A_69_136_EA
Correct misalignment Change languages order
A/69/136 1457691E.doc (English)A/69/136 1457691A.doc (Arabic)
A/69/136A/69/136
United Nationsالأمــم المتحـدة
A/69/136A/69/136
General Assemblyالجمعية العامة
Distr.: GeneralDistr.: General
17 July 201417 July 2014
Original: EnglishArabic Original: English
A/69/136A/69/136
/1314-57691
14-57691/16
14-57691 (E) 250814260814 260814 14-57691 (A)
*1457691**1457691*
14-57691/16
/1314-57691
Sixty-ninth sessionالدورة التاسعة والستون
A/69/50.A/69/50.
Item 98 (f) of the preliminary list*البند 98 (و) من القائمة الأولية*
Review and implementation of the Concluding Document of the Twelfth Special Session of the General Assemblyاستعراض وتنفيذ وثيقة اختتام دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثانية عشرة
United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbeanمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
Report of the Secretary-Generalتقرير الأمين العام
Summaryموجز
The present report provides an overview of the activities of the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean during the period from July 2013 to June 2014.يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن أنشطة مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خلال الفترة من تموز/ يوليه 2013 إلى حزيران/يونيه 2014.
During the reporting period, the Regional Centre supported Member States in the region in their implementation of international disarmament, arms control and non-proliferation instruments, most notably the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, by carrying out 55 assistance activities.وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم المركز الإقليمي الدعم من خلال 55 نشاطا من أنشطة المساعدة إلى الدول الأعضاء في المنطقة في إطار تنفيذها للصكوك الدولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار، لا سيما برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
The main focus of the Regional Centre’s activities was to assist States in their efforts to combat illicit small arms trafficking and to address the negative impact of such illicit trafficking on public security.وانصب التركيز الرئيسي لأنشطة المركز الإقليمي على مساعدة الدول في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحـة الصــغيرة، وفي التصــدي للأثر الســـلبي للاتجــار غير المشروع على الأمن العام.
The Centre supported the destruction of 8,181 weapons and 3.7 tons of ammunition, as well as improvements in the management and safeguarding of weapon stockpiles throughout the region.فقدم المركز الدعم اللازم لتدمير 181 8 قطعة سلاح و 3.7 أطنان من الذخائر، فضلا عن إجراء تحسينات في إدارة وتأمين مخزونات الأسلحة في جميع أنحاء المنطقة.
The Centre trained more than 400 officials from the security sectors of States on various aspects of small arms control, including marking and record keeping;وقام بتدريب أكثر من 400 من مسؤولي قطاعات الأمن في الدول بشأن مختلف جوانب مراقبة الأسلحة الصغيرة، بما في ذلك الوسم وحفظ السجلات؛
tracing;والتعقب؛
stockpile management;وإدارة المخزونات؛
and destruction.وأنشطة التدمير.
With a view to supporting future implementation of the Arms Trade Treaty (General Assembly resolution 67/234 B), the Centre developed an introductory training manual and a model end-user certificate.واضطلع المركز، بهدف دعم تنفيذ معاهدة تجارة الأسلحة مستقبلا (قرار الجمعية العامة 67/234 باء)، بإعداد دليل تمهيدي للتدريب ونموذج لشهادة المستعمل النهائي.
The Centre also actively promoted public policy dialogue on small arms control and relevant legislative support, reaching out to national authorities throughout the region. Withونشط المركز أيضا في تعزيز الحوار الدائر على صعيد السياسات العامة بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة والدعم التشريعي المتصل بذلك، والتواصل مع السلطات الوطنية في جميع أنحاء المنطقة.
regard to weapons of mass destruction, the Centre launched its new Caribbean programme aimed at the effective implementation of Security Council resolution 1540 (2004).وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، بدأ المركز برنامجه الجديد المتعلق بالبحر الكاريبي بهدف تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) على نحو فعال.
The Centre also provided legal assistance with regard to the implementation of the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction and supported the establishment of national implementation entities in the Andean region.كذلك قدّم المركز المساعدة القانونية فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة، كما قدم الدعم لإنشاء كيانات وطنية للتنفيذ في منطقة الإنديز.
The Centre made concerted efforts to promote the participation of women and to enhance their contribution to disarmament, non-proliferation and arms control, including through a training course exclusively for female security sector officials in Central America.وبذل المركز جهودا متضافرة لتعزيز مشاركة المرأة وزيادة مساهمتها في نزع السلاح، وعدم الانتشار، وتحديد الأسلحة، وذلك بوسائل من بينها تنظيم دورة تدريبية خصصت للمسؤولات في قطاع الأمن في أمريكا الوسطى.
The Secretary-General wishes to express his gratitude to the Member States and other partners that supported the Regional Centre’s operations and programmes with financial and in-kind contributions, and calls upon those in a position to do so to make voluntary contributions to the Centre in order to sustain and increase the number of activities that it carries out in response to requests by Member States in the region.ويود الأمين العام أن يعرب عن امتنانه للدول الأعضاء وغيرها من الجهات الشريكة التي وفرت الدعم لعمليات المركز الإقليمي وبرامجه من خلال تقديم مساهمات مالية وعينية، ويناشد الجهات التي يمكنها أن تقدم تبرعات إلى المركز أن تفعل ذلك حتى يتسنّى للمركز أن يواصل الأنشطة التي يضطلع بها تلبية لطلبات دول المنطقة الأعضاء وأن يزيد من عدد تلك الأنشطة.
I.أولا -
Introductionمقدمة
1.١ -
In its resolution 68/60, the General Assembly reiterated its strong support for the role of the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean in the promotion of activities of the United Nations at the regional and subregional levels to strengthen peace, disarmament, stability, security and development among its Member States, and encouraged the Centre to further develop activities in all countries of the region in the important areas of peace, disarmament and development, and to provide, upon request and in accordance with its mandate, support to Member States of the region.كرّرت الجمعية العامة في قرارها 68/60 تأكيد دعمها القوي للدور الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الترويج للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، تعزيزًا للسلام ونزع السلاح والاستقرار والأمن والتنمية في أوساط الدول الأعضاء في المركز، وشجّعت المركز على أن يواصل تطوير الأنشطة في جميع بلدان المنطقة في المجالات ذات الأهمية المتعلقة بالسلام ونـزع السلاح والتنمية، وعلى أن يقدم الدعم إلى الدول الأعضاء في المنطقة، بناء على الطلب ووفق ولايته.
2.٢ -
In the same resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to submit a report on the implementation of the resolution at its sixty-ninth session.وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ القرار.
The present report, submitted pursuant to that request, covers the activities of the Regional Centre from July 2013 to June 2014.ويغطي هذا التقرير، المقدم امتثالاً لذلك الطلب، الأنشطة التي اضطلع بها المركز الإقليمي في الفترة من تموز/يوليه 2013 إلى حزيران/ يونيه 2014.
A financial statement on the status of the Trust Fund for the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America in 2013 is contained in the annex to the report.ويرد في مرفق التقرير بيان مالي عن حالة الصندوق الاستئماني لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 2013.
