A_AC_109_2018_SR_8_EA
Correct misalignment Corrected by eryan.gurgas on 11/1/2018 2:08:37 PM Original version Change languages order
A/AC.109/2018/SR.8 1810173E.docx (ENGLISH)A/AC.109/2018/SR.8 1810173A.docx (ARABIC)
A/AC.109/2018/SR.8 1810173E.docx (ENGLISH)A/AC.109/2018/SR.8 1810173A.docx (ARABIC)
A/AC.109/2018/SR.8A/AC.109/2018/SR.8
United Nationsالأمــم المتحـدة
General Assemblyالجمعية العامة
Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoplesاللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
Summary record of the 8th meetingمحضر موجز للجلسة الثامنة
Held at Headquarters, New York, on Thursday, 21 June 2018, at 10 a.m.المعقودة في المقر، نيويورك، يوم الخميس، 21 حزيران/يونيه 2018، الساعة 10:00
Chair:الرئيس:
Mr. Websonالسيد ويبسون
(Antigua and Barbuda)(أنتيغوا وبربودا)
later:ثم:
Ms. Rodríguez Camejo (Vice-Chair)السيدة رودريغيس كاميخو (نائبة الرئيس)
(Cuba)(كوبا)
Contentsالمحتويات
Question of the Falkland Islands (Malvinas)مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)
Hearing of petitionersالاستماع إلى مقدمي الالتماسات
The meeting was called to order at 10.10 a.m.افتتحت الجلسة الساعة 10:10.
Question of the Falkland Islands (Malvinas) (A/AC.109/2018/6;مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) (A/AC.109/2018/6؛
A/AC.109/2018/L.8)A/AC.109/2018/L.8)
1.1 -
The Chair drew attention to the working paper prepared by the Secretariat on the question of the Falkland Islands (Malvinas) (A/AC.109/2018/6) and to a draft resolution on the issue (A/AC.109/2018/L.8).الرئيس: وجه الانتباه إلى ورقة العمل التي أعدتها الأمانة العامة بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) (A/AC.109/2018/6) ومشروع قرار بشأن هذه المسألة (A/AC.109/2018/L.8).
Hearing of petitionersالاستماع إلى مقدمي الالتماسات
2.2 -
The Chair said that, in line with the Committee’s usual practice, petitioners would be invited to take a place at the petitioners’ table and would withdraw after making their statements.الرئيس: قال إنه تماشياً مع الممارسة المعتادة للجنة، سيدعى مقدمو الالتماسات إلى أن يأخذ كل منهم مقعده إلى طاولة مقدمي الالتماسات وسيخليه بعد الإدلاء ببيانه.
3.3 -
Mr. Hansen (Legislative Assembly of the Falkland Islands) said that he was a seventh-generation Falkland Islander whose ancestors had arrived some 175 years earlier.السيد هانسن (الجمعية التشريعية لجزر فوكلاند): قال إنه من أبناء الجيل السابع من سكان جزر فوكلاند الذين التي وصل أسلافهم إليها منذ حوالي 175 سنة.
His name was of Scandinavian origin, and many other Scandinavians had also made the Falklands their home over many years.وأضاف أن اسمه من أصل اسكندنافي، وقد اتخذ العديد من الاسكندنافيين الآخرين جزر فوكلاند وطنا لهم على مدى سنوات عديدة.
It was impossible to comprehend how the inhabitants of the Falklands could be referred to as an implanted population sent from the United Kingdom.ومن المستحيل فهم كيف يمكن أن يُشار إلى سكان جزر فوكلاند على أنهم سكان مزروعون مرسلون من المملكة المتحدة.
More than 3,500 people from over 60 countries lived and worked on the Falkland Islands, which had an inclusive and multicultural society.وهناك أكثر من 500 3 شخص من أكثر من 60 دولة يعيشون ويعملون في جزر فوكلاند، التي يوجد بها مجتمع شامل ومتعدد الثقافات.
The Argentine claim to the Islands was unfounded and unwelcome.وقال إن ادعاء الأرجنتين أحقيتها بالجزر ادعاء لا أساس له وغير مقبول.
4.4 -
Falkland Islanders wished to be left to their own devices to continue developing their country.وأضاف أن سكان جزر فوكلاند يريدون تركهم وشأنهم كي يواصلوا تنمية بلادهم.
Indeed, they had expressed that desire in a 2013 referendum, in which 99.8 per cent of the 92 per cent turnout had voted in favour of retaining their current political status as an overseas territory of the United Kingdom.بل لقد أعربوا عن رغبتهم هذه في استفتاء عام 2013، حيث صوّت 99.8 في المائة من نسبة المشاركة البالغة 92 في المائة لصالح الإبقاء على وضعهم السياسي الحالي كأحد أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار.
He could not understand why any country would wish to deny another territory or people the fundamental human right to self-determination — a right enshrined in the Charter of the United Nations, the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.ولا يمكنه أن يفهم سبب رغبة أي بلد في حرمان أي إقليم أو شعب آخر من حق أساسي من حقوق الإنسان هو الحق في تقرير المصير - المكرس في ميثاق الأمم المتحدة والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
Moreover, the United Nations had never explicitly stated that that right did not apply to Falkland Islanders, in whose Constitution it featured prominently.وعلاوة على ذلك، لم يحدث قط أن ذكرت الأمم المتحدة صراحة أن هذا الحق لا ينطبق على سكان جزر فوكلاند، وهو حق له وجود بارز في دستورها.
5.5 -
Although relations between the United Kingdom and Argentina were better than they had been in years, Argentina maintained its sovereignty claim over his country, whose people had no desire to change their way of life.وتابع قائلا إنه على الرغم من أن العلاقات بين المملكة المتحدة والأرجنتين أفضل مما كانت عليه في السنوات الماضية، إلا أن الأرجنتين حافظت على مطالبتها بالسيادة على بلده، التي ليس لدى شعبها الرغبة في تغيير أسلوب حياته.
Falkland Islanders made their own laws and directly regulated all industry activities within their Territory.فقد وضع سكان جزر فوكلاند قوانينهم الخاصة ونظموا مباشرة جميع الأنشطة الصناعية داخل إقليمهم.
The fisheries industry contributed around 44 per cent of gross domestic product and over £18 million annually to Government revenues, and the agriculture and tourism sectors continued to flourish.وتسهم صناعة مصائد الأسماك بحوالي 44 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وبأكثر من 18 مليون جنيه استرليني سنويا في الإيرادات الحكومية، ويتواصل ازدهار قطاعي الزراعة والسياحة.
Responsible legislation for hydrocarbons was in place to protect the environment while offshore exploration activities were conducted, and the government of the Falkland Islands worked closely with scientific and conservation partners to preserve natural resources for future generations.وتم وضع تشريعات مسؤولة للمواد الهيدروكربونية لحماية البيئة بينما تجري حاليا أنشطة تنقيب بحري، وتعمل حكومة جزر فوكلاند بشكل وثيق مع الجهات الشريكة في مجالي العلم وحفظ الطبيعة للحفاظ على الموارد الطبيعية للأجيال القادمة.
The population of the Islands continued to increase, and spending on capital projects to develop infrastructure and essential services had reached an all-time high.وتتواصل زيادة عدد سكان الجزر، وبلغ الإنفاق على المشاريع الرأسمالية لتطوير البنى التحتية والخدمات الأساسية أعلى مستوى له على الإطلاق.
6.6 -
The Territory was a country, not a colony.وأكد أن الإقليم بلد وليس مستعمرة.
It received no direct financial aid from the United Kingdom apart from defence, itself a necessity only because Argentina maintained its unfounded claim over the Islands.ولا يتلقى أي مساعدة مالية مباشرة من المملكة المتحدة باستثناء المساعدة الدفاعية، التي ما كانت لتلزم لولا احتفاظ الأرجنتين بادعائها الذي لا أساس له بأحقيتها في الجزر.
Assertions that Falkland Islanders were not a people amounted to a position contrived to deny them the right to self-determination.والتأكيدات القائلة بأن سكان جزر فوكلاند ليسوا شعبا يرقى إلى مستوى الموقف المختلق لحرمانهم من حقهم في تقرير المصير.
7.7 -
The Committee was invited to visit the Falkland Islands to bear witness to the political, social and economic developments he had described, and was asked to ignore the false claims put forward by the Government of Argentina and to support the Islanders’ wishes to remain an overseas territory of the United Kingdom.وختم كلامه بدعوة اللجنة إلى زيارة جزر فوكلاند لتشهد التطورات السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي وصفها، طالبا منها أن تتجاهل الادعاءات الكاذبة التي ساقتها حكومة الأرجنتين وأن تؤيد رغبات سكان الجزر في أن تظل من أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار.
8.8 -
Mr. Edwards (Legislative Assembly of the Falkland Islands) said that the Falkland Islanders met all the requirements for self-determination set out in the Charter of the United Nations and the terms for delisting under the fourth option set out in General Assembly resolution 2625 (XXV).السيد إدواردز (الجمعية التشريعية لجزر فوكلاند): قال إن سكان جزر فوكلاند مستوفون لجميع متطلبات تقرير المصير المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وشروط الرفع من جدول الأعمال بموجب الخيار الرابع المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 2625 (د-25).
Over 185 years, the inhabitants of the Islands had grown politically, economically and culturally into a people in their own right.وقد أخذ سكان الجزر ينمون سياسياً واقتصادياً وثقافياً على مدى 185 عاماً حتى أصبحوا هم ذاتهم شعبا من الشعوب.
9.9 -
There was no truth to claims that the population of the Falkland Islands had been implanted by the administering Power to further its colonial aspirations and that Argentine settlers had been expelled militarily.وأضاف أن الادعاءات بأن سكان جزر فوكلاند قد جاءت بهم الدولة القائمة بالإدارة إلى الجزر لخدمة تطلعاتها الاستعمارية، وأن المستوطنين الأرجنتينيين قد طُردوا عسكريا ادعاءات لا أساس لها من الصحة.
The territorial integrity of Argentina was not being breached, and the South West Atlantic was not being militarized.فلم يحدث انتهاك للسلامة الإقليمية للأرجنتين، ولا تجري عسكرة منطقة جنوب غرب الأطلسي.
The Argentine claim to the Falkland Islands had not been continuous but had instead been based on Spanish succession, which the United Kingdom had never accepted.ولم تكن المطالبة الأرجنتينية بجزر فوكلاند مستمرة، بل استندت فيها إلى خلافتها لإسبانيا، وهي خلافة لم تقبلها المملكة المتحدة على الإطلاق.
Subsequent Argentine leaders had accepted that the claim had been effectively ended by treaty in 1850.وقد قبل زعماء أرجنتينيون لاحقون انتهاء هذا الادعاء فعلاً بموجب المعاهدة التي أبرمت في عام 1850.
10.10 -
No one could accuse Falkland Islanders, a diverse cultural mix comprising some 60 nationalities, of being an implanted population.ومضى يقول إنه لا يمكن لأحد أن يتهم سكان جزر فوكلاند، وهم مزيج ثقافي متنوع يتألف من نحو 60 جنسية، بكونهم سكانا مغروسين.
While the Territory had initially been settled as a colony, its status had changed over the years.ومع أن الإقليم قد استُوطن في البداية كمستعمرة، فقد تغير وضعه على مر السنين.
In a 2013 referendum, 99.8 per cent of Falkland Islanders who had voted had expressed their wish to remain an overseas territory of the United Kingdom.وفي استفتاء عام 2013، أعرب 99.8 في المائة من مواطني جزر فوكلاند الذين أدلوا بأصواتهم عن رغبتهم في أن تظل الجزر من أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار.
