A_70_383_EA
Correct misalignment Corrected by mohamed.hussein on 12/23/2017 8:28:36 AM Original version Change languages order
A/70/383 1516031E.docx (English)A/70/383 1516031A.docx (Arabic)
Seventieth sessionالدورة السبعون
Agenda item 73البند 73 من جدول الأعمال
Strengthening of the coordination of humanitarian and disaster relief assistance of the United Nations, including special economic assistanceتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة
Safety and security of humanitarian personnel and protection of United Nations personnelسلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
Report of the Secretary-Generalتقرير الأمين العام
Summaryموجز
The General Assembly, in its resolution 69/133, requested the Secretary-General to submit to it, at its seventieth session, a comprehensive and updated report on the safety and security of humanitarian personnel and protection of United Nations personnel and on the implementation of the resolution.طلبت الجمعية العامة، في قرارها 69/133، إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السبعين تقريرا ‏شاملا عن آخر المستجدات بشأن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية ‏وحماية موظفي الأمم المتحدة وعن تنفيذ القرار.
It also requested the Secretary-General to include therein an assessment of the impact of safety and security risks on such personnel and of the development, implementation and outcomes of policies, strategies and initiatives of the United Nations system in the field of safety and security.وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يضمّن تقريره تقييما للآثار التي تلحق بالموظفين من جراء المخاطر المحدقة بسلامتهم وأمنهم، ولوضع سياسات منظومة الأمم المتحدة واستراتيجياتها ومبادراتها في ميدان السلامة والأمن ولتنفيذ تلك السياسات والاستراتيجيات والمبادرات والنتائج التي تسفر عنها.
The report presents an overview of the global security environment, associated security threats and challenges facing United Nations personnel and the response of the Organization to those threats and challenges.ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن البيئة الأمنية العالمية وما يرتبط بها من تهديدات وتحديات أمنية تواجه موظفي الأمم المتحدة وعن استجابة المنظمة لتلك التهديدات والتحديات.
It also contains an analysis of emerging security trends, their key drivers and their implications for United Nations personnel.ويتضمن أيضا تحليلا للاتجاهات الناشئة في مجال الأمن والعوامل الرئيسية المحركة لها وآثارها على موظفي الأمم المتحدة.
The Secretary-General highlights the role of the Department of Safety and Security in strengthening the safety and security of United Nations personnel and, in turn, enabling the United Nations to deliver its programmes across the globe.ويسلط الأمين العام الضوء على الدور الذي تؤديه إدارة شؤون السلامة والأمن في تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة، وبالتالي، تمكين الأمم المتحدة من تنفيذ برامجها في جميع أنحاء العالم.
The report concludes with observations and conclusions for consideration by the General Assembly.ويختتم التقرير بتوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
I. Introductionأولا - مقدمة
1. In its resolution 69/133, the General Assembly requested the Secretary-General to submit to it, at its seventieth session, a comprehensive and updated report on the safety and security of humanitarian personnel and protection of United Nations personnel and on the implementation of the resolution.١ - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 69/133، إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السبعين تقريرا ‏شاملا عن آخر المستجدات بشأن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية ‏وحماية موظفي الأمم المتحدة وعن تنفيذ القرار.
It also requested the Secretary-General’s report to include therein an assessment of the impact of safety and security risks on such personnel and of the development, implementation and outcomes of policies, strategies and initiatives of the United Nations system in the field of safety and security.وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يضمن تقريره تقييما للآثار التي تلحق بالموظفين من جراء المخاطر المحدقة بسلامتهم وأمنهم، ولوضع سياسات منظومة الأمم المتحدة واستراتيجياتها ومبادراتها في ميدان السلامة والأمن ولتنفيذ تلك السياسات والاستراتيجيات والمبادرات والنتائج التي تسفر عنها.
2. The present report covers the 18-month period from January 2014 to June 2015.٢ - ويغطي هذا التقرير فترة الـ 18 شهرا الممتدة من كانون الثاني/يناير 2014 إلى حزيران/يونيه 2015.
It presents an overview of the global security environment and the associated security threats and challenges facing United Nations personnel and of the response of the United Nations to such threats and challenges.ويقدم لمحة عامة عن البيئة الأمنية العالمية وما يرتبط بها من تهديدات وتحديات أمنية تواجه موظفي الأمم المتحدة وعن استجابة المنظمة لتلك التهديدات والتحديات.
For the purposes of the present report, the term “United Nations personnel” refers to all personnel covered by the United Nations security management system, including United Nations system personnel, United Nations Volunteers, individually deployed military and police personnel in missions led by the Department of Peacekeeping Operations or the Department of Political Affairs, consultants, individual contractors, experts on mission and other officials with a direct contractual agreement with an organization of the United Nations system.لأغراض هذا التقرير، يشير المصطلح ”موظفو الأمم المتحدة“ ‎إلى جميع الموظفين ‏المشمولين بنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، بمن فيهم موظفو منظومة الأمم المتحدة، ‏ومتطوعو الأمم المتحدة، والأفراد العسكريون وأفراد الشرطة الذين يجري نشرهم على ‏أساس فردي في بعثات إدارة عمليات حفظ السلام أو بعثات إدارة الشؤون السياسية، ‏والخبراء الاستشاريون، وفرادى المتعاقدين، والخبراء المكلفون بمهام، وسائر المسؤولين ‏المعينين بموجب اتفاق تعاقدي مباشر مع إحدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
The term does not refer to military members of national contingents or members of formed police units when deployed with their contingent.‎ولا ‏يشير المصطلح إلى الأفراد العسكريين للوحدات الوطنية أو أفراد وحدات الشرطة ‏المشكلة عند نشرها مع وحداتهم‎.
The security management system is responsible for some 180,000 personnel, according to the United Nations Security Managers Information Network database.ووفقا لقاعدة بيانات شبكة معلومات مديري الأمن بالأمم المتحدة، تغطي مسؤولية نظام إدارة الأمن حوالي 000 180 موظف.
3. The Secretary-General highlights the role and contributions of the Department of Safety and Security, established a decade ago by the General Assembly in its resolution 59/276, in providing strategic leadership to the United Nations security management system.٣ - ويسلط الأمين العام الضوء على دور وإسهامات إدارة شؤون السلامة والأمن، التي أنشأتها الجمعية العامة منذ عقد مضى في قرارها 59/276، في توفير القيادة الاستراتيجية لنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.
The security management system includes all organizations of the United Nations system and other non-United Nations entities that have concluded a memorandum of understanding with the United Nations on security management.يشمل ‎نظام إدارة الأمن جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والكيانات ‏الأخرى غير التابعة للأمم المتحدة التي أبرمت مع الأمم المتحدة مذكرة تفاهم بشأن إدارة الأمن‏.
II. Security threats against and challenges for United Nations personnelثانيا - التحديات والتهديدات الأمنية التي تواجه موظفي الأمم المتحدة
A. Global security environmentألف - البيئة الأمنية العالمية
4. The global security environment remained complex and dynamic during the reporting period.٤ - ظلت البيئة الأمنية العالمية تتسم بالتعقيد والتغيُّر خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
United Nations personnel continued to confront diverse and multifaceted threats, both directly, in cases in which the Organization was deliberately targeted, and indirectly, through collateral damage.وظل موظفو الأمم المتحدة يواجهون تهديدات متنوعة ومتعددة الأوجه، سواء بشكل مباشر من خلال استهداف المنظمة عمداً، أو بشكل غير مباشر، من خلال الأضرار الجانبية غير المقصودة.
5. United Nations personnel continued to work in environments with significant security challenges that were marked by armed conflict, post-conflict instability, the proliferation of violent extremism and terrorism, rising crime, civil disorder and widespread human rights violations, most of which were fuelled by underlying political, economic and social crises.٥ - واستمر عمل موظفي الأمم المتحدة في بيئات محفوفة بتحديات أمنية جسيمة اتسمت بالنزاعات المسلحة، وانعدام الاستقرار في أعقاب النزاعات، وانتشار التطرف المصحوب بالعنف والإرهاب، وتصاعد الجريمة، والاضطرابات الأهلية، وتفشي انتهاكات حقوق الإنسان، وهي آفات تأججت أغلبيتها بفعل الأزمات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الكامنة وراءها.
The actors who represented the primary threat were violent extremists, armed groups, organized criminal networks and opportunistic individuals manifesting little or no respect for the mandate or values of the United Nations.وتمثلت الأطراف الفاعلة التي شكلت التهديد الرئيسي في المتطرفين الذين يمارسون العنف، والجماعات المسلحة، والشبكات الإجرامية المنظمة، والأفراد الانتهازيين الذين لا يُظهرون احتراما يُذكر لولاية الأمم المتحدة أو قيمها أو لا يُبدون أي احترام لهما على الإطلاق.
Such actors do not view the Organization as a neutral or impartial entity and, in some cases, they view its presence as an impediment to their objectives.فهؤلاء لا يعتبرون المنظمة كيانا محايدا أو نزيها وفي بعض الأحيان يرون وجودها عائقا أمام تحقيق أهدافهم.
6. The rapid rise of the Islamic State in Iraq and the Levant is of great concern to the Organization, in particular given the already substantial threat posed by such older extremist movements as Al-Qaida, Boko Haram and Al-Shabaab.٦ - ويمثل الصعود السريع لتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام مصدر قلق بالغ لدى المنظمة، وخاصة بالنظر إلى التهديد الكبير القائم فعلا الذي تشكله حركات متطرفة أقدم عهدا مثل القاعدة وبوكو حرام والشباب.
In 2014, 6 out of the 15 United Nations personnel who lost their lives as a result of violence were killed in acts of terrorism attributed to such groups.ففي عام 2014، لقي ستة من موظفي الأمم المتحدة الخمسة عشر الذين راحوا ضحية العنف، مصرعهم في أعمال إرهابية نُسبت إلى هذه الجماعات.
The persistent anti-United Nations propaganda that they convey, including through the Internet and various forms of social media, suggests that the threat of targeted attacks against the Organization will continue in the coming years.ويشير استمرار الدعاية المضادة للأمم المتحدة التي تنشرها هذه الجماعات، بوسائل منها الإنترنت وأشكال شتى من وسائل التواصل الاجتماعي، إلى أن التهديد بشن هجمات تستهدف المنظمة تحديداً سيتواصل في السنوات المقبلة.
7. Such groups and their growing number of affiliates threaten United Nations personnel and programmes in an increasing range of geographic areas.٧ - وتهدد هذه الجماعات والعدد المتزايد من المنتسبين إليها موظفي الأمم المتحدة وبرامجها في مجموعة متزايدة من المناطق الجغرافية.
Meanwhile, in Iraq, Mali, Somalia, the Syrian Arab Republic and Yemen, the United Nations faces unprecedented security challenges as armed conflict has become intertwined with terrorism and with violent extremists who exploit local, national and regional vulnerabilities, including underlying ethnic, religious, sectarian or socioeconomic tensions.وفي الوقت ذاته، تواجه الأمم المتحدة، في الجمهورية العربية السورية والصومال والعراق ومالي واليمن، تحديات أمنية غير مسبوقة لأن النزاعات المسلحة أضحت متشابكة مع الإرهاب وممارسي العنف من المتطرفين الذين يستغلون مكامن الضعف المحلية والوطنية والإقليمية، بما فيها التوترات العرقية أو الدينية أو الطائفية أو الاجتماعية - الاقتصادية الكامنة.
8. The evolving global security environment outlined above has profound impacts for the Organization, both in terms of risks to personnel and the continuing implementation of programmes.٨ - وللبيئة الأمنية العالمية المتغيرة المبينة أعلاه آثار بالغة على المنظمة، سواء من حيث المخاطر التي يتعرض لها الموظفون أو من حيث استمرار تنفيذ البرامج.
While the dangers in the operating environment have increased, as demonstrated by a rise in the number of attacks against United Nations premises in the first six months of 2015 relative to 2014 (see annex II), the impact on personnel has been steadily declining, with less loss of life annually since 2011 (see figure I).ومع أن الأخطار التي تحف ببيئة العمل قد ازدادت، وفق ما يدلل عليه عدد الهجمات التي تعرضت لها أماكن عمل الأمم المتحدة في الأشهر الستة الأولى من عام 2015 مقارنة بعام 2014 (انظر المرفق الثاني)، فإن تأثير هذه الأخطار على الموظفين تواصَل تقلصه باطراد إذ استمر نقصان حالات الوفاة سنويا منذ عام 2011 (انظر الشكل الأول).
