CEDAW_C_74_3_EA
Correct misalignment Change languages order
CEDAW/C/74/3 1922000E.docx (ENGLISH)CEDAW/C/74/3 1922000A.docx (ARABIC)
CEDAW/C/74/3CEDAW/C/74/3
United Nationsالأمــم المتحـدة
CEDAW/C/74/3CEDAW/C/74/3
Convention on the Eliminationاتفاقية القضاء على جميـع
of All Forms of Discrimination against Womenأشكال التمييز ضد المرأة
Distr.: GeneralDistr.: General
18 December 201918 December 2019
Original: EnglishArabic Original: English
CEDAW/C/74/3CEDAW/C/74/3
/2719-22000
19-22000/4
19-22000 (E) 210120230120 130120 19-22000 (A)
*1922000**1922000*
19-22000/4
/2719-22000
Committee on the Elimination of Discrimination against Womenاللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
Adopted by the Committee at its seventy-fourth session (21 October–8 November 2019). Guidance note for States parties for the preparation of reports under article 18 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in the context of the Sustainable Development Goals*مذكرة إرشادية للدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل إعداد التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية في سياق أهداف التنمية المستدامة* اعتمدتها اللجنة في دورتها الرابعة والسبعين (21 تشرين الأول/أكتوبر - 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2019).
I.أولا -
Revised reporting systemالنظام المنقح لتقديم التقارير
A.ألف -
Integration of information on the progress made in the achievement of the gender-related Goals and targets of the 2030 Agenda for Sustainable Development in treaty-specific documents submitted under article 18 of the Conventionتضمين الوثائق الخاصة بالاتفاقية المقدمة بموجب المادة 18 منها معلومات بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات الجنسانية في خطة التنمية المستدامة لعام 2030
1.1 -
The present guidance note complements the treaty-specific reporting guidelines issued by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (HRI/GEN/2/Rev.6, chap. V).تستكمل هذه المذكرة التوجيهية المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير الخاصة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (HRI/GEN/2/Rev.6، الفصل الخامس).
It should be applied in conjunction with the harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties, including guidelines on a core document and treaty-specific documents (ibid., chap. I).وينبغي تطبيق تلك المبادئ التوجيهية بالاقتران مع المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لتقديم وثيقة أساسية موحدة ووثائق خاصة بمعاهدات بعينها (المرجع نفسه، الفصل الأول).
B.باء -
Format of the report to the Committeeشكل التقرير المقدم إلى اللجنة
2.2 -
The format of the report to the Committee should be in accordance with chapter I, section II, of the harmonized guidelines.ينبغي أن يكون شكل التقرير المقدم إلى اللجنة وفقاً للفرع ثانيا من الفصل الأول من المبادئ التوجيهية المنسقة.
Paragraphs should be numbered sequentially.وينبغي ترقيم الفقرات بالتتابع.
C.جيم -
Annexes to the reportمرفقات التقرير
3.3 -
The body of the report should contain relevant information on the legal provisions guaranteeing the rights recognized in the Convention and on measures taken to implement those rights.ينبغي أن يحتوي نص التقرير على معلومات ذات صلة عن الأحكام القانونية التي تضمن الحقوق المعترف بها في الاتفاقية وعن التدابير المتخذة لإعمال هذه الحقوق.
The report should be comprehensible without reference to any annexes.ويجب أن يكون التقرير مفهوما دون الرجوع إلى أي مرفقات.
The Committee allows for the submission of a limited number of annexes, which should be provided in one of the working languages of the Committee (currently, English, French and Spanish) because such annexes are not translated.ولا مانع لدى اللجنة من تقديم عدد محدود من المرفقات، على أن يتم توفيرها بإحدى لغات عمل اللجنة (وهي حالياً الإسبانية والإنكليزية والفرنسية) وذلك لأن هذه المرفقات لا تترجم.
D.دال -
Preparation of the report at the national levelإعداد التقرير على المستوى الوطني
4.4 -
States parties should ensure that the report is prepared in a participatory process, as provided for in paragraph 45 of the harmonized guidelines.ينبغي للدول الأطراف أن تضمن إعداد التقرير في إطار عملية تشاركية، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 45 من المبادئ التوجيهية المنسقة.
II.ثانيا -
Periodic reporting obligationsالالتزامات بتقديم تقارير دورية
5.5 -
Upon ratifying the Convention, a State party undertakes to submit an initial report on the measures that it has adopted to give effect to the rights recognized in the Convention and on the progress made in ensuring their enjoyment within one year after the entry into force of the Convention for that State and periodic reports every four years thereafter and whenever the Committee so requests (art. 18, para. 1, of the Convention), including through the follow-up procedures relating to its concluding observations.عند التصديق على الاتفاقية، تتعهد الدولة الطرف بتقديم تقرير أولي عن التدابير التي اتخذتها لإعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية وعن التقدم المحرز في ضمان مباشرتها في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لتلك الدولة وبتقديم تقارير دورية كل أربع سنوات بعد ذلك وكلما طلبت اللجنة تقديمها (الفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية)، وذلك عن طريق إجراءات المتابعة المتعلقة بملاحظاتها الختامية وغير ذلك من السبل.
III.ثالثا -
General guidance and requirements for reporting under the Conventionإرشادات عامة لتقديم التقارير بموجب الاتفاقية ومتطلبات تقديمها
6.6 -
The present guidance note applies to: (a) States parties preparing their initial report to the Committee;تنطبق هذه المذكرة التوجيهية على: (أ) الدول الأطراف التي تعد تقريرها الأولي إلى اللجنة؛
(b) States from which the Committee has requested a full periodic report;(ب) الدول التي طلبت منها اللجنة تقديم تقرير دوري كامل؛
and (c) States wishing to submit a full periodic report.(ج) الدول التي ترغب في تقديم تقرير دوري كامل.
A.ألف -
Simplified reporting procedureالإجراء المبسط لتقديم التقارير
7.7 -
At its fifty-eighth session, in July 2014, the Committee decided to offer the simplified reporting procedure to those States parties that wish to avail themselves of the procedure for the submission of their periodic reports.قررت اللجنة، في دورتها الثامنة والخمسين، المعقودة في تموز/يوليه 2014، تقديم إجراء مبسط لتقديم التقارير إلى الدول الأطراف الراغبة في الاستفادة منه في تقديم تقاريرها الدورية.
Under this procedure, the Committee will prepare and adopt lists of issues prior to reporting, to be transmitted to States parties prior to the submission of a report.وبموجب هذا الإجراء، ستقوم اللجنة بإعداد واعتماد قوائم بالمسائل لإحالتها إلى الدول الأطراف قبل تقديم التقرير.
The States parties’ replies to those lists shall constitute their subsequent periodic report under article 18 of the Convention.وتشكل ردود الدول الأطراف على هذه القوائم تقريرها الدوري اللاحق بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
B.باء -
Exceptional reportsالتقارير الاستثنائية
8.8 -
The present guidelines do not affect or negate the Committee’s procedure in relation to any exceptional reports that may be requested and which are governed by rule 48.5 of the Committee’s rules of procedure and its decisions 21/I and 31/III (h) on exceptional reports.لا تمس هذه المبادئ التوجيهية أو تلغي إجراء اللجنة المتعلق بأي تقارير استثنائية قد تُطلب والتي تحكمها المادة 48-5 من النظام الداخلي للجنة ومقرراها 21/أولا و 31/ثالثا (ح) بشأن التقارير الاستثنائية.
C.جيم -
Content of the reportمحتوى التقرير
9.9 -
The report to the Committee should be structured so as to follow parts I to IV of the Convention by providing specific information under each article.ينبغي تنظيم التقرير المقدم إلى اللجنة بحيث يأتي على نسق الأجزاء من الأول إلى الرابع من الاتفاقية عن طريق تقديم معلومات محددة تحت كل مادة.
State parties should take into account the Committee’s general recommendations when preparing the report.وينبغي أن تأخذ الدول الأطراف في الاعتبار التوصيات العامة للجنة عند إعداد التقرير.
Periodic reports (not initial reports) should address the Committee’s previous concluding observations, in particular the concerns, recommendations and follow-up actions, and examine the progress made towards ensuring, and the current situation concerning, the enjoyment of rights under the Convention.وينبغي أن تتناول التقارير الدورية (وليس التقارير الأولية) الملاحظات الختامية السابقة للجنة، لا سيما الشواغل والتوصيات وإجراءات المتابعة، وأن تتدارس التقدم المحرز نحو ضمان مباشرة الحقوق بموجب الاتفاقية والحالة الراهنة فيما يتعلق بها.
10.10 -
Under article 18, paragraph 2, of the Convention, reports may indicate factors and difficulties affecting the degree of fulfilment of obligations under the Convention.وبموجب الفقرة 2 من المادة 18 من الاتفاقية، يجوز أن تبين التقارير العوامل والصعاب التي تؤثر على مدى الوفاء بالالتزامات المقررة في الاتفاقية.
States parties should provide information regarding the nature, extent of and reasons for any such factors.وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات بشأن طبيعة ومدى وأسباب أي من هذه العوامل.
Where difficulties exist, details should be provided on the steps taken to overcome them.وحيثما توجد صعوبات، ينبغي تقديم تفاصيل عن الخطوات المتخذة للتغلب عليها.
11.11 -
There is a significant synergy between the substantive content of the Convention and the Beijing Platform for Action, and they are therefore mutually reinforcing.وهناك تآزر كبير بين المحتوى الموضوعي للاتفاقية ومنهاج عمل بيجين، وبالتالي يعزز كل منهما الآخر.
The Convention comprises legally binding obligations and sets out the right of women to equality in the civil, political, economic, social, cultural or any other field.وتتضمن الاتفاقية التزامات ملزمة قانوناً وتقرر حق المرأة في المساواة في المجال المدني أو السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو في أي مجال آخر.
The Platform for Action, through its 12 critical areas of concern, provides a policy and programmatic agenda that can be used for the implementation of the Convention.ويوفر منهاج العمل، من خلال مجالات الاهتمام الحاسمة الـ 12 التي يتضمنها، خطط عمل في مجالي السياسات والبرامج يمكن استخدامها لتنفيذ الاتفاقية.
The report should also contain information on how the implementation of those 12 critical areas, as they relate to specific articles of the Convention, is systematically integrated into the State party’s implementation of the Convention’s substantive equality framework.وينبغي أن يحتوي التقرير أيضاً على معلومات حول كيفية دمج تنفيذ هذه المجالات الحاسمة الإثني عشر، من حيث صلتها بمواد محددة من الاتفاقية، دمجا منهجيا في تنفيذ الدولة الطرف لإطار المساواة الفعلية الذي توفره الاتفاقية.
12.12 -
The report should also include information on the implementation of the gender elements across all of the Sustainable Development Goals and regional human rights instruments and on the outcomes of other relevant United Nations conferences, summits and reviews.وينبغي أن يتضمن التقرير أيضاً معلومات عن تنفيذ العناصر الجنسانية في جميع أهداف التنمية المستدامة والصكوك الإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان ومخرجات المؤتمرات ومؤتمرات القمة والاستعراضات ذات الصلة للأمم المتحدة.
13.13 -
Where applicable, the report should include information on the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) and subsequent resolutions on women and peace and security and their outcomes, in line with the Committee’s general recommendation No. 30 (2013) on women in conflict, conflict prevention and post-conflict situations.وفي حال الانطباق، ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) وقراراته اللاحقة بشأن المرأة والسلام والأمن وما تسفر عنه من نتائج، تمشياً مع التوصية العامة للجنة رقم 30 (2013) بشأن المرأة في حالات النزاع ومنع نشوب النزاعات وما بعد انتهاء النزاعات.
D.دال -
Optional Protocolالبروتوكول الاختياري
14.14 -
If the State party has ratified or acceded to the Optional Protocol and the Committee has issued views entailing provision of a remedy or expressing any other concern relating to a communication received under that Protocol, the Convention-specific document should include further information about the remedial steps taken as well as other steps taken to ensure that any circumstance giving rise to the communication does not recur.إذا كانت الدولة الطرف قد صدقت على البروتوكول الاختياري أو انضمت إليه وأصدرت اللجنة آراء تستلزم توفير سبيل انتصاف أو تعرب عن أي شاغل آخر يتعلق ببلاغ تم تلقيه بموجب ذلك البروتوكول، فينبغي أن تتضمن الوثيقة الخاصة بالاتفاقية مزيداً من المعلومات حول الخطوات العلاجية وكذلك الخطوات الأخرى المتخذة لضمان عدم تكرار أي ظرف أدى إلى هذا البلاغ.
15.15 -
If the State party has ratified or acceded to the Optional Protocol and the Committee has conducted an inquiry under article 8 of the Optional Protocol, the Convention-specific document should include details of any further measures taken in response to an inquiry as well as other measures taken to ensure that the violations giving rise to the inquiry do not recur.وإذا كانت الدولة الطرف قد صدقت على البروتوكول الاختياري أو انضمت إليه، وأجرت اللجنة تحقيقاً بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري، فينبغي أن تتضمن الوثيقة الخاصة بالاتفاقية تفاصيل لأي تدابير إضافية تم اتخاذها نتيجةً للتحقيق وكذلك التدابير الأخرى المتخذة لضمان عدم تكرار الانتهاكات التي أدت إلى التحقيق.
E.هاء -
Guidance and requirements for reporting under specific articles of the Conventionإرشادات بشأن تقديم التقارير بموجب مواد محددة من الاتفاقية ومتطلبات تقديمها
Articles 1 and 2المادتان 1 و 2
Legal frameworkالإطار القانوني
16.16 -
In the light of the provisions of articles 1 and 2 and the Committee’s general recommendation No. 28 (2010) on the core obligations of States parties under article 2 of the Convention, the report should contain information on:في ضوء أحكام المادتين 1 و 2 والتوصية العامة للجنة رقم 28 (2010) بشأن الالتزامات الأساسية للدول الأطراف بموجب المادة 2 من الاتفاقية، ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
Whether the principles of equality of women and men and non-discrimination on the basis of sex are enshrined in the Constitution or other basic law, whether these principles supersede discriminatory provisions in statutory, customary and religious laws, norms, codes and rules, and whether they are legally enforceable and applicable in all areas;ما إذا كانت مبادئ المساواة بين المرأة والرجل وعدم التمييز على أساس الجنس منصوصا عليها في الدستور أو في قوانين أساسية أخرى، وما إذا كانت هذه المبادئ تحل محل أحكام تمييزية في قوانين مدونة أو عرفية أو دينية أو في أعراف أو مدونات أو قواعد، وما إذا كانت قابلة للتنفيذ قانوناً وواجبة التطبيق في جميع المجالات؛
(b)(ب)
Whether the definition of discrimination in law encompasses indirect and direct discrimination against women on the basis of sex in line with article 1 of the Convention and addresses intersecting, multiple, vertical and horizontal forms of discrimination.ما إذا كان تعريف التمييز في القانون يشمل التمييز غير المباشر والمباشر ضد المرأة على أساس الجنس بما يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية ويعالج أشكال التمييز المتقاطعة والمتعددة والرأسية والأفقية.
Enforcement and monitoring measuresتدابير الإنفاذ والرصد
17.17 -
The report should indicate:يجب أن يبين التقرير:
(a)(أ)
Whether the law establishes sanctions, remedies and reparations for discrimination against women and provides clear pathways for securing redress;ما إذا كان القانون ينص على عقوبات وسبل انتصاف ووسائل جبر للتمييز ضد المرأة ويوفر سبلا واضحة لتحقيق الانتصاف؛
(b)(ب)
Whether the law vests courts and tribunals with jurisdiction to address acts of discrimination against women and girls, whether such courts and tribunals have adequate human and financial resources, and whether they have accessibility measures in place;ما إذا كان القانون يمنح المحاكم اختصاص النظر في أفعال التمييز ضد النساء والفتيات، وما إذا كانت هذه المحاكم لديها موارد بشرية ومالية كافية، وما إذا كانت قد وضعت تدابير لتيسير الوصول إليها؛
(c)(ج)
For cases in which a State party has plural legal systems, whether separate legal provisions regulate the application of the different legal systems, and whether there are any conflicts among the systems that affect women, in particular rural women, and any mechanisms for resolving such conflicts;في الحالات التي يكون فيها للدولة الطرف نظم قانونية متعددة، يجب أن يبين التقرير ما إذا كانت هناك أحكام قانونية منفصلة تنظم تطبيق النظم القانونية المختلفة، وما إذا كانت توجد بين النظم أي وجوه تعارض تؤثر على المرأة، ولا سيما المرأة الريفية، وأي آليات لحل وجوه التعارض تلك؛
(d)(د)
Whether independent monitoring institutions, such as national human rights institutions or women’s national commissions, have been established to promote and monitor equality and non-discrimination on the basis of sex;ما إذا كان قد جرى إنشاء مؤسسات رصد مستقلة، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو اللجان الوطنية للمرأة، لتعزيز ورصد المساواة وعدم التمييز على أساس الجنس؛
(e)(ه)
Whether laws provide for specific capacity-building programmes regarding the principles of non-discrimination on the basis of sex and gender for public officials, and whether such officials include legal professionals, the judiciary, law enforcement officials, paralegals, traditional leaders, religious leaders and relevant professional groups;ما إذا كانت القوانين تنص على برامج محددة لبناء قدرات الموظفين العموميين فيما يتعلق بمبادئ عدم التمييز على أساس الجنس والنوع، وما إذا كان هؤلاء الموظفون يشملون موظفين من المشتغلين بالمهن القانونية والسلطة القضائية وموظفي إنفاذ القانون، ومساعدين قانونيين وقيادات تقليدية ودينية، وموظفين من المجموعات المهنية ذات الصلة؛
(f)(و)
Whether legal aid is available and accessible to women in criminal and civil matters, including whether measures are in place to address physical and economic barriers to access to justice;ما إذا كانت المساعدة القانونية متاحة ومتيسرة للمرأة في المسائل الجنائية والمدنية، بما في ذلك ما إذا كانت هناك تدابير قائمة لتذليل الحواجز المادية والاقتصادية أمام إمكانية اللجوء إلى القضاء؛
(g)(ز)
Whether the law provides for and properly funds the development and maintenance of valid indicators for the status of and progress in the realization of the equality of women and girls and the elimination of discrimination against them, and whether these indicators are disaggregated for intersecting discrimination, including by race, age and disability;ما إذا كان القانون ينص على وضع وتعهُّد مؤشرات صالحة بشأن وضع المرأة والفتاة وبشأن التقدم المحرز في تحقيق المساواة لهما والقضاء على التمييز ضدهما وعلى تمويل وضع تلك المؤشرات وتعهدها، وما إذا كانت هذه المؤشرات مصنفة على نحو يبرز التمييز المتقاطع، على أسس من بينها العـرق والسن والإعاقة؛
(h)(ح)
Whether the law addresses the responsibility of the State for discriminatory acts and omissions by non-State actors, including in education, employment and the home, and whether the law provides for reparations for victims in this context;ما إذا كان القانون يعالج مسؤولية الدولة عن حالات الفعل والترك التمييزية التي ترتكبها جهات من غير الدول، في سياقات من بينها التعليم والعمل والمنزل، وما إذا كان القانون ينص على توفير الجبر للضحايا في هذه الحالات؛
(i)(ط)
Whether laws or regulations have been enacted to regulate the conduct of private persons, enterprises and other non-State actors towards women and girls both within and outside their jurisdiction;ما إذا كانت قد سُنت قوانين أو أنظمة لتنظيم سلوك الأشخاص العاديين والمؤسسات والجهات الأخرى غير الدول تجاه النساء والفتيات داخل نطاق ولايتها وخارجه؛
(j)(ي)
Whether laws or regulations mandate the collection of data on cases of discrimination against women and girls lodged with courts or other bodies, the number of cases prosecuted and the outcome of such cases;ما إذا كانت القوانين أو الأنظمة تقضي بجمع بيانات عن قضايا التمييز ضد النساء والفتيات المرفوعة أمام المحاكم أو الهيئات الأخرى، وعدد هذه القضايا وما خلصت إليه من نتائج؛
(k)(ك)
Whether social inclusivity and diversity are taken into consideration at all levels of political and administrative governance;ما إذا كان الشمول والتنوع الاجتماعيان يراعيَان على جميع مستويات الحوكمة السياسية والإدارية؛
(l)(ل)
Whether the Sustainable Development Goal framework and the Beijing Platform for Action have been taken into consideration in the implementation of the Convention.ما إذا كان إطار أهداف التنمية المستدامة ومنهاج عمل بيجين قد روعيا في تنفيذ الاتفاقية.
