S_2013_307_EA
Correct misalignment Corrected by sherif.mohamed on 8/1/2013 8:51:55 PM Original version Change languages order
S/2013/307 1334378e.doc (English)S/2013/307 1334376a.doc (Arabic)
Note by the President of the Security Councilمذكرة من رئيس مجلس الأمن
At its 6335th meeting, held on 9 June 2010 in connection with the item entitled “Non-proliferation”, the Security Council adopted resolution 1929 (2010).في الجلسة 6335 التي عقدها مجلس الأمن يوم 9 حزيران/يونيه 2010 في إطار نظره في البند المعنون ”عدم الانتشار“، اتخذ المجلس القرار 1929 (2010).
In paragraph 4 of the resolution, the Security Council requested the Director General of the International Atomic Energy Agency to communicate to the Security Council all his reports on the application of safeguards in the Islamic Republic of Iran.وفي الفقرة 4 من ذلك القرار، طلب مجلس الأمن إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يحيل إلى مجلس الأمن جميع تقاريره الخاصة بتطبيق الضمانات في جمهورية إيران الإسلامية.
Accordingly, the President herewith circulates the report of the Director General dated 22 May 2013 (see annex).وبناء على ذلك، يعمم الرئيس طيه تقرير المدير العام المؤرخ 22 أيار/مايو 2013 (انظر المرفق).
Annexمرفق
[Original: French][الأصل: بالفرنسية]
Letter dated 22 May 2013 from the Director General of the International Atomic Energy Agency addressed to the President of the Security Councilرسالة مؤرخة 22 أيار/مايو 2013 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية
I have the honour to enclose herewith the report requested by the Security Council in its resolution 1929 (2010), which I have submitted today to the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency (see enclosure).يشرفني أن أرفق طيه التقرير الذي طلب مجلس الأمن إعداده في القرار 1929 (2010) والذي عرضته اليوم على مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة).
I should be grateful if you would bring this letter and the enclosed report to the attention of all members of the Security Council.وأرجو ممتنا إطلاع جميع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة والتقرير المرفق.
(Signed) Yukia Amano(توقيع) يوكيا أمانو
Enclosure*الضميمة*
[Original: Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish][الأصل: بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية]
Implementation of the NPT Safeguards Agreement and relevant provisions of Security Council resolutions in the Islamic Republic of Iranتنفيذ اتفاق الضمانات المعقود بموجب معاهدة عدم الانتشار والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن في جمهورية إيران الإسلامية
Report by the Director Generalتقرير من المدير العام
A. Introductionألف - مقدِّمة
1. This report of the Director General to the Board of Governors and, in parallel, to the Security Council, is on the implementation of the NPT Safeguards Agreement and relevant provisions of Security Council resolutions in the Islamic Republic of Iran (Iran).1 - هذا التقرير، المقدّم من المدير العام إلى مجلس المحافظين وبموازاة ذلك إلى مجلس الأمن، يتناول تنفيذ اتفاق الضمانات المعقود بموجب معاهدة عدم الانتشار() والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن، في جمهورية إيران الإسلامية (إيران).
Circulated to the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency under the symbol GOV/2013/27.عممت على مجلس المحافظين للوكالة الدولية للطاقة الذرية تحت الرمز Gov/2013/27.
The Agreement between Iran and the Agency for the Application of Safeguards in Connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (INFCIRC/214), which entered into force on 15 May 1974.الاتفاق المعقود بين إيران والوكالة لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (الوثيقة INFCIRC/214)، الذي دخل حيز النفاذ في 15 أيار/مايو 1974.
2. The Security Council has affirmed that the steps required by the Board of Governors in its resolutions are binding on Iran.2 - أكَّد مجلس الأمن أن الخطوات المطلوبة من قِبَل مجلس المحافظين في قراراته مُلزِمة لإيران.
The relevant provisions of the aforementioned Security Council resolutions were adopted under Chapter VII of the United Nations Charter, and are mandatory, in accordance with the terms of those resolutions.واعتُمِدت الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وهي إلزامية، وفقاً لأحكام هذه القرارات.
The Board of Governors has adopted 12 resolutions in connection with the implementation of safeguards in Iran: GOV/2003/69 (12 September 2003); GOV/2003/81 (26 November 2003); GOV/2004/21 (13 March 2004); GOV/2004/49 (18 June 2004); GOV/2004/79 (18 September 2004); GOV/2004/90 (29 November 2004); GOV/2005/64 (11 August 2005); GOV/2005/77 (24 September 2005); GOV/2006/14 (4 February 2006); GOV/2009/82 (27 November 2009); GOV/2011/69 (18 November 2011); and GOV/2012/50 (13 September 2012).اعتمد مجلس المحافظين اثنى عشر قراراً بشأن تطبيق الضمانات في إيران وهي: GOV/2003/69 (12 أيلول/سبتمبر 2003)؛ و GOV/2003/81 (26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003)؛ و GOV/2004/21 (13 آذار/مارس 2004)؛ و GOV/2004/49 (18 حزيران/يونيه 2004)؛ و GOV/2004/79 (18 أيلول/سبتمبر 2004)؛ و GOV/2004/90 (29 تشرين الثاني/نوفمبر 2004)؛ و GOV/2005/64 (11 آب/أغسطس 2005)؛ و GOV/2005/77 (24 أيلول/سبتمبر 2005)؛ و GOV/2006/14 (4 شباط/فبراير 2006)؛ و GOV/2009/82 (27 تشرين الثاني/نوفمبر 2009)؛ و GOV/2011/69 (18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011) و GOV/2012/50 (13 أيلول/سبتمبر 2012).
In resolution 1929 (2010), the Security Council, inter alia: affirmed that Iran shall, without further delay, take the steps required by the Board in GOV/2006/14 and GOV/2009/82;في القرار 1929 (2010)، أكد مجلس الأمن على جملة أمور منها أن تقوم إيران، دون مزيد من التأخير، باتخاذ الخطوات المطلوبة من قِبَل مجلس المحافظين في قراريه GOV/2006/14 و GOV/2009/82
reaffirmed Iran’s obligation to cooperate fully with the IAEA on all outstanding issues, particularly those which give rise to concerns about the possible military dimensions of the Iranian nuclear programme;وأكّد من جديد أن إيران مُلزَمة بأن تتعاون بشكل كامل مع الوكالة بشأن جميع المسائل العالقة، لا سيما تلك التي تثير الشواغل حول الأبعاد العسكرية المحتملة للبرنامج النووي الإيراني
decided that Iran shall, without delay, comply fully and without qualification with its Safeguards Agreement, including through the application of modified Code 3.1 of the Subsidiary Arrangements;وقرَّر أن تمتثل إيران امتثالاً تاماً وغير مشروط لاتفاق الضمانات الخاص بها، بما في ذلك من خلال تنفيذ البند المعدّل 3-1 من الترتيبات الفرعية
and called upon Iran to act strictly in accordance with the provisions of its Additional Protocol and to ratify it promptly (paras. 1-6).ودعا إيران إلى التصرف بشكل صارم وفق أحكام البروتوكول الإضافي الذي يخصها وإلى التصديق عليه سريعاً (الفقرات 1 إلى 6).
The United Nations Security Council has adopted the following resolutions on Iran: 1696 (2006); 1737 (2006); 1747 (2007); 1803 (2008); 1835 (2008); and 1929 (2010).اعتمد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة القرارات التالية بشأن إيران: 1696 (2006)؛ و 1737 (2006)؛ و 1747 (2007)؛ و 1803 (2008)؛ و 1835 (2008)؛ و 1929 (2010).
By virtue of its Relationship Agreement with the United Nations (INFCIRC/11, Part I.A), the Agency is required to cooperate with the Security Council in the exercise of the Council’s responsibility for the maintenance or restoration of international peace and security.بموجب الاتفاق الذي ينظم علاقات الوكالة الدولية للطاقة الذرية مع الأمم المتحدة (الجزء الأول - ألف من الوثيقة INFCIRC/11)، يتعين على الوكالة التعاون مع مجلس الأمن في ممارسة مسؤولية مجلس الأمن عن صون أو استعادة السلام والأمن الدوليين.
All Member States of the United Nations agree to accept and carry out the decisions of the Security Council and, in this respect, to take actions which are consistent with their obligations under the United Nations Charter.كما أن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة توافق على أن تقبل بمقررات مجلس الأمن وتنفّذها، وعلى أن تتخذ، في هذا الصدد، إجراءات تتماشى مع التزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
3. This report addresses developments since the Director General’s previous report (GOV/2013/6, 21 February 2013), as well as issues of longer standing.3 - ويتناول هذا التقرير أيضاً التطورات التي حدثت منذ صدور التقرير السابق للمدير العام (الوثيقة GOV/2013/6، 21 شباط/فبراير 2013)، فضلاً عن مسائل أطول أمداً.
It focuses on those areas where Iran has not fully implemented its binding obligations, as the full implementation of these obligations is needed to establish international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran’s nuclear programme.وهو يركّز على تلك المجالات التي لم تطبِّق فيها إيران تطبيقاً كاملاً التزاماتها المُلزِمة، بما أن التطبيق الكامل لتلك الالتزامات ضروري لإرساء الثقة الدولية في الطابع السلمي حصراً لبرنامج إيران النووي.
B. Clarification of Unresolved Issuesباء - توضيح المسائل العالقة
4. In November 2011, the Board adopted resolution GOV/2011/69, in which, inter alia, it stressed that it was essential for Iran and the Agency to intensify their dialogue aimed at the urgent resolution of all outstanding substantive issues for the purpose of providing clarifications regarding those issues, including access to all relevant information, documentation, sites, material and personnel in Iran.4 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، اعتمد مجلس المحافظين القرار GOV/2011/69 الذي شدّد فيه على جملة أمور منها أنه من الضروري على إيران والوكالة تكثيف الحوار بينهما الهادف إلى التسوية العاجلة لجميع المسائل الجوهرية العالقة بغرض تقديم توضيحات بشأن تلك المسائل، بما في ذلك إتاحة الوصول إلى جميع المعلومات والوثائق والمواقع والمواد ذات الصلة والأشخاص المعنيين في إيران.
In that resolution, the Board also called on Iran to engage seriously and without preconditions in talks aimed at restoring international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran’s nuclear programme.وفي هذا القرار دعا مجلس المحافظين أيضاً إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي حصراً لبرنامج إيران النووي.
In light of this, between January and the beginning of September 2012, Agency and Iranian officials held six rounds of talks in Vienna and Tehran, including during a visit by the Director General to Tehran in May 2012.وعلى ضوء ذلك، وفي الفترة بين كانون الثاني/يناير وبداية أيلول/سبتمبر 2012، عقدت الوكالة والمسؤولون الإيرانيون ست جولات من المحادثات في فيينا وطهران، بما في ذلك خلال زيارة قام بها المدير العام إلى طهران في أيار/مايو 2012.
However, no concrete results were achieved.بيد أنه لم يتم تحقيق أي نتائج ملموسة.
GOV/2012/37, para. 8.الفقرة 8 من الوثيقة GOV/2012/37.
5. On 13 September 2012, the Board adopted resolution GOV/2012/50, in which, inter alia, it decided that Iranian cooperation with Agency requests aimed at the resolution of all outstanding issues was essential and urgent in order to restore international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran’s nuclear programme.5 - وفي 13 أيلول/سبتمبر 2012، اعتمد مجلس المحافظين القرار GOV/2012/50، حيث قرر بشأن جملة أمور منها أن التعاون الإيراني بشأن طلبات الوكالة الرامية إلى تسوية جميع المسائل العالقة ضروري وعاجل من أجل استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي حصراً لبرنامج إيران النووي.
The Board also stressed that it was essential for Iran to immediately conclude and implement a structured approach for resolving outstanding issues related to possible military dimensions to its nuclear programme, including, as a first step, providing the Agency with the access it had requested to relevant sites.وشدّد مجلس المحافظين أيضاً على أنه من الضروري لإيران الاتفاق على نهج منظم وتنفيذه فوراً لتسوية المسائل العالقة المرتبطة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامجها النووي، بما في ذلك، كخطوة أولى، الاستجابة لطلب الوكالة معاينة المواقع المعنية.
