A_C_3_70_L_24_EA
Correct misalignment Corrected by eryan.gurgas on 12/23/2017 8:55:51 AM Original version Change languages order
A/C.3/70/L.24 1518578E.docx (English)A/C.3/70/L.24 1518578A.docx (Arabic)
United Nationsالأمــم المتحـدة
A/C.3/70/L.24A/C.3/70/L.24
General Assemblyالجمعية العامة
Seventieth sessionالدورة السبعون
Third Committeeاللجنة الثالثة
Agenda item 29 (a)البند 29 (أ) من جدول الأعمال
Advancement of womenالنهوض بالمرأة
Argentina, Australia, Benin, Mongolia, Panama and Togo: draft resolutionالأرجنتين، وأستراليا، وبنما، وبنن، وتوغو، ومنغوليا: مشروع قرار
Improvement of the situation of women and girls in rural areasتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
The General Assembly,إن الجمعية العامة،
Recalling its resolutions 56/129 of 19 December 2001, 58/146 of 22 December 2003, 60/138 of 16 December 2005, 62/136 of 18 December 2007, 64/140 of 18 December 2009, 66/129 of 19 December 2011 and 68/139 of 18 December 2013,إذ تشير إلى قراراتها 56/129 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 و 58/146 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 و 60/138 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 و 62/136 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 و 64/140 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009 و 66/129 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2011 و 68/139 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2013،
Affirming the obligation of all States to promote and protect all human rights and fundamental freedoms,وإذ تؤكد التزام الدول كافة بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
and also that all forms of discrimination, including discrimination against women and girls, are contrary to the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights,2 the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Convention on the Rights of the Child, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and other human rights instruments,وإذ تؤكد أيضا أن التمييز بجميع أشكاله، بما في ذلك التمييز ضد المرأة والفتاة، يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغير ذلك من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان،
Recalling the provisions pertaining to women and girls in rural areas contained in the outcome documents of relevant international conferences and summits, in particular the Beijing Declaration and Platform for Action adopted at the Fourth World Conference on Women, the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly, entitled “Women 2000: gender equality, development and peace for the twenty-first century”, the outcome document of the high-level plenary meeting of the General Assembly known as the World Conference on Indigenous Peoples and the Declaration on the Right to Development,وإذ تشير إلى الأحكام المتصلة بالمرأة والفتاة في المناطق الريفية الواردة في الوثائق الختامية للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية ذات الصلة، ولا سيما إعلان ومنهاج عمل بيجين المعتمدين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعنونة ”المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين“ والوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعروف باسم المؤتمر العالمي للشعوب الأصلية وإعلان الأمم المتحدة بشأن الحق في التنمية،
Welcoming the adoption of the outcome document of the United Nations summit for the adoption of the post-2015 development agenda, entitled “Transforming our world: the 2030 Agenda for Sustainable Development”, and the Addis Ababa Action Agenda of the Third International Conference on Financing for Development, with a view to achieving gender equality and empowering all women and girls, including women and girls in rural areas,وإذ ترحب باعتماد الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر قمة الأمم المتحدة لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015، المعنونة ”تحويل عالمنا: خطة التنمية المستدامة لعام 2030“، وخطة عمل أديس أبابا الصادرة عن المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، بغية تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات كافة، بما في ذلك نساء وفتيات المناطق الريفية،
Recognizing that rural women are critical agents in poverty reduction, that they are crucial to the achievement of food security and nutrition in poor and vulnerable households and to environmental sustainability and that, in other ways, they are also critical to the achievement of all of the Sustainable Development Goals,وإذ تسلم بأن المرأة الريفية فاعل أساسي في الحد من الفقر وأن دورها لا غنى عنه في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية في الأسر الفقيرة والضعيفة وفي الاستدامة البيئية، وأنها تسهم أيضا بطرق أخرى إسهاما لا غنى عنه في تحقيق جميع أهداف التنمية المستدامة،
