A_C_2_68_L_69_EA
Correct misalignment Corrected by Randa.Alliddawi on 7/23/2014 3:23:36 PM Original version Change languages order
A/C.2/68/L.69 1359566e.doc (English)A/C.2/68/L.69 1359564A.doc (Arabic)
United Nationsالأمــم المتحـدة
A/C.2/68/L.69A/C.2/68/L.69
General Assemblyالجمعية العامة
Distr.: LimitedDistr.: Limited
5 December 20135 December 2013
Original: EnglishArabic Original: English
Sixty-eighth sessionالدورة الثامنة والستون
Second Committeeاللجنة الثانية
Agenda item 21 (d)البند 21 (د) من جدول الأعمال
Globalization and interdependence: culture and developmentالعولمة والترابط: الثقافة والتنمية
Draft resolution submitted by the Vice-Chair of the Committee, Waruna Sri Dhanapala (Sri Lanka), on the basis of informal consultations on draft resolution A/C.2/68/L.34مشروع قرار مقدم من نائب رئيس اللجنة، وارونا سري دانابالا (سري لانكا) استنادا إلى مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار A/C.2/68/L.34
Culture and sustainable developmentالثقافة والتنمية المستدامة
The General Assembly,إن الجمعية العامة،
Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations,إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
Recalling its resolutions 41/187 of 8 December 1986, 46/158 of 19 December 1991, 51/179 of 16 December 1996, 52/197 of 18 December 1997, 53/184 of 15 December 1998, 55/192 of 20 December 2000, 57/249 of 20 December 2002, 65/166 of 20 December 2010 and 66/208 of 22 December 2011, concerning culture and development, and 66/288 of 27 July 2012, entitled “The future we want”,وإذ تشير إلى قراراتها 41/187 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 46/158 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 و 51/179 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1996 و 52/197 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1997 و 53/184 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 و 55/192 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000 و 57/249 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 و 65/166 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 66/208 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2011 المتعلقة بالثقافة والتنمية وإلى القرار 66/288 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2012 المعنون ”المستقبل الذي نصبو إليه“،
Recalling also the adoption by the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization of the Universal Declaration on Cultural Diversity and the Action Plan for its implementation, on 2 November 2001, and the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions, as well as other international conventions of that organization that acknowledge the important role of cultural diversity for social and economic development,وإذ تشير أيضا إلى اعتماد المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي وخطة العمل لتنفيذه في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي والاتفاقيات الدولية الأخرى لتلك المنظمة التي تقر بأهمية دور التنوع الثقافي بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, Records of the General Conference, Thirty-first Session, Paris, 15 October-3 November 2001, vol. 1 and corrigendum, Resolutions, chap. V, resolution 25, annex I. Ibid. annex II.منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، سجلات المؤتمر العام، الدورة الحادية والثلاثون، باريس، 15 تشرين الأول/أكتوبر - 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، المجلد الأول والتصويب، القرارات، الفصل الخامس، القرار 25، المرفق الأول.
Ibid. Thirty-third Session, Paris, 3-21 October 2005, vol. 1 and corrigenda, Resolutions, chap. V, resolution 41.المرجع نفسه، المرفق الثاني. المرجع نفسه، الدورة الثالثة والثلاثون، باريس، 3-21 تشرين الأول/أكتوبر 2005، المجلد الأول والتصويبان، القرارات، الفصل الخامس، القرار 41.
The Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict (1954); the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property (1970); the Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage (1972); the Convention on the Protection of the Underwater Cultural Heritage (2001); and the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage (2003).اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح (1954)؛ والاتفاقية المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة (1970)؛ والاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي (1972)؛ واتفاقية حماية التراث الثقافي المغمور بالمياه (2001)؛ واتفاقية حماية التراث الثقافي غير المادي (2003).