II.ثانيا -
Functioning and mandateعمل المركز وولايته
3.٣ -
The United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, located in Lima, was established in 1987, pursuant to General Assembly resolution 41/60 J. The Regional Centre is mandated to provide, upon request, substantive support for the initiatives and other activities of the Member States in the region for the implementation of measures for peace and disarmament and for the promotion of economic and social development.أنشئ مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي يقع مقره في ليما، في عام 1987، عملاً بقرار الجمعية العامة 41/60 ياء. وأسندت إلى المركز الإقليمي ولاية تقديم الدعم الفني للمبادرات والأنشطة الأخرى الخاصة بالدول الأعضاء في المنطقة، بناء على طلبها، من أجل تنفيذ تدابير السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
III.ثالثا -
Main areas of activityمجالات الأنشطة الرئيسية
4.٤ -
As issues related to security and disarmament remained high on the national and regional agendas of Latin American and Caribbean countries, Governments of States in the region continued to make concerted efforts to integrate disarmament and non-proliferation into public security policies.بالنظر إلى أن المسائل المتصلة بالأمن ونزع السلاح ظلت تحتل موقعا بارزا في البرامج الوطنية والإقليمية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، داومت حكومات دول المنطقة على بذل جهود متضافرة لإدماج مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار في سياسات الأمن العام.
Among the many challenges facing countries in the region is the illicit circulation of weapons, which continues to pose a grave threat to the safety of communities and undermines the sustainable development of Latin American and Caribbean States.ومن بين التحديات الكثيرة التي تواجهها البلدان في المنطقة التداول غير المشروع للأسلحة، الذي لا يزال يشكل تهديدا خطيرا لسلامة المجتمعات ويقوض التنمية المستدامة في دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
In response to the transnational nature of this public security challenge, States in the region have taken a holistic approach to implementing relevant international and regional small arms control instruments.وفي ضوء الطابع عبر الوطني لهذا التحدي الذي يواجه الأمن العام، اعتمدت دول المنطقة نهجا كليا إزاء تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بتحديد الأسلحة الصغيرة.
The Regional Centre has contributed to these efforts with its technical expertise and practical assistance.وقد أسهم المركز الإقليمي في هذه الجهود بخبرته الفنية ومساعدته العملية.
5.٥ -
The Regional Centre supported States in their review of national small arms legislation and in their adoption of public policies to address the proliferation of illicit small arms, thus helping them to mitigate the rise in armed violence.وقدم المركز الإقليمي الدعم للدول في مراجعة التشريعات الوطنية ذات الصلة بالأسلحة الصغيرة، وفي اعتماد سياسات عامة للتصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة، ليساعدها بذلك في التخفيف من ارتفاع معدلات العنف المسلح.
To assist in the implementation of relevant international and regional instruments, the Centre developed training materials containing technical guidelines on small arms tracing, such as evidence management procedures.وفي سبيل المساعدة على تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة، أعد المركز مواد تدريبية تحتوي على مبادئ توجيهية فنية بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة، من قبيل إجراءات إدارة الأدلة.
It also developed standardized import/export control measures for Central American States.وقام أيضا بوضع تدابير موحدة لدول أمريكا الوسطى لمراقبة الاستيراد/التصدير.
The Centre continued to assist in building the capacity of security sector officials of countries in the Caribbean and Central and South America to combat illicit small arms trafficking and to strengthen weapons destruction and stockpile management.واستمر المركز في تقديم المساعدة في بناء قدرات مسؤولي الأمن من بلدان منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى والجنوبية من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتعزيز عمليات تدمير الأسلحة وإدارة المخزونات.
6.٦ -
Recognizing the important role of women in the area of disarmament, the Regional Centre organized a women-only training course in Central America to strengthen the technical capacity of female security sector officials to engage in small arms investigative techniques, weapons destruction and stockpile management.واعترافا بالدور الهام للمرأة في مجال نزع السلاح، نظم المركز في أمريكا الوسطى دورة تدريبية للنساء فقط بهدف تعزيز القدرات الفنية للمسؤولات من القطاع الأمني بحيث يمكنهن العمل بأساليب التحقيق في مسائل الأسلحة الصغيرة، والاضطلاع بعمليات تدمير الأسلحة وإدارة المخزونات.
7.٧ -
The Regional Centre also promoted the implementation of various disarmament and non-proliferation instruments related to weapons of mass destruction, including Security Council resolution 1540 (2004) and the Biological Weapons Convention, through legal and technical support to Caribbean and Andean States.كذلك شجّع المركز الإقليمي على تنفيذ مختلف صكوك نزع السلاح وعدم الانتشار المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، بما فيها قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، وذلك من خلال تقديم الدعم القانوني والفني لدول منطقة البحر الكاريبي ومنطقة الإنديز.
A.ألف -
Public security programmeبرنامج الأمن العام
1.١ -
Technical assistance in weapons and ammunition destruction and stockpile managementالمساعدة الفنية في تدمير الأسلحة والذخائر وإدارة المخزونات
8.٨ -
By providing technical assistance, specialized training and destruction equipment, the Regional Centre supported States in their destruction of surplus, obsolete and confiscated weapons, in compliance with international instruments and norms, such as the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects and the International Instrument to Enable States to Identify and Trace, in a Timely and Reliable Manner, Illicit Small Arms and Light Weapons.قام المركز الإقليمي، من خلال تقديم المساعدة الفنية والتدريب المتخصص ومعدات التدمير، بتزويد الدول بالدعم المطلوب للأنشطة التي تقوم بها لتدمير الأسلحة الفائضة والعتيقة والمصادرة، امتثالاً للصكوك والمعايير الدولية، مثل برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، والصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها.
9.٩ -
During the reporting period, the Regional Centre improved its standard operating procedures, based on the International Small Arms Control Standards and the International Ammunition Technical Guidelines.وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المركز الإقليمي بتحسين إجراءاته التشغيلية الموحدة، استنادا إلى المعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة، والمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة.
The Centre applied the Standards in assisting States in the region in improving the management of weapons inventories, recording the loss or recovery of weapons, assessing risks and adhering to security requirements during destructions.والتزم المركز بتلك المعايير في مساعدة دول المنطقة على تحسين إدارة مخزونات الأسلحة، وتسجيل حالات فقدان الأسلحة أو استردادها، وتقييم المخاطر، والتقيد بالمتطلبات الأمنية خلال عمليات التدمير.
Small arms and ammunition destructionتدمير الأسلحة الصغيرة والذخيرة
10.10 -
The Regional Centre provided technical assistance to five States in the destruction of 8,181 surplus, obsolete or confiscated small arms during the reporting period.قدم المركز الإقليمي في الفترة المشمولة بالتقرير المساعدة التقنية إلى خمس دول في تدمير 181 8 قطعة من الأسلحة الفائضة أو المتقادمة أو المصادرة.
The Centre monitored the destruction processes and ensured that international standards were followed, since national destruction measures and techniques vary from country to country.وقام المركز برصد عمليات التدمير وبضمان اتباع المعايير الدولية، لأن تدابير وأساليب التدمير الوطنية تختلف من بلد لآخر.
In addition, the Centre trained more than 120 officials of Caribbean and Andean States on international procedures for documenting, planning, implementing and monitoring small arms destruction operations in general.وبالإضافة إلى ذلك، درب المركز أكثر من 120 موظفا من دول منطقة البحر الكاريبي ومنطقة الأنديز على الإجراءات الدولية لتوثيق عمليات تدمير الأسلحة الصغيرة والتخطيط لها وتنفيذها ورصدها بوجه عام.
11.11 -
In the Caribbean region, the Centre provided hydraulic shears to Suriname, in July 2013, and Guyana, in January 2014, to destroy 693 and 4,079 weapons, respectively.وفي منطقة البحر الكاريبي، قدم المركز مقصات هيدروليكية إلى سورينام في تموز/يوليه 2013 وإلى غيانا في كانون الثاني/يناير 2014 لتدمير 693 قطعة سلاح في سورينام و 079 4 قطعة في غيانا.