Expressing concern that rural women continue to be economically and socially disadvantaged because of their limited access to economic resources and opportunities, their limited or lack of access to quality education, health care, justice, land, water and other resources, as well as to credit, extension services and agricultural inputs,وإذ تعرب عن القلق من أن المرأة الريفية لا تزال محرومة اقتصاديا واجتماعيا بسبب قلة ما يتاح لها من سبل الحصول على الموارد الاقتصادية والاستفادة من الفرص الاقتصادية وبسبب الإمكانيات المحدودة أو المنعدمة لحصولها على التعليم الجيد والرعاية الصحية ولجوئها إلى القضاء وحصولها على الأرض والمياه والموارد الأخرى واستفادتها من القروض وخدمات الإرشاد الزراعي والمستلزمات الزراعية،
and expressing concern also about their exclusion from planning and decision-making and their disproportionate burden of unpaid care work,وإذ تعرب عن القلق أيضا بسبب استبعاد المرأة الريفية من عمليات التخطيط وصنع القرار وتحملها بشكل جائر عبء تقديم الرعاية غير المدفوعة الأجر،
Recognizing the Voluntary Guidelines on the Responsible Governance of Tenure of Land, Fisheries and Forests in the Context of National Food Security and the Principles for Responsible Investment in Agriculture and Food Systems, endorsed by the Committee on World Food Security, which embrace gender equality as one of the main guiding principles of implementation in order to help address the ongoing disparities with regard to access to land and other natural resources,وإذ تسلم بالمبادئ التوجيهية الطوعية للإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني والمبادئ الخاصة بالاستثمارات المسؤولة في الزراعة ونظم الأغذية اللتين أقرتهما لجنة الأمن الغذائي العالمي، وتتضمنان مبدأ المساواة بين الجنسين باعتباره أحد مبادئ التنفيذ التوجيهية الرئيسية في سبيل المساعدة على التصدي لأوجه التفاوت في ما يتعلق بإمكانية الانتفاع بالأراضي والموارد الطبعية الأخرى،
1. Takes note of the report of the Secretary-General;1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام؛
2. Urges Member States, in collaboration with the organizations of the United Nations system and civil society, to continue their efforts to implement the outcome of and to ensure an integrated and coordinated follow-up to the relevant United Nations conferences and summits, including their reviews, and to attach greater importance to the improvement of the situation of rural women and girls, including indigenous women and children, women with disabilities and older women, in their national, regional and global development strategies by, inter alia:2 - تحث الدول الأعضاء على أن تواصل، بالتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني، حسب الاقتضاء، بذل الجهود من أجل تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة ذات الصلة التي عقدتها الأمم المتحدة وكفالة متابعتها على نحو متكامل ومنسق، بما في ذلك القيام باستعراضها، وأن تولي في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية والعالمية أهمية أكبر لتحسين حالة النساء والفتيات الريفيات، بمن فيهن نساء وطفلات الشعوب الأصلية والنساء ذوات الإعاقة والمسنات، بوسائل منها:
(a) Creating an enabling environment for improving the situation of rural women and ensuring systematic attention to their needs, priorities and contributions, including through enhanced cooperation and a gender perspective, and their full and equal participation in the development, implementation and follow-up of macroeconomic policies, including development policies and programmes and poverty eradication strategies, including poverty reduction strategy papers, where they exist, based on the internationally agreed development goals, including the outcome documents of the United Nations Conference on Sustainable Development, entitled “The future we want”, and the United Nations summit for the adoption of the post-2015 development agenda, entitled “Transforming our world: the 2030 Agenda for Sustainable Development”;(أ) تهيئة بيئة مواتية لتحسين أوضاع المرأة الريفية وكفالة إيلاء الاهتمام بصورة منهجية لاحتياجاتها وأولوياتها وإسهاماتها، بطرق منها تعزيز التعاون ومراعاة المنظور الجنساني، ومشاركتها الكاملة والمتساوية في وضع وتنفيذ ومتابعة سياسات الاقتصاد الكلي، بما فيها السياسات والبرامج الإنمائية واستراتيجيات القضاء على الفقر، ومنها ورقات استراتيجيات الحد من الفقر متى وُجدت، استنادا إلى الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعنونة ”المستقبل الذي نصبو إليه“() والوثيقة الختامية لمؤتمر قمة الأمم المتحدة لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015، المعنونة ’’تحويل عالمنا: خطة التنمية المستدامة لعام 2030‘‘؛