Taking note of the adoption by the Executive Board of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization at its 192nd session, held from 23 September to 11 October 2013, of a decision highlighting the need to intensify efforts to integrate culture as an enabler and driver of sustainable development in the post-2015 development agenda,وإذ تحيط علما باعتماد المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته 192 التي عقدت من 23 أيلول/سبتمبر إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 2013 قرارا يبرز ضرورة تكثيف الجهود المبذولة لدمج الثقافة كعنصر ممكِّن ومحرِّك للتنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015،
Recognizing that culture is an essential component of human development, that it represents a source of identity, innovation and creativity for the individual and the community and that it is an important factor in social inclusion and poverty eradication, providing for sustainable economic growth and ownership of development processes,وإذ تسلم بأن الثقافة عنصر أساسي للتنمية البشرية وتعبير عن هوية الفرد والمجتمع ومصدر لابتكاراتهم وإبداعهم وهي عامل هام في الإدماج الاجتماعي والقضاء على الفقر يساعد على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتولي البلدان زمام عمليات التنمية،
Recognizing also the importance of respect and understanding for cultural diversity throughout the world and of working together and not against each other,وإذ تسلم أيضا بأهمية احترام وتفهم التنوع الثقافي في جميع أرجاء العالم والعمل سويا بدلا من التصادم،
Recalling the principles of the Universal Declaration on Cultural Diversity, and acknowledging that cultural diversity is a source of enrichment for humankind and an important contribution to the sustainable development of local communities, peoples and nations, empowering them to play an active and unique role in development initiatives,وإذ تشير إلى المبادئ الواردة في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي وإذ تقر بأن التنوع الثقافي مصدر إثراء للجنس البشري وعنصر يسهم إسهاما كبيرا في تنمية المجتمعات المحلية والشعوب والأمم على نحو مستدام، مما يمكنها من أداء دور فعال وفريد في مبادرات التنمية،
Recognizing the importance of multilingualism as a means of promoting, protecting and preserving the diversity of languages and cultures globally and that genuine multilingualism promotes unity in diversity and international understanding, and recognizing also the importance for the peoples of the world to communicate in their own language,وإذ تسلم بأهمية تعدد اللغات باعتباره وسيلة لتعزيز تنوع اللغات والثقافات وحمايته والمحافظة عليه عالميا، وبأن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في ظل التنوع والتفاهم الدولي، وإذ تسلم أيضا بالأهمية التي يكتسبها بالنسبة لشعوب العالم التواصل بلغتهم الأصلية؛
Recalling the concerns expressed in the Beijing Declaration and Platform for Action on the underrepresentation of women in decision-making positions in the area of culture, which has prevented women from having a significant impact in the area of culture and development,وإذ تشير إلى الشواغل المعرب عنها في إعلان ومنهاج عمل بيجين بشأن نقص تمثيل المرأة في مواقع صنع القرارات في مجال الثقافة، مما يحول دون تمكنها من التأثير بشكل كبير في مجال الثقافة والتنمية،
Report of the Fourth World Conference on Women, Beijing, 4-15 September 1995 (United Nations publication, Sales No. E.96.IV.13), chap. I, resolution 1, annexes I and II.تقرير المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بيجين، 4-15 أيلول/سبتمبر 1995 (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع A.96.IV.13)، الفصل الأول، القرار 1، المرفقان الأول والثاني.
