S_RES_2171 (2014)_EA
Correct misalignment Change languages order
S/RES/2171 (2014) 1459579E.doc (English)S/RES/2171 (2014) 1459579A.doc (Arabic)
S/RES/2171 (2014)S/RES/2171(2014)
United Nationsالأمــم المتحـدة
S/RES/2171 (2014)S/RES/2171 (2014)
Security Councilمجلس الأمن
Distr.: GeneralDistr.: General
21 August 201421 August 2014
S/RES/2171 (2014)S/RES/2171(2014)
/614-59579
14-59579/7
14-59579 (E)1459579A
*1459579**1459579*
14-59579/8
/614-59579
Resolution 2171 (2014)القرار 2171
Adopted by the Security Council at its 7247th meeting, on 21 August 2014الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 7247 المعقودة في 21 آب/ أغسطس 2014
The Security Council,إن مجلس الأمن،
Recalling all its previous resolutions and statements of its President on prevention of armed conflict, preventive diplomacy, mediation and peaceful settlement of disputes, in particular resolutions 1366 (2001) and 1625 (2005), and the statements of its President of 22 February 1995 (S/PRST/1995/9), 30 November 1999 (S/PRST/1999/34), 20 July 2000 (S/PRST/2000/25), 13 May 2003 (S/PRST/2003/5), 20 September 2005 (S/PRST/2005/42), 21 April 2009 (S/PRST/2009/8), 22 September 2011 (S/PRST/2011/18), 15 April 2013 (S/PRST/2013/4),إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة وإلى بيانات رئيسه بشأن منع نشوب النـزاعات المسلحة والدبلوماسية الوقائية والوساطة وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، ولا سيما القرارين 1366 (2001) و 1625 (2005) وإلى بيانات رئيسه المؤرخة 22 شباط/ فبراير 1995 (S/PRST/1995/9) و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 (S/PRST/1999/34) و 20 تموز/يوليه 2000 (S/PRST/2000/25) و 13 أيار/مايو 2003 (S/PRST/2003/5) و 20 أيلول/سبتمبر 2005 (S/PRST/2005/42) و 21 نيسان/أبريل 2009 (S/PRST/2009/8) و 22 أيلول/سبتمبر 2011 (S/PRST/2011/18) و 15 نيسان/أبريل 2013 (S/PRST/2013/4)،
Recalling the determination of the peoples of the United Nations, to save succeeding generations from the scourge of war and to reaffirm faith in fundamental human rights,وإذ يشير إلى تصميم شعوب الأمم المتحدة على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وعلى إعادة تأكيد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية،
Recalling all Purposes and Principles enshrined in the Charter of the United Nations,وإذ يشير إلى جميع المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة،
Recalling the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security and acting in accordance with the Purposes and Principles of the Charter of the United Nations,وإذ يشير إلى المسؤولية الرئيسية التي يتحملها مجلس الأمن عن صون السلام والأمن الدوليين والتصرف وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
Reaffirming the Security Council’s continuing commitment to addressing the prevention of armed conflicts in all regions of the world,وإذ يعيد تأكيد التزام مجلس الأمن المستمر بمعالجة مسألة منع نشوب النـزاعات المسلحة في جميع مناطق العالم،
Expressing its determination to enhance the effectiveness of the United Nations in preventing and ending armed conflicts, their escalation, spread when they occur, and their resurgence once they end,وإذ يعرب عن تصميمه على تعزيز فعالية الأمم المتحدة في منع وإنهاء النـزاعات المسلحة وتصعيدها وانتشارها عند وقوعها وتجددها بعد انتهائها،
Recalling that the prevention of conflict remains a primary responsibility of States, and further recalling their primary responsibility to protect civilians and to respect and ensure the human rights of all individuals within their territory and subject to their jurisdiction, as provided for by relevant international law, and further, reaffirming the responsibility of each individual State to protect its populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing, and crimes against humanity,وإذ يشير إلى أن الدول ما زالت هي المسؤولة في المقام الأول عن منع نشوب النـزاعات، وإذ يشير كذلك إلى أنها مسؤولة في المقام الأول عن حماية المدنيين واحترام حقوق الإنسان لجميع الأفراد الموجودين في أراضيها والخاضعين لولايتها وعن كفالة تمتعهم بها، على النحو المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي، وإذ يعيد، فضلا عن ذلك، تأكيد مسؤولية كل دولة عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
Acknowledging the role that civil society can play in contributing to conflict prevention,وإذ يقر بالدور الذي يمكن أن يقوم به المجتمع المدني في الإسهام في منع نشوب النـزاعات،
