E_CONF_103_2_EA
Correct misalignment Corrected by Monzer.Anis on 12/20/2013 1:04:51 AM Original version Change languages order
E/CONF.103/2 1338632e.doc (English)E/CONF.103/2 1338630a.doc (Arabic)
Tenth United Nations Regional Cartographic Conference for the Americasمؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي العاشر للأمريكتين
New York, 19-23 August 2013نيويورك، 19-23 آب/أغسطس 2013
Item 3 (b) of the provisional agenda*البند 3 (ب) من جدول الأعمال المؤقت*
Adoption of the agenda and other organizational matters:إقرار جدول الأعمال ومسائل تنظيمية أخرى:
adoption of the rules of procedureإقرار النظام الداخلي
Provisional rules of procedureالنظام الداخلي المؤقت
I. Representation and credentialsأولا - التمثيل ووثائق التفويض
Each State participating in the Conference shall be represented by a head of delegation and such other accredited representatives, alternate representatives, experts and advisers as may be required.يمثل كل دولة مشاركة في المؤتمر رئيس للوفد وأي ممثلين آخرين أو ممثلين مناوبين أو خبراء أو مستشارين معتمدين، حسب الاقتضاء.
The credentials of representatives and the names of alternate representatives, experts and advisers shall be submitted to the Executive Secretary of the Conference, if possible not later than 24 hours after the opening of the Conference.تقدم وثائق تفويض الممثلين وأسماء الممثلين المناوبين والخبراء والمستشارين إلى الأمين التنفيذي للمؤتمر خلال فترة أقصاها 24 ساعة، إن أمكن، بعد افتتاح المؤتمر.
The credentials shall be issued by the Head of State or Government or by the Minister for Foreign Affairs.ويصدر وثائق التفويض إما رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية.
The President and the Vice-Presidents shall examine the credentials and report to the Conference without delay.يفحص الرئيس ونائبا الرئيس وثائق التفويض ويقدمون تقريرهم إلى المؤتمر دون إبطاء.
Pending a decision of the Conference on their credentials, representatives shall be entitled to participate provisionally in the Conference.يحق للممثلين أن يشاركوا مؤقتا في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم.
II. Officersثانيا - أعضاء المكتب
The Conference shall elect a President, two Vice-Presidents and a Rapporteur from among the representatives of the States participating in the Conference.ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر رئيساً ونائبين للرئيس ومقررا.
The President shall preside over the plenary meetings of the Conference.يتولى الرئيس رئاسة الجلسات العامة للمؤتمر.
He shall not vote but may designate another member of his delegation to vote in his place.ولا يكون له حق التصويت وإنما يجوز له أن يعين عضوا من وفده ليصوت بدلا منه.
If the President is absent from a meeting or any part thereof, a Vice-President designated by him shall preside.إذا تغيب الرئيس عن إحدى الجلسات أو عن جزء منها، يسمي أحد نائبيه ليقوم مقامه.
A Vice-President acting as President shall have the same powers and duties as the President.ولنائب الرئيس الذي يتولى الرئاسة ما للرئيس من سلطات وعليه ما على الرئيس من واجبات.
III. Secretariatثالثا - الأمانة
The Executive Secretary of the Conference appointed by the Secretary-General of the United Nations shall act in that capacity in all meetings of the Conference.الأمين التنفيذي للمؤتمر الذي يعينه الأمين العام للأمم المتحدة، يتصرف بهذه الصفة في جميع جلسات المؤتمر.
He may appoint a deputy to take his place at any meeting.وله أن يعين نائبا يحل محله في أي جلسة.
The Executive Secretary or his representative may at any meeting make either oral or written statements concerning any questions under consideration.يجوز للأمين التنفيذي أو ممثله أن يقدم في أي جلسة بيانات خطية أو شفوية بشأن أي مسائل قيد المناقشة.
The Executive Secretary shall provide and direct such staff as is required by the Conference.يوفر الأمين التنفيذي الموظفين اللازمين للمؤتمر ويتولى توجيههم.