Recalling also the importance of the promotion of national cultures, artistic creation in all its forms and international and regional cultural cooperation, and reaffirming in this regard the relevance of strengthening national efforts and regional and international cooperation mechanisms for cultural action and artistic creation, recognizing respect for cultural pluralism, as defined by the Universal Declaration on Cultural Diversity, adopted by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in 2001, as policies for the inclusion and participation of all citizens that guarantee social cohesion, the vitality of civil society and peace, enhances cultural development and contributes to sustainable development,وإذ تشير أيضا إلى أهمية تشجيع الثقافات الوطنية والإبداع الفني بجميع أشكاله والتعاون الثقافي الدولي والإقليمي، وإذ تعيد التأكيد في هذا الصدد على أهمية تعزيز الجهود الوطنية والآليات الإقليمية والدولية للتعاون في مجال الأنشطة الثقافية والإبداع الفني، وإذ تسلم بأن احترام التعددية الثقافية، حسب تعريفها في الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي الذي اعتمدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في عام 2001، ممثلا في سياسات لإدماج جميع المواطنين ومشاركتهم تضمن التلاحم الاجتماعي وحيوية المجتمع المدني واستتباب السلام، يعزز التنمية الثقافية ويسهم في التنمية المستدامة،
Recognizing the linkages between cultural and biological diversity and the positive contribution of local and indigenous traditional knowledge in addressing environmental challenges in a sustainable manner,وإذ تسلم بالصلات القائمة بين التنوع الثقافي والبيولوجي والإسهام الإيجابي للمعارف التقليدية المحلية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية في التصدي للتحديات البيئية بطريقة مستدامة،
Recalling that, in its resolution 65/1 of 22 September 2010, entitled “Keeping the promise: united to achieve the Millennium Development Goals”, the General Assembly emphasized the importance of culture for development and its contribution to the achievement of the Millennium Development Goals and, in that respect, encouraged international cooperation in the cultural field, aimed at achieving development objectives,وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة شدَّدت، في قرارها 65/1 المؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 2010 والمعنون ”الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية“، على أهمية الثقافة بالنسبة للتنمية ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وشجعت، في هذا الصدد، على التعاون الدولي في المجال الثقافي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية،
Noting the positive results and impact of programmes on culture and development at the country level, inter alia, the programmes jointly implemented by several United Nations agencies, including but not limited to those financed by the Millennium Development Goals Achievement Fund,وإذ تلاحظ النتائج الإيجابية للبرامج المتعلقة بالثقافة والتنمية ومدى تأثيرها الإيجابي على الصعيد القطري، بما في ذلك البرامج التي اشترك في تنفيذها عدد من وكالات الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات المموَّلة من صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الوكالات؛
Taking note of the Hangzhou Declaration, “Placing culture at the heart of sustainable development policies”, adopted at the Hangzhou International Congress, entitled “Culture: key to sustainable development”, organized by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and held in Hangzhou, China, from 15 to 17 May 2013,وإذ تحيط علما بإعلان هانغدجو: وضع الثقافة في صميم سياسات التنمية المستدامة() الذي اعتمد في مؤتمر هانغدجو الدولي تحت عنوان ”الثقافة: مفتاح التنمية المستدامة“، الذي نظمته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وعقد في هانغدجو، الصين، من 15 إلى 17 أيار/مايو 2013،
Available from http://unesdoc.unesco.org/images/0022/002212/221238m.pdf.يمكن الاطلاع عليه عن طريق هذا الرابط: http://unesdoc.unesco.org/images/0022/002212/221238m.pdf.
Welcoming the World Culture Forum on the power of culture in sustainable development, held in Bali, Indonesia, from 24 to 27 November 2013, which enriches the deliberations on the impact of culture on the three dimensions of sustainable development,وإذ ترحّب بمنتدى الثقافة العالمي المعني بقوة تأثير الثقافة في التنمية المستدامة الذي عقد في بالي، إندونيسيا، من 24 إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، والذي يُثري المناقشات حول تأثير الثقافة على الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة؛
Recalling the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, entitled “The future we want”, which recognizes that all cultures and civilizations can contribute to sustainable development and calls for holistic and integrated approaches to sustainable development,وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ”المستقبل الذي نصبو إليه“ التي تقر بأن كافة الثقافات والحضارات يمكنها أن تسهم في التنمية المستدامة وتدعو إلى اتباع نهج كلية متكاملة في التنمية المستدامة،
Resolution 66/288, annex.القرار 66/288، المرفق.
Recalling also the outcome document of the special event to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals convened by the President of the General Assembly on 25 September 2013 and the decision contained therein to launch a process of intergovernmental negotiations at the beginning of the sixty-ninth session of the General Assembly, which will lead to the adoption of the post-2015 development agenda,وإذ تشير أيضا إلى الوثيقة الختامية للاجتماع الخاص لمتابعة الجهود المبذولة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الذي عقد بدعوة من رئيس الجمعية العامة في 25 أيلول/ سبتمبر 2013() والقرار الوارد فيها ببدء عملية تفاوض حكومية دولية في مستهل الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة تفضي إلى اعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015،
Resolution 68/6.القرار 68/6.
