A_C_5_66_SR_26_EA
Correct misalignment Corrected by eryan.gurgas on 11/15/2012 2:54:51 PM Original version Change languages order
A/C.5/66/SR.26 1225106e.doc (English)A/C.5/66/SR.26 1225104a.doc (Arabic)
United Nationsالأمــم المتحـدة
A/C.5/66/SR.26A/C.5/66/SR.26
General Assemblyالجمعية العامة
Sixty-sixth sessionالدورة السادسة والستون
Official Recordsالوثائق الرسمية
Fifth Committeeاللجنة الخامسة
Summary record of the 26th meetingمحضر موجز للجلسة السادسة والعشرين
Held at Headquarters, New York, on Monday, 5 March 2012, at 10 a.m.المعقودة في المقر، نيويورك، يوم الاثنين 5 آذار/مارس 2012، الساعة 00/10
Chair: Mr.Tommo Montheالرئيس: السيد تومو منته (الكاميرون)
(Cameroon) Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions: Mr. Kelapileرئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية: السيد كيلابيل
Contentsالمحتويات
Organization of workتنظيم الأعمال
Agenda item 140: Joint Inspection Unitالبند 140 من جدول الأعمال: وحدة التفتيش المشتركة
Agenda item 142: Report on the activities of the Office of Internal Oversight Servicesالبند 142 من جدول الأعمال: تقرير عن أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية
The meeting was called to order at 10.10 a.m.افتُتحت الجلسة الساعة 10/10.
Organization of work (A/C.5/66/L.28)تنظيم الأعمال A/C.5/66/L.28
1. The Chair invited the Committee to consider the proposed programme of work for the first part of the resumed sixty-sixth session, prepared on the basis of the note by the Secretariat on the status of preparedness of documentation (A/C.5/66/L.28).1 -الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في برنامج العمل المقترح للجزء الأول من الدورة الخامسة والستين المستأنفة، الذي أُعد استناداً إلى مذكرة من الأمانة العامة عن حالة إعداد الوثائق ( HYPERLINK "http://www.un.org/Docs/journal/asp/ws.asp?m=A/C.5/66/L.28" A/C.5/66/L.28 ).
2. Mr.Benmehidi (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, recalled that the proposed programme of work was customarily considered provisional.2 - السيد بن مهيدي (الجزائر): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، فأشار إلى أن برنامج العمل المقترح من المعتاد اعتباره مؤقتا.
As in the past, the Bureau should amend it throughout the session in order to reflect the consultation process.وكما هو الحال في الماضي، ينبغي للمكتب تعديله طيلة الدورة لكي يعكس عملية التشاور.
Adequate time should be allocated for thorough and successful discussion of the new and deferred items to be taken up by the Committee, including the capital master plan, accountability and a number of reports of the Joint Inspection Unit and the Office of Internal Oversight Services (OIOS).وينبغي تخصيص وقت كاف لنقاش شامل وناجح للبنود الجديدة والمؤجلة التي ستنظر فيها اللجنة، بما في ذلك المخطط العام لتجديد مباني المقر، والمساءلة، وعدد من تقارير وحدة التفتيش المشتركة، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
3. The status of documentation for the session remained a matter of concern: important reports had been issued late and some had yet to be issued, a situation which contravened the rules of procedure of the General Assembly and placed Member States and the Advisory Committee under time pressure, affecting the quality of deliberations.3 - وأضاف أن حالة وثائق الدورة ما زالت موضع قلق: فقد صدرت تقارير هامة في وقت متأخر والبعض منها لم يصدر بعد، وهو وضع يخالف النظام الداخلي للجمعية العامة، ويضع الدول الأعضاء واللجنة الاستشارية تحت ضغط ناجم عن ضيق الوقت، مما يؤثر على نوعية المداولات.
In future, reports should be made available six weeks prior to the start of each session.وينبغي مستقبلا أن تتاح التقارير قبل بدء كل دورة بستة أسابيع.
4. Mr. Errázuriz (Chile), speaking on behalf of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC), said that the Committee’s programme of work included topics of great importance to CELAC, including the capital master plan, conditions of service for judges of the international courts and tribunals, programme criticality in the area of safety and security, and standards of accommodation for air travel.4 - السيد إيراسوريس (شيلي): تكلم باسم جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فقال إن برنامج عمل اللجنة يتضمن موضوعات ذات أهمية كبرى للجماعة، بما في ذلك المخطط العام لتجديد مباني المقر، وشروط الخدمة الخاصة بقضاة المحاكم الدولية، ومدى أهمية البرامج في مجال السلامة والأمن، ومعايير تحديد درجات السفر بالطائرة.
5. Noting that the capital master plan had already required a great financial commitment from all Member States, CELAC members were deeply concerned that the forecast delays in progress and the plan’s high associated costs could lead to a request for more resources.5 - أضاف أن أعضاء الجماعة، إذ يلاحظون أن المخطط العام لتجديد مباني المقر تطلب بالفعل التزاما ماليا كبيرا من جميع الدول الأعضاء، فإنهم يشعرون بقلق بالغ من أن يؤدي حدوث التأخيرات المتوقعة في سير العمل وارتفاع التكاليف المرتبطة بالمشروع إلى طلب المزيد من الموارد.
The Secretariat should do everything possible to adhere to the initially approved budget and deadlines.وينبغي للأمانة أن تقوم بكل ما هو ممكن من أجل الالتزام بالميزانية والمواعيد النهائية المعتمدتين في البداية.
Believing that the renovated Headquarters complex should reflect the cultural and historical heritage of all United Nations members equally, CELAC recalled the request made by its predecessor, the Rio Group, for a dedicated space for the Latin American and Caribbean region in the public area of the complex.وانطلاقا من اعتقاد الجماعة أن مبنـى المقر بعد تجديده ينبغي أن يعكس التراث الثقافي والتاريخي لجميع أعضاء الأمم المتحدة على قدم المساواة، فإنها تشير إلى طلب تقدمت به سابقتها، مجموعة ريو، لتخصيص مساحة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الساحة العامة للمجمّع.
6. With regard to standards of accommodation for air travel, the Secretariat should ensure efficient use of resources, avoid unnecessary expenditure and promote efficiencies which could be allocated to other substantive activities funded through the regular budget.6 - وفيما يتعلق بمعايير تحديد درجات السفر بالطائرة، قال إن الأمانة العامة ينبغي لها أن تكفل كفاءة استخدام الموارد، وأن تتفادى النفقات غير الضرورية وأن تعزز أوجه الكفاءة التي يمكن تخصيصها للأنشطة الفنية الأخرى التي تمول من خلال الميزانية العادية.
In examining options for financing unforeseen and extraordinary expenses arising from resolutions and decisions of the Human Rights Council, CELAC would take account of the proposals contained in all the relevant reports of the Secretary-General and the Advisory Committee.وعند دراسة خيارات تمويل المصاريف غير المتوقعة والاستثنائية الناشئة عن قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان، سوف تأخذ الجماعة في الاعتبار الاقتراحات الواردة في جميع تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية ذات الصلة.
7. Mr. Mayr-Harting (Observer for the European Union), speaking also on behalf of the acceding country Croatia; the candidate countries Iceland, Montenegro, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia; the stabilization and association process countries Albania and Bosnia and Herzegovina; and, in addition, Georgia and the Republic of Moldova, said that he hoped that the insights gained at the recent informal plenary meeting of the General Assembly on the internal working methods of the Fifth Committee would be translated into action through decisions reached by collegiality and consensus, without excessive haste or meeting hours.7 - السيد ماير - هارتنغ (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): تكلم أيضا باسم البلد المنضم إلى الاتحاد كرواتيا؛ والبلدان المرشحة للانضمام إليه، أيسلندا والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا؛ وبلدي عملية الاستقرار والانتساب ألبانيا والبوسنة والهرسك؛ وإضافة إلى ذلك، جمهورية مولدوفا وجورجيا، فأعرب عن أمله في أن تترجم الرؤى الثاقبة التي تم التوصل إليها في الجلسة العامة غير الرسمية الأخيرة للجمعية العامة بشأن أساليب العمل الداخلية للجنة الخامسة إلى أفعال من خلال مقررات يتم التوصل إليها بروح الزمالة وتوافق الآراء، دون تعجل مفرط أو اجتماعات طويلة.
8. Member States had shown flexibility at the main part of the sixty-sixth session by adopting a programme budget for 2012-2013 which reflected the continued relevance of and need for the United Nations, while also acknowledging the global economic crisis and the increasing constraints affecting national budgets.8 - وأضاف أن الدول الأعضاء قد أظهرت المرونة في الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والستين عن طريق اعتماد ميزانية برنامجية للفترة 2012-2013 تعكس الأهمية المستمرة للأمم المتحدة والحاجة الدائمة إليها مع الاعتراف في الوقت ذاته بالأزمة الاقتصادية العالمية والمعوقات المتزايدة التي تؤثر على الميزانيات الوطنية.
However, the approval and implementation of the Organization’s budget was not a one-time event; it required the continued efforts of Member States.واستدرك قائلا إن إقرار ميزانية المنظمة وتنفيذها ليس حدثا يقع مرة واحدة؛ بل إنه يتطلب جهودا متواصلة من الدول الأعضاء.
The much-needed budgetary consolidation and restructuring must be pursued in the course of 2012.ويتعين السعي خلال عام 2012 إلى ضبط أوضاع الميزانية وإعادة هيكلتها اللازمين للغاية.
9. In view of the difficult financial climate, the Organization’s resources must be used effectively and efficiently, with strict budgetary discipline.9 - وواصل حديثه قائلا إنه نظرا للمناخ الاقتصادي المحفوف بالصعاب، يتعين استخدام موارد المنظمة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة، من خلال الانضباط الصارم في الميزانية.
The Secretary-General’s leadership in streamlining and prioritizing funding requests and identifying areas for savings was welcome.ورحب بالدور القيادي للأمين العام في تبسيط طلبات التمويل وترتيبها حسب الأولوية والتعرف على مجالات تحقيق الوفورات.
