses in the performance reports on the programme budget.(ب) يُطلع وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية الجمعية العامة، في تقارير الأداء المتعلقة بالميزانية البرنامجية، على حالة جميع الالتزامات المتصلة بالمصروفات غير المتوقعة وغير العادية.
B. Peacekeeping operation budgetsباء - ميزانيات عمليات حفظ السلام
Authority, responsibility, submission and approvalالسلطة والمسؤولية والتقديم والاعتماد
Regulation 2.12. Budgets for peacekeeping operations setting out objectives, expected accomplishments and outputs shall be prepared by the Secretary-General for consideration and approval by the General Assembly.البند 2-12: يعد الأمين العام ميزانيات عمليات حفظ السلام التي تحدد الأهداف والإنجازات المتوقعة والنواتج لتنظر فيها الجمعية العامة وتعتمدها.
Regulation 2.13. The Secretary-General shall submit twice a year to the General Assembly for informational purposes a table summarizing the budgetary requirements of each peacekeeping operation for the budget period from 1 July to 30 June, including a breakdown of expenditure by major line item and the aggregate total resource requirement.البند 2-13: يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة مرتين في السنة، للعلم، جدولا يلخص الاحتياجات المتعلقة بالميزانية لكل عملية من عمليات حفظ السلام في فترة الميزانية الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه، ويشمل تفصيلا للنفقات حسب البنود الرئيسية والمجموع الكلي للاحتياجات من الموارد.
Rule 102.8القاعدة 102-8
(a) The Secretary-General shall decide on the objectives, expected accomplishments, outputs, activities and resource allocation in all peacekeeping operation budgets submitted to the General Assembly.(أ) يحدد الأمين العام الأهداف والإنجازات المتوقعة والنواتج والأنشطة وتخصيص الموارد في جميع ميزانيات عمليات حفظ السلام المقدمة إلى الجمعية العامة.
(b) Budget estimates for peacekeeping operations shall be prepared at such times and in such detail and form as the Under-Secretary-General for Management may prescribe and in accordance with the requirements of the General Assembly.(ب) تُعد تقديرات ميزانيات عمليات حفظ السلام في المواعيد التي يحددها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية وبالشكل والتفصيل اللذين يقررهما ووفقا لمتطلبات الجمعية العامة.
C. International Court of Justiceجيم - محكمة العدل الدولية
Budget preparation and submissionإعداد الميزانية وتقديمها
Regulation 2.14. The programme budget proposals of the International Court of Justice shall be prepared by the Court in consultation with the Secretary-General. The programme budget proposals shall be submitted to the General Assembly by the Secretary-General, together with such observations as he or she may deem desirable.البند 2-14: تعد محكمة العدل الدولية، بالتشاور مع الأمين العام، مقترحات الميزانية البرنامجية للمحكمة. ويقدم الأمين العام هذه المقترحات إلى الجمعية العامة مشفوعة بما يراه مستصوبا من الملاحظات.
Article III Contributions and other incomeالمادة الثالثة - الاشتراكات والإيرادات الأخرى
A. Programme budgetألف - الميزانية البرنامجية
Assessed contributionsالاشتراكات المقررة
Regulation 3.1. Appropriations, subject to the adjustments effected in accordance with the provisions of regulation 3.2, shall be financed by contributions from Member States, according to the scale of assessments determined by the General Assembly. Pending the receipt of such contributions, the appropriations may be financed from the Working Capital Fund.البند 3-1: تمول الاعتمادات، رهنا بالتسويات التي تجــري وفقا لأحكام البند 3-2، من اشتراكات الدول الأعضاء، وفقــــا لجدول الأنصبة المقررة الذي تحدده الجمعية العامة. ويجوز إلى حين تلقي هذه الاشتراكات تمويل الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول.
Regulation 3.2. For each of the two years of a budget period, the contributions of Member States shall be assessed on the basis of half of the appropriations approved by the General Assembly for that budget period, except that adjustments shall be made to the assessments in respect of:البند 3-2: تحسب اشتراكات الدول الأعضاء عن كل سنة من سنتي فترة الميزانية على أساس نصف الاعتمادات التي توافق عليها الجمعية العامة لفترة الميزانية تلك على أن تجري تسويات للاشتراكات المقررة فيما يتعلق بما يلي:
(a) Supplementary appropriations for which contributions have not previously been assessed on Member States;(أ) الاعتمادات التكميلية التي لم يسبق تقرير اشتراكات الدول الأعضاء فيها؛
(b) Half of the estimated amounts under the categories of revenue defined in regulation 3.3 for the budget period for which credits have not previously been taken into account and any adjustments in estimated amounts under these categories of revenue previously taken into account;(ب) نصف المبالغ المقدرة تحت فئات الإيرادات المحددة في البند 3-3 لفترة الميزانية التي لم يسبق أن أخذت الأرصدة الدائنة المتعلقة بها في الحسبان وأية تسويات في المبالغ المقدرة تحت فئات الإيرادات التي سبق أخذها في الحسبان؛
(c) Contributions resulting from the assessment of new Member States under the provisions of regulation 3.8;(ج) الاشتراكات المتأتية من الأنصبة المقررة على الــدول الأعضــاء الجديدة بموجب أحكام البند 3-8؛
(d) Any balance of the appropriations surrendered under regulations 5.3 and 5.4;(د) أي رصيد متبق من الاعتمادات معاد بموجب البندين 5-3 و 5-4؛
(e) Half of the Member States’ credits in the Tax Equalization Fund for the budget period estimated to be not required to meet charges for tax refunds during the calendar year and any adjustments in the estimated credits previously taken into account.(هـ) نصف المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء في صندوق معادلة الضرائب لفترة الميزانية والتي لا يعتقد أن ثمة حاجة إليها لسداد النفقات اللازمة لرد الضرائب خلال السنة التقويمية، وأية تسويات متعلقة بالمبالغ التقديرية المقيدة لحسابها والتي سبق أخذها في الحسبان.
Regulation 3.3. Member States’ assessments shall be offset in accordance with regulation 3.2 by net revenue from the following revenue categories:البند 3-3: يُخصم من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، وفقا للبند 3-2، الإيرادات الصافية المتأتية من الفئات التالية للإيرادات:
(a) Revenue-producing activities;(أ) الأنشطة المدرة للإيرادات؛
(b) Investment revenue;(ب) إيرادات الاستثمارات؛
(c) Services rendered;(ج) الخدمات المقدمة؛
(d) Contributions from new Member States in accordance with regulation 3.8 and non-member States in accordance with regulation 3.9;(د) اشتراكات الدول الأعضاء الجديدة وفقا للبند 3-8 والدول غير الأعضاء وفقا للبند 3-9؛
(e) Other/miscellaneous revenue, including revenue from rental of office premises, and unspecified contributions in accordance with regulation 3.14;(هـ) الإيرادات الأخرى/المتنوعة بما فيها إيرادات استئجار مباني المكاتب، والاشتراكات غير المحددة وفقا للبند 3-14؛
(f) Any other revenue attributable to Member States.(و) أي إيرادات أخرى منشؤها الدول الأعضاء.
Requests for payment of assessed contributionsطلبات سداد الاشتراكات المقررة
Regulation 3.4. After the General Assembly has adopted or revised the programme budget and determined the amount of the Working Capital Fund, the Secretary-General shall:البند 3-4: بعد أن تعتمد الجمعية العامة الميزانية البرنامجية أو تنقحها وتحدد مبلغ صندوق رأس المال المتداول، يقوم الأمين العام بما يلي:
(a) Transmit the relevant documents to Member States;(أ) يحيل الوثائق ذات الصلة إلى الدول الأعضاء؛
(b) Inform them of their commitments in respect of annual contributions and advances to the Working Capital Fund;(ب) يبلغ الدول الأعضاء بالمبالغ المستحقة عليها فيما يتعلق بالاشتراكات السنوية والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول؛
(c) Request them to remit their contributions and advances.(ج) يطلب إليها سداد اشتراكاتها وسلفها.
Rule 103.1القاعدة 103-1
The Under-Secretary-General for Management shall comply with regulation 3.4 within 30 days of the General Assembly’s decision to approve or revise the programme budget and the level of the Working Capital Fund.ينفذ وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية البند 3-4 في غضون ثلاثين يوما من اتخاذ الجمعية العامة قرارها بالموافقة على الميزانية البرنامجية أو تنقيحها وعلى مستوى صندوق رأس المال المتداول.
Requests for the payment of assessed contributions and advances to the Working Capital Fund shall also inform Member States of the extent to which and the conditions under which their contributions and advances may be paid in currencies other than the United States dollar.ويوضَّح أيضا للدول الأعضاء في طلبات سداد الاشتراكات المقررة والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول مدى وشروط إمكان سداد هذه الدول لاشتراكاتها وسلفها بعملات غير دولار الولايات المتحدة.
Payment of assessed contributionsدفع الاشتراكات المقررة
Regulation 3.5. Contributions and advances shall be considered as due and payable in full within 30 days of the receipt of the communication of the Secretary-General referred to in regulation 3.4 or on the first day of the calendar year to which they relate, whichever is later.البند 3-5: تعتبر الاشتراكات والسلف مستحقة وواجبة الدفع كاملة في غضون ثلاثين يوما من تلقي رسالة الأمين العام المشار إليها في البند 3-4 أعلاه أو في أول يوم في السنة التقويمية التي تتعلق بها هذه الاشتراكات والسلف أيهما أبعد.
As of 1 January of the following calendar year, the unpaid balance of such contributions and advances shall be considered to be one year in arrears.وفي 1 كانون الثاني/يناير من السنة التقويمية التالية، يعتبر الرصيد غير المدفوع من هذه الاشتراكات والسلف متأخرا لمدة سنة.
Regulation 3.6. Payments made by a Member State shall be credited first to the Working Capital Fund and then to the contributions due in the order in which the Member State was assessed.البند 3-6: تقيد مدفوعات الدولة العضو لحسابها في صندوق رأس المال المتداول أولا، ثم لحساب الاشتراكات المستحقة على أساس الاشتراك المقرر على الدولة العضو.
Regulation 3.7. The Secretary-General shall submit to the General Assembly at each regular session a report on the collection of contributions and advances to the Working Capital Fund.البند 3-7: يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في كل دورة عادية تقريرا عن تحصيل الاشتراكات والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول.
Assessed contributions from new Member Statesالاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء الجديدة
Regulation 3.8. New Member States shall be required to make a contribution for the year in which they become Member States and to provide their proportion of the total advances to the Working Capital Fund at rates to be determined by the General Assembly.البند 3-8: على الدولة العضو الجديدة أن تسدد اشتراكا عن السنة التي تنضم فيها كدولة عضو، وأن تدفع حصتها في مجموع السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بالنسبة التي تقررها الجمعية العامة.
Assessed contributions from non-member Statesالاشتراكات المقررة على الدول غير الأعضاء
Regulation 3.9. States which are not Members of the United Nations but which become parties to the Statute of the International Court of Justice or treaty bodies financed from United Nations appropriations shall contribute to the expenses of such bodies at rates to be determined by the General Assembly.البند 3-9: تساهم الدول غير الأعضاء في الأمم المتحدة التي تصبح أطرافا في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية أو أعضاء في هيئات منشأة بموجب معاهدات وممولة باعتمادات من الأمم المتحدة في مصروفات المحكمة ومصروفات تلك الهيئات بالنسب التي تقررها الجمعية العامة.
States which are not Members of the United Nations but which participate in organs or conferences financed from United Nations appropriations shall contribute to the expenses of such organs or conferences at rates to be determined by the General Assembly, unless the Assembly decides with respect to any such State to exempt it from the requirement of so contributing.وتساهم الدول غير الأعضاء في الأمم المتحدة التي تشترك في أجهزة أو مؤتمرات ممولة باعتمادات من الأمم المتحدة في مصروفات تلك الأجهزة أو المؤتمرات بالنسب التي تقررها الجمعية العامة، وذلك ما لم تقرر الجمعية العامة إعفاء أية دولة من هذه الدول من شرط المساهمة في تلك المصروفات. وتعامل هذه المساهمات وفقا للبند 3-3.
Such contributions shall be treated in accordance with regulation 3.3.وتعامل هذه المساهمات وفقا للبند 3-3.
Rule 103.2القاعدة 103-2
At the beginning of each calendar year, the Under-Secretary-General for Management shall determine the assessment base on which non-member States are called upon to make contributions, calculate the required contribution of each non member State applying criteria approved by the General Assembly and inform each non-member State accordingly.يحدد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في بداية كل سنة تقويمية أساس قسمة الاشتراكات المطلوب من الدول غير الأعضاء دفعها، ويقوم بتقدير الاشتراك المطلوب من كل دولة من الدول غير الأعضاء مطبقا في ذلك المعايير المعتمدة من الجمعية العامة ثم يخطر به تلك الدولة.
Currency of assessed contributionsالعملات التي تدفع بها الاشتراكات المقررة
Regulation 3.10. Annual contributions and advances to the Working Capital Fund shall be assessed and paid in United States dollars.البند 3-10: تحسب الاشتراكات السنوية والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بدولارات الولايات المتحدة وتدفع بها.
Rule 103.3القاعدة 103-3
(a) To the extent authorized by the General Assembly, and notwithstanding regulation 3.10, assessed contributions and advances to the Working Capital Fund may be paid in currencies other than the United States dollar if the Under-Secretary-General for Management is satisfied that:(أ) يجوز سداد الاشتراكــــات المقــــررة والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بعمــــلات أخرى غير دولار الولايات المتحــــدة فــــي حدود ما تأذن به الجمعية العامة وبغض النظر عن البند 3-10، وذلــــك إذا اطمأن وكيل الأمين العام إلى ما يلي:
(i) The currencies are required to meet expenses to be settled in the same currencies;’1‘ أن تلك العملات لازمة لتغطية مصروفات ستُدفع بها؛
(ii) The currencies represent freely transferable and readily usable funds throughout the country within which they are to be used, or the donor country, if different, without the need for further negotiations with regard to exchange or other regulations or controls.’2‘ أن تلك العملات تمثل أموالا قابلة للتحويل وللاستخدام بسهولة في كل أنحاء البلد الذي ستستخدم فيه أو البلد المانح، إذا كان مختلفا، بدون حاجة إلى مزيد من المفاوضات بشأن سعر الصرف أو غيره من الأنظمة والضوابط.
(b) The equivalent, in United States dollars, of contributions paid in other currencies is calculated at the most favourable rate of exchange available to the United Nations on the date of payment (normally the market buying rate).(ب) يحسب المعادل الدولاري للاشتراكات التي تدفع بعملات غير دولارات الولايات المتحدة بأفضل سعر صرف متاح للأمم المتحدة في تاريخ الدفع (وهو عادة سعر الشراء السائد في السوق).
B. Peacekeeping operation budgetsباء - ميزانيات عمليات حفظ السلام
Assessed contributionsالاشتراكات المقررة
Regulation 3.11. Except as otherwise specified by the General Assembly, the appropriations for peacekeeping operations shall be financed by contributions from Member States according to the scale of assessments approved by the Assembly, as modified by any related system of adjustments approved by the Assembly.البند 3-11: باستثناء ما تقرره الجمعية العامة خلافا لذلك، يتم تمويل اعتمادات عمليات حفظ السلام من اشتراكات الدول الأعضاء طبقا لجدول الأنصبة المقررة الذي تعتمده الجمعية العامة معدلا بأي نظام تسويات ذي صلة توافق عليه الجمعية العامة.
The payment of assessed contributions for peacekeeping operations shall also be governed by regulation 3.5.كما يخضع سداد الاشتراكات المقررة لعمليات حفظ السلام للبند 3-5.
Contributions and advances for peacekeeping operations shall be assessed and paid in United States dollars.وتحسب الاشتراكات والسلف المقدمة لعمليات حفظ السلام بدولارات الولايات المتحدة وتدفع بهــا.