1. Takes note of the note by the Secretary-General transmitting the report prepared by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, and in this regard acknowledges the work undertaken by the United Nations agencies to optimize the contributions of culture to sustainable development;1 - تحيط علما بمذكرة الأمين العام التي أحال بها التقرير الذي أعدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وتنوه في هذا الصدد بالأعمال التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة لزيادة إسهامات الثقافة في التنمية المستدامة إلى أقصى حد؛
A/68/266.A/68/266.
2. Also takes note of the nine recommended actions contained in the Hangzhou Declaration to place culture at the heart of future policies for sustainable development, and invites all Members States, intergovernmental organizations, organizations of the United Nations system, relevant non-governmental organizations and all relevant stakeholders to consider them in the elaboration of the post-2015 development agenda;2 - تحيط علما أيضا بالإجراءات التسعة الموصى بها والواردة في إعلان هانغدجو لوضع الثقافة في صميم سياسات التنمية المستدامة المستقبلية وتدعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وجميع الجهات المعنية إلى النظر في تلك الإجراءات عند وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015،
3. Takes note with appreciation of the discussions and conclusions of the high-level thematic debate on culture and development sponsored by the President of the General Assembly and held at United Nations Headquarters on 12 June 2013, which focused on culture as a resource for achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals;3 -تحيط علما مع التقدير بالمناقشات والاستنتاجات التي خلصت إليها المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى بشأن الثقافة والتنمية التي عقدت برعاية رئيس الجمعية العامة بمقر الأمم المتحدة في 12 حزيران/يونيه 2013، والتي ركزت على الثقافة باعتبارها موردا لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
4. Takes note of the special edition of the Creative Economy Report, co-published by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the United Nations Development Programme through the United Nations Office for South-South Cooperation in November 2013, which explores the role of cultural and creative industries in achieving inclusive social and economic development;4 - تحيط علما بالطبعة الخاصة من تقرير الاقتصاد الخلاق التي نشرتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، والتي تستكشف الدور الذي تضطلع به الصناعات الثقافية والإبداعية في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة للجميع؛
5. Recognizes the role of culture as an enabler of sustainable development that provides peoples and communities with a strong sense of identity and social cohesion and contributes to more effective and sustainable development policies and measures at all levels, and stresses in this regard that policies responsive to cultural contexts can yield better, sustainable, inclusive and equitable development outcomes;5 - تعترف بالدور الذي تؤديه الثقافة بوصفها عاملا مساعدا على تحقيق التنمية المستدامــة يمنح الشعــوب والمجتمعات المحليـــة إحساســـا قويا بالهوية والتماسك الاجتماعي ويزيد من فعالية واستدامة السياسات والتدابير الإنمائية على جميع المستويات، وتشدد في هذا الصدد على أن السياسات المراعية للسياقات الثقافية يمكن أن تحقق نتائج إنمائية أفضل وتتسم بالاستدامة والإنصاف وشمول الجميع؛
6. Also recognizes the potential of culture as a driver of sustainable development, which contributes to a strong and viable economic sector by generating income and creating decent jobs and addressing both the economic and social dimensions of poverty through cultural heritage and cultural and creative industries, while providing innovative and effective solutions to cross-cutting issues, such as education, health, gender equality and the environment;6 - تسلم أيضا بالإمكانات الكامنة في الثقافة بوصفها قوة دافعة للتنمية المستدامة تسهم في إيجاد قطاع اقتصادي قوي وقابل للاستمرار، عن طريق توليد الدخل وتوفير فرص عمل لائقة ومعالجة الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية للفقر من خلال التراث الثقافي والصناعات الثقافية الإبداعية، مع توفير حلول ابتكارية وفعالة للمسائل الشاملة من قبيل التعليم والصحة والمساواة بين الجنسين والبيئة؛
7. Emphasizes the important contribution of culture to the three dimensions of sustainable development and to the achievement of national development objectives and the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and in this regard acknowledges:7 - تشدد على الإسهام المهم للثقافة في الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتقرُّ في هذا الصدد بأن:
