S_2016_666_ _EA
Correct misalignment Corrected by taha.al-momani on 8/9/2016 10:41:11 PM Original version Change languages order
S/2016/666, 1612901E.docx (ENGLISH)S/2016/666, 1612901A.docx (ARABIC)
United Nationsالأمــم المتحـدة
Security Councilمجلس الأمن
Report of the Secretary-General on the United Nations Interim Administration Mission in Kosovoتقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
I.أولا -
Introductionمقدمة
The present report is submitted pursuant to Security Council resolution 1244 (1999), by which the Council decided to establish the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and requested that I report at regular intervals on the implementation of its mandate.يُقدّم هذا التقرير عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، الذي قرر المجلس بموجبه إنشاء بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وطلب إليّ فيه أن أقدم على فترات منتظمة تقارير بشأن تنفيذ ولاية البعثة.
The report covers developments and UNMIK activities from 16 April to 15 July 2016.ويغطي التقرير التطورات المستجدة وأنشطة البعثة في الفترة من 16 نيسان/أبريل إلى 15 تموز/يوليه 2016.
The priorities of the Mission remain to promote security, stability and respect for human rights in Kosovo and the region.ولا تزال أولويات البعثة تتمثل في تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في كوسوفو وفي المنطقة.
In furtherance of its goals, UNMIK continues its constructive engagement with Pristina and Belgrade, all communities in Kosovo and regional and international actors.وفي إطار سعي البعثة لتحقيق أهدافها، تواصل تفاعلها البنّاء مع بريشتينا وبلغراد، وجميع طوائف كوسوفو، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Kosovo Force (KFOR) continue to perform their roles within the framework of Security Council resolution 1244 (1999).ولا تزال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو (قوة كوسوفو) تؤديان دورهما في إطار ما نص عليه قرار مجلس الأمن 1244 (1999).
The European Union Rule of Law Mission (EULEX) continues its presence in Kosovo in line with the statement by the President of the Security Council of 26 November 2008 (S/PRST/2008/44) and my report of 24 November 2008 (S/2008/692).ولا تزال بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون موجودة في كوسوفو، تمشيا مع بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/PRST/2008/44) وتقريري المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/2008/692).
The United Nations agencies, funds and programmes work closely with the Mission in furtherance of the “Delivering as one” initiative.وتعمل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بشكل وثيق مع البعثة لتنفيذ مبادرة ”توحيد الأداء“.
II.ثانياً -
Key political developmentsالتطورات السياسية الرئيسية
Political conditions in Kosovo have improved somewhat, accompanied by a significant decrease in the pattern of protests, aggressive actions and disruptive tactics by various parties highlighted in my last two reports.طرأ بعض التحسن على الظروف السياسية في كوسوفو، وصاحب ذلك انخفاض كبير في نمط الاحتجاجات والأعمال العدوانية وتكتيكات التعطيل من جانب أطراف شتى سُلط عليها الضوء في تقريري الأخيرين.
However, tensions remain.بيد أن التوترات لا تزال قائمة.
On 7 June, the opposition party Vetëvendosje (“Self-determination”) resumed its participation in plenary and committee meetings of the Assembly of Kosovo, ending a boycott it began in October 2015, although it reiterated its intention to oppose the agreements on territorial delineation with Montenegro and on the Association/Community of Serb majority municipalities in Kosovo.وفي 7 حزيران/يونيه، استأنف حزب تقرير المصير المعارض مشاركته في الجلسات العامة وجلسات اللجان في برلمان كوسوفو، منهيا بذلك المقاطعة التي بدأها في تشرين الأول/أكتوبر 2015، رغم أنه كرر الإعراب عن عزمه معارضة الاتفاق المتعلق بتعيين الحدود الإقليمية مع الجبل الأسود والاتفاق المتعلق برابطة/جماعة البلديات ذات الأغلبية الصربية في كوسوفو.
On the other hand, the other opposition parties, the Initiative for Kosovo and the Alliance for the Future of Kosovo, indicated that they would continue to boycott Assembly proceedings, and renewed their call for early elections.ومن جهة أخرى، أشار حزبا المعارضة الآخران، حزب المبادرة من أجل كوسوفو والتحالف من أجل مستقبل كوسوفو، إلى أنهما سيواصلان مقاطعة جلسات البرلمان، وجددا دعوتهما إلى إجراء انتخابات مبكرة.
On 14 May, they held a peaceful anti-government protest gathering an estimated 3,000 people, without the participation of Vetëvendosje.وفي 14 أيار/مايو، نظم هذان الحزبان تجمعا احتجاجيا سلميا ضد الحكومة شارك فيه ما يقدر بـ 000 3 شخص، دون مشاركة من حزب تقرير المصير.
Following the election of Hashim Thaçi as President of Kosovo, appointments to several key leadership positions were made.وفي أعقاب انتخاب هاشم ثاتشي رئيسا لكوسوفو، تمت عدة تعيينات في مناصب قيادية رئيسية.
On 7 May, during the convention of the Democratic Party of Kosovo (PDK), Kadri Veseli, the President of the Assembly, was elected to head the party.وفي 7 أيار/مايو، انتخب قدري فيسيلي، رئيس برلمان كوسوفو رئيسا للحزب الديمقراطي لكوسوفو أثناء انعقاد مؤتمر الحزب.
Following some delays, the Prime Minister, Isa Mustafa, and Kadri Veseli announced on 2 June the appointment of Enver Hoxhaj as Minister for Foreign Affairs and of Hajredin Kuçi as Principal Deputy Prime Minister.وبعد بعض التأخير، أعلن رئيس الوزراء عيسى مصطفى وقدري فيسلي في 2 حزيران/يونيه تعيين إنفير خوجاي، وزيرا للخارجية وخير الدين كوتشي، نائبا أول لرئيس الوزراء.
On 11 July, PDK nominated one of its members, Dhurata Sadiku-Hoxha, as a candidate for the position of Minister of Justice.وفي 11 تموز/يوليه، رشح الحزب الديمقراطي لكوسوفو واحدة من أعضائه، وهي دوراتا صديقو - خوجا لمنصب وزير العدل.
The Prime Minister subsequently confirmed her in that position.وأقر رئيس الوزراء لاحقا تعيينها في هذا المنصب.
On 24 April, parliamentary elections were held in Serbia.وفي 24 نيسان/أبريل، أجريت انتخابات برلمانية في صربيا.
As in 2014, OSCE facilitated the collection of votes in Serb majority areas in Kosovo through 21 polling centres.وكما حدث في عام 2014، يسرت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا جمع الأصوات في المناطق ذات الأغلبية الصربية في كوسوفو من خلال 21 مركزا من مراكز الاقتراع.
The elections were conducted in Kosovo without major incidents.وجرت الانتخابات في كوسوفو دون وقوع حوادث كبيرة.
The voter turnout in Kosovo stood at 43.03 per cent, 10 points higher than for the general elections of March 2014 but lower than the Serbia-wide average of 56.07 per cent.وبلغت نسبة المقترعين في كوسوفو 43.03 في المائة، بزيادة قدرها 10 نقاط مئوية عن نسبتهم في الانتخابات العامة التي جرت في آذار/مارس 2014، وإن كانت أقل من متوسط نسبة المقترعين على نطاق صربيا كلها البالغ 56.07 في المائة.
The Prime Minister of Serbia, Aleksandar Vučić, led the Serbian Progressive Party (SNS) list and won with a comfortable margin.وتصدر رئيس وزراء صربيا ألكسندر فوتشيتش قائمة الحزب التقدمي الصربي وفاز بهامش مريح.
Kosovo was a key issue in the pre-election campaign, which was apparent in the increased number of visits of senior Belgrade officials to municipalities in northern Kosovo.وكانت كوسوفو مسألة رئيسية في الحملة الانتخابية، كما اتضح من زيادة عدد زيارات كبار المسؤولين في بلغراد للبلديات في شمال كوسوفو.
SNS won 67.09 per cent of the vote in Kosovo, marking an improvement compared to the elections of March 2014, when the party obtained 51.32 per cent of the vote in Kosovo.وفاز الحزب التقدمي الصربي بـ 67.09 من الأصوات في كوسوفو، وهو ما يشكل تحسنا مقارنة بالحالة في انتخابات آذار/مارس 2014، عندما فاز الحزب بـ 51.32 في المائة من الأصوات في كوسوفو.
Its performance in Kosovo also goes well beyond its Serbia-wide total of 48.23 per cent.كما فاق أداء الحزب في كوسوفو كثيرا أداءه الكلي على نطاق صربيا كلها البالغ 48.23 في المائة.
On 4 May, the European Commission positively assessed Kosovo’s fulfilment of requirements to advance its visa liberalization application and proposed that the Council of the European Union and the European Parliament lift the visa requirements for the people of Kosovo, on the understanding that, by the day of adoption of that proposal, Kosovo would have ratified the agreement on territorial delineation with Montenegro and strengthened its track record in the fight against organized crime and corruption.وفي 4 أيار/مايو، قيّمت المفوضية الأوروبية إيجابيا وفاء كوسوفو بمتطلبات المضي قدما بطلبها إلغاء القيود المفروضة على تأشيرات الدخول واقترحت أن يقوم مجلس الاتحاد الأوروبي والبرلمان الأوروبي بـإلغاء شروط منح تأشيرة لسكان كوسوفو، على أساس التفاهم الذي مؤداه أن كوسوفو ستكون، بحلول يوم اعتماد الاقتراح، قد صدقت على الاتفاق المتعلق بتعيين الحدود مع الجبل الأسود وحسنت سجل إنجازها في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد.
At the Western Balkans Summit held in Paris on 4 July, Europe’s leaders reaffirmed their commitment to advance the European perspectives of the Western Balkans, providing reassurances that the decision of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to leave the European Union would not adversely affect progress on the region’s European path.وفي مؤتمر قمة غرب البلقان المعقود في 4 تموز/يوليه 2016 في باريس، أكد قادة أوروبا التزامهم بتعزيز المنظور الأوروبي لمنطقة البلقان الغربية، وقدموا تأكيدات بأن قرار المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مغادرة الاتحاد الأوروبي لن يؤثر سلبا على تقدم المنطقة على المسار الأوروبي.
III.ثالثا -
Securityالأمن
The Kosovo Force continued to implement its mandate under Security Council resolution 1244 (1999).واصلت قوة كوسوفو تنفيذ ولايتها بموجب قرار مجلس الأمن 1244 (1999).
Its operational strength remained unchanged at 4,600, with 31 countries contributing personnel.ولم يطرأ أي تغيير على قوامها التشغيلي البالغ 600 4 فرد مساهم بهم من قِبل 31 بلدا.
Eighty-six security incidents affecting members of minority communities were reported during the period under review; most of the victims were reported to be Kosovo Serbs.وأُبلغ عن وقوع 86 حادث أمني لأفراد من طوائف الأقليات خلال الفترة المشمولة بالاستعراض؛ وعن أن معظم ضحايا هذه الحوادث كانوا من صرب كوسوفو.
On 24 April, unknown persons fired shots at the house of a candidate for the Parliament of Serbia and former mayor of Zubin Potok.ففي 24 نيسان/أبريل، أطلق أشخاص مجهولون النار على منـزل مرشح لعضوية برلمان صربيا ورئيس بلدية سابق لمدينة زوبين بوتوك.
On 26 May, in the ethnically mixed neighbourhood of Brdjani/Kroi i Vitakut, a fight erupted between a Kosovo Serb and a Kosovo Albanian over a parking space.وفي 26 أيار/مايو، وقع شجار بين شخص من صرب كوسوفو وآخر من ألبان كوسوفو على مكان لإيقاف السيارات في حي بردياني/كروي إي فيتاكوت، المختلط عرقيا.
In response, on 27 May, approximately 50 Kosovo Serb taxi drivers staged a peaceful demonstration in the neighbourhood.وردًّا على ذلك، قام في 27 أيار/مايو حوالي 50 سائق سيارة أجرة من صرب كوسوفو بمظاهرة سلمية في ذلك الحي.
On 1 June, the Kosovo police apprehended a group of Kosovo Albanians in South Mitrovica for vandalizing several official vehicles.وفي 1 حزيران/يونيه، ألقت شرطة كوسوفو القبض على مجموعة من ألبان كوسوفو في ميتروفيتشا الجنوبية بتهمة تخريب عدة مركبات رسمية.
The mayor publicly claimed that the alleged perpetrators were Kosovo Liberation Army veterans whose contracts as municipal security guards had not been renewed.وصرح رئيس البلدية علنا بأن الجناة المزعومين هم من قدامى المحاربين في جيش تحرير كوسوفو الذين لم تجدد عقود عملهم كحراس أمن بلديين.
On 11 June, in the early morning, a shooting occurred in Zvečan/Zveçan in front of a popular bar, injuring two young people, one of whom subsequently died.وفي الصباح الباكر من يوم 11 حزيران/يونيه، وقع إطلاق نار في زفيتشان أمام حانة رائجة، أصيب من جرائه شخصان توفي أحدهما لاحقا.
On 12 June in North Mitrovica, unknown persons threw a hand grenade at a Kosovo police patrol, injuring one police officer and damaging a service vehicle and six private vehicles.وفي 12 حزيران/يونيه، ألقى أشخاص مجهولون قنبلة يدوية على دورية لشرطة كوسوفو في ميتروفيتشا الشمالية، مما أدى إلى إصابة شرطي بجروح وإلحاق أضرار بسيارة رسمية وست سيارات خاصة.
On 28 June in Lisicë/Lisica, unknown individuals threw two Molotov cocktails at a police-escorted convoy of persons celebrating the Serbian Orthodox holiday of Vidovdan (Saint Vitus’ Day), but there were no injuries or damage.وفي 28 حزيران/يونيه، ألقى أفراد مجهولون قنبلتي مولوتوف في ليسيتسه/ليسيتسا على موكب كان يسير بحراسة الشرطة للاحتفال بعيد القديس فيتوس (فيدوفدان)، أحد الأعياد الأرثوذوكسية الصربية، ولكن لم تقع إصابات أو أضرار.
On the same day in Mitrovica, unknown individuals pelted stones at a minibus, injuring two passengers.وفي اليوم نفسه، رشق أفراد مجهولون حافلة صغيرة بالحجارة في ميتروفيتشا، مما أسفر عن إصابة اثنين من ركابها.