(b) Pursuing the political and socioeconomic empowerment of rural women and supporting their full and equal participation in decision-making at all levels, including through affirmative action, where appropriate, including by promoting and protecting the rights of rural women to vote in elections and public referendums, to be eligible for election to publicly elected bodies, to express and associate freely and to assemble peacefully, and support for women’s and farmers’ organizations in which subsistence and smallholder women farmers are members, labour unions or other associations and civil society groups promoting rural women’s rights;(ب) العمل على تمكين المرأة الريفية سياسيا واقتصاديا واجتماعيا ودعم مشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، بطرق منها تدابير التمييز الإيجابي، عند الاقتضاء، باتباع سبل منها تعزيز وحماية حق النساء الريفيات في الإدلاء بأصواتهن في الانتخابات والاستفتاءات العامة وفي أهليتهن للترشح لانتخابات الهيئات المنتخبة انتخابا عاما وفي حرية التعبير والانتساب إلى الجمعيات وفي التجمع السلمي، ودعم المنظمات النسائية ومنظمات المزارعين التي تشارك في عضويتها مزارعات الكفاف والمزارعات صاحبات الحيازات الصغيرة أو النقابات أو الجمعيات الأخرى وهيئات المجتمع المدني التي تعمل على تعزيز حقوق المرأة الريفية؛
(c) Promoting consultation with and the participation of rural women, including indigenous women, women with disabilities and older women, through their organizations and networks, in the design, development and implementation of and follow-up to gender equality and rural development programmes and strategies;(ج) تشجيع التشاور مع النساء الريفيات ومشاركتهن، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء ذوات الإعاقة والمسنات، في تصميم ووضع وتنفيذ ومتابعة البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والتنمية الريفية، عن طريق المنظمات والشبكات التي ينتمين إليها؛
(d) Ensuring that the perspectives of rural women are taken into account and that they participate in the design, implementation, follow-up and evaluation of policies and activities related to mitigation of post-conflict situations, peace mediation, impacts of climate change and emergencies, including natural disasters, humanitarian assistance, peacebuilding and post-conflict reconstruction, and taking appropriate measures to eliminate all forms of violence and discrimination against rural women and girls in this regard;(د) كفالة أخذ وجهات نظر المرأة الريفية في الاعتبار ومشاركتها في وضع وتنفيذ ومتابعة وتقييم السياسات والأنشطة المتعلقة بتخفيف حدة الأوضاع التي تعقب النزاعات والتوسط لإحلال السلام وآثار تغير المناخ وحالات الطوارئ، بما في ذلك الكوارث الطبيعية والمساعدة الإنسانية وبناء السلام والتعمير بعد انتهاء النزاع، واتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد النساء والفتيات الريفيات في هذا الصدد؛
(e) Integrating a gender perspective into the design, implementation and evaluation of and follow-up to development policies, plans and programmes, including rural, agricultural and budget policies, where lacking, ensuring coordination at all levels between line ministries and policymakers on gender, gender machineries and other organizations and institutions with gender expertise and paying increased attention to the needs of rural women to ensure that they benefit from policies and programmes adopted in all spheres and that the disproportionate number of rural women living in poverty is reduced;(هـ) إدراج منظور جنساني في وضع السياسات والخطط والبرامج الإنمائية التي تخلو من هذا المنظور، بما فيها السياسات الريفية والزراعية والمتعلقة بالميزانية، وتنفيذها وتقييمها ومتابعتها، وضمان التنسيق على جميع المستويات بين الوزارات التنفيذية وجهات اتخاذ القرار في المسائل الجنسانية والأجهزة المعنية بتلك المسائل وغيرها من المنظمات والمؤسسات التي لديها خبرة في القضايا الجنسانية، وإيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجات المرأة الريفيــــة، بما يكفل استفادتها من السياسات والبرامج المعتمدة في جميع المجالات وخفض العدد المفرط من النساء الريفيات اللواتي يعشن في فقر؛
