A_C_2_67_L_48_EA
Correct misalignment Corrected by george.farah on 2/4/2013 4:40:39 PM Original version Change languages order
A/C.2/67/L.48 1261590e.doc (English)A/C.2/67/L.48 1261588a.doc (Arabic)
Sixty-seventh sessionالدورة السابعة والستون
Second Committeeاللجنة الثانية
Agenda item 26البند 26 من جدول الأعمال
Agriculture development and food securityالتنمية الزراعية والأمن الغذائي
Draft resolution submitted by the Vice-Chair of the Committee, Mr. Stefano Stefanile (Italy), on the basis of informal consultations on draft resolution A/C.2/67/L.31مشروع قرار مقدم من نائب رئيس اللجنة، السيد ستيفانو ستيفانيلي (إيطاليا)، استنادا إلى مشاورات غير رسمية جرت بشأن مشروع القرار A/C.2/67/L.31
Agriculture development and food securityالتنمية الزراعية والأمن الغذائي
The General Assembly,إن الجمعية العامة،
Recalling the Declaration of the World Summit on Food Security, particularly the Five Rome Principles for Sustainable Global Food Security,إذ تشير إلى إعلان مؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي()، وخصوصا مبادئ روما الخمسة المتعلقة بالأمن الغذائي العالمي المستدام،
Reissued for technical reasons on 4 December 2012.أُعيد إصدارها لأسباب فنية.
Food and Agriculture Organization of the United Nations, document WSFS 2009/2.منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، الوثيقة WSFS 2009/2.
Recalling also the Rio Declaration on Environment and Development, Agenda 21, the Programme for the Further Implementation of Agenda 21, the Johannesburg Declaration on Sustainable Development and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development (“Johannesburg Plan of Implementation”), the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development, the 2005 World Summit Outcome, the Doha Declaration on Financing for Development: outcome document of the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus, the outcome document of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals and the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020, as well as its resolutions 65/178 of 20 December 2010 and 66/220 of 22 December 2011,وإذ تشير أيضا إلى إعلان ريـو بشأن البيئة والتنمية()، وجدول أعمال القرن 21وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21()، وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (”خطة جوهانسبرغ للتنفيذ“)، وتوافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية: الوثيقة الختامية لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري()، والوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستـــوى للجمعيــة العامـــة بشـــأن الأهداف الإنمائيــة للألفيـة()، وبرنامــج عمـــل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا()، فضلا عن قراريها 65/178 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 66/220 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2011،
Report of the United Nations Conference on Environment and Development, Rio de Janeiro, 3-14 June 1992, vol. I, Resolutions Adopted by the Conference (United Nations publication, Sales No. E.تقرير مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ريو دي جانيرو، 3-14 حزيران/يونيه 1992، المجلد الأول، القرارات التي اتخذها المؤتمــر (منشــورات الأمم المتحدة، رقـم المبيع A.
Recalling further the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, held in Rio de Janeiro, Brazil, from 20 to 22 June 2012, entitled “The future we want”,وإذ تشير كذلك إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012، والمعنونة ”المستقبل الذي نصبو إليه“،
Resolution 66/288, annex.القرار 66/288، المرفق.
Recalling its resolutions 66/221 of 22 December 2011 on the International Year of Quinoa and resolution 66/222 of 22 December 2011 on the International Year of Family Farming,وإذ تشير إلى قراريها 66/221 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2011 بشأن السنة الدولية للكينوا و 66/222 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2011 بشأن السنة الدولية للزراعة الأسرية،
Expressing concern that the multiple and complex causes of the food crises that occur in different regions of the world, affecting developing countries, especially net food importers, and their consequences for food security and nutrition require a comprehensive and coordinated response in the short, medium and long term by national Governments and the international community, reiterating that the root causes of food insecurity are poverty and inequity, and remaining concerned that excessively volatile food prices pose a serious challenge to the fight against poverty and hunger and to the efforts of developing countries to attain food security and nutrition and to achieve the objective of reducing by half the proportion of undernourished people no later than 2015, as well as other internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals,وإذ تكرر تأكيد ضرورة أن تقوم الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي بمعالجة الأسباب المتعددة والمعقدة لأزمات الغذاء التي تقع في مناطق مختلفة من العالم وتؤثر على البلدان النامية، ولا سيما البلدان المستوردة الصافية للأغذية، والتصدي لآثارها في الأمن الغذائي والتغذية على نحو شامل ومنسق في كل من الأجل القصير والمتوسط والطويل، وإذ تكرر أيضا تأكيد أن السببين الجذريين لانعدام الأمن الغذائي هما الفقر وعدم الإنصاف، وإذ لا يزال يساورها القلق مما يمثله تقلّب أسعار الغذاء المفرط من تحد خطير لمكافحة الفقر والجوع وللجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق الأمن الغذائي والتغذية وتحقيق هدف خفض نسبة الذين يعانون من نقص التغذية إلى النصف في موعد أقصاه عام 2015 وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
Recalling the Rome Declaration on World Food Security and the World Food Summit Plan of Action, the Declaration of the World Food Summit: five years later, including the goal of achieving food security for all through an ongoing effort to eradicate hunger in all countries, with an immediate view to reducing by half the proportion of undernourished people no later than 2015, as well as the commitment to achieving the goals set out in paragraph 19 of the United Nations Millennium Declaration,وإذ تشير إلى إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية، وإعلان مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد، بما في ذلك هدف تحقيق الأمن الغذائي للجميع من خلال بذل جهود متواصلة للقضاء على الجوع في البلدان كافة، سعيا للإسراع في خفض نسبة الذين يعانون من نقص التغذية إلى النصف في موعد أقصاه عام 2015 والالتزام بتحقيق الأهداف المنصوص عليها في الفقرة 19 من إعلان الأمم المتحدة للألفية،
Food and Agriculture Organization of the United Nations, Report of the World Food Summit, 13-17 November 1996 (WFS 96/REP), part one, appendix.منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، تقرير مؤتمر القمة العالمي للأغذية، 13-17 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 (WFS 96/REP)، الجزء الأول، التذييل.