(a) That culture contributes to inclusive economic development, as cultural heritage, cultural and creative industries, sustainable cultural tourism and cultural infrastructure are sources of income generation and job creation, including at the community level, thus improving living conditions and fostering community-based economic growth, and contribute to empowering individuals;(أ)الثقافة تسهم في تحقيق التنمية الاقتصادية الشاملة للجميع نظرا إلى أن التراث الثقافي والصناعات الثقافية والإبداعية والسياحة الثقافية المستدامة والهياكل الأساسية الثقافية تشكل مصدرا لتوليد الدخل وإيجاد فرص العمل، بما في ذلك على مستوى المجتمعات المحلية، مما يؤدي بالتالي إلى تحسين الظروف المعيشية وتعزيز النمو الاقتصادي في المجتمعات المحلية، والإسهام في تمكين الأفراد؛
(b) That culture contributes to inclusive social development for all, including local communities and indigenous peoples, with respect for cultural diversity, safeguarding of the cultural and natural heritage, fostering of cultural institutions and strengthening of cultural and creative industries;(ب) الثقافة تسهم في تحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع، بما في ذلك المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، مع احترام التنوع الثقافي وحماية التراث الثقافي والطبيعي والنهوض بالمؤسسات الثقافية وتعزيز الصناعات الثقافية والإبداعية؛
(c) That culture contributes to environmental sustainability, since the protection of cultural and biological diversity and the natural heritage is crucial to sustainable development, while supporting traditional systems of environmental protection and resource management can contribute to the increased sustainability of fragile ecosystems and the preservation and sustainable use of biodiversity, reducing land degradation and mitigating the effects of climate change;(ج) الثقافة تسهم في تحقيق الاستدامة البيئية، لأن حماية التنوع الثقافي والبيولوجي والتراث الطبيعي لها أهمية حاسمة في تحقيق التنمية المستدامة، في حين أن دعم النظم التقليدية لحماية البيئة وإدارة الموارد يمكن أن يسهم في زيادة استدامة النظم الإيكولوجية الهشة والحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام والحد من تدهور الأراضي والتخفيف من آثار تغير المناخ؛
8. Acknowledges that culture contributes to peace and security, as a valuable resource for empowering communities to participate fully in social and cultural life, facilitating inclusive governance and dialogue at the national, regional and international levels and contributing to conflict prevention and resolution, as well as to reconciliation and recovery;8 - تعترف بأن الثقافة تسهم في تحقيق السلام والأمن، بوصفها موردا قيما لتمكين المجتمعات المحلية من المشاركة الكاملة في الحياة الاجتماعية والثقافية وتيسير الحوكمة الشاملة للجميع والحوار على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي والإسهام في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي المصالحة والتعافي؛
9. Recognizes that culture should be taken into account in the promotion and implementation of new sustainable consumption and production patterns that contribute to the responsible use of resources and address the adverse impacts of climate change;9 -تسلم بضرورة وضع الثقافة في الاعتبار لدى تشجيع وتطبيق أنماط جديدة مستدامة للاستهلاك والإنتاج تسهم في الاستخدام المسؤول للموارد وتعالج الآثار السلبية لتغير المناخ؛
10. Acknowledges that quality education is enriched by culture which transmits shared values, knowledge and skills;10 - تقر بأن التعليم الجيد تثريه الثقافة التي تنقل القيم المشتركة والمعارف والمهارات؛
11. Invites all Member States, intergovernmental bodies, organizations of the United Nations system, relevant non-governmental organizations and all other relevant stakeholders:11 -تدعو جميع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وجميع الجهات المعنية الأخرى إلى القيام بما يلي:
(a) To raise public awareness of the importance of cultural diversity for sustainable development, promoting its positive value through education and media tools;(أ) توعية الجمهور بأهمية التنوع الثقافي لتحقيق التنمية المستدامة، وتعزيز قيمته الإيجابية عن طريق التعليم ووسائط الإعلام؛
(b) To ensure a more visible and effective integration and mainstreaming of culture into social, environmental and economic development policies and strategies at all levels;(ب) ضمان إدماج الثقافة وتعميم مراعاتها على نحو أوضح وأكثر فعالية في سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية والبيئية والاقتصادية على جميع المستويات؛
