S_2015_544_EA
Correct misalignment Change languages order
S/2015/544 1512236E.docx (English)S/2015/544 1512236A.docx (Arabic)
S/2015/544S/2015/544
United Nationsالأمــم المتحـدة
S/2015/544S/2015/544
Security Councilمجلس الأمن
Distr.: GeneralDistr.: General
16 July 201516 July 2015
Original: EnglishArabic Original: English
S/2015/544S/2015/544
/3515-12236
15-12236/140
15-12236 (E) 280715280715 280715 15-12236 (A)
*1512236**1512236*
15-12236/140
/215-12236
Letter dated 16 July 2015 from the Permanent Representative of the United States of America to the United Nations addressed to the President of the Security Councilرسالة مؤرخة 16 تموز/يوليه 2015 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثلة الدائمة للولايات المتحدة الأمريكية لدى الأمم المتحدة
The United States Mission to the United Nations requests that the attached Joint Comprehensive Plan of Action and its annexes (see annex) be circulated as a document of the Security Council.تطلب بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة تعميم خطة العمل الشاملة المشتركة ومرفقاتها على النحو الوارد طيه (انظر المرفق) بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
(Signed) Samantha Power Ambassador(توقيع) سامنتا باور السفيرة
Annex to the letter dated 16 July 2015 from the Permanent Representative of the United States of America to the United Nations addressed to the President of the Security Councilمرفق الرسالة المؤرخة 16 تموز/يوليه 2015 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثلة الدائمة للولايات المتحدة الأمريكية لدى الأمم المتحدة خطة العمل الشاملة المشتركة، فيينا، 14 تموز/يوليه 2015
Joint Comprehensive Plan of Action, Vienna, 14 July 2015المرفق ألف - خطة العمل الشاملة المشتركة، فيينا، 14 تموز/يوليه 2015
PREFACEتمهيد
The E3/EU+3 (China, France, Germany, the Russian Federation, the United Kingdom and the United States, with the High Representative of the European Union for Foreign Affairs and Security Policy) and the Islamic Republic of Iran welcome this historic Joint Comprehensive Plan of Action (JCPOA), which will ensure that Iran’s nuclear programme will be exclusively peaceful, and mark a fundamental shift in their approach to this issue.ترحب مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث (الاتحاد الروسي وألمانيا والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، والممثل السامي للاتحاد الأوروبي للشؤون الخارجية والسياسة الأمنية) وجمهورية إيران الإسلامية بخطة العمل الشاملة المشتركة التاريخية هذه، التي ستكفل اتّسام برنامج إيران النووي بطابع سلمي حصري، وستشكل منعطفا رئيسيا في نهجها إزاء هذه المسألة.
They anticipate that full implementation of this JCPOA will positively contribute to regional and international peace and security.وهي تتطلع إلى أن يسهم التنفيذ الكامل لهذه الخطة بشكل إيجابي في السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
Iran reaffirms that under no circumstances will Iran ever seek, develop or acquire any nuclear weapons.وتعيد إيران التأكيد أنها لن تسعى أبدا، مهما كانت الظروف، للحصول على أي أسلحة نووية أو تطويرها أو حيازتها.
Iran envisions that this JCPOA will allow it to move forward with an exclusively peaceful, indigenous nuclear programme, in line with scientific and economic considerations, in accordance with the JCPOA, and with a view to building confidence and encouraging international cooperation.وتتوخى إيران أن تتيح لها هذه الخطة المضي قدما في تنفيذ برنامج نووي داخلي سلمي حصرا، بما يتسق مع الاعتبارات العلمية والاقتصادية، ووفقا لخطة العمل، وابتغاء بناء الثقة وتشجيع التعاون الدولي.
In this context, the initial mutually determined limitations described in this JCPOA will be followed by a gradual evolution, at a reasonable pace, of Iran’s peaceful nuclear programme, including its enrichment activities, to a commercial programme for exclusively peaceful purposes, consistent with international non-proliferation norms.وفي هذا السياق، فستعقب القيودَ الأولية المحددة بشكل متبادل على النحو المبين في هذه الخطة مرحلةُ تطوير تدريجي لبرنامج إيران النووي السلمي، بوتيرة معقولة، بما يشمل أنشطة التخصيب، ليتحول إلى برنامج تجاري للأغراض السلمية حصرا، وفقا للمعايير الدولية الناظمة لعدم الانتشار.
The E3/EU+3 envision that the implementation of this JCPOA will progressively allow them to gain confidence in the exclusively peaceful nature of Iran’s programme.وتتوخى مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث أن تنفيذ هذه الخطة سيمكّنها تدريجيا من اكتساب الثقة في الطابع السلمي حصرا لبرنامج إيران.
The JCPOA reflects mutually determined parameters, consistent with practical needs, with agreed limits on the scope of Iran’s nuclear programme, including enrichment activities and R&D.وتستند خطة العمل إلى بارامترات جرى تحديدها بشكل متبادل، وفقا لاحتياجات عملية، مشفوعة بقيود متفق عليها بشأن نطاق برنامج إيران النووي، تشمل أنشطة التخصيب والبحث والتطوير.
The JCPOA addresses the E3/EU+3’s concerns, including through comprehensive measures providing for transparency and verification.وتعالج خطة العمل الشواغل التي تساور مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث، بطرق منها اعتماد تدابير شاملة تكفل الشفافية والتحقق.
The JCPOA will produce the comprehensive lifting of all UN Security Council sanctions as well as multilateral and national sanctions related to Iran’s nuclear programme, including steps on access in areas of trade, technology, finance, and energy.وستفضي خطة العمل إلى الرفع الشامل لجميع الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وأيضا الجزاءات المفروضة على الصعيدين المتعدد الأطراف والوطني فيما يتعلق ببرنامج إيران النووي، بما في ذلك الخطوات اللازمة لدخول ميادين التجارة والتكنولوجيا والتمويل والطاقة.
PREAMBLE AND GENERAL PROVISIONSديباجة وأحكام عامة
i.’1‘
The Islamic Republic of Iran and the E3/EU+3 (China, France, Germany, the Russian Federation, the United Kingdom and the United States, with the High Representative of the European Union for Foreign Affairs and Security Policy) have decided upon this long-term Joint Comprehensive Plan of Action (JCPOA).لقد استقرّ رأي جمهورية إيران الإسلامية ومجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث (الاتحاد الروسي وألمانيا والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، والممثل السامي للاتحاد الأوروبي للشؤون الخارجية والسياسة الأمنية)، على هذه الخطة الطويلة الأمد، وهي خطة العمل الشاملة المشتركة.
This JCPOA, reflecting a step-by-step approach, includes the reciprocal commitments as laid down in this document and the annexes hereto and is to be endorsed by the United Nations (UN) Security Council.وتعتمد الخطة نهجا تدريجيا، وتتضمن الالتزامات المتبادلة على النحو المنصوص عليه في هذه الوثيقة ومرفقاتها، ومن المقرر تقديمها إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لتأييدها.
ii.’2‘
The full implementation of this JCPOA will ensure the exclusively peaceful nature of Iran’s nuclear programme.إن تنفيذ هذه الخطة بصورة تامة سيكفل الطابع السلمي الحصري لبرنامج إيران النووي.
iii.’3‘
Iran reaffirms that under no circumstances will Iran ever seek, develop or acquire any nuclear weapons.تعيد إيران التأكيد أنها لن تسعى أبدا، مهما كانت الظروف، للحصول على أي أسلحة نووية أو تطويرها أو حيازتها.
iv.’4‘
Successful implementation of this JCPOA will enable Iran to fully enjoy its right to nuclear energy for peaceful purposes under the relevant articles of the nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) in line with its obligations therein, and the Iranian nuclear programme will be treated in the same manner as that of any other non-nuclear-weapon state party to the NPT.إن نجاح إيران في تنفيذ هذه الخطة سيمكّنها من التمتع على نحو تام بحقها في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بموجب المواد ذات الصلة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وفقا لالتزاماتها الواردة في المعاهدة، وسيعامَل برنامج إيران النووي على غرار برنامج أي دولة أخرى طرف في المعاهدة وغير حائزة لأسلحة نووية.
v.’5‘
This JCPOA will produce the comprehensive lifting of all UN Security Council sanctions as well as multilateral and national sanctions related to Iran’s nuclear programme, including steps on access in areas of trade, technology, finance and energy.سينشأ عن هذه الخطة رفعٌ شاملٌ لجميع الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وأيضا الجزاءات المفروضة على الصعيدين المتعدد الأطراف والوطني فيما يتعلق ببرنامج إيران النووي، بما يشمل الخطوات اللازمة للنفاذ إلى ميادين التجارة والتكنولوجيا والتمويل والطاقة.
vi.’6‘
The E3/EU+3 and Iran reaffirm their commitment to the purposes and principles of the United Nations as set out in the UN Charter.تعيد مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث وإيران تأكيد التزامها بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
vii.’7‘
The E3/EU+3 and Iran acknowledge that the NPT remains the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime and the essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament and for the peaceful uses of nuclear energy.تعترف مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث وإيران بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تظل حجر الأساس في نظام منع انتشار الأسلحة النووية والركيزة الأساسية في السعي لنزع السلاح النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
viii.’8‘
The E3/EU+3 and Iran commit to implement this JCPOA in good faith and in a constructive atmosphere, based on mutual respect, and to refrain from any action inconsistent with the letter, spirit and intent of this JCPOA that would undermine its successful implementation.تلتزم مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث وإيران بتنفيذ هذه الخطة بحسن نية وفي جو بنّاء على أساسٍ من الاحترام المتبادل، وبالامتناع عن اتخاذ أي إجراء يتنافى مع نص هذه الخطة وروحها ومقصدها بما يعيق تنفيذها بنجاح.
The E3/EU+3 will refrain from imposing discriminatory regulatory and procedural requirements in lieu of the sanctions and restrictive measures covered by this JCPOA.وستمتنع مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث عن فرض شروط تنظيمية وإجرائية تمييزية بدلا من الجزاءات والتدابير التقييدية المشمولة بهذه الخطة.
This JCPOA builds on the implementation of the Joint Plan of Action (JPOA) agreed in Geneva on 24 November 2013.وتستند هذه الخطة إلى تنفيذ خطة العمل المشتركة المتفق عليها في جنيف في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
ix.’9‘
A Joint Commission consisting of the E3/EU+3 and Iran will be established to monitor the implementation of this JCPOA and will carry out the functions provided for in this JCPOA.ستنشأ لجنة مشتركة تتألف من مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث وإيران من أجل رصد تنفيذ هذه الخطة، وستضطلع بالمهام المنصوص عليها في هذه الخطة.
This Joint Commission will address issues arising from the implementation of this JCPOA and will operate in accordance with the provisions as detailed in the relevant annex.وستعالج اللجنة المشتركة المسائل الناشئة عن تنفيذ هذه الخطة، وستعمل وفقا للأحكام المبينة بشكل مفصّل في المرفق ذي الصلة.
x.’10‘
The International Atomic Energy Agency (IAEA) will be requested to monitor and verify the voluntary nuclear-related measures as detailed in this JCPOA.سيُطلب إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تتولّى رصد التدابير الطوعية المتعلقة بالمسائل النووية وتتحقق منها على النحو المبين بتفصيل في هذه الخطة.
The IAEA will be requested to provide regular updates to the Board of Governors, and as provided for in this JCPOA, to the UN Security Council.وسيُطلب إلى الوكالة أن تقدم معلومات مستكملة بانتظام إلى مجلس المحافظين، وإلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على النحو المنصوص عليه في هذ الخطة.
All relevant rules and regulations of the IAEA with regard to the protection of information will be fully observed by all parties involved.وستحترم كافة الأطراف المعنية احتراما تاما جميع قواعد الوكالة الدولية وأنظمتها ذات الصلة بحماية المعلومات.
xi.’11‘
All provisions and measures contained in this JCPOA are only for the purpose of its implementation between E3/EU+3 and Iran and should not be considered as setting precedents for any other state or for fundamental principles of international law and the rights and obligations under the NPT and other relevant instruments, as well as for internationally recognised principles and practices.جميع الأحكام والتدابير الواردة في هذه الخطة إنما هي لأغراض تنفيذ الخطة بين مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث، من جهة، وإيران، من جهة أخرى، ولا ينبغي اعتبارها منشئة لسوابق بالنسبة لأي دولة أخرى أو بالنسبة للمبادئ الأساسية للقانون الدولي والحقوق والالتزامات المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وسائر الصكوك ذات الصلة، إضافة إلى المبادئ والممارسات المعترف بها دوليا.
xii.’12‘
Technical details of the implementation of this JCPOA are dealt with in the annexes to this document.ترد في مرفقات هذه الوثيقة التفاصيل الفنية المتعلقة بتنفيذ هذه الخطة.
xiii.’13‘
The EU and E3+3 countries and Iran, in the framework of the JCPOA, will cooperate, as appropriate, in the field of peaceful uses of nuclear energy and engage in mutually determined civil nuclear cooperation projects as detailed in Annex III, including through IAEA involvement.سيتعاون الاتحاد الأوروبي والدول الأوروبية الثلاث زائدا الدول الثلاث وإيران، ضمن إطار خطة العمل وحسب الاقتضاء، في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وستشترك في مشاريع للتعاون النووي المدني يجري تحديدها بشكل متبادل، على النحو المبين بتفصيل في المرفق الثالث، بطرق منها إشراك الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
xiv.’14‘
The E3+3 will submit a draft resolution to the UN Security Council endorsing this JCPOA affirming that conclusion of this JCPOA marks a fundamental shift in its consideration of this issue and expressing its desire to build a new relationship with Iran.ستقدم الدول الأوروبية الثلاث زائدا الدول الثلاث مشروع قرار إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تؤيد فيه هذه الخطة، وتؤكد أن إبرام خطة العمل يشكل منعطفا رئيسيا على مسار نظرها في هذه المسألة، وتعرب عن رغبتها في إقامة علاقة جديدة مع إيران.
This UN Security Council resolution will also provide for the termination on Implementation Day of provisions imposed under previous resolutions;وسينص قرار مجلس الأمن هذا أيضا على القيام، في يوم التنفيذ، بإنهاء العمل بالأحكام المفروضة بمقتضى القرارات السابقة؛
establishment of specific restrictions;ووضع قيود محددة؛
and conclusion of consideration of the Iran nuclear issue by the UN Security Council 10 years after the Adoption Day.واختتام مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة نظره في المسألة النووية الإيرانية بعد مضي 10 سنوات على يوم الاعتماد.
xv.’15‘
The provisions stipulated in this JCPOA will be implemented for their respective durations as set forth below and detailed in the annexes.ستنفذ الأحكام المنصوص عليها في هذه الخطة على مدى الفترات المحددة لها على النحو المبين أدناه وبالشكل المفصّل في المرفقات.
xvi.’16‘
The E3/EU+3 and Iran will meet at the ministerial level every 2 years, or earlier if needed, in order to review and assess progress and to adopt appropriate decisions by consensus.ستعقد مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث وإيران اجتماعا على المستوى الوزاري مرة كل سنتين، أو قبل ذلك عند الاقتضاء، بغية استعراض التقدم المحرز وتقييمه واتخاذ القرارات المناسبة بتوافق الآراء.
Iran and E3/EU+3 will take the following voluntary measures within the timeframe as detailed in this JCPOA and its Annexesستتخذ إيران ومجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث التدابير الطوعية التالية في غضون الإطار الزمني المبين على نحو مفصّل في هذه الخطة ومرفقاتها
NUCLEARفي المجال النووي
A.ألف -
ENRICHMENT, ENRICHMENT R&D, STOCKPILESالتخصيب، والبحث والتطوير في مجال التخصيب، والمخزونات
1.1 -
Iran’s long term plan includes certain agreed limitations on all uranium enrichment and uranium enrichment-related activities including certain limitations on specific research and development (R&D) activities for the first 8 years, to be followed by gradual evolution, at a reasonable pace, to the next stage of its enrichment activities for exclusively peaceful purposes, as described in Annex I. Iran will abide by its voluntary commitments, as expressed in its own long-term enrichment and enrichment R&D plan to be submitted as part of the initial declaration for the Additional Protocol to Iran’s Safeguards Agreement.تتضمن خطة إيران الطويلة الأمد بعض القيود المتفق عليها بشأن جميع أنشطة تخصيب اليورانيوم والأنشطة المتصلة بتخصيب اليورانيوم، بما في ذلك بعض القيود المفروضة على أنشطة محددة في مجال البحث والتطوير خلال الثماني سنوات الأولى، يعقبها تطور تدريجي، بوتيرة معقولة، نحو المرحلة التالية من أنشطة التخصيب لأغراض سلمية حصرا، على النحو المبين في المرفق الأول. وستفي إيران بالتزاماتها الطوعية، حسبما أعربت عنه في خطتها الطويلة الأمد للتخصيب والبحث والتطوير في مجال التخصيب التي ستقدمها كجزء من الإعلان الأولي في إطار البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الخاص بإيران.
2.2 -
Iran will begin phasing out its IR-1 centrifuges in 10 years.وستشرع إيران في سحب أجهزة الطرد المركزي من طراز IR -1 تدريجيا في 10 سنوات.
During this period, Iran will keep its enrichment capacity at Natanz at up to a total installed uranium enrichment capacity of 5060 IR-1 centrifuges.وخلال هذه الفترة، ستبقي إيران قدرتها على التخصيب في نطنز في مستوى لا يتجاوز في مجموعه قدرة 5060 جهاز طرد مركزيا مركبا من طراز IR-1 على تخصيب اليورانيوم.
Excess centrifuges and enrichment-related infrastructure at Natanz will be stored under IAEA continuous monitoring, as specified in Annex I.وسيخزن فائض نطنز من أجهزة الطرد المركزي والمرافق الأساسية المتعلقة بالتخصيب تحت المراقبة المستمرة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، على النحو المحدد في المرفق الأول.
3.3 -
Iran will continue to conduct enrichment R&D in a manner that does not accumulate enriched uranium.وستواصل إيران أنشطة البحث والتطوير في مجال التخصيب بطريقة لا تتيح تكديس اليورانيوم المخصب.
Iran’s enrichment R&D with uranium for 10 years will only include IR-4, IR-5, IR-6 and IR-8 centrifuges as laid out in Annex I, and Iran will not engage in other isotope separation technologies for enrichment of uranium as specified in Annex I. Iran will continue testing IR-6 and IR-8 centrifuges, and will commence testing of up to 30 IR-6 and IR-8 centrifuges after eight and a half years, as detailed in Annex I.ولن تستخدم إيران في أنشطة البحث والتطوير لتخصيب اليورانيوم على مدى 10 سنوات سوى أجهزة طرد مركزي من طراز IR-4 و IR-5 و IR-6 و IR-8 على النحو المبين في المرفق الأول، ولن تستخدم إيران تكنولوجيات فصل النظائر الأخرى لتخصيب اليورانيوم على النحو المحدد في المرفق الأول. وستواصل إيران اختبار أجهزة الطرد المركزي من طراز IR-6 و IR-8، وسوف تشرع في اختبار عدد لا يتجاوز 30 من أجهزة الطرد المركزي من طراز IR-6 و IR-8 بعد مضي ثماني سنوات ونصف السنة، على النحو المبين بتفصيل في المرفق الأول.
4.4 -
As Iran will be phasing out its IR-1 centrifuges, it will not manufacture or assemble other centrifuges, except as provided for in Annex I, and will replace failed centrifuges with centrifuges of the same type.ولن تقوم إيران، وهي بصدد سحب أجهزة الطرد المركزي من طراز IR-1 تدريجيا، بصنع أو تجميع أجهزة طرد مركزي أخرى، عدا ما هو منصوص عليه في المرفق الأول، وستستعيض عن أجهزة الطرد المركزي المعطوبة بأجهزة من الطراز نفسه.
Iran will manufacture advanced centrifuge machines only for the purposes specified in this JCPOA.ولن تقوم إيران بصنع أجهزة الطرد المركزي المتطورة سوى للأغراض المحددة في هذه الخطة.
From the end of the eighth year, and as described in Annex I, Iran will start to manufacture agreed numbers of IR-6 and IR-8 centrifuge machines without rotors and will store all of the manufactured machines at Natanz, under IAEA continuous monitoring until they are needed under Iran’s long-term enrichment and enrichment R&D plan.واعتبارا من نهاية السنة الثامنة، ستشرع إيران، على النحو المبين في المرفق الأول، في صنع أجهزة الطرد المركزي من طراز IR-6 و IR-8 دون دوّارات، بالأعداد المتفق عليها، وستخزن جميع الأجهزة المصنعة في نطنز، تحت مراقبة مستمرة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى حين بروز الحاجة إليها في إطار خطة إيران الطويلة الأمد للتخصيب والبحث والتطوير في مجال التخصيب.
5.5 -
Based on its own long-term plan, for 15 years, Iran will carry out its uranium enrichment-related activities, including safeguarded R&D exclusively in the Natanz Enrichment facility, keep its level of uranium enrichment at up to 3.67%, and, at Fordow, refrain from any uranium enrichment and uranium enrichment R&D and from keeping any nuclear material.واستنادا إلى خطة إيران الطويلة الأمد، ستقوم إيران، على مدى 15 عاما، بأنشطتها المتعلقة بتخصيب اليورانيوم، بما فيها أنشطة البحث والتطوير المشمولة بالضمانات، في مرفق نطنز للتخصيب حصرا، مع إبقاء تخصيبها لليورانيوم في مستوى لا يتعدى 3.67 في المائة، وستمتنع عن القيام، في مرفق فوردو، بأي أنشطة لتخصيب اليورانيوم والبحث والتطوير في مجال تخصيب اليورانيوم، وعن الاحتفاظ بأي مواد نووية.
6.6 -
Iran will convert the Fordow facility into a nuclear, physics and technology centre.وستحوّل إيران مرفق فوردو إلى مركز للعلوم النووية والفيزياء والتكنولوجيا.
International collaboration including in the form of scientific joint partnerships will be established in agreed areas of research.وستقام علاقات التعاون الدولي في مجالات البحث المتفق عليها، بأشكال منها الشراكات العلمية المشتركة.
1044 IR-1 centrifuges in six cascades will remain in one wing at Fordow.وسيبقى 044 1 من أجهزة الطرد المركزي من طراز IR-1 منظمة في ست سلاسل تعاقبية في جناح واحد في مرفق فوردو.
Two of these cascades will spin without uranium and will be transitioned, including through appropriate infrastructure modification, for stable isotope production.وستدور سلسلتان تعاقبيتان من هذه السلاسل دون يورانيوم، وسيجري تحويلها تدريجيا، بطرق منها تعديل البنى التحتية على النحو المناسب، من أجل إنتاج نظائر مستقرة.
The other four cascades with all associated infrastructure will remain idle.وستبقى السلاسل التعاقبية الأربع الأخرى مع جميع البنى التحتية المتصلة بها دون تشغيل.
All other centrifuges and enrichment-related infrastructure will be removed and stored under IAEA continuous monitoring as specified in Annex I.وستتم إزالة جميع أجهزة الطرد المركزي والبنى التحتية الأخرى المتعلقة بالتخصيب وتخزينها تحت المراقبة المستمرة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، على النحو المحدد في المرفق الأول.
7.7 -
During the 15 year period, and as Iran gradually moves to meet international qualification standards for nuclear fuel produced in Iran, it will keep its uranium stockpile under 300 kg of up to 3.67% enriched uranium hexafluoride (UF6) or the equivalent in other chemical forms.وبينما تمضي إيران تدريجيا خلال فترة الـ 15 سنة نحو كفالة استيفاء الوقود النووي الذي تنتجه لمعايير التأهيل الدولية، ستبقي مخزونها من اليورانيوم دون 300 كيلوغرام بما لا يتعدى 3.67 في المائة من سادس فلوريد اليورانيوم المخصب (UF6) أو ما يعادله في أشكال كيميائية أخرى.
The excess quantities are to be sold based on international prices and delivered to the international buyer in return for natural uranium delivered to Iran, or are to be down-blended to natural uranium level.ويتعين بيع الكميات الزائدة بالأسعار الدولية وتسليمها إلى المشتري الدولي مقابل يورانيوم طبيعي يسلّم إلى إيران، أو القيام بتخفيض نسبة تخصيب تلك الكميات إلى مستوى يورانيوم طبيعي.
Enriched uranium in fabricated fuel assemblies from Russia or other sources for use in Iran’s nuclear reactors will not be counted against the above stated 300 kg UF6 stockpile, if the criteria set out in Annex I are met with regard to other sources.أما اليورانيوم العالي التخصيب الوارد من مجمّعات الوقود المصنع في روسيا أو من مصادر أخرى لأغراض الاستخدام في المفاعلات النووية الإيرانية، فلن يتم حسابه ضمن كمية 300 كغ من مخزون سادس فلوريد اليورانيوم المخصب المذكورة أعلاه شريطة استيفاء المعايير المبينة في المرفق الأول فيما يتعلق بالمصادر أخرى.
The Joint Commission will support assistance to Iran, including through IAEA technical cooperation as appropriate, in meeting international qualification standards for nuclear fuel produced in Iran.وستدعم اللجنة المشتركة تقديم المساعدة إلى إيران، بما يشمل التعاون التقني المقدم من الوكالة الدولية للطاقة الذرية حسب الاقتضاء، من أجل كفالة استيفاء الوقود النووي الذي تنتجه إيران لمعايير التأهيل الدولية.
All remaining uranium oxide enriched to between 5% and 20% will be fabricated into fuel for the Tehran Research Reactor (TRR).وسيتم تحويل كل أكسيد اليورانيوم المتبقي المخصب بنسبة تتراوح بين 5 في المائة و 20 في المائة إلى وقود يُستخدم في مفاعل طهران للبحوث.
Any additional fuel needed for the TRR will be made available to Iran at international market prices.وسيتاح لإيران بأسعار السوق الدولية أي كمية إضافية من الوقود يحتاجها مفاعل طهران للبحوث.
B.باء -
ARAK, HEAVY WATER, REPROCESSINGمفاعل آراك، والماء الثقيل، وإعادة المعالجة
8.8 -
Iran will redesign and rebuild a modernised heavy water research reactor in Arak, based on an agreed conceptual design, using fuel enriched up to 3.67 %, in a form of an international partnership which will certify the final design.ستعيد إيران تصميم وبناء مفاعل حديث للبحوث في آراك يعمل بالماء الثقيل، على أساس تصميم نظري متفق عليه، ويستخدم وقودا مخصبا بنسبة لا تتعدى 3.67 في المائة، في إطار شراكة دولية ستصدق على التصميم النهائي.
The reactor will support peaceful nuclear research and radioisotope production for medical and industrial purposes.وسيدعم المفاعل البحوث النووية لأغراض سلمية وإنتاج النظائر المشعة لأغراض طبية وصناعية.
The redesigned and rebuilt Arak reactor will not produce weapons grade plutonium.ولن يقوم مفاعل آراك المعاد تصميمه وبناؤه بإنتاج بلوتونيوم مخصص لصناعة السلاح.
Except for the first core load, all of the activities for redesigning and manufacturing of the fuel assemblies for the redesigned reactor will be carried out in Iran.وباستثناء عملية شحن قلب المفاعل الأولى، ستجرى في إيران جميع الأنشطة المتصلة بإعادة تصميم مجمعات الوقود وتصنيعها للمفاعل المعاد تصميمه.
All spent fuel from Arak will be shipped out of Iran for the lifetime of the reactor.وسيتم شحن كل الوقود المستهلك الناتج عن أنشطة آراك إلى خارج إيران طيلة عمر المفاعل.
This international partnership will include participating E3/EU+3 parties, Iran and such other countries as may be mutually determined.وستشمل هذه الشراكة الدولية الأطراف المشاركة في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث، وإيران، وأي بلدان أخرى قد يتم تحديدها بشكل متبادل.
Iran will take the leadership role as the owner and as the project manager and the E3/EU+3 and Iran will, before Implementation Day, conclude an official document which would define the responsibilities assumed by the E3/EU+3 participants.وستضطلع إيران بدور قيادي بصفتها مالكة ومديرة للمشروع، وستبرم مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث وإيران، قبل يوم التنفيذ، صكا رسميا يحدد المسؤوليات التي تتحملها الأطراف المشاركة في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث.
9.9 -
Iran plans to keep pace with the trend of international technological advancement in relying on light water for its future power and research reactors with enhanced international cooperation, including assurance of supply of necessary fuel.وتعتزم إيران مواكبة مسار التقدم التكنولوجي الدولي بالاعتماد على الماء الخفيف لتشغيل مفاعلات الطاقة ومفاعلات البحوث في المستقبل عن طريق تعزيز التعاون الدولي، بما يشمل ضمان إمدادها بالوقود الضروري.
10.10 -
There will be no additional heavy water reactors or accumulation of heavy water in Iran for 15 years.ولن تنشئ إيران أي مفاعلات إضافية تعمل بالماء الثقيل ولن تكدس مزيدا من الماء الثقيل لمدة 15 سنة.
All excess heavy water will be made available for export to the international market.وسيتاح فائض الماء الثقيل بأكمله للتصدير إلى الأسواق الدولية.
11.11 -
Iran intends to ship out all spent fuel for all future and present power and research nuclear reactors, for further treatment or disposition as provided for in relevant contracts to be duly concluded with the recipient party.وتعتزم إيران شحن كل الوقود المستهلك في جميع مفاعلات الطاقة النووية والبحوث القائمة أو التي ستنشأ في المستقبل، إلى خارج إيران، من أجل زيادة معالجته أو التصرف فيه على النحو المنصوص عليه في العقود ذات الصلة التي ستبرم مع الطرف المتلقّي على النحو الواجب.
12.12 -
For 15 years Iran will not, and does not intend to thereafter, engage in any spent fuel reprocessing or construction of a facility capable of spent fuel reprocessing, or reprocessing R&D activities leading to a spent fuel reprocessing capability, with the sole exception of separation activities aimed exclusively at the production of medical and industrial radio-isotopes from irradiated enriched uranium targets.ولن تقوم إيران على مدى 15 عاما بأي أنشطة لإعادة معالجة الوقود المستهلك أو بناء مرفق قادر على إعادة معالجة الوقود المستهلك أو البحث والتطوير في مجال إعادة المعالجة بما يفضي إلى اكتساب القدرة على إعادة معالجة الوقود المستهلك، ولا هي تعتزم القيام بذلك بعدئذ، باستثناء أنشطة الفصل الرامية حصرا إلى إنتاج النظائر المشعة للأغراض الطبية والصناعية من اليورانيوم المخصب المشع.
C.جيم -
TRANSPARENCY AND CONFIDENCE BUILDING MEASURESتدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة
13.13 -
Consistent with the respective roles of the President and Majlis (Parliament), Iran will provisionally apply the Additional Protocol to its Comprehensive Safeguards Agreement in accordance with Article 17(b) of the Additional Protocol, proceed with its ratification within the timeframe as detailed in Annex V and fully implement the modified Code 3.1 of the Subsidiary Arrangements to its Safeguards Agreement.ستطبق إيران مؤقتا، بما يتفق مع الدور المنوط بكل من الرئيس والبرلمان، البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة الخاص بها وفقا للمادة 17 (ب) من البروتوكول الإضافي، وستباشر التصديق عليها في غضون الإطار الزمني المبين على نحو مفصّل في المرفق الخامس، وستنفذ بشكل تام البند المعدل 3-1 من الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات الخاص بها.
14.14 -
Iran will fully implement the “Roadmap for Clarification of Past and Present Outstanding Issues” agreed with the IAEA, containing arrangements to address past and present issues of concern relating to its nuclear programme as raised in the annex to the IAEA report of 8 November 2011 (GOV/2011/65).وستنفذ إيران بشكل تام ”خريطة الطريق لتوضيح المسائل العالقة في الماضي والحاضر“ التي جرى الاتفاق عليها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتي تتضمن ترتيبات لمعالجة المسائل المثيرة للقلق في الماضي والحاضر فيما يتعلق ببرنامجها النووي على النحو المبين في مرفق تقرير الوكالة المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (GOV/2011/65).