IV.رابعا -
Northern Kosovoشمال كوسوفو
In June, a survey on attitudes among residents in northern Kosovo was conducted by a local non-governmental organization, Aktiv, which indicated popular dissatisfaction with the political, economic and security situation, both locally and Kosovo-wide.في حزيران/يونيه، أجرت منظمة أكتيف غير الحكومية المحلية دراسة استقصائية للمواقف السائدة في أوساط سكان شمال كوسوفو، تبين منها شيوع عدم الرضا عن الحالة السياسية والاقتصادية والأمنية، محليا وعلى نطاق كوسوفو بأكملها أيضا.
A high level of distrust in political institutions and procedures persists, including dissatisfaction with the ongoing normalization dialogue and the role of the European Union.وما زال هناك مستوى عال من عدم الثقة في المؤسسات والإجراءات السياسية، بما في ذلك عدم الرضا عن الحوار الجاري بشأن تطبيع العلاقات ودور الاتحاد الأوروبي.
A Eurosceptic trend is reported among young and educated people.وأُبلغ عن وجود اتجاه إلى التشكيك في أوروبا لدى الشباب والمثقفين.
One in three respondents foresaw a decline in living standards for Serbs in Kosovo.وتنبأ ثلث المستجيبين بتراجع مستويات معيشة الصرب في كوسوفو.
Many were reported to be considering leaving northern Kosovo.وأُبلغ عن تفكير الكثيرين في مغادرة شمال كوسوفو.
On 18 and 19 April, both the defendant and the EULEX prosecutor assigned to the case of Oliver Ivanović et al. filed appeals against the verdict of the Mitrovica Basic Court, announced on 21 January, according to which Ivanović was sentenced to nine years’ imprisonment for “war crimes against the civilian population” in relation to events of 1999.وفي 18 و 19 نيسان/أبريل، استأنف كل من المدعى عليه والمدعي العام التابع لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون المكلف بقضية أوليفر إيفانوفيتش وآخرون الحكم الصادر عن محكمة ميتروفيتشا الأساسية في 21 كانون الثاني/يناير بسجن إيفانوفيتش تسع سنوات لارتكابه ”جرائم حرب بحق سكان مدنيين“ فيما يتصل بالأحداث التي وقعت في عام 1999.
Ivanović’s defence team had requested that the Appeals Chamber be composed solely of EULEX judges.وكان دفاع إيفانوفتيش قد طلب أن تتألف دائرة الاستئناف من قضاة تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي فقط.
The Kosovo Judicial Council, under legislation applicable to the implementation of the EULEX mandate, could assign a majority of EULEX judges if requested by EULEX.وبإمكان المجلس القضائي لكوسوفو، بموجب التشريعات السارية على تنفيذ ولاية بعثة الاتحاد الأوروبي، أن يسند القضية إلى قضاة معظمهم من بعثة الاتحاد الأوروبي إذا طلبت ذلك تلك البعثة.
No specific deadline is foreseen for the Appeals Court to deliver its judgment.ولا يوجد موعد نهائي محدد لصدور حكم عن محكمة الاستئناف.
On 19 May, the Prime Minister of Kosovo and the Ministers of Finance and Local Government Administration met with the mayors of the four northern municipalities to discuss the implementation of and adjustments to the 2016 municipal budgets.وفي 19 أيار/مايو، اجتمع رئيس وزراء كوسوفو ووزيرا المالية وإدارة الحكم المحلي مع رؤساء البلديات الشمالية الأربع لمناقشة الميزانيات البلدية لعام 2016 وتعديلاتها.
Municipal assembly sessions were held in Zvečan/Zveçan and Zubin Potok to endorse the proposed budgetary amendments.وعُقدت جلسات للجمعية البلدية في كل من زفيتشان وزوبين بوتوك لإقرار التعديلات المقترحة في ميزانيتيهما.
However, the municipal assembly of Leposavić/Leposaviq rejected the mayor’s proposal to rebalance the budget, accusing the mayor of a lack of transparency.بيد أن الجمعية البلدية لليبوسافيتش/ليبوسافيك رفضت اقتراح رئيس البلدية إعادة التوازن إلى الميزانية، متهمة إياه بانعدام الشفافية.
This issue is unresolved and ongoing.وما زالت هذه المسألة قائمة دون حل.
Early in June, the northern municipalities received a circular for the 2017 budget issued by the Kosovo Ministry of Finance.وفي أوائل حزيران/يونيه، تلقت البلديات الشمالية تعميما صادرا عن وزارة مالية كوسوفو يخص ميزانية عام 2017.
As in previous budget exercises, the municipal authorities expressed dissatisfaction with the proposals, claiming that the budget envelope failed to meet the needs of the residents.وعلى غرار ما حدث مع الميزانيات السابقة، فقد أعربت السلطات البلدية عن عدم رضاها عن المقترحات، بدعوى أن رزمة الميزانية لا تلبي احتياجات السكان.
The central problem concerned disputed population figures on which the budgetary proposals were based.وتتصل المشكلة الرئيسية بأعداد السكان المختلف عليها التي وضعت على أساسها المقترحات.
It can be recalled that the refusal of Kosovo Serbs to participate in the 2011 Kosovo census accounts for the lack of a credible baseline.وتجدر الإشارة إلى أن عدم وجود أعداد موثوقة للسكان يمكن الاستناد إليها يعود إلى رفض صرب كوسوفو المشاركة في تعداد سكان كوسوفو الذي جرى في عام 2011.
On 6 June, however, the mayors of all Serb-majority municipalities issued a joint communiqué stating that the political, legal, social and security conditions were not in place for a census.ومع ذلك، فقد أصدر رؤساء جميع البلديات ذات الأغلبية الصربية في 6 حزيران/يونيه بيانا مشتركا ذكروا فيه أن الظروف السياسية والقانونية والاجتماعية والأمنية ليست مواتية لإجراء تعداد للسكان.
V.خامسا -
Normalization of relations between Belgrade and Pristinaتطبيع العلاقات بين بلغراد وبريشتينا
The practical implementation of agreements reached under the European Union-facilitated dialogue process between Belgrade and Pristina has not moved forward significantly.لم يحدث تقدم كبير في التنفيذ العملي للاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار عملية الحوار التي ييسرها الاتحاد الأوروبي بين بلغراد وبريشتينا.
Although no high-level meetings were held, there were four meetings at the technical level.وعلى الرغم من عدم عقد اجتماعات رفيعة المستوى، فقد عقدت أربعة اجتماعات على الصعيد التقني.
The tense political situation and opposition protests in Kosovo have affected Pristina’s engagement, while parliamentary elections and the government formation process in Serbia have impacted Belgrade’s attention.وقد أثرت الحالة السياسية المتوترة والاحتجاجات المعارضة في كوسوفو على التزام بريشتينا، في حين أن الانتخابات البرلمانية وعملية تشكيل الحكومة في صربيا أثرتا على اهتمام بلغراد بالمسألة.
Nonetheless, during meetings with the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, El Ghassim Wane, and my Special Representative early in June, the President of Serbia, Tomislav Nikolić, Prime Minister Aleksandar Vučić and Foreign Minister Ivica Dačić underscored Belgrade’s commitment to engage, while the Prime Minister of Kosovo reiterated Pristina’s commitment to the dialogue.ومع ذلك، فقد أكد رئيس صربيا توميسلاف نيكوليتش ورئيس الوزراء إلكساندر فوتشتيش ووزير الخارجية إيفيتسا، في اجتماعات مع القاسم وان، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام وممثلي الخاص في أوائل حزيران/يونيه، التزام بلغراد بالعملية، في حين أعاد رئيس وزراء كوسوفو تأكيد التزام بريشتينا بالحوار.
Both Pristina and Belgrade continued to accuse each other for the lack of progress.وظلت كل من بريشتينا وبلغراد تتهم الطرف الآخر بالتسبب في عدم إحراز تقدم.
Specifically, Pristina indicated that Belgrade had blocked the implementation of agreements on energy, telecommunications and the opening of the Mitrovica bridge.فعلى وجه التحديد، أشارت بريشتينا إلى أن بلغراد عرقلت تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية وفتح جسر متروفيتشا.
In turn, Belgrade highlighted the stalled implementation of a core provision of the First Agreement on Principles Governing the Normalization of Relations, of 19 April 2013, namely the establishment of the Association/ Community of Serb majority municipalities, and expressed concern that Kosovo’s efforts to secure membership of international organizations have had a detrimental effect on the positive atmosphere of the dialogue.وفي المقابل، أبرزت بلغراد تعثر تنفيذ بند أساسي في ”الاتفاق الأول بشأن المبادئ المنظمة لتطبيع العلاقات“ المبرم في 19 نيسان/أبريل 2013، وهو إنشاء رابطة/جماعة البلديات ذات الأغلبية الصربية، وأعربت عن قلقها من أن جهود كوسوفو الرامية إلى الانضمام إلى المنظمات الدولية تضر بالجو الإيجابي للحوار.
On 5 May, the High Representative of the European Union for Foreign Affairs and Security Policy and Vice-President of the European Commission, Federica Mogherini, addressed the Assembly of Kosovo in the presence of all political parties, and called for the establishment of the Association/Community of Serb majority municipalities as agreed between Pristina and Belgrade, noting that this would “fortify and enrich Kosovo” while underlining that it would not constitute a parallel government within Kosovo or adopt its own laws.وفي 5 أيار/مايو، أدلت الممثلة السامية للاتحاد الأوروبي للشؤون الخارجية والسياسة الأمنية ونائبة رئيس المفوضية الأوروبية، فيديريكا موغيريني، بكلمة أمام برلمان كوسوفو في حضور جميع الأحزاب السياسية، ودعت إلى إنشاء رابطة/جماعة البلديات ذات الأغلبية الصربية على النحو المتفق عليه بين بريشتينا وبلغراد، مشيرةً إلى أن هذا من شأنه أن ”يحصن كوسوفو ويثريها“ ومؤكدة في الوقت نفسه أن ذلك الكيان لن يشكل حكومة موازية داخل كوسوفو أو يعتمد القوانين الخاصة به.
Some progress has been made in the integration of judges, prosecutors and support staff from the Serbian judicial system into the Kosovo system, pursuant to the agreement between Belgrade and Pristina on the integration of judicial authorities.وقد أحرز بعض التقدم في إدماج القضاة وأعضاء النيابة العامة وموظفي الدعم من النظام القضائي الصربي في نظام كوسوفو، عملا بالاتفاق بين بلغراد وبريشتينا بشأن إدماج السلطات القضائية.
The Kosovo Judicial and Prosecutorial Councils announced the second batch of vacancies, including 14 positions for judges and 6 positions for prosecutors, along with 149 positions for support staff.وأعلنت مجالس كوسوفو للقضاء والادعاء الدفعة الثانية من الشواغر، بما في ذلك 14 وظيفة للقضاة و 6 وظائف لأعضاء النيابة العامة، إلى جانب 149 وظيفة لموظفي الدعم.
Conversely, 34 judges and 9 prosecutors who were selected in June and July 2015 are still awaiting their appointment.وفي المقابل، لا يزال 34 من القضاة و 9 من أعضاء النيابة العامة الذين تم اختيارهم في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2015 ينتظرون تعيينهم.
VI.سادسا -
Returns, reconciliation and cultural heritageالعودة والمصالحة والتراث الثقافي
As at the end of June 2016, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) recorded a year-to-date total of 189 voluntary returns to Kosovo, including 105 Kosovo Serbs and 53 Kosovo Roma, Ashkali and Egyptians.بلغ مجموع ما سجلته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من حالات العودة الطوعية إلى كوسوفو منذ بداية عام 2016 وحتى نهاية حزيران/يونيه، 189 حالة، بما في ذلك 105 أشخاص من صرب كوسوفو و 53 شخصا من طوائف الروما والأشكاليين ومِصريي البلقان.
The total number of voluntary returns by members of non-majority communities since 2000 stood at 25,685.وبلغ عدد العائدين طوعا من أفراد الطوائف التي لا تشكل أغلبية منذ عام 2000 ما مجموعه 685 25 شخصا.
UNHCR estimates that, at the end of June 2016, the total number of internally displaced persons living in Kosovo stood at 16,714; of these, 477 reside in 29 collective centres.وتقدر المفوضية أنه في نهاية حزيران/يونيه 2016، كان مجموع عدد المشردين داخليا الذين يعيشون في كوسوفو يبلغ 714 16 شخصا؛ منهم 477 شخصا يعيشون في 29 مركزا جماعيا.
The total number of internally displaced persons fell by 61 compared to the previous quarter.وقد انخفض مجموع عدد المشردين داخليا مقارنة بالربع الماضي من العام بما مقداره 61 مشردا.
The absence of a census of displaced populations obscures the precise dimensions of the situation with regard to internally displaced persons in Kosovo.ويؤدي عدم إجراء تعداد للمشردين إلى طمس الأبعاد الدقيقة للحالة المتعلقة بالمشردين داخليا في كوسوفو.
This leaves some internally displaced persons unaccounted for and excluded from effective human rights protection and development plans.ويؤدي ذلك بدوره إلى غياب بعض المشردين داخليا عن الحساب واستبعادهم من الحماية الفعالة لحقوق الإنسان وخطط التنمية.
In 2016, the Ministry for Communities and Returns allocated funds for the implementation of the profiling survey of internally displaced persons in Kosovo.وفي عام 2016، خصصت وزارة شؤون الطوائف والعودة أموالا لتنفيذ الدراسة الاستقصائية لتحديد سمات المشردين داخليا في كوسوفو.
The project is co-funded by UNHCR and will be implemented in September by the Danish Refugee Council.وهو مشروع تشارك مفوضية شؤون اللاجئين في تمويله وسينفذه مجلس اللاجئين الدانمركي في أيلول/سبتمبر.
In May, Kosovo authorities endorsed a concept document on the regulation of displaced persons and durable solutions, requiring the establishment of a legal foundation to ensure accountability of the authorities and to define clear and harmonized institutional mechanisms for a comprehensive assistance package that would support the return process and make it possible to assist a larger number of returnees.وفي أيار/مايو، أقرت سلطات كوسوفو وثيقة مفاهيمية بشأن التنظيم القانوني لأوضاع المشردين وتوفير حلول دائمة لهم، تقضي بوضع أساس قانوني لضمان مساءلة السلطات وتحديد آليات مؤسسية واضحة ومنسقة لتوفير حزمة مساعدة شاملة من شأنها أن تدعم عملية العودة وأن تمكن من مساعدة عدد أكبر من العائدين.