C. Voluntary contributions, gifts and donationsجيم - التبرعات والهدايا والهبات
Acceptance and purposeقبولها وأغراضها
Regulation 3.12. Voluntary contributions, whether or not in cash, may be accepted by the Secretary-General provided that the purposes for which the contributions are made are consistent with the policies, aims and activities of the Organization and provided further that the acceptance of voluntary contributions that directly or indirectly involve additional financial liability for the Organization shall require the consent of the appropriate authority.البند 3-12: للأمين العام أن يقبل التبرعات، سواء كانت نقدية أو غير نقدية، بشرط أن تكون مقدمة لأغراض تتفق وسياسات المنظمة وأهدافها وأنشطتها، وأيضا أن يكون قبول التبرعات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل المنظمة لالتزامات مالية إضافية مشروطا بموافقة السلطة المختصة.
Regulation 3.13. Moneys accepted for purposes specified by the donor shall be treated as trust funds or special accounts under regulations 4.13 and 4.14.البند 3-13: تعامل المبالغ المقبولة لأغراض محددة من الجهة المانحة باعتبارها صناديق استئمانية أو حسابات خاصة وفقا لأحكام البندين 4-13 و 4-14.
Authority and liabilityالسلطة والمسؤولية
Rule 103.4القاعدة 103-4
(a) In cases other than those approved by the General Assembly, the receipt of any voluntary contribution, gift or donation to be administered by the United Nations requires the approval of the Under-Secretary-General for Management.(أ) في غير الحالات التي توافق عليها الجمعية العامة، يقتضي قبول أية تبرعات أو هدايا أو هبات تقوم الأمم المتحدة بإدارتها موافقة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
(b) Voluntary contributions, gifts or donations that directly or indirectly involve additional financial liability for the Organization may be accepted only with the approval of the General Assembly.(ب) لا تقبل التبرعات أو الهدايا أو الهبات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل المنظمة التزامات مالية إضافيـة إلا بموافقة الجمعية العامة.
(c) Gifts or donations are to be defined and administered as voluntary contributions.(ج) تُعرّف الهدايا أو الهبات على أنها تبرعات وتتم إدارتها بهذه الصفة.
D. Revenueدال - الإيرادات
Voluntary contributions, gifts and donationsالتبرعات والهدايا والهبات
Regulation 3.14. Moneys accepted in respect of which no purpose is specified shall be treated as other/miscellaneous revenue.البند 3-14: تعامل المبالغ المقبولة دون تحديد غرضها باعتبارها إيرادات أخرى/متنوعة.
Reimbursements of expendituresمردودات النفقات
Rule 103.5 Within the same budget period, reimbursements of actual expenditures incurred may be credited to the accounts against which they were originally charged; reimbursements of actual expenditures incurred in prior budget periods shall be credited as other/miscellaneous revenue in accordance with regulation 3.3.القاعدة 103-5 تقيـد مردودات النفقات الفعلية المتكبدة في فترة الميزانية ذاتها كرصيد دائن في الحسابات التي خصمت منها في الأصل؛ أما مردودات النفقات الفعلية المتكبدة في فترات ميزانية سابقة فتقيد باعتبارها إيرادات أخرى/متنوعة، وفقا للبند 3-3.
E. Receipt of fundsهاء - تسلم الأموال
Receipt and depositتسلم الأموال وإيداعها
Rule 103.6القاعدة 103-6
(a) The United Nations shall receive moneys, issue official receipts and deposit moneys in an official bank account on a timely basis for the recording in the accounts in accordance with the procedures established by the Under-Secretary-General for Management.(أ) تتلقى الأمم المتحدة مبالغ نقدية وتصدر إيصالات رسمية وتودع مبالغ نقدية في حساب مصرفي رسمي في الوقت المناسب لأغراض التسجيل في الحسابات وفق الإجراءات التي يحددها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
(b) If officials other than those designated by the Under-Secretary-General receive money intended for the United Nations, they must promptly convey this money to an official authorized to issue an official receipt.(ب) في حالة ما إذا تسلم موظف آخر غير الموظف المكلف من وكيل الأمين العام مبالغ نقدية مخصصة للأمم المتحدة، يكون على هذا الموظف تحويل هذه المبالغ على وجه السرعة إلى موظف مخول سلطة إصدار إيصال رسمي.
Article IV Custody of fundsالمادة الرابعة عهدة الأموال
A. Internal accountsألف - الحسابات الداخلية
General Fundالصندوق العام
Regulation 4.1. There shall be established a general fund for the purpose of accounting for the programme budget undertakings of the Organization. The contributions paid by Member States under regulation 3.1, the revenue categories under regulation 3.3 and any advances made from the Working Capital Fund shall be available to fund expenditure of the General Fund.البند 4-1: ينشأ صندوق عام لحساب أنشطة الميزانية البرنامجية للمنظمة. وتُتاح لتمويل الإنفاق من الصندوق العام الاشتراكات التي تدفعها الدول الأعضاء وفقا للبند 3-1، وفئات الإيرادات المشمولة بالبند 3-3، وأية سلف مدفوعة من صندوق رأس المال المتداول.
Working Capital Fundصندوق رأس المال المتداول
Regulation 4.2. There shall be established a working capital fund in an amount and for purposes to be determined from time to time by the General Assembly.البند 4-2: ينشأ صندوق رأس مال متداول بالمبلغ وللأغراض التي تحددها الجمعية العامة من وقت لآخر.
The source of moneys of the Working Capital Fund shall be advances from Member States, and those advances, made in accordance with the scale of assessments as determined by the Assembly for the apportionment of the expenses of the United Nations, shall be carried to the credit of Member States that have made such advances.ويكون مصدر أموال صندوق رأس المال المتداول هو السلف التي تقدمها الدول الأعضاء، وتقيد هذه السلف، التي تحدد مبالغها وفقا لجدول الأنصبة المقررة الذي تضعه الجمعية العامة لتوزيع نفقات الأمم المتحدة، لحساب الدول الأعضاء التي قدمت هذه السلف.
Advances from the Working Capital Fundالسلف المقدمة من صندوق رأس المال المتداول
Regulation 4.3. Advances made from the Working Capital Fund to finance budgetary appropriations shall be reimbursed to the Fund as soon as receipts from contributions are available for that purpose.البند 4-3: تسدد إلى صندوق رأس المال المتداول السلف المدفوعة منه لتمويل اعتمادات الميزانية، وذلك فور أن يصبح المحصَّل من الاشتراكات متاحا لذلك الغرض.
Regulation 4.4. Except when such advances are recoverable from some other source, advances made from the Working Capital Fund for unforeseen and extraordinary expenses or other authorized purposes shall be reimbursed through the submission of supplementary programme budget proposals.البند 4-4: تسدد إلى صندوق رأس المال المتداول عن طريق تقديم مقترحات مكملة للميزانية البرنامجية السلف المدفوعة منه لتغطية النفقات غير المتوقعة وغير العادية أو لغير ذلك من الأغراض المأذون بها، وذلك فيما عدا الحالات التي يمكن فيها استرداد تلك السلف من مصدر آخر.
Rule 104.1القاعدة 104-1
Advances from the Working Capital Fund may be made only for the purposes and within the terms and conditions prescribed by the General Assembly and only with the approval of the Under-Secretary-General for Management.لا تـُـدفع سلف من صندوق رأس المال المتداول إلا للأغراض وبالأحكام والشروط التي تحددها الجمعية العامة وبموافقة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
Peacekeeping Reserve Fundصندوق احتياطي حفظ السلام
Regulation 4.5. There shall be established a peacekeeping reserve fund as a cash flow mechanism to ensure the rapid response of the Organization during the start-up phase of new peacekeeping operations and the expansion of existing peacekeeping operations and to meet unforeseen and extraordinary expenses and capital requirements (outlays) related to peacekeeping.البند 4-5: ينشأ صندوق احتياطي لحفظ السلام يكون آلية تدفق نقدي تكفل الاستجابة السريعة من جانب المنظمة خلال مرحلة بدء عمليات حفظ السلام الجديدة وتوسيع عمليات حفظ السلام القائمة وتغطية النفقات غير المتوقعة وغير العادية وتلبية المتطلبات الرأسمالية (المصروفات) المتصلة بحفظ السلام.
The level of the fund and the means by which it shall be financed by Member States shall be determined by the General Assembly.وتحدد الجمعية العامة حجم الصندوق وكيفية تمويله من جانب الدول الأعضاء.
Advances from the Peacekeeping Reserve Fundالسلف المقدمة من صندوق احتياطي حفظ السلام
Regulation 4.6. If a decision of the Security Council relating to the start-up or expansion phase of peacekeeping operations results in the need to meet expenses and capital requirements, the Secretary-General is authorized, with the prior concurrence of the Advisory Committee and subject to regulation 4.8, to enter into commitments not to exceed the balance of the Peacekeeping Reserve Fund, and not to exceed $100 million per decision of the Security Council.البند 4-6: إذا ما دعت الحاجة إلى سداد مصروفات أو توفير متطلبات رأسمالية نتيجة قرار لمجلس الأمن متصل بمرحلة بدء أو مرحلة توسع في عمليات لحفظ السلام، يؤذن للأمين العام، بعد موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية ودون إخلال بما جاء بالبند 4-8، أن يدخل في التزامات لا تتجاوز الرصيد المتبقي في صندوق احتياطي حفظ السلام، على ألا يتجاوز ذلك المبلغ 100 مليون دولار لكل قرار يتخذه مجلس الأمن.
The cumulative total of outstanding commitment authority in respect of the start-up or expansion phase of peacekeeping operations is not to exceed the total level of the Peacekeeping Reserve Fund at any one time; however, the appropriation by the General Assembly of any outstanding commitments shall automatically restore this commitment authority to the extent of the amount appropriated.ولا يجوز أن يتجاوز المجموع المتراكم لسلطة الدخول في التزامات معلقة فيما يتصل بمرحلة بدء أو مرحلة توسع في عمليات لحفظ السلام الحجم الإجمالي لصندوق احتياطي حفظ السلام في أي وقت؛ على أن الاعتماد الذي ترصده الجمعية العامة لأية التزامات معلقة يعيد تلقائيا سلطة الالتزام هذه لتصبح في حدود المبلغ المعتمد.
Regulation 4.7. Advances made from the Peacekeeping Reserve Fund shall be reimbursed as soon as receipts from contributions are available for those purposes.البند 4-7: تسترد السلف المدفوعة من صندوق احتياطي حفظ السلام فور توافر متحصلات من الاشتراكات لهذه الأغراض.
Regulation 4.8. If a decision of the Security Council results in the need for the Secretary-General to enter into commitments for the start-up or expansion phase of peacekeeping operations in an amount exceeding $100 million per decision of the Security Council or exceeding the total level of the Peacekeeping Reserve Fund, the matter shall be brought to the General Assembly as soon as possible for a decision on commitment authority and assessment.البند 4-8: إذا استلزم الأمر من الأمين العام نتيجة قرار لمجلس الأمن أن يدخل في التزامات تتعلق بمرحلة بدء أو مرحلة توسع في عمليات لحفظ السلام بمبلغ يتجاوز 100 مليون دولار لكل قرار يتخذه مجلس الأمن، أو يتجاوز مجموع المبالغ الموجودة بصندوق احتياطي حفظ السلام، يوجه انتباه الجمعية العامة إلى هذه المسألة في أقرب وقت ممكن لاتخاذ قرار بشأن سلطة الالتزام والأنصبة المقررة.
Regulation 4.9. The Secretary-General and the Advisory Committee shall report to the General Assembly on any exercise of a commitment authority given under regulation 4.6, together with the circumstances relating thereto, in the context of the next report submitted to the Assembly on the financing of the relevant peacekeeping operation.البند 4-9: يقوم الأمين العام واللجنة الاستشارية، في سياق التقرير التالي المقدم إلى الجمعية العامة عن تمويل عملية حفظ السلام التي يتعلق بها الأمر، بإبلاغ الجمعية العامة بأية ممارسة لسلطة التزام ممنوحة بموجب البند 4-6 وبظروف تلك الممارسة.
Rule 104.2القاعدة 104-2
Advances from the Peacekeeping Reserve Fund may be made only for the purposes and within the terms and conditions prescribed, as appropriate, by the Security Council, the General Assembly and the Advisory Committee and only with the approval of the Under-Secretary-General for Management.لا تدفع أية سلف من صندوق احتياطي حفظ السلام إلا للأغراض وبالشروط والأحكام التي يحددها، حسب الاقتضاء، مجلس الأمن والجمعية العامة واللجنة الاستشارية وبعد موافقة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
Tax Equalization Fundصندوق معادلة الضرائب
Regulation 4.10. There shall be established a tax equalization fund to which the staff assessment deductions from those staff salaries financed from assessed contributions shall be credited.البند 4-10: ينشأ صندوق لمعادلة الضرائب تقيَّد لحسابه الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المخصومة من مرتبات الموظفين الممولة من الاشتراكات المقررة.
Within the Tax Equalization Fund, revenue shall be recorded as credits to Member States and divided among them in accordance with the proportions approved by the General Assembly for the relevant rates of assessment.وفي هذا الصندوق تقيد الإيرادات لحساب الدول الأعضاء وتقسم فيما بينها وفقا لمعدلات الأنصبة المقررة التي وافقت عليها الجمعية العامة.
All credits shall pertain to a specific year and shall be calculated in accordance with the rates of assessment approved for that same year; prior-period adjustments shall also observe this principle.وتكون كافة الحسابات الدائنة متعلقة بسنة معينة وتحسب وفقا لمعدلات الأنصبة المقررة عن تلك السنة؛ ويراعى هذا المبدأ في تسويات الفترات السابقة.
Use of the Tax Equalization Fundاستخدام صندوق معادلة الضرائب
Regulation 4.11. Tax Equalization Fund revenue shall be used to refund staff members for income taxes levied by Member States in respect of their United Nations remuneration.البند 4-11: ترد إلى الموظفين من إيرادات صندوق معادلة الضرائب ضرائب الدخل التي تفرضها الدول الأعضاء على الأجور التي تدفعها لهم الأمم المتحدة.
Commitments shall be established against the Tax Equalization Fund to cover the estimated liabilities in respect of the refunds made to staff members of those income taxes.وتحمَّل على الصندوق التزامات لتغطية الأعباء التقديرية المتحملة نتيجة لرد ضرائب الدخل هذه إلى الموظفين.
If a Member State’s credit in the Tax Equalization Fund is insufficient for this purpose, the shortfall shall be added to and recovered from assessed contributions due from that Member State in the subsequent financial period.وإذا كان الحساب الدائن للدولة العضو في الصندوق لا يكفي لهذا الغرض، يضاف العجز إلى الاشتراك المقرر على الدولة العضو في الفترة المالية التالية ويسترد منه.
Where income tax is levied on staff financed from sources of funds that do not contribute to the Tax Equalization Fund, the additional costs for tax reimbursement shall be borne by those sources of funds.وإذا كانت ضريبة الدخل تُجبى من موظفين يحصلون على أجورهم من مصادر تمويل لا تسهم في صندوق معادلة الضرائب، تتحمل تلك المصادر التكاليف الإضافية لرد الضرائب.
Regulation 4.12. In accordance with regulation 3.2, any balance on a Member State’s tax equalization account after the commitments referred to in regulation 4.11 have been satisfied shall be credited against the assessed contributions due from that Member State the following year.البند 4-12: وفقا للبند 3-2، يُخصم الرصيد المتبقي للدولة العضو في صندوق معادلة الضرائب بعد الوفاء بالالتزامات المشار إليها في البند 4-11 من الاشتراك المقرر على تلك الدولة عن السنة التالية.
Trust funds and reserve and special accountsالصناديق الاستئمانية والحسابات الاحتياطية والحسابات الخاصة
Regulation 4.13. Trust funds and reserve and special accounts may be established by the Secretary-General and shall be reported to the Advisory Committee.البند 4-13: يجوز للأمين العام إنشاء صناديق استئمانية وحسابات احتياطية وحسابات خاصة، وعليه إبلاغ اللجنة الاستشارية بها.
Regulation 4.14. The purpose and limits of each trust fund and reserve and special account shall be clearly defined by the appropriate authority. Unless otherwise provided by the General Assembly, such funds and accounts shall be administered in accordance with the present Regulations.البند 4-14: تحدد السلطة المختصة بصورة واضحة أغراض وحدود كل صندوق استئماني وحساب احتياطي وحساب خاص. وتدار هذه الصناديق والحسابات وفقا لهذا النظام المالي ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك.