(f) Mainstreaming gender equality considerations in decision-making processes and the governance of natural resources, leveraging the participation and influence of women in managing the sustainable use of natural resources, and enhancing the capacities of Governments, civil society and development partners to better understand and address gender equality issues in the management and governance of natural resources;(و) تعميم مراعاة اعتبارات المساواة بين الجنسين في عمليات اتخاذ القرار وفي تدبير الموارد الطبيعية، واستثمار مشاركة المرأة وتأثيرها في ‏إدارة الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، وتعزيز قدرات الحكومات والمجتمع المدني والشركاء في ‏التنمية من أجل تحسين فهم ومعالجة قضايا المساواة بين الجنسين في إدارة الموارد الطبيعية وتدبيرها؛
(g) Strengthening measures, including resource generation, to improve maternal health by addressing the specific health and nutrition needs of rural women and taking concrete measures to enhance and provide access to the highest attainable standards of health for women and girls in rural areas, as well as quality, affordable and universally accessible primary health care and support services, including in such areas of sexual and reproductive health as prenatal and postnatal health care, emergency obstetric care, family planning information and increasing knowledge, awareness and support for the elimination of harmful practices and the prevention of sexually transmitted infections, including HIV, and by promoting and protecting their reproductive rights in accordance with the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, the Beijing Platform for Action7 and their review outcomes;(ز) تعزيز التدابير المتخذة، بما في ذلك توليد الموارد، لتحسين صحة الأمهات عن طريق تلبية الاحتياجات الصحية والتغذوية الخاصة للنساء الريفيات واتخاذ تدابير محددة لتعزيز وإتاحة فرص حصول النساء والفتيات في المناطق الريفية على أعلى مستوى يمكن بلوغه من الرعاية الصحية وعلى خدمات الدعم والرعاية الصحية الأولية الجيدة والمتوافرة بأسعار معقولة والمتاحة للجميع في مجالات عدة منها الصحة الجنسية والإنجابية، مثل الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها ورعاية التوليد في الحالات الطارئة والإعلام فيما يتعلق بتنظيم الأسرة وزيادة المعرفة والتوعية والدعم فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات الضارة ومنع الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية؛ وتعزيز وحماية حقوقهن الإنجابية وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية()، ومنهاج عمل بيجين(7) ونتائج استعراض كل منهما؛
Report of the International Conference on Population and Development, Cairo, 5-13 September 1994 (United Nations publication, Sales No. E.95.XIII.18), chap.() تقرير المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، القاهرة، 5-13 أيلول/سبتمبر 1994 (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع A.95.XIII.18)، الفصل الأول، القرار 1، المرفق.
I, resolution 1, annex. (h) Promoting sustainable infrastructure, access to safe drinking water and sanitation and safe cooking and heating practices to improve the health and nutrition of rural women and children;(ح) تشجيع إنشاء البنى الأساسية المستدامة وتأمين إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وتوفير المرافق الصحية وتعزيز الممارسات المأمونة في الطهي والتدفئة، من أجل تحسين صحة النساء والأطفال في المناطق الريفية وتغذيتهم؛
(i) Investing in and strengthening efforts to meet the basic needs of rural women and girls, including needs relating to their food security and nutrition and that of their families, and to promote adequate standards of living for them, as well as decent conditions for work and access to local, regional and global markets through improved availability, access to and use of critical rural infrastructure, such as energy and transport, science and technology, local services, capacity-building and human resources development measures and the provision of a safe and reliable water supply and sanitation, nutritional programmes, affordable housing programmes, education and literacy programmes and health and social support measures, including in the areas of sexual and reproductive health, reproductive rights, in accordance with the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, the Beijing Platform for Action and their review outcomes, HIV prevention, treatment, care, including psychosocial aspects, and support services;(ط) الاستثمار في - وتعزيز - الجهود الرامية إلى تلبية الاحتياجات الأساسية للنساء والفتيات الريفيات، بما في ذلك الاحتياجات المتصلة بالأمن الغذائي والتغذية لهن ولأسرهن، وإلى تشجيع تمتعهن بمستويات معيشة لائقة وتهيئة الظروف اللائقة