Data analysis at both the national and the local levelsتحليل البيانات على الصعيدين الوطني والمحلي
18.18 -
The report should include information on:يجب أن يتضمن التقرير معلومات حول:
(a)(أ)
The date of entry into force and the coverage of the principle of non-discrimination on the basis of gender in the Constitution or other statutory law;تاريخ بدء النفاذ وتغطية مبدأ عدم التمييز على أساس النوع في الدستور أو القانون؛
(b)(ب)
The number of complaints of discrimination on the basis of sex and gender submitted by women to the national human rights commission and/or the ombudsperson (or equivalent official bodies), including the number of investigations undertaken and the outcomes thereof;عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس الجنس والنوع المقدمة من النساء إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان و/أو أمانة المظالم (أو الهيئات الرسمية المعادلة)، بما في ذلك عدد التحقيقات التي أجريت ونتائجها؛
(c)(ج)
The proportion of the Government’s recurrent budget allocated to official bodies, such as the national human rights commission and/or the ombudsperson, and the number and percentage of female investigative and complaints case managers in such bodies and of cases handled;نسبة ميزانية الحكومة المتكررة المخصصة للهيئات الرسمية، التي من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان و/أو أمانة المظالم، وعدد ما تتضمنه تلك الهيئات من مديرات لشؤون التحقيقات ومعالجة الشكاوى ونسبتهن المئوية وعدد القضايا التي عولجت ونسبتها المئوية؛
(d)(د)
The average length of time to investigate cases of sexual discrimination by national human rights commissions and/or ombudspersons;متوسط طول الفترة الزمنية للتحقيق في حالات التمييز الجنسي من جانب اللجان الوطنية لحقوق الإنسان و/أو أمانات المظالم؛
(e)(ه)
The number of complaints submitted by women to the civil service commission (or equivalent agency responsible for the employment of civil servants) or to the labour commissioner regarding discrimination or harassment in government employment, disaggregated by institution, grounds for discrimination and urban and rural location.عدد الشكاوى المقدمة من النساء إلى لجنة الخدمة المدنية (أو وكالة معادلة مسؤولة عن توظيف موظفي الخدمة المدنية) أو إلى مفوضية العمل فيما يتعلق بالتمييز أو المضايقة في الوظائف الحكومية، مع تصنيف تلك الشكاوى حسب المؤسسة وأسباب التمييز والمناطق الحضرية والريفية.
Article 3المادة 3
Legal frameworkالإطار القانوني
19.19 -
In the light of the provisions of article 3, the report should contain information on:في ضوء أحكام المادة 3، ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
Whether the law establishes a mechanism to promote and protect the equality of and non-discrimination against women and girls, and the status and level of the mechanism within the hierarchy of the Government and its interaction with other mechanisms, such as national human rights institutions;ما إذا كان القانون ينشئ آلية لتعزيز وحماية مساواة النساء والفتيات بالرجال والصِبية وعدم التمييز ضدهن، وعن مركز تلك الآلية ومستواها داخل التسلسل الهرمي للحكومة وتفاعلها مع الآليات الأخرى، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
(b)(ب)
Whether the State has a policy enshrined in law on the elimination of discrimination against women and girls, whether such a law sets out policies, plans of action or programmes to promote and protect the full enjoyment by girls of their human rights and to ensure non-discrimination against them, including multiple forms of discrimination, and whether such policies, plans and programmes are supported by an appropriate budget;ما إذا كانت الدولة لديها سياسة مكرسة في القانون المتعلق بالقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات، وما إذا كان هذا القانون ينص على سياسات أو خطط عمل أو برامج لتعزيز وحماية تمتع الفتيات تمتعا كاملا بحقوق الإنسان الواجبة لهن وضمان عدم التمييز ضدهن، بما يشمل أشكال التمييز المتعددة، وما إذا كانت هذه السياسات والخطط والبرامج مدعومة بميزانية مناسبة؛
(c)(ج)
Whether the national human rights institution, mechanism or machinery has an appropriate mandate and architecture and sufficient authority, professional competence and resources to execute its mandate, provide oversight to State and non-State actors and effectively coordinate multisectoral initiatives to address multiple and intersecting forms of discrimination to meet globally accepted standards;ما إذا كان لدى المؤسسة أو الآلية أو الجهاز الوطني لحقوق الإنسان ولاية وبِنية مناسبتان وما يكفي من الصلاحيات والكفاءة المهنية والموارد لتنفيذ ولايتها وتوفير الإشراف للجهات الفاعلة التابعة للدولة والجهات غير التابعة لها والتنسيق الفعال للمبادرات المتعددة القطاعات لمعالجة أشكال التمييز المتعددة والمتقاطعة للوفاء بالمعايير المقبولة عالميا؛
(d)(د)
Whether measures have been taken to prevent, mitigate and respond to natural disasters and climate change, and the particular impact thereof on women and girls;ما إذا كانت قد اتخِذت تدابير لمنع الكوارث الطبيعية والتغيرات المناخية والتخفيف من حدتها والتصدي لها، وآثارها على النساء والفتيات بوجه خاص؛
(e)(ه)
Whether measures are in place to ensure the equal participation of women in post-conflict constitutional and legal reform processes.ما إذا كانت هناك تدابير لضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في عمليات الإصلاح الدستوري والقانوني بعد انتهاء النزاعات.
Enforcement and monitoring measuresتدابير الإنفاذ والرصد
20.20 -
The report should indicate:يجب أن يبين التقرير:
(a)(أ)
Whether the law provides for the evaluation and adequate resourcing of programmes for the implementation of national policies, strategies and plans on gender equality across all sectors of public expenditure and ensures that they are integrated or closely linked to national sustainable development financing strategies;ما إذا كان القانون ينص على تقييم برامج تنفيذ السياسات والاستراتيجيات والخطط الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الإنفاق العام وعلى توفير الموارد الكافية لتلك البرامج، ويكفل إدماجها في الاستراتيجيات الوطنية لتمويل التنمية المستدامة أو ربطها ربطا وثيقا بتلك الاستراتيجيات؛
(b)(ب)
Whether strategies for monitoring gender budgeting are in place and their impact on women’s rights;ما إذا كانت هناك استراتيجيات لرصد الميزنة الجنسانية وتأثيرها على حقوق المرأة؛
(c)(ج)
Whether the law includes monitoring and/or incentives, such as tax deductions, to encourage approaches that reflect the principles of substantive equality and non-discrimination in the private sector;ما إذا كان القانون يشمل رصد النُهج التي تجسد مبدأي المساواة الفعلية وعدم التمييز في القطاع الخاص و/أو يشمل حوافر لتشجيع تلك النُهج، من قبيل التخفيضات الضريبية؛
(d)(د)
Whether a system for data gathering is in place to effectively guarantee the availability of high-quality, timely and reliable data disaggregated by income, gender, age, race, ethnicity, migratory status, disability, geographical location and other characteristics relevant in national contexts;ما إذا كان هناك نظام لجمع البيانات يضمن بشكل فعال توافر بيانات عالية الجودة وجيدة التوقيت وموثوقة مصنفة حسب الدخل والجنس والسن والعرق والأصل الإثني والوضع من حيث الهجرة والإعاقة والموقع الجغرافي وغير ذلك من الخصائص ذات الصلة في السياقات الوطنية؛
(e)(ه)
Whether a national human rights institution has been established in compliance with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights;ما إذا كان قد تم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
(f)(و)
Whether a women and peace and security plan for the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) has been adopted and implemented;ما إذا كان قد جرى اعتماد وتنفيذ خطة للمرأة والسلام والأمن لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000)؛
(g)(ز)
Whether development policies and programmes incorporate women’s rights as a leading force for sustainable development.ما إذا كانت سياسات وبرامج التنمية تُدمج حقوق المرأة باعتبارها قوة فاعلة رئيسية في مجال التنمية المستدامة؛
Data analysis at both the national and the local levelsتحليل البيانات على الصعيدين الوطني والمحلي
21.21 -
The report should include information on:يجب أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
The number of national and sectoral policies reviewed by the national gender machinery that include gender analysis disaggregated by sector, and the indicators used therein;عدد السياسات الوطنية والقطاعية التي استعرضها الجهاز الوطني المعني بالشؤون الجنسانية والتي تشمل تحليلا جنسانياً مصنفاً حسب القطاع، والمؤشرات المستخدمة فيه؛
(b)(ب)
The number of official national reports reviewed by the national women’s machinery that include gender outcomes disaggregated by sector;عدد التقارير الوطنية الرسمية التي استعرضها الجهاز الوطني المعني بالمرأة والتي تشمل نتائج جنسانية مصنفة حسب القطاع؛
(c)(ج)
The proportion of the annual increase or decrease (over the past five years) in the Government’s recurrent budget for gender equality (for the national women’s machinery or the department responsible for implementing, monitoring and evaluating the national gender equality policy or equivalent);نسبة الزيادة أو النقصان السنويين (على مدى السنوات الخمس الماضية) في ميزانية الحكومة المتكررة للمساواة بين الجنسين (للجهاز الوطني المعني بالمرأة أو الإدارة المسؤولة عن تنفيذ ورصد وتقييم السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين أو ما يعادلها)؛
(d)(د)
The number of staff in government departments responsible for implementing, monitoring and evaluating the national gender equality policy;عدد الموظفين في الإدارات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ ورصد وتقييم السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين؛
(e)(ه)
The number of registered non-governmental organizations (national and international) that promote women’s human rights and fundamental freedoms.عدد المنظمات غير الحكومية المسجلة (الوطنية والدولية) التي تعزز حقوق الإنسان للمرأة وحرياتها الأساسية.
Article 4المادة 4
Legal frameworkالإطار القانوني
22.22 -
In the light of the provisions of article 4 and the Committee’s general recommendation No. 25 (2004) on temporary special measures, the report should contain information on:في ضوء أحكام المادة 4 والتوصية العامة للجنة رقم 25 (2004) بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
Whether the Constitution or other legislation provides for the adoption and implementation of temporary special measures, including targets, goals, action plans and quotas, to eliminate discrimination against women and girls in the social, political, economic and cultural fields;ما إذا كان الدستور أو التشريعات الأخرى ينصان على اعتماد وتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة للقضاء على التمييز ضد المرأة والفتاة في كل من المجال الاجتماعي والسياسي والاقتصادي والثقافي، تشمل غاياتٍ وأهدافا وخططَ عملٍ وحصصاً؛
(b)(ب)
Whether there are specific measures (mandatory or voluntary) for women who may experience intersecting discrimination, such as migrant or indigenous women;ما إذا كانت هناك تدابير محددة (إلزامية أو طوعية) لصالح النساء اللائي قد يتعرضن للتمييز المتقاطع، مثل المهاجرات أو نساء الشعوب الأصلية؛
(c)(ج)
Whether laws or regulations provide for the adoption and implementation of temporary special measures in relation to private organizations and enterprises, and whether such measures are mandatory or voluntary;ما إذا كانت القوانين أو الأنظمة تنص على اعتماد وتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة فيما يتعلق بالمنظمات والمؤسسات الخاصة، وما إذا كانت هذه التدابير إلزامية أو طوعية؛
(d)(د)
Whether temporary special measures are applied in political and public life, in the area of the representation of women at the international level and in the work of international organizations and in the fields of education, employment, the economy, technology, peace and security, credit and loans, sport and culture;ما إذا كانت التدابير الخاصة المؤقتة تُطبَّق في الحياة السياسية والعامة، وفي مجال تمثيل المرأة على المستوى الدولي وفي عمل المنظمات الدولية وفي مجالات التعليم والعمالة والاقتصاد والتكنولوجيا والسلام والأمن والائتمان والقروض والرياضة والثقافة؛
(e)(ه)
Whether temporary special measures have been taken to ensure the equal participation of women in conflict prevention, management and resolution, peace negotiations and post-conflict reconstruction, including through the involvement and participation of women’s organizations.ما إذا كانت قد اتُّخذت تدابير خاصة مؤقتة لضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها ومفاوضات السلام والتعمير بعد انتهاء النزاع، بوسائل من بينها مشاركة المنظمات النسائية.
Enforcement and monitoring measuresتدابير الإنفاذ والرصد
23.23 -
The report should indicate:يجب أن يبين التقرير:
(a)(أ)
Whether laws or regulations establish a body responsible for designing, implementing, monitoring, evaluating and enforcing temporary special measures, and whether such a body receives an adequate allocation;ما إذا كانت القوانين أو الأنظمة تنشئ هيئة مسؤولة عن تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم وإنفاذ التدابير الخاصة المؤقتة، وما إذا كانت هذه الهيئة تحصل على مخصص مناسب؛
(b)(ب)
Whether the law governs the collection of statistical data disaggregated by sex and other factors in order to measure progress towards the achievement of de facto equality, and the impact of temporary special measures.ما إذا كان القانون ينظم جمع البيانات الإحصائية المصنفة حسب الجنس وعوامل أخرى من أجل قياس التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية، وتأثير التدابير الخاصة المؤقتة.
Data analysis at both the national and the local levelsتحليل البيانات على الصعيدين الوطني والمحلي
24.24 -
The report should include information on:يجب أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
The number of temporary special measures in place (political, economic, social, cultural and civil) to promote the equality of specific groups of women and girls (by urban and rural area, ethnicity, race, health and disability status, indigenous or language group, age, marital and/or maternal status, socioeconomic status or other minority status, such as refugee, displaced, stateless, migrant, widow, lesbian, bisexual, transgender or intersex);عدد التدابير الخاصة المؤقتة (السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية) المتخذة لتعزيز المساواة لفئات محددة من النساء والفتيات (حسب المناطق الحضرية والريفية، والأصل الإثني، والعرق، والحالة الصحية والوضع من حيث الإعاقة، والانتماء إلى فئة الشعوب الأصلية أو فئة لغوية، والسن، والحالة الزواجية و/أو الوضع من حيث الأمومة، والوضع الاجتماعي والاقتصادي أو الانتماء إلى أقليات أخرى، كأن يكنَّ من اللاجئات أو النازحات أو عديمات الجنسية أو المهاجرات أو الأرامل أو المثليات أو مزدوجات الميل الجنسي أو مغايرات الهوية الجنسانية أو حاملات صفات الجنسين)؛
(b)(ب)
The number of women promoted in employment or appointed to decision-making positions on the basis of the implementation of temporary special measures (by urban and rural area, ethnicity, race, health and disability status, indigenous or language group, age, marital and/or maternal status, socioeconomic status or other minority status, such as refugee, displaced, stateless, migrant, widow, lesbian, bisexual, transgender or intersex);عدد النساء اللائي تمت ترقيتهن في الوظائف أو المعيَّنات في مناصب صنع القرار على أساس تنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة (حسب المناطق الحضرية والريفية، والأصل الإثني، والعرق، والحالة الصحية والوضع من حيث الإعاقة، والانتماء إلى فئة الشعوب الأصلية أو فئة لغوية، والسن، والحالة الزواجية و/أو الوضع من حيث الأمومة، والوضع الاجتماعي والاقتصادي أو الانتماء إلى أقليات أخرى، كأن يكنَّ من اللاجئات أو النازحات أو عديمات الجنسية أو المهاجرات أو الأرامل أو المثليات أو مزدوجات الميل الجنسي أو مغايرات الهوية الجنسانية أو حاملات صفات الجنسين)؛
(c)(ج)
The number of women elected to the national parliament or local government on the basis of temporary special measures (by urban and rural area, ethnicity, race, health and disability status, indigenous or language group, age, marital and/or maternal status, socioeconomic status or other minority status, such as refugee, displaced, stateless, migrant, widow, lesbian, bisexual, transgender or intersex).عدد النساء المنتخبات في البرلمان الوطني أو الحكومة المحلية على أساس التدابير الخاصة المؤقتة (حسب المناطق الحضرية والريفية، والأصل الإثني، والعرق، والحالة الصحية والوضع من حيث الإعاقة، والانتماء إلى فئة الشعوب الأصلية أو فئة لغوية، والسن، والحالة الزواجية و/أو الوضع من حيث الأمومة، والوضع الاجتماعي والاقتصادي أو الانتماء إلى أقليات أخرى، كأن يكنَّ من اللاجئات أو النازحات أو عديمات الجنسية أو المهاجرات أو الأرامل أو المثليات أو مزدوجات الميل الجنسي أو مغايرات الهوية الجنسانية أو حاملات صفات الجنسين).