In light of this, between mid-December 2012 and mid February 2013, Agency and Iranian officials held three further rounds of talks in Tehran aimed at finalizing the structured approach document.وعلى ضوء ذلك، عقدت الوكالة ومسؤولون إيرانيون ثلاث جولات أخرى من المحادثات في طهران في الفترة من منتصف كانون الأول/ديسمبر 2012 حتى منتصف شباط/فبراير 2013 بهدف استكمال وثيقة النهج المنظم.
6. Since the Director General’s previous report, Agency and Iranian officials have held one further round of talks, in Vienna on 15 May 2013, aimed at concluding the structured approach document.6 - ومنذ التقرير السابق للمدير العام، عقدت الوكالة ومسؤولون إيرانيون جولة واحدة أخرى من المحادثات في فيينا في 15 أيار/مايو 2013، بهدف وضع الصيغة النهائية لوثيقة النهج المنظم.
No agreement was reached and the Agency has not been able to begin substantive work with Iran on resolving the outstanding issues, including those related to possible military dimensions to Iran’s nuclear programme.ولم يتسن تحقيق أي اتفاق ولم تتمكن الوكالة من الشروع في العمل بشكل جوهري مع إيران من أجل تسوية المسائل العالقة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي.
The current focus of the document is on the issues outlined in the Annex to the Director General’s November 2011 report (GOV/2011/65).تركّز الوثيقة حالياً على القضايا الواردة في المرفق بتقرير المدير العام الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (الوثيقة GOV/2011/65).
The other outstanding issues will need to be addressed separately.والمسائل العالقة الأخرى يتعيّن معالجتها بشكل منفصل.
C. Facilities Declared under Iran’s Safeguards Agreementجيم - المرافق المعلن عنها في إطار اتفاق الضمانات الخاص بإيران
7. Under its Safeguards Agreement, Iran has declared to the Agency 16 nuclear facilities and nine locations outside facilities where nuclear material is customarily used (LOFs).7 - بموجب اتفاق الضمانات الخاص بإيران، أعلنت إيران للوكالة عن 16 مرفقاً نووياً وتسعة أماكن واقعة خارج المرافق تُستخدَم فيها عادةً مواد نووية.
Notwithstanding that certain of the activities being undertaken by Iran at some of the facilities are contrary to the relevant resolutions of the Board of Governors and the Security Council, as indicated below, the Agency continues to verify the non-diversion of declared material at these facilities and LOFs.وعلى الرغم من أن بعض الأنشطة التي تقوم بها إيران في بعض المرافق تتعارض مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، كما هو مبيَّن أدناه، لا تزال الوكالة تتحقَّق من عدم تحريف المواد المعلنة في هذه المرافق والأماكن الواقعة خارج المرافق.
All of the LOFs are situated within hospitals.جميع الأماكن الواقعة خارج المرافق قائمة داخل مستشفيات.
D. Enrichment Related Activitiesدال - الأنشطة المتعلقة بالإثراء
8. Contrary to the relevant resolutions of the Board of Governors and the Security Council, Iran has not suspended its enrichment related activities in the declared facilities referred to below.8 - خلافاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، لم تعلـّق إيران أنشطتها المتصلة بالإثراء في المرافق المعلن عنها المشار إليها أدناه.
All of these activities are under Agency safeguards, and all of the nuclear material, installed cascades and the feed and withdrawal stations at those facilities are subject to Agency containment and surveillance.وتخضع كل هذه الأنشطة لضمانات الوكالة، وجميع المواد النووية والسلاسل التعاقبية المركبة ومحطات التلقيم والسحب في تلك المرافق تخضع لتدابير الوكالة المتعلقة بالاحتواء والمراقبة.
In line with normal safeguards practice, small amounts of nuclear material (e.g. some waste and samples) may not be subject to containment and surveillance.وفقاً للممارسة الرقابية العادية، لا تخضع الكميات الصغيرة من المواد النووية (كبعض النفايات والعينات مثلاً) لتدابير الاحتواء والمراقبة.
9. Iran has stated that the purpose of enriching UF6 up to 5% U-235 is the production of fuel for its nuclear facilities and that the purpose of enriching UF6 up to 20% U-235 is the manufacture of fuel for research reactors.9 - وأعلنت إيران أن الغرض من إثراء سادس فلوريد اليورانيوم بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235 هو إنتاج الوقود لمرافقها النووية وأن الغرض من إثراء سادس فلوريد اليورانيوم بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235 هو صنع الوقود لمفاعلات البحوث.
As declared by Iran in its design information questionnaires (DIQs) for the Fuel Enrichment Plant (FEP) at Natanz.() كما أعلنت إيران عن ذلك في استبيانات المعلومات التصميمية الخاصة بها بشأن محطة إثراء الوقود في ناتانز.
GOV/2010/10, para. 8; as declared by Iran in its DIQ for the Fuel Plate Fabrication Plant (FPFP).الفقرة 8 من الوثيقة GOV/2010/10؛ وفقاً لما أعلنت عنه إيران في استبيان المعلومات التصميمية الخاص بها بشأن محطة تصنيع صفائح الوقود.
10. Since Iran began enriching uranium at its declared facilities, it has produced at those facilities:10 - ومنذ أن بدأت إيران إثراء اليورانيوم في مرافقها المعلن عنها، أنتجت فيها ما يلي:
8960 kg (+689 kg since the Director General’s previous report) of UF6 enriched up to 5% U-235, of which 6,357 kg (+383 kg since the Director General’s previous report) remain in the form of UF6 enriched up to 5% U-235 and the rest has been further processed (as detailed in paras. 18, 24, 25 and 39 below);8960 كغم (689 كغم إضافية منذ التقرير السابق للمدير العام) من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235، منها 357 6 كغم (383 كغم إضافية منذ التقرير السابق للمدير العام) ظلت في شكل سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235() والكمية المتبقية خضعت لمزيد من المعالجة (كما هو مفصّل فيما يلي في الفقرات 18 و 24 و 25 و 39)؛
This comprises nuclear material in storage, as well as nuclear material in the cold traps and still inside cylinders attached to the enrichment process.يشمل ذلك المواد النووية المخزّنة، والمواد النووية الموجودة في المصائد الباردة والتي لا تزال داخل الاسطوانات الملحقة بعملية الإثراء.
On 6 March 2013, Iran informed the Agency that it had previously overestimated the quantity of natural UF6 fed into FEP by 186 kg and underestimated the quantity of UF6 enriched up to 5% U-235 produced at FEP by 2 kg in the period between 22 October 2012 and 3 February 2013.في 6 آذار/مارس 2013، أبلغت إيران الوكالة بأنها قد بالغت في السابق في تقديرها لكمية سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي الملقم داخل محطة إثراء الوقود بنحو 186 كغم وقلّلت من تقدير كمية سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235 المنتج في محطة إثراء الوقود بنحو 2 كغم في الفترة من 22 تشرين الأول/أكتوبر 2012 حتى 3 شباط/فبراير 2013.
These revised estimates are incorporated in the figures provided in paras. 10 and 14 of this report. The Agency will verify the quantities of nuclear material at the next physical inventory verification (PIV) in autumn 2013.وترد هذه التقديرات المراجعة ضمن الأرقام التي توردها الفقرتان 10 و 14 من هذا التقرير. وستتحقق الوكالة من كميات المواد النووية في العملية المقبلة للتحقق من الرصيد المادي في خريف 2013.
324 kg (+44 kg since the Director General’s previous report) of UF6 enriched up to 20% U-235, of which 182 kg (+15 kg since the Director General’s previous report) remain in the form of UF6 enriched up to 20% U-235 and the rest has been further processed (as detailed in para. 48 below).324 كغم (44 كغم إضافية منذ التقرير السابق للمدير العام) من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235، منها 182 (15 كغم إضافية منذ التقرير السابق للمدير العام) ظلت في شكل سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235() والكمية المتبقية خضعت لمزيد من المعالجة (كما هو مفصّل فيما يلي في الفقرة 48).
This comprises nuclear material in storage, nuclear material in the cold traps and still inside cylinders attached to the enrichment process, and nuclear material in cylinders attached to the conversion process.يشمل ذلك المواد النووية المخزّنة، والمواد النووية الموجودة في المصائد الباردة والتي لا تزال داخل الاسطوانات الملحقة بعملية الإثراء، والمواد النووية الموجودة في الأسطوانات الملحقة بعملية التحويل.
D.1.دال-1-
Natanzناتانز
11. Fuel Enrichment Plant: FEP is a centrifuge enrichment plant for the production of low enriched uranium (LEU) enriched up to 5% U-235, which was first brought into operation in 2007.11 - محطة إثراء الوقود: محطة إثراء الوقود هي محطة إثراء بالطرد المركزي لإنتاج اليورانيوم الضعيف الإثراء المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235 التي بدأ تشغيلها لأول مرة في 2007.
The plant is divided into Production Hall A and Production Hall B.وتنقسم المحطة إلى قاعة إنتاج ألف وقاعة إنتاج باء.
According to design information submitted by Iran, eight units are planned for Production Hall A, with 18 cascades in each unit, which totals approximately 25,000 centrifuges in 144 cascades.ووفقاً للمعلومات التصميمية التي قدَّمتها إيران، من المقرر أن يتم إنشاء ثماني وحدات لقاعة الإنتاج ألف، تضم كل وحدة منها 18 سلسلة تعاقبية، بمجموع يقارب 000 25 طاردة مركزية في 144 سلسلة تعاقبية.
Iran has yet to provide the corresponding design information for Production Hall B.ولم تقدم إيران بعدُ المعلومات التصميمية المطابقة لقاعة الإنتاج باء.
12. As of 15 May 2013, Iran had fully installed 79 IR-1 cascades in Production Hall A, partially installed one other IR-1 cascade and completed preparatory installation work for another 46 IR-1 cascades.12 - وفي 15 أيار/مايو 2013، كانت إيران قد ركّبت 79 سلسلة تعاقبية طراز IR-1 في قاعة الإنتاج ألف بشكل كامل، وركّبت جزئياً سلسلة تعاقبية أخرى طراز IR-1 وأكملت أعمال التركيب التحضيرية لـ 46 سلسلة تعاقبية أخرى طراز IR-1.
On that date, Iran declared that it was feeding 53 of the fully installed IR 1 cascades with natural UF6.وفي ذلك التاريخ، أعلنت إيران أنها كانت تلقم بسادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي 53 سلسلة من السلاسل التعاقبية طراز IR-1 المركبة بشكل كامل.
As of 15 May 2013, 13 555 IR-1 centrifuges (+886 since the Director General’s previous report) were installed in FEP.في 15 أيار/مايو 2013، تم تركيب 555 13 طاردة مركزية طراز IR-1 إضافية (886 منذ التقرير السابق للمدير العام) في مصنع فوردو لإثراء الوقود.
13. Iran has continued to install IR-2m centrifuges and empty centrifuge casings in one of the units of Production Hall A.13 - وواصلت إيران تركيب الطاردات المركزية طراز IR-2m وكسوات فارغة للطاردات المركزية في إحدى الوحدات من قاعة الإنتاج ألف.
As of 15 May 2013, four cascades had been fully installed and one cascade had been partially installed with IR-2m centrifuges and empty centrifuge casings, and preparatory installation work had been completed for another 13 IR-2m cascades; none of the IR-2m centrifuges at FEP had been fed with natural UF6.وفي 15 أيار/مايو 2013، تم تركيب بشكل كامل أربع سلاسل تعاقبية وتم تركيب جزئياً سلسلة تعاقبية واحدة مع طاردات مركزية طراز IR-2m وكسوات فارغة للطاردات المركزية، واستكملت أعمال التركيب التحضيرية لـ 13 سلسلة تعاقبية أخرى طراز IR-2m، ولم يتم تلقيم أي طاردة مركزية طراز IR-2m في محطة إثراء الوقود بسادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي.
GOV/2013/6, para. 13.الفقرة 13 من الوثيقة GOV/2013/6.
As of 15 May 2013, a total of 689 IR-2m centrifuges and empty centrifuge casings (+509 since the Director General’s previous report) was installed in FEP.في 15 أيار/مايو 2013، تم تركيب مجموع 689 طاردة مركزية طراز IR-2m وكسوات فارغة للطاردات المركزية (509 إضافية منذ التقرير السابق للمدير العام) في محطة إثراء الوقود.