Rule 104.3القاعدة 104-3
Trust funds and reserve and special accounts may be established by the General Assembly or the Secretary-General in respect of specific activities entrusted to the Organization. The establishment, purpose and limits of trust funds and reserve and special accounts established under the authority of the Secretary-General require the approval of the Under-Secretary-General for Management.يجوز للجمعية العامة أو الأمين العام إنشاء صناديق استئمانية وحسابات احتياطية وحسابات خاصة تتعلق بأنشطة محددة موكولة للمنظمة. ويتطلب إنشاء الصناديق الاستئمانية والحسابات الاحتياطية والحسابات الخاصة التي تنشأ في نطاق سلطة الأمين العام وبيان أغراضها وحدودها الحصول على موافقة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
B. Banking Bank accounts, authority and policyباء - إيداع الأموال في المصارف الحسابات المصرفية والسلطة والسياسة
Regulation 4.15. The Secretary-General shall designate the bank or banks in which the funds of the Organization shall be kept.البند 4-15: يعيِّن الأمين العام المصرف أو المصارف التي تودع فيها أموال المنظمة.
Rule 104.4القاعدة 104-4
The Under-Secretary-General for Management shall designate the banks in which the funds of the United Nations shall be kept, shall establish all official bank accounts required for the transaction of United Nations business and shall designate those officials to whom signatory authority is delegated for the operation of those accounts.يعين وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية المصارف التي تودع فيها أموال الأمم المتحدة، ويفتح جميع الحسابات المصرفية الرسمية اللازمة للقيام بأعمال الأمم المتحدة، ويعين المسؤولين الذين تخول لهم سلطة التوقيع في إدارة تلك الحسابات.
The Under-Secretary-General for Management shall also authorize all bank account closures.ووكيل الأمين العام للشؤون الإدارية هو أيضا الذي يأذن بإقفال الحسابات المصرفية في جميع الحالات.
United Nations bank accounts are to be opened and operated in accordance with the following guidelines:وتتبع المبادئ التوجيهية التالية في فتح وإدارة الحسابات المصرفية للأمم المتحدة:
(a) Bank accounts shall be designated “official accounts of the United Nations” and the relevant authority shall be notified that those accounts are exempt from all taxation;(أ) يشار إلى الحسابات المصرفية بوصفها ”حسابات رسمية للأمم المتحدة“ وتخطر السلطة المختصة بأن هذه الحسابات معفاة من كافة الضرائب؛
(b) Banks shall be required to provide prompt statements;(ب) يتعين على المصارف أن تقدم دون تأخير كشوفا مصرفية؛
(c) Two signatures, or their electronic equivalent, shall be required on all cheques and other withdrawal instructions, including electronic modes of payment;(ج) تكون كافة الشيكات وتعليمات السحب الأخرى، بما في ذلك طرق الدفع الإلكترونية، حاملة لتوقيعين أو ما يكافئهما إلكترونيا؛
(d) All banks shall be required to recognize that the Under-Secretary-General for Management is authorized to receive, upon request or as promptly as is practicable, all information pertaining to official bank accounts of the United Nations.(د) على كافة المصارف إدراك أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية مأذون له بتلقي جميع المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية الرسمية للأمم المتحدة فور طلبها أو في أقرب وقت ممكن عمليا.
Bank signatoriesالموظفون المعتمدة توقيعاتهم لدى المصارف
Rule 104.5القاعدة 104-5
Bank signatory authority and responsibility is assigned on a personal basis and cannot be delegated. Bank signatories cannot exercise the approving functions assigned in accordance with rule 105.6. Designated bank signatories must:تسند سلطة التوقيع المعتمد لدى المصارف والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يجوز تفويضها. ولا يجوز للموظفين المعتمدة توقيعاتهم لدى المصارف ممارسة مهام الاعتماد المسندة وفقا للقاعدة 105-6. وعلى من يعينون كموظفين معتمدة توقيعاتهم لدى المصارف القيام بما يلـي:
(a) Ensure that there are sufficient funds in the bank account when cheques and other payment instructions are presented for payment;(أ) التأكد من وجود أموال كافية في الحساب المصرفي عندما تقدم للدفع الشيكات وغيرها من تعليمات الدفع؛
(b) Verify that all cheques and other payment instructions are made to the order of the named payee approved by an approving officer (designated in accordance with rule 105.6) and prepared in accordance with banking laws, regulations and standards;(ب) التحقق من أن جميع الشيكات وتعليمات الدفع الأخرى محررة لأمر المدفوع له المسمـى الذي وافق عليه موظــــــف اعتماد (مسمـى وفقا للقاعدة 105-6) ومعدة وفقا للقوانين واللوائح والقواعد المصرفية؛
(c) Ensure that cheques and other banking instruments are properly safeguarded and that when they are obsolete they are destroyed in accordance with rule 106.8.(ج) التأكد من أن الشيكات وغيرها من التعليمات المصرفية محفوظة على النحو السليم ومن إعدامها وفقا للقاعدة 106-8 عند انقضاء صلاحيتها.
Exchange of currenciesاستبدال العملات
Rule 104.6القاعدة 104-6
Officials responsible for the operation of United Nations bank accounts or for holding United Nations cash or negotiable instruments are not authorized to exchange one currency for another, except to the minimum extent necessary for the transaction of official business and for currency management.لا يؤذن للموظفين المسؤولين عن إدارة الحسابات المصرفية للأمم المتحدة أو عن الاحتفاظ بنقديتها أو صكوكها المتداولة باستبدال عملة بأخرى إلا إلى الحد الأدنى اللازم للقيام بالأعمال الرسمية ومواجهة مخاطر الصرف.
Remittances to offices away from Headquartersالتحويلات إلى المكاتب البعيدة عن المقر
Rule 104.7القاعدة 104-7
Offices away from Headquarters shall obtain their funds through remittances from Headquarters, as required.تحصل المكاتب البعيدة عن المقر على اعتماداتها بتحويلات من المقر، حسب الاقتضاء.
In the absence of a special authorization from the Under-Secretary-General for Management, those remittances shall not exceed the amount required to bring cash balances up to the levels necessary to meet the recipient office’s estimated cash requirements for the next month.وما لم يوجد إذن خاص من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، لا يجوز أن تتجاوز تلك التحويلات المبلغ اللازم لجعل الرصيد النقدي للمكتب الذي يتلقى التحويل كافيا للوفاء باحتياجاته النقدية التقديرية للشهر التالي.
Cash advancesالسلف النقدية
Rule 104.8القاعدة 104-8
(a) Petty cash advances and Cashier’s Fund advances may be made only by and to officials designated for this purpose by the Under-Secretary-General for Management.(أ) لا يجوز تقديم سُـلف مصروفات نثرية أو سُـلف صندوق مركزي إلا بواسطة الموظفين الذين يعينهم لهذا الغرض وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية وإلا إلى الموظفين الذين يعينهم لهذا الغرض.
(b) The relevant accounts shall be maintained on an imprest system and the amount and purpose of each advance shall be defined by the Under-Secretary-General for Management.(ب) تمسك الحسابات المتعلقة بتلك السلف في نظام لحساب السُّـلف ويحـدد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية مقدار كل سلفة والغرض منها.
(c) The Under-Secretary-General for Management may approve other cash advances as may be permitted by the Staff Regulations and Rules and administrative instructions and as may otherwise be authorized in writing by him or her.(ج) يجوز لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية الموافقة على سلف نقدية أخرى حسبما يجيزه النظام المالي والقواعد المالية والتعليمات الإدارية ووفق ما قد يأذن به هو كتابة خلافا لذلك.
(d) A payee’s written receipt shall be obtained for all disbursements of cash advances.(د) يتعين بالنسبة لجميع الصرفيات من السلف النقدية الحصول على إيصال خطي من المدفوع له.
Rule 104.9القاعدة 104-9
Officials to whom cash advances are issued shall be held personally accountable and financially liable for the proper management and safekeeping of cash so advanced and must be in a position to account for these advances at all times.يتحمل المسؤولون الذين تصرف لهم سُـلف نقدية المسؤولية الشخصية والتبعة المالية عن الإدارة السليمة لهذه السلف وعن صونها، ويجب أن يكونوا دائما مستعدين لبيان أوجـه استخدام هذه السـُّـلف.
They shall submit monthly accounts unless otherwise directed by the Under-Secretary-General for Management.وعليهم أن يقدموا حسابات شهرية ما لم يصدر وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية توجيهات بخلاف ذلك.
Disbursements/paymentsالصرفيات/المدفوعات
Rule 104.10القاعدة 104-10
(a) All disbursements shall be made by electronic funds transfer, by wire transfer or by cheque except to the extent that cash disbursements are authorized by the Under-Secretary-General for Management.(أ) تجري جميع الصرفيات عن طريق التحويل الإلكتروني للأموال أو بحوالات برقية أو بشيكات باستثناء ما يأذن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بصرفه نقدا.
(b) Disbursements shall be recorded in the accounts as at the date on which they are made.(ب) تسجل الصرفيات في الحسابات بتاريخ صرفها.
Reconciliation of bank accountsمطابقة الحسابات المصرفية
Rule 104.11القاعدة 104-11
Every month, unless an exception is authorized by the Under-Secretary-General for Management, all financial transactions, including bank charges and commissions, must be reconciled with the information submitted by banks in accordance with rule 104.4.يتعين القيــام كل شهر، ما لم يأذن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما فيها الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 104-4.
This reconciliation must be performed by an official playing no actual part in the receipt or disbursement of funds; if the staffing of an outposted office makes this impracticable, alternative arrangements may be established in consultation with the Under-Secretary-General for Management.ويجب أن يقوم بهذه المطابقة موظف له دور فعلي في قبض الأموال أو في صرفها؛ وإذا تعذر ذلك عمليا بسبب عدد الموظفين في مكتب بعيد عن المقر جاز اتخاذ ترتيبات بديلة بالتشاور مع وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
C. Investmentsجيم - الاستثمارات
Authority, responsibility and policyالسلطة والمسؤولية والسياسة
Regulation 4.16. The Secretary-General may make investments of moneys of the Organization not needed for immediate requirements, having regard to the particular requirements as to the liquidity of funds.البند 4-16: للأمين العام أن يستثمر أموال المنظمة التي لا تكون لازمة لتلبية الاحتياجات الفورية، مع مراعاة المتطلبات الخاصة فيما يتعلق بالسيولة.
Rule 104.12القاعدة 104-12
(a) The authority to make and prudently manage investments under regulation 4.16 is delegated to the Under-Secretary-General for Management.(أ) تفوض لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية سلطة استثمار الأموال وإدارة الاستثمارات بحكمة وفقا
للبند 4-16.
(b) The Under-Secretary-General for Management shall ensure, including by establishing appropriate guidelines, that funds are invested in such a way as to place primary emphasis on minimizing the risk to principal funds while ensuring the liquidity necessary to meet the Organization’s cash-flow requirements.(ب) يكفل وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، من خلال ما يقرره من المبادئ التوجيهية المناسبة وبغير ذلك من الوسائل، استثمار الأموال بحيث يكون التركيز في المقام الأول على الإقلال إلى أدنى حد من تعرض الأموال الأصلية للخطر مع العمل في الوقت نفسه على توافر السيولة اللازمة لتلبية احتياجات المنظمة من التدفقات النقدية.
In addition to these criteria, investments shall be selected on the basis of achieving the highest reasonable rate of return and shall accord with the principles of the United Nations.وبالإضافة إلى هذه المعايير، يتعين اختيار الاستثمارات على أساس تحقيق أعلى نسبة عائد معقولة وبحيث تتفق مع مبادئ الأمم المتحدة.
Rule 104.13القاعدة 104-13
Records of all investments shall be maintained showing all the relevant details for each investment, including face value, cost, date of maturity, place of deposit, proceeds of sale and revenue earned.يحتفَظ بسجلات لجميع الاستثمارات تبين فيها جميع التفاصيل الهامة المتعلقة بكل استثمار، بما في ذلك، القيمة الاسمية، والتكلفة، وتاريخ الاستحقاق، ومكان الإيداع، وحصيلة البيع، والإيرادات المكتسبة.
Rule 104.14القاعدة 104-14
(a) All investments shall be made through and maintained by recognized financial institutions designated by the Under-Secretary-General for Management.(أ) تتم جميع الاستثمارات وتجري مباشرتها من خلال مؤسسات مالية معترف بها يعينها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
(b) All investment transactions, including the withdrawal of invested resources, require the authorization and signature of two officials designated for that purpose by the Under-Secretary-General for Management.(ب) يلزم في جميع المعاملات الاستثمارية، بما فيها سحب الموارد المستثمرة، إذن وتوقيع اثنين من الموظفين يسميهما لهذا الغرض وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
Revenueالإيرادات
Regulation 4.17. Revenue derived from investments shall be credited as provided in the rules relating to each fund or account.البند 4-17: تقيَّد إيرادات الاستثمارات وفق ما هو منصوص عليه في القواعد المتعلقة بكل صندوق أو حساب.
Regulation 4.18. Revenue derived from investments of the Working Capital Fund shall be credited as investment revenue of the General Fund.البند 4-18: تقيّد إيرادات استثمارات صندوق رأس المال المتداول باعتبارها إيرادات استثمارية للصندوق العام.
Rule 104.15القاعدة 104-15
(a) Revenue from General Fund investments shall be credited to it as investment revenue.(أ) تقيَّد إيرادات استثمارات الصندوق العام لحساب الصندوق باعتبارها إيرادات استثمارية.
(b) Revenue from investments pertaining to trust funds and special accounts shall be credited to the trust fund or special account concerned.(ب) تقيد إيرادات الاستثمارات المتصلة بالصناديق الاستئمانية والحسابات الخاصة كرصيد دائن في الصندوق الاستئماني أو الحساب الخاص الذي يتعلق به الأمر.
Lossesالخسائر
Rule 104.16القاعدة 104-16
(a) Any investment losses must be accounted for and reported in accordance with policies established by the Under-Secretary-General for Management and the International Public Sector Accounting Standards.(أ) تُحصر أي خسائر للاستثمارات ويُبلغ عنها وفقا للسياسات التي يضعها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية وللمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
(b) Investment losses shall be borne by the fund, trust fund, reserve or special account from which the principal amounts were obtained.(ب) تحمل خسائر الاستثمارات على الصندوق أو الصندوق الاستئماني أو الحساب الاحتياطي أو الحساب الخاص الذي جاءت منه المبالــغ المستثمرة.
Article V Utilization of fundsالمادة الخامسة - استخدام الأموال
A. Appropriationsألف - الاعتمادات
Authorizationالإذن
Regulation 5.1. The appropriations voted by the General Assembly shall constitute an authorization to the Secretary-General to incur commitments and make payments for the purposes for which the appropriations were voted and up to the amounts so voted.البند 5-1: تكون الاعتمادات التي تقرها الجمعية العامة بمثابة تفويض للأمين العام بالدخول في التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
Available periodالفترة المتاحة
Regulation 5.2. Appropriations shall be available for commitment during the budget period to which they relate.البند 5-2: تكون الاعتمادات متاحة للالتزام في فترة الميزانية التي تتعلق بها.
Regulation 5.3. Appropriations shall remain available for 12 months following the end of the budget period to which they relate to the extent that they are required to discharge commitments in respect of goods supplied and services rendered in the budget period and to liquidate any other outstanding legal obligation of the budget period.البند 5-3: تظل الاعتمادات مفتوحة لمدة اثني عشر شهرا من تاريخ انتهاء فترة الميزانية التي تتعلق بها، وبالقدر اللازم للوفاء بالالتزامات المتصلة بالسلع الموردة والخدمات المقدمة في فترة الميزانية ولتصفية أية التزامات قانونية أخرى نشأت في فترة الميزانية ولم تتم تسويتها.
The balance of the appropriations shall be surrendered.ويُعاد رصيد الاعتمادات غير المنفق.
Regulation 5.4. At the end of the 12-month period provided in regulation 5.3 above, the then remaining balance of any appropriations retained will be surrendered.البند 5-4: في نهاية فترة الاثني عشر شهرا المنصوص عليها في البند 5-3 أعلاه، يُعاد الرصيد المتبقي في ذلك الوقت من أية اعتمادات تم الاحتفاظ بها.