Article 5المادة 5
Legal frameworkالإطار القانوني
25.25 -
In the light of the provisions of article 5, joint general recommendation No. 31 of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women/general comment No. 18 of the Committee on the Rights of the Child (2014) on harmful practices and general recommendation No. 35 of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (2017) on gender-based violence against women, updating general recommendation No. 19, the report should contain information on:في ضوء أحكام المادة 5 والتوصية العامة المشتركة رقم 31 للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة/التعليق العام رقم 18 الصادر عن لجنة حقوق الطفل (2014) بشأن الممارسات الضارة والتوصية العامة رقم 35 للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (2017) بشأن العنف القائم على نوع الجنس ضد المرأة، التي استُكملت بها التوصية العامة رقم 19، ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
Whether the law defines violence against women and girls as discrimination based on sex and gender and as a social rather than an individual problem;ما إذا كان القانون يعرّف العنف ضد المرأة والفتاة على أنه تمييز قائم على أساس الجنس والنوع وعلى أنه مشكلة اجتماعية وليست فردية؛
(b)(ب)
Whether the law provides that customs, traditions or religious considerations cannot be invoked to avoid or undermine State obligations for the elimination of violence against women and girls;ما إذا كان القانون ينص على أنه لا يمكن التذرع بالعادات والتقاليد أو الاعتبارات الدينية لتجنب أو تقويض التزامات الدولة بالقضاء على العنف ضد النساء والفتيات؛
(c)(ج)
Whether the law provides for a comprehensive approach to addressing violence against women and girls with specific provisions for the investigation, prosecution and punishment of perpetrators, for prevention and for protection and support services for survivors;ما إذا كان القانون ينص على اتباع نهج شامل للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات مع تضمُّنه أحكاماً محددة للتحقيق مع الجناة ومقاضاتهم ومعاقبتهم، ولتوفير خدمات الحماية والدعم لمن مورس ضدهن العنف؛
(d)(د)
Whether the law explicitly condemns gender-based violence against women and girls in all its forms and sets out a policy for its elimination regardless of whether it is perpetrated by public or private actors, and whether these laws apply to women and girls who may be affected by intersecting discrimination;ما إذا كان القانون يدين صراحة العنف القائم على نوع الجنس ضد النساء والفتيات بجميع أشكاله وينص على سياسة للقضاء عليه بغض النظر عما إذا كانت الجهة التي ارتكبته عامة أو خاصة، وما إذا كانت هذه القوانين تنطبق على النساء والفتيات اللائي قد يتأثرن بالتمييز المتقاطع؛
(e)(ه)
Whether the law addresses gender-based violence against women and girls, which occurs in all spaces and spheres of human interaction, whether public or private, and its redefinition in technology-mediated environments, such as contemporary forms of violence occurring on the Internet and in digital spaces;ما إذا كان القانون يعالج العنفَ القائم على نوع الجنس ضد النساء والفتيات، والذي يحدث في جميع فضاءات ومجالات التفاعل الإنساني، سواء كانت عامة أو خاصة، وإعادةَ تعريفه في البيئات التي أوجدتها التكنولوجيا، مثل الأشكال المعاصرة للعنف التي تحدث على شبكة الإنترنت وفي الفضاءات الرقمية؛
(f)(و)
Whether rehabilitation services are available for victims of female genital mutilation.ما إذا كانت خدمات إعادة التأهيل متاحة لضحايا تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
Enforcement and monitoring measuresتدابير الإنفاذ والرصد
26.26 -
The report should indicate:يجب أن يبين التقرير:
(a)(أ)
Whether the law creates an integrated, inclusive and holistic framework for the prevention of violence against women and girls, and whether it mandates the creation of a national plan or policy for the prevention of violence against women and provides for regular reviews of the plan;ما إذا كان القانون ينشئ إطاراً متكاملاً وجامعاً وشاملاً لمنع العنف ضد النساء والفتيات، وما إذا كان يقضي بوضع خطة أو سياسة وطنية لمنع العنف ضد المرأة وعلى إجراء استعراضات منتظمة للخطة؛
(b)(ب)
Whether the law provides for the allocation of a budget to support interventions to address violence against women and girls, and whether there has been an erosion of legal and policy frameworks to eliminate gender-based discrimination or violence or a significant reduction in public spending, justified as part of “austerity measures” due to economic and financial crises;ما إذا كان القانون ينص على تخصيص ميزانية لدعم التدخلات الرامية إلى التصدي للعنف ضد النساء والفتيات، وما إذا كان قد طرأ تآكل على الأطر القانونية والسياساتية للقضاء على التمييز أو العنف القائميْن على نوع الجنس أو انخفاض كبير في الإنفاق العام، مع تبريره على أنه جزء من ”تدابير تقشفية“ راجعة إلى أزمات اقتصادية ومالية؛
(c)(ج)
Whether the law provides for the creation of integrated services for women and girls who have survived violence, such as emergency shelters, transit homes, affordable housing and comprehensive and accessible health services, including for rural women and girls;ما إذا كان القانون ينص على إنشاء خدمات متكاملة للنساء والفتيات اللائي مورس ضدهن العنف، مثل ملاجئ الطوارئ والمنازل المؤقتة والمساكن الميسورة التكلفة والخدمات الصحية الشاملة والمتيسرة، بما في ذلك للنساء والفتيات الريفيات؛
(d)(د)
Whether the law encourages, including through the use of incentives and corporate responsibility models, the engagement of the private sector, including businesses and transnational corporations, in efforts to eradicate all forms of gender-based violence against women and girls and to enhance its responsibility for such violence in the context of its operations;ما إذا كان القانون يشجع، بوسائل منها استخدام الحوافز ونماذج مسؤولية الشركات، على إشراك القطاع الخاص، بما في ذلك الأعمال التجارية والشركات عبر الوطنية، في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف الجنساني ضد النساء والفتيات، وعلى تعزيز مسؤوليته عن هذا العنف في سياق عملياته؛
(e)(ه)
Whether the law provides for a regular national survey on gender-based violence against women and/or a system to regularly collect, analyse and publish statistical data on the number of complaints about all forms of gender-based violence against women and girls, including technology-mediated violence, the number and types of protection orders issued, the rates of dismissal and withdrawal of complaints, prosecution and conviction rates as well as the time taken for the disposal of cases, the sentences imposed on perpetrators and the reparations, including compensation, provided to victims and survivors;ما إذا كان القانون ينص على إجراء مسح وطني منتظم للعنف الجنساني ضد المرأة و/أو إنشاء نظام لجمع وتحليل ونشر بيانات إحصائية بانتظام بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بجميع أشكال العنف الجنساني ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الممارس بواسطة التكنولوجيا، وعدد وأنواع أوامر الحماية الصادرة، ومعدلات رفض الشكاوى وسحبها، ومعدلات الملاحقة القضائية والإدانة، فضلاً عن الوقت المستغرق في الفصل في القضايا، والأحكام الموقعة على الجناة، والجبر المقدم للضحايا والناجيات، بما فيه التعويض؛
(f)(و)
Whether the law provides for the gender-sensitive investigation of conflict-related violence against women and for ending impunity for such violations.ما إذا كان القانون ينص على إجراء تحقيق يراعي البُعد الجنساني في العنف المرتبط بالنزاعات الممارس ضد المرأة وعلى إنهاء الإفلات من العقاب على هذه الانتهاكات.
Data analysis at both the national and the local levelsتحليل البيانات على الصعيدين الوطني والمحلي
27.27 -
The report should include information on:يجب أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
The number of awareness-raising campaigns aimed at eliminating discriminatory gender stereotypes (by type of discrimination, type of beneficiary, e.g. students, State officials and communities, urban and rural area, type of media outlet and expected audience);عدد حملات التوعية الهادفة إلى القضاء على التنميط الجنساني التمييزي (حسب نوع التمييز ونوع المستفيد، مثل الطلاب وموظفي الدولة والمجتمعات المحلية، والمناطق الحضرية والريفية ونوع الوسيلة الإعلامية والجمهور المتوقع)؛
(b)(ب)
The number and proportion of media outlets with a policy to discourage the use of discriminatory gender stereotypes and the type of media outlet, including the number and proportion of women journalists or media professionals involved in combating gender stereotypes;عدد ونسبة وسائل الإعلام التي تتَّبع سياسة للتثبيط عن استخدام التنميط الجنساني التمييزي ونوع الوسيلة الإعلامية، بما في ذلك عدد ونسبة الصحفيات أو الإعلاميات المشاركات في مكافحة التنميط الجنساني؛
(c)(ج)
School teaching hours allocated for education against gender discrimination and the elimination of discriminatory gender stereotypes;ساعات التدريس في المدارس المخصصة للتعليم المناهض للتمييز القائم على النوع وللتعليم الهادف إلى القضاء على التنميط الجنساني التمييزي؛
(d)(د)
The proportion of women aged 15 to 49 years subjected to physical or sexual violence by an intimate partner in the past 12 months (by urban and rural area, ethnicity, five-year age group and whether the woman has attained secondary or higher education);نسبة النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة اللائي تعرضن للعنف البدني أو الجنسي من جانب رفقائهن في الأشهر الـ 12 الماضية (حسب المناطق الحضرية والريفية، والأصل الإثني، والفئة العمرية الخماسية السنوات، وما إذا كانت المرأة قد حصلت على تعليم ثانوي أو عالٍ)؛
(e)(ه)
The proportion of women aged 15 to 49 years subjected to physical or sexual violence by persons other than an intimate partner in the past 12 months (by urban and rural area, ethnicity, five-year age group and whether the woman has attained secondary or higher education);نسبة النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة اللائي تعرضن للعنف البدني أو الجنسي من قبل أشخاص غير رفقائهن في الأشهر الـ 12 الماضية (حسب المناطق الحضرية والريفية، والأصل الإثني، والفئة العمرية الخماسية السنوات، وما إذا كانت المرأة قد حصلت على تعليم ثانوي أو عالٍ)؛
(f)(و)
The proportion of women aged 15 to 49 years subjected to physical or sexual violence by an intimate partner in their lifetime (by urban and rural area, ethnicity, five-year age group and whether woman has attained secondary or higher education);نسبة النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة اللائي تعرضن للعنف البدني أو الجنسي من جانب رفقائهن طيلة حياتهن (حسب المناطق الحضرية والريفية، والأصل الإثني، والفئة العمرية الخماسية السنوات، وما إذا كانت المرأة قد حصلت على تعليم ثانوي أو عالٍ)؛
(g)(ز)
The proportion of women 15 to 49 years subjected to physical violence by persons other than an intimate partner in their lifetime;نسبة النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة اللائي تعرضن للعنف البدني من قبل أشخاص غير رفقائهن طيلة حياتهن؛
(h)(ح)
The number of restraining or protection orders issued for the benefit of female victims of violence and the ratio of those issued in rural areas to those in urban areas (victim’s place of residence);عدد أوامر الزجر أو الحماية الصادرة لصالح النساء ضحايا العنف ونسبة الأوامر الصادرة في المناطق الريفية إلى تلك الصادرة في المناطق الحضرية (مكان إقامة الضحية)؛
(i)(ط)
The ratio of women aged 15 to 49 years subjected to physical or sexual violence by an intimate partner in the past 12 months in rural areas to those in urban areas (by ethnicity, five-year age group and whether the woman has attained secondary or higher education);نسبة النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة اللائي تعرضن للعنف البدني أو الجنسي من جانب رفقائهن في الأشهر الـ 12 الماضية في المناطق الريفية مقابل المناطق الحضرية (حسب الأصل الإثني، والفئة العمرية الخماسية السنوات، وما إذا كانت المرأة قد حصلت على تعليم ثانوي أو عالٍ)؛
(j)(ي)
The ratio of women aged 15 to 49 years subjected to physical violence by an intimate partner in the past 12 months in rural areas to those in urban areas;نسبة النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة اللائي تعرضن للعنف البدني من قِبل رفقائهن في الأشهر الـ 12 الماضية في المناطق الريفية مقابل المناطق الحضرية؛
(k)(ك)
The percentage of girls who have undergone female genital mutilation as reported by their mothers, disaggregated by place of residence and household wealth quintile;النسبة المئوية للفتيات اللواتي خضعن لتشويه الأعضاء التناسلية (خُتنَّ) كما ذكرت أمهاتهن، مصنّفة حسب مكان الإقامة والتقسيم الخمسي لمستويات ثراء الأسرة المعيشية؛
(l)(ل)
The percentage of girls and women aged 15 to 49 years who have undergone female genital mutilation, disaggregated by place of residence and household wealth quintile.النسبة المئوية للفتيات والنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة وخضعن لتشويه الأعضاء التناسلية (خُتنَّ)، مصنّفة حسب مكان الإقامة والتقسيم الخمسي لمستويات ثراء الأسرة المعيشية.
Article 6المادة 6
Legal frameworkالإطار القانوني
28.28 -
In the light of the provisions of article 6, the report should contain information on:في ضوء أحكام المادة 6، ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
Whether the law provides for specific anti-trafficking measures, and whether victims of trafficking have protected status under the law;ما إذا كان القانون ينص على تدابير محددة لمكافحة الاتجار، وما إذا كان ضحايا الاتجار يتمتعن بصفة المشمول بالحماية بموجب القانون؛
(b)(ب)
Whether the law protects women and girls from trafficking and forced prostitution, and whether migrant women and girls, both regular and irregular, are covered by such legislation;ما إذا كان القانون يحمي النساء والفتيات من الاتجار والبغاء القسري، وما إذا كانت النساء والفتيات المهاجرات، سواء كانت هجرتهن نظامية أو غير نظامية، مشمولاتٍ بهذا التشريع؛
(c)(ج)
Whether women and girls who are victims of trafficking are criminalized for crimes committed as a direct result of their trafficking;ما إذا كانت النساء والفتيات ضحايا الاتجار يتم تجريمهن بسبب جرائم مرتكبة كنتيجة مباشرة للاتجار بهن؛
(d)(د)
Whether trafficked women and girls who are without legal status in a country are likely to be imprisoned and/or repatriated;ما إذا كان من المحتمل حبس النساء والفتيات المتَّجر بهن الموجودات بشكل غير قانوني في بلد ما و/أو إعادتهن إلى أوطانهن؛
(e)(ه)
Whether anti-trafficking legislation provides for a system of witness protection for women and girls who are victims of trafficking.ما إذا كان التشريع الخاص بمكافحة الاتجار ينص على نظام لحماية الشهود في حالة ضحايا الاتجار من النساء والفتيات.
Enforcement and monitoring measuresتدابير الإنفاذ والرصد
29.29 -
The report should indicate:يجب أن يبين التقرير:
(a)(أ)
Whether there are national plans to combat trafficking in women and girls, and how the implementation and monitoring of such plans are funded;ما إذا كانت هناك خطط وطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وكيف يتم تمويل تنفيذ هذه الخطط ورصدها؛
(b)(ب)
Whether there are specific measures targeting migrant women and girls (regular or irregular) at risk of being trafficked, and how such measures are funded;ما إذا كانت هناك تدابير محددة تستهدف النساء والفتيات المهاجرات (هجرةً نظامية أو غير نظامية) المعرضات لخطر الاتجار بهن، وكيف يتم تمويل هذه التدابير؛
(c)(ج)
Whether the law or national plan creates a system of integrated services for women and girls who are victims of trafficking, such as emergency shelters and comprehensive and accessible health services, including for rural women and girls;ما إذا كان القانون أو الخطة الوطنية ينشئان نظاماً للخدمات المتكاملة للنساء والفتيات ضحايا الاتجار، مثل ملاجئ الطوارئ والخدمات الصحية الشاملة المتيسرة، بما في ذلك للنساء والفتيات الريفيات؛
(d)(د)
Whether measures have been taken to ensure that migration and asylum procedures do not deter or limit opportunities for women and girls fleeing conflict zones to lawfully seek asylum.ما إذا كانت قد اتخذت تدابير لضمان ألا تثني إجراءات الهجرة واللجوء النساء والفتيات الهاربات من مناطق النزاع عن طلب اللجوء بشكل قانوني أو تحدَّ من فرص حصولهن عليه.