Belgrade announced its intention to proceed with the plan to build a new settlement for sustainable returns, the “Sunny Valley” project (Sunčana dolina) in Zvečan/Zveçan municipality, as a pilot project for sustainable returns of approximately 300 internally displaced families.وأعلنت بلغراد عن عزمها المضي في الخطة الرامية إلى بناء تجمع سكني جديد من أجل العودة المستدامة للمشردين داخليا يسمى مشروع ”الوادي المشمس“ في بلدية زفيتشان، باعتباره مشروعا تجريبيا للعودة المستدامة لما يقرب من 300 أسرة من المشردين داخليا.
Pristina’s stated position was that the project could be implemented provided it abided by the Kosovo Constitution and the Law on Local Self-Government.والموقف المعلن لبريشتنيا في هذا الشأن هو أن المشروع يمكن تنفيذه بشرط التزامه بدستور كوسوفو وبالقانون المتعلق بالحكم الذاتي المحلي.
The initiative had attracted fierce criticism from the Kosovo political opposition and some public media, citing fears of “colonization”.وقد قوبلت المبادرة بنقد حاد من جانب المعارضة السياسية في كوسوفو وبعض وسائل الإعلام، حيث أشير إلى وجود مخاوف من حدوث ”استعمار“.
On 20 May, the Kosovo Constitutional Court ruled in favour of the Visoki Dečani Monastery in the longstanding ownership dispute regarding land in the vicinity of the Serbian Orthodox monastery.وفي 20 أيار/مايو، أصدرت المحكمة الدستورية لكوسوفو حكما لصالح دير فيسوكي ديتشاني في المنازعة القائمة من وقت طويل بشأن ملكية أرض مجاورة للدير الأرثوذكسي الصربي.
The municipal authorities, residents and civil society in the Deçan/Dečani municipality denounced the verdict.وقد أدانت هذا الحكم السلطات البلدية والسكان والمجتمع المدني في بلدية ديتشان/ديتشاني.
Protests were held on 26 May and on 16 June, and municipal officials worked only half days from 31 May to 3 June.ونُظمت احتجاجات في 26 أيار/مايو و 16 حزيران/يونيه، ولم يعمل موظفو البلدية إلا أنصاف أيام في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 3 حزيران/يونيه.
The mayor stated that the municipality would not implement the Court’s decision, while the municipal assembly started identifying measures to contest it.وذكر رئيس البلدية أن البلدية لن تنفذ قرار المحكمة، فيما بدأت الجمعية البلدية في تحديد تدابير للطعن فيه.
Furthermore, the Kosovo League of Historians, on 20 June, stated its intention to file a lawsuit against the Constitutional Court’s President and two other judges who had voted in favour of the ruling.وعلاوة على ذلك، أعلنت رابطة المؤرخين الكوسوفية في 20 حزيران/ يونيه عن عزمها رفع دعوى ضد رئيس المحكمة الدستورية وقاضيين آخرين صوتا لصالح الحكم.
In reaction, the Kosovo Minister of Local Government Administration, Ljubomir Marić, indicated on 24 May that the Court’s decision about property rights should not be interpreted along ethnic lines and was a demonstration of functioning rule of law in Kosovo.وردا على ذلك، أشار وزير إدارة الحكم المحلي في كوسوفو، ليوبومير ماريتش، في 24 أيار/مايو، إلى أن قرار المحكمة بشأن حقوق الملكية ينبغي ألا يفسر تفسيرا عرقيا وهو دليل على فعالية سيادة القانون في كوسوفو.
Similarly, President Thaçi indicated that Kosovo should stand by the decisions of its judicial authorities.وبالمثل، أشار الرئيس ثاتشي إلى أن كوسوفو ينبغي أن تقف إلى صف القرارات الصادرة عن السلطات القضائية.
A number of incidents affecting religious and cultural sites were recorded.وقد سُجل عدد من الحوادث التي أضرت بمواقع دينية وثقافية.
On 24 April in Leposavić/Leposaviq, unknown persons damaged seven monuments of the Orthodox cemetery at Zemanica.ففي ليبوسافيتش/ليبوسافيك، قام أشخاص مجهولون في 24 نيسان/أبريل بإتلاف سبعة معالم أثرية في الجبانة الأرثوذوكسية في زيمانيتسا.
On 27 May in Hoçë e Madhe/Velika Hoča (Rahovec/ Orahovac municipality), a memorial plaque for two Serbian journalists who went missing in August 1998 was removed.وفي خوتشه إي مادخي/فيليكا خوتشا (بلدية راهوفيتس/أوراهوفاتس)، أزيلت في 27 أيار/مايو لوحة معدنية تذكارية لصحفييْن صربيين مفقودين منذ آب/أغسطس 1998.
On 7 June in Sočanica/Soqanicë (Leposavić/ Leposaviq municipality), funds were stolen from the Orthodox Monastery of St. Jovan.وفي سوتشانيتسا/سوكانيتسه (بلدية ليبوسافيتش/ليبوسافيك)، سرقت أموال من الدير الأرثوذوكسي للقديس يوفان في 7 حزيران/يونيه.
The main Mitrovica bridge did not reopen to vehicular traffic by the end of June as foreseen.ولم يتم إعادة افتتاح الجسر الرئيسي في ميتروفيتشا أمام حركة مرور السيارات بحلول نهاية حزيران/يونيه كما كان متوقعا.
European Union-supported construction work has yet to commence.ولم تبدأ بعدُ أعمال البناء المدعومة من الاتحاد الأوروبي.
The implementation of the earlier agreed plan remained disputed and conditioned upon the signing of a memorandum of understanding delineating the administrative boundaries of cadastral areas in the neighbourhoods of Suvi Do/ولا زال تنفيذ الخطة السابق الاتفاق عليها محل خلاف ومشروطا بتوقيع مذكرة تفاهم تعيِّن الحدود الإدارية للمناطق المساحية في حي سوفي دو/سوهادول وحي كروي إ فيتاكوت/برداني.
Suhadoll and Kroi i Vitakut/Brđani. Efforts by the Kosovo authorities and European Union officials to facilitate a compromise between the mayors of North and South Mitrovica have yet to yield results.ولم تسفر بعدُ الجهود التي تبذلها سلطات كوسوفو ومسؤولو الاتحاد الأوروبي لتيسير التوصل إلى حل توفيقي بين رئيس بلدية ميتروفيتشا الشمالية ورئيس بلدية ميتروفيتشا الجنوبية عن أي نتائج.
VII.سابعا -
Rule of law and human rightsسيادة القانون وحقوق الإنسان
On 14 June, the Council of the European Union extended the mandate of EULEX until 14 June 2018, pursuant to a formal exchange of letters between the President of Kosovo and the High Representative of the European Union.في 14 حزيران/يونيه، مدد مجلس الاتحاد الأوروبي ولاية بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون حتى 14 حزيران/يونيه 2018، عملا برسائل رسمية متبادلة بين رئيس كوسوفو والممثلة السامية للاتحاد الأوروبي.
The Assembly of Kosovo subsequently endorsed two draft laws codifying the updated EULEX mandate.وقد أقر برلمان كوسوفو لاحقا مشروعي قانونين باعتماد الولاية المحدَّثة للبعثة.
Efforts to tackle organized crime and corruption in Kosovo yielded some positive results.وأسفرت الجهود الرامية إلى التصدي للجريمة المنظمة والفساد في كوسوفو عن بعض النتائج الإيجابية.
On 9 June, the Kosovo police, together with Kosovo customs, the tax administration and Pristina municipal inspectors, conducted a search of 11 gambling premises on suspicion of tax evasion and organizing pyramid schemes; they arrested two individuals and shut down all 11 premises.ففي 9 حزيران/يونيه، قامت شرطة كوسوفو، بالاشتراك مع دائرة جمارك كوسوفو، وإدارة الضرائب والمفتشين البلديين في بريشتينا، بتفتيش 11 من دور القمار للاشتباه في تهربها من الضرائب وتنظيم مخططات توظيف هرمية، فألقوا القبض على شخصين وأغلقوا دور القمار الـ 11 جميعها.
On 18 May, the Special Prosecution Office of Kosovo indicted 14 defendants in the “Kristal” case for organized crime, money-laundering and unauthorized possession of weapons and for acting as an organized criminal group.وفي 18 أيار/مايو، أصدر مكتب الادعاء الخاص لكوسوفو قرار اتهام بحق 14 متهما في قضية ”كريستال“ بتهم الجريمة المنظمة وغسل الأموال وحيازة أسلحة بدون ترخيص والعمل كعصابة إجرامية منظمة.
On 19 May, 20 others were charged with organized crime and selling European Union Schengen visas obtained illegally.وفي 19 أيار/مايو، اتُّهم 20 آخرون بالضلوع في الجريمة المنظمة وبيع تأشيرات شنغين للاتحاد الأوروبي تم الحصول عليها بطرق غير مشروعة.
On 5 and 6 May in Ferizaj/Uroševac, Kosovo police arrested nine suspects on charges of organized crime.وفي فيريزاي/أوروشيفاتس، قامت شرطة كوسوفو في 5 و 6 أيار/مايو بإلقاء القبض على 9 من المشتبه فيهم بتهمة الضلوع في الجريمة المنظمة.
On 27 April in Pristina, a Kosovo police/EULEX joint operation targeting a multi-ethnic organized crime structure linked to illegal property privatization led to the arrest of seven suspects and, subsequently, to the surrender of a ruling party lawmaker, Azem Syla.وفي 27 نيسان/أبريل في بريشتينا، أسفرت عملية مشتركة بين شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون استهدفت تشكيلا متعدد الأصول العرقية للجريمة المنظمة مرتبطا بعمليات خصخصة غير مشروعة للممتلكات عن القبض عن 7 مشتبه فيهم ثم عن قيام عضو البرلمان التابع للحزب الحاكم، عظيم سيلا، لاحقا بتسليم نفسه.
On 17 June, the Kosovo Minister of Environment and Spatial Planning, Ferid Agani (Justice Party), formally asked the Prime Minister to release him from his duties pending the outcome of criminal proceedings regarding his alleged abuse of authority while serving as Minister of Health.وفي 17 حزيران/يونيه، طلب وزير البيئة والتخطيط المكاني لكوسوفو، فريد أغاني (حزب العدالة)، رسميا من رئيس الوزراء إعفاءه من منصبه لحين صدور نتائج الإجراءات الجنائية المتعلقة بما زعم من إساءة استعماله للسلطة أثناء عمله وزيرا للصحة.
Agani served in the government on the basis of a pre-electoral coalition agreement between his party and the ruling Democratic Party of Kosovo.وقد التحق أغاني بالحكومة بناء على اتفاق ائتلافي قبل الانتخابات بين حزيه وحزب كوسوفو الديمقراطي الحاكم.
Public confidence in rule of law institutions continued to decline: in the Public Pulse perception survey conducted by the United Nations Development Programme (UNDP) and the United States Agency for International Development and published in May, less than 20 per cent of respondents expressed confidence in the judiciary and the courts.واستمر تقلص ثقة الجمهور في مؤسسات سيادة القانون: ففي الدراسة الاستقصائية التي أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة لاستطلاع نبض الجمهور ونشرت في أيار/مايو، أعرب أقل من 20 في المائة من المستجيبين عن ثقتهم في النظام القضائي والمحاكم.
The Kosovo Specialist Chambers and the Special Prosecutor’s Office, which were established by Kosovo law in 2015 in response to a report on inhuman treatment of people and illicit trafficking in human organs in Kosovo prepared by the Committee on Legal Affairs of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe in December 2010, are not yet fully functional.ولم تعمل بعدُ بشكل كامل دوائر كوسوفو المتخصصة ومكتب الادعاء الخاص، اللذين أُنشئا بموجب قانون كوسوفو في عام 2015 استجابة لتقرير بشأن المعاملة اللاإنسانية للأشخاص والاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية في كوسوفو أعدته لجنة الشؤون القانونية للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا في كانون الأول/ديسمبر 2010.
Although multiple figures are in circulation, according to the Kosovo Ministry of the Interior, as at 27 May, 385 persons have travelled from Kosovo to the Syrian Arab Republic and Iraq since 2012.ووفقا لوزارة داخلية كوسوفو، كان عدد الذين سافروا من كوسوفو إلى الجمهورية العربية السورية والعراق منذ عام 2012 يبلغ في 27 أيار/مايو ما مقداره 385 شخصا، وإن تعددت الأرقام المتداولة بهذا الشأن.
Of these, 57 have been killed.وقد لقي حتفه من هؤلاء 57 شخصا.
Approximately 140 individuals remain in conflict zones, including 44 women and 29 children.ولا يزال حوالي 140 شخصا في مناطق النـزاع، بما في ذلك 44 امرأة و 29 طفلا.
The Kosovo authorities further stated that, since September 2015, no Kosovo citizen has been reported as having joined the conflict.وذكرت سلطات كوسوفو أيضا أنه منذ أيلول/سبتمبر 2015، لم يبلغ عن انضمام أي مواطن من كوسوفو إلى المشاركين في الصراع.
According to the Ministry of Internal Affairs, the prosecution has filed 199 criminal charges and 70 indictments; 34 persons have been convicted and sentenced for fighting in conflicts abroad.ووفقا لوزارة الشؤون الداخلية، فقد وجه الادعاء 199 تهمة جنائية وأصدر 70 قرار اتهام؛ وثبتت إدانة 34 شخصا وحكم عليهم بتهمة المشاركة في صراعات بالخارج.
On 20 May, the Basic Court in Ferizaj/Uroševac sentenced an imam to 10 years’ imprisonment for recruiting Kosovars for Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL) and inciting hatred.وفي 20 أيار/مايو، حكمت المحكمة الابتدائية في فيريزاي/أوروشيفاتس على أحد أئمة المساجد بالسجن لمدة 10 سنوات لتجنيده كوسوفيين في تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وتحريضه على الكراهية.
Six other suspects were sentenced in the same case.وحكم على ستة آخرين من المشتبه فيهم في القضية نفسها.
On 6 May in Gjilan/Gnjilane, two suspects were indicted for participating in terrorist activities with the Nusrah Front in the Syrian Arab Republic; on 10 May in Gjakovë/Đakovica, a third suspect was arrested on the same charges.وفي 6 أيار/مايو في غييلان/غنيلان، اتهم اثنان من المشتبه فيهم بالمشاركة في أنشطة إرهابية مع جبهة النصرة في الجمهورية العربية السورية؛ وفي 10 أيار/مايو، أُلقي في غياكوفي/داكوفيتسا القبض على مشتبه به ثالث بنفس التهم.
On 29 April, the Basic Court in Pristina convicted nine persons on terrorism charges for association with ISIL.وفي 29 نيسان/أبريل، أدانت المحكمة الابتدائية في بريشتينا تسعة أشخاص في تهم إرهابية لارتباطهم بتنظيم الدولة الإسلامية.
