A_69_931_S_2015_423_EA
Correct misalignment Change languages order
A/69/931, S/2015/423 1509596E.docx (English)A/69/931, S/2015/423 1509596A.docx (Arabic)
A/69/931A/69/931
S/2015/423S/2015/423
United Nationsالأمــم المتحـدة
A/69/931–S/2015/423A/69/931–S/2015/423
General Assemblyالجمعية العامة
Security Councilمجلس الأمن
Distr.: GeneralDistr.: General
11 June 201511 June 2015
Original: EnglishArabic Original: English
A/69/931A/69/931
S/2015/423S/2015/423
/315-09596
15-09596/4
15-09596 (E) 160615180615 180615 15-09596 (A)
*1509596**1509596*
15-09596/4
/315-09596
General Assemblyالجمعية العامة
Sixty-ninth sessionمجلس الأمن
Agenda item 42الدورة التاسعة والستون
Question of Cyprusالسنة السبعون
Security Councilالبند 42 من جدول الأعمال
Seventieth yearمسألة قبرص
Letter dated 9 June 2015 from the Permanent Representative of Turkey to the United Nations addressed to the Secretary-Generalرسالة مؤرخة 9 حزيران/يونيه ٢٠١٥ موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لتركيا لدى الأمم المتحدة
I have the honour to transmit herewith a letter dated 9 June 2015, addressed to you by Mehmet Dânâ, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see annex).أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 9 حزيران/يونيه ٢٠١٥ موجَّهة إليكم من محمد دانا، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
I would be grateful if the text of the present letter could be circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 42, and of the Security Council.وأرجو أن تتفضلوا بتعميم نص هذه الرسالة باعتبارها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 42 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن.
(Signed) Y. Halit Çevik Permanent Representative(توقيع) ي. هاليت شفيق الممثل الدائم
Annex to the letter dated 9 June 2015 from the Permanent Representative of Turkey to the United Nations addressed to the Secretary-Generalمرفق الرسالة المؤرخة 9 حزيران/يونيه ٢٠١٥ الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لتركيا لدى الأمم المتحدة
Upon instructions from my Government, I am writing in response to the letter dated 26 May 2015 addressed to you by the Greek Cypriot representative in New York and circulated as a document of the General Assembly and of the Security Council (A/69/913-S/2015/379), which, yet again, contains false assertions similar to those made in his previous letters.بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أكتب إليكم ردا على الرسالة المؤرخة 26 أيار/مايو ٢٠١٥ الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين في نيويورك والمعمَّمة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن (A/69/913-S/2015/379)، والتي تتضمن مرة أخرى تأكيدات كاذبة مماثلة للتأكيدات الواردة في رسائله السابقة.
To set the record straight, I would like to bring the following to your kind attention.ولوضع الأمور في نصابها، أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي.
At the outset, regarding the claims of so-called “infringements of international air traffic regulations” and “violations of the national airspace of the Republic of Cyprus by Turkey”, I wish, once again, to reiterate that flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the relevant authorities of the State, over which the Greek Cypriot Administration in South Cyprus has no jurisdiction or right of say whatsoever.فردّاً على المزاعم بشأن ما يسمى ”خروقات تركيا لقواعد الملاحة الجوية الدولية“ و ”انتهاكاتها للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص“، أود بادئ ذي بدء أن أؤكد مجددا أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بمعرفة وموافقة تامتين من السلطات المختصة في الدولة، وليس للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أي ولاية أو سلطة من أي نوع عليها.
The civil aviation authority of the Turkish Republic of Northern Cyprus is the sole competent authority to provide air traffic and aeronautical information services within its own national airspace.فهيئة الطيران المدني للجمهورية التركية لشمال قبرص هي الهيئة المختصة الوحيدة التي تقدم خدمات الملاحة الجوية ومعلومات الطيران داخل المجال الجوي الوطني الخاص بها.
As to the remarks regarding the issuance of an anti-notice to airmen, it must be underlined that activities within the Ercan Advisory Airspace that require notices to airmen are carried out in coordination with the relevant authorities of the Turkish Republic of Northern Cyprus, in accordance with article 3 of the Convention on International Civil Aviation (Chicago Convention).وفيما يتعلق بما ذكر بشأن إصدار إعلان معاكس للطيارين، فيجب التشديد على أن الأنشطة التي تجري في مجال إركان للإرشاد الجوي وتتطلب إصدار إعلانات للطيارين، إنما تتم بالتنسيق مع السلطات المختصة في الجمهورية التركية لشمال قبرص وفقا للمادة 3 من اتفاقية شيكاغو بشأن الطيران المدني الدولي (اتفاقية شيكاغو).