Moreover, since the adoption of its new constitution in 2009, the Territory had been effectively self-governing and economically self-sufficient, paid no dues to its sovereign Power and passed its own laws.وعلاوة على ذلك، ومنذ اعتماد الدستور الجديد للإقليم في عام 2009، يتمتع الإقليم فعليا بالحكم الذاتي والاكتفاء الاقتصادي، ولا يدفع رسوما لسلطته السيادية ويصدر قوانينه الخاصة به.
The United Kingdom maintained a military presence sufficient to deter any erstwhile aggressor and consulted with the local government on foreign affairs.وتحافظ المملكة المتحدة على وجود عسكري كافٍ لردع أي معتد وتتشاور مع الحكومة المحلية في الشؤون الخارجية.
11.11 -
The Committee had not dared to accept his government’s long-standing invitation to visit the Falkland Islands.وذكر أن اللجنة لم تجرؤ على قبول دعوة حكومته القائمة منذ وقت طويل لزيارة جزر فوكلاند.
One Committee member had even claimed that a visit would be unnecessary, given that the question of the Falkland Islands was merely a sovereignty dispute, begging the question of why the Territory remained on the Committee’s agenda.بل إن أحد أعضاء اللجنة ادعى أن الزيارة لا داعي لها، بالنظر إلى أن مسألة جزر فوكلاند ليست سوى نزاع على السيادة، فلماذا إذن ما زال الإقليم مدرجا على جدول أعمال اللجنة.
He reminded the Committee that its sole responsibility was to the people of Non-Self-Governing Territories.وذكّر اللجنة بأنها مسؤولة فقط أمام شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
12.12 -
The existence of a British overseas territory over 300 miles off the coast of Argentina could not be interpreted as a threat to that country’s territorial integrity.واستطرد قائلا إن وجود إقليم بريطاني وراء البحار على بعد أكثر من 300 ميل من ساحل الأرجنتين لا يمكن تفسيره على أنه تهديد لسلامة ذلك البلد.
Falkland Islanders were a peaceful, hardworking people wishing to develop their country and preserve its environment for future generations.فسكان جزر فوكلاند شعب مسالم ومجد وراغب في تنمية بلده والحفاظ على بيئته للأجيال القادمة.
The Argentine Government’s less aggressive rhetoric under a new administration did not alter that country’s ambition — enshrined in its very Constitution — to colonize the Falkland Islands.وخطاب الحكومة اﻷرجنتينية اﻷقل عدوانية في ظل الإدارة الجديدة لا يغير من مطمعها - المكرس في دستورها ذاته - وهو استعمار جزر فوكلاند.
Nevertheless, the change in tone had made talks on fisheries conservation possible and had led to a partial or total lifting of sanctions against his country’s industries.ومع ذلك، فإن التغيير في النغمة جعل المحادثات بشأن حفظ مصائد الأسماك ممكنة، وأدى إلى الرفع الجزئي أو الكلي للجزاءات المفروضة على صناعات بلده.
In addition, the joint project led by his government to identify the unknown soldiers buried in the cemetery at Darwin had enabled family members of the deceased to visit their graves.كما أن المشروع المشترك الذي قادته حكومته للتعرف على رفات الجنود المجهولين المدفونين في مقبرة داروين قد مكّن أفراد عائلات المتوفين من زيارة قبورهم.
13.13 -
The fundamental right to self-determination must be upheld in the case of the Falkland Islands, a Territory populated by a unique island people that had expressed its clear wish to remain an overseas territory of the United Kingdom.وأنهى كلامه بالإشارة إلى ضرورة الحفاظ على الحق الأساسي في تقرير المصير في حالة جزر فوكلاند، باعتبارها إقليما يسكنه شعب فريد من سكان الجزر أعرب عن رغبته الواضحة في أن تظل أرضه إقليما من أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار.
14.14 -
Mr. Vernet, speaking in his personal capacity as an Argentine citizen, as the great-great-grandson of the first Argentine governor of the Malvinas Islands, Luis Vernet, and as a living testimony to the Argentine citizens who had peacefully inhabited the Islands before being expelled by force, said that he had come to the Committee to call for a solution to the sovereignty dispute between the United Kingdom and Argentina so that the Islands could be restored to the Argentine Republic.السيد فيرنت: قال، متحدثا بصفته الشخصية كمواطن أرجنتيني، وبوصفه حفيد حفيد الحاكم الأرجنتيني الأول لجزر مالفيناس، لويس فيرنت، وكشاهد حي على المواطنين الأرجنتينيين الذين كانوا يسكنون الجزيرة بسلام قبل طردهم بالقوة، إنه جاء إلى اللجنة للدعوة إلى إيجاد حل للنزاع على السيادة بين المملكة المتحدة والأرجنتين حتى يمكن إعادة الجزر إلى جمهورية الأرجنتين.
15.15 -
The Argentine Republic had inherited its rights over the Malvinas Islands from Spain, whose uncontested rule over the Islands had ended in 1810.وأضاف أن جمهورية الأرجنتين قد ورثت حقوقها على جزر مالفيناس من إسبانيا، التي انتهى حكمها غير المتنازع عليه للجزر في عام 1810.
In 1823, the Government of Buenos Aires had granted Luis Vernet a permit to raise livestock in the Malvinas Islands, one of the many acts establishing Argentine sovereignty over the Islands.وفي عام 1823، منحت حكومة بوينس آيرس لويس فيرنت إذنا بتربية الماشية في جزر مالفيناس، وهو أحد الإجراءات العديدة التي أسست للسيادة الأرجنتينية على الجزر.
Vernet had relocated to the Malvinas Islands with his family and, in 1828, secured the ownership of vacant lands in exchange for a commitment to establish a permanent settlement there.وقد انتقل فيرنت إلى جزر مالفيناس مع أسرته، وفي عام 1828، حصل على ملكية أراض شاغرة في مقابل الالتزام بإقامة مستوطنة دائمة هناك.
The legitimacy of that Argentine settlement had been acknowledged in the 1825 Treaty of Friendship, Trade and Navigation concluded between the United Kingdom and the United Provinces of the Río de la Plata, which had taken possession of the Malvinas Islands in 1820.وتم الاعتراف بشرعية هذه المستوطنة الأرجنتينية في معاهدة الصداقة والتجارة والملاحة لعام 1825 المبرمة بين المملكة المتحدة ومقاطعات ريو دي لا بلاتا المتحدة، التي امتلكت جزر مالفيناس في عام 1820.
For its part, Great Britain had neither objected nor staked any claim to the Islands at that stage, yet in 1829 it had protested the appointment of Luis Vernet as Governor of the Islands as incompatible with British rights over those Islands.ولم تعترض بريطانيا العظمى من جانبها على أي مطالبة بالجزر أو تعلن أي مطالبة بها في تلك المرحلة، ومع ذلك احتجت في عام 1829 على تعيين لويس فيرنت في منصب حاكم الجزر على أساس عدم توافق هذا التعيين مع الحقوق البريطانية في تلك الجزر.
16.16 -
By 1831, the Malvinas Islands had been transformed into a prosperous, stable colony by the arduous efforts of Luis Vernet and his community of Argentine settlers.وبحلول عام 1831، حُولت جزر مالفيناس إلى مستعمرة مزدهرة ومستقرة بفضل الجهود الشاقة التي بذلها لويس فيرنت وجماعته من المستوطنين الأرجنتينيين.
The British usurpation of the Islands and the displacement of their Argentine population in 1833 were common knowledge.وليس خافيا على أحد اغتصاب البريطانيين للجزر وتشريد سكانها الارجنتينيين في عام 1833.
Representatives of the Malvinas Islands now came before the Committee seeking international recognition and demanding the right to self-determination in what they called their own country, but those people were merely the descendants of the illegal occupiers of the Islands.ويأتي ممثلو جزر مالفيناس الآن أمام اللجنة طالبين الاعتراف الدولي بحق تقرير المصير فيما يطلقون عليه بلدهم ومطالبين بهذا الحق، ولكن هؤلاء الناس ما هم إلا أحفاد المحتلين غير القانونيين للجزر.
The international community should instead back the Argentine people, which had been subjected to the British colonial onslaught.ويجب على المجتمع الدولي بدلاً من ذلك أن يدعم الشعب الأرجنتيني، الذي تعرض للهجوم الاستعماري البريطاني.
The Committee could not uphold the right to self-determination with respect to the Malvinas Islands, given that their inhabitants were not a people under colonial rule but rather a settlement of citizens of the United Kingdom, which was one of the countries involved in the ongoing sovereignty dispute over the Islands.ولا يجوز للجنة أن تدعم حق تقرير المصير فيما يتعلق بجزر مالفيناس، لأن سكانها ليسوا شعباً خاضعاً للحكم الاستعماري وإنما هي مستوطنة يسكنها مواطنون من المملكة المتحدة، وهي أحد البلدين اللذين يوجد بينهما حاليا نزاع على السيادة على الجزر.
The Islands, not their inhabitants, were under colonial rule.فالجزر، وليس سكانها، هي التي تحت الحكم الاستعماري.
17.17 -
The time had come for the United Kingdom to resolve its sovereignty dispute with the Argentine Republic, taking into account the interests of the islanders.وختم كلامه قائلا إن الوقت قد حان لكي تحل المملكة المتحدة نزاعها على السيادة مع جمهورية الأرجنتين، مع مراعاة مصالح سكان الجزيرة.
To that end, the self-proclaimed representatives of the Islands must relent in their intransigence.وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على الذين أعلنوا أنفسهم ممثلين للجزر أن يعدلوا عن تعنتهم.
An amicable solution that was respectful of the rights of both parties would be a shining example of constructive international cooperation.فالحل الودي الذي يحترم حقوق كلا الطرفين سيكون مثالا ساطعا للتعاون الدولي البنّاء.
18.18 -
Mr. Patterson, speaking in his personal capacity as an Argentine citizen, said that Argentina had maintained a firm position on the Malvinas Islands since 1833, continuously affirming its sovereignty over the Islands and rejecting the British occupation.السيد باترسون: قال، متحدثا بصفته الشخصية كمواطن أرجنتيني، إن الأرجنتين ثابتة على موقفها الراسخ بشأن جزر مالفيناس منذ عام 1833، وتداوم على تأكيد سيادتها على الجزر وترفض الاحتلال البريطاني.
Nevertheless, it had never prevented inhabitants of the Islands from integrating into mainland Argentine society.ومع ذلك، فإنها لم تمنع أبداً سكان الجزر من الاندماج في المجتمع الأرجنتيني في البر الرئيسي.
While Argentina had made visible efforts to comply with General Assembly resolution 2065 (XX), the United Kingdom, which had periodically changed the justification behind its claim to sovereignty, had not.وبينما بذلت الأرجنتين جهودا واضحة للامتثال لقرار الجمعية العامة 2065 (د-20)، فإن المملكة المتحدة، التي غيرت مبررات مطالبتها بالسيادة بشكل دوري، لم تفعل ذلك.
The Argentine Government and people had maintained their tradition of respecting the lifestyle, culture and values of all their territory’s inhabitants.وحافظت الأرجنتين، حكومة وشعبا، على ما درجت عليه من احترام نمط حياة جميع سكان إقليمها وثقافتهم وقيمهم.
However, the United Kingdom had refused to resume dialogue on the issue of sovereignty, thereby hindering the implementation of the relevant United Nations resolutions.ومع ذلك، رفضت المملكة المتحدة استئناف الحوار بشأن مسألة السيادة، مما أعاق تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
19.19 -
The British Government’s grounds for refusal to resume dialogue, especially its argument that the transfer of sovereignty would force the Islands’ people to become Argentine, were baseless.وأكد عدم وجود أي أساس من الصحة لمبررات رفض الحكومة البريطانية استئناف الحوار، ولا سيما حجتها القائلة بأن نقل السيادة سيجبر شعب الجزر على أن يصبح أرجنتينيا.