Where a commitment remains valid at the end of the 12-month period, it shall be cancelled and funded from the current appropriations.وفي الحالات التي يظل فيها الالتزام صحيحا في نهاية فترة الاثني عشر شهرا، يلغى ذلك الالتزام ويموَّل من الاعتمادات الجارية.
Regulation 5.5. Appropriations required in respect of commitments to Governments for troops, formed police units, logistical support and other goods supplied and services rendered to peacekeeping operations shall be retained beyond the 12-month period provided for in regulation 5.3 if the requisite claims are not received or processed during the period to which the appropriations relate.البند 5-5: يحتفظ بالاعتمادات المتعلقة بالتزامات مستحقة للحكومات عما قدمته لعمليات حفظ السلام من القوات والوحدات الشُرطيّة المشكلة والدعم اللوجستي وغير ذلك من السلع الموردة والخدمات المقدمة لفترة تتجاوز فترة الاثني عشر شهرا المنصوص عليها في البند 5-3 إذا لم تصل المطالبات اللازمة أو لم يتم تجهيزها خلال الفترة التي تتعلق بها الاعتمادات.
Those appropriations shall remain valid for an additional period of four years following the end of the 12-month period provided in regulation 5.3.وتظل هذه الاعتمادات صحيحة لفترة إضافية مدتها أربع سنوات تبدأ بعد انتهاء فترة الاثني عشر شهرا المنصوص عليها في البند 5-3.
At the end of the additional four-year period the remaining balance of any appropriations retained will be surrendered.وفي نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، يرد الرصيد المتبقي من أية اعتمادات تم الاحتفاظ بها.
Where a commitment remains valid at the end of the additional four years it shall be cancelled and funded from current appropriations.وفي الحالات التي يظل فيها الالتزام صحيحا في نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، يلغى ذلك الالتزام ويموَّل من الاعتمادات الجارية.
Transfers between appropriationsالنقل بين الاعتمادات
Regulation 5.6. No transfer between appropriation sections may be made without authorization by the General Assembly.البند 5-6: لا يتم أي نقل بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من الجمعية العامة.
Rule 105.1القاعدة 105-1
The Under-Secretary-General for Management shall obtain the approval of the Advisory Committee in order to transfer credits between programme budget appropriations in those instances where the General Assembly has delegated its authority under regulation 5.6 to the Committee.على وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أن يحصل على موافقة اللجنة الاستشارية قبل نقل القيود بين اعتمادات الميزانية البرنامجية في الحالات التي تكون فيها الجمعية العامة قد فوضت سلطتها إلى اللجنة بموجب البند 5-6.
Commitments against appropriations for future budget periodsعقد التزامات تمول من اعتمادات فترات ميزانية مقبلة
Regulation 5.7. The Secretary-General may enter into commitments for future budget periods, provided that such commitments:البند 5-7: للأمين العام أن يدخل في التزامات لفترات ميزانية مقبلة، بشرط أن تكون هذه الالتزامات:
(a) Are for activities which have been approved by the General Assembly and are expected to continue beyond the end of the current budget period; or(أ) لأنشطة وافقت عليها الجمعية العامة ويتوقع أن تستمر بعد انتهاء فترة الميزانية الجارية؛ أو
(b) Are authorized by specific decisions of the Assembly.(ب) قد أذنت بها الجمعية العامة بقرارات محددة.
Rule 105.2القاعدة 105-2
In accordance with regulation 5.7, the authority to approve commitments against future budget periods is delegated to the Under-Secretary-General for Management.وفقا للبند 5-7، تفوض لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية سلطة الموافقة على عقد التزامات تحمّل على فترات ميزانية مقبلة.
The Under-Secretary-General for Management shall disclose the commitments against future budget periods in a note to the financial statements in accordance with the International Public Sector Accounting Standards.ويكشف وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية عما يتم الدخول فيه من التزامات تخص فترات الميزانية المقبلة، وذلك في ملاحظة على البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
Such commitments shall constitute the first charges against relevant appropriations once they are approved by the General Assembly.وتكون هذه الالتزامات أول ما يخصم من الاعتمادات المتعلقة بها متى وافقت عليها الجمعية العامة.
Administration of appropriationsإدارة الاعتمادات
Regulation 5.8. The Secretary-General shall:البند 5-8: يقوم الأمين العام:
(a) Establish detailed financial rules and procedures in order to ensure effective and efficient financial management and the exercise of economy;(أ) بوضع قواعد وإجراءات مالية تفصيلية تكفل إدارة الأنشطة المالية بفعالية وكفاءة وتحقق الاقتصاد في النفقات؛
(b) Cause all payments to be made on the basis of supporting documents which ensure that the services or goods have been received;(ب) بجعل جميع المدفوعات تتم بموجب مستندات تثبت أنه تم الحصول على الخدمات أو السلع؛
(c) Designate the officers who may receive money or assets, enter into commitments and make disbursements on behalf of the Organization;(ج) بتسمية الموظفين الذين يجوز لهم تلقي الأموال أو الأصول والدخول في التزامات وتقديم مدفوعات بالنيابة عن المنظمة؛
(d) Maintain a system of internal controls designed to provide reasonable assurance regarding the reliability of financial reporting and assurance that the Organization’s resources and assets are safeguarded in accordance with the regulatory framework, in order to meet the aims and objectives of the Organization.(د) بمواصلة العمل بنظام للضوابط الداخلية يهدف إلى تقديم تأكيدات معقولة بشأن موثوقية تبليغ البيانات المالية، وتأكيدات بأن موارد المنظمة وأصولها مصونة وفقا للإطار التنظيمي، من أجل الوفاء بغايات المنظمة وأهدافها.
B. Commitments and expensesباء - الالتزامات والمصروفات
Authority and responsibilityالسلطة والمسؤولية
Regulation 5.9. Commitments for current or future budget periods shall be incurred only after allotments or other appropriate authorizations have been issued under the authority of the Secretary-General.البند 5-9: لا تعقد التزامات لفترات ميزانية جارية أو مقبلة إلا بعد صدور إذن تخصيص أو إذن مناسب آخر بتفويض من الأمين العام.
Rule 105.3القاعدة 105-3
The utilization of all funds requires the prior authorization of the Under-Secretary-General for Management. Such authorization may take the form of:يقتضي استخدام جميع الأموال إذنا مسبقا من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. ويجوز أن يكون هذا الإذن في شكل:
(a) An allotment of funds or other authorization to incur commitments and expend specified funds for specified purposes during a specified period;(أ) تخصيص أموال أو إذن آخر بالدخول في التزامات وإنفاق أموال محددة لأغراض محددة خلال فترة محددة؛
(b) An authorization to employ staff against an approved staffing table.(ب) إذن بتعيين موظفين على ملاك معتمد.
Checks and balancesالضوابط والتوازنات
Rule 105.4القاعدة 105-4
Notwithstanding bank signatory functions assigned in accordance with rule 104.5, all commitments, disbursements and expenses require at least two authorizing signatures, in either conventional or electronic form.بغض النظر عن مهام الموظفين المعتمدة توقيعاتهم لدى المصارف المسندة وفقا للقاعدة 104-5، تقتضي جميع الالتزامات والصرفيات والمصروفات توقيعين على الأقل للإذن بها، سواء بالشكل التقليدي أو الشكل الإلكتروني.
All commitments, disbursements and expenses must first be signed (“certified”) by a duly designated certifying officer (rule 105.5).ويجب أن تكون جميع الالتزامات والمصروفات والصرفيات قد وقّع (”صدق“) عليها أولا موظف تصديق مسمى حسب الأصول (القاعدة 105-5).
Following certification, duly designated approving officers (rule 105.6) must then sign to “approve” the establishment of commitments, expenses and disbursements.ويتعين بعد التصديق أن يوقع موظفو الاعتماد الذين تمت تسميتهم حسب الأصول (القاعدة 105-6) ”بالموافقة“ على إنشاء الالتزامات والمصروفات والصرفيات.
Expenses recorded against an established, certified commitment do not require additional certification, provided that they do not exceed the amount committed by more than 10 per cent or $4,000 (or its equivalent in other currencies), whichever is lower (rule 105.7).ولا تحتاج المصروفات المقيدة خصما على التزام موجود ومصدق عليه إلى أي تصديق إضافي بشرط ألا تزيد هذه المصروفات عن المبلغ الملتزم به بأكثر من 10 في المائة أو عن 000 4 دولار (أو ما يعادلها بالعملات الأخرى) أيهما أقل (القاعدة 105-7).
Expenses under $4,000 (or its equivalent in other currencies) for which the recording of a commitment is unnecessary require both certification and approval.أما المصروفات التي تقل عن 000 4 دولار (أو ما يعادلها بالعملات الأخرى) والتي لا تستدعي قيد التزام بشأنها فيلزم التصديق عليها واعتمادها.
Certifying officersموظفو التصديق
Rule 105.5القاعدة 105-5
(a) One or more officials shall be designated by the Under-Secretary-General for Management as the certifying officer(s) for the account(s) pertaining to a section or subsection of an approved budget. Certifying authority and responsibility is assigned on a personal basis and cannot be delegated.(أ) يسمي وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية موظفا أو أكثر كموظف (موظفي) تصديق للحساب المتعلق (للحسابات المتعلقة) بباب أو باب فرعي من الميزانية المعتمدة. وتسند سلطة التصديق والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يجوز تفويضها.
A certifying officer cannot exercise the approving functions assigned in accordance with rule 105.6.ولا يجوز أن يمارس موظف التصديق مهام الاعتماد المسندة وفقا للقاعدة 105-6.
(b) Certifying officers are responsible for managing the utilization of resources, including posts, in accordance with the purposes for which those resources were approved, the principles of efficiency and effectiveness, and the Financial Regulations and Rules of the United Nations.(ب) يتحمل موظفو التصديق المسؤولية عن إدارة استخدام الموارد، بما في ذلك الوظائف، وفقا للأغراض التي ووفق على هذه الموارد من أجلها ووفقا لمبادئ الكفاءة والفعالية وللنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
Certifying officers must maintain detailed records of all commitments, disbursements and expenses against the accounts for which they have been delegated responsibility.وعلى موظفي التصديق أن يحتفظوا بسجلات تفصيلية لجميع الالتزامات والصرفيات والمصروفات المخصومة على حسابات فوضت إليهم مسؤوليتها.
They must be prepared to submit any supporting documents, explanations and justifications requested by the Under-Secretary-General for Management.وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
(c) In cases where the goods/services received and the invoice received are consistent with the details of the commitment, the certification may be deemed to have taken place at commitment.(ج) في الحالات التي تكون فيها السلع/الخدمات المتلقاة والفواتير المستلمة متسقة مع تفاصيل الالتزام، يجوز اعتبار أن التصديق قد تم وقت الالتزام.
Approving officersموظفو الاعتماد
Rule 105.6القاعدة 105-6
(a) Approving officers are designated by the Under-Secretary-General for Management to approve the entry into the accounts of commitments, disbursements and expenses relating to contracts, agreements, purchase orders and other forms of undertaking after verifying that they are in order and have been certified by a duly designated certifying officer.(أ) يسمي وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية موظفي اعتماد للموافقة على أن تدرج في الحسابات الالتزامات والصرفيات والمصروفات المتعلقة بعقود أو اتفاقات أو أوامر شراء أو أي شكل آخر من أشكال التعهد، وذلك بعد التحقق من سلامتها ومن التصديق عليها من قبل موظف تصديق مسمى حسب الأصول.
Approving officers are also responsible for approving the making of payments once they have ensured that they are properly due, confirming that the necessary goods and services have been received in accordance with the contract, agreement, purchase order or other form of undertaking by which they were ordered and, if the cost exceeds $4,000 (or its equivalent in other currencies), in accordance with the purpose for which the relevant financial commitment was established.وموظفو الاعتماد مسؤولون أيضا عن اعتماد صرف المدفوعات بعد التحقق من استحقاقها على النحو الصحيح، ومن أنه تم الحصول على السلع والخدمات اللازمة وفقا للعقد أو الاتفاق أو أمر الشراء أو شكل التعهد الآخر الذي طلبت بموجبه، والتحقق، إذا تجاوزت التكلفة 000 4 دولار (أو ما يعادلها بالعملات الأخرى)، من أن ذلك تم وفقا للغرض الذي من أجله تقرر الالتزام المالي ذو الصلة.
Approving officers must maintain detailed records and must be prepared to submit any supporting documents, explanations and justifications requested by the Under-Secretary-General for Management.وعلى موظفي الاعتماد أن يحتفظوا بسجلات تفصيلية وأن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
(b) Approving authority and responsibility is assigned on a personal basis and cannot be delegated.(ب) تسند سلطة الاعتماد والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يجوز تفويضها.
An approving officer cannot exercise the certifying functions assigned in accordance with rule 105.5 or the bank signatory functions assigned in accordance with rule 104.5.ولا يجوز أن يمارس موظف الاعتماد مهام التصديق المسندة وفقا للقاعدة 105-5 أو مهام الموظف المعتمد توقيعه لدى المصارف وفقا للقاعدة 104-5.
(c) In cases where the goods/services received and the invoice received are consistent with the details of the commitment, the approval may be deemed to have taken place at commitment.(ج) في الحالات التي تكون فيها السلع/الخدمات المتلقاة والفواتير المستلمة متسقة مع تفاصيل الالتزام، يجوز اعتبار أن الاعتماد قد تم وقت الالتزام.
Establishment and revision of commitmentsإنشاء الالتزامات وتنقيحها
Rule 105.7القاعدة 105-7
(a) Apart from the employment of staff against an authorized staffing table and consequential commitments under the Staff Regulations and Rules and allocations made to executing agencies, no undertaking, including by contract, agreement or purchase order, for an amount exceeding $4,000 (or its equivalent in other currencies) shall be entered into until the appropriate credit(s) has (have) been reserved in the accounts by the certifying officer.(أ) باستثناء تعيين الموظفين على ملاك مأذون به وما يترتب عليه من التزامات بمقتضى النظامين الأساسي والإداري للموظفين والأموال المخصصة للوكالات المنفذة، لا يجوز الدخول في أي تعهد، بما في ذلك التعهد عن طريق عقد أو اتفاق أو أمر شراء، بمبلغ يتجاوز 000 4 دولار (أو ما يعادله بالعملات الأخرى) قبل أن يقوم موظف التصديق بحجز الاعتماد المناسب (الاعتمادات المناسبة) لذلك في الحسابات.
This shall be done through the recording of commitments against which relevant payments or disbursements may be made.ويتم ذلك عن طريق تسجيل الالتزامات التي قد يجري خصما منها أداء مدفوعات أو صرفيات تتعلق بها.
A commitment shall remain open until such point as it is liquidated, cancelled or recommitted in accordance with regulations 5.4 and 5.5, as appropriate.ويظل الالتزام مفتوحا إلى أن تتم تصفيته أو إلغاؤه أو تجديده، وفقا للبندين 5-4 و 5-5، حسبما يكون مناسبا.
(b) If, in the time that elapses between the establishment of a commitment and the processing of final payment, the cost of the relevant goods or services has, for whatever reason, increased by less than $4,000 (or its equivalent in other currencies) or 10 per cent of the commitment, whichever is lower, no change need be made to the amount of the original commitment.(ب) إذا حدث خلال الفترة المنقضية بين إنشاء التزام وتجهيز دفع المبلغ النهائي أن زادت لأي سبب من الأسباب تكلفة السلع أو الخدمات التي يتعلق بها الأمر بأقل من 000 4 دولار (أو ما يعادلها بالعملات الأخرى) أو بنسبة 10 في المائة من الالتزام، أيهما أقل، لا يلزم إجراء أي تغيير في مبلغ الالتزام الأصلي.
If, however, the increase in costs exceeds $4,000 (or its equivalent in other currencies), the original commitment must be revised to reflect this increase in requirements and further certification is required.على أنه إذا تجاوزت الزيادة في التكاليف 000 4 دولار (أو ما يعادلها بالعملات الأخرى) يلزم تنقيح الالتزام الأصلي بحيث يعكس هذه الزيادة في الاحتياجات ويقتضي ذلك تصديقا آخر.