(c) To ensure that women and men equally access, participate and contribute to cultural life and decision-making, and to further commit themselves to the development of cultural policies and programmes with a gender perspective at the local, national and international levels in order to promote gender equality and the empowerment of women and girls;(ج) ضمان تمتع النساء والرجال بإمكانية الوصول على قدم المساواة إلى الحياة الثقافية وعملية صنع القرارات في المجال الثقافي والمشاركة والإسهام فيهما، والالتزام كذلك بوضع سياسات وبرامج ثقافية تتضمن منظورا جنسانيا على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات؛
(d) To promote capacity-building, where appropriate, at all levels for the development of a dynamic cultural and creative sector, in particular by encouraging creativity, innovation and entrepreneurship, supporting the development of cultural institutions and cultural industries, providing technical and vocational training for culture professionals and increasing employment opportunities in the cultural and creative sector for sustained, inclusive and equitable economic growth and development;(د) تعزيز بناء القدرات، حيثما كان ذلك مناسبا، على جميع المستويات لإيجاد قطاع ثقافي وإبداعي حيوي، خصوصا عن طريق تشجيع الإبداع والابتكار ومباشرة الأعمال الحرة ودعم إيجاد مؤسسات ثقافية وصناعات ثقافية وتوفير التدريب التقني والمهني للمحترفين في مجال الثقافة وزيادة فرص العمل في القطاع الثقافي والإبداعي من أجل تحقيق نمو اقتصادي وتنمية مطردين ومنصفين وشاملين للجميع؛
(e) To actively support the emergence of local markets for cultural goods and services and to facilitate the effective and licit access of such goods and services to international markets, taking into account the expanding range of cultural production and consumption and, for States parties to it, the provisions of the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions;(هـ) العمل بنشاط لدعم ظهور أسواق محلية للسلع والخدمات الثقافية وتيسير وصول هذه السلع والخدمات إلى الأسواق الدولية على نحو فعال ومشروع، مع مراعاة نطاق الإنتاج والاستهلاك الثقافيين الآخذ في التوسع ومراعاة الدول الأطراف في اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي لأحكام تلك الاتفاقية؛
(f) To preserve and maintain local and indigenous traditional knowledge and community practices of environmental management, which are valuable examples of culture as a vehicle for sustainable development, and to foster synergies between modern science and technology and local and indigenous knowledge, practices and innovation;(و) صون وحفظ المعارف التقليدية المحلية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية والممارسات المجتمعية في مجال الإدارة البيئية التي تشكل أمثلة قيمة للثقافة كوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة، وتعزيز التآزر بين العلم الحديث والتكنولوجيا والمعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية وممارساتها وابتكاراتها؛
(g) To promote global awareness of the linkages between cultural and biological diversity, including through the protection and encouragement of the customary use of biological resources, in accordance with traditional cultural practices, as a key element of a comprehensive approach to sustainable development;(ز) تعزيز الوعي العالمي بالصلات القائمة بين التنوع الثقافي والبيولوجي، بطرق منها حماية وتشجيع الاستخدام العرفي للموارد البيولوجية وفقا للممارسات الثقافية التقليدية، باعتبار ذلك عنصرا رئيسيا في نهج شامل للتنمية المستدامة؛
(h) To support national legal frameworks and policies for the protection and preservation of cultural heritage and cultural property, the fight against illicit trafficking in cultural property and the return of cultural property, in accordance with national legislation and applicable international legal frameworks, including by promoting international cooperation to prevent the misappropriation of cultural heritage and products, recognizing the importance of intellectual property rights in sustaining those involved in cultural creativity;(ح) دعم الأطر القانونية والسياسات الوطنية لحماية وحفظ التراث الثقافي والممتلكات الثقافية ومكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وإعادة الممتلكات الثقافية، وفقا للتشريعات الوطنية والأطر القانونية الدولية الواجبة التطبيق، بوسائل منها تعزيز التعاون الدولي لمنع سرقة التراث الثقافي والمنتجات الثقافية، إدراكا لأهمية حقوق الملكية الفكرية في مساندة العاملين في مجال الإبداع الثقافي؛
As defined in article 1 of the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property (United Nations, Treaty Series, vol. 823, No. 11806).على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة (الأمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد 823، الرقم 11806).