Full implementation of activities undertaken under the Roadmap by Iran will be completed by 15 October 2015, and subsequently the Director General will provide by 15 December 2015 the final assessment on the resolution of all past and present outstanding issues to the Board of Governors, and the E3+3, in their capacity as members of the Board of Governors, will submit a resolution to the Board of Governors for taking necessary action, with a view to closing the issue, without prejudice to the competence of the Board of Governors.وسيكتمل التنفيذ التام للأنشطة التي ستضطلع بها إيران في إطار خريطة الطريق بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2015، وسيقدم المدير العام بعدئذ إلى مجلس المحافظين، بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر 2015، التقييم النهائي بشأن حسم جميع المسائل العالقة في الماضي والحاضر، ثم ستقدم الدول الأوروبية الثلاث زائدا الدول الثلاث، بصفتها أعضاء في مجلس المحافظين، قرارا إلى مجلس المحافظين يقضي باتخاذ الإجراءات اللازمة بغية إنهاء النظر في المسألة، دون المساس بصلاحيات مجلس المحافظين.
15.15 -
Iran will allow the IAEA to monitor the implementation of the voluntary measures for their respective durations, as well as to implement transparency measures, as set out in this JCPOA and its Annexes.وستسمح إيران للوكالة الدولية للطاقة الذرية برصد تنفيذ التدابير الطوعية طيلة المدد المحددة لكل منها، وبتنفيذ تدابير كفالة الشفافية أيضا، على النحو المبين في هذه الخطة وفي مرفقاتها.
These measures include: a long-term IAEA presence in Iran;وتشمل هذه التدابير ما يلي: وجود الوكالة في إيران على المدى الطويل؛
IAEA monitoring of uranium ore concentrate produced by Iran from all uranium ore concentrate plants for 25 years;وقيام الوكالة برصد خام اليورانيوم الذي تنتجه إيران في جميع محطات خام اليورانيوم لمدة 25 سنة؛
containment and surveillance of centrifuge rotors and bellows for 20 years;واحتواء ومراقبة دوارات أجهزة الطرد المركزي ومنافخها لمدة 20 سنة؛
use of IAEA approved and certified modern technologies including on-line enrichment measurement and electronic seals;واستخدام التكنولوجيات الحديثة التي وافقت وصدقت عليها الوكالة، بما في ذلك قياس التخصيب بشكل إلكتروني مباشر وتركيب الأختام الإلكترونية؛
and a reliable mechanism to ensure speedy resolution of IAEA access concerns for 15 years, as defined in Annex I.وإيجاد آلية موثوقة لضمان التعجيل بتسوية شواغل الوكالة فيما يتعلق بالنفاذ إلى المرافق، لمدة 15 سنة، على النحو المبين في المرفق الأول.
16.16 -
Iran will not engage in activities, including at the R&D level, that could contribute to the development of a nuclear explosive device, including uranium or plutonium metallurgy activities, as specified in Annex I.ولن تشارك إيران، بما في ذلك على صعيد البحث والتطوير، في أي أنشطة من شأنها أن تسهم في تطوير جهاز نووي متفجر، بما يشمل أنشطة تعدين اليورانيوم أو البلوتونيوم، على النحو المحدد في المرفق الأول.
17.17 -
Iran will cooperate and act in accordance with the procurement channel in this JCPOA, as detailed in Annex IV, endorsed by the UN Security Council resolution.وستتعاون إيران وتتصرف بما يتفق مع آلية الشراء المبينة في هذه الخطة، على النحو المبين بتفصيل في المرفق الرابع، التي أقرها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب قراره ذي الصلة.
SANCTIONSالجزاءات
18.18 -
The UN Security Council resolution endorsing this JCPOA will terminate all provisions of previous UN Security Council resolutions on the Iranian nuclear issue - 1696 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1835 (2008), 1929 (2010) and 2224 (2015) – simultaneously with the IAEA-verified implementation of agreed nuclear-related measures by Iran and will establish specific restrictions, as specified in Annex V.سينهي قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، الذي أيّد هذه الخطة، العمل بجميع أحكام قرارات مجلس الأمن السابقة بشأن المسألة النووية الإيرانية - وهي القرارات 1696 (2006)، و 1737 (2006)، و 1747 (2007)، و 1803 (2008)، و 1835 (2008)، و 1929 (2010)، و 2224 (2015) - بالتزامن مع تنفيذ إيران للتدابير المتفق عليها فيما يتصل بالمجال النووي، بشكل تتحقق منه الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وسيضع قيودا محددة، على النحو المبين في المرفق الخامس().
19.19 -
The EU will terminate all provisions of the EU Regulation, as subsequently amended, implementing all nuclear-related economic and financial sanctions, including related designations, simultaneously with the IAEA-verified implementation of agreed nuclear-related measures by Iran as specified in Annex V, which cover all sanctions and restrictive measures in the following areas, as described in Annex II:وسينهي الاتحاد الأوروبي جميع الأحكام الواردة في لائحة الاتحاد الأوروبي، بصيغتها المعدلة لاحقا، التي تنفَّذ بموجبها جميع الجزاءات الاقتصادية والمالية ذات الصلة بالمجال النووي، بما يشمل الأسماء المدرجة في القائمة ذات الصلة، بالتزامن مع تنفيذ إيران، بشكل تتحقق منه الوكالة الدولية للطاقة الذرية، للتدابير المتفق عليها فيما يتصل بالمجال النووي، على النحو المبين في المرفق الخامس، الذي يغطي جميع الجزاءات والتدابير التقييدية في المجالات التالية، على النحو المبين في المرفق الثاني:
i.’1‘
Transfers of funds between EU persons and entities, including financial institutions, and Iranian persons and entities, including financial institutions;تحويلات الأموال بين الأشخاص والكيانات التابعة للاتحاد الأوروبي، بما في ذلك المؤسسات المالية، وبين الأشخاص والكيانات الإيرانية، بما يشمل المؤسسات المالية؛
ii.’2‘
Banking activities, including the establishment of new correspondent banking relationships and the opening of new branches and subsidiaries of Iranian banks in the territories of EU Member States;الأنشطة المصرفية، بما في ذلك إقامة علاقات مراسلة مصرفية جديدة وفتح فروع ومكاتب فرعية تابعة جديدة للمصارف الإيرانية في أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
iii.’3‘
Provision of insurance and reinsurance;خدمات التأمين وإعادة التأمين؛
iv.’4‘
Supply of specialised financial messaging services, including SWIFT, for persons and entities set out in Attachment 1 to Annex II, including the Central Bank of Iran and Iranian financial institutions;تقديم خدمات المراسلة المالية المتخصصة، بما فيها نظام سويفت، للأشخاص والكيانات الواردة أسماؤها في الضميمة 1 للمرفق الثاني، بما في ذلك مصرف إيران المركزي والمؤسسات المالية الإيرانية؛
v.’5‘
Financial support for trade with Iran (export credit, guarantees or insurance);دعم التجارة مع إيران ماليا (في شكل ائتمانات أو ضمانات أو تأمينات التصدير)؛
vi.’6‘
Commitments for grants, financial assistance and concessional loans to the Government of Iran;الدخول في التزامات بتقديم منح ومساعدات مالية وقروض تساهلية إلى حكومة إيران؛
vii.’7‘
Transactions in public or public-guaranteed bonds;المعاملات المتعلقة بالسندات العامة أو المضمونة حكوميا؛
viii.’8‘
Import and transport of Iranian oil, petroleum products, gas and petrochemical products;استيراد ونقل النفط والمنتجات النفطية والغاز والمنتجات البتروكيميائية الإيرانية؛
ix.’9‘
Export of key equipment or technology for the oil, gas and petrochemical sectors;تصدير معدات أو تكنولوجيا أساسية موجهة لقطاعات النفط والغاز والمنتجات البتروكيميائية؛
x.’10‘
Investment in the oil, gas and petrochemical sectors;الاستثمار في قطاعات النفط والغاز والمنتجات البتروكيميائية؛
xi.’11‘
Export of key naval equipment and technology;تصدير معدات وتكنولوجيا بحرية أساسية؛
xii.’12‘
Design and construction of cargo vessels and oil tankers;تصميم وبناء سفن الشحن وناقلات النفط؛
xiii.’13‘
Provision of flagging and classification services;تقديم الخدمات المتصلة بحمل الأعلام والتصنيف؛
xiv.’14‘
Access to EU airports of Iranian cargo flights;دخول رحلات الشحن الجوي الإيرانية مطارات الاتحاد الأوروبي؛
xv.’15‘
Export of gold, precious metals and diamonds;تصدير الذهب والمعادن النفيسة والماس؛
xvi.’16‘
Delivery of Iranian banknotes and coinage;تسليم الأوراق النقدية والنقود المعدنية الإيرانية؛
xvii.’17‘
Export of graphite, raw or semi-finished metals such as aluminum and steel, and export or software for integrating industrial processes;تصدير الغرافيت والمعادن الخام أو شبه المصنعة، مثل الألومنيوم والصلب، وتصدير البرامجيات المستخدمة في دمج العمليات الصناعية؛
xviii.’18‘
Designation of persons, entities and bodies (asset freeze and visa ban) set out in Attachment 1 to Annex II; andتحديد الأشخاص والكيانات والهيئات (تجميد الأصول وحظر منح التأشيرات) الواردة أسماؤها في الضميمة 1 للمرفق الثاني؛
xix.’19‘
Associated services for each of the categories above.الخدمات المعاونة لكل فئة من الفئات المذكورة أعلاه.
20.20 -
The EU will terminate all provisions of the EU Regulation implementing all EU proliferation-related sanctions, including related designations, 8 years after Adoption Day or when the IAEA has reached the Broader Conclusion that all nuclear material in Iran remains in peaceful activities, whichever is earlier.وسينهي الاتحاد الأوروبي العمل بجميع أحكام لائحة الاتحاد الأوروبي التي تنفذ بموجبها جميع جزاءات الاتحاد الأوروبي المتصلة بالانتشار، بما يشمل الأسماء المدرجة في القائمة ذات الصلة، بعد مضي 8 سنوات على يوم الاعتماد أو عندما تتوصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى الاستنتاج العام بأن جميع المواد النووية في إيران لا تزال تستخدم في الأنشطة السلمية، أيهما أقرب.
21.21 -
The United States will cease the application, and will continue to do so, in accordance with this JCPOA of the sanctions specified in Annex II to take effect simultaneously with the IAEA-verified implementation of the agreed nuclear-related measures by Iran as specified in Annex V. Such sanctions cover the following areas as described in Annex II:وستوقف الولايات المتحدة، وفقا لهذه الخطة، تطبيق الجزاءات المحددة في المرفق الثاني، وستواصل القيام بذلك، على أن يبدأ سريان وقف التطبيق بالتزامن مع تنفيذ إيران للتدابير المتفق عليها فيما يتصل بالمجال النووي، بشكل تتحقق منه الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على النحو المحدد في المرفق الخامس. وتشمل تلك الجزاءات المجالات التالية على النحو المبين في المرفق الثاني:
i.’1‘
Financial and banking transactions with Iranian banks and financial institutions as specified in Annex II, including the Central Bank of Iran and specified individuals and entities identified as Government of Iran by the Office of Foreign Assets Control on the Specially Designated Nationals and Blocked Persons List (SDN List), as set out in Attachment 3 to Annex II (including the opening and maintenance of correspondent and payable through-accounts at non-U.S. financial institutions, investments, foreign exchange transactions and letters of credit);المعاملات المالية والمصرفية مع المصارف والمؤسسات المالية الإيرانية المحددة في المرفق الثاني، بما في ذلك مصرف إيران المركزي والأفراد والكيانات التي حددها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية بصفتها تابعة لحكومة إيران في قائمة الرعايا الخاضعين لإدراج خاص والأشخاص المجمدة أموالُهم (SDN List)، على النحو المبين في الضميمة 3 للمرفق الثاني (بما يشمل فتح وتعهُّد حسابات مراسلة وحسابات تمرير المدفوعات لدى مؤسسات مالية غير تابعة للولايات المتحدة، والاستثمارات، وعمليات الصرف، وخطابات الاعتماد)؛
ii.’2‘
Transactions in Iranian Rial;المعاملات بالريال الإيراني؛
iii.’3‘
Provision of U.S. banknotes to the Government of Iran;تزويد حكومة إيران بأوراق نقدية بعملة الولايات المتحدة؛
iv.’4‘
Bilateral trade limitations on Iranian revenues abroad, including limitations on their transfer;القيود التجارية الثنائية المفروضة على الإيرادات الإيرانية في الخارج، بما يشمل تقييد تحويل الإيرادات؛
v.’5‘
Purchase, subscription to, or facilitation of the issuance of Iranian sovereign debt, including governmental bonds;شراء سندات الديون السيادية الإيرانية، بما فيها السندات الحكومية، أو الاكتتاب فيها أو تيسير إصدارها؛
vi.’6‘
Financial messaging services to the Central Bank of Iran and Iranian financial institutions set out in Attachment 3 to Annex II;تقديم خدمات المراسلة المالية إلى مصرف إيران المركزي والمؤسسات المالية الإيرانية المذكورة في الضميمة 3 للمرفق الثاني؛
vii.’7‘
Underwriting services, insurance, or reinsurance;توفير خدمات ضمان التأمين، أو التأمين، أو إعادة التأمين؛
viii.’8‘
Efforts to reduce Iran’s crude oil sales;الجهود الرامية إلى الحد من مبيعات إيران من النفط الخام؛
ix.’9‘
Investment, including participation in joint ventures, goods, services, information, technology and technical expertise and support for Iran’s oil, gas and petrochemical sectors;الاستثمار، بطرق منها الانضمام إلى المشاريع المشتركة، في السلع والخدمات والمعلومات والتكنولوجيا والخبرة الفنية، ودعم قطاعات النفط والغاز والمنتجات البتروكيميائية في إيران؛
x.’10‘
Purchase, acquisition, sale, transportation or marketing of petroleum, petrochemical products and natural gas from Iran;شراء أو حيازة أو بيع أو نقل أو تسويق النفط والمنتجات البتروكيميائية والغاز الطبيعي الإيراني؛
xi.’11‘
Export, sale or provision of refined petroleum products and petrochemical products to Iran;تصدير أو بيع أو توفير المنتجات النفطية المكررة والمنتجات البتروكيميائية إلى إيران؛
xii.’12‘
Transactions with Iran’s energy sector;إنجاز معاملات مع قطاع الطاقة في إيران؛
xiii.’13‘
Transactions with Iran’s shipping and shipbuilding sectors and port operators;إنجاز معاملات مع قطاعي النقل البحري وبناء السفن ومع مشغلي الموانئ في إيران؛
xiv.’14‘
Trade in gold and other precious metals;تجارة الذهب وسائر المعادن النفيسة؛
xv.’15‘
Trade with Iran in graphite, raw or semi-finished metals such as aluminum and steel, coal, and software for integrating industrial processes;الاتجار مع إيران في الغرافيت والمعادن الخام أو شبه المصنعة، مثل الألومنيوم والصلب، والفحم، والبرامجيات المستخدمة في دمج العمليات الصناعية؛
xvi.’16‘
Sale, supply or transfer of goods and services used in connection with Iran’s automotive sector;بيع أو توريد أو نقل السلع والخدمات ذات الصلة بقطاع صناعة السيارات في إيران؛
xvii.’17‘
Sanctions on associated services for each of the categories above;الجزاءات المفروضة على الخدمات المعاونة لكل فئة من الفئات المذكورة أعلاه؛
xviii.’18‘
Remove individuals and entities set out in Attachment 3 to Annex II from the SDN List, the Foreign Sanctions Evaders List, and/or the Non-SDN Iran Sanctions Act List; andرفع الأفراد والكيانات المحددة في الضميمة 3 للمرفق الثاني من قائمة الرعايا الخاضعين لإدراج خاص والأشخاص المجمدة أموالهم، و/أو قائمة الأجانب المتهربين من الجزاءات، و/أو القائمة المعدّة بناء على قانون الجزاءات المفروضة على إيران بخلاف قائمة الرعايا الخاضعين لإدراج خاص والأشخاص المجمدة أموالهم؛
xix.’19‘
Terminate Executive Orders 13574, 13590, 13622, and 13645, and Sections 5 – 7 and 15 of Executive Order 13628.إنهاء العمل بالأوامر التنفيذية 13574، و 13590، و 13622، و 13645، والمواد من 5 إلى 7 و 15 من المرسوم التنفيذي 13628.
22.٢٢ -
The United States will, as specified in Annex II and in accordance with Annex V, allow for the sale of commercial passenger aircraft and related parts and services to Iran;وستسمح الولايات المتحدة، على النحو المحدد في المرفق الثاني ووفقا للمرفق الخامس، ببيع طائرات نقل الركاب التجارية والأجزاء والخدمات ذات الصلة لإيران؛
license non-U.S. persons that are owned or controlled by a U.S. person to engage in activities with Iran consistent with this JCPOA;وسترخّص لأشخاص اعتباريين غير تابعين للولايات المتحدة ويوجدون في ملكية شخص تابع للولايات المتحدة أو تحت سيطرته الدخول في أنشطة مع إيران وفقا لهذه الخطة؛
and license the importation into the United States of Iranian-origin carpets and foodstuffs.وستمنح الترخيص بتوريد السجاد والمواد الغذائية الإيرانية المنشأ إلى الولايات المتحدة.
23.23 -
Eight years after Adoption Day or when the IAEA has reached the Broader Conclusion that all nuclear material in Iran remains in peaceful activities, whichever is earlier, the United States will seek such legislative action as may be appropriate to terminate, or modify to effectuate the termination of, the sanctions specified in Annex II on the acquisition of nuclear-related commodities and services for nuclear activities contemplated in this JCPOA, to be consistent with the U.S. approach to other non-nuclear-weapon states under the NPT.وبعد مرور ثماني سنوات على يوم الاعتماد أو عندما تتوصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى استنتاج عام يفيد بأن جميع المواد النووية في إيران ما زالت تستخدم في الأنشطة السلمية، أيهما الأسبق، تسعى الولايات المتحدة إلى اتخاذ ما قد تراه مناسبا من إجراءات تشريعية لإنهاء الجزاءات المحددة في المرفق الثاني المتعلق باقتناء السلع الأساسية والخدمات ذات الصلة بالمجال النووي لأغراض الأنشطة النووية المتوخاة في خطة العمل الشاملة المشتركة هذه أو تعديل تلك الجزاءات لبدء إنهائها، وذلك كي تتسق مع النهج الذي تتبعه الولايات المتحدة تجاه الدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
24.24 -
The E3/EU and the United States specify in Annex II a full and complete list of all nuclear-related sanctions or restrictive measures and will lift them in accordance with Annex V. Annex II also specifies the effects of the lifting of sanctions beginning on “Implementation Day”.وتحدد مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة في المرفق الثاني قائمة تامة وكاملة بجميع الجزاءات أو التدابير التقييدية ذات الصلة بالمجال النووي، وسترفعها وفقا للمرفق الخامس. ويحدد المرفق الثاني أيضا آثار رفع الجزاءات التي تبدأ في ”يوم التنفيذ“.
If at any time following the Implementation Day, Iran believes that any other nuclear-related sanction or restrictive measure of the E3/EU+3 is preventing the full implementation of the sanctions lifting as specified in this JCPOA, the JCPOA participant in question will consult with Iran with a view to resolving the issue and, if they concur that lifting of this sanction or restrictive measure is appropriate, the JCPOA participant in question will take appropriate action.وإذا كانت إيران تعتقد، في أي وقت من الأوقات بعد يوم التنفيذ، أن أي جزاء أو تدبير تقييدي آخر ذي صلة بالمجال النووي مفروض من مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث يعوق تنفيذ رفع الجزاءات بصورة تامة على النحو المحدد في خطة العمل، يتشاور المشارك في خطة العمل المعني مع إيران بغية تسوية المسألة، وإذا ما اتفقا على أن رفع هذا الجزاء أو التدبير التقييدي مناسب، يتخذ المشارك في خطة العمل المعني الإجراء المناسب.
If they are not able to resolve the issue, Iran or any member of the E3/EU+3 may refer the issue to the Joint Commission.وفي حال تعذر تسوية المسألة، يجوز لإيران أو أي عضو من أعضاء مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث إحالة المسألة إلى اللجنة المشتركة.
25.25 -
If a law at the state or local level in the United States is preventing the implementation of the sanctions lifting as specified in this JCPOA, the United States will take appropriate steps, taking into account all available authorities, with a view to achieving such implementation.وإذا كان قانون على مستوى الولايات أو على المستوى المحلي في الولايات المتحدة يحول دون تنفيذ عملية رفع الجزاءات على النحو المحدد في خطة العمل، تتخذ الولايات المتحدة الخطوات المناسبة، واضعة في اعتبارها جميع السلطات المتاحة، بهدف تحقيق هذا التنفيذ.
The United States will actively encourage officials at the state or local level to take into account the changes in the U.S. policy reflected in the lifting of sanctions under this JCPOA and to refrain from actions inconsistent with this change in policy.وتشجع الولايات المتحدة بنشاط المسؤولين على مستوى الولايات أو على المستوى المحلي على مراعاة التغيرات التي طرأت على السياسة العامة للولايات المتحدة والتي تتمثل في رفع الجزاءات في إطار خطة العمل هذه وعلى الامتناع عن اتخاذ إجراءات تتعارض مع هذا التغيير في السياسة العامة.
26.26 -
The EU will refrain from re-introducing or re-imposing the sanctions that it has terminated implementing under this JCPOA, without prejudice to the dispute resolution process provided for under this JCPOA.ويمتنع الاتحاد الأوروبي عن إعادة اعتماد أو إعادة فرض الجزاءات التي أنهى تنفيذها بموجب خطة العمل هذه، دون المساس بعملية تسوية المنازعات المنصوص عليها في إطار خطة العمل.
There will be no new nuclear-related UN Security Council sanctions and no new EU nuclear-related sanctions or restrictive measures.ولن تُفرض جزاءات جديدة ذات صلة بالمجال النووي من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ولا أي جزاءات أو تدابير تقييدية ذات صلة بالمجال النووي من جانب الاتحاد الأوروبي.
The United States will make best efforts in good faith to sustain this JCPOA and to prevent interference with the realisation of the full benefit by Iran of the sanctions lifting specified in Annex II.وتبذل الولايات المتحدة قصارى جهودها بحسن نية لتعهّد خطة العمل هذه ولمنع التدخل في تحقيق استفادة إيران بشكل كامل من رفع الجزاءات المحددة في المرفق الثاني.
The U.S. Administration, acting consistent with the respective roles of the President and the Congress, will refrain from re-introducing or re-imposing the sanctions specified in Annex II that it has ceased applying under this JCPOA, without prejudice to the dispute resolution process provided for under this JCPOA.وتمتنع إدارة الولايات المتحدة، إذ تتصرف بما يتسق مع دور كل من الرئيس والكونغرس، عن إعادة اعتماد أو إعادة فرض الجزاءات المحددة في المرفق الثاني التي توقفت عن تطبيقها بموجب خطة العمل، دون المساس بعملية تسوية المنازعات المنصوص عليها في إطار خطة العمل هذه.
The U.S. Administration, acting consistent with the respective roles of the President and the Congress, will refrain from imposing new nuclear-related sanctions.وتمتنع إدارة الولايات المتحدة، إذ تتصرف بما يتسق مع دور كل من الرئيس والكونغرس، عن فرض جزاءات جديدة ذات صلة بالمجال النووي.
Iran has stated that it will treat such a re-introduction or re-imposition of the sanctions specified in Annex II, or such an imposition of new nuclear-related sanctions, as grounds to cease performing its commitments under this JCPOA in whole or in part.وقد أعلنت إيران أنها ستتعامل مع إعادة الاعتماد هذه أو إعادة فرض الجزاءات المحددة في المرفق الثاني، أو فرض جزاءات جديدة ذات صلة بالمجال النووي، كأساس لوقف تنفيذ التزاماتها بموجب خطة العمل كليا أو جزئيا.
27.27 -
The E3/EU+3 will take adequate administrative and regulatory measures to ensure clarity and effectiveness with respect to the lifting of sanctions under this JCPOA.وتتخذ مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث التدابير الإدارية والتنظيمية الكافية من أجل ضمان الوضوح والفعالية فيما يتعلق برفع الجزاءات بموجب خطة العمل هذه.
The EU and its Member States as well as the United States will issue relevant guidelines and make publicly accessible statements on the details of sanctions or restrictive measures which have been lifted under this JCPOA.ويصدر الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، وكذلك الولايات المتحدة المبادئ التوجيهية ذات الصلة، ويتيح للجمهور بيانات عن تفاصيل الجزاءات أو التدابير التقييدية التي رُفعت بموجب خطة العمل المذكورة.
The EU and its Member States and the United States commit to consult with Iran regarding the content of such guidelines and statements, on a regular basis and whenever appropriate.ويلتزم الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء والولايات المتحدة بالتشاور مع إيران في ما يتعلق بمضمون هذه المبادئ التوجيهية والبيانات، على أساس منتظم وعند الاقتضاء.
28.28 -
The E3/EU+3 and Iran commit to implement this JCPOA in good faith and in a constructive atmosphere, based on mutual respect, and to refrain from any action inconsistent with the letter, spirit and intent of this JCPOA that would undermine its successful implementation.وتلتزم مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث وإيران بتنفيذ خطة العمل هذه بحسن نية وفي جو بناء، على أساس الاحترام المتبادل، وبالامتناع عن أي عمل يتعارض مع نص خطة العمل وروحها والقصد منها مما من شأنه إعاقة تنفيذها بنجاح.
Senior Government officials of the E3/EU+3 and Iran will make every effort to support the successful implementation of this JCPOA including in their public statements.ويبذل كبار المسؤولين الحكوميين التابعين لمجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث وإيران قصارى جهودهم لدعم تنفيذ خطة العمل هذه بنجاح، بما في ذلك في بياناتهم العامة().
The E3/EU+3 will take all measures required to lift sanctions and will refrain from imposing exceptional or discriminatory regulatory and procedural requirements in lieu of the sanctions and restrictive measures covered by the JCPOA.وتتخذ مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث التدابير اللازمة لرفع الجزاءات وتمتنع عن فرض شروط تنظيمية وإجرائية استثنائية أو تمييزية عوضا عن الجزاءات والتدابير التقييدية التي تغطيها خطة العمل.
29.29 -
The EU and its Member States and the United States, consistent with their respective laws, will refrain from any policy specifically intended to directly and adversely affect the normalisation of trade and economic relations with Iran inconsistent with their commitments not to undermine the successful implementation of this JCPOA.ويمتنع الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء والولايات المتحدة، بما يتمشى وقوانين كل منهم، عن انتهاج أي سياسات تهدف على وجه التحديد إلى التأثير بشكل مباشر وسلبي على تطبيع العلاقات التجارية والاقتصادية مع إيران بما يتعارض مع التزاماتهم بعدم إعاقة تنفيذ خطة العمل هذه بنجاح.
30.30 -
The E3/EU+3 will not apply sanctions or restrictive measures to persons or entities for engaging in activities covered by the lifting of sanctions provided for in this JCPOA, provided that such activities are otherwise consistent with E3/EU+3 laws and regulations in effect.ولن تطبق مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث جزاءات أو تدابير تقييدية على الأشخاص أو الكيانات بسبب مشاركتهم في الأنشطة المشمولة بعملية رفع الجزاءات المنصوص عليها في خطة العمل هذه، شريطة أن تكون هذه الأنشطة متسقة من نواح أخرى مع القوانين والأنظمة السارية لمجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث.
Following the lifting of sanctions under this JCPOA as specified in Annex II, ongoing investigations on possible infringements of such sanctions may be reviewed in accordance with applicable national laws.وعقب رفع الجزاءات بموجب خطة العمل هذه على النحو المحدد في المرفق الثاني، يجوز استعراض التحقيقات الجارية في الانتهاكات المحتملة لهذه الجزاءات وفقا للقوانين الوطنية المنطبقة.
31.31 -
Consistent with the timing specified in Annex V, the EU and its Member States will terminate the implementation of the measures applicable to designated entities and individuals, including the Central Bank of Iran and other Iranian banks and financial institutions, as detailed in Annex II and the attachments thereto.ووفقا للتوقيت المحدد في المرفق الخامس، ينهي الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء تنفيذ التدابير المنطبقة على الكيانات والأفراد المحددين، بما يشمل المصرف المركزي لإيران والمصارف والمؤسسات المالية الإيرانية الأخرى، على النحو المبين بتفصيل في المرفق الثاني وضميماته.
Consistent with the timing specified in Annex V, the United States will remove designation of certain entities and individuals on the Specially Designated Nationals and Blocked Persons List, and entities and individuals listed on the Foreign Sanctions Evaders List, as detailed in Annex II and the attachments thereto.ووفقا للتوقيت المحدد في المرفق الخامس، ترفع الولايات المتحدة أسماء كيانات معينة وأفراد معينين من قائمة الرعايا الخاضعين لإدراج خاص والأشخاص المجمدة أموالهم، والكيانات والأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الأجانب المتهربين من الجزاءات، على النحو المبين بتفصيل في المرفق الثاني وضميماته.
32.32 -
EU and E3+3 countries and international participants will engage in joint projects with Iran, including through IAEA technical cooperation projects, in the field of peaceful nuclear technology, including nuclear power plants, research reactors, fuel fabrication, agreed joint advanced R&D such as fusion, establishment of a state-of-the-art regional nuclear medical centre, personnel training, nuclear safety and security, and environmental protection, as detailed in Annex III.ويدخل الاتحاد الأوروبي وبلدان مجموعة الدول الأوروبية الثلاث والدول الثلاث والمشاركون الدوليون في مشاريع مشتركة مع إيران، بوسائل منها مشاريع التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في مجال التكنولوجيا النووية السلمية، بما في ذلك محطات توليد الطاقة النووية، ومفاعلات البحوث، وصنع الوقود، ومبادرات البحث والتطوير المتقدمة المشتركة المتفق عليها مثلا في مجال الانصهار، وإنشاء مركز طبي نووي إقليمي جد متطور، وتدريب الموظفين، والسلامة والأمن النوويين، وحماية البيئة، على النحو المبين بتفصيل في المرفق الثالث.
They will take necessary measures, as appropriate, for the implementation of these projects.ويتخذون التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، لتنفيذ هذه المشاريع.
33.33 -
The E3/EU+3 and Iran will agree on steps to ensure Iran’s access in areas of trade, technology, finance and energy.وتتفق مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث وإيران على الخطوات اللازمة لضمان استفادة إيران في مجالات التجارة، والتكنولوجيا، والتمويل، والطاقة.
The EU will further explore possible areas for cooperation between the EU, its Member States and Iran, and in this context consider the use of available instruments such as export credits to facilitate trade, project financing and investment in Iran.وسيواصل الاتحاد الأوروبي استكشاف مجالات التعاون الممكنة بين الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء وإيران، وفي هذا السياق سينظر في استخدام الوسائل المتاحة مثل ائتمانات التصدير من أجل تيسير التجارة وتمويل المشاريع والاستثمار في إيران.
IMPLEMENTATION PLANخطة التنفيذ
34.34 -
Iran and the E3/EU+3 will implement their JCPOA commitments according to the sequence specified in Annex V. The milestones for implementation are as follows:تنفذ إيران ومجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث التزاماتها في إطار خطة العمل وفقا للتسلسل المحدد في المرفق الخامس. وفيما يلي المعالم الرئيسية للتنفيذ:
i.’1‘
Finalisation Day is the date on which negotiations of this JCPOA are concluded among the E3/EU+3 and Iran, to be followed promptly by submission of the resolution endorsing this JCPOA to the UN Security Council for adoption without delay.يوم اختتام المفاوضات هو التاريخ الذي اختتمت فيه المفاوضات بشأن خطة العمل هذه بين مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث وإيران، ومن المقرر أن يليه على الفور تقديم القرار الذي يؤيد خطة العمل هذه إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من أجل اعتماده دون إبطاء.
ii.’2‘
Adoption Day is the date 90 days after the endorsement of this JCPOA by the UN Security Council, or such earlier date as may be determined by mutual consent of the JCPOA participants, at which time this JCPOA and the commitments in this JCPOA come into effect.يوم الاعتماد هو التاريخ الذي يحل بعد 90 يوما من تأييد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لخطة العمل هذه، أو أي تاريخ سابق لذلك قد يتفق عليه المشاركون في خطة العمل، ويبدأ فيه نفاذ خطة العمل الشاملة المشتركة والالتزامات الواردة فيها.