All increases in commitments shall be subject to the same procedures as apply to the incurring of original commitments.وتخضع جميع الزيادات في الالتزامات لذات الإجراءات التي تطبق بالنسبة لتحمّل الالتزامات الأصلية.
Review, recommitment and cancellation of commitmentsاستعراض الالتزامات وتجديدها وإلغاؤها
Rule 105.8القاعدة 105-8
(a) Outstanding commitments must be reviewed periodically by the responsible certifying officer(s).(أ) على موظف التصديق المسؤول (موظفي التصديق المسؤولين) القيام دوريا باستعراض الالتزامات غير المسددة.
If a commitment is determined to be valid but cannot be liquidated during the period set forth in regulation 5.3, the provisions of regulations 5.4 and 5.5 shall, as appropriate, be applied.وإذا تقرر وجود التزام صحيح ولكن لا يمكن تصفيته خلال الفترة المنصوص عليها في البند 5-3، تطبق أحكام البندين 5-4 و 5-5، حسبما يكون مناسبا.
Commitments that are no longer valid shall be cancelled from the accounts forthwith and the resulting credit surrendered.وتُلغى الالتزامات التي لم تعد صحيحة من الحسابات فورا ويعاد المبلغ المتبقي نتيجة لذلك.
(b) When any commitment previously recorded in the accounts is, for any reason, reduced (other than by payment) or cancelled, the certifying officer shall accordingly ensure that appropriate adjustments are recorded in the accounts.(ب) إذا حدث، لأي سبب من الأسباب، تخفيض التزام سبق قيده في الحسابات (لسبب خلاف الدفع) أو إلغاؤه، يكون على موظف التصديق التأكد من قيد التسويات المناسبة في الحسابات.
Commitment documentsوثائق الالتزام
Rule 105.9القاعدة 105-9
A commitment must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the United Nations.يجب أن يكون أي التزام قائما على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو شكل آخر من أشكال التعهد أو على أساس دين تعترف به الأمم المتحدة.
All commitments must be supported by an appropriate commitment document. Peacekeeping reimbursementsويجب أن يكون كل التزام مؤيدا بوثيقة التزام مناسبة.
Regulation 5.10.سداد التكاليف في عمليات حفظ السلام
Member States that contribute troops and formed police to peacekeeping operations shall be reimbursed at rates approved by the General Assembly.البند 5-10: يتم سداد التكاليف للدول الأعضاء التي تُساهم بقوات وشرطة مشكَّلة في عمليات حفظ السلام بالمعدلات التي توافق عليها الجمعية العامة.
Member States shall also be reimbursed for contingent-owned equipment at rates approved by the Assembly.وكذلك يتم السداد للدول الأعضاء عن المعدات المملوكة للوحدات بالمعدلات التي توافق عليها الجمعية العامة.
Rule 105.10القاعدة 105-10
The payment of reimbursements to Member States, based upon rates and peacekeeping operation budgets approved by the General Assembly, may be made only with the approval of the Under-Secretary-General for Management.لا يجوز أن تسدد التكاليف للدول الأعضاء، بالمعدلات وفي حدود ميزانيات عمليات حفظ السلام التي وافقت عليها الجمعية العامة، إلا بموافقة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
Management services agreementsاتفاقات الخدمات الإدارية
Rule 105.11القاعدة 105-11
(a) Management and other support services may be provided to Governments, specialized agencies and other international and intergovernmental organizations or in support of activities financed from trust funds or special accounts on a reimbursable, reciprocal or other basis consistent with the policies, aims and activities of the United Nations, with the approval of the Under-Secretary-General for Management.(أ) يجوز تقديم خدمات إدارية وغيرها من خدمات الدعم إلى الحكومات والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية أو لدعم الأنشطة التي تمول من صناديق استئمانية أو حسابات خاصة على أساس استرداد قيمتها أو المعاملة بالمثل أو على أي أساس آخر يتفق وسياسات الأمم المتحدة وأهدافها وأنشطتها، بموافقة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
(b) Each management and support services arrangement shall be covered by a written agreement between the United Nations and the entity on whose behalf the services are to be provided.(ب) يغطي كل ترتيب يتعلق بالخدمات الإدارية وخدمات الدعم باتفاق مكتوب بين الأمم المتحدة والكيان الذي ستقدم الخدمات لصالحه.
Such agreements shall, inter alia, specify the services which the United Nations is to provide in return for full reimbursement to the United Nations of any costs incurred by it in providing those services.وتنص هذه الاتفاقات، فيما تنص عليه، على الخدمات التي ستقدمها الأمم المتحدة مقابل أن تسدد إليها بالكامل أية تكاليف تتكبدها في تقديم تلك الخدمات.
Ex gratia paymentsالإكراميات
Regulation 5.11. The Secretary-General may make such ex gratia payments as are deemed to be necessary in the interest of the Organization, provided that a statement of such payments shall be submitted to the Board of Auditors with the financial statements.البند 5-11: للأمين العام أن يدفع الإكراميات التي يرى أن مصلحة المنظمة تقتضيها بشرط أن يقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات بيانا بتلك المدفوعات مرفقا بالبيانات المالية.
Rule 105.12القاعدة 105-12
Ex gratia payments may be made in cases where, although in the opinion of the Legal Counsel there is no clear legal liability on the part of the United Nations, payment is in the interest of the Organization. A summary statement of all ex gratia payments shall be provided to the Board of Auditors not later than three months following the end of the financial period. The approval of the Under-Secretary-General for Management is required for all ex gratia payments.يجوز دفع الإكراميات في الحالات التي يكون فيها الدفع محققا لمصلحة المنظمة حتى لو كان رأي المستشار القانوني أن الأمم المتحدة ليس عليها التزام قانوني واضح. ويقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات بيان موجز بجميع الإكراميات المدفوعة في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ نهاية الفترة المالية. وتلزم موافقة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على دفع أية إكراميات.
C. Procurementجيم - الشراء
General principlesمبادئ عامة
Regulation 5.12. Procurement functions include all actions necessary for the acquisition, by purchase or lease, of property, including products and real property, and of services, including works. The following general principles shall be given due consideration when exercising the procurement functions of the United Nations:البند 5-12: تشمل مهام الشراء جميع الأعمال اللازمة لحيازة الممتلكات بما فيها المنتجات والأملاك العقارية عن طريق الشراء أو الاستئجار، والحصول على الخدمات بما فيها الأشغال. وتراعي المبادئ العامة التالية على النحو الواجب عند ممارسة مهام الشراء في الأمم المتحدة:
(a) Best value for money;(أ) الحصول على أفضل ما يمكن أن يشتريه الثمن المدفوع؛
(b) Fairness, integrity and transparency;(ب) الإنصاف والنزاهة والشفافية؛
(c) Effective international competition;(ج) المنافسة الدولية الفعلية؛
(d) The interest of the United Nations.(د) مصلحة الأمم المتحدة.
Regulation 5.13. Tenders for goods and services shall be invited by advertisement, except where the Secretary-General deems that, in the interests of the Organization, a departure from this regulation is desirable.البند 5-13: يدعى عن طريق الإعلان إلى تقديم عطاءات لتوريد سلع وتقديم خدمات، إلا إذا رأى الأمين العام أن العمل على خلاف هذه القاعدة مستصوب لصالح المنظمة.
Authority and responsibilityالسلطة والمسؤولية
Rule 105.13القاعدة 105-13
(a) The Under-Secretary-General for Management is responsible for the procurement functions of the United Nations, shall establish all United Nations procurement systems and shall designate the officials responsible for performing procurement functions.(أ) وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية مسؤول عن مهام الشراء بالأمم المتحدة، وهو الذي يضع جميع نظم الأمم المتحدة المتعلقة بالشراء ويعين الموظفين المسؤولين عن أداء مهام الشراء.
(b) The Under-Secretary-General for Management shall establish review committees, at Headquarters and other locations, to render written advice to the Under-Secretary-General for Management on procurement actions leading to the award or amendment of procurement contracts, which, for purposes of these Regulations and Rules, includes agreements or other written instruments such as purchase orders and contracts that involve income to the United Nations.(ب) ينشئ وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية لجان استعراض بالمقر وغيره من الأماكن لإسداء المشورة إليه كتابيا بشأن إجراءات الشراء التي تفضي إلى منح أو تعديل عقود الشراء التي تشمل، لأغراض هذا النظام المالي وهذه القواعد المالية، الاتفاقات وغيرها من الصكوك الكتابية مثل أوامر الشراء والعقود التي تنطوي على تحقيق دخل للأمم المتحدة.
The Under-Secretary-General for Management shall establish the composition and the terms of reference of such committees, which shall include the types and monetary values of proposed procurement actions subject to review.ويحدد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية تشكيل واختصاصات تلك اللجان التي تشمل أنواع ما يخضع للاستعراض من أعمال الشراء المقترحة والقيمة النقدية لها.
(c) Where the advice of a review committee is required, no final action leading to the award or amendment of a procurement contract may be taken before such advice is received.(ج) لا يجوز في الحالات التي تلزم فيها مشورة لجنة استعراض اتخاذ أي قرار نهائي يفضي إلى منح عقد شراء أو تعديله قبل الحصول على تلك المشورة.
In cases where the Under-Secretary-General for Management decides not to accept the advice of such a review committee, he or she shall record in writing the reasons for that decision.وعلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في الحالات التي يقرر فيها عدم الأخذ بمشورة لجنة الاستعراض أن يسجل كتابة أسباب ذلك القرار.
Competitionالمنافسة
Rule 105.14القاعدة 105-14
Consistent with the principles set out in regulation 5.12 and except as otherwise provided in rule 105.16, procurement contracts shall be awarded on the basis of effective competition, and to this end the competitive process shall, as necessary, include:وفقا للمبادئ المنصوص عليها في البند 5-12، وباستثناء ما نص عليه خلافا لذلك في القاعدة 105-16، تمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية. وتحقيقا لهذه الغاية، تشمل إجراءات المنافسة ما يلي حسب الاقتضاء:
(a) Acquisition planning for developing an overall procurement strategy and procurement methodologies;(أ) تخطيط الحيازة من أجل وضع استراتيجية شاملة ومنهجيات للشراء؛
(b) Market research for identifying potential suppliers;(ب) إجراء بحوث للسوق لتحديد الموردين المحتملين؛
(c) Consideration of prudent commercial practices;(ج) مراعاة الممارسات التجارية الحكيمة؛
(d) Formal methods of solicitation, utilizing invitations to bid or requests for proposals on the basis of advertisement or direct solicitation of invited suppliers, or informal methods of solicitation, such as requests for quotations.(د) اتباع الطرق الرسمية في طلب تقديم العطاءات بالدعوة إلى تقديم العطاءات أو العروض عن طريق الإعلان أو عن طريق تقديم الطلبات المباشرة إلى الموردين المدعوين؛ أو اتباع الطرق غير الرسمية في طلب تقديم العطاءات مثل طلبات التقدم بعروض الأسعار.
The Under-Secretary-General for Management shall issue administrative instructions concerning the types of procurement activities and monetary values for which such methods of solicitation are to be used.ويقوم وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بإصدار التعليمات الإدارية فيما يتعلق بأنواع الأنشطة الشرائية والقيم النقدية التي تستخدم فيها طرق طلب تقديم العطاءات هذه.
Such formal and informal methods of solicitation may be conducted by means of electronic data interchange, provided the Under-Secretary-General for Management has ensured that the electronic data interchange system is capable of ensuring authentication and confidentiality of the information transmitted;ويجوز اتباع هذه الطرق الرسمية وغير الرسمية في طلب تقديم العطاءات عن طريق التبادل الإلكتروني للبيانات، بشرط أن يضمن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية قدرة نظام التبادل الإلكتروني للبيانات على كفالة موثوقية المعلومات المنقولة وسريتها؛
(e) Public bid openings; for purposes of bidding by means of electronic data interchange, the virtual opening of bids is considered public.(هـ) فتح مظاريف العطاءات علنا؛ لأغراض تقديم العطاءات عن طريق التبادل الإلكتروني للبيانات، يعتبر فتح مظاريف العطاءات إلكترونيا فتحا علنيا لها.
Formal methods of solicitationالطرق الرسمية في طلب تقديم العطاءات والعروض
Rule 105.15القاعدة 105-15
(a) When a formal invitation to bid has been issued, the procurement contract shall be awarded to the qualified bidder whose bid substantially conforms to the requirements set forth in the solicitation documents and is evaluated to be the one with the lowest cost to the United Nations.(أ) في حالة توجيه دعوة رسمية لتقديم عطاءات، يمنح عقد الشراء لصاحب العطاء المؤهل الذي يتفق عطاؤه إلى حد كبير مع الشروط الواردة في وثائق طلب تقديم العطاءات ويتبين من تقييمه أنه أقل العطاءات تكلفة بالنسبة للأمم المتحدة.
(b) When a formal request for proposals has been issued, the procurement contract shall be awarded to the qualified proposer whose proposal, all factors considered, is the most responsive to the requirements set forth in the solicitation documents.(ب) في حالة توجيه طلب رسمي بتقديم عروض، يمنح عقد الشراء لصاحب العرض المؤهل الذي يكون عرضه، بعدم مراعاة جميع العوامل الأخرى، أكثر العروض اتفاقا مع الشروط المنصوص عليها في وثائق طلب تقديم العروض.
(c) The Under-Secretary-General for Management may, in the interest of the United Nations, reject bids or proposals for a particular procurement action, recording the reasons for rejection in writing.(ج) يجوز لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، مراعاة لمصلحة الأمم المتحدة، أن يرفض العطاءات أو العروض المتعلقة بعملية شراء معينة، على أن يسجل كتابة أسباب الرفض.
The Under-Secretary-General for Management shall then determine whether to undertake a new solicitation, to directly negotiate a procurement contract pursuant to rule 105.16 or to terminate or suspend the procurement action.وعندئذ يقرر وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ما إذا كان سيتم إصدار طلب جديد بتقديم عطاءات أو عروض، أو التفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 105-16، أو إنهاء أو تعليق عملية الشراء.
Exceptions to the use of formal methods of solicitationالاستثناءات من الطرق الرسمية في طلب تقديم العطاءات والعروض
Rule 105.16القاعدة 105-16
(a) The Under-Secretary-General for Management may determine for a particular procurement action that using formal methods of solicitation is not in the best interest of the United Nations:(أ) يجوز لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أن يقرر في عملية شراء معينة أن اتباع الطرق الرسمية في طلب تقديم العطاءات والعروض لا يحقق مصلحة الأمم المتحدة على الوجه الأمثل، وذلك:
(i) When there is no competitive marketplace for the requirement, such as where a monopoly exists, where prices are fixed by legislation or government regulation or where the requirement involves a proprietary product or service;’1‘ في الحالات التي لا توجد فيها سوق تنافسية لما هو مطلوب، كأن يكون هناك احتكار، أو تكون الأسعار محددة بقوانين أو لوائح حكومية، أو حين يكون المطلوب منتجا محميا أو خدمة محمية بحق ملكية محفوظ؛
(ii) When there has been a previous determination or there is a need to standardize the requirement;’2‘ في الحالات التي يكون قد صدر فيها قرار سابق بتوحيد قياسي للمطلوب أو الحالات التي يلزم فيها هذا التوحيد؛
(iii) When the proposed procurement contract is the result of cooperation with other organizations of the United Nations system, pursuant to rule 105.17;’3‘ في الحالات التي يكون فيها عقد الشراء المقترح نتيجة تعاون مع مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة عملا بالقاعدة 105-17؛
(iv) When offers for identical products and services have been obtained competitively within a reasonable period and the prices and conditions offered remain competitive;’4‘ في الحالات التي يكون قد تم فيها الحصول تنافسيا خلال فترة معقولة على منتجات وخدمات مماثلة وظلت فيها الأسعار والشروط المقدمة أسعارا وشروطا تنافسية؛
(v) When, within a reasonable prior period, a formal solicitation has not produced satisfactory results;’5‘ في الحالات التي لا يكون فيها طلب تقديم العطاءات أو العروض بالطريق الرسمي قد أفضى إلى نتائج مرضية خلال فترة سابقة معقولة؛
(vi) When the proposed procurement contract is for the purchase or lease of real property and market conditions do not allow for effective competition;’6‘ في الحالات التي يتعلق فيها عقد الشراء المقترح بشراء أو استئجار عقار ولا تسمح فيها ظروف السوق بالمنافسة الفعلية؛
(vii) When there is an exigency for the requirement;’7‘ في الحالات التي توجد فيها حاجة ملحة إلى ما هو مطلوب؛
(viii) When the proposed procurement contract relates to obtaining services that cannot be evaluated objectively;’8‘ في الحالات التي يكون فيها عقد الشراء المقترح متعلقا بالحصول على خدمات يتعذر تقييمها موضوعيا؛
(ix) When the Under-Secretary-General for Management otherwise determines that a formal solicitation will not give satisfactory results;’9‘ في الحالات التي يقرر فيها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أن طلب تقديم العطاءات أو العروض بالطرق الرسمية لن يحقق نتائج مرضية؛
(x) When the value of the procurement is below the monetary threshold established for formal methods of solicitation.’10‘ في الحالات التي تكون فيها قيمة الشراء دون الحد الأدنى للقيمة النقدية الذي يلزم عنده اتباع الطرق الرسمية في طلب تقديم العطاءات والعروض.