Argentina had a tradition of respecting its people’s human rights;وأشار إلى أن الأرجنتين دأبت على احترام حقوق الإنسان لشعبها؛
for example, there was a population of Welsh origin living in Patagonia that had managed to blend into Argentine society while maintaining its traditions.فعلى سبيل المثال، هناك تجمع سكاني من أصول ويلزية يعيش في باتاغونيا وتمكّن من الاندماج في المجتمع الأرجنتيني مع الحفاظ على تقاليده.
20.20 -
The years that had followed the restoration of democracy in 1983 had been a period of renewal and political change, and yet there had been no change in his country’s position with respect to the interests of the islanders.وأضاف أن السنوات التي أعقبت استعادة الديمقراطية في عام 1983 كانت فترة تجديد وتغيير سياسي، ومع ذلك لم يحدث أي تغيير في موقف بلده فيما يتعلق بمصالح سكان الجزيرة.
At one time, Argentina and the United Kingdom had enjoyed a fruitful relationship, including on matters of common interest pertaining to the Islands.وقد كانت الأرجنتين والمملكة المتحدة تربطهما علاقة مثمرة في وقت من الأوقات، بما في ذلك بخصوص المسائل ذات الاهتمام المشترك المتعلقة بالجزر.
The lack of progress with regard to the question of the Malvinas Islands was incomprehensible.وعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بمسألة جزر مالفيناس أمر غير مفهوم.
The ongoing restoration of the relationship between the two countries and the Argentine Government’s long-standing commitment to respecting the interests of the islands’ inhabitants should create conditions conducive to relaunching negotiations.وينبغي أن يؤدي الترميم الجاري للعلاقة بين البلدين والتزام الحكومة الأرجنتينية الطويل الأمد باحترام مصالح سكان الجزر إلى تهيئة الظروف المواتية لاستئناف المفاوضات.
Time and again, his country had demonstrated its willingness to negotiate;وقال إن بلده أبدى، المرة تلو الأخرى، استعداده للتفاوض؛
it was now up to the United Kingdom to comply with United Nations resolutions and return to the negotiating table to find a definitive solution to the protracted sovereignty dispute.والأمر متروك الآن للمملكة المتحدة للامتثال لقرارات الأمم المتحدة والعودة إلى طاولة المفاوضات لإيجاد حل نهائي للنزاع على السيادة الذي طال أمده.
Draft resolution A/AC.109/2018/L.8: Question of the Falkland Islands (Malvinas)مشروع القرار A/AC.109/2018/L.8: مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)
21.٢١ -
Mr. Skoknic Tapia (Chile) introducing draft resolution A/AC.109/2018/L.8 on behalf of the sponsors, said that the text acknowledged the established United Nations position on the peaceful resolution of the sovereignty dispute over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas.السيد سكوكنيك تابيا (شيلي): عرض مشروع القرار A/AC.109/2018/L.8 باسم مقدميه، فقال إن النص يُقر بموقف الأمم المتحدة الثابت بشأن الحل السلمي للنزاع على السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
It recognized that the issue was a special and particular colonial situation that differed from other colonial situations as a result of the sovereignty dispute between two States.ويعترف مشروع القرار بأن المسألة تتعلق بحالة استعمارية خاصة وفريدة من نوعها تختلف عن غيرها من حالات الاستعمار نتيجة للنزاع على السيادة بين دولتين.
The only way to end it was through a settlement negotiated by the Governments of the two parties.والسبيل الوحيد لإنهاء هذا الوضع يكون من خلال التفاوض على تسوية بين حكومتي الطرفين.
Therefore, the draft resolution requested the parties to resume negotiations in order to find a peaceful solution, in accordance with the relevant United Nations resolutions.ولذلك يطلب مشروع القرار من الطرفين استئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى حل سلمي، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
22.٢٢ -
The question of the Malvinas Islands was important to the Latin American and Caribbean countries, as demonstrated by the statements they had adopted at various regional forums reiterating their firm support for the legitimate rights of Argentina in the sovereignty dispute, including the declaration adopted at the fifth Summit of the Heads of State and Government of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC), held in January 2017.وتابع قائلا إن مسألة جزر مالفيناس مهمة بالنسبة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، كما يتضح من البيانات التي اعتمدتها في شتى المحافل الإقليمية، والتي أعادت فيها تأكيد دعمها الثابت للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع على السيادة، بما في ذلك الإعلان الذي اعتمد في مؤتمر القمة الخامس لرؤساء دول وحكومات جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي عقد في كانون الثاني/يناير ٢٠١٧.
At the twenty-fifth Ibero-American Summit, held in Cartagena, Colombia, in October 2016, the Heads of State and Government of the Ibero-American countries had reaffirmed that the Governments of Argentina and the United Kingdom should resume negotiations as soon as possible with a view to finding an early solution to the sovereignty dispute in accordance with the resolutions of the United Nations and the Organization of American States and the provisions of the Charter of the United Nations, including the principle of territorial integrity.وفي مؤتمر القمة الإيبيري - الأمريكي الخامس والعشرين، الذي عقد في مدينة كارتاخينا بكولومبيا، في تشرين الأول/أكتوبر 2016، أكد رؤساء دول وحكومات البلدان الإيبيرية - الأمريكية من جديد أنه ينبغي لحكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن بهدف إيجاد حل مبكر للنزاع على السيادة وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، بما فيها مبدأ السلامة الإقليمية.
In September 2017, the Ministers for Foreign Affairs from the States members of the Group of 77 and China had adopted a declaration recognizing that the sovereignty dispute seriously damaged the economic capacities of the Argentine Republic and reiterating the need for both parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the Islands were going through the process recommended by the General Assembly.وفي أيلول/سبتمبر ٢٠١٧، اعتمد وزراء خارجية الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين إعلانا يعترفون فيه بأن النزاع على السيادة يلحق ضررا بالغا بالقدرات الاقتصادية لجمهورية الأرجنتين ويؤكدون فيه من جديد على ضرورة امتناع الطرفين عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تؤدي إلى إدخال تغييرات من جانب واحد على الحالة في الوقت الذي تخضع فيه الجزر للعملية التي أوصت بها الجمعية العامة.
23.٢٣ -
The persistence of colonial situations in the twenty-first century was an anachronism that must end.وأضاف قائلا إن استمرار الحالات الاستعمارية في القرن الحادي والعشرين مفارقة تاريخية يجب أن تنتهي.
The sponsors of the draft resolution regretted that, notwithstanding the amount of time that had elapsed and the many resolutions adopted by the United Nations to date, direct negotiations between the parties had not been resumed.ويعرب مقدمو مشروع القرار عن أسفهم لأن المفاوضات المباشرة لم تستأنف بين الطرفين، على الرغم من الفترة الزمنية الطويلة التي مضت والقرارات العديدة التي اعتمدتها الأمم المتحدة حتى الآن.
The sponsors firmly supported the legitimate sovereignty rights of the Argentine Republic over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, and considered that bilateral negotiations between Argentina and the United Kingdom were the only way to resolve the dispute.كما يعرب مقدمو مشروع القرار عن تأييدهم القوي للحقوق السيادية المشروعة لجمهورية الأرجنتين على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، ويرون أن المفاوضات الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة هي السبيل الوحيد لحل النزاع.
They hoped that the draft resolution, like previous resolutions on the subject, would be adopted by consensus.ويعربون عن أملهم في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، على غرار القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع.
Statements made in explanation of position before the decisionالبيانات التي أُدلي بها تعليلا للموقف قبل اتخاذ القرار
24.٢٤ -
Mr. Faurie (Observer for Argentina), Minister for Foreign Affairs and Worship of the Argentine Republic, said that Argentine sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas had solid historical and legal underpinnings, and the passage of time had not diminished the validity of his country’s claim or diluted its conviction that the sovereignty dispute must be resolved peacefully through bilateral negotiations with the United Kingdom.السيد فُوري (المراقب عن الأرجنتين)، وزير الخارجية وشؤون العبادة في جمهورية الأرجنتين: قال إن سيادة الأرجنتين على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها تستند إلى أسس تاريخية وقانونية متينة، وإن مرور الوقت لم ينتقص من صحة مطالبة بلده أو يضعف من اقتناعه بأن النزاع على السيادة يجب أن يحل بالطرق السلمية من خلال المفاوضات الثنائية مع المملكة المتحدة.
All political parties in Argentina were in agreement on the issue, as evidenced by the representatives of different political parties who had accompanied him to the meeting.وقال إن جميع الأحزاب السياسية في الأرجنتين متفقة بشأن هذه المسألة، وهو ما يتجلى في مرافقة ممثلي مختلف الأحزاب السياسية له في الاجتماع.
25.٢٥ -
The question of the Malvinas Islands was a special and particular colonial situation given the underlying sovereignty dispute, acknowledged in General Assembly resolution 2065 (XX).وأكد أن مسألة جزر مالفيناس حالة استعمارية خاصة وفريدة من نوعها، بالنظر إلى النزاع الأساسي على السيادة، وهو أمر محل اعتراف في قرار الجمعية العامة 2065 (د-20).
In 1833, the United Kingdom had expelled the Argentine authorities and population from the Islands, subsequently implanting its own settlers and strictly controlling migration policies, and thereby undermining the territorial integrity of the Argentine State.وأضاف أن المملكة المتحدة طردت في عام 1833 المسؤولين والسكان الأرجنتينيين من الجزر، وقامت بعد ذلك بزرع مستوطنيها وإخضاع سياسات الهجرة لسيطرتها الصارمة، مما أدى إلى تقويض السلامة الإقليمية لدولة الأرجنتين.
In none of the more than 40 resolutions adopted by the General Assembly and by the Special Committee on the question of the Malvinas Islands was there any reference to the principle of self-determination, and previous attempts to incorporate such references had been rejected.ولا توجد في أيٍ من القرارات البالغ عددها أكثر من 40 قرارا التي اعتمدتها الجمعية العامة واللجنة الخاصة بشأن مسألة جزر مالفيناس أيُ إشارة إلى مبدأ تقرير المصير، كما رُفضت المحاولات السابقة لإدراج إشارات من هذا القبيل.
The application of the principle of self-determination required the existence of a people subjected to foreign domination.فتطبيق مبدأ تقرير المصير يتطلب وجود شعب يخضع للهيمنة الأجنبية.
That principle therefore did not apply to the inhabitants of the Malvinas Islands, who had not been subjected to foreign colonial domination.ولا ينطبق هذا المبدأ على سكان جزر مالفيناس، فهم لم يُخضَعوا لسيطرة استعمارية أجنبية.
Giving the Islands’ inhabitants the right to decide the status of the territory in which they lived would contravene the letter and the spirit of General Assembly resolution 1514 (XV), as well as international law on decolonization.وأوضح أن منح سكان الجزيرة الحق في تقرير مركز الإقليم الذي يعيشون فيه إنما يتعارض مع نص وروح قرار الجمعية العامة 1514 (د-15)، فضلا عن أحكام القانون الدولي المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
Decolonization and self-determination were not synonymous.وقال إن إنهاء الاستعمار وتقرير المصير ليسا مترادفين.
26.٢٦ -
Nevertheless, Argentina was not indifferent to the interests of the islanders.ونفى مع ذلك أن تكون الأرجنتين غير مبالية بسكان الجزر.
The Argentine Republic remained firmly resolved to respect the islanders’ way of life and take their interests into account.وأكد أن جمهورية الأرجنتين لا تزال عاقدة العزم على احترام أسلوب حياة سكان الجزر ووضع مصالحهم في الاعتبار.
Over the years following the adoption of General Assembly resolution 2065 (XX), the Governments of Argentina and the United Kingdom had considered various proposals that would enable Argentina to resume the exercise of its sovereignty.وعلى مدى السنوات التي أعقبت اعتماد الجمعية العامة القرار 2065 (د-20)، نظرت حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة في مقترحات شتى من شأنها أن تمكن الأرجنتين من استئناف ممارسة سيادتها.