Beginning on that date, JCPOA participants will make necessary arrangements and preparations for the implementation of their JCPOA commitments.واعتبارا من ذلك التاريخ، يقوم المشاركون في خطة العمل بالترتيبات والاستعدادات الضرورية لتنفيذ التزاماتهم بموجب خطة العمل.
iii.’3‘
Implementation Day is the date on which, simultaneously with the IAEA report verifying implementation by Iran of the nuclear-related measures described in Sections 15.1. to 15.11 of Annex V, the EU and the United States take the actions described in Sections 16 and 17 of Annex V respectively and in accordance with the UN Security Council resolution, the actions described in Section 18 of Annex V occur at the UN level.يوم التنفيذ هو التاريخ الذي يتخذ فيه الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة، بالتزامن مع تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يتحقق من تنفيذ إيران للتدابير ذات الصلة بالمجال النووي المبينة في البنود 15-1 إلى 15-11 من المرفق الخامس، الإجراءات المبينة في البندين 16 و 17 من المرفق الخامس على التوالي، ووفقا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، تُنفذ الإجراءات المبينة في البند 18 من المرفق الخامس على مستوى الأمم المتحدة.
iv.’4‘
Transition Day is the date 8 years after Adoption Day or the date on which the Director General of the IAEA submits a report stating that the IAEA has reached the Broader Conclusion that all nuclear material in Iran remains in peaceful activities, whichever is earlier.يوم الانتقال هو التاريخ الذي يحل بعد 8 سنوات من يوم الاعتماد أو اليوم الذي يقدم فيه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريرا يعلن فيه أن الوكالة توصلت إلى استنتاج عام مفاده أن جميع المواد النووية في إيران ما زالت تستخدم في الأنشطة السلمية، أيهما الأسبق.
On that date, the EU and the United States will take the actions described in Sections 20 and 21 of Annex V respectively and Iran will seek, consistent with the Constitutional roles of the President and Parliament, ratification of the Additional Protocol.وفي ذلك التاريخ، يتخذ الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الإجراءات المبينة في البندين 20 و 21 من المرفق الخامس على التوالي وتسعى إيران، وفقا للأدوار الدستورية المنوطة بالرئيس والبرلمان، إلى التصديق على البروتوكول الإضافي.
v.’5‘
UN Security Council resolution Termination Day is the date on which the UN Security Council resolution endorsing this JCPOA terminates according to its terms, which is to be 10 years from Adoption Day, provided that the provisions of previous resolutions have not been reinstated.يوم إنهاء العمل بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة هو التاريخ الذي ينتهي فيه العمل بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي يؤيد خطة العمل هذه وفقا لأحكامه، ويحل بعد 10 سنوات من يوم الاعتماد، شريطة عدم إعادة أحكام القرارات السابقة إلى وضعها السابق.
On that date, the EU will take the actions described in Section 25 of Annex V.وفي ذلك التاريخ، يتخذ الاتحاد الأوروبي الإجراءات المبينة في البند 25 من المرفق الخامس.
35.35 -
The sequence and milestones set forth above and in Annex V are without prejudice to the duration of JCPOA commitments stated in this JCPOA.ولا يخل التسلسل والمعالم الرئيسية الواردة أعلاه وفي المرفق الخامس بمدة سريان التزامات خطة العمل المنصوص عليها في هذا الخطة.
DISPUTE RESOLUTION MECHANISMآلية تسوية المنازعات
36.36 -
If Iran believed that any or all of the E3/EU+3 were not meeting their commitments under this JCPOA, Iran could refer the issue to the Joint Commission for resolution;إذا رأت إيران أن أي دولة من مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث أو أن جميع تلك الدول لا تفي بالتزاماتها في إطار خطة العمل هذه، فبإمكانها إحالة المسألة إلى اللجنة المشتركة لتسويتها؛
similarly, if any of the E3/EU+3 believed that Iran was not meeting its commitments under this JCPOA, any of the E3/EU+3 could do the same.وبالمثل، إذا كانت أي دولة من مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث تعتقد بأن إيران لا تفي بالتزاماتها في إطار خطة العمل، فبإمكان أي منها فعل الشيء نفسه.
The Joint Commission would have 15 days to resolve the issue, unless the time period was extended by consensus.ويتاح للجنة المشتركة 15 يوما لتسوية المسألة، ما لم تمدد المهلة بتوافق الآراء.
After Joint Commission consideration, any participant could refer the issue to Ministers of Foreign Affairs, if it believed the compliance issue had not been resolved.وبعد نظر اللجنة المشتركة في المسألة، يمكن لأي مشارك أن يحيل المسألة إلى وزراء الشؤون الخارجية، إذا كان يعتقد أن مسألة الامتثال لم تحل.
Ministers would have 15 days to resolve the issue, unless the time period was extended by consensus.ويتاح للوزراء 15 يوما لتسوية المسألة، ما لم تمدد المهلة بتوافق الآراء.
After Joint Commission consideration – in parallel with (or in lieu of) review at the Ministerial level - either the complaining participant or the participant whose performance is in question could request that the issue be considered by an Advisory Board, which would consist of three members (one each appointed by the participants in the dispute and a third independent member).وبعد نظر اللجنة المشتركة في المسألة، بالتوازي مع (أو بدلا من) استعراض يجري على المستوى الوزاري، يمكن للمشارك المشتكي أو المشارك الذي يُشكك في أدائه أن يطلب عرض المسألة على مجلس استشاري يتألف من ثلاثة أعضاء (يعين كل من المشاركين في المنازعة أحدهم ويكون العضو الثالث مستقلا).
The Advisory Board should provide a non-binding opinion on the compliance issue within 15 days.ويتعين أن يصدر المجلس الاستشاري رأيا غير ملزم بشأن مسألة الامتثال في غضون 15 يوما.
If, after this 30-day process the issue is not resolved, the Joint Commission would consider the opinion of the Advisory Board for no more than 5 days in order to resolve the issue.وإذا لم تسوّ المسألة بعد هذه العملية التي تستغرق 30 يوما، تنظر اللجنة المشتركة في رأي المجلس الاستشاري لفترة لا تتجاوز 5 أيام بغية تسوية المسألة.
If the issue still has not been resolved to the satisfaction of the complaining participant, and if the complaining participant deems the issue to constitute significant non-performance, then that participant could treat the unresolved issue as grounds to cease performing its commitments under this JCPOA in whole or in part and/or notify the UN Security Council that it believes the issue constitutes significant non-performance.وإذا لم تسو المسألة رغم ذلك بما يرضي المشارك المشتكي، وإذا رأى المشارك المشتكي أن المسألة تشكل تقصيرا كبيرا في الأداء، فبإمكان ذلك المشارك التعامل مع المسألة التي لم تحل كأساس لوقف تنفيذ التزاماته بموجب خطة العمل هذه كليا أو جزئيا و/أو إخطار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بأنه يعتقد أن المسألة تشكل تقصيرا كبيرا في الأداء.
37.37 -
Upon receipt of the notification from the complaining participant, as described above, including a description of the good-faith efforts the participant made to exhaust the dispute resolution process specified in this JCPOA, the UN Security Council, in accordance with its procedures, shall vote on a resolution to continue the sanctions lifting.وبمجرد استلام إخطار من المشارك المشتكي، على النحو المبين أعلاه، بما في ذلك بيان للجهود التي بذلها المشارك بحسن نية لاستنفاد عملية تسوية المنازعات المحددة في خطة العمل هذه، يصوت مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وفقا لإجراءاته، على قرار بمواصلة رفع الجزاءات.
If the resolution described above has not been adopted within 30 days of the notification, then the provisions of the old UN Security Council resolutions would be re-imposed, unless the UN Security Council decides otherwise.وفي حال عدم اتخاذ القرار المذكور أعلاه في غضون 30 يوما من الإخطار، يعاد حينئذ فرض أحكام القرارات السابقة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ما لم يقرر مجلس الأمن خلاف ذلك.
In such event, these provisions would not apply with retroactive effect to contracts signed between any party and Iran or Iranian individuals and entities prior to the date of application, provided that the activities contemplated under and execution of such contracts are consistent with this JCPOA and the previous and current UN Security Council resolutions.وفي تلك الحالة، لا تنطبق هذه الأحكام بأثر رجعي على العقود الموقعة بين أي طرف وإيران أو أفراد وكيانات إيرانيين قبل تاريخ الطلب، شريطة أن تتسق الأنشطة المتوخاة في إطار تلك العقود وتنفيذها مع خطة العمل هذه ومع القرارات الحالية والسابقة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
The UN Security Council, expressing its intention to prevent the reapplication of the provisions if the issue giving rise to the notification is resolved within this period, intends to take into account the views of the States involved in the issue and any opinion on the issue of the Advisory Board.وبإعراب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عن اعتزامه منع إعادة تطبيق الأحكام إذا سوّيت المسألة التي نتج عنها الإخطار في غضون هذه الفترة، فهو يعتزم مراعاة آراء الدول المعنية بهذه المسألة وأي رأي صادر عن المجلس الاستشاري بشأن المسألة.
Iran has stated that if sanctions are reinstated in whole or in part, Iran will treat that as grounds to cease performing its commitments under this JCPOA in whole or in part.وقد ذكرت إيران أنها في حال إعادة تطبيق الجزاءات كليا أو جزئيا، ستعتبر ذلك أساسا لوقف تنفيذ التزاماتها بموجب خطة العمل هذه كليا أو جزئيا.
JCPOA Annex I – Nuclear-related measuresالمرفق الأول لخطة العمل الشاملة المشتركة - تدابير ذات صلة بالمجال النووي
A.ألف -
GENERALمعلومات عامة
1.1 -
The sequence of implementation of the commitments detailed in this Annex is specified in Annex V to the Joint Comprehensive Plan of Action (JCPOA).حدد تسلسل تنفيذ الالتزامات المبينة بتفصيل في هذا المرفق في المرفق الخامس لخطة العمل الشاملة المشتركة.
Unless otherwise specified, the durations of the commitments in this Annex are from Implementation Day.وتبدأ مدد الالتزامات الواردة في هذا المرفق اعتبارا من يوم التنفيذ، ما لم يحدد خلاف ذلك.
B.باء -
ARAK HEAVY WATER RESEARCH REACTORمفاعل آراك للبحوث الذي يعمل بالماء الثقيل
2.2 -
Iran will modernise the Arak heavy water research reactor to support peaceful nuclear research and radioisotopes production for medical and industrial purposes.ستعمل إيران على تحديث مفاعل آراك للبحوث الذي يعمل بالماء الثقيل من أجل دعم البحوث النووية السلمية وإنتاج النظائر المشعة للأغراض الطبية والصناعية.
Iran will redesign and rebuild the reactor, based on the agreed conceptual design (as attached to this Annex) to support its peaceful nuclear research and production needs and purposes, including testing of fuel pins and assembly prototypes and structural materials.وستعيد إيران تصميم المفاعل وبناءه، استنادا إلى التصميم النظري المتفق عليه (بصيغته الواردة في هذا المرفق) من أجل دعم بحوثها النووية السلمية واحتياجاتها وأغراضها الإنتاجية، بما في ذلك اختبار قضبان الوقود والنماذج الأولية التركيبية والمواد البنيوية.
The design will be such as to minimise the production of plutonium and not to produce weapon-grade plutonium in normal operation.ويكون التصميم على نحو يكفل تقليل إنتاج البلوتونيوم إلى أدنى حد وعدم إنتاج البلوتونيوم الصالح للاستخدام في صنع الأسلحة في سياق التشغيل العادي.
The power of the redesigned reactor will not exceed 20 MWth.ولن تتجاوز طاقة المفاعل المعاد تصميمه 20 ميغاواط حراري.
The E3/EU+3 and Iran share the understanding that the parameters in the conceptual design are subject to possible and necessary adjustments in developing the final design while fully preserving the above-mentioned purposes and principles of modernisation.ومجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث وإيران متفقتان على أن معايير التصميم النظري تخضع لتعديلات محتملة وضرورية في سياق وضع التصميم النهائي، وتحافظ في الوقت نفسه على أغراض ومبادئ التحديث المشار إليها أعلاه.
3.3 -
Iran will not pursue construction at the existing unfinished reactor based on its original design and will remove the existing calandria and retain it in Iran.وتمتنع إيران عن مواصلة أعمال التشييد في المفاعل غير المكتمل الحالي على أساس تصميمه الأصلي وستزيل وعاء المفاعل القائم وتحتفظ به في إيران.
The calandria will be made inoperable by filling any openings in the calandria with concrete such that the IAEA can verify that it will not be usable for a future nuclear application.وستعطل وعاء المفاعل بملء أي فتحات موجودة فيه بالخرسانة حتى يمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية التحقق من أنه لن يمكن استخدامه لتطبيقات نووية في المستقبل.
In redesigning and reconstructing of the modernized Arak heavy water research reactor, Iran will maximise the use of existing infrastructure already installed at the current Arak research reactor.وفي سياق إعادة تصميم وإعادة بناء مفاعل آراك للبحوث المطوَّر الذي يعمل بالماء الثقيل، ستستفيد إيران إلى أقصى حد من استخدام الهياكل الأساسية القائمة المركّبة بالفعل في مفاعل آراك للبحوث الحالي.
4.4 -
Iran will take the leadership role as the owner and as the project manager, and have responsibility for overall implementation of the Arak modernisation project, with E3/EU+3 participants assuming responsibilities regarding the modernisation of the Arak reactor as described in this Annex.وستضطلع إيران بدور قيادي بوصفها المالك ومدير المشروع، وستكون مسؤولة عن التنفيذ العام لمشروع تحديث آراك، وسيتولى المشاركون من مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث مسؤوليات في ما يتعلق بتحديث مفاعل آراك على النحو المبين في هذا المرفق.
A Working Group composed of E3/EU+3 participants will be established to facilitate the redesigning and rebuilding of the reactor.وسيُنشأ فريق عامل يتألف من المشاركين في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث من أجل تيسير إعادة تصميم المفاعل وإعادة بنائه.
An international partnership composed of Iran and the Working Group would implement the Arak modernisation project.وسيتولى مشروع تحديث آراك شراكة دولية تتألف من إيران والفريق العامل.
The Working Group could be enlarged to include other countries by consensus of the participants of the Working Group and Iran.ويمكن توسيع نطاق الفريق العامل ليشمل بلدانا أخرى على أساس توافق آراء المشاركين في الفريق العامل وإيران.
E3/EU+3 participants and Iran will conclude an official document expressing their strong commitments to the Arak modernisation project in advance of Implementation Day which would provide an assured path forward to modernise the reactor and would define the responsibilities assumed by the E3/EU+3 participants, and subsequently contracts would be concluded.وسيصدر المشاركون من مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث وإيران وثيقة رسمية يعربون فيها عن التزاماتهم القوية بمشروع تحديث آراك قبل يوم التنفيذ مما من شأنه أن يضمن المضي قدما نحو تحديث المفاعل ويحدد المسؤوليات التي سيضطلع بها المشاركون من مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث، وبالتالي ستُبرم العقود اللازمة.
The participants of the Working Group will provide assistance needed by Iran for redesigning and rebuilding the reactor, consistent with their respective national laws, in such a manner as to enable the safe and timely construction and commissioning of the modernised reactor.وسيقدم المشاركون في الفريق العامل المساعدة التي تحتاجها إيران من أجل إعادة تصميم المفاعل وإعادة بنائه، بما يتسق مع قوانينهم الوطنية، بطريقة من شأنها إتاحة بناء المفاعل المطوَّر وإدخاله في الخدمة بأمان وفي الوقت المناسب.
5.5 -
Iran and the Working Group will cooperate to develop the final design of the modernised reactor and the design of the subsidiary laboratories to be carried out by Iran, and review conformity with international safety standards, such that the reactor can be licensed by the relevant Iranian regulatory authority for commissioning and operation.وستتعاون إيران والفريق العامل على وضع التصميم النهائي للمفاعل المطور وتصميم المختبرات الفرعية الذي ستقوم به إيران، واستعراض التوافق مع معايير السلامة الدولية، بما يفضي إلى إمكانية ترخيص المفاعل من جانب السلطة التنظيمية الإيرانية المختصة من أجل إدخاله في الخدمة وتشغيله.
The final design of the modernised reactor and the design of the subsidiary laboratories will be submitted to the Joint Commission.ويقدم التصميم النهائي للمفاعل المطوَّر وتصميم المختبرات الفرعية إلى اللجنة المشتركة.
The Joint Commission will aim to complete its review and endorsement within three months after the submission of the final design.وتسعى اللجنة المشتركة إلى إنجاز عمليتها للاستعراض والإقرار في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم التصميم النهائي.
If the Joint Commission does not complete its review and endorsement within three months, Iran could raise the issue through the dispute resolution mechanism envisaged by this JCPOA.وإذا لم تنجز اللجنة المشتركة عمليتها للاستعراض والإقرار في غضون ثلاثة أشهر، يمكن لإيران أن تثير هذه المسألة من خلال آلية تسوية المنازعات المتوخاة في خطة العمل هذه.
6.6 -
The IAEA will monitor the construction and report to the Working Group for confirmation that the construction of the modernised reactor is consistent with the approved final design.وسترصد الوكالة الدولية للطاقة الذرية أعمال البناء وتقدم تقريرا إلى الفريق العامل لتأكيد أن بناء المفاعل المطور يتسق مع التصميم النهائي المعتمد.
7.7 -
As the project manager, Iran will take responsibility for the construction efforts.وبصفة إيران مدير المشروع، فهي تضطلع بالمسؤولية عن جهود البناء.
E3/EU+3 parties will, consistent with their national laws, take appropriate administrative, legal, technical, and regulatory measures to support co-operation.وتتخذ الأطراف في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث التدابير الإدارية والقانونية والتقنية والتنظيمية المناسبة من أجل دعم التعاون، بما يتسق وقوانينها الوطنية.
E3/EU+3 parties will support the purchase by Iran, the transfer and supply of necessary materials, equipment, instrumentation and control systems and technologies required for the construction of the redesigned reactor, through the mechanism established by this JCPOA, as well as through exploration of relevant funding contributions.وستدعم الأطراف في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث شراء إيران ونقلها وتوريدها للمواد والمعدات والأجهزة ونظم وتكنولوجيات التحكم الضرورية لبناء المفاعل المعاد تصميمه، من خلال الآلية المنشأة بخطة العمل هذه، وكذلك من خلال استكشاف المساهمات التمويلية ذات الصلة بالموضوع.
8.8 -
E3/EU+3 parties will also support and facilitate the timely and safe construction of the modernized Arak reactor and its subsidiary laboratories, upon request by Iran, through IAEA technical cooperation if appropriate, including but not limited to technical and financial assistance, supply of required materials and equipment, state-of-the-art instrumentation and control systems and equipment and support for licensing and authorization.وستقوم أيضا الأطراف في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث بدعم وتيسير بناء مفاعل آراك المطور ومختبراته الفرعية في الوقت المناسب وبشكل آمن، بناء على طلب من إيران، من خلال التعاون التقني الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية حسب الاقتضاء، بوسائل منها على سبيل المثال لا الحصر تقديم المساعدة التقنية والمالية، وتوفير المواد والمعدات اللازمة، وأحدث الأجهزة ونظم ومعدات التحكم ودعم إصدار التراخيص والأذون.
9.9 -
The redesigned reactor will use up to 3.67 percent enriched uranium in the form of UO2 with a mass of approximately 350 kg of UO2 in a full core load, with a fuel design to be reviewed and approved by the Joint Commission.وسيستخدم المفاعل المعاد تصميمه ما يصل إلى 3.67 في المائة من اليورانيوم المخصب في شكل ثاني أكسيد اليورانيوم، بشحنة أساسية كاملة كتلتها تقارب 350 كغ من ثاني أكسيد اليورانيوم، وستتولى اللجنة المشتركة استعراض تصميم الوقود وإقراره.
The international partnership with the participation of Iran will fabricate the initial fuel core load for the reactor outside Iran.وتتولى الشراكة الدولية بمشاركة إيران صنع شحنة الوقود الأساسية الأولية اللازمة للمفاعل خارج إيران.
The international partnership will cooperate with Iran, including through technical assistance, to fabricate, test and license fuel fabrication capabilities in Iran for subsequent fuel core reloads for future use with this reactor.وستتعاون الشراكة الدولية مع إيران، بوسائل منها المساعدة التقنية، من أجل بناء قدرات صنع الوقود واختبارها والترخيص لها في إيران لأغراض إعادة التزود بشحنات الوقود الأساسية اللاحقة لاستخدامها في هذا المفاعل مستقبلا.
Destructive and non-destructive testing of this fuel including Post-Irradiation-Examination (PIE) will take place in one of the participating countries outside of Iran and that country will work with Iran to license the subsequent fuel fabricated in Iran for the use in the redesigned reactor under IAEA monitoring.ويجري الاختبار الاتلافي وغير الاتلافي لهذا الوقود، بما في ذلك الفحص اللاحق للتشعيع، في أحد البلدان المشاركة خارج إيران، ويعمل ذلك البلد مع إيران على ترخيص ما يُصنع من وقود لاحقا في إيران لاستخدامه في المفاعل المعاد تصميمه في إطار رصد تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
10.10 -
Iran will not produce or test natural uranium pellets, fuel pins or fuel assemblies, which are specifically designed for the support of the originally designed Arak reactor, designated by the IAEA as IR-40.ولن تنتج إيران أو تختبر كريات اليورانيوم الطبيعي أو قضبان الوقود أو مجمعات الوقود المصمـمـة خصيصا لدعم مفاعل آراك ذي التصميم الأصلي، والذي تشير إليه الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالمفاعل IR-40.
Iran will store under IAEA continuous monitoring all existing natural uranium pellets and IR-40 fuel assemblies until the modernised Arak reactor becomes operational, at which point these natural uranium pellets and IR-40 fuel assemblies will be converted to UNH, or exchanged with an equivalent quantity of natural uranium.وستخزِّن إيران في إطار رصد تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية جميع كريات اليورانيوم الطبيعي ومجمعات وقود المفاعل IR-40 المتاحة إلى حين بدء تشغيل مفاعل آراك المطوَّر، وفي تلك المرحلة تحول كريات اليورانيوم الطبيعي ومجمعات وقود المفاعل IR-40 هذه إلى سادس هيدرات نترات اليورانيوم، أو تستبدل بكمية معادلة لها من اليورانيوم الطبيعي.
Iran will make the necessary technical modifications to the natural uranium fuel production process line that was intended to supply fuel for the IR-40 reactor design, such that it can be used for the fabrication of the fuel reloads for the modernised Arak reactor.وتُدخل إيران التعديلات التقنية الضرورية على مسار عملية إنتاج وقود اليورانيوم الطبيعي التي كان القصد منها توفير الوقود للتصميم الخاص بالمفاعل IR-40، بحيث يمكن أن تستخدم في صنع شحنات الوقود اللازمة لمفاعل آراك المطوَّر.
11.11 -
All spent fuel from the redesigned Arak reactor, regardless of its origin, for the lifetime of the reactor, will be shipped out of Iran to a mutually determined location in E3/EU+3 countries or third countries, for further treatment or disposition as provided for in relevant contracts to be concluded, consistent with national laws, with the recipient party, within one year from the unloading from the reactor or whenever deemed to be safe for transfer by the recipient country.ويشحن الوقود المستهلك الناتج عن مفاعل آراك المعاد تصميمه، بغض النظر عن أصله، طوال عمر المفاعل، إلى خارج إيران إلى مكان متفق عليه في بلدان مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث أو بلدان ثالثة، لمواصلة معالجته أو التصرف فيه على النحو المنصوص عليه في العقود ذات الصلة التي ستبرم، بما يتسق مع القوانين الوطنية، مع الطرف المتلقي، في غضون سنة واحدة من تفريغ ذلك الوقود من المفاعل أو متى ارتأى البلد المتلقي أن ذلك النقل آمن.
12.12 -
Iran will submit the DIQ of the redesigned reactor to the IAEA which will include information on the planned radio-isotope production and reactor operation programme.وستقدم إيران استبيان المعلومات التصميمية المتعلق بالمفاعل المعاد تصميمه إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي يشمل معلومات عن الإنتاج المزمع للنظائر المشعة وبرنامج تشغيل المفاعل.
The reactor will be operated under IAEA monitoring.وسيُشغل المفاعل تحت مراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
13.13 -
Iran will operate the Fuel Manufacturing Plant only to produce fuel assemblies for light water reactors and reloads for the modernized Arak reactor.وتشغل إيران منشأة تصنيع الوقود فقط لإنتاج مجمعات الوقود الخاصة بمفاعلات الماء الخفيف وشحنات الوقود لمفاعل آراك المطور.
C.جيم -
HEAVY WATER PRODUCTION PLANTمنشأة إنتاج الماء الثقيل
14.14 -
All excess heavy water which is beyond Iran’s needs for the modernised Arak research reactor, the Zero power heavy water reactor, quantities needed for medical research and production of deuterate solutions and chemical compounds including, where appropriate, contingency stocks, will be made available for export to the international market based on international prices and delivered to the international buyer for 15 years.كل فائض الماء الثقيل الذي يتجاوز احتياجات إيران المتعلقة بمفاعل آراك للبحوث المطوَّر، ومفاعل الماء الثقيل المعدوم القدرة، والكميات اللازمة للبحوث الطبية وإنتاج المحاليل التي تحوي الديوتريوم والمركبات الكيميائية، بما في ذلك حسب الاقتضاء، مخزونات الطوارئ، يتاح للتصدير إلى السوق الدولية استنادا إلى الأسعار الدولية ويسلم إلى المشترين الدوليين لمدة 15 عاما.
Iran’s needs, consistent with the parameters above, are estimated to be 130 metric tonnes of nuclear grade heavy water or its equivalent in different enrichments prior to commissioning of the modernised Arak research reactor, and 90 metric tonnes after the commissioning, including the amount contained in the reactor.وتقدر احتياجات إيران، وفقا للمعايير الواردة أعلاه، بنحو 130 طنا متريا من الماء الثقيل الصالح للاستعمال في المفاعلات النووية أو ما يعادله بمختلف عمليات التخصيب قبل إدخال مفاعل بحوث آراك المطور في الخدمة، و 90 طنا متريا بعد الإدخال في الخدمة، بما في ذلك الكمية التي يتضمنها المفاعل.
15.15 -
Iran will inform the IAEA about the inventory and the production of the HWPP and will allow the IAEA to monitor the quantities of the heavy water stocks and the amount of heavy water produced, including through IAEA visits, as requested, to the HWPP.وتبلغ إيران الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن مخزون وإنتاج منشأة إنتاج الماء الثقيل وتتيح للوكالة رصد كميات مخزون الماء الثقيل وكمية الماء الثقيل المنتجة، بوسائل منها الزيارات التي تقوم بها الوكالة، على النحو المطلوب، إلى منشأة إنتاج الماء الثقيل.
D.دال -
OTHER REACTORSالمفاعلات الأخرى
16.16 -
Consistent with its plan, Iran will keep pace with the trend of international technological advancement in relying only on light water for its future nuclear power and research reactors with enhanced international cooperation including assurances of supply of necessary fuel.ستواكب إيران، وفقا لخطتها، اتجاه التقدم التكنولوجي الدولي في الاعتماد فقط على الماء الخفيف في ما يتعلق بمفاعلاتها للطاقة النووية والبحوث في المستقبل مع تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك ضمانات توريد ما يلزمها من وقود.
17.17 -
Iran intends to ship out all spent fuel for all future and present nuclear power and research reactors, for further treatment or disposition as provided for in relevant contracts to be concluded consistent with national laws with the recipient party.وتعتزم إيران شحن كل الوقود المستهلك في ما يتعلق بجميع مفاعلات الطاقة النووية والبحوث المقبلة والحالية، لمواصلة معالجتها أو التصرف فيها على النحو المنصوص عليه في العقود ذات الصلة المقرر إبرامها، بما يتسق مع القوانين الوطنية للطرف المتلقي.
E.هاء -
SPENT FUEL REPROCESSING ACTIVITIESأنشطة إعادة معالجة الوقود المستهلَك
18.18 -
For 15 years Iran will not, and does not intend to thereafter, engage in any spent fuel reprocessing or spent fuel reprocessing R&D activities.تمتنع إيران لمدة 15 عاما عن القيام بأي أنشطة تنطوي على إعادة معالجة للوقود المستهلَك أو أي أنشطة بحثٍ وتطوير لإعادة معالجة الوقود المستهلَك، ولا تعتزم القيام بمثل هذه الأنشطة بعدئذ.
For the purpose of this annex, spent fuel includes all types of irradiated fuel.ولأغراض هذا المرفق، يشمل الوقودُ المستهلَك جميع أنواع الوقود المشعَّع.
19.19 -
For 15 years Iran will not, and does not intend to thereafter, reprocess spent fuel except for irradiated enriched uranium targets for production of radio-isotopes for medical and peaceful industrial purposes.تمتنع إيران لمدة 15 عاما عن إعادة معالجة الوقود المستهلَك إلا من أجل أهداف اليورانيوم المخصّب المشعّع اللازمة لإنتاج النظائر المشعة للأغراض الصناعية الطبية والسلمية، ولا تعتزم القيام بذلك بعدئذ.
20.20 -
For 15 years Iran will not, and does not intend to thereafter, develop, acquire or build facilities capable of separation of plutonium, uranium or neptunium from spent fuel or from fertile targets, other than for production of radio-isotopes for medical and peaceful industrial purposes.تمتنع إيران لمدة 15 عاما عن تطوير أو اقتناء أو بناء مرافق لها القدرة على فصل البلوتونيوم أو اليورانيوم أو النبتونيوم عن الوقود المستهلَك أو عن الأهداف الخصبة، ولا تعتزم القيام بذلك بعدئذ، لغير أغراض إنتاج النظائر المشعة للاستخدامات الصناعية الطبية والسلمية.
21.21 -
For 15 years, Iran will only develop, acquire, build, or operate hot cells (containing a cell or interconnected cells), shielded cells or shielded glove boxes with dimensions less than 6 cubic meters in volume compatible with the specifications set out in Annex I of the Additional Protocol.تمتنع إيران لمدة 15 عاما عن تطوير أو اقتناء أو بناء أو تشغيل خلايا ساخنة (تحتوي على خلية واحدة أو على خلايا مترابطة) أو خلايا مدرّعة أو صناديق مدرّعة للقفازات، فيما عدا ما كانت أبعاده أقل من 6 أمتار مكعبة من حيث الحجم بما يتسق مع المواصفات الواردة في المرفق الأول للبروتوكول الإضافي.
These will be co-located with the modernised Arak research reactor, the Tehran Research Reactor, and radio-medicine production complexes, and only capable of the separation and processing of industrial or medical isotopes and non-destructive PIE.وتُحفظ المعدات المذكورة في الموقع نفسه في مفاعل آراك المطوّر للبحوث ومفاعل طهران للبحوث ومجمَّعات إنتاج العقاقير المشعة، وتكون قادرةً فقط على فصل ومعالجة النظائر الصناعية أو الطبية وعلى إجراء فحوصات القياس غير المتلِف بعد التشعيع.
The needed equipment will be acquired through the procurement mechanism established by this JCPOA.ويتم الحصول على المعدات اللازمة من خلال آلية المشتريات المنشأة بموجب خطة العمل هذه.