Data analysis at both the national and the local levelsتحليل البيانات على الصعيدين الوطني والمحلي
30.30 -
The report should include information on:يجب أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
The number of detected victims of trafficking in persons per 100,000 population, and the estimated number of non-detected victims, disaggregated by sex, age, ethnicity and form of exploitation;عدد ضحايا الاتجار بالأشخاص المكتشفين لكل 000 100 نسمة، والعدد المقدر للضحايا غير المكتشفين، مع التصنيف حسب الجنس والسن والأصل الإثني وشكل الاستغلال؛
(b)(ب)
The number and proportion of women among identified victims of trafficking for sexual purposes, disaggregated by sex, age, ethnicity and form of exploitation;عدد ونسبة النساء بين مَن جرى تحديدهم مِن ضحايا الاتجار لأغراض جنسية، مع التصنيف حسب الجنس والسن والأصل الإثني وشكل الاستغلال؛
(c)(ج)
The number of investigations following complaints regarding all forms of trafficking in women and girls;عدد التحقيقات في الشكاوى المتعلقة بجميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات؛
(d)(د)
The number of prosecutions against perpetrators of trafficking in women and girls;عدد الملاحقات القضائية ضد مرتكبي الاتجار بالنساء والفتيات؛
(e)(ه)
The number and proportion of women and girls among identified victims of trafficking for the purposes of forced labour and other contemporary forms of slavery;عدد ونسبة النساء والفتيات بين مَن جرى تحديدهم من ضحايا الاتجار لأغراض السخرة وغيرها من أشكال الرق المعاصرة؛
(f)(و)
The number of girls under the age of 18 years arrested for prostitution (by urban and rural area, ethnicity and age);عدد الفتيات دون سن 18 سنة اللائي قُبض عليهن بسبب البغاء (حسب المناطق الحضرية والريفية والأصل الإثني والسن)؛
(g)(ز)
The number of complaints regarding physical or sexual assault made by women engaged in prostitution;عدد الشكاوى المتعلقة بالاعتداء البدني أو الجنسي التي قدمتها نساء يمارسن البغاء؛
(h)(ح)
The number of cases prosecuted regarding the physical or sexual assault of women engaged in prostitution;عدد الحالات التي خضعت للمقاضاة من حالات الاعتداء البدني أو الجنسي على النساء اللائي يمارسن البغاء؛
(i)(ط)
The number of persons prosecuted for illegal prostitution and other forms of sexual exploitation, disaggregated by sex and age.عدد الأشخاص الذين جرت مقاضاتهم بسبب البغاء غير القانوني وغيره من أشكال الاستغلال الجنسي، مصنفا حسب الجنس والسن.
Articles 7 and 8المادتان 7 و 8
Legal frameworkالإطار القانوني
31.31 -
In the light of the provisions of articles 7 and 8 and the Committee’s general recommendation No. 23 (1997) on women in political and public life, the report should contain information on:في ضوء أحكام المادتين 7 و 8 والتوصية العامة للجنة رقم 23 (1997) بشأن المرأة في الحياة السياسية والعامة، ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
Whether the legal framework guarantees equality between women and men with regard to voting, irrespective of marital status, age, religion or property ownership;ما إذا كان الإطار القانوني يضمن المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالتصويت، بغض النظر عن الحالة الزواجية أو السن أو الدين أو الملكية؛
(b)(ب)
Whether the legal framework provides for proxy voting, and whether husbands or male guardians are entitled to exercise a proxy vote on behalf of their wives or female relatives;ما إذا كان الإطار القانوني ينص على التصويت بالوكالة، وما إذا كان يحق للأزواج أو الأوصياء الذكور ممارسة تصويت بالوكالة نيابة عن زوجاتهم أو قريباتهم؛
(c)(ج)
Whether laws and regulations on eligibility for public and political office (including the legislature, executive office, the judiciary, the military and religious affairs) include restrictions on the basis of sex, religion and/or age;ما إذا كانت القوانين والأنظمة المتعلقة بالأهلية للمنصب العام والسياسي (بما يشمل السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية والشؤون العسكرية والدينية) تتضمن قيوداً على أساس الجنس و/أو الدين و/أو السن؛
(d)(د)
Whether laws or regulations on inclusive electoral systems include the prohibition of electoral and related violence;ما إذا كانت القوانين أو الأنظمة المتعلقة بالنظم الانتخابية الشاملة للجميع تتضمن حظر عنف الانتخابات وما يتصل به من عنف؛
(e)(ه)
Whether women have, in law and in practice, an equal right with men to be judges, lawyers or other judicial officers;ما إذا كان للمرأة، في القانون والممارسة، حق مساوٍ لحق الرجل في أن تصبح قاضية أو محامية أو موظفة قضائية أخرى؛
(f)(و)
Whether laws or regulations provide for the participation of women on an equal basis with men in foreign affairs and international institutions.ما إذا كانت القوانين أو الأنظمة تنص على مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الشؤون الخارجية والمؤسسات الدولية.
Enforcement and monitoring measuresتدابير الإنفاذ والرصد
32.32 -
The report should indicate:يجب أن يبين التقرير:
(a)(أ)
Whether the Constitution or other laws provide for quotas or other measures for women in parliament or local government (such as reserved seats), and whether there are enforcement mechanisms and sanctions;ما إذا كان الدستور أو القانون ينصان على حصص أو تدابير أخرى للنساء في البرلمان أو الحكومة المحلية (مثل المقاعد المحجوزة)، وما إذا كانت هناك آليات إنفاذ وعقوبات؛
(b)(ب)
Whether the legal framework provides for training for women, especially marginalized women, to support their effective participation in political and public life, and whether such training is supported by a dedicated budget and an enforcement and monitoring mechanism;ما إذا كان الإطار القانوني ينص على تدريب النساء، وخاصة النساء المهمشات، لدعم مشاركتهن الفعالة في الحياة السياسية والعامة، وما إذا كان هذا التدريب مدعوماً بميزانية مخصصة وآلية للإنفاذ والرصد؛
(c)(ج)
Whether the legal framework ensures that women have equal rights to participate in the prevention, management and resolution of conflicts and in reconstruction efforts, and whether there are mechanisms for enforcement and monitoring;ما إذا كان الإطار القانوني يضمن تمتع المرأة بحقوق متساوية في المشاركة في منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها وفي جهود إعادة البناء، وما إذا كانت هناك آليات للإنفاذ والرصد؛
(d)(د)
Whether laws or regulations exist relating to the representation of women on the executive and non-executive boards of political parties and State-owned companies, and whether they include enforcement mechanisms and sanctions;ما إذا كانت توجد قوانين أو أنظمة تتعلق بتمثيل المرأة في المجالس التنفيذية وغير التنفيذية للأحزاب السياسية والشركات المملوكة للدولة، وما إذا كانت تتضمن آليات إنفاذ وعقوبات؛
(e)(ه)
Whether legal mechanisms exist to promote the participation of women human rights defenders in civil society and to protect women human rights defenders, including those advocating rural women’s human rights, and whether there are enforcement mechanisms and concomitant sanctions and reparations.ما إذا كانت هناك آليات قانونية لتشجيع مشاركة المدافعات عن حقوق الإنسان في المجتمع المدني ولحماية المدافعات عن حقوق الإنسان، بمن فيهن المدافعات عن حقوق الإنسان للمرأة الريفية، وما إذا كانت هناك آليات إنفاذ وما يرتبط بها من جزاءات ووسائل جبر.
Data analysis at both the national and the local levelsتحليل البيانات على الصعيدين الوطني والمحلي
33.33 -
The report should include information on:يجب أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
The number and proportion of women elected or appointed to serve in government bodies (by type of body);عدد ونسبة النساء المنتخبات أو المعيَّنات للعمل في الهيئات الحكومية (حسب نوع الهيئة)؛
(b)(ب)
The number of women standing for election in elected bodies (by urban and rural area, constituency, ethnicity, race and age);عدد النساء اللائي يترشحن للانتخابات في الهيئات المنتخبة (حسب المناطق الحضرية والريفية، والدائرة الانتخابية، والأصل الإثني، والعرق، والسن)؛
(c)(ج)
The number and proportion of women registered voters (by urban and rural area, constituency, ethnicity, race and age);عدد ونسبة الناخبات المسجلات (حسب المناطق الحضرية والريفية، والدائرة الانتخابية، والأصل الإثني، والعرق، والسن)؛
(d)(د)
The trends in voter turnout of women over the past four national elections (by urban and rural area, constituency, ethnicity, race and age);الاتجاهات في إقبال النساء على التصويت في الانتخابات الوطنية الأربعة الماضية (حسب المناطق الحضرية والريفية، والدوائر الانتخابية، والأصل الإثني، والعرق، والسن)؛
(e)(ه)
The trends in women candidates over the past four national elections, including the number and proportion of female candidates standing for election;الاتجاهات المتعلقة بالمرشحات في الانتخابات الوطنية الأربعة الماضية، بما في ذلك عدد ونسبة المرشحات للانتخابات؛
(f)(و)
The number and proportion of judges and prosecutors who are women (by age and the proportion of cases allocated to them);عدد القاضيات ووكيلات النيابة ونسبتهن (حسب السن ونسبة القضايا المحالة إليهن)؛
(g)(ز)
The number of women in the governance bodies of public and private economic institutions, especially in senior management positions and on boards (by sector and the ratio of women to men);عدد النساء في هيئات إدارة المؤسسات الاقتصادية العامة والخاصة، لا سيما في وظائف الإدارة العليا ومجالس الإدارة (حسب القطاع ونسبة النساء إلى الرجال)؛
(h)(ح)
The number and proportion of women appointed at the international level (by position, length of service and qualifications in the foreign service);عدد ونسبة النساء المعيَّنات على المستوى الدولي (حسب المنصب ومدة الخدمة والمؤهلات في السلك الدبلوماسي)؛
(i)(ط)
The number and proportion of women in senior positions in the foreign service, that is above the level of protocol officer or equivalent and those performing policy analysis, implementation or development.عدد ونسبة النساء اللائي يشغلن مناصب عليا في السلك الدبلوماسي، أي أعلى من مستوى موظف مراسم أو ما يعادله، واللائي يقمن بتحليل السياسات أو تنفيذها أو وضعها.
Article 9المادة 9
Legal frameworkالإطار القانوني
34.34 -
In the light of the provisions of article 9 and the Committee’s general recommendation No. 32 (2014) on the gender-related dimensions of refugee status, asylum, nationality and statelessness of women, the report should contain information on:في ضوء أحكام المادة 9 والتوصية العامة للجنة رقم 32 (2014) بشأن الأبعاد الجنسانية لوضع المرأة كلاجئة، والأبعاد الجنسانية للجوئها وجنسيتها وانعدام جنسيتها، ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
Whether women have equal rights with men to acquire, change or retain their nationality when they marry a non-citizen or whether a change of nationality by a woman’s husband or partner affects the woman’s nationality;ما إذا كانت للمرأة حقوق مساوية لحقوق الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها عندما تتزوج من شخص لا يحمل جنسية بلدها أو ما إذا كان تغيير زوج المرأة أو رفيقها جنسيتَه يؤثر على جنسية المرأة؛
(b)(ب)
Whether women and men have equal rights to transmit their nationality to their spouses and in relation to the residence and employment status of non-national spouses or partners;ما إذا كانت للمرأة والرجل حقوق متساوية في نقل جنسيتيهما إلى الزوج/الزوجة وفيما يتعلق بوضع الأزواج/الزوجات أو الرفقاء/الرفيقات الأجانب من حيث الإقامة والعمل؛
(c)(ج)
How the nationality of a child is determined, and whether laws and regulations on the issuance of passports and other travel documents discriminate against women in any way, including with respect to their minor children;كيفية تقرير جنسية الطفل، وما إذا كانت القوانين والأنظمة المتعلقة بإصدار جوازات السفر وغيرها من وثائق السفر تميِّز ضد المرأة بأي طريقة، بما في ذلك فيما يخص أطفالها القاصرين؛
(d)(د)
Whether laws or regulations provide for special measures to ensure that women and girls, especially those most marginalized, have access to identity documents, including proof of nationality;ما إذا كانت القوانين أو الأنظمة تنص على تدابير خاصة لضمان حصول النساء والفتيات، وخاصة أكثرهن تهميشا، على وثائق الهوية، بما في ذلك وثائق إثبات الجنسية؛
(e)(ه)
Whether measures have been taken to prevent statelessness of women and girls affected by conflict.ما إذا كانت قد اتُّخذت تدابير لمنع انعدام الجنسية للنساء والفتيات المتضررات من النزاعات.
Enforcement and monitoring measuresتدابير الإنفاذ والرصد
35.35 -
The report should indicate:يجب أن يبين التقرير:
(a)(أ)
Whether laws and regulations provide for the promotion of awareness of legal and policy developments granting women equal rights with men to acquire, change or retain their nationality or to transfer their nationality to their children and their foreign spouses;ما إذا كانت القوانين والأنظمة تنص على تعزيز الوعي بالتطورات القانونية والسياساتية التي تمنح المرأة حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها أو نقل جنسيتها إلى أطفالها وزوجها الأجنبي؛
(b)(ب)
Whether specific plans or special measures are in place to ensure that women and girls, especially those most marginalized, have access to identity documents, including proof of nationality;ما إذا كانت توجد خطط محددة أو تدابير خاصة لضمان حصول النساء والفتيات، وخاصة أكثرهن تهميشاً، على وثائق الهوية، بما في ذلك وثائق إثبات الجنسية؛
(c)(ج)
Whether laws or regulations provide for the collection, analysis and disaggregation by sex and other status of data on statelessness in the State.ما إذا كانت القوانين أو الأنظمة تنص على جمع وتحليل بيانات عن انعدام الجنسية في الدولة وعلى تصنيفها على أساس الجنس وغيره من الأسس.
Data analysis at both the national and the local levelsتحليل البيانات على الصعيدين الوطني والمحلي
36.36 -
The report should include information on:يجب أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
The number and proportion of citizenship applications received for children of a female citizen and a non-citizen father;عدد ونسبة طلبات التجنس الواردة لأطفال مواطنات من آباء لا يحملون جنسيات بلدانهن؛
(b)(ب)
The number and proportion of citizenship applications received for children of a male citizen and a non-citizen mother;عدد ونسبة طلبات التجنس الواردة لأطفال مواطنين من أمهات لا يحملن جنسيات بلدانهم؛
(c)(ج)
The number and proportion of cases in which citizenship has been granted to children of a female citizen and a non-citizen father.عدد ونسبة الحالات التي مُنحت فيها الجنسية لأطفال مواطنات من آباء لا يحملون جنسيات بلدانهن.
Article 10المادة 10
Legal frameworkالإطار القانوني
37.37 -
In the light of the provisions of article 10 and the Committee’s general recommendation No. 36 (2017) on the right of girls and women to education, the report should contain information on:في ضوء أحكام المادة 10 والتوصية العامة للجنة رقم 36 (2017) بشأن حق الفتيات والنساء في التعليم، ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
Whether the law recognizes education as a right and the right of access to education without discrimination (whether implicit or explicit) of different population groups (such as women and girls, indigenous peoples, minorities and women with disabilities);ما إذا كان القانون يعترف بالتعليم كحق وبالحق في الحصول على التعليم دون تمييز (سواء كان ضمنياً أو صريحاً) لمختلف فئات السكان (مثل النساء والفتيات والشعوب الأصلية والأقليات والنساء ذوات الإعاقة)؛
(b)(ب)
Whether the provision of universal education is recognized as a directive principle of State policy;ما إذا كان توفير التعليم للجميع معترفاً به كمبدأ توجيهي لسياسة الدولة؛
(c)(ج)
Whether the law addresses measures to eliminate gender stereotyping in education that perpetuates direct and indirect discrimination against all categories of girls and women;ما إذا كان القانون يتناول التدابير الرامية إلى القضاء على التنميط الجنساني في التعليم الذي يديم التمييز المباشر وغير المباشر ضد جميع فئات الفتيات والنساء؛
(d)(د)
Whether the law recognizes the right to education for disadvantaged groups of women and girls, in particular those in conflict situations;ما إذا كان القانون يعترف بالحق في التعليم للفئات المحرومة من النساء والفتيات، ولا سيما في حالات النزاع؛
(e)(ه)
Whether any legislative measures expressly prohibit discrimination where education is outsourced to private entities or provided by non-State organizations, such as religious or community groups and/or non-governmental organizations;ما إذا كانت هناك أي تدابير تشريعية تحظر صراحة التمييز في حالات إسناد التعليم إلى كيانات خاصة أو تقديمه على يد منظمات غير حكومية، مثل الهيئات الدينية أو المجتمعية و/أو المنظمات غير الحكومية؛
(f)(و)
Whether any legislative or policy measures encourage the access of women and girls to careers in information and communications technology and their pursuit of courses in science, technology, engineering and mathematics;ما إذا كانت هناك أي تدابير تشريعية أو سياساتية تشجع إمكانية انخراط النساء والفتيات في مسارات وظيفية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وحصولهن على دورات دراسية في العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات؛
(g)(ز)
Whether any legislation prohibits gender-based violence against women and girls, cyberbullying and harmful practices that would interfere with school attendance;ما إذا كان هناك أي تشريع يحظر العنف الجنساني ضد النساء والفتيات والتنمر عبر الإنترنت والممارسات الضارة التي من شأنها أن تخل بالانتظام في المدارس؛
(h)(ح)
Whether laws and policies are in place to ensure the access of women and girls to education at all levels in post-conflict contexts.ما إذا كانت هناك قوانين وسياسات تضمن إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم بجميع مراحله في سياقات ما بعد النزاع.
Enforcement and monitoring measuresتدابير الإنفاذ والرصد
38.38 -
The report should indicate:يجب أن يبين التقرير:
(a)(أ)
Whether the State has a national education strategy and plan of action and, if so, whether there are measures addressing gender discrimination in education;ما إذا كانت الدولة لديها استراتيجية وخطة عمل وطنية للتعليم، وإن كان الأمر كذلك، ما إذا كانت هناك تدابير تعالج التمييز بين الجنسين في التعليم؛
(b)(ب)
Whether public policy measures have been taken to remove gender bias and discriminatory stereotypes from primary education, teachers’ education strategies and optional subjects and to train teachers in gender equality issues;ما إذا كانت قد اتُّخذت تدابير على مستوى السياسة العامة لإخلاء التعليم الابتدائي واستراتيجيات تعليم المعلمين والمواد الاختيارية من التحيز لأحد الجنسين والتنميط الجنساني التمييزي، ولتدريب المعلمين بشأن قضايا المساواة بين الجنسين؛
(c)(ج)
Whether the law provides for education, training and retraining for girls and women to acquire skills, including in mathematics, science and computer technology, and whether there is a budget to support such measures;ما إذا كان القانون ينص على التعليم والتدريب وإعادة التدريب للفتيات والنساء لاكتساب المهارات، بما يشمل الرياضيات والعلوم وتكنولوجيا الحاسوب، وما إذا كانت هناك ميزانية لدعم هذه التدابير؛
(d)(د)
The time frame and coverage of the plan of action to implement the principle of free compulsory primary education for all, and whether the national education strategy or plan of action has a monitoring mechanism for assessing the attainment of goals, expressly includes the goals of universal, compulsory and free primary education and provides for the progressive introduction of free secondary education;الإطار الزمني لخطة العمل لتنفيذ مبدأ التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني للجميع ونطاق تغطية خطة العمل، وما إذا كانت الاستراتيجية أو خطة العمل الوطنية للتعليم لها آلية رصد لتقييم تحقيق الأهداف، وتتضمن صراحةً أهداف شمول التعليم الابتدائي وإلزاميته ومجانيته وتنص على توفير التعليم الثانوي المجاني بشكل تدريجي؛
(e)(ه)
Whether a policy is in place to protect the access of girls to all levels of education by ensuring that third parties, including parents and employers, do not prevent girls from going to school, and whether there is a policy addressing school dropout by girls, including measures to ensure that pregnant girls can continue their education;ما إذا كانت هناك سياسة لحماية إمكانية التحاق الفتيات بكل مراحل التعليم عن طريق ضمان ألا تمنع أطراف ثالثة، بما فيها أولياء الأمور وأصحاب العمل، الفتيات من الالتحاق بالمدرسة، وما إذا كانت هناك سياسة تعالج تسرب الفتيات من المدارس، بما يشمل تدابير لضمان قدرة الفتيات الحوامل على مواصلة تعليمهن؛
(f)(و)
Whether the State has taken measures to ensure that schools are safe and free of violence.ما إذا كانت الدولة قد اتخذت تدابير لضمان أن تكون المدارس آمنة وخالية من العنف.