(b) When a determination is made pursuant to paragraph (a) above, the Under-Secretary-General for Management shall record the reasons in writing and may then award a procurement contract, either on the basis of an informal method of solicitation or on the basis of a directly negotiated contract, to a qualified vendor whose offer substantially conforms to the requirement at an acceptable price.(ب) على وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية عند اتخاذ قراره بموجب الفقرة (أ) أعلاه تدوين أسباب هذا القرار كتابة، وله عندئذ أن يمنح عقد الشراء للبائع الذي يستوفي الشروط ويكون عرضه مطابقا إلى حد كبير لما هو مطلوب ومقدما بسعر مقبول، إما بالطريق غير الرسمي في طلب تقديم العطاءات والعروض أو بالتفاوض المباشر.
Cooperationالتعاون
Rule 105.17القاعدة 105-17
(a) The Under-Secretary-General for Management may cooperate with other organizations of the United Nations system to meet the procurement requirements of the United Nations, provided that the regulations and rules of those organizations are consistent with those of the United Nations. The Under-Secretary-General for Management may, as appropriate, enter into agreements for such purposes.(أ) يجوز لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أن يتعاون مع مؤسسات أخرى من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتلبية احتياجات الأمم المتحدة من المشتريات بشرط أن تكون الأنظمة والقواعد في تلك المؤسسات متفقة مع الأنظمة والقواعد في الأمم المتحدة. ويجوز لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أن يدخل في اتفاقات لهذه الأغراض حسب الاقتضاء.
Such cooperation may include carrying out common procurement actions together or the United Nations entering into a contract relying on a procurement decision of another United Nations organization or requesting another United Nations organization to carry out procurement activities on behalf of the United Nations.ويجوز أن يشمل هذا التعاون القيام بعمليات شراء مشتركة، أو ارتباط الأمم المتحدة بعقد اعتمادا على قرار شراء تتخذه مؤسسة أخرى في منظومة الأمم المتحدة، أو مطالبة مؤسسة أخرى في منظومة الأمم المتحدة بأن تقوم بالشراء نيابة عن الأمم المتحدة.
(b) The Under-Secretary-General for Management may, to the extent authorized by the General Assembly, cooperate with a Government, non-governmental organization or other public international organization in respect of procurement activities and, as appropriate, enter into agreements for such purposes.(ب) يجوز لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أن يتعاون، في الحدود التي تأذن بها الجمعية العامة، مع حكومة أو منظمة غير حكومية أو منظمة دولية عامة أخرى فيما يتعلق بأنشطة للشراء، وله أن يدخل في اتفاقات لهذه الأغراض حسب الاقتضاء.
Written contractsالعقود الكتابية
Rule 105.18القاعدة 105-18
(a) Written procurement contracts shall be used to formalize every procurement action with a monetary value exceeding specific thresholds established by the Under-Secretary-General for Management.(أ) تستخدم عقود الشراء الكتابية لإضفاء الطابع الرسمي على كل عملية شراء تزيد قيمتها النقدية عن المستويات القصوى المحددة التي قررها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
Such arrangements shall, as appropriate, specify in detail:وتحدِّد هذه الترتيبات، حسب الأحوال، ما يلي بالتفصيل:
(i) The nature of the products or services being procured;’1‘ طبيعة المنتجات أو الخدمات المشتراة؛
(ii) The quantity being procured;’2‘ الكمية المشتراة؛
(iii) The contract or unit price;’3‘ سعر العقد أو سعر الوحدة؛
(iv) The period covered;’4‘ الفترة المشمولة بالعقد؛
(v) Conditions to be fulfilled, including the United Nations general conditions of contract and implications for non-delivery;’5‘ الشروط التي يتعين استيفاؤها، بما فيها شروط الأمم المتحدة العامة للعقود، والآثار التي تترتب على عدم التسليم؛
(vi) Terms of delivery and payment;’6‘ شروط التسليم والدفع؛
(vii) Name and address of the supplier.’7‘ اسم المورد وعنوانه.
(b) The requirement for written procurement contracts shall not be interpreted to restrict the use of any electronic means of data interchange.(ب) لا يجوز تفسير اشتراط كتابية عقود الشراء على أنه يقيد استخدام أية وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات.
Before any electronic means of data interchange is used, the Under-Secretary-General for Management shall ensure that the electronic data interchange system is capable of ensuring authentication and confidentiality of the information transmitted.وعلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية قبل استخدام أية وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات التأكد من قدرة نظام التبادل الإلكتروني للبيانات على ضمان موثوقية المعلومات المنقولة وسريتها.
Advance and progress paymentsالدفع مقدما والدفع على دفعات
Rule 105.19القاعدة 105-19
(a) Except where normal commercial practice or the interests of the United Nations so require, no contract or other form of undertaking shall be made on behalf of the United Nations which requires a payment or payments on account in advance of the delivery of products or the performance of contractual services. Whenever an advance payment is agreed to, the reasons therefor shall be recorded.(أ) باستثناء ما يجري به العرف التجاري أو ما تقتضيه مصلحة الأمم المتحدة، لا يجوز إبرام عقد أو الدخول في شكل آخر من أشكال التعهد باسم الأمم المتحدة يستوجب دفع مبلغ أو مبالغ معجلة تحت الحساب قبل تسليم المنتجات أو أداء الخدمات المتعاقد عليها. وفي حالة الاتفاق على دفع مبلغ معجّل، تسجّل الأسباب الداعية إلى ذلك.
(b) In addition to paragraph (a) above and notwithstanding rule 105.2, the Under-Secretary-General for Management may, where necessary, authorize progress payments.(ب) بالإضافـة إلـى الفقرة (أ) أعلاه، وبغض النظر عما تنص عليه القاعدة 105-2، يجوز لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية عند الضرورة أن يأذن بالدفع على دفعات.
D. Property management Authority and responsibilityدال - إدارة الممتلكات السلطة والمسؤولية
Rule 105.20القاعدة 105-20
The Under-Secretary-General for Management is responsible for the management of the property, plant and equipment, inventories and intangible assets of the United Nations, including all systems governing their receipt, valuation, recording, utilization, safekeeping, maintenance, transfer and disposal, including by sale, and shall designate the officials responsible for performing property management functions.وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية مسؤول عن إدارة ممتلكات الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها ومخزوناتها وأصولها غير الملموسة، بما في ذلك جميع النظم المتعلقة باستلامها وتحديد قيمتها وتسجيلها واستخدامها وحفظها وصيانتها ونقلها والتصرف فيها، بما في ذلك التصرف بالبيع، وهو الذي يعيّن الموظفين المسؤولين عن القيام بمهام إدارة الممتلكات.
Rule 105.21القاعدة 105-21
Physical verification shall be carried out and records maintained of property, plant and equipment, inventories and intangible assets of the Organization, in accordance with policies established by the Under-Secretary-General for Management.يتم التحقق العيني من الممتلكات والمنشآت والمعدات والمخزونات والأصول غير الملموسة للمنظمة، ويُحتفظ بسجلات لها، وفقا للسياسات التي يضعها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
Review bodies related to property managementهيئات الاستعراض المتصلة بإدارة الممتلكات
Rule 105.22القاعدة 105-22
(a) The Under-Secretary-General for Management shall establish review bodies for Headquarters and other locations to render written advice in respect of loss, damage, impairment or other discrepancy regarding the property, plant and equipment, inventories and intangible assets of the United Nations.(أ) ينشئ وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية هيئات استعراض للمقر وأماكن العمل الأخرى لتقديم المشورة الكتابية بشأن ما يفقد من ممتلكات الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، ومخزوناتها وأصولها غير الملموسة وما يلحق بها من تلف أو اضمحلال في القيمة أو حالات عدم مطابقة أخرى.
The Under-Secretary-General for Management shall establish the composition and terms of reference of such review bodies, which shall include procedures for determining the cause of such loss, damage, impairment or other discrepancy, the disposal action to be taken in accordance with rules 105.23 and 105.24 and the degree of responsibility, if any, attaching to any official of the United Nations or other party for such loss, damage or other discrepancy.ويحدد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية تشكيل هيئات الاستعراض هذه وصلاحياتها التي تتضمن إجراءات تحديد أسباب هذا الفقدان أو التلف أو الاضمحلال في القيمة أو غير ذلك من حالات عدم المطابقة، وإجراءات التصرف في الممتلكات وفقا للقاعدتين 105-23 و 105-24، ومدى المسؤولية، إن وجدت، التي يتحملها أي من موظفي الأمم المتحدة أو أي طرف آخر عن هذا الفقدان أو التلف أو غيرهما من حالات عدم المطابقة.
(b) Where the advice of a review body is required, no final action in respect of United Nations property loss, damage, impairment or other discrepancy may be taken before such advice is received.(ب) في الحالات التي تلزم فيها مشورة هيئة استعراض، لا يجوز اتخاذ أي إجراء نهائي فيما يتصل بفقدان ممتلكات الأمم المتحدة أو ما يلحق بها من تلف أو اضمحلال في القيمة أو غير ذلك من حالات عدم المطابقة قبل الحصول على تلك المشورة.
In cases where the Under-Secretary-General for Management decides not to accept the advice of such a body, he or she shall record in writing, the reasons for that decision.وعلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في الحالات التي يقرر فيها عدم الأخذ بمشورة هذه الهيئة أن يسجل كتابة أسباب اتخاذه لذلك القرار.
Sale/disposal of propertyبيع الممتلكات والتصرف فيها
Rule 105.23القاعدة 105-23
Property, plant and equipment, inventories and intangible assets of the United Nations that are declared surplus, unserviceable or obsolete following a recommendation by a review body shall be disposed of, transferred or sold after competitive bidding, unless the review body:يجري بالنسبة لممتلكات الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها ومخزوناتها وأصولها غير الملموسة التي يعلن بناء على توصية هيئة استعراض أنها زائدة عن الحاجة أو غير صالحة للاستعمال أو متقادمة، التصرفُ فيها أو نقلها أو بيعها عن طريق العطاءات التنافسية، إلا إذا كانت هيئة الاستعراض:
(a) Estimates that the sales value is less than an amount to be specified by the Under-Secretary-General for Management;(أ) تقدر أن قيمة المبيعات تقل عن مبلغ يحدده وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية؛
(b) Considers that the exchange of property in partial or full payment for replacement equipment or supplies is in the best interest of the Organization;(ب) تعتبر أن استخدام الممتلكات في السداد الجزئي أو الكلي لقيمة المعدات أو اللوازم التي تحل محلها هو خير ما يحقق مصلحة المنظمة؛
(c) Deems it appropriate to transfer surplus property from one project or operation for use in another and determines the fair market value at which the transfer(s) shall be effected;(ج) ترى أن من المناسب نقل الممتلكات الزائدة من مشروع أو عملية لاستخدامها في مشروع آخر أو عملية أخرى وتحدد القيمة السوقية العادلة التي تتم بها عملية (عمليات) النقل؛
(d) Determines that the destruction of the surplus or unserviceable material will be more economical or is required by law or by the nature of the property;(د) تقرر أن إعدام الممتلكات الزائدة أو غير الصالحة للاستعمال يحقق وفرا أو يقتضيه القانون أو طبيعة هذه الممتلكات؛
(e) Determines that the interests of the United Nations will be served through the disposal of the property by gift or by sale at a nominal price to an intergovernmental organization, a Government or governmental agency or some other non-profit organization.(هـ) تقرر أن من مصلحة الأمم المتحدة التصرف في الممتلكات بالإهداء أو البيع بسعر رمزي إلى منظمة حكومية دولية أو إلى حكومة أو وكالة حكومية أو منظمة أخرى لا تستهدف الربح.
Rule 105.24القاعدة 105-24
Except as provided for in rule 105.23, sales of property, plant and equipment, inventories and intangible assets shall be on commercial terms.باستثناء ما هو منصوص عليه في القاعدة 105-23، يكون بيع الممتلكات والمنشآت والمعدات والمخزونات والأصول غير الملموسة، بشروط تجارية.
Disposition of assets of peacekeeping operationsالتصرف في أصول عمليات حفظ السلام
Regulation 5.14. Following the liquidation of a peacekeeping operation, equipment and other property shall be disposed of in accordance with the Financial Regulations and Rules and in the manner indicated below:البند 5-14: بعد تصفية أية عملية من عمليات حفظ السلام، يتم التصرف في المعدات وغيرها من الممتلكات وفقا للنظام المالي والقواعد المالية وعلى النحو المبين أدناه:
(a) Equipment in good condition that conforms to established standardization or is considered compatible with existing equipment will be redeployed to other peacekeeping operations or will be placed in reserve to form start-up kits for use by future missions;(أ) تنقل المعدات التي تكون في حالة جيدة وتتفق مع المعايير السارية إلى عمليات أخرى من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تعتبر تلك المعدات متلائمة مع المعدات الموجودة بها أو يحتفظ بها كاحتياطي يستخدم لدى البدء في بعثات مقبلة؛
(b) Equipment not required for current or future peacekeeping operations may be redeployed to other United Nations activities funded from assessed contributions, provided that there is a demonstrated need for the equipment;(ب) يجوز تحويل المعدات التي لا تحتاج إليها عمليات حفظ السلام الحالية أو المقبلة إلى أنشطة أخرى للأمم المتحدة ممولة من الاشتراكات المقررة بشرط أن تكون هناك حاجة بينة إلى هذه المعدات؛
(c) Equipment not required for current or future peacekeeping operations or other United Nations activities funded from assessed contributions but which may be useful for the operations of other United Nations agencies, international organizations or non-governmental organizations will be sold to such agencies or organizations;(ج) تباع إلى وكالات الأمم المتحدة الأخرى أو المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية أية معدات لا تكون هناك حاجة إليها في عمليات حالية أو مقبلة لحفظ السلام أو في أنشطة أخرى للأمم المتحدة ممولة من الاشتراكات المقررة إذا كان من الممكن أن يستفاد بها في عمليات هذه الوكالات أو المنظمات؛
(d) Any equipment or property not required or which it is not feasible to dispose of in accordance with subparagraphs (a), (b) or (c) above or which is in poor condition will be subject to commercial disposal in accordance with the procedures applicable to other United Nations equipment or property;(د) يتم التصرف تجاريا في أية معدات أو ممتلكات لا تكون لازمة أو يتعذر التصرف فيها وفقا للفقرات الفرعية (أ) أو (ب) أو (ج) أعلاه أو تكون في حالة سيئة، وذلك وفقا للإجراءات المطبقة بالنسبة لمعدات أو ممتلكات الأمم المتحدة الأخرى؛
(e) Any assets which have been installed in a country and which, if dismantled, would set back the rehabilitation of that country shall be provided to the duly recognized Government of that country in return for compensation in a form to be agreed by the Organization and the Government.(هـ) تعطى أية أصول تم تركيبها في بلد ما ويعرقل تفكيكها عملية إعادة البناء في ذلك البلد إلى حكومته المعترف بها على النحو الواجب مقابل تعويض يحدد بالشكل الذي تتفق عليه المنظمة والحكومة.