Reiterating the need for a comprehensive approach to conflict prevention and sustainable peace, which comprises operational and structural measures for the prevention of armed conflict and addresses its root causes, including through strengthening the rule of law at international and national levels and promoting sustained economic growth, poverty eradication, social development, sustainable development, national reconciliation, good governance, democracy, gender equality and respect for, and protection of, human rights,وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى اتباع نهج شامل في منع نشوب النـزاعات وتحقيق السلام المستدام، يتألف من تدابير عملية وهيكلية لمنع نشوب النـزاعات المسلحة ويعالج أسبابها الجذرية، بما في ذلك من خلال تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني وتشجيع النمو الاقتصادي المطرد، والقضاء على الفقر، والتنمية الاجتماعية، والتنمية المستدامة، والمصالحة الوطنية، والحكم الرشيد، والديمقراطية، والمساواة بين الجنسين، واحترام حقوق الإنسان وحمايتها،
Calling attention to the importance of early awareness and consideration of situations which may deteriorate into armed conflicts and emphasizing that the United Nations, including the Security Council, should heed early warning indications of potential conflict and ensure prompt and effective action to prevent, contain or end conflicts, in accordance with the Charter of the United Nations,وإذ يوجه الانتباه إلى أهمية الوعي المبكر بالحالات التي قد تتفاقم فتتحول إلى نـزاعات مسلحة وأهمية النظر في تلك الحالات، وإذ يشدد على أن الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، ينبغي أن تتنبه إلى المؤشرات المبكرة للنـزاعات المحتملة وأن تضمن اتخاذ إجراءات فعالة على وجه السرعة لمنع نشوب النـزاعات أو احتوائها أو إنهائها، وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
Underlining the overriding moral, political and humanitarian imperatives as well as the economic advantages of preventing the outbreak, continuation, escalation or relapse into conflict,وإذ يشدد على أن منع نشوب النـزاعات واستمرارها وتصعيدها وتجددها يشكل ضرورة أخلاقية وسياسية وإنسانية غالبة وأن له منافع اقتصادية،
Deeply concerned by the high human cost and suffering caused by armed conflicts, as well as the material and economic costs to the countries directly affected, the wider region and international community, including through the inclusive rebuilding of states and societies in the aftermath of armed conflict, and recognizing that peace, security and development are mutually reinforcing, including in the prevention of armed conflict,وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التكلفة البشرية الباهظة والمعاناة الناجمتين عن النـزاعات المسلحة، فضلا عن التكاليف المادية والاقتصادية التي تتحملها البلدان المتأثرة بشكل مباشر والمنطقة الأوسع نطاقا والمجتمع الدولي، بما فيها تكاليف إعادة بناء الدول والمجتمعات على نحو جامع في أعقاب النـزاعات المسلحة، وإذ يسلم بأن السلام والأمن والتنمية أمور يعزز كل منهما الآخر، بما في ذلك في مجال منع نشوب النـزاعات المسلحة،
Affirming that a comprehensive conflict prevention strategy should include, inter alia, early warning, preventive diplomacy, mediation, preventive deployment, peacekeeping, practical disarmament and other measures to contribute to combating the proliferation and illicit trade of arms, accountability measures as well as inclusive post-conflict peace-building, and recognizing that these components are interdependent, complementary and non-sequential,وإذ يؤكد أن أي استراتيجية شاملة لمنع نشوب النـزاعات ينبغي أن تشمل، في جملة أمور، الإنذار المبكر، والدبلوماسية الوقائية، والوساطة، والنشر الوقائي، وحفظ السلام، ونـزع السلاح العملي وغير ذلك من التدابير التي تسهم في مكافحة انتشار الأسلحة والاتجار غير المشروع بها، وتدابير للمساءلة فضلا عن بناء السلام بعد انتهاء النـزاع على نحو يشمل الجميع، وإذ يسلم بأن هذه العناصر مترابطة ومتكاملة وغير متتابعة،
Emphasizing the critical role of peacebuilding and the Peacebuilding Commission in support of countries emerging from conflict, in particular through the mobilization of sustained international support to critical national capacity needs,وإذ يؤكد الدور الحاسم لبناء السلام ولجنة بناء السلام في دعم البلدان الخارجة من الصراعات، وخاصة من خلال حشد الدعم الدولي المستمر لتلبية الاحتياجات من القدرات ذات الأهمية الحيوية ‏على الصعيد الوطني،
Stressing the essential role of the Secretary-General in the prevention of armed conflict, including through early warning,وإذ يشدد على الدور الأساسي الذي يضطلع به الأمين العام في منع نشوب النـزاعات المسلحة، بما في ذلك من خلال الإنذار المبكر،