Figure Iالشكل الأول
United Nations personnel killed as a result of violenceموظفو الأمم المتحدة الذين لقوا مصرعهم من جراء العنف
2015 (6 months)(ستة أشهر)
9. The favourable balance between security incidents and their impact on personnel may be the result of various factors, but it is most likely the result of improved security management practices throughout the security management system, including the increased use of armoured vehicles, the safety and security training of personnel, enhanced physical security measures, security threat analysis and the application of programme criticality as a tool to determine acceptable risk.٩ - وقد يكون التناسب الإيجابي بين الحوادث الأمنية وتأثيرها على الموظفين راجعا إلى عوامل شتى، ولكن العامل الأرجح بينها هو تحسن ممارسات إدارة الأمن في نظام إدارة الأمن بكامله، بما في ذلك زيادة استخدام المركبات المصفحة، وحصول الموظفين على تدريب في مجال السلامة والأمن، وتحسن تدابير الأمن المادي، وتحليل التهديدات الأمنية، وتطبيق مبدأ الأهمية الحيوية للبرامج كأداة لتحديد المخاطرة المقبولة.
Those practices have strengthened the safety and security of personnel around the globe, thereby enabling the United Nations to stay and deliver its programmes.وقد أدت هذه الممارسات إلى تعزيز سلامة الموظفين وأمنهم في العالم أجمع، مما مكَّن الأمم المتحدة من أن تبقى وتنفذ برامجها.
The practices have been successfully implemented despite a zero-growth budget environment, with no increase in the number of Department of Safety and Security posts over the past four years.وقد جرى تنفيذ الممارسات بنجاح رغم الاعتماد على ميزانية صفرية النمو، وعدم إدخال أي زيادة في عدد وظائف إدارة شؤون السلامة والأمن خلال السنوات الأربع الماضية.
However, it must be emphasized that a single high-impact incident can dramatically reverse that trend.بيد أنه يجب التشديد على أن وقوع حادث واحد من الحوادث الشديدة التأثير يمكن أن يعكس مسار هذا الاتجاه تماما.
B. Analysis of security incidents affecting the United Nations security management systemباء - تحليل الحوادث الأمنية التي تؤثر على نظام إدارة الأمم المتحدة لإدارة الأمن
1. Types of incident and their impact on United Nations personnel Direct attacks against United Nations personnel, premises and assets١ - أنواع الحوادث وتأثيرها على موظفي الأمم المتحدة الهجمات المباشرة ضد موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها
10. In 2014, 15 United Nations personnel lost their lives and 65 were injured as a result of acts of violence.١٠ - في عام 2014، أدت أعمال العنف إلى مقتل 15 وجرح 65 من موظفي الأمم المتحدة.
An additional 8 personnel were killed and 42 injured during the first six months of 2015.وفي الستة أشهر الأولى من عام 2015، قُتل 8 آخرون وجُرح 42.
The total of 23 personnel killed over the reporting period represents a decrease relative to the previous 18-month reporting period, in which 28 personnel were killed (see annex Iويقل الرقم الكلي للقتلى من الموظفين في الفترة المشمولة بالتقرير البالغ 23 موظفا عن مثيله في فترة الـ 18 شهرا المشمولة بالتقرير السابق، التي بلغ عدد القتلى من الموظفين فيها 28 موظفا (انظر المرفق الأول)،
), despite the deterioration in the overall global security environment. Deaths were reported in Afghanistan, Burkina Faso, the Central African Republic, Côte d’Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Namibia, Nigeria, Pakistan, Somalia, and South Sudan and the Sudan. Figure II Personnel fatalities as a result of terrorism — Totalوذلك على الرغم من تدهور البيئة الأمنية العالمية بشكل عام. () أُبلغ عن سقوط قتلى من الموظفين في أفغانستان، وباكستان، وبوركينا فاسو، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجنوب السودان، والسودان، والصومال، وكوت ديفوار، وكينيا، وناميبيا، ونيجيريا. الشكل الثاني وفيات الموظفين الناجمة عن الإرهاب قتلى العنف من موظفي الأمم المتحدة - المجموع قتلى الإرهاب من موظفي الأمم المتحدة
11. Six personnel were killed in 2014 as a result of terrorism and an additional five in the first six months of 2015 (see fig. II), the first recorded period in which deaths resulting from terrorism exceeded those resulting from other causes.١١ - وقد قتل ستة موظفين في عام 2014 من جراء الإرهاب، وقتل خمسة آخرون في الأشهر الستة الأولى من عام 2015 (انظر الشكل الثاني)، وهي أول فترة مسجلة يتجاوز فيها عدد قتلى الإرهاب عدد الوفيات الناجمة عن أسباب أخرى.
However, it is too early to determine whether that situation will develop into a trend. On 17 January 2014, four personnel died in a complex attack at a restaurant in Kabul. On 4 July 2014, two personnel were killed in Gaalkacyo, Somalia. On 13 February 2015, a United Nations personnel member was among the victims of a complex attack on a Shia mosque in Peshawar, Pakistan.ومع ذلك، فمن السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت تلك الحالة ستصبح اتجاها سائدا. وفي 17 كانون الثاني/يناير 2014، راح أربعة موظفين ضحية هجوم مركب على مطعم في كابل. وفي 4 تموز/يوليه 2014، قُتل موظفان في غالكعيو، بالصومال. وفي 13 شباط/فبراير 2015، كان أحد موظفي الأمم المتحدة بين ضحايا هجوم مركب على مسجد للشيعة في بيشاور، باكستان.
On 20 April 2015, four personnel were killed and five injured in the bombing of a United Nations vehicle in Garoowe, Somalia.وفي 20 نيسان/أبريل 2015، قتل أربعة موظفين وجرح خمسة في تفجير مركبة تابعة للأمم المتحدة في غروي، بالصومال.
12. In addition, a number of direct attacks against United Nations premises and vehicles were recorded during the reporting period.١٢ - وسُجل كذلك عدد من الهجمات المباشرة ضد مباني الأمم المتحدة ومركباتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
In 2014, 9 armed attacks were launched on United Nations premises and 45 attacks on vehicles, and in the first six months of 2015, 16 armed attacks were launched on United Nations premises (see annex II), 15 of which occurred in Yemen alone.ففي عام 2014، وقعت 9 هجمات مسلحة على مبانٍ تابعة للأمم المتحدة و 45 هجوما على مركباتها، وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2015، شُن 16 هجوما مسلحا على مبانٍ تابعة للأمم المتحدة (انظر المرفق الثاني)، منها 15 هجوما في اليمن وحده.
That significant increase in attacks compared with the decreasing numbers of United Nations personnel killed demonstrates the value of the investment in physical security measures.وتدلل الزيادة الكبيرة في الهجمات في مقابل تناقص أعداد القتلى من موظفي الأمم المتحدة على قيمة الاستثمار في تدابير الأمن المادي.
Recently, strong perimeter defences and guards enabled the Organization to repel attacks at Mogadishu International Airport.فقد استطاعت المنظمة مؤخرا، بفضل قوة الدفاعات والحرس في الأماكن المحيطة، صد هجمات في مطار مقديشو الدولي.
In a separate incident, one United Nations personnel member survived a car bombing against his convoy in Mogadishu because of the protection afforded by a newly deployed armoured vehicle.وفي حادث منفصل، نجا أحد موظفي الأمم المتحدة من تفجير سيارة في قافلته في مقديشو بسبب الحماية التي وفرتها مركبة مدرعة دخلت الخدمة حديثا.
Crimeالجريمة
13. After declining in 2013, criminality targeting United Nations personnel increased in 2014 and is expected to increase once again in 2015 (see fig. III).١٣ - بعد الانخفاض الذي شهده مستوى الجريمة ضد موظفي الأمم المتحدة في عام 2013، طرأت زيادة على هذا المستوى في عام 2014 ومن المتوقع أن يزداد مرة أخرى في عام 2015 (انظر الشكل الثالث).
In 2014, crime accounted for 8 (53 per cent) of the 15 deaths of United Nations personnel attributed to acts of violence.وفي عام 2014، كانت الجريمة هي السبب في مقتل 8 (53 في المائة) من الـ 15 قتيلا من موظفي الأمم المتحدة الذين تعزى وفاتهم إلى أعمال عنف.
Figure IIIالشكل الثالث
Personnel affected by crime 2015 (6 months)الموظفون المتضررون من الجريمة (ستة أشهر)
14. There is also concern about the number of United Nations personnel who were victims of aggravated and sexual assaults.١٤ -من دواعي القلق أيضا عدد موظفي الأمم المتحدة الذين تعرضوا لاعتداءات جسيمة وجنسية.
The number of victims of those types of crime increased almost three fold, from 39 to 112, between 2013 and 2014, with 73 personnel victimized in the first six months of 2015 (see fig. IV).فقد ازداد عدد ضحايا هذين النوعين من الجرائم بمعدل ثلاثة أضعاف تقريبا، من 39 إلى 112 بين عامي 2013 و 2014، وكان عدد ضحايا هذه الجرائم في الأشهر الستة الأولى من عام 2015 يبلغ 73 موظفا (انظر الشكل الرابع).
Figure IVالشكل الرابع
15. A surge in armed conflict and civil unrest, combined with deteriorating socioeconomic conditions, has been identified as a factor contributing to the dramatic increase in aggravated and sexual assaults in many duty stations.١٥ - وتعتبر الزيادة الكبيرة والمفاجئة التي طرأت على النزاعات المسلحة والاضطرابات الأهلية، مقرونةً بتدهور الأوضاع الاقتصادية، أحد العوامل التي أسهمت في الزيادة الهائلة في الاعتداءات الجسيمة والجنسية التي وقعت في العديد من مراكز العمل.
A new residential security measures policy was recently approved by the Inter-Agency Security Management Network in an attempt to strengthen the safety and security of United Nations personnel in and around their residences.وقد أقرت مؤخرا الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية سياسة جديدة لتدابير تأمين أماكن الإقامة في محاولة منها لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في أماكن إقامتهم وحولها.
The policy directly links the provision of residential security measures to the level of crime at the duty station.وتربط السياسة ربطا مباشرا بين توفير تدابير لتأمين أماكن الإقامة ومستوى الجريمة في مركز العمل.
Gender-related security incidentsالحوادث الأمنية المتّصلة بنوع الجنس
16. Female personnel continued to be proportionally more affected by crime and sexual assault than their male colleagues, but less affected by incidents overall.١6 - ظلت الموظفات أكثر تضررا، تناسبيا، من الجريمة والاعتداء الجنسي من زملائهن الذكور، ولكن أقل تأثرا بالحوادث عموما.
While female personnel represented approximately 40 per cent of all United Nations personnel in the field, they accounted for 46 per cent of crime victims and 100 per cent of sexual assault victims (see annex III).ومع أن الموظفات كن يمثلن قرابة 40 في المائة من موظفي الأمم المتحدة في الميدان، فقد شكّلن 46 في المائة من ضحايا الجرائم و 100 في المائة من ضحايا الاعتداءات الجنسية (انظر المرفق الثالث).
Female personnel constituted 13 per cent of deaths attributed to both violent acts and safety-related incidents.وشكّلت الموظفات 13 في المائة من الوفيات المنسوبة إلى كل من أعمال العنف والحوادث المتعلقة بالسلامة.
Abduction of United Nations personnelخطف موظفي الأمم المتحدة
17. In 2014, six United Nations personnel were abducted, five of whom were locally recruited (see annexes I and III).١7 - في عام 2014، اختطف ستة من موظفي الأمم المتحدة، خمسة منهم معيّنون محليا (انظر المرفقين الأول والثالث).
All were subsequently released.وأطلق سراحهم جميعا في وقت لاحق.
While seven personnel were abducted during the first six months of 2015, it is too early to note any significant change in the downward trend that began in 2012 (see fig. V).وعلى الرغم من أن سبعة موظفين قد اختطفوا خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2015 لا يزال من السابق لأوانه ملاحظة أي تغيّر كبير في الاتجاه المتراجع لعدد الحوادث الذي بدأ عام 2012 (انظر الشكل الخامس).
Six of the seven personnel abducted during the first six months of 2015 have been released, while one remains in captivity in Iraq.وقد أُطلق سراح ستة من سبعة موظفين اختطفوا أثناء الأشهر الستة الأولى من عام 2015، ولا يزال أحد موظّفي الأمم المتحدة أسيرا في العراق. الشكل الخامس الموظفون الذين طالتهم عمليات الاختطاف
18. Overall, the successful release of hostages is attributed to the professional hostage incident management capacity established within the Department of Safety and Security and the support of Member States.١8 - ويُعزى الإفراج عن الرهائن بنجاح عموما إلى القدرات المهنية في مجال إدارة حوادث احتجاز الرهائن التي أُنشئت في إدارة شؤون السلامة والأمن وإلى دعم الدول الأعضاء.