The Secretariat should move beyond incremental budgeting, by establishing business plans and monitoring the business methods of every department and programme to keep recurrent expenditure under close review.وأردف قائلا إن الأمانة العامة ينبغي أن تتجاوز الميزنة التراكمية، عن طريق وضع خطط الأعمال المستهدفة ورصد أساليب تسيير الأعمال في كل الإدارات والبرامج من أجل إبقاء المصروفات المتكررة قيد الاستعراض الدقيق.
10. As staunch supporters of the United Nations system and effective multilateralism, the Member States of the European Union also supported a more effective, efficient and leaner Organization which ensured better delivery of mandates through innovation and change management.10 - وتابع يقول إن الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي، باعتبارها من المؤازرين العتيدين لمنظومة الأمم المتحدة وتعددية الأطراف الفعالة، تؤيد أيضا زيادة كفاءة وفعالية المنظمة وجعلها أصغر حجما، مما يضمن تنفيذا أفضل للولايات من خلال الابتكار وإدارة التغيير.
They therefore welcomed the views expressed in that connection by the Secretary-General at the end of the main part of the sixty-sixth session, and the five-year action agenda which he had presented to the General Assembly on 25 January 2012.ولذا فهي ترحب بالآراء التي أعرب عنها الأمين العام في هذا الصدد في نهاية الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والستين، وخطة العمل الخمسية التي قدمها إلى الجمعية العامة في 25 كانون الثاني/يناير 2012.
They stood fully behind the Change Management Team’s mission of building confidence in the United Nations through a modern, engaged and efficient Secretariat, which was transparent and accountable in its work, managed resources responsibly and delivered high-quality results.وهي تساند بشكل تام مهمة فريق إدارة التغيير المتمثلة في بناء الثقة في الأمم المتحدة من خلال أمانة عامة حديثة تتسم بالمشاركة والكفاءة، وتتميز بالشفافية والمساءلة في عملها، وتدير الموارد على نحو يتسم بالمسؤولية وتحقق نتائج عالية الجودة.
Enhancing trust and confidence, engaging staff, improving working methods and rationalising structures and functions were key to achieving that goal.وأضاف قائلا إن تعزيز الثقة، وإشراك الموظفين وتحسين أساليب العمل وترشيد الهياكل والمهام هي مفاتيح تحقيق ذلك الهدف.
11. Turning to the agenda for the first part of the resumed sixty-sixth session, he recalled that ensuring that the Organization was effectively financed was as vital as ensuring that it was effectively managed.11 - وانتقل إلى جدول أعمال الجزء الأول من الدورة السادسة والستين المستأنفة، فأشار إلى أن كفالة التمويل الفعال للمنظمة لا تقل في أهميتها عن ضمان الإدارة الفعالة لها.
In accordance with General Assembly resolution 64/248, the Committee must reach agreement on the future methodology for the scale of assessments, to provide a sustainable and more equitable financing architecture based on Member States’ actual capacity to pay.ووفقا لقرار الجمعية العامة 64/248، يتعين على اللجنة أن تصل إلى اتفاق بشأن المنهجية المستقبلية لجدول الأنصبة، من أجل توفير هيكل تمويل مستدام وأكثر إنصافا يقوم على قدرة الدول الأعضاء الفعلية على السداد.
In the absence of consensus on the issue at the end of the main part of the sixty-sixth session, the Member States of the European Union had proposed the establishment of a group of eminent persons to review the methodology, based on a successful 1994 precedent.وفي غياب توافق الآراء بشأن هذه المسألة في نهاية الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والستين، اقترحت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إنشاء فريق من الشخصيات البارزة لاستعراض المنهجية، استنادا إلى سابقة ناجحة في عام 1994.
As the status quo was not an option, they urged that such a group should be constituted without delay, and that it should establish a report to be considered by the Committee on Contributions and by the Fifth Committee in December 2012.ونظرا لأن الوضع الراهن ليس أحد الخيارات المطروحة، فهي تحث على تشكيل هذا الفريق دون إبطاء، وعلى أن يعد الفريق تقريراً تنظر فيه لجنة الاشتراكات واللجنة الخامسة في كانون الأول/ديسمبر 2012.
Given that the agenda item had already been deferred to the current session, the proposal was the only sensible option to prepare for the discussions during the sixty-seventh session of the General Assembly.وبالنظر إلى ما تم بالفعل من تأجيل بند جدول الأعمال إلى الدورة الحالية، فإن هذا الاقتراح هو الخيار الوحيد المعقول للتحضير للمناقشات خلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
12. The European Union strongly supported the capital master plan and its goal of creating a modern, safe and sustainable work environment.12 - وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي الشديد للمخطط العام لتجديد مباني المقر وهدفه المتمثل في إيجاد بيئة عمل حديثة وآمنة ومستدامة.
While the progress of the work on the Secretariat and Conference buildings, and the integration of sustainability concerns into the plan, were positive, concerns remained about the plan’s timeline, budget and governance.ورغم إيجابية سير العمل في مباني الأمانة العامة والمؤتمرات، ودمج شواغل الاستدامة في المخطط، فما زالت هنالك مخاوف بشأن الجدول الزمني للمخطط وميزانيته وإدارته.
The member States of the European Union wished to state clearly that they would not accept further assessments on the Member States of the Organization, and remained confident that associated costs could and would be absorbed within the existing approved budgets.وتعرب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عن رغبتها في أن توضح بجلاء أنها لن تقبل مزيدا من الأنصبة المفروضة على الدول الأعضاء بالمنظمة وأنها ما زالت على ثقة في أن التكاليف المرتبطة بالمشروع يمكن - وسيتم - استيعابها في إطار الميزانيات المعتمدة الحالية.
13. An effective accountability system depended on mutual trust, effective cooperation, common objectives, reliable measurements and associated sanctions and incentives.13 - واسترسل قائلا إن فعالية نظام المساءلة تتوقف على الثقة المتبادلة، والتعاون الفعال، والأهداف المشتركة، والمقاييس الموثوقة، والجزاءات والحوافز ذات الصلة.
Mainstreaming a culture of accountability, including in the daily activities of all United Nations staff members — the Organization’s greatest asset — was a key priority for the European Union, which commended the work undertaken by the Department of Management in that regard.ويعتبر تعميم ثقافة المساءلة، بما في ذلك في الأنشطة اليومية لجميع موظفي الأمم المتحدة - وهم أكبر كنز لدى المنظمة - أولوية رئيسية بالنسبة للاتحاد الأوروبي، الذي يشيد بالعمل الذي تقوم به إدارة الشؤون الإدارية في هذا الصدد.
While the establishment of a foundation for enterprise risk management was a welcome development, the great challenge of linking institutional and organizational performance to personal accountability and results-based management remained.وفي حين أن إنشاء مؤسسة لإدارة المخاطر المؤسسية هو تطور محمود، فإن التحدي الكبير المتمثل في ربط الأداء المؤسسي والتنظيمي بالمساءلة الشخصية والإدارة القائمة على النتائج يظل قائماً.
Other priority issues before the Committee included adjusting the standards of accommodation for air travel in order to better balance the effective delivery of mandates and the efficient use of resources, and ensuring that adequate and timely funding was provided for expenses arising from decisions of the Human Rights Council.وختم حديثه قائلا إن من بين المسائل الأخرى ذات الأولوية المعروضة على اللجنة تعديل معايير تحديد درجات السفر بالطائرة من أجل تحقيق توازن أفضل بين التنفيذ الفعال للولايات وكفاءة استخدام الموارد وضمان توفير التمويل الكافي في الوقت المناسب لتغطية المصروفات الناشئة عن مقررات مجلس حقوق الإنسان.
14. Ms. King (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that the first part of the resumed sixty-sixth session offered the Committee an opportunity to provide strategic guidance and improve the transparency, efficiency, operation and management of the United Nations.14 - السيدة كينغ (أستراليا): تكلمت أيضا باسم كندا ونيوزيلندا فقالت إن الجزء الأول من الدورة السادسة والستين المستأنفة تمنح اللجنة الفرصة لتقديم توجيهات استراتيجية وتحسين الشفافية والكفاءة بالأمم المتحدة والارتقاء بسير العمل فيها وإدارتها.
Australia, Canada and New Zealand had set out their views on the internal working methods of the Fifth Committee at the 10 February 2012 informal plenary meeting of the General Assembly, and supported the principles expressed by the observer for the European Union.وأضافت أن أستراليا وكندا ونيوزيلندا قد حددت آراءها بشأن أساليب العمل الداخلية للجنة الخامسة في الجلسة العامة غير الرسمية للجمعية العامة، المعقودة في 10 شباط/فبراير 2012 وهي تؤيد المبادئ التي أعرب عنها المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
They would continue their pragmatic, constructive and consensus-oriented search for ways to maintain fiscal discipline in an uncertain economic environment, ensure effective delivery of agreed mandates, and promote the important reforms announced by the Secretary-General.وستواصل الدول الثلاث بحثها العملي، والبناء والقائم على توافق الآراء من أجل إيجاد طرق للحفاظ على الانضباط المالي في بيئة اقتصادية يغلب عليها عدم اليقين، وضمان التنفيذ الفعال للولايات المتفق عليها، وتعزيز الإصلاحات الهامة التي أعلن عنها الأمين العام.
15. An effective, highly professional and operationally independent internal oversight function within the United Nations was of critical importance.15 - وأردفت قائلة إن وجود مهمة رقابة داخلية فعالة وعالية المهنية ومستقلة تنفيذياً داخل الأمم المتحدة هو أمر في غاية الأهمية.
Positive consideration should be given to the proposal of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services to make OIOS audit reports public, subject to certain safeguards, as a measure which would promote transparency and accountability across the Organization and increase public confidence in, and engagement with, the United Nations.وينبغي أن يُنظر جديا في اقتراح وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية بطرح تقارير المراجعة التي يعدها مكتب خدمات الرقابة الداخلية للاطلاع العلني، رهنا بضمانات معينة، باعتبار ذلك تدبيراً سيدعم الشفافية والمساءلة في كل أنحاء المنظمة ويؤدي إلى زيادة ثقة الجمهور في الأمم المتحدة ومشاركته في أعمالها.