During the same period, Argentina had made efforts to improve the living conditions of the inhabitants of the Malvinas Islands by establishing air connections, supplying fuel and facilitating access to the Argentine health-care and education systems.وخلال الفترة نفسها، بذلت الأرجنتين جهوداً لتحسين الأحوال المعيشية لسكان جزر مالفيناس، عن طريق تشغيل رحلات جوية، وتوفير إمدادات الوقود، وتيسير إمكانية الاستفادة من نظم الرعاية الصحية والتعليم في الأرجنتين.
27.٢٧ -
In its bid to relaunch negotiations, his Government was pursuing a policy of greater engagement with the United Kingdom.وأشار إلى أن حكومة بلده تسعى إلى تنفيذ سياسة توسيع نطاق التعاون مع المملكة المتحدة، وذلك في محاولة لاستئناف المفاوضات.
The resulting new chapter in British-Argentine relations had led to mutual visits at the highest level, including the first visit to Argentina in 22 years by a Foreign Secretary of the United Kingdom, as well as trade and business missions and scientific and cultural cooperation initiatives.وأدى ذلك إلى فتح صفحة جديدة في العلاقات البريطانية - الأرجنتينية مكَّنت من تبادل الزيارات على أعلى المستويات، بما في ذلك أول زيارة خلال 22 عاما قام بها وزير خارجية المملكة المتحدة، فضلا عن بعثات التجارة والأعمال التجارية ومبادرات التعاون في المجالين العلمي والثقافي.
In addition, the Scientific Subcommittee of the South Atlantic Fisheries Commission had been convened for the first time in 14 years, in pursuit of the shared objective of resource preservation.وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة الفرعية العلمية التابعة للجنة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الأطلسي قد عُقدت لأول مرة خلال 14 عاما، سعيا إلى تحقيق الهدف المشترك المتمثل في حفظ الموارد.
28.٢٨ -
His Government valued the assistance extended by the Royal Navy’s ice patrol ship HMS Protector in the search for the missing submarine ARA San Juan.وأضاف قائلا إن حكومة بلده تقدر المساعدة التي تقدمها سفينة HMS Protector التابعة لقوات البحرية الملكية في تنظيم دوريات على الجليد للبحث عن الغواصة المفقودة ”أرا سان خوان“.
Moreover, through the joint effort conducted by Argentina, the United Kingdom and the International Committee of the Red Cross, unknown Argentine soldiers buried in Darwin cemetery on the Malvinas Islands had been identified.وعلاوة على ذلك، أسفرت الجهود المشتركة التي بذلتها الأرجنتين والمملكة المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر عن تحديد هوية جنود أرجنتينيين مجهولي الهوية مدفونين في مقبرة داروين في جزر مالفيناس.
The inhabitants of the Islands had welcomed the visiting relatives of the fallen with the utmost respect, a humane gesture warmly appreciated by his country.وأبدى سكان الجزر أقصى قدر من الاحترام وهم يرحبون بالزيارة التي قام بها أقارب الضحايا، وهي بادرة إنسانية كانت محل تقدير بالغ من بلده.
29.٢٩ -
Argentina wished to maintain a broad agenda with the United Kingdom in order to address all issues and build consensus in different fields.وأردف قائلا إن الأرجنتين تود الحفاظ على جدول أعمال موسع مع المملكة المتحدة بغية معالجة جميع المسائل وبناء توافق في الآراء في مجالات مختلفة.
However, an open, substantive and constructive dialogue must be maintained in order to build a level of confidence conducive to the resumption of negotiations to resolve the protracted sovereignty dispute over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas.وأكد، مع ذلك، ضرورة الحفاظ على حوار واقعي وبنَّاء من أجل ترسيخ مستوى من الثقة يهيئ استئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى حل للنزاع على السيادة الذي طال أمده على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
The new chapter in British-Argentine relations created favourable conditions in which to address the matter at the bilateral level and overcome disagreements.وتوفر الصفحة الجديدة في العلاقات البريطانية - الأرجنتينية ظروفا مواتية لمعالجة المسألة على الصعيد الثنائي والتغلُّب على الخلافات.
He therefore called once again on the United Kingdom to abide by General Assembly resolution 31/49, which required that country to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation.ولذلك فإنه يدعو المملكة المتحدة مرة أخرى إلى أن تتقيد بقرار الجمعية العامة ٣١/٤٩، الذي يلزم ذلك البلد بالامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات من جانب واحد على الحالة.
30.٣٠ -
With political will and aided by the good offices of the Secretary-General, it would be possible to reach a definitive, peaceful solution to the question of the Malvinas Islands.وأنهى كلامه قائلا إنه سيتسنى، بالإرادة السياسية والاستعانة بالمساعي الحميدة للأمين العام، التوصل إلى حل سلمي حاسم لمسألة جزر مالفيناس.
Latin America had long served, and must continue to serve, as an example of dialogue and peacebuilding between nations.وقد كانت أمريكا اللاتينية منذ وقت طويل قدوة تحتذى في الحوار وبناء السلام بين الأمم، ويجب أن تظل كذلك.
He wished in particular to acknowledge the countries that had sponsored the draft resolution, as well as all other countries that had joined the call for the dispute to be resolved.وأعرب عن رغبته في أن يشيد على نحو خاص بالبلدان التي قدمت مشروع القرار وبجميع البلدان الأخرى التي انضمت إلى الدعوة إلى حل النزاع.
31.٣١ -
Ms. Rodríguez Camejo (Cuba) said that, in General Assembly resolution 2065 (XX), it was clearly stated that the question of the Malvinas Islands involved a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom that should be resolved through negotiations between those States.السيدة رودريغيس كاميخو (كوبا): قالت إن قرار الجمعية العامة ٢٠٦٥ (د-20) يذكر بوضوح أن مسألة جزر مالفيناس تتعلق بنزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، وينبغي تسويتها عن طريق المفاوضات بين هاتين الدولتين.
32.٣٢ -
The Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas were part of the national territory of Argentina, as had been reiterated at various high-level forums such as CELAC summits.وأضافت قائلة إن جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها تشكل جزءا من الأراضي الوطنية للأرجنتين، كما تم التأكيد على ذلك في منتديات شتى رفيعة المستوى مثل مؤتمرات القمة لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
The military exercises conducted in that territory by the United Kingdom infringed the sovereignty of Argentina and violated United Nations resolutions and others, as well as the Proclamation of Latin America and the Caribbean as a Zone of Peace adopted by CELAC in 2014.وأكدت أن المناورات العسكرية التي أجرتها المملكة المتحدة على تلك الأراضي تشكّل اعتداء على سيادة الأرجنتين وانتهاكا لقرارات الأمم المتحدة وقرارات أخرى ولإعلان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منطقةَ سلام، الذي اعتمدته جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام ٢٠١٤.
33.٣٣ -
Her delegation called for the negotiation of a fair, peaceful and definitive settlement of the dispute as soon as possible.وقالت إن وفد بلدها يدعو إلى التفاوض على تسوية عادلة وسلمية ونهائية للنزاع في أقرب وقت ممكن.
The agreement should take into account the territorial integrity of Argentina and the interests of the population of the Islands.وينبغي أن يأخذ الاتفاق في الحسبان السلامة الإقليمية للأرجنتين ومصالح سكان الجزر.
Her delegation noted that several steps had been taken to build confidence and reduce tension between the parties.وقالت إن وفد بلدها يلاحظ أن خطوات عدة قد اتخذت لبناء الثقة والتخفيف من حدة التوتر بين الطرفين.
In that regard, it welcomed the cooperation of both Governments with the International Committee of the Red Cross to identify the unknown Argentine soldiers buried in Darwin cemetery.ويرحب الوفد، في هذا الصدد، بتعاون الحكومتين مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر من أجل تحديد هوية الجنود الأرجنتينيين مجهولي الهوية المدفونين في مقبرة داروين.
Similarly, it recognized the efforts made by both parties to implement an additional flight to the existing weekly option, and to begin scientific cooperation in fishing matters.وبالمثل، فإنه يعترف بالجهود التي يبذلها الطرفان لتشغيل رحلة طيران إضافية في إطار الجدول الأسبوعي الحالي وبدء التعاون العلمي في المسائل المتعلقة بصيد الأسماك.
While such efforts were important, it should be noted that negotiations had not been launched on the fundamental question of sovereignty.وعلى الرغم من أهمية هذه الجهود، تجدر الإشارة إلى أن المفاوضات لم تبدأ بشأن المسألة الأساسية المتمثلة في السيادة.
34.٣٤ -
The United Kingdom should respond positively to the willingness expressed by the Government of Argentina to resume bilateral negotiations.وحثت المملكة المتحدة على الاستجابة لما أبدته حكومة الأرجنتين من استعداد لاستئناف المفاوضات الثنائية.
The Committee, in accordance with its mandate, should make every effort to ensure that negotiations took place, and the Secretary-General should use his good offices to help the parties comply with the relevant General Assembly resolutions.وقالت إنه ينبغي للجنة، وفقا لولايتها، أن تبذل قصارى جهدها لكفالة إجراء المفاوضات، وينبغي للأمين العام أن يبذل مساعيه الحميدة لمساعدة الطرفين على الامتثال لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
Her country would continue to work to eradicate colonialism in Latin America and the Caribbean.وصرّحت أن بلدها سيواصل العمل من أجل إنهاء الاستعمار في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
35.٣٥ -
Ms. Rodríguez Camejo (Cuba), Vice-Chair, took the Chair.تولت رئاسة الجلسة السيدة رودريغيس كاميخو (كوبا)، نائبة الرئيس.
36.٣٦ -
Ms. Rubiales de Chamorro (Nicaragua) said that the question of the Malvinas Islands was underpinned by international law and justice, given that more than 50 years had elapsed since the historic adoption of General Assembly resolution 2065 (XX), which had been the first to characterize the question of the Malvinas Islands as a bilateral dispute between Argentina and the United Kingdom and had called on the two parties to seek a peaceful solution through bilateral negotiations.السيدة روبياليس دي تشامورو (نيكاراغوا): قالت إن مسألة جزر مالفيناس تستند إلى القانون الدولي والعدالة، نظرا لانقضاء أكثر من 50 عاما منذ اعتماد الجمعية العامة القرار التاريخي 2065 (د-20)، الذي كان أول قرار يصف مسألة جزر مالفيناس بأنها نزاع ثنائي بين الأرجنتين والمملكة المتحدة ويدعو الطرفين إلى التماس حل سلمي من خلال المفاوضات الثنائية.
It was regrettable that the United Kingdom had still not taken concrete measures to that end.ومن المؤسف أن المملكة المتحدة لم تتخذ بعد تدابير ملموسة لتحقيق هذه الغاية.
Nicaragua urged the two parties to the sovereignty dispute to resume negotiations to find a peaceful and lasting solution.وتحث نيكاراغوا طرفي النزاع على السيادة على استئناف المفاوضات لإيجاد حل سلمي ودائم.
37.٣٧ -
Since its Sandinista revolution, Nicaragua had supported the legitimate and imprescriptible sovereignty rights of the Argentine Republic over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas.وأضافت قائلة إنه منذ ثورة ساندينستا في بلدها، تؤيد نيكاراغوا الحقوقَ المشروعة وغير القابلة للتصرف لجمهورية الأرجنتين في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
The National Assembly of Nicaragua had declared 10 June the National Day of Solidarity with Argentina on the Malvinas Islands;وأعلن المجلس الوطني في نيكاراغوا العاشر من حزيران/يونيه يوما وطنيا للتضامن مع الأرجنتين بشأن جزر مالفيناس؛
the Central American Parliament had done the same at the regional level.واتخذ برلمان أمريكا الوسطى الإجراء نفسه على الصعيد الإقليمي.