The Centre also provided training on the safe use and maintenance of the shears in order to ensure the sustainability of the national weapons destruction capabilities of those States.كما وفر المركز التدريب على الاستخدام الآمن للمقصات وصيانتها لضمان استدامة القدرات الوطنية لتدمير الأسلحة في هاتين الدولتين.
12.12 -
The provision of equipment and related training by the Regional Centre contributed to sustaining national capacity in destruction operations in the Caribbean region.وأسهم توفير المركز الإقليمي للمعدات وما يتصل بها من تدريب في استدامة القدرات الوطنية على القيام بعمليات التدمير في منطقة البحر الكاريبي.
The Bahamas and Jamaica continued to use the equipment provided by the Centre in weapons destruction activities, bringing the total number of weapons destroyed since the inception of the Centre’s subregional programme, in 2010, to more than 46,000.وواصلت جزر البهاما وجامايكا استخدام المعدات التي وفرها المركز في أنشطة تدمير الأسلحة، ليصل مجموع عدد قطع الأسلحة التي دمرت منذ بدء البرنامج الإقليمي للمركز في عام 2010 إلى أكثر من 000 46 قطعة سلاح.
13.13 -
In the Andean region, some 3,013 small arms were destroyed by the Government of Peru, in December 2013, with the on-site support of the Regional Centre.وفي منطقة الأنديز، دمرت حكومة بيرو نحو 013 3 قطعة سلاح من الأسلحة الصغيرة بدعم مباشر من المركز الإقليمي.
This assistance included monitoring and verifying the destruction process to ensure its alignment with international standards for weapons destruction.وشمل هذا الدعم رصد عملية التدمير والتحقق منها لضمان توافقها مع المعايير الدولية لتدمير الأسلحة.
14.14 -
To ensure the destruction of ammunition in an environmentally friendly manner, the Regional Centre provided Caribbean States with reusable small arms ammunition/pyrotechnic burning tanks, which allow the destruction of ammunition and explosives to be conducted with minimal environmental impact and the most efficient use of resources.ولضمان تدمير الذخيرة بطريقة لا تضر بالبيئة، زود المركز الإقليمي دول منطقة البحر الكاريبي بخزانات قابلة لإعادة الاستعمال للحرق الناري لذخائر الأسلحة الصغيرة، تتيح تدمير الذخيرة والمتفجرات بأقل أثر بيئي وبأقصى استخدام كفء للموارد.
A total of 3.7 tons of ammunition was destroyed in four Caribbean States during the reporting period.وقد دُمر ما مجموعه 3.7 طن من الذخيرة في أربع دول من دول منطقة البحر الكاريبي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
Stockpile managementإدارة المخزونات
15.15 -
Stockpile management is an important component in combating illicit trafficking in small arms and light weapons and their ammunition.إدارة المخزونات عنصر هام في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها.
The Regional Centre assisted Member States in the region in improving the infrastructure of stockpile facilities and developing safer procedures, thus mitigating the threat of accidental stockpile explosions or diversion of weapons ammunition into illicit markets.وقد ساعد المركز الإقليمي الدول الأعضاء في المنطقة على تحسين الهياكل الأساسية لمرافق التخزين ووضع إجراءات أكثر أمانا، فخف بالتالي خطر الانفجارات العرضية في المخزونات أو تسريب ذخيرة الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة.
16.16 -
The Regional Centre held a training workshop, in Peru, in April 2014, for operational security sector personnel on improving stockpile management procedures.وعقد المركز الإقليمي حلقة تدريبية في بيرو في نيسان/أبريل 2014 لتدريب موظفي قطاع أمن العمليات على تحسين إجراءات إدارة المخزونات.
The training workshop aimed to align the stockpile facilities of Peru with the International Small Arms Control Standards and the International Ammunition Technical Guidelines.واستهدفت الحلقة التدريبية الوصول بالعمل في مرافق التخزين في بيرو إلى المستوى الذي يلبي المعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة ويتفق مع المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة.
17.17 -
In cooperation with the Ministry of Security of Argentina, the Regional Centre conducted assessments based on the International Small Arms Control Standards and the International Ammunition Technical Guidelines on the management of small arms and ammunition at the facilities of the federal forces, in November 2013.وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أجرى المركز الإقليمي بالتعاون مع وزارة شؤون الأمن في الأرجنتين، تقييمات لإدارة الأسلحة الصغيرة والذخيرة في مرافق القوات الفيدرالية استند فيها إلى المعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة والمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة.
This assessment resulted in several reports containing recommendations on how to improve stockpile infrastructure, implement standard operating procedures and strengthen personnel training.وانتهت عملية التقييم إلى إعداد عدة تقارير تتضمن توصيات بشأن تحسين الهياكل الأساسية لمرافق التخزين وتنفيذ إجراءات تشغيل موحدة وتعزيز تدريب الموظفين.
The project, financed by Argentina, also led to discussions with government authorities on potential frameworks for standardizing the marking of weapons and ammunition.وأدى المشروع أيضا، الذي تموله الأرجنتين، إلى مناقشات مع السلطات الحكومية بشأن إمكانية وضع أُطُر لتوحيد طريقة وسم الأسلحة والذخيرة.
Standardized marking practicesممارسات الوسم الموحدة
18.18 -
During the reporting period, the Regional Centre collaborated with the Ministry of Justice and Public Security of El Salvador in organizing a seminar in November 2013 to facilitate national dialogue among policymakers and technicians on the standardization of small arms and ammunition marking practices.في الفترة المشمولة بالتقرير، تعاون المركز الإقليمي مع وزارة العدل والأمن العام للسلفادور في تنظيم حلقة دراسية في تشرين الثاني/نوفمبر لتيسير إجراء حوار وطني بين مقرري السياسات والأخصائيين التقنيين بشأن توحيد ممارسات وسم الأسلحة الصغيرة والذخيرة.
El Salvador has applied, in its standardized marking practices, the regional marking guidelines developed by the Centre in 2013, which contain recommendations for standardized primary and secondary markings of small arms and their ammunition.وطبقت السلفادور، في إجراءات الوسم الموحدة التي تتبعها، المبادئ التوجيهية الإقليمية للوسم التي وضعها المركز في عام 2013 والتي تتضمن توصيات بوضع علامات أولية وثانوية موحدة على الأسلحة الصغيرة وذخيرتها.
Armoury managementإدارة مستودعات الأسلحة
19.19 -
Making use of the training centre jointly established in Port of Spain, in June 2013, by the Government of Trinidad and Tobago and the Regional Centre, 37 officers from 13 Caribbean States were trained on stockpile safety and security through two subregional courses, in November 2013 and June 2014, and one national course, in March 2014.حصل 37 ضابطا من 13 دولة من دول منطقة البحر الكاريبي على تدريب في ضمان سلامة المخزونات وأمنها من خلال دورتين عقدتا على صعيد المنطقة دون الإقليمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وحزيران/يونيه 2014 ودورة وطنية واحدة في آذار/ مارس 2014، وذلك بالاستعانة بمركز التدريب الذي أنشيء بمشاركة بين حكومة ترينيداد وتوباغو والمركز الإقليمي في بورت أوف سبين في حزيران/يونيه 2013.
20.20 -
In this regard, the Regional Centre adopted a “train-the-trainers” approach to enable trained participants to share their acquired technical knowledge with their fellow officers, following the completion of the course.واعتمد المركز الإقليمي في هذا الصدد نهجا لـ ”تدريب المدربين“ بهدف تمكين المشاركين الذين حصلوا على تدريب من أن يطلعوا زملاءهم من الضباط بعد إتمام الدورة على المعرفة التقنية التي اكتسبوها.