(i) To note that, in achieving these objectives, innovative mechanisms of financing can make a positive contribution in assisting developing countries in mobilizing additional resources for development on a stable, predictable and voluntary basis, and to reiterate that such voluntary mechanisms should be effective, should aim to mobilize resources that are stable and predictable, should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing, should be disbursed in accordance with the priorities of developing countries and should not unduly burden such countries;(ط) الإشارة في سياق السعي لتحقيق هذه الأهداف إلى أن الآليات الابتكارية للتمويل يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية للتنمية على أساس مستقر وطوعي ويمكن التنبؤ به، وإعادة التأكيد على ضرورة أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة وأن تهدف إلى تعبئة موارد تتسم بالاستقرار ويمكن التنبؤ بها وأن تكون مكمِّلة لمصادر التمويل التقليدية لا بديلا عنها وأن يتم صرفها وفقا لأولويات البلدان النامية دون أن يثقل كاهل هذه البلدان بأعباء لا داعي لها؛
(j) To mobilize culture as a vehicle to foster tolerance, mutual understanding, peace and reconciliation, in the context of conflict-prevention, resolution and peacebuilding processes;(ي) تعبئة الثقافة كوسيلة لتعزيز ثقافة التسامح والتفاهم المتبادل والسلام والمصالحة، في سياق عمليات منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام؛
12. Encourages all Member States, intergovernmental bodies, organizations of the United Nations system, relevant non-governmental organizations and all other relevant stakeholders to enhance international cooperation in supporting the efforts of developing countries towards the development, strengthening and consolidation of cultural industries, cultural tourism and culture-related microenterprises and to assist those countries in developing the necessary infrastructure and skills, as well as in mastering information and communication technologies and in gaining access to new technologies on mutually agreed terms;12 -تشجع جميع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وجميع الجهات المعنية الأخرى على تعزيز التعاون الدولي دعما للجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تنمية وتعزيز وتوطيد الصناعات الثقافية والمشاريع البالغة الصغر المتصلة بالثقافة والسياحة الثقافية، ومساعدة تلك البلدان على تطوير الهياكل الأساسية الضرورية وتنمية المهارات اللازمة وعلى إجادة التعامل مع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والحصول على التكنولوجيات الجديدة بشروط متفق عليها؛
13. Encourages initiatives to foster cultural cooperation agreements and networks at the regional level for knowledge- and information-sharing for sustainable development;13 - تشجع المبادرات الرامية إلى تعزيز اتفاقات وشبكات التعاون على الصعيد الإقليمي لتبادل المعارف والمعلومات في مجال التنمية المستدامة؛
14. Invites the organizations of the United Nations system, in particular the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, to continue to provide support, to facilitate financing and to assist Member States, upon their request, in developing their national capacities to optimize the contribution of culture to development, including through information-sharing, the exchange of best practices, data collection, research and study, and the use of appropriate evaluation indicators, as well as to implement applicable international cultural conventions, taking into account the relevant resolutions of the General Assembly;14 - تدعو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، إلى مواصلة تقديم الدعم وتيسير التمويل ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تطوير قدراتها الوطنية على استقاء أمثل إسهام ممكن من الثقافة في تحقيق التنمية، بطرق منها تبادل المعلومات وأفضل الممارسات وجمع البيانات وإجراء البحوث والدراسات واستخدام مؤشرات التقييم المناسبة، وكذلك تنفيذ الاتفاقيات الثقافية الدولية الواجبة التطبيق، مع مراعاة قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد؛
15. Invites the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and other relevant United Nations bodies to continue to assess, in consultation with Member States, the contribution of culture to the achievement of sustainable development through the compilation of quantitative data, including indicators and statistics, with a view to informing development policies and relevant reports, where appropriate;15 -تدعو منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وهيئات الأمم المتحدة المعنية الأخرى إلى أن تواصل، بالتشاور مع الدول الأعضاء، تقييم إسهام الثقافة في تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تجميع البيانات الكمية، بما في ذلك المؤشرات والإحصاءات، بهدف توفير المعلومات التي تفيد في رسم السياسات الإنمائية وإعداد التقارير ذات الصلة بالموضوع، حسب الاقتضاء؛