Efforts to prevent abductions are being undertaken through enhanced risk assessments and training.وتُبذل جهود بغية منع عمليات الاختطاف من خلال تقييمات المخاطر المحسّنة والتدريب.
Intimidation and harassmentالتخويف والمضايقة
19. The number of incidents of intimidation and harassment of United Nations personnel increased from 108 in 2013 to 295 in 2014.١9 - زاد عدد حوادث تخويف موظفي الأمم المتحدة ومضايقتهم من 108 حوادث عام 2013 إلى 295 حادثة عام 2014.
Thus far in 2015, 204 incidents have been reported in those two categories.وحتى هذا التاريخ من عام 2015، أُبلغ عن 204 حوادث في هاتين الفئتين.
Such incidents occur mostly in areas in which parties to a conflict operate without regard to the rule of law.ويقع معظم هذه الحوادث في المناطق التي تنشط فيها الأطراف المتنازعة من دون أي احترام لسيادة القانون.
Violations of the human rights, privileges and immunities of United Nations and other personnelانتهاكات حقوق الإنسان والامتيازات والحصانات الخاصة بموظفي الأمم المتحدة وغيرهم من ‏الموظفين
20. The number of United Nations personnel detained or arrested has consistently decreased since 2010.20 - انخفض بشكل مستمر منذ عام 2010 عدد موظفي الأمم المتحدة المحتجزين أو المقبوض عليهم.
In 2014, 128 civilian personnel were arrested. A total of 110 have since been released, while 15 remain in detention and 3 have been convicted of crimes in national courts.وفي عام 2014، أُلقي القبض على 128 موظّفا من الموظفين المدنيين. ومنذ ذلك الحين أطلق سراح 110 منهم، في حين لا يزال 15 موظفا محتجزا، وأدانت المحاكم الوطنية ثلاثة منهم بارتكاب جرائم.
While a minority of arrests have involved legitimate national criminal charges, a majority of detentions and arrests can be linked to misperceptions or misunderstandings of the United Nations mandate, the failure to uphold the privileges and immunities of the United Nations as recognized under international law or poor coordination between local authorities and the United Nations, among other challenges.وفي حين تنطوي أقلية من عمليات القبض على تهم جنائية وطنية مشروعة، فإن أغلبية حالات القبض والاحتجاز يمكن ربطها بتصورات خاطئة أو حالات سوء فهم لولاية الأمم المتحدة أو بتجاهل امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، على النحو المعترف به بموجب القانون الدولي، أو سوء تنسيق بين السلطات المحلية والأمم المتحدة، من بين تحديات أخرى.
Most arrests occurred in South Sudan, the Sudan and the Syrian Arab Republic.وقد حدثت أغلبية عمليات القبض في جنوب السودان والسودان والجمهورية العربية السورية.
21. The declaring of United Nations personnel as personae non gratae has, in some instances, amounted to a form of intimidation, including instances in which the declaration has come in response to the highlighting of human rights issues by the personnel.٢1 - وقد كان إعلان موظفي الأمم المتحدة أشخاصا غير مرغوب فيهم، في بعض الحالات، شكلا من أشكال التخويف، بما في ذلك في الحالات التي جاء فيها هذا الإعلان ردا على تسليط الموظفين الضوء على قضايا متّصلة بحقوق الإنسان.
22. Member States are called upon to reaffirm their commitment to international law, including human rights and international humanitarian law, and to respect the privileges and immunities of the United Nations.٢٢ -والدول الأعضاء مدعوة لتعيد تأكيد التزامها بالقانون الدولي، بما في ذلك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، واحترام امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
United Nations personnel who seek to advance the principles and purposes of the Organization, in particular locally recruited personnel, must not fear or be subject to reprisals or punishment in response.فموظّفو الأمم المتحدة الذين يسعون إلى النهوض بمبادئ المنظمة ومقاصدها، ولا سيما أولئك المعينين محليا، يجب ألا يخشوا التعرض لأعمال انتقامية ردا على ذلك أو يقعوا ضحية تلك الأعمال.
Member States are urged to act against all unlawful detentions or arrests of United Nations personnel or obstruction to their freedom of movement.وتُحثّ الدول الأعضاء على العمل ضد احتجاز موظفي الأمم المتحدة أو القبض عليهم بصورة غير قانونية أو عرقلة حرية حركتهم.
Moreover, Member States are urged to investigate all serious crimes and acts of violence committed against United Nations personnel within their respective jurisdictions and to seek the prosecution of all perpetrators in that regard.وعلاوة على ذلك، تُحثّ الدول الأعضاء على التحقيق في جميع الجرائم الخطيرة وأعمال العنف المرتكبة ضد موظفي الأمم المتحدة في إطار ولاية كل منها والسعي إلى مقاضاة جميع الجناة بهذا الخصوص.
Safety-related incidents and road traffic accidentsالحوادث المتعلقة بالسلامة وحوادث المرور على الطرق
23. Road traffic accidents remained a leading cause of death and injury for United Nations personnel.23 -ظلّت حوادث المرور على الطرق السبب الرئيسي للوفيات والإصابات في صفوف موظفي الأمم المتحدة.
In 2014, all 15 safety-related deaths and 91 of a total of 101 safety-related injuries were associated with road traffic accidents, with 30 per cent of those incidents involving United Nations vehicles.ففي عام 2014، كانت حوادث المرور هي السبب في كل الوفيات الـ 15 المتّصلة بالسلامة وفي 91 من 101 إصابة متصلة بالسلامة. ووقع 30 في المائة من هذه الحوادث لمركبات تابعة للأمم المتحدة.
In addition, 29 non-United Nations personnel were killed and another 202 injured in road traffic accidents involving United Nations vehicles.وبالإضافة إلى ذلك، قُتل 29 شخصا من غير موظفي الأمم المتحدة وأصيب 202 آخرين بجروح في حوادث مرور على الطرق شملت مركبات الأمم المتحدة.
Efforts to prevent and manage road safety incidents are discussed later in the present report.ويتطرّق هذا التقرير في موضع لاحق إلى الجهود المبذولة لمنع حوادث المرور وإدارة السلامة على الطرق.
Public health-related incidents and incidents caused by natural disastersالحوادث المتعلّقة بالصحة العامة والحوادث الناجمة عن الكوارث الطبيعية
24. During the reporting period, the most important public health threat faced by United Nations personnel was the Ebola virus disease outbreak, which began in Guinea in December 2013 and later spread to neighbouring countries in West Africa.٢4 -خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان الخطر الأبرز في مجال الصحة العامة الذي واجهه موظفو الأمم المتحدة هو تفشّي مرض فيروس إيبولا، الذي بدأ في غينيا في كانون الأول/ديسمبر 2013، ثم انتشر إلى البلدان المجاورة في غرب أفريقيا.
Although the Organization had to reorient its efforts to address the outbreak, few disruptions to programme delivery were reported owing to the implementation of alternate work modalities and other proactive security management measures, including the deployment of additional security personnel.وعلى الرغم من أن المنظمة اضطرت إلى تغيير وجهة جهودها الرامية إلى مكافحة تفشّي المرض، لم يُبلّغ إلا عن بضعة اضطرابات في تنفيذ البرنامج بسبب تطبيق طرائق عمل بديلة وغير ذلك من تدابير الإدارة الأمنية الاستباقية، بما في ذلك نشر عدد إضافي من موظفي الأمن.
2. Impact of the global security environment on United Nations programmes٢ -أثر البيئة الأمنية العالمية على برامج الأمم المتحدة
25. The challenging global security environment has had a substantial impact on United Nations operations, with programmes temporarily disrupted, projects redefined, activities transferred and alternate work modalities adopted in response.25 -أثّرت البيئة الأمنية العالمية الصعبة تأثيرا كبيرا على عمليات الأمم المتحدة، فتوقفت بعض البرامج مؤقتا وأُعيد تحديد نطاق بعض المشاريع ونُقلت بعض الأنشطة واعتُمدت طرائق بديلة للعمل في مواجهة صعوبات البيئة الأمنية.
In some cases, unpredictable or large-scale hostilities necessitated a temporary reduction or relocation of United Nations personnel from conflict areas.وفي بعض الحالات، استلزمت مواجهة الأعمال العدائية الفجائية أو الواسعة النطاق تخفيض عدد موظّفي الأمم المتحدة في مناطق النزاع أو نقلهم منها بصورة مؤقتة.
In all cases, the Organization was required to balance operational needs with security risks.وتعيّن على المنظمة في جميع الحالات تحقيق التوازن بين الاحتياجات التشغيلية والمخاطر الأمنية.
While most evacuations have been of limited duration, the sustained high-risk environment in Libya has resulted in the prolonged evacuation of international personnel from the country since July 2014.وفي حين كانت معظم عمليات الإجلاء محدودة المدة، فإن البيئة العالية المخاطر المستمرة في ليبيا أدّت إلى إجلاء الموظفين الدوليين من البلد منذ تموز/يوليه 2014.
26. Inevitably, efforts to conduct safe and secure operations in high-risk locations have a financial price.26- ومما لا شك فيه أن للجهود المبذولة لإجراء عمليات آمنة وخالية من الأخطار في الأماكن الشديدة الخطورة ثمنا ماليا.
In Somalia alone, one United Nations agency recently spent approximately $1 million to improve the physical security of its compounds and enhance the security of its road movements.ففي الصومال وحدها، أنفقت إحدى وكالات الأمم المتحدة في الآونة الأخيرة زهاء مليون دولار من أجل تحسين الأمن المادي لمجمَّعاتها وتعزيز أمن تحركاتها على الطرق.
27. Above all, disruptions to United Nations operations have had a direct impact on local populations.27- وكان لتعطل عمليات الأمم المتحدة أثر مباشر على السكان المحليين في المقام الأول.
For example, in South Sudan, some humanitarian offices were looted and destroyed, causing donor funding to decrease and, in turn, programmes to suspend operations.فعلى سبيل المثال، نُهبت بعض مكاتب المساعدة الإنسانية في جنوب السودان ودُمّرت، مما تسبب في انخفاض تمويل الجهات المانحة فاضطرت البرامج بدورها إلى تعليق عملياتها.
Ultimately, the crisis in South Sudan has eroded development gains and had a severe impact on early recovery initiatives.وفي نهاية المطاف، قلّصت أزمة جنوب السودان المكاسب الإنمائية وأثّرت تأثيرا شديدا في مبادرات التعافي المبكر.
Highlighted below are two case studies in which the local security environment has recently had an impact on United Nations operations.ويُبرز التقرير أدناه دراستي حالة إفرادية تبيّنان تأثير البيئة الأمنية المحلية على عمليات الأمم المتحدة في الآونة الأخيرة.
Case study 1: Syrian Arab Republicدراسة الحالة الإفرادية 1: الجمهورية العربية السورية
28. The United Nations has had to take a cautious and flexible approach in providing humanitarian assistance to civilians in need.28 -اضطرت الأمم المتحدة إلى اتّباع نهج يتّسم بالحذر والمرونة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى المدنيين المحتاجين.
The Organization is constantly reviewing the criticality of its programmes, with the goal of making efficient, risk-based decisions.وتداوم المنظمة على مراجعة مدى الأهمية الحيوية لبرامجها، بهدف اتخاذ قرارات فعالة قائمة على مراعاة المخاطر.
Cross-line missions, which move between Government-controlled and contested territories, have been extremely complicated to organize and have often been postponed or cancelled because of localized fighting, even when warring parties have granted permission to proceed.واكتنف التعقيد البالغ تنظيم البعثات العاملة عبر خطوط النزاع بين الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة والأراضي المتنازع عليها، وأُجّلت تلك البعثات أو أُلغيت مرّات كثيرة بسبب أعمال القتال المحلية، حتى عندما كانت تسمح الأطراف المتحاربة بالمضي فيها.
Meanwhile, the spread of violent extremist movements across the eastern regions of the Syrian Arab Republic has contributed to the closure of vital development projects in those regions.وفي الوقت ذاته، أسهم انتشار الحركات المتطرفة العنيفة في جميع أنحاء المناطق الشرقية من الجمهورية العربية السورية في إغلاق مشاريع إنمائية حيوية في هذه المناطق.