For 15 years, Iran will develop, acquire, build, or operate hot cells (containing a cell or interconnected cells), shielded cells or shielded glove boxes with dimensions beyond 6 cubic meters in volume and specifications set out in Annex I of the Additional Protocol, only after approval by the Joint Commission.وتمتنع إيران لمدة 15 عاما عن تطوير أو اقتناء أو بناء أو تشغيل خلايا ساخنة (تحتوي على خلية واحدة أو على خلايا مترابطة) أو خلايا مدرّعة أو صناديق مدرّعة للقفازات تتجاوز أبعادها 6 أمتار مكعبة بالحجم والمواصفات الواردة في المرفق الأول للبروتوكول الإضافي، إلا بعد الحصول على موافقة اللجنة المشتركة.
22.22 -
The E3/EU+3 are ready to facilitate all of the destructive and non-destructive examinations on fuel elements and/or fuel assembly prototypes including PIE for all fuel fabricated in or outside Iran and irradiated in Iran, using their existing facilities outside Iran.تكون مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث على استعداد لتيسير إجراء جميع فحوصات القياس المتلِف وغير المتلِف لعناصر الوقود و/أو النماذج الأولية لمجمّعات الوقود، بما فيها فحوصات ما بعد التشعيع لكل أنواع الوقود المصنّعة داخل إيران أو خارجها والمشعّعة في إيران، وذلك باستخدام مرافقها القائمة الموجودة خارج إيران.
Except for the Arak research reactor complex, Iran will not develop, build, acquire or operate hot cells capable of performing PIE or seek to acquire equipment to build/develop such a capability, for 15 years.وفيما عدا مجمع مفاعلِ آراك للبحوث، تمتنع إيران لمدة 15 عاما عن تطوير أو بناء أو اقتناء أو تشغيل خلايا ساخنة قادرة على إجراء فحوصات ما بعد التشعيع وعن السعي إلى اقتناء معدات لبناء/تطوير مثل هذه القدرة.
23.23 -
For 15 years, in addition to continuing current fuel testing activities at the TRR, Iran will undertake non-destructive post irradiation examination (PIE) of fuel pins, fuel assembly prototypes and structural materials.إلى جانب مواصلة أنشطة اختبار الوقود الحالية في مفاعل طهران للبحوث، تداوم إيران طيلة 15 عاما على إخضاع دبابيس الوقود والنماذج الأولية لمجمّعات الوقود والمواد البنيوية لفحوصات القياس غير المتلِف بعد التشعيع.
These examinations will be exclusively at the Arak research reactor complex.وتُجرى هذه الفحوصات في مجمع مفاعل آراك للبحوث فقط.
However, the E3/EU+3 will make available their facilities to conduct destructive testing with Iranian specialists, as agreed.ومع ذلك، تتيح مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث مرافقها لإجراء الاختبارات المتلِفة بحضور متخصصين إيرانيين، على النحو المتفق عليه.
The hot cells at the Arak research reactor in which non-destructive PIE are performed will not be physically interconnected to cells that process or handle materials for the production of medical or industrial radioisotopes.ولا يتم ربط الخلايا الساخنة في مفاعل آراك للبحوث، حيث تُجرى فحوصات القياس غير المتلِف بعد التشعيع، ربطاً مادياً بأي خلايا تتم بواسطتها معالجة أو مناولة المواد لأغراض إنتاج النظائر المشعة الطبية والصناعية.
24.24 -
For 15 years, Iran will not engage in producing or acquiring plutonium or uranium metals or their alloys, or conducting R&D on plutonium or uranium (or their alloys) metallurgy, or casting, forming, or machining plutonium or uranium metal.تمتنع إيران لمدة 15 عاما عن إنتاج أو اقتناء فلزات البلوتونيوم أو اليورانيوم أو سبائكهما، وعن إجراء أنشطة بحث وتطوير تعدين البلوتونيوم أو اليورانيوم (أو سبائكهما)، أو صبّ فلزات البلوتونيوم أو اليورانيوم أو تشكيلها أو صنعها آليا.
25.25 -
Iran will not produce, seek, or acquire separated plutonium, highly enriched uranium (defined as 20% or greater uranium-235), or uranium-233, or neptunium-237 (except for use as laboratory standards or in instruments using neptunium-237) for 15 years.تمتنع إيران لمدة 15 عاما عن إنتاج البلوتونيوم المفصول واليورانيوم العالي التخصيب (وهو ما تصل نسبة اليورانيوم - 235 فيه إلى 20 في المائة أو أكثر) واليورانيوم - 233 والنبتونيوم - 237، أو السعي إلى الحصول على الأصناف المذكورة أو اقتنائها (فيما عدا ما كان منها لأغراض الاستعمال المعملي المعياري أو ما يُستخدم في الأدوات العاملة بالنبتونيوم - 237).
26.26 -
If Iran seeks to initiate R&D on uranium metal based TRR fuel in small agreed quantities after 10 years and before 15 years, Iran will present its plan to, and seek approval by, the Joint Commission.إذا رغبت إيران، بعد 10 أعوام وقبل انقضاء 15 عاما، في الاضطلاع بأنشطة بحث وتطوير للوقود المصنّع لفائدة مفاعل طهران للبحوث من فلزات اليورانيوم، وذلك بكميات صغيرة يُتفق عليها، تقوم بعرض خطتها على اللجنة المشتركة وتلتمس موافقتها عليها.
F.واو -
ENRICHMENT CAPACITYقدرات التخصيب
27.27 -
Iran will keep its enrichment capacity at no more than 5060 IR-1 centrifuge machines in no more than 30 cascades in their current configurations in currently operating units at the Natanz Fuel Enrichment Plant (FEP) for 10 years.تحتفظ إيران لمدة 10 أعوام بقدرات تخصيب لا تتجاوز 060 5 جهازاً من أجهزة الطرد المركزي من طراز IR-1، مُرتبةً فيما لا يزيد عن 30 سلسلة تعاقبية دون تغيير في تشكيلتها الحالية في الوحدات العاملة في الوقت الراهن في محطة نطَنْز لتخصيب الوقود.
28.28 -
Iran will keep its level of uranium enrichment at up to 3.67 percent for 15 years.تحتفظ إيران بمستويات تخصيبها لليورانيوم عند نسبة لا تتجاوز 3.67 في المائة لمدة 15 عاما.
29.29 -
Iran will remove the following excess centrifuges and infrastructure not associated with 5060 IR-1 centrifuges in FEP, which will be stored at Natanz in Hall B of FEP under IAEA continuous monitoring: 29.1.تقوم إيران بإزالة أجهزة الطرد المركزي والهياكل الأساسية التالية الزائدة، التي هي غير مرتبطة بأجهزة الطرد المركزي البـــالغ عددها 060 5 جهازا من طراز IR-1 والمحتفظ بها في محطة تخصيب الوقود، وتخزنها في نطنز في القاعة باء من المحطة تحت المراقبة المستمرة للوكالة الدولية للطاقة الذرية:
All excess centrifuge machines, including IR-2m centrifuges.29-1- جميع أجهزة الطرد المركزي الزائدة، بما في ذلك الأجهزة من طراز IR -2m.
Excess IR-1 centrifuges will be used for the replacement of failed or damaged centrifuges of the same type on a one-for-one basis. 29.2.وتُستخدم أجهزة الطرد المركزي الزائدة من طراز IR -1 لإحلالها محل الأجهزة من الطراز نفسه المعطَّلة أو المعطوبة وعلى أساس إبدال كل جهاز طرد مركزي بجهاز طرد مركزي واحد.
UF6 pipework including sub headers, valves and pressure transducers at cascade level, and frequency inverters, and UF6 withdrawal equipment from one of the withdrawal stations, which is currently not in service, including its vacuum pumps and chemical traps.29-2- أنابيب سادس فلوريد اليورانيوم، بما في ذلك أنابيب التوصيل الفرعية والصمامات ومحولات الضغط على مستوى السلاسل التعاقبية، ومقوِّمات التردد العكسية، ومعدات سحب سادس فلوريد اليورانيوم من إحدى محطات السحب غير العاملة حاليا، بما في ذلك مضخاتها الفراغية ومصائدها الكيميائية.
30.30 -
For the purpose of this Annex, the IAEA will confirm through the established practice the failed or damaged status of centrifuge machines before removal.لأغراض هذا المرفق، تؤكد الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقا للممارسة المتبعة، أن أجهزة الطرد المركزي كانت معطَّلة أو معطوبة قبل إزالتها.
31.31 -
For 15 years, Iran will install gas centrifuge machines, or enrichment-related infrastructure, whether suitable for uranium enrichment, research and development, or stable isotope enrichment, exclusively at the locations and for the activities specified under this JCPOA.تمتنع إيران لمدة 15 عاما عن تركيب أجهزة الطرد المركزي الغازي أو الهياكل الأساسية ذات الصلة بالتخصيب، سواء أكانت مناسبة لتخصيب اليورانيوم أو أنشطة البحث والتطوير أو تخصيب النظائر المستقرة، في غير المواقع المحددة في خطة العمل هذه أو لغير الأنشطة المبينة فيها.
G.زاي -
CENTRIFUGES RESEARCH AND DEVELOPMENTالبحث والتطوير في مجال أجهزة الطرد المركزي
32.32 -
Iran will continue to conduct enrichment R&D in a manner that does not accumulate enriched uranium.تواصل إيران الاضطلاع بأنشطة البحث والتطوير في مجال التخصيب على نحو لا يفضي إلى تكديس اليورانيوم المخصب.
For 10 years and consistent with its enrichment R&D plan, Iran’s enrichment R&D with uranium will only include IR-4, IR-5, IR-6 and IR-8 centrifuges.ولمدة 10 أعوام، لن تشمل أنشطةُ البحث والتطوير المتعلقة بالتخصيب باليورانيوم التي تضطلع بها إيران، وفقا لخطتها لأنشطة البحث والتطوير في مجال التخصيب، إلا أجهزة الطرد المركزي من طرز IR-4 و IR-5 و IR-6 و IR-8.
Mechanical testing on up to two single centrifuges for each type will be carried out only on the IR-2m, IR-4, IR-5, IR-6, IR-6s, IR-7 and IR-8.ولا تُجرى اختبارات ميكانيكية على طرز IR-2m و IR-4 و IR-5 و IR-6 و IR-6s و IR-7 و IR-8 إلا لما أقصاه جهازا طرد مركزي منفردان من كل طراز.
Iran will build or test, with or without uranium, only those gas centrifuges specified in this JCPOA.ولا تقوم إيران ببناء أو اختبار أي جهاز طرد مركزي غازي، باليورانيوم أو بدونه، بخلاف أجهزة الطرد المركزي الغازية المحددة في خطة العمل هذه.
33.33 -
Consistent with its plan, Iran will continue working with the 164-machine IR-2m cascade at PFEP in order to complete the necessary tests until 30 November 2015 or the day of implementation of this JCPOA, whichever comes later, and after that it will take these machines out of the PFEP and store them under IAEA continuous monitoring at Natanz in Hall B of FEP.تواصل إيران، طبقا لخطتها، العمل بالسلسلة التعاقبية المكونة من 164 جهازا من طراز IR-2m في محطة تخصيب الوقود التجريبية بغرض استكمال التجارب اللازمة، وذلك حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2015 أو حتى يوم تنفيذ خطة العمل هذه، أيهما جاء لاحقا للآخر، ثم تقوم بنقل هذه الأجهزة من محطة تخصيب الوقود التجريبية وتخزنها، تحت المراقبة المستمرة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في نطنز في القاعة باء من محطة تخصيب الوقود.
34.34 -
Consistent with its plan, Iran will continue working with the 164-machine IR-4 cascade at PFEP in order to complete the necessary tests until 30 November 2015 or the day of implementation of this JCPOA, whichever comes later, and after that it will take these machines out of the PFEP and store them under IAEA continuous monitoring at Natanz in Hall B of FEP.تواصل إيران، طبقا لخطتها، العمل بالسلسلة التعاقبية المكونة من 164 جهازا من طراز IR-4 في محطة تخصيب الوقود التجريبية بغرض استكمال التجارب اللازمة وذلك حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2015 أو حتى يوم تنفيذ خطة العمل هذه، أيهما جاء لاحقا للآخر، ثم تقوم بنقل هذه الأجهزة من محطة تخصيب الوقود التجريبية وتخزنها، تحت المراقبة المستمرة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في نطنز في القاعة باء من محطة تخصيب الوقود.
35.35 -
Iran will continue the testing of a single IR-4 centrifuge machine and IR-4 centrifuge cascade of up to 10 centrifuge machines for 10 years.تواصل إيران لمدة 10 أعوام تجريب جهاز منفرد من أجهزة الطرد المركزي من طراز IR -4 وسلسلة تعاقبية واحدة من أجهزة الطرد المركزي من طراز IR-4 تتألف مما أقصاه 10 أجهزة طرد مركزي.
36.36 -
Iran will test a single IR-5 centrifuge machine for 10 years.تقوم إيران لمدة 10 أعوام بتجريب جهاز طرد مركزي منفرد من طراز IR-5.
37.37 -
Iran will continue testing of the IR-6 on single centrifuge machines and its intermediate cascades and will commence testing of up to 30 centrifuge machines from one and a half years before the end of year 10.تواصل إيران تجريب طراز IR-6 على أجهزة الطرد المركزي المنفردة، وكذلك سلاسله التعاقبية المتوسطة، وتبدأ تجريب ما لا يزيد عن 30 جهازا من أجهزة الطرد المركزي قبل انتهاء العام العاشر بعام ونصف.
Iran will proceed from single centrifuge machines and small cascades to intermediate cascades in a logical sequence.وتبدأ إيران بأجهزة الطرد المركزي المنفردة والسلاسل التعاقبية الصغيرة وصولا إلى السلاسل التعاقبية المتوسطة حسب التسلسل المنطقي.
38.38 -
Iran will commence, upon start of implementation of the JCPOA, testing of the IR-8 on single centrifuge machines and its intermediate cascades and will commence the testing of up to 30 centrifuges machines from one and a half years before the end of year 10.تشرع إيران، عند بدء تنفيذ خطة العمل، في تجريب طراز IR-8 على أجهزة الطرد المركزي المنفردة وكذلك سلاسله التعاقبية المتوسطة، وتبدأ تجريب ما لا يزيد عن 30 جهازا من أجهزة الطرد المركزي قبل انتهاء العام العاشر بعام ونصف.
Iran will proceed from single centrifuges to small cascades to intermediate cascades in a logical sequence.وتبدأ إيران بأجهزة الطرد المركزي المنفردة ثم السلاسل التعاقبية الصغيرة وصولا إلى السلاسل التعاقبية المتوسطة حسب التسلسل المنطقي.
39.39 -
For 10 years, Iran, consistent with the established practice, will recombine the enriched and depleted streams from the IR-6 and IR-8 cascades through the use of welded pipework on withdrawal main headers in a manner that precludes the withdrawal of enriched and depleted uranium materials and verified by the IAEA.تقوم إيران، لمدة 10 أعوام، بإعادة تجميع المجريين المخصب والمستنفد الناتجين عن السلاسل التعاقبية من طـــــــرازي IR -6 و IR -8، بما يتسق مع الممارسة المتبعة، مستخدمةً في ذلك أنابيب ملحومة على موصِّلات السحب الرئيسية على نحو يحُول دون سحب مواد اليورانيوم المخصبة والمستنفدة وتتحقق منه الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
40.40 -
For 15 years, Iran will conduct all testing of centrifuges with uranium only at the PFEP.تقوم إيران، طيلة 15 عاما، بتنفيذ جميع تجارب أجهزة الطرد المركزي المجراة باليورانيوم في محطة تخصيب الوقود التجريبية فقط.
Iran will conduct all mechanical testing of centrifuges only at the PFEP and the Tehran Research Centre.وتجري إيران جميع الاختبارات الميكانيكية لأجهزة الطرد المركزي في محطة تخصيب الوقود التجريبية وفي مركز طهران للبحوث.
41.41 -
For the purpose of adapting PFEP to the R&D activities in the enrichment and enrichment R&D plan, Iran will remove all centrifuges except those needed for testing as described in the relevant paragraphs above, except for the IR-1 cascade (No. 1) as described below.لأغراض تأهيل محطة تخصيب الوقود التجريبية كي تتلاءم مع أنشطة البحث والتطوير المحددة في الخطة المتعلقة بالتخصيب وبأنشطة البحث والتطوير في مجال التخصيب، تقوم إيران بإزالة جميع أجهزة الطرد المركزي فيما عدا تلك اللازمة لإجراء تجارب على النحو المبين في الفقرات ذات الصلة الواردة أعلاه، مع استثناء السلسلة التعاقبية من طراز IR -1 (رقم 1) على النحو المبين أدناه.
For the full IR-1 cascade (No. 6), Iran will modify associated infrastructure by removing UF6 pipework, including sub-headers, valves and pressure transducers at cascade level, and frequency inverters.وبالنسبة إلى السلسلة التعاقبية الكاملة من طراز IR -1 (رقم 6)، تقوم إيران بتعديل الهياكل الأساسية المرتبطة بها عن طريق نزع أنابيب سادس فلوريد اليورانيوم، بما في ذلك أنابيب التوصيل الفرعية والصمامات ومحولات الضغط على مستوى السلسلة التعاقبية، إضافة إلى مقوّمات التردد العكسية.
The IR-1 cascade (No. 1) centrifuges will be kept but made inoperable, as verified by the IAEA, through the removal of centrifuge rotors and the injection of epoxy resin into the sub headers, feeding, product, and tails pipework, and the removal of controls and electrical systems for vacuum, power and cooling.أما أجهزة الطرد المركزي من السلسلة التعاقبية من طراز IR -1 (رقم 1)، فيُحتفظ بها شريطة أن تُعطّل بحيث تصبح غير قابلة للتشغيل، على نحو ما تتحقق منه الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك من خلال نزع الأجزاء الدوارة من أجهزة الطرد المركزي وحقن راتنج الإيبوكسي في أنابيب التوصيل الفرعية وأنابيب التغذية والنواتج والنفايات، ونزع مفاتيح الضبط والنظم الكهربائية التي تتحكم في التفريغ ومستويات القدرة والتبريد.
Excess centrifuges and infrastructure will be stored at Natanz in Hall B of FEP under IAEA continuous monitoring.وتُخزن أجهزة الطرد المركزي والهياكل الأساسية الزائدة في نطنز في القاعة باء في محطة تخصيب الوقود وتكون تحت المراقبة المستمرة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
The R&D space in line No. 6 will be left empty until Iran needs to use it for its R&D programme.ويترك حيزُ أنشطة البحث والتطوير في الخط رقم 6 خالياً إلى أن تحتاج إيران إليه لأغراض برنامجها لأنشطة البحث والتطوير.
42.42 -
Consistent with the activities in the enrichment and enrichment R&D plan, Iran will maintain the cascade infrastructure for testing of single centrifuges and small and intermediate cascades in two R&D lines (No. 2 and No. 3) and will adapt two other lines (No. 4 and No. 5) with infrastructure similar to that for lines No. 2 and No. 3 in order to enable future R&D activities as specified in this JCPoA.تحتفظ إيران، وفقا للأنشطة المبينة في الخطة المتعلقة بالتخصيب وبأنشطة البحث والتطوير في مجال التخصيب، بالهياكل الأساسية للسلاسل التعاقبية من أجل تجريب أجهزة الطرد المركزي المنفردة والسلاسل التعاقبية الصغيرة والمتوسطة في خطين من خطوط البحث والتطوير (رقما 2 و 3)، وتقوم بتعديل خطين آخرين (رقما 4 و 5) بهياكل أساسية مماثلة للهياكل الخاصة بالخطين رقمي 2 و 3 من أجل تيسير أنشطة البحث والتطوير المستقبلية على نحو ما تحددها خطة العمل هذه.
Adaptation will include modification of all UF6 pipework (including removal of all sub headers except as agreed as needed for the R&D programme) and associated instrumentation to be compatible with single centrifuges and small and intermediate cascade testing instead of full scale testing.ويشمل التعديل إدخالَ تغييرات على جميع أنابيب سادس فلوريد اليورانيوم (بما في ذلك نزع جميع أنابيب التوصيل الفرعية، فيما عدا ما يُتفق عليه تلبية لاحتياجات برنامج البحث والتطوير) والأجهزة المرتبطة بها، بحيث تتواءم مع احتياجات إجراء التجارب على أجهزة الطرد المركزي المنفردة والسلاسل التعاقبية الصغيرة والمتوسطة بدلا من التجارب الشاملة.
43.43 -
Consistent with its plan and internationally established practices, Iran intends to continue R&D on new types of centrifuges through computer modelling and simulations, including at universities.تعتزم إيران، وفقا لخطتها وطبقا للممارسات المتبعة دولياً، مواصلة أنشطة البحث والتطوير فيما يتعلق بأنواع جديدة من أجهزة الطرد المركزي من خلال النمذجة والمحاكاة الحاسوبيتين، بما في ذلك في الجامعات.
For any such project to proceed to a prototype stage for mechanical testing within 10 years, a full presentation to, and approval by, the Joint Commission is needed.ولكي ينتقل أي مشروع من هذا القبيل إلى مرحلة النموذج الأولي لأغراض الاختبار الميكانيكي في غضون 10 أعوام، يلزم إعداد عرض كامل يُقدم إلى اللجنة المشتركة لكي توافق عليه.
H.حاء -
FORDOW FUEL ENRICHMENT PLANTمحطة فوردو لتخصيب الوقود
44.44 -
The Fordow Fuel Enrichment Plant (FFEP) will be converted into a nuclear, physics, and technology centre and international collaboration will be encouraged in agreed areas of research.تُحوّل محطة فوردو لتخصيب الوقود إلى مركز للعلوم النووية والفيزياء والتكنولوجيا، ويُشجع التعاون الدولي في مجالات بحث متفق عليها.
The Joint Commission will be informed in advance of the specific projects that will be undertaken at Fordow.ويتم إخطار اللجنة المشتركة مسبقا بالمشاريع المحددة التي سيجري تنفيذها في فوردو.
45.45 -
Iran will not conduct any uranium enrichment or any uranium enrichment related R&D and will have no nuclear material at the Fordow Fuel Enrichment Plant (FFEP) for 15 years.تمتنع إيران لمدة 15 عاما عن تنفيذ أي أنشطة لتخصيب اليورانيوم أو أي أنشطة بحث وتطوير ذات صلة بتخصيب اليورانيوم في محطة فوردو لتخصيب الوقود ولا تحتفظ فيها بأي مواد نووية.
46.46 -
For 15 years, Iran will maintain no more than 1044 IR-1 centrifuge machines at one wing of the FFEP of which: 46.1.تحتفظ إيران لمدة 15 عاما بما لا يزيد عن 044 1 جهازا من أجهزة الطرد المركزي من طراز IR -1 في جناحٍ واحد من محطة فوردو، منها:
Two cascades that have not experienced UF6 before will be modified for the production of stable isotopes.46-1- سلسلتان تعاقبيتان لم يُستعمل فيهما سادس فلوريد اليورانيوم من قبل، ويجري تعديلهما لإنتاج النظائر المستقرة.
The transition to stable isotope production of these cascades at FFEP will be conducted in joint partnership between the Russian Federation and Iran on the basis of arrangements to be mutually agreed upon.ويتم الانتقال بهاتين السلسلتين التعاقبيتين إلى إنتاج النظائر المستقرة في محطة فوردو في ظل شراكة بين الاتحاد الروسي وإيران تقوم على أساس ترتيبات يتفق عليها الطرفان.
To prepare these two cascades for installation of a new cascade architecture appropriate for stable isotope production by the joint partnership, Iran will remove the connection to the UF6 feed main header, and move cascade UF6 pipework (except for the dump line in order to maintain vacuum) to storage in Fordow under IAEA continuous monitoring.ولتهيئة هاتين السلسلتين التعاقبيتين لتركيب بنية تعاقبية جديدة ملائمة لإنتاج النظائر المستقرة في ظل الشراكة المذكورة، تقوم إيران بنزع الوصلة الرابطة بأنبوب التغذية الرئيسي بسادس فلوريد اليورانيوم، وتنقل أنابيب توصيل سادس فلوريد اليورانيوم للسلاسل التعاقبية (باستثناء خط الترشيح أجل الحفاظ على التفريغ) لكي تُخزن في فوردو تحت المراقبة المستمرة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
The Joint Commission will be informed about the conceptual framework of stable isotope production at FFEP.وستُطلع اللجنة المشتركة على الإطار النظري لإنتاج النظائر المستقرة في محطة فوردو.
46.2. For four cascades with all associated infrastructure remaining except for pipework that enables crossover tandem connections, two will be placed in an idle state, not spinning.46-2- من أصل أربع سلاسل تعاقبية أخرى بجميع هياكلها الأساسية المتبقية، باستثناء الأنابيب التي تمكّن من التوصيل الترادُفي الـمَفرِقي، توضع اثنتان في حالة خمول ويتوقف دورانهما.
The other two cascades will continue to spin until the transition to stable isotope production described in the previous subparagraph has been completed.ولا يوقف دوران السلسلتين التعاقبيتين الأخريين إلى أن يكتمل الانتقال إلى إنتاج النظائر المستقرة على النحو المبين في الفقرة الفرعية السابقة.
Upon completion of the transition to stable isotope production described in the previous subparagraph, these two spinning cascades will be placed in an idle state, not spinning.وعند اكتمال الانتقال إلى إنتاج النظائر المستقرة على النحو المبين في الفقرة الفرعية السابقة، توضع هاتان السلسلتان التعاقبيتان في حالة خمول ويتوقف دورانهما.
47.47 -
Iran will: 47.1.تقوم إيران بما يلي:
remove the other 2 cascades of IR-1 centrifuges from this wing, by removing all centrifuges and cascade UF6 pipework, including sub-headers, valves and pressure transducers at cascade level, and frequency inverters. 47.2.47-1- إزالة السلسلتين التعاقبيتين الأخريين من أجهزة الطرد المركزي من طراز IR -1 من هذا الجناح، وذلك بنزع جميع أجهزة الطرد المركزي وأنابيب سادس فلوريد اليورانيوم التعاقبية، بما فيها أنابيب التوصيل الفرعية والصمامات ومحولات الضغط على مستوى السلسلة التعاقبية، وكذلك مقومات التردد العكسية.
also subsequently remove cascade electrical cabling, individual cascade control cabinets and vacuum pumps.47-2- ثم أيضا إزالة الكابلات الكهربائية للسلاسل التعاقبية، وغرف التحكم الخاصة بكل سلسلة من السلاسل التعاقبية والمضخات الفراغية.
All these excess centrifuges and infrastructure will be stored at Natanz in Hall B of FEP under IAEA continuous monitoring.وتُخزن كل أجهزة الطرد المركزي هذه والهياكل الأساسية الزائدة في نطنز في القاعة باء من محطة تخصيب الوقود، تحت المراقبة المستمرة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
48.48 -
Iran will: 48.1.تقوم إيران بما يلي:
remove all excess centrifuges and uranium enrichment related infrastructure from the other wing of the FFEP.48-1- إزالة كل أجهزة الطرد المركزي والهياكل الأساسية الزائدة ذات الصلة بتخصيب اليورانيوم من الجناح الآخر في محطة فوردو.
This will include removal of all centrifuges and UF6 pipework, including sub headers, valves and pressure gauges and transducers, and frequency inverters and converters, and UF6 feed and withdrawal stations.ويشمل ذلك إزالة كل أجهزة الطرد المركزي وأنابيب سادس فلوريد اليورانيوم، بما فيها أنابيب التوصيل الفرعية والصمامات ومقاييس الضغط ومحولاته، ومحولات التردد ومقوّماته العكسية، ومحطات التغذية بسادس فلوريد اليورانيوم وسحبه.
48.2. also subsequently remove cascade electrical cabling, individual cascade control cabinets, vacuum pumps and centrifuge mounting blocks.48-2- ثم أيضا إزالة الكابلات الكهربائية للسلاسل التعاقبية، وغرف التحكم الخاصة بكل سلسلة من السلاسل التعاقبية، والمضخات الفراغية، ووحدات تحميل أجهزة الطرد المركزي.
All these excess centrifuges and infrastructure will be stored at Natanz in Hall B of FEP under IAEA continuous monitoring.وتُخزن كل أجهزة الطرد المركزي هذه والهياكل الأساسية الزائدة في نطنز في القاعة باء من محطة تخصيب الوقود، تحت الإشراف المستمر للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
49.49 -
Centrifuges from the four idle cascades may be used for the replacement of failed or damaged centrifuges in stable isotope production at Fordow.يمكن استخدام أجهزة الطرد المركزي المحتواة في السلاسل التعاقبية الأربع الخاملة لإحلالها محل أجهزة الطرد المركزي المعطّلة أو المعطوبة التي تُستعمل في إنتاج النظائر المستقرة في فوردو.
50.50 -
Iran will limit its stable isotope production activities with gas centrifuges to the FFEP for 15 years and will use no more than 348 IR-1 centrifuges for these activities at the FFEP.تقصر إيران أنشطتها في مجال إنتاج النظائر المستقرة بأجهزة الطرد المركزي الغازية على محطة فوردو طوال 15 عاما، وتستخدم لهذه الأنشطة ما لا يزيد عن 348 من أجهزة الطرد المركزي من طراز IR -1 في محطة فوردو.
The associated R&D activities in Iran will occur at the FFEP and at Iran’s declared and monitored centrifuge manufacturing facilities for testing, modification and balancing these IR-1 centrifuges.أما أنشطة البحث والتطوير ذات الصلة التي يُضطلع بها في إيران، فتُجرى في محطة فوردو وفي المرافق الإيرانية المعلن عنها والخاضعة للمراقبة التي تصنّع أجهزة الطرد المركزي من طراز IR-1 لأغراض التجريب والتعديل والمعايرة.
51.51 -
The IAEA will establish a baseline for the amount of uranium legacy from past enrichment operations that will remain in Fordow.تضع الوكالة الدولية للطاقة الذرية خط أساس لتحديد رصيد اليورانيوم المتبقي عن عمليات تخصيب تمت في الماضي والذي سيظل محفوظا في فوردو.
Iran will permit the IAEA regular access, including daily as requested by the IAEA, access to the FFEP in order to monitor Iran’s production of stable isotopes and the absence of undeclared nuclear material and activities at the FFEP for 15 years.وتسمح إيران للوكالة الدولية للطاقة الذرية بالوصول المنتظم، بما في ذلك على أساس يومي بناء على طلب من الوكالة، وبالوصول إلى محطة فوردو من أجل رصد إنتاج إيران للنظائر المستقرة والتأكد من خلو محطة فوردو من أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة لمدة 15 عاما.
I.طاء -
OTHER ASPECTS OF ENRICHMENTجوانب أخرى للتخصيب
52.52 -
Iran will abide by its voluntary commitments as expressed in its own long term enrichment and enrichment R&D plan to be submitted as part of the initial declaration described in Article 2 of the Additional Protocol.تتقيد إيران بالالتزامات التي تعهدت بها طوعاً بصيغتها الواردة في خطتها الطويلة الأجل للتخصيب وأنشطة البحث والتطوير في مجال التخصيب، المتوخى تقديمها كجزء من الإعلان الأولي الوارد بيانه في المادة 2 من البروتوكول الإضافي().
The IAEA will confirm on an annual basis, for the duration of the plan that the nature and scope and scale of Iran’s enrichment and enrichment R&D activities are in line with this plan.وتتأكد الوكالة الدولية للطاقة الذرية كل عام، وطوال مدة الخطة، من أن طبيعةَ أنشطة التخصيب وأنشطة البحث والتطوير في مجال التخصيب التي تضطلع بها إيران ونطاقَ تلك الأنشطة وحجمها يتسق مع ما جاء في تلك الخطة.
53.53 -
Iran will start to install necessary infrastructure for the IR-8 at Natanz in Hall B of FEP after year 10.تشرع إيران بعد العام العاشر في تركيب الهياكل الأساسية اللازمة لطراز IR -8 في نطنز في القاعة باء بمحطة تخصيب الوقود.
54.٥٤ -
An agreed template for describing different centrifuge types (IR-1, IR-2m, IR-4, IR-5, IR-6, IR-6s, IR-7, IR-8) and the associated definitions need to be accomplished by implementation day.ينبغي الانتهاء، بحلول يوم بدء التنفيذ، من نموذج متفق عليه لوصف الطرز المختلفة لأجهزة الطرد المركزي (IR-1، و IR-2m، و IR-4، و IR-5، و IR-6، و IR-6s، و IR-7، و IR-8) وما يتصل بها من تعاريف.