14. As previously reported, the Agency has confirmed that, as of 21 October 2012, 85,644 kg of natural UF6 had been fed into the cascades since production began in February 2007, and a total of 7,451 kg of UF6 enriched up to 5% U-235 had been produced.14 - وكما سبقت الإفادة، أكّدت الوكالة أنه، في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2012، كان قد جرى تلقيم 644 85 كغم من سادس فلوريد اليوارنيوم الطبيعي داخل السلاسل التعاقبية منذ بدء الإنتاج في شباط/فبراير 2007، وإنتاج ما مجموعه 451 7 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235.
Iran has estimated that, between 22 October 2012 and 4 May 2013, a total of 16,594 kg of natural UF6 was fed into the cascades and a total of approximately 1,509 kg of UF6 enriched up to 5% U-235 was produced.وبحسب تقديرات إيران، تم في الفترة من 22 تشرين الأول/أكتوبر 2012 و 4 أيار/مايو 2013، تلقيم مجموع 594 16 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي داخل السلاسل التعاقبية وتم إنتاج 509 1 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235.
This would result in a total production of 8,960 kg of UF6 enriched up to 5% U-235 since production began.ويصل بذلك مجموع الكميات المنتجة، منذ بدء الإنتاج، من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235 إلى 960 8 كغم.
15. Based on the results of the analysis of environmental samples taken at FEP since February 2007, and other verification activities, the Agency has concluded that the facility has operated as declared by Iran in the relevant design information questionnaire (DIQ). Results are available to the Agency for samples taken up to 20 October 2012.15 - واستنادًا إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في محطة إثراء الوقود منذ شباط/فبراير 2007، وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أن المرفق قد تم تشغيله وفقاً لما أعلنته إيران في استبيان المعلومات التصميمية ذي الصلة. النتائج متاحة للوكالة بالنسبة للعينات المأخوذة حتى تاريخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
16. Pilot Fuel Enrichment Plant: PFEP is a pilot LEU production, and research and development (R&D) facility, which was first brought into operation in October 2003.16 - محطة إثراء الوقود التجريبية: المحطة التجريبية لإثراء الوقود هي مرفق تجريبي لإنتاج اليورانيوم الضعيف الإثراء ومرفق للبحث والتطوير، وقد بدأ تشغيلها لأول مرة في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
It has a cascade hall that can accommodate six cascades, and is divided between an area designated by Iran for the production of UF6 enriched up to 20% U-235 (Cascades 1 and 6) and an area designated by Iran for R&D (Cascades 2, 3, 4 and 5).وبها قاعة للسلاسل التعاقبية يمكن أن تستوعب ست سلاسل تعاقبية، وتنقسم إلى منطقة خصّصتها إيران لإنتاج سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235 (السلسلتان التعاقبيتان 1 و 6)، ومنطقة خصّصتها إيران لأنشطة البحث والتطوير (السلاسل التعاقبية 2 و 3 و 4 و 5).
17. Production area: As of 14 May 2013, Iran was continuing to feed low enriched UF6 into two interconnected cascades (Cascades 1 and 6) containing a total of 328 IR-1 centrifuges.17 - منطقة الإنتاج: في 14 أيار/مايو 2013، كانت إيران تواصل تلقيم سادس فلوريد اليورانيوم الضعيف الإثراء في سلسلتين تعاقبيتين مترابطتين (السلسلتان التعاقبيتان 1 و 6) اللتان تحتويان مجموع 328 طاردة مركزية من طراز IR-1.
18. As previously reported, the Agency has verified that, as of 15 September 2012, 1,119.6 kg of UF6 enriched up to 5% U-235 produced at FEP had been fed into the cascades in the production area since production began in February 2010, and that a total of 129.1 kg of UF6 enriched up to 20% U-235 had been produced.18 - وكما سبقت الإفادة، فقد تحققت الوكالة من أنه، في 15 أيلول/ سبتمبر 2012، كان قد تم تلقيم 119.6 1 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235، المنتج في محطة إثراء الوقود، داخل السلاسل التعاقبية في منطقة الإنتاج منذ بدء الإنتاج في شباط/فبراير 2010، وأنه قد تم إنتاج ما مجموعه 129.1 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235.
Iran has estimated that, between 16 September 2012 and 10 May 2013, a total of 234.1 kg of UF6 enriched up to 5% U-235 produced at FEP was fed into the cascades in the production area and that approximately 33.7 kg of UF6 enriched up to 20% U-235 were produced.وبحسب تقديرات إيران، فقد شهدت الفترة من 16 أيلول/ سبتمبر 2012 حتى 10 أيار/مايو 2013 تلقيم مجموع 234.1 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235 المنتج في محطة إثراء الوقود داخل السلاسل التعاقبية في منطقة الإنتاج وأنه تم إنتاج ما يقارب 33.7 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235.
This would result in a total production of 162.8 kg of UF6 enriched up to 20% U-235 at PFEP since production began, of which 150.0 kg have been withdrawn from the process and verified by the Agency.ويصل بذلك مجموع الكميات المنتجة من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى20 في المائة من اليورانيوم - 235، في محطة إثراء الوقود التجريبية، منذ بدء الإنتاج، إلى 162.8 كغم، ومن تلك الكمية تم سحب 150.0 كغم من العملية وتحققت الوكالة من ذلك.
GOV/2012/55, para. 18.الفقرة 18 من الوثيقة GOV/2012/55.
19. R&D area: Since the Director General’s previous report, Iran has installed one new type of centrifuge (IR-5) for the first time.19 - منطقة البحث والتطوير: منذ التقرير السابق للمدير العام، ركّبت إيران نوعاً جديداً من الطرادات المركزية (طراز IR-5) لأول مرة.
In addition, Iran has been intermittently feeding natural UF6 into IR-6s centrifuges as single machines and into IR-1, IR-2m, IR-4 and IR-6 centrifuges, sometimes into single machines and sometimes into cascades of various sizes.بالإضافة إلى ذلك، كانت إيران تلقم على نحو متقطع سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي في الطاردات المركزية طراز IR-6s على أساس فردي وداخل الطرادات من طراز IR-1، وطراز IR-2m، وطراز IR-4، وطراز IR-6، أحياناً على أساس فردي وأحياناً أخرى داخل سلاسل تعاقبية من أحجام مختلفة.
On 14 May 2013, there were 19 IR-4 centrifuges, 14 IR-6 centrifuges, three IR-6s centrifuges and one IR-5 centrifuge installed in Cascade 2, 19 IR-1 centrifuges and three IR-2m centrifuges installed in Cascade 3, 164 IR-4 centrifuges installed in Cascade 4 and 162 IR-2m centrifuges installed in Cascade 5.في 14 أيار/مايو 2013، كانت 19 طاردة مركزية طراز IR-4، و 14 طاردة مركزية طرازIR-6، وثلاث طاردات مركزية طراز IR-6s، وطاردة مركزية واحدة طراز IR-5 مركّبة في السلسلة التعاقبية 2، و 19 طاردة مركزية طراز IR-1، وثلاث طاردات مركزية طراز IR-2m مركّبة في السلسلة التعاقبية 3، و 164 طاردة مركزية طراز IR-4 مركّبة في السلسلة التعاقبية 4، و 162 طاردة مركزية طراز IR-2m مركّبة في السلسلة التعاقبية 5.
20. Between 13 February 2013 and 10 May 2013, a total of approximately 556.7 kg of natural UF6 was fed into centrifuges in the R&D area, but no LEU was withdrawn as the product and the tails were recombined at the end of the process.20 - وفي الفترة من 13 شباط/فبراير 2013 حتى 10 أيار/مايو 2013، تم تلقيم ما يقارب مجموعه 556.7 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي داخل طاردات مركزية في منطقة أنشطة البحث والتطوير، ولكن لم يتم سحب أي كمية من اليورانيوم الضعيف الإثراء لأن نواتج ومخلفات أنشطة البحث والتطوير المذكورة أُعيد دمجها في نهاية العملية.
21. As previously reported, Iran informed the Agency in February 2013 that it planned to start withdrawing from Cascades 4 and 5 the product and the tails separately, rather than recombining them at the end of the process as it had done previously.21 - وكما سبقت الإفادة، أبلغت إيران الوكالة في شباط/فبراير 2013 أنها تخطط لبدء سحب من كلتا السلسلتين التعاقبيتين 4 و 5 النواتج والمخلفات بشكل منفصل، بدلاً من إعادة دمجها في نهاية العملية كما فعلت في السابق.
In a letter dated 24 April 2013, Iran informed the Agency that the “experimental activities over cascades 4 and 5 have been postponed”.وفي رسالة مؤرخة 24 نيسان/ أبريل 2013 أبلغت إيران الوكالة أن ”الأنشطة التجريبية بشأن السلسلتين التعاقبيتين 4 و 5 قد تم تأجيلها“.
GOV/2013/6, para. 22.الفقرة 22 من الوثيقة GOV/2013/6.
22. Based on the results of the analysis of environmental samples taken at PFEP, and other verification activities, the Agency has concluded that the facility has operated as declared by Iran in the relevant DIQ.22 - واستنادًا إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في المحطة التجريبية لإثراء الوقود() وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أن المرفق قد تم تشغيله وفقاً لما أعلنته إيران في استبيان المعلومات التصميمية ذي الصلة.
Results are available to the Agency for samples taken up to 3 February 2013.النتائج متاحة للوكالة بالنسبة للعينات المأخوذة حتى تاريخ 3 شباط/فبراير 2013.
D.2.دال-2-
Fordowفوردو
23. Fordow Fuel Enrichment Plant: FFEP is, according to the DIQ of 18 January 2012, a centrifuge enrichment plant for the production of UF6 enriched up to 20% U-235 and the production of UF6 enriched up to 5% U-235.23 - محطة فوردو لإثراء الوقود: وفقاً لاستبيان المعلومات التصميمية المؤرخ 18 كانون الثاني/يناير 2012، محطة فوردو لإثراء الوقود هي محطة إثراء بالطرد المركزي لإنتاج سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235 وإنتاج سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235.
Additional information from Iran is still needed in connection with this facility, particularly in light of the difference between the original stated purpose of the facility and the purpose for which it is now being used.وما زال يتعيّن على إيران تقديم المزيد من المعلومات فيما يتصل بهذا المرفق، لا سيما على ضوء الاختلاف بين الغرض الأصلي المعلن عنه للمرفق والغرض الذي يُستخدم من أجله حالياً.
The facility, which was first brought into operation in 2011, is designed to contain up to 2,976 centrifuges in 16 cascades, divided between Unit 1 and Unit 2.وصُمِّم المرفق، الذي تم تشغيله لأول مرة في 2011، بقدرة احتواء تصل إلى 976 2 طاردة مركزية في 16 سلسلة تعاقبية، موزّعة بين الوحدة 1 والوحدة 2.
To date, all of the centrifuges installed are IR-1 machines.وحتى هذا التاريخ، كل الطاردات المركزية المركّبة هي آلات من طراز IR-1.
Iran has yet to inform the Agency which of the cascades are to be used for enrichment of UF6 up to 5% U-235 and/or for enrichment of UF6 up to 20% U-235.ولم تبلٍّغ إيران الوكالة بعدُ بالسلاسل التعاقبية التي ستُستَخدم في عملية إثراء سادس فلوريد اليورانيوم بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235 و/أو بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235.
GOV/2009/74, paras. 7 and 14; GOV/2012/9, para. 24.الفقرتان 7 و 14 من الوثيقة GOV/2009/74؛ والفقرة 24 من الوثيقة GOV/2012/9.
To date, Iran has provided the Agency with an initial DIQ and three revised DIQs.وحتى هذا التاريخ، زوّدت إيران الوكالة باستبيان معلومات تصميمية أولي وبثلاثة استبيانات معلومات تصميمية منقّحة.
Each of the DIQs has stated a different purpose for the facility.وصرّح كل استبيان من تلك الاستبيانات بغرض مختلف للمرفق.
As of 15 May 2013, 2,710 centrifuges were installed at FFEP (unchanged from the Director General’s previous report).في 15 أيار/مايو 2013، تم تركيب 710 2 طاردة مركزية في مصنع فوردو لإثراء الوقود (لم يتغير هذا العدد منذ التقرير السابق للمدير العام).
In a letter to the Agency dated 23 May 2012, Iran stated that the Agency would be notified about the production level of the cascades prior to their operation (GOV/2012/23, para. 25).في رسالة إلى الوكالة مؤرخة 23 أيار/مايو 2012، أفادت إيران أنه سيتم إخطار الوكالة بشأن مستوى إنتاج السلاسل التعاقبية قبل تشغيلها (الفقرة 25 من الوثيقة GOV/2012/23).