Stressing also the importance of the Secretary-General’s efforts to enhance his role, in accordance with Article 99 of the Charter of the United Nations,وإذ يشدد أيضا على أهمية الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز دوره، وفقا للمادة 99 من ميثاق الأمم المتحدة،
Taking note of the report of the Secretary-General on “Preventive Diplomacy: Delivering Results” (S/2011/552) and the recommendations contained therein on steps to maximize the prospects of success in United Nations preventive diplomacy efforts,وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام المعنون ”الدبلوماسية الوقائية: تحقيق النتائج“ (S/2011/552) وبالتوصيات الواردة فيه بشأن الخطوات المتخذة للاستفادة إلى أقصى حد من فرص نجاح جهود الدبلوماسية الوقائية التي تبذلها الأمم المتحدة،
Noting also that terrorism is an important element in an increasing number of conflict situations and that countering incitement to terrorism, motivated by extremism and intolerance, and addressing the conditions conducive to the spread of terrorism, can complement conflict prevention efforts,وإذ يلاحظ أيضا أن الإرهاب يشكل عنصرا هاما في عدد متزايد من حالات النـزاع وأن بإمكان مكافحة التحريض على الإرهاب بدافع من التطرف والتعصب ومعالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، تكملة الجهود المبذولة لمنع نشوب النـزاعات،
Stressing the importance of accountability in preventing future conflicts, avoiding the recurrence of serious violations of international law, including international humanitarian law and human rights law, and enabling sustainable peace, justice, truth and reconciliation and emphasizing in this context the responsibility of States to comply with their relevant obligations to end impunity and, to that end, to thoroughly investigate and prosecute persons responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes, or other serious violations of international humanitarian law and international human rights law,وإذ يؤكد أهمية المساءلة في منع نشوب النـزاعات في المستقبل وفي تفادي تجدد الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي، بما يشمل القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وفي التمكين من إحلال السلام المستدام وتحقيق العدالة وكشف الحقائق وتحقيق المصالحة، وإذ يشدد في هذا السياق على مسؤولية الدول عن الوفاء بما يقع عليها في هذا الشأن من التزامات بإنهاء الإفلات من العقاب، وبالقيام لهذه الغاية، بتحقيق شامل مع الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ومحاكمتهم،
Stressing that the fight against impunity and to ensure accountability for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes has been strengthened through the work on and prosecution of these crimes in the international criminal justice system, ad hoc and mixed tribunals as well as specialized chambers in national tribunals;وإذ يؤكد أن مكافحة الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة عن أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب والجرائم الشنيعة الأخرى ما فتئت تتعزز من خلال ما يجري في نظام العدالة الجنائية الدولية، والمحاكم المخصصة والمختلطة، وكذلك الدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية من عمل وملاحقات قضائية على تلك الجرائم؛
and recognising in this regard the contribution of the International Criminal Court, in accordance with the principle of complementarity to national criminal jurisdictions as set out in the Rome Statute, towards holding accountable those responsible for such crimes; and reiterating its call on the importance of State cooperation with these courts and tribunals in accordance with the States’ respective obligations,وإذ يعترف في هذا الصدد بإسهام المحكمة الجنائية الدولية، وفقا لمبدأ التكامل مع الولايات القضائية الجنائية الوطنية على النحو المنصوص عليه في نظام روما الأساسي، في محاسبة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم، وإذ يكرر نداءه بضرورة أن تتعاون الدول مع هذه المحاكم وفقا لالتزامات هذه الدول،
Reaffirming the important role of women in the prevention and resolution of conflicts and in peacebuilding and reiterating its call to increase the equal, full and meaningful, participation, representation and involvement of women in conflict prevention and mediation efforts in a mutually reinforcing manner in line with resolutions 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009), 1889 (2009), 1960 (2010), 2106 (2013) and 2122 (2013),وإذ يؤكد من جديد أهمية دور المرأة في منع نشوب النـزاعات وحلها وفي بناء السلام، وإذ يكرر دعوته إلى أن تزيد المرأة مشاركتها وتمثيلها وإسهامها في منع نشوب النـزاعات وفي جهود الوساطة على قدم المساواة وبصورة كاملة وهادفة ومتعاضدة وفقا للقرارات 1325 (2000) و 1820 (2008) و 1888 (2009) و 1889 (2009) و 1960 (2010) و 2106 (2013) و 2122 (2013)،