38.٣٨ -
Committee members had the moral and ethical duty to fulfil the mandate entrusted to them by the General Assembly: to eradicate colonialism.وقالت إن أعضاء اللجنة عليهم واجب معنوي وأخلاقي يتمثل في أداء المهمة الموكلة إليهم من الجمعية العامة، وهي القضاء على الاستعمار.
In order to accomplish that goal, the Malvinas Islands must be returned to Argentina.ومن أجل تحقيق هذا الهدف، يجب أن تعود جزر مالفيناس إلى الأرجنتين.
39.٣٩ -
Mr. Llorentty Solíz (Plurinational State of Bolivia) said that the question of the Malvinas Islands was not just an Argentine concern, but a Latin American and even global issue.السيد يورنتي سوليس (دولة بوليفيا المتعددة القوميات): قال إن مسألة جزر مالفيناس ليست مسألة تهم الأرجنتين وحدها، بل هي مسألة أمريكية لاتينية بل وعالمية.
In 1833, the British navy had invaded the Malvinas Islands and had forcefully expelled the Argentine authorities and population for refusing to recognize British authority.وذكر أنه في عام 1833، قامت البحرية البريطانية بغزو جزر مالفيناس، وطردت منها المسؤولين والسكان الأرجنتينين بالقوة لرفضهم الاعتراف بالسلطة البريطانية.
On 16 December 1965, the General Assembly had adopted resolution 2065 (XX), which made explicit reference to a sovereignty dispute between the Governments of Argentina and the United Kingdom and invited those Governments to proceed with negotiations to find a peaceful solution to the problem.وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 1965، اتخذت الجمعية العامة القرار 2065 (د-20)، الذي أشار بشكل صريح إلى وجود نزاع على السيادة بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة ودعا هاتين الحكومتين إلى المضي قدما في المفاوضات بغية إيجاد حل سلمي للمشكلة.
40.٤٠ -
Numerous resolutions had been adopted by the Committee and the General Assembly on the question of the Malvinas Islands.وأفاد بأن اللجنة والجمعية العامة قد اتخذتا العديد من القرارات بشأن مسألة جزر مالفيناس.
No one had been fooled: “occupiers” were not “peoples” with the right to self-determination.ورأى أن الخدعة لم تنطلِ على أحد: فـ ”المحتلون“ ليسوا ”شعوباً“ تتمتع بحق تقرير المصير.
Echoing the Ministerial Declaration issued by the Group of 77 and China on 22 September 2017, his delegation reaffirmed the need for the Governments of the Argentine Republic and the United Kingdom to hold negotiations in accordance with the principles and the objectives of the Charter of the United Nations and the relevant resolutions adopted by the General Assembly, in order to find, as soon as possible, a peaceful solution to the sovereignty dispute.وأضاف قائلا، في تكرار لما ورد في الإعلان الوزاري الصادر عن مجموعة الـ 77 والصين في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٢٠١٧، إن وفد بلده يؤكد من جديد ضرورة قيام حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة بإجراء مفاوضات وفقاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة، من أجل التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل سلمي للنزاع على السيادة.
41.٤١ -
The question of the Malvinas Islands was a question of Argentine and, more broadly, Latin American and Caribbean identity;واعتبر أن مسألة جزر مالفيناس هي مسألة تتعلق بالأرجنتين، وتتعلق، على نطاق أوسع، بهوية أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي؛
his delegation therefore supported the legitimate rights of Argentina.ومن ثمَّ، فإن وفد بلده يؤيد الحقوق المشروعة للأرجنتين.
In order to eradicate colonialism, the matter should be settled peacefully through negotiation.ورأى أنه من أجل القضاء على الاستعمار، لا بد من تسوية هذه المسألة بالوسائل السلمية عن طريق التفاوض.
42.٤٢ -
Mr. Skoknic Tapia (Chile) said that his delegation supported the legitimate sovereign rights of Argentina over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, as evidenced by the Argentina-Chile Joint Communiqué issued on 26 April 2018.السيد سكوكنك تابيا (شيلي): قال إن وفد بلده يؤيد الحقوق السيادية المشروعة للأرجنتين على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، كما يتضح ذلك من البيان المشترك بين الأرجنتين وشيلي الصادر في ٢٦ نيسان/أبريل ٢٠١٨.
His delegation welcomed the progress made in fostering closer bilateral relations between the United Kingdom and the Argentine Republic in recent years, including the addition of new flights to the Malvinas Islands and the visits made by the British Foreign Secretary Boris Johnson and the Argentine Chief of the Cabinet Marcos Peña.وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالتقدم المحرز، في السنوات الأخيرة، في تعزيز علاقات ثنائية أوثق بين المملكة المتحدة وجمهورية الأرجنتين، بما في ذلك إضافة رحلات جوية جديدة متجهة إلى جزر مالفيناس والزيارات التي قام بها كل من وزير الخارجية البريطاني بوريس جونسون، ورئيس مجلس وزراء الأرجنتين ماركوس بينيا.
43.٤٣ -
His delegation reaffirmed the need for the Governments of the Argentine Republic and the United Kingdom to hold negotiations in order to find, as soon as possible, a peaceful and lasting solution to the sovereignty dispute, in accordance with the relevant resolutions adopted by the United Nations and other regional and multilateral forums.وقال إن وفده يعيد تأكيد ضرورة قيام حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة بإجراء مفاوضات من أجل التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي ودائم للنزاع بشأن السيادة، وفقا للقرارات ذات الصلة المتخذة في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الإقليمية والمتعددة الأطراف.
44.٤٤ -
Mr. Zambrano Ortiz (Ecuador) said that the only way to resolve the special and particular colonial situation of the Malvinas Islands was through the resumption of bilateral negotiations between the Argentine Republic and the United Kingdom, in accordance with international law, the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and the relevant resolutions adopted by the General Assembly and the Committee.السيد سامبرانو أورتيس (إكوادور): قال إن السبيل الوحيد لحل الوضع الاستعماري الخاص والفريد لجزر مالفيناس هو استئناف المفاوضات الثنائية بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة، وفقا للقانون الدولي، ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة واللجنة.
The Secretary-General should use his good offices to help the parties resolve the dispute.ورأى أنه ينبغي للأمين العام أن يستخدم مساعيه الحميدة لمساعدة الطرفين على حل النزاع.
45.٤٥ -
The Government of Ecuador supported the legitimate sovereignty rights of Argentina over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas.وأضاف أن حكومة إكوادور تؤيد بشكل كامل حقوق الأرجنتين المشروعة في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
The principle of self-determination did not apply to the question of the Malvinas Islands, as it was a violation of the principle of territorial integrity of Argentina.واعتبر أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على مسألة جزر مالفيناس، لأنه يشكل انتهاكا لمبدأ السلامة الإقليمية للأرجنتين.
His Government also supported the Ministerial Decision on the question of the Malvinas Islands adopted by the Latin American Energy Organization on 7 December 2017, which reiterated the importance of General Assembly resolution 31/49 in relation to the exploration and exploitation of hydrocarbons on the Argentine continental shelf, as well as the call on both parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the Islands were going through the process recommended in the relevant United Nations resolutions.كما تؤيد حكومة بلده القرار الوزاري المتعلق بمسألة جزر مالفيناس الذي اتخذته منظمة أمريكا اللاتينية لشؤون الطاقة في ٧ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٧، والذي أعاد التأكيد على أهمية قرار الجمعية العامة ٣١/٤٩ فيما يتصل بالتنقيب على المواد الهيدروكربونية واستغلالها في الجرف القاري للأرجنتين، وكذلك على دعوة الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الوضع بينما تسير الجزر في العملية التي أوصت بها قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
The Argentine Republic had the right to defend, protect and use the hydrocarbon natural resources of its continental shelf and to adopt appropriate measures in that regard with full respect for international law.واختتم بالقول إن جمهورية الأرجنتين لها حق الدفاع عن الموارد الطبيعية الهيدروكربونية في جرفها القاري وحمايتها واستخدامها، وحق اعتماد التدابير الملائمة في هذا الصدد مع الاحترام الكامل للقانون الدولي.
46.٤٦ -
Mr. Ja’afari (Syrian Arab Republic) said that the political ramifications of the continued existence of 17 Non-Self-Governing Territories decades after the establishment of the Special Committee needed to be discussed and should prompt the Committee to intensify its efforts, since colonialism was a crime against humanity and a violation of international law.السيد الجعفري (الجمهورية العربية السورية): قال إن ثمة حاجة إلى مناقشة التداعيات السياسية لاستمرار وجود 17 إقليما من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بعد مضي عقود على إنشاء اللجنة الخاصة، وهي تداعيات ينبغي أن تدفع اللجنة إلى تكثيف جهودها، فالاستعمار جريمة في حق الإنسانية، وانتهاك للقانون الدولي.
His delegation reiterated its support for the legitimate rights of the Argentine Republic in relation to the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, taking into account the principle of the territorial integrity of Argentina.وأضاف أن وفد بلده يؤكد مجددا تأييده للحقوق المشروعة لجمهورية الأرجنتين فيما يتعلق بجزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، مراعاةً لمبدأ السلامة الإقليمية للأرجنتين.
47.٤٧ -
While the Syrian Arab Republic remained a staunch defender of the right of peoples to self-determination, it would not accept the use of that principle to justify the ongoing sovereignty dispute between the United Kingdom and Argentina.وقال إنه بينما تظل الجمهورية العربية السورية مدافعة مستميتة عن حق الشعوب في تقرير المصير، فإنها لن تقبل استخدام هذا المبدأ لتبرير استمرار النزاع على السيادة بين المملكة المتحدة والأرجنتين.
The territorial integrity of Argentina had been violated by the United Kingdom, whose settler colonialism dating back to 1833 was akin to that perpetrated by Israel in its occupation of Palestinian and Syrian territory.فالمملكة المتحدة، التي يعود تاريخ استعمارها الاستيطاني إلى عام ١٨٣٣، انتهكت السلامة الإقليمية للأرجنتين، وهو انتهاك يشبه ما ترتكبه إسرائيل في احتلالها للأراضي الفلسطينية والسورية.
In that connection, his delegation rejected all unilateral measures taken by the United Kingdom in the Malvinas Islands, in violation of the relevant United Nations resolutions.وفي هذا الصدد، قال إن وفد بلده يرفض كل الإجراءات الأحادية الجانب التي تقوم بها المملكة المتحدة في جزر مالفيناس في انتهاك لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
The United Kingdom should end its colonial occupation of those Islands in accordance with General Assembly resolutions stating that the situation was a special and particular colonial situation involving a sovereignty dispute between the United Kingdom and Argentina and that it could be resolved only through peaceful negotiations.ودعا المملكة المتحدة إلى إنهاء احتلالها الاستعماري لهذه الجزر وفقاً لقرارات الجمعية العامة التي تنص على أن وضع تلك الجزر إنما هو وضعٌ استعماريٌ خاصٌ وفريدٌ يتعلق بنزاع على السيادة بين المملكة المتحدة والأرجنتين وأنه لا يمكن حله إلا بالمفاوضات السلمية.
His delegation supported the draft resolution, the adoption of which by consensus would constitute a reaffirmation of the general support for the Argentine position in that dispute.واختتم كلامه قائلا إن وفد بلده يؤيد مشروع القرار، الذي سيشكل اعتماده بتوافق الآراء إعادة تأكيد للتأييد العام الذي يحظى به موقف الأرجنتين في هذا النزاع.