24. As of 15 May 2013, Iran was continuing to feed four cascades (configured in two sets of two interconnected cascades) of Unit 2 with UF6 enriched up to 5% U-235; none of the other 12 cascades in FFEP had been fed with UF6.24 - وفي 15 أيار/مايو 2013، كانت إيران تواصل تلقيم أربع سلاسل تعاقبية (مركّبة في مجموعتين من سلسلتين تعاقبيتين مترابطتين) من الوحدة 2 بسادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235؛ ولم يتم تلقيم أي سلسلة من السلاسل التعاقبية الـ 12 الأخرى في محطة فوردو لإثراء الوقود بسادس فلوريد اليورانيوم.
The number of centrifuges being fed (696) remained unchanged from that reflected in the Director General’s previous report.عدد الطاردات المركزية التي يجري تلقيمها (696) هو نفس العدد الوارد في التقرير السابق للمدير العام.
25. As previously reported, the Agency has verified that, as of 17 November 2012, a total of 769 kg of UF6 enriched up to 5% U-235 produced at FEP had been fed into cascades at FFEP since production began in December 2011, and that 101.2 kg of UF6 enriched up to 20% U-235 had been produced.25 - وكما سبقت الإفادة، فقد تحققت الوكالة من أنه، في 17 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، كان قد تم تلقيم مجموع 769 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235، المنتج في محطة إثراء الوقود، داخل السلاسل التعاقبية في محطة فوردو لإثراء الوقود منذ بدء الإنتاج في كانون الأول/ديسمبر 2011، وأنه قد تم إنتاج ما مجموعه 101.2 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235.
Iran has estimated that between 18 November 2012 and 10 May 2013, a total of 427.3 kg of UF6 enriched up to 5% U-235 was fed into cascades at FFEP, and that approximately 60.4 kg of UF6 enriched up to 20% U-235 were produced.وبحسب تقديرات إيران، فقد شهدت الفترة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 حتى 10 أيار/مايو 2013 تلقيم ما مجموعه 427.3 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235 داخل سلاسل تعاقبية في محطة فوردو لإثراء الوقود، وإنتاج حوالي 60.4 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235.
This would result in a total production of 161.6 kg of UF6 enriched up to 20% U-235 since production began, 151.7 kg of which have been withdrawn from the process and verified by the Agency.ويصل بذلك مجموع الكميات المنتجة من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى20 في المائة من اليورانيوم - 235 إلى 161.6 كغم، منذ بدء الإنتاج، ومن تلك الكمية تم سحب 151.7 كغم من العملية وتحققت الوكالة من ذلك.
GOV/2013/6, para. 26.الفقرة 26 من الوثيقة GOV/2013/6.
26. Based on the results of the analysis of environmental samples taken at FFEP, and other verification activities, the Agency has concluded that the facility has operated as declared by Iran in its most recent DIQ for FFEP.26 - واستنادًا إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في محطة فوردو لإثراء الوقود، وإلى أنشطة التحقق الأخرى، استنتجت الوكالة أن المرفق قد تم تشغيله وفقاً لما أعلنته إيران في أحدث استبيان للمعلومات التصميمية الخاص بها بشأن محطة فوردو لإثراء الوقود.
Results are available to the Agency for samples taken up to 2 February 2013.النتائج متاحة للوكالة بالنسبة للعينات المأخوذة حتى تاريخ 2 شباط/فبراير 2013.
D.3.دال-3-
Other Enrichment Related Activitiesأنشطة أخرى تتعلق بالإثراء
27. Iran has not provided a substantive response to Agency requests for design information in relation to announcements made by Iran concerning the construction of ten new uranium enrichment facilities, the sites for five of which, according to Iran, have been decided.27 - لم تقدم إيران رداً موضوعياً على طلبات الوكالة بشأن الحصول على المعلومات التصميمية المتعلقة بإعلانات إيران حول تشييد عشرة مرافق جديدة لإثراء اليورانيوم، حيث حدّدت مواقع لخمسة من تلك المرافق وفقاً لما أعلنته إيران.
Nor has Iran provided information, as requested by the Agency, in connection with its announcement on 7 February 2010 that it possessed laser enrichment technology.كما لم تقدّم إيران المعلومات، التي طلبتها الوكالة، فيما يتعلق بإعلانها الصادر في 7 شباط/فبراير 2010 بشأن امتلاكها تكنولوجيا الإثراء بالليزر.
As a result of Iran’s lack of cooperation on those issues, the Agency is unable to verify and report fully on these matters.ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه المسائل، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه القضايا وتفيد عنها بشكل كامل.
“Iran Specifies Location for 10 New Enrichment Sites”, Fars News Agency, 16 August 2010.”إيران تحدد مكان مواقع الإثراء العشرة الجديدة“، وكالة أنباء فارس، 16 آب/أغسطس 2010.
Cited on the website of the Presidency of the Islamic Republic of Iran, 7 February 2010, at http://www.president.ir/en/?ArtID=20255.مقتبس عن الموقع الإلكتروني لرئاسة جمهورية إيران الإسلامية، بتاريخ 7 شباط/فبراير 2010، على العنوان التالي: http://www.president.ir/en/?ArtID=20255.
E. Reprocessing Activitiesهاء - نشطة إعادة المعالجة
28. Pursuant to the relevant resolutions of the Board of Governors and the Security Council, Iran is obliged to suspend its reprocessing activities, including R&D.28 - عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران مُلزَمة بتعليق أنشطتها في مجال إعادة المعالجة، بما في ذلك أنشطة البحث والتطوير.
Iran has stated that it “does not have reprocessing activities”.وأفادت إيران بأنها ”لا تضطلع بأنشطة إعادة المعالجة“.
S/RES/1696 (2006), para. 2; S/RES/1737 (2006), para. 2; S/RES/1747 (2007), para. 1; S/RES/1803 (2008), para. 1; S/RES/1835 (2008), para. 4; and S/RES/1929 (2010), para. 2.الفقرة 2 من القرار S/RES/1696 (2006)، والفقرة 2 من القرار S/RES/1737 (2006)، والفقرة 1 من القرار S/RES/1747 (2007)، والفقرة 1 من القرار S/RES/1803  (2008)، والفقرة 4 من القرار S/RES/1835 (2008)، والفقرة 2 من القرار S/RES/1929 (2010).
Letter to the Agency dated 15 February 2008.رسالة موجّهة إلى الوكالة بتاريخ 15 شباط/فبراير 2008.
29. The Agency has continued to monitor the use of hot cells at the Tehran Research Reactor (TRR) and the Molybdenum, Iodine and Xenon Radioisotope Production (MIX) Facility.29 - وواصلت الوكالة رصد استخدام الخلايا الساخنة في مفاعل طهران البحثي() ومرفق إنتاج الموليبدينوم واليود ونظائر الزينون المشعة.
The Agency carried out an inspection and design information verification (DIV) at TRR on 7 May 2013, and a DIV at the MIX Facility on 8 May 2013.وقامت الوكالة بعملية تفتيش وتحقُّق من المعلومات التصميمية في مفاعل طهران البحثي يوم 7 أيار/مايو 2013، وعملية تحقق من المعلومات التصميمية في مرفق إنتاج الموليبدينوم واليود ونظائر الزينون المشعّة يوم 8 أيار/مايو 2013.
It is only with respect to TRR, the MIX Facility and the other facilities to which the Agency has access that the Agency can confirm that there are no ongoing reprocessing related activities in Iran.ولا يمكن للوكالة أن تؤكد أنه لا توجد أي أنشطة جارية ذات صلة بإعادة المعالجة في إيران سوى فيما يتعلق بمفاعل طهران البحثي ومرفق إنتاج الموليبدينوم واليود ونظائر الزينون المشعّة، وغيرهما من المرافق التي يمكن للوكالة الوصول إليها.
TRR is a 5 MW reactor which operates with 20% U-235 enriched fuel and is used for the irradiation of different types of targets and for research and training purposes.مفاعل طهران البحثي هو مفاعل بقدرة 5 ميغاواط يشغَّل بواسطة وقود مثرى باليورانيوم - 235 بنسبة 20 في المائة، ويُستخدَم لتشعيع أنواع مختلفة من المواد المستهدفة ولأغراض بحثية وتدريبية.
The MIX Facility is a hot cell complex for the separation of radiopharmaceutical isotopes from targets, including uranium, irradiated at TRR.هذا المرفق هو مجمّع خلايا ساخنة يُستخدَم لفصل نظائر المستحضرات الصيدلانية الإشعاعية عن المواد المستهدفة، بما فيها اليورانيوم، المشعَّعة في مفاعل طهران البحثي.
The MIX Facility is not currently processing any uranium targets.ولا يضطلع هذا المرفق حالياً بمعالجة أي أنواع مستهدفة من اليورانيوم.
F. Heavy Water Related Projectsواو - المشاريع المتّصلة بالماء الثقيل
30. Contrary to the relevant resolutions of the Board of Governors and the Security Council, Iran has not suspended work on all heavy water related projects, including, at Arak, the ongoing construction of the Iran Nuclear Research Reactor (IR-40 Reactor), which is under Agency safeguards, and the production of heavy water at the Heavy Water Production Plant (HWPP), which is not under Agency safeguards.30 - خلافاً لما نصَّت عليه القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، لم تُعلِّق إيران العمل بشأن جميع المشاريع المتعلقة بالماء الثقيل، بما في ذلك الأعمال الجارية لتشييد المفاعل البحثي النووي الإيراني في آراك، وهو مفاعل خاضع لضمانات الوكالة، وإنتاج الماء الثقيل في محطة إنتاج الماء الثقيل، التي لا تخضع لضمانات الوكالة.
S/RES/1737 (2006), para. 2; S/RES/1747 (2007), para. 1; S/RES/1803 (2008), para. 1; S/RES/1835 (2008), para. 4; and S/RES/1929 (2010), para. 2.الفقرة 2 من القرار S/RES/1737 (2006)، والفقرة 1 من القرار S/RES/1747 (2007)، والفقرة 1 من القرار S/RES/1803 (2008)، والفقرة 4 من القرار S/RES/1835 (2008)، والفقرة 2 من القرار S/RES/1929 (2010).
31. IR-40 Reactor: The IR-40 Reactor is a 40 MW heavy water moderated research reactor designed to contain 150 natural uranium fuel assemblies.31 - المفاعل IR-40: المفاعل IR-40 هو مفاعل بحوث مهدّأ بالماء الثقيل وقدرته 40 ميغاواط وهو مُصمَّم ليحتوي على 150 من مجمعات وقود اليورانيوم الطبيعي.
32. As previously reported, the following major components have been installed at the IR-40 Reactor: the containment overhead crane; the moderator and primary coolant heat exchangers, circuit piping and purification systems; the moderator storage tanks; and the pressurizer for the reactor cooling system.32 - وكما سبقت الإفادة، فقد تم تركيب المكوِّنات الرئيسية التالية في المفاعل IR-40: رافعة احتواء علوية؛ ومبادلات حرارية مهدِّئة ومبرِّدة ابتدائية، وأنابيب الدارة ونظم التنقية؛ وأحواض خزن نظم التهدئة؛ والضاغط الخاص بنظام تبريد المفاعل.
On 6 May 2013, the Agency carried out a DIV at the IR-40 Reactor and observed that the reactor vessel had been received at the site but had yet to be installed.وفي 6 أيار/ مايو 2013، أجرت الوكالة عملية تحقُّق من المعلومات التصميمية في المفاعل IR-40 ولاحظت أنَّه تم تسلُّم وعاء المفاعل في الموقع ولكنه لم يُركَّب بعدُ.
On the same date, the Agency also observed that a number of other major components had yet to be installed, including the control room equipment, the refuelling machine and reactor cooling pumps.وفي ذات التاريخ، لاحظت الوكالة أيضاً أنَّه لم يتم بعدُ تركيب عدد من المكوِّنات الرئيسية الأخرى، منها معدات غرف التحكّم، وآلة التزويد بالوقود، ومضخات تبريد المفاعل.