Data analysis at both the national and the local levelsتحليل البيانات على الصعيدين الوطني والمحلي
39.39 -
The report should include information on:يجب أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
The percentage of the gross domestic product devoted to education (primary, secondary and higher) in the past five years;النسبة المئوية من الناتج المحلي الإجمالي المخصصة للتعليم (الأساسي والثانوي والعالي) في السنوات الخمس الماضية؛
(b)(ب)
The percentage of the overall budget allocated to education at the national, regional, State and provincial or local government levels, disaggregated by primary, secondary and higher education;النسبة المئوية للميزانية الإجمالية المخصصة للتعليم على كل من مستوى البلد ككل والمناطق والولايات والمقاطعات أو مستوى الحكومات المحلية، مصنفة حسب التعليم الأساسي والثانوي والعالي؛
(c)(ج)
The gender budget in education at all levels;الميزانية المخصصة للمسائل الجنسانية في التعليم بجميع مراحله؛
(d)(د)
The literacy rates of men and women (by urban and rural area, low-income status, disability status and other minority status, such as language, religion and ethnicity);معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين الرجال والنساء (حسب المناطق الحضرية والريفية، ومن حيث الدخل المنخفض، ولدى ذوي الإعاقة والأقليات الأخرى، من قبيل الأقليات اللغوية والدينية والعرقية)؛
(e)(ه)
The gross enrolment ratio in preschool and primary, secondary and tertiary education (by sex, urban and rural area, low-income status, disability status and other minority status, such as language, religion and ethnicity);نسبة القيد الإجمالية في التعليم قبل المدرسي والتعليم الأساسي والثانوي والعالي (حسب الجنس والمنطقة الحضرية والريفية ومن حيث الدخل المنخفض، ولدى ذوي الإعاقة والأقليات الأخرى، من قبيل الأقليات اللغوية والدينية والعرقية)؛
(f)(و)
The dropout rates in primary, secondary and tertiary education (by sex, urban and rural area, low-income status, disability status and other minority status, such as language, religion and ethnicity);معدلات التسرب في التعليم الأساسي والثانوي والعالي (حسب الجنس والمنطقة الحضرية والريفية ومن حيث الدخل المنخفض، ولدى ذوي الإعاقة والأقليات الأخرى، من قبيل الأقليات اللغوية والدينية والعرقية)؛
(g)(ز)
The number and proportion of female students enrolled in in-country technical and vocational education and training programmes (by urban and rural area, low-income status, disability status and other minority status, including language, religion and ethnicity);عدد ونسبة الطالبات المقيدات في برامج التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني داخل البلد (حسب المناطق الحضرية والريفية ومن حيث الدخل المنخفض، ولدى ذوات الإعاقة والأقليات الأخرى، من قبيل الأقليات اللغوية والدينية والعرقية)؛
(h)(ح)
The number and proportion of female students with access to information and communications technology (by urban and rural areas, low-income status, disability status and other minority status, such as language, religion and ethnicity);عدد ونسبة الطالبات اللائي بإمكانهن الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (حسب المناطق الحضرية والريفية، ومن حيث الدخل المنخفض، ولدى ذوات الإعاقة والأقليات الأخرى، من قبيل الأقليات اللغوية والدينية والعرقية)؛
(i)(ط)
The rates of female students of and graduates in science, technology engineering and mathematics (by urban and rural area, low-income status, disability status and other minority status, such as language, religion and ethnicity);معدلات الطالبات والخريجات في العلوم وهندسة التكنولوجيا والرياضيات (حسب المناطق الحضرية والريفية ومن حيث الدخل المنخفض، ولدى ذوات الإعاقة والأقليات الأخرى، من قبيل الأقليات اللغوية والدينية والعرقية)؛
(j)(ي)
The number and proportion of female teachers in primary, secondary and tertiary education and academia;عدد ونسبة المعلمات في التعليم الأساسي والثانوي والعالي وفي الوسط الأكاديمي؛
(k)(ك)
The number of toilets for girl and boys and the ratio of toilets to students (by sex, urban and rural area, low-income status, disability status and other minority status, such as language, religion and ethnicity);عدد المراحيض للبنات والبنين ونسبة المراحيض إلى الطلاب (حسب الجنس والمنطقة الحضرية والريفية ومن حيث الدخل المنخفض، ولدى ذوي الإعاقة والأقليات الأخرى، من قبيل الأقليات اللغوية والدينية والعرقية)؛
(l)(ل)
The ratio of schools to the population (by urban and rural areas, school level, e.g. early childhood and care, primary, secondary and senior secondary education, age and sex).نسبة عدد المدارس إلى عدد السكان (حسب المناطق الحضرية والريفية، ومستوى المدرسة، من قبيل مستويات الطفولة والرعاية المبكرتين، والتعليم الأساسي، والثانوي، والثانوي المتقدم، وحسب السن والجنس).
Article 11المادة 11
Legal frameworkالإطار القانوني
40.40 -
In the light of the provisions of article 11, the report should contain information on:في ضوء أحكام المادة 11، ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
Whether women require permission from their husbands or guardians to choose a profession, occupation or work;ما إذا كانت المرأة تحتاج إلى إذن من زوجها أو وليها لاختيار مهنة أو حرفة أو عمل؛
(b)(ب)
Whether the law places any restrictions on the professions, industries or sectors in which women can work, and whether the State keeps protective laws and regulations under review;ما إذا كان القانون يفرض أي قيود على المهن أو الصناعات أو القطاعات التي يمكن للمرأة أن تعمل فيها، وما إذا كانت الدولة تُبقي قوانين وأنظمة الحماية قيد المراجعة؛
(c)(ج)
Whether the law provides for equality in employment opportunities and remuneration between women and men, and whether it regulates the criteria for job selection and, if so, how;ما إذا كان القانون ينص على المساواة في فرص العمل والأجور بين المرأة والرجل، وما إذا كان ينظم معايير اختيار الوظيفة، وإذا كان الأمر كذلك، كيف؛
(d)(د)
Whether legal and administrative measures prohibit discrimination on the basis of sex or gender in the recruitment and promotion of women in all fields, and whether during the recruitment or promotion process employers are prohibited from asking whether a woman is pregnant or about her intention to have children and whether this is monitored;ما إذا كانت التدابير القانونية والإدارية تحظر التمييز على أساس الجنس أو النوع في توظيف النساء وترقيتهن في جميع المجالات، وما إذا كان أصحاب العمل ممنوعين، أثناء عملية التوظيف أو الترقية، من السؤال عما إذا كانت المرأة حاملا أو عما إذا كانت تعتزم الإنجاب، وما إذا كان يجري رصد هذا الأمر؛
(e)(ه)
Whether the State’s pension system is based on compulsory contributions or is non-contributory, whether the law provides, without limitation, that wives and non-marital partners inherit the pension rights of their spouses, whether the law takes into account differences in life expectancy, patterns of work and maternity or paternity, child-, age and disability care for women and men, and whether pension coverage is available to women who work in informal employment and women who perform unpaid care work;ما إذا كان نظام المعاشات التقاعدية للدولة يعتمد على اشتراكات إلزامية أو غير قائم على الاشتراكات، وما إذا كان القانون ينص، بشكل مطلق، على أن الزوجات والرفيقات بدون زواج يرثون حقوق المعاشات التقاعدية لأزواجهن، وما إذا كان القانون يأخذ في الاعتبار الاختلافات في متوسط العمر المتوقع، وأنماط العمل والأمومة أو الأبوة ورعاية الأطفال والمسنين وذوي الإعاقة للنساء والرجال، وما إذا كانت تغطية المعاشات التقاعدية متاحة للنساء اللائي يعملن في وظائف غير رسمية والنساء اللائي يؤدين أعمال رعاية غير مدفوعة الأجر؛
(f)(و)
Whether regulations are in place to ensure alternative forms of employment, such as supported employment or special employment centres.ما إذا كانت هناك أنظمة قائمة لضمان أشكال بديلة للتوظيف، مثل العمالة المدعومة أو مراكز التوظيف الخاصة.
Enforcement and monitoring measuresتدابير الإنفاذ والرصد
41.41 -
The report should indicate:يجب أن يبين التقرير:
(a)(أ)
Whether the law establishes an independent body to gather evidence and analyse discrimination against women and girls in relation to employment and economic benefits in order to guide policy and reduce the gender pay gap;ما إذا كان القانون ينشئ هيئة مستقلة لجمع الأدلة وتحليل التمييز ضد النساء والفتيات فيما يتعلق بالوظائف والاستحقاقات الاقتصادية من أجل توجيه السياسات وتقليل فجوة الأجور بين الجنسين؛
(b)(ب)
Whether the law provides for or encourages special temporary measures, including quotas and mandatory targets, to achieve equality for women in senior levels of employment, including on company boards;ما إذا كان القانون ينص أو يشجع على اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة، بما في ذلك الحصص والمستهدفات الإلزامية، لتحقيق المساواة للمرأة في مستويات التوظيف العليا، بما في ذلك مجالس إدارة الشركات؛
(c)(ج)
Whether there are plans to support the unpaid social care work of women and girls and to ensure their social protection;ما إذا كانت هناك خطط لدعم أعمال الرعاية الاجتماعية غير المدفوعة الأجر للنساء والفتيات وضمان حمايتهن الاجتماعية؛
(d)(د)
Whether there are plans to protect women working in the informal sector and to ensure their social protection;ما إذا كانت هناك خطط لحماية النساء العاملات في القطاع غير الرسمي وضمان حمايتهن الاجتماعية؛
(e)(ه)
Whether the legal framework includes provisions to ensure that employers understand the rights of pregnant women and women returning to work following maternity leave and their obligations towards them;ما إذا كان الإطار القانوني يتضمن أحكاما لضمان فهم أرباب العمل لحقوق الحوامل والنساء العائدات إلى العمل بعد إجازة الأمومة والتزاماتهم تجاههن؛
(f)(و)
Whether the law establishes a collective insurance scheme to support small and medium-sized employers in paying and covering for maternity, paternity and parental leave;ما إذا كان القانون ينص على وضع خطة تأمين جماعي لدعم أصحاب الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في دفع وتغطية إجازات الأمومة والأبوة وإجازة الأبوين؛
(g)(ز)
Whether specific strategies are in place to ensure access for women to intellectual property to promote their creation of start-up and digital companies;ما إذا كانت هناك استراتيجيات محددة قائمة لضمان إمكانية استفادة المرأة من الملكية الفكرية لتشجيع إنشائها شركاتٍ ناشئةً ورقمية؛
(h)(ح)
Whether specific strategies are in place to ensure the representation of women in professional and trade unions.ما إذا كانت هناك استراتيجيات محددة لضمان تمثيل المرأة في النقابات المهنية والعمالية.
Data analysis at both the national and the local levelsتحليل البيانات على الصعيدين الوطني والمحلي
42.42 -
The report should include information on:يجب أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
The labour force participation rate of women and men aged 15 years and over (by urban and rural area, highest level of education and minority status, including migrant workers and persons with disabilities);معدل مشاركة النساء والرجال البالغة أعمارهم 15 سنة فأكثر في القوى العاملة (حسب المناطق الحضرية والريفية، وأعلى مستوى تعليمي والأقليات، ومنها العمال المهاجرون والأشخاص ذوو الإعاقة)؛
(b)(ب)
The unemployment rate for women and men aged 15 years and over (by urban and rural area, age and highest level of education);معدل البطالة بين النساء والرجال البالغة أعمارهم 15 سنة فأكثر (حسب المناطق الحضرية والريفية والسن وأعلى مستوى تعليمي)؛
(c)(ج)
The gender pay gap (by urban and rural area, age, level of education, type of job and sector);فجوة الأجور بين الجنسين (حسب المناطق الحضرية والريفية والسن ومستوى التعليم ونوع الوظيفة والقطاع)؛
(d)(د)
The employment-to-population ratio for women and men aged 15 years and over (by urban and rural, age and highest level of education);نسبة العمالة إلى السكان للنساء والرجال البالغة أعمارهم 15 سنة فأكثر (حسب المناطق الحضرية والريفية والسن وأعلى مستوى تعليمي)؛
(e)(ه)
The number and proportion of women aged 15 years and over among legislators, senior officials and managers (by urban and rural area, age and occupation);عدد ونسبة النساء البالغة أعمارهن 15 سنة فأكثر بين المشرعين وكبار المسؤولين والمديرين (حسب المناطق الحضرية والريفية والسن والمهنة)؛
(f)(و)
The number and proportion of working women aged 15 years and over working in commercial agriculture (by urban and rural area, age and occupation);عدد ونسبة النساء العاملات البالغة أعمارهن 15 سنة فأكثر العاملات في الزراعة التجارية (حسب المناطق الحضرية والريفية والسن والمهنة)؛
(g)(ز)
The number and proportion of working women aged 15 years and over working for wages or salary (by urban and rural area, age and occupation);عدد ونسبة النساء العاملات البالغة أعمارهن 15 سنة فأكثر العاملات بأجر أو مرتب (حسب المناطق الحضرية والريفية والسن والمهنة)؛
(h)(ح)
The amount, number and proportion of State payments for paid parental leave to men (by occupation, length of leave and private or public sector);مقدار وعدد ونسبة مدفوعات الدولة مقابل إجازة الأبوة المدفوعة للرجال (حسب المهنة وطول الإجازة والقطاع الخاص أو العام)؛
(i)(ط)
The number and proportion of working women aged 15 years and over who are self-employed and not employing others (own account workers) (by urban and rural area, age and occupation);عدد ونسبة النساء العاملات البالغة أعمارهن 15 سنة فأكثر المشتغلات لحسابهن الخاص ولا يوظفن آخرين (حسب المناطق الحضرية والريفية والسن والمهنة)؛
(j)(ي)
The number and proportion of working women aged 15 years and over who are self-employed and employing others (by urban and rural area, age and occupation);عدد ونسبة النساء العاملات البالغة أعمارهن 15 سنة فأكثر المشتغلات لحسابهن الخاص ويوظفن آخرين (حسب المناطق الحضرية والريفية والسن والمهنة)؛
(k)(ك)
The number and proportion of working women aged 15 years and over who are engaged in unpaid family work (contributing family workers) (by urban and rural area, age, occupation, industry, highest level of education, sector average and hours worked);عدد ونسبة النساء العاملات البالغة أعمارهن 15 سنة فأكثر المشتغلات بعمل عائلي غير مدفوع الأجر (عاملات من أفراد الأسرة المساهمين) (حسب المناطق الحضرية والريفية، والسن والمهنة والصناعة وأعلى مستوى تعليمي ومتوسط القطاع وساعات العمل)؛
(l)(ل)
The proportion of employed women aged 15 years and over who are vulnerable workers (own account workers, unpaid workers in a family enterprise and subsistence workers) (by urban and rural area, age, occupation, industry, highest level of education, sector average and hours worked);نسبة النساء الموظفات البالغة أعمارهن 15 عاماً فأكثر المندرجات ضمن فئة العاملين الذين يعيشون أوضاعا هشة (العاملون لحسابهن الخاص، والعاملون غير المدفوعي الأجر في مشروع عائلي، وعمال الكفاف) (حسب المناطق الحضرية والريفية، والسن، والمهنة، والصناعة، وأعلى مستوى تعليمي، ومتوسط القطاع، وساعات العمل)؛
(m)(م)
The social protection and retirement schemes (type, average amount, sex, urban and rural area, age, disability status and ethnicity);خطط الحماية الاجتماعية والتقاعد (النوع ومتوسط المبلغ والجنس والمناطق الحضرية والريفية والسن والإعاقة والأصل الإثني)؛
(n)(ن)
The gender retirement gap (by urban and rural area, age, level of education, type of job and sector);فجوة التقاعد بين الجنسين (حسب المناطق الحضرية والريفية والسن ومستوى التعليم ونوع الوظيفة والقطاع)؛
(o)(س)
The number of women in supported employment;عدد النساء في العمالة المدعومة؛
(p)(ع)
The number of women working in special employment centres.عدد النساء العاملات في مراكز التوظيف الخاصة.
Article 12المادة 12
Legal frameworkالإطار القانوني
43.43 -
In the light of the provisions of article 12 and the Committee’s general recommendation No. 24 (1999) on women and health, the report should contain information on:في ضوء أحكام المادة 12 والتوصية العامة للجنة رقم 24 (1999) بشأن المرأة والصحة، ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
Whether there are legal provisions on the right to health, in particular those addressing life-cycle sexual and reproductive health and rights of women and girls;ما إذا كانت هناك أحكام قانونية بشأن الحق في الصحة، ولا سيما الأحكام التي تتناول الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية على مدى دورة الحياة للنساء والفتيات؛
(b)(ب)
Whether the law provides for termination of pregnancy, and whether services for termination of pregnancy are accessible on request or only under certain circumstances, such as in cases of threat to the health or life of the pregnant woman, rape, incest or severe fetal impairment (other circumstances, if any, should be specified in the report);ما إذا كان القانون ينص على إنهاء الحمل، وما إذا كانت خدمات إنهاء الحمل متاحة عند الطلب أو في ظل ظروف معينة فقط، كما في حالات تهديد صحة الحامل أو حياتها، أو الاغتصاب، أو سفاح القربى أو شدة اعتلال الجنين (يجب تحديد الظروف الأخرى (إن وجدت) في التقرير).