Similarly, the assertion raised in the letter regarding the Turkish Cypriot ports is also baseless, given the fact that the Greek Cypriot Administration has no jurisdiction or right of say over Northern Cyprus.كذلك، فإن الادعاء الذي أثير في الرسالة في ما يتعلق بالموانئ القبرصية التركية، لا أساس له من الصحة أيضا، لأن الإدارة القبرصية اليونانية لا ولاية لها على شمال قبرص، ولا حق لها في التدخل في شؤونه.
This constitutes yet another attempt aimed at distorting the facts and the realities of the island.وهذا يشكل محاولة أخرى تهدف إلى تشويه الوقائع والحقائق المتعلقة بالجزيرة.
As noted in our previous letters, such allegations are based on the false and unlawful claim that the sovereignty of the Greek Cypriot Administration extends over the whole island, including the territory, national airspace and territorial waters of the Turkish Republic of Northern Cyprus.وكما جاء في رسائلنا السابقة، فإن هذه المزاعم تستند إلى ادعاء باطل وغير مشروع مفاده أن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على الجزيرة بكاملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص، ومجالها الجوي الوطني، ومياهها الإقليمية.
This pretentious contention by the Greek Cypriot side ignores the present realities on the ground, namely, the existence of two independent, self-governing States on the island of Cyprus, each exercising sovereignty and jurisdiction within its respective territory.وهذا الزعم الأجوف من الجانب القبرصي اليوناني يتجاهل الحقائق الراهنة على أرض الواقع، أي وجود دولتين مستقلتين على جزيرة قبرص، تتمتعان بالحكم الذاتي وتمارس كل منهما السيادة والولاية داخل إقليمها.
As to the repeated false allegations regarding the Ercan Airport in the North, it should, once again, be underlined that the technologically up-to-date Ercan Area Control Centre and Airport in North Cyprus have been providing regular, reliable and safe air traffic services since the Greek Cypriot refusal in 1977 to provide air traffic services in the northern part of the island, in line with its isolation policy that has been imposed on the Turkish Cypriot people.أما في ما يتعلق بالادعاءات الزائفة المتكررة بشأن مطار إركان في الشمال، فينبغي التشديد مرة أخرى على أن مركز المراقبة الجوية والمطار المتقدمين تكنولوجياً في إركان بشمال قبرص ما فتئا يقدمان خدمات الملاحة الجوية المنتظمة والموثوقة والمأمونة منذ أن رفض الجانب القبرصي اليوناني في عام 1977 توفير خدمات الملاحة الجوية في الجزء الشمالي من الجزيرة، تمشيا مع سياسة العزل التي ما زال يفرضها على الشعب القبرصي التركي.
Ever since, all flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and permission of the Turkish Republic of Northern Cyprus Civil Aviation Department, over which the Greek Cypriot Administration in South Cyprus has no jurisdiction or control.ومنذ ذلك الوقت، تجري جميع الرحلات الجوية داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص بعلم تام من إدارة الطيران المدني التابعة لها وبترخيص منها، وليس للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أي ولاية أو سيطرة عليها.
The legislation of the Turkish Republic of Northern Cyprus on aeronautical safety meets all standards and recommendations of the International Civil Aviation Organization, providing safe and swift navigation of aircraft landing at or taking off from Ercan Airport as well as using the airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus.ويستوفي قانون الجمهورية التركية لشمال قبرص المتعلق بسلامة الملاحة الجوية جميع معايير منظمة الطيران المدني الدولي وتوصياتها، بما يوفر ملاحة مأمونة وسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، وكذلك للطائرات التي تستخدم المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص.
All airports in Northern Cyprus are in full conformity with international standards and necessary investments have been made to keep up with the developing technology.وجميع المطارات في شمال قبرص تستوفي تماما المعايير الدولية، وتُخصَّص لها الاستثمارات اللازمة التي تمكّنها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة.
The number of air traffic controllers has been increased, in accordance with the increasing number of flights over the years, and the Ercan Area Control Centre is in regular and close cooperation with the Ankara Area Control Centre to ensure the safe conduct of all flights in the region.وقد ارتفع عدد مراقبي الحركة الجوية، تمشيا مع ازدياد عدد الرحلات الجوية على مر السنين، ويتعاون مركز المراقبة الجوية في إركان على نحو منتظم ووثيق مع مركز المراقبة الجوية في أنقرة من أجل كفالة سير جميع الرحلات الجوية في المنطقة بشكل آمن.