As a result of this approach, trainees from Trinidad and Tobago delivered 80 per cent of the course curricula during subsequent national courses.ونتيجة لاتباع هذا النهج، قدم متدربون من ترينيداد وتوباغو في دورات وطنية لاحقة تدريبا غطوا فيه 80 في المائة من موضوعات التدريب.
2.2 -
Capacity-building through trainingبناء القدرات عن طريق التدريب
Inter-institutional law enforcement trainingالتدريب المشترك بين المؤسسات بشأن إنفاذ القانون
21.21 -
The Regional Centre implemented its award-winning inter-institutional training course on combating illicit trafficking in small arms, ammunition and explosives for 84 security sector officers, in Suriname, in October 2013, and El Salvador, in November 2013.نظم المركز الإقليمي دورته التدريبية المشتركة بين المؤسسات التي نال جائزة عليها بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والذخيرة والمتفجرات والتي شملت 84 ضابطا من قطاع الأمن في سورينام في تشرين الأول/أكتوبر 2013 والسلفادور في تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
Participants were trained on cross-cutting issues related to gender awareness, child protection and the use of force.وجرى تدريب المشاركين على مواضيع مشتركة تتصل بالتوعية بالأمور المتصلة بنوع الجنس وحماية الطفل واستخدام القوة.
Officials later reported that their ability to effectively gather intelligence, manage a crime scene and trace and prepare evidence in criminal proceedings was bolstered by this training.وأفاد المشاركون لاحقا أن قدرتهم على جمع المعلومات والتعامل مع مسرح الجريمة وتتبع الأدلة وتجهيزها في الإجراءات الجنائية بشكل فعال قد تعززت بفضل هذا التدريب.
The course also contributed to building the capacities of Latin American and Caribbean States to implement the Programme of Action on Small Arms and the International Instrument to Enable States to Identify and Trace, in a Timely and Reliable Manner, Illicit Small Arms and Light Weapons, as well as related regional instruments.وأسهمت الدورة التدريبية أيضا في بناء قدرات دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها، إلى جانب صكوك إقليمية ذات صلة.
22.22 -
Pursuant to Security Council resolution 1325 (2000) and General Assembly resolution 65/69, and in recognition of the critical role that women play in disarmament and arms control issues, the Regional Centre conducted a training course for 40 female security sector personnel in El Salvador, in November 2013.وعملا بقرار مجلس الأمن 1325 (2000) وقرار الجمعية العامة 65/69 واعترافا بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في قضايا نزع السلاح وتحديد الأسلحة، عقد المركز الإقليمي في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 دورة تدريبية لـ 40 امرأة عاملة في قطاع الأمن بالسلفادور.
This training aimed at enhancing the technical capacity of female officers to engage in investigative techniques and intelligence, weapons destruction and stockpile management.واستهدفت هذه الدورة التدريبية تعزيز القدرة التقنية للعاملات في قطاع الأمن على مباشرة أساليب التحقيق والتعامل مع المعلومات وتدمير الأسلحة وإدارة المخزونات.
It also contributed to improving cooperation among the participating law enforcement institutions, including the judicial sector and the public prosecutor’s office, to effectively implement laws and policies aimed at small arms.وأسهم المركز أيضا في تحسين التعاون بين مؤسسات إنفاذ القانون المشاركة، بما في ذلك قطاع القضاء ومكتب المدعي العام، في التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
Small arms and ammunition evidence management: specialized training for the judicial sectorإدارة الأدلة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والذخيرة: تدريب متخصص موجه إلى قطاع القضاء
23.23 -
In response to requests from States for specialized training to help their judicial sectors address illicit trafficking in small arms, ammunition and explosives, and thus contribute to a reduction in impunity and armed violence, the Regional Centre held three national courses for judicial officers and legal practitioners, in the Dominican Republic, in September 2013, in Belize, in March 2014, and in Guyana, in May 2014.استجابة لطلبات الدول على توفير تدريب متخصص لمساعدة قطاع القضاء في كل منها على التصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والذخيرة والمتفجرات ومن ثم الإسهام في الحد من الإفلات من العقاب والعنف المسلح، عقد المركز الإقليمي ثلاث دورات وطنية للموظفين القضائيين والممارسين القانونيين في الجمهورية الدومينيكية في أيلول/ سبتمبر 2013، وفي بليز في آذار/مارس 2014، وفي غيانا في أيار/مايو 2014.
Through these training courses, participating legal practitioners increased their knowledge of the normative aspects involved in small arms control, such as national regulatory frameworks, and technical aspects, including ballistic information and chain of custody.وازدادت بفضل هذه الدورات التدريبية معرفة الممارسين القانونيين المشاركين بالجوانب القانونية لتحديد الأسلحة الصغيرة، مثل الأطر التنظيمية الوطنية وبالجوانب التقنية، من قبيل المعلومات الباليستية وسلسلة المسؤوليات.
Participants also took part in a mock trial involving a small arms trafficking case.وشارك المتدربون أيضا في محاكمة صورية تخص قضية اتجار بالأسلحة الصغيرة.
Following course completion, the training manual was placed at the disposition of the participating institutions as a resource for the formulation of firearm policy and operations.وبعد إتمام الدورة، أتيح دليل التدريب للمؤسسات المشاركة لكي ترجع إليه عند قيامها بوضع السياسات وتخطيط العمليات المتعلقة بالأسلحة النارية.
It is noteworthy, that 45 per cent of the participants of the three legal training courses were women.ومن الجدير بالذكر أن 45 من المشاركين في الدورات التدريبية القانونية الثلاث كانوا من النساء.
3.3 -
Legal assistance and policy support on small arms controlالمساعدة القانونية بشأن تحديد الأسلحة الصغيرة ودعم السياسات ذات الصلة
24.24 -
During the reporting period, the Regional Centre developed 10 comparative legal studies containing recommendations for Member States of the Caribbean region on how to align national legislation with existing international and regional legal instruments.قام المركز الإقليمي في الفترة المشمولة بالتقرير بإعداد 10 دراسات قانونية مقارنة تتضمن توصيات موجهة إلى الدول الأعضاء في منطقة البحر الكاريبي بشأن كيفية مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك القانونية الدولية والإقليمية الموجودة.
These legal studies served as the basis for normative aspects of small arms control during the regional legal seminars later organized by the Centre in Suriname, in October 2013, and Belize, in March 2014.وشكلت هذه الدراسات أساس النظر في الجوانب المعيارية لتحديد الأسلحة الصغيرة في الحلقتين الدراسيتين القانونيتين الإقليميتين اللتين نظمهما المركز لاحقا في سورينام في تشرين الأول/ أكتوبر 2013، وفي بليز في آذار/مارس 2014.
25.25 -
The Regional Centre conducted a seminar in the Dominican Republic, in September 2013, to promote inter-institutional coordination and the establishment of a national commission responsible for combating illicit trafficking in small arms and light weapons.ونظم المركز الإقليمي حلقة دراسية في الجمهورية الدومينيكية، في أيلول/ سبتمبر 2013، لتعزيز التنسيق بين المؤسسات وإنشاء لجنة وطنية مسؤولة عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
The seminar, which coincided with the Global Week of Action Against Gun Violence, addressed issues related to the prevention and reduction of armed violence and the mechanisms in place to tackle this public security challenge.وتناولت الحلقة الدراسية، التي تزامنت مع الأسبوع العالمي لمكافحة العنف المسلح، قضايا تتصل بمنع وتقليص العنف المسلح والآليات الموجودة للتعامل مع هذا التحدي الذي يواجه الأمن العام.
The seminar also served as a platform for dialogue on improving the current legal framework, with a view to adopting legislation related to small arms in the country.وكانت الحلقة الدراسية أيضا بمثابة منبر للحوار بشأن تحسين الإطار القانوني الراهن، بهدف اعتماد تشريع يتناول الأسلحة الصغيرة في البلد.