Lastly, the three delegations remained concerned by the pace of the capital master plan, which must be implemented efficiently and within the allocated budget.وختمت كلامها قائلة إن الوفود الثلاثة ما زال يساورها القلق بشأن وتيرة العمل في المخطط العام لتجديد مباني المقر، الذي يتعين تنفيذه بكفاءة وفي حدود الميزانية المخصصة.
16. Mr. Okochi (Japan) said he wished to raise once again three key points highlighted by the Permanent Representative of Japan during the informal plenary meeting of the General Assembly on the working methods of the Committee.16 - السيد أوكوتشي (اليابان): قال إنه يود أن يطرح مرة أخرى ثلاث نقاط رئيسية أبرزها الممثل الدائم لليابان خلال الجلسة العامة غير الرسمية للجمعية العامة بشأن أساليب عمل اللجنة.
First, efforts to improve those working methods should focus on achieving timely, well-informed and consensus-based agreement.فأولا، ينبغي أن تنصبَّ الجهود الرامية إلى تحسين أساليب العمل تلك على تحقيق اتفاق يُبرَم في وقته ويكون مستنيرا وقائما على توافق الآراء.
In that connection, the Bureau’s proposal to complete the first part of the resumed session within three weeks was reasonable and attainable, provided that delegations were flexible from the beginning, rather than simply at the end, of their discussions.وفي ذلك الصدد، يكون اقتراح المكتب القاضي بإنجاز الجزء الأول من الدورة المستأنفة في غضون ثلاثة أسابيع اقتراحا معقولا وقابلا للتحقيق، شريطة أن تتوخى الوفود المرونة منذ بداية مناقشاتها، لا في نهايتها فحسب.
Any overrun would be costly.فأي تجاوز سيترتب عليه كُلفة كبيرة.
Second, the resumed session offered a good opportunity to further the vital task of encouraging more mutual trust within the Committee, as the programme of work went beyond the approval of financial resources to encompass systemic issues, including limited budgetary discretion, accountability and standards of accommodation for air travel, which required common approaches to shape a better future for the Organization.وثانيا، تتيح الدورة المستأنفة فرصة مواتية لمواصلة المهمة الحيوية المتمثلة في العمل على تعزيز الثقة المتبادلة داخل اللجنة، لأن برنامج العمل يتجاوز الموافقة على الموارد المالية ليشمل مسائل عامة، بما في ذلك السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية، والمساءلة، ومعايير تحديد درجات السفر بالطائرة، الأمر الذي يستدعي اتباع نُهج مشتركة لبناء مستقبل أفضل للمنظمة.
Third, his delegation’s proposal to change existing seating practice in order to allow representatives of the Group of 77 and China to sit side by side with delegates from Japan and other States had been widely welcomed.وثالثا، فإن الاقتراح الذي قّدمه وفده والرامي إلى تغيير ممارسات الجلوس المتبعة حاليا بحيث يتسنى لممثلي مجموعة الـ 77 والصين الجلوس إلى جانب وفود اليابان ودول أخرى لقي ترحيبا واسع النطاق.
He hoped that, as the efforts of the President of the General Assembly were ongoing, and would include a retreat on 13 and 14 April 2012, the proposal would be further examined as a step which, symbolic though it might seem, reflected the world’s diversity and dynamism.وختم كلامه بالإعرب عن أمله في أنه، نظرا لاستمرار الجهود التي يبذلها رئيس الجمعية العامة، وأنها ستشمل معتكفا يومي 13 و 14 نيسان/أبريل 2012، سيخضع الاقتراح لمزيد من الدراسة كخطوة تعكس، حتى وإن بدت رمزية، تنوّع العالم وديناميته.
17. Mr. Apakan (Turkey) said that he was confident that the Member States would bring to the first part of the resumed sixty-sixth session the same flexible and constructive spirit that had enabled the adoption of the budget for 2012-2013, so that the programme of work could be completed in time.17 - السيد أباكان (تركيا): أعرب عن ثقته في أن الدول الأعضاء ستتحلى في الجزء الأول من الدورة السادسة والستين المستأنفة بنفس الروح المرنة والبناءة التي مكّنت من اعتماد ميزانية الفترة 2012-2013، بحيث يمكن إنجاز برنامج العمل في الوقت المحدد.
18. His delegation supported efforts to improve and streamline the Committee’s working methods, which required cooperation between the Secretariat and Member States.18 - وأضاف أن وفده يؤيد الجهود الرامية إلى تحسين وتبسيط أساليب عمل اللجنة، الأمر الذي يستدعي إقامة تعاون بين الأمانة العامة والدول الأعضاء.
In their deliberations, delegations should pursue effective decision-making by focusing on strategic issues, avoiding micromanagement, making better use of the e-services offered by the Secretariat and avoiding lengthy debates on topics covered in other Main Committees of the General Assembly.ويتعين على الوفود، في مداولاتها، اتِّباع عملية فعالة لصنع القرارات من خلال التركيز على القضايا الاستراتيجية، وتجنب التدخل في صغائر الأمور، والاستفادة بشكل أفضل من الخدمات الإلكترونية التي تقدمها الأمانة العامة، وتجنب المداولات المطوّلة بشأن الموضوعات التي يتم تناولها في اللجان الرئيسية الأخرى للجمعية العامة.
19. The availability of documents sufficiently in advance of their discussion remained a concern, despite the Secretariat’s praiseworthy efforts to ensure timely issuance and the fact that the situation had somewhat improved.19 - ومضى قائلا إن توافر الوثائق قبل وقت كاف من مناقشتها يظل أحد الشواغل، رغم الجهود الحميدة التي تبذلها الأمانة العامة لضمان إصدارها في الوقت المناسب، ورغم أنه طرأ بعض التحسن على الوضع.
While delegations had an undeniable right to seek information from the Secretariat, they should, as part of improving the Committee’s working methods, aim to reduce the number of requests for supplementary documents.وفي حين لا يُنكِر أحد حق الوفود في طلب المعلومات من الأمانة العامة، فإنه ينبغي لها، في إطار تحسين أساليب عمل اللجنة، أن تسعى إلى الحد من عدد طلبات الحصول على الوثائق التكميلية.
20. His delegation strongly supported the Secretary-General’s five-year action agenda, the work of the Change Management Team and efforts to improve the working environment in the Secretariat.20 - وأعرب عن تأييد وفده بشدة لخطة العمل الخمسية التي وضعها الأمين العام، ولعمل فريق إدارة التغيير، والجهود المبذولة لتحسين بيئة العمل في الأمانة العامة.
A culture of institutional and personal accountability must be promoted.وأضاف أنه يجب العمل على غرس ثقافة للمساءلة المؤسسية والشخصية.
Enterprise risk management and an internal control framework were essential tools, and all the initiatives undertaken, including those to further results-based management, must be fully integrated and harmonized with each other.وتمثِّل إدارة المخاطر في المؤسسة وإطار الرقابة الداخلية أداتين أساسيتين، ولا بد لجميع المبادرات المتخذة، بما في ذلك المبادرات الهادفة إلى تعزيز الإدارة القائمة على النتائج، من أن تتكامل وتتلاءم مع بعضها البعض.
21. The Organization could not fulfil its mission effectively without sufficient resources. Turkey honoured its financial obligations in full and on time, believed that all Member States must do the same, and regarded its contribution as being fair and in line with the current methodology for establishing the scale of assessments for the regular budget.21 - وتابع قائلا إن المنظمة لا يمكنها أن تؤدي مهمتها على نحو فعّال دون موارد كافية، مشيراً إلى أن تركيا توفي بالتزاماتها المالية كاملة وفي الوقت المحدد، وتعتقد أن على جميع الدول الأعضاء أن تحذو حذوها، وتعتبر مساهمتها عادلة وتتماشى مع المنهجية المتبعة حاليا لوضع جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية.
The evolving economic strength of countries should be appropriately reflected in the scale of assessments in line with the principle of capacity to pay.وينبغي أن يُعكس تنامي القوة الاقتصادية للبلدان بشكل مناسب في جدول الأنصبة المقررة بما يتماشى مع مبدأ القدرة على الدفع.
In that respect, depending on its economic dynamics, Turkey was ready to assume further commitments.وفي ذلك الصدد، فإن تركيا مستعدة لتحمُّل مزيد من الالتزامات تبعا لدينامياتها الاقتصادية.
22. It was natural that Member States’ views on a number of elements of the adjustment of the scale of assessments should diverge.22 - وأردف يقول إن من الطبيعي أن تتباين وجهات نظر الدول الأعضاء بشأن بعض عناصر تعديل جدول الأنصبة المقررة.
Faced with the lack of consensus at the end of the main part of the sixty-sixth session, his delegation supported further consideration of the proposal to establish an ad hoc intergovernmental working group on the matter, but was currently unconvinced of the need for another independent body to take up the issue.وأعرب عن تأييد وفده، في مواجهة انعدام توافق الآراء في نهاية الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والستين، لمواصلة النظر في الاقتراح الداعي إلى إنشاء فريق عامل حكومي دولي مخصص معني بهذه المسألة، ولكنه أعرب عن عدم اقتناعه حاليا بالحاجة إلى هيئة أخرى مستقلة لمعالجة المسألة.
23. His delegation was grateful to the outgoing Under-Secretary-General for Management and to the Assistant Secretary-General and Executive Director of the capital master plan for their efforts in ensuring progress in the implementation of the plan.23 - وأعرب عن امتنان وفده لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية المنتهية ولايته وللأمين العام المساعد والمدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر على ما بذلاه من جهود في سبيل كفالة إحراز التقدم في تنفيذ المخطط.
He hoped that a more accurate projection of total budget requirements, including associated costs, would be provided during the sixty-seventh session of the General Assembly.واختتم بالإعراب عن أمله في أن يُقدَّم تقدير أكثر دقة لمجموع احتياجات الميزانية، بما في ذلك التكاليف المرتبطة بالمشروع، خلال دورة الجمعية العامة السابعة والستين.
24. Ms. Puertas (Peru) said that her delegation would offer its full support to help conclude the first part of the resumed session within the three-week time frame proposed by the Bureau.24 - السيدة بويرتاس (بيرو): قالت إن وفدها سيقدم دعمه الكامل للمساعدة على اختتام الجزء الأول من الدورة المستأنفة في الإطار الزمني الذي اقترحه المكتب وهو ثلاثة أسابيع.