During the DIV, Iran confirmed the following commissioning schedule for the IR-40 Reactor:وخلال عملية التحقق من المعلومات التصميمية، أكّدت إيران الجدول الزمني التالي لإدخال المفاعل IR-40 في الخدمة:
Phase 1 — pre-commissioning (using dummy fuel assemblies and light water) in the fourth quarter of 2013;المرحلة 1 - قبل الإدخال في الخدمة (باستخدام مجمعات وقود زائفة والماء الخفيف) في الفصل الرابع من عام 2013؛
Phase 2 — commissioning (using real fuel assemblies and heavy water) in the first quarter of 2014;المرحلة 2 - الإدخال في الخدمة (باستخدام مجمعات وقود حقيقية والماء الثقيل) في الفصل الأول من عام 2014؛
expected to become operational during the third quarter of 2014.وتتوقع أن يصبح قيد التشغيل خلال الفصل الثالث من عام 2014.
The Director General’s quarterly reports have provided updated information on the installation of major components at the IR-40 Reactor dating back to the report of September 2010 (GOV/2010/46, para. 21).قَدَّمت التقارير الفصلية التي يعدُّها المدير العام معلومات مستوفاة عن تركيب المكوِّنات الرئيسية في المفاعل IR-40، وهي عملية وردت معلومات عنها في تقرير أيلول/سبتمبر 2010 (الفقرة 21 من الوثيقة GOV/2010/46).
33. Iran has continued its activities related to the testing of prototype natural uranium fuel rods and fuel assemblies and its production of pellets for the IR-40 Reactor (see paras. 45 and 46 below).33 - وقد واصلت إيران أنشطتها المتعلقة باختبار نماذج قضبان وقود اليورانيوم الطبيعي ومجمعات الوقود، وواصلت إنتاج أقراص للمفاعل IR-40 (انظر الفقرتين 45 و 46 أدناه).
In a letter dated 10 March 2013, Iran informed the Agency that it planned to produce 55 fuel assemblies for the IR-40 Reactor by 9 August 2013.وفي رسالة مؤرخة 10 آذار/مارس 2013، أبلغت إيران الوكالة بأنها تخطِّط لإنتاج 55 مجمعة وقود للمفاعل IR-40 بحلول 9 آب/أغسطس 2013.
34. On 1 May 2013, Iran provided some information regarding the reactor vessel recently received at the IR-40 Reactor site. Notwithstanding, as reiterated by the Agency in a letter to Iran dated 8 May 2013, an updated DIQ for the IR-40 Reactor is urgently required.34 - وفي أيار/مايو 2013، قدّمت إيران بعض المعلومات المتعلقة بوعاء المفاعل الذي تم تسلُّمه مؤخّراً في موقع المفاعل IR-40. وعلى الرغم من ذلك، وكما أعادت الوكالة تأكيده في رسالة مؤرّخة 8 أيار/مايو 2013 موجَّهة إلى إيران، فإنَّ الحاجة باتت ماسة إلى تقديم صيغة مستوفاة لاستبيان المعلومات التصميمية عن المفاعل IR-40.
35. Contrary to Iran’s obligations under the modified Code 3.1 of the General Part of the Subsidiary Arrangements to its Safeguards Agreement, Iran has not provided the Agency with an updated DIQ for the IR-40 Reactor since 2006.35 - وخلافاً لالتزامات إيران بموجب البند المعدَّل 3-1 من الجزء العام من الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود معها، فإنَّ إيران لم تزوِّد الوكالة منذ عام 2006 بصيغة مستوفاة لاستبيان المعلومات التصميمية عن المفاعل IR-40.
As the date of the commencement of the IR-40 Reactor’s operation approaches, this lack of up to date design information is having an increasingly adverse impact on the Agency’s ability to verify the design of the facility and to implement an effective safeguards approach.ومع اقتراب موعد البدء في تشغيل المفاعل IR-40، فإنَّ غياب هذه المعلومات التصميمية المستوفاة يؤثِّر سلباً في قدرة الوكالة على التحقق من تصميم المرفق وتنفيذ نهج ضمانات فعال.
GOV/2012/37, para. 46.الفقرة 46 من الوثيقة GOV/2012/37.
36. Heavy Water Production Plant: The HWPP is a facility for the production of heavy water with a design capacity to produce 16 tonnes of nuclear grade heavy water annually.36 - محطة إنتاج الماء الثقيل: محطة إنتاج الماء الثقيل هي مرفق لإنتاج الماء الثقيل، وهي مصمّمة بقدرة على إنتاج 16 طناً في السنة من الماء الثقيل الصالح للاستعمال في المفاعلات النووية.
37. Despite requests from the Agency, Iran has not provided access to the HWPP since the Agency’s visit there on 17 August 2011.37 - ورغم الطلبات التي قدَّمتها الوكالة، فإنَّ إيران لم تتح لها الفرصة لمعاينة محطة إنتاج الماء الثقيل منذ الزيارة التي قامت بها الوكالة إلى تلك المحطة في 17 آب/أغسطس 2011.
As a result, the Agency is relying only on satellite imagery to monitor the status of the HWPP.ونتيجة لذلك، فإنَّ الوكالة تعتمد فقط على الصور الملتقطة بالسواتل لرصد حالة تلك المحطة.
Based on recent images available to the Agency, the plant appears to continue to be in operation.واستناداً إلى صور حديثة متاحة للوكالة، يبدو أنَّ هذه المحطة لا تزال قيد التشغيل.
To date, despite repeated requests from the Agency, Iran has not permitted the Agency to take samples of the heavy water stored at the Uranium Conversion Facility (UCF).وحتى هذا التاريخ ورغم طلبات الوكالة المتكررة، لم تسمح إيران للوكالة بأخذ عينات من الماء الثقيل المخزون في مرفق تحويل اليورانيوم.
GOV/2010/10, paras. 20 and 21.الفقرتان 20 و 21 من الوثيقة GOV/2010/10.
G. Uranium Conversion and Fuel Fabricationزاي - تحويل اليورانيوم وتصنيع الوقود
38. Although Iran is obliged to suspend all enrichment related activities and heavy water related projects, it is conducting a number of activities at UCF, the Fuel Manufacturing Plant (FMP) and the Fuel Plate Fabrication Plant (FPFP) at Esfahan, as indicated below, which are in contravention of those obligations, notwithstanding that the facilities are under Agency safeguards.38 - رغم أنَّ إيران ملزمة بتعليق جميع الأنشطة المتصلة بالإثراء والمشاريع المتصلة بالماء الثقيل، فإنها تزاول في مرفق تحويل اليورانيوم ومحطة تصنيع الوقود ومحطة تصنيع صفائح الوقود في أصفهان عدداً من الأنشطة التي، وكما يرد أدناه، تشكل انتهاكاً لالتزاماتها، على الرغم من خضوع تلك المرافق لضمانات الوكالة.
39. Since Iran began conversion and fuel fabrication at its declared facilities, it has, inter alia:39 - ومنذ أن بدأت إيران أنشطة التحويل وتصنيع الوقود في مرافقها المعلن عنها، قامت بجملة أمور منها:
Produced 550 tonnes of natural UF6 at UCF, of which 122 tonnes have been transferred to FEP;إنتاج 550 طناً من سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي في مرفق تحويل اليورانيوم()، وتم نقل 122 طناً من تلك الكمية إلى محطة إثراء الوقود؛
GOV/2012/37, para. 33.الفقرة 33 من الوثيقة GOV/2012/37.
Fed into the R&D conversion process at UCF 53 kg of UF6 enriched to 3.34% U-235 and produced 24 kg of uranium in the form of UO2;تلقيم 53 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة 3.34 في المائة من اليورانيوم - 235 في عملية تحويل في إطار البحث والتطوير، وإنتاج 24 كغم من اليورانيوم في شكل ثاني أكسيد اليورانيوم؛
GOV/2012/55, para. 35.الفقرة 35 من الوثيقة GOV/2012/55.
Fed into the conversion process at FPFP 140.8 kg of UF6 enriched up to 20% U-235 (+29.8 kg since the Director General’s previous report) and produced 63.1 kg of uranium in the form of U3O8;تلقيم 140.8 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235 (29.8 كغم إضافية من تلك المادة منذ التقرير السابق للمدير العام) في عملية تحويل في محطة تصنيع صفائح الوقود، وإنتاج 63.1 كغم من اليورانيوم في شكل ثامن أكسيد ثلاثي اليورانيوم؛
Transferred to TRR six fuel assemblies containing uranium enriched up to 20% U-235 and two fuel assemblies containing uranium enriched to 3.34% U-235.نقل ست مجمّعات وقود تحتوي على اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235، ومجمّعتين للوقود تحتويان على اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 3.34 في المائة من اليورانيوم - 235 إلى مفاعل طهران البحثي.
40. Uranium Conversion Facility: UCF is a conversion facility for the production of natural UF6 and natural UO2, both from uranium ore concentrate (UOC).40 - مرفق تحويل اليورانيوم: مرفق تحويل اليورانيوم هو مرفق تحويل لإنتاج سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي وكذلك ثاني أكسيد اليورانيوم الطبيعي من ركازة خام اليورانيوم.
It is planned that UCF will also produce UO2 powder from UF6 enriched up to 5% U-235, uranium metal ingots from natural and depleted UF4, and UF4 from depleted UF6.ويُخطط لأن ينتج مرفق تحويل اليورانيوم كذلك مسحوق ثاني أكسيد اليورانيوم من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235، وإنتاج سبائك معدنية من اليورانيوم من رابع فلوريد اليورانيوم الطبيعي والمستنفد، وإنتاج رابع فلوريد اليورانيوم من سادس فلوريد اليورانيوم المستنفد.
41. Between 21 and 23 April 2013, the Agency carried out a physical inventory verification (PIV) at UCF, the results of which are now being evaluated by the Agency.41 - وفي الفترة بين 21 و 23 نيسان/أبريل 2013، أجرت الوكالة عملية تحقق من الرصيد المادي في مرفق تحويل اليورانيوم، وتعمل الوكالة في الوقت الحالي على تقييم نتائج تلك العملية.
42. Since the previous report, Iran has begun to conduct R&D conversion activities involving the use of natural UF6 for the production of UO2.42 - ومنذ التقرير السابق، بدأت إيران إجراء أنشطة تحويل في إطار البحث والتطوير وانطوت على استخدام سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي لإنتاج ثاني أكسيد اليورانيوم.
The Agency has verified that, as of 23 April 2013, Iran had produced 12.02 tonnes of natural uranium in the form of UO2 through the conversion of UOC.وتحقّقت الوكالة من أنَّه، في 23 نيسان/أبريل 2013، كانت إيران قد أنتجت 12.02 طناً من اليورانيوم الطبيعي في شكل ثاني أكسيد اليورانيوم من خلال تحويل ركازة خام اليورانيوم.
As of 8 May 2013, the Agency had verified that Iran had transferred 6.73 tonnes of natural uranium in the form of UO2 to FMP.وفي 8 أيار/مايو 2013، تحقَّقت الوكالة من أنَّ إيران نقلت 6.73 طناً من اليورانيوم الطبيعي في شكل ثاني أكسيد اليورانيوم إلى محطة تصنيع الوقود.
GOV/2013/6, para. 38; Iran had previously conducted similar R&D conversion activities using UF6 enriched up to 3.34% U-235 (GOV/2012/55, para. 35).() الفقرة 38 من الوثيقة GOV/2013/6؛ أجرت إيران في السابق أنشطة تحويل مماثلة في إطار البحث والتطوير باستخدام سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 3.34 في المائة من اليورانيوم - 235 (الفقرة 35 من الوثيقة GOV/2012/55).
43. The Agency is still assessing Iran’s declaration in relation to its recovery of the nuclear material that spilled onto the floor of the facility when a storage tank ruptured last year.43 - وما زالت الوكالة تعمل على تقييم إعلان إيران فيما يتعلق باستعادة المواد النووية التي تدفّقت على أرضية المرفق عندما تصدَّع صهريج التخزين في العام الماضي.
GOV/2012/55, para. 36.الفقرة 36 من الوثيقة GOV/2012/55.
44. Fuel Manufacturing Plant: FMP is a facility for the fabrication of nuclear fuel assemblies for power and research reactors.44 - محطة تصنيع الوقود: محطة تصنيع الوقود هي مرفق لتصنيع مجمعات الوقود النووي لمفاعلات القوى ومفاعلات البحوث.