55.55 -
An agreed procedure for measuring IR-1, IR-2m and IR-4 centrifuge performance data needs to be accomplished by implementation day.ينبغي أن يُتفق، بحلول يوم بدء التنفيذ، على إجراء محدد لقياس بيانات الأداء الخاصة بأجهزة الطرد المركزي من طرز IR -1 و IR -2m و IR-4.
J.ياء -
URANIUM STOCKS AND FUELSمخزونات اليورانيوم ووقوده
56.56 -
Iran will maintain a total enriched uranium stockpile of no more than 300 kg of up to 3.67% enriched uranium hexafluoride (or the equivalent in different chemical forms) for 15 years.تحتفظ إيران لمدة 15 عاما بمخزون إجمالي من اليورانيوم المخصب لا يزيد عن 300 كيلوغرام من سادس فلوريد اليورانيوم المخصب بنسبة لا تتجاوز 3.67 في المائة (أو ما يعادله في أشكال كيميائية مختلفة).
57.57 -
All enriched uranium hexafluoride in excess of 300 kg of up to 3.67% enriched UF6 (or the equivalent in different chemical forms) will be down blended to natural uranium level or be sold on the international market and delivered to the international buyer in return for natural uranium delivered to Iran.يتم مزج كل مخزونات سادس فلوريد اليورانيوم المخصب التي تزيد عن 300 كيلوغرام من سادس فلوريد اليورانيوم المخصب بنسبة لا تزيد على 3.67 في المائة (أو ما يعادل ذلك في أشكال كيميائية مختلفة) لخفض نسبة التخصيب إلى مستوى اليورانيوم الطبيعي، أو يجري بيع تلك المخزونات في السوق الدولية وتُسلّم إلى المشتري الدولي في مقابل يورانيوم طبيعي تحصل عليه إيران.
Iran will enter into a commercial contract with an entity outside Iran for the purchase and transfer of its enriched uranium stockpile in excess of 300 kg UF6 in return for natural uranium delivered to Iran.وتبرم إيران تعاقدا تجاريا مع كيان خارج إيران لشراء ونقل مخزوناتها من اليورانيوم المخصب الزائدة عن كمية 300 كيلوغرام من سادس فلوريد اليورانيوم، وذلك في مقابل يورانيوم طبيعي تحصل عليه إيران.
The E3/EU+3 will facilitate, where applicable, the conclusion and implementation of this contract.وتيسر مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث، عند الاقتضاء، إبرام هذا التعاقد وتنفيذه.
Iran may choose to seek to sell excess enriched uranium to the IAEA fuel bank in Kazakhstan when the fuel bank becomes operational.ويجوز لإيران أن تسعى إلى بيع الفائض من اليورانيوم المخصب لبنك الوقود التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية في كازاخستان وذلك عندما يبدأ تشغيل البنك المذكور.
58.58 -
All uranium oxide enriched to between 5% and 20% will be fabricated into fuel plates for the Tehran Research Reactor or transferred, based on a commercial transaction, outside of Iran or diluted to an enrichment level of 3.67% or less.تُصنع كل أرصدة أكسيد اليورانيوم المخصبة بنسبة تتراوح بين 5 في المائة و 20 في المائة لتصبح صفائح وقود تُستعمل في مفاعل طهران للبحوث، أو تُنقل تلك الأرصدة على أساس معاملة تجارية إلى خارج إيران، أو تُخفف حتى يصل مستوى تخصيبها إلى 3.67 في المائة أو أقل.
Scrap oxide and other forms not in plates that cannot be fabricated into TRR fuel plates will be transferred, based on a commercial transaction, outside of Iran or diluted to an enrichment level of 3.67% or less.أما مخلفات الأكسيد وغيرها من الأشكال التي هي ليست في صورة صفائح ولا يمكن تحويلها إلى صفائح وقود لمفاعل طهران للبحوث، فيجري نقلها على أساس معاملة تجارية إلى خارج إيران، أو تُخفف حتى يصل مستوى تخصيبها إلى 3.67 في المائة أو أقل.
In case of future supply of 19.75% enriched uranium oxide (U3O8) for TRR fuel plates fabrication, all scrap oxide and other forms not in plates that cannot be fabricated into TRR fuel plates, containing uranium enriched to between 5% and 20%, will be transferred, based on a commercial transaction, outside of Iran or diluted to an enrichment level of 3.67% or less within 6 months of its production.وفي حالة الإمداد في المستقبل بأكسيد اليورانيوم المخصب بنسبة 19.75 في المائة (ثامن أكسيد اليورانيوم الثلاثي (U3O8)) لصنع صفائح الوقود لمفاعل طهران للبحوث، تُنقل إلى خارج إيران على أساس معاملة تجارية كلُّ مخلفات الأكسيد والأشكال الأخرى التي هي ليست في صورة صفائح ولا يمكن تحويلها إلى صفائح وقود لمفاعل طهران للبحوث والتي تحتوي على يورانيوم مخصب بنسبة تتراوح بين 5 في المائة و 20 في المائة، أو تُخفف ليصل مستوى تخصيبها إلى 3.67 في المائة أو أقل في غضون 6 أشهر من إنتاجها.
Scrap plates will be transferred, based on a commercial transaction, outside Iran.وتُنقل مخلفات الصفائح، على أساس معاملة تجارية، إلى خارج إيران.
The commercial transactions should be structured to return an equivalent amount of natural uranium to Iran.وينبغي هيكلة المعاملات التجارية بحيث تتلقى إيران في المقابل كميةً معادلة من اليورانيوم الطبيعي.
For 15 years, Iran will not build or operate facilities for converting fuel plates or scrap back to UF6.وتمتنع إيران لمدة 15 عاما عن بناء أو تشغيل مرافق لتحويل صفائح الوقود أو المخلفات إلى سادس فلوريد اليورانيوم مرة أخرى.
59.59 -
Russian designed, fabricated and licensed fuel assemblies for use in Russian-supplied reactors in Iran do not count against the 300 kg UF6 stockpile limit.لا تُحسب مجمّعات الوقود الروسية التصميم والصنع والترخيص، المتوخى استخدامها في المفاعلات التي تزوّد روسيا إيران بها، ضمن مخزونات سادس فلوريد اليورانيوم المحددة كميتها بـ 300 كيلوغرام كحد أقصى.
Enriched uranium in fabricated fuel assemblies from other sources outside of Iran for use in Iran’s nuclear research and power reactors, including those which will be fabricated outside of Iran for the initial fuel load of the modernised Arak research reactor, which are certified by the fuel supplier and the appropriate Iranian authority to meet international standards, will not count against the 300 kg UF6 stockpile limit.وكذلك لا يُحسب ضمن مخزونات سادس فلوريد اليورانيوم المحددة كميتها بـ 300 كيلوغرام كحد أقصى اليورانيوم المخصب في مجمّعات الوقود المصنّعة من مصادر أخرى خارج إيران لكي تُستخدم في مفاعلات إيران النووية للبحوث والطاقة، بما في ذلك مجمّعات الوقود التي ستُصنع خارج إيران من أجل توفير شحنة الوقود الأولية اللازمة لمفاعل آراك المطوّر للبحوث، والمصدق عليها من جانب مُورِّد الوقود والهيئة الإيرانية المختصة تأكيداً لمطابقتها للمعايير الدولية.
The Joint Commission will establish a Technical Working Group with the goal of enabling fuel to be fabricated in Iran while adhering to the agreed stockpile parameters (300 kg of up to 3.67 % enriched UF6 or the equivalent in different chemical forms).وتنشئ اللجنة المشتركة فريقا عاملا تقنيا بهدف تيسير صنع الوقود في إيران في حدود البارامترات المتفق عليها بالنسبة إلى المخزونات (300 كيلوغرام من سادس فلوريد اليورانيوم المخصب بنسبة لا تزيد عن 3.67 في المائة أو ما يعادل ذلك في أشكال كيميائية مختلفة).
This Technical Working Group will also, within one year, work to develop objective technical criteria for assessing whether fabricated fuel and its intermediate products can be readily converted to UF6.ويعكف الفريق العامل التقني أيضا على الانتهاء في غضون سنة واحدة من وضع معايير تقنية موضوعية لتقييم ما إذا كان الوقود المصنّع ومنتجاته الوسيطة يمكن بسهولة تحويلهما إلى سادس فلوريد اليورانيوم.
Enriched uranium in fabricated fuel assemblies and its intermediate products manufactured in Iran and certified to meet international standards, including those for the modernised Arak research reactor, will not count against the 300 kg UF6 stockpile limit provided the Technical Working Group of the Joint Commission approves that such fuel assemblies and their intermediate products cannot be readily reconverted into UF6.ولا يُحسب ضمن مخزونات سادس فلوريد اليورانيوم المحددة كميتها بـ 300 كيلوغرام كحد أقصى اليورانيوم المخصب في مجمّعات الوقود المصنّعة ومنتجاته الوسيطة المنتجة في إيران والمصدق عليها تأكيدا لمطابقتها للمعايير الدولية، بما في ذلك تلك التي ستُستخدم في مفاعل آراك المطوّر للبحوث، شريطة إقرار الفريق العامل التقني التابع للجنة المشتركة بأن مجمّعات الوقود هذه ومنتجاتها الوسيطة لا يمكن تحويلها بسهولة إلى سادس فلوريد اليورانيوم.
This could for instance be achieved through impurities (e.g. burnable poisons or otherwise) contained in fuels or through the fuel being in a chemical form such that direct conversion back to UF6 would be technically difficult without dissolution and purification.ويكون ذلك على سبيل المثال من خلال التحقق من وجود شوائب (مثل السموم القابلة للإحراق أو خلافها) في أنواع الوقود أو من خلال اتخاذ الوقود شكلا كيميائيا يجعل من إعادة تحويله بصورة مباشرة إلى سادس فلوريد اليورانيوم أمرا صعبا من الناحية التقنية دون إذابة أو تنقية.
The objective technical criteria will guide the approval process of the Technical Working Group.ويسترشد الفريق العامل التقني بالمعايير التقنية الموضوعية عند مباشرته عملية الإقرار المذكورة.
The IAEA will monitor the fuel fabrication process for any fuel produced in Iran to verify that the fuel and intermediate products comport with the fuel fabrication process that was approved by the Technical Working Group.وترصد الوكالة الدولية للطاقة الذرية عملية صنع الوقود فيما يتعلق بجميع أنواع الوقود المنتجة في إيران، لكي تتحقق من أن أنواع الوقود والمنتجات الوسيطة تتسق مع عملية صنع الوقود التي أقرها الفريق العامل التقني.
The Joint Commission will also support assistance to Iran including through IAEA technical cooperation as appropriate, in meeting international qualification standards for nuclear fuel produced by Iran.وتدعم اللجنة المشتركة أيضا تقديم المساعدة إلى إيران، بما في ذلك عن طريق التعاون التقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية حسب الاقتضاء، لتمكينها من الامتثال لمعايير التأهيل الدولية فيما يتعلق بالوقود النووي الذي تنتجه.
60.60 -
Iran will seek to enter into a commercial contract with entities outside Iran for the purchase of fuel for the TRR and enriched uranium targets.تسعى إيران إلى إبرام تعاقد تجاري مع كيانات خارجها لشراء الوقود اللازم لمفاعل طهران للبحوث وأهداف اليورانيوم المخصب.
The E3/EU+3 will facilitate, as needed, the conclusion and implementation of this contract.وتيسر مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث، عند الحاجة، إبرام هذا التعاقد وتنفيذه.
In the case of lack of conclusion of a contract with a fuel supplier, E3/EU+3 will supply a quantity of 19.75% enriched uranium oxide (U3O8) and deliver to Iran, exclusively for the purpose of fabrication in Iran of fuel for the TRR and enriched uranium targets for the lifetime of the reactor.وفي حالة عدم إتمام التعاقد مع أحد مورّدي الوقود، تقوم مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث بتوريد وتسليم كمية من أكسيد اليورانيوم المخصب بنسبة 19.75 في المائة (ثامن أكسيد اليورانيوم الثلاثي (U3O8)) إلى إيران، ويكون ذلك حصرا لغرض صنع الوقود في إيران لاستعماله في مفاعل طهران للبحوث ولأهداف اليورانيوم المخصب على امتداد العمر التشغيلي للمفاعِل.
This 19.75% enriched uranium oxide (U3O8) will be supplied in increments no greater than approximately 5 kg and each new increment will be provided only when the previous increment of this material has been verified by the IAEA to have been mixed with aluminum to make fuel for the TRR or fabricated into enriched uranium targets.ويتم توريد أكسيد اليورانيوم المخصب بنسبة 19.75 في المائة (ثامن أكسيد اليورانيوم الثلاثي (U3O8)) على دفعات لا تزيد الكميةُ في كل منها عن 5 كيلوغرامات تقريبا، ولا تورد الدفعة الجديدة إلا بعد تحقق الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أن الدفعة السابقة قد جرى مزجها بالألومنيوم لصنع الوقود اللازم لمفاعل طهران للبحوث أو تم تحويلها لأهداف اليورانيوم المخصب.
Iran will notify the E3/EU+3 within 2 year before the contingency of TRR fuel will be exhausted in order to have the uranium oxide available 6 months before the end of the 2 year period.وتقوم إيران، قبل سنتين من استنفاد احتياطي الوقود اللازم لمفاعل طهران للبحوث، بإخطار مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث بذلك لكي يتسنى لها الحصول على أكسيد اليورانيوم قبل ستة أشهر من انتهاء فترة السنتين.
K.كاف -
CENTRIFUGE MANUFACTURINGتصنيع أجهزة الطرد المركزي
61.61 -
Consistent with its enrichment and enrichment R&D plan, Iran will only engage in production of centrifuges, including centrifuge rotors suitable for isotope separation or any other centrifuge components, to meet the enrichment and enrichment R&D requirements of this Annex.تمتنع إيران، طبقا لخطتها المتعلقة بالتخصيب وأنشطة البحث والتطوير في مجال التخصيب، عن إنتاج أجهزة الطرد المركزي، بما في ذلك الأجزاء الدوارة من أجهزة الطرد المركزي الملائمة لفصل النظائر أو أي مكونات أخرى لأجهزة الطرد المركزي، فيما عدا ما يلبي احتياجات التخصيب وأنشطة البحث والتطوير في مجال التخصيب الواردة في هذا المرفق.
62.62 -
Consistent with its plan, Iran will use the stock of IR-1 centrifuge machines in storage, which are in excess of the remaining 5060 IR-1 centrifuges in Natanz and the IR-1 centrifuges installed at Fordow, for the replacement of failed or damaged machines.تقوم إيران، طبقا لخطتها، باستخدام مخزونها من أجهزة الطرد المركزي من طــراز IR-1 الزائد عن أجهزة الطرد المركزي المتبقية في نطنز، وعددها 060 5 جهاز طرد مركزي من طراز IR-1، وعن أجهزة الطرد المركزي من طراز IR-1 المركبة في فوردو، لإحلاله محل الأجهزة المعطّلة أو المعطوبة.
Whenever during the 10 year period from the start of the implementation of the JCPOA, the level of stock of IR-1 machines falls to 500 or below, Iran may maintain this level of stock by resuming production of IR-1 machines at a rate up to the average monthly crash rate without exceeding the stock of 500.وكلما انخفض مستوى المخزون من الأجهزة من طراز IR-1 إلى عدد 500 جهاز أو أقل في فترة الأعوام العشرة التالية لبدء تنفيذ خطة العمل، جاز لإيران أن تحافظ على المخزون عند ذاك المستوى بأن تستأنف إنتاج الأجهزة من طراز IR -1 بمعدل لا يزيد عن متوسط المعدل الشهري للتعطّل على ألا يتجاوز المخزون 500 جهاز.
63.63 -
Consistent with its plan, at the end of year 8, Iran will commence manufacturing of IR-6 and IR-8 centrifuges without rotors through year 10 at a rate of up to 200 centrifuges per year for each type.في نهاية العام الثامن، تبدأ إيران طبقا لخطتها صنعَ أجهزة طرد مركزي من الطرازين IR-6 و IR-8 دون أجزاء دوارة، وذلك حتى انتهاء العام العاشر وبمعدل لا يتجاوز 200 جهاز طرد مركزي كل عام لكلٍّ من هذين الطرازين.
After year 10, Iran will produce complete centrifuges with the same rate to meet its enrichment and enrichment R&D needs.وبعد العام العاشر، تنتج إيران أجهزة طرد مركزي كاملة بالمعدل نفسه لتلبية احتياجاتها المتعلقة بالتخصيب وبأنشطة البحث والتطوير في مجال التخصيب.
Iran will store them at Natanz in an above ground location, under IAEA continuous monitoring, until they are needed for final assembly according to the enrichment and enrichment R&D plan.وتقوم إيران بتخزين أجهزة الطرد المركزي هذه في موقع فوق سطح الأرض في نطنز، تحت المراقبة المستمرة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى أن تحتاج إليها لغرض التجميع النهائي طبقا للخطة المتعلقة بالتخصيب وبأنشطة البحث والتطوير في مجال التخصيب.
L.لام -
ADDITIONAL PROTOCOL AND MODIFIED CODE 3.1البروتوكول الإضافي والبند المعدل 3-1
64.64 -
Iran will notify the IAEA of provisional application of the Additional Protocol to its Safeguards Agreement in accordance with Article 17(b) of the Additional Protocol pending its entry into force, and subsequently seek ratification and entry into force, consistent with the respective roles of the President and the Majlis (Parliament).ستخطر إيران الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتطبيقها مؤقتا البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الخاص بها وفقا للمادة 17 (ب) من البروتوكول الإضافي في انتظار بدء نفاذه، وستسعى لاحقا إلى كفالة التصديق عليه وبدء نفاذه، حسبما يقتضيه الدور المنوط بكل من الرئيس والمجلس (البرلمان).
65.65 -
Iran will notify the IAEA that it will fully implement the Modified Code 3.1 of the Subsidiary Arrangement to Iran’s Safeguards Agreement as long as the Safeguards Agreement remains in force.ستخطر إيران الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتزامها تنفيذ البند المعدل 3-1 من الترتيب الفرعي لاتفاق الضمانات الخاص بإيران تنفيذا كاملا ما دام اتفاق الضمانات ساري المفعول.
M.ميم -
PAST AND PRESENT ISSUES OF CONCERNالمسائل المثيرة للقلق في الماضي والحاضر
66.66 -
Iran will complete all activities as set out in paragraphs 2, 4, 5, and 6 of the “Roadmap for Clarification of Past and Present Outstanding Issues”, as verified by the IAEA in its regular updates by the Director General of the IAEA on the implementation of this Roadmap.ستُنجز إيران جميع الأنشطة على النحو المبين في الفقرات 2 و 4 و 5 و 6 من ”خريطة الطريق لتوضيح المسائل المعلقة في الماضي والحاضر“، على نحو ما ستتحقق منه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقاريرها التكميلية المنتظمة التي سيعدها المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تنفيذ خريطة الطريق المذكورة.
N.نون -
MODERN TECHNOLOGIES AND LONG TERM PRESENCE OF IAEAالتكنولوجيات الحديثة ووجود الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الأجل الطويل
67.67 -
For the purpose of increasing the efficiency of monitoring for this JCPOA, for 15 years or longer, for the specified verification measures:لأغراض زيادة الكفاءة في رصد تدابير التحقق المحددة في خطة العمل الشاملة المشتركة هذه، ولمدة 15 سنة أو أكثر:
67.1. Iran will permit the IAEA the use of on-line enrichment measurement and electronic seals which communicate their status within nuclear sites to IAEA inspectors, as well as other IAEA approved and certified modern technologies in line with internationally accepted IAEA practice.67-1- ستسمح إيران للوكالة الدولية باستخدام وسائل قياس التخصيب بشكل إلكتروني مباشر والأختام الإلكترونية، التي تبلِّغ المعدلات المسجلة داخل المواقع النووية إلى مفتشي الوكالة الدولية، وكذلك باستخدام التكنولوجيات الحديثة الأخرى التي اعتمدتها الوكالة الدولية وأقرتها تمشيا مع الممارسة المقبولة دوليا للوكالة الدولية.
Iran will facilitate automated collection of IAEA measurement recordings registered by installed measurement devices and sending to IAEA working space in individual nuclear sites.وستعمل إيران على تيسير الجمع الآلي لتسجيلات الوكالة لقياس التخصيب عن طريق أجهزة القياس المركبة، ثم إرسالها إلى حيز العمل المخصص للوكالة الدولية في كل موقع من المواقع النووية.
67.2. Iran will make the necessary arrangements to allow for a long-term IAEA presence, including issuing long-term visas, as well as providing proper working space at nuclear sites and, with best efforts, at locations near nuclear sites in Iran for the designated IAEA inspectors for working and keeping necessary equipment. 67.3.67-2- ستتخذ إيران الترتيبات اللازمة لتيسير وجود الوكالة الدولية في المدى الطويل، بما في ذلك إصدار تأشيرات طويلة الأجل للمفتشين الذين تعينهم الوكالة الدولية، وتزويدهم بحيز ملائم للعمل في المواقع النووية، وإن أمكنها ببذل قصارى جهدها، في مواقع قريبة من المواقع النووية في إيران لأغراض العمل وتعهد المعدات اللازمة.
Iran will increase the number of designated IAEA inspectors to the range of 130-150 within 9 months from the date of the implementation of the JCPOA, and will generally allow the designation of inspectors from nations that have diplomatic relations with Iran, consistent with its laws and regulations.67-3- ستزيد إيران عدد مفتشي الوكالة الدولية المعيّنين ليتراوح عددهم بين 130 و 150 مفتشا في غضون 9 أشهر من تاريخ تنفيذ خطة العمل، وستسمح عموما بتعيين مفتشين من الدول التي لديها علاقات دبلوماسية مع إيران، بما يتماشى مع قوانينها وأنظمتها.
O.سين -
TRANSPARENCY RELATED TO URANIUM ORE CONCENTRATE (UOC)الشفافية فيما يتعلق بمركز خام اليورانيوم
68.68 -
Iran will permit the IAEA to monitor, through agreed measures that will include containment and surveillance measures, for 25 years, that all uranium ore concentrate produced in Iran or obtained from any other source, is transferred to the uranium conversion facility (UCF) in Esfahan or to any other future uranium conversion facility which Iran might decide to build in Iran within this period.ستسمح إيران للوكالة الدولية بأن ترصد لمدة 25 عاما، بواسطة التدابير المتفق عليها التي ستشمل تدابير للاحتواء والمراقبة، عملية نقل جميع مركز خام اليورانيوم المنتج في إيران أو المحصّل عليه من أي مصدر آخر، إلى مرفق تحويل اليورانيوم في أصفهان أو إلى أي مرفق آخر لتحويل اليورانيوم تقرر إيران لاحقا إنشاءه خلال هذه المدة.
69.69 -
Iran will provide the IAEA with all necessary information such that the IAEA will be able to verify the production of the uranium ore concentrate and the inventory of uranium ore concentrate produced in Iran or obtained from any other source for 25 years.ستوافي إيران الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكل المعلومات التي تحتاجها للتحقق طيلة 25 عاما من عملية إنتاج مركز خام اليورانيوم والمخزون من مركز خام اليورانيوم المنتج في إيران أو المحصل عليه من أي مصدر آخر.
P.عين -
TRANSPARENCY RELATED TO ENRICHMENTالشفافية فيما يتعلق بالتخصيب
70.70 -
For 15 years, Iran will permit the IAEA to implement continuous monitoring, including through containment and surveillance measures, as necessary, to verify that stored centrifuges and infrastructure remain in storage, and are only used to replace failed or damaged centrifuges, as specified in this Annex.ستسمح إيران، لمدة 15 عاما، للوكالة الدولية للطاقة الذرية بإجراء رصد مستمر، بوسائل منها اتخاذ تدابير الاحتواء والمراقبة، حسب الاقتضاء، للتحقق من بقاء أجهزة الطرد المركزي والهياكل الأساسية المخزنة مودعةً في المخازن، واستخدامها فقط لاستبدال أجهزة الطرد المركزي المعطوبة أو التالفة على النحو المحدد في هذا المرفق.
71.71 -
Iran will permit the IAEA regular access, including daily access as requested by the IAEA, to relevant buildings at Natanz, including all parts of the FEP and PFEP, for 15 years.ستسمح إيران للوكالة الدولية بمعاينة المباني ذات الصلة بالموضوع في نطنز بصورة منتظمة لمدة 15 عاما، بما في ذلك معاينتها يوميا بناء على طلب الوكالة الدولية، وبما يشمل جميع أجزاء مصانع تخصيب الوقود والمصانع التجريبية لتخصيب الوقود.
72.72 -
For 15 years, the Natanz enrichment site will be the sole location for all of Iran’s uranium enrichment related activities including safeguarded R&D.يظل موقع التخصيب في نطنز، لمدة 15 عاما، الموقعَ الوحيد لجميع أنشطة إيران لتخصيب اليورانيوم، بما في ذلك أنشطة البحث والتطوير المشمولة بالضمانات.
73.73 -
Iran intends to apply nuclear export policies and practices in line with the internationally established standards for the export of nuclear material, equipment and technology.تعتزم إيران تطبيق سياسات وممارسات تصدير المواد النووية بما يتماشى مع المعايير المعمول بها دوليا في مجال تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية.
For 15 years, Iran will only engage, including through export of any enrichment or enrichment related equipment and technology, with any other country, or with any foreign entity in enrichment or enrichment related activities, including related research and development activities, following approval by the Joint Commission.ويتعين على إيران، لمدة 15 عاما، أن تحصل على موافقة اللجنة المشتركة قبل الانخراط مع أي بلد آخر أو مع أي كيان أجنبي في عملية تخصيب أو في أنشطة تتعلق بالتخصيب، بما في ذلك من خلال تصدير أي معدات أو تكنولوجيا للتخصيب أو ذات الصلة بالتخصيب، وبما يشمل أنشطة البحث والتطوير المتعلقة بذلك.
Q.فاء -
ACCESSالمعاينة
74.74 -
Requests for access pursuant to provisions of this JCPOA will be made in good faith, with due observance of the sovereign rights of Iran, and kept to the minimum necessary to effectively implement the verification responsibilities under this JCPOA.تقدم طلبات المعاينة عن حسن نية عملا بأحكام خطة العمل هذه، مع إيلاء الاعتبار الواجب للحقوق السيادية لإيران، والاكتفاء منها بالحد الأدنى الضروري لكفالة الفعالية في تنفيذ مسؤوليات التحقق في إطار خطة العمل هذه.
In line with normal international safeguards practice, such requests will not be aimed at interfering with Iranian military or other national security activities, but will be exclusively for resolving concerns regarding fulfilment of the JCPOA commitments and Iran’s other non-proliferation and safeguards obligations.وتمشيا مع الممارسة العادية المعمول بها في مجال الضمانات الدولية، لا تتوخى هذه الطلبات التدخل في الأنشطة العسكرية الإيرانية أو غيرها من الأنشطة الأمنية الوطنية، وإنما ترمي فقط إلى تبديد الشواغل فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المقطوعة بموجب خطة العمل الشاملة المشتركة وغير ذلك من التزامات إيران المتعلقة بالضمانات وعدم الانتشار.
The following procedures are for the purpose of JCPOA implementation between the E3/EU+3 and Iran and are without prejudice to the safeguards agreement and the Additional Protocol thereto.ووُضعت الإجراءات التالية لأغراض تنفيذ خطة العمل الشاملة المشتركة بين مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث وإيران، وهي لا تخلّ باتفاق الضمانات والبروتوكول الإضافي الملحق به.
In implementing this procedure as well as other transparency measures, the IAEA will be requested to take every precaution to protect commercial, technological and industrial secrets as well as other confidential information coming to its knowledge.ومطلوب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في سياق تنفيذها لهذا الإجراء وسائر تدابير الشفافية، أن تتخذ جميع الاحتياطات لحماية الأسرار التجارية والتكنولوجية والصناعية، فضلا عن أي معلومات سرية أخرى تتنامى إلى علمها.
75.75 -
In furtherance of implementation of the JCPOA, if the IAEA has concerns regarding undeclared nuclear materials or activities, or activities inconsistent with the JCPOA, at locations that have not been declared under the comprehensive safeguards agreement or Additional Protocol, the IAEA will provide Iran the basis for such concerns and request clarification.وتعزيزا لتنفيذ خطة العمل، تقوم الوكالة الدولية، متى ساورتها شواغل بشأن مواد أو أنشطة نووية غير مُعلنة أو أنشطة تتنافى مع خطة العمل في مواقع لم يُعلن عنها بموجب اتفاق الضمانات الشاملة أو البروتوكول الإضافي، بإخطار إيران ببواعث تلك الشواغل مع طلب توضيح المسألة.
76.76 -
If Iran’s explanations do not resolve the IAEA’s concerns, the Agency may request access to such locations for the sole reason to verify the absence of undeclared nuclear materials and activities or activities inconsistent with the JCPOA at such locations.وإذا لم تُبدّد التفسيرات المقدمة من إيران شواغل الوكالة الدولية، يجوز للوكالة أن تطلب معاينة هذه المواقع لغرض وحيد هو التحقق من خلوها من مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها أو تتعارض مع خطة العمل.
The IAEA will provide Iran the reasons for access in writing and will make available relevant information.وتخطر الوكالة الدولية إيران خطيا بأسباب طلب المعاينة وتوافيها بالمعلومات ذات الصلة.
77.77 -
Iran may propose to the IAEA alternative means of resolving the IAEA’s concerns that enable the IAEA to verify the absence of undeclared nuclear materials and activities or activities inconsistent with the JCPOA at the location in question, which should be given due and prompt consideration.ويجوز لإيران أن تقترح على الوكالة الدولية طرائق بديلة لتبديد شواغلها تمكّن الوكالة من التحقق من خلو الموقع المعني بالأمر من مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها، أو أنشطة تتعارض مع خطة العمل، وهي طرائق ينبغي إيلاؤها الاعتبار الواجب بسرعة.
78.78 -
If the absence of undeclared nuclear materials and activities or activities inconsistent with the JCPOA cannot be verified after the implementation of the alternative arrangements agreed by Iran and the IAEA, or if the two sides are unable to reach satisfactory arrangements to verify the absence of undeclared nuclear materials and activities or activities inconsistent with the JCPOA at the specified locations within 14 days of the IAEA’s original request for access, Iran, in consultation with the members of the Joint Commission, would resolve the IAEA’s concerns through necessary means agreed between Iran and the IAEA.وإذا تعذر بعد تنفيذ الترتيبات المتفق عليها بين إيران والوكالة الدولية التحقق من عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها أو أنشطة تتعارض مع خطة العمل، أو إذا لم يتمكن الطرفان من التوصل إلى ترتيبات مُرضية للتحقق من عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها أو أنشطة تتعارض مع خطة العمل في المواقع المحددة في غضون 14 يوما من تاريخ طلب المعاينة الأصلي الموجه من الوكالة الدولية، تعمل إيران، بالتشاور مع أعضاء اللجنة المشتركة، على تبديد شواغل الوكالة بالوسائل اللازمة المتفق عليها بين إيران والوكالة الدولية.
In the absence of an agreement, the members of the Joint Commission, by consensus or by a vote of 5 or more of its 8 members, would advise on the necessary means to resolve the IAEA’s concerns.وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق، يقدم أعضاء اللجنة المشتركة، بتوافق الآراء أو بأغلبية 5 أصوات أو أكثر من أعضائها الثمانية، المشورة بشأن الطرائق اللازمة لتبديد شواغل الوكالة.
The process of consultation with, and any action by, the members of the Joint Commission would not exceed 7 days, and Iran would implement the necessary means within 3 additional days.ولا تستغرق عملية التشاور مع أعضاء اللجنة المشتركة وأي إجراء يتخذه هؤلاء الأعضاء أكثر من سبعة أيام، وعلى إيران تنفيذ ما يلزم من تدابير في غضون 3 أيام إضافية.