Although the Secretariat had issued most of the documents for the session on time, it was important to note that the delays in issuing several of them had had a direct impact on the timely submission of related reports of the Advisory Committee.وعلى الرغم من أن الأمانة العامة أصدرت معظم الوثائق للدورة في مواعيدها، فإن من المهم الإشارة إلى أن التأخير في إصدار عدة وثائق منها كان له تأثير مباشر على تقديم تقارير اللجنة الاستشارية ذات الصلة في مواعيدها.
Moreover, the Fifth Committee depended on the timely issuance of reports in order to complete its work within the scheduled time.وعلاوة على ذلك، تعتمد اللجنة الخامسة على إصدار التقارير في مواعيدها من أجل إكمال عملها في غضون الوقت المحدد.
25. The programme of work contained many critical topics, in particular the programme budget for the biennium 2012-2013, the capital master plan, the scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations, the Joint Inspection Unit and the review of the efficiency of the administrative and financial functioning of the Organization.25 - وذكرت أن برنامج العمل يتضمن الكثير من المواضيع الشديدة الأهمية، ولا سيما الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013، والمخطط العام لتجديد مباني المقر، وجدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة، ووحدة التفتيش المشتركة، واستعراض كفاءة الأداء الإداري والمالي للمنظمة.
An issue of particular concern related to the 2012-2013 budget was the lack of financing for unforeseen and extraordinary expenses arising from resolutions and decisions of the Human Rights Council; appropriate financial resources must be allocated to meet those needs.ومن المسائل ذات الأهمية الخاصة فيما يتعلق بميزانية الفترة 2012-2013 الافتقار إلى تمويل النفقات غير المنظورة والاستثنائية الناشئة عن قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان، فلا بد من تخصيص الموارد المالية المناسبة لسد هذه الاحتياجات.
26. Mr. Torsella (United States of America) said that he welcomed the adoption, during the main part of the sixty-sixth session, of a budget that was financially responsible, reflecting worldwide fiscal constraints, and the Secretary-General’s leadership in promoting a more careful stewardship of resources and encouraging higher standards of performance in the Organization.26 - السيد تورسيلاّ (الولايات المتحدة الأمريكية): أعرب عن ترحيبه بأن اعتُمدت، خلال الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والستين، ميزانية تتسم بالمسؤولية من النواحي المالية، وتعكس القيود المالية على الصعيد العالمي، وروح القيادة التي يتحلى بها الأمين العام في العمل على تعزيز الإشراف الدقيق على الموارد وتشجيع رفع مستويات الأداء في المنظمة.
His delegation supported the statements made by the observer for the European Union and the representative of Australia, speaking also on behalf of Canada and New Zealand, and looked forward to building on the foundations for reform established in the budget, which should include actions to implement structural and sustainable management reforms in 2012.وأعرب عن تأييد وفده للبيانين اللذين أدلى بهما المراقب عن الاتحاد الأوروبي وممثل أستراليا، متحدثا أيضا باسم كندا ونيوزيلندا، وقال إنه يتطلع إلى البناء على أسس الإصلاح المدرجة في الميزانية، التي ينبغي أن تشمل إجراءات لتنفيذ إصلاحات هيكلية وإصلاحات في مجال الإدارة المستدامة في عام 2012.
27. The topics included in the programme of work for the first part of the resumed session offered Member States the opportunity to advance key parts of a reform agenda that should be a priority for all who wished to strengthen the United Nations.27 - وواصل كلامه قائلا إن المواضيع المدرجة في برنامج عمل الجزء الأول من الدورة المستأنفة تُوفر للدول الأعضاء الفرصة للدفع قدما بالأجزاء الرئيسية من برنامج للإصلاح يجب أن يمثل أولوية لجميع من يرغب في توطيد أركان الأمم المتحدة.
Action on issues such as accountability, standards of accommodation for air travel, limited budgetary discretion for the Secretary-General, the report of the Joint Inspection Unit for 2011 and programme of work for 2012, and the public disclosure of OIOS audit reports could enhance trust in the Organization and support the fulfilment of its mission.ويمكن للتدابير المتخذة بشأن قضايا مثل المساءلة، ومعايير تحديد درجات السفر بالطائرة، والسلطة التقديرية المحدودة للأمين العام بشأن الميزانية، وتقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2011، وبرنامج العمل لعام 2012، والإفصاح العلني عن تقارير المراجعة الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أن تؤدي إلى تعزيز الثقة في المنظمة، ودعمها في أداء مهمتها.
28. The Committee should continue to stress the urgent need to maintain the renovation of the Headquarters complex within the established budget and schedule.28 - وأضاف قائلا إنه ينبغي للجنة أن تواصل التشديد على الحاجة الماسّة لإبقاء تجديد مجمع المقر في حدود الميزانية والجدول الزمني المقرَّرَين.
His delegation was considering the Secretary-General’s proposal on additional sources of financing for the capital master plan and looked forward to receiving more information on the status of the project.وقال إن وفده ينظر في اقتراح الأمين العام المتعلق بتأمين مصادر إضافية لتمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر، ويتطلع إلى موافاته بمزيد من المعلومات عن حالة المشروع.
An update on the feasibility study for the United Nations Headquarters accommodation needs for 2014-2034 would also be welcome.وسيكون تقديم آخر المستجدات المتعلقة بدراسة الجدوى بشأن احتياجات إيواء المكاتب في مقر الأمم المتحدة للفترة 2014-2034 موضعَ ترحيب أيضا.
In order to make an informed decision on the future space requirements of the Organization in New York City, the Secretariat must develop more detailed information on all alternatives and provide evidence of its needs, contributing to a full cost-benefit analysis of all of the options available without prejudice to any General Assembly decision.ومن أجل اتخاذ قرار مستنير بشأن احتياجات المنظمة في المستقبل من المكاتب في مدينة نيويورك، يجب أن تستقي الأمانة العامة معلومات أكثر تفصيلا عن جميع البدائل وأن تقدم الدليل على احتياجاتها، بحيث تساهم في إجراء تحليل كامل للتكلفة - العائد لجميع الخيارات المتاحة مع عدم الإخلال بأي قرار من قرارات الجمعية العامة.
29. The recommendation regarding the financing of unforeseen and extraordinary expenses arising from resolutions and decisions of the Human Rights Council made by the Advisory Committee in its report on the subject (A/66/7/Add.16) should be implemented before any other funding mechanism was contemplated.29 - وتابع يقول إنه ينبغي تنفيذ التوصية المتصلة بتمويل النفقات غير المنظورة والاستثنائية الناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان ومقرراته التي قدمتها اللجنة الاستشارية في تقريرها المتعلق بالموضوع ( HYPERLINK "http://www.un.org/Docs/journal/asp/ws.asp?m=A/66/7/Add.16" A/66/7/Add.16 ) قبل التفكير في أي آلية أخرى من آليات التمويل.
His delegation was paying close attention to the comprehensive review of the pension schemes for members of the International Court of Justice and the judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda (A/66/617).وأشار إلى اهتمام وفده الشديد بالاستعراض الشامل لنظم معاشات أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ( HYPERLINK "http://www.un.org/Docs/journal/asp/ws.asp?m=A/66/617" A/66/617 ).
While acknowledging the historic work accomplished by the judges under difficult circumstances, it believed that decisions concerning pension schemes should consider which options were best for the United Nations as a whole.ومع الإقرار بالعمل التاريخي الذي أنجزه القضاة في ظل ظروف صعبة، فإنه يرى أن تراعي القرارات المتعلقة بنظم المعاشات أي الخيارات أفضل للأمم المتحدة ككل.
30. His delegation would address later, in the context of the report of OIOS on the subject (A/66/674), the proposal of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services to make internal audit reports available on the OIOS website, but at the current stage simply wished to welcome that step and the commitment it demonstrated to increasing transparency.30 - وأعقب ذلك بقوله إن وفده سيتناول لاحقا، في سياق تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلق بالموضوع ( HYPERLINK "http://www.un.org/Docs/journal/asp/ws.asp?m=A/66/674" A/66/674 )، اقتراح وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية بإتاحة تقارير المراجعة الداخلية على الموقع الشبكي للمكتب، ولكنه في المرحلة الراهنة يود فقط الإعراب عن ترحيبه بتلك الخطوة وما تجلى فيها من الالتزام بزيادة الشفافية.
He also looked forward to considering the Secretary-General’s report on progress towards an accountability system in the United Nations Secretariat (A/66/692).وأضاف أنه يتطلع أيضا إلى النظر في تقرير الأمين العام المتعلق بالتقدم المحرز نحو إنشاء نظام للمساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة ( HYPERLINK "http://www.un.org/Docs/journal/asp/ws.asp?m=A/66/692" A/66/692 ).
There must be a continued focus on the Organization’s commitment to fostering a culture of accountability across the Secretariat.ولا بد من مواصلة التركيز على التزام المنظمة بتعزيز ثقافة للمساءلة في الأمانة العامة ككل.
31. His delegation was very concerned over the lack of leadership, and resulting delays, in the implementation of Umoja, the enterprise resource planning project, but commended the Secretary-General for moving quickly to appoint a well-qualified Interim Director, Mr. Ernesto Baca, formerly of the World Food Programme, and hoped that the important project would advance in the manner envisioned by Member States.31 - وقال إن وفده يشعر بقلق بالغ إزاء غياب القيادة، وما ينتج عنه من تأخير في تنفيذ مشروع أوموجا، ومشروع تخطيط الموارد في المؤسسة، ولكنه يثني على الأمين العام لسرعة تحركه في تعيين مدير مؤقت على درجة عالية من الكفاءة، وهو السيد إرنستو باكا، الذي عمل سابقا في برنامج الأغذية العالمي، ويأمل في أن يتقدم المشروع الهام بالطريقة التي توختها الدول الأعضاء.