1.1 -
Expresses its determination to pursue the objective of prevention of armed conflict as an integral part of its primary responsibility for the maintenance of international peace and security;يعرب عن تصميمه على السعي لتحقيق هدف منع نشوب النـزاعات المسلحة بوصفه جزءا لا يتجزأ من مسؤوليته الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين؛
2.٢ -
Calls upon all States to intensify efforts to secure a world free of the scourge of war and conflict;يهيب بجميع الدول تكثيف جهودها لإخلاء العالم من ويلات الحروب والنـزاعات؛
3.3 -
Stresses that the prevention of conflicts remains a primary responsibility of States and actions undertaken within the framework of conflict prevention by the United Nations should support and complement, as appropriate, the conflict prevention roles of national governments;يؤكد أن الدول ما زالت هي المسؤولة في المقام الأول منع نشوب النـزاعات وأن الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة في إطار منع نشوب النـزاعات يجب أن تدعم وتكمل، حسب الاقتضاء، الدور الذي تقوم به الحكومات الوطنية؛
4.4 -
Reaffirms the duty of all States to settle their international disputes by peaceful means, inter alia through negotiation, enquiry, good offices, mediation, conciliation, arbitration and judicial settlement, or other peaceful means of their own choice;يعيد تأكيد وجوب أن تلجأ جميع الدول إلى تسوية منازعاتها الدولية بالوسائل السلمية، ومنها التفاوض والتحقيق والمساعي الحميدة والوساطة والتوفيق والتحكيم والتسوية القضائية أو غير ذلك من الوسائل السلمية التي تختارها؛
5.5 -
Recalls Chapter VI, in particular Articles 33 and 34 of the Charter of the United Nations, and reaffirms its commitment to the settlement of disputes by peaceful means and the promotion of necessary preventive action in response to disputes or situations, the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security;يشير إلى الفصل السادس، لا سيما المادتين 33 و 34 من ميثاق الأمم المتحدة، ويؤكد من جديد التزامه بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وبالتشجيع على اتخاذ ما يلزم من إجراءات وقائية في التصدي للمنازعات أو الحالات المحتمل أن يؤدي استمرارها إلى تعريض صون السلام والأمن الدوليين للخطر؛
6.6 -
Recognizes that some of the tools in Chapter VI of the Charter of the United Nations, which can be used for conflict prevention, have not been fully utilized, including negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement and resort to regional and subregional organizations and arrangements, as well as the good offices of the Secretary-General, and stresses its determination to make and call for the greater and more effective use of such tools;يقر بأن بعض الأدوات الواردة في الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، والتي يمكن أن تستخدم من أجل منع نشوب النـزاعات، لم تستغل بشكل كامل، بما في ذلك التفاوض والتحقيق والوساطة والتوفيق والتحكيم والتسوية القضائية واللجوء إلى المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية، فضلا عن المساعي الحميدة للأمين العام، ويؤكد تصميمه على زيادة استخدام هذه الأدوات واستخدامها بمزيد من الفعالية وعلى الدعوة إلى ذلك؛
7.7 -
Acknowledges the important role the following can play in contributing to the prevention of the outbreak, escalation, continuation and recurrence of conflict;يقر بالدور الهام الذي يمكن أن تقوم به الجهات التالية في الإسهام في منع نشوب النـزاعات وتصعيدها واستمرارها وتجددها:
United Nations regional offices;المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة؛
Special Political Missions;البعثات السياسية الخاصة؛
peacekeeping operations;عمليات حفظ السلام؛
the Peacebuilding Commission;لجنة بناء السلام؛
as well as regional and subregional organizations and arrangements;فضلا عن المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية؛
8.8 -