للعمل وللوصول إلى الأسواق المحلية والإقليمية والعالمية عن طريق تحسين توافر الهياكل الأساسية الحيوية في المناطق الريفية، من قبيل الطاقة والنقل، وإتاحة فرص الاستفادة منها واستخدامها، وعن طريق العلم والتكنولوجيا والخدمات المحلية، وتدابير بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية، وتوفير المياه ومرافق الصرف الصحي بطريقة آمنة يعول عليها وبرامج التغذية وبرامج الإسكان الميسور التكلفة وبرامج التعليم ومحو الأمية والتدابير المتعلقة بالصحة والدعم الاجتماعي، في مجالات عدة منها الصحة الجنسية والإنجابية، والحقوق الإنجابية الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومنهاج عمل بيجين ونتائج استعراض كل منهما، وخدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم من نواح عدة منها الناحية النفسية الاجتماعية، وخدمات الدعم؛
(j) Designing and implementing national policies and legal frameworks that promote and protect the full enjoyment by rural women and girls of all human rights and fundamental freedoms, and creating an environment that does not tolerate violations or abuses of their rights, including domestic violence, sexual violence and all other forms of gender-based violence;(ي) وضع وتنفيذ سياسات وأطر قانونية وطنية تعزز وتحمي تمتع المرأة والفتاة الريفية الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتهيئة بيئة لا تتسامح مع انتهاكات حقوقهما، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي وسائر أشكال العنف القائمة على أساس نوع الجنس؛
(k) Ensuring that the rights of older women in rural areas are taken into account with regard to their equal access to basic social services, appropriate social protection/social security measures, equal access to and control of economic resources and their empowerment through access to financial and infrastructure services, with special focus on the provision of support to older women, including indigenous women, who often have access to few resources and are more vulnerable;(ك) كفالة مراعاة حقوق النساء المسنات في المناطق الريفية من حيث استفادتهن على قدم المساواة من الخدمات الاجتماعية الأساسية وتدابير الحماية الاجتماعية/ الضمان الاجتماعي المناسبة والمساواة في الحصول على الموارد الاقتصادية والتحكم فيها، وتمكينهن عن طريق إتاحة فرص استفادتهن من الخدمات المالية وخدمات الهياكل الأساسية، مع التركيز بوجه خاص على توفير الدعم للنساء المسنات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية اللواتي يحصلن في الغالب على موارد ضئيلة مع أنهن أشد ضعفا؛
(l) Valuing and supporting the critical role and contribution of rural women, including indigenous women in rural areas, in the conservation and sustainable use of traditional crops and biodiversity for present and future generations as an essential contribution to food security and nutrition;(ل) تقدير ودعم الدور والإسهام الحيويين للنساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب ‏الأصلية في المناطق الريفية، في حفظ المحاصيل التقليدية وموارد التنوع البيولوجي واستعمالها بشكل ‏مستدام لما فيه منفعة الأجيال الحاضرة والمقبلة باعتبار ذلك مساهمة أساسية في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية؛
(m) Promoting the rights of women and girls with disabilities in rural areas, including by ensuring access on an equal basis to productive employment and decent work, economic and financial resources and disability-sensitive infrastructure and services, in particular in relation to health and education, as well as by ensuring that their priorities and needs are fully incorporated into policies and programmes, inter alia, through their participation in decision-making processes;(م) تعزيز حقوق النساء والفتيات ذوات الإعاقة في المناطق الريفية بطرق منها كفالة تكافؤ الفرص في العمالة المنتجة والحصول على العمل الكريم والموارد الاقتصادية والمالية والهياكل الأساسية والخدمات المراعية للإعاقة، بخاصة فيما يتعلق بالصحة والتعليم، وكفالة الإدماج الكلي لأولوياتهن واحتياجاتهن في السياسات والبرامج، بوسائل منها مشاركتهن في عمليات صنع القرار؛
(n) Developing specific assistance programmes and advisory services to promote economic skills of rural women in banking, modern trading and financial procedures and providing microcredit and other financial and business services to a greater number of women in rural areas, in particular female heads of households, for their economic empowerment;(ن) وضع برامج مساعدة وخدمات استشارية محددة لتعزيز المهارات الاقتصادية للمرأة الريفية في التعامل مع المصارف واتباع الإجراءات التجارية والمالية الحديثة، وتوفير الائتمانات البالغة الصغر وغيرها من خدمات المال والأعمال لعدد أكبر من النساء في المناطق الريفية، وخاصة من تعول منهن أسرا، من أجل تمكينهن اقتصاديا؛