32. While the United States strongly supported reform of the Joint Inspection Unit, with the aim of revitalizing that body and creating more opportunities to strengthen accountability and effectiveness throughout the United Nations system, the Unit’s own analysis of the options in that regard fell short of the kind of bold and far-reaching reform that would help it to promote results and accountability in the United Nations system.32 - وأوضح قائلا إنه في حين تدعم الولايات المتحدة بقوة إصلاح وحدة التفتيش المشتركة، بهدف تنشيط تلك الهيئة وتوفير مزيد من الفرص لتعزيز المساءلة والفعالية على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، فإن التحليل الذي أجرته الوحدة للخيارات المتاحة في ذلك الصدد لم يرقَ إلى مستوى الإصلاحات الجريئة والبعيدة المدى التي تساعدها على تعزيز النتائج والمساءلة في منظومة الأمم المتحدة.
33. His delegation reaffirmed its belief that genuine, meaningful and voluntary consensus was the only legitimate basis for decisions of the Fifth Committee and looked forward to concluding the session within the time allotted.33 - وختم بالقول إن وفده يؤكد من جديد اقتناعه بأن توافقا حقيقيا وهادفا وطوعيا في الآراء، يشكّل الأساس الشرعي الوحيد لاتخاذ القرارات في اللجنة الخامسة، وأنه يتطلع إلى اختتام الدورة في حدود الوقت المخصص لها.
It recalled that the motivation for that important principle was to ensure that budgetary decisions would not be the result of one group imposing its views on another and that any outcome would meet with the approval of all States, whether developed or developing, small or large.وأشار إلى أن الحافز على ذلك المبدأ الهام هو كفالة ألاّ تكون القرارات المتعلقة بالميزانية ناجمة عن فرض مجموعة واحدة لآرائها على مجموعة أخرى، وأن تنال أي نتيجة موافقة جميع الدول، سواء أكانت متقدمة النمو أم نامية، صغيرة أم كبيرة.
34. The Chair said he took it that the Committee wished to approve the proposed programme of work on the understanding that the Bureau would take into account the views expressed and make the necessary adjustments.34 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة تود إقرار برنامج العمل المقترح على أساس أن المكتب سيأخذ في الحسبان الآراء التي أُعرب عنها وسيجري التعديلات اللازمة.
35. It was so decided.35 - وقد تقرر ذلك.
Agenda item 140: Joint Inspection Unit (A/66/34 and A/66/684)البند 140 من جدول الأعمال: وحدة التفتيش المشتركة (A/66/34 و A/66/684 )
36. Mr. Zahran (Chair, Joint Inspection Unit), introducing the report of the Joint Inspection Unit (JIU) and programme of work for 2012 (A/66/34), said that JIU, in response to the request made by the General Assembly in its resolution 65/270, would continue to improve its performance and relevance to the work of the United Nations system, on the basis of the ongoing reform process, initiated by the Unit in 2003.36 - السيد زهران (رئيس وحدة التفتيش المشتركة): قال، لدى تقديم تقرير الوحدة، وبرنامج العمل لعام 2012 (A/66/34)، إن الوحدة، استجابة لطلب الجمعية العامة في قرارها 65/270، ستواصل تحسين أدائها وجدواها لعمل منظومة الأمم المتحدة، استناداً إلى عملية الإصلاح الجارية التي بدأتها الوحدة في عام 2003.
Reform focused on five areas: the relevance of JIU reports; follow-up to JIU recommendations; working methods; professionalism of staff; and the composition of the Unit.وأضاف أن الإصلاح يركز على خمسة مجالات هي: أهمية تقارير الوحدة؛ ومتابعة توصياتها؛ وأساليب العمل؛ ومهنية الموظفين؛ وتكوين الوحدة.
Internal management changes and revised internal working procedures, including quality assurance improvements, had led to progress in the first four areas.وقد أفضت تغييرات في الإدارة الداخلية وتنقيح إجراءات العمل الداخلية، بما في ذلك تحسين ضمان الجودة، إلى إحراز تقدم في المجالات الأربعة الأولى.
The fifth area of reform, changes to the composition of the Unit, could not be achieved by the Unit alone, and required action by the Member States.ولا يمكن أن تحقق الوحدة بمفردها مجال الإصلاح الخامس المتعلق بإدخال تغييرات في تكوين الوحدة، وإنما يتطلب إجراءات من الدول الأعضاء.
An internal review of JIU evaluation practices and methods had confirmed full compliance with the norms and standards of the United Nations Evaluation Group.وقد أكد استعراض داخلي للممارسات وأساليب التقييم التي تتبعها الوحدة وجود امتثال كامل لقواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
37. In 2011, the Unit had completed 11 reports and one Note, bringing to 23 its total number of evaluations for 2010-2011.37 - وأضاف أن عام 2011، أنجزت فيه الوحدة 11 تقريراً ومذكرة واحدة، ليصل بذلك مجموع التقييمات للفترة 2010-2011 إلى 23 تقييما.
It had devoted substantial human and financial resources to developing a web-based system to track implementation of its recommendations by participating organizations.وكرست قدراً كبيراً من الموارد البشرية والمالية لوضع نظام شبكي لمتابعة تنفيذ المنظمات المشاركة لتوصياتها.
The General Assembly had contributed to that development process by authorizing the Secretary-General to make an early payment of the United Nations portion of the related cost-sharing arrangement.وقد ساهمت الجمعية العامة في وضع هذا النظام بالإذن للأمين العام بتسديد حصة الأمم المتحدة في ترتيبات تقاسم التكاليف ذات الصلة مبكراً.
The system would be operational by mid-2012, and training would be provided for Member States and participating organizations.وسيدخل النظام طور التشغيل بحلول منتصف عام 2012، وسيُقدّم التدريب للدول الأعضاء والمنظمات المشاركة.
The Unit had also worked to overhaul its website and digitize its archives in order to make all of its products publicly available online by the end of 2012.وعملت الوحدة أيضاً على تحديد موقعها الشبكي ورقمنة محفوظاتها من أجل أن تُتيح للجمهور جميع منشوراتها على الشبكة بحلول نهاية عام 2012.
38. Also in 2011, the Unit had tested a new, interactive approach to establishing its programme of work for 2012 and 2013, in order to reduce the workload of its secretariat and participating organizations.38 - ومضى يقوم إن عام 2011 شهد أيضا قيام الوحدة بتجريب نهج تفاعلي جديد لوضع برنامج عملها لسنتي 2012 و 2013، من أجل تخفيف عبء العمل على أمانتها والمنظمات المشاركة.
For 2012, the Unit had screened and selected from the suggestions made by the participating organizations 12 new projects, 3 of them mandated by legislative bodies, including the General Assembly.وفي عام 2012، فحصت الوحدة الاقتراحات التي تقدمت بها المنظمات المشاركة واختارت منها 12 مشروعاً جديداً، منها 3 مشاريع صدر بها تكليف من الهيئات التشريعية، ومن بينها الجمعية العامة.
For 2013, it had identified a preliminary list of projects.وحدّدت الوحدة قائمة أوّلية للمشاريع الخاصة بعام 2013.
Those changes would also facilitate planning of resources approved for the biennium.وستيسر هذه التغييرات أيضاً تخطيط الموارد المعتمدة لفترة السنتين.
39. The Unit actively participated in system-wide initiatives.39 - واسترسل قائلا إن الوحدة تشارك مشاركة نشطة في مبادرات على نطاق المنظومة.
For example, it had hosted two meetings in Geneva to support the evaluation of the Delivering as One approach and, in connection with the decisions made by the General Assembly in its resolution 64/289, had seconded an inspector to serve part-time in the Deputy Secretary-General’s reference group on system-wide evaluation.فعلى سبيل المثال، استضافت اجتماعين في جنيف لدعم تقييم نهج توحيد الأداء، وفيما يتعلق بما قررته الجمعية العامة في قرارها 64/289، أعارت مفتشاً للعمل بدوام جزئي لدى فريق نائب الأمين العام المرجعي المعني بالتقييم على نطاق المنظومة.
The Unit welcomed the preliminary outcome of the independent external consultants’ review, which had confirmed that, as the only independent external oversight body of the United Nations system mandated to conduct system-wide evaluations, inspections and investigations, JIU must play a central role in creating a more effective system-wide evaluation mechanism.ورحبت الوحدة بالنتائج الأوّلية لاستعراض الخبراء الاستشاريين الخارجيين المستقلين التي أكدت أنه نظراً لأن الوحدة هي الهيئة المستقلة الوحيدة للرقابة الخارجية لمنظومة الأمم المتحدة المكلفة بإجراء تقييمات وتفتيشات وتحقيقات على نطاق المنظومة، فإن عليها أن تؤدي دوراً محورياً في إنشاء آلية تقييم أكثر فعالية على نطاق المنظومة.
He hoped that that view would receive the support of the General Assembly when it came to discuss the consultants’ findings later in 2012.وأعرب عن أمله في أن يتلقى هذا الرأي الدعم من الجمعية العامة في وقت لاحق من عام 2012 عند مناقشة النتائج التي توصل إليها الخبراء الاستشاريون.
The Unit stood ready to undertake any new assignments Member States should delegate to it, but, as the consultants had pointed out, such an increase in activity was not cost-neutral and would have implications for the way the Unit organized its work and resources.وقال إن الوحدة مستعدة للقيام بأي مهام جديدة تكلفها الدول الأعضاء بها، ولكن، وكما أشار إلى ذلك الخبراء الاستشاريون، لن تكون هذه الزيادة في النشاط بلا تكلفة وسيكون لها أثر على الطريقة التي تنظم بها الوحدة أعمالها ومواردها.
40. The Unit remained committed to its mandate and trusted that the Committee would act to ensure that JIU reports were discussed and submitted for consideration to the relevant legislative bodies, in particular the General Assembly, and that JIU recommendations and their follow-up were given due consideration.40 - وأنهى كلامه قائلا إن الوحدة ملتزمة بولايتها وتثق في أن اللجنة ستعمل على ضمان أن تُناقش تقارير الوحدة وتُعرض لنظر الهيئات التشريعية ذات الصلة، ولا سيما الجمعية العامة، وأن توصيات الوحدة ومتابعتها سيُولى لهما الاعتبار الواجب.