48.٤٨ -
Mr. Escalante Hasbún (Observer for El Salvador), speaking on behalf of CELAC, said that the Community supported the legitimate rights of Argentina in the sovereignty dispute over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas.السيد إسكالانتي أسبون (المراقب عن السلفادور): قال، متكلما باسم جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إن الجماعة تؤيد الحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
At the second CELAC Summit, the Heads of State and Government from the region had pledged to continue working to consolidate Latin America and the Caribbean as a zone of peace in which differences among nations were settled through dialogue and negotiation or any other peaceful means in compliance with international law.وقد تعهد رؤساء الدول والحكومات من المنطقة، في مؤتمر قمة الجماعة الثاني، بمواصلة العمل على تعزيز كون أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منطقة سلام تُسوّى فيها الخلافات بين الدول عن طريق الحوار والتفاوض أو أي وسيلة سلمية أخرى وفي إطار الامتثال للقانون الدولي.
At the fifth Summit, they had adopted a special declaration on the question of the Malvinas Islands, in which they had reiterated their strongest support for the legitimate rights of Argentina in the dispute and the abiding interest of the countries of the region in having the Governments of Argentina and the United Kingdom resume negotiations in order to find, as soon as possible, a peaceful and definitive solution to the dispute, pursuant to General Assembly resolution 2065 (XX) and other relevant resolutions of the United Nations and the Organization of American States.واعتمدوا، في مؤتمر القمة الخامس، إعلانا خاصا بشأن مسألة جزر مالفيناس، أكّدوا فيه مجددا تأييدهم إلى أقصى حد للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع، والمصلحةَ الدائمة لبلدان المنطقة في أن تستأنف حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات من أجل التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي ونهائي للنزاع، وفقا لقرار الجمعية العامة ٢٠٦٥ (د-20) وغيره من القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة وعن منظمة الدول الأمريكية.
49.٤٩ -
Through its special declaration on the question of the Malvinas Islands, CELAC had also mandated the CELAC Pro Tempore President to request the Secretary-General of the United Nations to renew his efforts to accomplish the good offices mission entrusted to him by the General Assembly, with a view to bringing about the resumption of negotiations;وأضاف أن الجماعة قد كلّفت أيضا رئيسها المؤقت، من خلال إعلانها الخاص بشأن مسألة جزر مالفيناس، بأن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يستأنف بذل جهوده لإنجاز مهمة المساعي الحميدة، التي عهدت بها إليه الجمعية العامة، من أجل استئناف المفاوضات؛
reiterated the importance of complying with General Assembly resolution 31/49, which called on the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the Islands were going through the process recommended by the General Assembly;وأكدت الجماعة مجددا أهمية الامتثال لقرار الجمعية العامة 31/49 الذي حث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الوضع في الوقت الذي تخضع فيه الجزر للعملية التي أوصت بها الجمعية العامة؛
and highlighted the willingness of the Government of Argentina to resume a dialogue that would enable a definitive solution to the sovereignty dispute to be found.وأبرزت استعداد حكومة الأرجنتين لاستئناف الحوار على نحو يُمكّن من التوصل إلى حل نهائي للنزاع على السيادة.
50.٥٠ -
Mr. Aleksaev (Russian Federation) said that the Governments of Argentina and the United Kingdom should resolve the sovereignty dispute through political and diplomatic means, in line with the relevant resolutions and the principles of the Charter of the United Nations.السيد ألكساييف (الاتحاد الروسي): قال إنه يتعين على حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة التوصل إلى تسوية للنزاع على السيادة عن طريق الوسائل السياسية والدبلوماسية، وفقا للقرارات ذات الصلة ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
His Government was concerned about the potential militarization of the disputed region and hoped that the parties would respect their international commitments under the Treaty of Tlatelolco and its Additional Protocol.وقال إن حكومة بلده تخشى عسكرة محتملة للمنطقة المتنازَع عليها، وتعرب عن أملها في أن يحترم الطرفان التزاماتهما الدولية ومعاهدة تلاتيلولكو وبروتوكولها الإضافي.
The concerns of States and entities in the region should also be taken into account.وشدد في ختام كلامه على ضرورة مراعاة شواغل بلدان المنطقة وكياناتها أيضا.
51.٥١ -
Mr. Arriola Ramírez (Observer for Paraguay), speaking on behalf of the Southern Common Market (MERCOSUR), said that in the joint communiqué adopted in December 2017, the Presidents of the MERCOSUR States parties and associated States had reiterated the terms of the 1996 Declaration of Potrero de los Funes on the Malvinas Islands and had reaffirmed their support for the legitimate rights of Argentina in the sovereignty dispute.السيد أريولا راميريس (المراقب عن باراغواي): تحدث باسم جماعة السوق الجنوبية المشتركة، فقال إن رؤساء الدول الأطراف في الجماعة والدول المنتسبة إليها قد أكدوا مجدداً، في البيان المشترك المعتمد في كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٧، الأحكام الواردة في إعلان بوتريرو دي لوس فونيس لعام 1996 المتعلق بجزر مالفيناس، وأعادوا تأكيد تأييدهم لحقوق الأرجنتين المشروعة في النزاع على السيادة.
In July 2017, they had also reiterated that the adoption of unilateral measures was incompatible with United Nations resolutions and recalled that it would be in the interests of the region if the protracted dispute between Argentina and the United Kingdom over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas were resolved as soon as possible in accordance with the relevant United Nations resolutions and the declarations of the Organization of American States and other regional and multilateral forums.وفي تموز/يوليه ٢٠١٧، أكدوا مجددا أن اتخاذ تدابير انفرادية يتعارض وقرارات الأمم المتحدة، وأشاروا إلى أن مصلحة المنطقة تقتضي التسريع بإيجاد حل للنـزاع الذي طال أمده بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإعلانات منظمة الدول الأمريكية وغيرهما من المحافل الإقليمية والمتعددة الأطراف.
MERCOSUR once again commended the Argentine Government for its willingness to continue exploring all possible means for cooperation with the Government of the United Kingdom, with a view to ensuring a constructive climate for the resumption of sovereignty negotiations.واختتم بالقول إن جماعة السوق الجنوبية المشتركة تثني مرة أخرى على حكومة الأرجنتين لاستعدادها لمواصلة استكشاف جميع السبل الممكنة للتعاون مع حكومة المملكة المتحدة، بغية ضمان مناخ بناء يسمح باستئناف المفاوضات بشأن السيادة.
52.٥٢ -
Mr. Liu Song (China) said that the question of the Malvinas Islands was primarily a colonial issue.السيد ليو سونغ (الصين): قال إن مسألة جزر مالفيناس مسألة استعمارية في المقام الأول.
Over the years, the General Assembly and the Committee had adopted many resolutions calling on Argentina and the United Kingdom to conduct negotiations with a view to resolving the matter peacefully.وذكر أن الجمعية العامة واللجنة قد اتخذتا على مرّ السنين قرارات عديدة تدعو الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى إجراء مفاوضات بغية حل المسألة بالوسائل السلمية.
China had consistently supported the Argentine claim to sovereignty over the Malvinas Islands, and was of the view that negotiations between the two countries would peacefully resolve the territorial dispute in accordance with international law and the Charter of the United Nations.وأضاف أن الصين قد دأبت على تأييد مطالبة الأرجنتين بالسيادة على جزر مالفيناس، وهي ترى أن المفاوضات بين البلدين ستمكّن من التوصل إلى تسوية للنزاع على الإقليم بطريقة سلمية وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
His delegation called on the Government of the United Kingdom to start negotiations with the Argentine Government with a view to reaching a peaceful solution as soon as possible.واختتم بالقول إن وفد بلده يدعو حكومة المملكة المتحدة إلى بدء المفاوضات مع حكومة الأرجنتين بغية التوصل إلى حل سلمي في أقرب وقت ممكن.
53.٥٣ -
Mr. Habib (Indonesia) said that joint efforts and a spirit of cooperation were needed to ensure the success of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, and the Committee should focus its efforts on the 17 remaining Non-Self-Governing Territories.السيد حبيب (إندونيسيا): قال إن هناك حاجة إلى بذل جهود مشتركة وإبداء روح التعاون لكفالة نجاح العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار، وينبغي أن تركز اللجنة جهودها على الأقاليم الـ 17 المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
His delegation welcomed the progress made by the Committee in promoting decolonization, as well as the goodwill and cooperation demonstrated by certain administering Powers and by the relevant parties engaging with the Committee.وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في تعزيز القضاء على الاستعمار وبالنوايا الحسنة وروح التعاون التي أبدتها بعض الدول القائمة بالإدارة وكذلك الأطراف المعنية المتعاونة مع اللجنة.
Only through peaceful dialogue could mutually acceptable solutions be found to the challenges before the Committee.وأضاف أن الحوار السلمي هو السبيل الوحيد لإيجاد حلول مقبولة من جميع الأطراف للتحديات المطروحة أمام اللجنة.
54.٥٤ -
Acknowledging the special and particular situation of the Falkland Islands (Malvinas) and taking note of the resolutions adopted on the subject, his delegation welcomed the consensual approach taken by the Committee to that issue and urged Argentina and the United Kingdom to resume negotiations towards a peaceful, just and lasting solution to the sovereignty dispute.وقال إن وفده، إذ يسلّم بالحالة الخاصة والفريدة من نوعها لجزر فوكلاند (مالفيناس) ويحيط علما بالقرارات المتخذة بشأن هذا الموضوع، يرحب بالنهج القائم على توافق الآراء الذي اتبعته اللجنة في هذه المسألة ويحث الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى حل سلمي وعادل ودائم للنزاع على السيادة.
Indonesia fully supported the Secretary-General’s mission of good offices to facilitate the parties’ compliance with the relevant General Assembly resolutions.واختتم كلامه بالقول إن إندونيسيا تؤيد تماما بعثة الأمين العام للمساعي الحميدة من أجل تيسير امتثال الأطراف لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
55.٥٥ -
Mr. Castañeda Solares (Observer for Guatemala), speaking on behalf of the Ibero-American countries, said that the presence of the Minister for Foreign Affairs and Worship of Argentina at the meeting was further evidence of the Argentine Government’s commitment to multilateralism and respect for the Charter of the United Nations.السيد كاستانييدا سولاريس (المراقب عن غواتيمالا): تكلم باسم البلدان الأيبيرية - الأمريكية، فقال إن حضور وزير الخارجية وشؤون العبادة في الأرجنتين في الاجتماع دليل آخر على التزام حكومة الأرجنتين بتعددية الأطراف واحترام ميثاق الأمم المتحدة.
The General Assembly had long recognized the existence of a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom concerning a special and particular colonial situation.وأضاف أن الجمعية العامة قد اعترفت منذ زمن طويل بوجود نزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة يتعلق بحالة استعمارية خاصة وفريدة من نوعها.
The territorial integrity of Argentina had been violated in 1833, and part of its territory had been occupied by force since that time.واعتبر أن السلامة الإقليمية للأرجنتين قد انتُهكت في عام ١٨٣٣، واحتُلّ مندئذ جزءٌ من إقليمها بالقوة.
The question of the Malvinas Islands concerned an occupied territory, not an occupied people.ورأى أن مسألة جزر مالفيناس تتعلق بأرض محتلة، لا بشعب يرزح تحت الاحتلال.
The current inhabitants of the Islands were subjects of the occupying Power and as such had no legal right to self-determination.فسكان الجزر الحاليين هم من رعايا الدولة القائمة بالاحتلال، ومن ثم لا يوجد سند قانوني لتمتعهم بحق تقرير المصير.
The United Nations had expressly ruled out the possibility of applying the right to self-determination in relation to the question of the Malvinas Islands.وأفاد بأن الأمم المتحدة قد استبعدت صراحة إمكانية تطبيق مبدأ حق تقرير المصير على مسألة جزر مالفيناس.