45. As previously reported, in November 2012 the Agency verified one prototype IR-40 natural uranium fuel assembly before its transfer to TRR for irradiation testing.45 - وكما سبقت الإفادة، تحققت الوكالة في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 من نموذج لمجمع وقود اليورانيوم الطبيعي المستخدم في المفاعل IR-40 قبل نقله إلى مفاعل طهران البحثي لإجراء اختبارات التشعيع.
On 20 April 2013, the Agency verified 36 additional prototype natural uranium fuel assemblies prior to their transfer to the Heavy Water Zero Power Reactor (near Esfahan) for testing.وفي 20 نيسان/أبريل 2013، تحقَّقت الوكالة من 36 نموذجاً إضافياً لمجمعات وقود اليورانيوم الطبيعي قبل نقلها إلى مفاعل الماء الثقيل الصفري القدرة (قرب أصفهان) لإجراء اختبارات هناك.
GOV/2013/6, para. 42.الفقرة 42 من الوثيقة GOV/2013/6.
46. On 5 and 6 May 2013, the Agency carried out an inspection and a DIV at FMP and confirmed the ongoing manufacture of pellets for the IR-40 Reactor using natural UO2.46 - وفي 5 و 6 أيار/مايو 2013، أجرت الوكالة عملية تفتيش وعملية تحقق من المعلومات التصميمية في محطة تصنيع الوقود وأكّدت وجود أنشطة جارية لتصنيع الأقراص للمفاعل IR-40 باستخدام ثاني أكسيد اليورانيوم الطبيعي.
Although Iran has previously produced dummy fuel assemblies for the IR-40 Reactor, as of 6 May 2013, it had yet to start manufacturing fuel assemblies containing nuclear material for that reactor.ورغم أنَّ إيران أنتجت فيما مضى مجمعات وقود زائفة للمفاعل IR-40، فإنها لم تبدأ بعدُ، حتى 6 أيار/مايو 2013، في تصنيع مجمعات وقود تحتوى على مواد نووية لذلك المفاعل.
47. Fuel Plate Fabrication Plant: FPFP is a facility for the conversion of UF6 enriched up to 20% U-235 into U3O8 and the manufacture of fuel assemblies made of fuel plates containing U3O8.47 - محطة تصنيع صفائح الوقود: محطة تصنيع صفائح الوقود هي مرفق لتحويل سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة 20 في المائة من اليورانيوم - 235 إلى ثامن أكسيد ثلاثي اليورانيوم وتصنيع مجمعات الوقود المصنوعة من صفائح وقود تحتوي على ثامن أكسيد ثلاثي اليورانيوم.
48. As previously reported, the Agency has verified that, as of 26 September 2012, a total of 82.7 kg of UF6 enriched up to 20% U-235 had been fed into the conversion process and 38.0 kg of uranium in the form of U3O8 had been produced.48 - وكما سبقت الإفادة()، فإنَّ الوكالة تحققت من أنَّه، في 26 أيلول/ سبتمبر 2012، كان قد تم تلقيم ما مجموعه 82.7 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235 في عملية تحويل وتم إنتاج 38.0 كغم من اليورانيوم في شكل ثامن أكسيد ثلاثي اليورانيوم.
Iran has estimated that, between 27 September 2012 and 6 May 2013, 58.1 kg of UF6 enriched up to 20% U-235 were fed into the conversion process at FPFP and 25.1 kg of uranium in the form of U3O8 were produced.وبحسب تقديرات إيران، فقد شهدت الفترة من 27 أيلول/سبتمبر 2012 و 6 أيار/مايو 2013 تلقيم 58.1 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235 في عملية تحويل في محطة تصنيع صفائح الوقود، وإنتاج 25.1 كغم من اليورانيوم في شكل ثامن أكسيد ثلاثي اليورانيوم.
This would bring the total amount of UF6 enriched up to 20% U-235 which had been fed into the conversion process to 140.8 kg and the total amount of uranium in the form of U3O8 which had been produced to 63.1 kg.وبذلك تصل الكمية الإجمالية من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235 الذي تم تلقيمه في عملية تحويل إلى 140.8 كغم، وتصل الكمية الإجمالية من اليورانيوم الذي تم إنتاجه في شكل ثامن أكسيد ثلاثي اليورانيوم إلى 63.1 كغم.
GOV/2012/55, para. 38.الفقرة 38 من الوثيقة GOV/2012/55.
In addition, approximately 1.6 kg of UF6 enriched up to 20% U-235 have been blended with natural UF6 at PFEP (GOV/2012/23, para. 19).وبالإضافة إلى ذلك، تم مزج ما يقارب 1.6 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235 مع سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي في محطة إثراء الوقود التجريبية (الفقرة 19 من الوثيقة GOV/2012/23).
49. The Agency has verified that, as of 7 May 2013, Iran had produced at FPFP one experimental fuel assembly and 16 TRR-type fuel assemblies, of which six had been transferred to TRR.49 - وتحقّقت الوكالة من أنَّه، في 7 أيار/مايو 2013، كانت إيران قد أنتجت في محطة تصنيع صفائح الوقود مجمعة وقود تجريبية واحدة و 16 مجمعة وقود للمفاعلات من طراز مفاعل طهران البحثي، وتم نقل ست مجمعات منها إلى مفاعل طهران البحثي.
H. Possible Military Dimensionsحاء - الأبعاد العسكرية المحتملة
50. Previous reports by the Director General have identified outstanding issues related to possible military dimensions to Iran’s nuclear programme and actions required of Iran to resolve these.50 - حدَّدت تقارير المدير العام السابقة مسائل عالقة متصلة بالأبعاد العسكرية المحتملة للبرنامج النووي الإيراني والإجراءات المطلوبة من إيران لتسوية هذه المسائل.
Since 2002, the Agency has become increasingly concerned about the possible existence in Iran of undisclosed nuclear related activities involving military related organizations, including activities related to the development of a nuclear payload for a missile.ومنذ عام 2002، تزايد قلق الوكالة أكثر فأكثر إزاء احتمال وجود أنشطة غير معلنة متصلة بالميدان النووي في إيران تشارك فيها هيئات ذات علاقة بالمجال العسكري، بما في ذلك أنشطة متصلة بتطوير شحنة متفجرة نووية لأحد الصواريخ.
Iran has dismissed the Agency’s concerns, largely on the grounds that Iran considers them to be based on unfounded allegations.وقد تجاهلت إيران قلق الوكالة، وعزت ذلك في معظم الأحيان إلى كون إيران تعتبر أنَّ هذا القلق يرتكز على مزاعم لا أساس لها.
See, for example: GOV/2011/65, paras. 38-45 and Annex; GOV/2011/29, para. 35; GOV/2011/7, Attachment; GOV/2010/10, paras. 40-45; GOV/2009/55, paras. 18-25; GOV/2008/38, paras. 14-21; GOV/2008/15, paras. 14-25 and Annex; GOV/2008/4, paras. 35-42.انظر مثلاً: الفقرات من 38 إلى 45 من الوثيقة GOV/2011/65 ومرفقها؛ والفقرة 35 من الوثيقة GOV/2011/29؛ والملحق بالوثيقة GOV/2011/7؛ والفقرات من 40 إلى 45 من الوثيقة GOV/2010/10؛ والفقرات من 18 إلى 25 من الوثيقة GOV/2009/55؛ والفقرات من 14 إلى 21 من الوثيقة GOV/2008/38؛ والفقرات من 14 إلى 25 من الوثيقة GOV/2008/15 ومرفقها؛ والفقرات من 35 إلى 42 من الوثيقة GOV/2008/4.
GOV/2012/9, para. 8.الفقرة 8 من الوثيقة GOV/2012/9.
51. The Annex to the Director General’s November 2011 report (GOV/2011/65) provided a detailed analysis of the information available to the Agency, indicating that Iran has carried out activities that are relevant to the development of a nuclear explosive device.51 - وتضمَّن المرفق بتقرير المدير العام الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (الوثيقة GOV/2011/65) تحليلاً مفصلاً للمعلومات المتاحة للوكالة، والتي تشير إلى أنَّ إيران اضطلعت بأنشطة تتعلق بتطوير جهاز متفجر نووي.
This information is assessed by the Agency to be, overall, credible.وقد قيَّمت الوكالة هذه المعلومات واعتبرت أنَّها على وجه العموم ذات مصداقية.
Since November 2011, the Agency has obtained more information which further corroborates the analysis contained in the aforementioned Annex.ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2011، حصلت الوكالة على معلومات إضافية تزيد من تأكيد التحليل الوارد في المرفق المشار إليه آنفاً.
GOV/2011/65, Annex, Section B.القسم باء من المرفق بالوثيقة GOV/2011/65.
52. In resolution 1929 (2010), the Security Council reaffirmed Iran’s obligations to take the steps required by the Board of Governors in its resolutions GOV/2006/14 and GOV/2009/82, and to cooperate fully with the Agency on all outstanding issues, particularly those which give rise to concerns about the possible military dimensions to Iran’s nuclear programme, including by providing access without delay to all sites, equipment, persons and documents requested by the Agency.52 - وفي القرار 1929 (2010)، أعاد مجلس الأمن التأكيد على التزامات إيران باتخاذ الخطوات التي طلبها مجلس المحافظين في قراريه GOV/2006/14 و GOV/2009/82، والتعاون التام مع الوكالة بشأن جميع المسائل العالقة، لا سيما تلك التي تثير القلق إزاء الأبعاد العسكرية المحتملة للبرنامج النووي الإيراني، بما في ذلك القيام دون تأخير بإتاحة إمكانية معاينة جميع المواقع والمعدات ومقابلة جميع الأشخاص والاطلاع على الوثائق وفقًا لما تطلبه الوكالة.
As indicated in Section B above, since the publication of the Director General’s November 2011 report, although the Board has adopted two resolutions addressing the urgent need to resolve outstanding issues regarding the Iranian nuclear programme, including those which need to be clarified to exclude the existence of possible military dimensions, it has not been possible to conclude the structured approach document or to begin substantive work with Iran in this regard.وكما يشير إليه القسم باء أعلاه، ومنذ أن نُشر تقرير المدير العام الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، ورغم أنَّ مجلس المحافظين قد اعتمد قرارين يتناولان الحاجة الماسة لتسوية المسائل العالقة المتصلة بالبرنامج النووي الإيراني، بما في ذلك المسائل التي تحتاج إلى توضيحات من أجل استبعاد وجود أبعاد عسكرية محتملة، لم يتسن وضع الصيغة النهائية لوثيقة النهج المنظم أو الشروع في أعمال جوهرية مع إيران في هذا الصدد.
S/RES/1929, paras. 2 and 3.الفقرتان 2 و 3 من القرار S/RES/1929.
53. Parchin: As stated in the Annex to the Director General’s November 2011 report, information provided to the Agency by Member States indicates that Iran constructed a large explosives containment vessel in which to conduct hydrodynamic experiments; such experiments would be strong indicators of possible nuclear weapon development.53 - بارشين: كما ذُكِر في المرفق بتقرير المدير العام في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، تشير المعلومات التي قدَّمتها دول أعضاء إلى الوكالة إلى أنَّ إيران شيَّدت وعاء كبيراً لاحتواء المتفجرات لكي تجري فيه تجارب هيدروديناميكية؛ ومن شأن هذه التجارب أن تكون مؤشراً قوياً على احتمال تطوير سلاح نووي.
The information also indicates that the containment vessel was installed at the Parchin site in 2000.وتشير المعلومات أيضاً إلى أنَّ وعاء الاحتواء قد رُكِّب في موقع بارشين في عام 2000.
The location at the Parchin site of the vessel was only identified in March 2011, and the Agency notified Iran of that location in January 2012.ولم يُحدَّد مكان الوعاء في موقع بارشين إلا في آذار/مارس 2011، وقد أخطرت الوكالة إيران بشأن ذلك المكان في كانون الثاني/ يناير 2012.
GOV/2011/65, Annex, para. 49.الفقرة 49 من المرفق بالوثيقة GOV/2011/65.
GOV/2011/65, Annex, para. 47.الفقرة 47 من المرفق بالوثيقة GOV/2011/65.
54. As previously reported, satellite imagery available to the Agency for the period from February 2005 to January 2012 shows virtually no activity at or near the building housing the containment vessel (chamber building).54 - وكما سبقت الإفادة()، فإنَّ الصور الملتقطة بالسواتل والمتاحة للوكالة في الفترة من شباط/فبراير 2005 حتى كانون الثاني/يناير 2012 لا تبيّن بالفعل أي نشاط في المبنى الذي يوجد فيه وعاء الاحتواء أو بالقرب منه (مباني الغرف).
Since the Agency’s first request for access to this location, however, satellite imagery shows that extensive activities and resultant changes have taken place at this location.ولكن منذ أن قدّمت الوكالة طلبها الأول بمعاينة هذا المكان، هناك صور ملتقطة بالسواتل تبيِّن وجود أنشطة مكثّفة وحدوث تغييرات ناتجة عنها في هذا المكان.
The Agency has reiterated during each round of talks with Iran its request for access to the location at the Parchin site, but Iran has not acceded to that request.وقد كرّرت الوكالة خلال كل جولة محادثات مع إيران طلبها بمعاينة المكان الموجود في موقع بارشين، ولكن إيران لم توافق على هذا الطلب.
GOV/2012/37, para. 42.الفقرة 42 من الوثيقة GOV/2012/37.
For a list of the most significant developments observed by the Agency at this location between February 2012 and the publication of the Director General’s February 2013 report, see GOV/2012/55, para. 44 and GOV/2013/6, para. 52.للاطلاع على قائمة أهم التطورات التي لاحظتها الوكالة في هذا الموقع بين شباط/فبراير 2012 وتاريخ نشر تقرير شباط/فبراير 2013 الصادر عن المدير العام، انظر الفقرة 44 من الوثيقة GOV/2012/55، والفقرة 52 من الوثيقة GOV/2013/6.
55. Since the Director General’s previous report, Iran has conducted further spreading, levelling and compacting of material over most of the site, a significant proportion of which it has also asphalted.55 - ومنذ التقرير السابق للمدير العام، أجرت إيران أنشطة إضافية تتعلق بنشر المواد وتسويتها وتكثيفها في معظم أماكن الموقع، كما قامت بوضع الأسفلت في جزء كبير من الموقع.
There have also been indications of activity within the chamber building.وكانت هناك كذلك مؤشرات تدلُّ على وجود أنشطة داخل مباني الغرف.
56. As previously reported, Iran has stated that the allegation of nuclear activities at the Parchin site is “baseless” and that “the recent activities claimed to be conducted in the vicinity of the location of interest to the Agency, has nothing to do with specified location by the Agency”.56 - وكما سبقت الإفادة، أعلنت إيران أنَّ مزاعم وجود أنشطة نووية في موقع بارشين ”لا أساس لها“ وأنَّ ”الأنشطة الأخيرة التي يُزعم أنَّها جرت بقرب المكان الذي يثير اهتمام الوكالة ليس له علاقة بالمكان الذي حدّدته الوكالة“.
Iran’s explanation for the soil displacement by trucks is that it was “due to constructing the Parchin new road”.وكان التفسير الذي قدَّمته إيران لإزاحة التربة بواسطة الشاحنات هو أنَّ ذلك تم ”بسبب تشييد طريق بارشين الجديد“.
GOV/2012/37, para. 43.الفقرة 43 من الوثيقة GOV/2013/37.
INFCIRC/847, 20 December 2012, para. 58.الفقرة 58 من الوثيقة INFCIRC/847 المؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 2012.
57. As the Agency has repeatedly made clear to Iran, the extensive activities that Iran has undertaken at the aforementioned location on the Parchin site have seriously undermined the Agency’s ability to conduct effective verification. It is essential that Iran provide substantive answers to the Agency’s detailed questions regarding Parchin and the foreign expert, as requested by the Agency since February 2012, and provide access to the location, without further delay.57 - وكما أوضحت الوكالة مراراً وتكراراً لإيران، فإنَّ الأنشطة المكثّفة التي قامت بها إيران في المكان المذكور آنفاً في موقع بارشين هي أنشطة قوَّضت بشكل خطير قدرة الوكالة على إجراء تحقق فعال. ومن الضروري أن تقدِّم إيران أجوبة موضوعية عن أسئلة الوكالة التفصيلية بشأن موقع بارشين والخبير الأجنبي()، استجابة لطلب الوكالة منذ شباط/فبراير 2012، وأن تتيح فرصة لمعاينة الموقع دون مزيد من التأخير.
GOV/2011/65, Annex, para.44.الفقرة 44 من المرفق بالوثيقة GOV/2011/65.
GOV/2012/9, para. 8.الفقرة 8 من الوثيقة GOV/2012/9.
I. Design Informationطاء - المعلومات التصميمية
58. Contrary to its Safeguards Agreement and relevant resolutions of the Board of Governors and the Security Council, Iran is not implementing the provisions of the modified Code 3.1 of the Subsidiary Arrangements General Part concerning the early provision of design information.58 - خلافاً لاتفاق الضمانات المعقود مع إيران وللقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإنَّ إيران لا تنفِّذ أحكام البند المعدَّل 3-1 من الجزء العام من الترتيبات الفرعية بشأن التبكير بتقديم معلومات تصميمية.
This reduces the level of confidence in the absence of other nuclear facilities.ويقلِّص ذلك من مستوى الثقة بعدم وجود مرافق نووية أخرى.
The absence of such early design information also has an adverse impact on the Agency’s ability to verify the design of a facility and prevents the Agency from implementing an effective safeguards approach.كما أنَّ غياب مثل هذه المعلومات التصميمية المبكِّرة يؤثِّر سلباً في قدرة الوكالة على التحقق من تصميم المرفق ويمنع الوكالة من تنفيذ نهج ضمانات فعال.
This is particularly relevant to the facilities listed below.وهذه المعلومات هامة بصفة خاصة فيما يتعلق بالمرافق الواردة أدناه.
In accordance with Article 39 of Iran’s Safeguards Agreement, agreed Subsidiary Arrangements cannot be changed unilaterally; nor is there a mechanism in the Safeguards Agreement for the suspension of provisions agreed to in the Subsidiary Arrangements.وفقاً للمادة 39 من اتفاق الضمانات الخاص بإيران، لا يمكن أن تغيَّر من جانب واحد الترتيبات الفرعية المتفق عليها؛ ولا توجد آلية في اتفاق الضمانات لتعليق الأحكام المتفق عليها في الترتيبات الفرعية.
Therefore, as previously explained in the Director General’s reports (see, for example, GOV/2007/22, 23 May 2007), the modified Code 3.1, as agreed to by Iran in 2003, remains in force.لذلك، وكما سبق بيانه في تقارير المدير العام (انظر على سبيل المثال الوثيقة GOV/2007/22 المؤرخة 23 أيار/ مايو 2007)، فإنَّ البند المعدَّل 3-1، كما وافقت عليه إيران في عام 2003، لا يزال ساري المفعول.
Iran is further bound by operative paragraph 5 of Security Council resolution 1929 (2010) to “comply fully and without qualification with its IAEA Safeguards Agreement, including through the application of modified Code 3.1”.وفضلاً عن ذلك، فإنَّ إيران مُلزَمة، بناءً على الفقرة 5 من منطوق قرار مجلس الأمن 1929 (2010)، بأن ”تمتثل امتثالاً تاماً وغير مشروط لأحكام اتفاق الضمانات الخاص بها، بما في ذلك من خلال تنفيذ البند المعدّل 3-1“.
59. Research reactors: As indicated above (para. 35), updated design information for the IR-40 Reactor is urgently required.59 - مفاعلات البحـوث: كما أشير إليه آنفاً (الفقرة 35)، باتت الحاجة ماسة إلى توفير صيغة مستوفاة للمعلومات التصميمية عن المفاعل IR-40.
60. On 25 April 2013, Mr Ali Bagheri, Deputy Secretary of the Supreme National Security Council of Iran, stated that Iran was producing “20% uranium” to provide fuel for the TRR and for “four other reactors in four different parts of Iran which are under construction”.60 - وفي 25 نيسان/أبريل 2013، ذكر السيد علي باغري، نائب أمين مجلس الأمن القومي الأعلى في إيران، أنَّ إيران تُنتج ”20 في المائة من اليورانيوم“ لتوفير الوقود اللازم لمفاعل طهران البحثي ”ولأربعة مفاعلات أخرى يجري تشييدها في أربع مناطق مختلفة من إيران“.
Following a request from the Agency to provide it with the relevant design information and the scheduling of the construction of these four reactors, Iran informed the Agency, in a letter dated 1 May 2013, that the new research reactors “are in preliminary site selection phase”, that certain potential locations were “under evaluation” and that “[m]ore information would be provided after the reactor site approval, consistent with the Code 3.1 of Iran’s Subsidiary Arrangements to its Safeguards Agreement in force”.ورداً على طلب من الوكالة بتزويدها بالمعلومات التصميمية ذات الصلة وبالجدول الزمني لتشييد هذه المفاعلات الأربعة، أبلغت إيران الوكالة، في رسالة مؤرخة 1 أيار/مايو 2013، بأنَّ مفاعلات البحوث الجديدة هي ”في مرحلة أولية من اختيار الموقع“، وبأنَّ هناك بعض المواقع المحتملة ”قيد التقييم“ وأنَّه ”سيتم تقديم مزيد من المعلومات بعد الموافقة على موقع المفاعل، على نحو يتسق مع البند 3-1 من الترتيبات الفرعية لإيران الملحقة باتفاق الضمانات النافذ المعقود معها“.
“Iran says it’s ready to resume talks with world powers”, Reuters, 25 April 2013.”تقول إيران إنها مستعدة لاستئناف المحادثات مع القوى العالمية“، رويترز، 25 نيسان/أبريل 2013.
61. Enrichment facilities: As indicated above (para. 27), Iran has not provided design information in relation to the construction of ten new uranium enrichment facilities, including the five for which the sites have been decided.61 - مرافق الإثراء: كما أشير إليه آنفاً (في الفقرة 27)، لم تقدِّم إيران معلومات تصميمية تتعلق بتشييد عشرة مرافق جديدة لإثراء اليورانيوم، بما في ذلك خمسة مرافق حُدِّدت مواقعها.
62. Nuclear power plants: On 23 February 2013, H.E. Mr Fereydoun Abbasi, Vice President of Iran and Head of the Atomic Energy Organization of Iran (AEOI), is reported to have stated that Iran has identified 16 sites designated for the construction of nuclear power plants.62 - محطات القوى النووية: في 23 شباط/فبراير 2013، ذُكِر أنَّ سعادة السيد فريدون عباسي، نائب الرئيس الإيراني ورئيس هيئة الطاقة الذرية الإيرانية، قال إنَّ إيران حدَّدت 16 موقعاً مخصصاً لتشييد محطات للقوى النووية.
In a letter to Iran dated 6 March 2013, the Agency requested that, if Iran had decided to construct or to authorize construction of new power reactors, it provide the Agency with the relevant design information and the scheduling of their construction.وفي رسالة مؤرَّخة 6 آذار/ مارس 2013 وموجَّهة إلى إيران، طلبت الوكالة أن تزوِّدها إيران، إذا ما قرَّرت تشييد أو الإذن بتشييد مفاعلات قوى جديدة، بالمعلومات التصميمية ذات الصلة وبالجدول الزمني لتشييد تلك المفاعلات.
In its reply dated 11 March 2013, Iran reiterated that it had suspended implementation of modified Code 3.1 and that, consequently, the Agency would receive the requested information “in due time as required by Code 3.1 of Iran’s Subsidiary Arrangements to its Safeguards Agreement in force”.وفي رد إيران المؤرّخ 11 آذار/مارس 2013، أكَّدت إيران أنَّها علَّقت تنفيذ البند المعدَّل 3-1 وأنَّ الوكالة سوف تتلقى بناء على ذلك المعلومات المطلوبة ”في الوقت المناسب كما هو مطلوب بموجب البند 3-1 من الترتيبات الفرعية لإيران الملحقة باتفاق الضمانات النافذ المعقود معها“.
“Iran to be ‘advanced in industry, science’ in dialogue with others — official”, Islamic Republic News Agency [translation from Farsi of interview with Mr Abbasi], 23 February 2013, via BBC Monitoring; “Sixteen site-locations for the country’s new nuclear power plants were identified”, website of AEOI Public Relations and Information [translation from Farsi], 23 February 2013.’لكي تكون إيران ”متقدِّمة في الصناعة والعلوم“، في حوار مع مسؤولين آخرين‘، وكالة أنباء الجمهورية الإسلامية [ترجمة من اللغة الفارسية لمقابلة أجريت مع السيد عباسي]، 23 شباط/فبراير 2013، عن طريق جهاز استقبال من محطة BBC؛ ”تم تحديد 16 موقعاً لمحطات القوى النووية الجديدة في البلد“، الموقع الشبكي للعلاقات العامة والإعلام العام في هيئة الطاقة الذرية الإيرانية [ترجمة من اللغة الفارسية]، 23 شباط/فبراير 2013.