41. Ms. Lee (Secretary of the High-level Committee on Programmes, United Nations System Chief Executives Board for Coordination), introducing, on behalf of the Chief Executives Board for Coordination (CEB) and the Secretary-General, the note by the Secretary-General on the report of the Joint Inspection Unit for 2011(A/66/684), recalled that the note had been prepared pursuant to a request made by the General Assembly in its resolution 65/270 for the Secretary-General, in his capacity as CEB Chair, to expedite the implementation of that resolution and provide support to JIU.41 - السيدة لي (أمينة اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق): أشارت في معرض تقديمها، باسم مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق والأمين العام، لمذكرة الأمين العام عن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2011 (A/66/684)، إلى أن هذه المذكرة أُعدّت بناءً على طلب الجمعية العامة في قرارها 65/270 إلى الأمين العام، بصفته رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين، في التعجيل بتنفيذ هذا القرار وتقديم الدعم للوحدة.
For each JIU report, the CEB secretariat collected and collated responses from the participating organizations and prepared a note by the Secretary-General summarizing those responses.وبالنسبة لكل تقرير صادر عن الوحدة، تقوم أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين بجمع وتصنيف ردود المنظمات المشاركة، وتعد مذكرة من الأمين العام تلخص تلك الردود.
A consolidated report was then compiled and ultimately transmitted to the governing and legislative bodies of the participating organizations for consideration.ثم يجري إعداد تقرير موحد، وإحالته في نهاية المطاف إلى مجالس إدارة المنظمات المشاركة وهيئاتها التشريعية للنظر فيها.
42. The CEB secretariat supported JIU throughout the preparation of its programme of work by providing guidance to inspectors and reviewing reports with a system-wide impact.42 - وأضافت أن أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين تدعم الوحدة في جميع مراحل إعداد برنامج عملها بتوفير التوجيه للمفتشين واستعراض التقارير التي لها أثر على نطاق المنظومة بأسرها.
In addition, the secretariat continually strove to make available the notes by the Secretary-General on completed system-wide reports in a more timely manner.وبالإضافة إلى ذلك، تسعى الأمانة جاهدة باستمرار لكي تتيح في توقيت أفضل مذكرات الأمين العام عن التقارير المنجزة على نطاق المنظومة.
The close partnership had ensured that the CEB secretariat received JIU reports shortly after publication.وقد كفلت الشراكة الوثيقة استلام أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين لتقارير الوحدة بعد وقت قصير من نشرها.
The CEB secretariat’s efforts to elicit more prompt responses to requests for comments from participating organizations were contributing to a more effective preparation process.والجهود التي تبذلها أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين لاستلام ردود أكثر استعجالا على طلبات الحصول على تعليقات من المنظمات المشاركة تساهم في زيادة فعالية الإعداد.
It was increasingly common for the CEB secretariat to work closely with the Unit’s inspectors during the preparation of draft reports, which helped to ensure that the collective views of CEB members were included in the final documents.وبات شائعاً على نحو متزايد لأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين العمل عن كثب مع مفتشي الوحدة أثناء إعداد مشاريع التقارير، مما ساعد على ضمان إدراج وجهات النظر الجماعية لأعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين في الوثائق الختامية.
CEB and its high-level committees continually found other ways to enhance cooperation between the CEB secretariat and JIU within the existing limited capacity.وما فتئ المجلس واللجان الرفيعة المستوى التابعة له يجدان باستمرار وسائل أخرى لتعزيز التعاون بين أمانة المجلس والوحدة ضمن القدرات الحالية المحدودة.
43. CEB greatly valued the work of the Unit.43 - وقالت إن مجلس الرؤساء التنفيذيين يعرب عن بالغ تقديره لعمل الوحدة.
The ongoing dialogue between the secretariats of CEB and JIU had measurably improved mutual cooperation to further the collective effort towards a stronger, more effective and efficient United Nations system working as one.وقد أدى الحوار الجاري بين أمانتي المجلس والوحدة إلى تحسن ملموس في التعاون المتبادل لدعم الجهد الجماعي الهادف إلى زيادة قوة منظومة الأمم المتحدة وفعاليتها وكفاءتها وهي تعمل ككيان واحد.
The Secretary-General would continue to pursue a closer working relationship with JIU and ensure that the United Nations system supported the Unit’s long-term objectives, particularly in light of possible measures to strengthen the CEB secretariat.وسيواصل الأمين العام توخي علاقة عمل أوثق مع الوحدة وكفالة أن تدعم منظومة الأمم المتحدة الأهداف الطويلة الأجل للوحدة، ولا سيما في ضوء ما يمكن اتخاذه من تدابير لتعزيز أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين.
44. Mr. Mihoubi (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group attached great importance to the work conducted by JIU, the sole external and independent system-wide oversight body for the United Nations system, on the basis of its statute.44 - السيد ميهوبي (الجزائر): قال متحدثاً باسم مجموعة الـ 77 والصين، إن المجموعة تولي أهمية كبيرة للعمل الذي تؤديه الوحدة بوصفها هيئة الرقابة الخارجية المستقلة الوحيدة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، لصالح المنظومة استناداً إلى نظامها الأساسي.
Its reports on systemic issues were relevant to and benefited agencies within the system as well as Member States, helping to promote greater coordination within the United Nations system.وتتسم تقاريرها عن المسائل التي تخص المنظومة ككل بأهميتها لدى الوكالات داخل المنظومة وبكونها مفيدة لتلك الوكالات وللدول الأعضاء، وهو ما يشجع على زيادة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
45. The Group welcomed the efforts made by JIU to carry out its programme of work for 2011.45 - وأعرب عن ترحيب المجموعة بالجهود التي بذلتها الوحدة لتنفيذ برنامج عملها لعام 2011.
The legislative organs of all participating organizations should consider and discuss JIU reports, while their secretariats should fully implement the accepted recommendations.وقال إن الهيئات التشريعية لجميع المنظمات المشاركة ينبغي لها دراسة تقارير الوحدة ومناقشتها، في حين ينبغي أن تنفذ أماناتها بالكامل التوصيات التي تم قبولها.
The Unit’s progress on creating a web-based recommendation tracking system was also a welcome development.وكما أعرب عن ترحيب المجموعة بالتقدم الذي أحرزته الوحدة في إنشاء نظام شبكي لتتبع تنفيذ التوصيات.
He commended the fact that 90 per cent of the participating organizations had paid their portion of the cost-sharing arrangement for the development of the system early, and urged the remaining organizations to do the same.وأثنى المتحدث على تبكير 90 في المائة من المنظمات المشاركة بدفع حصتها من ترتيب تقاسم التكاليف لوضع النظام، وحث المنظمات المتبقية على أن تحذو حذوها. 46 -
46. The Group had noted with concern that the Unit had been prevented from meeting all of its expected accomplishments for the medium term — as set out in its strategic framework for 2010-2019 — by the failure to provide the required increase in its budgetary resources, with the exception of resources for the web-based tracking system.وقال إن المجموعة تلاحظ بقلق أن الوحدة منعت من تحقيق جميع إنجازاتها المتوقعة على المدى المتوسط - على النحو المبين في إطارها الاستراتيجي للفترة2010-2019 - وذلك بعدم توفير الزيادة المطلوبة في موارد ميزانيتها، باستثناء الموارد المخصصة للنظام الشبكي لتتبع التوصيات.
The Group hoped that the Secretariat would provide clarification, recalling that the strategic framework had been approved by the General Assembly.وأعرب عن أمل المجموعة في أن تقدم الأمانة العامة توضيحات، مشيراً إلى أن الجمعية العامة وافقت على الإطار الاستراتيجي.
47. The Group noted the JIU programme of work for 2012, supported its commitment to addressing the backlog of ongoing projects and commended the contribution of participating organizations that had submitted suggestions for projects for the year ahead.47 - واستطرد قائلا إن المجموعة تحيط علما ببرنامج عمل الوحدة لعام 2012، وتؤيد التزامه بمعالجة المتأخر من المشاريع الجارية، وأثنى على مساهمة المنظمات المشاركة التي تقدمت باقتراحات لمشاريع ستُنجز في السنة المقبلة.
It welcomed the Unit’s decision to establish a preliminary list of topics for its 2013 programme of work, easing the process of approving resources for the biennium.ورحب بقرار الوحدة وضع قائمة أوّلية بمواضيع برنامج عملها لعام 2013، مما ييسر عملية الموافقة على الموارد اللازمة لفترة السنتين.
48. The Unit’s continuous efforts to improve its internal working procedures, harmonize its practices with the norms and standards of the United Nations Evaluation Group, share information, experience and best practices with other oversight bodies, including the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services, were positive.48 - واعتبر جهود الوحدة المستمرة لتحسين إجراءات عملها الداخلية، ومواءمة ممارساتها مع قواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وتبادل المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات مع هيئات الرقابة الأخرى، بما في ذلك مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، من الأمور الإيجابية.
Close coordination would help to prevent overlap and duplication of efforts.وقال إن التنسيق الوثيق سيساعد على منع التداخل والازدواجية في الجهود.
49. The Group regretted that Member States had failed in some instances to abide by General Assembly resolutions mandating the issuance of visas for official travel of JIU inspectors and members of the JIU secretariat.49 - أعرب عن أسف المجموعة لأن الدول الأعضاء لم تلتزم، في بعض الحالات، بتنفيذ قرارات الجمعية العامة التي تنص على إصدار تأشيرات للسفر الرسمي لمفتشي الوحدة ولأعضاء أمانتها.
All Member States should refrain from interfering with JIU affairs and should extend, without conditions, the requisite facilitation to enable the individual inspectors and JIU staff to undertake their tasks.وقال إن على جميع الدول الأعضاء أن تمتنع عن التدخل في شؤون الوحدة، وأن توفر، دون شروط، التسهيلات اللازمة لتمكين فرادى مفتشي الوحدة وموظفيها من الاضطلاع بمهامهم.
The Group continued to believe strongly in the relevance of the Unit, its mandate and its important role as an independent external oversight body.ولا تزال المجموعة تعتقد اعتقاداً جازماً في أهمية الوحدة، وولايتها، ودورها الهام بوصفها هيئة رقابة خارجية مستقلة.
50. Mr. Prokhorov (Russian Federation) said that his delegation welcomed the efforts of JIU to make its working methods more efficient and effective, and the fact that, in 2011, it had not only maintained its output but developed a web-based tracking system to monitor implementation of its recommendations.50 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): قال إن وفده يرحب بالجهود التي تبذلها وحدة التفتيش المشتركة لجعل أساليب عملها أكثر فعالية وكفاءة، وبأن الوحدة لم تحافظ، في عام 2011، على ناتجها فحسب، بل وضعت أيضا نظام تتبع مبنيا على شبكة الإنترنت لرصد تنفيذ توصياتها.