This refers in particular to airfield installations and equipment, buildings, bridges and mine-clearing equipment. Where such assets cannot be disposed of in this manner or otherwise, they will be contributed free of charge to the Government of the country concerned.وينطبق ذلك بصفة خاصة على المنشآت والمعدات الموجودة بالمطارات وعلى المباني والجسور ومعدات إزالة الألغام. وفي حالة تعذر التصرف في هذه الأصول على هذا النحو أو غيره، تعطى بدون مقابل لحكومة البلد المعني.
Such contributions require the prior approval of the General Assembly.ويقتضي هذا التبرع موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
A report on the final disposition of assets for each liquidated peacekeeping operation shall be submitted to the General Assembly.ويقدم إلى الجمعية العامة تقرير عن التصرف النهائي في أصول كل عملية تمت تصفيتها من عمليات حفظ السلام.
E. Internal auditهاء - المراجعة الداخلية للحسابات
Regulation 5.15. The Office of Internal Oversight Services shall conduct independent internal audits in accordance with regulation 5.8 (d) and in conformity with generally accepted auditing standards.البند 5-15: يجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة داخلية مستقلة للحسابات وفقا للبند 5-8 (د) ولمعايير مراجعة الحسابات المقبولة عموما.
Internal auditors shall review, evaluate and report on the use of financial resources and on the effectiveness, adequacy and application of internal financial control systems, procedures and other relevant internal controls.وعلى القائمين بالمراجعة الداخلية استعراض وتقييم استخدام الموارد المالية ومدى فعالية نظم وإجراءات الرقابة المالية الداخلية والضوابط الداخلية الأخرى ذات الصلة ومدى ملاءمتها وتطبيقها وتقديم تقرير عن ذلك.
Internal audits shall also include the following elements:ويجب أن تشمل المراجعة الداخلية للحسابات أيضا العناصر التالية:
(a) Compliance of financial transactions with General Assembly resolutions, approved programmes and other legislative mandates, with regulations and rules and related administrative instructions and with the approved recommendations of external oversight bodies;(أ) مدى الالتزام في المعاملات المالية بقرارات الجمعية العامة والبرامج المعتمدة وسائر الولايات التشريعية، وبالنظام المالي والقواعد المالية وما يتصل بها من التعليمات الإدارية، وبالتوصيات المعتمدة لهيئات الرقابة الخارجية؛
(b) Economy, efficiency and effectiveness of financial, physical and human resources management and utilization and of programme delivery, including by examining the structure of the Organization and its responsiveness to the requirements of programmes and legislative mandates and by conducting management audits.(ب) توخي الاقتصاد والكفاءة والفعالية في إدارة الموارد المالية والمادية والبشرية واستخدامها وفي تنفيذ البرامج، وذلك بطرق مثل دراسة هيكل المنظمة ومدى استجابته لمتطلبات البرامج وللولايات التشريعية وإجراء مراجعات الأداء الإداري.
Article VI Accountingالمادة السادسة - المحاسبة
Financial statementsالبيانات المالية
Regulation 6.1. The financial statements shall be prepared annually in United States dollars in accordance with the present Regulations and Rules, decisions of the appropriate legislative bodies and the International Public Sector Accounting Standards.البند 6-1: تعد البيانات المالية سنويا بدولارات الولايات المتحدة وفقا لهذا النظام المالي والقواعد المالية وقرارات الهيئات التشريعية المختصة والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
Regulation 6.2. The Secretary-General shall transmit the annual financial statements to the Board of Auditors following certification and no later than three months following the end of the relevant financial period.البند 6-2: يحيل الأمين العام البيانات المالية السنوية إلى مجلس مراجعي الحسابات بعد التصديق عليها، وذلك في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية التي يتعلق بها الأمر.
Regulation 6.3. Appropriate separate accounts shall be maintained for all trust funds and reserve and special accounts.البند 6-3: تمسك حسابات مستقلة مناسبة لجميع الصناديق الاستئمانية والحسابات الاحتياطية والحسابات الخاصة.
Rule 106.1القاعدة 106-1
(a) For all accounts of the United Nations, except for peacekeeping operations with special accounts, annual financial statements for the period ending 31 December shall be submitted to the Board of Auditors no later than 31 March of the following year.(أ) بالنسبة لجميع حسابات الأمم المتحدة، عدا حسابات عمليات حفظ السلام ذات الحسابات الخاصة، تقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات البيانات المالية السنوية للفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر، وذلك في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس من السنة التالية.
Copies of financial statements shall also be transmitted to the Advisory Committee.وتحال إلى اللجنة الاستشارية أيضا نسخ من هذه البيانات المالية.
(b) In the case of peacekeeping operations with special accounts, annual financial statements for the period ending 30 June shall be submitted to the Board of Auditors no later than 30 September of the same year.(ب) بالنسبة لعمليات حفظ السلام ذات الحسابات الخاصة، تقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات البيانات المالية السنوية للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه، وذلك في موعد لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر من السنة ذاتها.
(c) In accordance with the International Public Sector Accounting Standards, financial statements submitted to the Board of Auditors for all accounts shall include:(ج) وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تتضمن البيانات المالية المقدمة إلى مجلس مراجعي الحسابات بالنسبة لجميع الحسابات ما يلي:
(i) A statement of financial performance;’1‘ بيانا بالأداء المالي؛
(ii) A statement of financial position;’2‘ بيانا بالمركز المالي؛
(iii) A statement of changes in net assets;’3‘ بيانا بالتغييرات في الأصول الصافية؛
(iv) A statement of cash flows;’4‘ بيانا بالتدفقات النقدية؛
(v) A statement of comparison of budget and actual amounts, on the basis of the budget; and’5‘ بيانا يقارن بين المبالغ المدرجة في الميزانية والمبالغ الفعلية، بالاستناد إلى الميزانية؛
(vi) Notes to the financial statements, comprising a summary of significant accounting policies and other explanatory notes.’6‘ ملاحظات على البيانات المالية، تتضمن موجزا للسياسات المحاسبية الهامة وملاحظات تفسيرية أخرى.
Authority and responsibilityالسلطة والمسؤولية
Rule 106.2القاعدة 106-2
Responsibility for the accounts is assigned to the Under-Secretary-General for Management, who shall establish accounting systems.تُناط المسؤولية عن الحسابات بوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية الذي يضع النظم المحاسبية.
Accrual basis accountingالمحاسبة على أساس الاستحقاق
Rule 106.3القاعدة 106-3
Unless otherwise directed by the particular terms governing the operation of a trust fund or special account, all financial transactions shall be recorded in the accounts on an accrual basis in compliance with the International Public Sector Accounting Standards.وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تُسجل جميع المعاملات المالية في الحسابات على أساس الاستحقاق ما لم تقض بخلاف ذلك الشروط الخاصة التي تنظم إدارة صندوق استئماني أو حساب خاص.
Currency of accounting recordsالعملة المستخدمة في قيد الحسابات
Regulation 6.4. The accounts of the Organization shall be presented in United States dollars. Accounting records may, however, be kept in such currency or currencies as the Secretary-General may deem necessary.البند 6-4: تعد حسابات المنظمة بدولارات الولايات المتحدة. على أنه يجوز أن تمسك السجلات المحاسبية بعملة أو عملات أخرى تكون ضرورية في نظر الأمين العام.
Rule 106.4القاعدة 106-4
Transactions may be recorded in both the transaction currency and the United States dollar.يجوز قيد المعاملات بعملة المعاملة أو بدولار الولايات المتحدة.
The accounts shall be maintained in United States dollars.وتُمسك الحسابات بدولارات الولايات المتحدة.
Accounting for exchange rate fluctuationsالمعاملة المحاسبية لتقلبات أسعار الصرف
Rule 106.5القاعدة 106-5
(a) The Under-Secretary-General for Management shall establish the operational rates of exchange between the United States dollar and other currencies.(أ) يحدد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أسعار الصرف التي يعمل بها بين دولار الولايات المتحدة والعملات الأخرى.
The operational rates of exchange shall be used for recording all United Nations transactions.وتُستخدم أسعار الصرف المعمول بها في قيد جميع معاملات الأمم المتحدة.
(b) Receipts and payments in currencies other than the United States dollar shall be recorded on the basis of the operational rate of exchange prevailing on the transaction date.(ب) تُسجَّل المقبوضات أو المدفوعات بعملات غير دولار الولايات المتحدة على أساس سعر الصرف المعمول به السائد في تاريخ المعاملة.
Any difference between the actual amount on exchange and the amount that would have been obtained at the operational rate of exchange shall be accounted for as loss or gain on exchange.ويقيد أي فرق بين المبلغ المقبوض فعلا وقت الصرف والمبلغ الذي كان يمكن الحصول عليه بسعر الصرف المعمول به بوصفه خسارة أو ربحا من فروق أسعار الصرف.
(c) When closing the final accounts for a financial period, any negative balance on the account for “loss or gain on exchange” shall be debited to other expenses, while any positive balance on the account for “loss or gain on exchange” shall be credited to other/miscellaneous revenue.(ج) عند إقفال الحسابات الختامية للفترة المالية، يقيد أي رصيد سالب يظهر في حساب ”الخسارة أو الربح من فروق سعر الصرف“ كرصيد مدين تحت المصروفات الأخرى، بينما يقيد أي رصيد موجب يظهر في حساب ”الخسارة أو الربح من فروق سعر الصرف“ كرصيد دائن تحت الإيرادات الأخرى/المتنوعة.
Accounting for proceeds from the sale of property, plant and equipment, inventories and intangible assetsالمعاملة المحاسبية لحصيلة بيع الممتلكات والمنشآت والمعدات والمخزونات والأصول غير الملموسة
Rule 106.6القاعدة 106-6
(a) For accounting purposes, any gain from the sale of property, plant and equipment and intangible assets shall be credited to other/miscellaneous revenue and any loss shall be debited to other expenses.(أ) لأغراض المحاسبة، يقيد أي مكسب من بيع الممتلكات والمنشآت والمعدات والأصول غير الملموسة كرصيد دائن تحت الإيرادات الأخرى/المتنوعة، وتقيد أية خسائر كرصيد مدين تحت المصروفات الأخرى.
(b) For budgetary purposes, the proceeds from the sale of property, plant and equipment, inventories and intangible assets may be applied against the cost of replacement.(ب) لأغراض الميزانية، يجوز إدراج حصيلة بيع والممتلكات والمنشآت والمعدات والمخزونات والأصول غير الملموسة كموارد تخصم منها تكلفة الاستبدال.
Writing off losses of assets, including cash, receivables, property, plant and equipment, inventories and intangible assetsشطب خسائر الأصول، بما في ذلك النقدية، والحسابات المستحقة القبض، والممتلكات والمنشآت والمعدات والمخزونات والأصول غير الملموسة
Regulation 6.5. The Secretary-General may, after full investigation, authorize the writing-off of losses of assets, including cash, inventories and property, plant and equipment, provided that a statement of all such amounts written off shall be submitted to the Board of Auditors with the annual financial statements submitted in accordance with regulation 6.1.البند 6-5: يجوز للأمين العام، بعد إجراء تحقيق كامل، أن يأذن بشطب الخسائر في الأصول، بما في ذلك النقدية، والمخزونات والممتلكات والمنشآت والمعدات، بشرط أن يقدَّم بيان بجميع هذه المبالغ المشطوبة إلى مجلس مراجعي الحسابات مع البيانات المالية السنوية المقدمة وفقا للبند 6-1.
Rule 106.7القاعدة 106-7
(a) The Under-Secretary-General for Management may, after investigation, authorize the writing-off of losses of assets, including cash, receivables, property, plant and equipment, inventories and intangible assets.(أ) يجوز لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، بعد إجراء تحقيق، أن يأذن بشطب خسائر الأصول، بما في ذلك النقدية، والمبالغ المستحقة القبض، والممتلكات والمنشآت والمعدات، والمخزونات والأصول غير الملموسة.
A summary statement of losses shall be provided to the Board of Auditors not later than three months following the end of the financial period.ويُقدَّم إلى مجلس مراجعي الحسابات، في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ انتهاء الفترة المالية، بيان موجز عن الخسائر.
(b) The investigation shall in each case fix the responsibility, if any, attaching to any official(s) of the United Nations for the loss or losses.(ب) يحدد التحقيق في كل حالة المسؤولية، إن وجدت، التي يتحملها أي موظف (موظفين) من موظفي الأمم المتحدة عن الخسارة أو الخسائر.
Such official(s) may be required to reimburse the United Nations either partially or in full.ويجوز إلزام هذا الموظف (هؤلاء الموظفين) بسداد مبلغ الخسارة جزئيا أو كليا للأمم المتحدة.
Final determination as to all surcharges to be made against staff members or others as the result of losses will be made by the Under-Secretary-General for Management.ولوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية القرار الأخير فيما يتعلق بجميع المبالغ التي يتحملها الموظفون أو غيرهم نتيجة لحدوث الخسائر.
Archivesالمحفوظات
Rule 106.8القاعدة 106-8
Accounting and other financial records and all supporting documents shall be retained for established periods in accordance with policies after which, on approval of the Under-Secretary-General for Management, they may be destroyed.يحتفظ بالسجلات المحاسبية وغيرها من السجلات المالية وجميع المستندات المؤيدة طوال الفترات المحددة، وفقا للسياسات، ويجوز بعد ذلك بموافقة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، إعدام هذه السجلات والمستندات.
Article VII Board of Auditorsالمادة السابعة مجلس مراجعي الحسابات
Appointment of a board of auditorsتعيين مجلس مراجعي الحسابات
Regulation 7.1. The General Assembly shall appoint a board of auditors to perform an annual audit of the accounts of the United Nations. This board shall consist of three members, each of whom shall be the Auditor-General (or officer holding the equivalent title) of a Member State.البند 7-1: تعين الجمعية العامة مجلس مراجعي حسابات لكي يجري مراجعة سنوية لحسابات الأمم المتحدة. ويتألف هذا المجلس من ثلاثة أعضاء يكون كل منهم المراجع العام للحسابات (أو الموظف الذي يحمل اللقب المعادل لذلك) في دولة عضو.
Tenure of office of the members of the Board of Auditors Regulationمدة عضوية أعضاء مجلس مراجعي الحسابات
7.2. The members of the Board of Auditors shall be elected by the General Assembly for a non-renewable term of office of six years’ duration. The term of office shall commence on 1 July and expire on 30 June six years subsequent thereto. The term of office of one of the members shall expire every other year. Consequently, the Assembly shall elect every two years a member to take office from 1 July of the following year.البند 7-2: تنتخب الجمعية العامة أعضاء مجلس مراجعي الحسابات لفترة عضوية غير قابلة للتجديد مدتها ست سنوات. وتبدأ مدة العضوية في 1 تموز/يوليه وتنتهي في 30 حزيران/يونيه المتمم لست سنوات. وتنتهي عضوية أحد الأعضاء كل سنتين. وعلى ذلك تنتخب الجمعية العامة كل سنتين عضوا يشغل المنصب اعتبارا من 1 تموز/يوليه من السنة التالية.
Regulation 7.3. If a member of the Board of Auditors ceases to hold office as Auditor-General (or equivalent title) in his or her own country, the member’s tenure of office shall thereupon be terminated and he or she shall be succeeded as a member of the Board by his or her successor as Auditor-General. A Board member may not otherwise be removed during his or her tenure of office except by the General Assembly.البند 7-3: إذا لم يعد أي من أعضاء مجلس مراجعي الحسابات يشغل منصب المراجع العام للحسابات (أو يحمل اللقب المعادل) في بلده تنتهي عندئذ عضويته ويحل محله في عضوية المجلس من يخلفه كمراجع عام للحسابات. وفيما عدا ذلك لا يجوز إعفاء عضو المجلس خلال مدة عضويته إلا بقرار من الجمعية العامة.