26.26 -
The Regional Centre worked closely with the National Commission Against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials of Peru in support of the efforts of Peru to implement the Programme of Action on Small Arms.عمل المركز الإقليمي بشكل وثيق مع اللجنة الوطنية البيروفية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة، في إطار دعم الجهود التي تبذلها بيرو لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
The Centre organized a national training workshop on small arms control for officials from the National Regulatory Entity for Security Services, Firearms, Ammunition and Explosives for Civil Use of Peru, in October 2013.وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، نظَّم المركز حلقة عمل وطنية للتدريب في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة، وكانت موجهة إلى مسؤولي الكيان الوطني البيروفي المعني بتنظيم خدمات الأمن والأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات لغرض الاستعمال المدني.
The Centre also provided support to a small arms destruction event in Peru in December 2013.وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، قدم المركز أيضاً الدعم لمناسبة تتعلق بتدمير الأسلحة الصغيرة في بيرو.
Support to disarmament campaignsتقديم الدعم لحملات نزع السلاح
27.27 -
To support Guatemala in its elaboration of a national disarmament campaign, the Centre organized a workshop with the Government of Guatemala, in November 2013, for members of Congress and executive branch officials to discuss the main components of two new bills on small arms and light weapons At the request of Guatemala, the Centre provided recommendations on measures to align the bills with the relevant international and regional legal instruments.في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، نظَّم المركز حلقة عمل بالتعاون مع حكومة غواتيمالا من أجل دعم غواتيمالا في إعداد حملتها الوطنية لنزع السلاح، وكانت الحلقة موجهة إلى أعضاء الكونغرس ومسؤولي السلطة التنفيذية، وتهدف إلى مناقشة العناصر الرئيسية لمشروعي قانونين جديدين بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. وبناءً على طلب من غواتيمالا، قدم المركز توصيات بشأن التدابير اللازمة لمواءمة مشروعي القانونين مع الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة.
28.28 -
The Regional Centre joined forces with the Pan American Health Organization, the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Office on Drugs and Crime and the United Nations Population Fund in a three-year, multi-agency project aimed at strengthening human security and community resilience by fostering peaceful coexistence in Peru.وضمَّ المركز الإقليمي جهوده إلى جهود منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، في إطار مشروع متعدد الوكالات مدته ثلاث سنوات، يرمي إلى تعزيز الأمن البشري وقدرة المجتمع على التكيف من خلال توطيد أسس التعايش السلمي في بيرو.
The Centre will focus its activities on armed violence reduction initiatives, in particular, on support to disarmament campaigns and oversight of destruction activities at the local level.وسيركز المركز أنشطته على مبادرات الحد من العنف المسلح، وبوجه خاص، على تقديم الدعم لحملات نزع السلاح والإشراف على أنشطة تدمير الأسلحة على الصعيد المحلي.
This inter-agency initiative is a good example of the United Nations system “delivering as one” to enhance coherence and effectiveness in its efforts to assist member States in achieving security and development.وتوفر هذه المبادرة المشتركة بين الوكالات مثالاً جيداً على ”توحيد أداء“ منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز الاتساق والفعالية في إطار الجهود الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأمن والتنمية.
29.29 -
The Regional Centre’s synergized work with other United Nations agencies in helping States to address their priorities regarding national public security was reflected in the United Nations Development Assistance Framework process in Belize, Peru and Trinidad and Tobago.وقد انعكس التآزر في العمل بين المركز الإقليمي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، في سياق مساعدة الدول على تلبية أولوياتها المتعلقة بالأمن العام الوطني، من خلال عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في بليز وبيرو وترينيداد وتوباغو.
The Centre’s work is an integral component of the United Nations country team’s efforts regarding security in the region.ويشكل عمل المركز جزءاً لا يتجزأ من الجهود التي يبذلها فريق الأمم المتحدة القطري فيما يتعلق بالأمن في المنطقة.
Public security outreachالتوعية في مجال الأمن العام
30.30 -
Responding to an increasing number of requests from federal and provincial government entities, academic institutions and other United Nations agencies, the Regional Centre provided advice and assistance in matters regarding public security, ranging from private security to transnational organized crime, with a focus on disarmament and arms control issues.استجابةً للعدد المتزايد للطلبات الواردة من الكيانات الحكومية الاتحادية والإقليمية، والمؤسسات الأكاديمية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، قدم المركز الإقليمي المشورة والمساعدة في المسائل المتعلقة بمجال الأمن العام، بدءاً من الأمن الخاص إلى الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، مع التركيز على مسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
31.31 -
In 2013, the Regional Centre provided input on normative regional experiences on the regulation of private security companies during an expert group meeting on State oversight of civilian private security services in a seminar held in Austria, in July 2013.وفي عام 2013، قدم المركز الإقليمي إسهاماً عن التجارب الإقليمية المعيارية المتعلقة بتنظيم شركات الأمن الخاصة، خلال اجتماع لفريق خبراء معني بإشراف الدولة على الخدمات الأمنية المدنية الخاصة، جرى عقده في تموز/يوليه 2013 في سياق حلقة دراسية في النمسا.
The Centre contributed to the 2014 introductory handbook of the United Nations Office on Drugs and Crime on State regulation related to civilian private security services and their contribution to crime prevention and community safety.وأسهم المركز في إعداد الدليل التمهيدي الصادر في عام 2014 عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في موضوع التنظيم الحكومي للخدمات الأمنية المدنية الخاصة وإسهامها في منع الجريمة وسلامة المجتمع.
The Centre also contributed to the Central American dialogue on small arms interdictions within the context of implementing the security strategy of the Central American Integration System, during a workshop organized by the Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives of the United States and the Integration System’s secretariat, in El Salvador, in July 2013.وأسهم المركز كذلك في حوار أمريكا الوسطى المتعلق بمنع الأسلحة الصغيرة، في إطار تنفيذ الاستراتيجية الأمنية لمنظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى، خلال حلقة عمل نظمها مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات في الولايات المتحدة بالتعاون مع أمانة منظومة التكامل، في تموز/يوليه 2013، في السلفادور.
32.32 -
The Regional Centre, upon request, provided technical support during a national workshop to address the mechanisms and measures to control small arms and ammunition, in Peru, in August 2013.وقدم المركز الإقليمي الدعم التقني، بناءً على الطلب، خلال حلقة عمل وطنية عُقدت في آب/أغسطس 2013 في بيرو، وتناولت الآليات والتدابير اللازمة لمراقبة الأسلحة الصغيرة والذخيرة.
At the request of Crime Stoppers International, the Centre shared its conceptual proposal on a typology for better understanding the phenomenon of illicit small arms trafficking, at the thirty-fourth Annual Crime Stoppers International Conference, focusing on Latin America and the Caribbean region, held from 29 September to 2 October 2013, in Barbados.وبناءً على طلب من المنظمة الدولية لدعاة وقف الجرائم (Crime Stoppers International)، عرَضَ المركز اقتراحه المفاهيمي بإجراء تصنيف نوعي لإتاحة إلمام أكبر بظاهرة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، في إطار المؤتمر السنوي الرابع والثلاثين للمنظمة الدولية لدعاة وقف الجرائم المعقود في بربادوس، في الفترة من 29 أيلول/سبتمبر إلى 2 تشرين الأول/أكتوبر 2013، مع التركيز على أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
33.33 -
Invited by the provincial government of Santa Fe, in Argentina, the Regional Centre led a dialogue on United Nations standards and regional best practice for small arms control and armed violence reduction, with particular focus on stockpile management, at an event to discuss comprehensive approaches to small arms control programmes at the provincial level, in March 2014.وبدعوة من حكومة مقاطعة سانتا فيه، في الأرجنتين، قاد المركز الإقليمي حواراً بشأن معايير الأمم المتحدة وأفضل الممارسات الإقليمية لمراقبة الأسلحة الصغيرة والحد من العنف المسلح، مع التركيز بوجه خاص على إدارة المخزونات، في إطار مناسبة أُقيمت في آذار/مارس 2014 لمناقشة النُهج الشاملة لتنفيذ برامج مراقبة الأسلحة الصغيرة على صعيد المقاطعات.