The increase in collaboration between JIU and other oversight and coordination bodies, and regular contact with the Independent Audit Advisory Committee, would facilitate discussion of the JIU programme of work and help to prevent duplication of effort, with a consequent reduction in cost.وسيؤدي كل من الزيادة في التعاون بين الوحدة وهيئات الرقابة والتنسيق الأخرى والتواصل المنتظم مع اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة إلى تيسير مناقشة برنامج عمل الوحدة والمساعدة على منع الازدواجية في الجهود، وتحقيق ما ينتج عن ذلك لاحقا من خفض للتكاليف.
51. Any change to the composition of JIU and to the process of selecting JIU inspectors must be duly discussed with the Member States and must be reflected through appropriate amendments to the JIU statute.51 - وأضاف قائلا إن أي تغيير في تكوين الوحدة وفي عملية اختيار مفتشيها يجب أن يناقش على النحو الواجب مع الدول الأعضاء، ويجب أن يظهر من خلال إدخال التعديلات المناسبة على النظام الأساسي للوحدة.
Any such changes must place no restrictions on the Member States’ ability to nominate candidates, though of course those candidates must have the required profile, in accordance with the JIU statute.ويجب ألا يضع أي من هذه التغييرات أية قيود على قدرة الدول الأعضاء على تسمية مرشحين، وإن كان يتعين بطبيعة الحال أن يكون لأولئك المرشحين المؤهلات المطلوبة، وفقا للنظام الأساسي للوحدة.
52. Mr. Zahran (Chair, Joint Inspection Unit) said that he would respond fully to the various issues raised by delegations during the informal consultations. .52 - السيد زهران (رئيس وحدة التفتيش المشتركة): قال إنه سيجيب على نحو كامل على مختلف المسائل التي تثيرها الوفود خلال المشاورات غير الرسمية.
In response to the comments of the representative of the Russian Federation, he said that the Unit was bound to abide by its statuteوردا على تعليقات ممثل الاتحاد الروسي، قال إن الوحدة ملتزمة بالتقيد بنظامها الأساسي.
The proposals for reform which JIU made to the Member States should be viewed as part of a concerted and continuous effort to fulfil its own responsibility to improve working methods.وينبغي النظر إلى المقترحات الخاصة بالإصلاح التي عرضتها الوحدة على الدول الأعضاء كجزء من جهد منسق ومتواصل للاضطلاع بمسؤوليتها الخاصة عن تحسين أساليب العمل.
The selection of inspectors was the prerogative of Member States; their most important priority should be to propose the best qualified candidates, in line with the JIU statute and the relevant General Assembly resolutions.وأضاف أن اختيار المفتشين هو من صميم اختصاص الدول الأعضاء؛ ويجب أن تكون أولويتها الأهم هي اقتراح أفضل المرشحين المؤهلين، بما يتماشى مع النظام الأساسي للوحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
He was pleased to note that the current composition of the Unit reflected high standards and expected that recruiting the best qualified candidates would remain a priority for Member States in the future.وأعرب عن سروره لأن تكوين الوحدة الحالي يجسد اتباع معايير رفيعة، وقال إنه يتوقع أن يظل توظيف أفضل المرشحين المؤهلين أولوية بالنسبة للدول الأعضاء في المستقبل.
53. Another area of improvement was enhancing collaboration between the Unit and participating organizations.53 - واستطرد قائلا إن هناك مجالا آخر للتحسين وهو تعزيز التعاون بين الوحدة والمنظمات المشاركة.
He had been pleased to hear the statement delivered on behalf of the Secretary-General and confirmed that cooperation with the CEB secretariat had facilitated the process of screening the topics proposed by participating organizations for inclusion in the programme of work.وقد سرّه سماع البيان الذي أُدلي به باسم الأمين العام، وأكد أن التعاون مع أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين قد يسر عملية غربلة المواضيع التي اقترحتها المنظمات المشاركة قصد إدراجها في برنامج العمل.
Those topics included system-wide issues and evaluations mandated by United Nations legislative bodies, in particular the General Assembly.واختتم قائلا إن تلك المواضيع تشمل مسائل وتقييمات تهم المنظومة برمتها صدر بها تكليف من هيئات الأمم المتحدة التشريعية، ولا سيما الجمعية العامة.
54. Ms. Lee (United Nations System Chief Executives Board for Coordination) said she would be happy to answer any questions posed by delegations.54 - السيدة لي (مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق): قالت إنه سيسعدها أن تجيب على أية أسئلة تطرحها الوفود.
55. The Chair asked which entity was best placed to monitor JIU inspectors and what were the best indicators of achievement.55 - الرئيس: استفسر عن الكيان الأنسب لمراقبة مفتشي الوحدة وعن أفضل مؤشرات الإنجاز.
56. Mr. Zahran (Chair, Joint Inspection Unit) responded that the Unit fell under the jurisdiction of Member States, which were the highest authority in the United Nations system.56 - السيد زهران (رئيس وحدة التنفيش المشتركة): أجاب بأن الوحدة تدخل ضمن اختصاص الدول الأعضاء، التي هي أعلى سلطة في منظومة الأمم المتحدة.
None of the other oversight bodies, including the Independent Audit Advisory Committee, the Office of Internal Oversight Services or the Board of Auditors had the scope or mandate to assess the work of JIU.وأضاف أنه ليس لدى أي من هيئات الرقابة الأخرى، بما في ذلك اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أو مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو مجلس مراجعي الحسابات، النطاق أو الولاية لتقييم عمل الوحدة.
As the only independent, external and system-wide oversight entity, JIU was subject to the supervision, direction and guidance of Member States.واختتم قوله بأن الوحدة، باعتبارها الهيئة المستقلة والخارجية الوحيدة للرقابة على نطاق المنظومة، تخضع لإشراف الدول الأعضاء وتوجيهها وإرشادها.
Agenda item 142: Report on the activities of the Office of Internal Oversight Services (A/66/674)البند 142 من جدول الأعمال: تقرير عن أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية A/66/674)
57. Ms. Lapointe (Under-Secretary-General for Internal Oversight Services), introducing the report of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) on the proposal on the dissemination and distribution of internal audit reports (A/66/674), said that, pursuant to General Assembly resolution 66/236, the report set forth the parameters and modalities for making internal audit reports available to the general public.57 - السيدة لابوانت (وكلية الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية): قدمت تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن الاقتراح بشأن نشر وتوزيع تقارير المراجعة الداخلية ( A/66/674 )، فقالت إنه عملا بقرار الجمعية العامة 66/236، ينص التقرير على بارامترات وطرائق إتاحة تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للجمهور العام.
OIOS had taken care to include measures that would safeguard the sensitivity and confidentiality of the information contained in the reports, guided by the provisions of General Assembly resolution 59/272 and the Secretary-General’s bulletins on staff rules and staff regulations of the United Nations (ST/SGB/2011/1) and on information sensitivity, classification and handling (ST/SGB/2007/6).وقد حرص مكتب خدمات الرقابة الداخلية على إدراج تدابير من شأنها الحفاظ على حساسية وسرية المعلومات الواردة في التقارير، مسترشدا في ذلك بأحكام قرار الجمعية العامة 59/272 وبنشرتي الأمين العام المتعلقتين بالنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة ( ST/SGB/2011/1 ) وبحساسية المعلومات وتصنيفها والتعامل معها ( ST/SGB/2007/6 ).
In addition, OIOS had consulted with officials from the Department of Management, the Office of Legal Affairs and the Independent Audit Advisory Committee, and had taken their comments into appropriate consideration when finalizing the report.وبالإضافة إلى ذلك، تشاور المكتب مع مسؤولين من إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية واللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وأخذ تعليقاتهم في الاعتبار على النحو الملائم عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
58. The publication of internal audit reports would enhance transparency and accountability in respect of the cost, efficiency and effectiveness of United Nations operations.58 - واستطردت قائلة إن نشر تقارير المراجعة الداخلية للحسابات سيعزز الشفافية والمساءلة في ما يتعلق بتكلفة عمليات الأمم المتحدة وكفاءتها وفعاليتها.
Furthermore, given that internal audit reports often revealed the operational strengths of the Organization, their disclosure would have a positive impact on the public’s opinion of the United Nations and improve public awareness of its commitment to addressing any deficiencies in a responsible and timely manner.وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات تكشف في كثير من الأحيان عن مواطن القوة التنفيذية للمنظمة، فمن شأن الكشف عنها التأثير إيجابيا على رأي الجمهور العام في الأمم المتحدة وتحسين الوعي العام بالتزامها بمعالجة أي قصور بطريقة مسؤولة وفي الوقت المناسب.
59. Mr.Mihoubi (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group reiterated its support for the operational independence of OIOS, as reflected in General Assembly resolution 48/218 B.59 - السيد ميهوبي (الجزائر): قال، متكلما باسم مجموعة الـ 77 والصين، إن المجموعة تعيد التأكيد على دعمها للاستقلال التشغيلي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، كما هو منصوص عليه في قرار الجمعية العام 48/218 باء.
The Group also valued the assistance which the Office provided to the Secretary-General in fulfilling his internal oversight responsibilities; that support included the conduct of internal auditing, monitoring, inspection, evaluation and investigations in respect of the resources and staff of the Organization.وتقدر المجموعة أيضا المساعدة التي يقدمها المكتب إلى الأمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته الخاصة بالرقابة الداخلية؛ ويشمل هذا الدعم إجراء المراجعة الداخلية للحسابات والرصد والتفتيش والتقييم والتحريات في ما يتعلق بموارد المنظمة وموظفيها.
Recalling the separate and distinct roles of internal and external oversight mechanisms, he encouraged OIOS to continue regular coordination and consultations with the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit.وإذ أشار إلى الأدوار المنفصلة والمتمايزة لآليات الرقابة الداخلية والخارجية، شجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مواصلة عمليات التنسيق والتشاور المنتظمة مع مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة.