R.صاد -
CENTRIFUGE COMPONENT MANUFACTURING TRANSPARENCYالشفافية في صناعة مكونات أجهزة الطرد المركزي
79.79 -
Iran and the IAEA will take the necessary steps for containment and surveillance on centrifuge rotor tubes and bellows for 20 years.تتخذ إيران والوكالة الدولية للطاقة الذرية الخطوات اللازمة من أجل فرض تدابير الاحتواء والمراقبة على أنابيب الجزء الدوار والمنافخ في أجهزة الطرد المركزي لمدة 20 عاما.
80.80 -
In this context:وفي هذا السياق:
80.1. Iran will provide the IAEA with an initial inventory of all existing centrifuge rotor tubes and bellows and subsequent reports on changes in such inventory and will permit the IAEA to verify the inventory by item counting and numbering, and through containment and surveillance, of all rotor tubes and bellows, including in all existing and newly produced centrifuges. 80.2.80-1- تزوّد إيران الوكالة الدولية بجرد أولي لكل الموجود من أنابيب الجزء الدوار والمنافخ المكوّنة لأجهزة الطرد المركزي ثم تبلّغها لاحقا بأي تغييرات تطرأ على هذا الجرد وتسمح للوكالة الدولية بالتحقق من الجرد عن طريق عدّ جميع هذه الأنابيب والمنافخ وترقيمها وعن طريق تطبيق تدابير الاحتواء والمراقبة عليها، بما فيها تلك المكونة لجميع أجهزة الطرد المركزي الموجودة والمصنّعة حديثا.
Iran will declare all locations and equipment, namely flow-forming machines, filament-winding machines and mandrels that are used for production of centrifuge rotor tubes or bellows, and will permit the IAEA to implement continuous monitoring, including through containment and surveillance on this equipment, to verify that this equipment is being used to manufacture centrifuges only for the activities specified in this JCPOA.80-2- ستعلن إيران عن جميع المواقع والمعدات، ولا سيما آلات التشكيل الانسيابي وآلات لف الفتائل وملاقيط الدوران المستخدمة لإنتاج أنابيب الجزء الدوار أو المنافخ في أجهزة الطرد المركزي، وستسمح للوكالة الدولية بإجراء رصد مستمر لتلك المعدات، بما في ذلك عن طريق إخضاعها لتدابير الاحتواء والمراقبة، للتحقق من استخدامها في صنع أجهزة الطرد المركزي المصممة حصرا للأنشطة المحددة في خطة العمل هذه.
S.قاف -
OTHER URANIUM ISOTOPE SEPARATION ACTIVITIESالأنشطة الأخرى لفصل نظائر اليورانيوم
81.81 -
For 10 years, Iran’s uranium isotope separation-related research and development or production activities will be exclusively based on gaseous centrifuge technology.ستعتمد أنشطة البحث والتطوير أو الإنتاج المتعلقة بفصل نظائر اليورانيوم التي تضطلع بها إيران، لمدة عشر سنوات، على تكنولوجيا أجهزة الطرد المركزي الغازية لا غير().
Iran will permit IAEA access to verify that uranium isotope separation production and R&D activities are consistent with this Annex.وستسمح إيران للوكالة الدولية للطاقة الذرية بالمعاينة لأغراض التحقق من تماشي أنشطة الإنتاج والبحث والتطوير في مجال فصل نظائر اليورانيوم مع أحكام هذا المرفق.
T.راء -
ACTIVITIES WHICH COULD CONTRIBUTE TO THE DESIGN AND DEVELOPMENT OF A NUCLEAR EXPLOSIVE DEVICEالأنشطة التي يمكن أن تسهم في تصميم وتطوير جهاز متفجر نووي
82.82 -
Iran will not engage in the following activities which could contribute to the development of a nuclear explosive device:تمتنع إيران عن المشاركة في الأنشطة التالية التي يمكن أن تسهم في تطوير جهاز متفجر نووي:
82.1.82-1-
Designing, developing, acquiring, or using computer models to simulate nuclear explosive devices.تصميم أو تطوير أو اقتناء أو استخدام نماذج حاسوبية لمحاكاة الأجهزة المتفجرة النووية.
82.2.82-2-
Designing, developing, fabricating, acquiring, or using multi-point explosive detonation systems suitable for a nuclear explosive device, unless approved by the Joint Commission for non-nuclear purposes and subject to monitoring.تصميم أو تطوير أو صنع أو اقتناء أو استخدام نظم التفجير المتعددة النقاط المناسبة للأجهزة المتفجرة النووية، ما لم توافق عليها اللجنة المشتركة لاستخدامها، تحت المراقبة، لأغراض غير نووية.
82.3.82-3-
Designing, developing, fabricating, acquiring, or using explosive diagnostic systems (streak cameras, framing cameras and flash x-ray cameras) suitable for the development of a nuclear explosive device, unless approved by the Joint Commission for non-nuclear purposes and subject to monitoring.تصميم أو تطوير أو صنع أو اقتناء أو استخدام نظم التشخيص المتفجرة (الكاميرات الماسحة الأحادية البُعد والكاميرات الإطارية وكاميرات التصوير بالأشعة السينية الومضية) المناسبة لتطوير جهاز متفجر نووي، ما لم توافق عليها اللجنة المشتركة لاستخدامها، تحت المراقبة، لأغراض غير نووية.
82.4.82-4-
Designing, developing, fabricating, acquiring, or using explosively driven neutron sources or specialized materials for explosively driven neutron sources.تصميم أو تطوير أو صنع أو اقتناء أو استخدام مصادر النيوترونات المفعّلة بالتفجير أو مواد متخصصة تُستخدم في مصادر النيوترونات المفعّلة بالتفجير.
Attachment: Arak conceptual designضميمة: التصميم النظري لمفاعل آراك
Fundamental Principles:مبادئ أساسية:
Maximize use of the current infrastructure of original design of Arak research reactor, designated by the IAEA as IR-40, according to their respective ratings.الاستفادة بأقصى قدر ممكن من الهياكل الأساسية الراهنة للتصميم الأصلي لمفاعل آراك للبحوث، الذي تشير إليه الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالرمز IR-40، وفقا للتصنيف المعتمد لكل مفاعل.
Modernizing of the original design in order to be a multi-purpose research reactor comprising radio-isotope production, structural materials and fuel (pins and assembly prototypes) testing and able to conduct other neutronic experiments which demand high neutron fluxes (more than 1014).تحديث التصميم الأصلي للمفاعل بغية تحويله إلى مفاعل بحوث متعدد الأغراض يشمل إنتاج النظائر المشعة والمواد البنوية وتجريب الوقود (الدبابيس والنماذج الأولية للمجمّعات) ويمكنه إجراء تجارب نيوترونية أخرى تتطلب تدفقات نيوترونية عالية (أكثر من 1014).
Using heavy water as coolant, moderator and reflector.استخدام الماء الثقيل كسائل مبرد ومهدئ وعاكس.
Light water would be utilized as an annular ring around the compact new core for safety reasons if necessary.ويستخدم الماء الخفيف كحلقة دائرية محيطة بالقلب الجديد المُدمج لدواعي السلامة إذا اقتضى الأمر.
Around 78 fuel assemblies in a tight hexagonal grid spacing with the following preliminary characteristics will be loaded.تحميل حوالي 78 من مجمِّعات الوقود بحيث تكون متراصة في شكل شبكة سداسية الأضلاع بالخصائص الأولية التالية.
Up to 3.67 percent enriched UO2, in the improved assembly design, will be used as fuel.تستخدم نسبة تصل إلى 3.67 في المائة من ثاني أكسيد اليورانيوم المخصب كوقود في التصميم المحسن للمجمِّع.
Power will not exceed to 20 MWth.لن تتجاوز الطاقة 20 ميغاواط حراري.
Adding different types of beam tubes to the existing beam tubes which being extended to the edge of the new compact core.إضافة أنواع مختلفة من الأنابيب الحزمية إلى الأنابيب الحزمية الموجودة التي يجري تمديدها إلى طرف قلب المفاعل المدمج الجديد.
Having one central channel in the center of the new core with passive cooling system for the purpose of structural materials and fuel pins and assembly prototypes testing with neutron flux beyond 2•1014, twelve in-core irradiation channels (IIC) inside the core and twelve lateral irradiation chennals (LIC) just next to the outer ring of fuel assemblies.استخدام قناة مركزية واحدة في وسط القلب الجديد مع تركيب نظام سلبي للتبريد لأغراض المواد البنيوية وتجريب دبابيس الوقود والنماذج الأولية للمجمِّعات بدفق نيوتروني يتجاوز 2•1014، واثنتي عشرة قناة تشعيعية داخل قلب المفاعل واثنتي عشرة قناة تشعيعية جانبية بالقرب من الحلقة الخارجية لمجمِّعات الوقود.
The location of the in-core and lateral irradiation channels should be designed and fixed to meet the best anticipated performances.يُصمم ويُحدد موقع قنوات التشعيع داخل قلب المفاعل وفي الأجزاء الجانبية على نحو يستوفي أفضل مستويات الأداء المتوقعة.
Consistent with relevant section of Annex 1, subsidiary laboratories are part of the modernization project of the Arak Research Reactor.وتمشيا مع البند ذي الصلة من المرفق 1، تشكل المختبرات الفرعية جزءا من مشروع تحديث مفاعل آراك للبحوث.
In Addition, Annex III reinforce design and construction of subsidiary laboratories.وبالإضافة إلى ذلك، يعزز المرفق الثالث تصميم وتشييد المختبرات الفرعية.
The highest tolerable pressure for the first and second loop is 0.33 Mpa (at the interance of the reactor pit).تصل أعلى درجة محتملة من الضغط في الحلقتين الأولى والثانية إلى 0.33 ميغاباسكال (عند مدخل حفرة المفاعل).
The highest possible flow rate for coolant is 610 kg/s at the pressure of 0.33 MPa in the main piping system and 42 Kg/sec for Moderator with the same conditions.يصل أعلى معدل تدفق ممكن بلوغه للتبريد إلى 610 كلغ/ثانية بدرجة ضغط 0.33 ميغاباسكال في شبكة الأنابيب الرئيسية و 42 كلغ/ثانية في المهدئ تحت نفس الظروف.
Preliminary Characteristics:الخصائص الأولية:
Core Parametersالبارامترات الرئيسية
Valuesالقيم
Power (MW)الطاقة (ميغاواط)
20٢٠
Number of fuel assembliesعدد مجمِّعات الوقود
~ 78~٧٨
Active length (cm)الطول الفعلي (سم)
~ 110~١١٠
Lattice configurationتشكيلة الشبكيات
Hexagonalسداسية الأضلاع
Fuel pellets Materialمواد كريات الوقود النووي
UO2ثاني أكسيد اليورانيوم
Fuel enrichment levelمستوى تخصيب الوقود
Up to 3.67 %حتى 3.67 في المائة
Clad materialمادة الكسوة
Zr Alloysسبائك الزركونيوم
Burnable poisonالسم القابل للحرق
Yes, if necessaryنعم، إذا لزم الأمر
Lattice pitch (cm)تباعد الشبكيات (سم)
~ 11~١١
Coolant mediumوسيط السائل المبرد
D2Oأكسيد الديوتريوم
Moderator mediumوسيط السائل المهدئ
D2Oأكسيد الديوتريوم
Reflector mediumوسيط المادة العاكسة
D2Oأكسيد الديوتريوم
Reflector thickness (cm)سمُك المادة العاكسة (سم)
~ 50~٥٠
Purity of D2Oنقاء أكسيد الديوتريوم
~ 99.8%~99.8 في المائة
Mass of D2O (mtons)كتلة أكسيد الديوتريوم (طون متري)
~ 60-70~٦٠-٧٠
Yearly makeupتوضيب سنوي
Yesنعم
Keffمعامل التضاعف الفعال
< 1.25<1.25
Core Excess reactivity (pcm)فائض التفاعلية في قلب المفاعل (ميلي رو مئوية)
< 20000<٢٠٠٠٠
Cycle length (days) approximatlyطول (عدد أيام) الدورة تقريبا
~ 250~٢٥٠
239Pu at EoC (g)بلوتونيوم 239 عند نهاية الدورة (غ)
~ 850~٨٥٠
239Pu purity at EoCنقاء بلوتونيوم 239 عند نهاية الدورة
~ 78%~٧٨ في المائة
235U consumptionاستهلاك اليورانيوم 235
~ 60%~ 60 في المائة
Maximum Thermal Flux, E<0.625evالدفق الحراري الأقصى، الطاقة الحرارية أقل من 0.625 إلكترون فولط
~ 3•1014~ 3•1014
Maximum Fast Flux, E>0.625evالدفق السريع الأقصى، الطاقة الحرارية أعلى من 0.625 إلكترون فولط
~ 1•1014~ 1•1014
Minimum Thermal Flux, E<0.625evالدفق الحراري الأدنى، الطاقة الحرارية أقل من 0.625 إلكترون فولط
~ 1•1014~ 1•1014
Minimum Fast Flux, E>0.625evالدفق السريع الأدنى، الطاقة الحرارية أعلى من 0.625 إلكترون فولط
~ 1•1014~ 1•1014
Fluid velocity in channels (m/s)سرعة الموائع في القنوات (م/ث)
~ 3.8~3.8
Channel mass flow rate (kg/s)معدل تدفق الكتلة في القناة (كلغ/ث)
~ 2.4~2.4
Working pressure (MPa)ضغط العمل (ميغاباسكال)
0.330.33
Fluid inlet temperature (oC)درجة الحرارة عند دخول المائع (درجة الحرارة المئوية)
~ 47~٤٧
Fluid outlet temperature (oC)درجة الحرارة عند خروج المائع ( درجة الحرارة المئوية )
~ 78~٧٨
Core materialمادة قلب المفاعل
Mainly S.S. 304هي أساسا الفولاذ المقاوم للصدأ (304)
Core wall Thichness (mm)سُمك جدار القلب (مم)
~ 30~٣٠
Fuel Pellet Diameter (cm)قطر كريات الوقود (سم)
~ 0.65~ 0.65
Inner Clad Diameter (cm)قطر الكسوة الداخلية (سم)
~ 0.67~0.67
Outer Clad Diameter (cm)قطر الكسوة الخارجية (سم)
~ 0.8~0.8
Number of pins per assemblyعدد الدبابيس في كل مجمِّع
12١٢
Mass of UO2 in full core load (Kg)كتلة ثاني أكسيد اليورانيوم عند اكتمال تحميل قلب المفاعل (كلغ)
~ 350~٣٥٠
Core diameter (cm)قطر قلب المفاعل (سم)
~ 240~٢٤٠
JCPOA Annex II – Sanctions-related commitmentsالمرفق الثاني لخطة العمل الشاملة المشتركة - الالتزامات المتصلة بالجزاءات
The sequence of implementation of the commitments detailed in this Annex is specified in Annex V (Implementation Plan) to this Joint Comprehensive Plan of Action (JCPOA).يرد في المرفق الخامس (خطة التنفيذ) لخطة العمل الشاملة المشتركة هذه بيان تسلسل تنفيذ الالتزامات المفصلة في هذا المرفق.
A.ألف -
European Unionالاتحاد الأوروبي()
1.1 -
The EU and EU Member States commit to terminate all provisions of Council Regulation (EU) No 267/2012 (as subsequently amended) implementing all nuclear-related sanctions or restrictive measures as specified in Sections 1.1-1.10 below, to terminate all provisions of Council Decision 2010/413/CFSP (as subsequently amended), as specified in Sections 1.1-1.10 below, and to terminate or amend national implementing legislation as required, in accordance with Annex V:يلتزم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بإنهاء العمل بجميع أحكام لائحة المجلس (EU) No 267/2012 (بصيغتها المعدلة لاحقا) التي تنفذ جميع الجزاءات أو التدابير التقييدية ذات الصلة بالمجال النووي على النحو المحدد في البنود من 1-1 إلى 1-10 أدناه، وبإنهاء العمل بجميع أحكام قرار المجلس 2010/413/CFSP (بصيغته المعدلة لاحقا) على النحو المبين في البنود 1-1 إلى 1-10 أدناه، وبإنهاء العمل بقوانين التنفيذ الوطنية أو تعديلها حسب الاقتضاء، وفقا للمرفق الخامس:
1.1.1-1
Financial, banking and insurance measuresالتدابير المتخذة في قطاعات المالية والمصارف والتأمين()
1.1.11-١-1-
Prohibition and authorisation regimes on financial transfers to and from Iran (Article 10 of Council Decision 2010/413/CFSP;نظم الحظر والإذن فيما يتعلق بالتحويلات المالية من إيران وإليها (المادة 10 من قرار المجلس 2010/413/CFSP؛
Articles 30, 30a, 30b and 31 of Council Regulation (EU) No 267/2012);والمواد 30 و 30 (أ) و 30 (ب) و 31 من لائحة المجلس (EU) No 267/2012)؛
1.1.2.1-1-2-
Sanctions on banking activities (Article 11 of Council Decision 2010/413/CFSP;جزاءات على الأنشطة المصرفية (المادة 11 من قرار المجلس 2010/413/CFSP؛
Article 33 of Council Regulation (EU) No 267/2012);والمادة 33 من لائحة المجلس (EU) No 267/2012)؛
1.1.3.1-1-3-
Sanctions on insurance (Article 12 of Council Decision 2010/413/CFSP;جزاءات على التأمين (المادة 12 من قرار المجلس 2010/413/CFSP؛
Article 35 of Council Regulation (EU) No 267/2012);والمادة 35 من لائحة المجلس (EU) No 267/2012)؛
1.1.4.1-1-4-
Sanctions on financial messaging services (Article 20(12) of Council Decision 2010/413/CFSP;جزاءات على خدمات المراسلة المالية (المادة 20 (12) من قرار المجلس 2010/413/CFSP؛
Article 23(4) of Council Regulation (EU) No 267/2012);والمادة 23 (4) من لائحة المجلس (EU) No 267/2012)؛
1.1.5.1-1-5-
Sanctions on financial support for trade with Iran (Article 8 of Council Decision 2010/413/CFSP);جزاءات على الدعم المالي المقدم للتجارة مع إيران (المادة 8 من قرار المجلس 2010/413/CFSP)؛
1.1.6.1-1-6-
Sanctions on grants, financial assistance and concessional loans (Article 9 of Council Decision 2010/413/CFSP);جزاءات على تقديم المنح والمساعدة المالية والقروض التساهلية (المادة 9 من قرار المجلس 2010/413/CFSP)؛
1.1.7.1-1-7-
Sanctions on Government of Iran public-guaranteed bonds (Article 13 of Council Decision 2010/413/CFSP;جزاءات على سندات عامة مكفولة من حكومة إيران (المادة 13 من قرار المجلس 2010/413/CFSP؛
Article 34 of Council Regulation (EU) No 267/2012); andوالمادة 34 من لائحة المجلس (EU) No 267/2012)؛
1.1.8.1-1-8-
Sanctions on associated services for each of the categories above (see the references above).جزاءات على الخدمات المعاونة() لكل فئة من الفئات المذكورة أعلاه (انظر المراجع أعلاه).
1.2.1-2
Oil, gas and petrochemical sectorsقطاعات النفط والغاز والمواد البتروكيميائية
1.2.1.1-2-1-
Sanctions on the import of oil and gas from Iran (Articles 3a, 3c and 3e of Council Decision 2010/413/CFSP;جزاءات على استيراد النفط والغاز من إيران (المواد 3 (أ) و 3 (ج) و 3 (هـ) من قرار المجلس 2010/413/CFSP؛
Articles 11, 12 and 14a, and Annexes IV and IVA of Council Regulation (EU) No 267/2012);والمواد 11 و 12 و 14 (أ) والمرفقان الرابع والرابع ألف من لائحة المجلس (EU) No 267/2012)؛
1.2.2.1-2-2-
Sanctions on the import of Iranian petrochemical products (Articles 3b and 3d of Council Decision 2010/413/CFSP;جزاءات على استيراد المنتجات البتروكيميائية من إيران (المادتان 3 (ب) و 3 (د) من قرار المجلس 2010/413/CFSP؛
Articles 13 and 14, and Annex V of Council Regulation (EU) No 267/2012);والمادتان 13 و 14، والمرفق الخامس من لائحة المجلس (EU) No 267/2012)؛
1.2.3.1-2-3
Sanctions on the export of key equipment for the oil, gas and petrochemical sectors (Articles 4, 4a and 4b of Council Decision 2010/413/CFSP;جزاءات على تصدير المعدات الرئيسية لقطاعات النفط والغاز والمواد البتروكيميائية (المواد 4 و 4 (أ) و 4 (ب) من قرار المجلس 2010/413/CFSP؛
Articles 8, 9 and 10, and Annexes VI and VIA of Council Regulation (EU) No 267/2012);والمواد 8 و 9 و 10 والمرفقان السادس والسادس ألف من لائحة المجلس (EU) No 267/2012)؛
1.2.4.1-2-4
Sanctions on investment in the oil, gas and petrochemical sectors (Articles 6, 6a and 7 of Council Decision 2010/413/CFSP;جزاءات على الاستثمار في قطاعات النفط والغاز والمواد البتروكيميائية (المواد 6 و 6 (أ) و 7 من قرار المجلس 2010/413/CFSP؛
Articles 17(1), 17(2)(b) and (c), 17(3), 17(4), 17(5), 20 and 21 of Council Regulation (EU) No 267/2012); andوالمواد 17 (1) و 17 (2) (ب) و (ج) و 17 (3) و 17 (4) و 17 (5) و 20 و 21 من لائحة المجلس (EU) No 267/2012)؛
1.2.5.1-2-5
Sanctions on associated services for each of the categories above (see the references above).جزاءات على الخدمات المعاونة لكل فئة من الفئات المذكورة أعلاه (انظر المراجع أعلاه).
1.3.1-3
Shipping, shipbuilding and transport sectorsقطاعات النقل البحري وبناء السفن والنقل
1.3.1.1-3-1
Sanctions related to shipping and shipbuilding (Articles 4g, 4h, 8a, 18a and 18b of Council Decision 2010/413/CFSP;جزاءات ذات صلة بالنقل البحري وبناء السفن (المواد 4 (ز) و 4 (ح) و 8 (أ) و 18 (أ) و 18 (ب) من قرار المجلس 2010/413/CFSP؛
Articles 10a, 10b, 10c, 37a, and 37b, and Annex VIB of Council Regulation (EU) No 267/2012);والمواد 10 (أ) و 10 (ب) و 10 (ج) و 37 (أ) و 37 (ب) والمرفق الخامس باء من لائحة المجلس (EU) No 267/2012)؛
1.3.2.1-3-2
Sanctions related to the transport sector (Articles 15, 16, 17 and 18 of Council Decision 2010/413/CFSP;جزاءات ذات الصلة بقطاع النقل (المواد 15 و 16 و 17 و 18 من قرار المجلس 2010/413/CFSP؛
Articles 36 and 37 of Council Regulation (EU) No 267/2012); andوالمادتان 36 و 37 من لائحة المجلس (EU) No 267/2012)؛
1.3.3.1-3-3
Sanctions on associated services for each of the categories above (see the references above).جزاءات على الخدمات المعاونة لكل فئة من الفئات المذكورة أعلاه (انظر المراجع أعلاه).
1.4.1-4
Gold, other precious metals, banknotes and coinageالذهب والمعادن النفيسة الأخرى والعملات الورقية والمعدنية
1.4.1.1-4-1
Sanctions on gold, precious metals and diamonds, banknotes and coinage (Articles 4c and 4d of Council Decision 2010/413/CFSP;جزاءات على الذهب والمعادن النفيسة والماس والعملات الورقية والمعدنية (المادتان 4 (ج) و 4 (د) من قرار المجلس 2010/413/CFSP؛
Articles 15 and 16, and Annex VII of Council Regulation (EU) No 267/2012); andوالمادتان 15 و 16 والمرفق السابع من لائحة المجلس (EU) No 267/2012)؛
1.4.2.1-4-2
Sanctions on associated services for each of the categories above (see the references above).جزاءات على الخدمات المعاونة لكل فئة من الفئات المذكورة أعلاه (انظر المراجع أعلاه).
1.5.1-5
Nuclear proliferation-related measuresالتدابير المتصلة بالانتشار النووي
1.5.1.1-5-1
Sanctions related to proliferation-sensitive nuclear activities (goods and technology, investment and specialised training) (Articles 1(1) (a), (b), (d), (e), (2), (3) and (4), 2, 3, 5, 14 and 21 of Council Decision 2010/413/CFSP;جزاءات تتعلق بالأنشطة النووية المحتمل إسهامها في الانتشار (السلع والتكنولوجيا والاستثمار والتدريب المتخصص) (المواد 1 (1) (أ) و (ب) و (د) و (هـ) و (2) و (3) و (4)، و 2 و 3 و 5 و 14 و 21 من قرار المجلس 2010/413/CFSP؛
Articles 2, 3, 4, 5, 6,7, 17(1) and (2)(a), 18, 19 and 22, and Annexes I, II and III of Council Regulation (EU) No 267/2012); andوالمواد 2 و 3 و 4 و 5 و 6 و 7 و 17 (1) و (2) (أ) و 18 و 19 و 22 والمرفقات الأول والثاني والثالث من لائحة المجلس (EU) No 267/2012)؛
1.5.2.1-5-2
Sanctions on associated services for the category above (see the references above).جزاءات على الخدمات المعاونة للفئة المذكورة أعلاه (انظر المراجع أعلاه).
1.6.1-6
Metalsالمعادن
1.6.1.1-6-1
Sanctions on metals (Articles 4e and 4f of Council Decision 2010/413/CFSP;جزاءات على المعادن (المادة 4 (هـ) و 4 (و) من قرار المجلس2010/413/CFSP؛
Articles 15a, 15b and 15c, and Annex VIIB of Council Regulation (EU) No 267/2012); andوالمواد 15 (أ) و 15 (ب) و 15 (ج) والمرفق السابع باء من لائحة المجلس (EU) No 267/2012)؛
1.6.2.1-6-2
Sanctions on associated services for the category above (see the references above).جزاءات على الخدمات المعاونة للفئة المذكورة أعلاه (انظر المراجع أعلاه).
1.7.1-7
Softwareالبرامجيات
1.7.1.1-7-1
Sanctions on software (Articles 4i and 4j of Council Decision 2010/413/CFSP;جزاءات على البرامجيات (المادتان 4 (ي) و 4 (ط) من قرار المجلس 2010/413/CFSP؛
Articles 10d, 10e and 10f, and Annex VIIA of Council Regulation (EU) No 267/2012); andوالمواد 10 (د) و 10 (هـ) و 10 (و) والمرفق السابع ألف من لائحة المجلس (EU) No 267/2012)؛
1.7.2.1-7-2
Sanctions on associated services for the category above (see the references above).جزاءات على الخدمات المعاونة للفئة المذكورة أعلاه (انظر المراجع أعلاه).
1.8.1-8
Armsالأسلحة
1.8.1.1-8-1
Sanctions on arms (Articles 1(1)(c), (3) and (4), and 3 of Council Decision 2010/413/CFSP;جزاءات على الأسلحة (المواد 1 (1) (ج) و (3) و (4)، و 3 من قرار المجلس 2010/413/CFSP؛
Articles 5(1)(a) and (c), 17(1) and (2)(a), and 19 of Council Regulation (EU) No 267/2012); andوالمواد 5 (1) (أ) و (ج) و 17 (1) و (2) (أ) و 19 من لائحة المجلس (EU) No 267/2012)؛
1.8.2.1-8-2
Sanctions on associated services for the category above (see the references above).جزاءات على الخدمات المعاونة للفئة المذكورة أعلاه (انظر المراجع أعلاه).
1.9.1-9
Listing of persons, entities and bodies (asset freeze and visa ban)إدراج الأشخاص والكيانات والهيئات في القائمة (تجميد الأصول وحظر منح التأشيرات)
1.9.1.1-9-1
Asset freeze and visa ban measures applicable to:تُطبق تدابير تجميد الأصول وحظر منح التأشيرات على:
1.9.1.1.1-9-1-1
listed Iranian banks and financial institutions, including the Central Bank of Iran;المصارف والمؤسسات المالية الإيرانية المدرجة في القائمة، بما في ذلك مصرف إيران المركزي؛
1.9.1.2.1-9-1-2
listed persons, entities and bodies related to the oil, gas and petrochemical sectors;المدرجين في القائمة من أشخاص وكيانات وهيئات مرتبطين بقطاعات النفط والغاز والمواد البتروكيميائية؛
1.9.1.3.1-9-1-3
listed persons, entities and bodies related to shipping, shipbuilding and transport;المدرجين في القائمة من أشخاص وكيانات وهيئات مرتبطين بقطاعات النقل البحري وبناء السفن والنقل؛
1.9.1.4.1-9-1-4
other listed persons, entities and bodies not related to proliferation-sensitive nuclear-, arms- and ballistic missile-related activities;سائر المدرجين في القائمة من أشخاص وكيانات وهيئات غير المرتبطين بالأنشطة النووية والأنشطة المتعلقة بالأسلحة وبالقذائف التسيارية المحتمل إسهامها في الانتشار؛
1.9.1.5.1-9-1-5
listed persons, entities and bodies related to proliferation-sensitive nuclear-, arms- and ballistic missile-related activities; andالمدرجين في القائمة من أشخاص وكيانات وهيئات مرتبطين بالأنشطة النووية والأنشطة المتعلقة بالأسلحة وبالقذائف التسيارية المحتمل إسهامها في الانتشار؛
1.9.1.6.1-9-1-6
entities and individuals listed by the UN Security Council, as set out in Attachment 1, part I to this Annex for categories 1.9.1.1-1.9.1.4, Attachment 2, part I to this Annex for category 1.9.1.5, and Parts II of Attachments 1 and 2 to this Annex for category 1.9.1.6 (Articles 19 and 20, and Annexes I and II to Council Decision 2010/413/CFSP;المدرجين في قائمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من كيانات وأفراد، على النحو المبين في الضميمة 1، الجزء الأول من هذا المرفق فيما يتعلق بالفئات 1-9-1-1 إلى 1-9-1-4، وفي الضميمة 2، الجزء الأول من هذا المرفق فيما يتعلق بالفئة 1-9-1-5 والجزء الثاني من الضميمتين 1 و 2 من هذا المرفق فيما يتعلق بالفئة 1-9-1-6 (المادتان 19 و 20 والمرفقان الأول والثاني لقرار المجلس 2010/413/CFSP؛
Articles 23, 24, 25, 26, 27, 28, 28a, 28b and 29, and Annexes VIII and IX to Council Regulation (EU) No 267/2012).والمواد 23 و 24 و 25 و 26 و 27 و 28 و 28 (أ) و 28 (ب) و 29 والمرفقان الثامن والتاسع للائحة المجلس (EU) No 267/2012)؛
1.10.1-10
Other provisionsأحكام أخرى
1.10.1.1-10-1
The commitment in Section 1 covers all remaining provisions of Council Decision 2010/413/CFSP and Council Regulation (EU) No 267/2012 not specified above.يشمل الالتزام الوارد في البند 1 جميع الأحكام المتبقية من قرار المجلس 2010/413/CFSP ولائحة المجلس (EU) No 267/2012) التي لم تُحدد أعلاه.
1.10.1.1.1-10-1-1
Definitions (Article 1 of Council Regulation (EU) No 267/2012); andالتعاريف (المادة 1 من لائحة المجلس (EU) No 267/2012)؛
1.10.1.2.1-10-1-2
General and final provisions (Articles 22, 23, 24, 25, 26, 26a, 27 and 28 of Council Decision 2010/413/CFSP;أحكام عامة وأحكام ختامية (المواد 22 و 23 و 24 و 25 و 26 و 26 (أ) و 27 و 28 من قرار المجلس 2010/413/CFSP؛
Articles 38, 39, 40, 41, 42, 43, 43a, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50 and 51, and Annex X of Council Regulation (EU) No 267/2012).والمواد 38 و 39 و 40 و 41 و 42 و 43 و 43 (أ) و 44 و 45 و 46 و 47 و 48 و 49 و 50 و 51، والمرفق العاشر من لائحة المجلس (EU) No 267/2012).