He shall be responsible for making all necessary arrangements for meetings and generally shall perform all other work which the Conference may require.ويكون مسؤولا عن جميع الترتيبات اللازمة للجلسات ويؤدي عموما كل الأعمال الأخرى التي قد يحتاجها المؤتمر.
IV. Conduct of businessرابعا - تصريف الأعمال
Representatives of a majority of the States participating in the Conference shall constitute a quorum.يُشكل ممثلو أغلبية من الدول المشاركة في المؤتمر نصابا قانونيا.
In addition to exercising the powers conferred upon him elsewhere by these rules, the President shall declare the opening and closing of each plenary meeting of the Conference, direct the discussion at such meetings, ensure observance of these rules, accord the right to speak, put questions to the vote and announce decisions.يقوم الرئيس، بالإضافة إلى ممارسة السلطات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، بإعلان افتتاح كل جلسة عامة من جلسات المؤتمر واختتامها، وإدارة المناقشة في تلك الجلسات، وضمان التقيد بهذا النظام الداخلي، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان القرارات.
He shall rule on points of order and, subject to these rules of procedure, shall have complete control over the proceedings.ويبت الرئيس في النقاط النظامية ورهنا بهذا النظام الداخلي، تكون له السيطرة التامة على سير الأعمال.
The President may, in the course of the discussions, propose to the Conference the closure of the list of speakers or the closure of the debate.للرئيس أن يقترح على المؤتمر، أثناء سير المناقشات، إقفال قائمة المتكلمين أو إقفال باب المناقشة.
He may also propose the suspension or the adjournment of the meeting or the adjournment of the debate on the item under discussion.وله أيضا أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها أو تعليق النظر في المسألة قيد المناقشة أو تأجيله.
He may also call a speaker to order if his remarks are not relevant to the matter under discussion.وله أيضا أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا لم تكن ملاحظاته ذات صلة بالمسألة قيد المناقشة.
The President, in the exercise of his functions, remains under the authority of the Conference.يظل الرئيس، في ممارسته لمهامه، خاضعا لسلطة المؤتمر.
During the discussion on any matter, a representative may at any time raise a point of order, which shall be immediately decided by the President in accordance with these rules of procedure.يجوز لكل ممثل أن يثير نقطة نظامية في أي وقت، خلال مناقشة أي مسألة، ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فورا وفقا لهذا النظام الداخلي.
A representative may appeal against the ruling of the President.وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس.
The appeal shall be immediately put to the vote and the President’s ruling shall stand unless overruled by a majority of the representatives present and voting.ويطرح الطعن فورا للتصويت، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية من الممثلين الحاضرين المصوتين.
A representative raising a point of order may not speak on the substance of the matter under discussion.ولا يجوز للممثل، عندما يثير نقطة نظامية، أن يتكلم في مضمون المسألة قيد المناقشة.
During the discussion of any matter, a representative may move the adjournment of the debate on the item under discussion.يجوز للممثل، خلال مناقشة أي مسألة، أن يقترح تأجيل النظر في البند قيد المناقشة.
Any such motion shall have priority.وتُعطى الأولوية لأي اقتراح من هذا القبيل.
In addition to the proposer of the motion, one representative shall be allowed to speak in favour of, and one representative against, the motion.وبالإضافة إلى مقدم الاقتراح، يُسمح بالكلام بشأن هذا الاقتراح لممثل واحد مؤيد للاقتراح وممثل واحد معارض له.
During the course of the debate, the President may announce the list of speakers and, with the consent of the Conference, declare the list closed.يجوز للرئيس، خلال سير المناقشة، أن يعلن قائمة المتكلمين وأن يعلن عن إقفالها، بموافقة المؤتمر.
The President may, however, accord the right of reply to any representative if, in his opinion, a speech delivered after he has declared the list closed makes this desirable.بيد أنه يجوز للرئيس أن يعطي حق الرد لأي ممثل، إذا ارتأى أن تقديم بيان بعد إعلانه إقفال القائمة أمر مستصوب.