60. The Group valued the work of both internal and external oversight bodies and attached great importance to the issues of transparency and accountability.60 -وأضاف قائلا إن المجموعة تقدر عمل هيئات الرقابة الداخلية والخارجية على السواء، وتولي أهمية كبرى لمسألتي الشفافية والمساءلة.
With regard to the distribution of OIOS internal audit reports, he recalled that discussion of the issue went as far back as 1993 and noted that paragraph 12 of General Assembly resolution 64/263 stated that OIOS reports were to be made available upon request only to Member States.وفي ما يتعلق بتوزيع تقارير المراجعة الداخلية للحسابات الخاصة بمكتب خدمات الرقابة الداخلية، أشار إلى أن مناقشة هذه المسألة ترجع إلى سنة 1993، ولاحظ أن الفقرة 12 من قرار الجمعية العامة 64/263 تنص على أن تقارير المكتب يتعين أن تتاح للدول الأعضاء دون سواها، بناء على طلبها.
The Group regretted that that provision had not been respected.وأعرب عن أسف المجموعة لكون هذا الحكم لم يحترم.
61. The report under consideration had been submitted in response to section I, paragraph 21, of General Assembly resolution 66/236, which addressed the recommendations contained in reports of the Independent Audit Advisory Committee on its activities (A/64/288 and A/66/299).61 - واستطرد قائلا إن التقرير قيد النظر قدم استجابة للفقرة 21 من الجزء الأول من قرار الجمعية العامة 66/236، الذي تناول التوصيات الواردة في تقريري اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة عن أنشطتها ( A/64/288 و  A/66/299 ).
The current discussion was therefore connected not with the activities of OIOS, but rather with the review of its mandate, as reflected in General Assembly resolutions 48/218 B, 54/244, 59/272 and 64/263.ولذلك فالمناقشة الحالية ليس لها علاقة مع أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وإنما مع استعراض ولايته، كما هو مبين في قرارات الجمعية العامة 48/218 باء و 54/272 و 64/263.
The Group had taken note of the issues outlined in the report and would be seeking clarification regarding several terms used as well as the compatibility of the proposal on the dissemination and distribution of internal audit reports with the existing OIOS mandates and the greater United Nations oversight framework.وقد أحاطت المجموعة علما بالمسائل الواردة في التقرير، وستسعى للحصول على توضيح بشأن عدة مصطلحات مستخدمة، وكذلك عن توافق الاقتراح بشأن نشر وتوزيع تقارير المراجعة الداخلية للحسابات مع الولايات القائمة للمكتب، وإطار الرقابة الأوسع الخاص بالأمم المتحدة.
62. Mr.Torsella (United States of America) said that his delegation welcomed the efforts of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services to promote and enhance transparency at the United Nations and commended the Secretary-General for recognizing that the initiative on dissemination of audit reports would enhance public trust in the Organization.62 -السيد تورسيلا (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يرحب بالجهود التي تبذلها وكيلة الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية من أجل تشجيع وتعزيز الشفافية في الأمم المتحدة، ويثني على الأمين العام لاعترافه بأن المبادرة المتعلقة بنشر تقارير مراجعة الحسابات ستعزز ثقة الجمهور في المنظمة.
The United Nations was at a critical juncture with regard to its handling of transparency, a value it espoused in its own advocacy work, and which was a defining ideal of the time.إذ توجد الأمم المتحدة في منعطف حرج في ما يخص طريقة تعاملها مع الشفافية، وهي قيمة تدافع عنها في عملها الخاص في مجال الدعوة، ومثل من المثل الأساسية في هذا الزمان.
Many States had already acted to establish new standards for public openness and transparency about the working methods of public institutions.وأشار إلى أن العديد من الدول اتخذت فعلا إجراءات من أجل وضع معايير جديدة للانفتاح والشفافية العامين في ما يخص أساليب عمل المؤسسات العامة.
Many more States had made a commitment to take such action.وقد التزم المزيد من الدول باتخاذ مثل هذه الإجراءات.
At a time when people around the world were demanding greater accountability and transparency from their governments, the United Nations should not fall behind, but should ensure that it was at the forefront of such efforts and be held to the same standards; Member States should support the Organization’s efforts in that direction.وفي وقت يطالب فيه الناس في جميع أنحاء العالم حكوماتهم بالمزيد من المساءلة والشفافية، يجب على الأمم المتحدة ألا تتراجع إلى الوراء، بل ينبغي أن تؤكد أنها في طليعة هذه الجهود وأنها ستلتزم بالمعايير ذاتها؛ ويجب أن تدعم الدول الأعضاء جهود المنظمة في هذا الاتجاه.
63. The worldwide movement in support of transparency was motivated by the knowledge that making public institutions more open rendered them more responsive and accountable to the people they served.63 - واستطرد قائلا إن الدافع وراء الحركة العالمية لدعم الشفافية هو معرفة أن الزيادة في انفتاح المؤسسات العامة يجعلها أكثر قابلية للاستجابة والمساءلة أمام الشعب الذي تخدمه.
Greater transparency also helped build stakeholder confidence in those institutions, which translated into greater commitments, resources and opportunities.وتساعد الزيادة في الشفافية أيضا على بناء ثقة أصحاب المصلحة في هذه المؤسسات، وهو ما يترجم إلى المزيد من الالتزامات والموارد والفرص.
Public institutions committed to openness were also better poised to defend themselves from those who would use them for private motives.والمؤسسات العامة الملتزمة بالانفتاح هي أيضا أكثر استعدادا للدفاع عن نفسها ضد أولئك الذين يريدون استخدامها لدوافع خاصة.
64. As a global public institution, the United Nations was accountable not only to Member States, but to the citizens who funded it and depended on it.64 - وواصل قائلا إن الأمم المتحدة، باعتبارها مؤسسة عامة عالمية، مسؤولة ليس فقد أمام الدول الأعضاء، ولكن أمام المواطنين الذين يمولونها ويعتمدون عليها.
It would be difficult to argue credibly that journalists and researchers, for example, did not have the same rights as diplomatic officials to read OIOS internal audit reports.وسيكون من الصعب الزعم بثقة أن الصحفيين والباحثين، على سبيل المثال، ليست لهم نفس الحقوق كالمسؤولين الدبلوماسيين في قراءة تقارير المراجعة الداخلية للحسابات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
Any uncomfortable facts that would be made public by those reports were bound to be revealed, regardless of any decisions taken by Member States.فأية حقائق غير مرضية ستتاح للجمهور من خلال تلك التقارير سيُكشف عنها حتما، بغض النظر عن أي قرارات تتخذها الدول الأعضاء.
The Organization had before it the choice of whether to handle such disclosures in a way that suggested it had something to hide or in a way that affirmed that the United Nations was a mature and competent institution that was willing and able to identify and correct its own shortcomings.وبالتالي فإن على المنظمة أن تختار في تعاملها مع عمليات الكشف هذه بين الطريقة التي تشير إلى أن لديها شيئا ما تخفيه أو الأسلوب الذي يؤكد أن الأمم المتحدة مؤسسة ناضجة وذات كفاءة وأن لديها الاستعداد والقدرة على تحديد أوجه قصورها وتصحيحها.
65. The OIOS proposal would also have a positive impact on the quality of internal audit reports.65 - وأضاف أن اقتراح مكتب خدمات الرقابة الداخلية سيكون له أيضا تأثير إيجابي على جودة تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
Official publication of the reports would give managers a sense of ownership and motivation to effect change, while citizens would be able to access both the findings of audits and the subsequent responses by management.وسيمنح نشر التقارير رسميا للمديرين شعورا بالملكية ودافعا لإحداث التغيير، في حين أن المواطنين سيكونون قادرين على الاطلاع على كل من نتائج مراجعة الحسابات والاستجابات اللاحقة للإدارة.
Member States should defer to the judgment of the Under-Secretary-General, an accomplished auditor of international standing whom they had entrusted with improving the functioning of OIOS and the Organization.وينبغي للدول الأعضاء أن تحترم حكم وكيلة الأمين العام، وهي مراجعة حسابات بارعة وذات مكانة دولية كلفتها بتحسين أداء مكتب خدمات الرقابة الداخلية والمنظمة.
He urged Member States to welcome the report with enthusiasm.واختتم قوله بحث الدول الأعضاء على الترحيب بالتقرير بحماس.
66. Mr. Yanouka (Israel) said that his delegation welcomed the OIOS proposal on the dissemination and distribution of internal audit reports. Internal oversight was a critical component of any organization, particularly one as large and complex as the United Nations.66 -السيد يانوكا (إسرائيل): قال إن وفده يرحب باقتراح مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن نشر تقارير مراجعة الحسابات الداخلية وتوزيعها، مشيرا إلى أن الرقابة الداخلية عنصر حاسم في أي منظمة، لا سيما في واحدة بمثل كبر وتعقيد الأمم المتحدة.
He reiterated his delegation’s support for OIOS, which performed one of the most difficult and least rewarding functions within the Organization.وأكد مجددا تأييد وفده للمكتب، الذي يضطلع بواحدة من المهام الأكثر صعوبة والأقل جلبا للمكافأة داخل المنظمة.
Making internal audit reports available to the public on the OIOS website would help improve public opinion of the United Nations and serve as a deterrent to misconduct.وأضاف أن إتاحة تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للجمهور على الموقع الشبكي للمكتب ستساعد في تحسين الرأي العام في الأمم المتحدة، وستكون بمثابة رادع لسوء السلوك.
The Israeli Supreme Court had recognized the importance of internal audits.وأشار إلى أن المحكمة العليا الإسرائيلية أقرت بأهمية مراجعة الحسابات الداخلية.
In one of its rulings, it had affirmed that good governance was defined by the existence of critical examination; in order to be effective and strengthen oversight institutions, critical findings must be subject to public inspection in a timely manner.وأكدت في حكم من أحكامها أن الحوكمة الرشيدة تتحدد بوجود فحص نقدي؛ ولكي تكون النتائج الحاسمة فعالة وتعزز مؤسسات الرقابة، يجب أن تكون خاضعة للتفتيش العام في الوقت المناسب.
The meeting rose at 11.50 a.m.رفعت الجلسة الساعة 50/11.