On 25 May, the Assembly of Kosovo adopted the Law on the Prevention of Money-Laundering and Terrorist Financing with an accelerated procedure.وفي 25 أيار/مايو، اعتمد برلمان كوسوفو - عبر إجراء معجَّل - قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
This law is intended to provide the legal framework for eradicating terrorist cells in Kosovo.وهدف هذا القانون هو توفير الإطار القانوني للقضاء على الخلايا الإرهابية في كوسوفو.
However, concerns have been expressed, including by EULEX, that the law is not in compliance with European Union norms.ومع ذلك، فقد أعربت جهات، من بينها بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون، عن القلق لعدم امتثال للقانون لمعايير الاتحاد الأوروبي.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) indicated that the number of missing persons currently stands at 1,663.وأشارت اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى أن عدد الأشخاص المفقودين يبلغ حاليا 663 1 شخصا.
Two cases were reported resolved during the reporting period.وأُبلغ عن التوصل إلى حل لاثنتين من هذه الحالات خلال هذه الفترة.
On 26 April 2016, the Governmental Commission on Missing Persons held a round table on “Challenges for the families of missing persons”.وفي 26 نيسان/أبريل 2016، عقدت اللجنة الحكومية المعنية بالأشخاص المفقودين اجتماع مائدة مستديرة بشأن ”التحديات التي تواجهها أسر المفقودين“.
The event brought together families of missing persons, representatives of line ministries, the Committee on Human Rights of the Assembly of Kosovo and UNMIK.وضم الاجتماع أسرا لأشخاص مفقودين وممثلين من الوزارات المختصة ولجنة حقوق الإنسان التابعة لبرلمان كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة.
Several key recommendations were adopted, including the need to resume assessing potential mass grave sites in Kosovo and an appeal for the Kosovo judiciary to adequately address cases of war crimes.وتم اعتماد عدة توصيات أساسية، منها ضرورة استئناف تقييم مواقع المقابر الجماعية المحتملة في كوسوفو ومناشدة السلطة القضائية في كوسوفو أن تعالج قضايا جرائم الحرب بالشكل المناسب.
Increased border control measures intended to stem the mixed migration flow have greatly reduced the numbers transiting the Balkan countries en route to European Union member States, but have not fully halted the movement of persons.وقد أدت زيادة تدابير مراقبة الحدود الرامية إلى وقف تدفق الهجرة المختلطة إلى انخفاض كبير في الأعداد التي تعبر بلدان البلقان في طريقها إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، لكنها لم توقف تماما انتقال الأشخاص.
Migrants and refugees continue to seek passage to the European Union, either through facilitated passage across otherwise closed borders, or by exploring alternative routes.ولا زال المهاجرون واللاجئون يلتمسون المرور إلى الاتحاد الأوروبي، إما من خلال المرور الميسَّر عبر الحدود المغلقة، أو من خلال استكشاف طرق بديلة.
UNHCR estimates that 2,300 migrants/refugees are currently in Serbia, of whom approximately 1,300 are gathered at the Serbia-Hungary border.وتقدر مفوضية شؤون اللاجئين أنه يوجد حاليا 300 2 مهاجر/لاجئ في صربيا، منهم نحو 300 1 متجمعون على الحدود بين صربيا وهنغاريا.
As recommended by the UNMIK-chaired International Human Rights Working Group, the Government announced its intention to establish an inter-ministerial coordination group on human rights, to strengthen human rights coordination between ministries and relevant institutions and to create a common platform to discuss human rights concerns.ووفقا لما أوصى به الفريق العامل الدولي المعني بحقوق الإنسان الذي ترأسه بعثة الإدارة المؤقتة، فقد أعلنت الحكومة عن اعتزامها إنشاء فريق للتنسيق بين الوزارات معني بحقوق الإنسان لتعزيز تنسيق المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان بين الوزارات والمؤسسات المعنية وإنشاء محفل مشترك لمناقشة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان.
The Group would be chaired by the Prime Minister, and include line ministers, the Ombudsperson and civil society representatives.وسيرأس الفريق رئيس الوزراء، وسيضم وزارات تنفيذية وممثلين لأمين المظالم والمجتمع المدني.
With the aim of improving the economic rights of women, the Agency for Gender Equality, in cooperation with the Kosovo Cadastral Agency, on 15 June issued an instruction exempting spouses from paying registration fees when registering their property jointly.وبهدف تحسين الحقوق الاقتصادية للمرأة، أصدرت وكالة المساواة بين الجنسين في 15 حزيران/يونيه، بالتعاون مع وكالة المساحة في كوسوفو، تعليمات تقضي بإعفاء الزوجة/الزوج من رسوم التسجيل في حالة قيامهما بتسجيل ممتلكاتهما بشكل مشترك.
This initiative is expected to improve the property rights of women and to contribute to women’s economic security and empowerment.ومن المتوقع أن تحسن هذه المبادرة حقوق الملكية للمرأة وأن تسهم في الأمن الاقتصادي للمرأة وفي تمكينها.
On 24 May, Kosovo’s coordinator for protection against domestic violence announced a new five-year strategy against domestic violence (2016-2020), which would be accompanied by a specific budgetary allocation to support its implementation.وفي 24 أيار/مايو، أعلن منسق شؤون الحماية من العنف العائلي في كوسوفو عن استراتيجية جديدة مدتها خمس سنوات لمكافحة العنف المنـزلي (2016-2020)، وسيوفَّر لها مخصص محدد في الميزانية لدعم تنفيذها.
On 19 May, Kosovo lawmakers, at committee level, approved the draft law on the rights and status of paraplegic and quadriplegic persons, which is expected to be presented to the Assembly at the session held in the latter part of the year.وفي 19 أيار/مايو، وافق أعضاء برلمان كوسوفو، على مستوى اللجان، على مشروع قانون بشأن حقوق ووضع الأشخاص المصابين بالشلل النصفي السفلي والشلل الرباعي، ومن المتوقع عرضه على البرلمان في الدورة التي ستعقد في الجزء الأخير من العام.
Also in May, the Government established a Committee for the Prevention and Elimination of Child Labour, and approved a draft law on child protection.وفي أيار/مايو أيضا، أنشأت الحكومة لجنة لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه، ووافقت على مشروع قانون بشأن حماية الطفل.
By the end of June 2016, the UNMIK Human Rights Advisory Panel had closed all 527 cases of which it had been seized and was set to present its final report by midsummer.وبحلول نهاية حزيران/يونيه 2016، كان فريق البعثة الاستشاري لحقوق الإنسان قد أغلق جميع الحالات البالغ عددها 527 حالة التي تولى النظر فيها، وبات على استعداد لتقدم تقريره النهائي بحلول منتصف الصيف.
Since my previous report, no progress has been made with regard to the Panel’s recommendations concerning the payment of adequate compensation, including for moral damages arising from alleged violations by UNMIK.ومنذ تقريري السابق، لم يُحرز أي تقدم في تنفيذ توصيات الفريق المتعلقة بدفع التعويض المناسب عن أضرار منها الأضرار المعنوية المترتبة على الانتهاكات التي يُدعى أن البعثة قد ارتكبتها.
VIII.ثامنا -
Partnerships and cooperationالشراكات والتعاون
Within the framework of the continuing engagement of UNMIK with representatives of the Security Council as well as other key stakeholders, my Special Representative visited Washington, Moscow and London in May and June, to exchange views on the situation in Kosovo and to brief on strategic issues related to the Mission’s engagement and activities in promoting, among others, reconciliation, transitional justice, human rights and support to the normalization process between Belgrade and Pristina.في إطار عمل بعثة الإدارة المؤقتة المتواصل مع ممثلي مجلس الأمن، وكذلك أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين، زار ممثلي الخاص واشنطن وموسكو ولندن في أيار/مايو وحزيران/يونيه، من أجل تبادل الآراء بشأن الحالة في كوسوفو وتقديم إحاطات بشأن المسائل الاستراتيجية المتصلة بعمل البعثة وأنشطتها في تعزيز جملة أمور منها المصالحة والعدالة الانتقالية وحقوق الإنسان وتقديم الدعم إلى عملية التطبيع الجارية بين بلغراد وبريشتينا.
They also exchanged views on regional developments.وتبادلوا الآراء أيضا حول التطورات الإقليمية.
In the same context, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, accompanied by my Special Representative, met with political leaders and the diplomatic community in Belgrade and Pristina, which also presented an opportunity to discuss the future plans and priorities of the Mission.وفي السياق نفسه، عقد الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، يرافقه ممثلي الخاص، اجتماعا مع الزعماء السياسيين وأعضاء السلك الدبلوماسي في بلغراد وبريشتينا، وهو ما أتاح أيضا الفرصة لمناقشة الخطط والأولويات المستقبلية للبعثة.
UNMIK continued to provide document-certification services, primarily certifying civil status, academic and pension documents at the request of non-recognizing States.وواصلت البعثة تقديم خدمات التصديق على الوثائق، حيث صدقت في المقام الأول على شهادات الحالة المدنية والوثائق الأكاديمية وثائق المعاشات التقاعدية، وذلك بناء على طلب الدول التي لا تعترف بكوسوفو.
A total of 390 such documents were processed between 16 April and 15 July.وتم تجهيز ما مجموعه 390 وثيقة من هذه الوثائق في الفترة بين 16 نيسان/أبريل و 15 تموز/يوليه.
The Mission also continued to facilitate communications between the Kosovo authorities and the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and its member States.وواصلت البعثة كذلك تيسير الاتصالات بين سلطات كوسوفو والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ودولها الأعضاء.
UNMIK received 28 requests seeking the issuance of international wanted notices, while 14 INTERPOL “red notices” were issued.وتلقت البعثة 29 طلب إصدار نشرات دولية بشأن أشخاص مطلوبين، في حين أصدرت الإنتربول 14 ”نشرة حمراء“.
UNMIK also processed 17 “red notices”, facilitated six extraditions, inserted 959 Kosovo passports into the INTERPOL stolen and lost travel document database, forwarded 197 DNA verification requests to Kosovo police authorities, and verified 535 persons from 57 different countries who applied for a Kosovo visa.وجهزت البعثة أيضا 17 ”نشرة حمراء“، ويسرت ست عمليات تسليم، وأدرجت 959 جوازا كوسوفيا في قاعدة بيانات الإنتربول المتعلقة بوثائق السفر الضائعة أو المسروقة، وأرسلت 197 طلب تحقق من الحمض النووي إلى سلطات شرطة كوسوفو، وتحققت من هوية 535 شخصا من 57 بلدا مختلفا طلبوا الحصول على تأشيرة كوسوفو.
Finally, UNMIK also processed 26 new requests and 86 case-related letters on the basis of requests of the Kosovo police and the Serbian Ministry of the Interior regarding verification of documents and assistance in criminal investigations.وأخيرا، جهزت البعثة أيضا 26 طلبا جديدا و 86 رسالة تتعلق بالقضايا استنادا إلى الطلبات الواردة من شرطة كوسوفو ووزارة الداخلية الصربية فيما يتعلق بالتحقق من الوثائق وتقديم المساعدة في التحقيقات الجنائية.
Representatives of Kosovo authorities and civil society participated in the Western Balkans launch of the Secretary-General’s guidance note on reparations for conflict-related sexual violence, held in Bosnia and Herzegovina on 9 and 10 June and organized by UN-Women, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the International Organization for Migration.وشارك ممثلون عن سلطات كوسوفو والمجتمع المدني في اجتماع منطقة غرب البلقان الذي عقد في البوسنة والهرسك في 9 و 10 حزيران/يونيه للإعلان عن صدور مذكرة الأمين العام التوجيهية بشأن التعويضات عن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات ونظمته هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنظمة الدولية للهجرة.
The launch was a platform for practitioners from the region to share experiences and best practices, and to ensure the implementation of the guidance note.وكان هذا الاجتماع بمثابة منبر للممارسين من المنطقة لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات، وضمان تنفيذ المذكرة التوجيهية.
In the framework of the guidance presented in the report of the High-level Independent Panel on Peace Operations (A/70/95-S/2015/446) regarding the use of programmatic funding, UNMIK has provided operational assistance, including specialist equipment, to law enforcement and judicial entities in Kosovo.وفي إطار التوجيه الوارد في تقرير الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام (A/70/95-S/2015/446) بشأن استخدام التمويل البرنامجي، قدمت البعثة مساعدة عملياتية، كان من بينها معدات متخصصة، إلى أجهزة إنفاذ القانون والهيئات القضائية في كوسوفو.
These projects have been implemented in close cooperation with institutional partners, including UNDP, the United Nations Office for Project Services, OHCHR, UNICEF and non-governmental organizations.وقد نفذت هذه المشاريع في إطار تعاون وثيق مع المؤسسات الشريكة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية.
On 8 June, UNMIK participated in a working session of the Joint Working Group on Missing Persons, organized by ICRC.وفي 8 حزيران/يونيه، شاركت بعثة الأمم المتحدة في جلسة عمل للفريق العامل المشترك المعني بالأشخاص المفقودين.
The Pristina and Belgrade delegations of the Joint Working Group agreed to increase the exchange of information on concrete cases and to organize more frequent ad hoc operational meetings.واتفق وفدا بريشتينا وبلغراد في الفريق العامل المشترك، في اجتماع نظمته اللجنة الدولية للصليب الأحمر، على زيادة تبادل المعلومات بشأن حالات محددة وعلى تنظيم اجتماعات عملياتية مخصصة أكثر تواترا.
IX.تاسعا -
Observationsملاحظات
Continuing risks and challenges, as outlined in this report, require sustained effort and effective leadership to manage.تتطلب المخاطر والتحديات المستمرة، على النحو المبين في هذا التقرير، بذل جهود متواصلة وقيادة فعالة لإدارتها.
I remain concerned about the unevenness of serious political attention being devoted to the most essential issues, and about the tendency for party politicking to override consideration of longer-term priority objectives.ولا يزال يساورني القلق إزاء حالة عدم تكافؤ الاهتمام السياسي الجدي الذي تُعامل به معظم المسائل الأساسية، وإزاء غلبة المناورات السياسية الحزبية على النظر في الأهداف ذات الأولوية الأطول أجلا.