When the debate on an item is concluded because there are no other speakers, the President shall declare the debate closed.وعند اختتام مناقشة بند ما نظرا لعدم وجود متكلمين آخرين، يعلن الرئيس إقفال باب المناقشة.
Such closure shall have the same effect as closure by decision of the Conference pursuant to rule 18.ويكون لهذا الإقفال نفس أثر الإقفال بقرار صادر عن المؤتمر عملا بالمادة 18.
A representative may, at any time, move the closure of the debate on the item under discussion, whether or not any other representative has signified his wish to speak.يجوز لأي ممثل أن يقترح، في أي وقت، إقفال باب النظر في البند قيد المناقشة، سواء أبدى ممثل آخر رغبته في الكلام أم لم يبد.
Permission to speak on the motion shall be accorded only to two speakers opposing the closure, after which the motion shall be put to the vote immediately.ولا يسمح بالكلام بشأن هذا الاقتراح لغير متكلمين اثنين يعارضان الإقفال، ثم يطرح الاقتراح للتصويت فورا.
1. No one may address the Conference without having previously obtained the permission of the President.1 - لا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون أن يحصل مسبقا على إذن من الرئيس.
Subject to rules 15 to 18, the President shall call upon speakers in the order in which they signify their desire to speak.ورهنا بأحكام المواد 15 إلى 18، يقوم الرئيس بدعوة المتكلمين إلى إلقاء كلماتهم حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام.
2. Debate shall be confined to the questions before the Conference and the President may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion.2 - تنحصر المناقشة في المسألة المطروحة على المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
3. The Conference may limit the time allowed to speakers and the number of times the representative of each State may speak on a question; permission to speak on a motion to set such limits shall be accorded only to two representatives in favour of, and two opposing, such limits, after which the motion shall be put to the vote immediately.3 - للمؤتمر أن يحدد الوقت الذي يسمح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لممثل كل دولة أن يتكلم في مسألة ما؛ ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح يدعو إلى هذا التحديد لغير اثنين من الممثلين المؤيدين للتحديد ولاثنين من الممثلين المعارضين له ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت.
In any event, the President shall limit interventions on procedural questions to a maximum of five minutes.وفي أية حال، يحدد الرئيس لكل كلمة بصدد المسائل الإجرائية مدة أقصاها خمس دقائق.
When the debate is limited and a speaker exceeds the allotted time, the President shall call the speaker to order without delay.فإذا حددت مدة المناقشة وتجاوز أحد المتكلمين الوقت المخصص له، ينبهه الرئيس دون إبطاء إلى مراعاة النظام.
Proposals and amendments shall normally be introduced in writing and submitted to the Executive Secretary of the Conference, who shall circulate copies to the delegations.تقدم المقترحات والتعديلات، في العادة، خطيا إلى الأمين التنفيذي للمؤتمر، الذي يقوم بتعميم نسخ منها على الوفود.
As a general rule, no proposal shall be discussed or put to the vote at any meeting of the Conference unless copies of it have been circulated to all delegations not later than the day preceding the meeting.وكقاعدة عامة، لا يُبحث أي مقترح أو يُطرح للتصويت في أي جلسة من جلسات المؤتمر ما لم تُعمم نسخ منه على جميع الوفود في موعد لا يتجاوز اليوم السابق للجلسة.
The President may, however, permit the discussion and consideration of amendments or motions as to procedure, even though these amendments or motions have not been circulated or have only been circulated the same day.على أنه يجوز للرئيس السماح بمناقشة التعديلات أو الاقتراحات الإجرائية والنظر فيها حتى إن لم تكن قد عممت قط أو لم تعمم إلا في اليوم نفسه.
A proposal, amendment or motion may be withdrawn by its sponsor at any time before voting on it has commenced, provided that it has not been amended.لصاحب أي مقترح أو تعديل أو اقتراح أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد أُدخل عليه تعديل.
A proposal or a motion thus withdrawn may be reintroduced by any representative.ولأي ممثل أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح المسحوب على هذا النحو.