34.34 -
The preliminary findings of the Regional Centre’s exploratory research on stray bullet shootings and recommended measures to mitigate their impact were presented during the regional review conference on the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, held in Guatemala, in April 2014.وجرى تقديم النتائج الأولية للبحوث الاستكشافية التي أجراها المركز الإقليمي بشأن إطلاق الرصاص الطائش والتدابير الموصى بها للتخفيف من آثاره خلال المؤتمر الاستعراضي الإقليمي لتنفيذ إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية، المعقود في نيسان/أبريل 2014، في غواتيمالا.
The final findings were presented at a side event organized by the Office for Disarmament Affairs to review progress made on implementation of the Programme of Action on Small Arms, during the Biennial Meeting of States to Consider the Implementation of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, in June 2014.وقُدمت النتائج النهائية في إطار نشاط موازٍ نظّمه مكتب شؤون نزع السلاح لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة، خلال اجتماع الدول المعقود كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، في حزيران/يونيه 2014.
Support to the Arms Trade Treatyتقديم الدعم لمعاهدة تجارة الأسلحة
35.35 -
At the request of Member States, the Regional Centre expanded its small arms control capacity-building tools to include an Arms Trade Treaty implementation support package aimed at promoting ratification and implementation of the Treaty in the region.بناءً على طلب من الدول الأعضاء، عمل المركز الإقليمي على توسيع نطاق الأدوات المعدَّة لبناء القدرات في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة، ليشمل مجموعة من الأدوات لدعم تنفيذ معاهدة تجارة الأسلحة، وقد جرى وضعها للتشجيع على التصديق على المعاهدة وتنفيذها في المنطقة.
The package includes an introductory course for arms import/export controls personnel from customs, police and defence forces, as well as from civil aviation and port authorities.وتشمل هذه المجموعة دورة تعريفية موجهة إلى موظفي مراقبة عمليات استيراد/تصدير الأسلحة في دوائر الجمارك والشرطة وقوات الدفاع والطيران المدني وسلطات الموانئ.
36.36 -
The Regional Centre developed a model end-user certificate, drawing on international standards, including International Small Arms Control Standards, and best practices from various regions.ووضع المركز الإقليمي شهادة نموذجية للمستعمل النهائي استناداً إلى المعايير الدولية، بما في ذلك المعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة وأفضل الممارسات في مختلف المناطق.
The model end-user certificate is geared to serve as a reference tool for the standardization of control measures in the region, in line with the Arms Trade Treaty obligations.ويُراد بالشهادة النموذجية للمستعمل النهائي أن يُستعان بها كأداة مرجعية لتوحيد تدابير المراقبة في المنطقة تمشياً مع التزامات معاهدة تجارة الأسلحة.
The development of these documents drew upon consultations with Member States, regional organizations and experts.وقد وُضعت هذه الوثائق بناءً على مشاورات جرت مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والخبراء.
B.باء -
Promoting the implementation of multilateral instruments related to weapons of mass destructionالتشجيع على تنفيذ الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل
1.1 -
Security Council resolution 1540 (2004)قرار مجلس الأمن 1540 (2004)
37.37 -
In response to requests by Caribbean States to improve export control systems, including legislation and policies, aimed at impeding non-State actors from acquiring and using weapons of mass destruction and their means of delivery, the Regional Centre designed and developed a new Caribbean programme.استجابةً للطلبات الواردة من دول منطقة البحر الكاريبي بشأن تحسين نُظم مراقبة التصدير، بما في ذلك التشريعات والسياسات، في إطار التصدي لمحاولات الجهات من غير الدول الرامية إلى حيازة واستخدام أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، قام المركز الإقليمي بتصميم وتطوير برنامج جديد لمنطقة البحر الكاريبي.
The programme contains the technical tools and legal assistance that Caribbean States need to effectively implement Security Council resolution 1540 (2004) and advance dialogue on regional control lists and licensing protocols, and offers technical advice on reforming current national legislation.ويشمل هذا البرنامج الأدوات التقنية والمساعدة القانونية التي تحتاج إليها دول منطقة البحر الكاريبي من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) تنفيذاً فعالاً، وتعزيز الحوار المتعلق بقوائم المراقبة الإقليمية وبروتوكولات الترخيص، ويقدم المشورة التقنية بشأن إصلاح التشريعات الوطنية الحالية.
38.38 -
The programme seeks to support the work of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) and its group of experts in their role of facilitating technical assistance and strengthening the implementation of the resolution at the national and regional levels.ويسعى البرنامج إلى دعم عمل لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1540 (2004) وفريق الخبراء التابع لها، في دورهما المتمثل في تيسير المساعدة التقنية وتعزيز تنفيذ القرار على الصعيدين الوطني والإقليمي.
The programme also complements relevant efforts undertaken by the Caribbean Community and other regional organizations.ويكمِّل البرنامج أيضاً الجهود ذات الصلة التي تضطلع بها الجماعة الكاريبية والمنظمات الإقليمية الأخرى.
39.39 -
The first phase of the programme focused on five Caribbean States: Belize, the Dominican Republic, Grenada, Jamaica and Trinidad and Tobago.وركزت المرحلة الأولى من البرنامج على خمس دول في منطقة البحر الكاريبي هي: بليز، وترينيداد وتوباغو، وجامايكا، والجمهورية الدومينيكية، وغرينادا.
The second phase, in 2015, will include additional countries in the subregion.وستشمل المرحلة الثانية، في عام 2015، بلداناً أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
40.40 -
Under the programme, the Regional Centre produced two comparative legal studies, one for Grenada, in April 2014, the other for Trinidad and Tobago, in June 2014, containing recommendations for the implementation of Security Council resolution 1540 (2004).وفي إطار هذا البرنامج، أنتج المركز الإقليمي اثنتين من الدراسات القانونية المقارَنة، إحداهما في نيسان/أبريل 2014، وهي دراسة متعلقة بغرينادا، والثانية في حزيران/ يونيه 2014، وتتعلق بترينيداد وتوباغو. وتتضمن الدراستان توصيات لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
These recommendations were formulated on the basis of the Centre’s findings and consultation with the participating Member States.وقد صيغت التوصيات بناءً على النتائج التي توصل إليها المركز ومشاوراته مع الدول الأعضاء المشاركة.
As a follow-up to the legal study for Grenada, a legislative road map outlining the steps to implement the recommendations was prepared during a national technical round table in that country, in June 2014.وفي إطار متابعة الدراسة القانونية المتعلقة بغرينادا، جرى إعداد خريطة طريق تشريعية تبيِّن الخطوات الواجب اتخاذها لتنفيذ التوصيات، وذلك خلال أعمال مائدة مستديرة تقنية وطنية أُقيمت في حزيران/يونيه 2014 في ذلك البلد.