2.2 -
The EU represents that the provisions listed in Section 1 above constitute the full and complete list of all EU nuclear-related sanctions or restrictive measures.يؤكد الاتحاد الأوروبي أن الأحكام الواردة في البند 1 أعلاه تشكل قائمة كاملة ومستفيضة بحميع الجزاءات أو التدابير التقييدية التي وضعها الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالمجال النووي.
These sanctions or restrictive measures will be lifted in accordance with Annex V.وتُرفع هذه الجزاءات أو التدابير التقييدية وفقا للمرفق الخامس.
3.3 -
Effects of the lifting of EU economic and financial sanctionsالآثار المترتبة على رفع جزاءات الاتحاد الأوروبي الاقتصادية والمالية
3.1.3-1
As a result of the lifting of sanctions specified in Section 1 above, the following activities, including associated services, will be allowed, beginning on implementation day, in accordance with this JCPOA and provided that such activities are otherwise consistent with EU and EU Member States’ laws and regulations in effect:نتيجة لرفع الجزاءات المحددة في البند 1 أعلاه، يُسمح بالأنشطة التالية، بما في ذلك الخدمات المعاونة لها، اعتبارا من يوم بدء التنفيذ، وفقا لخطة العمل هذه وشريطة أن تكون هذه الأنشطة متسقة مع القوانين والأنظمة المعمول بها في الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي():
3.2.3-2
Financial, banking and insurance measures (See Sections 1.1.1 to 1.1.8)التدابير المالية والمصرفية والمتعلقة بالتأمين (انظر البنود 1-1-1 إلى 1-1-8)
3.2.1.3-2-1
Transfers of funds between EU persons, entities or bodies, including EU financial and credit institutions, and Iranian persons, entities or bodies, including Iranian financial and credit institutions, without the requirement for authorisation or notification;تحويل الأموال بين الأشخاص أو الكيانات أو الهيئات التابعة للاتحاد الأوروبي، بما في ذلك المؤسسات المالية والائتمانية التابعة للاتحاد، والأشخاص أو الكيانات أو الهيئات الإيرانية، بما فيها المؤسسات المالية أو الائتمانية الإيرانية، دون اشتراط الحصول على إذن أو تقديم إخطار؛
3.2.2.و 3-2-2
Opening of new branches, subsidiaries or representative offices of Iranian banks in the territories of EU Member States;افتتاح فروع أو مصارف تابعة أو مكاتب تمثيل جديدة للمصارف الإيرانية في أقاليم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
and the establishment of new joint ventures, or the taking of an ownership interest or the establishment of new correspondent banking relationships by Iranian banks with EU banks;وإنشاء المصارف الإيرانية مشاريع مشتركة جديدة مع مصارف الاتحاد الأوروبي أو حصولها على حقوق ملكية فيها أو إقامة علاقات تراسُل مصرفي جديدة معها؛
and opening by EU persons, including EU financial and credit institutions, of representative offices, subsidiaries, joint ventures or bank accounts in Iran;وفتح الأشخاص التابعة للاتحاد الأوروبي، بما فيها المؤسسات المالية والائتمانية التابعة له، مكاتب تمثيل أو فروعا أو مشاريع مشتركة أو حسابات مصرفية في إيران؛
3.2.3.و 3-2-3
Provision of insurance or reinsurance to Iran or the Government of Iran, an Iranian legal person, entity or body, or a natural person or a legal person, entity or body acting on their behalf or at their direction;تقديم خدمات التأمين أو إعادة التأمين إلى إيران أو حكومة إيران أو إلى شخص اعتباري إيراني أو كيان أو هيئة إيرانية، أو إلى شخص طبيعي أو شخص اعتباري أو كيان أو هيئة تعمل باسم هؤلاء أو بتوجيه منهم؛
3.2.4.و 3-2-4
Supply of specialised financial messaging services to any Iranian natural or legal persons, entities or bodies, including those listed in Attachment 1 to this Annex;تقديم خدمات الرسائل النصية المالية المتخصصة إلى أي أشخاص طبيعيين أو اعتباريين إيرانيين أو كيانات أو هيئات إيرانية، بما فيها تلك المدرجة في الضميمة 1 لهذا المرفق؛
3.2.5.و 3-2-5
Entering into commitments by EU Member States to provide financial support for trade with Iran, including the granting of export credits, guarantees or insurance;دخول الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في التزامات لتقديم الدعم المالي لأغراض التجارة مع إيران، بما في ذلك منح ائتمانات التصدير أو ضماناته أو التأمين عليه؛
and into commitments for grants, financial assistance and concessional loans to the Government of Iran;والدخول في التزامات لتقديم منح ومساعدات مالية وقروض تساهلية إلى حكومة إيران؛
andو
3.2.6.3-2-6
Sale or purchase of public or public-guaranteed bonds to and from Iran, the Government of Iran, the Central Bank of Iran, or Iranian banks and financial institutions or persons acting on their behalf.بيع أو شراء سندات حكومية أو سندات مضمونة من الحكومة إلى أو من إيران أو حكومة إيران أو مصرف إيران المركزي أو المصارف الإيرانية، والمؤسسات المالية أو الأشخاص العاملين باسم هؤلاء.
3.3.3-3
Oil, gas and petrochemical sectors (See Sections 1.2.1 to 1.2.5)قطاعات النفط والغاز والبتروكيماويات (انظر البنود 1-2-1 إلى 1-2-5)
3.3.1.3-3-1
Import, purchase, swap or transport of Iranian crude oil and petroleum products, natural gas or petrochemical products and related financing;استيراد أو بيع أو مبادلة أو نقل النفط الخام الإيراني والمنتجات النفطية الإيرانية أو الغاز الطبيعي أو المنتجات البتروكيميائية الإيرانية وما يتصل بذلك من تمويل؛
3.3.2.و 3-3-2
Sale, supply, transfer or export of equipment or technology, technical assistance, including training, used in the sectors of the oil, gas and petrochemical industries in Iran covering exploration, production and refining of oil and natural gas, including liquefaction of natural gas, to any Iranian person, in or outside Iran, or for use in Iran;بيع أو توريد أو نقل أو تصدير المعدات أو التكنولوجيا والمساعدة التقنية، بما في ذلك التدريب، التي تستخدم في قطاعات النفط والغاز والصناعات البتروكيميائية في إيران بما يشمل التنقيب عن النفط والغاز الطبيعي وإنتاجهما وتكريرهما، بما في ذلك تسييل الغاز الطبيعي، إلى أي شخص إيراني، داخل أو خارج إيران، أو للاستخدام داخل إيران؛
andو
3.3.3.3-3-3
Granting of any financial loan or credit to, the acquisition or extension of a participation in, and the creation of any joint venture with, any Iranian person that is engaged in the oil, gas and petrochemical sectors in Iran or outside Iran.منح أي قرض أو ائتمان مالي إلى أي من الأشخاص الإيرانية العاملة في قطاعات النفط والغاز والبتروكيماويات داخل أو خارج إيران وحيازة حصة فيها أو توسيع هذه الحصة وإنشاء أي مشروع مشترك معها.
3.4.3-4
Shipping, shipbuilding and transport sectors (See Sections 1.3.1 to 1.3.3)قطاعات النقل البحري وبناء السفن والنقل (انظر البنود 1-٣-1 إلى 1-3-3)
3.4.1.3-4-1
Sale, supply, transfer or export of naval equipment and technology for ship building, maintenance or refit, to Iran or to any Iranian persons engaged in this sector;بيع أو توريد أو نقل أو تصدير المعدات والتكنولوجيا البحرية لأغراض بناء السفن أو صيانتها أو إصلاحها، إلى إيران أو أي من الأشخاص الإيرانية العاملة في هذا القطاع؛
the design, construction or the participation in the design or construction of cargo vessels and oil tankers for Iran or for Iranian persons;وتصميم أو صنع سفن بضائع وناقلات نفط - أو المشاركة في تصميمها أو صنعها - لصالح إيران أو أشخاص إيرانية؛
the provision of vessels designed or used for the transport or storage of oil and petrochemical products to Iranian persons, entities or bodies;وتوفير سفن مصممة أو مستخدمة لأغراض نقل أو تخزين النفط والمنتجات البتروكيميائية، لأشخاص أو كيانات أو هيئات إيرانية؛
and the provision of flagging and classification services, including those pertaining to technical specification, registration and identification numbers of any kind, to Iranian oil tankers and cargo vessels;وتزويد ناقلات النفط وسفن البضائع الإيرانية بالخدمات المتصلة بحمل الأعلام والتصنيف، بما فيها الخدمات المتعلقة بالمواصفات التقنية والتسجيل وأرقام الهوية أيا كان نوعها؛
3.4.2.و 3-4-2
Access to the airports under the jurisdiction of EU Member States of all cargo flights operated by Iranian carriers or originating from Iran;استخدام جميع رحلات البضائع الجوية التي تشغلها شركات نقل إيرانية أو القادمة أصلا من إيران للمطارات الخاضعة لولاية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
3.4.3.و 3-4-3
Cessation of inspection, seizure and disposal by EU Member States of cargoes to and from Iran in their territories with regard to items which are no longer prohibited;توقف الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عن فحص ومصادرة والتخلص من البضائع المتجهة إلى إيران والآتية منها في أراضي هذه الدول، وذلك فيما يخص الأصناف التي لم تعد محظورة؛
andو
3.4.4.3-4-4
Provision of bunkering or ship supply services, or any other servicing of vessels, to Iranian-owned or Iranian-contracted vessels not carrying prohibited items;تزويد السفن الخاضعة لملكية إيرانية أو المتعاقد عليها من جانب أطراف إيرانية ولا تحمل أصنافا محظورة بخدمات التموين بالوقود أو غيرها من خدمات إمداد السفن أو أي خدمات أخرى تقدم للسفن؛
and the provision of fuel, engineering and maintenance services to Iranian cargo aircraft not carrying prohibited items.وتوفير الوقود والخدمات الهندسية وخدمات الصيانة لطائرات نقل البضائع الإيرانية التي لا تحمل أصنافا محظورة.
3.5.3-5
Gold, other precious metals, banknotes and coinage (See Sections 1.4.1 to 1.4.2)الذهب وغيره من المعادن النفيسة والنقود الورقية والمعدنية (انظر البندين 1-4-1 و 1-4-2)
3.5.1.3-5-1
Sale, supply, purchase, export, transfer or transport of gold and precious metals as well as diamonds, and provision of related brokering, financing and security services, to, from or for the Government of Iran, its public bodies, corporations and agencies, or the Central Bank of Iran;بيع أو توريد أو شراء أو تصدير أو تحويل أو نقل الذهب والمعادن النفيسة فضلا عن الماس، وتوفير ما يتصل بذلك من خدمات السمسرة والخدمات المالية والأمنية، إلى حكومة إيران أو هيئاتها العامة وشركاتها ووكالاتها أو مصرف إيران المركزي، أو من هؤلاء أو لصالحهم؛
andو
3.5.2.3-5-2
Delivery of newly printed or minted or unissued Iranian denominated banknotes and coinage to, or for the benefit of the Central Bank of Iran.تسليم النقود الورقية أو المعدنية الإيرانية الحديثة الطبع أو السك أو التي لم تصدر بعدُ إلى مصرف إيران المركزي أو لصالحه.
3.6.3-6
Metals (See Sections 1.6.1 to 1.6.2)المعادن (انظر البندين 1-6-1 و 1-6-2)
3.6.1.3-6-1
Sale, supply, transfer or export of graphite and raw or semi-finished metals, such as aluminum and steel to any Iranian person, entity or body or for use in Iran, in connection with activities consistent with this JCPOA.بيع أو توريد أو تحويل أو تصدير الغرافيت أو المعادن الخام أو شبه تامة الصنع، مثل الألومنيوم والصلب، إلى أي شخص أو كيان أو هيئة إيرانية أو لأغراض استخدامها في إيران، فيما يخص الأنشطة المتوافقة مع خطة العمل الشاملة المشتركة هذه.
3.7.3-7
Software (See Sections 1.7.1 to 1.7.2)البرامجيات (انظر البندين 1-7-1 و 1-7-2)
3.7.1. Sale, supply, transfer or export of software for integrating industrial processes, including updates, to any Iranian person, entity or body, or for use in Iran, in connection with activities consistent with this JCPOA,3-7-1 بيع أو توريد أو نقل أو تصدير برامجيات تكامل العمليات الصناعية، بما فيها التحديثات، إلى أي شخص أو كيان أو هيئة إيرانية، أو لاستخدامها في إيران، فيما يخص الأنشطة المتوافقة مع خطة العمل هذه.
3.8.3-8
Listing of persons, entities and bodies (asset freeze and visa ban) (See Section 1.9.1)إدراج الأشخاص والكيانات والهيئات في قوائم الجزاءات (تجميد الأصول وحظر منح التأشيرات) (انظر البند 1-9-1)
3.8.1.3-8-1
As a result of delisting as specified in this Annex, releasing of all funds and economic resources which belong to, and making available funds or economic resources to, the persons, entities and bodies, including Iranian banks and financial institutions, the Central Bank of Iran, listed in Attachment 1 to this Annex;نتيجة لشطب أسماء من قوائم الجزاءات على النحو المحدد في هذا المرفق، الإفراج عن جميع الأموال والموارد الاقتصادية العائدة إلى الأشخاص والكيانات والهيئات، بما فيها المصارف والمؤسسات المالية الإيرانية ومصرف إيران المركزي، المدرجة في الضميمة 1 لهذا المرفق، وإتاحة الأموال أو الموارد الاقتصادية لهم؛
andو
3.8.2.3-8-2
As a result of delisting as specified in this Annex, entry into, or transit through the territories of EU Member States of individuals listed in Attachment 1 to this Annex.نتيجة لشطب أسماء من قوائم الجزاءات على النحو المحدد في هذا المرفق، دخول الأفراد المدرجين في الضميمة 1 لهذا المرفق أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وعبورهم لها.
B.باء -
United Statesالولايات المتحدة()
4.4 -
The United States commits to cease the application of, and to seek such legislative action as may be appropriate to terminate, or modify to effectuate the termination of, all nuclear-related sanctions as specified in Sections 4.1-4.9 below, and to terminate Executive Orders 13574, 13590, 13622 and 13645, and Sections 5-7 and 15 of Executive Order 13628, in accordance with Annex V.تلتزم الولايات المتحدة بوقف تطبيق جميع الجزاءات ذات الصلة بالمجال النووي() على النحو المحدد في البنود 4-1 إلى 4-9 أدناه وبالعمل على اتخاذ ما قد يكون مناسبا من الإجراءات التشريعية لإنهاء العمل بتلك الجزاءات أو تعديلها لتفعيل إنهاء العمل بها، كما تلتزم بإنهاء العمل بالأوامر التنفيذية 13574 و 13590 و 13622 و 13645، والبنود 5 إلى 7 و 15 من الأمر التنفيذي 13628، وفقا للمرفق الخامس().
4.1.4-1
Financial and banking measuresالتدابير المالية والمصرفية
4.1.1. Sanctions on transactions with individuals and entities set out in Attachment 3 to this Annex, including: the Central Bank of Iran (CBI) and other specified Iranian financial institutions;4-1-1 الجزاءات المفروضة على المعاملات التي تتم مع الأفراد والكيانات المدرجة في الضميمة 3 من هذا المرفق، بما في ذلك ما يلي: مصرف إيران المركزي والمؤسسات المالية الإيرانية الأخرى المحددة؛
the National Iranian Oil Company (NIOC), Naftiran Intertrade Company (NICO), National Iranian Tanker Company (NITC) and other specified individuals and entities identified as Government of Iran by the Office of Foreign Assets Control;وشركة النفط الوطنية الإيرانية (NIOC)() وشركة Naftiran Intertrade Company (NICO) وشركة NationalIranian Tanker Company (NITC) وغيرها من الأفراد والكيانات المحددة التي يعتبرها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية حكومةَ إيران؛
and certain designated individuals and entities on the Specially Designated Nationals and Blocked Persons List (SDN List) (Comprehensive Iran Sanctions, Accountability, and Divestment Act of 2010 (CISADA) Section 104(c)(2)(E)(ii)(I);وأفراد معينون وكيانات معينة مدرجون في قائمة الرعايا الخاضعين لإدراج خاص والأشخاص المجمدة أموالُهم (البند 104 (ج) (2) (هاء) ’2‘ (أولا) من قانون الجزاءات الشاملة المفروضة على إيران والمساءلة ونزع الاستثمارات لعام 2010؛
National Defense Authorization Act for Fiscal Year 2012 (NDAA) Sections 1245(d)(1) and (3);البندان 1245 (د) (1) و (3) من قانون الإذن بمخصصات الدفاع الوطني للسنة المالية 2012؛
Iran Freedom and Counter-Proliferation Act of 2012 (IFCA) Sections 1244(c)(1) and (d), 1245(a)(1)(A), (a)(1)(C)(i)(II) and (c), 1246(a) and 1247(a);والبنود 1244 (ج) (1) و (د) و 1245 (أ) (1) (ألف) و (أ) (1) (جيم) ’1‘ (ثانيا) و (ج)، و 1246 (أ) و 1247 (أ) من قانون حرية إيران ومكافحة الانتشار لسنة 2012؛
Sections 1(a)(i) and 5(a) of Executive Order (E.O.) 13622 and Sections 2(a)(i) and 3(a)(i) of E.O. 13645);والبندان 1 (أ) ’1‘ و 5 (أ) من الأمر التنفيذي 13622 والبندان 2 (أ) ’1‘ و 3 (أ) ’1‘ من الأمر التنفيذي 13645)؛
4.1.2.و
Sanctions on the Iranian Rial (NDAA Sections 1245(d)(1) and (3);4-1-2 الجزاءات المفروضة على الريال الإيراني (البندان 1245 (د) (1) و (3) من قانون الإذن بمخصصات الدفاع الوطني للسنة المالية 2012؛
IFCA Sections 1244(c)(1), 1246(a) and 1247(a);والبنود 1244 (ج) (1) و 1246 (أ) و 1247 (أ) من قانون حرية إيران ومكافحة الانتشار لسنة 2012؛
Section 5(a) of E.O. 13622 and Sections 1(a), 2(a)(i) and 3(a)(i) of E.O. 13645);والبند 5 (أ) من الأمر التنفيذي 13622 والبنود 1 (أ) و 2 (أ)’1‘ و 3 (أ) ’1‘ من الأمر التنفيذي 13645)؛
4.1.3.و
Sanctions on the provision of U.S. banknotes to the Government of Iran (NDAA Sections 1245(d)(1) and (3);4-1-3 الجزاءات المفروضة على توريد أوراق نقدية للولايات المتحدة إلى حكومة إيران (البندان 1245 (د) (1) و (3) من قانون الإذن بمخصصات الدفاع الوطني للسنة المالية 2012؛
IFCA Sections 1244(c)(1) and (d), 1246(a) and 1247(a);والبنود 1244 (ج) (1) و (د) و 1246 (أ) و 1247 (أ) من قانون حرية إيران ومكافحة الانتشار لسنة 2012؛
Section 5(a) of E.O. 13622 and Sections 2(a)(i) and 3(a)(i) of E.O. 13645);والبند 5 (أ) من الأمر التنفيذي 13622 والبندان 2 (أ)’1‘ و 3 (أ) ’2‘ من الأمر التنفيذي 13645)؛
4.1.4.و
Bilateral trade limitations on Iranian revenues held abroad, including limitations on their transfer (NDAA Sections 1245(d)(1) and (3);4-1-4 قيود التجارة الثنائية المفروضة على الإيرادات الإيرانية المحتفظ بها في الخارج، بما فيها القيود المفروضة على تحويل تلك الإيرادات (البندان 1245 (د) (1) و (3) من قانون الإذن بمخصصات الدفاع الوطني للسنة المالية 2012؛
IFCA Sections 1244(c)(1), (d) and (h)(2), 1246(a) and 1247(a);والبنود 1244 (ج) (1) و (د) و (ح) (2) و 1246 (أ) و 1247 (أ) من قانون حرية إيران ومكافحة الانتشار لسنة 2012؛
Sections 1(a)(i)-(ii), 2(a)(i) and 5(a) of E.O. 13622 and Sections 2(a)(i) and 3(a)(i) of E.O. 13645);والبنود 1 (أ)’1‘ و’2‘ و 2 (أ)’1‘ و 5 (أ) من الأمر التنفيذي 13622 والبندان 2 (أ)’1‘ و 3 (أ) ’1‘ من الأمر التنفيذي 13645)؛
4.1.5.و
Sanctions on the purchase, subscription to, or facilitation of the issuance of Iranian sovereign debt, including governmental bonds (NDAA Sections 1245(d)(1) and (3);4-1-5 الجزاءات المفروضة على شراء الديون السيادية الإيرانية، بما فيها السندات الحكومية، أو الاكتتاب فيها أو تسهيل إصدارها (البندان 1245 (د) (1) و (3) من قانون الإذن بمخصصات الدفاع الوطني للسنة المالية 2012)؛
Iran Threat Reduction and Syria Human Rights Act of 2012 (TRA) Section 213(a);والبند 213 (أ) من قانون خفض التهديد الإيراني وحقوق الإنسان في سورية لسنة 2012؛
IFCA Sections 1244(c)(1) and (d), 1246(a) and 1247(a);والبنود 1244 (ج) (1) و (د) و 1246 (أ) و 1247 (أ) من قانون حرية إيران ومكافحة الانتشار لسنة 2012؛
Sections 1(a)(i) and 5(a) of E.O. 13622 and Sections 2(a)(i) and 3(a)(i) of E.O. 13645);والبندان 2 (أ) ’1‘ و 5 (أ) من الأمر التنفيذي 13622 والبندان 2 (أ) ’1‘ و 3 (أ) ’1‘ من الأمر التنفيذي 13645)؛
4.1.6.و
Sanctions on financial messaging services to the CBI and Iranian financial institutions set out in Attachment 3 to this Annex (NDAA Sections 1245(d)(1) and (3);4-1-6 الجزاءات المفروضة على خدمات الرسائل النصية المالية المقدمة إلى مصرف إيران المركزي والمؤسسات المالية الإيرانية المدرجة في الضميمة 3 هذا المرفق (البندان 1245 (د) (1) و (3) من قانون الإذن بمخصصات الدفاع الوطني للسنة المالية 2012؛
TRA Section 220;والبند 220 من قانون خفض التهديد الإيراني وحقوق الإنسان في سورية لسنة 2012؛
IFCA Sections 1244(c)(1) and (d), 1246(a) and 1247(a);والبنود 1244 (ج) (1) و (د) و 1246 (أ) و 1247 (أ) من قانون حرية إيران ومكافحة الانتشار لسنة 2012؛
Section 5(a) of E.O. 13622 and Sections 2(a)(i) and 3(a)(i) of E.O. 13645);والبند 5 (أ) من الأمر التنفيذي 13622 والبندان 2 (أ) ’1‘ و 3 (أ) ’1‘ من الأمر التنفيذي 13645)؛
andو
4.1.7. Sanctions on associated services for each of the categories above (see individual citation references above).4-1-7 الجزاءات المفروضة على الخدمات المعاونة() لكل من الفئات المذكورة أعلاه (انظر الإحالات الفردية أعلاه).
4.2.4-2
Insurance measuresتدابير التأمين
4.2.1. Sanctions on the provision of underwriting services, insurance, or re-insurance in connection with activities consistent with this JCPOA, including activities with individuals and entities set forth in Attachment 3 to this Annex (Iran Sanctions Act of 1996 (ISA) Section 5(a)(7);4-2-1 الجزاءات المفروضة على توفير خدمات ضمان التأمين، أو التأمين، أو إعادة التأمين فيما يتعلق بالأنشطة المتوافقة مع خطة العمل هذه، بما فيها الأنشطة التي تتم مع الأفراد والكيانات المدرجة في الضميمة 3 من هذا المرفق (البند 5 (أ) (7) من قانون الجزاءات المفروضة على إيران لسنة 1996؛
NDAA Sections 1245(d)(1) and (3);والبندان 1245 (د) (1) و (3) من قانون الإذن بمخصصات الدفاع الوطني للسنة المالية 2012؛
TRA Sections 211(a) and 212(a);والبندان 211 (أ) و 212 (أ) من قانون خفض التهديد الإيراني وحقوق الإنسان في سورية لسنة 2012؛
IFCA Sections 1244(c)(1) and (d), 1246(a) and 1247(a);والبنود 1244 (ج) (1) و (د) و 1246 (أ) و 1247 (أ) من قانون حرية إيران ومكافحة الانتشار لسنة 2012؛
Section 5(a) of E.O. 13622 and Sections 2(a)(i) and 3(a)(i) of E.O. 13645).والبند 5 (أ) من الأمر التنفيذي 13622 والبندان 2 (أ) ’1‘ و 3 (أ) ’1‘ من الأمر التنفيذي 13645).
4.3.4-3
Energy and petrochemical sectorsقطاعا الطاقة والبتروكيماويات
4.3.1. Efforts to reduce Iran’s crude oil sales, including limitations on the quantities of Iranian crude oil sold and the nations that can purchase Iranian crude oil (ISA Section 5(a)(7); NDAA Sections 1245(d)(1) and (3);4-3-1 الجهود المبذولة لتقليل مبيعات إيران من النفط الخام، بما في ذلك القيود المفروضة على الكميات المبيعة من النفط الخام الإيراني والدول التي يمكن أن تشتري النفط الخام الإيراني (البند 5 (أ) (7) من قانون الجزاءات المفروضة على إيران لسنة 1996؛
TRA Section 212(a); IFCA Sections 1244(c)(1) and (d), 1246(a) and 1247(a);والبندان 1245 (د) (1) و (3) من قانون الإذن بمخصصات الدفاع الوطني للسنة المالية 2012؛
Section 1 of E.O. 13574, Sections 1(a)(i)-(ii), 2(a)(i) and 5(a) of E.O.والبند 212 (أ) من قانون خفض التهديد الإيراني وحقوق الإنسان في سورية لسنة 2012؛
13622, Section 5 of E.O. 13628, and Sections 2(a)(i) and 3(a)(i) of E.O.والبنود 1244 (ج) (1) و (د) و 1246 (أ) و 1247 (أ) من قانون حرية إيران ومكافحة الانتشار لسنة 2012؛
13645); 4.3.2. Sanctions on investment, including participation in joint ventures, goods, services, information, technology and technical expertise and support for Iran’s oil, gas, and petrochemical sectors (ISA Sections 5(a)(1)-(2) and (4)-(8);والبند 1 من الأمر التنفيذي 13574 والبندان 1 (أ) ’1‘ و’2‘ و 2 (أ) ’1‘ من الأمر التنفيذي 13622 والبند 5 من الأمر التنفيذي 13628 والبندان 2 (أ) ’1‘ و 3 (أ) ’1‘ من الأمر التنفيذي 13645)؛
TRA Section 212(a);و
IFCA Sections 1244(c)(1), (d) and (h)(2), 1245(a)(1)(B), (a)(1)(C)(i)(I)-(II), (a)(1)(C)(ii)(I)-(II) and (c), 1246(a) and 1247(a); Section 1 of E.O. 13574, Section 1 of E.O.4-3-2 الجزاءات المفروضة على الاستثمار، بما في ذلك المشاركة في مشاريع مشتركة، وعلى البضائع والخدمات والمعلومات والتكنولوجيا والدراية التقنية والدعم المقدم لقطاعات النفط والغاز والبتروكيماويات الإيرانية (البنود 5 (أ) (1) و (2) و (4) إلى (8) من قانون الجزاءات المفروضة على إيران لسنة 1996؛
13590, Sections 1(a)(i)-(ii), 2(a)(i)-(iii) and 5(a) of E.O. 13622, and Sections 2(a)(i) and 3(a)(i) of E.O. 13645);والبند 212 (أ) من قانون خفض التهديد الإيراني وحقوق الإنسان في سورية لسنة 2012؛
4.3.3. Sanctions on the purchase, acquisition, sale, transportation, or marketing of petroleum, petrochemical products and natural gas from Iran (NDAA Sections 1245(d)(1) and (3); TRA Section 212(a);والبنود 1244 (ج) (1) و (د) و (ح) (2) و 1245 (أ) (1) (باء) و (أ) (1) (جيم) ’1‘ (أولا) و (ثانيا) و (أ) (1) (جيم) ’2‘ (أولا) و (ثانيا) و (ج) و 1246 (أ) و 1247 (أ)؛
IFCA Sections 1244(c)(1), (d) and (h)(2), 1246(a) and 1247(a); Sections 1(a)(i)-(iii), 2(a)(i)-(ii) and 5(a) of E.O. 13622, and Sections 2(a)(i) and 3(a)(i) of E.O.والبند 1 من الأمر التنفيذي 13574 والبند 1 من الأمر التنفيذي 13590 و البنود 1 (أ) ’1‘ و ’2‘ و 2 (أ) ’1‘ - ’3‘ و 5 (أ) من الأمر التنفيذي 13622 والبندان 2 (أ) ’1‘ و 3 (أ) ’1‘ من الأمر التنفيذي 13645)؛
13645);و
4.3.4. Sanctions on the export, sale or provision of refined petroleum products and petrochemical products to Iran (ISA Section 5(a)(3);4-3-3 الجزاءات المفروضة على شراء أو اقتناء أو بيع أو نقل أو تسويق النفط والمنتجات البتروكيميائية والغاز الطبيعي من إيران (البندان 1245 (د) (1) و (3) من قانون الإذن بمخصصات الدفاع الوطني للسنة المالية 2012؛
NDAA Sections 1245(d)(1) and (3); TRA Section 212(a);والبند 212 (أ) من قانون خفض التهديد الإيراني وحقوق الإنسان في سورية لسنة 2012؛
IFCA Sections 1244(c)(1) and (d), 1246(a) and 1247(a); Section 1 of E.O.والبنود 1244 (ج) (1) و (د) و 1246 (أ) و 1247 (أ) من قانون حرية إيران ومكافحة الانتشار لسنة 2012؛
13574, Sections 1(a)(i) and 5(a) of E.O. 13622, Section 5 of E.O. 13628, and Sections 2(a)(i) and 3(a)(i) of E.O.والبند 1 من الأمر التنفيذي 13574 و البندان 1 (أ) ’1‘ و 5 (أ) من الأمر التنفيذي 13622 والبند 5 من الأمر التنفيذي 13628 والبندان 2 (أ) ’1‘ و 3 (أ) ’1‘ من الأمر التنفيذي 13645)؛
13645);و
4.3.5. Sanctions on transactions with Iran’s energy sector including with NIOC, NICO and NITC (NDAA Sections 1245(d)(1) and (3);4-3-5 الجزاءات المفروضة على المعاملات مع قطاع الطاقة الإيراني، بما يشمل الشركات NIOC و NICO و NITC (البندان 1245 (د) (1) و (3) من قانون الإذن بمخصصات الدفاع الوطني للسنة المالية 2012؛
IFCA Sections 1244(c)(1), (d) and (h)(2), 1246(a) and 1247(a); TRA Section 212(a);والبنود 1244 (ج) (1) و (د) و (ح) (2) و 1246 (أ) و 1247 (أ) من قانون حرية إيران ومكافحة الانتشار لسنة 2012؛
Sections 1(a)(i)-(iii), 2(a)(i)-(ii) and 5(a) of E.O.والبند 212 (أ) من قانون خفض التهديد الإيراني وحقوق الإنسان في سورية لسنة 2012؛
13622, and Sections 2(a)(i) and 3(a)(i) of E.O. 13645); andوالبنود 1 (أ) ’1‘-’3‘ و 2 (أ) ’1‘ - ’2‘ و 5 (أ) من الأمر التنفيذي 13622 والبنود 2 (أ) ’1‘ و 3 (أ) ’1‘ من الأمر التنفيذي 13645)؛
4.3.6.و
Sanctions on associated services for each of the categories above (see individual citation references above).4-3-6 الجزاءات المفروضة على الخدمات المعاونة لكل من الفئات المذكورة أعلاه (انظر الإحالات الفردية أعلاه).