More than 50 years had passed since the adoption of General Assembly resolution 2065 (XX), but the occupying Power had still not demonstrated any intention to act in good faith to find a solution to the dispute.وقد مضى أكثر من ٥٠ سنة على اعتماد قرار الجمعية العامة ٢٠٦٥ (د-20)، ولكن الدولة القائمة بالاحتلال لم تُبد أي عزم على التصرف بحسن نية للتوصل إلى حل للنزاع.
56.٥٦ -
He welcomed the continued willingness of Argentina to resolve the dispute through negotiation and dialogue and called on the United Kingdom to enter into negotiations with a view to finding a definitive and peaceful solution that would benefit both parties.وتابع قائلا إنه يُرحب باستعداد الأرجنتين المستمر لحل النزاع عن طريق التفاوض والحوار، ويدعو المملكة المتحدة إلى بدء التفاوض من أجل التوصل إلى حل نهائي وسلمي يعود بالفائدة على الطرفين.
In that connection, he congratulated the parties for reaching an agreement that had allowed for the identification of the unknown Argentine soldiers buried in Darwin cemetery with the collaboration of the International Committee of the Red Cross.وفي هذا الصدد، هنأ الطرفين على توصلهما إلى اتفاق مكّن، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، من تحديد هوية الجنود الأرجنتينيين المجهولين المدفونين في مقبرة داروين.
However, it was a matter of great concern that the United Kingdom continued to engage in the unilateral exploration and exploitation of natural resources in the disputed area, in violation of General Assembly resolution 31/49.واستدرك قائلا إن من دواعي القلق الشديد مواصلة المملكة المتحدة عملياتها الانفرادية لاستكشاف واستغلال الموارد الطبيعية في المنطقة المتنازع عليها، في انتهاك لقرار الجمعية العامة ٣١/٤٩.
57.٥٧ -
The time had come to use the multilateral system, in particular the means of peaceful dispute resolution provided for under international law, to fulfil the Committee’s mandate by ensuring the negotiation of a solution to the ongoing colonial situation in Latin America, which had suffered a great deal from colonialism and imperialism.وأكّد أن الوقت حان للاستعانة بالنظام المتعدد الأطراف، ولا سيما الوسائل السلمية لتسوية المنازعات المنصوص عليها في القانون الدولي، حتى يتسنى الوفاء بولاية اللجنة عن طريق كفالة الشروع في التفاوض للتوصل إلى حل للحالة الاستعمارية المستمرة في أمريكا اللاتينية التي عانت الكثير من الاستعمار والإمبريالية.
The Governments of Argentina and the United Kingdom should resume negotiations as soon as possible with a view to finding a negotiated and peaceful solution to the sovereignty dispute in accordance with the resolutions of the United Nations and the Organization of American States and the provisions of the Charter of the United Nations, including the principle of territorial integrity.وشدد على أنه ينبغي لحكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات بأسرع ما يمكن ليتسنى إيجاد حل سلمي متفاوض عليه للنزاع حول السيادة وفقاً للقرارات الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبدأ السلامة الإقليمية.
The parties should also comply with General Assembly resolution 31/49, which called on the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the Islands were going through the process recommended by the General Assembly.واختتم كلامه بالقول إن الطرفين ينبغي أن يمتثلا أيضا لقرار الجمعية العامة 31/49 الذي حثهما على الامتناع عن اتخاذ قرارات تنطوي على تغييرات أحادية الجانب للوضع القائم في الوقت الذي تخضع فيه الجزر للعملية التي أوصت بها الجمعية العامة.
58.٥٨ -
Mr. Rosselli Frieri (Observer for Uruguay) said that the question of the Malvinas Islands was of particular importance to his country and region.السيد روسيلي فرييري (المراقب عن أوروغواي): قال إن مسألة جزر مالفيناس تكتسب أهميةً خاصة بالنسبة لبلده وللمنطقة.
The 13 member countries of the Latin American Integration Association had highlighted the regional importance of finding a solution to the sovereignty dispute as soon as possible, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations and the Organization of American States.إذ أن البلدان الثلاثة عشر الأعضاء في رابطة تكامل أمريكا اللاتينية قد أبرزت الأهمية الإقليمية لمسألة إيجاد حل للنزاع على السيادة في أقرب وقت ممكن، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
Despite calls by the international community to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation, the United Kingdom had pursued unilateral activities relating to the exploration and exploitation of natural resources.ورغم النداءات التي وجهها المجتمع الدولي من أجل الامتناع عن اتخاذ قراراتٍ تنطوي على إدخال تعديلاتٍ انفرادية على الحالة، واصلت المملكة المتحدة ممارسة أنشطة انفرادية متصلة باستكشاف الموارد الطبيعية واستغلالها.
Argentina was therefore entitled to take legal action against the unauthorized exploration and exploitation of hydrocarbons in the disputed area.ومن ثم يحق للأرجنتين اتخاذ إجراءات قانونية ضد استكشاف الموارد الهيدروكربونية واستغلالها بصورة غير مأذون بها في المنطقة المتنازع عليها.
59.٥٩ -
In accordance with General Assembly resolution 2065 (XX), the special and particular colonial situation of the Malvinas Islands, which involved a sovereignty dispute between the Governments of Argentina and the United Kingdom as the only concerned parties, must be resolved through bilateral negotiations between the two parties.وأردف قائلا إن الوضع الاستعماري الخاص والفريد لجزر مالفيناس، الذي ينطوي على نزاع على السيادة بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة باعتبارهما الطرفين المعنيين وحدهما، يجب التوصل إلى حل له عن طريق المفاوضات الثنائية بين الطرفين، وفقا لقرار الجمعية العامة ٢٠٦٥ (د-20).
Uruguay welcomed the progress described by the Minister for Foreign Affairs and Worship of the Argentine Republic and hoped that it would allow the parties to move towards a peaceful, fair and definitive solution to the sovereignty dispute.وقال إن أوروغواي ترحب بالتقدم الذي وصفه وزير الخارجية وشؤون العبادة في جمهورية الأرجنتين، وتأمل في أن يسمح ذلك التقدم للأطراف بالتحرك نحو إيجاد حل سلمي وعادل ونهائي للنزاع على السيادة.
It was time, near the end of the second decade of the twenty-first century, to eradicate such surviving vestiges of colonialism.وبيّن أن الوقت قد حان، قرب نهاية العقد الثاني من القرن الحادي والعشرين، للقضاء على هذه الآثار المتبقية من الاستعمار.
Uruguay reaffirmed its total commitment to the legitimate sovereignty rights of Argentina over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas.وأضاف أن أوروغواي تؤكد من جديد التزامها الكامل بحقوق الأرجنتين المشروعة في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
60.٦٠ -
Mr. Duque Estrada Meyer (Observer for Brazil) said that his Government firmly supported the legitimate rights of Argentina in the sovereignty dispute, which was a special and particular colonial situation in Latin America that had lasted for nearly two centuries.السيد دوكي استرادا ميير (المراقب عن البرازيل): قال إن حكومة بلده تؤيد بشدة الحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع على السيادة، الذي يمثل حالة استعمارية خاصة وفريدة من نوعها في أمريكا اللاتينية استمرت زهاء قرنين.
The principle of self-determination did not apply because the inhabitants of the Islands were descended from a British population introduced as part of an illegal occupation.وأشار إلى أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على هذه الحالة لأن سكان هذه الجزر ينحدرون من سكان بريطانيين جيء بهم إلى الجزر في إطار احتلال غير شرعي.
Negotiations on the question should instead be based on the principle of territorial integrity.وأكد ضرورة أن تقوم المفاوضات بشأن هذه المسألة، بدلا عن ذلك، على مبدأ السلامة الإقليمية.
The resolution of the dispute depended on dialogue between the two parties and the completion of the good offices mission of the Secretary-General as mandated by the General Assembly in resolution 37/9.ويتوقف حل النزاع على تحاور الطرفين، وعلى إنجاز الأمين العام بعثة المساعي الحميدة المكلف بها بموجب قرار الجمعية العامة 37/9.
61.٦١ -
In that regard, Brazil welcomed the efforts of Argentina and the United Kingdom to strengthen bilateral relations and reach practical agreements concerning sovereignty in the South Atlantic.وأعرب في هذا الصدد عن ترحيب البرازيل بالجهود التي تبذلها الأرجنتين والمملكة المتحدة من أجل تعزيز العلاقات الثنائية والتوصل إلى اتفاقات عملية بشأن السيادة في جنوب المحيط الأطلسي.
Brazil also welcomed initiatives such as the identification of the unknown Argentine soldiers buried in Darwin cemetery, negotiations with other countries in the region to increase the number of regular flights from the South American continent to the Islands, and the resumption of scientific cooperation in the domain of fishing.وأضاف أن البرازيل ترحب أيضا بمبادرات من قبيل تحديد هوية الجنود الأرجنتينيين المجهولين المدفونين في مقبرة داروين، وبالمفاوضات الجارية مع بلدان أخرى في المنطقة لزيادة عدد الرحلات الجوية المنتظمة من قارة أمريكا الجنوبية إلى الجزر، وباستئناف التعاون العلمي في مجال صيد الأسماك.
Brazil supported the constructive attitude of both parties, believing that improvements in the bilateral relationship would help to establish the conditions necessary to resume negotiations with a view to returning full sovereignty over the Islands to Argentina, in accordance with international law and the relevant resolutions of the United Nations.وأوضح أن البرازيل تؤيد الموقف البنّاء الذي يتخذه الطرفان، إيمانا منها بأن تحسين العلاقات الثنائية سيساعد على تهيئة الظروف اللازمة لاستئناف المفاوضات بغية إعادة السيادة الكاملة على الجزر إلى الأرجنتين، وفقا للقانون الدولي والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
62.٦٢ -
In accordance with General Assembly resolution 31/49, his Government urged the United Kingdom to cease its exploration and exploitation of natural resources in the disputed area.وقال إن حكومة بلده تحث المملكة المتحدة على أن توقف، تطبيقا لقرار الجمعية العامة 31/49، استكشافها للموارد الطبيعية واستغلالها في المنطقة المتنازع عليها.
In solidarity with Argentina, Brazil did not allow aircraft and ships bound for the Malvinas Islands to use its airports and ports unless they complied with that resolution.وأضاف أن البرازيل، تضامنا مع الأرجنتين، لا تسمح للطائرات والسفن المتجهة إلى جزر مالفيناس باستخدام مطاراتها وموانئها ما لم تمتثل لذلك القرار.
The South Atlantic was a zone of peace and cooperation, free of nuclear weapons and weapons of mass destruction, dedicated to the harmony and peaceful settlement of disputes that characterized Latin America, the Caribbean and the African countries of the South Atlantic.وأكّد أن منطقة جنوب المحيط الأطلسي هي منطقة سلام وتعاون، خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، وتسعى بإخلاص إلى تحقيق الوئام وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية، وهو أمر تتميز به أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والبلدان الأفريقية جنوب المحيط الأطلسي.
63.٦٣ -
The desire for a negotiated solution was shared not only throughout Latin America but by all developing countries.واستطرد قائلا إن الرغبة في إيجاد حل عن طريق التفاوض ليست موجودة في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية فحسب، بل تشاركها فيها جميع البلدان النامية.
In the Latin American Integration Association declaration on the question of the Malvinas Islands of 21 August 2014, the members of the Association had expressed support for the legitimate rights of Argentina in the sovereignty dispute over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, and had recalled that it was in the interests of the region for the prolonged sovereignty dispute to be resolved as soon as possible, in accordance with the relevant United Nations resolutions and the declarations of the Organization of American States.وقد أعرب أعضاء رابطة تكامل أمريكا اللاتينية في الإعلان الصادر عن الرابطة بشأن مسألة جزر مالفيناس في 21 آب/أغسطس ٢٠١٤، عن تأييدهم للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، وأشاروا إلى أنه من مصلحة المنطقة إيجاد تسوية للنزاع الذي طال أمده على السيادة في أقرب وقت ممكن، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والإعلانات الصادرة عن منظمة الدول الأمريكية.