Acknowledges also that sanctions imposed under relevant provisions of the Charter of the United Nations are an important tool in the maintenance and restoration of international peace and security and can contribute to create conditions conducive to the peaceful resolution of situations that threaten or breach international peace and security, and support conflict prevention;يقر أيضا بأن الجزاءات التي تفرض بموجب الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة تشكل أداة مهمة في صون السلام والأمن الدوليين واستعادتهما ويمكن أن تسهم في إيجاد الظروف الملائمة لتحقيق تسوية سلمية للحالات التي تهدد السلام والأمن الدوليين أو تشكل خرقا لهما ولمنع نشوب النـزاعات؛
9.9 -
Encourages the Secretary-General to continue enhancing the use of his good offices, dispatching Representatives, Special Envoys and mediators, to help to facilitate durable, inclusive and comprehensive settlements and further encourages the Secretary-General to continue his early engagement in the prevention of potential conflicts;يشجع الأمين العام على مواصلة تعزيز استخدام مساعيه الحميدة وإيفاد الممثلين والمبعوثين الخاصين والوسطاء، للمساعدة في تيسير التوصل إلى تسويات دائمة وجامعة وشاملة، ويشجع الأمين العام كذلك على أن يواصل مساعيه المبكرة في منع نشوب النـزاعات المحتملة؛
10.10 -
Encourages field-based Special Political Missions and Peacekeeping Operations to enhance their assessment and analysis capabilities to prevent relapse into conflict within their existing mandates;يشجع البعثات السياسية الخاصة العاملة في الميدان وعمليات حفظ السلام على تعزيز قدراتها التقييمية والتحليلية على منع تجدد النـزاعات في إطار الولايات الموكولة إليها حاليا؛
11.11 -
Recognizes that mediation is an important means for the pacific settlement of disputes, including wherever possible preventively and before disputes evolve into violence and appreciates the efforts of the Secretary-General to continue to strengthen United Nations mediation support capacities, including the Mediation Support Unit as a provider of mediation support to the United Nations system, in accordance with agreed mandates;يقرّ بأن الوساطة وسيلة هامة لتسوية المنازعات على نحو سلمي، بما في ذلك، حيثما أمكن، استخدامها على نحو وقائي وقبل أن تتحول المنازعات إلى أعمال عنف، ويعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها الأمين العام لمواصلة تعزيز قدرات الأمم المتحدة لدعم جهود الوساطة، بما في ذلك وحدة دعم الوساطة باعتبارها مصدرا لتقديم الدعم في مجال الوساطة إلى منظومة الأمم المتحدة تمشيا مع الولايات المتفق عليها؛
12.12 -
Expresses its willingness to give prompt consideration to early warning cases brought to its attention by the Secretary-General, including to the dispatch, in appropriate circumstances, of preventive political missions and encourages the Secretary-General to bring to its attention any matter which in his opinion may threaten the maintenance of international peace and security, in accordance with Article 99 of the Charter of the United Nations;يعرب عن استعداده للنظر على وجه السرعة في حالات الإنذار المبكر التي يوجه الأمين العام انتباهه إليها، بما في ذلك إيفاد البعثات السياسية الوقائية، حيثما تقتضي الظروف إنشاءها، ويشجع الأمين العام على أن يوجه انتباه المجلس إلى أي مسألة يرى أنها قد تتهدد صون السلام والأمن الدوليين، وفقا لأحكام المادة 99 من ميثاق الأمم المتحدة؛
13.١3 -
Acknowledges that serious abuses and violations of international human rights or humanitarian law, including sexual and gender-based violence, can be an early indication of a descent into conflict or escalation of conflict, as well as a consequence thereof;يقرّ بأن التجاوزات والانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، قد تشكل مؤشرا مبكرا على نشوب نـزاع أو تصعيده، كما قد تكون نتيجة له؛
and calls on States which have not already done so to consider ratifying the instruments of international humanitarian, human rights and refugee law, and to take appropriate steps to implement these instruments domestically, which could contribute to timely prevention of conflicts;ويدعو الدول التي لم تصدق بعد على صكوك القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين إلى أن تنظر في التصديق عليها، وأن تتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ هذه الصكوك على المستوى الداخلي، الأمر الذي من شأنه أن يسهم في منع نشوب النـزاعات في الوقت المناسب؛
14.14 -