When a proposal or an amendment has been adopted or rejected, it may not be reconsidered unless the Conference, by a two-thirds majority of the representatives present and voting, so decides.متى اعتُمد أو رُفض مقترح أو تعديل، لا يجوز إعادة النظر في أي منهما ما لم يقرر المؤتمر ذلك بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
Permission to speak on the motion to reconsider shall be accorded only to two speakers opposing the motion, after which it shall be put to the vote immediately.ولا يسمح بالكلام في اقتراح بإعادة النظر لغير متكلمين اثنين يعارضانه ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت.
V. Votingخامسا - التصويت
Each State participating in the Conference shall have one vote and the decisions of the Conference shall be made by a majority of the representatives present and voting.لكل دولة ممثلة في المؤتمر صوت واحد، وتُتخذ قرارات المؤتمر بأغلبية أصوات الممثلين الحاضرين المصوتين.
For the purpose of these rules, the phrase “representatives present and voting” means representatives casting an affirmative or negative vote.لغرض هذا النظام، يقصد بعبارة ”الممثلين الحاضرين المصوتين“ الممثلون الذين يدلون بأصواتهم إيجابا أو سلبا.
Representatives who abstain from voting shall be considered not voting.أما الممثلون الذين يمتنعون عن التصويت فيعتبرون غير مصوتين.
The Conference shall normally vote by show of hands, but any representative may request a roll call, which shall be taken in the English alphabetical order of the names of the States participating in the Conference, beginning with the delegation whose name is drawn by lot by the President.يصوت المؤتمر عادة برفع الأيدي، ولكن لأي ممثل أن يطلب إجراء التصويت بنداء الأسماء، الذي يجُرى حسب الترتيب الهجائي الإنكليزي لأسماء الوفود المشاركة في المؤتمر، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
After the President has announced the commencement of voting, no representative shall interrupt the vote except on a point of order in connection with the actual process of voting.بعد أن يعلن الرئيس بدء عملية التصويت، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع عملية التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بسير عملية التصويت.
Explanations of their votes by representatives may, however, be permitted by the President either before or after the voting.على أنه يجوز للرئيس السماح للممثلين بالإدلاء، قبل التصويت أو بعده، ببيانات تعليلا لتصويتهم.
The President may limit the time to be allowed for such explanations.وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للإدلاء ببيانات التعليل هذه.
Parts of a proposal shall be voted on separately if a representative requests that the proposal be divided.يجري التصويت بشكل منفصل على أجزاء مقترح ما إذا طلب ممثل تجزئة المقترح.
Those parts of the proposal which have been approved shall then be put to the vote as a whole; if all the operative parts of a proposal have been rejected, the proposal shall be considered rejected as a whole.وأجزاء المقترح التي تحظى بالموافقة تُطرح للتصويت عليها مجتمعة؛ وإذا رُفضت جميع أجزاء منطوق مقترح ما، يعتبر المقترح مرفوضا بكامله.
For the purpose of this rule, the word “proposal” shall be considered to include amendments.ولغرض هذه المادة، سيعتبر أن لفظة ”مقترح“ تشمل التعديلات أيضا.
When an amendment to a proposal is moved, the amendment shall be voted on first.عند اقتراح تعديل لمقترح ما، يجري التصويت على التعديل أولا.
When two or more amendments to a proposal are moved, the Conference shall first vote on the amendment farthest removed in substance from the original proposal and then on the amendment next farthest removed therefrom, and so on until all the amendments have been put to the vote.وإذا اقتُرح تعديلان أو أكثر لمقترح، يصوت المؤتمر أولا على أبعد تعديل عن مضمون المقترح الأصلي ثم على التعديل الأقرب منه، وهكذا دواليك حتى تطرح جميع التعديلات للتصويت.
Where, however, the adoption of one amendment necessarily implies the rejection of another amendment, the latter amendment shall not be put to the vote.ولكن عندما ينطوي اعتماد تعديل ما بالضرورة على رفض تعديل آخر لا يطرح هذا التعديل الأخير للتصويت.