Ibid., Report of the World Food Summit: five years later, 10-13 June 2002, part one, appendix; see also A/57/499, annex.المرجع نفسه، تقرير مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد، 10-13 حزيران/يونيه 2002، الجزء الأول، التذييل؛ انظر أيضا A/57/499، المرفق.
See resolution 55/2.انظر القرار 55/2.
Noting with appreciation the work undertaken by relevant international bodies and organizations, including the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the International Fund for Agricultural Development and the World Food Programme, on agricultural development and on enhancing food security and nutrition,وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي تضطلع به الهيئات والمنظمات الدولية المعنية، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي، بشأن التنمية الزراعية وبشأن تعزيز الأمن الغذائي والتغذية،
Welcoming national, regional and international initiatives and commitments aimed at improving food security and nutrition,وإذ ترحب بالمبادرات والالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية الهادفة إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذية،
Recalling the commitments made to achieve global food security and to provide adequate and predictable resources through bilateral and multilateral channels, including the financial and policy commitments set out in the Aquila Food Security Initiative, and noting with appreciation the launch of the New Alliance for Food Security and Nutrition, which aims to accelerate the flow of private capital to African Agriculture, take to scale new technologies and other innovations that can increase sustainable agricultural production and productivity and reduce the risk borne by vulnerable economies and communities in Africa,وإذ تشير إلى الالتزامات المعلنة لتحقيق الأمن الغذائي العالمي وتوفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها عبر القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك الالتزامات المالية والسياساتية المبينة في مبادرة أكيلا للأمن الغذائي، وإذ تلاحظ مع التقدير إنشاء التحالف الجديد من أجل الأمن الغذائي والتغذية، الذي يهدف إلى تسريع تدفق رؤوس الأموال الخاصة إلى الزراعة في أفريقيا، وتوسيع نطاق استخدام التكنولوجيات الجديدة والابتكارات الأخرى التي يمكن أن تزيد من الإنتاج الزراعي والإنتاجية الزراعية المتسمين بالاستدامة، والحد من المخاطر التي تتحملها الاقتصادات والمجتمعات المحلية الضعيفة في أفريقيا،
Recalling also the adoption of the Abuja Declaration on the Development of Agribusiness and Agro-Industries in Africa by the African Union Council on 10 March 2010, in which the Council called, inter alia, for renewed commitment to increasing allocations in national budgets to the agricultural sector and for the adoption of programmes to accelerate the development of value chains for strategic food commodities, build competitive food supply systems and reduce reliance on food imports,وإذ تشير أيضا إلى اعتماد مجلس الاتحاد الأفريقي في 10 آذار/مارس 2010 لإعلان أبوجا بشأن تنمية الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية في أفريقيا، الذي دعا فيه المجلس، ضمن جملة أمور، إلى تجديد الالتزام بتخصيص المزيد من الموارد في الميزانيات الوطنية لقطاع الزراعة وإلى اعتماد برامج للتعجيل بتنمية سلاسل القيمة للسلع الأساسية الغذائية الاستراتيجية وبناء نظم تنافسية للإمدادات الغذائية وتقليل الاعتماد على واردات الأغذية،
Stressing the importance of an enabling international and national environment to increase and sustain investment in the agriculture sector of developing countries and to create a more level playing field in agricultural trade through substantial improvement in market access, substantial reduction in trade-distorting domestic support and the parallel elimination of all forms of export subsidies and disciplines on all export measures with equivalent effect as provided in the mandate from the Doha Work Programme of the World Trade Organization, the decision of the General Council of the World Trade Organization of August 2004 and the Hong Kong Ministerial Declaration,وإذ تشدّد على أهمية تهيئة بيئة دولية ووطنية مواتية لزيادة الاستثمارات في قطاع الزراعة في البلدان النامية والمحافظة عليها، ولإيجاد ظروف تكفل زيادة تكافؤ الفرص للجميع في التجارة الزراعية عن طريق إدخال تحسين كبير في فرص الوصول إلى الأسواق، والحد كثيرا من الدعم المحلي الذي يشوه التجارة، والقيام، في الوقت نفسه، بإلغاء جميع أشكال دعم الصادرات وفرض ضوابط على جميع تدابير التصدير ذات الأثر المماثل، على النحو المنصوص عليه في برنامج عمل الدوحة لمنظمة التجارة العالمية()، وقرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004 ()، وإعلان هونغ كونغ الوزاري،
See A/C.2/56/7, annex.انظر A/C.2/56/7، المرفق.
World Trade Organization, document WT/L/579.منظمة التجارة العالمية، الوثيقة WTIL/579.
World Trade Organization, document WT/MIN(05)/DEC.منظمة التجارة العالمية، الوثيقة WT/MIN (05)/DEC.