Slowed progress in advancing Kosovo’s European perspectives, including the European Union-facilitated dialogue between Belgrade and Pristina, and unfavourable economic conditions, are clearly contributing to public disillusionment.ويساهم التباطؤ في إحراز تقدم في المضي قدما في تطبيق المنظور الأوروبي في كوسوفو، بما في ذلك الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بين بلغراد وبريشتينا، والظروف الاقتصادية غير المواتية، مساهمةً واضحةً في حالة الإحباط السائدة.
Belgrade and Pristina have divergent views on how to address the problems and concerns of their constituencies in order to move forward at a better pace.ولدى بلغراد وبريشتينا آراء متباينة بشأن كيفية معالجة مشاكل وشواغل الدوائر التي يمثلها كل منهما من أجل المضي قدما بوتيرة أفضل.
Yet each has also reaffirmed its commitment to re-engage.بيد أن كلاهما قد أكد مجددا أيضا التزامه بتجديد المشاركة.
I call upon political leaders in Belgrade and Pristina not only to resume their engagement in the near future as planned, but to show renewed creativity, flexibility and readiness for compromise in order to ensure faster delivery of this process for the benefit of all concerned, and to decisively anchor Kosovo and the broader region on a path of stability and development.وأدعو الزعماء السياسيين في بلغراد وبريشتينا، لا إلى استئناف مشاركتهم في المستقبل القريب على النحو المخطط له فحسب، بل لإظهار روح متجددة من الإبداع والمرونة والاستعداد للتوصل إلى حلول وسط من أجل مساعدة هذه العملية في أن تؤتي ثمارها على نحو أسرع بما يحقق مصلحة جميع الأطراف المعنية وتثبيت كوسوفو والمنطقة الأوسع نطاقا على طريق الاستقرار والتنمية على نحو راسخ.
Political dynamics between authorities and opposition parties in Pristina continued to be frayed, and are in need of more functional and trust-based lines of communication and dialogue.ولا تزال الديناميات السياسية بين السلطات وأحزاب المعارضة في بريشتينا تعتريها أوجه الضعف، وهي بحاجة إلى خطوط تواصل وحوار أشد فعالية وأكثر ارتكازا على الثقة.
Political relations at all levels, including at the municipal level, are inevitably influenced by the behaviour of elected representatives at the centre, who have to lead by example.وتتأثر حتما العلاقات السياسية على جميع المستويات، بما في ذلك مستوى البلديات، بسلوك الممثلين المنتخبين في المركز الذين يتعين عليهم أن يكونوا قدوة يحتذى بها في أسلوب قيادتهم.
Consolidating democratic gains and the rule of law in Kosovo and the region remains key, and visionary leadership is needed to deepen efforts in that regard.ولا يزال ترسيخ المكاسب الديمقراطية وسيادة القانون في كوسوفو وفي المنطقة أمرا ضروريا، وثمة حاجة إلى قيادة ذات رؤية لتكثيف الجهود المبذولة في هذا الصدد.
As expectations have been raised concerning the Specialist Chambers and the Special Prosecutor’s Office, it is vital that these bodies become operational at the earliest opportunity.وفي ظل التوقعات المتعلقة بالدوائر المتخصصة ومكتب الادعاء الخاص، يغدو من الضروري للغاية أن تبدأ هذه الهيئات في العمل في أقرب فرصة.
The safe and sustainable return of refugees and internally displaced persons needs to be put back in focus by leaders on all sides.وينبغي أن يُعيد الزعماء من جميع الأطراف إلى بؤرة اهتمامهم مسألة العودة الآمنة والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا.
The rights of those who wish to return to their places of origin should be met, without which the prospects for durable reconciliation will remain dim.كما ينبغي إعمال حقوق أولئك الذين يرغبون في العودة إلى مواطنهم الأصلية؛ فبدون ذلك، ستظل آفاق المصالحة الدائمة ملبدة بالغيوم.
It cannot be emphasized enough that potential returnees do not always feel safe or confident to return, and that receiving communities can be wary.وأوكد هنا أيما تأكيد أن العائدين المحتملين لا يشعرون دوما بالأمان أو الاطمئنان إزاء العودة، وأن المجتمعات المستقبلة لهم يمكن أن تتوجس خيفةً منهم.
Even small, isolated events can resonate deeply for those considering a return.وحتى الأحداث الصغيرة والمتفرقة يمكن أن يظل صداها يتردد بعمق في صدور أولئك الذين يفكرون في العودة.
The drivers behind anxieties and animosities must be addressed more forthrightly, and this also demands both political strength and responsibility on the part of leaders.ولا بد من معالجة الدوافع الكامنة وراء القلق والعداوات بمزيد من الصراحة، وهو ما يتطلب أيضا قوة سياسية وإبداء روح المسؤولية من الزعماء على حد سواء.
As evidenced in this report, the Western Balkans retain their strong perspective as a part of Europe.وكما يتضح بالأدلة في هذا التقرير، تحتفظ منطقة غرب البلقان بمنظور قوي ترى من خلاله نفسها جزءا من أوروبا.
European Union leaders have reconfirmed their fundamental commitments to supporting further integration of the Western Balkans.وقد أكد زعماء الاتحاد الأوروبي مجددا التزاماتهم الأساسية بدعم زيادة دمج منطقة غرب البلقان.
The recent European Union Western Balkans Summit served as a reaffirmation thereof, and as an acknowledgement of the new challenges that have emerged in the region, including the fight against terrorism and radicalization.وكان مؤتمر قمة غرب البلقان الذي عقده الاتحاد الأوروبي مؤخرا بمثابة تأكيد جديد منه على ذلك واعتراف بالتحديات الجديدة التي ظهرت في المنطقة، بما في ذلك مكافحة الإرهاب وتغذية نزعة التطرف.
Violent extremism presents a concern in Kosovo and the broader Western Balkans, as it does globally.ويثير التطرف المصحوب بالعنف القلق في الوقت الراهن في كوسوفو ومنطقة غرب البلقان الأوسع نطاقا، كما هو الحال على الصعيد العالمي.
To face this challenge, law enforcement measures should go hand in hand with a longer-term development approach to ensure sustainable change.وتستدعي مواجهة هذا التحدي أن تسير تدابير إنفاذ القانون جنبا إلى جنب مع نهج تنمية أطول أجلا بهدف ضمان إحداث التغيير الدائم.
The phenomenon of migration through the region towards European Union countries continues to merit close attention and constructive engagement.ولا تزال ظاهرة الهجرة عبر المنطقة نحو بلدان الاتحاد الأوروبي أمرا يستحق الاهتمام الخاص والانخراط البناء.
Enhanced border controls intended to stem the migration flow have exacerbated humanitarian concerns.وقد أفضى تعزيز مراقبة الحدود بهدف وقف تدفق الهجرة إلى زيادة الشواغل الإنسانية.
None of the issues outlined in this report can or should be handled in isolation.ولا يمكن أو يفترض أن تُعالج أي من المسائل الواردة في هذا التقرير بمعزل عن بعضها البعض.
The United Nations, including UNMIK, will continue to support efforts to ensure conditions for a peaceful and normal life for all inhabitants of Kosovo and to advance regional stability in the Western Balkans.وستواصل الأمم المتحدة، وخاصة بعثة الإدارة المؤقتة، دعم الجهود الرامية إلى ضمان توافر الظروف التي تمكن جميع سكان كوسوفو من أن يحيوا حياة سلمية وطبيعية وتعزز الاستقرار الإقليمي في غرب البلقان.
I thank my Special Representative, Zahir Tanin, and all Mission personnel for their continued dedication and service.وأود أن أشكر ممثلي الخاص، ظاهر تانين، وجميع موظفي البعثة على تفانيهم وخدمتهم المتواصلين.
I also appreciate the work of all members of the United Nations system and the Mission’s international partners on the ground, including KFOR, EULEX, OSCE and the European Union, for their valuable contributions to our shared work towards peace and progress in Kosovo and the entire region.وأود كذلك أن أعرب عن تقديري للأعمال التي أداها جميع أعضاء أسرة الأمم المتحدة وشركاء البعثة الدوليين في الميدان، بما في ذلك قوة كوسوفو، وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي، على ما قدموه من مساهمات قيّمة في عملنا المشترك من أجل إحلال السلام وإحراز تقدم في كوسوفو والمنطقة بأسرها.
Annex Iالمرفق الأول
Report of the European Union High Representative for Foreign Affairs and Security Policy to the Secretary-General on the activities of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo from 16 April to 15 July 2016تقرير الممثلة السامية للاتحاد الأوروبي للشؤون الخارجية والسياسة الأمنية المقدم إلى الأمين العام بشأن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو للفترة من 16 نيسان/أبريل إلى 15 أيار/ مايو 2016
Summaryموجز
The European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) continued its monitoring, mentoring and advising activities, and to implement its executive functions in line with its rule of law mandate.واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو أنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة التي تمارسها، فضلا عن تنفيذ مهامها التنفيذية تمشيا مع ولايتها المتمثلة في بسط سيادة القانون.
Following the decision of the Council of the European Union and an exchange of letters between President Hashim Thaçi and the European Union High Representative, Federica Mogherini, EULEX will continue its work in line with the new mandate until 14 June 2018.وعقب صدور قرار مجلس الاتحاد الأوروبي وتبادل الرسائل بين الرئيس هاشم ثاتشي والممثلة السامية للاتحاد الأوروبي فيديريكا موغيريني، ستواصل بعثة الاتحاد الأوروبي عملها وفقا للولاية الجديدة حتى 14 حزيران/يونيه 2018.
Through its executive function, the Mission will support the prosecution and adjudication of selected criminal cases as well as the adjudication of constitutional and privatization and property-related civil cases.وستدعم البعثة، من خلال وظيفتها التنفيذية، المقاضاة في قضايا جنائية مختارة وإصدار الأحكام فيها، فضلا عن إصدار الأحكام في القضايا المدنية الدستورية والمتصلة بالخصخصة والمتعلقة بالملكية.
At the same time, EULEX cases will be continually assessed with a view to requalifying them as joint cases in order to increasingly engage Kosovo judicial, prosecutorial and investigating authorities to build Kosovo capacities in these areas.وفي الوقت نفسه، سيجري باستمرار تقييم قضايا بعثة الاتحاد الأوروبي بهدف إعادة توصيفها كقضايا مشتركة من أجل تحقيق الانخراط المتزايد لسلطات القضاء والادعاء والتحقيق في كوسوفو في بناء قدرات كوسوفو في هذه المجالات.
A number of verdicts were pronounced in cases concerning war crimes, organized crime, corruption and other serious crimes.وصدر عدد من الأحكام في قضايا تتعلق بجرائم الحرب والجريمة المنظّمة والفساد وغيرها من الجرائم الخطيرة.
The Court of Appeals for instance affirmed the judgment in the “Klecka” high profile war crimes case of the Pristina Basic Court of 17 September 2013, acquitting all defendants, and the Mitrovica Basic Court found a former Member of Parliament guilty of murder.فعلى سبيل المثال، أيدت محكمة الاستئناف الحكم الصادر عن محكمة بريشتينا الابتدائية في 17 أيلول/سبتمبر 2013 في قضية ”كليكا“ التي تضم جرائم حرب مهمة، مبرئةً جميع المتهمين، وأدانت محكمة ميتروفيتشا الابتدائية عضوا سابقا في البرلمان بارتكاب جريمة قتل عمد.
The Mission continued to advise the Kosovo police in response to the planning and execution of providing security to events, such as the Serbian Orthodox Church synod and the annual Vidovdan/St. Vitus’ Day commemoration.وواصلت البعثة إسداء المشورة إلى شرطة كوسوفو في إطار تخطيط وتنفيذ تقديم خدمات أمنية في مناسبات مثل المجمع الكنسي للكنيسة الأرثوذكسية الصربية والاحتفال السنوي بعيد فيدوفدان/القديس فيتوس.
The Mission worked with the Kosovo Border Police and Customs, and their joint operations demonstrate a significant improvement in the working practice.وعملت البعثة مع شرطة حدود وجمارك كوسوفو، وتظهر عملياتها المشتركة حدوث تحسن كبير في أداء العمل.
EULEX continued its support to the Kosovo Judicial and Prosecutorial Councils, to address remaining concerns.وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم إلى مجالس كوسوفو للقضاء والادعاء، لمعالجة الشواغل المتبقية.
In the framework of the European Union-facilitated dialogue between Belgrade and Pristina there was progress in the integration of former Serbian Ministry of the Interior administrative staff in the Civil Registry Agency in the northern municipalities, and in the integration of the remaining former civil protection staff in different Kosovo ministries.وفي إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بين بلغراد وبريشتينا، أحرز تقدم في دمج الموظفين الإداريين السابقين في وزارة الداخلية الصربية في وكالة السجل المدني في البلديات الشمالية، وفي إدماج ما تبقى من موظفي الحماية المدنية السابقين في وزارات مختلفة في كوسوفو.
On the integration of the judiciary, the integration for support staff positions is well advanced and the panels for the integration of judges and prosecutors are being appointed.وفيما يخص مسألة الإدماج في الهيئات القضائية، أحرز تقدم كبير في دمج وظائف موظفي الدعم ويجري حاليا تعيين هيئات معنية بإدماج القضاة وأعضاء النيابة العامة.
EULEX activitiesأنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو
Executiveالأنشطة التنفيذية
War crimesجرائم الحرب
In May, a panel of one local judge and two EULEX judges at the Court of Appeals finalized a judgment in the “Klecka” war crimes case against 10 defendants.في أيار/مايو، أصدرت هيئة مكونة من قاض محلي وقاضيين تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة الاستئناف حكما ضد 10 متهمين في قضية جرائم الحرب المعروفة باسم ”كليكا“.
It rejected as unfounded the appeal of the Kosovo Special Prosecution Office and affirmed the judgment of the Pristina Basic Court of 17 September 2013, acquitting all defendants.وقد رفضت طعن مكتب الادعاء الخاص لكوسوفو معتبرة إياه غير قائم على أي أساس وأيدت الحكم الصادر عن محكمة بريشتينا الابتدائية في 17 أيلول/سبتمبر 2013، مبرئةً جميع المتهمين.
In May, a panel of one local judge and two EULEX judges at the Court of Appeals rendered a judgment against four defendants in a war crimes case, related to the charges of torture and rape in Vaganicë/Vaganica and Likoc/Likovac in 1998-1999.وفي أيار/مايو، أصدرت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة الاستئناف حكما ضد أربعة متهمين في قضية جرائم حرب تتعلق بتهم تعذيب واغتصاب في فاغانيتسه/فاغانيتسا وليكوتس/ليكوفاك في الفترة من 1998 إلى 1999.