Encourages the Secretary-General to continue to refer to the Council information and analyses which he believes could contribute to the prevention of armed conflict, including on cases of serious violations of international law, including international humanitarian law and human rights law, and on potential conflict situations arising, inter alia, from ethnic, religious and territorial disputes, poverty and lack of development;يشجع الأمين العام على أن يواصل موافاة المجلس بالمعلومات والتحليلات التي يعتقد أنها قد تسهم في منع نشوب النـزاعات المسلحة، بما في ذلك عن حالات الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي، بما يشمل القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وعن حالات النـزاع المحتملة الناشئة عن جملة أمور منها المنازعات الإثنية والدينية والإقليمية، والفقر والافتقار إلى التنمية؛
15.15 -
Expresses its commitment to take early and effective action to prevent armed conflict and to that end to employ all appropriate means at its disposal, in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations;يعرب عن التزامه بأن يتخذ إجراءات مبكرة وفعالة لمنع نشوب النـزاعات المسلحة وبأن يستخدم، لهذه الغاية، كل الوسائل المناسبة الموجودة تحت تصرفه، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛
16.١6 -
Recalls the important role of the Secretary-General’s Special Advisers on the Prevention of Genocide and the Responsibility to Protect, whose functions include acting as an early warning mechanism to prevent potential situations that could result in genocide, crimes against humanity, war crimes and ethnic cleansing, as well as the important role the Special Representative on Sexual Violence in Conflict and the Special Representative on Children and Armed Conflict can play in contributing to conflict prevention;يشير إلى الدور الهام الذي يضطلع به المستشاران الخاصان للأمين العام المعنيان بمنع الإبادة الجماعية وبالمسؤولية عن توفير الحماية، اللذان تشمل مهامهما العمل كآلية إنذار مبكر للحيلولة دون نشوء حالات محتملة قد تسفر عن وقوع إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وتطهير عرقي، وكذلك الدور الهام الذي تضطلع به في منع نشوب النـزاعات الممثلة الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النـزاع والممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح؛
calls upon States to recommit to prevent and fight against genocide, and other serious crimes under international law, and reaffirms paragraphs 138 and 139 of the 2005 World Summit Outcome Document (A/60/L.1) on the responsibility to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity;ويطلب إلى الدول أن تجدد التزامها بمنع وقوع جرائم الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي وبمكافحتها، ويؤكد من جديد الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (A/60/L.1) بشأن المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛
17.١7 -
Recognizes the important role the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Office of the Special Adviser on the Prevention of Genocide can play in conflict prevention and also recognizes the role their briefings on human rights violations and hate speech play in contributing to early awareness of potential conflict;يقرّ بالدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية في منع نشوب النـزاعات ويقر أيضا بدور الإحاطات الإعلامية التي يقدمانها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وخطاب الكراهية في الإسهام في التوعية المبكرة بالنـزاعات المحتملة؛
18.18 -
Emphasizes the important role that women and civil society, including women’s organizations and formal and informal community leaders, can play in exerting influence over parties to armed conflict;يشدد على الدور الهام الذي يمكن أن تقوم به المرأة والمجتمع المدني في التأثير على أطراف النـزاعات المسلحة، بما في ذلك المنظمات النسائية وقيادات المجتمعات المحلية الرسمية وغير الرسمية؛
reiterates the continuing need to increase success in preventing conflict by increasing the participation of women at all stages of mediation and post-conflict resolution and by increasing the consideration of gender-related issues in all discussions pertinent to conflict prevention;ويؤكد مجددا الحاجة المستمرة إلى تحقيق المزيد من النجاح في منع نشوب النـزاعات من خلال زيادة مشاركة المرأة في جميع مراحل الوساطة والتسوية بعد انتهاء النـزاع، وزيادة النظر في المسائل المتصلة بنوع الجنس في جميع المناقشات ذات الصلة بمنع نشوب النـزاعات؛
19.19 -
Reiterates its request to the Secretary-General and his Special Envoys and Special Representatives to United Nations missions, as part of their regular briefings, to update the Council on progress in inviting women to participate, including through consultations with civil society, including women’s organizations, in discussions pertinent to the prevention and resolution of conflict, the maintenance of peace and security and post-conflict peacebuilding;يكرر طلبه إلى الأمين العام ومبعوثيه وممثليه الخاصين في بعثات الأمم المتحدة بأن يوافوا المجلس، في إطار ما يقدمونه من إحاطات منتظمة، بما يستجد من معلومات عن التقدم المحرز في دعوة المرأة إلى أن تشارك، عبر وسائل منها المشاورات مع المجتمع المدني، بما فيه المنظمات النسائية، في المناقشات المتصلة بمنع نشوب النـزاعات وتسويتها وصون السلام والأمن وبناء السلام بعد انتهاء النـزاع؛