Reaffirming the right of everyone to have access to safe, sufficient and nutritious food, consistent with the right to adequate food and the fundamental right of everyone to be free from hunger, so as to be able to fully develop and maintain his or her physical and mental capacities, and underlining the need to make special efforts to meet the nutritional needs, especially of women, children, older persons, indigenous peoples and persons with disabilities, as well as those living in vulnerable situations,وإذ تعيد تأكيد حق كل فرد في الحصول على طعام مأمون وكاف ومغذ، بما يتفق مع الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي لكل فرد في أن يكون في مأمن من الجــوع، لكي يتمكن مــن النمو على نحــو كامــل والحفـــاظ على قدراتـــه البدنية والعقلية، وإذ تؤكد ضرورة بذل جهود خاصة لتلبية الاحتياجات التغذوية، وخاصة احتياجات النساء والأطفال والمسنين والشعوب الأصلية والأشخاص ذوي الإعاقة ومَن هم عرضة للضرر،
Stressing the importance of the preservation of the natural resource base for food security,وإذ تشدد على أهمية حفظ قاعدة الموارد الطبيعية للأمن الغذائي،
Remaining deeply concerned about the continued large-scale humanitarian disaster being faced by millions of people in the Horn of Africa and the Sahel,وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق من الكارثة الإنسانية الواسعة النطاق والمتواصلة التي يواجهها ملايين الناس في منطقتي القرن الأفريقي والساحل،
Taking into account the urgent need for action to address the adverse effects of climate change on food security, as well as the root causes of food insecurity, in a manner consistent with the progressive realization of the right to adequate food in the context of national food security,وإذ تأخذ في اعتبارها الحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات لمعالجة الآثار السلبية لتغير المناخ على الأمن الغذائي والأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي بطريقة متسقة مع الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الكافي في سياق الأمن الغذائي الوطني،
Acknowledging that food losses and waste, estimated at 1.3 billion tons annually, occur in both low- and high-income countries at all stages of the food supply chain, as well as the consumption stage, and recognizing the need to take urgent measures to reduce pre- and post-harvest losses and waste of food,وإذ تقر بحدوث فاقد وهدر في الأغذية يقدران بـ 1.3 بليون دولار سنويا في البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المرتفع على السواء في جميع مراحل سلسلة الإمداد بالأغذية، وكذلك في مرحلة الاستهلاك، وإذ تسلم بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة للحد من الفاقد والهدر في الأغذية قبل الحصاد وبعده،
Reiterating the importance of empowering rural women as critical agents for enhancing agricultural and rural development and food security and nutrition,وإذ تكرر تأكيد أهمية تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي والتغذية،
Recognizing that farmers, including small-scale farmers and fisherfolk, pastoralists and foresters, can make important contributions to sustainable development through production activities that are environmentally sound, enhance food security and the livelihood of the poor and invigorate production and sustained economic growth,وإذ تسلّم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشِّطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد،
Recognizing also the importance and the positive role of smallholder farmers, including women, cooperatives and indigenous and local communities in developing countries, and their knowledge and practices, in the conservation and sustainable use of traditional crops and biodiversity for present and future generations as an important contribution to the achievement of food security, as well as in the implementation of development goals in such fields as employment policy, social integration, regional and rural development, agriculture and environmental protection,وإذ تسلّم أيضا بالأهمية والدور الإيجابي لصغار المزارعين، بمن فيهم النساء والتعاونيات ومجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في البلدان النامية، وما لديهم من معارف وممارسات، في الحفاظ على المحاصيل التقليدية والتنوع البيولوجي وحفظهما واستخدامهما بصورة مستدامة لصالح الأجيال الحالية والمقبلة كإسهام مهم في تحقيق الأمن الغذائي وفي تنفيذ الأهداف الإنمائية في ميادين من قبيل سياسات العمالة والاندماج الاجتماعي والتنمية الإقليمية والريفية والزراعة وحماية البيئة،
Welcoming the outcome of the thirty-eighth (special) session of the Committee on World Food Security, held in Rome on 11 May 2012, which endorsed the Voluntary Guidelines on the Responsible Governance of Tenure of Land, Fisheries and Forests in the Context of National Food Security, and the outcome of the thirty-ninth session of the Committee on World Food Security, held in Rome from 15 to 20 October 2012,وإذ ترحب بنتائج الدورة (الاستثنائية) الثامنة والثلاثين للجنة الأمن الغذائي العالمي التي عقدت بروما، في 11 أيار/مايو 2012، وأقرت المبادئ التوجيهية الطوعية للإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني، وبنتائج الدورة التاسعة والثلاثين للجنة الأمن الغذائي العالمي التي عقدت في روما، في الفترة من 15 إلى 20 تشرين الأول/أكتوبر 2012،
Food and Agriculture Organization of the United Nations, Voluntary Guidelines on the Responsible Governance of Tenure of Land, Fisheries and Forests in the Context of National Food Security (Rome, 2012).Food and Agriculture Organiztion of the United Nations, Voluntary Guidelines on the Responsible Governance of Tenure of Land, Fisheries and Forests in the Context of National Food Security (Rome, 2012).