His delegation supported the mission of good offices entrusted to the Secretary-General by the General Assembly.وقال إن وفد بلده يؤيد مهمة المساعي الحميدة التي عهدت بها الجمعية العامة إلى الأمين العام.
64.٦٤ -
Draft resolution A/AC.109/2018/L.8 was adopted.اعتُمد مشروع القرار A/AC.109/2018/L.8.
65.٦٥ -
Mr. Faurie (Observer for Argentina), Minister for Foreign Affairs and Worship of the Argentine Republic, said that the draft resolution represented 30 years of efforts by Argentina to resume negotiations with the United Kingdom to find a peaceful solution that supported his country’s territorial integrity and its recovery of the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas.السيد فاوري (المراقب عن الأرجنتين)، وزير الخارجية وشؤون العبادة في جمهورية الأرجنتين: قال إن مشروع القرار يعكس الجهود التي بذلتها الأرجنتين خلال ٣٠ عاما لاستئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة من أجل إيجاد حل سلمي يدعم السلامة الإقليمية لبلده واستعاده جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
66.٦٦ -
Mr. Sandoval Mendiolea (Observer for Mexico) said that the rights of Argentina in the sovereignty dispute over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas were legally and historically valid.السيد ساندوفال ميندوليا (المراقب عن المكسيك): قال إن حقوق الأرجنتين في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها حقوق مشروعة قانونياً وتاريخياً.
Argentina and the United Kingdom, countries that shared many values and objectives, should continue to search for a just, peaceful and definitive solution in accordance with international law and the relevant resolutions.وأضاف أنه ينبغي أن تواصل الأرجنتين والمملكة المتحدة، البلدان اللذان يتقاسمان كثيرا من القيم والأهداف، البحث عن حل عادل وسلمي ونهائي وفقا للقانون الدولي والقرارات ذات الصلة.
Adopting a declaration on the Malvinas Islands in June 2018, the Organization of American States had reiterated the need for the Governments of the Argentine Republic and the United Kingdom to resume negotiations as soon as possible with a view to finding an early solution to the sovereignty dispute.وأوضح أن منظمة الدول الأمريكية، باعتماد إعلان متعلق بجزر مالفيناس في حزيران/يونيه ٢٠١٨، أكدت من جديد ضرورة قيام حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة باستئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن بهدف إيجاد حل مبكر للنزاع على السيادة.
The parties should refrain from taking unilateral actions that violated international law and were urged to take advantage of the good offices of the Secretary-General, who had expressed his willingness to help while recognizing that Member States had the main role to play.وأردف أنه يتعين أن يمتنع الطرفان عن اتخاذ إجراءات انفرادية تنتهك القانون الدولي، وحبذا لو استفادا من المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، الذي أعرب عن استعداده لتقديم المساعدة مع تسليمه بأن الدول الأعضاء لها الدور الرئيسي في هذا الأمر.
67.٦٧ -
Mr. González (Observer for Colombia) said that his country fully supported the rights of Argentina in the sovereignty dispute concerning the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, and recognized that the issue was a special and particular colonial situation that differed from other colonial situations.السيد غونساليس (المراقب عن كولومبيا): قال إن بلده يؤيد تماما حقوق الأرجنتين في النزاع على السيادة فيما يتعلق بجزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، ويسلّم بأن هذه المسألة حالة استعمارية خاصة وفريدة تختلف عن غيرها من الحالات الاستعمارية.
The only way to end the dispute was through a peaceful settlement negotiated by the Governments of Argentina and the United Kingdom.وأضاف أن السبيل الوحيد لإنهاء هذا النزاع هو من خلال التفاوض على تسوية سلمية بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة.
The two Governments should resume negotiations as soon as possible with a view to finding a peaceful and lasting solution to the sovereignty dispute, in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly.وينبغي أن تستأنف الحكومتان المفاوضات في أقرب وقت ممكن بغية إيجاد حل سلمي ودائم للنزاع على السيادة، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.
His delegation fully supported the mission of good offices of the Secretary-General to facilitate the parties’ compliance with the relevant General Assembly resolutions.وأعرب عن تأييد وفد بلده التام لبعثة الأمين العام للمساعي الحميدة من أجل تيسير امتثال الطرفين لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
68.٦٨ -
Although more than 50 years had elapsed since the adoption of General Assembly resolution 2065 (XX), the dispute had not been resolved.وأضاف أنه رغم مرور أكثر من 50 سنة على اعتماد قرار الجمعية العامة 2065 (د-20)، لم يتم حل النزاع.
In that regard, his delegation reiterated the importance of complying with General Assembly resolution 31/49, which called on the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the Islands were going through the process recommended by the General Assembly.ويكرر وفد بلده في هذا الصدد تأكيد أهمية الامتثال لقرار الجمعية العامة 31/49 الذي يدعو الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات تنطوي على تغييرات انفرادية للوضع القائم في الوقت الذي تخضع فيه الجزر للعملية التي أوصت بها الجمعية العامة.
It also highlighted the willingness of the Government of Argentina to resume a dialogue that would enable a definitive solution to the sovereignty dispute to be found.وأبرز أيضا استعداد حكومة الأرجنتين لاستئناف الحوار على نحو يُمكّن من التوصل إلى حل نهائي للنزاع على السيادة.
69.٦٩ -
Ms. Sánchez de Orozco (Observer for Honduras) said that in the various multilateral organizations, mechanisms and forums in which her country participated, it continued to support the sovereign rights of Argentina over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas.السيدة سانشيس دي أوروسكو (المراقبة عن هندوراس): قالت إن بلدها ما زال يؤيد، في مختلف المنظمات والآليات والمنتديات المتعددة الأطراف التي يشارك فيها، حقوقَ الأرجنتين في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
In January 2017, at the fifth CELAC Summit, held in Punta Cana, Dominican Republic, the Heads of State and Government had emphasized the willingness of the Argentine Government to engage in dialogue with a view to reaching a definitive solution to the dispute, and had reaffirmed their commitment to continue working within the framework of international law to ensure that Latin America and the Caribbean was a region free of colonialism.وفي كانون الثاني/يناير ٢٠١٧، في مؤتمر القمة الخامس لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي عقد في بونتا كانا، بالجمهورية الدومينيكية، أكد رؤساء الدول والحكومات استعداد حكومة الأرجنتين للدخول في حوار بغية التوصل إلى حل نهائي للنزاع، وكرروا تأكيد التزامهم بمواصلة العمل في إطار القانون الدولي للتأكد من أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منطقةٌ خالية من الاستعمار.
On 5 June 2018, the Organization of American States had adopted a declaration on the question of the Malvinas Islands in which it had reiterated the need for the Governments of the Argentine Republic and the United Kingdom to resume negotiations as soon as possible with a view to finding an early and peaceful solution to the lengthy sovereignty dispute.وذكرت أن منظمة الدول الأمريكية اعتمدت إعلانا يتعلق بمسألة جزر مالفيناس في 5 حزيران/يونيه ٢٠١٨، كررت فيه تأكيد ضرورة قيام حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة باستئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن بهدف إيجاد حل مبكر وسلمي للنزاع على السيادة الذي طال أمده.
70.٧٠ -
Ms. García Gutiérrez (Observer for Costa Rica) said that the Committee should continue to seek appropriate means to implement the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and the provisions of other relevant General Assembly resolutions, including resolution 1514 (XV), and put into practice the measures adopted within the framework of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism.السيدة غارسيا غوتيريس (المراقبة عن كوستاريكا): قالت إنه ينبغي أن تواصل اللجنة التماس الوسائل المناسبة لتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وأحكام قرارات الجمعية العامة الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك القرار ١٥٤١ (د-١٥)، وأن تضع التدابير المعتمدة في إطار العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار موضع التنفيذ.
71.٧١ -
Costa Rica supported the legitimate sovereign rights of Argentina over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, and acknowledged the justice of its claim, which was supported by various General Assembly resolutions.وأضافت قائلة إن كوستاريكا تؤيد الحقوق المشروعة للأرجنتين في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، وتُقر بعدالة مطلبها، الذي يحظى بتأييد قرارات شتى للجمعية العامة.
Costa Rica had declared its support in various regional and international forums and organizations and urged the parties to initiate negotiations as soon as possible in order to reach a peaceful, definitive solution to the protracted dispute.وقد أعلنت كوستاريكا تأييدها في عدة منتديات ومنظمات إقليمية ودولية، وحثت الطرفين على الشروع، في أقرب وقت ممكن، في مفاوضات من أجل التوصل إلى حل سلمي ونهائي لذلك النزاع الذي طال أمده.
72.٧٢ -
Costa Rica welcomed the advances made by the United Kingdom and Argentina, in particular the Humanitarian Project Plan supported by the International Committee of the Red Cross and designed to identify the unidentified Argentine soldiers buried in Darwin cemetery.وأعربت عن ترحيب كوستاريكا بالتطورات التي أحرزتها المملكة المتحدة والأرجنتين، وبخاصة خطة المشاريع الإنسانية التي تدعمها اللجنة الدولية للصليب الأحمر، والتي تهدف إلى تحديد هوية الجنود الأرجنتينيين المجهولين المدفونين في مقبرة داروين.
When the project had finished in March 2018, the remains of 90 soldiers had been identified and their families had travelled to the cemetery to hold a ceremony and install plaques with the soldiers’ names.وعندما انتهى المشروع في آذار/مارس 2018، تم التعرف على رفات 90 جنديا، وسافرت عائلاتهم إلى المقبرة لتأبينهم وتثبيت لوحات تذكارية تحمل أسماء الجنود.
Bilateral relations between the two parties had improved;وأشارت إلى إن العلاقات الثنائية بين الطرفين قد تحسنت؛
however, further steps should be taken to achieve a peaceful and lasting solution to the dispute.ومع ذلك، ينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل التوصل إلى حل سلمي ودائم للنزاع.
Costa Rica was committed to finding efficient, lasting and peaceful solutions in a world characterized by new challenges, and to ending colonialism in all its forms and manifestations.واختتمت بالقول إن كوستاريكا ملتزمة بإيجاد حلول ناجعة ودائمة وسلمية في عالم تكتنفه تحديات جديدة، وبإنهاء الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره.
73.٧٣ -
Mr. Habich (Observer for Peru) said that his delegation supported the legitimate sovereignty rights of Argentina over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, pursuant to General Assembly resolution 2065 (XX).السيد أبيتش (المراقب عن بيرو): قال إن وفد بلده يؤيد حقوق الأرجنتين المشروعة في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، عملاً بقرار الجمعية العامة 2065 (د-20).
Argentina had exercised its sovereignty right over the Islands from the moment of its independence until 1833.وأضاف أن الأرجنتين مارست الحق في سيادتها على الجزر من لحظة استقلالها وحتى عام ١٨٣٣.
74.٧٤ -
A solution to the question of the Malvinas Islands must be found through negotiations between the two parties.وأوضح أن التوصل إلى حل لمسألة جزر مالفيناس يجب أن يتم عن طريق المفاوضات بين الطرفين.
In that regard, Peru urged the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume negotiations in order to find, as soon as possible, a peaceful and definitive solution to the dispute, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations and the Organization of American States;وقال إن بيرو تحث حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات من أجل التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي ونهائي للنزاع، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية؛
it therefore welcomed the recent efforts by the Governments of both countries to improve bilateral relations.ولهذا، ترحب بيرو بالجهود التي بذلتها مؤخرا حكومتا البلدين من أجل تحسين العلاقات الثنائية.
The meeting rose at 1.05 p.m.رُفعت الجلسة الساعة 13:05.