2.2 -
Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destructionاتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية، وتدمير تلك الأسلحة
41.41 -
At the request of Peru, the Regional Centre provided substantive support to a national workshop for government officials on the non-proliferation of weapons of mass destruction, organized by the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Production of Peru, in September 2013.بناءً على طلب من بيرو، قدم المركز الإقليمي الدعم الفني لحلقة عمل وطنية موجهة إلى المسؤولين الحكوميين بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، نظمتها وزارة الخارجية ووزارة الإنتاج في بيرو، في أيلول/سبتمبر 2013.
42.42 -
The Regional Centre, in cooperation with the Biological Weapons Convention Implementation Support Unit and the Verification Research, Training and Information Centre, supported the drafting of a proposal to incorporate, in the new penal code of Ecuador, criminal penalties for illicit activities relating to biological and chemical weapons and for the manufacturing of and illicit trafficking in small arms, ammunition and explosives.وبالتعاون مع وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ومركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق، قدم المركز الإقليمي الدعم في صياغة مقترح يرمي إلى إدماج عقوبات جنائية على الأنشطة غير المشروعة ذات الصلة بالأسلحة البيولوجية والكيميائية وعلى تصنيع الأسلحة الصغيرة والذخائر والمتفجرات والاتجار بها على نحو غير مشروع في القانون الجنائي الجديد لإكوادور.
The initiative aimed to support the newly established national entity in Ecuador responsible for the implementation of the Convention and Security Council resolution 1540 (2004).وهدفت المبادرة إلى تقديم الدعم للكيان الوطني المنشأ حديثا في إكوادور والمسؤول عن تنفيذ الاتفاقية وقرار مجلس الأمن 1540 (2004).
43.43 -
The Regional Centre collaborated with the Biological Weapons Convention Implementation Support Unit and the Verification Research, Training and Information Centre to provide legal assistance to Colombia, in March 2014.وفي آذار/مارس 2014، تعاون المركز الإقليمي مع وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ومركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق، لتقديم المساعدة القانونية إلى كولومبيا.
This joint assistance contributed to the progress made in the country to establish a national entity responsible for monitoring and promoting implementation of the Biological Weapons Convention and Security Council resolution 1540 (2004).وساهمت هذه المساعدة المشتركة في التقدم المحرز في البلد في إنشاء كيان وطني مسؤول عن رصد وتعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية وقرار مجلس الأمن 1540 (2004).
IV.رابعا -
Staffing, financing and administrationملاك الموظفين والتمويل والإدارة
A.ألف -
Financesالشؤون المالية
44.44 -
In accordance with General Assembly resolution 41/60 J, the Regional Centre was established on the basis of existing resources and voluntary contributions made by Member States and interested organizations for its core and programme activities.وفقا لقرار الجمعية العامة 41/60 ياء، أُنشئ المركز الإقليمي على أساس الموارد المتاحة والمساهمات التي تقدمها الدول الأعضاء والمنظمات المهتمة بالأمر لتمويل أنشطته الأساسية والبرنامجية.
During the reporting period, voluntary contributions to the Regional Centre’s Trust Fund were received in the amount of $1,264,201.وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت تبرعات للصندوق الاستئماني للمركز الإقليمي بمبلغ 201 264 1 دولار().
The Secretary-General wishes to express his gratitude to the Centre’s donors for their continued financial support, in particular the Governments of Germany, Spain, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America.ويود الأمين العام أن يعرب عن امتنانه للجهات المانحة للمركز على ما تقدمه من دعم مالي مستمر، خاصة حكومات إسبانيا وألمانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية.
These contributions enabled the Centre to continue to assist Member States in the region, upon request.ومكّنت هذه التبرعات المركز من الاستمرار في مساعدة الدول الأعضاء في المنطقة، بناء على طلبها.
45.45 -
The Secretary-General also wishes to express his appreciation to States of the region, including Argentina, Guyana, Mexico, Panama and Peru for their financial contributions to the Regional Centre.كما يود الأمين العام أن يعرب عن تقديره للدول الأعضاء في المنطقة، بما في ذلك الأرجنتين وبنما وبيرو وغيانا والمكسيك، على مساهماتها المالية إلى المركز الإقليمي.
The Secretary-General is also grateful for the in-kind contributions received by Argentina, Mexico and Trinidad and Tobago.ويعرب الأمين العام أيضا عن امتنانه للمساهمات العينية التي وردت من الأرجنتين وترينيداد وتوباغو والمكسيك.
The Secretary-General continues to encourage direct financial contributions to the Centre from Latin American and Caribbean States as a clear indication of the value that Member States attribute to the Centre’s expertise and technical assistance.ويظل الأمين العام يشجع على تقديم المساهمات المالية المباشرة للمركز من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بوصف ذلك مؤشرا واضحا على الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لخبرة المركز ومساعدته التقنية.
46.46 -
The Regional Centre also benefited from close cooperation and joint undertakings with other key partners, such as the Caribbean Community, the Central American Small Arms Control Programme, the Royal Canadian Mounted Police, the Small Arms Survey, the Organization of American States, UNDP, the Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives of the United States and the Verification Research, Training and Information Centre.واستفاد المركز الإقليمي أيضاً من تعاونه الوثيق مع الشركاء الرئيسيين الآخرين والأنشطة المشتركة معهم، مثل الجماعة الكاريبية، وبرنامج الرقابة على الأسلحة الصغيرة لأمريكا الوسطى، وشرطة الخيالة الملكية الكندية، والدراسة الاستقصائية للأسلحة الصغيرة، ومنظمة الدول الأمريكية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب مراقبة الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات التابع للولايات المتحدة، ومركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق.
These partners provided the Centre with both in-kind and financial contributions, as well as cost-sharing agreements, that greatly assisted the implementation of activities.وقدمت هذه المنظمات الشريكة للمركز مساهمات عينية ومالية، فضلاً عن اتفاقات لتقاسم التكاليف، الأمر الذي ساعد المركز كثيراً في تنفيذ أنشطته.
47.47 -
The Secretary-General wishes to thank all States and partners for their generous financial contributions to the Regional Centre and encourages ongoing support to ensure that the Centre can continue to provide technical assistance and advice to Member States, upon request, in fulfilling its mandate.ويود الأمين العام أن يعرب عن شكره لجميع الدول والمنظمات الشريكة على مساهماتها المالية السخية للمركز الإقليمي ويشجِّع على أن يضمن الدعم الجاري مواصلة المركز تقديم المساعدة التقنية والمشورة للدول الأعضاء، بناء على طلبها، في سياق تنفيذ ولايته.
Information on the status of the Trust Fund for the Centre for 2013 is contained in the annex to the present report.ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير معلومات عن حالة الصندوق الاستئماني للمركز في عام 2013.
B.باء -
Staffing and administrationملاك الموظفين والإدارة
48.48 -
During the reporting period, the Regional Centre hired a programme coordinator in order to consolidate the team of experts charged with delivering its Caribbean programme, which is aimed at bolstering subregional implementation of Security Council resolution 1540 (2004).خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عين المركز الإقليمي منسق برامج بغية تدعيم فريق الخبراء المكلف بتنفيذ برنامج المركز لمنطقة البحر الكاريبي الذي يهدف إلى توفير الدعم لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) على صعيد المنطقة دون الإقليمية.
The Centre also strengthened its team of experts specialized in small arms through the hiring of legal advisers, small arms control experts, ammunition specialists and others, in order to expand its technical assistance to Member States, as requested.وعزز المركز أيضا فريقه من الخبراء المتخصصين في الأسلحة الصغيرة من خلال التعاقد مع مستشارين قانونيين وخبراء في مراقبة الأسلحة الصغيرة وخبراء اختصاصيين في الذخائر وغيرهم، وذلك من أجل توسيع نطاق ما يقدمه من مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء، حسب طلبها.