(c)(ج)
Whether the law addresses discrimination and protects groups of people identified as being especially vulnerable to health discrimination owing to HIV/AIDS, such as sex workers and intravenous drug users;ما إذا كان القانون يتناول التمييز ويحمي مجموعات الأشخاص الذين يُعتبرون أكثر عرضة للتمييز على أسس صحية بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مثل المشتغلين بالجنس ومتعاطي المخدرات عن طريق الوريد؛
(d)(د)
Whether there is a law to combat harmful practices, and how such practices are addressed in the health sector;ما إذا كان هناك قانون لمكافحة الممارسات الضارة، وكيف يتم التعامل مع هذه الممارسات في القطاع الصحي؛
(e)(ه)
Whether regulations, policies or strategies are in place for adolescent sexual and reproductive health;ما إذا كانت هناك أنظمة أو سياسات أو استراتيجيات معمول بها بشأن الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين؛
(f)(و)
Whether legal provisions are in place to ensure free and informed consent for any medical treatment;ما إذا كانت هناك أحكام قانونية قائمة لضمان الموافقة الحرة والمستنيرة على أي علاج طبي؛
(g)(ز)
Whether legislation is in place to prohibit forced sterilization and coercive abortion.ما إذا كان هناك تشريع معمول به يحظر التعقيم القسري والإجهاض القسري.
Enforcement and monitoring measuresتدابير الإنفاذ والرصد
44.44 -
The report should indicate:يجب أن يبين التقرير:
(a)(أ)
Whether there are regulations, policies, strategies or plans for family planning, and whether legislative provisions specify restrictions, which might include third-party authorization for women to receive family planning services or family planning services only for married women;ما إذا كانت هناك أنظمة أو سياسات أو استراتيجيات أو خطط لتنظيم الأسرة، وما إذا كانت الأحكام التشريعية تنص على قيود في هذا الصدد، قد تشمل إذن طرف ثالث للمرأة بتلقي خدمات تنظيم الأسرة أو توفير خدمات تنظيم الأسرة للمرأة المتزوجة فقط؛
(b)(ب)
Whether health services for women and girls (e.g. reproductive health, maternal health, family planning and prevention of violence against women) are publicly funded;ما إذا كانت الخدمات الصحية المقدمة للنساء والفتيات (مثل خدمات الصحة الإنجابية وصحة الأم وتنظيم الأسرة ومنع العنف ضد المرأة) تمول من الخزانة العامة؛
(c)(ج)
Whether there are procedures to ensure the decrease of infertility, including assisted medical procreation;ما إذا كانت هناك إجراءات لضمان انخفاض العقم، بما في ذلك الإنجاب بمساعدة طبية؛
(d)(د)
Whether there are waivers or exceptions to any fee-for-service schemes for the poor or other mechanisms to ensure that persons in need have access to and can use services, and whether women can benefit from them;ما إذا كانت هناك إعفاءات أو استثناءات من أي خطط لتقديم الخدمات بمقابل لصالح الفقراء أو آليات أخرى لضمان إمكانية حصول المحتاجين على الخدمات وقدرتهم على الاستفادة منها، وما إذا كان بإمكان المرأة الاستفادة منها أيضا؛
(e)(ه)
Whether a multisectoral strategy or action framework to combat HIV/AIDS is in place, and whether it addresses the reduction of gender inequality in relation to HIV/AIDS prevention and care;ما إذا كانت هناك استراتيجية أو إطار عمل متعددا القطاعات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وما إذا كانا يعالجان الحد من عدم المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورعاية مرضاه؛
(f)(و)
Whether there are regulations, policies, strategies or plans to address harmful traditional practices, and how these are addressed in the health sector;ما إذا كانت هناك أنظمة أو سياسات أو استراتيجيات أو خطط لمعالجة الممارسات التقليدية الضارة، وكيفية معالجتها في القطاع الصحي؛
(g)(ز)
Whether there are accessible gynaecological and obstetric services.ما إذا كانت هناك خدمات متيسرة للنساء والتوليد.
Data analysis at both the national and the local levelsتحليل البيانات على الصعيدين الوطني والمحلي
45.45 -
The report should include information on:ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
The number of facilities per 500,000 population providing basic obstetric care and comprehensive obstetric care (by urban and rural area, age, ethnicity and disability status);عدد المرافق لكل 000 500 شخص التي توفر رعاية توليد أساسية وشاملة (حسب المناطق الحضرية والريفية والسن والأصل الإثني والإعاقة)؛
(b)(ب)
The percentage of births attended by skilled health personnel (by urban and rural area, age, ethnicity and disability status);النسبة المئوية للولادات التي تتم برعاية عاملين صحيين مهرة (حسب المناطق الحضرية والريفية والسن والأصل الإثني والإعاقة)؛
(c)(ج)
The maternal mortality ratio (number of maternal deaths per 100,000 live births) (by urban and rural area, age, ethnicity and disability status);نسبة وفيات الأمهات (عدد وفيات الأمهات لكل 000 100 مولود حي) (حسب المناطق الحضرية والريفية والسن والأصل الإثني والإعاقة)؛
(d)(د)
The neonatal mortality rate (number of infant deaths within one month of birth per 1,000 live births) or infant mortality rate (number of infant deaths within one year of birth per 1,000 live births) (by urban and rural area, age, ethnicity and disability status);معدل وفيات المواليد (عدد وفيات الرضع خلال شهر واحد من الولادة لكل 000 1 مولود حي) أو معدل وفيات الرضع (عدد وفيات الرضع خلال سنة واحدة من الولادة لكل 000 1 مولود حي) (حسب المناطق الحضرية والريفية والسن والأصل الإثني والإعاقة)؛
(e)(ه)
The prevalence of HIV infection among pregnant women aged 15 to 24 years (by urban and rural area, age, ethnicity and disability status);انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الحوامل المتراوحة أعمارهن بين 15 و 24 سنة (حسب المناطق الحضرية والريفية والسن والأصل الإثني والإعاقة)؛
(f)(و)
The number of family planning service delivery points per 500,000 population offering comprehensive family planning services or the percentage of primary health-care facilities providing comprehensive family planning services (by urban and rural area, age, ethnicity and disability status);عدد نقاط تقديم خدمات تنظيم الأسرة لكل 000 500 نسمة التي تقدم خدمات شاملة في مجال تنظيم الأسرة أو النسبة المئوية لمرافق الرعاية الصحية الأولية التي تقدم خدمات شاملة في مجال تنظيم الأسرة (حسب المناطق الحضرية والريفية والسن والأصل الإثني والإعاقة)؛
(g)(ز)
The unmet need for family planning, that is the percentage of women at risk of pregnancy who wish to avoid pregnancy but who are not using (and whose partner is not using) a contraceptive method (by urban and rural area, age, ethnicity and disability status);الحاجة غير الملباة إلى تنظيم الأسرة، وهي النسبة المئوية للنساء المعرضات لخطر الحمل اللائي يرغبن في تجنب الحمل ولكن لا يستخدمن (هن ورفقائهن) وسيلة لمنع الحمل (حسب المناطق الحضرية والريفية والسن والأصل الإثني والإعاقة)؛
(h)(ح)
The percentage of service delivery points providing abortion or post-abortion care irrespective of whether abortion is illegal (by urban and rural area, age, ethnicity and disability status);النسبة المئوية لنقاط تقديم الخدمات التي توفر رعاية في حالات الإجهاض أو ما بعده بصرف النظر عما إذا كان الإجهاض غير قانوني (حسب المناطق الحضرية والريفية والسن والأصل الإثني والإعاقة)؛
(i)(ط)
The abortion rate (number of abortions per 1,000 women of reproductive age) (by urban and rural area, age, ethnicity and disability status);معدل الإجهاض (عدد حالات الإجهاض لكل 000 1 امرأة في سن الإنجاب) (حسب المناطق الحضرية والريفية والسن والأصل الإثني والإعاقة)؛
(j)(ي)
The percentage of maternal deaths attributed to unsafe abortion (by urban and rural area, age, ethnicity and disability status);النسبة المئوية لوفيات الأمهات التي تعزى إلى الإجهاض غير المأمون (حسب المناطق الحضرية والريفية والسن والأصل الإثني والإعاقة)؛
(k)(ك)
The number of condoms available for distribution nationwide during the preceding 12 months per population aged 15 to 49 years or the percentage of family planning service delivery points offering counselling on protection from sexually transmitted infections, including HIV, and unwanted pregnancies;عدد الواقيات الذكرية المتاحة للتوزيع على النطاق الوطني خلال الاثني عشر شهراً السابقة لكل السكان المتراوحة أعمارهم بين 15 و 49 سنة أو النسبة المئوية لنقاط تقديم خدمات تنظيم الأسرة التي تقدم المشورة بشأن الحماية من الأمراض المنقولة جنسياً، بما في فيها فيروس نقص المناعة البشرية والحمل غير المرغوب فيه؛
(l)(ل)
The percentage of women screened for cervical cancer within the past five years and receiving treatment when required;النسبة المئوية للنساء اللواتي خضعن للفحص المتعلق بسرطان عنق الرحم خلال السنوات الخمس الماضية ويتلقين العلاج عند اللزوم؛
(m)(م)
The population with self-reported or diagnosed symptoms of bacterial or viral sexually transmitted infections and reproductive tract infections;السكان ذوو الأعراض المبلغ عنها ذاتيا أو المشخصة للالتهابات البكتيرية أو الفيروسية المنقولة بالاتصال الجنسي والتهابات الجهاز التناسلي؛
(n)(ن)
The prevalence of HIV infection among pregnant women and in subpopulations engaging in high-risk behaviour;انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الحوامل والمجموعات السكانية الفرعية المنخرطة في سلوك منطوٍ على مخاطر جسيمة؛
(o)(س)
The percentage of women with cervical cancer, and available facilities for treatment;النسبة المئوية للنساء المصابات بسرطان عنق الرحم، والمرافق المتاحة للعلاج؛
(p)(ع)
The proportion of female patients (of total male and female users) being treated for mental health problems or the proportion referred to specialized services, including mental health outpatient facilities;نسبة المرضى الإناث (من مجموع المستفيدين الذكور والإناث) الذين يعالجون من مشاكل الصحة النفسية أو نسبة المحولين إلى خدمات متخصصة، بما في ذلك العيادات الخارجية للصحة النفسية؛
(q)(ف)
The percentages of young women and men aged 15 to 24 years who are infected with HIV;النسب المئوية للشابات والشبان المتراوحة أعمارهم بين 15 و 24 سنة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛
(r)(ص)
The percentages of women and men with advanced HIV infection who are receiving antiretroviral therapy;النسب المئوية للنساء والرجال الذين بلغت إصاباتهم بفيروس نقص المناعة البشرية مرحلة متقدمة ويتلقون علاجا مضادا لفيروسات النسخ العكسي؛
(s)(ق)
The proportion of health services that have raised the awareness of or trained providers with regard to violence against women and girls;نسبة الخدمات الصحية التي زادت من وعي مقدمي الخدمات أو درَّبتهم فيما يتعلق بالعنف ضد النساء والفتيات؛
(t)(ر)
The number of women sterilized without their consent;عدد النساء المعقمات دون موافقتهن؛
(u)(ش)
The number of coercive abortions.عدد حالات الإجهاض القسري.
Article 13المادة 13
Legal frameworkالإطار القانوني
46.46 -
In the light of the provisions of article 13, the report should contain information on:في ضوء أحكام المادة 13، ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
Whether the law establishes family allowances or subsidies or any form of social protection, for example with respect to children, childcare, housing, age and disability, and whether these are available to women and men on an equal basis;ما إذا كان القانون ينص على منح بدلات أو إعانات عائلية أو أي شكل من أشكال الحماية الاجتماعية، فيما يتعلق، مثلا، بالأطفال ورعاية الطفل والإسكان والسن والإعاقة، وما إذا كانت هذه متاحة للنساء والرجال على قدم المساواة؛
(b)(ب)
Whether child- and family care costs are taken into account in taxation assessments, whether couples are taxed separately, and whether the law establishes specific tax deductions and credits applicable only to women or men;ما إذا كانت تكاليف رعاية الطفل والأسرة تؤخذ في الاعتبار في ربط الضريبة، وما إذا كان كل من الزوجين يخضع للضريبة على حدة، وما إذا كان القانون ينص على خصومات ومستحقات ضريبية محددة لا تنطبق إلا على النساء أو الرجال؛
(c)(ج)
Whether the law provides that women are entitled to apply for and receive bank loans, including flexible and affordable soft loans, mortgages and other credit, without the consent, participation or guarantee of their husbands, male guardians or relatives;ما إذا كان القانون ينص على أنه يحق للمرأة التقدمُ بطلب للحصول على قروض مصرفية والحصولُ عليها، بما في ذلك القروض الميسرة والمرنة والرهونات العقارية والائتمانات الأخرى، دون موافقة أزواجهن أو أوليائهن أو أقاربهن الذكور أو مشاركتهم أو ضمانهم؛
(d)(د)
Whether the law establishes specific microcredit or guarantee schemes, seed funding, scale-up and venture capital or other financial facilities for women, including appropriate business support services, trade facilitation and negotiation, e-commerce and export and market access;ما إذا كان القانون ينشئ خططا محددة للائتمانات الصغرى أو الضمان، أو ينص على منح تمويل أولي أو رأسمال توسع واستثمار أو تسهيلات مالية أخرى للمرأة، بما يشمل خدمات مناسبة لدعم الأعمال التجارية، وتيسير التجارة والتفاوض التجاري، والتجارة الإلكترونية، والتصدير والوصول إلى الأسواق؛
(e)(ه)
Whether the law provides for the full participation of women in all aspects of cultural life, including access to new social media, innovation and sports, as well as policies on private sector investment in these areas.ما إذا كان القانون ينص على المشاركة الكاملة للمرأة في جميع جوانب الحياة الثقافية، بما في ذلك الوصول إلى وسائل التواصل الاجتماعي الجديدة والابتكار والرياضة، وكذلك السياسات المتعلقة باستثمار القطاع الخاص في هذه المجالات.
Enforcement and monitoring measuresتدابير الإنفاذ والرصد
47.47 -
The report should indicate:يجب أن يبين التقرير:
(a)(أ)
Whether there are any poverty alleviation, financial inclusion and enterprise stimulation programmes, and whether there are specific measures to mainstream gender equality and promote non-discrimination of women and girls;ما إذا كانت هناك أي برامج للتخفيف من حدة الفقر وللشمول المالي وحفز المؤسسات، وما إذا كانت هناك تدابير محددة لتعميم المساواة بين الجنسين وتعزيز عدم التمييز ضد النساء والفتيات؛
(b)(ب)
Whether there are social protection floors, safety nets and social buffers for women and girls, including those belonging to ethnic and other minorities who suffer multiple forms of discrimination;ما إذا كانت هناك حدود دنيا للحماية الاجتماعية وشبكات أمان وواقيات اجتماعية للنساء والفتيات، بمن فيهن المنتميات إلى أقليات إثنية وغيرها من الأقليات اللواتي يعانين أشكالا متعددة من التمييز؛
(c)(ج)
Whether there are programmes or plans (private and public) to support the access of women to financial and credit facilities.ما إذا كانت هناك برامج أو خطط (خاصة وعامة) لدعم إمكانية حصول المرأة على التسهيلات المالية والائتمانية.
Data analysis at both the national and the local levelsتحليل البيانات على الصعيدين الوطني والمحلي
48.48 -
The report should include information on:يجب أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
The number, amount and proportion of housing allowances paid to women in the public service;عدد ومقدار ونسبة بدلات الإسكان المدفوعة للمرأة في الخدمة العامة؛
(b)(ب)
The number, amount and proportion of social protection and welfare benefits paid to women of different categories;عدد ومقدار ونسبة استحقاقات الحماية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية المدفوعة للنساء من مختلف الفئات؛
(c)(ج)
The number of complaints received by the labour commissioner (or equivalent) about breaches of family allowance payments (by sex, urban and rural area, type of occupation, industry and age);عدد الشكاوى التي تلقاها مفوض العمل (أو ما يعادله) بشأن انتهاكات مدفوعات البدلات الأسرية (حسب الجنس والمنطقة الحضرية والريفية ونوع المهنة والصناعة والسن)؛
(d)(د)
The number, amount and proportion of tax or financial credits claimed (by sex, urban and rural area, type of occupation, industry and age);عدد ومقدار ونسبة المستحقات الضريبية أو المالية المطالب بها (حسب الجنس والمنطقة الحضرية والريفية ونوع المهنة والصناعة والسن)؛
(e)(ه)
The number of persons with life insurance (by sex, urban and rural area, age, highest level of education, industry and insurance provider);عدد الأشخاص الذين لديهم تأمين على الحياة (حسب الجنس والمنطقة الحضرية والريفية والسن وأعلى مستوى من التعليم والصناعة وجهة التأمين)؛
(f)(و)
The number of persons with health or medical insurance (by sex, urban and rural area, age, highest level of education, industry and insurance provider);عدد الأشخاص الذين لديهم تأمين صحي أو طبي (حسب الجنس والمنطقة الحضرية والريفية والسن وأعلى مستوى من التعليم والصناعة وجهة التأمين).