When United Nations personnel have been unable to travel to contested areas, local non-governmental organizations (NGOs) or third-party contractors have been sought to facilitate the physical implementation of programmes on the ground.وعندما كان يعجز موظّفو الأمم المتحدة عن السفر إلى المناطق المتنازع عليها، كان يطُلب من منظمات غير حكومية محلية أو متعاقدين من الأطراف الثالثة تيسير التنفيذ المادي للبرامج على الأرض.
Case study 2: Yemenدراسة الحالة الإفرادية 2: اليمن
29. The rapid spread of armed conflict, including air strikes, led to the temporary evacuation of internationally recruited United Nations personnel from Sana’a and Aden.29 - أدّت سرعة انتشار النزاع المسلح، بما في ذلك الضربات الجوية، إلى إجلاء مؤقت لموظفي الأمم المتحدة المعينين دوليا من صنعاء وعدن.
Meanwhile, locally recruited personnel and local partners continued to operate under extremely difficult circumstances in order to provide assistance to local populations, often despite damage to their homes and injuries sustained by family members.وفي الوقت نفسه، واصل الموظّفون المعينون محليا والشركاء المحليون العمل في ظل ظروف صعبة للغاية من أجل تقديم المساعدة إلى السكان المحليين، رغم تدمير منازلهم وتعرّض أفراد من أسرهم للإصابة في كثير من الأحيان.
The organizations sought to support them under those difficult circumstances through salary advances and relocation grants.وقد سعت المنظمات إلى دعمهم في ظل هذه الظروف الصعبة عن طريق منحهم سلفا على مرتباتهم ومنحا للانتقال.
Owing to the critical humanitarian situation in the country, United Nations programmes have been resuming their work progressively in Sana’a since June 2015.ونظرا إلى الحالة الإنسانية الحرجة في البلد، استأنفت برامج الأمم المتحدة تدريجيا عملها في صنعاء منذ حزيران/يونيه 2015.
Nonetheless, constant negotiations are required to safeguard offices and maintain operations.ومع ذلك، يجب القيام بمفاوضات مستمرة لحماية المكاتب والحفاظ على العمليات.
3. Security of locally recruited United Nations personnel٣ -أمن موظفي الأمم المتحدة المعيّنين محليا
30. Overall, locally recruited personnel made up 65 per cent of the United Nations personnel affected by safety and security incidents in 2014.30 - شكّل الموظفون المعينون محليا 65 في المائة من مجموع موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الحوادث الأمنية والحوادث المتعلقة بالسلامة في عام 2014.
While locally recruited personnel were involved in more incidents in absolute numbers, they were proportionally less affected than their international counterparts in incidents resulting in violent deaths (53 per cent).ومع أن الأفراد المعينين محليا وقع لهم عدد أكبر من الحوادث بالأرقام المطلقة، فأنهم تضرروا نسبيا أقل من نظرائهم الدوليين في الحوادث التي أدّت إلى وفيات عنيفة (53 في المائة).
However, a greater percentage of locally recruited personnel have been affected in two specific areas, namely, safety accidents (87 per cent) and arrest and detention (90 per cent).ومع ذلك، فقد تضررت نسبة أكبر من الموظفين المعينين محليا في مجالين محددين هما الحوادث المتعلقة بالسلامة (87 في المائة)، والتوقيف والاحتجاز (90 في المائة).
Such personnel make up the bulk of drivers and they are therefore more vulnerable to road traffic accidents, which account for most safety incidents. In cases of arrest and detention, they are the most vulnerable to the abuse of authority by State officials.فنظرا إلى أن هؤلاء الموظفين يشكلون الجزء الأكبر من السائقين، فإنهم أكثر عرضة من غيرهم لحوادث المرور على الطرق، التي تشكّل الجزء الأكبر من الحوادث المتعلّقة بالسلامة. وفي حالات التوقيف والاحتجاز، فإنهم الأكثر عرضة للتعسف في استعمال السلطة معهم من جانب مسؤولي الدولة.
C. Analysis of security incidents affecting humanitarian personnel and other United Nations personnelجيم - تحليل الحوادث الأمنية التي تؤثر على العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة الآخرين
1. Security threats affecting humanitarian personnel, non-governmental organizations, health workers, medical personnel and other implementing partners١ - التهديدات الأمنية التي تؤثّر على العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والمنظمات غير الحكومية والأخصائيين الصحيين والعاملين في المجال الطبي وغيرهم من الشركاء المنفذين
31. From January 2014 to June 2015, 92 personnel of NGOs working in close cooperation with the United Nations lost their lives as a result of acts of violence, 84 were injured in similar circumstances and 167 were abducted, according to reports received by the Department of Safety and Security (see annex IV).٣1 -في الفترة من كانون الثاني/يناير 2014 إلى حزيران/يونيه 2015، لقي 92 موظفا تابعا لمنظمات غير حكومية تعمل بتعاون وثيق مع الأمم المتحدة مصرعهم نتيجة أعمال العنف، وأُصيب 84 موظّفا بجروح في ظروف مماثلة، واختطف 167 موظفا، بحسب التقارير الواردة إلى إدارة شؤون السلامة والأمن (انظر المرفق الرابع).
Although the data, based entirely on voluntary reporting to the Department, are likely to be incomplete, they nonetheless show that the current security environment has a disproportionate impact on NGO personnel relative to United Nations personnel.وعلى الرغم من أن هذه البيانات، المستندة كلها إلى الإبلاغ الطوعي إلى الإدارة، يحتمل أن تكون غير كاملة()، فإنها تبيّن أن البيئة الأمنية الحالية تؤثّر تأثيرا غير متناسب على موظّفي المنظمات غير الحكومية مقارنة بموظفي الأمم المتحدة.
Such external sources as the annual Aid Worker Security Report provided additional information in that regard.() وفرت معلوماتٍ إضافيةً في هذا الصدد مصادرُ خارجية من قبيل التقرير الأمني للعاملين في مجال تقديم المعونة الذي يصدر سنويا.
32. Abductions and armed attacks against humanitarian workers, as leading causes of incidents, remain a matter of deep concern.32 - ولا تزال عمليات الاختطاف والهجمات المسلحة ضد العاملين في المجال الإنساني، بوصفها من الأسباب الرئيسية للحوادث، مصدر قلق بالغ.
Aid workers and health-care personnel, both international and local, carry out humanitarian operations, development programmes and life-saving activities in some of the most remote and high-risk environments and are, therefore, exposed to all forms of violent attacks.فالعاملون في مجال تقديم المعونة وموظفو الرعاية الصحية، على الصعيدين الدولي والمحلي كليهما، يقومون بتنفيذ عمليات إنسانية وبرامج إنمائية وأنشطة منقذة للحياة في بعض من أكثر المناطق بُعدا وأكثر البيئات خطرا، مما يعرّضهم بالتالي لجميع أشكال الهجمات العنيفة.
As indicated in case study 1, the relocation or evacuation of United Nations personnel has resulted in the delivery of critical programmes and activities by local NGOs, often at great personal risk to their personnel.وعلى النحو المبين في دراسة الحالة 1، أدّى نقل موظفي الأمم المتحدة أو إجلاؤهم إلى تولّي منظمات غير حكومية محلية تنفيذ برامج وأنشطة بالغة الأهمية، في ظروف كثيرا ما يتعرض فيها موظفوها لخطر كبير.
2. Security incidents affecting area staff of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East٢ - الحوادث الأمنية التي تقع للموظّفين المحليين في وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى
33. The United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) employs more than 30,000 area staff in Gaza and the West Bank, as well as in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic.33 -يعمل في وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) أكثر من 000 30 موظف محلي في غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
They provide health care, education, protection, infrastructure and relief and social services in aid of Palestine refugees.وهم يقدّمون خدمات الرعاية الصحية والتعليم والحماية والبنى التحتية والإغاثة والخدمات الاجتماعية لمساعدة اللاجئين الفلسطينيين.
Owing to the prevailing security conditions in the areas of UNRWA operations, the loss of life and injuries to staff in those areas as a result of acts of violence were significantly worse in 2014 than in 2013, increasing by 80 per cent (see annex V).ونظرا إلى الظروف الأمنية السائدة في مناطق عمليات الأونروا، كانت الخسائر في الأرواح والإصابات في صفوف الموظفين العاملين في هذه المناطق نتيجة لأعمال العنف أسوأ بكثير في عام 2014 مقارنة بعام 2013، إذ زادت بنسبة 80 في المائة (انظر المرفق الخامس).
34. UNRWA area staff are not covered under the security management system and, therefore, security incidents that had an impact on them are not included in the overall statistics contained in the present report.٣4 -والموظفون المحليون في الأونروا غير مشمولين بنظام إدارة الأمن، ولذلك لا تدخل الحوادث الأمنية التي أصابتهم في الإحصاءات الإجمالية الواردة في هذا التقرير.
However, the serious security incidents that had an impact on UNRWA area staff are symptomatic of the environment in which the United Nations operates.ومع ذلك، فإن الحوادث الأمنية الخطيرة التي تصيب الموظفين المحليين في الأونروا تدلّ على طبيعة البيئة التي تعمل فيها الأمم المتحدة.
3. Comparison with peacekeepers3 - مقارنة مع حفظة السلام
35. Although not covered under the security management system, peacekeepers working for the United Nations in high-risk environments face threats that are similar to those encountered by United Nations civilian personnel, especially in locations in which they are co-located, such as the Central African Republic and Mali.35 - رغم أن حفظة السلام الذين يعملون لدى الأمم المتحدة في بيئات عالية الخطورة ليسوا مشمولين بنظام إدارة الأمن، فإنهم يواجهون تهديدات مماثلة لتلك التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة المدنيون، ولا سيما في المواقع التي يتقاسمون فيها نفس الأماكن، مثل جمهورية أفريقيا الوسطى ومالي.
36. Between November 2013 and October 2014, the number of direct attacks against peacekeepers more than doubled, rising from 7 to 16 attacks, relative to the previous 12-month period.36 - ففي الفترة بين تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وتشرين الأول/أكتوبر 2014، بلغ عدد الهجمات المباشرة ضد حفظة السلام أكثر من ضعف ما كان عليه في فترة الاثني عشر شهرا السابقة، إذ ارتفع من 7 إلى 16 هجمة.
In the first two weeks of October 2014 alone, 14 peacekeeping personnel were killed in hostile incidents.وقد بلغ عدد الذين لقوا مصرعهم من بين أفراد حفظ السلام جراء هجمات عدائية في فترة الأسبوعين الأولين من تشرين الأول/أكتوبر 2014 وحدها 14 شخصا.
III. Responses by the United Nations to threats and challengesثالثا - التدابير التي اتخذتها الأمم المتحدة استجابة للتهديدات والتحديات
37. In facing the complex and challenging global security environment, the United Nations has sought to respond at both the strategic and operational levels, with a view to enabling United Nations operations while ensuring the safety and security of United Nations personnel who are delivering programmes in the field.37 - في مواجهة البيئة الأمنية العالمية المعقدة والمحفوفة بالتحديات، سعت الأمم المتحدة إلى التصدي لهذه التعقيدات والتحديات بتدابير على المستويين الاستراتيجي والعملي، بهدف التمكين من تنفيذ عمليات الأمم المتحدة على نحو يضمن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة الذين يقومون بتنفيذ برامج في الميدان.
All such measures support the Organization’s commitment to stay and deliver, and have been assessed as the primary reason for the containment of casualties amid rapidly deteriorating security situations.وتدعم جميع هذه التدابير التزام المنظمة بنهج البقاء والتنفيذ، وتم تقييمها على أنها السبب الرئيسي وراء احتواء الخسائر البشرية في ظل أوضاع أمنية سريعة التدهور.
A. Strategic response from the Organizationألف - الاستجابة الاستراتيجية من جانب المنظمة
1. Enhancing security collaboration between the United Nations and host Governments١ -تحسين التعاون في مجال الأمن بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة
38. Security collaboration with host Governments is an integral part of the United Nations multidimensional strategy for protecting its personnel, premises and assets.38 - يمثل التعاون الأمني مع الحكومات المضيفة جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الأمم المتحدة المتعددة الأبعاد لحماية موظفيها ومبانيها وأصولها.
The United Nations continued to promote the building of constructive relationships with host government authorities by enhancing situational awareness, sharing information and threat and risk analysis, coordinating prevention and mitigation measures and managing security in crisis situations.وواصلت الأمم المتحدة التشجيع على إقامة علاقات بناءة مع سلطات الحكومات المضيفة عن طريق تعزيز الإلمام بالوضع السائد، وتبادل المعلومات وتحليل التهديدات والمخاطر وتنسيق تدابير الوقاية والتخفيف وإدارة الأمن في حالات الأزمات.