49.49 -
The Regional Centre continued to implement its 2013-2015 strategic plan, which encompasses the strengthening and sustaining of its public security programme and activities, as well as expansion of its disarmament assistance in support of the non-proliferation of weapons of mass destruction.وواصل المركز الإقليمي تنفيذ خطته الاستراتيجية للفترة 2013-2015، التي تشمل تعزيز ودعم برنامجه للأمن العام وأنشطته، فضلا عن توسيع نطاق المساعدة التي يقدمها في مجال نزع السلاح دعما لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
V.خامسا –
Conclusionالخلاصة
50.50 -
During the reporting period, the Regional Centre undertook more than 55 substantive activities in the fields of public security and disarmament and arms control.خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلع المركز الإقليمي بأكثر من 55 نشاطا فنيا في مجالات الأمن العام ونزع السلاح وتحديد الأسلحة.
There was an increase in requests from Member States and partners in the region both for assistance on practical disarmament activities and for support to measures to combat the proliferation of weapons of mass destruction.وحدثت زيادة في الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والشركاء في المنطقة من أجل المساعدة على الأنشطة العملية لنزع السلاح وتقديم الدعم لتدابير مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل على حد سواء.
51.51 -
The Regional Centre provided assistance to Member States through its integrated approach to combating illicit small arms trafficking throughout the region.وقدم المركز الإقليمي المساعدة إلى الدول الأعضاء من خلال نهجه المتكامل في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في جميع أنحاء المنطقة.
Activities included legal assistance and policy support on small arms control;وشملت الأنشطة تقديم المساعدة القانونية والدعم في مجال السياسات العامة بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة؛
technical assistance in weapons destruction and stockpile management;والمساعدة التقنية في تدمير الأسلحة وإدارة المخزونات؛
and capacity-building and training for security sector personnel, including a women-focused training course on combating illicit small arms trafficking.وبناء القدرات والتدريب لموظفي قطاع الأمن، بما يشمل تنظيم دورة تدريبية تركز على المرأة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
The Centre expanded its technical assistance to Member States, at their request, to new areas, such as bolstering national capacities for small arms tracing evidence management and import/export controls, with a view to promoting effective implementation of international and regional small arms instruments, as well as the Arms Trade Treaty.ووسع المركز نطاق المساعدة التقنية التي يقدمها إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في مجالات جديدة من قبيل تعزيز القدرات الوطنية في مجال تعقب الأسلحة الصغيرة وإدارة الأدلة وضوابط الاستيراد/التصدير، بهدف تعزيز التنفيذ الفعال للصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، فضلا عن معاهدة تجارة الأسلحة.
Finally, in response to requests for assistance by States, the Centre developed a new subregional legal assistance programme to support Caribbean States in their implementation of Security Council resolution 1540 (2004), and continued to collaborate with partners in providing legal assistance to Member States to enable them to improve their implementation of the Biological Weapons Convention.وأخيرا، وردا على طلبات للحصول على المساعدة وردت من الدول، وضع المركز برنامجا جديدا للمساعدة القانونية على الصعيد دون الإقليمي لدعم دول منطقة البحر الكاريبي في تنفيذها قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، وواصل التعاون مع الشركاء في تقديم المساعدة القانونية إلى الدول الأعضاء لتمكينها من تحسين تنفيذها لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
52.52 -
The Secretary-General reiterates his call to Member States and other partners, in a position to do so, to provide the Regional Centre with the necessary financial and in-kind support, including direct financial contributions from Latin American and Caribbean States, to ensure that it can continue to carry out its mandate effectively and serve the needs of Member States in the region.ويؤكد الأمين العام مجدداً دعوته إلى الدول الأعضاء والمنظمات الشريكة الأخرى القادرة على تقديم الدعم المالي والعيني اللازم للمركز الإقليمي، بما يشمل المساهمات المالية المباشرة المقدمة من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أن تفعل ذلك، لضمان تمكن المركز من مواصلة الاضطلاع بولايته بشكل فعال وتلبية احتياجات الدول الأعضاء في المنطقة.
The Secretary-General also encourages States to continue to fully utilize the Centre’s expertise and experiences in their joint efforts to promote peace, security and disarmament at the regional, subregional and national levels.ويشجع الأمين العام أيضا الدول على مواصلة الاستفادة الكاملة من خبرات المركز وتجاربه في جهودها المشتركة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن ونزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وعلى الصعيد الوطني.
Annexمرفق
Status of the Trust Fund for the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean for 2013حالة الصندوق الاستئماني لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 2013
(United States dollars)(بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية)
Reserves and fund balance, 1 January 2013الاحتياطيات ورصيد الصندوق، 1 كانون الثاني/يناير 2013
2 287 848848 287 2
Incomeالإيرادات
Voluntary contributionsالتبرعات
1 228 203a203 228 1(أ)
Funds received under inter-organizational arrangementsالأموال المستلمة في إطار ترتيبات مشتركة بين المنظمات
35 998b998 35(ب)
Interest incomeالإيرادات من الفوائد
16 442442 16
Total incomeمجموع الإيرادات
1 280 643643 280 1
Expendituresالنفقات
1 216 688688 216 1
Programme support costsتكاليف دعم البرامج
158 169169 158
Refunds to donorsالمبالغ المردودة للجهات المانحة
2 136c136 2(ج)
Total expenditures and refundsمجموع النفقات والمبالغ المردودة
1 376 993993 376 1
Reserves and fund balance, 31 December 2013الاحتياطيات وأرصدة الصندوق، 31 كانون الأول/ديسمبر 2013
2 191 478d478 191 2(د)
a(أ)
During the reporting period, contributions totalling $1,228,203 were received from Argentina ($15,998), Germany ($292,322), Guyana ($1,034), Mexico ($5,000), Panama ($1,000), Peru ($30,000), Spain ($20,349), the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland ($52,500) and the United States of America ($810,000).خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت مساهمات مجموعها 203 228 1 دولار من كل من الأرجنتين (998 15 دولارا)؛ وإسبانيا (349 20 دولارا)؛ وألمانيا (322 292 دولارا)؛
bوبنما (000 1 دولار)؛
وبيرو (000 30 دولار)؛ وغيانا (034 1 دولارا)؛ والمكسيك (000 5 دولار)؛
Funds received from the United Nations Development Programme.والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية (500 52 دولار)؛ والولايات المتحدة الأمريكية (000 810 دولار).
c(ب)
Represents refunds to the Government of Germany.وردت من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. (ج) تمثل مبالغ مردودة إلى حكومة ألمانيا.
d(د)
Consists of reserves and fund balance as at 1 January 2013, plus income received in 2013, less expenditures incurred and refunds made during the year.تتألف من احتياطات ورصيد الصندوق حتى 1 كانون الثاني/يناير 2013، زائدا إيرادات تم تلقيها في عام 2013، ناقصا النفقات المتكبدة والمبالغ المردودة خلال السنة.
11
Argentina ($51,995.94, of which $35,998 was received through the United Nations Development Programme);الأرجنتين (995.94 51 دولار، ورد منها مبلغ 998 35 دولارا عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)؛
Germany ($292,322);وإسبانيا (349 20 دولارا)؛
Guyana ($1,034);وألمانيا (322 292 دولارا)؛
Mexico ($5,000);وبنما (000 1 دولار)؛
Panama ($1,000);وبيرو (000 30 دولار)؛
Peru ($30,000);وغيانا (034 1 دولارا)؛
Spain ($20,349);والمكسيك (000 5 دولار)؛
the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland ($52,500);والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية (500 52 دولار)؛
and the United States of America ($810,000).والولايات المتحدة الأمريكية (000 810 دولار).