Audit standards, scope and operationsمعايير مراجعة الحسابات ونطاقها وعملياتها
Regulation 7.4. The audit shall be conducted in conformity with generally accepted common auditing standards and, subject to any special directions of the General Assembly, in accordance with the additional terms of reference set out in the annex to the present Regulations.البند 7-4: تجري مراجعة الحسابات طبقا لأصول مراجعة الحسابات المتعارف عليها والمقبولة عموما ووفقا للتعليمات الإضافية المنصوص عليها في مرفق هذا النظام، مع مراعاة أية توجيهات خاصة من الجمعية العامة.
Regulation 7.5. The Board of Auditors may make observations with respect to the efficiency of the financial procedures, the accounting system, the internal financial controls and, in general, the administration and management of the Organization.البند 7-5: لمجلس مراجعي الحسابات أن يبدي ملاحظات فيما يتعلق بكفاءة الإجراءات المالية والنظام المحاسبي والضوابط المالية الداخلية وفيما يتعلق بإدارة المنظمة وتنظيمها بوجه عام.
Regulation 7.6. The Board of Auditors shall be completely independent and solely responsible for the conduct of the audit.البند 7-6: مجلس مراجعي الحسابات مستقل تماما ومسؤول وحده عن سير أعمال مراجعة الحسابات.
Regulation 7.7. The Advisory Committee may request the Board of Auditors to perform certain specific examinations and issue separate reports on the results.البند 7-7: للجنة الاستشارية أن تطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات القيام بفحوص خاصة معينة وإصدار تقارير مستقلة عن نتائجها.
Regulation 7.8. The Board of Auditors shall, subject to the concurrence of the Advisory Committee, allocate and rotate the audit work among the members of the Board.البند 7-8: يقوم مجلس مراجعي الحسابات، رهنا بموافقة اللجنة الاستشارية، بتوزيع مهام مراجعة الحسابات ومناوبتها بين أعضائه.
Facilitiesالتسهيلات
Regulation 7.9. The Secretary-General shall provide the Board of Auditors with the facilities it may require in the performance of the audit.البند 7-9: يوفر الأمين العام لمجلس مراجعي الحسابات التسهيلات التي يحتاج إليها للقيام بمراجعة الحسابات.
Regulation 7.10. For the purpose of making a local or special examination or of effecting economies in the audit cost, the Board of Auditors may engage the services of any national Auditor-General (or officer holding the equivalent title) or commercial public auditors of known repute or any other person or firm which, in the opinion of the Board, is technically qualified.البند 7-10: لمجلس مراجعي الحسابات، لدى إجراء أي فحص محلي أو أي فحص خاص أو لتحقيق وفورات في تكلفة مراجعة الحسابات، أن يستعين بخدمات مراجع عام للحسابات (أو موظف يحمل اللقب المعادل) في أي من البلدان، أو بخدمات مكتب مشهود له بحسن السمعة من المكاتب التجارية العامة لمراجعة الحسابات، أو بخدمات أي شخص آخر أو أية مؤسسة أخرى يرى المجلس أن لديه أو لديها المؤهلات الفنية اللازمة.
Reportingإصدار التقارير
Regulation 7.11. The Board of Auditors shall issue a report on the audit of the financial statements and relevant schedules relating to the accounts for the financial period, which shall include such information as the Board deems necessary with regard to matters referred to in regulation 7.5 and in the additional terms of reference.البند 7-11: يصدر مجلس مراجعي الحسابات تقريرا عن مراجعة البيانات المالية والجداول ذات الصلة المتعلقة بحسابات الفترة المالية يتضمن المعلومات التي يعتبرها المجلس ضرورية فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في البند 5-7 وفي التعليمات الإضافية.
Regulation 7.12. The reports of the Board of Auditors shall be transmitted to the General Assembly through the Advisory Committee, together with the audited financial statements, in accordance with any directions given by the Assembly.البند 7-12: تحال تقارير مجلس مراجعي الحسابات مشفوعة بالبيانات المالية المراجعة إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية وذلك وفقا لأية توجيهات تصدرها الجمعية العامة.
The Advisory Committee shall examine the financial statements and the audit reports and shall forward them to the Assembly with such comments as it deems appropriate.وتقوم اللجنة الاستشارية بفحص البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وإحالتها إلى الجمعية العامة مشفوعة بما تراه مناسبا من الملاحظات.
Annexمرفق
Additional terms of reference governing the audit of the United Nationsتعليمات إضافية منظمة لمراجعة حسابات الأمم المتحدة
1. The Board of Auditors shall perform jointly and severally such audit of the accounts of the United Nations, including all trust funds and special accounts, as it deems necessary in order to satisfy itself:1 - يقوم أعضاء مجلس مراجعي الحسابات، مجتمعين ومنفردين، بمراجعة حسابات الأمم المتحدة، بما في ذلك حسابات جميع الصناديق الاستئمانية والحسابات الخاصة، على النحو الذي يراه المجلس ضروريا للتحقق من:
(a) That the financial statements are in accord with the books and records of the Organization;(أ) أن البيانات المالية مطابقة لدفاتر المنظمة وسجلاتها؛
(b) That, in all material respects, the transactions recorded in the financial statements conform to the authorities that govern them;(ب) أن المعاملات المسجلة في البيانات المالية تتفق، في جميع الجوانب الجوهرية، مع التفويضات التي تنظمها؛
(c) That the internal controls, including the internal audit, are adequate in the light of the extent of reliance placed thereupon;(ج) أن الضوابط الداخلية بما فيها المراجعة الداخلية للحسابات كافية من حيث مدى الاعتماد عليها؛
(d) That the accounting policies selected and applied are consistent with the International Public Sector Accounting Standards and are appropriate in the circumstances, and that accounting estimates are reasonable.(د) أن السياسات المحاسبية المختارة والمطبقة تتفق مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وملاءمة في ظروف تطبيقها، وأن التقديرات المحاسبية معقولة؛
2. The Board of Auditors shall be the sole judge as to the acceptance in whole or in part of certifications and representations by the Secretary-General and may proceed to such detailed examination and verification as it chooses of all financial records, including those relating to inventories and property, plant and equipment.2 - مجلس مراجعي الحسابات هو الحكم الوحيد فيما يتعلق بمقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها الأمين العام كليا أو جزئيا، وله أن يفحص جميع السجلات المالية، بما فيها السجلات المتعلقة بالمخزونات والممتلكات والمنشآت والمعدات، وأن يتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي يختاره.
3. The Board of Auditors and its staff shall have free access at all convenient times to all books, records and other documentation which are, in the opinion of the Board, necessary for the performance of the audit.3 - لمجلس مراجعي الحسابات وموظفيه حرية الاطلاع في جميع الأوقات المناسبة على جميع الدفاتر والسجلات والوثائق الأخرى التي تكون ضرورية، في نظر المجلس، للقيام بمراجعة الحسابات.
Information which is classified as privileged and which the Secretary-General (or his or her designated senior official) agrees is required by the Board for the purposes of the audit and information classified as confidential shall be made available on application.وتقدم إلى المجلس عند طلبه أية معلومات مصنفة على أنها معلومات خاصة ويوافق الأمين العام (أو من يعينه من كبار الموظفين) على أن المجلس يحتاج إليها للقيام بمراجعة الحسابات، وكذلك أية معلومات مصنفة على أنها سرية.
The Board and its staff shall respect the privileged and confidential nature of any information so classified which has been made available and shall not make use of it except in direct connection with the performance of the audit.وعلى مجلس مراجعي الحسابات وموظفيه احترام خصوصية وسرية أية معلومات مصنفة على هذا النحو تم تقديمها وعدم استخدامها إلا فيما يتعلق مباشرة بمراجعة الحسابات.
The Board may draw the attention of the General Assembly to any denial of information classified as privileged which, in its opinion, was required for the purpose of the audit.وللمجلس أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى أي امتناع عن إطلاعه على معلومات مصنفة على أنها معلومات خاصة وتكون في نظره ضرورية لأغراض مراجعة الحسابات.
4. The Board of Auditors shall have no power to adjust the financial statements but shall draw to the attention of the Secretary-General, for appropriate action, any transaction concerning which it entertains doubt as to legality or propriety.4 - لا يملك مجلس مراجعي الحسابات سلطة تعديل البيانات المالية، ولكن عليه أن يوجه انتباه الأمين العام إلى أية معاملة يساوره الشك في قانونيتها أو صوابها لكي يتخذ الإجراءات المناسبة.
Audit objections to these or any other transactions arising during the examination of the accounts shall be communicated immediately to the Secretary-General.وتبلَّغ إلى الأمين العام على الفور أية اعتراضات تثار أثناء فحص الحسابات بشأن هذه المعاملات أو أية معاملات أخرى.
5. The Board of Auditors (or such of its officers as it may designate) shall express and sign an opinion on the financial statements of the United Nations.5 - يبدي مجلس مراجعي الحسابات (أو من يعينه من أعضائه) رأيه موقعا عليه بشأن البيانات المالية للأمم المتحدة.
The opinion shall include the following basic elements:ويتضمن الرأي العناصر الأساسية التالية:
(a) A title, an addressee and identification of the financial statements audited;(أ) العنوان والطرف الموجه إليه الرأي وتحديدا للبيانات المالية التي تمت مراجعتها؛
(b) A reference to the responsibility of the Secretary-General and the responsibility of the Board of Auditors;(ب) إشارة إلى مسؤولية الأمين العام ومسؤولية مجلس مراجعي الحسابات؛
(c) A reference to the audit standards followed;(ج) إشارة إلى المعايير المتبعة في مراجعة الحسابات؛
(d) A description of the scope of the audit;(د) وصفا لنطاق المراجعة؛
(e) An expression of opinion on the financial statements as to whether:(هـ) إبداء رأي بشأن البيانات المالية بالنسبة لما يلي:
(i) The financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of the Organization as at the end of the period and the results and cash flows for the year then ended; and’1‘ ما إذا كانت البيانات المالية تعطي صورة صادقة، من كل الجوانب الجوهرية، للمركز المالي للمنظمة في نهاية الفترة وللنتائج والتدفقات النقدية للسنة المنتهية في ذلك الحين؛ و
(ii) The financial statements have been properly prepared in accordance with the International Public Sector Accounting Standards and the Financial Regulations and Rules of the United Nations;’2‘ ما إذا كانت البيانات المالية قد أُحسن إعدادها وفقا المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
(f) An expression of opinion on the compliance of transactions with the Financial Regulations and legislative authority;(و) إبداء رأي بشأن مدى الامتثال في المعاملات للنظام المالي والسند التشريعي؛
(g) The date of the opinion;(ز) تاريخ إبداء الرأي؛
(h) The names and positions of the members of the Board of Auditors;(ح) أسماء ومناصب أعضاء مجلس مراجعي الحسابات؛
(i) Should it be necessary, a reference to the report of the Board of Auditors on the financial statements.(ط) إشارة إلى تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن البيانات المالية إذا اقتضى الأمر ذلك.
6. The report of the Board of Auditors to the General Assembly should refer to:6 - ينبغي أن يشير تقرير مجلس مراجعي الحسابات إلى ما يلي:
(a) The type and scope of its examination;(أ) نوع ونطاق الفحص الذي أجراه؛
(b) Matters affecting the completeness or accuracy of the financial statements, including, where appropriate:(ب) المسائل التي تمس كمال البيانات المالية أو دقتها بما في ذلك ما يلي، حسبما يكون مناسبا:
(i) Information necessary to the correct interpretation of the accounts;’1‘ المعلومات اللازمة لتفسير الحسابات تفسيرا صحيحا؛
(ii) Any amounts which ought to have been accrued but which have not been brought to account;’2‘ أية مبالغ كان يتعين استحقاقها ولكنها لم تُدرج في الحسابات؛
(iii) Contingencies which have not been properly disclosed in the financial statements;’3‘ البنود المشروطة التي لم يُفصح عنها بالشكل المناسب في البيانات المالية؛
(iv) Expenditures not properly substantiated;’4‘ النفقات غير المؤيدة بمستندات كافية؛
(v) Whether proper books of accounts have been kept; where in the presentation of statements there are deviations of a material nature from the stated accounting standards and policies these should be disclosed;’5‘ ما إذا كان إمساك دفاتر الحسابات قد تم بشكل سليم - وإذا كان قد حدث لدى عرض البيانات خروج جوهري على المعايير المحاسبية والسياسات المنصوص عليها، فينبغي الإفصاح عن ذلك؛
(c) Other matters which should be brought to the notice of the General Assembly, such as:(ج) أية مسائل أخرى ينبغي إحاطة الجمعية العامة علما بها، مثل:
(i) Cases of fraud or presumptive fraud;’1‘ حالات الغش أو الغش الافتراضي؛
(ii) Wasteful or improper expenditure of the Organization’s money or other assets (notwithstanding that the accounting for the transaction may be correct);’2‘ تبديد أموال المنظمة أو أصولها الأخرى أو إنفاقها في غير محلها (حتى لو كانت المعالجة المحاسبية للمعاملة صحيحة)؛
(iii) Expenditure likely to commit the Organization to further outlay on a large scale;’3‘ النفقات التي يحتمل أن تُلزم المنظمة بمصاريف كبيرة أخرى؛
(iv) Any defect in the general system or controls governing receipts and disbursements, or assets, including inventories and property, plant and equipment;’4‘ أي خلل في النظام العام أو الضوابط المنظمة للمقبوضات والصرفيات أو الأصول، بما في ذلك المخزونات والممتلكات والمنشآت والمعدات؛
(v) Expenditure not in accordance with the intention of the General Assembly after making allowance for duly authorized transfers within the budget;’5‘ النفقات التي لا تتفق مع مقاصد الجمعية العامة، بعد أن تؤخذ في الاعتبار عمليات النقل المأذون بها حسب الأصول داخل الميزانية؛
(vi) Expenditure in excess of appropriations as amended by duly authorized transfers within the budget;’6‘ النفقات التي تتجاوز الاعتمادات بعد تعديلها بعمليات النقل المأذون بها حسب الأصول داخل الميزانية؛
(vii) Expenditure not in conformity with the authority which governs it;’7‘ النفقات التي لا تتفق مع السند التشريعي المنظم لها؛
(d) The accuracy or otherwise of inventories and property, plant and equipment records as determined by stock-taking and examination of the records;(د) دقة أو عدم دقة سجلات المخزونات والممتلكات والمنشآت والمعدات، حسبما يتبين من الجرد وفحص السجلات؛
(e) If appropriate, transactions accounted for in a previous financial period concerning which further information has been obtained or transactions in a later financial period concerning which it seems desirable that the General Assembly should have early knowledge.(هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصـــــول على مزيد مــــــن المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجرى في فترة مالية لاحقة ويبدو مستصوبا أن تكون الجمعية العامة على علم بها في وقت مبكر.
7. The Board of Auditors may make such observations with respect to its findings resulting from the audit and such comments on the Secretary-General’s financial report as it deems appropriate to the General Assembly or to the Secretary-General.7 - لمجلس مراجعي الحسابات أن يقدم إلى الجمعية العامة أو إلى الأمين العام ملاحظاته فيما يتصل بالنتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات وتعليقاته على التقرير المالي للأمين العام، حسبما يراه مناسبا.
8. Whenever the scope of audit of the Board of Auditors is restricted, or whenever the Board is unable to obtain sufficient evidence, it shall refer to the matter in its opinion and report, making clear in its report the reasons for its comments and the effect on the financial position and the financial transactions as recorded.8 - على مجلس مراجعي الحسابات إذا ضاق نطاق مراجعته أو لم يتمكن من الحصول على أدلة كافية أن يشير إلى ذلك في رأيه وتقريره، وأن يوضح في تقريره الأسباب التي دعت إلى تعليقاته والآثار التي تترتب بالنسبة للمركز المالي والمعاملات المثبتة في السجلات.
9. In no case shall the Board of Auditors include criticism in its report without first affording the Secretary-General an adequate opportunity of explanation on the matter under observation.9 - لا يجوز بأي حال أن يورد مجلس مراجعي الحسابات انتقادات في تقريره بدون أن يقوم أولا بإعطاء الأمين العام فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة.
10. The Board is not required to mention any matter referred to in the foregoing that, in its opinion, is insignificant in all respects.10 - ليس على المجلس أن يذكر أية مسألة من المسائل المشار إليها فيما سبق إذا رأى أنها غير ذات أهمية من جميع الجوانب.