Taking note of the reports of the High-level Panel of Experts on Food Security and Nutrition of the Committee on World Food Security entitled “Food security and climate change” and “Social protection for food security” and the approved terms of reference for an inclusive consultation process within the Committee to develop and ensure broad ownership of principles for responsible agricultural investment,وإذ تحيط علما بتقريري فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي والتغذية التابع للجنة الأمن الغذائي العالمي المعنونين ”الأمن الغذائي وتغير المناخ“ و ”الحماية الاجتماعية للأمن الغذائي“ والاختصاصات المعتمدة لعملية تشاور شاملة للجميع داخل اللجنــة لوضــع مبادئ للاستثمار الزراعــي المســؤول وضمــان تحمُّل المسؤولية عنها على نطاق واسع،
Takes note of the report of the Secretary-General;تحيط علما بتقرير الأمين العام؛
A/67/294.A/67/294.
Reiterates the need to adequately and urgently address agriculture development and food security in the context of national, regional and international development policies, taking into account the importance of enhancing synergies between sustainable agriculture practices, biodiversity, food security, nutrition, and development policies;تكرر تأكيد ضرورة معالجة التنمية الزراعية والأمن الغذائي، بالشكل المناسب وعلى وجه السرعة، في سياق سياسـات التنمية الوطنية والإقليمية والدولية، مع مراعاة أهمية تعزيز التآزر بين الممارسات الزراعية المستدامة والسياسات المتعلقة بالتنوع البيولوجي والأمن الغذائي والتغذية والتنمية؛
Also reiterates the importance of developing countries determining their own food security strategies, that food security and nutrition is a global challenge and a national policy responsibility and that any plans for addressing food security challenges and the eradication of poverty in relation to food security must be nationally articulated, designed, owned and led and built in consultation with all key stakeholders at the national level, as appropriate, and urges Member States, especially those that suffer from food insecurity, to make food security and nutrition a high priority and to reflect this in their national programmes and budgets;تكرر أيضا تأكيد أهمية قيام البلدان النامية بتحديد استراتيجياتها للأمن الغذائي، وأن الأمن الغذائي والتغذية تحدٍ عالمي ومسؤولية من مسؤوليات السياسات الوطنية، وأن أي خطط لمواجهة تحديات الأمن الغذائي وللقضاء على الفقر في سياق الأمن الغذائي يجب أن تُوضع وتُصمّم ويُمسك بزمام أمرها وتُوجّه وتُشكَّل في إطار وطني بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، وتحث الدول الأعضاء، ولا سيما الدول التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي، على إعطاء أولوية عالية للأمن الغذائي والتغذية وتجسيد ذلك في برامجها وميزانياتها الوطنية؛
Calls upon the international community to support Africa in the implementation of the various programmes under the New Partnership for Africa’s Development, especially the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme;تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم أفريقيا في تنفيذ مختلف البرامج التي تشملها الشراكـــة الجديــدة مــن أجــل تنمية أفريقيا()، وبخاصــة البرنامج الشامــل لتنميـــة الزراعة في أفريقيا؛
A/57/304, annex.A/57/304، المرفق.
Welcomes the Zero Hunger Challenge initiative launched by the Secretary-General at the United Nations Conference on Sustainable Development, held in Rio de Janeiro, Brazil, from 20 to 22 June 2012, as a vision for a future free from hunger;ترحب بالمبادرة المتعلقة بتحدي القضاء على الجوع التي أطلقها الأمين العام في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي عُقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012، باعتبارها رؤية لمستقبل خالٍ من الجوع؛
Also welcomes the proclamation by the General Assembly of 2013 as the International Year of Quinoa and the global launch of the International Year, to be held on 31 January 2013, and encourages all Member States, the organizations of the United Nations system and all other relevant stakeholders, to take advantage of the International Year as a way of promoting the traditional knowledge of the Andean and other indigenous peoples, contributing to the achievement of food security, nutrition and poverty eradication and raising awareness of their contribution to social, economic and environmental development, and to share good practices on the implementation of activities during the Year, as indicated in the master plan of activities for the Year, entitled “A future sown thousands of years ago”, and recalls paragraph 3 of the report of the one hundred and forty-fourth session of the Council of the Food and Agriculture Organization of the United Nations;ترحب أيضا بإعلان الجمعية العامة سنة 2013 السنة الدولية للكينوا() وبإطلاق تلك السنة الدولية عالميا في 31 كانون الثاني/يناير 2013، وتشجع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وجميع الأطراف صاحبة المصلحة على اغتنام فرصة السنة الدولية باعتبارها وسيلة لتعزيز المعارف التقليدية لشعوب الأنديز وغيرهم من الشعوب الأصلية والإسهام في تحقيق الأمن الغذائي وتوفير التغذية والقضاء على الفقر والتوعية بإسهام تلك المعارف في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وعلى تبادل الممارسات الجيدة في تنفيذ الأنشطة خلال السنة، على النحو المبين في المخطط العام لأنشطة السنة المعنون ”مستقبلٌ مغروسةٌ بذورُه منذ آلاف السنين“()، وتشير إلى الفقرة 3 من تقرير الدورة الرابعة والأربعين بعد المائة لمجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة()؛
Resolution 66/221.القرار 66/221.
A/67/553, annex.A/67/553، المرفق.
Food and Agriculture Organization of the United Nations, document CL 144/REP.منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، الوثيقة CL 144/REP.