The Court of Appeals partially granted the appeal of the Kosovo Special Prosecution Office against the judgment of the Mitrovica Basic Court of 29 May 2014, which had acquitted all defendants.وقبلت محكمة الاستئناف جزئيا طعن مكتب الادعاء الخاص لكوسوفو في الحكم الصادر عن محكمة ميتروفيتشا الابتدائية في 29 أيار/مايو 2014 بتبرئة جميع المتهمين.
The judgment in relation to two defendants was annulled and returned for retrial.وألغي الحكم الصادر ضد متهمَين، وأعيدت القضية إلى المحكمة لإعادة محاكمتهما.
The verdict regarding one defendant was confirmed on one count while it was annulled on another and returned for retrial.وأُيد الحكم الصادر ضد أحد المتهمين في إحدى التهم، بينما ألغي في أخرى، وأعيدت القضية إلى المحكمة لإعادة محاكمته.
The judgment of a fourth defendant was upheld in its entirety.وأُيد الحكم الصادر ضد المتهم الرابع بالكامل.
Organized crime and corruptionالجريمة المنظمة والفساد
On 14 April, a panel of one local judge and two EULEX judges at the Prizren Basic Court announced the judgment against eight defendants in the “PINK II” case, related to organized crime, smuggling of migrants and money-laundering.في 14 شباط/فبراير، أصدرت هيئة مؤلفة من قاضٍ محلي وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة بريزرين الابتدائية حكما ضد ثمانية متّهمين في قضية ”بينك 2“ بتهم الجريمة المنظمة وتهريب مهاجرين وغسل أموال.
Six defendants were sentenced to imprisonment, ranging from two years and three months to seven years and three months.وحكم على ستة متهمين بالسجن لمدد تتراوح بين سنتين وثلاثة أشهر إلى سبع سنوات وثلاثة أشهر.
Two other defendants received suspended sentences of one and two years of imprisonment, respectively.وحُكِم على متهمَين آخريَن بالسجن مع إيقاف التنفيذ لمدة سنة لأحدهما وسنتين للآخر.
On 27 April, a joint Kosovo police and EULEX operation with 220 Kosovo police officers and 130 EULEX staff members was conducted, leading to the search of 47 premises and arrests of eight suspects.وفي 27 نيسان/أبريل، نفذت عملية مشتركة بين شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي بمشاركة 220 فردا من شرطة كوسوفو و 130 من موظفي بعثة الاتحاد الأوروبي، حيث نتج عنها تفتيش 47 مبنى والقبض على ثمانية مشتبه فيهم.
On 27 May, detention on remand was extended for three months against all eight defendants.وفي 27 أيار/مايو، جرى تمديد احتجاز جميع المتهمين الثمانية على ذمة التحقيق لمدة ثلاثة أشهر.
The case relates to large-scale usurpation of socially owned properties.وتتعلق القضية بعملية استيلاء واسعة النطاق على ممتلكات مملوكة للمجتمع.
In April, a panel of one local judge and two EULEX judges at the Court of Appeals finalized a judgment by granting the appeal of the Kosovo Special Prosecution Office against the ruling of 30 December 2015 of the Pristina Basic Court in the “Apex” organized crime case.وفي نيسان/أبريل، أصدرت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة الاستئناف حكما بقبول طعن مكتب الادعاء الخاص لكوسوفو في الحكم الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 2015 عن محكمة بريشتينا الابتدائية في قضية الجريمة المنظمة المعروفة باسم ”أبيكس“.
The Basic Court had dismissed the indictment as belated as it was filed after the two-year statutory limitation for investigation.وقد رفضت المحكمة الابتدائية لائحة الاتهام مستندةً إلى تأخرها لأنها قُدمت بعد فترة التقادم القانونية البالغة سنتين بما يحول دون التحقيق فيها.
The Court of Appeals annulled the ruling and returned the case for consideration and decision on the merit of the indictment.وألغت محكمة الاستئناف الحكم وأعادت القضية لإعادة النظر فيها وإصدار قرار في موضوع لائحة الاتهام.
On 4 May, a presiding EULEX judge at the Pristina Basic Court approved a request by the defence to postpone the trial until the Supreme Court has decided on the defence’s request for protection of legality.وفي 4 أيار/مايو، قَبِل قاض تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة بريشتينا الابتدائية كان يرأس الجلسة طلبا قدمه الدفاع لإرجاء المحاكمة إلى أن تفصل المحكمة العليا في طلب الدفاع لحماية الشرعية.
On 18 May, a EULEX prosecutor at the Kosovo Special Prosecution Office filed an indictment in the “Grande” case against 20 defendants, charged with migrant smuggling as well as unauthorized ownership, control or possession of weapons.وفي 18 أيار/مايو، أودع عضو نيابة عامة تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي في مكتب الادعاء الخاص لكوسوفو لائحة اتهام في قضية ”غراندي“ ضد 20 من المتهمين بتهريب مهاجرين وملكية أسلحة أو السيطرة عليها أو حيازتها دون ترخيص.
The case relates to illegal acquisition and sale of European Union Schengen visas.وتتعلق القضية بالحصول على تأشيرات شنغن للاتحاد الأوروبي وبيعها على خلاف أحكام القانون.
In May, a panel of one local judge and two EULEX judges at the Court of Appeals passed a judgment against 10 defendants in the “Land” case, related to the issuance of unlawful judicial decisions as well as assistance in and incitement to the issuance of unlawful judicial decisions in 2006/07 in connection with socially owned land.وفي أيار/مايو، أصدرت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة الاستئناف حكما ضد 10 متهمين في قضية ”لاند“ لإصدار قرارات قضائية غير قانونية، فضلا عن المساعدة والتحريض على إصدار قرارات قضائية غير قانونية في الفترة من 2006 إلى 2007 فيما يتعلق بأرض مملوكة للمجتمع.
The panel granted the appeals of five defendants and acquitted them.وقبلت الهيئة طعون خمسة متهمين وبرأتهم.
The appeals of the remaining five defendants were partially granted, but their convictions were upheld.وقُبِلت الطعون المقدمة من المتهمين الخمسة الباقين قبولا جزئيا؛ ومع ذلك، أُيّد الحكم الصادر بإدانتهم.
Other serious crimesالجرائم الخطيرة الأخرى
On 19 April, a panel of one local judge and two EULEX judges at the Supreme Court delivered a judgment in the “Dobrosin Group” case against 10 defendants, charged with commission of terrorism, organization of and participation in a terrorist group as well as unauthorized possession, supply and sale of weapons.في 19 نيسان/أبريل، أصدرت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي في المحكمة العليا حكما في قضية ”مجموعة دوبروسين“ ضد عشرة أشخاص متهمين بارتكاب الإرهاب وتشكيل جماعة إرهابية والمشاركة فيها، فضلا عن حيازة أسلحة وتوريدها وبيعها دون ترخيص.
The Supreme Court annulled the judgments of the Gjilan/Gnjilane Basic Court and the Court of Appeals, both of which had convicted the defendants, and returned the case to the Gjilan/Gnjilane Basic Court for retrial.وألغت المحكمة العليا الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية والحكم الصادر عن محكمة الاستئناف في غييلان/غنيلاني، وكلاهما كانا قد أدانا المتهمين، وأعادت القضية إلى المحكمة الابتدائية في غييلان/غنيلاني لإعادة محاكمتهم.
The case relates to a series of attacks in 2012 against a Serbian police checkpoint in the village of Dobrosin, near the Končulj/Dheu i Bardhë crossing point.وتتعلق القضية بسلسلة من هجمات شُنّت في عام 2012 على نقطة تفتيش تابعة للشرطة الصربية في قرية دوبروسين بالقرب معبر كوتنشولي/ديو إي باردي.
On 21 April, a panel of one local judge and two EULEX judges at the Prizren Basic Court announced the verdict in the retrial against five defendants in the Emin Krasniqi et al. case, related, inter alia, to aggravated murder, grievous bodily harm and unauthorized ownership, possession and control of firearms.وفي 21 نيسان/أبريل، أصدرت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة بريزرين الابتدائية حكمها في إعادة محاكمة خمسة متهمين في قضية ”أمين كراسنيكي وآخرون“ المتصلة بجملة أمور منها القتل العمد المشدد وإلحاق الأذى الجسدي الشديد وملكية أسلحة نارية وحيازتها والسيطرة عليها دون ترخيص.
Four defendants received aggregated prison sentences of 22 years, eight years, five years and one year, while one defendant was acquitted.وحكم على أربعة متهمين بالسجن لمدة 22 سنة وثماني سنوات وخمس سنوات وسنة واحدة، على التوالي، في حين برأت متهما واحدا.
The case pertains to an altercation in the village of Banjë/Banja (Malishevë/Mališevo municipality) in January 2011, resulting in the death of one person and injuries to several others.وتتعلق القضية بمشادة وقعت في قرية بانيه/بانيا (بلدية ماليشيفه/ماليشيفو) في كانون الثاني/يناير 2011، مما أسفر عن مقتل شخص واحد وإصابة عدة أشخاص آخرين.
On 29 April, a panel of one local judge and two EULEX judges at the Court of Appeals annulled the judgment of the Mitrovica Basic Court of 20 April 2015, which had acquitted two defendants in the “Zymberi” case, and returned the case for retrial.وفي 29 نيسان/أبريل، ألغت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة الاستئناف حكما صادرا عن محكمة ميتروفيتشا الابتدائية في 20 نيسان/أبريل 2015 ببرائة متهمَين في قضية ”زيمبري“، وأعادت القضية إلى المحكمة لإعادة محاكمتهما.
The case relates to the murder of a Kosovo police officer in an attack on a police convoy in Zubin Potok in 2011.وتتعلق القضية بقتل أحد ضباط شرطة كوسوفو عمدا في هجوم على قافلة للشرطة في زوبين بوتوك في عام 2011.
On 17 May, a panel of one local judge and two EULEX judges at the Pristina Basic Court passed judgment in the “Sekiraqa” case.وفي 17 أيار/مايو، أصدرت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة بريشتينا الابتدائية حكما في قضية ”سيكيراكا“.
The defendant was found guilty of incitement to aggravated murder (killing of a Kosovo police officer in 2007) and extortion, and sentenced to 37 years of imprisonment.وقد أدانت المحكمة المتهم بالتحريض على القتل العمد المشدد (قتل أحد ضباط شرطة كوسوفو في عام 2007) والابتزاز، وحكمت عليه بالسجن لمدة 37 سنة.
On 3 June, a panel of EULEX judges at the Mitrovica Basic Court rendered a verdict in the criminal case against a former Member of Parliament, Gani Geci.وفي 3 حزيران/يونيه، أصدرت هيئة مؤلفة من قضاة تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة ميتروفيتشا الابتدائية حكما في القضية الجنائية المقامة ضد عضو البرلمان السابق غاني غيتشي.
The accused was found guilty of murder and unauthorized ownership, control or possession of a weapon and sentenced to four years and six months of imprisonment.وقد أدين المتهم بالقتل العمد وبملكية أسلحة أو السيطرة عليها أو حيازتها دون ترخيص، وحُكم عليه بالسجن لمدة أربع سنوات وستة أشهر.
The case relates to the killing of a former member of the Kosovo Liberation Army in Skenderaj/Srbica in 2014.وتتعلق القضية بقتل أحد الأعضاء السابقين في جيش تحرير كوسوفو في سكندراي/سربيتسا في عام 2014.
On 30 June, a panel of EULEX judges at the Mitrovica Basic Court announced the verdict in the “Goxhuli” case against two defendants.وفي 30 حزيران/يونيه، أصدرت هيئة مؤلفة من قضاة تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة ميتروفيتشا الابتدائية حكما على متهمَين في قضية ”غوجولي“.
One defendant was found guilty of aggravated attempted murder, murder and unlawful possession of weapons and sentenced to an aggregate punishment of 14 years and six months of imprisonment.وأدين متهم واحد بالشروع في القتل العمد المشدد والحيازة غير المشروعة للأسلحة، وحُكم عليه بعقوبة سجن تبلغ إجمالي مدتها 14 سنة وستة أشهر.
Another defendant received an aggregate punishment of 10 years and six months of imprisonment for murder and unlawful possession of weapons.وحكم على متهم آخر بعقوبة سجن تبلغ إجمالي مدتها عشر سنوات وستة أشهر على القتل العمد والحيازة غير المشروعة للأسلحة.
Specialist Chambersالدوائر المتخصصة
After the appointment of the Registrar early in April, work has been ongoing to build the capacity of the Specialist Chambers with the release of a call for contributions for Registry and Specialist Prosecutor’s Office staff, as well as a call for nominations for the President of the Specialist Chambers and for the roster of international judges of the Specialist Chambers.بعد تعيين رئيس القلم في أوائل نيسان/أبريل، تواصَل العمل على بناء قدرات الدوائر المتخصصة، حيث وُجّهت دعوة إلى تقديم تبرعات لتغطية الاحتياجات من موظفي قلم المحكمة ومكتب المدعي العام المتخصص، ودعوة أخرى إلى تقديم الترشيحات لمنصب رئيس الدوائر المتخصصة وللإدراج في قائمة القضاة الدوليين للدوائر المتخصصة.
The Registrar adopted staff rules, a staff code of conduct, and several internal administrative documents, and began issuing contracts.واعتمد رئيس القلم النظامَ الإداري للموظفين ومدونةً لقواعد سلوك الموظفين وعدة وثائق إدارية داخلية، وشرع في إصدار العقود.
On 14 June 2016, the Council of the European Union adopted decision (CFSP) 2016/947, providing for the budget envisaged to cover the support to the relocated proceedings in the host State and for the implementation of that budget.وفي 14 حزيران/يونيه 2016، اتّخذ مجلس الاتحاد الأوروبي القرار (CFSP) 2016/947، وينص القرار على رصد ميزانية من المقرر أن تغطي تكاليف دعم إجراءات الدعاوى المنقولة في الدولة المضيفة، كما ينص على تنفيذ هذه الميزانية.
The Specialist Chambers continued working closely with the host State authorities to ensure timely completion of renovation of the future premises to conduct trial activities.وواصلت الدوائر المتخصصة العمل بشكل وثيق مع سلطات الدولة المضيفة لضمان الانتهاء في الوقت المناسب من تجديد أماكن العمل المقرر استخدامها مستقبلا في أنشطة المحاكمات.
The Specialist Chambers provided a briefing to the ambassadors of European Union member States at the future premises in The Hague, as well as to Ambassadors to Kosovo of European Union member States and contributing States during the Registrar’s first visit to Kosovo.وقدمت الدوائر المتخصصة إحاطة إلى سفراء الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في أماكن عملها الجديدة في لاهاي، وكذلك إلى سفراء الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والدول المساهِمة المبعوثين إلى كوسوفو خلال أول زيارة قام بها رئيس القلم إلى كوسوفو.