(o) Supporting women entrepreneurs and women smallholder farmers, including those in subsistence farming, by continuing to provide public investment, encouraging private investment in rural women to close the gender gap in agriculture and facilitating their access to extension and financial services, agricultural inputs and land, water sanitation and irrigation, markets and innovative technologies;(س) دعم رائدات الأعمال والمزارعات صاحبات الحيازات الصغيرة، بمن فيهن المزارعات في زراعة الكفاف، عن طريق مواصلة ضخ استثمارات عامة وتشجيع الاستثمارات الخاصة في المرأة الريفية لسد الفجوة بين الجنسين في مجال الزراعة وتسهيل حصولهن على خدمات الإرشاد الزراعي والخدمات المالية، والمستلزمات ‏الزراعية، وتنقية المياه والري، والنفاذ إلى الأسواق، والحصول على التقنيات المبتكرة؛
(p) Mobilizing resources, including at the national level and through official development assistance, for increasing women’s access to existing savings and credit schemes, as well as targeted programmes that provide women with capital, knowledge and tools that enhance their economic capacities;(ع) تعبئة الموارد، بما في ذلك على الصعيد الوطني وعن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية، لزيادة استفادة المرأة من خطط الادخار والائتمان القائمة، وعن طريق البرامج المحددة الأهداف التي تزود المرأة برؤوس الأموال والمعارف والأدوات الكفيلة بتعزيز قدراتها الاقتصادية؛
(q) Seeking to ensure and improve equal access for rural women to decent work in agricultural and non-agricultural sectors, supporting and promoting opportunities in small enterprises, sustainable social enterprises and cooperatives and improving working conditions;(ف) السعي لضمان فرص العمل الكريم للمرأة الريفية في القطاعين الزراعي وغير الزراعي وتحسين المساواة في الحصول على تلك الفرص، ودعم وتعزيز فرص الاستفادة من المشاريع الصغيرة والمؤسسات الاجتماعية المستدامة والتعاونيات وتحسين ظروف العمل؛
(r) Investing in infrastructure and in time- and labour-saving technologies, especially in rural areas, benefiting women and girls by reducing their burden of domestic activities, affording the opportunity for girls to attend school and for women to engage in self-employment or to participate in the labour market;(ص) الاستثمار في البنى الأساسية والتكنولوجيات التي توفر الوقت والجهد، وخصوصا في المناطق الريفية، بما يفيد النساء والفتيات بالحد من عبء الأنشطة المنزلية الذي ينهضن به وإتاحة الفرصة للفتيات للالتحاق بالمدرسة وللنساء للقيام بأعمال حرة أو المشاركة في سوق العمل؛
(s) Taking steps to ensure that women’s and girls’ unpaid work and contributions to on-farm and off-farm production are recognized and that the burden of such unpaid work is reduced and redistributed;(ق) اتخاذ خطوات تكفل الاعتراف بأعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة الأجر في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي، وتقليص عبء هذه الأعمال غير المدفوعة الأجر وإعادة توزيعه؛
(t) Creating conditions to support remunerative non-agricultural employment of rural women, including in the informal sector, improve working conditions, increase access to productive resources, invest in relevant infrastructure, public services and time- and labour-saving technologies, promote the paid employment of rural women in the formal economy, and address the structural and underlying causes of the difficult conditions of rural women;(ر) تهيئة الظروف لدعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية ، بما يشمل القطاع غير الرسمي، وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية، الاستثمار في البنية التحتية المناسبة، والخدمات العامة، والتكنولوجيات التي توفر الوقت والجهد، وتشجيع العمل المدفوع الأجر للمرأة الريفية في الاقتصاد الرسمي، ومعالجة الأسباب الهيكلية والأساسية للأحوال الصعبة التي تعيشها المرأة الريفية؛
(u) Promoting programmes and services to enable rural women and men to reconcile their work and family responsibilities and to encourage men to share, equally with women, household, childcare and other care responsibilities;(ش) تشجيع البرامج والخدمات التي تمكن النساء والرجال في الأرياف من التوفيق بين عملهم ومسؤولياتهم الأسرية وتشجع الرجال على تقاسم المسؤوليات المنزلية ومسؤوليات رعاية الأطفال وغيرها من أشكال الرعاية بالتساوي مع النساء؛
(v) Developing strategies to decrease women’s vulnerability to environmental factors and the impacts of climate change while promoting rural women’s full participation in protecting the environment;(ت) وضع استراتيجيات للحد من قلة منعة النساء في مواجهة العوامل البيئية وآثار تغير المناخ تكفل في الوقت نفسه تعزيز مشاركة المرأة الريفية الكاملة في حماية البيئة؛