Takes note of the report of the one hundred and forty-fourth session of the Council of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, which stresses the importance of the Organization’s support to Globally Important Agriculture Heritage Systems;تحيط علما بتقرير الدورة الرابعة والأربعين بعد المائة لمجلس منظمة الأغذية والزراعة الذي يشـــدد علـــى أهمية دعم المنظمة لنظم التراث الزراعي ذات الأهمية العالمية؛
Welcomes the Scaling-Up Nutrition movement, which encourages increased political commitment and programmatic alignment to reduce global hunger and undernutrition, with emphasis on tackling undernutrition in women, especially pregnant and lactating women, and children under two years of age;ترحب بحركة الارتقاء بمستوى التغذية، التي تشجع على زيادة الالتزام السياسي والاتساق بين البرامج للحد من الجوع ونقص التغذية على الصعيد العالمي، مع التشديد على التصدي لنقص التغذية لدى النساء، ولا سيما الحوامل والمرضعات والأطفال دون سن الثانية؛
Stresses the need to address the root causes of excessive food price volatility, including its structural causes, at all levels, and the need to manage the risks linked to excessively volatile prices in agriculture commodities and their consequences for global food security and nutrition, as well as for smallholder farmers and poor urban-dwellers;تؤكد ضرورة التصدي على جميع المستويات للأسباب الجذرية للتقلب المفرط في أسعار الأغذية، بما في ذلك أسبابه الهيكلية، وضرورة إدارة المخاطر المرتبطة بالتقلب المفرط لأسعار السلع الأساسية الزراعية وعواقبها على الأمن الغذائي والتغذية في العالم وعلى صغار المزارعين وسكان الحضر الفقراء؛
Also stresses the need to increase sustainable agricultural production and productivity globally, noting the diversity of agricultural conditions and systems, including through improving the functioning of markets and trading systems and strengthening international cooperation, particularly for developing countries, and by increasing public and private investment in sustainable agriculture, land management and rural development;تؤكد أيضا ضرورة زيادة الإنتاج والإنتاجية الزراعيين المستدامين على الصعيد العالمي، مع ملاحظة تنوع الظروف والنظم الزراعية، بما في ذلك من خلال تحسين عمل الأسواق والنظم التجارية، وتعزيز التعاون الدولي، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية، وزيـــادة استثمار القطاعيـــن العام والخــاص في مجال الزراعـــة المستدامة وإدارة الأراضي والتنمية الريفية؛
Encourages all stakeholders to take part in the inclusive consultation and negotiation processes within the Committee on World Food Security for the development and broader ownership of principles for responsible agricultural investment that enhances food security and nutrition, taking into account existing frameworks, such as the Principles for Responsible Agricultural Investment developed by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the International Fund for Agricultural Development, the United Nations Conference on Trade and Development and the World Bank;تشجع جميع الأطراف صاحبة المصلحة على المشاركة في عملية التشاور والتفاوض الشاملة للجميع داخل لجنة الأمن الغذائي العالمي لوضع مبادئ للاستثمار الزراعي المسؤول الذي يعزز الأمن الغذائي والتغذية ولضمان تحمُّل المسؤولية عن تلك المبادئ على نطاق أوسع، مع مراعاة الأطر القائمة، مثل مبادئ الاستثمار الزراعي المسؤول التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولية للتنمية الزراعية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والبنك الدولي؛
Recognizes the need to increase the resilience of food and agricultural production to climate change, and encourages efforts at all levels to support climate-sensitive agricultural practices, including agroforestry, conservation agriculture, water management schemes, drought- and flood-resistant seeds and sustainable livestock management, including the resilience of vulnerable groups and food systems, which can also have a wider positive impact, emphasizing adaptation and mitigation to climate change as a major concern and objective for all farmers and food producers, especially small-scale producers;تسلّم بضروة الحد من سرعة تأثر إنتاج الأغذية والإنتاج الزراعي بتغير المناخ، وتشجع على بذل جهود على جميع الصعد لدعم الممارسات الزراعية الواعية بالمناخ، بما في ذلك زراعة الأحراج واستغلالها، والزراعة الحافظة للموارد، ومخططات إدارة المياه، والبذور المقاومة للجفاف والسيول، والإدارة المستدامة للثروة الحيوانية، بما في ذلك قدرة الفئات والنظم الغذائية الضعيفة على التكيف، الأمر الذي يمكن أن تترتب عليه آثار إيجابية على نطاق أوسع، مع التشديد على التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته باعتبارهما شاغلا رئيسيا وهدفا لدى جميع المزارعين ومنتجي الأغذية، ولا سيما صغار المنتجين؛
Reaffirms the need to strive for a comprehensive twin-track approach to food security and nutrition security that consists of direct action to immediately tackle hunger for the most vulnerable and medium- and long-term sustainable agriculture, food security, nutrition; and rural development programmes to eliminate the root causes of hunger and poverty, including through the progressive realization of the right to adequate food;تعيد تأكيد الحاجة إلى السعي الجاد لاتباع نهج شامل ذي مسارين لتحقيق الأمن الغذائي وتوفير التغذية يتضمن اتخاذ إجراءات مباشرة للتصدي فورا للجوع لدى أشد الفئات ضعفا وتنفيذ برامج متوسطة الأجل وطويلة الأجل للزراعة المستدامة والأمن الغذائي والتغذية والتنمية الريفية للقضاء على الأسباب الجذرية للجوع والفقر، بوسائل من بينها الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الكافي؛