Allegations found in the report by the Special Rapporteur for the Committee on Legal Affairs and Human Rights of the Council of Europeالادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص للجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان بمجلس أوروبا
The Special Investigative Task Force was established in 2011 to conduct a criminal investigation into the allegations contained in the Council of Europe report from January 2011, authored by the Special Rapporteur for the Committee on Legal Affairs and Human Rights of the Council of Europe, Dick Marty.أُنشِئَت فرقة العمل الخاصة المعنية بالتحقيق في عام 2011 لإجراء تحقيق جنائي في الادعاءات الواردة في تقرير مجلس أوروبا الصادر في كانون الثاني/يناير 2011 والذي أعده ديك مارتي، المقرر الخاص للجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان بمجلس أوروبا.
The investigation conducted by the Special Investigative Task Force continues to focus on the individual criminal liability of those most responsible for the claims made in the report.ولا يزال التحقيق الذي تجريه فرقة العمل الخاصة المعنية بالتحقيق يرُكّز على المسؤولية الجنائية الفردية للأشخاص الذين يتحملون العبء الأكبر من المسؤولية عن الادعاءات الواردة في التقرير.
The work of the Special Investigative Task Force with individuals, injured parties and victim advocacy groups continues in order to gather evidence and information relevant to the investigation.ولا يزال عمل فرقة العمل الخاصة المعنية بالتحقيق متواصلاً مع الأشخاص، والأطراف المتضررة، ومجموعات مناصرة الضحايا بغية جمع الأدلة والمعلومات ذات الأهمية بالنسبة للتحقيق.
While cooperation with judicial and law enforcement authorities in the region and beyond is ongoing and remains satisfactory, the Special Investigative Task Force looks forward to sustained cooperation from all parties as operational and investigative activities move forward.ورغم أن التعاون مع السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين في المنطقة وخارجها لا يزال جارياً ومُرضياً، فإن فرقة العمل الخاصة المعنية بالتحقيق تتطلع إلى استمرار تعاون جميع الأطراف بالتوازي مع التقدم الذي تُحرِزه الأنشطة التنفيذية والتحقيقات.
Progress has been made in the establishment of the Specialist Chambers and the Specialist Prosecutor’s Office since April.وقد أُحرز تقدم في إنشاء الدوائر المتخصصة ومكتب المدعي العام المتخصص منذ نيسان/أبريل.
It is important to complete the steps that still need to be taken in order for these institutions to be fully functional and operational, according to the best international standards.ومن المهم اتخاذ الخطوات التي لا يزال يتعين اتخاذها حتى تصبح هذه المؤسسات جاهزة تماما لأداء وظيفتها وعملها، وفقا لأفضل المعايير الدولية.
The Lead Prosecutor, David Schwendiman, reiterated his commitment to pursue an independent and impartial investigation, guided only by the law, and to achieve outcomes that are legitimate and perceived as legitimate by those affected.وأكّد رئيس الادعاء العام، دافيد شوينديمان، من جديد التزامه بأن يُجري تحقيقا مستقلا نزيها، مسترشدا بالقانون وحده، وبأن يُحرز نتائج شرعية يرى المتضررون كذلك أنها شرعية.
Institute of Forensic Medicineمعهد الطب الشرعي
In April, the Law on Forensic Medicine entered into force, transforming the Kosovo Department of Forensic Medicine into the Kosovo Institute of Forensic Medicine.في نيسان/أبريل، دخل قانون الطب الشرعي حيز النفاذ، وبذلك أصبح يُشار إلى إدارة الطب الشرعي في كوسوفو بمعهد الطب الشرعي في كوسوفو.
EULEX forensic experts, local staff members of the Kosovo Institute of Forensic Medicine, and a representative from Serbia continued the site assessment at Kiževak in the Rudnica mining complex in Serbia.وواصَل خبراء الطب الشرعي التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون، والموظفون المحليون العاملون في معهد الطب الشرعي في كوسوفو، وممثل من صربيا، تقييم الموقع في كيجيفاك، في مجمّع التعدين في رودنيتسا في صربيا.
On 19 May, the site assessment was suspended until financial issues were resolved.وفي 19 أيار/مايو، توقّف العمل في تقييم الموقع إلى أن يتم إيجاد حلول لمسائل مالية.
Site assessments were also conducted in Oshlan/Ošljane, Zhegër/Žegra, Novobërdë/Novo Brdo and Skenderaj/Srbica municipality.وأُجريت أعمال تقييم أيضا لمواقع في أوشلان/أوشليان، وجيغر/جيغرا، ونوفوباردا/نوفو بردو، وبلدية اسكندراي/سربيتشا.
The Institute of Forensic Medicine handed over the remains of two individuals and 21 sets of re-associated remains to the respective families.وسلّم معهد الطب الشرعي رفات شخصين و 21 مجموعة من رفات أُعيد تحديد هويته، إلى أسر أصحابه.
Property rightsحقوق الملكية
During the reporting period, the Kosovo Property Agency Appeals Panel received 33 new appeals and adjudicated 33 appeals, while 416 appeals are pending a decision of the panel.خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقّت هيئة الطعون التابعة لوكالة الممتلكات في كوسوفو 33 طعناً جديداً وبتّت في 33 طعناً في حين لا يزال 416 طعناً بانتظار أن تبت الهيئة فيها.
The Special Chamber of the Supreme Court for privatization matters rendered 583 decisions in first-instance trial panel cases and finalized 48 cases at the appellate panel level.وأصدرت الغرفة الخاصة في المحكمة العليا المعنية بمسائل الخصخصة 583 قراراً في قضايا للهيئة على المستوى الابتدائي وبتّت في 48 قضية للهيئة على مستوى الاستئناف.
Strengtheningتعزيز سيادة القانون
In April, Kosovo Customs carried out several joint operations with Kosovo police, targeting organized crime groups, which resulted in over 20 arrests and the seizure of 7.5 million cigarettes, 200 kg of tobacco, over 150 illegal gaming machines, and a number of vehicles and firearms.في نيسان/أبريل، نفذت دائرة الجمارك في كوسوفو عدة عمليات مشتركة مع شرطة كوسوفو، استهدفت عصابات الجريمة المنظمة وأسفرت عن اعتقال أكثر من 20 شخصا، ومصادرة 7.5 ملايين سيجارة، و 200 كيلوغرام من التبغ، وأكثر من 150 آلة غير مرخصة للعب القمار، وعدد من المركبات والأسلحة النارية.
In addition, several customs officers were suspended and are awaiting the result of investigations.وبالإضافة إلى ذلك، أُوقف عدة ضباط جمارك عن العمل في انتظار نتيجة التحقيقات.
These joint operations demonstrate a major improvement in inter-agency cooperation in the fight against cross-border and organized crime.وتُبرز هذه العمليات المشتركة تحسنا كبيرا في التعاون بين الوكالات في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والعابرة للحدود.
EULEX continues to advise Kosovo customs on improving customs compliance and enforcement capabilities.وتواصل بعثة الاتحاد الأوروبي تقديم المشورة إلى دائرة الجمارك في كوسوفو بشأن تحسين قدرات الجمارك في مجالي الامتثال والإنفاذ.
In May, after a EULEX assessment of the gender balance of law enforcement staff deployed in the field (not in headquarters), the Mission organized three workshops for female Kosovo Customs and Kosovo Border Police officers focusing on problems that women officers face as they apply for field positions and identifying strategies to overcome those challenges.وفي أيار/مايو، وبعد إنجاز بعثة الاتحاد الأوروبي تقييماً للتوازن بين الجنسين في صفوف العاملين في مجال إنفاذ القانون المنتشرين في الميدان (لا في المقر)، نظمت البعثة ثلاث حلقات عمل لضابطات الجمارك وشرطة الحدود في كوسوفو، وركزت حلقات العمل على المشاكل التي تواجهها الضابطات عند تقديم طلبات الالتحاق بالوظائف الميدانية، وعلى تحديد استراتيجيات للتغلب على هذه التحديات.
Several areas of concern and suggestions on how to address these were identified that will be brought forward by the Mission to Kosovo Border Police and Kosovo Customs senior management with the aim of increasing female representation, improving gender balance and promoting the role of women as actors within Kosovo’s law enforcement authorities.وحُدّدت عدة مجالات مثيرة للقلق واقتراحاتٌ لمعالجتها، وستعرض البعثة هذه المجالات والاقتراحات على الإدارة العليا للجمارك وشرطة الحدود في كوسوفو بهدف زيادة تمثيل المرأة، وتحسين التوازن بين الجنسين، وتعزيز دور النساء بصفتهن عناصر فاعلة ضمن سلطات إنفاذ القانون في كوسوفو.
Building on the good cooperation with the Ministry of Internal Affairs regarding integrated border management, EULEX worked with the integrated border management Coordinator to identify ways to increase the operational effectiveness of the National Centre for Border Management.وقامت بعثة الاتحاد الأوروبي، مستفيدة من التعاون الجيد مع وزارة الشؤون الداخلية في مجال الإدارة المتكاملة للحدود، بالعمل مع منسق شؤون الإدارة المتكاملة للحدود لتحديد السبل الكفيلة بزيادة فعالية عمليات المركز الوطني لإدارة الحدود.
The drafting of regulations foreseen in the amended package of laws on the judiciary did not significantly progress, despite the decision of the Kosovo Judicial Council to release the judges, who are part of the Normative Committee, from their judicial duties for May and June in order to accelerate the drafting process.ولم يُحرز تقدم كبير في صياغة الأنظمة المنصوص عليها في المجموعة المعدَّلة من القوانين والمتعلقة بالهيئات القضائية، رغم القرار الذي اتخذه المجلس القضائي في كوسوفو والقاضي بإعفاء القضاة الذين هم أعضاء في اللجنة الشارعة من أداء مهامهم القضائية في أيار/مايو وحزيران/يونيه حتى يتسنى تسريع عملية الصياغة.
The mandates of two members of the Committee expired on 3 June, potentially leading to further delays in the adoption of regulations.وانتهت ولايتا عضوين من أعضاء اللجنة في 3 حزيران/يونيه، مما قد يؤدي إلى مزيد من التأخير في اعتماد الأنظمة.
Despite support from the Mission, no significant progress was made by the Kosovo Prosecutorial Council in the drafting process for the regulations foreseen in the amended package of laws.ورغم الدعم المقدم من البعثة، لم يُحرز مجلس الادعاء العام في كوسوفو تقدما يُذكر في عمليته لصياغة الأنظمة المنصوص عليها في المجموعة المعدَّلة من القوانين.
EULEX monitored the recruitment procedures for prosecutors at different levels.وراقبت بعثة الاتحاد الأوروبي إجراءات توظيف أعضاء النيابة العامة على مختلف المستويات.
In particular, the ongoing recruitment surge for 22 vacancies at the basic prosecution level, which for the first time included several written examinations, has thus far been conducted efficiently and professionally.ويُذكر هنا على وجه الخصوص أن الجهود المكثفة الجارية لشغل 22 شاغرا على مستوى وظائف الادعاء الأساسية، والتي شملت للمرة الأولى عدة امتحانات كتابية، تجري لحد الآن بكفاءة ومهنية.
EULEX continues to advise the Correctional Service on remedies for the issue of preferential treatment of high-profile prisoners, which continues to be of concern.وتواصل بعثة الاتحاد الأوروبي تقديم المشورة إلى دائرة السجون بشأن سبل معالجة ظاهرة المعاملة التفضيلية للسجناء البارزين التي لا تزال مثار قلق.
Following an increasing trend among prisoners to inflict injuries on themselves, EULEX advised Kosovo Correctional Service to analyse whether these cases are related to genuine mental health issues or are used as a tool for prisoners to get their demands granted.وفي أعقاب توجّه السجناء بأعداد متزايدة إلى إلحاق الأذى بأنفسهم، نصحت بعثة الاتحاد الأوروبي دائرةَ السجون في كوسوفو بأن تجري تحليلا لمعرفة ما إذا كانت هذه الحالات مرتبطة بمشاكل حقيقية في الصحة العقلية أو أن السجناء يلجؤون إليها حتى تُلبّى مطالبهم.
As a result, the Correctional Service set up a multidisciplinary analysis team comprising staff from central level, a psychologist, a social worker, and EULEX representatives.ونتيجة لذلك، شكّلت دائرة السجون فريقا للتحليل متعدد التخصصات، يتألف من موظفين من الإدارة المركزية وطبيب نفساني وأخصائي اجتماعي وممثلين لبعثة الاتحاد الأوروبي.
In May, the Mission provided advice to Kosovo police during the planning and execution of their operational plan for the first Serbian Orthodox Church synod held in Kosovo since the conflict.وفي أيار/مايو، قدمت البعثة المشورة إلى شرطة كوسوفو خلال وضعها وتنفيذها لخطة عملياتها المتعلقة بانعقاد أول مجمع كنسي للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو منذ اندلاع النزاع.
This event included the reopening of the renovated seminary in Prizren.وشهدت هذه المناسبة إعادة فتح معهد اللاهوت في بريزرن بعد تجديده.
In addition to 45 bishops and over 100 clerics, around 500 pilgrims attended liturgical portions of the synod.وبالإضافة إلى 45 أسقفا وأكثر من 100 قسّ، حضر نحو 500 حاج مراسم الطقوس التي أُقيمت خلال المجمع الكنسي.
EULEX assessed the Kosovo police’s performance as adequate and professional.وعلى حدّ تقييم بعثة الاتحاد الأوروبي، تميزّ أداء شرطة كوسوفو بالكفاءة والمهنية.
The Patriarch extended his compliments to Kosovo police for a job well done.وأعرب البطريرك عن تقديره لشرطة كوسوفو على العمل الجيد الذي قامت به.
Similarly, the Mission provided advice to Kosovo police during the planning and execution of their operational plan for the annual Vidovdan/St. Vitus’ Day commemoration on 28 June.وقدمت البعثة أيضا المشورة إلى شرطة كوسوفو أثناء وضعها وتنفيذها خطة عملياتها المتعلقة بانعقاد الاحتفال السنوي بعيد فيدوفدان/القديس فيتوس في 28 حزيران/ يونيه.
For the first time, Kosovo police were given the lead for the preparations, chairing meetings with all relevant stakeholders.وللمرة الأولى، أُسندت لشرطة كوسوفو مهمّة قيادة الأعمال التحضيرية، حيث ترأست الاجتماعات مع جميع الجهات المعنية.