(w) Considering the adoption, where appropriate, of national legislation to protect the knowledge, innovations and practices of women in indigenous and local communities relating to traditional medicines, biodiversity and indigenous technologies;(ث) النظر في اعتماد تشريعات وطنية، حيثما كان ذلك مناسبا، لحماية معارف وابتكارات وممارسات النساء في مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية فيما يتعلق بالأدوية التقليدية وموارد التنوع البيولوجي والتكنولوجيات المحلية؛
(x) Addressing the lack of timely, reliable data disaggregated by sex, age and disability, including by intensifying efforts to include women’s unpaid work in official statistics, and developing a systematic and comparative research base on rural women that will inform policy and programme decisions;(خ) التصدي لمسألة عدم توافر بيانات موثوق بها ومصنفة حسب نوع الجنس والسن والإعاقة في الوقت المناسب، بطرق منها تكثيف الجهود لإدراج عمل المرأة غير المدفوع الأجر في الإحصاءات الرسمية، وإنشاء قاعدة بحوث منهجية قائمة على المقارنة عن المرأة الريفية للاسترشاد بها في اتخاذ القرارات بشأن السياسات والبرامج؛
(y) Strengthening the capacity of national statistical offices and other relevant institutions to collect, analyse and disseminate sex- and age-disaggregated data and gender statistics on, inter alia, time use, unpaid work, land tenure, water sanitation and energy, to support policies and actions to improve the situation of rural women and girls and to monitor and track the implementation of the Sustainable Development Goals;(ذ) تعزيز قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية والمؤسسات الأخرى المعنية على جمع وتحليل ونشر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والسن، وإحصاءات موزعة حسب نوع الجنس بشأن أمور منها استخدام الوقت، والعمل غير المدفوع الأجر، وحيازة الأراضي، ونظافة المياه، والطاقة، لدعم السياسات والإجراءات الهادفة إلى تحسين حالة النساء والفتيات الريفيات ورصد وتتبع تنفيذ أهداف التنمية المستدامة؛
(z) Designing, revising and implementing laws to ensure that rural women are accorded full and equal rights to own and lease land and other property, including through the equal right to inheritance, and undertaking administrative reforms and all necessary measures to give women the same right as men to credit, capital, appropriate technologies and access to markets and information, and to ensure their equal access to justice and legal support;(ض) وضع وتنقيح وتنفيذ قوانين لكفالة منح المرأة الريفية حقوقا كاملة ومتساوية في امتلاك الأراضي وغيرها من العقارات واستئجارها، بطرق منها منح الحق في الميراث على قدم المساواة مع الرجل، والقيام بإصلاحات إدارية واتخاذ جميع التدابير الضرورية لإعطاء المرأة نفس الحق المعطى للرجل في الحصول على الائتمانات ورأس المال والتكنولوجيات المناسبة والوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات ولكفالة لجوئها إلى القضاء وحصولها على الدعم القانوني على قدم المساواة مع الرجل؛
(aa) Supporting a gender-sensitive education system that considers the specific needs of rural women and girls in order to eliminate gender stereotypes and discriminatory tendencies affecting them, including through community-based dialogue involving women and men and girls and boys;(أ أ) دعم إنشاء نظام تعليمي يراعي نوع الجنس ويأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة الريفية من أجل القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والنزعات التمييزية التي تضر بها، بطرق منها إجراء حوار على مستوى المجتمع المحلي يشارك فيه النساء والرجال والفتيات والفتيان؛
(bb) Promoting education, training and relevant information programmes for rural and farming women through the use of affordable and appropriate technologies and the mass media, and taking concrete measures to improve rural women’s skills, productivity and employment opportunities through technical, agricultural and vocational education and training;(أ ب) التشجيع على وضع برامج تعليمية وتدريبية وبرامج إعلامية مناسبة لصالح النساء الريفيات والعاملات في الزراعة، عن طريق استخدام تكنولوجيات ملائمة ميسورة التكلفة ووسائل الإعلام الجماهيرية، واتخاذ تدابير محددة لتحسين مهارات المرأة الريفية وإنتاجيتها وفرص تشغيلها بواسطة التعليم والتدريب التقني والزراعي والمهني؛
3. Encourages Member States, United Nations entities and all other relevant stakeholders to promote access to social protection for female-headed rural households;3 - تشجع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على تعزيز فرص تمتع الأسر الريفية التي تعيلها نساء بالحماية الاجتماعية؛