The United Nations has also trained designated officials for security on various aspects of security collaboration with host government authorities before deployment.وقامت الأمم المتحدة أيضا بتدريب مسؤولين مكلفين بشؤون الأمن في مختلف جوانب التعاون الأمني مع سلطات الحكومات المضيفة قبل نشرهم.
39. The United Nations and its personnel remain committed to respecting national laws and national and local customs and traditions in order to enhance their acceptance by local authorities and the communities that they serve.39 - وما زال هناك التزام من جانب الأمم المتحدة وموظفيها باحترام القوانين الوطنية والأعراف والتقاليد الوطنية والمحلية من أجل تعزيز قبول السلطات المحلية والمجتمعات المحلية للمنظمة وموظفيها الذين يخدمون هذه المجتمعات.
Such respect has been incorporated into various United Nations training curricula, including mandatory online security courses for United Nations personnel and specialist courses for security professionals, as well as into the predeployment civilian training presented by the Department of Peacekeeping Operations.وأصبح هذا الاحترام جزءا من المناهج التدريبية المختلفة في الأمم المتحدة، بما في ذلك الدورات الأمنية الإلزامية لموظفي الأمم المتحدة على الإنترنت والدورات المتخصصة التي يحصل عليها اختصاصيو الأمن، كما أصبح جزءا من تدريب الموظفين المدنيين السابق للنشر الذي تقدمه إدارة عمليات حفظ السلام.
2. Combating impunity and promoting respect for the human rights, privileges and immunities of United Nations personnel٢ - مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز احترام حقوق الإنسان لموظفي الأمم المتحدة وامتيازاتهم وحصاناتهم
40. The United Nations has taken tangible steps internally to bring perpetrators of serious crimes and acts of violence against United Nations personnel to justice.40 - اتخذت الأمم المتحدة خطوات ملموسة داخليا لتقديم مرتكبي الجرائم الخطيرة وأعمال العنف ضد موظفي الأمم المتحدة إلى العدالة.
The Department of Safety and Security has been working to develop a centralized database that will register all serious crimes and acts of violence that result in the death of or serious injury to United Nations personnel.وما فتئت إدارة شؤون السلامة والأمن تعمل على وضع قاعدة بيانات مركزية تسجل جميع الجرائم الخطيرة وأعمال العنف التي تؤدي إلى وقوع حالات وفاة أو إصابات خطيرة بين موظفي الأمم المتحدة.
The data will be used to follow up with relevant host Governments so that perpetrators can be brought to justice, and to maintain contact with injured survivors or the families of deceased victims. An initial stocktaking exercise was recently completed in which more than 800 victims in more than 500 incidents that occurred between January 1992 and June 2014 were identified.وستستخدم هذه البيانات للمتابعة مع الحكومات المضيفة المعنية حتى يتسنى تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة، ولمداومة الاتصال مع الناجين المصابين أو أسر الضحايا المتوفين. وأنجزت مؤخرا عملية تقييم أولية تم فيها تحديد أكثر من 800 ضحية في أكثر من 500 حادثة وقعت في الفترة بين كانون الثاني/يناير 1992 وحزيران/يونيه 2014.
41. In parallel, the United Nations has worked tirelessly to secure the commitment of Member States to protect human rights and to respect the privileges and immunities of United Nations personnel.41 - وبالتزامن مع ذلك، تعمل الأمم المتحدة بلا كلل على ضمان التزام الدول الأعضاء بحماية حقوق الإنسان واحترام امتيازات موظفي الأمم المتحدة وحصاناتهم.
In negotiating headquarters and mission agreements, the Organization makes every effort to include applicable provisions contained within relevant international conventions, including the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel and its Optional Protocol.وعند التفاوض بشأن اتفاقات المقار والبعثات، تقوم المنظمة بكل جهد ممكن لتضمين تلك الاتفاقات الأحكام المنطبقة الواردة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وبروتوكولها الاختياري.
42. The United Nations, through the Secretary-General’s Human Rights up Front initiative, has undertaken unremitting efforts to prevent serious violations of human rights law and international humanitarian law.42 - وتسعى الأمم المتحدة دون كلل لمنع الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني عن طريق مبادرة ”حقوق الإنسان أولاً“ التي أطلقها الأمين العام.
The initiative provides a forum for internal discussions and an avenue for collaboration between the United Nations and Member States, through relevant intergovernmental working groups of the Human Rights Council, on human rights issues, including the protection of humanitarian and United Nations personnel.وتوفر المبادرة منتدى لإجراء مناقشات داخلية ومسارا للتعاون بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء، من خلال الأفرقة العاملة الحكومية الدولية ذات الصلة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك حماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة.
The Human Rights up Front initiative focuses primarily on the Secretariat and the agencies, funds and programmes and on what each United Nations entity can do to improve the Organization’s collective response to future risks of serious violations of human rights.() تركز مبادرة حقوق الإنسان أولا في المقام الأول على الأمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج وعلى ما يمكن أن يفعله كل كيان من كيانات الأمم المتحدة لتحسين استجابة المنظمة الجماعية لمخاطر الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في المستقبل. -
3. Strengthening the duty of care towards United Nations personnel٣ - تعزيز واجب العناية تجاه موظفي الأمم المتحدة
43. In line with the Organization’s “stay and deliver” approach, the United Nations has recognized the need to clarify its duty of care towards personnel operating in high-risk and very high-risk environments.43 - تمشيا مع نهج ”البقاء والتنفيذ“ المعمول به في الأمم المتحدة، سلّمت المنظمة بالحاجة إلى توضيح واجبها في تقديم الرعاية إلى الموظفين العاملين في البيئات العالية المخاطر والبيئات الشديدة الخطورة.
In April 2014, the High-level Committee on Management established a working group, chaired by the Under-Secretary-General for Safety and Security, to undertake a comprehensive review of key duty-of-care issues.وفي نيسان/أبريل 2014، قامت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بإنشاء فريق عامل برئاسة وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن، للاضطلاع باستعراض شامل للمسائل الرئيسية المتعلقة بواجب الرعاية.
Comprehensive studies have been undertaken in five distinct high-risk environments (Afghanistan, Haiti, Mali/Somalia, the Syrian Arab Republic and countries affected by Ebola), with a view to finalizing its work by the end of 2015.وأجريت دراسات شاملة في خمس بيئات متمايزة تتسم بارتفاع معدل المخاطر (أفغانستان والجمهورية العربية السورية والصومال ومالي وهايتي والبلدان المتضررة من فيروس إيبولا)، وذلك بهدف إنجاز أعمال الفريق بحلول نهاية عام 2015.
4. Integrating security management with programme delivery٤ - دمج إدارة الأمن في تنفيذ البرامج
44. The United Nations has broadened the implementation of the programme criticality framework, in combination with the security risk assessment, in order to determine an acceptable level of risk to personnel operating in high-risk and very high-risk environments.44 - قامت الأمم المتحدة بتوسيع نطاق تنفيذ إطار الأهمية الحيوية للبرامج، بالاقتران مع تقييم المخاطر الأمنية، وذلك من أجل تحديد مستوى مقبول للمخاطر التي يتعرض لها الموظفون العاملون في البيئات العالية المخاطر والبيئات الشديدة الخطورة.
The framework is a key element of the “stay and deliver” strategy.ويمثل هذا الإطار عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجية ”البقاء والتنفيذ“.
Since its introduction in 2012, the framework has been implemented in 18 countries: Afghanistan, the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Guinea, Iraq, Kenya, Libya, Mali, Mauritania, the Niger, Nigeria, Pakistan, Somalia, South Sudan, the State of Palestine, the Sudan, the Syrian Arab Republic, and Yemen.ومنذ استحداث هذا الإطار في عام 2012، تم تنفيذه في 18 بلدا: أفغانستان، وباكستان، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والجمهورية العربية السورية، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجنوب السودان، ودولة فلسطين، والسودان، والصومال، والعراق، وغينيا، وكينيا، وليبيا، ومالي، وموريتانيا، والنيجر، ونيجيريا، واليمن.
45. At its sixty-ninth session, the General Assembly encouraged the continued and consistent implementation of the framework (see resolution 69/133).45 - وقد شجعت الجمعيةُ العامة، في دورتها التاسعة والستين، على تنفيذ الإطار بشكل متواصل ومتسق (انظر القرار 69/133).
The United Nations is formalizing the policy status of the framework and its mandatory application in all areas with high and very high residual risk levels.وتعكف الأمم المتحدة على إضفاء الصبغة الرسمية على اعتبار هذا الإطار من قبيل السياسات العامة وعلى تطبيقه الإلزامي في جميع المناطق التي ما زالت مستويات المخاطر بها شديدة أو بالغة الشدة.
46. That effort is complemented, on a daily basis, by increased cooperation between programme managers and security personnel to ensure that safety and security considerations are included in the planning and delivery of programmes at the field level.46 - ويُستكمل هذا الجهد، يوميا، عن طريق زيادة التعاون بين مديري البرامج وموظفي الأمن لكفالة إدراج اعتبارات السلامة والأمن في تخطيط البرامج وتنفيذها على الصعيد الميداني.
5. Promoting gender consideration and inclusion٥ - تعزيز مراعاة المنظور الجنساني وشمول الجميع
47. The United Nations has remained committed to addressing security challenges for female personnel and for lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex personnel.47 - ظلت الأمم المتحدة ملتزمة بمعالجة التحديات الأمنية التي تواجه الموظفات والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين من موظفيها.
The Organization, through the Inter-Agency Security Management Network, is considering how best to address the security needs of the personnel who are most vulnerable to gender-based violence, including through the development of training courses for female personnel, the reporting and recording of gender-based incidents and the development of specific guidelines for security professionals.وتنظر المنظمة، من خلال الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، في أفضل طريقة لتلبية الاحتياجات الأمنية للموظفين الأكثر تعرضا للعنف الجنساني، بوسائل تشمل إعداد دورات تدريبية للموظفات، والإبلاغ عن الحوادث الجنسانية وتسجيلها ووضع مبادئ توجيهية محددة لموظفي الأمن.
A review of existing United Nations security policies is also required, with a view to including, as necessary, gender-sensitive considerations.ويلزم أيضا استعراض السياسات الأمنية القائمة في الأمم المتحدة، بهدف إدراج الاعتبارات المراعية للمنظور الجنساني، حسب الاقتضاء.
48. In August 2015, the Under-Secretary-General for Safety and Security issued instructions reminding all Department of Safety and Security personnel of their obligations and responsibilities with respect to sexual exploitation and abuse and the zero-tolerance policy in that regard.48 - وفي آب/أغسطس 2015، أصدر وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن تعليمات لجميع موظفي إدارة السلامة والأمن يذكرهم فيها بما يقع على عاتقهم من التزامات ومسؤوليات متعلقة بمكافحة الاستغلال والاعتداء الجنسيين وسياسة عدم التسامح مطلقا في هذا الصدد.
B. Strengthening the security management systemباء - تعزيز نظام إدارة الأمن
49. The security management system remains the principal framework for managing the safety and security of United Nations personnel.49 -ما زال نظام إدارة الأمن الإطار الرئيسي لإدارة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم.
The system continues to evolve in response to the challenging global security environment.وما زال النظام يتطور استجابة للتحديات المحيطة بالبيئة الأمنية العالمية.
1. Development of new safety and security policies١ - وضع سياسات جديدة للسلامة والأمن
50. The United Nations, through the Inter-Agency Security Management Network, has undertaken efforts to develop system-wide policies, guidelines and procedures, with a view to strengthening guidance on safety and security issues.50 - اضطلعت الأمم المتحدة، من خلال الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، بجهود ترمي إلى استحداث سياسات ومبادئ توجيهية وإجراءات على نطاق المنظومة بهدف توفير توجيه أفضل بشأن المسائل المتعلقة بالسلامة والأمن.
Over the past 18 months, three policies have been promulgated: an updated version of the “Saving Lives Together” framework and new policies for air travel and the safety and security incident recording system.وخلال الأشهر الثمانية عشر الماضية، تم إصدار السياسات الثلاث التالية: نسخة مستكملة من إطار ”معا من أجل إنقاذ الأرواح“ ومعه السياستان الجديدتان بشأن السفر بالطائرة، ونظام تسجيل الحوادث المتعلقة بالسلامة والأمن.
Two other policies, residential security measures (intended to replace the minimum operating residential security standards) and the management of stress and critical incident stress, were recently endorsed.وتم مؤخرا التصديق على سياستين أخريين تتعلق إحداهما بتدابير أمن أماكن الإقامة (التي يعتزم الاستعاضة بها عن معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة)، وتتصل الأخرى بإدارة الإجهاد النفسي والإجهاد الناجم عن الحوادث العصيبة.