In 2014 alone, the number of passengers that used Ercan Airport stood at almost 3,250,000, while the projected number of passengers for 2015 is 3,500,000.وفي عام 2014 وحده، بلغ عدد الركاب الذين استخدموا مطار إركان ما يناهز 000 250 3 راكب، في حين يُتوقع أن يبلغ هذا العدد 000 500 3 راكب في عام 2015.
Moreover, in 2014, around 25,000 planes used Ercan Airport for arrival and departure and 200,000 planes used the Ercan Advisory Airspace.وعلاوة على ذلك، استخدم ما يقرب من 000 25 طائرة مطار إركان في عام 2014 للوصول والمغادرة واستخدمت 000 200 طائرة مجال إركان للإرشاد الجوي.
These numbers are expected to be around 27,000 and 210,000, respectively, for 2015.ويتوقع أن يبلغ هذان الرقمان نحو 000 27 و 000 210 تباعا، في عام 2015.
In this respect, it must be stressed that the Turkish Cypriot side is committed to upholding the highest standards in the field of air navigation safety, in full conformity with the Chicago Convention, and is ready to cooperate with the Greek Cypriot authorities on this very important issue.وفي هذا الصدد، لا بد من التشديد على أن الجانب القبرصي التركي ملتزم بالتقيد بأعلى المعايير في مجال سلامة الملاحة الجوية، بما يتماشى تماماً مع اتفاقية شيكاغو، وأنه مستعد للتعاون مع السلطات القبرصية اليونانية بشأن هذه المسألة المهمة جدا.
Continuous attempts by the Greek Cypriot side, through often-repeated false statements, to confer legitimacy upon the long-defunct “Republic of Cyprus” are futile because the Turkish Cypriot people will never give in to their unjust demands.والمحاولات المستمرة التي يقوم بها الجانب القبرصي اليوناني، بإصداره التصريحات الزائفة التي كثيرا ما يكرِّرها، بهدف إضفاء الشرعية على ”جمهورية قبرص“ التي زالت منذ زمن طويل، هي محاولات لا طائل منها لأن الشعب القبرصي التركي لن يرضخ أبدا لمطالبهم الجائرة.
What would indeed contribute to a better atmosphere on the island would be for the Greek Cypriot side to put an end to misappropriating for itself the rights and responsibilities that it does not legally have and to cease its hostile acts against the Turkish Cypriot people.ومما يمكن أن يسهم حقا في تنقية الأجواء في الجزيرة أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يكف عن أعماله العدائية التي تستهدف الشعب القبرصي التركي.
Moreover, the Greek Cypriot Administration should, once again, be reminded that its counterpart is, and has always been, the Turkish Cypriot side, not Turkey, and that its insistent denial of the Turkish Cypriot rights in the north of the island does not bode well for the prospects of finding a just and lasting settlement of the Cyprus conflict in line with the established United Nations parameters, which envisage a new partnership on the basis of the political equality of the two peoples of the island within the framework of a bizonal, bicommunal federation with two constituent States of equal status.وفضلا عن ذلك، ينبغي تذكير الإدارة القبرصية اليونانية مرة أخرى بأن نظيرها كان دوماً ولا يزال هو الجانب القبرصي التركي لا تركيا، وأن استمرارها في إنكار حقوق القبارصة الأتراك في شمال الجزيرة لا يبشر بالخير بشأن احتمالات التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للنزاع في قبرص وفقا للمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة، والتي تتوخى قيام شراكة جديدة على أساس المساواة السياسية بين شعبي الجزيرة في إطار نظام اتحادي يضم منطقتين وطائفتين ويتكوَّن من دولتين متساويتين في المركز.
Availing myself of this opportunity, I would like to call upon the Greek Cypriot side to discontinue such counterproductive propaganda tactics and focus on the negotiating process so that the current window of opportunity for a fair and durable comprehensive settlement can be seized.وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف مثل هذه المناورات الدعائية المفضية إلى نقيض ما هو مراد منها والتركيز على العملية التفاوضية لكي يتسنى اغتنام الفرصة الحالية السانحة لتحقيق تسوية شاملة عادلة دائمة.
As the Turkish Cypriot side, we are committed to maintaining our constructive and positive stance within the context of your good offices mission in Cyprus and encourage our Greek Cypriot neighbours to follow a similar path.ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالحفاظ على موقفنا الإيجابي والبنَّاء في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها في قبرص، ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
I should be grateful if the text of the present letter could be circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 42, and of the Security Council.وأرجو أن تتفضلوا بتعميم نص هذه الرسالة باعتباره وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 42 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن.
(Signed) Mehmet Dânâ Representative Turkish Republic of Northern Cyprus(توقيع) محمد دانا ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص