A_75_161_EA
Correct misalignment Change languages order
A/75/161 2009543E.docx (ENGLISH)A/75/161 2009543A.docx (ARABIC)
A/75/161A/75/161
United Nationsالأمــم المتحـدة
A/75/161A/75/161
General Assemblyالجمعية العامة
Distr.: GeneralDistr.: General
15 July 202015 July 2020
Original: EnglishArabic Original: English
A/75/161A/75/161
/320-09543
20-09543/4
20-09543 (E) 070820010920 290720 20-09543 (A)
*2009543**2009543*
20-09543/4
/420-09543
Seventy-fifth sessionالدورة الخامسة والسبعون
A/75/50.A/75/50.
Item 72 (b) of the preliminary list*البند 72 (ب) من القائمة الأولية*
Promotion and protection of human rights: human rights questions, including alternative approaches for improving the effective enjoyment of human rights and fundamental freedomsتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النُّهُج البديلة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية
Human rights obligations relating to the enjoyment of a safe, clean, healthy and sustainable environmentالتزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالتمتع ببيئة آمنة ونظيفة وصحية ومستدامة
Note by the Secretary-Generalمذكرة من الأمين العام
The Secretary-General has the honour to transmit to the General Assembly the report of the Special Rapporteur on the issue of human rights obligations relating to the enjoyment of a safe, clean, healthy and sustainable environment, David R. Boyd, in accordance with Human Rights Council resolution 37/8.يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة تقرير المقرر الخاص المعني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالتمتع ببيئة آمنة ونظيفة وصحية ومستدامة، ديفيد ر. بويد، المقدم وفقا لقرار مجلس حقوق الإنسان 8/37.
Report of the Special Rapporteur on the issue of human rights obligations relating to the enjoyment of a safe, clean, healthy and sustainable environment, David R. Boydتقرير المقرر الخاص المعني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالتمتع ببيئة آمنة ونظيفة وصحية ومستدامة، ديفيد ر. بويد
Human rights depend on a healthy biosphereإعمال حقوق الإنسان يتوقف على توافر محيط حيوي صحي
Summaryموجز
In the present report, the Special Rapporteur on the issue of human rights obligations relating to the enjoyment of a safe, clean, healthy and sustainable environment, David R. Boyd, discusses the need for urgent action to conserve, protect and restore the biosphere on which all species depend, including Homo sapiens.في هذا التقرير، يناقش المقرر الخاص المعني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالتمتع ببيئة آمنة ونظيفة وصحية ومستدامة، ديفيد ر. بويد، الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لحفظ وحماية وترميم المحيط الحيوي الذي تعتمد عليه جميع الأنواع، بما في ذلك الإنسان العاقل.
He illustrates the devastating effects of coronavirus disease (COVID-19) and the global nature emergency on the enjoyment of human rights, and the crucial role of human rights in catalysing action to safeguard nature.ويبرز الآثار المدمرة لمرض فيروس كورونا (كوفيد-19) وحالة الطوارئ العالمية التي تعيشها الطبيعة على التمتع بحقوق الإنسان، والدور الحاسم لحقوق الإنسان في التحفيز على اتخاذ إجراءات لصون الطبيعة.
The Special Rapporteur clarifies the obligations of States and the responsibilities of businesses and civil society organizations and makes practical recommendations to conserve, protect and restore healthy ecosystems and biodiversity, ensure sustainable use and distribute the benefits of nature equitably.ويوضح المقرر الخاص التزامات الدول ومسؤوليات مؤسسات الأعمال ومنظمات المجتمع المدني ويقدم توصيات عملية لحفظ وحماية النظم الإيكولوجية السليمة والتنوع البيولوجي وترميم المتضرر منهما، وضمان الاستخدام المستدام لمنافع الطبيعة وتوزيعها على نحو منصف.
He emphasizes that healthy ecosystems and biodiversity are vital elements of the right to a healthy environment.ويشدد على أن النظم الإيكولوجية السليمة والتنوع البيولوجي عنصران حيويان للحق في بيئة صحية.
The Special Rapporteur has prepared an annex on good practices related to conserving, protecting and restoring ecosystems and biodiversity, available on the website of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights.a The good practices demonstrate that effective actions are available to simultaneously protect human rights and protect nature.وأعد المقرر الخاص مرفقاً عن الممارسات الجيدة المتصلة بحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي وحمايتهما وإعادتهما إلى ما كانا عليه، وهو متاح على الموقع الشبكي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان(أ). وتبين الممارسات الجيدة أن هناك إجراءات فعالة متاحة لحماية حقوق الإنسان وحماية الطبيعة في آن واحد.
a(أ)
Available at www.ohchr.org/EN/Issues/Environment/SREnvironment/Pages/Annualreports.aspx.متاح على الموقع الشبكي التالي: www.ohchr.org/EN/Issues/Environment/SREnvironment/Pages/ Annualreports.aspx.
Contentsالمحتويات
Pageالصفحة
1.أولا -
Human rights depend on a healthy biosphereالمحيط الحيوي الصحي لا بد منه لإعمال حقوق الإنسان
44
A.ألف -
Coronavirus disease pandemic and other zoonotic diseasesجائحة مرض فيروس كورونا والأمراض الأخرى الحيوانية المنشأ
56
B.بـــــاء -
Global nature emergency: undermining the foundations of life on Earthالطبيعة في حالة طوارئ عالمية: تقويض أسس الحياة على الأرض
66
C.جيم -
Causes of the global nature emergencyأسباب حالة الطوارئ العالمية التي تعيشها الطبيعة
67
D.دال -
Dire warnings from scientistsتحذيرات العلماء المخيفة
78
E.هاء -
A legacy of State failuresإرث من إخفاقات الدول
89
F.واو -
Transformative changes requiredالتغييرات التحوُّلية المطلوبة
911
2.ثانيا -
Effects of the global nature emergency on the enjoyment of human rightsآثار حالة الطوارئ العالمية التي تعيشها الطبيعة على التمتع بحقوق الإنسان
1011
A.ألف -
Right to a healthy environmentالحق في بيئة آمنة ونظيفة وصحية ومستدامة
1012
B.بــــــاء -
Right to lifeالحق في الحياة
1113
C.جيم -
Right to healthالحق في الصحة
1213
D.دال -
Right to foodالحق في الغذاء
1214
E.هاء -
Rights to water and sanitationالحق في المياه والصرف الصحي
1315
F.واو -
Rights of the childحقوق الطفل
1315
G.زاي -
Vulnerable populationsالسكان الضعفاء
1416
3.ثالثا -
Human rights obligations relating to healthy ecosystems and biodiversityالتزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالنظم الإيكولوجية السليمة والتنوع البيولوجي
1618
A.ألف -
State obligationsالتزامات الدول
1720
B.بـــــاء -
Responsibilities of businessesمسؤوليات مؤسسات الأعمال
2023
C.جيــم -
Responsibilities of conservation organizationsمسؤوليات منظمات حفظ الطبيعة
2024
4.رابعا -
Good practices in conserving, protecting and sustainably using of biodiversityالممارسات الجيدة في حفظ التنوع البيولوجي وحمايته واستخدامه على نحو مستدام
2124
5.خامسا -
Conclusions and recommendationsاستنتاجات وتوصيات
2125
A.ألف -
Recovering from coronavirus disease and preventing future pandemicsالتعافي من مرض فيروس كورونا ومنع حدوث جوائح في المستقبل
2125
B.بـــــاء -
Accelerating action to protect and conserve natureالتعجيل بالعمل لحماية الطبيعة وحفظها
2226
C.جيــم -
Respecting the rights of indigenous peoples, peasants and local communitiesاحترام حقوق الشعوب الأصلية والفلاحين والمجتمعات المحلية
2529
I.أولا -
Human rights depend on a healthy biosphereالمحيط الحيوي الصحي لا بد منه لإعمال حقوق الإنسان
1.1 -
Earth is the only planet in the universe known to support life.إن الأرض هي الكوكب الوحيد في الكون المعروف أنه يسمح بوجود حياة.
On this unique and miraculous blue-green planet, evolution has produced a mind-boggling diversity of life, with millions of species, from elephants, redwood trees and blue whales to axolotls, butterflies and cacti.فعلى هذا الكوكب المعجزة الفريد الذي تختلط فيه الزُرقة بالخُضرة، أَنتج التطور تنوعا مذهلا للحياة، حيث توجد ملايين الأنواع الأحيائية التي تتنوع بين الفيلة وأشجار الخشب الأحمر والحيتان الزرقاء، والسمندر المكسيكي والفراشات وأشجار الصبار.
Humans share DNA with all species, providing compelling evidence that nature should be understood as a community to which we belong rather than a mere commodity for us to exploit.والبشر يشتركون في البصمة الوراثية مع جميع الأنواع، مما يقدم أدلة دامغة على أن الطبيعة يجب أن تُفهم على أنها مجتمع ننتمي إليه لا مجرد سلعة مسخرة لنا لاستغلالها.
2.2 -
Biological diversity includes ecosystems, species and differences in genes within a single species.ويشمل التنوع البيولوجي النظم الإيكولوجية والأنواع والاختلافات في الجينات داخل النوع الواحد.
An ecosystem is a group of organisms together with the physical environment where they live.والنظام الإيكولوجي هو مجموعة من الكائنات الحية مع البيئة المادية التي تعيش فيها.
The biosphere (or nature) is the sum of all ecosystems, the zone of life on Earth.والمحيط الحيوي (أو الطبيعة) هو مجموع كل النظم الإيكولوجية، أي منطقة الحياة على الأرض.
3.3 -
Nature’s contributions to people are immense and irreplaceable.والمساهمات التي تُسديها الطبيعة للناس هائلة ولا غنى عنها.
There are many compelling reasons to protect, conserve and sustainably use biodiversity, based on a wide spectrum of values: ecological, social, economic, scientific, educational, cultural, recreational and aesthetic.وهناك أسباب مقنعة كثيرة لحماية التنوع البيولوجي وحفظه واستخدامه على نحو مستدام، وهي أسباب تستند إلى طائفة واسعة من القيم: الإيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية والعلمية والتعليمية والثقافية والترفيهية والجمالية.
While some speak of natural capital and ecosystem services, others refer to nature’s gifts and intrinsic value.ففي حين يتحدث البعض عن رأس المال الطبيعي وخدمات النظم الإيكولوجية، يشير البعض الآخر إلى هبات الطبيعة وقيمتها المتأصلة فيها().
All human rights ultimately depend on a healthy biosphere.ويتوقف إعمال جميع حقوق الإنسان في نهاية المطاف على توافر محيط حيوي صحي.
Without healthy, functioning ecosystems, which depend on healthy biodiversity, there would be no clean air to breathe, safe water to drink or nutritious food to eat.فبدون نظم إيكولوجية صحية مؤدية لوظائفها، يشكل التنوع البيولوجي الصحي أساس وجودها، لن يكون هناك هواء نظيف للتنفس، أو ماء آمن للشرب، أو طعام مغذٍ للأكل.
Plants, on land and in water, produce oxygen through photosynthesis.والنباتات التي تنمو على الأرض وفي المياه تنتج الأكسجين من خلال التمثيل الضوئي.
One type of phytoplankton, Prochlorococcus, is so small that millions can fit in a drop of water, yet the tiny organisms generate countless tons of oxygen.وهناك ضرب واحد من العوالق النباتية، هو البروكلوروكوكوس، يبلغ صغر حجمه حدا يجعل قطرة ماء واحدة تستوعب الملايين منه، ومع ذلك فإن هذه الكائنات الحية الصغيرة جدا تولد أطنانا لا تحصى من الأكسجين.
A teaspoon of healthy soil contains billions of microorganisms – algae, bacteria, fungi, nematodes and protozoa – that process organic matter into rich, dark humus to feed plants and help to protect them from pests and pathogens.وتحتوي ملعقة صغيرة من التربة السليمة على مليارات الكائنات المجهرية – من الطحالب والبكتيريا والفطريات والخيطيات والأوالي - التي تعالج المواد العضوية فتحولها إلى دُبال أسود غني بالعناصر المفيدة لتغذية النباتات والمساعدة في حمايتها من الآفات والعوامل المسببة للأمراض.
4.4 -
Healthy ecosystems also regulate the Earth’s climate, filter air and water, recycle nutrients and mitigate the impact of natural disasters.ومما تؤديه النظم الإيكولوجية السليمة أيضا تنظيم مناخ الأرض، وتنقية الهواء والماء، وتدوير المغذيات، والتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
Wetlands remove pollutants, shield coastlines, store carbon, absorb water and contribute to the food supply (e.g., rice, fish and seaweed).ومما تؤديه الأراضي الرطبة إزالة الملوثات، وتحصين خطوط السواحل، وتخزين الكربون، وامتصاص المياه، والمساهمة في الإمدادات الغذائية (مثل الأرز والأسماك والأعشاب البحرية).
Marine and terrestrial ecosystems absorb 60 per cent of the carbon dioxide emissions produced by humans, slowing the pace of climate change.وتمتص النظم الإيكولوجية البحرية والبرية 60 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون التي ينتجها البشر، مما يؤدي إلى إبطاء وتيرة تغير المناخ.
Healthy ecosystems also provide a renewable supply of timber, fibre, food, fish and other goods.وتوفر النظم الإيكولوجية السليمة أيضا إمدادات متجددة من الأخشاب والألياف والأغذية والأسماك وغيرها من السلع.
Insects, bats and birds pollinate more than 75 per cent of crops, including fruits, vegetables, almonds, cocoa and coffee.وتلقح الحشراتُ والخفافيش والطيور أكثر من 75 في المائة من المحاصيل، بما في ذلك الفواكه والخضروات واللوز والكاكاو والبن.
5.5 -
The vast majority of terrestrial biodiversity is found in the world’s forests.وتوجد الغالبية العظمى من التنوع البيولوجي الأرضي في غابات العالم().
Forests are home to more than 60,000 different tree species, 80 per cent of amphibian species, 75 per cent of bird species and 68 per cent of mammal species.والغابات موطن لأكثر من 000 60 نوع من أنواع الأشجار المختلفة و 80 في المائة من الأنواع البرمائية و 75 في المائة من أنواع الطيور و 68 في المائة من أنواع الثدييات.
More than one billion persons depend on forests for their livelihoods.ويعتمد أكثر من بليون شخص على الغابات في كسب رزقهم().
6.6 -
Billions of persons rely on natural medicines for their health care.ويعتمد بلايين الأشخاص على أدوية طبيعية في العناية بصحتهم.
More than half of prescription drugs and 70 per cent of cancer-fighting drugs are natural or derived from nature.وأكثر من نصف العقاقير التي تصرف بوصفة طبية و 70 في المائة من العقاقير المضادة للسرطان إما أنها طبيعية أو مستمدة من الطبيعة.
Spending time in nature provides people with physical, mental, emotional and spiritual benefits.وقضاء الوقت في الطبيعة يوفر للناس فوائد جسدية وعقلية وعاطفية وروحية.
7.7 -
Nature’s contributions to people affect almost every aspect of life and are essential to fulfilling almost all of the Sustainable Development Goals.والطبيعة تسدي للناس إسهامات تؤثر في كل جانب من جوانب الحياة تقريباً، وهي إسهامات لا غنى عنها لتحقيق جميع أهداف التنمية المستدامة تقريباً.
Although many believe that it is impossible or unwise to place an economic value on nature, economists have estimated the annual value of ecosystem goods and services to be $125 trillion.ورغم أن الكثيرين يعتقدون أن وضع قيمة اقتصادية للطبيعة أمر محال أو لا حكمة فيه، فقد قدر خبراء الاقتصاد القيمة السنوية للسلع والخدمات التي تقدمها النظم الإيكولوجية بمبلغ 125 تريليون دولار().
8.8 -
To prepare the present report, the Special Rapporteur on the issue of human rights obligations relating to the enjoyment of a safe, clean, healthy and sustainable environment, David R. Boyd, held consultations in Geneva on 3 March 2020.ولإعداد هذا التقرير، أجرى المقرر الخاص المعني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالتمتع ببيئة آمنة ونظيفة وصحية ومستدامة، ديفيد ر. بويد، مشاورات في جنيف في 3 آذار/مارس 2020.
He organized a series of online consultations on healthy ecosystems and human rights, enabling people throughout the world to participate.ونظم سلسلة من المشاورات على الإنترنت بشأن النظم الإيكولوجية السليمة وحقوق الإنسان، مما أتاح مشاركة أشخاص من جميع أنحاء العالم.
A call for inputs on healthy ecosystems and human rights was circulated in March 2020.وفي آذار/مارس 2020، عُممت دعوة لتقديم مساهمات بشأن النظم الإيكولوجية السليمة وحقوق الإنسان.
The Special Rapporteur is grateful for the submissions from Austria, Colombia, Croatia, Cuba, Ecuador, Finland, Germany, Ghana, Indonesia, Ireland, Italy, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Maldives, Mexico, Monaco, North Macedonia, Panama, Singapore, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Togo, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the European Union, as well as more than 40 insightful submissions from indigenous peoples, national human rights institutions, the United Nations Development Programme, civil society organizations and academics.ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه للمساهمات التي تلقاها من إسبانيا، وإكوادور، وألمانيا، وإندونيسيا، وأيرلندا، وإيطاليا، وبنما، وتوغو، وسلوفاكيا، وسلوفينيا، وسنغافورة، والسويد، وغانا، وفنلندا، وقيرغيزستان، وكازاخستان، وكرواتيا، وكوبا، وكولومبيا، ومقدونيا الشمالية، والمكسيك، وملديف، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وموناكو، والنمسا، والاتحاد الأوروبي، ولما يزيد عن 40 مساهمة ثاقبة تلقاها من الشعوب الأصلية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمات المجتمع المدني والأكاديميين().
9.9 -
The present report, on healthy ecosystems and biodiversity, is the third in a series of thematic reports of the Special Rapporteur clarifying the substantive elements of the right to a safe, clean, healthy and sustainable environment, following a report on clean air (A/HRC/40/55) and another on safe climate (A/74/161).وهذا التقرير، المتعلق بالنظم الإيكولوجية السليمة والتنوع البيولوجي، هو الثالث في سلسلة من التقارير المواضيعية للمقرر الخاص التي توضح العناصر الموضوعية للحق في بيئة آمنة ونظيفة وصحية ومستدامة، بعد تقريرٍ عن الهواء النقي (A/HRC/40/55) وآخر عن المناخ الآمن (A/74/161).
Future reports will address clean water and adequate sanitation, healthy and sustainably produced food and non-toxic environments in which to live, work, study and play.وستتناول التقارير المقبلة المياه النظيفة والمرافق الصحية الملائمة، والأغذية الصحية والمنتجة بشكل مستدام، والبيئات غير السامة التي يمكن العيش والعمل والدراسة واللعب فيها.
A.ألف -
Coronavirus disease pandemic and other zoonotic diseasesجائحة مرض فيروس كورونا والأمراض الأخرى الحيوانية المنشأ
10.10 -
Human damage to the biosphere is having major impacts on health, livelihoods and rights.يخلِّف التلف الذي يُلحقه الإنسان بالمحيط الحيوي آثارا ضخمة على صحة الإنسان وسبل عيشه وحقوقه.
The most striking example imaginable is the coronavirus disease (COVID-19) pandemic, caused by the severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2) plaguing the world in recent months.وأصرخ مثال لذلك يمكن تخيُّله هو جائحة مرض فيروس كورونا (كوفيد-19)، الناجمة عن فيروس كورونا المسبب للمتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة - 2 (فيروس كورونا-سارس-2)، والتي حاقت بالعالم في الأشهر الأخيرة.
There is strong scientific evidence that the virus originated in bats, was transferred to another wildlife species, possibly pangolins, and then infected humans.وهناك أدلة علمية قوية على أن الفيروس نشأ في الخفافيش، ونُقل إلى نوع آخر من الأحياء البرية، ربما البنغول، ثم أصيب به الإنسان().
COVID-19 has already caused more than 600,000 deaths, millions of illnesses and massive social and economic disruption.وقد تسبب مرض كوفيد-19 بالفعل في وفاة أكثر من 600 ألف شخص، واعتلال الملايين، وحدوث اضطرابات اجتماعية واقتصادية هائلة.
The pandemic illustrates the interconnectedness of human rights: to life, health, food, water, freedom of association, an adequate standard of living and a healthy, sustainable environment.وتثبت الجائحة وجود ترابط بين حقوق الإنسان في كل من الحياة، والصحة، والغذاء، والمياه، والحرية النقابية، ومستوى معيشي لائق، وبيئة صحية مستدامة.
11.11 -
COVID-19 is the latest emerging infectious disease to jump from another animal species to humans.وكوفيد-19 هو أحدث مرض معدي مستجد ينتقل إلى الإنسان من نوع حيواني آخر.
More than 70 per cent of emerging infectious diseases in recent decades have been zoonoses, including HIV/AIDS, Ebola, severe acute respiratory syndrome, Middle East respiratory syndrome, avian influenza, Nipah virus, Marburg virus, Zika virus and West Nile virus.وكان أكثر من 70 في المائة من الأمراض المعدية المستجدة في العقود الأخيرة أمراضا حيوانية المنشأ، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والإيبولا، والمتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة، ومتلازمة الشرق الأوسط التنفسية، وأنفلونزا الطيور، وفيروس نيباه، وفيروس ماربورغ، وفيروس زيكا، وفيروس غرب النيل.
The growing risk of emerging infectious diseases is caused by a perfect storm of human actions that damage ecosystems and biodiversity, such as deforestation, land clearing and conversion for agriculture, the wildlife trade, the expanding human population, settlements and infrastructure, intensified livestock production and climate change.والخطر المتزايد للأمراض المعدية المستجدة ناتج عن عاصفة عاتية من أفعال الإنسان التي تُتلف النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي، مثل إزالة الغابات، وتفريغ الأراضي وتحويلها للزراعة، وتجارة الأحياء البرية، وتزايد أعداد السكان، وإقامة المستوطنات والبنى التحتية، وتكثيف إنتاج الماشية، وتغير المناخ().
Such activities elevate the risk of pathogens spilling over from wild and domestic animals to humans.وهذه الأنشطة تزيد من خطر انتقال العوامل المسببة للأمراض من الحيوانات البرية والمنزلية إلى البشر().
Unprecedented levels of international air travel and trade accelerate the spread of the diseases.والمستويات غير المسبوقة للسفر الجوي والتجارة الدولية تُعجِّل بانتشار الأمراض.
B.باء -
Global nature emergency: undermining the foundations of life on Earthالطبيعة في حالة طوارئ عالمية: تقويض أسس الحياة على الأرض
12.12 -
Instead of treating the Earth – this unique, life-supporting and irreplaceable home – with care, respect and reverence, humans are inflicting catastrophic damage on ecosystems and biodiversity, undermining nature’s extraordinary contributions to human well-being and prosperity.بدلاً من التعامل مع الأرض – ذلك البيت الفريد الذي لا حياة بدونه ولا عِوض عنه – بعناية واحترام وإجلال، يُلحق الإنسان ضرراً كارثياً بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي، ويقوض الإسهامات المدهشة التي تسديها الطبيعة في رفاه الإنسان وازدهاره.
13.13 -
In 2019, in the most comprehensive assessment of the state of nature undertaken, the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services summarized the destruction of nature by human activities as follows:ففي عام 2019، وفي أشمل تقييم يتم إجراؤه لحالة الطبيعة، لخص المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات المتعلقة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية تدمير الطبيعة بفعل الأنشطة البشرية على النحو التالي():
(a)(أ)
Wildlife populations (including amphibians, birds, fish and mammals) have plummeted an average of 60 per cent since 1970;هَوت أعداد الأحياء البرية (بما في ذلك البرمائيات والطيور والأسماك والثدييات) بنسبة 60 في المائة في المتوسط منذ عام 1970؛
(b)(ب)
The rate of extinction is hundreds of times higher than the average over the past 10 million years and is accelerating, with 1 million species at risk;ارتفع معدل الانقراض إلى ما يزيد بمئات المرات عن المتوسط على مدى العشرة ملايين سنة الماضية، وهو يرتفع حاليا بوتيرة متسارعة، وبات الخطر يهدد مليون نوع؛
(c)(ج)
Nearly three quarters of the Earth’s land surface has been altered significantly;طرأ تغير كبير على ما يقرب من ثلاثة أرباع سطح الأرض؛
(d)(د)
Two thirds of the Earth’s ocean realm is experiencing adverse impacts, including acidification, deoxygenation and a loss of sea ice;يتعرض ثلثا عالم المحيطات حاليا لآثار ضارة، بما في ذلك التحمض وتناقص الأوكسجين وفقدان الجليد البحري؛
(e)(ه)
More than half of the world’s accessible freshwater flows is appropriated for human use;يخصص أكثر من نصف تدفقات المياه العذبة التي يمكن الوصول إليها في العالم للاستخدام البشري؛
(f)(و)
More than 85 per cent of the planet’s wetlands has been destroyed;تم تدمير أكثر من 85 في المائة من الأراضي الرطبة في الكوكب؛
(g)(ز)
420 million hectares of forest have been lost since 1990 through conversion to other land uses;فقد 420 مليون هكتار من الغابات منذ عام 1990 من خلال التحويل إلى استخدامات أخرى للأراضي؛
(h)(ح)
The global biomass of large predatory fish targeted by fisheries has fallen by two thirds over the past hundred years.انخفض حجم الكتلة الحيوية العالمية للأسماك المفترسة الكبيرة المستهدَفة بأنشطة صيد الأسماك بمقدار الثلثين على مدى المائة عام الماضية.
14.14 -
Despite conservation efforts, the decline in nature’s diversity and abundance during the past 50 years is unprecedented in human history.وعلى الرغم من جهود الحفظ، وصل تناقص التنوع والوفرة في الطبيعة خلال السنوات الخمسين الماضية إلى مستوى لم يسبق له مثيل في تاريخ البشرية.
Scientists believe that humans are causing the sixth mass extinction in the history of life on Earth.ويعتقد العلماء أن البشر يتسببون في الانقراض الجماعي السادس في تاريخ الحياة على الأرض().
C.جيم -
Causes of the global nature emergencyأسباب حالة الطوارئ العالمية التي تعيشها الطبيعة
15.15 -
The human activities directly responsible for the rapid decline in ecosystem health and biological diversity are, in order of global importance, changes in land and sea use (e.g., conversion of forests to agriculture), direct exploitation of species (e.g., fishing, hunting, poaching, illegal wildlife and the timber trade), climate change, pollution and invasive species.تتمثل الأنشطة البشرية المسؤولة مباشرة عن التدهور السريع في صحة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي فيما يلي، مع الترتيب حسب الأهمية العالمية: التغيرات في استخدامات البر والبحر (مثل تحويل الغابات إلى الزراعة)، والاستغلال المباشر للأنواع (مثل صيد الأسماك، وصيد الحيوانات، والصيد غير المشروع، والتجارة غير المشروعة في الأحياء البرية والأخشاب)، وتغير المناخ، والتلوث، والأنواع الدخيلة المغيرة.
Climate change is a risk multiplier that exacerbates the impact of the other drivers, with potentially devastating short-term impacts on coral reefs, tropical forests and Arctic ecosystems.وتغير المناخ هو مضاعِف للمخاطر يفاقم من تأثير العوامل الأخرى، مع ما قد يترتب على ذلك من آثار مدمرة قصيرة الأجل على الشعاب المرجانية والغابات المدارية والنظم الإيكولوجية للقطب الشمالي().
16.16 -
The five direct drivers are propelled by an array of underlying root causes – indirect drivers of change – including production and consumption patterns, human population growth, trade, technological innovations and societal values.وهذه الدوافع المباشرة الخمسة للتغيير تدفعها مجموعة متنوعة من الأسباب الجذرية الكامنة وراءها - تمثل الدوافع غير المباشرة للتغيير - ومنها أنماط الإنتاج والاستهلاك، والنمو السكاني، والتجارة، والابتكارات التكنولوجية، والقيم المجتمعية.
In the past 50 years, the human population has doubled, the global economy has quadrupled and global trade has grown by a factor of 10, sending demand for energy and materials skyrocketing.ففي السنوات الخمسين الماضية، تضاعف عدد البشر، وتضاعف الاقتصاد العالمي أربع مرات، ونمت التجارة العالمية بمعامل قدره 10 أضعاف، مما أدى إلى ارتفاع الطلب على الطاقة والمواد بدرجة هائلة.
Wealthy people are disproportionately responsible for overconsumption and pressure on nature.والأثرياء مسؤولون بشكل غير متناسب عن الاستهلاك المفرط والضغط على الطبيعة.
17.17 -
Agriculture is the largest single factor in the destruction of ecosystems and the decline in biological diversity.والزراعة هي أكبر عامل يسهم بمفرده في تدمير النظم الإيكولوجية وتناقص التنوع البيولوجي.
Deforestation is driven by the demand for beef, soy (mostly for livestock feed) and palm oil, as well as the expansion of subsistence agriculture.وتحدُث إزالة الغابات بدافع من الطلب على لحوم البقر، ولب الصويا (معظمه للاستخدام كعلف الماشية) وزيت النخيل، فضلاً عن التوسع في زراعة الكفاف().
D.دال -
Dire warnings from scientistsتحذيرات العلماء المخيفة
18.18 -
Governments must heed the warnings of scientists in order to take effective and equitable action to protect nature and prevent catastrophic impacts on human rights.يجب على الحكومات أن تنصت لتحذيرات العلماء حتى تتخذ إجراءات فعالة ومنصفة لحماية الطبيعة ومنع الآثار الكارثية على حقوق الإنسان.
In this regard, COVID-19 offers valuable lessons.وفي هذا الصدد، يقدم مرض كوفيد-19 دروساً قيمة.
Epidemiologists highlighted the dangers posed by coronaviruses at least as early as 1998.فقد سلط علماء الأوبئة الضوء على الأخطار التي تشكلها فيروسات كورونا في وقت مبكر يعود إلى عام 1998 على الأقل().
In 2008, scientists urged governments to increase attention to emerging infectious diseases, emphasizing zoonoses, and recommended conserving areas with high biodiversity, which would “have added value in reducing the likelihood of future zoonotic disease emergence”.وفي عام 2008، حث العلماء الحكومات على زيادة الاهتمام بالأمراض المعدية المستجدة، مع التركيز على الأمراض الحيوانية المنشأ، وأوصوا بحفظ المناطق ذات التنوع البيولوجي الكبير، وهو ما كان سيحقق ”قيمة مضافة في الحد من احتمال ظهور أمراض حيوانية المنشأ في المستقبل“().
In 2013, scientists warned that “accelerated transmission of bat and animal coronaviruses to humans can be expected to continue and possibly escalate”.وفي عام 2013، حذر العلماء من أنه ”يمكن توقع استمرار الانتقال المتسارع للفيروسات التاجية للخفافيش والفيروسات التاجية الحيوانية إلى البشر وربما تصاعد هذا الانتقال“().
In 2015, experts convened by the World Health Organization (WHO) identified seven emerging zoonoses demanding urgent research because of their potential to cause public health emergencies, including “highly pathogenic coronaviruses”.وفي عام 2015، حدد الخبراء الذين اجتمعوا بدعوة من منظمة الصحة العالمية سبعة من الأمراض المستجدة الحيوانية المنشأ التي تحتاج إلى بحوث عاجلة بسبب احتمال تسببها في حالات طوارئ للصحة العمومية، بما في ذلك ”فيروسات كورونا الشديدة الإمراض“().
In 2018, scientists published a paper entitled “Bats, coronaviruses and deforestation”.وفي عام 2018، نشر العلماء ورقة بعنوان ”الخفافيش وفيروسات كورونا وإزالة الغابات“().
Governments failed to respond to those warnings.ولم تستجب الحكومات لتلك التحذيرات.
19.19 -
Similarly, scientists have warned society of the downward spiral of ecosystems and biodiversity for more than 50 years, since Rachel Carson wrote Silent Spring, in 1962.وبالمثل، ظل العلماء يحذرون المجتمع من دوامة التدهور في النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي لأكثر من 50 عاما، منذ أن ألَّفت راشيل كارسون رواية الربيع الصامت، في عام 1962.
In 1992, more than 1,700 scientists warned, “Human activities … put at serious risk the future that we wish for human society and the plant and animal kingdoms, and may so alter the living world that it will be unable to sustain life in the manner that we know”.وفي عام 1992، صدر عن أكثر من 700 1 عالم تحذير مفاده أن ”الأنشطة البشرية لا تعرض للخطر الشديد المستقبل الذي نتمناه للمجتمع البشري وعالميْ النبات والحيوان، وقد تُغير العالم الحي إلى الحد الذي يجعله غير قادر على حفظ الحياة بالطريقة التي نعرفها“().
In 2005, it was concluded in the Millennium Ecosystem Assessment that humans were having potentially irreversible impacts on ecosystems and biodiversity, on a scale unprecedented in human history.وفي عام 2005، خلص تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية إلى أن البشر يخلفون آثارا قد لا يمكن تداركها على النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي، على نطاق لم يسبق له مثيل في تاريخ البشرية().
In 2017, more than 15,000 scientists from 184 States observed that “humanity has generally failed to make sufficient progress in solving these foreseen environmental challenges, and alarmingly, most of them are getting far worse”.وفي عام 2017، لاحظ أكثر من 000 15 عالم من 184 دولة أن ”البشرية فشلت عموما في إحراز تقدم كاف في إيجاد حل لهذه التحديات البيئية المتوقعة، ومما يثير الجزع أن معظمها يزداد سوءا بكثير“().
20.20 -
In 2019, the United Nations Environment Programme (UNEP) concluded that the ongoing destruction of nature was “compromising planetary integrity and Earth’s capacity to meet human needs”.وفي عام 2019، خلص برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن التدمير الجاري للطبيعة ”يقوض سلامة الكوكب وقدرة الأرض على تلبية الاحتياجات البشرية“().
According to Robert Watson, former Chair of the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services, we are eroding the very foundations of our economies, livelihoods, food security, health and quality of life worldwide.ووفقا لروبرت واتسون، الرئيس السابق للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، فإننا نُوهن ركائز اقتصاداتنا وسبل معيشتنا وأمننا الغذائي وصحتنا ونوعية حياتنا في جميع أنحاء العالم.
According to the Intergovernmental Science-Policy Platform, the current negative trends in biodiversity and ecosystems will undermine progress towards 80 per cent of the targets of Sustainable Development Goals related to poverty, hunger, health, water, cities, climate, oceans and land.ووفقا للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات، فإن الاتجاهات السلبية الحالية في التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية ستقوض التقدم نحو تحقيق 80 في المائة من الغايات المتعلقة بالفقر والجوع والصحة والمياه والمدن والمناخ والمحيطات والأراضي من أهداف التنمية المستدامة.
E.هاء -
A legacy of State failuresإرث من إخفاقات الدول
21.21 -
States have created hundreds of treaties and declarations pledging to protect nature.لقد أنشأت الدول مئات المعاهدات والإعلانات التي تتعهد بحماية الطبيعة.
The most important, the Convention on Biological Diversity of the United Nations (1992) has three overarching objectives: conservation, sustainable use and the equitable sharing of benefits.والأهم في هذا السياق هو أن اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي (1992) لها ثلاثة أهداف شاملة هي: الحفظ، والاستخدام المستدام، والتقاسم المنصف للمنافع.
Other cornerstones of international protection for nature include the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora;ومن الأركان الأساسية الأخرى للحماية الدولية للطبيعة اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض؛
the World Charter for Nature;والميثاق العالمي للطبيعة؛
the United Nations Framework Convention on Climate Change;واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
the United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa;واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، ولا سيما في أفريقيا؛
the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals;ومعاهدة المحافظة على الأنواع المهاجرة من الحيوانات الفطرية؛
the Convention on Wetlands of International Importance especially as Waterfowl Habitat;واتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية؛
and the Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage.واتفاقية حماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي.
22.22 -
In 2002, parties to the Convention on Biological Diversity pledged “to achieve by 2010 a significant reduction of the current rate of biodiversity loss at the global, regional and national level as a contribution to poverty alleviation and to the benefit of all life on Earth”.وفي عام 2002، تعهدت الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي بأن ”يتحقق بحلول عام 2010 تخفيض محسوس للمعدل الحالي للخسارة في التنوع البيولوجي على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، وذلك كإسهام منها في التخفيف من وطأة الفقر وصون جميع أشكال الحياة على الأرض“().
23.23 -
In 2010, parties to the same convention agreed on a long-term vision of living in harmony with nature by 2050.وفي عام 2010، اتفقت الأطراف في الاتفاقية نفسها على رؤية طويلة الأجل للعيش في وئام مع الطبيعة بحلول عام 2050.
States established the Aichi Biodiversity Targets, comprising five strategic goals and 20 targets to be achieved by 2020.ووضعت الدول أهداف أيتشي للتنوع البيولوجي، التي تشمل خمسة أهداف استراتيجية و 20 غاية يتعين تحقيقها بحلول عام 2020().
24.24 -
In 2015, nations pledged to achieve 17 Goals through the 2030 Agenda for Sustainable Development.وفي عام 2015، تعهدت الدول بتحقيق 17 هدفاً من خلال خطة التنمية المستدامة لعام 2030.
The deadline of 2020 was set in some targets pursuant to Goals 14 (life under water) and 15 (life on land), including to sustainably manage and protect marine and coastal ecosystems to avoid significant adverse impacts (14.2), to ensure the conservation, restoration and sustainable use of terrestrial and inland freshwater ecosystems and their services (15.1), to halt deforestation (15.2) and to halt the loss of biodiversity (15.5).وحُدِّد عام 2020 موعداً نهائياً في بعض الغايات عملاً بالهدفين 14 (الحياة تحت الماء) و 15 (الحياة على الأرض)، بما في ذلك إدارة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية على نحو مستدام وحمايتها، من أجل تجنب حدوث آثار سلبية كبيرة (14-2)، وضمان حفظ وترميم النظم الإيكولوجية البرية والنظم الإيكولوجية للمياه العذبة الداخلية وخدماتها وضمان استخدامها على نحو مستدام (15-1)، ووقف إزالة الغابات (15-2)، ووقف فقدان التنوع البيولوجي (15-5).
25.25 -
States have failed to meet any of the Goals that they had established for protecting and conserving ecosystems and biodiversity.وقد أخفقت الدول في تحقيق أي من أهداف التنمية المستدامة التي وضعتها لحماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي.
None of the 2010 targets of the Convention on Biological Diversity, 2020 Aichi targets or 2020 commitments of the Sustainable Development Goals have been achieved, although there has been modest progress.ولم تتحقق أي من غايات اتفاقية التنوع البيولوجي لعام 2010، أو أهداف أيتشي لعام 2020، أو التزامات عام 2020 في أهداف التنمية المستدامة() وإن كان قد أحرز تقدم متواضع.
As at July 2020, 15.2 per cent of the world’s terrestrial areas and 7.4 per cent of its oceans are protected.وفي تموز/يوليه 2020، كانت النسبة المحمية من المناطق الأرضية في العالم تبلغ 15,2 في المائة وكانت النسبة المحمية من محيطات العالم تبلغ 7,4 في المائة().
Some species threatened with extinction, from bald eagles to humpback whales, have recovered.وقد تعافت بعض الأنواع المهددة بالانقراض، من النسور الصلعاء إلى الحيتان الحدباء.
However, modest progress towards protecting specific places and species has been overwhelmed by exponential growth in human impacts on nature.غير أن التقدم المتواضع المحرز نحو حماية أماكن وأنواع محددة قد غطى عليه النمو الهائل في الآثار البشرية على الطبيعة.
26.26 -
States have not responded with appropriate urgency to the increasingly dire warnings issued by the world’s leading scientists.ولم تستجب الدول بالاستعجال المناسب للتحذيرات المتزايدة الخطورة الصادرة عن كبار العلماء في العالم.
On the contrary, States encourage damage to ecosystems and biodiversity, providing more than $500 billion annually in subsidies that harm nature, more than five times what they spend to protect biodiversity.بل على العكس من ذلك، أخذت الدول تشجع على إتلاف النظم الإيكولوجية والإضرار بالتنوع البيولوجي، حيث تقدم أكثر من 500 بليون دولار سنويا في شكل إعانات تضر بالطبيعة، أي أكثر من خمسة أضعاف ما تنفقه لحماية التنوع البيولوجي().
Efforts to protect nature are undermined by prioritizing economic growth, trade and corporate profits over environmental protection and addressing weaknesses in the rule of law (e.g., corruption and weak institutions), poverty, armed conflict, limited civic space, the criminalization of human rights defenders and the failure to recognize the rights of indigenous peoples and local communities.فالجهود الرامية إلى حماية الطبيعة يقوضها إعطاءُ الأولوية للنمو الاقتصادي والتجارة وأرباح الشركات على حساب حماية البيئة ومعالجة أوجه الضعف في سيادة القانون (مثل الفساد وضعف المؤسسات) والفقر والنزاعات المسلحة وضيق الحيز المدني وتجريم المدافعين عن حقوق الإنسان وعدم الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
27.27 -
There is a huge implementation and enforcement gap, acknowledged by States, as actions fall short of commitments made through treaties and legislation.وهناك فجوة كبيرة في التطبيق والإنفاذ، وهي فجوة تعترف بها الدول، وذلك لأن الإجراءات لا ترقى إلى مستوى الالتزامات التي قُطعت من خلال المعاهدات والتشريعات().
A Peruvian civil society organization concluded that the laws, norms and decrees are dead letters because they are not complied with, while a civil society organization in the Philippines observed that governments turn a blind eye to corporate activities that are detrimental to ecosystems and biodiversity.وخلصت إحدى منظمات المجتمع المدني في بيرو إلى أن القوانين والمعايير والمراسيم هي حبر على ورق لأنه لا يتم الامتثال لها، في حين لاحظت إحدى منظمات المجتمع المدني في الفلبين أن الحكومات تغض الطرف عن أنشطة الشركات التي تضر بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي.
The overall impact of humanity continues to increase, intensifying pressure on the planet’s life-support systems and reflecting our dysfunctional relationship with nature.ولا يزال الأثر العام الذي يخلفه الجنس البشري يتزايد، وهو أمر يزيد من الضغط على نظم حفظ الحياة على كوكب الأرض ويمثل انعكاسا لعلاقتنا المختلة مع الطبيعة.
F.واو -
Transformative changes requiredالتغييرات التحوُّلية المطلوبة
28.28 -
Humanity must re-evaluate its fundamental relationship with nature or endure devastating human rights violations.يجب على الجنس البشري أن يعيد تقييم علاقته الأساسية بالطبيعة وإلا فعليه أن يتحمل انتهاكات مدمرة لحقوق الإنسان.
In 2019, scientists united in their calls for urgent and transformative change.وفي عام 2019، اتحد العلماء في دعواتهم إلى التغيير العاجل والتحوُّلي().
As stated by the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services, “Goals for conserving and sustainably using nature and achieving sustainability … may only be achieved through transformative changes across economic, social, political and technological factors”.ووفقا لما ذكره المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات المعني بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، فإنه ”لا يمكن بلوغ أهداف حفظ الطبيعة واستخدامها على نحو مستدام وتحقيق الاستدامة إلا من خلال تنفيذ تغيرات تحوُّلية على نطاق العوامل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والتكنولوجية“().
According to UNEP, “Urgent action at an unprecedented scale is necessary to arrest and reverse this situation, thereby protecting human and environmental health and maintaining the current and future integrity of global ecosystems”.ووفقاً لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ”يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة على نطاق لم يسبق له مثيل لإيقاف هذه الحالة وعكس توجهها، مما يحمي الصحة البشرية وصحة البيئة ويحافظ على السلامة الحالية والمستقبلية للنظم الإيكولوجية العالمية“().
The Food and Agriculture Organization of the United Nations concluded, “Transformational change is needed in the way we manage our forests and their biodiversity, produce and consume our food and interact with nature”.وخلصت منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة إلى أن ”التغيير التحولي أمر لازم في الطريقة التي ندير بها غاباتنا وتنوّعها البيولوجي، والتي ننتج ونستهلك بها غذائنا ونتفاعل بها مع الطبيعة“().
29.29 -
Transformative change requires rethinking the goals of society, what makes us happy and what it means to live a good life, how we generate and use energy, the food that we eat and how we produce it, the way that we manufacture goods, how we design our cities and how we can reduce and eliminate waste.ويتطلب التغيير التحولي إعادة النظر في أهداف المجتمع، وفيما يجعلنا سعداء وما يعنيه أن نعيش حياة جيدة، وكيف نولد الطاقة ونستخدمها، وكيف ننتج الغذاء الذي نأكله، والطريقة التي نصنِّع بها السلع، وكيف نصمم مدننا وكيف نستطيع الحد من الهدر والقضاء عليه.
The Sustainable Development Goals, as well as the vision of the Convention on Biological Diversity of living in harmony with nature by 2050, embody a vision of a transformed world.وتجسد أهداف التنمية المستدامة، فضلا عن رؤية اتفاقية التنوع البيولوجي للعيش في وئام مع الطبيعة بحلول عام 2050، رؤيةً لعالمٍ قد تحوَّل.
30.30 -
Scientists estimate that, unless we begin to make transformative changes in the next 10 years, it could take millions of years for biodiversity on Earth to recover, forcing future generations to live in a biologically impoverished world.ويقدر العلماء أنه ما لم نبدأ في إجراء تغييرات تحولية في السنوات العشر المقبلة، فقد تستغرق إعادة التنوع البيولوجي على الأرض إلى ما كان عليه ملايين السنين، مما يجبر الأجيال المقبلة على العيش في عالم فقير بيولوجيا().
However, it is not too late.ومع ذلك، فإن الأوان لم يفت بعد.
As the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services concluded, “Acting immediately and simultaneously on the multiple indirect and direct drivers has the potential to slow, halt and even reverse some aspects of biodiversity and ecosystem loss”.ووفقا لما خلص إليه المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات المعني بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، ”ينطوي العمل الفوري والمتزامن بشأن المحركات (العوامل الدافعة) المباشرة وغير المباشرة المتعددة على إمكانية إبطاء بعض جوانب فقدان التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية ووقفهما وحتى عكس اتجاههما“().
II.ثانيا -
Effects of the global nature emergency on the enjoyment of human rightsآثار حالة الطوارئ العالمية التي تعيشها الطبيعة على التمتع بحقوق الإنسان
31.31 -
Damage to the biosphere is having a major impact on a wide range of human rights and could have catastrophic impacts in the future.إن الأضرار التي تلحق بالمحيط الحيوي تترك حاليا تأثيرا كبيرا على طائفة واسعة من حقوق الإنسان ويمكن أن تترتب عليها آثار كارثية في المستقبل.
Among the human rights being threatened and violated are the rights to a healthy environment, life, health, food, water, sanitation, an adequate standard of living, development and culture.ومن بين حقوق الإنسان التي تتعرض حاليا للتهديد والانتهاك الحق في بيئة صحية، وفي الحياة، والصحة، والغذاء، والماء، والمرافق الصحية، وفي مستوى معيشة لائق، وفي التنمية، والثقافة.
A.ألف -
Right to a safe, clean, healthy and sustainable environmentالحق في بيئة آمنة ونظيفة وصحية ومستدامة
32.32 -
The right to a safe, clean, healthy and sustainable environment is legally protected by more than 80 per cent of Member States through constitutions, legislation, court decisions and regional treaties.يوفر حاليا أكثر من 80 في المائة من الدول الأعضاء حماية قانونية للحق في بيئة آمنة ونظيفة وصحية ومستدامة من خلال الدساتير والتشريعات وقرارات المحاكم والمعاهدات الإقليمية().
33.33 -
Healthy ecosystems and biodiversity are substantive elements of the right to a healthy environment, as recognized by regional tribunals, national laws and national jurisprudence.والنظم الإيكولوجية السليمة والتنوع البيولوجي عنصران جوهريان للحق في بيئة صحية، كما تعترف بذلك المحاكم الإقليمية والقوانين الوطنية والفقه القضائي الوطني.
The Inter-American Court of Human Rights emphasized that “the right to a healthy environment, unlike other rights, protects the components of the environment, such as forests, rivers and seas”.فقد أكدت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن ”الحق في بيئة صحية، على عكس الحقوق الأخرى، يحمي مكونات البيئة، مثل الغابات والأنهار والبحار“().
In 2020, the Inter-American Court ruled that indigenous peoples’ right to a healthy environment had been violated by the degradation of the forests and biodiversity in their region.وفي عام 2020، قضت محكمة البلدان الأمريكية بأن حق الشعوب الأصلية في بيئة صحية قد انتُهك بسبب تدهور الغابات والتنوع البيولوجي في منطقتها().
34.34 -
Many laws that protect biodiversity incorporate the right to a healthy environment, such as, in Spain, the Law on Natural Heritage and Biodiversity of 2007.ومن القوانين التي تحمي التنوع البيولوجي هناك عدد كبير يشمل الحق في بيئة صحية، مثل قانون التراث الطبيعي والتنوع البيولوجي لعام 2007 في إسبانيا.
In South Africa biodiversity legislation of 2004 specified that, to fulfil the right to a healthy environment, the State must “manage, conserve and sustain South Africa’s biodiversity and its components and genetic resources”.وفي التشريع المتعلق بالتنوع البيولوجي في جنوب أفريقيا لعام 2004، ينص القانون على أنه من أجل إعمال الحق في بيئة صحية، يجب على الدولة ”إدارة وحفظ وتعزيز التنوع البيولوجي في جنوب أفريقيا ومكوناته وموارده الوراثية“().
Croatia observed that recognition of the right to a healthy and sustainable environment “contributed to protecting, conserving and restoring biodiversity and healthy ecosystems by positioning nature protection high on the political agenda”.ولاحظت كرواتيا أن الاعتراف بالحق في بيئة صحية ومستدامة ”أسهم في حماية وحفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية السليمة وترميم المتضرر منهما، وذلك بوضع حماية الطبيعة في مرتبة عالية في قائمة الاهتمامات السياسية“.
35.35 -
Courts in all regions of the world have determined that the failure of States to take adequate action to protect healthy ecosystems and biodiversity can violate the right to a healthy environment.وقررت المحاكم في جميع مناطق العالم أن عدم اتخاذ الدول الإجراءات الكافية لحماية النظم الإيكولوجية السليمة والتنوع البيولوجي يمكن أن ينتهك الحق في بيئة صحية.
As explained by the Supreme Court of Justice of Colombia in 2020, the right to a healthy environment obliges States to adopt regular and effective measures that contribute to the proper functioning, maintenance and conservation of the fauna and flora that make up the ecosystem.فكما أوضحت محكمة العدل العليا في كولومبيا في عام 2020، فإن الحق في بيئة صحية يلزم الدول باتخاذ تدابير منتظمة وفعالة تسهم في حُسن أداء الحيوانات والنباتات التي تشكل النظام الإيكولوجي وظائفَها وفي صون تلك الحيوانات والنباتات وحفظها().
36.36 -
Violations of the right to a healthy environment found in prominent court decisions have included damaging the habitat of an endangered species (Costa Rica, Greece and India);وشملت انتهاكات الحق في بيئة صحية التي وُجدت في قرارات المحاكم البارزة إلحاق الضرر بموئل أحد الأنواع المهددة بالانقراض (كوستاريكا واليونان والهند)؛
water pollution caused by mining (Chile, Colombia and the state of Montana, United States of America);وتلوث المياه الناجم عن التعدين (شيلي وكولومبيا وولاية مونتانا، بالولايات المتحدة الأمريكية)؛
deforestation (Brazil, Colombia, Mexico and Philippines);وإزالة الغابات (البرازيل والفلبين وكولومبيا والمكسيك)؛
extensive air, water and soil pollution (Argentina, India and Philippines);وتلوث الهواء والماء والتربة على نطاق واسع (الأرجنتين والفلبين والهند)؛
cyanide use in gold mining (Turkey);واستخدام السيانيد في تعدين الذهب (تركيا)؛
shrimp farming in coastal wetlands (Peru);وتربية الجمبري في الأراضي الرطبة الساحلية (بيرو)؛
tourism development in mangrove forests (Mexico);والتنمية السياحية في غابات المانغروف (المكسيك)؛
hydroelectric projects in sensitive ecosystems (Brazil, Ecuador and Finland);ومشاريع الطاقة الكهرومائية في النظم الإيكولوجية الحساسة (إكوادور والبرازيل وفنلندا)؛
real estate development in biodiversity-rich areas (Hungary, Macedonia, Slovenia and South Africa);والتطوير العقاري في المناطق الغنية بالتنوع البيولوجي (جنوب أفريقيا وسلوفينيا ومقدونيا وهنغاريا)؛
and an agricultural project in a protected forest (Uganda).وإقامة مشروع زراعي في غابة محمية (أوغندا)().
B.باء -
Right to lifeالحق في الحياة
37.37 -
In 2018, the Human Rights Committee stated, “Environmental degradation, climate change and unsustainable development constitute some of the most pressing and serious threats to the ability of present and future generations to enjoy the right to life”.في عام 2018، ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ما نصه : ”يشكل التدهور البيئي وتغير المناخ والتنمية غير المستدامة بعض أكثر العوامل إلحاحاً وخطورة التي تهدد قدرة أجيال الحاضر والمستقبل على التمتع بالحق في الحياة“().
Damage to ecosystems and declining biodiversity jeopardize the right to life.ويعرِّض الضررُ الذي يلحق بالنظم الإيكولوجية وتدهورُ التنوع البيولوجي الحقَ في الحياة للخطر.
For example, the removal of coastal mangroves increases the risk of death from storms.فعلى سبيل المثال، تزيد إزالة أشجار المنغروف الساحلية من خطر الموت بسبب العواصف.
When a major cyclone hit India in 1999, deaths were significantly higher in coastal villages where mangroves had been removed than in villages protected by healthy mangrove forests.وعندما داهم إعصار كبير الهند في عام 1999، كانت الوفيات في القرى الساحلية التي أزيلت منها أشجار المانغروف أعلى بكثير منها في القرى التي تحميها غابات المانغروف العفية().
38.38 -
Deforestation increases the frequency and severity of flood-related disasters, negatively affecting millions of persons, causing large numbers of deaths and inflicting trillions of dollars of damage.وتزيد إزالة الغابات من تواتر وشدة الكوارث المتصلة بالفيضانات، مما يؤثر سلبا على ملايين الأشخاص، ويتسبب في عدد كبير من الوفيات ويلحق أضرارا تقدر بتريليونات الدولارات().
39.39 -
Measures taken in the name of conservation efforts can also violate the right to life.ويمكن أيضا للتدابير المتخذة باسم جهود الحفظ أن تنتهك الحق في الحياة.
For example, militarized conservation personnel have killed people in Africa.فعلى سبيل المثال، قتل موظفو الحفظ العسكريون أشخاصا في أفريقيا.
In many countries, the designation of national parks and other protected areas has led to indigenous peoples and local communities being displaced and denied access to traditional territories used for food, water, culture and livelihoods.وفي العديد من البلدان، أدى اعتبار أماكن معينة حدائق وطنية وتخصيص مناطق محمية أخرى إلى تهجير شعوب أصلية ومجتمعات محلية ومنعها من الوصول إلى أراض تقليدية تستخدم لأغراض الحصول على الغذاء والماء والثقافة وسبل العيش.
C.جيم -
Right to healthالحق في الصحة
40.40 -
The World Health Organization recognizes that biodiversity is “a key environmental determinant of human health”.تعترف منظمة الصحة العالمية بأن التنوع البيولوجي ”من المحدِّدات البيئية الرئيسية لصحة الإنسان“().
Healthy ecosystems provide a buffer against emerging infectious diseases.فالنظم الإيكولوجية السليمة توفر حاجزاً ضد الأمراض المعدية المستجدة.
Changes to the landscape, such as deforestation, contribute to emergence of disease in wildlife, domestic animals and people.والتغيرات التي تطرأ على المظهر الطبيعي للأرض، مثل إزالة الغابات، تسهم في ظهور أمراض في الأحياء البرية والحيوانات الأليفة والناس.
Forest fragmentation in North America has increased the risk of Lyme disease.وقد أدى تفتت الغابات في أمريكا الشمالية إلى زيادة خطر الإصابة بداء لايم.
Nipah virus has been linked to the intensification of pig farming in Malaysia.وكانت لظهور فيروس نيباه علاقة بتكثيف تربية الخنازير في ماليزيا.
Deforestation contributed to the Ebola outbreak in West Africa.وساهمت إزالة الغابات في تفشي الإيبولا في غرب أفريقيا.
41.41 -
Healthy ecosystems are a vital source of medicines and medical insights.والنظم الإيكولوجية السليمة هي مصدر حيوي للأدوية والرؤى الطبية الثاقبة.
The loss of biodiversity means lost opportunities for life-saving and life-changing medical breakthroughs.ويعني فقدان التنوع البيولوجي ضياع فرص لتحقيق فتوحات طبية مُنقذة للحياة وكفيلة بتغييرها.
Only a small fraction of the world’s plant and animal species have been studied thoroughly for their pharmacological or medical benefits.فلم تشمل الدراسة الدقيقة سوى جزء صغير من الأنواع النباتية والحيوانية في العالم من أجل التعرف على فوائدها الصيدلانية أو الطبية.
Researchers studying obscure species, including the southern gastric-brooding frog, the cone snail, the Pacific yew tree and the rosy periwinkle of Madagascar, have produced prescription drugs and other health benefits for humanity.وقد أنتج الباحثون الذين يدرسون أنواعا أحيائية مبهمة، ومنها ضِفدع الحضانة الْمَعِدية الجنوبي، والقوقع المخروطي، وشجرة طقسوس المحيط الهادئ، وعناقية مدغشقر الوردية، عقاقير من التي تُصرف بوصفة من الطبيب وفوائد صحية أخرى للبشرية().
42.42 -
As was noted in the submission of Germany, local populations and indigenous peoples, in particular in developing countries, often rely on traditional medicine, which depends on a wide range of wild plant and animal species.ووفقا لما جاء في المساهمة التي قدمتها ألمانيا، غالبا ما يعتمد السكان المحليون والشعوب الأصلية، ولا سيما في البلدان النامية، على الطب التقليدي الذي يعتمد بدوره على طائفة واسعة من أنواع النباتات والحيوانات البرية.
Illegal harvesting, trade in many of those species and the loss of suitable habitats is affecting health-care systems negatively for millions of persons and thus their right to health.ويؤثر حاليا الجمع غير المشروع لكثير من هذه الأنواع والتجارة غير المشروعة فيه وفقدان الموائل المناسبة تأثيرا سلبيا على نظم الرعاية الصحية لملايين الأشخاص، وبالتالي على حقهم في الصحة.
D.دال -
Right to foodالحق في الغذاء
43.43 -
Biodiversity protects the right to food by making agricultural systems more resilient.يحمي التنوع البيولوجي الحق في الغذاء بجعل النظم الزراعية أكثر قدرة على الصمود.
It also plays a vital role in efforts towards increasing food production while decreasing negative environmental impacts.كما يؤدي دورا حيويا في الجهود الرامية إلى زيادة إنتاج الأغذية مع تقليل الآثار البيئية السلبية في الوقت ذاته.
44.44 -
Every year, millions of hectares of land lose their capacity to grow food owing to erosion, salinization and contamination.ففي كل عام، تفقد ملايين الهكتارات من الأراضي صلاحيتها لزراعة الأغذية بسبب التعرية والتملح والتلوث.
Estimates of the number of persons whose right to food is affected by land degradation range from 1.3 to 3.2 billion.وتتراوح تقديرات عدد الأشخاص الذين يتأثر حقهم في الغذاء من جراء تدهور الأراضي بين 1,3 و 3,2 بليون نسمة().
Genetic diversity protects crops from diseases, contributing to food security.والتنوع الوراثي يحمي المحاصيل الزراعية من الأمراض، ومن ثم يسهم في تحقيق الأمن الغذائي.
However, the genetic diversity of crop and livestock species, as well as that of their wild relatives, is declining, threatening food security and the resilience of ecosystems.غير أن التنوع الوراثي لأنواع المحاصيل والماشية، فضلا عن التنوع الوراثي للأنواع البرية القريبة النسب إليها، آخذ في التناقص، مما يهدد الأمن الغذائي وقدرة النظم الإيكولوجية على الصمود().
45.45 -
In recent decades, agricultural output has expanded substantially, imposing immense costs on ecosystems and biodiversity.وفي العقود الأخيرة، توسع الإنتاج الزراعي بشكل كبير، مما حمَّل النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي تكاليف باهظة.
Degraded ecosystems lose their ability to produce clean water, protect against hazards such as flooding and provide habitat for species, including pollinators and soil organisms.فالنظم الإيكولوجية المتدهورة تفقد قدرتها على إنتاج المياه النظيفة، وتوفير الحماية من أخطار مثل الفيضانات، وتوفير الموائل للأنواع، بما في ذلك الملقِّحات وكائنات التربة.
Pesticides jeopardize the right to food by harming pollinators and contaminating soils.وتهدد مبيدات الآفات الحقَّ في الغذاء عن طريق الإضرار بالملقِّحات وتلويث التربة.
Land-grabbing and the financialization of agriculture threaten the rights of small-scale farmers and their communities.ويهدد الاستيلاء على الأراضي و ”أمْوَلَة“ الزراعة (صبغها بصبغة مالية) حقوق صغار المزارعين ومجتمعاتهم المحلية.
46.46 -
Fisheries worldwide are overexploited, plagued by illegal, unreported and unregulated catches and heavily subsidized.وتتعرض مصائد الأسماك في جميع أنحاء العالم للاستغلال المفرط وتتضرر بشدة من جراء الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وتوجَّه إليها إعانات كبيرة.
Ocean-grabbing involves powerful economic actors taking over fisheries to the detriment of the rights of small-scale fishers and their communities.ويحدث اغتصاب المحيطات عندما تستولي جهات فاعلة اقتصادية قوية على مصائد الأسماك على حساب حقوق صغار الصيادين ومجتمعاتهم المحلية.
For example, industrial fisheries for fishmeal and fish oil are undermining the livelihoods of local fishers in the Gambia, Mauritania and Senegal.فعلى سبيل المثال، تقوِّض مصائد الأسماك الصناعية لإنتاج دقيق السمك وزيت السمك سبل عيش الصيادين المحليين في السنغال وغامبيا وموريتانيا().
Climate change, pollution and other pressures worsen the outlook for fisheries.ويؤدي تغير المناخ والتلوث والضغوط الأخرى إلى توقعات أسوأ بالنسبة لمصائد الأسماك().
E.هاء -
Rights to water and sanitationالحق في المياه والصرف الصحي
47.47 -
Ecosystems are the source of all water relied on by people.النظم الإيكولوجية هي مصدر جميع المياه التي يعتمد عليها الناس.
Where water is polluted, contaminated or overexploited, the right to adequate quantities of clean water is jeopardized.وفي حالة تلوث المياه أو استغلالها المفرط، يتعرض الحق في كميات كافية من المياه النظيفة للخطر.
Sanitation systems worldwide rely on ecosystems as an essential element of wastewater treatment because ecosystems purify polluted water.وتعتمد نظم الصرف الصحي في جميع أنحاء العالم على النظم الإيكولوجية كعنصر أساسي لمعالجة المياه المستعملة لأن النظم الإيكولوجية تنقي المياه الملوثة.
48.48 -
As stated by South Africa, “Water is South Africa’s lifeblood.وكما ذكرت جنوب أفريقيا، ”فإن المياه هي شريان الحياة لجنوب أفريقيا.
It influences the well-being of the country’s people, and water shortages, or a decline in water quality, will hamper economic development and compromise basic human rights in the country.فهي تؤثر على رفاه سكان البلد، كما أن نقص المياه، أو انخفاض جودتها، يعوقان التنمية الاقتصادية ويقوضان حقوق الإنسان الأساسية في البلد.
Water is intrinsically linked with the ecosystems through which it passes;وترتبط المياه ارتباطاً جوهرياً بالنظم الإيكولوجية التي تمر عبرها؛
deteriorating ecosystems will adversely affect the quantity and quality of water.وسيؤثر تدهور النظم الإيكولوجية سلبا على كمية المياه وجودتها.
Over half of the ecosystems associated with our rivers and fresh water supply are seriously degraded”.وأكثر من نصف النظم الإيكولوجية المرتبطة بأنهارنا وإمدادات المياه العذبة في بلدنا مصابة بتدهور خطير“().
F.واو -
Rights of the childحقوق الطفل
49.49 -
The failure of States to prevent the degradation of an ecosystem or the extinction of a species could violate children’s rights to life, health, culture and a healthy environment.قد ينتهك إخفاق الدول في منع تدهور نظام إيكولوجي معين أو انقراض نوع ما من الأنواع حقوق الأطفال في الحياة والصحة والثقافة والبيئة الصحية.
The United Nations High Commissioner for Human Rights stated that “all children should enjoy (.) the certainty that the biodiversity of the natural world will remain for future generations”.وقد ذكرت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أنه ”ينبغي أن يتمتع جميع الأطفال (.) [با] ليقين بأن التنوع البيولوجي لعالم الطبيعة سيدوم للأجيال المقبلة“().
50.50 -
The Committee on the Rights of the Child is concerned about the decline of nature.ولجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق إزاء تدهور الطبيعة.
In concluding observations about the Lao People’s Democratic Republic, the Committee warned of “deforestation and the unrestrained construction of dams, which leads to forced displacement, degradation of biodiversity and erosion of riverbanks, severely affecting the life and subsistence possibilities of people in the area”.ففي ملاحظاتها الختامية بشأن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، حذرت اللجنة من ”إزالة الغابات، والاندفاع في بناء السدود، وهو ما يؤدي إلى التشريد القسري، وتدهور التنوع البيولوجي، وتحات ضفاف الأنهار، مما يؤثر تأثيراً شديداً على إمكانيات حياة ومعيشة الناس في المنطقة“().
The Committee also expressed concerns about the impacts of biodiversity loss on children and their rights in Seychelles.وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء آثار فقدان التنوع البيولوجي على الأطفال وحقوقهم في سيشيل().
51.51 -
The voices of children themselves are essential.وأصوات الأطفال أنفسهم لا بد منها.
They submitted the following ideas for the present report: give young people opportunities to take action to support biodiversity and ecosystems;فقد قدموا الأفكار التالية لهذا التقرير: إتاحة الفرص للشباب لاتخاذ إجراءات لدعم التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية؛
stop cutting down and burning forests;والتوقف عن قطع الغابات وحرقها؛
respect for nature is essential;واحترام الطبيعة أمر ضروري؛
pass laws to ensure that the oceans are cleaned, pollution is reduced, animals are protected and life is sustained;وسن قوانين تكفل تنظيف المحيطات، والحد من التلوث، وحماية الحيوانات، والحفاظ على الحياة؛
and there is no point in asking young people for their opinion and input if it does not influence the final decision.ولا جدوى من سؤال الشباب عن آرائهم وأفكارهم إذا لم يؤثر ذلك على القرار النهائي().
G.زاي -
Vulnerable populationsالسكان الضعفاء
52.52 -
The Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services observed that “Areas of the world projected to experience significant negative effects from global changes in climate, biodiversity, ecosystem functions and nature’s contributions to people are also home to large concentrations of indigenous peoples and many of the world’s poorest communities.لاحظ المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات المعني بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية أن ”مناطق العالم التي يتوقع لها أن تشهد نتائج سلبية كبيرة نتيجة للتغيرات العالمية في المناخ والتنوع البيولوجي وفي وظائف النظم الإيكولوجية والإسهامات التي تقدمها الطبيعة للبشر، هي أيضاً موطن لتجمعات كبيرة من الشعوب الأصلية ولكثير من المجتمعات الأشد فقراً في العالم.
Because of their strong dependency on nature and its contributions for subsistence, livelihoods and health, those communities will be disproportionately hard hit by those negative changes”.ونظراً لاعتماد تلك المجتمعات المحلية بشدة على الطبيعة وإسهاماتها في كسب الرزق وسبل العيش والصحة، فإنها ستتضرر بشدة أكثر من غيرها من جراء هذه التغيرات السلبية“().
Exacerbating the injustice is the fact that, while indigenous peoples and local communities who are materially, culturally and spiritually dependent on their traditional lands bear an unfair share of the costs imposed by activities that damage nature, they rarely enjoy a fair share of the economic benefits.ومما يزيد من حدة الظلم أنه في حين أن الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية التي تعتمد ماديا وثقافيا وروحيا على أراضيها التقليدية تتحمل حصة غير عادلة من التكاليف التي تفرضها الأنشطة التي تضر بالطبيعة، فإنها نادرا ما تتمتع بنصيب عادل من الفوائد الاقتصادية().
An example from Indonesia is the decline in indigenous peoples’ livelihood from forest honey, caused by the replacement of native forests with palm oil plantations.وهناك مثال من إندونيسيا على هذا الأمر وهو انخفاض سبل عيش الشعوب الأصلية من العسل الحرجي، الذي نجم عن الاستعاضة عن الغابات الأصلية بمزارع زيت النخيل.
The decline in biological diversity is matched by the erosion of cultural diversity, exemplified by the extinction of many indigenous languages.ويتلازم مع هذا الانخفاض في التنوع البيولوجي تآكلُ التنوع الثقافي، الذي من أمثلته انقراض العديد من لغات الشعوب الأصلية.
53.53 -
An example of the impacts of deteriorating ecosystem health on the rights of indigenous peoples is the bioaccumulation of toxic substances in the food chain, undermining the ability of indigenous hunters and fishers to secure healthy food for their families and communities.ومن الأمثلة على آثار تدهور صحة النظم الإيكولوجية على حقوق الشعوب الأصلية التراكم الأحيائي للمواد السامة في السلسلة الغذائية، مما يقوض قدرة صائدي الأسماك والحيوانات من الشعوب الأصلية على تأمين الغذاء الصحي لأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
In Colombia, Peru and many other States, mercury from illegal mining contaminates rivers and watersheds.وفي بيرو وكولومبيا ودول أخرى كثيرة، يلوث الزئبق الناجم عن التعدين غير المشروع الأنهار ومستجمعات المياه.
54.54 -
A lack of formal land and tenure rights makes indigenous peoples and local communities, peasants, Afrodescendants, women and the poor susceptible to displacement through actions ranging from land-grabbing and industrial resource extraction to the creation of new parks.والافتقار إلى حقوق رسمية في الأراضي والحيازة يجعل الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والفلاحين وذوي الأصول الأفريقية والنساء والفقراء عرضة للتشرد بفعل إجراءات تتراوح بين الاستيلاء على الأراضي واستخراج الموارد الصناعية، وإنشاء حدائق جديدة.
The Special Rapporteur received many examples of indigenous peoples and local communities struggling to defend their lands and waters from industrial activities that damage ecosystems and biodiversity.وقد تلقى المقرر الخاص أمثلة كثيرة على الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية التي تكافح من أجل الدفاع عن أراضيها ومياهها ضد الأنشطة الصناعية التي تضر بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي.
Examples include the Bunong indigenous communities in Cambodia, the Maya in Belize, the Wapichan in Guyana and the Dayak communities in Indonesia.ومن الأمثلة على ذلك مجتمعات بونونغ الأصلية في كمبوديا، والمايا في بليز، والوابيشان في غيانا، ومجتمعات الداياك في إندونيسيا.
55.55 -
Many conservation initiatives have violated the rights of indigenous peoples and local communities, including the creation of parks and protected areas without their participation or free, prior and informed consent.وقد انتَهكت مبادرات عديدة لحفظ الطبيعة حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، بما في ذلك إنشاء حدائق ومناطق محمية دون مشاركتها أو موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة().
Examples include the eviction of the Batwa from Kahuzi-Biega National Park, in the Democratic Republic of the Congo, and the displacement of Ogiek peoples from the Mau Forest, in Kenya.ومن الأمثلة على ذلك طرد الباتوا من حديقة كاهوزي - بييغا الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتهجير شعوب الأوجيك من غابة ماو في كينيا.
56.56 -
Ecosystem restoration can, surprisingly, have adverse effects on the rights of indigenous peoples and local communities.ومن المدهش أن ترميم النظم الإيكولوجية يمكن أن تكون له آثار ضارة بحقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
On the West Coast of North America, the reintroduction and recovery of sea otters caused a cascade of ecological changes.فعلى الساحل الغربي لأمريكا الشمالية، تسببت استعادة ثعالب البحر إلى مياه الساحل وتعافيها في سلسلة تعاقبية من التغيرات الإيكولوجية.
While the overall ecological and economic benefits outweighed the costs, declines in some fisheries (e.g., Dungeness crab and geoduck clam) adversely affected the livelihoods and access to food of indigenous peoples and local communities.وفي حين أن الفوائد الإيكولوجية والاقتصادية الإجمالية فاقت التكاليف، فإن تقلص المصيد في بعض المصائد (مثل المصيد من سرطان البحر الزنجي والبطلينوس الكبير) أثر سلبا على سبل عيش الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وعلى إمكانية حصولهم على الغذاء().
57.57 -
Although at risk, indigenous peoples and local communities and peasants can make enormous contributions to the conservation, protection, restoration and sustainable use of ecosystems and biodiversity, when empowered to do so, through recognition of their rights.وعلى الرغم من أن الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والفلاحين معرضون للخطر، فبإمكانهم تقديم مساهمات هائلة في حفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي وحمايتهما وإعادتهما إلى ما كانا عليه واستخدامهما بصورة مستدامة، عندما يتاح لهم ذلك، من خلال الاعتراف بحقوقهم.
Thanks to their traditional knowledge, customary legal systems and cultures, they have proved effective at conserving nature.وبفضل معارفهم التقليدية ونظمهم القانونية العرفية وثقافاتهم، فقد أثبتوا فعاليتهم في حفظ الطبيعة().
At least a quarter of the global land area, including some of the most ecologically intact forests and many biodiversity hotspots, is traditionally owned, managed, used or occupied by indigenous peoples.وتقليديا، تملك الشعوب الأصلية أو تدير أو تستخدم أو تَشْغل ما لا يقل عن ربع مساحة الأراضي في العالم، بما في ذلك بعض الغابات الأكثر سلامة من الناحية الإيكولوجية والعديد من نقاط التنوع البيولوجي الساخنة().
In addition, a diverse array of local communities, including farmers, fishers, herders, hunters, ranchers and forest users, manages significant areas of land and water under various title and tenure systems.وبالإضافة إلى ذلك، تدير مجتمعات محلية متنوعة، منها المزارعون وصيادو الأسماك والرعاة وصائدو الحيوانات ومربو الماشية ومستخدمو الغابات، مساحات كبيرة من الأراضي والمياه في إطار نظم ملكية وحيازة مختلفة.
Supporting their efforts to conserve and protect those lands, many of which are critical to global biodiversity, would result in less poverty, lower rates of deforestation and better protection of the biodiversity and ecosystem functions on which these communities depend.ومن شأن دعم جهودها الرامية إلى حفظ وحماية تلك الأراضي، التي يتسم الكثير منها بأهمية حاسمة للتنوع البيولوجي العالمي، أن يؤدي إلى تقليل الفقر وانخفاض معدلات إزالة الغابات وتحسين حماية التنوع البيولوجي ووظائف النظم الإيكولوجية التي تعتمد عليها هذه المجتمعات.
58.58 -
Understanding gender differences in vulnerability, roles and capacity is essential for designing fair and effective actions to conserve, protect, restore, sustainably use and equitably benefit from healthy ecosystems and biodiversity.ويتسم فهم الاختلافات بين الجنسين في القابلية للتضرر والأدوار والقدرات بأهمية أساسية لتصميم إجراءات عادلة وفعالة لحفظ النظم الإيكولوجية السليمة والتنوع البيولوجي وحمايتهما وترميمهما واستخدامهما على نحو مستدام والاستفادة منهما على نحو منصف().
Women’s roles as land managers, farmers, fishers, scientists and entrepreneurs may be constrained by their having less access to information, less decision-making authority, limited financial and other resources and limited ownership of land.فحظ المرأة الأقل في فرص الحصول على المعلومات وفي سلطة اتخاذ القرار ومحدودية مواردها المالية وغيرها من الموارد ومحدودية ملكيتها للأراضي قد يقيد كل ذلك دورَها كمديرة للأراضي ومزارعة وصائدة أسماك وعالمة ورائدة أعمال.
Deforestation, the loss of biodiversity and ecosystem degradation can perpetuate gender inequalities by increasing the amount of time spent by women and girls to obtain food, water, firewood and fodder.ويمكن لإزالة الغابات وفقدان التنوع البيولوجي وتدهور النظم الإيكولوجية أن تديم أوجه عدم المساواة بين الجنسين بزيادة الوقت الذي تقضيه النساء والفتيات للحصول على الغذاء والماء والحطب والعلف.
Women are leaders and vital agents of change, using their knowledge and resources to protect, restore and steward nature.والنساء قائداتٌ وصانعاتُ تغييرٍ أساسياتٌ حيث يستخدمن معارفهن ومواردهن لحماية الطبيعة وترميمها ورعايتها().
According to UNEP, “women often have a more specialized knowledge of various local and neglected species”.ووفقا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ”كثيرا ما تكون لدى المرأة معرفة أكثر تخصصا بأنواع أحيائية محلية مهملة شتى“().
59.59 -
Persons with disabilities could be disproportionately affected by the deterioration of nature, but could also contribute to conserving, protecting and sustainably using it.ويمكن أن يتأثر الأشخاص ذوو الإعاقة أكثر من غيرهم بتدهور الطبيعة، ولكن يمكنهم أن يسهموا أيضا في حفظها وحمايتها واستخدامها على نحو مستدام.
Damage to ecosystems and biodiversity could exacerbate the challenges that persons with disabilities face in securing access to natural green spaces and clean water.ويمكن أن يؤدي الضرر الذي يلحق بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي إلى تفاقم التحديات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في تأمين الوصول إلى المساحات الخضراء الطبيعية والمياه النظيفة.
Land degradation and extreme weather events that cause migration pose additional difficulties related to mobility.ويطرح تدهور الأراضي ونوازل الطقس التي تسبب الهجرة صعوبات إضافية تتعلق بالتنقل.
The Committee on the Rights of Persons with Disabilities has emphasized that States must address the needs of persons with disabilities when designing and implementing disaster risk reduction measures.وقد أكدت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ضرورة أن تلبي الدول احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة عند تصميم وتنفيذ تدابير الحد من مخاطر الكوارث().
60.60 -
Small island developing States are particularly vulnerable to biodiversity loss, as their limited areas are susceptible to the combined impacts of land conversion, overexploitation, climate change, pollution and invasive species.والدول الجزرية الصغيرة النامية معرضة بصفة خاصة لفقدان التنوع البيولوجي، حيث إن مساحاتها المحدودة معرضة للآثار المجتمعة لتغيير استخدامات الأراضي والاستغلال المفرط وتغير المناخ والتلوث والأنواع الدخيلة المُغيرة.
61.61 -
Individuals and communities working to safeguard human rights and protect nature from destruction and exploitation put themselves at grave risk in many States.والناشطون من الأفراد والجماعات في مجال حماية حقوق الإنسان وحماية الطبيعة من التدمير والاستغلال يعرضون أنفسهم لخطر جسيم في العديد من الدول.
Human rights defenders, environmentalists, indigenous peoples and others face murder, violence, harassment, intimidation and criminalization because of their work.فالمدافعون عن حقوق الإنسان والمدافعون عن البيئة والشعوب الأصلية وغيرهم يتعرضون للقتل والعنف والمضايقة والتخويف والتجريم بسبب عملهم.
Despite the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms, as well as civil society initiatives (e.g., Defend the Defenders, Not1More and the Zero Tolerance Initiative), violence continues, exemplified by the 2020 murder of two Mexican men, Homero Gómez González and Raúl Hernández Romero, working to protect monarch butterflies and their forest habitat.ورغم صدور الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً، فضلاً عن مبادرات المجتمع المدني (مثل مبادرة الدفاع عن المدافعين عن حقوق الإنسان، ومبادرة ”لا لإيذاء أي أحد آخر“ ومبادرة عدم التسامح إطلاقا)، لا يزال العنف مستمراً، ومن أمثلة ذلك مقتل رجلين مكسيكيين، هما أوميرو غوميس غونساليس وراؤول إيرنانديس روميرو، في عام 2020، بسبب عملهما في حماية الفراشات الملكية وموئلها الحرجي().
III.ثالثا -
Human rights obligations relating to healthy ecosystems and biodiversityالتزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالنظم الإيكولوجية السليمة والتنوع البيولوجي
62.62 -
There is growing recognition of the linkages between human rights and the health of the biosphere.هناك اعتراف متزايد بالصلات بين حقوق الإنسان وصحة المحيط الحيوي.
It is acknowledged in recent United Nations declarations that indigenous peoples and peasants have rights “to the conservation and protection of the environment and the productive capacity of their lands”.ومن المسلم به في إعلانات الأمم المتحدة الصادرة مؤخراً أن للشعوب الأصلية والفلاحين حقوقاً ”في حفظ وحماية البيئة والقدرة الإنتاجية لأراضيهم“().
In the Human Rights Council’s universal periodic review process, damage to ecosystems and biodiversity is receiving greater attention.وفي عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يجريها مجلس حقوق الإنسان، يولى حاليا للإضرار بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي اهتمامٌ أكبر.
The universal periodic review of Argentina included a recommendation to “strengthen measures to combat the negative effect of the economic activities on the environment and biodiversity”.فقد تضمن الاستعراض الدوري الشامل للأرجنتين توصية ”بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الأثر السلبي للأنشطة الاقتصادية على البيئة والتنوع البيولوجي“().
Similarly, recommendations were made that Brazil reduce deforestation, respect the rights of indigenous peoples and protect the environment and biodiversity when authorizing economic activities.وبالمثل، قُدمت توصيات بأن تحدَّ البرازيل من إزالة الغابات، وأن تحترم حقوق الشعوب الأصلية، وأن تحمي البيئة والتنوع البيولوجي عند الإذن بالأنشطة الاقتصادية().
The United Arab Emirates was urged to “protect biodiversity and stop disastrous environmental impacts, such as threats to the security of migrant birds, the destruction of live coral cover, the change of natural water flow and the destruction of natural seabed when constructing man-made islands”.وحُثت الإمارات العربية المتحدة على ”حماية التنوع البيولوجي ووقف الآثار البيئية المدمرة، مثل الأخطار التي تهدد أمن الطيور المهاجرة، وتدمير الغطاء المرجاني الحي، وتغيير تدفق المياه الطبيعي، وتدمير طبيعة قاع البحر عند بناء جزر بشرية الصنع“().
It was highlighted in reviews of Indonesia, Madagascar, Malaysia and Solomon Islands that protecting rainforests was essential to realizing economic, social and cultural rights.وأُبرز في الاستعراضات التي أجريت لإندونيسيا وجزر سليمان ومدغشقر وماليزيا أن حماية الغابات المطيرة أمر أساسي لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية().
63.63 -
Treaty bodies are also increasingly highlighting the human rights impacts of damage to ecosystems and biodiversity.وتسلط هيئات المعاهدات الضوء بشكل متزايد على ما يخلفه الضرر الذي يلحق بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي من آثار على حقوق الإنسان.
The adverse impacts of deforestation on human rights were mentioned in concluding observations by the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (Côte d’Ivoire and Guyana), the Committee on the Rights of the Child (Gabon, Guinea and Haiti), the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (Argentina, Brazil and Colombia), and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (Paraguay).فقد أشير إلى الآثار السلبية لإزالة الغابات على حقوق الإنسان في الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (كوت ديفوار وغيانا)()، ولجنة حقوق الطفل (غابون وغينيا وهايتي)()، واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الأرجنتين والبرازيل وكولومبيا)()، ولجنة القضاء على التمييز العنصري (باراغواي)().
The Committee on the Rights of the Child expressed concern that the oil and gas industry of the Russian Federation is having negative impacts on indigenous peoples, including children, through deforestation and pollution and “by endangering the species that are crucial to their livelihoods”.وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن صناعة النفط والغاز في الاتحاد الروسي تخلف آثاراً سلبية على الشعوب الأصلية، بما في ذلك الأطفال، من خلال إزالة الغابات والتلوث و ”تهديد بقاء الأنواع الحيوانية التي لا يمكنها الاستغناء عنها لكسب الرزق“().
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination urged Suriname to respect indigenous peoples’ human rights by completing adequate social, cultural and environmental impact assessments for developments proposed in their ancestral territories, pursuant to the Akwé: Kon Voluntary Guidelines for the Conduct of Cultural, Environmental and Social Impact Assessments regarding Developments Proposed to Take Place on, or which are Likely to Impact On, Sacred Sites and On Lands and Waters Traditionally Occupied or Used by Indigenous and Local Communities, developed under the Convention on Biological Diversity.وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري سورينام على احترام حقوق الإنسان للشعوب الأصلية من خلال إنجاز تقييمات ملائمة للآثار الاجتماعية والثقافية والبيئية الناجمة عن المنشآت المقترح إقامتها في أراضي أجدادهم، عملا بمبادئ أكوي: كون التوجيهية الطوعية بشأن إجراء تقييمات الأثر الثقافي والبيئي والاجتماعي للمنشآت المقترح إقامتها، أو التي يحتمل أن تؤثر، في المواقع المقدسة وفي الأراضي والمياه التي تشغلها أو تستخدمها عادةً الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، والتي وضعت بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي().
64.64 -
The former Special Rapporteur on human rights and the environment, John Knox, dedicated a report to the issue of biodiversity and human rights, also highlighting the issue in his country reports.وكرس جون نوكس، المقرر الخاص السابق المعني بحقوق الإنسان والبيئة، تقريراً لمسألة التنوع البيولوجي وحقوق الإنسان، كما أبرز هذه المسألة في تقاريره القطرية().
He concluded, “the degradation and loss of biodiversity undermine the ability of human beings to enjoy their human rights” and outlined the obligations of States to protect against such harms.وخلص إلى أن ”تدهور التنوع البيولوجي وفقدانه يقوضان قدرة البشر على التمتع بحقوق الإنسان“ وبيّن التزامات الدول بالحماية من هذه الأضرار.
65.65 -
Other Special Rapporteurs have begun to address biodiversity and human rights.وبدأ مقررون خاصون آخرون معالجة مسألة التنوع البيولوجي وحقوق الإنسان.
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples called for the full recognition of their rights in all activities related to the conservation and sustainable use of biodiversity, in particular actions to protect forests and establish new protected areas in their territories.فقد دعت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الشعوب الأصلية إلى الاعتراف الكامل بحقوقها في جميع الأنشطة المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام، ولا سيما في الإجراءات المتخذة لحماية الغابات وإنشاء مناطق محمية جديدة في أقاليمها().
The Special Rapporteur in the field of cultural rights praised the efforts of Botswana to protect its rich biodiversity, but emphasized the importance of respecting the rights, knowledge and practices of indigenous peoples and local communities.وأشادت المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية بالجهود التي تبذلها بوتسوانا لحماية تنوعها البيولوجي الغني، ولكنها شددت على أهمية احترام حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية ومعارفها وممارساتها().
The Special Rapporteur on the right to food noted the importance of agricultural biodiversity in contributing to food security.وأشار المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء إلى أهمية التنوع البيولوجي الزراعي في المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي().
The Special Rapporteur on the implications for human rights of the environmentally sound management and disposal of hazardous substances and wastes warned that chemical contamination of the Arctic threatens the rights of indigenous peoples and local communities and criticized the legacy of toxic contamination of marine and terrestrial ecosystems by the United States in the Marshall Islands.وحذر المقرر الخاص المعني بالآثار المترتبة في مجال حقوق الإنسان على إدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً من أن التلوث الكيميائي في القطب الشمالي يهدد حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، وانتقد إرث التلويث السام للنظم الإيكولوجية البحرية والبرية من جانب الولايات المتحدة في جزر مارشال().
A.ألف -
State obligationsالتزامات الدول
66.66 -
The current and foreseeable adverse effects of the global nature crisis on the enjoyment of a wide range of rights give rise to extensive duties of States to take immediate actions to prevent those harms.تؤدي الآثار الضارة الحالية والمتوقعة لأزمة الطبيعة العالمية على التمتع بطائفة واسعة من الحقوق إلى نشوء واجبات واسعة النطاق على الدول بأن تتخذ إجراءات فورية لمنع تلك الأضرار().
They are legally enforceable obligations, not policy options or mere aspirations, reflecting existing commitments pursuant to international human rights law.وهي التزامات واجبة التنفيذ من الناحية القانونية، وليست خيارات للسياسات أو مجرد تطلعات، إذ تمثل انعكاسا لالتزامات قائمة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
The Human Rights Committee stated that “obligations of States under international environmental law should inform their human rights obligations”.وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن ”التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن تسترشد بالتزاماتها بموجب القانون البيئي الدولي“().
States should apply a rights-based approach to all aspects of conserving, protecting, restoring, using and benefitting from healthy ecosystems and biodiversity.وينبغي للدول أن تنتهج نهجا قائما على الحقوق في جميع جوانب حفظ النظم الإيكولوجية السليمة والتنوع البيولوجي وحمايتهما وترميمهما واستخدامهما والاستفادة منهما.
Applying a rights-based approach clarifies the obligations of States and businesses;فتطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان يوضح التزامات الدول ومؤسسات الأعمال؛
catalyses ambitious action;ويحفز على اتخاذ إجراءات طموحة؛
highlights the plight of the poorest and most vulnerable;ويبرز محنة الفئات الأشد فقرا وضعفا؛
and empowers people to become involved in designing and implementing solutions.ويمكّن الناس من أن يشاركوا في تصميم الحلول وتنفيذها.
67.67 -
A critical factor in the global nature crisis is that States and businesses have repeatedly failed to fulfil their commitments and have not been held accountable because of the weak enforcement mechanisms in international environmental law.ومن العوامل الحاسمة في أزمة الطبيعة العالمية أن الدول ومؤسسات الأعمال قد أخفقت مراراً وتكراراً في الوفاء بالتزاماتها ولم تخضع للمساءلة، بسبب ضعف آليات الإنفاذ في القانون البيئي الدولي.
International and domestic human rights law offer treaty bodies, courts, commissions and processes for ensuring accountability.ويوفر القانونُ الدولي والمحلي لحقوق الإنسان هيئاتِ معاهداتٍ ومحاكمَ ولجانا ومسارات إجرائية لضمان المساءلة.
68.68 -
The framework principles on human rights and the environment clarify three categories of State obligations: procedural, substantive and special obligations towards those in vulnerable situations.وتوضح المبادئ الإطارية بشأن حقوق الإنسان والبيئة ثلاث فئات من التزامات الدول هي: الالتزامات الإجرائية، والالتزامات الموضوعية، والالتزامات الخاصة إزاء من يعيشون في أوضاع هشة().
69.69 -
States have procedural obligations to:وتقع على عاتق الدول التزامات إجرائية بالقيام بما يلي:
(a)(أ)
Provide the public with accessible, affordable and understandable information regarding the causes and consequences of the global nature emergency, including incorporating the importance of a healthy biosphere as a required element of the educational curriculum at all levels;توفير معلومات يسهل الوصول إليها وميسورة التكلفة ويسهل فهمها للجمهور بشأن أسباب وعواقب حالة الطوارئ العالمية التي تعيشها الطبيعة، بما في ذلك إدراج أهمية المحيط الحيوي الصحي كعنصر مطلوب في المناهج الدراسية بجميع مراحل التعليم؛
(b)(ب)
Ensure an inclusive, equitable and gender-based approach to public participation in all actions related to the conservation, protection, restoration and sustainable use of nature, with a particular emphasis on empowering the most directly affected populations;كفالة اتباع نهج شامل ومنصف ومراع للاعتبارات الجنسانية إزاء المشاركة العامة في جميع الإجراءات المتصلة بحفظ الطبيعة وحمايتها وترميمها واستخدامها بصورة مستدامة، مع التركيز بوجه خاص على تمكين السكان الأكثر تضرراً()؛
(c)(ج)
Enable affordable and timely access to justice and effective remedies for all, to hold States and businesses accountable for fulfilling their obligations to conserve, protect and restore nature;إتاحة الوصول الميسور التكلفة وفي الوقت المناسب إلى العدالة وسُبل الانتصاف الفعالة للجميع، وإخضاع الدول ومؤسسات الأعمال للمُساءَلَة عن الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحفظ الطبيعة وحمايتها وترميمها؛
(d)(د)
Assess the potential environmental, social, cultural and human rights impacts of all plans, policies and proposals that could damage, destroy or diminish healthy ecosystems and biodiversity;تقييم الآثار البيئية والاجتماعية والثقافية والمتعلقة بحقوق الإنسان المحتمل أن تترتب على جميع الخطط والسياسات والمقترحات التي يمكن أن تُلحق الضرر بالنظم الإيكولوجية السليمة والتنوع البيولوجي أو تدمرهما أو تقلل منهما؛
(e)(ه)
Implement human rights safeguards in the design and use of biodiversity financing mechanisms (e.g., payments for ecosystem services and debt for nature swaps);تنفيذ ضمانات متعلقة بحقوق الإنسان في تصميم واستخدام آليات تمويل التنوع البيولوجي (مثل الدفع مقابل خدمات النظم الإيكولوجية ومبادلة الدين بتدابير حفظ البيئة)؛
(f)(و)
Integrate gender equality into all actions to conserve, protect, restore, use and equitably share the benefits of nature, including the development and implementation of National Biodiversity Strategic Action Plans required under the Convention on Biological Diversity, empowering women to play leadership roles;إدماج المساواة بين الجنسين في جميع الإجراءات الرامية إلى حفظ الطبيعة وحمايتها وترميمها واستخدامها وتقاسم منافعها على نحو منصف، بما في ذلك وضع وتنفيذ خطط العمل الاستراتيجية الوطنية للتنوع البيولوجي المطلوبة بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي، وتمكين المرأة من الاضطلاع بأدوار قيادية؛
(g)(ز)
Respect the rights of indigenous peoples and local communities and peasants in all actions to conserve, protect, restore, sustainably use and equitably share the benefits of healthy ecosystems and biodiversity, including respect for traditional knowledge, customary practices and indigenous peoples’ right to free, prior and informed consent;احترام حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والفلاحين في جميع الإجراءات الرامية إلى حفظ النظم الإيكولوجية السليمة والتنوع البيولوجي وحمايتهما وترميمهما واستخدامهما على نحو مستدام وتقاسم منافعهما على نحو منصف، بما في ذلك احترام المعارف التقليدية والممارسات العرفية وحق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة؛
(h)(ح)
Provide strong protection for environmental human rights defenders working on nature-related issues.توفير حماية قوية للمدافعين عن حقوق الإنسان البيئية الذين يُعنَون بالقضايا المتعلقة بالطبيعة.
States must vigilantly protect defenders from intimidation, criminalization and violence; diligently investigate, prosecute and punish the perpetrators of those crimes;ويجب على الدول أن توفر حماية يقظة للمدافعين عن حقوق الإنسان من التخويف والتجريم والعنف، وأن تثابر في إجراء تحقيقات بشأن مرتكبي تلك الجرائم وفي مقاضاتهم ومعاقبتهم؛
and address the root causes of social-environmental conflict.ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاعات الاجتماعية - البيئية().
70.70 -
With respect to substantive obligations, States must not violate the right to a healthy environment or other human rights related to healthy ecosystems and biodiversity through their own actions;وفيما يتعلق بالالتزامات الموضوعية، يجب على الدول ألا تنتهك، من خلال أفعالها الخاصة، الحق في بيئة صحية أو حقوق الإنسان الأخرى المتصلة بالنظم الإيكولوجية السليمة والتنوع البيولوجي؛
must protect those rights from being violated by third parties, in particular businesses;ويجب أن تحمي تلك الحقوق من انتهاك الغير لها، لا سيما مؤسسات الأعمال؛
and must establish, implement and enforce laws, policies and programmes to fulfil these rights.ويجب أن تضع قوانين وسياسات وبرامج لإعمال تلك الحقوق وأن تنفذها وتعززها().
These substantive obligations are informed by specific commitments in the Convention on Biological Diversity, including to:وتسترشد هذه الالتزامات الموضوعية بالتزامات محددة في اتفاقية التنوع البيولوجي، منها ما يلي:
(a)(أ)
Monitor and report on state of biodiversity and threats to biodiversity;رصد حالة التنوع البيولوجي والتهديدات التي يتعرض لها التنوع البيولوجي والإبلاغ عنهما؛
(b)(ب)
Adopt and implement national biodiversity plans;اعتماد وتنفيذ خطط وطنية للتنوع البيولوجي؛
(c)(ج)
Mainstream biodiversity into other policy areas (e.g., health and finance);تعميم مراعاة التنوع البيولوجي في مجالات السياسات الأخرى (مثل الصحة والتمويل)؛
(d)(د)
Create protected areas and establish other effective conservation measures;تعيين مناطق بحرية محمية وإقرار تدابير حِفظ فعالة أخرى؛
(e)(ه)
Establish rules to ensure the sustainable use of biodiversity;وضع قواعد لضمان الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي؛
(f)(و)
Enact legislation to protect threatened species;سن تشريعات لحماية الأنواع المهددة بالانقراض؛
(g)(ز)
Restore degraded ecosystems;ترميم النظم الإيكولوجية المتدهورة؛
(h)(ح)
Prevent the spread of invasive species;منع انتشار الأنواع الدخيلة المُغيرة؛
(i)(ط)
Provide incentives for conservation and sustainable use.توفير حوافز للحفظ والاستخدام المستدام().
71.71 -
States must implement and enforce existing laws and policies and amend or create new laws for emerging challenges (e.g., plastic pollution).ويجب على الدول تطبيق وإنفاذ القوانين والسياسات القائمة وتعديل القوانين أو سن قوانين جديدة لمواجهة التحديات المستجدة (مثل التلوث باللدائن).
They should apply the precautionary principle in all decisions that could harm ecosystems and biodiversity.وينبغي أن تطبق مبدأ الوقاية في جميع القرارات التي يمكن أن تضر بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي().
States also must avoid direct and indirect discrimination and retrogressive measures.ويجب على الدول أيضا أن تتجنب التمييز المباشر وغير المباشر والتدابير التراجعية.
As noted in the framework principles, “Indirect discrimination may arise, for example, when measures that adversely affect ecosystems, such as mining and logging concessions, have disproportionately severe effects on communities that rely on the ecosystems”.وكما لوحظ في المبادئ الإطارية، ”يمكن أن ينشأ التمييز غير المباشر، مثلاً، عندما تؤثر التدابير التي تضر بالنظم الإيكولوجية، مثل امتيازات التعدين وقطع أشجار الغابات، تأثيراً شديداً غير متناسب على المجتمعات التي تعتمد على تلك النظم الإيكولوجية“.
72.72 -
States have particular obligations to indigenous peoples and local communities and peasants.وعلى الدول التزامات خاصة تجاه الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والفلاحين.
The top priority involves recognizing their land titles, tenures and rights, acknowledging the existence of different customs and systems, including collective ownership and governance models.وتتمثل الأولوية العليا في الاعتراف بما لديهم من سندات ملكية الأراضي وحيازتهم لها وحقوقهم فيها، والاعتراف بوجود أعراف ونظم مختلفة، بما في ذلك نماذج الملكية الجماعية والإدارة الجماعية.
As the Inter-American Court confirmed, States must ensure the effective participation of indigenous peoples in the creation of protected areas, their continued access to and use of traditional territories, including those within the protected areas (for hunting, fishing, gathering, cultivation and cultural activities consistent with sustainable use) and a fair share of the benefits arising from conservation initiatives.وكما أكدت محكمة البلدان الأمريكية، يجب على الدول أن تكفل المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في إنشاء المناطق المحمية، واستمرار وصولها إلى الأراضي التقليدية واستخدامها، بما في ذلك تلك الموجودة داخل المناطق المحمية (لأغراض أنشطة صيد الحيوانات وصيد الأسماك والجمع والزراعة والأنشطة الثقافية، المتفقة كلها مع الاستخدام المستدام) وأن تكفل حصولها على حصة منصفة من الفوائد الناجمة عن مبادرات الحفظ().
States are obligated to prevent human rights abuses – evictions, displacement, beatings, torture and murder – arising from exclusionary and militarized conservation.والدول ملزمة بمنع انتهاكات حقوق الإنسان - عمليات الإخلاء والتهجير والضرب والتعذيب والقتل - الناشئة عن اتباع أساليب إقصائية وعسكرية في إجراءات الحفظ.
States must “take appropriate measures to promote and protect the traditional knowledge, innovation and practices of peasants and other people working in rural areas, including traditional agrarian, pastoral, forestry, fisheries, livestock and agroecological systems relevant to the conservation and sustainable use of biological diversity”.ويجب على الدول ”أن تتخذ تدابير مناسبة لتعزيز وحماية المعارف التقليدية للفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية ومبتكراتهم وممارساتهم، بما في ذلك النظم التقليدية المتبعة في الزراعة والرعي والحراجة ومصايد الأسماك والثروة الحيوانية والزراعة الإيكولوجية، المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي واستدامة استخدامه“().
73.73 -
States are obliged to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause serious harm to the environment or peoples of other States or to areas beyond the limits of national jurisdiction.والدول ملزمة بكفالة ألا تسبب الأنشطة التي تجري في إطار ولايتها أو سيطرتها ضررا جسيما لبيئة أو شعوب دول أخرى أو لمناطق خارج حدود الولاية الوطنية().
Given the evidence regarding of increasing degradation of the biosphere, this well-established “no harm” rule of customary international law is being jeopardized by land conversion, overexploitation, climate change, pollution and invasive species.وبالنظر إلى الأدلة المتعلقة بتزايد تدهور المحيط الحيوي، فإن قاعدة ”عدم الإضرار“ الراسخة في القانون الدولي العرفي تتعرض حاليا للخطر بسبب تغيير استخدامات الأراضي والإفراط في استغلالها وتغير المناخ والتلوث والأنواع الدخيلة المُغيرة.
74.74 -
States have an obligation to cooperate internationally to achieve a healthy biosphere, through sharing information, transferring clean technologies, building capacity, increasing research, honouring international commitments and ensuring just and sustainable outcomes for vulnerable and marginalized communities.وعلى الدول التزام بالتعاون على الصعيد الدولي بالتوصل إلى محيط حيوي صحي، من خلال تبادل المعلومات، ونقل التكنولوجيات النظيفة، وبناء القدرات، وزيادة البحوث، والوفاء بالالتزامات الدولية، وضمان تحقيق نتائج عادلة ومستدامة للمجتمعات المحلية الضعيفة والمهمشة.
Wealthy States must contribute their fair share towards the costs of conserving, protecting and restoring healthy ecosystems and biodiversity in low-income countries, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities.ويجب على الدول الغنية أن تسهم بنصيبها العادل في تكاليف حفظ النظم الإيكولوجية السليمة والتنوع البيولوجي في البلدان المنخفضة الدخل وحمايتهما وترميمهما، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة().
Financial assistance to low-income countries should consist of grants, not loans.وينبغي أن تقدَّم المساعدة المالية إلى البلدان المنخفضة الدخل في شكل منح لا قروض.
It violates basic principles of justice to force poor countries to pay for the costs of protecting nature when high levels of consumption in wealthy countries are a driver of the problem.فإجبار البلدان الفقيرة على دفع تكاليف حماية الطبيعة يمثل انتهاكا للمبادئ الأساسية للعدل عندما تكون مستويات الاستهلاك العليا في البلدان الغنية سبباً للمشكلة.
B.باء -
Responsibilities of businessesمسؤوليات مؤسسات الأعمال
75.75 -
Businesses are a major contributor to the destruction of ecosystems and the loss of biodiversity, through deforestation, land-grabbing, extracting, transporting and burning fossil fuels, industrial agriculture, intensive livestock operations, industrial fisheries, large-scale mining and the commodification of water and nature.مؤسسات الأعمال مساهم رئيسي في تدمير النظم الإيكولوجية وفقدان التنوع البيولوجي، وذلك من خلال إزالة الغابات، والاستيلاء على الأراضي، واستخراج الوقود الأحفوري ونقله وحرقه، والزراعة الصناعية، وكثافة عمليات الثروة الحيوانية، ومصائد الأسماك الصناعية، والتعدين على نطاق واسع، والاستغلال التجاري للمياه والطبيعة.
Businesses have outsourced many activities that damage ecosystems and biodiversity from high-income nations to low-income nations, exploiting environmental standards that are lower or not enforced.وقد قامت مؤسسات الأعمال بتعهيد أنشطة عديدة تُلحق الضرر بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي من الدول المرتفعة الدخل إلى الدول المنخفضة الدخل، مستغلة ما بها من معايير بيئية أقل ومعايير بيئية لا يجري إنفاذها.
76.76 -
Businesses must adopt human rights policies, conduct human rights due diligence, establish transparent and effective grievance mechanisms, remedy human rights violations for which they are directly responsible and work to influence other actors to respect human rights where relationships of leverage exist.ويجب على مؤسسات الأعمال اعتماد سياسات في مجال حقوق الإنسان وبذل العناية الواجبة في هذا المجال، وإنشاء آليات تظلم شفافة وفعالة، وتصحيح انتهاكات حقوق الإنسان التي تتحمل هي المسؤولية عنها مباشرةً، والسعي للتأثير على الجهات الفاعلة الأخرى لتحترم حقوق الإنسان حيثما توجد علاقات تتيح هذا التأثير.
All businesses should comply with the Guiding Principles on Business and Human Rights: Implementing the United Nations “Protect, Respect and Remedy” Framework as they apply to activities carried out by the business, its subsidiaries or its supply chain that could damage or degrade the biosphere.وينبغي لجميع مؤسسات الأعمال أن تمتثل للمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان: تنفيذ إطار الأمم المتحدة المعنون ”الحماية والاحترام والانتصاف“ حيث أنها تنطبق على الأنشطة التي تقوم بها المؤسسة التجارية أو فروعها أو سلسلة إمداداتها التي يمكن أن تضر بالمحيط الحيوي أو تسهم في تدهوره.
Businesses should prioritize respect for the rights of indigenous peoples and local communities and peasants and refuse to seek or exploit concessions in protected areas.وينبغي أن تعطي مؤسسات الأعمال الأولوية لاحترام حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والفلاحين، وأن ترفض التماس أو استغلال الامتيازات في المناطق المحمية.
77.77 -
Businesses should reduce adverse impacts on ecosystems and biodiversity from their own activities, subsidiaries and suppliers;وينبغي أن تقلل مؤسسات الأعمال من الآثار الضارة التي تُلحقها أنشطتها وفروعها وموردوها بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي؛
reduce adverse impacts on nature from the use of their products and services;وأن تحد مما ينجم عن استخدام منتجاتها وخدماتها من آثار ضارة بالطبيعة؛
and publicly disclose their adverse impacts on nature.وأن تكشف علنا عن آثارها السلبية على الطبيعة.
In addition, businesses should support, rather than oppose, laws and policies intended to effectively conserve, protect, restore and ensure the sustainable use of ecosystems and biodiversity.وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لمؤسسات الأعمال أن تؤيد، لا أن تعارض، القوانين والسياسات التي تهدف إلى حفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي وحمايتهما وترميمهما وضمان الاستخدام المستدام لهما.
C.جيم -
Responsibilities of conservation organizationsمسؤوليات منظمات حفظ الطبيعة
78.78 -
Thousands of conservation organizations across the world, from small community groups to huge multinational organizations, are working hard to conserve, protect and restore the natural wonders of this beautiful planet.تبذل الآلاف من منظمات حفظ الطبيعة في جميع أنحاء العالم، من المجموعات الأهلية الصغيرة إلى المنظمات المتعددة الجنسيات الضخمة، جهودا دؤوبة لحفظ عجائب الطبيعة في هذا الكوكب الجميل وحمايتها وإعادتها إلى ما كانت عليه.
However, disturbing situations have occurred in which large conservation organizations have been involved directly, or were complicit, in actions that attempted to protect nature, but resulted in human rights abuses, from the eviction and displacement of indigenous peoples and local communities to the killings of persons by militarized park rangers.بيد أن هناك حالات مثيرة للقلق تورطت فيها منظمات كبيرة معنية بحفظ الطبيعة تورطا مباشرا أو تواطأت في أعمال حاولت بها حماية الطبيعة، ولكنها أدت إلى انتهاكات لحقوق الإنسان، تراوحت بين طرد وتهجير شعوب أصلية ومجتمعات محلية، وقتل أشخاص على يد حراس حدائق عسكريين.
Such actions are unacceptable.وهي أعمال غير مقبولة.
79.79 -
Large conservation organizations must do much more to respect human rights in their work.ويجب على منظمات الحفظ الكبيرة أن تفعل أكثر مما تفعله حاليا بكثير لاحترام حقوق الإنسان وحمايتها أثناء عملها.
Despite expressing strong commitments to human rights, implementation often falls short.وعلى الرغم من الإعراب عن التزامات قوية تجاه حقوق الإنسان، فإن التنفيذ غالباً ما يكون قاصرا.
In accordance with the Guiding Principles on Business and Human Rights, they should adopt human rights policy commitments, conduct human rights due diligence and enable the remediation of any adverse human rights impacts that they cause or to which they contribute, including through effective grievance mechanisms that they have established, in which they participate or for which they are directly responsible.ووفقاً للمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، ينبغي لها أن تعتمد التزامات على مستوى السياسة العامة في مجال حقوق الإنسان، وأن تبذل العناية الواجبة في هذا المجال، وأن تمكّن من معالجة أي آثار ضارة على حقوق الإنسان تسببها أو تساهم فيها، بما في ذلك معالجتها من خلال آليات التظلم الفعالة التي أنشأتها أو التي تشارك فيها أو تكون مسؤولة عنها مباشرة().
Large conservation organizations should also work to influence other actors to respect human rights where relationships of leverage exist.ويجب أن تسعى منظمات الحفظ الكبيرة أيضا إلى التأثير في الجهات الفاعلة الأخرى لتحترم حقوق الإنسان حيثما توجد علاقات تتيح هذا التأثير.
The Conservation Initiative on Human Rights was a good step, but it could be improved by broadening its membership and convening a regular forum, in partnership with indigenous peoples and local communities, on conservation and human rights, perhaps involving UNEP, the International Union for Conservation of Nature, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Convention on Biological Diversity secretariat.وتشكل مبادرة حفظ الطبيعة من منظور حقوق الإنسان خطوة جيدة، ولكن يمكن تحسينها بتوسيع نطاق عضويتها وعقد منتدى منتظم، بالشراكة مع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، بشأن حفظ الطبيعة وحقوق الإنسان، ربما بمشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي.
IV.رابعا -
Good practices in conserving, protecting and sustainably using of biodiversityالممارسات الجيدة في حفظ التنوع البيولوجي وحمايته واستخدامه على نحو مستدام
80.80 -
Many inspiring examples exist of good practices in the conservation, protection and sustainable use of biodiversity, including constitutional protection for nature (e.g., Brazil, Croatia, Ecuador, Namibia and Norway), the High Ambition Coalition for Nature and People (led by Costa Rica and France), the European Green Deal and Biodiversity Strategy for 2030, the Great Green Wall, the African Forest Landscape Restoration Initiative, recognition of the rights of nature and countless innovative practices at the community level.توجد أمثلة ملهمة كثيرة للممارسات الجيدة في مجال حفظ التنوع البيولوجي وحمايته واستخدامه على نحو مستدام، بما في ذلك الحماية الدستورية للطبيعة (على سبيل المثال، في إكوادور والبرازيل وكرواتيا وناميبيا والنرويج)، وائتلاف الطموح الكبير من أجل الطبيعة والناس (بقيادة كوستاريكا وفرنسا)، والاستراتيجية الأوروبية للاتفاق الأخضر والتنوع البيولوجي لعام 2030، والجدار الأخضر العظيم، والمبادرة الأفريقية لاستعادة المناظر الطبيعية للغابات، والاعتراف بحقوق الطبيعة، إلى جانب ممارسات مبتكرة لا حصر لها على مستوى المجتمع المحلي.
The implementation of good practices in protecting ecosystems and biodiversity not only ensures a healthy biosphere and protects human rights, but also promises immense economic benefits, measured in the trillions of dollars.وتنفيذ ممارسات جيدة في حماية النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي لا يضمن وجود محيط حيوي صحي ويحمي حقوق الإنسان فحسب، بل إنه يبشر أيضا بتحقيق فوائد اقتصادية هائلة تقاس بتريليونات الدولارات.
Those good practices are reported separately.ويجري الإبلاغ عن هذه الممارسات الجيدة على حِدة().
V.خامسا -
Conclusions and recommendationsاستنتاجات وتوصيات
81.81 -
It is not too late to respond to the global nature emergency, but time is running out.لم يفت الأوان بعد للتعامل مع حالة الطوارئ العالمية التي تعيشها الطبيعة، ولكن الوقت ينفد.
The ongoing failure to conserve, protect and sustainably use the Earth’s ecosystems has catastrophic consequences for the enjoyment of a sweeping range of human rights.والإخفاق المستمر حاليا في حفظ النظم الإيكولوجية للأرض وحمايتها واستخدامها على نحو مستدام له عواقب كارثية على التمتع بمجموعة شاملة من حقوق الإنسان.
With COVID-19, humanity has paid a terrible price for ignoring scientists’ warnings.ومرض كوفيد-19 هو ثمن مريع تدفعه البشرية لتجاهلها تحذيرات العلماء.
We must not make the same mistake with the risks posed by future pandemics, biodiversity loss and climate change.ويجب ألا نرتكب نفس الخطأ مع مخاطر الجوائح التي قد تداهمنا مستقبلا ومخاطر فقدان التنوع البيولوجي وتغير المناخ.
82.82 -
Transforming society to achieve a good quality of life for all in harmony with nature requires scaling up biodiversity conservation, large-scale restoration of degraded ecosystems, a rapid clean energy transition, shifting to a circular economy, decreased material consumption by wealthy individuals and reforming supply chains to reduce environmental impacts.ويتطلب تحويل المجتمع لتحقيق نوعية حياة جيدة للجميع في انسجام مع الطبيعة زيادة حفظ التنوع البيولوجي، والترميم الواسع النطاق للنظم الإيكولوجية المتدهورة، والتحول السريع إلى الطاقة النظيفة، والانتقال إلى اقتصاد دائري، وخفض استهلاك الأثرياء للمواد، وإصلاح سلاسل التوريد للحد من الآثار البيئية.
Employing a rights-based approach could serve as a catalyst for accelerated action.ويمكن أن يكون استخدام نهج قائم على الحقوق بمثابة حافز للتعجيل باتخاذ الإجراءات.
History demonstrates – through the progress achieved by abolitionists, suffragettes, civil rights activists and indigenous peoples – the powerful role of human rights in sparking transformative societal changes.ويوفر التاريخ – من خلال التقدم الذي حققه دعاة إلغاء عقوبة الإعدام، والمطالِبات بحق الاقتراع، وناشطو الحقوق المدنية، والشعوب الأصلية – أدلة على الدور الفاعل الذي يمكن أن تؤديه حقوق الإنسان في إحداث تغييرات مجتمعية تحوُّلية.
A.ألف -
Recovering from coronavirus disease and preventing future pandemicsالتعافي من مرض فيروس كورونا ومنع حدوث جوائح في المستقبل
83.83 -
A rights-based approach must be applied to the investment of trillions of dollars in economic recovery, ensuring that investments advance human rights, prevent future pandemics, alleviate climate change and biodiversity loss, provide a just transition for vulnerable workers and communities and accelerate progress to achieve the Sustainable Development Goals.يجب اتباع نهج قائم على الحقوق في استثمار تريليونات الدولارات في الانتعاش الاقتصادي، بما يضمن أن تؤدي الاستثمارات إلى إحراز تقدم في مجال حقوق الإنسان، وتمنع حدوث جوائح في المستقبل، وتخفف من حدة تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي، وتحقق انتقالا عادلا للعمال الضعفاء والمجتمعات المحلية الهشة، وتعجل بوتيرة التقدم نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
Encouraging examples include the European Green Deal, worth €750 billion;ومن الأمثلة المشجعة على ذلك الاتفاق الأخضر الأوروبي، الذي تبلغ قيمته 750 بليون يورو؛
the Green New Deal in South Korea;والاتفاق الأخضر الجديد في كوريا الجنوبية؛
and the allocation by New Zealand of $NZ 1.1 billion for nature-based jobs.وتخصيص نيوزيلندا مبلغ 1,1 بليون دولار نيوزيلندي لوظائف قائمة على الطبيعة.
84.84 -
Environmental laws and regulations must not be weakened, nor enforcement relaxed.ويجب عدم إضعاف القوانين والأنظمة البيئية أو تخفيف صرامة إنفاذها.
Financial support should be made conditional on businesses committing to protect the rights of indigenous peoples and local communities, prevent deforestation and land conversion and reduce greenhouse gas emissions at a rate consistent with Intergovernmental Panel on Climate Change guidance.وينبغي أن يكون الدعم المالي مشروطاً بالتزام مؤسسات الأعمال بحماية حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، ومنع إزالة الغابات وتغيير استخدامات الأراضي، وخفض انبعاثات غازات الدفيئة بمعدل يتفق مع توجيهات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
Sectors that damage ecosystems and biodiversity, including fossil fuels, mining and industrial agriculture, should not receive subsidies.وينبغي ألا تتلقى القطاعات التي تضر بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي، بما في ذلك قطاعات الوقود الأحفوري والتعدين والزراعة الصناعية، إعانات.
85.85 -
To reduce the risk of zoonotic pandemics and their devastating impacts on health and human rights, urgent action is required to target the key drivers, including deforestation, agricultural intensification and the wildlife trade.وللحد من خطر الجوائح الحيوانية المنشأ وآثارها المدمرة على الصحة وحقوق الإنسان، يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لاستهداف العوامل المسببة الرئيسية لها، بما في ذلك إزالة الغابات وتكثيف الزراعة وتجارة الأحياء البرية.
States should:وينبغي للدول أن تقوم بما يلي:
(a)(أ)
End deforestation and the conversion of wildlife habitat for agriculture, settlements and infrastructure;وضع حد لإزالة الغابات وتحويل موائل الأحياء البرية لأغراض الزراعة، وإقامة المستوطنات والهياكل الأساسية؛
(b)(ب)
Strictly regulate wildlife trade by targeting illegal, unsustainable and unhygienic practices and high-risk species while supporting sustainable trade in wildlife that fulfils the rights to food and livelihood for poor and marginalized rural populations and contributes to protecting species and their habitat;تنظيم تجارة الأحياء البرية تنظيماً صارماً من خلال استهداف الممارسات غير القانونية وغير المستدامة وغير الصحية والأنواع المعرضة للخطر بشدة مع دعم التجارة المستدامة في الأحياء البرية التي تتيح إعمال حقوق الفقراء وسكان المناطق الريفية المهمشين في الغذاء وسبل العيش، وتساهم في حماية الأنواع وموائلها؛
(c)(ج)
Tighten regulations for industrial agriculture, including biosecurity measures to prevent transmission of infectious diseases from wildlife and livestock to people;تشديد الأنظمة المتعلقة بالزراعة الصناعية، بما في ذلك تدابير الأمن البيولوجي لمنع انتقال الأمراض المعدية من الأحياء البرية والحيوانات الزراعية إلى الناس؛
(d)(د)
Monitor high-risk wildlife and vulnerable human populations, focusing on hotspots of emerging infectious diseases and high-risk interfaces between wildlife, livestock and humans;رصد الأحياء البرية المعرضة للخطر بشدة والسكان المعرضين للخطر، مع التركيز على البؤر الساخنة للأمراض المعدية المستجدة ونقاط التلاقي المعرضة لخطر كبير بين الأحياء البرية والحيوانات الزراعية والبشر؛
(e)(ه)
Systematically implement a “One Health” approach, an integrated strategy for the complex interconnections between humans, animals and ecosystems, both internationally (through collaboration among WHO, FAO, UNEP and the World Organisation for Animal Health) and nationally (through cooperation among health, agriculture and environmental agencies).التنفيذ المنهجي لنهج ”الصحة الواحدة“، وهو استراتيجية متكاملة للترابط المعقد بين البشر والحيوانات والنظم الإيكولوجية، على كلٍ من الصعيد الدولي (من خلال التعاون بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية لصحة الحيوان) والصعيد الوطني (من خلال التعاون بين الهيئات الصحية والزراعية والبيئية).
B.باء -
Accelerating action to protect and conserve natureالتعجيل بالعمل لحماية الطبيعة وحفظها
86.86 -
The post-2020 global biodiversity framework should explicitly endorse a rights-based approach to achieving rapid and ambitious progress in the protection, conservation and sustainable use of biodiversity.ينبغي أن يقر الإطار العالمي للتنوع البيولوجي لما بعد عام 2020 صراحةً نهجا قائما على الحقوق لتحقيق تقدم سريع وطموح في حماية التنوع البيولوجي وحفظه واستخدامه على نحو مستدام.
Scientists, civil society and a growing number of States have endorsed the ambitious goal of protecting 30 per cent of the planet’s lands and waters by 2030, resulting in its inclusion in the draft post-2020 framework.وقد أقر العلماء والمجتمع المدني وعدد متزايد من الدول الهدفَ الطموح المتمثل في حماية 30 في المائة من أراضي الكوكب ومياهه بحلول عام 2030، مما أدى إلى إدراجه في مشروع إطار العمل لما بعد عام 2020.
While achieving that target could have enormous benefits for human rights by protecting nature’s contributions to people, the processes of identifying, designating and managing additional protected and conserved areas must be carried out in partnership with indigenous peoples and local communities in order to safeguard their rights.وفي حين أن تحقيق هذا الهدف يمكن أن تكون له فوائد هائلة بالنسبة لحقوق الإنسان من خلال حماية المساهمات التي تسديها الطبيعة للناس، فإن عمليات تحديد وتعيين وإدارة مناطق محمية ومحفوظة إضافية يجب أن تتم بالشراكة مع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية من أجل حماية حقوقهم.
Protecting and restoring ecological linkages between protected and conserved areas is also vital.ومن الحيوي أيضاً حماية واستعادة الروابط الإيكولوجية بين المناطق المحمية والمحفوظة().
87.87 -
Protected and conserved areas are one of the key actions for maintaining healthy ecosystems and biodiversity.والمناطق المحمية والمحفوظة هي أحد الإجراءات الرئيسية للحفاظ على النظم الإيكولوجية السليمة والتنوع البيولوجي().
When governed and managed equitably and effectively, they also support human rights, contributing to health, well-being, food and water security, disaster risk reduction, climate mitigation and adaptation and local livelihoods. Well-managed marine protected areas protect and restore biodiversity, increasing yields in adjacent fisheries.وعندما تدار وتنظم هذه المناطق بصورة منصفة وفعالة، فإنها تدعم أيضا حقوق الإنسان، وتسهم في الصحة والرفاه والأمن الغذائي والمائي وفي الحد من مخاطر الكوارث والتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، وفي سبل العيش المحلية().والمناطق المحمية البحرية المدارة إدارة جيدة تحمي التنوع البيولوجي وتعيده إلى ما كان عليه، مما يزيد من إنتاجية مصائد الأسماك المجاورة.
In marine protected areas, species richness is 21 per cent higher and the biomass of fish is six times greater than in adjacent unprotected areas.وفي المناطق البحرية المحمية، يزيد ثراء الأنواع بنسبة 21 في المائة، وتزيد الكتلة الحيوية للأسماك بمقدار ستة أضعاف عنها في المساحات غير المحمية المجاورة().
88.88 -
The post-2020 global biodiversity framework should:وينبغي للإطار العالمي للتنوع البيولوجي لما بعد عام 2020 أن:
(a)(أ)
Recognize that all persons have the right to a safe, clean, healthy and sustainable environment;يعترف بأن لجميع الأشخاص الحق في بيئة آمنة ونظيفة وصحية ومستدامة؛
(b)(ب)
Prioritize the rights and roles of indigenous peoples and local communities;يعطي الأولوية لحقوق وأدوار الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية؛
(c)(ج)
Include a commitment from wealthy States to mobilize at least $100 billion annually to assist low-income States in conserving, protecting, restoring and ensuring the sustainable use of nature, matching their climate finance commitment;ينَص فيه على التزام الدول الغنية بحشد ما لا يقل عن 100 بليون دولار سنوياً لمساعدة الدول المنخفضة الدخل في حفظ الطبيعة وحمايتها وترميمها وضمان استخدامها على نحو مستدام، بما يضاهي التزاماتها بتمويل الأنشطة المناخية؛
(d)(د)
Prioritize actions that achieve multiple benefits for human rights concurrently (e.g., ecological restoration initiatives that reduce poverty, improve food security, protect nature and address climate change);يعطي الأولوية للإجراءات التي تحقق فوائد متعددة لحقوق الإنسان في آن واحد (مثل مبادرات الإصلاح الإيكولوجي التي تحد من الفقر وتحسن الأمن الغذائي وتحمي الطبيعة وتعالج تغير المناخ)؛
(e)(ه)
Require a rights-based approach to implementing and developing National Biodiversity Strategy and Action Plans;يوجب اتباع نهج قائم على الحقوق في تنفيذ ووضع الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية المتعلقة بالتنوع البيولوجي؛
(f)(و)
Address both the direct and indirect drivers of harm to ecosystems and biodiversity;يعالج العوامل المباشرة وغير المباشرة المسببة للأضرار التي تَلحق بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي؛
(g)(ز)
Highlight the need for urgent action to protect environmental human rights defenders;يُبرز الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان البيئية؛
(h)(ح)
Require emergency management actions for species whose continued survival is in jeopardy.يوجب اتخاذ إجراءات لإدارة حالات الطوارئ بالنسبة للأنواع التي يتهدد الخطر استمرار وجودها.
89.89 -
States should address the decline of nature and the threat of climate change simultaneously, by:وينبغي للدول أن تتصدى في آن واحد لتدهور الطبيعة وخطر تغير المناخ، وذلك عن طريق ما يلي:
(a)(أ)
Prioritizing nature-based climate solutions, with appropriate safeguards to protect human rights, providing up to one third of the climate mitigation required by 2030 and major advances in adaptation.إعطاء الأولوية للحلول المناخية القائمة على الطبيعة، مع توفير ضمانات مناسبة لحماية حقوق الإنسان، وتوفير ما يصل إلى ثلث التخفيف من آثار تغير المناخ المطلوب بحلول عام 2030، وتحقيق أوجه تقدم رئيسية في مجال التكيف.
Key actions include conservation of oceans, forests, wetlands (in particular peatlands and mangroves), reforestation, ecological restoration and agroecology practices that improve soils’ carbon content;وتشمل الإجراءات الرئيسية حفظ المحيطات والغابات والأراضي الرطبة (ولا سيما الأراضي الخثية وأشجار المانغروف)، وإعادة التحريج، وممارسات الترميم الإيكولوجي والإيكولوجيا الزراعية التي تحسن محتوى التربة من الكربون؛
(b)(ب)
Protecting hotspots with high biodiversity and high carbon storage.حماية النقاط الساخنة ذات التنوع البيولوجي الكثيف والتخزين الوفير للكربون.
Priorities identified by scientists include subtropical humid forests, temperate steppe and boreal coniferous forests, temperate and tropical rainforests, with a geographical focus on Central America;وتشمل الأولويات التي حددها العلماء الغابات الرطبة شبه الاستوائية، وغابات السُهوب المعتدلة والغابات الصنوبرية الشمالية، والغابات المطيرة المعتدلة والاستوائية، مع التركيز الجغرافي على أمريكا الوسطى؛
the northern Andes;وشمال المنطقة الأندية؛
the western Amazon Basin;وحوض الأمازون الغربي؛
south-eastern Brazil;وجنوب شرق البرازيل؛
Central Africa, including the Congo Basin;ووسط أفريقيا، بما في ذلك حوض نهر الكونغو؛
Southeast Asia;وجنوب شرق آسيا؛
southern Japan;وجنوب اليابان؛
the Himalayas;وجبال الهيمالايا؛
and New Guinea;وغينيا الجديدة()؛
(c)(ج)
Introducing, implementing and enforcing laws and policies to end deforestation and the conversion of forests into agricultural land and to eliminate those destructive activities from global supply chains.وضع وتطبيق وإنفاذ قوانين وسياسات للقضاء على إزالة الغابات وتحويل الغابات إلى أراض زراعية، وإخلاء سلاسل الإمداد العالمية تماما من تلك الأنشطة المدمرة.
90.90 -
To protect human rights, healthy ecosystems and biodiversity, States should:ولحماية حقوق الإنسان والنظم الإيكولوجية السليمة والتنوع البيولوجي، ينبغي للدول:
(a)(أ)
Support a United Nations resolution recognizing the right to a safe, clean, healthy and sustainable environment;تأييد قرار للأمم المتحدة يعترف بالحق في بيئة آمنة ونظيفة وصحبة ومستدامة؛
(b)(ب)
Strengthen the environmental rule of law by reducing and eliminating corruption, strengthening institutions, building knowledge and implementation capacity, ensuring judicial independence;تعزيز سيادة القانون البيئي بالحد من الفساد والقضاء عليه، وتعزيز المؤسسات، وبناء القدرة المعرفية والتنفيذية، وضمان استقلال القضاء؛
(c)(ج)
Redirect $500 billion in subsidies to agriculture, energy, mining and other industries that damage nature into subsidies that protect and restore nature, including regenerative agriculture, agroecology, organic farming, soil restoration and reforestation;إعادة توجيه 500 بليون دولار من الإعانات التي توجه إلى الزراعة والطاقة والتعدين وغيرها من الصناعات التي تضر بالطبيعة إلى إعانات تحمي الطبيعة وتعيدها إلى ما كانت عليه، بما في ذلك الزراعة التجديدية، والإيكولوجيا الزراعية، والزراعة العضوية، وترميم التربة، وإعادة التحريج()؛
(d)(د)
Redirect $22.2 billion in subsidies that contribute to overfishing and damage to marine ecosystems, to restore marine and freshwater ecosystems and assist small-scale fisheries;إعادة توجيه 22,2 بليون دولار من الإعانات التي تسهم في الإفراط في صيد الأسماك وإلحاق الضرر بالنظم الإيكولوجية البحرية، نحو ترميم النظم الإيكولوجية البحرية والنظم الإيكولوجية للمياه العذبة ومساعدة مصائد الأسماك الصغيرة()؛
(e)(ه)
Strengthen practical measures to support environmental human rights defenders, including: effective and timely remedies in cases where indigenous peoples and local communities and other defenders face threats, criminalization and/or any form of violence and revoking illegally issued land concessions and agricultural or other development permits on lands customarily owned, used or occupied by indigenous peoples and local communities;تعزيز التدابير العملية لدعم المدافعين عن حقوق الإنسان البيئية، بما في ذلك: توفير سبل الانتصاف الفعالة الجيدة التوقيت في الحالات التي تواجه فيها الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والمدافعون الآخرون تهديدات و/أو تجريما و/أو أي شكل من أشكال العنف، وإلغاء امتيازات الأراضي الصادرة بصورة غير قانونية وتصاريح التنمية الزراعية أو غيرها من تصاريح الإنشاءات في الأراضي التي تملكها أو تستخدمها أو تَشْغَلها الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية عُرفياً؛
(f)(و)
Legislate due diligence standards for businesses in all sectors to identify and prevent adverse impacts on human rights, ecosystems, biodiversity, indigenous peoples and local communities and environmental human rights defenders both at the firm level and throughout supply chains, including access to remedies for affected rights holders and substantial penalties for non-compliance;سن معايير لمراعاة مؤسسات الأعمال الحرصَ الواجب في جميع القطاعات لتحديد ومنع الآثار الضارة التي تلحق بحقوق الإنسان والنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والمدافعين عن حقوق الإنسان البيئية على مستوى الشركات وعلى امتداد سلاسل الإمداد، بما في ذلك إتاحة سبل الانتصاف لأصحاب الحقوق المتضررين وتوقيع عقوبات كبيرة على عدم الامتثال؛
(g)(ز)
Amend environmental impact legislation to require the integration of human rights impact assessments into reviews of proposed projects, policies and plans, including budgets and trade agreements;تعديل التشريعات المتعلقة بالأثر البيئي بحيث تُوجب إدراج تقييمات الأثر على حقوق الإنسان في استعراضات المشاريع والسياسات والخطط المقترحة، بما في ذلك الميزانيات والاتفاقات التجارية؛
(h)(ح)
Ensure that the educational curriculum, at all levels from kindergarten to university, emphasizes the importance of a healthy biosphere for life on Earth and the enjoyment of human rights;ضمان تأكيد مناهج التعليم، بجميع مراحله من رياض الأطفال إلى الجامعة، على أهمية وجود محيط حيوي صحي للحياة على الأرض والتمتع بحقوق الإنسان؛
(i)(ط)
Integrate environmental sustainability into dietary guidelines that are predominantly plant based, where feasible, and reduce food waste;إدماج الاستدامة البيئية في المبادئ التوجيهية الغذائية ذات الأساس النباتي في أغلبها، حيثما أمكن، والحد من هدر الأغذية؛
(j)(ي)
Ensure that the proposed agreement on the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction includes appropriate consideration of human rights;كفالة أن يتضمن الاتفاق المقترح بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية مراعاة حقوق الإنسان على النحو المناسب؛
(k)(ك)
Strengthen laws and policies to conserve all wetlands and allow only sustainable uses, following guidance from the Convention on Wetlands of International Importance.تعزيز القوانين والسياسات الرامية إلى حفظ جميع الأراضي الرطبة والسماح باستخدامات مستدامة فقط، حسب التوجيه الذي توفره اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية.
C.جيم -
Respecting the rights of indigenous peoples, peasants and local communitiesاحترام حقوق الشعوب الأصلية والفلاحين والمجتمعات المحلية
91.91 -
Disregard for the rights of indigenous peoples, peasants and local communities by States, businesses and conservation organizations must end.يجب وضع حد لتجاهل الدول ومؤسسات الأعمال ومنظمات حفظ الطبيعة لحقوق الشعوب الأصلية والفلاحين والمجتمعات المحلية.
Respect for human rights must be placed at the core of all conservation, preservation, restoration and sustainable use actions, together with a shared vision of safeguarding biological and cultural diversity for present and future generations, as urged by the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples.ويجب أن يكون احترام حقوق الإنسان في صميم جميع إجراءات الحفظ والصون والترميم والاستخدام المستدام، إلى جانب توافر رؤية مشتركة لصون التنوع البيولوجي والثقافي للأجيال الحاضرة والمقبلة، على نحو ما حثت عليه المقررة الخاصة المعنية بحقوق الشعوب الأصلية().
92.92 -
States should:وينبغي للدول أن تقوم بما يلي:
(a)(أ)
Prioritize the legal recognition of the title, tenure and rights of indigenous peoples, Afrodescendants, peasants and local communities, empowering those who depend directly on nature for their livelihoods to engage in long-term, sustainable agricultural, harvesting and conservation practices based on traditional knowledge, customary laws and stewardship responsibilities;إعطاء الأولوية للاعتراف القانوني بسندات ملكية وحيازة وحقوق الشعوب الأصلية، والسكان المنحدرين من أصل أفريقي، والفلاحين، والمجتمعات المحلية، وتمكين أولئك الذين يعتمدون اعتمادا مباشرا على الطبيعة في كسب رزقهم من الانخراط في ممارسات مستدامة وطويلة الأجل في مجالات الزراعة والحصاد/الجمع والحفظ، استنادا إلى المعارف التقليدية والقوانين العرفية ومسؤوليات الإدارة؛
(b)(ب)
Ensure access to land, water, wildlife, plants, medicines and sacred sites, subject to conservation measures established through inclusive consultation processes and where required, the free, prior and informed consent of indigenous peoples;ضمان الوصول إلى الأراضي والمياه والأحياء البرية والنباتات والأدوية والمواقع المقدسة، رهناً بتدابير الحفظ التي تُنشأ عن طريق عمليات تشاور شاملة، وعند الاقتضاء، الحصول على موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة؛
(c)(ج)
Provide swift, fair and effective redress for past violations of the rights of indigenous peoples and local communities, such as displacement and relocation, related to the creation of parks and protected areas, through mechanisms ranging from reconciliation processes to compensation;توفير سبل انتصاف سريعة وعادلة وفعالة فيما يتعلق بالانتهاكات السابقة لحقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، مثل التهجير وإعادة التوطين، فيما يتصل بإنشاء الحدائق والمناطق المحمية، وذلك من خلال آليات تتراوح بين عمليات المصالحة والتعويض؛
(d)(د)
Place indigenous peoples and local communities at the forefront of efforts to identify, designate and manage new areas important for cultural and biological diversity, including indigenous protected and conserved areas, indigenous and community conserved areas, sacred sites and other effective area-based conservation measures;وضع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في صدارة الجهود المبذولة لتحديد وتعيين وإدارة مناطق جديدة هامة للتنوع الثقافي والبيولوجي، بما في ذلك المناطق المحمية والمحفوظة للشعوب الأصلية()، والمناطق المحفوظة للسكان الأصليين والمجتمعات المحلية()، والمواقع المقدسة، وغير ذلك من تدابير الحفظ الفعالة القائمة على أساس المناطق()؛
(e)(ه)
Engage indigenous peoples and local communities to manage or co-manage conserved and protected areas within their territories, including adequate legal, financial and other resources;إعطاء الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية مهمة إدارة المناطق المحفوظة والمحمية داخل أراضيها أو إشراكها في إدارتها، بما في ذلك توفير ما يكفي من الموارد القانونية والمالية وغيرها من الموارد؛
(f)(و)
Redirect financial flows for conservation to indigenous peoples and local communities involved in protecting and sustainable using biodiversity;إعادة توجيه التدفقات المالية المخصصة لحفظ الطبيعة إلى الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المشاركة في حماية التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام؛
(g)(ز)
Ratify the Nagoya Protocol on Access to Genetic Resources and the Fair and Equitable Sharing of Benefits Arising from Their Utilization to the Convention on Biological Diversity and enact legislation to implement it to ensure that monetary and non-monetary benefits from the commercial use of genetic resources are shared fairly.التصديق على بروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها، الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي، وسن تشريعات لتنفيذه ولضمان تقاسم الفوائد النقدية وغير النقدية من الاستخدام التجاري للموارد الوراثية تقاسما عادلا.
93.93 -
Protecting and restoring nature to safeguard human rights will require major expenditures, but the expected return on investments is outstanding.وسوف تتطلب حماية الطبيعة وإعادتها إلى ما كانت عليه من أجل صون حقوق الإنسان نفقات ضخمة، ولكن العائد المتوقع من الاستثمارات هائل.
The cost of working with indigenous peoples and local communities to effectively protect 30 per cent of all lands and waters by 2030 is an estimated $100–$140 billion per year, while the ensuing economic benefits are estimated in the hundreds of billions.وتقدر تكلفة العمل مع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية من أجل حماية 30 في المائة من جميع الأراضي والمياه حمايةً فعالة بحلول عام 2030 بما يتراوح بين 100 و 140 بليون دولار في السنة، في حين تقدر الفوائد الاقتصادية الناجمة عن ذلك بمئات البلايين().
The Global Commission on Adaptation reported that the total net benefit of protecting mangroves alone will be $1 trillion by 2030.وأفادت اللجنة العالمية المعنية بالتكيف بأن إجمالي صافي الفائدة من حماية أشجار المانغروف وحدها سوف يبلغ تريليون دولار بحلول عام 2030.
The cost of implementing a “One Health” approach to prevent zoonoses will be substantial, but far lower than that of future pandemics.وستكون تكلفة تنفيذ نهج ”الصحة الواحدة“ للوقاية من الأمراض الحيوانية المنشأ كبيرة، ولكنها أقل بكثير من تكلفة الجوائح المستقبلية().
94.94 -
If we fail to employ a rights-based approach to protecting the biosphere, future generations will live in an ecologically impoverished world, deprived of nature’s critical contributions to human well-being, ravaged by increasingly frequent pandemics and riven by deepening environmental injustices.وإذا لم نستعمل نهجا قائما على الحقوق لحماية المحيط الحيوي، فإن الأجيال المقبلة ستعيش في عالم فقير إيكولوجيا، محرومةً من مساهمات الطبيعة الحاسمة في رفاه الإنسان، الذي تعصف به جوائح يزداد تواترها ويتعرض لمظالم بيئية مستفحلة.
If we place human rights and nature at the heart of sustainable development and succeed in transforming society, humans could attain a just and sustainable future in which people live happy, healthy and fulfilling lives in harmony with nature on this planet.وإذا وضعنا حقوق الإنسان والطبيعة في صميم التنمية المستدامة ونجحنا في تحويل المجتمع، يمكن للبشر أن يحققوا مستقبلاً عادلاً ومستداماً يعيش فيه الناس حياة سعيدة وصحية ومُرضية في وئام مع الطبيعة على هذا الكوكب.
11
Unai Pascual and others, “Valuing nature’s contributions to people: the IPBES approach”, Current Opinion Environmental Sustainability, vols. 26–27 (2017).Unai Pascual and others, “Valuing nature’s contributions to people: the IPBES approach”, Current Opinion Environmental Sustainability, vols. 26–27 (2017).
22
James E.M. Watson and others, “The exceptional value of intact forest ecosystems”, Nature Ecology and Evolution, vol. 2, No. 4 (April 2018).James E.M. Watson and others, “The exceptional value of intact forest ecosystems”, Nature Ecology and Evolution, vol. 2, No. 4 (April 2018).
33
Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and United Nations Environment Programme (UNEP), The State of the World’s Forests 2020: Forests, Biodiversity and People (Rome, 2020).Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and United Nations Environment Programme (UNEP), The State of the World’s Forests 2020: Forests, Biodiversity and People (Rome, 2020).
44
Monique Grooten and Rosamunde Almond, eds., Living Planet Report 2018: Aiming Higher (Gland, Switzerland, World Wildlife Fund, 2018).Monique Grooten and Rosamunde Almond, eds., Living Planet Report 2018: Aiming Higher (Gland, Switzerland, World Wildlife Fund, 2018).
55
Submissions are available at www.ohchr.org/EN/Issues/Environment/SREnvironment/Pages/يمكن الاطلاع على المساهمات عن طريق هذا الرابط: www.ohchr.org/EN/Issues/Environment/SREnvironment/
HealthyEcosystems.aspx.Pages/HealthyEcosystems.aspx.
66
Rui Dong and others, “Analysis of the hosts and transmission paths of SARS-CoV-2 in the COVID-19 outbreak”, Genes, vol. 11, No. 6 (June 2020).Rui Dong and others, “Analysis of the hosts and transmission paths of SARS-CoV-2 in the COVID-19 outbreak”, Genes, vol. 11, No. 6 (June 2020).
77
Bryony A. Jones and others, “Zoonosis emergence linked to agricultural intensification and environmental change”, Proceedings of the National Academy of Science, vol. 110, No. 21 (21 May 2013).Bryony A. Jones and others, “Zoonosis emergence linked to agricultural intensification and environmental change”, Proceedings of the National Academy of Science, vol. 110, No. 21 (21 May 2013).
88
UNEP and International Livestock Research Institute, Preventing the Next Pandemic: Zoonotic Diseases and How to Break the Chain of Transmission (Nairobi, 2020).UNEP and International Livestock Research Institute, Preventing the Next Pandemic: Zoonotic Diseases and How to Break the Chain of Transmission (Nairobi, 2020).
99
See IPBES/7/10/Add.1.انظر IPBES/7/10/Add.1.
1010
Gerardo Ceballos, Paul R. Ehrlich and Peter H. Raven, “Vertebrates on the brink as indicators of biological annihilation and the sixth mass extinction”, Proceedings of the National Academy of Sciences, vol. 17, No. 24 (16 June 2020).Gerardo Ceballos, Paul R. Ehrlich and Peter H. Raven, “Vertebrates on the brink as indicators of biological annihilation and the sixth mass extinction”, Proceedings of the National Academy of Sciences, vol. 17, No. 24 (16 June 2020).
1111
See IPBES/7/10/Add.1.انظر IPBES/7/10/Add.1.
1212
Navin Ramankutty and others, “Trends in global agricultural land use: implications for environmental health and food security”, Annual Review of Plant Biology, vol. 69 (2018).Navin Ramankutty and others, “Trends in global agricultural land use: implications for environmental health and food security”, Annual Review of Plant Biology, vol. 69 (2018).
1313
David Quammen, Spillover: Animal Infections and the Next Human Pandemic (New York, W.W. Norton and Company, 2012), p. 512.David Quammen, Spillover: Animal Infections and the Next Human Pandemic (New York, W.W. Norton and Company, 2012), p. 512.
1414
Kate E. Jones and others, “Global trends in emerging infectious diseases”, Nature, vol. 451, No. 7181 (21 February 2008).Kate E. Jones and others, “Global trends in emerging infectious diseases”, Nature, vol. 451, No. 7181 (21 February 2008).
1515
Rachel L. Graham, Eric F. Donaldson and Ralph S. Baric, “A decade after SARS: strategies for controlling emerging coronaviruses”, Nature Reviews Microbiology, vol. 11, No. 12 (December 2013).Rachel L. Graham, Eric F. Donaldson and Ralph S. Baric, “A decade after SARS: strategies for controlling emerging coronaviruses”, Nature Reviews Microbiology, vol. 11, No. 12 (December 2013).
1616
World Health Organization (WHO), “Blueprint for research and development preparedness and response to public health emergencies due to highly infectious pathogens”, paper presented at the Experts Workshop on Prioritization of Pathogens, Geneva, 8–9 December 2015.World Health Organization (WHO), “Blueprint for research and development preparedness and response to public health emergencies due to highly infectious pathogens”, paper presented at the Experts Workshop on Prioritization of Pathogens, Geneva, 8–9 December 2015.
1717
Aneta Afelt, Roger Frutos and Christian Devaux, “Bats, coronaviruses, and deforestation: toward the emergence of novel infectious diseases?”, Frontiers of Microbiology, vol. 9, No. 702 (April 2018).Aneta Afelt, Roger Frutos and Christian Devaux, “Bats, coronaviruses, and deforestation: toward the emergence of novel infectious diseases?”, Frontiers of Microbiology, vol. 9, No. 702 (April 2018).
1818
Union of Concerned Scientists, “World scientists warning to humanity”, 16 July 1992.Union of Concerned Scientists, “World scientists warning to humanity”, 16 July 1992.
1919
Millennium Ecosystem Assessment, Ecosystems and Human Well-Being: Synthesis (Washington, D.C., Island Press, 2005).Millennium Ecosystem Assessment, Ecosystems and Human Well-Being: Synthesis (Washington, D.C., Island Press, 2005).
2020
William J. Ripple and others, “World scientists warning to humanity: a second notice”, Bioscience, vol. 67, No. 12 (December 2017).William J. Ripple and others, “World scientists warning to humanity: a second notice”, Bioscience, vol. 67, No. 12 (December 2017).
2121
UNEP, Global Environmental Outlook: GEO 6 – Healthy Planet, Healthy People (Nairobi, 2019), pp. 4 and 8.UNEP, Global Environmental Outlook: GEO 6 – Healthy Planet, Healthy People (Nairobi, 2019), pp. 4 and 8.
2222
See UNEP/CBD/COP/6/20, annex I, decision VI/26, para. 11 (Strategic Plan for the Convention on Biological Diversity).انظر UNEP/CBD/COP/6/20، المرفق الأول، المقرر 6/26، الفقرة 11 (الخطة الاستراتيجية لاتفاقية التنوع البيولوجي).
2323
See UNEP/CBD/COP/10/27, annex II, decision X/2 (Strategic Plan for Biodiversity 2011–2020).انظر UNEP/CBD/COP/10/27، المرفق الثاني، المقرر 10/2 (الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي 2011-2020).
2424
The Sustainable Development Goals Report 2020 (United Nations publication, Sales No. E.20.I.7).The Sustainable Development Goals Report 2020 (United Nations publication, Sales No. E.20.I.7).
2525
UNEP and others, Protected Planet Digital Report (2020).UNEP and others, Protected Planet Digital Report (2020).
2626
Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), “A comprehensive overview of global biodiversity finance”, April 2020.Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), “A comprehensive overview of global biodiversity finance”, April 2020.
2727
See, for example, submissions from Argentina, Italy and Slovakia.انظر، على سبيل المثال، المساهمات المقدمة من الأرجنتين وإيطاليا وسلوفاكيا.
2828
Sandra Diaz and others, “Pervasive human-driven decline of life on Earth points to need for transformative change”, Science, vol. 366, No. 6471 (13 December 2019).Sandra Diaz and others, “Pervasive human-driven decline of life on Earth points to need for transformative change”, Science, vol. 366, No. 6471 (13 December 2019).
2929
See IPBES/7/10/Add.1.انظر IPBES/7/10/Add.1.
3030
UNEP, Global Environmental Outlook: GEO6 – Summary for Policymakers (Nairobi, 2019), p. 4.UNEP, Global Environmental Outlook: GEO6 – Summary for Policymakers (Nairobi, 2019), p. 4.
3131
FAO and UNEP, The State of the World’s Forests 2020.FAO and UNEP, The State of the World’s Forests 2020.
3232
Eric Dinerstein and others, “A global deal for nature: guiding principles, milestones and targets”, Science Advances, vol. 5, No. 4 (April 2019).Eric Dinerstein and others, “A global deal for nature: guiding principles, milestones and targets”, Science Advances, vol. 5, No. 4 (April 2019).
3333
IPBES/7/10/Add.1, para. C4.الفقرة جيم 4، IPBES/7/10/Add.1.
3434
A/HRC/43/53, annex II.A/HRC/43/53، المرفق الثاني.
3535
Inter-American Court of Human Rights, Advisory Opinion OC-23/17, 15 November 2017, para. 62.Inter-American Court of Human Rights, Advisory Opinion OC-23/17, 15 November 2017, para. 62.
3636
Inter-American Court of Human Rights, Indigenous Communities of the Lhaka Honhat Association v. Argentina, Judgment, 6 February 2020.Inter-American Court of Human Rights, Indigenous Communities of the Lhaka Honhat Association v. Argentina, Judgment, 6 February 2020
3737
South Africa, National Environmental Management: Biodiversity Act 2004, Act No. 10 of 2004, Government Gazette, vol. 467, No. 26436 (7 June 2004), sect. 3;جنوب أفريقيا، الإدارة البيئية الوطنية: قانون التنوع البيولوجي لعام 2004، القانون رقم 10 لعام 2004، الجريدة الرسمية، المجلد 467، الرقم 26436 (7 حزيران/يونيه 2004)، المادة 3؛
and Spain, Law No. 42 of 13 December 2008 on National Heritage and Biodiversity, art. 1.وإسبانيا، القانون رقم 42 الصادر بتاريخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2008 بشأن التراث الوطني والتنوع البيولوجي، المادة 1.
3838
Supreme Court of Justice, Colombia, STC No. 3872-2020, 18 June 2020 (Parque Isla Salamanca).Supreme Court of Justice, Colombia, STC No. 3872-2020, 18 June 2020 (Parque Isla Salamanca).
3939
For example, Supreme Court of Colombia, Demanda Generaciones Futuras v. Minambiente, STC No. 4360-2018, decision of 5 April 2018;على سبيل المثال، Supreme Court of Colombia, Demanda Generaciones Futuras v. Minambiente, STC No. 4360-2018, decision of 5 April 2018؛
Supreme Court of Mexico, First Chamber, Amparo en Revisión, No. 307/2016, decision of 14 November 2018.و Supreme Court of Mexico, First Chamber, Amparo en Revisión, No. 307/2016, decision of 14 November 2018.
Other cases are discussed in, David R. Boyd, The Environmental Rights Revolution: A Global Study of Constitutions, Human Rights, and the Environment (Vancouver, UBC Press, 2012).وتناقش قضايا أخرى في: David R. Boyd, The Environmental Rights Revolution: A Global Study of Constitutions, Human Rights, and the Environment (Vancouver, UBC Press, 2012).
4040
Human Rights Committee, general comment, No. 36 (2018) on the right to life.اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، التعليق العام رقم 36 (2018) بشأن الحق في الحياة.
4141
Saudamini Das and Jeffrey R. Vincent, “Mangroves protected villages and reduced death toll during Indian super cyclone”, Proceedings of the National Academy of Sciences, vol. 106, No. 18 (5 May 2009).Saudamini Das and Jeffrey R. Vincent, “Mangroves protected villages and reduced death toll during Indian super cyclone”, Proceedings of the National Academy of Sciences, vol. 106, No. 18 (5 May 2009).
4242
Corey J.A. Bradshaw and others, “Global evidence that deforestation amplifies flood risk and severity in the developing world”, Global Change Biology, vol. 13, No. 11 (November 2007).Corey J.A. Bradshaw and others, “Global evidence that deforestation amplifies flood risk and severity in the developing world”, Global Change Biology, vol. 13, No. 11 (November 2007).
4343
WHO and Secretariat of the Convention on Biological Diversity, Connecting Global Priorities: Biodiversity and Human Health – A State of Knowledge Review (2015), p. 1.WHO and Secretariat of the Convention on Biological Diversity, Connecting Global Priorities: Biodiversity and Human Health – A State of Knowledge Review (2015), p. 1.
4444
Eric Chivian and Aaron Bernstein, eds., Sustaining Life: How Human Health Depends on Biodiversity (New York, Oxford University Press, 2008).Eric Chivian and Aaron Bernstein, eds., Sustaining Life: How Human Health Depends on Biodiversity (New York, Oxford University Press, 2008).
4545
Luca Montanarella, Robert Scholes and Anastasia Brainich, eds., The IPBES Assessment Report on Land Degradation and Restoration (Bonn, Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services, 2018).Luca Montanarella, Robert Scholes and Anastasia Brainich, eds., The IPBES Assessment Report on Land Degradation and Restoration (Bonn, Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services, 2018).
4646
Julie Bélanger and Dafydd Pilling, eds., The State of the World’s Biodiversity for Food and Agriculture (Rome, FAO Commission on Genetic Resource for Food and Agriculture, 2019).Julie Bélanger and Dafydd Pilling, eds., The State of the World’s Biodiversity for Food and Agriculture (Rome, FAO Commission on Genetic Resource for Food and Agriculture, 2019).
4747
Submission from Greenpeace.المساهمة المقدمة من منظمة السلام الأخضر.
4848
Nerilie Abram and others, “Summary for policymakers”, in Hans-Otto Pörtner and others, eds., IPCC Special Report on the Ocean and Cryosphere in a Changing Climate (Intergovernmental Panel on Climate Change, 2019).Nerilie Abram and others, “Summary for policymakers”, in Hans-Otto Pörtner and others, eds., IPCC Special Report on the Ocean and Cryosphere in a Changing Climate (Intergovernmental Panel on Climate Change, 2019).
4949
See official response of South Africa to the Special Rapporteur’s questionnaire for the report on biodiversity, 2016, question No. 3. Available at https://www.ohchr.org/Documents/Issues/ Environment/Biodiversity/SouthAfrica.pdf.انظر الرد الرسمي لجنوب أفريقيا على استبيان المقرر الخاص من أجل التقرير المتعلق بالتنوع البيولوجي، 2016، السؤال رقم 3، على الرابط التالي: https://www.ohchr.org/Documents/Issues/Environment/Biodiversity/SouthAfrica.pdf.
5050
A/HRC/43/30, 2020, paras. 2 and 48.A/HRC/43/30، 2020، الفقرتان 2 و 48.
5151
CRC/C/LAO/CO/3-6, para. 36.CRC/C/LAO/CO/3-6، الفقرة 36.
5252
CRC/C/SYC/CO/2-4.CRC/C/SYC/CO/2-4.
5353
Submission from Children’s Environmental Rights Initiative.مساهمة مقدمة من مبادرة حقوق الطفل البيئية.
5454
IPBES/7/10/Add.1.IPBES/7/10/Add.1.
5555
See discussion on rights of local communities with close connections to their traditional lands, A/HRC/34/49, paras. 53–58.انظر المناقشة المتعلقة بحقوق المجتمعات المحلية التي لها صلات وثيقة بأراضيها التقليدية، A/HRC/34/49، الفقرات 53-58.
5656
A/71/229.A/71/229.
5757
Edward J. Gregr and others, “Cascading social-ecological costs and benefits triggered by a recovering keystone predator”, Science, vol. 368, No. 6496 (12 June 2020).Edward J. Gregr and others, “Cascading social-ecological costs and benefits triggered by a recovering keystone predator”, Science, vol. 368, No. 6496 (12 June 2020).
5858
Stephen T. Garnett and others, “A spatial overview of the global importance of indigenous lands for conservation”, Nature Sustainability, vol. 1, No. 7 (July 2018);Stephen T. Garnett and others, “A spatial overview of the global importance of indigenous lands for conservation”, Nature Sustainability, vol. 1, No. 7 (July 2018);
and Allen Blackman and others, “Titling indigenous communities protects forests in the Peruvian Amazon”, Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America, vol. 114, No. 16 (April 2017).and Allen Blackman and others, “Titling indigenous communities protects forests in the Peruvian Amazon”, Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America, vol. 114, No. 16 (April 2017).
5959
FAO and UNEP, The State of the World’s Forests 2020.FAO and UNEP, The State of the World’s Forests 2020.
6060
Claudia Ituarte-Lima, “Women’s courageous roles as guardians of the Earth’s ecosystems”, in Claudia Ituarte-Lima and Maria Schultz, eds., Human Right to a Healthy Environment for a Thriving Earth: Handbook for Weaving Human Rights, SDGs, and the Post 2020 Global Diversity Framework (Stockholm, SwedBio and others, 2018).Claudia Ituarte-Lima, “Women’s courageous roles as guardians of the Earth’s ecosystems”, in Claudia Ituarte-Lima and Maria Schultz, eds., Human Right to a Healthy Environment for a Thriving Earth: Handbook for Weaving Human Rights, SDGs, and the Post 2020 Global Diversity Framework (Stockholm, SwedBio and others, 2018).
6161
United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women, Turning Promises into Action: Gender Equality in the 2030 Agenda for Sustainable Development (New York, 2018).United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women, Turning Promises into Action: Gender Equality in the 2030 Agenda for Sustainable Development (New York, 2018).
6262
UNEP, Biodiversity for the well-being of women, newsletter, No. 6, August 2013.UNEP, Biodiversity for the well-being of women, newsletter, No. 6, August 2013.
6363
CRPD/C/SYC/CO/1.CRPD/C/SYC/CO/1.
6464
See BBC News, “Mexico violence: why were two butterfly activists found dead?”, 14 February 2020.انظر BBC News, “Mexico violence: why were two butterfly activists found dead?”, 14 February 2020.
6565
See United Nations Declaration on the Rights of Peasants and Other People Working in Rural Areas, art. 18;انظر إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، المادة 18؛
and United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, art. 29.وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، المادة 29.
6666
A/HRC/37/5.A/HRC/37/5.
6767
A/HRC/36/11.A/HRC/36/11.
6868
A/HRC/38/14.A/HRC/38/14.
6969
A/HRC/21/7 (Indonesia), A/HRC/28/13 (Madagascar), A/HRC/25/10 (Malaysia) and A/HRC/32/14 (Solomon Islands).A/HRC/21/7 (إندونيسيا) و A/HRC/28/13 (مدغشقر) و A/HRC/25/10 (ماليزيا) و A/HRC/32/14 (جزر سليمان).
7070
CEDAW/C/CIV/4 (Côte d’Ivoire) and CEDAW/C/GUY/CO/9 (Guyana).CEDAW/C/CIV/4 (كوت ديفوار) و CEDAW/C/GUY/CO/9 (2019).
7171
CRC/C/GAB/CO/2 (Gabon), CRC/C/GIN/CO/3-6 (Guinea) and CRC/C/HTI/CO/2-3 (Haiti).CRC/C/GAB/CO/2 (غابون) و CRC/C/GIN/CO/3-6 (غينيا) و CRC/C/HTI/CO/2-3 (هايتي).
7272
E/C.12/ARG/CO/3 (Argentina), E/C.12/BRA/CO/2 (Brazil) and E/C.12/COL/CO/6 (Colombia).E/C.12/ARG/CO/3 (الأرجنتين) و E/C.12/BRA/CO/2 (البرازيل) و E/C.12/COL/CO/6 (كولومبيا).
7373
CERD/C/PRY/CO/4-6 (2016).CERD/C/PRY/CO/4-6 (2016).
7474
CRC/C/RUS/CO/4-5 (2014).CRC/C/RUS/CO/4-5 (2014).
7575
CERD/C/SUR/CO/13-15.CERD/C/SUR/CO/13-15.
7676
A/HRC/34/49, A/HRC/34/49/Add.1 (Madagascar) and A/HRC/37/58/Add.1 (Uruguay).A/HRC/34/49 و A/HRC/34/49/Add.1 (مدغشقر) و A/HRC/37/58/Add. 1 (أوروغواي).
7777
A/71/229.A/71/229.
7878
A/HRC/31/59/Add.1.A/HRC/31/59/Add.1.
7979
A/HRC/16/49.A/HRC/16/49.
8080
A/HRC/39/48/Add.2 (Denmark) and A/HRC/21/48/Add.1 (Marshall Islands).A/HRC/39/48/Add.2 (الدانمرك) و A/HRC/21/48/Add.1 (جزر مارشال).
8181
A/HRC/25/53.A/HRC/25/53.
8282
Human Rights Committee, general comment, No. 36, para. 62.اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، التعليق العام رقم 36، الفقرة 62.
8383
A/HRC/37/59, annex.A/HRC/37/59، المرفق.
8484
See CBD/COP/DEC/14/8, annex II, decision 14/8 (Protected areas and other effective area-based conservation measures).انظر CBD/COP/DEC/14/8، المرفق الثاني، المقرر 14/8 (المناطق المحمية وتدابير الحفظ الفعالة الأخرى القائمة على أساس المناطق).
8585
A/HRC/25/55 and A/71/281.A/HRC/25/55 و A/71/281.
8686
E/1991/23.E/1991/23.
8787
Convention on Biological Diversity, arts. 5–14.اتفاقية التنوع البيولوجي، المواد 5-14.
8888
Human Rights Committee, general comment No. 36, para. 62.اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، التعليق العام رقم 36، الفقرة 62.
8989
Inter-American Court of Human Rights, Kaliña and Lokono Peoples v. Suriname, Judgment, 25 November 2015, para. 181.Inter-American Court of Human Rights, Kaliña and Lokono Peoples v. Suriname, Judgment, 25 November 2015, para. 181.
9090
United Nations Declaration on the Rights of Peasants and Other People Working in Rural Areas, art. 20.إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، المادة 20.
9191
Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay), Judgment, I.C.J. Reports 2010, p. 14;Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay), Judgment, I.C.J. Reports 2010, p. 14؛
and Inter-American Court of Human Rights, Advisory Opinion OC-23/17, para. 101.ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، الفتوى OC-23/17، الفقرة 101.
9292
Convention on Biological Diversity, arts. 8 (m) and 9 (e).اتفاقية التنوع البيولوجي، المادتان 8 (م) و 9 (ه).
9393
A/HRC/44/32.A/HRC/44/32.
9494
See www.ohchr.org/EN/Issues/Environment/SREnvironment/Pages/HealthyEcosystems.aspx.انظر www.ohchr.org/EN/Issues/Environment/SREnvironment/Pages/HealthyEcosystems.aspx.
9595
Santiago Saura and others, “Protected area connectivity: shortfalls in global targets and country-level priorities”, Biological Conservation, vol. 219 (March 2018).Santiago Saura and others, “Protected area connectivity: shortfalls in global targets and country-level priorities”, Biological Conservation, vol. 219 (March 2018).
9696
Claudia L. Gray and others, “Local biodiversity is higher inside than outside terrestrial protected areas worldwide”, Nature Communications, vol. 7, No. 12306 (2016).Claudia L. Gray and others, “Local biodiversity is higher inside than outside terrestrial protected areas worldwide”, Nature Communications, vol. 7, No. 12306 (2016).
9797
Robin Naidoo and others, “Evaluating the impacts of protected areas on human well-being across the developing world”, Science Advances 2019, vol. 5, No. 4 (April 2019).Robin Naidoo and others, “Evaluating the impacts of protected areas on human well-being across the developing world”, Science Advances 2019, vol. 5, No. 4 (April 2019).
9898
Enric Sala and Sylvaine Giakoumi, “No-take marine reserves are the most effective protected areas in the ocean”, International Council for the Exploration of the Sea Journal of Marine Science, vol. 75, No. 3 (May–June 2018).Enric Sala and Sylvaine Giakoumi, “No-take marine reserves are the most effective protected areas in the ocean”, International Council for the Exploration of the Sea Journal of Marine Science, vol. 75, No. 3 (May–June 2018).
9999
FAO and UNEP, The State of the World’s Forests 2020.FAO and UNEP, The State of the World’s Forests 2020.
100100
OECD, “A comprehensive overview of global biodiversity finance”.OECD, “A comprehensive overview of global biodiversity finance”.
101101
U. Rashid Sumaila and others, “Updated estimates and analysis of global fisheries subsidies”, Marine Policy, vol. 109 (November 2019).U. Rashid Sumaila and others, “Updated estimates and analysis of global fisheries subsidies”, Marine Policy, vol. 109 (November 2019).
102102
See A/71/229.انظر A/71/229.
103103
Indigenous protected and conserved areas are lands and waters where indigenous governments have the primary role in protecting and conserving ecosystems through indigenous laws, governance and knowledge systems.المناطق المحمية والمحفوظة للشعوب الأصلية هي الأراضي والمياه التي تقوم فيها حكومات الشعوب الأصلية بالدور الرئيسي في حماية النظم الإيكولوجية وحفظها من خلال قوانين الشعوب الأصلية ونظمها الإدارية والمعرفية.
104104
Indigenous and community conserved areas are territories containing significant biodiversity and cultural values, conserved by indigenous peoples and local communities through customary laws or other effective means.المناطق المحفوظة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية هي أقاليم تحتوي على قدر كبير من التنوع البيولوجي والقيم الثقافية، وتحفظها الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية من خلال القوانين العرفية أو غيرها من الوسائل الفعالة.
105105
Other effective area-based conservation measures relate to geographically defined areas, other than protected areas, that are governed and managed to achieve positive long-term outcomes for the conservation of healthy ecosystems and biodiversity and, where applicable, cultural, spiritual, socioeconomic and other locally relevant values.تتصل تدابير الحفظ الفعالة الأخرى القائمة على أساس المناطق بمناطق محددة جغرافيا، ليست من المناطق المحمية، تُحكم وتدار لتحقيق نتائج إيجابية طويلة الأجل من حيث حفظ النظم الإيكولوجية السليمة والتنوع البيولوجي، وفي حال الانطباق، حفظ القيم الثقافية والروحية والاجتماعية الاقتصادية وغيرها من القيم المهمة محليا.
106106
Anthony Waldron and others, “Protecting 30 per cent of the planet for nature: costs, benefits and economic implications”, working paper (Washington, D.C., Campaign for Nature, 2020).Anthony Waldron and others, “Protecting 30 per cent of the planet for nature: costs, benefits and economic implications”, working paper (Washington, D.C., Campaign for Nature, 2020).
107107
World Bank, “People, pathogens and our planet: the economics of One Health”, Report No. 69145-GLB, vol. 2 (Washington, D.C., 2012).World Bank, “People, pathogens and our planet: the economics of One Health”, Report No. 69145-GLB, vol. 2 (Washington, D.C., 2012).