20.20 -
Expresses its commitment to consider and use the tools of the United Nations system to ensure that early warning of potential conflicts translates into early, concrete preventive action, including towards the goal of protecting civilians, by or in coordination with the most appropriate United Nations or regional actor;يعرب عن التزامه بأن ينظر في أدوات منظومة الأمم المتحدة وأن يستخدمها لكفالة ترجمة الإنذارات المبكرة بالنـزاعات المحتملة إلى إجراءات وقائية مبكرة وملموسة، تستهدف غايات منها حماية المدنيين، وتتخذها أنسب جهات الأمم المتحدة أو الجهات الإقليمية الفاعلة، أو تتم بالتنسيق معها؛
in accordance with the Charter of the United Nations;وفقا لميثاق الأمم المتحدة؛
21.21 -
Encourages the peaceful settlement of local disputes through regional arrangements in accordance with Chapter VIII of the Charter, acknowledges the efforts undertaken to strengthen operational and institutional cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations aimed at conflict prevention and in this regard reiterates the need to continue strengthening strategic dialogue, partnerships, and more regular exchanges of views and information at the working level, with the aim of building national and regional capacities in relation to preventive diplomacy;يشجع على تسوية المنازعات المحلية بالوسائل السلمية من خلال الترتيبات الإقليمية وفقا للفصل الثامن من الميثاق، ويقرّ بالجهود المبذولة لتعزيز التعاون التنفيذي والمؤسسي بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الرامي إلى منع نشوب النـزاعات، ويكرر التأكيد في هذا الصدد على ضرورة مواصلة تعزيز الحوار الاستراتيجي وإقامة الشراكات وتبادل الآراء والمعلومات بصورة أكثر انتظاما على المستوى العملي، بهدف بناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق الدبلوماسية الوقائية؛
22.٢2 -
Calls for enhanced cooperation and capacity building with regional and subregional organizations and arrangements to help to prevent armed conflicts, their spread and impact, including through cooperation in early warning mechanisms as well as to help facilitate preventive action;يدعو إلى تعزيز التعاون وبناء القدرات مع المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية للمساعدة على منع نشوب النـزاعات المسلحة وانتشارها وتأثيرها، بسبل منها آليات التعاون في مجال الإنذار المبكر، فضلا عن المساعدة في تيسير الإجراءات الوقائية؛
consistent with Chapter VIII of the Charter of the United Nations;بما يتفق مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة؛
23.23 -
Reiterates its support for the work of the Peacebuilding Commission and expresses its continued willingness to make use of the advisory, advocacy and resource mobilization roles of the Peacebuilding Commission in peacebuilding activities;يكرر تأكيد دعمه لعمل لجنة بناء السلام ويعرب عن استعداده المستمر للاستفادة، في أنشطة بناء السلام، من الدور الاستشاري للجنة بناء السلام ودورها في مجالي الدعوة وتعبئة الموارد،
24.٢4 -
Reaffirms its willingness to strengthen its relationship with civil society, including, as appropriate, through, inter alia, meetings in an informal and flexible manner with civil society, to exchange analyses and perspectives on the issue of the prevention of armed conflict;يؤكد من جديد استعداده لتعزيز علاقته مع المجتمع المدني، عبر جملة وسائل منها، حسب الاقتضاء، الاجتماعات المعقودة معه بشكل غير رسمي ومرن، لتبادل التحليلات ووجهات النظر بشأن مسألة منع نشوب النـزاعات المسلحة؛
25.٢5 -
Requests the Secretary-General to submit a report to the Council on actions taken by him to promote and strengthen conflict prevention tools within the United Nations system, including through co-operation with regional and subregional organizations, by August 31, 2015;يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن الإجراءات المتخذة من جانبه لتعزيز أدوات منع نشوب النـزاعات في إطار منظومة الأمم المتحدة وتقويتها، بسبل منها التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وذلك في موعد أقصاه 31 آب/أغسطس 2015؛
26.٢6 -
Decides to remain actively seized of the matter.يقرر أن يبقي المسألة قيد نظره الفعلي.