If one or more amendments are adopted, the amended proposal shall then be voted on.وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر، يطرح المقترح بصيغته المعدلة للتصويت.
A proposal is considered an amendment to another proposal if it merely adds to, deletes from or revises part of that proposal.ويعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر إذا كان ينطوي على مجرد إضافة إلى ذلك المقترح أو حذف أو تنقيح لجزء منه.
If two or more proposals relate to the same question, the Conference shall, unless it decides otherwise, vote on the proposals in the order in which they were submitted.إذا قُدم مقترحان أو أكثر في ما يتعلق بمسألة واحدة، يصوت المؤتمر على المقترحات حسب ترتيب تقديمها، ما لم يقرر خلاف ذلك.
The Conference may, after each vote on a proposal, decide whether to vote on the next proposal.وبعد كل تصويت على مقترح ما، للمؤتمر أن يقرر ما إذا كان سيصوت على المقترح الذي يليه.
All elections shall be held by secret ballot, unless otherwise decided by the Conference.تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
1. If, when one person or one delegation is to be elected, no candidate obtains the required majority in the first ballot, a second ballot shall be taken, which shall be restricted to the two candidates obtaining the largest number of votes.1 - إذا اقتضى الأمر انتخاب شخص واحد أو وفد واحد، ولا يحصل في الاقتراع الأول أي مرشح على الأغلبية المطلوبة، يجرى اقتراع ثان يقتصر على المرشحين اللذين حصلا على أكبر عدد من الأصوات.
2. In the case of a tie in the first ballot among the candidates obtaining the second largest number of votes, a special ballot shall be held for the purpose of reducing the number of candidates to two.2 - في حالة التعادل في الاقتراع الأول بين المرشحين الذين حصلوا على ثاني أكبر عدد من الأصوات، يجرى اقتراع خاص لغرض خفض عدد هؤلاء إلى اثنين.
In the case of a tie among three or more candidates obtaining the largest number of votes, a second ballot shall be held; if a tie results among more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot.وفي حالة التعادل بين ثلاثة مرشحين أو أكثر حصلوا على أكبر عدد من الأصوات، يجرى اقتراع ثان؛ وإذا تعادلت النتائج بين أكثر من مرشحين اثنين، يجري خفض العدد عن طريق القرعة.
If a vote is equally divided on matters other than elections, a second vote shall be taken after an adjournment of the meeting for 15 minutes.إذا انقسمت الأصوات بالتساوي بشأن مسألة غير الانتخابات، يُجرى تصويت ثان بعد 15 دقيقة من رفع الجلسة.
If this vote is also equally divided, the proposal shall be regarded as rejected.وإذا أسفر هذا التصويت أيضا عن تساوي عدد الأصوات فيعتبر المقترح مرفوضا.
VI. Official and working languagesسادسا - اللغات الرسمية ولغات العمل
Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish shall be the official languages of the Conference and English and Spanish the working languages of the Conference.لغات المؤتمر الرسمية هي الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، ولغتا عمل المؤتمر هما الإسبانية والإنكليزية.
Speeches made in one of the official languages of the Conference shall be interpreted into the other such languages.تترجم الكلمات التي تلقى بأي لغة من اللغات الرسمية للمؤتمر ترجمة شفوية إلى اللغات الرسمية الأخرى.
A representative may speak in a language other than a language of the Conference if the delegation concerned provides for interpretation into one such language.ويجوز لأي ممثل أن يدلي ببيان بلغة غير اللغات الرسمية للمؤتمر إذا كان الوفد المعني سيدبر أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى اللغات الرسمية للمؤتمر.
VII. Sound recordingsسابعا - التسجيلات الصوتية
The plenary meetings of the Conference and the meetings of its committees shall have sound recordings and such recordings shall be kept by the Secretariat in English only.يتم إعداد تسجيلات صوتية للجلسات العامة للمؤتمر وجلسات لجانه، وتحتفظ الأمانة بهذه التسجيلات الصوتية باللغة الإنكليزية فقط.