(g)(ز)
The number of persons with a personal loan (by sex, urban and rural area, age and type of financial institution, e.g. commercial bank, development bank or other type of lending agency);عدد الأشخاص الذين لديهم قرض شخصي (حسب الجنس والمناطق الحضرية والريفية والسن ونوع المؤسسة المالية، على سبيل المثال، هل هي مصرف تجاري أو مصرف تنمية أو أي نوع آخر من جهات الإقراض)؛
(h)(ح)
The number and proportion of microfinance providers with specific lending schemes for women (by urban and rural area and type of scheme);عدد ونسبة الجهات المقدمة للتمويلات الصغرى التي لديها خطط إقراض محددة للنساء (حسب المناطق الحضرية والريفية ونوع الخطة)؛
(i) The number of persons with a housing mortgage or loan, and the results of surveys, if any, of the microfinance sector (by sex, urban and rural area, age and type of financial institution, e.g. commercial bank or development bank).(ط) عدد الأشخاص الذين لديهم رهن عقاري أو قرض سكني، ونتائج الدراسات الاستقصائية، إن وجدت، لقطاع التمويل الأصغر (حسب الجنس والمنطقة الحضرية والريفية والسن ونوع المؤسسة المالية، مثلا، هل هي مصرف تجاري أو مصرف تنمية).
Article 14المادة 14
49.49 -
The Committee’s general recommendation No. 34 (2016) on the rights of rural women provides an important contribution to analysing the multiple forms of discrimination against rural women and girls in the context of globalization and addresses not only the de jure framework or legislation but also its de facto implementation and the process for achieving actual outcomes in many fields relevant to the 2030 Agenda for Sustainable Development.تقدم التوصية العامة للجنة رقم 34 (2016) بشأن حقوق المرأة الريفية مساهمة مهمة في تحليل الأشكال المتعددة للتمييز ضد النساء والفتيات الريفيات في سياق العولمة، ولا تتناول فقط الإطار القانوني أو التشريع ولكن أيضاً التنفيذ الفعلي وعملية تحقيق النتائج الفعلية في العديد من المجالات ذات الصلة بخطة التنمية المستدامة لعام 2030.
In the general recommendation, the root causes of discrimination are analysed as macroeconomic policies, and the role of rural women and girls in unpaid work is clearly stated.ويرد في التوصية العامة تحليل للأسباب الجذرية للتمييز باعتبارها من سياسات الاقتصاد الكلي، ويُذكر بوضوح دور النساء والفتيات الريفيات في العمل غير المدفوع الأجر.
The equal access of women to, and their control over, economic resources, including land and natural resources, is central to the recommendation (paras. 56–59), as is their participation in development processes, economic and agrarian reforms, trade, markets and finance and social protection programmes.وتشكل المساواة في إمكانية استفادة المرأة من الموارد الاقتصادية، بما فيها الموارد من الأراضي والموارد الطبيعية، وسيطرتها عليها، أمراً أساسياً في التوصية (الفقرات 56-59)، وكذلك مشاركتها في عمليات التنمية والإصلاحات الاقتصادية والزراعية والتجارة والأسواق والتمويل وبرامج الحماية الاجتماعية.
The recommendation is particularly interesting for clearly highlighting the due diligence of States in protecting the rights of rural women in public-private partnerships for development.وتثير هذه التوصية اهتماماً خاصاً لأنها تبرز بوضوح مبدأ بذل الدول للعناية الواجبة في حماية حقوق المرأة الريفية في الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية.
Legal frameworkالإطار القانوني
50.50 -
In the light of the provisions of article 14 and the Committee’s general recommendation No. 34, the report should contain information on:في ضوء أحكام المادة 14 والتوصية العامة للجنة رقم 34، ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
Whether rural women and men enjoy equal tenure and property rights regardless of their civil or other status, and whether the law addresses discrimination that hinders the full participation of rural women in development processes;ما إذا كان الرجل والمرأة الريفية يتمتعان بحقوق متساوية في الحيازة والملكية بغض النظر عن حالتهما المدنية أو غيرها من الأحوال، وما إذا كان القانون يعالج التمييز الذي يعوق المشاركة الكاملة للمرأة الريفية في عمليات التنمية؛
(b)(ب)
Whether the law recognizes the unpaid work of women and girls and their contribution to economic growth;ما إذا كان القانون يعترف بالعمل غير المدفوع الأجر للنساء والفتيات ومساهمتهن في النمو الاقتصادي؛
(c)(ج)
Whether the law guarantees rural women and female-headed households equal access to food security, livelihoods and natural resources sufficient to their needs and necessary for their survival, including land, water, building materials, fuel and fodder;ما إذا كان القانون يضمن للمرأة الريفية والأسر المعيشية التي تعيلها نساء تكافؤ فرص التمتع بالأمن الغذائي وسبل العيش والاستفادة من الموارد الطبيعية الكافية لتلبية احتياجاتهما والضرورية لبقائهما على قيد الحياة، بما في ذلك الأرض والمياه ومواد البناء والوقود والعلف؛
(d)(د)
Whether the lack of secure land tenure contributes to situations of violence against women in rural areas;ما إذا كان عدم وجود حيازة آمنة للأراضي يسهم في حالات العنف ضد المرأة في المناطق الريفية؛
(e)(ه)
Whether rural women have access to training and technology in the area of agricultural production and are involved in development programmes and their implementation.ما إذا كانت المرأة الريفية تحصل على التدريب والتكنولوجيا في مجال الإنتاج الزراعي وتشارك في برامج التنمية وفي تنفيذها.
Enforcement and monitoring measuresتدابير الإنفاذ والرصد
51.51 -
The report should indicate:يجب أن يبين التقرير:
(a)(أ)
The measures adopted to effectively regulate distribution and ensure the accessibility and affordability of land and natural resources for women and female-headed households, including through subsidies;التدابير المتخذة للتنظيم الفعال لتوزيع الموارد من الأراضي والموارد الطبيعية وضمان جعلها هي وتكاليفها في متناول النساء والأسر المعيشية التي ترأسها إناث، وذلك باستخدام الإعانات وغيرها من السبل؛
(b)(ب)
The measures adopted to enable women from all cultural, ethnic, religious and other backgrounds to participate in rural planning processes and to ensure their right to self-determination in relation to housing;التدابير المتخذة لتمكين النساء من جميع الخلفيات الثقافية والإثنية والدينية وغيرها من المشاركة في عمليات التخطيط الريفي وضمان حقهن في تقرير المصير فيما يتعلق بالإسكان؛
(c)(ج)
The measures adopted to guarantee rural women full protection against forced eviction and to ensure effective participation, consultation and negotiation with affected women or groups of women.التدابير المتخذة لضمان الحماية الكاملة للمرأة الريفية من الإخلاء القسري وضمان مشاركة النساء أو مجموعات النساء المتضررات والتشاور والتفاوض معهن بشكل فعال.
Data analysis at both the national and the local levelsتحليل البيانات على الصعيدين الوطني والمحلي
52.52 -
The report should include information on:يجب أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
The rate of migration from rural to urban areas (by sex, age, lifetime or time period, ethnicity and reason for migration);معدل الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية (حسب الجنس والسن وفترة الحياة أو الفترة الزمنية والأصل الإثني وسبب الهجرة)؛
(b)(ب)
The number of persons involved in consultations and discussions for rural development policies (by sex, type of policy and agency represented);عدد الأشخاص المشاركين في المشاورات والمناقشات المتعلقة بسياسات التنمية الريفية (حسب الجنس ونوع السياسة والجهة الممثَّلة)؛
(c)(ج)
The number and proportion of members of village development committees (or equivalent) in rural areas (by sex and position);عدد ونسبة أعضاء لجان التنمية القروية (أو ما يعادلها) في المناطق الريفية (حسب الجنس والمنصب)؛
(d)(د)
The number and proportion of participants in renewable energy maintenance training (by type of renewable energy, sex, age and ethnicity);عدد ونسبة المشاركين في التدريب على صيانة الطاقة المتجددة (حسب نوع الطاقة المتجددة والجنس والسن والأصل الإثني)؛
(e)(ه)
The number and proportion of social security payments paid to residents in rural areas (by type of social security payment, income, age and benefit provider);عدد ونسبة مبالغ الضمان الاجتماعي المدفوعة للمقيمين في المناطق الريفية (حسب نوع مدفوعات الضمان الاجتماعي والدخل والسن والجهة الدافعة)؛
(f)(و)
The ratio of employed persons aged 15 years and over to social security contributors in rural areas (by income, age, sector of employment, hours worked and sex);نسبة الموظفين البالغة أعمارهم 15 سنة فأكثر إلى المساهمين في الضمان الاجتماعي في المناطق الريفية (حسب الدخل والسن وقطاع التوظيف وساعات العمل والجنس)؛
(g)(ز)
The ratio of skilled health personnel in rural areas to the population (by occupation of health personnel and sex);نسبة العاملين الصحيين المهرة في المناطق الريفية إلى عدد السكان (حسب مهنة العامل الصحي والجنس)؛
(h)(ح)
The ratio of village health workers (or equivalent) in rural areas to the population (by occupation of health personnel and sex);نسبة العاملين الصحيين في القرى (أو ما يعادلهم) في المناطق الريفية إلى عدد السكان (حسب مهنة العامل الصحي والجنس)؛
(i)(ط)
The number of persons referred to a higher-level health or medical facility (by condition, age and sex);عدد الأشخاص المحولين إلى مرفق صحي أو طبي أرفع مستوى (حسب الحالة المرضية والسن والجنس)؛
(j)(ي)
The average time to reach the nearest health facility in rural areas;متوسط الوقت المستغرق في الوصول إلى أقرب مرفق صحي في المناطق الريفية؛
(k)(ك)
The proportion of persons living in rural areas who did not seek assistance for their most recent illness because the clinic was too far away or believed to be inadequate (by sex, condition and age);نسبة الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية الذين لم يلتمسوا مساعدة من أجل مرضهم الأخير لأن العيادة كانت مفرطة البُعد أو كان يعتقد أنها غير مناسبة (حسب الجنس والحالة المرضية والسن)؛
(l)(ل)
The ratio of women aged 20 to 24 years who were married or entered into a union before the age of 18 years in rural areas to those in urban ones (by age and ethnicity);نسبة النساء المتراوحة أعمارهن بين 20 و 24 سنة اللائي تزوجن أو دخلن في علاقة معاشرة قبل سن 18 عاماً في المناطق الريفية مقابل نسبتهن في المناطق الحضرية (حسب السن والأصل الإثني)؛
(m)(م)
The contraceptive prevalence rate (modern methods) in rural areas (by age, ethnicity and health and disability status);معدل انتشار وسائل منع الحمل (الأساليب الحديثة) في المناطق الريفية (حسب السن والأصل الإثني والحالة الصحية والوضع من حيث الإعاقة)؛
(n)(ن)
The number of active users of family planning services in rural areas (by sex, age, ethnicity and method);عدد المستخدمين النشطين لخدمات تنظيم الأسرة في المناطق الريفية (حسب الجنس والسن والأصل الإثني والطريقة)؛
(o)(س)
The ratio of family planning counsellors in rural areas to the population (by sex);نسبة مستشاري تنظيم الأسرة في المناطق الريفية إلى عدد السكان (حسب الجنس)؛
(p)(ع)
The number and proportion of registered post-secondary training providers operating in rural areas (by type of training provider and type of training);عدد ونسبة مقدمي خدمات التدريب التالي للمرحلة الثانوية المسجلين العاملين في المناطق الريفية (حسب نوع مقدم التدريب ونوع التدريب)؛
(q)(ف)
The number of persons enrolled in post-secondary training courses in rural areas (by sex, type of training and length of training);عدد الأشخاص المسجلين في الدورات التدريبية لما بعد المرحلة الثانوية في المناطق الريفية (حسب الجنس ونوع التدريب ومدة التدريب)؛
(r)(ص)
The number and proportion of members of active cooperatives in rural areas (by type of cooperative and sex);عدد ونسبة أعضاء التعاونيات النشطة في المناطق الريفية (حسب نوع التعاونية والجنس).
(s)(ق)
The number and proportion of agricultural extension officers (by sex);عدد ونسبة موظفي الإرشاد الزراعي (حسب الجنس)؛
(t)(ر)
The number and proportion of training recipients of agricultural extension programmes in rural areas (by training provider, type of training and sex);عدد ونسبة المتلقين للتدريب على برامج الإرشاد الزراعي في المناطق الريفية (حسب مقدم التدريب ونوع التدريب والجنس)؛
(u)(ش)
The number of persons in rural areas aged 15 years and over without access to a telephone for their own use (by sex);عدد الأشخاص في المناطق الريفية البالغة أعمارهم 15 عاماً فأكثر الذين ليس لديهم هاتف لاستخدامهم الشخصي (حسب الجنس)؛
(v)(ت)
The ratio of cash income of rural women to urban women aged 15 years and over (by age and source of income);نسبة الدخل النقدي للنساء الريفيات البالغة أعمارهن 15 سنة فأكثر إلى الدخل النقدي لنساء الحضر من نفس الفئة العمرية (حسب السن ومصدر الدخل)؛
(w)(ث)
The percentage of rural women aged 15 years and over with no cash income (by age, disability status and ethnicity).النسبة المئوية للنساء الريفيات البالغة أعمارهن 15 سنة فأكثر بدون دخل نقدي (حسب السن والوضع من حيث الإعاقة والأصل الإثني).
Article 15المادة 15
Legal frameworkالإطار القانوني
53.53 -
In the light of the provisions of article 15, the report should contain information on:في ضوء أحكام المادة 15، ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
Whether the law provides that women, irrespective of marital status, have the same capacity as men to conclude contracts, and whether the law provides that any contracts or other legal instruments that seek to restrict the legal capacity of women are null and void;ما إذا كان القانون ينص على أن للمرأة، بصرف النظر عن الحالة الزواجية، نفس الأهلية التي يتمتع بها الرجل في إبرام العقود، وما إذا كان القانون ينص على أن أي عقود أو غيرها من الصكوك القانونية التي تسعى إلى تقييد الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية؛
(b)(ب)
Whether the law provides that women, irrespective of marital status, have the same rights to acquire, own, administer and alienate personal property, leaseholds, livestock, agricultural equipment and other infrastructure;ما إذا كان القانون ينص على أن للمرأة، بصرف النظر عن الحالة الزواجية، نفس الحقوق في حيازة الممتلكات الشخصية والعقارات المستأجرة والماشية وما في حكمها والمعدات الزراعية وغيرها من المرافق الأساسية، وتملكها وإدارتها والنزول عنها للغير؛
(c)(ج)
Whether in law and in practice women have equal capacity with men to sue or to be sued, and whether procedural rules in civil, criminal and family courts and tribunals take into account the interests of women and girls, including their access to legal advice and/or legal aid;ما إذا كانت المرأة في القانون والممارسة تتمتع بالأهلية على قدم المساواة مع الرجل في أن تقاضِي وتقاضَى، وما إذا كانت القواعد الإجرائية في المحاكم المدنية والجنائية والأسرية تأخذ في الاعتبار مصالح النساء والفتيات، بما في ذلك إمكانية حصولهن على المشورة و/أو المساعدة القانونيتين؛
(d)(د)
Whether the evidence of a woman in civil, criminal and family courts and tribunals is equal to that of a man, and whether this also applies with respect to customary and religious courts and tribunals;ما إذا كانت المرأة تتساوى مع الرجل فيما تقدمه من أدلة إلى المحاكم المدنية والجنائية والأسرية، وما إذا كان ذلك ينطبق أيضاً على المحاكم العرفية والدينية؛
(e)(ه)
Whether the law provides that women and men have equal rights with regard to domicile and/or choice of residence;ما إذا كان القانون ينص على أن للمرأة والرجل حقوقا متساوية فيما يتعلق بالمسكن و/أو اختيار محل الإقامة؛
(f)(و)
Whether the law prohibits the legal incapacitation of women, including for health reasons.ما إذا كان القانون يحظر نزع الأهلية القانونية عن المرأة، بما في ذلك لأسباب صحية.
Enforcement and monitoring measuresتدابير الإنفاذ والرصد
54.54 -
The report should indicate:يجب أن يبين التقرير:
(a)(أ)
Whether the legal framework provides for the creation and maintenance of courts and tribunals to facilitate the access of women and girls to justice, such as mobile courts and the use of information and communications technology, and whether such courts and tribunals are staffed by qualified officials and are provided with adequate budgetary resources;ما إذا كان الإطار القانوني ينص على إنشاء وصيانة محاكم لتيسير لجوء النساء والفتيات إلى القضاء، مثل المحاكم المتنقلة واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وما إذا كانت هذه المحاكم مزودة بقضاة وموظفين مؤهلين وميزانيات كافية؛
(b)(ب)
Whether there are laws and regulations to address discriminatory gender stereotypes in the judiciary, the legal profession and legal education, and whether these include capacity-building, accountability and enforcement measures;ما إذا كانت هناك قوانين وأنظمة تعالج التنميط الجنساني التمييزي في القضاء ومهنة القانون والتعليم القانوني، وما إذا كانت هذه القوانين والأنظمة تشمل تدابير بناء القدرات والمساءلة والإنفاذ؛
(c)(ج)
Whether the law establishes a mechanism to oversee the responses of the judiciary and quasi-judicial and administrative bodies to cases regarding the equality and non-discrimination of women and girls;ما إذا كان القانون ينشئ آلية للإشراف على ردود الهيئات القضائية وشبه القضائية والإدارية على القضايا المتعلقة بمساواة النساء والفتيات بالرجال والصِبية وعدم التمييز ضدهن؛
(d)(د)
Whether the law provides for a budget and technical assistance to ensure that all parts of the justice system (the judiciary, quasi-judicial and administrative personnel, mediation officials, national human rights institution members and ombudspersons) are able to deliver gender-sensitive and non-discriminatory decisions and remedies;ما إذا كان القانون ينص على ميزانية ومساعدة تقنية لضمان أن تكون جميع أجزاء النظام القضائي (الموظفون القضائيون وشبه القضائيين والإداريون وموظفو الوساطة وأعضاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأمناء المظالم) قادرة على إصدار قرارات وتوفير سبل انتصاف تراعيان الاعتبارات الجنسانية وتخلوان من التمييز؛
(e)(ه)
The number of women deprived of their legal capacity.عدد النساء المحرومات من أهليتهن القانونية.