16. Requests the Secretary-General to ensure that United Nations country teams continue to further integrate and mainstream culture into their programming exercises, in particular United Nations Development Assistance Frameworks, in consultation with relevant national authorities, when assisting countries in the pursuit of their development objectives;16 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل مواصلة أفرقة الأمم المتحدة القطرية زيادة إدماج الثقافة وتعميم مراعاتها في عمليات البرمجة الخاصة بها، ولا سيما أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بالتشاور مع السلطات الوطنية المعنية، لدى مساعدة البلدان في السعي إلى تحقيق أهدافها الإنمائية؛
17. Encourages all Member States, intergovernmental bodies, organizations of the United Nations system, relevant non-governmental organizations and all other relevant stakeholders to give due consideration to the contribution of culture to the achievement of sustainable development in the formulation of national, regional and international development policies and international cooperation instruments;17 - تشجع جميع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وجميع الجهات المعنية الأخرى على أن تراعي على النحو الواجب إسهام الثقافة في تحقيق التنمية لدى صياغة السياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية وصكوك التعاون الدولي؛
18. Also encourages all Member States, intergovernmental bodies, organizations of the United Nations system, relevant non-governmental organizations and all other relevant stakeholders to give due consideration to culture and sustainable development in the elaboration of the post-2015 development agenda;18 -تشجع أيضا جميع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وجميع الجهات المعنية الأخرى على أن تراعي على النحو الواجب إسهام الثقافة في تحقيق التنمية المستدامة لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
19. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixty-ninth session, in lieu of a report to its seventieth session, a progress report, in the most efficient and cost-effective manner, on the implementation of the present resolution, and, in consultation with Member States, relevant United Nations funds and programmes and the specialized agencies of the United Nations, in particular the United Nations Education, Scientific and Cultural Organization, to present options for a United Nations consolidated approach on culture and sustainable development;19 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين، بدلا من تقديمه تقريرا إليها في دورتها السبعين، تقريرا مرحليا عن تنفيذ هذا القرار يتوخى في إعداده أقصى قدر من الكفاءة وفعالية التكلفة، وأن يعرض بالتشاور مع الدول الأعضاء وصناديق وبرامج الأمم المتحدة المعنية والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، وخاصة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، خيارات لنهج موحد تتبعه الأمم المتحدة فيما يتصل بإسهام الثقافة في تحقيق التنمية المستدامة؛
20. Requests the President of the General Assembly to hold a one-day special thematic debate at the highest political level possible, within existing resources, by the end of 2014, to give due consideration to the role of culture and sustainable development in the elaboration of the post-2015 development agenda, and to present a chair’s summary of the debate;20 -تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يعقد مناقشة مواضيعية خاصة لمدة يوم واحد على أرفع مستوى سياسي ممكن، في حدود الموارد الموجودة، بحلول نهاية عام 2014، وذلك للنظر على النحو الواجب في دور الثقافة والتنمية المستدامة لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن يقدم موجزا للمناقشة يعده رئيسها؛
21. Decides to include in the provisional agenda of its sixty-ninth session, under the agenda item entitled “Globalization and interdependence”, a sub-item entitled “Culture and sustainable development”, on an exceptional basis, exclusively in order to register the report in a procedural manner, and to include in the provisional agenda of its seventieth session, under the agenda item entitled “Globalization and interdependence”, a sub-item entitled “Culture and sustainable development”, bearing in mind the need to maintain the biennial nature of this sub-item.21 -تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها التاسعة والستين، تحت البند المعنون ”العولمة والترابط“، بندا فرعيا بعنوان ”الثقافة والتنمية المستدامة“، وذلك على سبيل الاستثناء ولغرض وحيد هو تسجيل التقرير بطريقة توافق الإجراءات المتبعة، وأن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها السبعين، تحت البند المعنون ”العولمة والترابط“، بندا فرعيا بعنوان ”الثقافة والتنمية المستدامة“، آخذة في اعتبارها الحاجة إلى الإبقاء على تقليد النظر في هذا البند الفرعي مرة كل سنتين.