51. The development of a significantly improved security risk management process is nearly complete, along with relevant training and an e-tool module.51 - وقد شارف وضع عملية محسنة بدرجة كبيرة لإدارة المخاطر الأمنية على الانتهاء، إلى جانب إعداد المواد التدريبية ذات الصلة وتجهيز وحدة تشغيل مزودة بأداة إلكترونية.
Its roll-out has been set for December 2015 and, by December 2016, security professionals across all duty stations will have been trained in the process.وتم تحديد كانون الأول/ديسمبر 2015 موعداً لبدء تشغيل هذه العملية، وبحلول كانون الأول/ديسمبر 2016 سيكون قد تم تدريب جميع موظفي الأمن في مراكز العمل كافة على هذه العملية.
52. The Network intends to approve new policies in 2016 relating to field crisis management, gender inclusion in security management, road safety, unarmed private security services and residential security risks for locally recruited personnel.52 - وتعتزم الشبكة اعتماد سياسات جديدة في عام 2016 فيما يتعلق بإدارة الأزمات في الميدان، وإدراج المنظور الجنساني في إدارة الأمن، وسلامة الطرق، والخدمات الأمنية الخاصة غير المسلحة، ومخاطر أمن أماكن الإقامة التي يواجهها الموظفون المعينون محليا.
53. Simultaneously, additional efforts are being undertaken to promote a better understanding and wider application of existing policies, including through the translation of existing policies and guidelines into French.53 - ويجري في الوقت نفسه بذل المزيد من الجهود لتشجيع التوصل إلى فهم أفضل للسياسات القائمة وتوسيع نطاق تطبيقها، بوسائل تشمل ترجمة السياسات والمبادئ التوجيهية الحالية إلى الفرنسية.
That significant undertaking is expected to be completed by the end of 2015.ومن المتوقع إتمام هذا العمل الكبير بحلول ‏نهاية عام 2015.
54. Other cross-cutting developments with regard to security management include the merging of the Department of Safety and Security travel request information processing system, which grants all security clearance requests and tracks all official business travel of United Nations personnel, with local movement clearance systems employed in peacekeeping operations and with enterprise resource planning systems, such as Umoja in the Secretariat, along with other systems used by various agencies, funds and programmes.54 - وتشمل التطورات الأخرى الشاملة لعدة قطاعات فيما يتعلق بإدارة الأمن دمج نظام تجهيز المعلومات المتعلقة بطلبات السفر في إدارة شؤون السلامة والأمن، الذي يتم من خلاله الموافقة على جميع طلبات استصدار التصاريح الأمنية ويتتبع جميع طلبات سفر موظفي الأمم المتحدة في مهام رسمية، مع النظم المحلية لاستصدار تصاريح الانتقال المستخدمة في عمليات حفظ السلام، والنظم المركزية لتخطيط الموارد، مثل نظام أوموجا في الأمانة العامة، إلى جانب النظم الأخرى التي تستخدمها وكالات وصناديق وبرامج شتى.
2. Enhancing road travel safety٢ - تعزيز سلامة السفر على الطرق
55. The Organization remains concerned about the number of United Nations personnel killed or injured in road traffic accidents.55 - ما زالت المنظمة يساورها شعور بالقلق إزاء عدد موظفي الأمم المتحدة الذين يسقطون قتلى أو جرحى في حوادث المرور على الطرق.
The Network recently recommended that an overarching road safety strategy be formulated for the security management system and, if necessary, an umbrella policy for road safety, taking into consideration the diverse activities and needs of organizations.وأوصت الشبكة مؤخرا بوضع استراتيجية شاملة للسلامة على الطرق في إطار نظام إدارة الأمن، أو سياسة جامعة للسلامة على الطرق، عند الاقتضاء، مع أخذ مختلف أنشطة المنظمات واحتياجاتها في الاعتبار.
In that regard, the Organization will work in cooperation with the new Special Envoy for Road Safety, who was appointed on 29 April 2015.وفي هذا الصدد، ستعمل المنظمة بالتعاون مع المبعوث الخاص الجديد المعني بسلامة الطرق، الذي عُين في 29 نيسان/أبريل 2015.
3. Strengthened partnerships with non-governmental organizations٣ - تعزيز الشراكات مع المنظمات غير الحكومية
56. The Saving Lives Together framework has allowed the United Nations to strengthen its cooperation with NGOs or operational partners on all matters pertaining to safety and security, in particular through information-sharing and training.56 - أتاح إطار ”معا من أجل إنقاذ الأرواح“ للأمم المتحدة تعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية أو شركاء التنفيذ بشأن جميع المسائل المتصلة بالسلامة والأمن، ولا سيما من خلال تبادل المعلومات والتدريب.
In 2014 and during the first six months of 2015, the Department coordinated operational security assistance to NGOs in Algeria, the Central African Republic, the Niger, Nigeria, Somalia, South Sudan, the Sudan and the Syrian Arab Republic.وفي عام 2014 وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2015، قامت الإدارة بتنسيق المساعدة في مجال أمن العمليات، المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية في جمهورية أفريقيا الوسطى، والجمهورية العربية السورية، وجنوب السودان، والسودان، والصومال، والنيجر، ونيجيريا.
The security management system also provided relocation and evacuation assistance to NGOs in Yemen.وقدم نظام إدارة الأمن أيضا المساعدة في مجالي النقل والإجلاء إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في اليمن.
57. Seventeen security managers of NGOs enrolled in security certification programmes designed for United Nations security professionals.57 - وانضم 17 من مديري الأمن في المنظمات غير الحكومية إلى برامج التأهيل الأمني المعدة خصيصا لموظفي الأمن في الأمم المتحدة.
That cooperation was further reinforced following the inclusion of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, along with the United Nations Development Programme, in the oversight committee of the newly approved Saving Lives Together framework.وقد تعزز هذا التعاون بعد إدراج إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، إضافة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في لجنة الرقابة المعنية بإطار ”معا من أجل إنقاذ الأرواح“ الذي اعتمد مؤخرا.
4. Integration of the security resources of the Secretariat4 - الجمع بين الموارد الأمنية في الأمانة العامة
58. With the full support of the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, the Department of Safety and Security has embarked on a significant programme to integrate all security personnel of the Secretariat under the leadership of the Under-Secretary-General for Safety and Security, as envisaged when the Department was established in 2005 (see A/59/539 and General Assembly resolution 59/276, section XI).٥8 - شرعت إدارة شؤون السلامة والأمن، مدعومةً بشكل كامل من إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، في برنامج كبير للجمع بين كل موظفي الأمن في الأمانة العامة تحت قيادة وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن على النحو المتوخى عندما أُنشئت الإدارة في عام 2005 (انظر A/59/539 وقرار الجمعية العامة 59/276، الجزء الحادي عشر).
An integration project team was recently formed and has begun its work.وشُكِّل مؤخراً فريق لهذا المشروع وبدأ عمله.
59. The integration presents an opportunity for the United Nations to improve security service delivery, increase both efficiencies in the use of security resources and the overall professionalism, knowledge, skills and experience of security personnel and strengthen the leadership role of the Department of Safety and Security within the security management system, as initially envisaged.٥9 - ويتيح الجمع بين موظفي الأمن فرصة لقيام الأمم المتحدة بتحسين تقديم خدمات الأمن، وزيادة أوجه الكفاءة في استخدام موارد الأمن وزيادة كفاءة موظفي الأمن المهنية ومعارفهم ومهاراتهم وخبراتهم عموما، وتعزيز الدور القيادي لإدارة شؤون السلامة والأمن في إطار نظام إدارة الأمن، على النحو المتوخى في بادئ الأمر.
That approach is crucial in view of the evolving security environment and the need for a more flexible, agile and robust security response capability.ولهذا النهج أهمية بالغة في ضوء البيئة الأمنية المتغيرة والحاجة إلى قدرات للاستجابة الأمنية تتسم بمزيد من المرونة وخفة الحركة والقوة.
5. Remaining challenges5 - التحديات المتبقية
60. The United Nations is making every effort to strengthen its existing capacity in order to address emerging security risks.60 - على الرغم من أن الأمم المتحدة تبذل كل جهد ممكن لتعزيز قدراتها الحالية لمواجهة الأخطار الأمنية الناشئة،
However, some challenges need still to be addressed.لا تزال هناك بعض التحديات التي يجب التصدي لها.
The Organization has renewed its commitment to promoting a security culture among all United Nations personnel, stressing accountability, enhancing individual and organizational compliance, establishing a best-practices capacity and enforcing mandatory security training requirements for all United Nations personnel.وقد جددت المنظمة التزامها بإشاعة ثقافة أمنية بين جميع موظفي الأمم المتحدة، والتشديد على المساءلة، وتعزيز الامتثال على المستوى الفردي وعلى مستوى المنظمة، وتهيئة قدرات لتنفيذ أفضل الممارسات، وإنفاذ متطلبات التدريب الأمني الإلزامي على جميع موظفي الأمم المتحدة.
Collectively, those measures are aimed at overcoming complacency and enhancing leadership and the accountability of personnel for safety and security.وتهدف هذه التدابير مجتمعةً إلى التغلب على الرضا بالوضع الراهن وتعزيز القيادة ومساءلة الموظفين في ما يتعلق بالسلامة والأمن.
61. In addition, the Organization continues to urge the inclusion of security costs in programme budgets from the outset, in order to ensure that funding for security management measures is readily available, especially in high-risk environments.61 - وبالإضافة إلى ذلك، تواصل المنظمة التشجيع على إدراج تكاليف الأمن في الميزانيات البرنامجية منذ البداية، لكفالة توفر التمويل من أجل تدابير إدارة الأمن بسهولة، لا سيما في البيئات المعرضة لمخاطر كبيرة.
C. Contributions of the Department of Safety and Security to the security of United Nations personnel and new strategies and challengesجيم - إسهامات إدارة شؤون السلامة والأمن في أمن موظفي الأمم المتحدة، والاستراتيجيات والتحديات الجديدة
62. The Department of Safety and Security continued to provide leadership, coordination and operational support to the security management system,62 - تواصل إدارة شؤون السلامة والأمن توفير التوجيه والتنسيق والدعم التشغيلي لنظام إدارة الأمن.
including the provision of security advice to senior leadership of the United Nations, the coordination of security responses in emergency and crisis situations and the building of constructive relationships with host Governments.ويشمل ذلك تقديم المشورة الأمنية إلى القيادة العليا للأمم المتحدة وتنسيق الاستجابات المتعلقة بالأمن في حالات الطوارئ والأزمات، وإقامة علاقات بنّاءة مع الحكومات المضيفة.
The Department maintains a leadership role in the Network, setting its agenda and strategic direction in order to ensure that the security management system remains relevant, flexible and agile so that it can meet the demands of a dynamic global security environment.وتحتفظ الإدارة بدور قيادي في الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، إذ تضع خطة عملها وتوفر التوجيه الاستراتيجي لها بغية كفالة أن يظل نظام إدارة الأمن مجديا ومرناً ومتسما بخفة الحركة حتى يتسنى له الوفاء بما تتطلبه البيئة الأمنية العالمية ذات الطابع الدينامي.
1. Vision and mission١ - الرؤية والمهمة
Strategic reviewالاستعراض الاستراتيجي
63. In order to respond to the extensive changes in the global security environment and ensure that it remains fit for purpose, the Department initiated a comprehensive strategic review of its own goals and objectives, organization, structure, functions, tasks and outputs.٦3 - لكي تتمكن الإدارة من الاستجابة للتغيرات البعيدة المدى التي تطرأ على البيئة الأمنية العالمية وتضمن استمرار بقائها على مستوى الغرض المنشود، فقد شرعت في إجراء استعراض استراتيجي شامل لأهدافها وغاياتها وتنظيمها وهيكلها ووظائفها ومهامها، ونتائجها.
The review, which was the first of its kind since the Department was established 10 years ago, identified areas for immediate enhancement: threat and risk analysis, physical security, training and development and surge capacity for the field.وهو الاستعراض الأول من نوعه منذ إنشاء الإدارة قبل عشر سنوات. وحدد الاستعراض عدة مجالات يلزم تعزيزها فورا وهي: تحليل التهديدات والمخاطر، والأمن المادي، والتدريب والتطوير، والقدرة الاحتياطية لمواجهة زيادة عبء العمل المفاجئة في الميدان.