The Mission assessed their performance as well planned and professionally implemented.وعلى حدّ تقييم البعثة، كان أداء الشرطة جيدا من حيث التخطيط وتميز بالمهنية في التنفيذ.
There were two security incidents in Mitrovica South following the main events: two Molotov cocktails were thrown at a convoy being escorted back from the Gazimestan monument by Kosovo police.ووقعت حادثتان أمنيتان في ميتروفيتشا الجنوبية بعد انقضاء المناسبات الرئيسية: فقد أُلقيت قنبلتا مولوتوف على موكب كانت ترافقه شرطة كوسوفو في رحلة مغادرته لموقع نصب غازيمستان التذكاري.
No vehicle was hit and nobody was injured.ولم تُصب القنبلتان أي مركبة، ولم يُصب أحد بجروح.
In the second incident, two persons sustained slight injuries when their unescorted minivan was hit by stones.أما في الحادث الثاني، فقد أُصيب شخصان بجروح طفيفة عند إلقاء حجارة على حافلة صغيرة كانا يقلانها ولم تكن مصحوبة بحراسة.
The Mission continued to advise Kosovo police on adequate minority and gender representation, and the inclusion of diversity, gender and ethnic equality in their new human resources strategy is a positive development.وواصلت البعثة تقديم المشورة إلى شرطة كوسوفو بشأن التمثيل الكافي للأقليات والجنسين؛ ويشكّل إدراجها التنوع والمساواة بين الجنسين والأعراق في استراتيجيتها الجديدة للموارد البشرية تطورا إيجابيا.
While the representation of minorities has reached a satisfactory level, the representation of women in active police duties remains low.وفي حين بلغ تمثيل الأقليات مستوى مرضيا، فإن تمثيل المرأة في مهام الشرطة الفعلية لا يزال منخفضا.
EULEX also supported the development of an awareness-raising project for youth about religious extremism and radicalism, pro-actively initiated by the Kosovo Police Regional Director of Ferizaj/Uroševac region as part of enhanced community policing efforts.وقدمت بعثة الاتحاد الأوروبي الدعم أيضا لإعداد مشروع توعوي لفائدة الشباب يتعلق بالتشدد الديني والتطرف، وهذا المشروع بادرة استباقية من المدير الإقليمي لشرطة كوسوفو في منطقة فيريزاي/أوروسيفاتش جاءت في إطار تعزيز جهود أعمال الشرطة المجتمعية.
As one of the main stakeholders in a capacity-building project funded by UNDP and the European Union Office, EULEX supports the Kosovo police Religious and Cultural Heritage Unit in its efforts to increase capacities and capabilities in the protection of cultural heritage sites in selected municipalities.وبما أن بعثة الاتحاد الأوروبي هي إحدى الجهات الرئيسية المعنية بمشروع لبناء القدرات يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الاتحاد الأوروبي، فإنها تدعم وحدة التراث الديني والثقافي في شرطة كوسوفو في ما تبذله من جهود لتعزيز القدرات والإمكانيات في مجال حماية مواقع التراث الثقافي في بلديات مختارة.
The Mission met with mayors and religious representatives to assess the equipment needs of the unit.وقد التقت البعثة برؤساء بلديات وممثلين دينيين لتقييم احتياجات الوحدة من المعدات.
Northern Kosovoشمال كوسوفو
The situation remained calm overall, with only few notable incidents.ظل الوضع هادئا بوجه عام، ولم تقع سوى حوادث قليلة جديرة بالاهتمام.
On 26 April, a former mayor and local representative of a Serbian political party reported that he had found an unexploded hand grenade near his house in Zubin Potok.ففي 26 نيسان/أبريل، أبلغ رئيس بلدية سابق والممثل المحلي لحزب سياسي صربي أنه عثر على قنبلة يدوية غير منفجرة بالقرب من منزله في زوبين بوتوك.
On 12 June, unknown suspects threw a hand grenade towards a Kosovo police traffic checkpoint in Mitrovica North, injuring one officer and damaging one police and several civilian vehicles.وفي 12 حزيران/يونيه، ألقى مشتبه فيهم مجهولو الهوية قنبلة يدوية صوب نقطة تفتيش لحركة المرور تابعة لشرطة كوسوفو في ميتروفيتشا الشمالية، ما أدى إلى إصابة أحد ضباط الشرطة وإلحاق أضرار بمركبة للشرطة وعدة مركبات لمدنيين.
On 5 July, for the first time since 1999, around 150 Muslim believers gathered for an open morning prayer in the Bosniak Mahalla neighbourhood in Mitrovica North.وفي 5 تموز/يوليه، تجمّع للمرة الأولى منذ عام 1999 نحو 150 مسلما لأداء صلاة الصبح علانية في حيّ محلة البوشناق في ميتروفيتشا الشمالية.
EULEX continued to exercise its executive judicial functions.وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي ممارسة وظائفها القضائية التنفيذية.
On 18 April, one EULEX judge and two lay judges (Kosovo Serb and Kosovo Albanian), acting as a juvenile panel at Mitrovica Basic Court, announced the enacting clause of the ruling against six Kosovo Albanian juvenile defendants in a case relating to an attempted murder (the stabbing of a Kosovo Serb juvenile near the main bridge in Mitrovica in April 2015).ففي 18 نيسان/ أبريل، قام قاض تابع للبعثة وقاضيان غير محترفين (أحدهما من صرب كوسوفو والآخر من ألبان كوسوفو)، بصفتهم هيئة لمحاكمة الأحداث في محكمة ميتروفيتشا الابتدائية، بإعلان منطوق الحكم في حقّ ستة أحداث مدعى عليهم من ألبان كوسوفو في قضية تتعلق بالشروع في القتل العمد (طعن أحد الأحداث من صرب كوسوفو بالقرب من الجسر الرئيسي في ميتروفيتشا في نيسان/أبريل 2015).
The Mission, through advice and training, continued to support the Kosovo police response to inter-ethnic crimes and implementation of the intelligence-led policing concept in northern Kosovo.وواصلت البعثة، عن طريق تقديم المشورة والتدريب، دعم التدابير التي تتخذها شرطة كوسوفو لمواجهة الجرائم العرقية وإعمال مفهوم أعمال الشرطة التي تسترشد بالمعلومات الاستخباراتية في شمال كوسوفو.
EULEX advised the Regional Police Directorate Mitrovica North on how to improve information collection and evaluation at the police stations.وقدمت بعثة الاتحاد الأوروبي المشورة إلى مديرية الشرطة الإقليمية في ميتروفيتشا الشمالية بشأن كيفية تحسين عمليات جمع المعلومات وتقييمها في مراكز الشرطة.
The Mission gave guidance to station commanders on ways to enhance community policing by improving the functioning of the local public safety committees in northern Kosovo.وقدمت البعثة توجيهات إلى قادة مراكز الشرطة بشأن سبل تعزيز أعمال الشرطة المجتمعية عن طريق تحسين أداء اللجان المحلية للسلامة العامة في شمال كوسوفو.
On 11 June, two brothers were injured, one fatally, by firearms outside a nightclub in Zvečan/Zveçan.وفي 11 حزيران/يونيه، أصيب أخوَان، ولقي أحدهما حتفه، برصاص أسلحة نارية أُطلق خارج ملهى ليلي في زفيتشان.
After the shooting, the Regional Police Directorate Mitrovica North responded with proactive policing, targeting illegal possession of weapons and drugs.وبعد إطلاق النار، ردّت مديرية الشرطة الإقليمية في ميتروفيتشا الشمالية بالقيام بأعمال شرطة استباقية واستهدفت الحيازة غير المشروعة للأسلحة والمخدرات.
Following discussions with the local authorities and with the support of EULEX, Kosovo police adopted an operational plan to enforce new municipal assembly decisions on regulations for bars and nightclub opening hours.وبعد مناقشات مع السلطات المحلية، قامت شرطة كوسوفو، بدعم من بعثة الاتحاد الأوروبي، باعتماد خطة تنفيذية لإنفاذ القرارات الجديدة الصادرة عن الجمعية البلدية بشأن القواعد التنظيمية لساعات عمل الحانات والملاهي الليلية.
EULEX provided advice to the Regional Police Directorate Mitrovica North, which in cooperation with the Privatization Agency of Kosovo, addressed the sensitive issue of business property claims in Mitrovica North.وقدمت البعثة المشورة إلى مديرية الشرطة الإقليمية في ميتروفيتشا الشمالية التي قامت بالتعاون مع وكالة الخصخصة في كوسوفو بتناول المسألة الحساسة المتمثلة في المطالبات الخاصة بالممتلكات التجارية في ميتروفيتشا الشمالية.
On 13 June, Kosovo Border Police, Kosovo Customs and EULEX also launched regular joint patrols along the green boundary/border in the municipality of Zubin Potok in addition to the other northern municipalities.وفي 13 حزيران/يونيه، شرعت دائرة الجمارك وشرطة الحدود في كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي أيضا في القيام بدوريات مشتركة منتظمة على طول الحدود الخضراء في بلدية زوبين بوتوك، بالإضافة إلى البلديات الشمالية الأخرى.
Dialogue implementationتنفيذ نتائج الحوار
A meeting in Brussels on 18 and 19 April dealt with the issue of ADR (European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road) certificates.تناول اجتماع عُقد في بروكسل في 18 و 19 نيسان/أبريل مسألةَ إصدار الشهادات بموجب الاتفاق الأوروبي المتعلق بالنقل الدولي للبضائع الخطرة بالطرق البرية.
With European Union facilitation, Pristina and Belgrade reached an agreement allowing unhindered passage of dangerous goods from 25 April onward.ويسّر الاتحاد الأوروبي توصُّل بريشتينا وبلغراد إلى اتفاق يسمح بمرور البضائع الخطرة دون عوائق اعتبارا من 25 نيسان/أبريل فصاعدا.
There was progress in the implementation of the agreement on the integration of the judiciary within the framework of the European Union-facilitated dialogue between Pristina and Belgrade.وأُحرز تقدم في تنفيذ الاتفاق المتعلق بدمج الهيئات القضائية في إطار الحوار الذي يُيسّره الاتحاد الأوروبي بين بريشتينا وبلغراد.
On 29 April, the vacancy announcements issued in the process of the integration of the judiciary closed.ففي 29 نيسان/أبريل، أُقفلت الإعلانات عن الشواغر الصادرة في إطار عملية دمج الهيئات القضائية.
In June, the interviews for support staff positions were finalized.وفي حزيران/يونيه، انتهى إجراء المقابلات لشغل وظائف الدعم.
In total, 198 interviews for 149 positions Kosovo-wide were conducted.وأُجري في المجموع ما عدده 198 مقابلة لشغل 149 وظيفة متوزعة في جميع أنحاء كوسوفو.
Final results are expected to be announced after the judges and prosecutors have been selected.ويُنتظر إعلان النتائج النهائية بعد اختيار القضاة وأعضاء النيابة العامة.
The selection panel, of which EULEX is part, for the integration of former Serbian Ministry of the Interior administrative staff who were not integrated in 2013/14, selected 32 candidates for positions in the Civil Registry Agency (in the centres for vehicle registration and for issuance of documents) in the four northern municipalities.واختار فريق الاختيار المعني بدمج الموظفين الإداريين الذين كانوا يعملون سابقا في وزارة الداخلية الصربية والذين لم يجر دمجهم في الفترة 2013/2014، والذي يضم بعثة الاتحاد الأوروبي، ما عدده 32 مرشحا لشغل وظائف في وكالة السجل المدني (في مراكز تسجيل المركبات وإصدار الوثائق) في البلديات الشمالية الأربع.
On 12 July, the remaining former civil protection staff members in the Contingency Fund were appointed as civil servants in 23 different Kosovo institutions.وفي 12 تموز/يوليه، عُيّن من تبقى من موظفي الحماية المدنية، الذين كانوا يعملون سابقا في صندوق الطوارئ، كموظفي خدمة مدنية في 23 مؤسسة مختلفة في كوسوفو.
A cooperation agreement establishing online data exchange between the Civil Registry Agency and several law enforcement agencies has been in place since October 2015.ويوجد منذ تشرين الأول/أكتوبر 2015 اتفاقٌ للتعاون لتبادل البيانات على شبكة الإنترنت بين وكالة السجل المدني وعدة وكالات لإنفاذ القانون.
EULEX continued testing the functionality of data exchange in the Agency’s software.وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي اختبار الأداء الوظيفي لبرمجيات الوكالة لتبادل البيانات.
The Mission continued to support the Agency in creating a sustainable civil registry system, with a particular view to the digitalization of the certified copies of civil registry books.وواصلت البعثة دعم الوكالة في إنشاء نظام مستدام للسجل المدني، وتهدف بالتحديد إلى تحويل النسخ المصدق عليها لدفاتر السجل المدني إلى نسخ رقمية.
EULEX gave several recommendations on how to improve procedures for entering data for birth and marriage certificates.وقدمت البعثة عددا من التوصيات بشأن كيفية تحسين إجراءات إدخال البيانات المتعلقة بشهادات الميلاد والزواج.
Other key issuesمسائل رئيسية أخرى
On 14 June 2016, the appointment of the Head of Mission, Mr. Gabriele Meucci, ended.في 14 حزيران/يونيه 2016، انتهى تعيين رئيس البعثة، غابرييلي ميوتشي.
On 20 July 2016, Ms. Alexandra Papadopoulou was appointed as Head of Mission.وفي 20 تموز/يوليه 2016، عُيّنت ألكسندرا بابادوبولو رئيسة للبعثة.
Annex IIالمرفق الثاني
Composition and strength of the police component of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovoتكوين وقوام عنصر الشرطة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
(as at 15 July 2016)(في 15 تموز/يوليه 2016)
Countryالبلد
Numberالعدد
Austriaالنمسا
Bulgariaبلغاريا
Germanyألمانيا
Hungaryهنغاريا
Italyإيطاليا
Russian Federationالاتحاد الروسي
Turkeyتركيا
Ukraineأوكرانيا
Totalالمجموع
Composition and strength of the military liaison component of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovoتكوين وقوام عنصر الاتصال العسكري في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
(as at 15 July 2016)(في 15 تموز/يوليه 2016)
Countryالبلد
Numberالعدد
Czech Republicالجمهورية التشيكية
Polandبولندا
Republic of Moldovaجمهورية مولدوفا
Romaniaرومانيا
Turkeyتركيا
Ukraineأوكرانيا
Totalالمجموع