Encourages efforts at all levels to establish and strengthen social protection measures and programmes, including national safety nets and protection programmes for the needy and vulnerable, such as food and cash-for-work, cash transfer and voucher programmes, school feeding programmes and mother-and-child nutrition programmes, and in this regard underlines the importance of increasing investment, capacity-building and systems development;تشجع على بذل الجهود على جميع المستويات لوضع تدابير وبرامج لتوفير الحماية الاجتماعية ولتعزيز هذه التدابير والبرامج، بما في ذلك شبكات الأمان الوطنية وبرامج الحماية الوطنية للمحتاجين والضعفاء، مثل برامج تقديم الأغذية والنقود مقابل العمل وبرامج التحويلات النقدية والقسائم وبرامج التغذية المدرسية وبرامج تغذية الأمهات والأطفال، وتؤكد في هذا الصدد أهمية زيادة الاستثمار وبناء القدرات وتطوير النظم؛
Reaffirms the need to promote a significant expansion of research on food, nutrition and agriculture, extension services, training and education, and its funding, from all sources, to improve agricultural productivity and sustainability in order to strengthen agriculture as a key sector to promote development and to build up resilience to ensure better recovery from crisis and shock, including by strengthening the work of the reformed Consultative Group on International Agricultural Research so as to enhance its development impact, supporting national research systems, public universities and research institutions and promoting technology transfer on mutually agreed terms, the voluntary sharing of knowledge and practices and research to adapt to and mitigate climate change and improve equitable access to research results and technologies on mutually agreed terms at the national, regional and international levels, while giving due consideration to the preservation of genetic resources;تعيد تأكيد الحاجة إلى التشجيع على إحداث توسع كبير في البحوث المتعلقة بالأغذية والتغذية والزراعة وخدمات الإرشاد والتدريب والتعليم وتمويلها من جميع المصادر، لتحسين الإنتاجية والاستدامة الزراعيتين من أجل تعزيز الزراعة باعتبارها قطاعا رئيسيا من القطاعات المعززة للتنمية ولبناء القدرة على التكيف لضمان التعافي بشكل أفضل من آثار الأزمات والصدمات، وذلك بطرق منها تعزيز العمل الذي يقوم به الفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية بعد إصلاحه لزيادة أثره في التنمية، ودعم منظومات البحوث والجامعات الرسمية والمؤسسات البحثية الوطنية، وتشجيع نقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها من الطرفين، والتبادل الطوعي للمعارف والممارسات والبحوث من أجل التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته، وتحسين إمكانية الحصول بشكل منصف على نتائج البحوث والتكنولوجيات بشروط متفق عليها من الطرفين على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، مع إيلاء الاعتبار الواجب في الوقت نفسه لحفظ الموارد الوراثية؛
Calls for closing the gender gap in access to productive resources in agriculture, noting with concern that the gender gap persists for many assets, inputs and services, and stresses the need to invest in and strengthen efforts to meet the basic needs of rural women, including needs relating to their food and nutritional security and that of their families, and to promote adequate standards of living for them as well as decent conditions for work and access to local, regional and global markets;تدعو إلى سد الفجوة بين الجنسين في الحصول على الموارد الإنتاجية في مجال الزراعة، وتلاحظ بقلق أن الفجوة بين الجنسين لا تزال قائمة فيما يتعلق بموارد ومدخلات وخدمات كثيرة، وتشدد على ضرورة الاستثمار في الجهود الرامية إلى تلبية الاحتياجات الأساسية للنساء الريفيات وتعزيز تلك الجهود، بما في ذلك الاحتياجات المتعلقة بالغذاء والأمن الغذائي لهن ولأسرهن، وتعزيز مستويات المعيشة الملائمة لهن وظروف العمل اللائقة وسبل الوصول إلى الأسواق المحلية والإقليمية والعالمية؛
Invites Governments and international organizations, in collaboration with cooperatives and cooperative organizations, to promote, as appropriate, the growth of agricultural cooperatives through easy access to affordable finance, the adoption of sustainable production techniques, investment in rural infrastructure and irrigation, strengthened marketing mechanisms and support for the participation of women in economic activities;تدعو الحكومات والمنظمات الدولية إلى أن تعزز، حسب الاقتضاء وبالتعاون مع التعاونيات والمنظمات التعاونية، نمو التعاونيات الزراعية عن طريق تيسير إمكانية الحصول على التمويل الميسَّر واتباع أساليب الإنتاج المستدامة والاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية والري وتعزيز آليات التسويق ودعم مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية؛
Remains deeply concerned about the recurring food insecurity in different regions of the world and its ongoing negative impact on health and nutrition, especially in the Horn of Africa and the Sahel, and in this regard underlines the urgent need for joint efforts at all levels to respond to the situation in a coherent and effective manner;لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء تكرار انعدام الأمن الغذائي في مناطق مختلفة من العالم وتأثيره السلبي المستمر على الصحة والتغذية، وخاصة في القرن الأفريقي ومنطقة الساحل، وتؤكد في هذا الصدد على الحاجة الملحة لبذل جهود مشتركة على جميع المستويات للتصدي لهذا الوضع بطريقة متسقة وفعالة؛
Welcomes the Global Alliance for Resilience Initiative — Sahel, which aims to promote greater resilience among vulnerable populations in the Sahel by creating greater synergy between emergency actions and long-term strategies aimed at addressing the root causes of food crises, in partnership with the Economic Community of West African States, the West African Economic and Monetary Union and the Permanent Inter-State Committee on Drought Control in the Sahel;ترحب بالتحالف العالمي للمبادرة المتعلقة بزيادة القدرة على التكيف في منطقة الساحل التي تهدف إلى زيادة قدرة القطاعات الضعيفة من سكان منطقة الساحل على التكيف عن طريق إحداث تآزر أكبر بين إجراءات الطوارئ والاستراتيجيات الطويلة الأجل الهادفة إلى التصدي للأسباب الجذرية لأزمات الغذاء، وذلك بالشراكة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا واللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل؛