The Department also recognized the need to rapidly implement the long-outstanding integration of security resources described above.وسلّمت الإدارة أيضا بالحاجة إلى سرعة تنفيذ الجمع بين الموارد الأمنية الذي طال انتظاره والمذكور آنفا.
The Department further recommended an examination of the entire security management system.كما أوصت بفحص نظام إدارة الأمن بكامله.
In undertaking those efforts, the Department took fully into account the report of the High-level Independent Panel on Peace Operations on uniting our strengths for peace: politics, partnership and people (A/70/95-S/2015/446) while awaiting the report of the Joint Inspection Unit’s 18-month global inspection of safety and security, which began in 2014, for further guidance.وفي الاضطلاع بهذه الجهود، وضعت الإدارة في حسبانها تماما تقرير الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام عن ”توحيد قوانا من أجل السلام: السياسة والشراكات والناس“ (A/70/95-S/2015/446)، في انتظار صدور تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن فحص السلامة والأمن في العالم لمدة 18 شهرا الذي بدأ في عام 2014، وذلك للحصول على مزيد من التوجيه.
The strategic review has been endorsed by the United Nations and its recommendations are being implemented.وأيدت الأمم المتحدة الاستعراض الاستراتيجي، ويجري تنفيذ التوصيات الواردة فيه.
Departmental vision and missionرؤية الإدارة ومهمتها
64. The Department has formulated a new vision — “protecting the people who work for a better world” — which is supported by its mission of providing professional safety and security services to enable the United Nations to deliver programmes and mandates globally.64 -صاغت الإدارة رؤية جديدة بعنوان ”حماية الأشخاص الذين يعملون من أجل عالم أفضل“ تدعمها مهمتها المتمثلة في توفير خدمات احترافية في مجال السلامة والأمن لتمكين الأمم المتحدة من تنفيذ برامجها وولاياتها على الصعيد العالمي.
Guided by its vision and mission, the Department remains committed to providing professional safety and security services and the corresponding leadership in order to enable the United Nations to stay and deliver its programmes and fulfil its mandates in a rapidly changing global security environment.واسترشاداً برؤيتها ومهمتها، لا تزال الإدارة ملتزمة بتوفير خدمات احترافية في مجال السلامة والأمن وما يتصل بها من مهام قيادية لتمكين الأمم المتحدة من أن تبقى وتنفذ برامجها وتفي بولاياتها في بيئة أمنية عالمية سريعة التغير.
2. Enhancing situational awareness and threat and risk analysis٢ - تعزيز الإلمام بالوضع السائد وتحليل التهديدات والمخاطر
65. The rapidly evolving security threat environment demands focused analysis to create situational awareness and provide analytical support to senior decision makers in all areas in which the Organization is carrying out its mandates.٦5 - تتطلب البيئة المهددة للأمن الآخذة في التطور بسرعة إجراء تحليل مركّز لخلق وعي بالوضع السائد وتقديم دعم تحليلي لكبار صانعي القرارات في جميع المناطق التي تنفذ فيها المنظمة الولايات المنوطة بها.
In 2015, the Department reallocated internal resources to the Threat and Risk Assessment Service in order to provide a more comprehensive analytical service to stakeholders, especially in the field.وفي عام 2015، أعادت الإدارة تخصيص موارد داخلية لدائرة تقييم التهديدات والمخاطر كوسيلة لتقديم خدمة تحليلية أكثر شمولاً لأصحاب المصلحة، لا سيما في الميدان.
The Department has worked to improve the capacity of security professionals by enhancing its analyst training courses.وعملت الإدارة أيضا على تحسين قدرة اختصاصيي الأمن بتعزيز الدورات التدريبية التي تجريها للمحللين.
It has also begun work with other components of the Organization to develop common awareness programmes in areas with a high risk of terrorism.كما بدأت العمل مع عناصر أخرى في المنظمة على وضع برامج توعية مشتركة في المناطق التي تزداد فيها مخاطر الإرهاب.
3. Reinforcing physical security on United Nations premises٣ - تعزيز الأمن المادي لمباني الأمم المتحدة
66. The Department has made positive progress on enhancing physical security on United Nations premises.66 -أحرزت الإدارة تقدما حقيقيا في تعزيز الأمن المادي في مقر الأمم المتحدة.
A physical security unit was established using existing resources, with its purpose, structure, function, priorities and implementation plan identified.فقد أُنشئت وحدة للأمن المادي باستخدام الموارد القائمة، وحُدد الغرض منها وهيكلها ومهمتها وأولوياتها وخطة تنفيذها.
As a priority, a method and a tool for the assessment of physical security were developed to complement existing security management system policies.وجرى على سبيل الأولوية استحداث طريقة وأداة لتقييم الأمن المادي لتكملة السياسات القائمة لنظام إدارة الأمن.
The unit has also launched a broad community of practice interface, organized workshops on physical security and conducted assessments of premises.وأطلقت الوحدة أيضا واجهة إلكترونية لتجمُّع مهني موسع معني بالأمن، ونظمت حلقات عمل بشأن الأمن المادي، وأجرت تقييمات لأماكن العمل.
Those measures, which have been effective contributions to the enhancement of the security of United Nations premises, have been welcomed by all stakeholders.ورحب جميع المعنيين بهذه التدابير التي أسهمت بشكل فعال في تعزيز أمن مباني الأمم المتحدة.
4. Improving the effectiveness of security risk-mitigation measures٤ - تحسين فعالية تدابير التخفيف من حدة المخاطر الأمنية
67. In response to the increasing demand for the United Nations to prevent and mitigate security risks, the Department increased the use of armoured vehicles and the provision of armed security services, including close protection services (e.g. in Yemen).67 - استجابة للطلب المتزايد على أن تقوم الأمم المتحدة بمنع وقوع مخاطر أمنية والحد منها، زادت الإدارة استخدام المركبات المدرعة، وتوفير خدمات الأمن المسلحة، بما في ذلك خدمات الحماية اللصيقة (في اليمن مثلا).
The Department also strengthened its security surge capacity, including for emergency response, with 94 surge deployments to 14 countries in 2014 and 48 surge deployments to 11 countries in the first six months of 2015, while also strengthening the security of premises.وعززت الإدارة أيضا قدراتها الاحتياطية للتعامل مع العبء الإضافي المفاجئ، بما في ذلك للاستجابة لحالات الطوارئ، وقامت بـ 94 عملية نشر تكميلية في 14 بلدا في عام 2014 و 48 عملية نشر تكميلية في 11 بلدا في الأشهر الستة الأولى من عام 2015، وعززت الأمن في أماكن العمل في الوقت نفسه.
All were crucial for protecting United Nations personnel, assets and operations, especially in emergency and crisis situations.وينطوي كل ذلك على أهمية بالغة لحماية موظفي الأمم المتحدة وأصولها وعملياتها، لا سيما في حالات الطوارئ والأزمات.
5. Support to conferences and special events٥- دعم المؤتمرات والمناسبات الخاصة
68. During the reporting period, the Department provided support to 216 special events, conferences, workshops and meetings sponsored and organized by United Nations organizations away from United Nations premises.68 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت الإدارة الدعم إلى 216 مناسبة خاصة ومؤتمراً وحلقة عمل واجتماعاً رعتها ونظمتها مؤسسات تابعة للأمم المتحدة موجودة خارج مقار المنظمة.
They included 15 major events held in 11 countries and major conferences, including the twentieth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, held in Lima, the World Urban Forum, held in Medellín, Colombia, and the twelfth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, held in Pyeongchang, Republic of Korea.وقد شملت هذه الفعاليات 15 مناسبة رئيسية نُظمت في 11 بلداً، بالإضافة إلى مؤتمرات رئيسية شملت الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المنعقدة في ليما، بيرو، والمنتدى الحضري العالمي الذي عقد في ميدلين، كولومبيا، والاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي الذي عقد في بيونغ شانغ، جمهورية كوريا.
All the events concluded without incident.واُختتمت جميع تلك الفعاليات بدون وقوع حوادث.
6. Training٦ - التدريب
69. The Department continued to focus efforts and resources on delivering training programmes for all United Nations personnel, in line with General Assembly resolutions 67/85 and 69/133.٦9 - واصلت الإدارة تركيز جهودها ومواردها على تنفيذ برامج تدريبية لجميع موظفي الأمم المتحدة، وفقا لقراري الجمعية العامة 67/85 و 69/133.
70. Recognizing that training is a foundation for enhancing security awareness and the Organization’s security culture, the Department ensured that training was provided to three primary groups: individuals with security responsibilities, including designated officials for security and senior security professionals; security officials and managers; and United Nations personnel at large.70 - وتسليما من الإدارة بأن التدريب يشكل أساساً لتعزيز الوعي الأمني وثقافة الأمن في المنظمة، فقد تكفّلت بتوفير التدريب لثلاث مجموعات رئيسية هي: الأفراد الذين يضطلعون بمسؤوليات الأمن، بمن فيهم المسؤولون المكلفون بشؤون الأمن وكبار اختصاصيي الأمن؛ والمسؤولون والمديرون الأمنيون؛ وموظفو الأمم المتحدة بشكل عام.
71. In 2014, the Department delivered more than 100 classroom-based courses to approximately 1,700 individuals.71 - وفي عام 2014، قدمت الإدارة أكثر من 100 دورة تدريبية في حجرات دراسية إلى قرابة 700 1 فرد.
The use of e-learning tools has allowed the Department to effectively and efficiently deliver security training to a wider audience, with the Department’s success reflected in the growing number of participants.وأتاح استخدام أدوات التعلم الإلكتروني للإدارة تقديم التدريب في مجال الأمن بفعالية وكفاءة إلى جمهور أوسع، وقد تجلى نجاح الإدارة هذا في العدد المتزايد للمشاركين.
Approximately 95,000 individuals enrolled in online courses in 2014, including Basic Security in the Field, Advanced Security in the Field and Security Management Team training.فقد سجل حوالي 000 95 فرد أنفسهم في دورات تدريبية على الإنترنت في عام 2014، شملت الدورات التدريبية التالية: أساسيات الأمن في الميدان، والدورة التدريبية المتقدمة بشأن الأمن في الميدان، وفريق إدارة الأمن.
72. There has also been an increase in participation in courses that enhance the ability to respond to threats and injuries while operating in the field.72 - وبالإضافة إلى ذلك، زادت المشاركة في الدورات التدريبية التي تعزز القدرة على الاستجابة للتهديدات والإصابات أثناء العمل في الميدان.
More than 8,000 individuals enrolled in the Safe and Secure Approaches to Field Environments courses in field locations.فقد سجل أكثر من 000 8 فرد أنفسهم في دورات البرنامج التدريبي ”أمان الميدان“ المقامة في المواقع الميدانية.
In November, a crisis management training course for senior field managers will be delivered, with a view to improving their security awareness and ensuring the implementation of required security measures.وستقدم في تشرين الثاني/نوفمبر، دورة تدريبية عن إدارة الأزمات لكبار المديرين الميدانيين، بهدف تحسين وعيهم بالأمور الأمنية وكفالة تنفيذ التدابير الأمنية المطلوبة.
73. The Department is on schedule to deliver a robust package of security learning solutions by the end of 2015, with a particular focus on developing and implementing the Women’s Security Awareness Training.73 - وتسير الإدارة حاليا - وفق الجدول الزمني الموضوع - في سبيل توفير مجموعة قوية من وسائل التعلم في مجال الأمن بحلول عام 2015، مع التركيز بوجه خاص على وضع وبدء استخدام مواد تدريبية للتوعية الأمنية للمرأة.
A training of trainers pilot course was successfully launched in Nairobi in July 2015 and will expand to at least 20 duty stations over the coming months.وأجريت دورة تجريبية لتدريب المدربين بنجاح في نيروبي في تموز/يوليه عام 2015، وستجرى هذه الدورة في ما لا يقل عن 20 مركز عمل آخر خلال الأشهر المقبلة.
7. Response to critical incidents٧ - الاستجابة للحوادث الخطيرة
74. From January 2014 to June 2015, the Department’s Critical Incident Stress Management Unit continued to strengthen its capacity and enhance its preparedness to respond to critical incidents around the globe, using a three-pronged strategy aimed at building staff resilience through training, building the capacity of the United Nations country offices and developing a security management system policy for the management of stress and critical incident stress.74 - في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 2014 إلى حزيران/يونيه 2015، واصلت وحدة معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة التابعة للإدارة تعزيز قدراتها وتحسين تأهبها للاستجابة للحوادث الخطيرة في جميع أنحاء العالم، باستخدام استراتيجية ثلاثية تهدف إلى بناء قدرة الموظفين على التكيف بواسطة التدريب، وبناء قدرات المكاتب القطرية للأمم المتحدة، ووضع سياسة لنظام إدارة الأمن بشأن معالجة الضغوط النفسية والتعامل مع الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة.