Data analysis at both the national and the local levelsتحليل البيانات على الصعيدين الوطني والمحلي
55.55 -
The report should include information on:يجب أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
The number and proportion of land titles where a woman is the sole owner (by urban and rural area, age and marital status);عدد ونسبة سندات ملكية الأراضي التي تكون فيها المرأة المالك الوحيد (حسب المناطق الحضرية والريفية والسن والحالة الزواجية)؛
(b)(ب)
The number and proportion of businesses registered to women (by urban and rural area, age and industry);عدد ونسبة الأعمال التجارية المسجلة للمرأة (حسب المناطق الحضرية والريفية والسن والصناعة)؛
(c)(ج)
The number and proportion of female members of tribunals (by type of tribunal, e.g. arbitration or mediation);عدد ونسبة الإناث بين أعضاء المحاكم (حسب نوع المحكمة، مثل محاكم التحكيم أو الوساطة).
(d)(د)
The number and proportion of persons seeking advice or counselling about legal rights by provider (such as legal aid, non-governmental organization or lawyer or solicitor) and issue (such as matrimonial property, land or theft).عدد ونسبة الأشخاص الذين يلتمسون المشورة أو الإرشاد بشأن الحقوق القانونية حسب مقدم الخدمة (على سبيل المثال، جهة تقديم مساعدة قانونية أو منظمة غير حكومية أو محام) والمسألة (كأن تكون، مثلا، ممتلكات زوجية أو أرضا أو سرقة).
Article 16المادة 16
Legal frameworkالإطار القانوني
56.56 -
In the light of the provisions of article 16, the Committee’s general recommendation No. 29 (2013) on the economic consequences of marriage, family relations and their dissolution and joint general recommendation No. 31 of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women/general comment No. 18 of the Committee on the Rights of the Child, the report should contain information on:في ضوء أحكام المادة 16 والتوصية العامة للجنة رقم 29 (2013) بشأن العواقب الاقتصادية للزواج والعلاقات الأسرية وفسخها والتوصية العامة المشتركة رقم 31 الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة/التعليق العام رقم 18 للجنة حقوق الطفل، يجب أن يحتوي التقرير على معلومات عمّا يلي:
General principlesمبادئ عامة
(a)(أ)
Whether equality and/or non-discrimination in cases relating to marriage or personal status are enshrined in the Constitution or other basic law, and whether there are mechanisms to oversee and monitor the application of the law;ما إذا كانت المساواة و/أو عدم التمييز في القضايا المتعلقة بالزواج أو الأحوال الشخصية منصوصاً عليها في الدستور أو في قانون أساسي آخر، وما إذا كانت هناك آليات للإشراف على تطبيق القانون ومراقبته؛
(b)(ب)
Whether family relations are governed by civil, customary, religious, indigenous or a hybrid of laws, and whether women can choose the legal system and forum to be applied to them;ما إذا كانت العلاقات الأسرية تحكمها قوانين مدنية أو عرفية أو دينية أو من وضع الشعوب الأصلية أو مختلطة، وما إذا كان يمكن للمرأة اختيار النظام القانوني والمحكمة المنطبقين عليها؛
(c)(ج)
Whether legislation has been adopted that eliminates discriminatory aspects of family law in the civil code and customary, religious or indigenous law, and whether systems have been established in law to provide for the right of appeal to the civil justice system where religious, customary or indigenous authorities have jurisdiction in respect of marriage and family relations;ما إذا كان قد تم اعتماد تشريع يلغي الجوانب التمييزية في قانون الأسرة في القانون المدني والقانون العرفي أو الديني أو قوانين الشعوب الأصلية، وما إذا كان قد تم إنشاء نظم في القانون تنص على حق الطعن أمام نظام العدالة المدنية في الحالات التي يكون فيها للسلطات الدينية أو العرفية أو سلطات الشعوب الأصلية ولاية قضائية فيما يتعلق بالزواج والعلاقات الأسرية؛
Marriageالزواج
(d)(د)
Whether women and men have equal rights to enter into marriage, including the right to choose a spouse, and whether the legal age for marriage is the same for women and men;ما إذا كان للمرأة والرجل حقوق متساوية في الزواج، بما في ذلك الحق في اختيار الزوج/الزوجة، وما إذا كانت السن القانونية للزواج واحدة بالنسبة للنساء والرجال؛
(e)(ه)
Whether the law prohibits forced marriage and provides that forced marriages have no legal effect, and whether the law prohibits or discourages polygamy;ما إذا كان القانون يحظر الزواج القسري وينص على أن الزواج القسري ليس له أي أثر قانوني، وما إذا كان القانون يحظر تعدد الزوجات أو يثبطه؛
(f)(و)
Whether the law provides for the official registration of all marriages, including customary and religious marriages, establishes a mechanism for proving marriage other than through registration, where necessary, and includes provisions on awareness-raising on marriage registration, including the facilitation thereof through mobile registration facilities;ما إذا كان القانون ينص على التسجيل الرسمي لجميع الزيجات، بما في ذلك الزيجات العرفية والدينية، وينشئ آلية لإثبات الزواج بخلاف التسجيل، عند الضرورة، ويتضمن أحكاماً بشأن التوعية بشأن تسجيل الزواج، بما في ذلك تيسيره من خلال مرافق التسجيل المتنقلة؛
(g)(ز)
Whether measures have been taken to prevent, investigate and punish forced marriage, forced pregnancies, the denial of abortions and sterilization in conflict-affected areas;ما إذا كانت قد اتُّخذت تدابير لمنع الزواج القسري والحمل القسري والحرمان من الإجهاض والتعقيم في المناطق المتضررة من النزاعات وللتحقيق فيها والمعاقبة عليها؛
(h)(ح)
Whether the law prohibits the limitation of the rights to marriage and custody of children for women with disabilities;ما إذا كان القانون يحظر تقييد الحق في الزواج وحضانة الأطفال لذوات الإعاقة؛
Marital relationsالعلاقات الزوجية
(i)(ط)
Whether legal provisions that require a married woman to obey her husband have been repealed, including provisions that provide for the punishment of women when they disobey their husbands;ما إذا كان قد تم إلغاء الأحكام القانونية التي تُلزم المرأة المتزوجة بطاعة زوجها، بما في ذلك الأحكام التي تنص على معاقبة النساء عندما يعصين أزواجهن؛
(j)(ي)
Whether legal provisions that define the husband as the head of household have been repealed and a married woman has the same rights as her husband to choose the family name, including the legal capacity to apply for identity cards and passports on an equal basis as her husband;ما إذا كانت الأحكام القانونية التي تُعرِّف الزوج بأنه رب الأسرة قد ألغيت، وما إذا كانت للمتزوجة نفس الحقوق التي يتمتع بها زوجها في اختيار الاسم العائلي، بما في ذلك الأهلية القانونية للتقدم بطلب للحصول على بطاقات هوية وجوازات سفر على قدم المساواة مع زوجها؛
(k)(ك)
Whether in law and in practice a married woman is required to obtain her husband’s consent to choose a profession or occupation;ما إذا كانت المرأة المتزوجة ملزمَة في القانون والممارسة بالحصول على موافقة زوجها لاختيار مهنة أو وظيفة؛
Rights and responsibilities relating to childrenالحقوق والمسؤوليات المتعلقة بالأطفال
(l)(ل)
Whether the law provides for the equal rights and responsibilities of parents with regard to their children, including parents in informal unions and those in lesbian, bisexual, transgender and intersex unions;ما إذا كان القانون ينص على المساواة في الحقوق والمسؤوليات للوالديْن فيما يتعلق بأطفالهما، بما في ذلك الوالديْن اللذين يجمعها اقتران غير رسمي والوالديْن اللذين يجمعهما اقتران ممَّا يكون بين المثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين؛
(m)(م)
Whether the law provides for the equal rights and responsibilities of parents with regard to their children upon the dissolution of marriage, in particular in family violence-related cases;ما إذا كان القانون ينص على المساواة في الحقوق والمسؤوليات للوالديْن فيما يتعلق بأطفالهما عند فسخ الزواج، لا سيما في القضايا المتعلقة بالعنف العائلي؛
(n)(ن)
Whether the law deprives lesbian mothers of custodial and other rights over their children;ما إذا كان القانون يحرم الأمهات المثليات من حقوق حضانة أطفالهن وغيرها من الحقوق المرتبطة بهم؛
Registered partnershipsالاقتران المسجل
(o)(س)
Whether the law provides for a regime of registered partnerships and the equal rights and responsibilities of the partners, including with respect to income, assets and children;ما إذا كان القانون ينص على نظام للاقتران المسجل والمساواة في الحقوق والمسؤوليات بين القرينيْن، بما في ذلك ما يتعلق بالدخل والأصول والأطفال؛
Informal unionsالاقتران غير الرسمي
(p)(ع)
Whether informal unions such as cohabitation are regulated by law, and whether women and men in such unions have equal rights and responsibilities in relation to income and assets;ما إذا كان القانون ينظم الاقتران غير الرسمي من قبيل المساكنة، وما إذا كان للنساء والرجال في هذا الاقتران حقوق ومسؤوليات متساوية فيما يتعلق بالدخل والأصول؛
(q)(ف)
Whether the law provides for the registration of informal unions, and whether it regulates the rights and responsibilities of partners upon the dissolution of such unions by separation or death;ما إذا كان القانون ينص على تسجيل الاقتران غير الرسمي، وما إذا كان ينظم حقوق ومسؤوليات القرينين عند انحلال عقدة هذا الاقتران بالانفصال أو الوفاة.
Marital propertyالممتلكات الزوجية
(r)(ص)
Whether the law allows for contractual agreements to be entered into by spouses or partners prior to or during the marriage or union, and whether the law ensures that the spouses have equal bargaining power and that there is no abuse of power or discrimination against women;ما إذا كان القانون يجيز إبرام اتفاقات تعاقدية بين الزوجين أو القرينين قبل أو أثناء الزواج أو الاقتران، وما إذا كان القانون يكفل تكافؤ قدرة الزوجين أو القرينين على المساومة وعدم إساءة استخدام السلطة أو التمييز ضد المرأة؛
(s)(ق)
Whether the law provides for a marital property regime based on separation of property, community of property or deferred community of property, and whether in the determination of property rights the regime takes into account the non-economic contributions of women to marital property, such as childcare and household work;ما إذا كان القانون ينص على نظام للملكية الزوجية يقوم على الفصل بين الممتلكات أو على الملكية المشتركة أو الملكية المشتركة المؤجلة، وما إذا كان النظام يأخذ في الاعتبار عند تحديد حقوق الملكية مساهمات المرأة غير الاقتصادية في الممتلكات الزوجية، مثل رعاية الأطفال والعمل المنزلي؛
(t)(ر)
Whether the law provides for equal land titling for land used or acquired by couples who are married or in informal unions;ما إذا كان القانون ينص على المساواة في استصدار سندات ملكية للأراضي المستخدمة أو المكتسبة من قبل الزوجين أو الشخصيْن المقترنين اقتراناً غير رسمي؛
Divorce and annulmentالطلاق والفسخ
(u)(ش)
Whether women have equal rights as men with respect to divorce, and whether the requirements for the finalization of divorce or annulment are the same for women and men;ما إذا كانت المرأة لها حقوق مساوية لحقوق الرجل فيما يتعلق بالطلاق، وما إذا كانت متطلبات إنهاء الطلاق أو الفسخ هي نفسها للمرأة والرجل؛
(v)(ت)
Whether the financial consequences of divorce or annulment are contingent on fault and whether different standards are applicable to women and men, and whether the non-financial contributions of the partners during the marriage or union are recognized in the assessment of financial provision upon divorce, annulment or the end of an informal union;ما إذا كانت العواقب المالية للطلاق أو الفسخ مشروطة بوقوع خطأ وما إذا كانت تنطبق على النساء والرجال معايير مختلفة، وما إذا كانت المساهمات غير المالية للزوجين أو القرينين أثناء الزواج أو الاقتران معترفا بها في تقدير المبلغ المالي عند الطلاق أو الفسخ أو انتهاء الاقتران غير الرسمي؛
Death and inheritanceالوفاة والميراث
(w)(ث)
Whether surviving spouses (women and men) who are either married or in an informal relationship have equal inheritance rights in respect of real and personal property;ما إذا كانت المرأة والرجل متساويين في حقوق الميراث فيما يتعلق بالممتلكات العقارية والشخصية إذا توفي أحدهما عن الآخر وكانا متزوجين أو مقترنين اقترانا غير رسمي؛
(x)(خ)
Whether the law prohibits harmful practices relating to widows, such as levirate, where a widow is required to marry her deceased spouse’s sibling, or other forms of forced marriage;ما إذا كان القانون يحظر الممارسات الضارة المتعلقة بالأرامل، مثل زواج السِلفة، حيث يتعين على الأرملة الزواج من شقيق زوجها المتوفى، أو غيره من أشكال الزواج القسري؛
Girlsالفتيات
(y)(ذ)
Whether the law provides for the birth registration of children, whether there is a budget allocation for measures to ensure the birth registration of children, including through the use of mobile registration units, and whether the non-registration of births is punishable, and the nature of such sanctions;ما إذا كان القانون ينص على تسجيل المواليد، وما إذا كانت هناك مخصصات في الميزانية لتمويل تدابير لضمان تسجيل المواليد، بوسائل منها استخدام وحدات التسجيل المتنقلة، وما إذا كان عدم تسجيل المواليد مستوجباً للعقوبة، وطبيعة هذه العقوبات؛
(z)(ض)
Whether the law provides for equal inheritance rights for girls and boys with respect to real and personal property, including where the deceased died intestate;ما إذا كان القانون ينص على المساواة في حقوق الميراث بين الفتيات والصِبية فيما يتعلق بالممتلكات العقارية والشخصية، بما يشمل الحالات التي لا يترك فيها المتوفى وصية؛
(aa)(أأ)
Whether the law provides that the betrothal of a child shall have no legal effect and there are measures to raise awareness thereof and to sanction such conduct;ما إذا كان القانون ينص على ألا يكون لخطوبة الطفلـ/ـة أي أثر قانوني وما إذا كانت هناك تدابير للتوعية بذلك والمعاقبة على ذلك السلوك؛
(bb)(ب ب)
Whether the law identifies 18 years as the minimum age of marriage applicable to both women and men, and whether the law provides that marriages under the minimum age will have no legal effect;ما إذا كان القانون يحدد سن 18 عاماً كحد أدنى لسن الزواج يطبق على المرأة والرجل كليهما، وما إذا كان القانون ينص على أن الزواج دون الحد الأدنى للسن لن يكون له أي أثر قانوني؛
(cc)(ج ج)
Whether the law provides for measures, supported by a budget, to generate social support for the enforcement of laws on the minimum age for marriage, including among girls, and the applicable sanctions for those who facilitate a marriage under the minimum marriage age.ما إذا كان القانون ينص على تدابير، مدعومة بميزانية، لتوليد مساندة اجتماعية لإنفاذ القوانين المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج، بما في ذلك بين أوساط الفتيات، وعلى العقوبات المطبقة على من يسهلون الزواج دون الحد الأدنى لسن الزواج.
Data analysis at both the national and the local levelsتحليل البيانات على الصعيدين الوطني والمحلي
57.57 -
The report should include information on:يجب أن يتضمن التقرير معلومات عن:
(a)(أ)
The mean age at marriage (by sex, urban and rural area, ethnicity and age);متوسط السن عند الزواج (حسب الجنس والمنطقة الحضرية والريفية والأصل الإثني والسن)؛
(b)(ب)
The proportion of the population aged 45 years and over who are widows or widowers (by sex, urban and rural area and ethnicity);نسبة الأرامل الإناث والذكور بين السكان البالغة أعمارهم 45 سنة فأكثر (حسب الجنس والمنطقة الحضرية والريفية والأصل الإثني)؛
(c)(ج)
The proportion of the population aged 60 years and over who are widows or widowers (by urban and rural area, ethnicity and age);نسبة الأرامل الإناث والذكور بين السكان البالغة أعمارهم 60 سنة فأكثر (حسب المنطقة الحضرية والريفية والأصل الإثني والسن)؛
(d)(د)
The proportion of the population who are divorced or separated (by urban and rural area, ethnicity, age and sex);نسبة المطلقين أو المنفصلين (حسب المناطق الحضرية والريفية والأصل الإثني والسن والجنس)؛
(e)(ه)
The number of births officially registered (by urban and rural area, ethnicity, age of mother and sex);عدد المواليد المسجلين رسمياً (حسب المناطق الحضرية والريفية والأصل الإثني وسن الأم والجنس)؛
(f)(و)
The estimated number and proportion of births not officially registered (by urban and rural area, ethnicity, age of mother and sex);العدد المقدر للولادات غير المسجلة رسمياً ونسبتها (حسب المناطق الحضرية والريفية والأصل الإثني وسن الأم والجنس)؛
(g)(ز)
The number and proportion of persons aged 15 years and overworking in family enterprises without pay;عدد ونسبة الأشخاص البالغة أعمارهم 15 سنة فأكثر الذين يعملون في مشاريع عائلية بدون أجر؛
(h)(ح)
The number of restraining (or protection) orders issued to married women (against their spouse) in situations of sexual and domestic violence (by urban and rural area, ethnicity, age and marital status as legally married or in a consensual union);عدد أوامر الزجر (أو الحماية) الصادرة لصالح المرأة المتزوجة (ضد زوجها) في حالات العنف الجنسي والمنزلي (حسب المناطق الحضرية والريفية والأصل الإثني والسن والحالة الزواجية، أي هل يجمعهما زواج قانوني أو اقتران رضائي)؛
(i)(ط)
The unmet need for family planning among females who are married or in a consensual union (by urban and rural area, ethnicity, age and marital status as legally married or in a consensual union);الحاجة غير الملباة إلى تنظيم الأسرة بين الإناث المتزوجات أو المقترنات رضائياً (حسب المناطق الحضرية والريفية والأصل الإثني والسن والحالة الزواجية كمتزوجات زواجا قانونياً أو مقترنات رضائياً)؛
(j)(ي)
The number of petitions regarding matrimonial property disputes upon the dissolution of a marriage (by urban and rural area and sex).عدد الطلبات المتصلة بالمنازعات على الملكية الزوجية عند فسخ الزواج (حسب المناطق الحضرية والريفية والجنس).