Notes the challenges faced by indigenous peoples in the context of food security, and in this regard calls upon States to take special actions to combat the root causes of the disproportionately high level of hunger and malnutrition among indigenous peoples;تلاحظ التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في سياق الأمن الغذائي، وتهيب في هذا الصدد بالدول أن تتخذ إجراءات خاصة لمكافحة الأسباب الجذرية للارتفاع الجائر في مستوى الجوع وسوء التغذية لدى الشعوب الاصلية؛
Recognizes the contribution made thus far by early warning systems, and underlines that reliability and timeliness of systems should be strengthened at the national, regional and international level, with a focus on countries that are particularly vulnerable to price shocks and food emergencies;تسلّم بالإسهام الذي قدمته حتى الآن نظم الإنذار المبكر، وتؤكد ضرورة تعزيز موثوقية هذه النظم وتوخيها حُسن التوقيت على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، مع التركيز على البلدان المعرضة بشكل خاص لمواجهة صدمات سعرية وحالات طوارئ غذائية؛
Also recognizes the importance of timely, accurate and transparent information in helping to address excessive food price volatility, takes note of global and regional initiatives, including the Agricultural Market Information System and its Rapid Response Forum, hosted by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the Food Security Information System of the Association of Southeast Asian Nations and the Asia-Pacific Food Security Information Platform, and urges international organizations, private sector actors and Governments to participate and ensure the public dissemination of timely and quality food market information products;تسلّم أيضا بأهمية المعلومات المتسمة بحسن التوقيت والدقة والشفافية للمساعدة في التصدي للتقلب المفرط في أسعار الأغذية، وتحيط علما بالمبادرات العالمية والإقليمية، التي تشمل نظام المعلومات المتعلقة بالأسواق الزراعية ومنتدى الرد السريع التابع له اللذين تستضيفهما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ونظام معلومات الأمن الغذائي التابع لمنظمة أمم جنوب شرقي آسيا ومنبر معلومات الأمن الغذائي لآسيا والمحيط الهادئ، وتحث المنظمات الدولية والجهات الفاعلة من القطاع الخاص والحكومات على المشاركة في هذه المبادرات وضمان النشـر العلني لمنتجـــات إعلاميــة جيدة التوقيت والنوعية عن أسواق الأغذية؛
Emphasizes the need to revitalize the agriculture and rural development sectors, notably in developing countries, in an economically, socially and environmentally sustainable manner, and underlines the importance of taking the necessary actions to better address the needs of rural communities through, inter alia, enhancing access by agricultural producers, in particular small producers, women, indigenous peoples and people living in vulnerable situations, to credit and other financial services, markets, secure land tenure, health care, social services, education, training, knowledge and appropriate and affordable technologies, including for efficient irrigation, reuse of treated wastewater, water harvesting and storage;تشدد على ضرورة إعادة تنشيط قطاعي الزراعة والتنمية الريفية، ولا سيما في البلدان النامية، بطريقة مستدامة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا، وتؤكد أهمية اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين تلبية احتياجات المجتمعات الريفية من خلال جملة أمور منها زيادة فرص حصول المنتجين الزراعيين، وبخاصة صغار المنتجين والنساء والشعوب الأصلية والأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة، على الائتمان وسائر الخدمات المالية ووصولهم إلى الأسواق وتمتعهم بحيازة مؤمنة للأراضي وحصولهم على الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم والتدريب والمعارف والتكنولوجيات المناسبة المعقولة التكلفة، بما في ذلك ما يتعلق بالري بكفاءة وإعادة استعمال مياه الصرف الصحي المعالجة، وتجميع المياه وتخزينها؛
Urges Member States and international organizations to pursue policies and strategies that improve the functioning of domestic, regional and international markets and ensure equitable access for all to those markets, especially smallholder and women farmers in developing countries, notes the importance of non-trade distorting special measures that are consistent with the rules of the World Trade Organization aimed at creating incentives for smallholder farmers in developing countries to enable them to increase their productivity and to compete on a more equal footing in world food markets, and urges Member States to refrain from taking measures that are inconsistent with the rules of the World Trade Organization and that have adverse impacts on global, regional and national food security;تحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على اتباع سياسات واستراتيجيات تحسن أداء الأسواق المحلية والإقليمية والدولية وتكفل وصول الجميع إلى تلك الأسواق على قدم المساواة، ولا سيما صغار المزارعين والمزارعات من البلدان النامية، وتلاحظ أهمية وضع تدابير خاصة غير مشوهة للتجارة تتسق مع قواعد منظمة التجارة العالمية من أجل إيجاد حوافز لصغار المزارعين في البلدان النامية لتمكينهم من زيادة إنتاجيتهم ومن المنافسة على قدم المساواة مع غيرهم في الأسواق العالمية للأغذية، وتحث الدول الأعضاء على الامتناع عن اتخاذ تدابير لا تتماشى مع قواعد منظمة التجارة العالمية وتضر بالأمن الغذائي على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني؛
Stresses that a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system will promote agriculture and rural development in developing countries and contribute to world food security, and urges national, regional and international strategies to promote the participation of farmers, especially smallholder farmers, including women, in community, domestic, regional and international markets, and emphasizes that the successful conclusion of the Doha Development Round, in accordance with its mandate, would constitute a key action towards the achievement of food security;تؤكد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف سوف يعزز الزراعة والتنمية الريفية في البلدان النامية ويسهم في تحقيق الأمن الغذائي العالمي، وتحث على أن تشجع الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والدولية مشاركة المزارعين، ولا سيما صغار المزارعين، بمن فيهم النساء، في الأسواق الأهلية والمحلية والإقليمية والدولية، وتشدد على أن الاختتام الناجح لجولة الدوحة الإنمائية وفقا للولاية الموضوعة لها سيكون إنجازا رئيسيا في سبيل تحقيق الأمن الغذائي؛