75. Globally, the Department provided psychosocial services to 10,923 personnel and eligible family members. The services included counselling, training and technical advice to managers in response to 53 major critical incidents around the world.75 - وعلى الصعيد العالمي، قدمت الإدارة خدمات نفسية - اجتماعية إلى 923 10 موظفا وإلى أفراد أسرهم المستوفين للشروط شملت تقديم خدمات المشورة والتدريب، وتقديم المشورة التقنية للمديرين استجابة لـ 53 حادثاً رئيسياً خطيراً في جميع أنحاء العالم.
8. New approach to compliance and evaluation٨ - النهج الجديد للامتثال والتقييم
76. The strategic review of the Department has identified areas for further development and enhancement, one of which is the need to completely overhaul the existing security compliance function and develop a more comprehensive internal process of evaluation in line with the report of the Office of Internal Oversight Services (A/70/72).76 - حدد الاستعراض الاستراتيجي الذي أجرته الإدارة عدداً من المجالات التي ينبغي زيادة تطويرها وتعزيزها، يتمثل أحدها في الإصلاح التام للإجراءات القائمة في مجال الامتثال الأمني، واستحداث إجراءات تقييم داخلية أكثر شمولاً وفقا للتقرير الذي قدمه مكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/70/72).
The Office highlighted the need for the Department to establish an evaluation capacity in line with the norms and standards of the United Nations Evaluation Group.وقد أبرز المكتب في تقريره الحاجة إلى قيام الإدارة بإنشاء قدرات في مجال التقييم وفقا للقواعد والمعايير التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
77. The Department has already made significant progress in implementing the aforementioned recommendations.٧7 - وقد حققت الإدارة بالفعل تقدماً كبيراً في تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه.
It has implemented a new qualitative evaluation concept for security programmes, which is aimed at evaluating not only the implementation of security processes and practices, but also the prevailing security culture.وبدأت تطبق بالفعل مفهوما جديدا للتقييم النوعي لبرامج الأمن، لا يهدف إلى تقييم تنفيذ العمليات والممارسات الأمنية فحسب، ولكن أيضا ثقافة الأمن السائدة.
A new compliance assessment concept and a new lessons learned and best practices framework is due for implementation by the end of 2015.ومن المقرر البدء في تطبيق مفهوم جديد لتقييم مدى الامتثال، وإطار جديد لأفضل الممارسات والدروس المستفادة بحلول نهاية عام 2015.
9. Enhancing air travel safety9 - تعزيز سلامة السفر الجوي
78. The first air travel policy was recently endorsed and will be implemented by the end of 2015, with the Department’s Aviation Risk Management Office serving as the single source of information and guidance on the use of global air transport.78 - أُقرت مؤخرا أول سياسة عامة للسفر الجوي وسوف يتم تنفيذها بحلول نهاية عام 2015، وفي سياق ذلك سيكون مكتب إدارة مخاطر الطيران التابع للإدارة المصدر الوحيد للمعلومات والإرشادات بشأن استخدام النقل الجوي العالمي.
Since May 2011, the Department has provided information and guidance on aviation safety in response to some 6,200 requests from field duty stations worldwide.ومنذ أيار/مايو 2011، قدمت الإدارة معلومات وإرشادات بشأن سلامة الطيران استجابة لنحو 200 6 طلب ورد من مراكز العمل الميدانية في جميع أنحاء العالم.
IV. Observations and recommendationsرابعا - ملاحظات وتوصيات
79. The global security environment remains complex, dynamic and challenging.79 - لا تزال البيئة الأمنية العالمية معقدة ومتغيرة ومحفوفة بالتحديات.
Old threats remain while new challenges have emerged.ولا تزال الأخطار القديمة قائمة في حين برزت تحديات جديدة.
However, that dynamic security environment constitutes the new norm under which the United Nations must now operate.ومع ذلك، تشكل هذه البيئة الأمنية المتغيرة المعيار الجديد الذي يجب على الأمم المتحدة أن تعمل حاليا بموجبه.
80. In that context, strengthening the safety and security of United Nations personnel is paramount, but many challenges lie ahead.80 - وفي ذلك السياق، فإن تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة أمر بالغ الأهمية، ولكن العديد من التحديات يلوح في الأفق.
The ability to stay and deliver in dangerous, high-risk environments requires the Organization to continuously re-evaluate and enhance its security management practices and measures and to take innovative approaches in responding to the changing security environment.فالقدرة على البقاء والعمل في بيئات تتهددها الأخطار وينطوي العمل فيها على مخاطرة كبيرة تتطلب من المنظمة أن تعيد باستمرار تقييم ما تضطلع به من ممارسات وما تتخذه من تدابير في مجال إدارة الأمن وأن تعزز هذه الممارسات والتدابير وأن تتبع نهجا مبتكرة في الاستجابة للبيئة الأمنية المتغيرة.
81. The Organization needs to continuously assess whether the security management system is reflective of the security environment and remains fit for purpose.81 - ويتعين على المنظمة أن تقيم باستمرار ما إذا كان نظام إدارة الأمن يعكس البيئة الأمنية وما إذا كان لا يزال يفي بالغرض من إنشائه.
It must also be sure that the Department of Safety and Security, established a decade ago to provide leadership, support and oversight of the security management system, has the adequate staff and resources to enable the United Nations to carry out its life-saving operations.ويجب أيضا أن تتأكد من أن إدارة شؤون السلامة والأمن، التي أنشئت قبل عقد من الزمن من أجل توفير التوجيه والدعم والرقابة فيما يتعلق بنظام إدارة الأمن، تملك ما يكفي من الموظفين والموارد لتمكين الأمم المتحدة من الاضطلاع بعملياتها المنقذة للحياة.
As a priority, the Department requires effective physical protection capabilities, enhanced information analysis capacity, broadly accessible training and a robust framework of security policies to support the Organization.وعلى سبيل الأولوية، تحتاج الإدارة إلى قدرات فعالة لتأمين الحماية المادية، وإلى تعزيز القدرة على تحليل المعلومات، وإتاحة فرص التدريب على نطاق واسع، ووضع إطار قوي للسياسات الأمنية من أجل دعم المنظمة.
82. Fulfilling those requirements demands a continuous and consistent effort to implement existing safety and security policies, procedures, practices and standards throughout the system, with the support of Member States.82 - ويتطلب الوفاء بتلك الاحتياجات بذل جهود حثيثة ومتسقة من أجل تنفيذ السياسات العامة والإجراءات والممارسات والمعايير القائمة فيما يتعلق بالسلامة والأمن على نطاق المنظومة، بدعم من الدول الأعضاء.
The Organization is determined to undertake the continuous enhancement of its security management system in order to allow for the consistent and holistic delivery of safety and security services.والمنظمة عازمة على مواصلة تعزيز نظامها المتعلق بإدارة الأمن من أجل إتاحة إمكانية تقديم خدمات السلامة والأمن على نحو متسق وشامل.
The integration of the security personnel of the Secretariat into the Department, under the management and leadership of the Under-Secretary-General for Safety and Security, will create efficiencies in the use of security resources and strengthen the Organization’s ability to provide professional, effective and efficient safety and security services, enabling the United Nations to continue to deliver its programmes globally.ومن خلال إدماج موظفي الأمن التابعين للأمانة العامة في الإدارة، تحت إدارة وقيادة وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن، ستتحقق الكفاءة في استخدام الموارد الأمنية وتتعزز قدرة المنظمة على توفير خدمات احترافية وفعالة وذات كفاءة في مجال السلامة والأمن، الأمر الذي يمكن الأمم المتحدة من مواصلة تنفيذ برامجها على الصعيد العالمي.
83. The Department will need operational and deployment flexibility to ensure that the security workforce reflects the changing dynamics of the security environment in terms of both skills and the ability to deploy the right personnel, with the correct equipment, where they are most needed.83 - وتحتاج الإدارة إلى المرونة في العمل والانتشار للتأكد من أن القوة العاملة في مجال الأمن تعكس الديناميات المتغيرة في البيئة الأمنية من حيث المهارات والقدرة على نشر الأفراد المناسبين مزودين بالمعدات الصحيحة، في الأماكن التي هي في أشد الحاجة إليهم.
84. In addition, the attention of senior managers is required to ensure that security remains a mainstream consideration in all planning and implementation activities of the Organization.84 - بالإضافة إلى ذلك، فإن اهتمام كبار المديرين ضروري لكفالة مواصلة تعميم مراعاة شؤون الأمن في جميع أنشطة التخطيط والتنفيذ التي تضطلع بها المنظمة.
Security must be seen as an integral component of all programmes and provided with appropriate funding.فالأمن يجب اعتباره عنصرا أساسيا في جميع البرامج، ويجب أن يتوفر له التمويل المناسب.
85. Sadly, while the flag of the United Nations should ensure protection, United Nations personnel and premises are too often the target of deliberate attacks.85 - ومما يدعو إلى الحزن أنه على الرغم من أن علم الأمم المتحدة ينبغي أن يكفل الحماية، فإن موظفي ومباني الأمم المتحدة يتعرضون في أحيان كثيرة جدا لهجمات متعمدة.
The Secretary-General is profoundly dismayed by the loss of 15 United Nations colleagues in 2014 and 8 more in the first six months of 2015.والأمين العام مستاء جدا من فقدان 15 زميلا من زملائنا في الأمم المتحدة في عام 2014 و 8 آخرين في الأشهر الستة الأولى من عام 2015.
The United Nations expresses its deepest condolences to the families of all United Nations personnel and those of all humanitarian personnel who lost their lives in the line of duty during the reporting period.وتعرب الأمم المتحدة عن أصدق تعازيها لأسر جميع موظفي الأمم المتحدة وجميع الموظفين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية الذين جادوا بأرواحهم أثناء أداء واجبهم في الفترة المشمولة بالتقرير.
86. The United Nations condemns in the strongest terms all forms of crime and violence against its personnel and urges that perpetrators be held accountable.86 - وتدين الأمم المتحدة بأقوى العبارات جميع أشكال الجريمة والعنف ضد أفرادها وتحث على أن يخضع مرتكبو هذه الأفعال للمساءلة.
In that regard, the collaboration between the United Nations and host Governments remains fundamental for the security of United Nations personnel, assets and premises and shall be maintained in an open and constructive manner.وفي هذا الصدد، فإن التعاون بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة لا يزال أساسيا لكفالة أمن موظفي الأمم المتحدة والأصول والمباني التابعة لها، ويجب مواصلة هذا التعاون بشكل صريح وبناء.
Nothing shall hamper the Organization’s work, resolve and commitment to deliver to those most in need, wherever they may be.ويجب ألا يعرقل شيء عمل المنظمة في مجال تقديم المساعدة لمن هم في أمس الحاجة إليها، حيثما وجدوا، وتصميمها على القيام بذلك والتزامها بهذا الشأن.
87. Lastly, the Secretary-General is also deeply concerned by the continuation of attacks against humanitarian workers, including those humanitarians who serve the United Nations.87 - وأخيرا، يساور الأمين العام أيضا بالغ القلق إزاء استمرار الهجمات على العاملين في المجال الإنساني، بما في ذلك المنظمات الإنسانية التي تعمل في خدمة الأمم المتحدة.
The present report encompasses all humanitarians and strongly underlines the need to protect all of those who are working for a better world.ويشمل هذا التقرير جميع العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية ويؤكد بقوة الحاجة إلى حماية جميع الذين يعملون من أجل تحقيق عالم أفضل.
United Nations organizations, Member States, partners and donors are called upon to work together to address security challenges for humanitarian workers, health workers and, in particular, locally recruited personnel in the United Nations and NGOs, including protection through legislation and adherence to international humanitarian norms.ومنظمات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والشركاء والجهات المانحة مدعوون إلى العمل معا للتصدي للتحديات الأمنية التي يواجهها العاملون في المجال الإنساني والأخصائيون الصحيون، ولا سيما الموظفين المعينين محليا في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك تأمين الحماية عن طريق التشريعات والامتثال للمعايير الإنسانية الدولية.
88. The Secretary-General wishes to recommend that the General Assembly remain seized of the issue of the safety and security of United Nations personnel and continue to provide its unwavering support to the security management system of the United Nations.88 - ويود الأمين العام أن يوصي الجمعية العامة بأن تبقي قيد نظرها مسألة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة، وأن تواصل تقديم دعمها الراسخ لنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.