VIII. Public and private meetingsثامنا - الجلسات العلنية والخاصة
The plenary meetings of the Conference and the meetings of its committees shall be held in public unless the body concerned decides that exceptional circumstances require that a particular meeting be held in private.تُعقد الجلسات العامة للمؤتمر وجلسات لجانه كجلسات علنية ما لم تقرر الهيئة المعنية وجود ظروف استثنائية تحتم عقد جلسة بعينها كجلسة خاصة.
IX. Committeesتاسعا - اللجان
The Conference may establish such committees as may be necessary for the performance of its functions.للمؤتمر أن ينشئ ما يلزم من لجان لتأدية مهامه.
Items relating to the same category of subjects may be referred to the committee dealing with that category of subject.وتحال البنود المتعلقة بمواضيع متشابهة إلى اللجنة المعنية بذلك النوع من المواضيع.
The Conference shall elect the chair of each committee and shall authorize each committee to elect its remaining officers as may be required.ينتخب المؤتمر رئيس كل لجنة ويفوض كل لجنة سلطة انتخاب بقية أعضاء مكتبها، حسب الاقتضاء.
Insofar as they are applicable, these rules shall apply to the proceedings of the committees.تنطبق أحكام هذا النظام الداخلي على أعمال اللجان، حيثما أمكن.
A committee may dispense with certain language interpretations.وللجان أن تستغني عن الترجمة الشفوية إلى لغة ما.
X. Observersعاشرا - المراقبون
Representatives of associate members of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean that are not independent States may participate, without the right to vote, in the deliberations of the Conference and its committees.يجوز لممثلي الأعضاء المنتسبين في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من غير الدول المستقلة أن يشاركوا في مداولات المؤتمر ولجانه دون أن يكون لهم حق التصويت.
1. Representatives of the specialized agencies invited to the Conference may participate, without the right to vote, in the deliberations of the Conference and its committees, on the invitation of the President or the chair of a committee, as the case may be, on questions within the scope of their activities.1 - يجوز لممثلي الوكالات المتخصصة المدعوة لحضور المؤتمر أن يشاركوا، بناء على دعوة من رئيس المؤتمر أو رئيس أي لجنة، في مداولات المؤتمر ولجانه بشأن المسائل الداخلة في نطاق أنشطة تلك الوكالات، دون أن يكون لهم حق التصويت.
2. Written statements of such specialized agencies shall be distributed by the Secretariat to the delegations at the Conference in the languages and in the quantities that such statements are made available to the Secretariat.2 - توزع الأمانة على وفود المؤتمر البيانات الكتابية المقدمة من هذه الوكالات المتخصصة باللغات والكميات التي أتيحت بها هذه البيانات للأمانة.
1. Observers designated by other intergovernmental organizations and non governmental organizations invited to the Conference may participate, without the right to vote, in the deliberations of the Conference and its committees and, on the invitation of the President or the chair of a committee, as the case may be, may make oral statements on subjects in which these organizations have a special competence.1 - يجوز للمراقبين الذين تسميهم المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى المدعوة إلى المؤتمر أن يشاركوا في مداولات المؤتمر ولجانه دون أن يكون لهم حق التصويت، وأن يقدموا، عند الاقتضاء، وبناء على دعوة من رئيس المؤتمر أو رئيس إحدى اللجان، بيانات شفوية بشأن المواضيع التي يكون فيها لهذه المنظمات كفاءة خاصة.
2. Written statements of such organizations on subjects in which they have a special competence and which are related to the work of the Conference shall be distributed by the Secretariat in the languages and in the quantities that such statements are made available to the Secretariat.2 - توزع الأمانة على جميع الوفود البيانات الكتابية المقدمة من هذه المنظمات بشأن المواضيع التي يكون لها فيها كفاءة خاصة، والتي تتصل بأعمال المؤتمر باللغات والكميات التي أتيحت بها هذه البيانات للأمانة.
XI. Amendmentsحادي عشر - التعديلات
These rules of procedure may be amended by a decision of the Conference.يجوز تعديل مواد هذا النظام الداخلي بقرار يتخذه المؤتمر.