Also stresses the need to remove food export restrictions or extraordinary taxes on food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme, and not to impose them in the future;تؤكد أيضا الحاجة إلى إزالة القيود المفروضة على صادرات الأغذية والضرائب الباهظة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وإلى عدم فرض هذه القيود والضرائب في المستقبل؛
Further stresses the need to continue to strengthen cooperation among the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the International Fund for Agricultural Development, the World Food Programme, the regional commissions and all other relevant entities of the United Nations system and other intergovernmental organizations, the international financial institutions and international trade and economic institutions, in accordance with their respective mandates, in order to increase their effectiveness, as well as to strengthen cooperation with non-governmental organizations and the public and private sectors in promoting and strengthening efforts towards agriculture development and food security and nutrition;تؤكد كذلك ضرورة مواصلة تعزيز التعاون بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي واللجان الإقليمية وسائر كيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات التجارية والاقتصادية الدولية، وفقا لولاية كل منها، من أجل زيادة فعاليتها، وضرورة تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاعين العام والخـــاص على دعم وتعزيـــز الجهود المبذولــة نحـــو تحقيق التنمية الزراعية والأمن الغذائي وتوفير التغذية؛
Stresses the need to significantly reduce post-harvest and other food losses and waste throughout the food supply chain through, inter alia, increased promotion of appropriate harvesting practices, agro-food processing and appropriate facilities for the storage and packaging of food;تؤكد الحاجة إلى الحد كثيرا من فاقد وهدر الأغذية قبل الحصاد وبعده في جميع مراحل سلسلة الإمداد بالأغذية، وذلك بوسائل منها زيادة التشجيع على اتباع ممارسات الحصاد المناسبة وتجهيز المنتجات الغذائية الزراعية المصدر وتوفير المرافق المناسبة لتخزين الأغذية وتعبئتها؛
Recognizes the important role and inclusive nature of the Committee on World Food Security as a key organ in addressing the issue of global food security, including in the context of the global partnership for food security;تسلّم بالدور المهم والطابع الشامل للجنة الأمن الغذائي العالمي باعتبارها جهازا رئيسيا يعنى بمعالجة مسألة الأمن الغذائي العالمي، بما في ذلك في سياق الشراكة العالمية من أجل الأمن الغذائي؛
Encourages international, regional and national efforts to strengthen the capacity of developing countries, in particular their small-scale producers, in order to enhance the production, productivity and nutritional quality of food crops and to promote sustainable practices in pre-harvest and post-harvest agricultural activities;تشجع على بذل جهود دولية وإقليمية ووطنية لتعزيز قدرة البلدان النامية، وبخاصة صغار المنتجين فيها، على زيادة الإنتاج وإنتاجية المحاصيل الغذائية وتحسين جودتها التغذوية والترويج للممارسات المستدامة في الأنشطة الزراعية لما قبل الحصاد وبعده؛
Encourages countries to give due consideration to implementing the Voluntary Guidelines on the Responsible Governance of Tenure of Land, Fisheries and Forests in the Context of National Food Security,19 as endorsed by the Committee on World Food Security on 11 May 2012;تشجع البلدان على إيلاء الاعتبار الواجب لتنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية للإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني(19)، بالصيغة التي أقرتها لجنة الأمن الغذائي العالمي في 11 أيار/مايو 2012؛
Requests the relevant entities of the United Nations system, in accordance with their respective mandates and in the most cost-effective manner, to ensure the speedy dissemination and promotion of the Voluntary Guidelines;تطلب إلى كيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية أن تكفل، وفقا لولاية كل منها وعلى نحو يتسم بأقصى درجات الفعالية، سرعة نشر المبادئ التوجيهية الطوعية والترويج لها؛
Reaffirms the commitments to making every effort to achieve the Millennium Development Goals by 2015 in support of developing countries, in particular those countries that are lagging most behind and those Goals that are most off track, thus improving the lives of the poorest people;تؤكد من جديد الالتـزامات ببذل كل جهد ممكن لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 دعما للبلدان النامية، ولا سيما أكثرها تأخرا في مسيرة تحقيقها ولبلوغ الأهداف الأكثر بعدا عن المسار المحدد وصولا إلى تحسين حياة الناس الأشد فقرا؛
Invites Member States and other stakeholders to give appropriate consideration to the issue of agriculture development, food security and nutrition in the discussions on the development agenda beyond 2015;تدعو الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة إلى إيلاء الاعتبار المناسب لمسألة التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية في المناقشات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛
Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-eighth session on developments related to issues highlighted in the present resolution;تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عما يستجد من تطورات تتصل بالمسائل التي أبرزها هذا القرار؛
Decides to include in the provisional agenda of its sixty-eighth session the item entitled “Agriculture development, food security and nutrition”.تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثامنة والستين البند المعنون ”التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية“.