J. Additional Protocolياء - البروتوكول الإضافي
63. Contrary to the relevant resolutions of the Board of Governors and the Security Council, Iran is not implementing its Additional Protocol.63 - خلافًا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران لا تنفّذ البروتوكول الإضافي الخاص بها.
The Agency will not be in a position to provide credible assurance about the absence of undeclared nuclear material and activities in Iran unless and until Iran provides the necessary cooperation with the Agency, including by implementing its Additional Protocol.وما لم تتعاون إيران مع الوكالة على النحو اللازم وإلى أن يتم ذلك، بما في ذلك تنفيذ البروتوكول الإضافي الخاص بها، فلن تكون الوكالة في وضع يمكّنها من تقديم تأكيدات موثوقة حول عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في إيران.
Iran’s Additional Protocol was approved by the Board on 21 November 2003 and signed by Iran on 18 December 2003, although it has not been brought into force.وافق مجلس المحافظين على البروتوكول الإضافي الخاص بإيران في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، ووقـّعت عليه إيران في 18 كانون الأول/ديسمبر 2003، على الرغم من عدم إدخاله حيز النفاذ.
Iran provisionally implemented its Additional Protocol between December 2003 and February 2006.وقد نفـّذت إيران بروتوكولها الإضافي بشكل مؤقت في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2003 حتى شباط/فبراير 2006.
K. Other Mattersكاف - مسائل أخرى
64. As previously reported, the Agency has been able to reduce its initial estimate of the discrepancy between the amount of nuclear material declared by the operator and that measured by the Agency in connection with conversion experiments carried out by Iran at the Jabr Ibn Hayan Multipurpose Research Laboratory (JHL) between 1995 and 2002.64 - كما سبقت الإفادة، تمكَّنت الوكالة من خفض تقديرها الأولي للتناقض الحاصل بين كمية المواد النووية التي أعلن عنها المشغِّل والكمية التي قاستها الوكالة فيما يتعلق بتجارب التحويل التي أجرتها إيران في مختبر أبحاث جابر بن حيان المتعدد الأغراض في الفترة من عام 1995 حتى عام 2002.
This matter will be addressed as part of the Agency’s overall verification of the correctness and completeness of Iran’s declarations under its Safeguards Agreement.وستتم معالجة هذه المسألة كجزء من الأنشطة الإجمالية التي تقوم بها الوكالة للتحقق من صحة واكتمال إعلانات إيران بموجب اتفاق الضمانات المعقود معها.
GOV/2012/37, para. 49.الفقرة 49 من الوثيقة GOV/2012/37.
This material had been under Agency seal since 2003; GOV/2003/75, paras. 20-25 and Annex 1; GOV/2004/34, para. 32, and Annex, paras. 10-12; GOV/2004/60, para. 33, and Annex, paras. 1-7; GOV/2011/65, para. 49.هذه المواد موضوعة تحت ختم الوكالة منذ عام 2003؛ الفقرات من 20 إلى 25 من الوثيقة GOV/2003/75 ومرفقها 1؛ والفقرة 32 من الوثيقة GOV/2004/34 والفقرات من 10 إلى 12 من مرفقها؛ والفقرة 33 من الوثيقة GOV/2004/60 والفقرات من 1 إلى 7 من مرفقها؛ والفقرة 49 من الوثيقة GOV/2011/65.
65. During an inspection carried out on 7 May 2013, the Agency confirmed, as previously reported, that three fuel assemblies that had been produced in Iran and which contain uranium that was enriched in Iran up to 3.5% and up to 20% U-235 remained in the core of TRR.65 - وخلال عملية تفتيش أجرِيت في 7 أيار/مايو 2013، أكَّدت الوكالة، كما سبقت الإفادة به، أنَّ ثلاث مجمعات للوقود كانت قد أُنتِجت في إيران وكانت تحتوي على اليورانيوم المثرى في إيران بنسبة تصل إلى 3.5 في المائة وإلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235 ما زالت في قلب مفاعل طهران البحثي.
During that inspection, Iran declared that five standard irradiated high enriched uranium fuel assemblies had been loaded into the TRR core and irradiated for a short period.وخلال عملية التفتيش تلك، أعلنت إيران أنه تم تحميل خمس مجمعات من الوقود المعياري لليورانيوم الشديد الإثراء داخل قلب مفاعل طهران البحثي وتم تشعيعها لفترة وجيزة.
GOV/2013/6, para. 60.الفقرة 60 من الوثيقة GOV/2013/6.
On 7 May 2013, the core of TRR comprised a total of 33 fuel assemblies.في 7 أيار/مايو 2013، كان قلب مفاعل طهران البحثي يحتوي على ما مجموعه 33 مجمعة وقود.
In a letter dated 10 March 2013, Iran informed the Agency that these activities were part of a research project entitled “Numerical and experimental analysis of TRR mixed core transient behavior as a result of reactivity insertion”.في رسالة مؤرَّخة 10 آذار/مارس 2013، أبلغت إيران الوكالة بأنَّ هذه الأنشطة هي جزء من مشروع بحثي عنوانه ”التحليل العددي والتجريبي للسلوك المؤقت لقلب مفاعل طهران البحثي المختلط نتيجة لإدخال التفاعلية“.
66. During an inspection conducted by the Agency at the Bushehr Nuclear Power Plant on 11 and 12 May 2013, Iran informed the Agency that the reactor was shut down.66 - وخلال عملية تفتيش أجرتها الوكالة في محطة بوشهر للقوى النووية يومي 11 و 12 أيار/مايو 2013، أبلغت إيران الوكالة بأنَّه تم إغلاق المفاعل.
L. Summaryلام - الموجز
67. While the Agency continues to verify the non-diversion of declared nuclear material at the nuclear facilities and LOFs declared by Iran under its Safeguards Agreement, as Iran is not providing the necessary cooperation, including by not implementing its Additional Protocol, the Agency is unable to provide credible assurance about the absence of undeclared nuclear material and activities in Iran, and therefore to conclude that all nuclear material in Iran is in peaceful activities.67 - بينما لا تزال الوكالة تتحقق من عدم تحريف المواد النووية المعلنة في المرافق النووية والأماكن الواقعة خارج المرافق التي أعلنت عنها إيران بموجب اتفاق الضمانات المعقود معها، وبما أن إيران لا تبدي التعاون اللازم، بما في ذلك عدم تنفيذ البروتوكول الإضافي الخاص بها، فإن الوكالة غير قادرة على تقديم ضمانات موثوقة حول عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في إيران، وغير قادرة بالتالي على أن تخلص إلى أن جميع المواد النووية في إيران تندرج في نطاق الأنشطة السلمية.
The Board has confirmed on numerous occasions, since as early as 1992, that paragraph 2 of INFCIRC/153 (Corr.), which corresponds to Article 2 of Iran’s Safeguards Agreement, authorizes and requires the Agency to seek to verify both the non diversion of nuclear material from declared activities (i.e. correctness) and the absence of undeclared nuclear activities in the State (i.e. completeness) (see, for example, GOV/OR.864, para. 49 and GOV/OR.865, paras. 53-54).أكَّد مجلس المحافظين في مناسبات عديدة، تعود أولاها إلى عام 1992، أن الفقرة 2 من الوثيقة المصوَّبة INFCIRC/153 (Corr.)، التي تتطابق مع المادة 2 من اتفاق الضمانات المعقود مع إيران، تفوِّض الوكالة وتقتضي منها أن تسعى إلى التحقق، على حد سواء، من عدم تحريف المواد النووية عن الأنشطة المعلنة (أي صحة الإعلانات)، وعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة في الدولة (أي اكتمال الإعلانات) (انظر، على سبيل المثال، الفقرة 49 من الوثيقة GOV/OR.864 والفقرات 53 و 54 من الوثيقة GOV/OR.865).
68. Iran continues not to implement modified Code 3.1 of its Subsidiary Arrangements General Part, notwithstanding statements it has made in relation to the construction of new research reactors, new uranium enrichment facilities and new power reactors.68 - وما زالت إيران لا تنفِّذ البند المعدَّل 3-1 من الجزء العام من ترتيباتها الفرعية، بصرف النظر عن البيانات التي أدلت بها فيما يتعلق بتشييد مفاعلات بحوث جديدة ومرافق جديدة لإثراء اليورانيوم ومفاعلات قوى جديدة.
Moreover, the lack of up to date design information on the IR-40 Reactor is having an increasingly adverse impact on the Agency’s ability to effectively verify the design of the facility and to implement an effective safeguards approach.وبالإضافة إلى ذلك، بات غياب صيغة مستوفاة من المعلومات التصميمية عن المفاعل IR-40 يؤثِّر سلبًا أكثر فأكثر على قدرة الوكالة على التحقق بفعالية من تصميم المرفق وتنفيذ نهج ضمانات فعال.
69. Contrary to the Board resolutions of November 2011 and September 2012 and despite the intensified dialogue between the Agency and Iran since January 2012 in ten rounds of talks, it has not been possible to reach agreement on the structured approach document.69 - وخلافاً لقراري مجلس المحافظين الصادرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وأيلول/سبتمبر 2012 ورغم تكثيف الحوار بين الوكالة وإيران منذ كانون الثاني/ يناير 2012 في عشر جولات محادثات، لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة النهج المنظم.
Given the nature and extent of credible information available to the Agency about possible military dimensions to Iran’s nuclear programme, the Agency considers it essential and urgent for Iran to engage with it on the substance of the Agency’s concerns.ونظراً لطبيعة ونطاق المعلومات الموثوقة المتاحة للوكالة عن احتمال وجود أبعاد عسكرية للبرنامج النووي الإيراني، فإنَّ الوكالة ترى من الضروري والملحّ أن تلتزم إيران مع الوكالة لمعالجة فحوى قلق الوكالة.
Unless Iran addresses the Agency’s requirement to conduct effective verification, it will not be possible for the Agency to resolve outstanding issues, including those relating to possible military dimensions to Iran’s nuclear programme.وإذا لم تستجب إيران لطلب الوكالة بإجراء تحقق فعال، فلن تتمكن الوكالة من تسوية المسائل العالقة، بما في ذلك المسائل المتعلقة باحتمال وجود أبعاد عسكرية للبرنامج النووي الإيراني.
70. The extensive and significant activities which have taken place since February 2012 at the location within the Parchin site to which the Agency has repeatedly requested access have seriously undermined the Agency’s ability to undertake effective verification.70 - وقد أدّت الأنشطة المكثفة والهامة التي تمت مزاولتها منذ شباط/فبراير 2012 في المكان الموجود داخل موقع بارشين والذي طلبت الوكالة مراراً وتكراراً معاينته إلى تقويض قدرة الوكالة بشكل خطير على إجراء عملية تحقق فعالة.
The Agency reiterates its request that Iran, without further delay, provide substantive answers to the Agency’s detailed questions regarding Parchin and the foreign expert, and provide access to the aforementioned location.وتجدد الوكالة طلبها بأن تبادر إيران دون مزيد من التأخير إلى تقديم أجوبة موضوعية على أسئلة الوكالة التفصيلية بشأن موقع بارشين والخبير الأجنبي، وأن تتيح لها معاينة المكان السالف الذكر.
71. The Director General continues to urge Iran to fully implement its Safeguards Agreement and its other obligations and to engage with the Agency to achieve concrete results on all outstanding substantive issues, as required in the binding resolutions of the Board of Governors and the mandatory Security Council resolutions.71 - ويواصل المدير العام حثّ إيران على التنفيذ التام لاتفاق الضمانات المعقود معها والوفاء التام بالتزاماتها الأخرى، وعلى العمل مع الوكالة من أجل تحقيق نتائج ملموسة بشأن جميع المسائل الجوهرية العالقة، وذلك وفقاً لما تنص عليه القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس المحافظين والقرارات الإلزامية الصادرة عن مجلس الأمن.
72. The Director General will continue to report as appropriate.72 - وسيواصل المدير العام تقديم تقارير عن هذا الموضوع حسب الاقتضاء.