4. Requests the relevant organizations and bodies of the United Nations system, in particular those dealing with issues of development, to address and support the empowerment of rural women and their specific needs in their programmes and strategies;4 - تطلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها المعنية، ولا سيما المؤسسات والهيئات المعنية بقضايا التنمية، أن تولي في برامجها واستراتيجياتها الاهتمام لتمكين المرأة الريفية وتلبية احتياجاتها الخاصة وأن تدعمهما؛
5. Stresses the need to identify the best practices for ensuring that rural women have access to and full and equal participation in the area of information and communications technology, to address the priorities and needs of rural women and girls as active users of information and to ensure their participation in developing and implementing global, regional and national information and communications technology strategies, taking appropriate educational measures to eliminate gender stereotypes regarding women in the field of technology;5 - تؤكد ضرورة تحديد أفضل الممارسات لكفالة استفادة المرأة الريفية من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومشاركتها الكاملة والمتساوية في هذا المجال، والتعامل مع أولويات النساء والفتيات الريفيات وتلبية احتياجاتهن بصفتهن مستخدمات نشطات للمعلومات، وكفالة مشاركتهن في وضع وتنفيذ استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، باتخاذ التدابير التربوية الملائمة من أجل القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس فيما يتعلق بالمرأة في مجال التكنولوجيا؛
6. Calls upon Member States to consider the concluding observations and recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, in particular, and the recommendations of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights concerning their reports to those Committees when formulating policies and designing programmes focused on the improvement of the situation of rural women, including those to be developed and implemented in cooperation with relevant international organizations;6 - تهيب بالدول الأعضاء أن تراعي الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على وجه الخصوص وتوصيات اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن التقارير التي تقدمها إلى هاتين اللجنتين عند وضع السياسات والبرامج التي تركز على تحسين حالة المرأة الريفية، بما في ذلك السياسات والبرامج المزمع وضعها وتنفيذها بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية؛
7. Invites Governments to promote the economic empowerment of rural women, including through entrepreneurship training, and to develop and implement gender-responsive, climate-resilient rural development strategies and agricultural production, including budget frameworks and relevant assessment measures, as well as to ensure that the needs and priorities of rural women and girls are systematically addressed and that they can effectively contribute to poverty alleviation, hunger eradication and food security and nutrition;7 - تدعو الحكومات إلى العمل على تمكين المرأة الريفية اقتصاديا بوسائل منها تدريبها على ريادة الأعمال، واعتماد وتنفيذ استراتيجيات التنمية الريفية وطرق الإنتاج الزراعي غير القابلة للتضرر بالمناخ والتي تلبي احتياجات الجنسين، بما يشمل أطرا للميزانية وتدابير للتقييم المناسب، فضلا عن كفالة تلبية احتياجات النساء والفتيات الريفيات والتعامل مع أولوياتهن بصورة منهجية وتمكينهن من المساهمة بفعالية في تخفيف وطأة الفقر والقضاء على الجوع وتحقيق الأمن الغذائي والتغذية؛
8. Invites the Commission on the Status of Women to give consideration to the issue of the empowerment of rural women in a timely and appropriate manner;8 - تدعو لجنة وضع المرأة إلى النظر في الوقت المناسب وبطريقة ملائمة في مسألة تمكين المرأة الريفية؛
9. Invites Governments, relevant international organizations and the specialized agencies to continue to observe the International Day of Rural Women annually, on 15 October, as proclaimed by the General Assembly in its resolution 62/136;9 - تدعو الحكومات والمنظمات الدولية المعنية والوكالات المتخصصة إلى مواصلة الاحتفال سنويا باليوم الدولي للمرأة الريفية في 15 تشرين الأول/أكتوبر، على النحو الذي أعلنته الجمعية العامة في قرارها 62/136؛
10. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its seventy-second session on the implementation of the present resolution.10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والسبعين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.