4.4.4-4
Shipping, shipbuilding and port sectorsقطاعات النقل البحري وبناء السفن والموانئ
4.4.1. Sanctions on transactions with Iran’s shipping and shipbuilding sectors and port operators including IRISL, South Shipping Line, and NITC, and the port operator(s) of Bandar Abbas (TRA Sections 211(a) and 212(a);4-4-1 الجزاءات المفروضة على القيام بمعاملات مع قطاعي إيران للنقل البحري وبناء السفن والجهات القائمة على تشغيل الموانئ الإيرانية، بما فيها شركة جمهورية إيران الإسلامية لخطوط النقل البحري (IRISL) وشركة South Shipping Line (شركة خط النقل البحري الجنوبي) وشركة NITC والجهة (الجهات) القائمة على تشغيل ميناء بندر عباس() (البندان 211 (أ) و 212 (أ) من قانون خفض التهديد الإيراني وحقوق الإنسان في سورية لسنة 2012؛
IFCA Sections 1244(c)(1) and (d);والبندان 1244 (ج) (1) و (د) من قانون حرية إيران ومكافحة الانتشار لسنة 2012؛
1245(a)(1)(B), (a)(1)(C)(i)(I)-(II), (a)(1)(C)(ii)(I)-(II) and (c), 1246(a) and 1247(a);والبنود 1245 (أ) (1) (باء) و (أ) (1) (جيم) ’1‘(أولا) و (ثانيا) و (أ) (1) (جيم) ’2‘ (أولا) و (ثانيا) و (ج) و 1246 (أ) و 1247 (أ)؛
Section 5(a) of E.O. 13622 and Sections 2(a)(i) and 3(a)(i) of E.O. 13645);والبند 5 (أ) من الأمر التنفيذي 13622 والبندان 2 (أ) ’1‘ و 3 (أ) ’1‘ من الأمر التنفيذي 13645)؛
andو
4.4.2. Sanctions on associated services for each of the categories above (see individual citation references above).4-4-2 الجزاءات المفروضة على الخدمات المعاونة لكل من الفئات المذكورة أعلاه (انظر الإحالات الفردية أعلاه).
4.5.4-5
Gold and other precious metalsالذهب والمعادن النفيسة الأخرى
4.5.1. Sanctions on Iran’s trade in gold and other precious metals (NDAA Sections 1245(d)(1) and (3);4-5-1 الجزاءات المفروضة على تجارة إيران في الذهب والمعادن النفيسة الأخرى (البندان 1245 (د) (1) و (3) من قانون الإذن بمخصصات الدفاع الجوي للسنة المالية 2012؛
IFCA Sections 1244(c)(1), 1245(a)(1)(A) and (c), 1246(a) and 1247(a);والبنود 1244 (ج) (1) و 1245 (أ) (1) (ألف) و (ج) و 1246 (أ) و 1247 (أ) من قانون حرية إيران ومكافحة الانتشار لسنة 2012؛
Section 5(a) of E.O. 13622 and Sections 2(a)(i) and 3(a)(i) of E.O. 13645);والبند 5 (أ) من الأمر التنفيذي 13622 والبندان 2 (أ) ’1‘ و 3 (أ) ’1‘ من الأمر التنفيذي 13645)؛
andو
4.5.2. Sanctions on associated services for each of the categories above (see individual citation references above).4-5-2 الجزاءات المفروضة على الخدمات المعاونة لكل من الفئات المذكورة أعلاه (انظر الإحالات الفردية أعلاه).
4.6.4-6
Software and metalsالبرامجيات والمعادن
4.6.1. Sanctions on trade with Iran in graphite, raw or semi-finished metals such as aluminum and steel, coal, and software for integrating industrial processes, in connection with activities consistent with this JCPOA, including trade with individuals and entities set forth in Attachments 3 and 4 to this Annex (NDAA Sections 1245(d)(1) and (3);4-6-1 الجزاءات المفروضة على التجارة في الغرافيت والمعادن الخام أو شبه تامة الصنع في إيران مثل الألومنيوم والصلب والفحم وبرامجيات تكامل العمليات الصناعية، فيما يتعلق بالأنشطة المتوافقة مع خطة العمل هذه، بما يشمل التجارة مع الأفراد والكيانات المدرجة في الضميمتين 3 و 4 من هذا المرفق (البندان 1245 (د) (1) و (3) من قانون الإذن بمخصصات الدفاع الجوي للسنة المالية 2012؛
IFCA Sections 1244(c)(1), 1245(a)(1)(B)-(C) and (c), 1246(a) and 1247(a);والبنود 1244 (ج) (1) و 1245 (أ) (1) (باء) و (جيم) و (ج) و 1246 (أ) و 1247 (أ) من قانون حرية إيران ومكافحة الانتشار لسنة 2012؛
Section 5(a) of E.O. 13622 and Sections 2(a)(i) and 3(a)(i) of E.O. 13645);والبند 5 (أ) من الأمر التنفيذي 13622 والبندان 2 (أ) ’1‘ و 3 (أ) ’1‘ من الأمر التنفيذي 13645)؛
andو
4.6.2. Sanctions on associated services for each of the categories above (see individual citation references above).4-6-2 الجزاءات المفروضة على الخدمات المعاونة لكل من الفئات المذكورة أعلاه (انظر الإحالات الفردية أعلاه).
4.7.4-7
Automotive sectorقطاع صناعة السيارات
4.7.1. Sanctions on the sale, supply or transfer of goods and services used in connection with Iran’s automotive sector (NDAA Sections 1245(d)(1) and (3);4-7-1 الجزاءات المفروضة على بيع أو توريد أو نقل البضائع والخدمات المستخدمة فيما يتصل بقطاع صناعة السيارات الإيراني (البندان 1245 (د) (1) و (3) من قانون الإذن بمخصصات الدفاع الجوي للسنة المالية 2012؛
IFCA Sections 1244(c)(1), 1245(a)(1)(B), (a)(1)(C)(i)(II), (a)(1)(C)(ii)(II) and (c), 1246(a) and 1247(a);والبنود 1244 (ج) (1) و 1245 (أ) (1) (باء) و (أ) (1) (جيم) ’1‘(ثانيا) و (أ) (1) (جيم) ’2‘ (ثانيا) و (ج) و 1246 (أ) و 1247 (أ) من قانون حرية إيران ومكافحة الانتشار لسنة 2012؛
Section 5(a) of E.O. 13622 and Sections 2(a)(i), 3(a)(i)-(ii), 5 and 6 of E.O. 13645);والبند 5 (أ) من الأمر التنفيذي 13622 والبنود 2 (أ) ’1‘ و 3 (أ) ’1‘ و ’2‘ و 5 و 6 من الأمر التنفيذي 13645)؛
andو
4.7.2. Sanctions on associated services for each of the categories above (see individual citation references above).4-7-2 الجزاءات المفروضة على الخدمات المعاونة لكل من الفئات المذكورة أعلاه (انظر الإحالات الفردية أعلاه).
4.8.4-8
Designations and other sanctions listingsقوائم الأسماء المدرجة وغيرها من قوائم الجزاءات
4.8.1. Removal of individuals and entities set out in Attachments 3 and 4 to this Annex from the Specially Designated Nationals and Blocked Persons List (SDN List), the Foreign Sanctions Evaders List, and/or the Non-SDN Iran Sanctions Act List (Removal of designations and/or sanctions imposed under ISA Section 5(a), IFCA Section 1244(d)(1) and TRA Section 212;4-8-1 شطب أسماء الأفراد والكيانات المدرجة في الضميمتين 3 و 4 من هذا المرفق من قائمة الرعايا الخاضعين لإدراج خاص والأشخاص المجمدة أموالُهم و/أو قائمة الأجانب المتهربين من الجزاءات و/أو قائمة قانون الجزاءات المفروضة على إيران الخاصة بغير المدرجين في قائمة الرعايا الخاضعين لإدراج خاص والأشخاص المجمدة أموالهم (إلغاء حالات الإدراج و/أو الجزاءات المفروضة بموجب البند 5 (أ) من قانون الجزاءات المفروضة على إيران لسنة 1996 والبند 1244 (د) (1) من قانون حرية إيران ومكافحة الانتشار لسنة 2012 والبند 212 من قانون خفض التهديد الإيراني وحقوق الإنسان في سورية لسنة 2012؛
and removals pursuant to the International Emergency Economic Powers Act of certain persons listed pursuant to E.O. 13382, E.O.وشطب أسماء عملا بقانون الصلاحيات الاقتصادية الدولية في حالات الطوارئ تخص أشخاصا معينين تم إدراجهم بموجب الأوامر التنفيذية 13382 و 13608 و 13622 و 13645).
13608, E.O.4-9
13622, and E.O. 13645). 4.9.التدابير المتصلة بالانتشار النووي
Nuclear proliferation-related measures 4.9.1. Sanctions under the Iran, North Korea and Syria Nonproliferation Act on the acquisition of nuclear-related commodities and services for nuclear activities contemplated in the JCPOA, to be consistent with the U.S. approach to other non-nuclear-weapon states under the NPT;4-9-1 الجزاءات المفروضة بموجب قانون منع الانتشار الخاص بإيران وكوريا الشمالية وسورية على اقتناء سلع وخدمات ذات صلة بالمجال النووي لأغراض الأنشطة النووية المنصوص عليها في خطة العمل الشاملة المشتركة، بحيث تكون متسقة مع النهج الذي تتبعه الولايات المتحدة إزاء الدول الأخرى غير الحائزة لأسلحة نووية بموجب معاهدة عدم الانتشار؛
4.9.2.و
Sanctions on joint ventures relating to the mining, production, or transportation of uranium (ISA Section 5(b)(2));4-9-2 الجزاءات المفروضة على المشاريع المشتركة المتصلة بالتنقيب عن اليورانيوم أو إنتاجه أو نقله (البند 5 (ب) (2) من قانون الجزاءات المفروضة على إيران لسنة 1996)؛
andو
4.9.3. Exclusion of Iranian citizens from higher education coursework related to careers in nuclear science, nuclear engineering or the energy sector (TRA Section 501).4-9-3 استبعاد المواطنين الإيرانيين من الدورات الدراسية في مراحل التعليم العالي المتصلة بمسارات وظيفية في العلوم النووية أو الهندسة النووية أو قطاع الطاقة (البند 501 من قانون خفض التهديد الإيراني وحقوق الإنسان في سورية لسنة 2012).
5.5 -
Other trade measuresالتدابير التجارية الأخرى
5.1. The United States commits to: 5.1.1.5-1- تلتزم الولايات المتحدة بما يلي():
Allow for the sale of commercial passenger aircraft and related parts and services to Iran by licensing the (i) export, re-export, sale, lease or transfer to Iran of commercial passenger aircraft for exclusively civil aviation end-use, (ii) export, re-export, sale, lease or transfer to Iran of spare parts and components for commercial passenger aircraft, and (iii) provision of associated serviced, including warranty, maintenance, and repair services and safety-related inspections, for all the foregoing, provided that licensed items and services are used exclusively for commercial passenger aviation;5-1-1 السماح ببيع طائرات ركاب تجارية والأجزاء والخدمات المتصلة بها إلى إيران من خلال الترخيص بـ ’1‘ تصدير طائرات ركاب تجارية أو إعادة تصديرها أو بيعها أو تأجيرها أو النزول عنها لإيران كي تستخدم حصرا لأغراض الطيران المدني في نهاية المطاف، و ’2‘ تصدير قطع غيار طائرات الركاب التجارية ومكوناتها أو إعادة تصديرها أو بيعها أو تأجيرها أو النزول عنها لإيران، و ’3‘ توفير الخدمات ذات الصلة، بما في ذلك خدمات الضمان والصيانة والتصليح وأعمال الفحص المرتبطة بالسلامة، لكل ما سبق، شريطة أن يقتصر استخدام الأصناف والخدمات المرخص بها على طيران الركاب التجاري()؛
5.1.2.و
License non-U.S. entities that are owned or controlled by a U.S. person to engage in activities with Iran that are consistent with this JCPOA;5-1-2 الترخيص للكيانات غير التابعة للولايات المتحدة الخاضعة لملكية أو سيطرة شخص تابع للولايات المتحدة() بمزاولة أنشطة مع إيران تتوافق مع خطة العمل هذه؛
andو
5.1.3. License the importation into the United States of Iranian-origin carpets and foodstuffs, including pistachios and caviar.5-1-3 الترخيص باستيراد السجاجيد والأغذية الإيرانية المنشأ، بما فيها الفستق والكافيار، إلى الولايات المتحدة.
6.6 -
The United States represents that the provisions listed in Section 4 above constitute the full and complete list of all U.S. nuclear-related sanctions.تقر الولايات المتحدة بأن الأحكام الواردة في البند 4 أعلاه تشكل قائمة وافية وكاملة بجميع جزاءات الولايات المتحدة ذات الصلة بالمجال النووي.
These sanctions will be lifted in accordance with Annex V.وسترفع هذه الجزاءات وفقا لما ورد في المرفق الخامس.
7.7 -
Effects of the lifting of U.S. economic and financial sanctions:الآثار المترتبة على رفع الجزاءات الاقتصادية والمالية المفروضة من الولايات المتحدة:
7.1.7-1
As a result of the lifting of sanctions specified in Section 4 above, beginning on implementation day such sanctions, including associated services, would not apply to non-U.S. persons who carry out the following or that:نتيجة لرفع الجزاءات المحددة في البند 4 أعلاه واعتبارا من يوم بدء العمل برفعها، لن تطبق هذه الجزاءات، بما فيها ما يتصل بالخدمات المعاونة، على الأشخاص غير التابعين للولايات المتحدة الذين():
7.2.7-2
Financial and banking measures (See Sections 4.1.1 to 4.1.7)التدابير المالية والمصرفية() (انظر البنود 4-1-1 إلى 4-1-7)
Engage in activities, including financial and banking transactions, with the Government of Iran, the Central Bank of Iran, Iranian financial institutions and other Iranian persons specified in Attachment 3 to this Annex, including the provision of loans, transfers, accounts (including the opening and maintenance of correspondent and payable through accounts at non-U.S. financial institutions), investments, securities, guarantees, foreign exchange (including Rial related transactions), letters of credit and commodity futures or options, the provision of specialised financial messaging services and facilitation of direct or indirect access thereto, the purchase or acquisition by the Government of Iran of U.S. bank notes, and the purchase, subscription to, or facilitation of the issuance of Iranian sovereign debt.يزاولون أنشطة، تشتمل على معاملات مالية ومصرفية، مع حكومة إيران ومصرف إيران المركزي والمؤسسات المالية الإيرانية والأشخاص الإيرانيين الآخرين المحددين في الضميمة 3 لهذا المرفق، بما في ذلك توفير القروض والتحويلات والحسابات (بما يشمل فتح وتعهد حسابات مراسلة وحسابات تمرير مدفوعات لدى مؤسسات مالية غير تابعة للولايات المتحدة) والاستثمارات والأوراق المالية والضمانات والعملات الأجنبية (بما يشمل المعاملات ذات الصلة بالريال الإيراني) وخطابات الاعتماد والسلع الآجلة أو عقود الخيار السلعية وتوفير خدمات الرسائل النصية المالية المتخصصة وتيسير الوصول إليها بشكل مباشر أو غير مباشر وشراء أو اقتناء حكومة إيران لأوراق نقد الولايات المتحدة وشراء الديون السيادية الإيرانية أو الاكتتاب فيها أو تيسير إصدارها().
7.3.7-3
Insurance measures (See Section 4.2.1)تدابير التأمين (انظر البند 4-2-1)
Provide underwriting services, insurance, or re-insurance in connection with activities consistent with this JCPOA, including activities with individuals and entities set forth in Attachment 3 to this Annex, including underwriting services, insurance, or re-insurance in connection with activities in the energy, shipping, and shipbuilding sectors of Iran, for the National Iranian Oil Company (NIOC) or the National Iranian Tanker Company (NITC), or for vessels that transport crude oil, natural gas, liquefied natural gas, petroleum and petrochemical products to or from Iran.يقدمون خدمات ضمان التأمين، أو التأمين، أو إعادة التأمين فيما يتعلق بالأنشطة المتوافقة مع خطة العمل هذه، بما فيها الأنشطة التي تتم مع أفراد وكيانات مدرجة في الضميمة 3 لهذا المرفق، بما يشمل خدمات ضمان التأمين، أو التأمين، أو إعادة التأمين المتصلة بالأنشطة التي تتم في قطاعات الطاقة والنقل البحري وبناء السفن الإيرانية أو لشركة النفط الوطنية الإيرانية (NIOC) أو شركة ناقلات النفط الوطنية الإيرانية (NITC) أو لسفن تقوم بنقل النفط الخام والغاز الطبيعي والغاز الطبيعي المسال والمنتجات النفطية والبتروكيميائية إلى إيران ومنها.
7.4.7-4
Energy and petrochemical sectors (See Sections 4.3.1 to 4.3.6)قطاعا الطاقة والبتروكيمياويات (انظر البنود 4-3-1 إلى 4-3-6)
Are part of the energy sector of Iran;يشكلون جزءا من قطاع الطاقة في إيران؛
purchase, acquire, sell, transport or market petroleum, petroleum products (including refined petroleum products), petrochemical products or natural gas (including liquefied natural gas) to or from Iran;أو يقومون بشراء أو اقتناء أو بيع أو نقل أو تسويق النفط أو المنتجات النفطية (بما في ذلك المنتجات النفطية المكررة) أو المنتجات البتروكيميائية أو الغاز الطبيعي (بما في ذلك الغاز الطبيعي المسال) للتوريد إلى إيران أو منها؛
provide to Iran support, investment (including through joint ventures), goods, services (including financial services) and technology that can be used in connection with Iran’s energy sector, the development of its petroleum resources, its domestic production of refined petroleum products and petrochemical products;أو يزودون إيران بالدعم والاستثمارات (بما في ذلك من خلال المشاريع المشتركة) والسلع والخدمات (بما في ذلك الخدمات المالية) والتكنولوجيا، التي يمكن أن تستخدم فيما يتعلق بقطاع الطاقة في إيران، وتنمية موارد إيران النفطية، وإنتاجها المحلي من المنتجات النفطية المكررة والمنتجات البتروكيميائية؛
or engage in activities with Iran’s energy sector, including NIOC, NITC, and NICO).أو يشاركون في أنشطة مع قطاع الطاقة في إيران، بما يشمل الشركات NIOC و NITC و NICO.
7.5.7-5
Shipping, shipbuilding and port sectors (See Sections 4.4.1 to 4.4.2)قطاعات النقل البحري وبناء السفن والموانئ (انظر البندين 4-4-1 و 4-4-2)
Are part of the shipping or shipbuilding sectors of Iran;يشكلون جزءا من قطاع النقل البحري أو قطاع بناء السفن في إيران؛
own, operate, control or insure a vessel used to transport crude oil, petroleum products (including refined petroleum products), petrochemical products or natural gas (including liquefied natural gas) to or from Iran;أو يملكون أو يشغلون سفينة تستخدم في نقل النفط الخام أو المنتجات النفطية (بما في ذلك المنتجات النفطية المكررة) أو المنتجات البتروكيميائية أو الغاز الطبيعي (بما في ذلك الغاز الطبيعي المسال) إلى إيران أو منها، أو يسيطرون أو يؤمِّنون على تلك السفينة؛
operate a port in Iran, engage in activities with, or provide financial services and other goods and services used in connection with, the shipping and shipbuilding sectors of Iran or a port operator in Iran (including the port operator(s) of Bandar Abbas), including port services, such as bunkering and inspection, classification, and financing, and the sale, leasing, and provision of vessels to Iran, including to the Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), NITC, and South Shipping Line Iran or their affiliates.أو يقومون بتشغيل ميناء في إيران، أو المشاركة في أنشطة مع قطاعي النقل البحري وبناء السفن في إيران أو مع إحدى جهات تشغيل الموانئ في إيران (بما في ذلك الجهة (الجهات) التي تشغل ميناء بندر عباس())، أو تقديم الخدمات المالية وغير ذلك من السلع والخدمات المستخدمة في هذا الصدد، بما في ذلك خدمات الموانئ، مثل التزويد بالوقود والتفتيش، والتصنيف، والتمويل، وبيع وتأجير وتوفير السفن لإيران، بما يشمل شركة جمهورية إيران الإسلامية لخطوط النقل البحري (IRISL) وشركة ناقلات النفط الإيرانية الوطنيــــة، وشركة إيران لخط النقل البحري الجنوبي (South Shipping Line Iran) أو فروعها.
7.6.7-6
Gold and other precious metals (See Sections 4.5.1 to 4.5.2)الذهب والمعادن النفيسة الأخرى (انظر البندين 4-5-1 و 4-5-2)
Sell, supply, export or transfer, directly or indirectly, to or from Iran, gold and other precious metals, or conduct or facilitate a financial transaction or provide services for the foregoing including security, insurance and transportation.يقومون، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، ببيع أو توريد أو تصدير أو نقل الذهب والمعادن النفيسة الأخرى إلى إيران أو منها، أو إجراء أو تيسير المعاملات المالية، أو تقديم الخدمات اللازمة للأمور المذكورة أعلاه، بما في ذلك خدمات الأمن والتأمين والنقل.
7.7.7-7
Software and metals (See Sections 4.6.1 to 4.6.2)البرامجيات والمعادن (انظر البندين 4-6-1 و 4-6-2)
Sell, supply, or transfer, directly or indirectly, graphite, raw or semi-finished metals such as aluminum and steel, coal, and software for integrating industrial processes, to or from Iran in connection with activities consistent with this JCPOA, including trade with individuals and entities set forth in Attachment 3 to this Annex, and the sale, supply, or transfer of such materials to the energy, petrochemical, shipping and shipbuilding sectors of Iran, and Iranian ports, or conduct or facilitate a financial transaction or provide services for the foregoing, including insurance and transportation.يقومون، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، ببيع أو توريد أو نقل الغرافيت أو المعادن الخام أو شبه تامة الصنع، مثل الألومنيوم والصلب، والفحم، وبرامجيات تكامل العمليات الصناعية، إلى إيران أو منها، في سياق أنشطة تتسق مع خطة العمل هذه، بما يشمل التجارة مع الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في الضميمة 3 من هذا المرفق، وبيع أو توريد أو نقل هذه المواد إلى قطاعات الطاقة والبتروكيماويات والنقل البحري وبناء السفن في إيران، والموانئ الإيرانية، أو إجراء أو تيسير المعاملات المالية أو تقديم الخدمات اللازمة للأمور المذكورة أعلاه، بما يشمل خدمات التأمين والنقل.
7.8.7-8
Automotive sector (See Sections 4.7.1 to 4.7.2)قطاع صناعة السيارات (انظر البندين 4-7-1 و 4-7-2)
Conduct or facilitate financial or other transactions for the sale, supply or transfer to Iran of goods and services used in connection with the automotive sector of Iran.يقومون بإجراء أو تيسير المعاملات المالية أو غيرها من المعاملات لأغراض بيع السلع والخدمات المستخدمة في قطاع صناعة السيارات في إيران أو توريدها أو نقلها إلى إيران.
7.9.7-9
Designations and other sanctions listings (See Section 4.8.1)قوائم الأسماء المدرجة وغيرها من قوائم الجزاءات (انظر البند 4-8-1)
The removal of designations and/or sanctions as described in Section 4.8.1, ceasing the application of secondary sanctions for transactions with individuals and entities set out in Attachment 3 to this Annex;شطب الأسماء المدرجة و/أو رفع الجزاءات، على النحو المبين في البند 4-8-1، ووقف تطبيق الجزاءات الثانوية المتعلقة بالمعاملات مع الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في الضميمة 3 من هذا المرفق؛
and unblocking of property and interests in property within U.S. jurisdiction for individuals and entities set out in Attachment 3 to this Annex.والإفراج عن الممتلكات وحصص الملكية الموجودة في نطاق الولاية الوطنية للولايات المتحدة، والتي تخص الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في الضميمة 3 من هذا المرفق.
ATTACHMENT 1 - PART Iالضميمة 1 - الجزء الأول
LIST OF PERSONS, ENTITIES AND BODIES SET OUT IN ANNEX II TO COUNCIL DECISION 2010/413/CFSP AND ANNEX IX TO COUNCIL REGULATION (EU) NO 267/2012قائمة الأشخاص والكيانات والهيئات الواردة في المرفق الثاني لقرار المجلس رقم 2010/413/CFSP والمرفق التاسع للائحة المجلس (الاتحاد الأوروبي) رقم 267/2012
ACENA SHIPPING COMPANY LIMITEDACENA SHIPPING COMPANY LIMITED
ADVANCE NOVELADVANCE NOVEL
AGHAJARI OIL & GAS PRODUCTION COMPANYAGHAJARI OIL & GAS PRODUCTION COMPANY
AGHAZADEH, RezaAGHAZADEH, Reza
AHMADIAN, MohammadAHMADIAN, Mohammad
AKHAVAN-FARD, MassoudAKHAVAN-FARD, Massoud
ALPHA EFFORT LTDALPHA EFFORT LTD
ALPHA KARA NAVIGATION LIMITEDALPHA KARA NAVIGATION LIMITED
ALPHA NARI NAVIGATION LIMITEDALPHA NARI NAVIGATION LIMITED
ARIAN BANKARIAN BANK
ARVANDAN OIL & GAS COMPANYARVANDAN OIL & GAS COMPANY
ASHTEAD SHIPPING COMPANY LTDASHTEAD SHIPPING COMPANY LTD
ASPASIS MARINE CORPORATIONASPASIS MARINE CORPORATION
ASSA CORPORATIONASSA CORPORATION
ASSA CORPORATION LTDASSA CORPORATION LTD
ATLANTIC INTERMODALATLANTIC INTERMODAL
AVRASYA CONTAINER SHIPPING LINESAVRASYA CONTAINER SHIPPING LINES
AZARAB INDUSTRIESAZARAB INDUSTRIES
AZORES SHIPPING COMPANY ALIAS AZORES SHIPPING FZE LLCAZORES SHIPPING COMPANY ALIAS AZORES SHIPPING FZE LLC
BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO CABANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO CA
BANK KARGOSHAEBANK KARGOSHAE
BANK MELLATBANK MELLAT
BANK MELLI IRAN INVESTMENT COMPANYBANK MELLI IRAN INVESTMENT COMPANY
BANK MELLI IRAN ZAOBANK MELLI IRAN ZAO
BANK MELLI PRINTING AND PUBLISHING COMPANYBANK MELLI PRINTING AND PUBLISHING COMPANY
BANK MELLI,BANK MELLI,
BANK OF INDUSTRY AND MINEBANK OF INDUSTRY AND MINE
BANK REFAH KARGARANBANK REFAH KARGARAN
BANK TEJARATBANK TEJARAT
BATENI, NaserBATENI, Naser
BEST PRECISE LTDBEST PRECISE LTD
BETA KARA NAVIGATION LTDBETA KARA NAVIGATION LTD
BIIS MARITIME LIMITEDBIIS MARITIME LIMITED
BIS MARITIME LIMITEDBIS MARITIME LIMITED
BONAB RESEARCH CENTERBONAB RESEARCH CENTER
BRAIT HOLDING SABRAIT HOLDING SA
BRIGHT JYOTI SHIPPINGBRIGHT JYOTI SHIPPING
BRIGHT SHIP FZCBRIGHT SHIP FZC
BUSHEHR SHIPPING COMPANY LIMITEDBUSHEHR SHIPPING COMPANY LIMITED
BYFLEET SHIPPING COMPANY LTDBYFLEET SHIPPING COMPANY LTD
CEMENT INVESTMENT AND DEVELOPMENT COMPANYCEMENT INVESTMENT AND DEVELOPMENT COMPANY
CENTRAL BANK OF IRANCENTRAL BANK OF IRAN
CHAPLET SHIPPING LIMITEDCHAPLET SHIPPING LIMITED
COBHAM SHIPPING COMPANY LTDCOBHAM SHIPPING COMPANY LTD
CONCEPT GIANT LTDCONCEPT GIANT LTD
COOPERATIVE DEVELOPMENT BANKCOOPERATIVE DEVELOPMENT BANK
CRYSTAL SHIPPING FZECRYSTAL SHIPPING FZE
DAJMAR, Mohammad HosseinDAJMAR, Mohammad Hossein
DAMALIS MARINE CORPORATIONDAMALIS MARINE CORPORATION
DARYA CAPITAL ADMINISTRATION GMBHDARYA CAPITAL ADMINISTRATION GMBH
DARYA DELALAN SEFID KHAZAR SHIPPING COMPANYDARYA DELALAN SEFID KHAZAR SHIPPING COMPANY
DELTA KARA NAVIGATION LTDDELTA KARA NAVIGATION LTD
DELTA NARI NAVIGATION LTDDELTA NARI NAVIGATION LTD
DIAMOND SHIPPING SERVICESDIAMOND SHIPPING SERVICES
DORKING SHIPPING COMPANY LTDDORKING SHIPPING COMPANY LTD
EAST OIL & GAS PRODUCTION COMPANYEAST OIL & GAS PRODUCTION COMPANY
EDBI EXCHANGE COMPANYEDBI EXCHANGE COMPANY
EDBI STOCK BROKERAGE COMPANYEDBI STOCK BROKERAGE COMPANY
EFFINGHAM SHIPPING COMPANY LTDEFFINGHAM SHIPPING COMPANY LTD
EIGHTH OCEAN ADMINISTRATION GMBHEIGHTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH
EIGHTH OCEAN GMBH & CO.EIGHTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
ELBRUS LTDELBRUS LTD
ELCHO HOLDING LTDELCHO HOLDING LTD
ELEGANT TARGET DEVELOPMENT LIMITEDELEGANT TARGET DEVELOPMENT LIMITED
ELEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBHELEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH
ELEVENTH OCEAN GMBH & CO.ELEVENTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
EMKA COMPANYEMKA COMPANY
EPSILON NARI NAVIGATION LTDEPSILON NARI NAVIGATION LTD
E-SAIL A.K.A.E-SAIL SHIPPING COMPANYE-SAIL A.K.A.E-SAIL SHIPPING COMPANY
ETA NARI NAVIGATION LTDETA NARI NAVIGATION LTD
ETERNAL EXPERT LTD.ETERNAL EXPERT LTD.
EUROPÄISCH-IRANISCHE HANDELSBANKEUROPÄISCH-IRANISCHE HANDELSBANK
EXPORT DEVELOPMENT BANK OF IRANEXPORT DEVELOPMENT BANK OF IRAN
FAIRWAY SHIPPINGFAIRWAY SHIPPING
FAQIHIAN, Dr HoseynFAQIHIAN, Dr Hoseyn
FARNHAM SHIPPING COMPANY LTDFARNHAM SHIPPING COMPANY LTD
FASIRUS MARINE CORPORATIONFASIRUS MARINE CORPORATION
FATSAFATSA
FIFTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBHFIFTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH
FIFTEENTH OCEAN GMBH & CO.FIFTEENTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
FIFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBHFIFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH
FIFTH OCEAN GMBH & CO.FIFTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
FIRST ISLAMIC INVESTMENT BANKFIRST ISLAMIC INVESTMENT BANK
FIRST OCEAN ADMINISTRATION GMBHFIRST OCEAN ADMINISTRATION GMBH
FIRST OCEAN GMBH & CO.FIRST OCEAN GMBH & CO.
KGKG
FIRST PERSIAN EQUITY FUNDFIRST PERSIAN EQUITY FUND
FOURTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBHFOURTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH
FOURTEENTH OCEAN GMBH & CO.FOURTEENTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
FOURTH OCEAN ADMINISTRATION GMBHFOURTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH
FOURTH OCEAN GMBH & CO.FOURTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
FUTURE BANK BSCFUTURE BANK BSC
GACHSARAN OIL & GAS COMPANYGACHSARAN OIL & GAS COMPANY
GALLIOT MARITIME INCORPORATIONGALLIOT MARITIME INCORPORATION
GAMMA KARA NAVIGATION LTDGAMMA KARA NAVIGATION LTD
GIANT KING LIMITEDGIANT KING LIMITED
GOLDEN CHARTER DEVELOPMENT LTD.GOLDEN CHARTER DEVELOPMENT LTD.
GOLDEN SUMMIT INVESTMENTS LTD.GOLDEN SUMMIT INVESTMENTS LTD.
GOLDEN WAGON DEVELOPMENT LTD.GOLDEN WAGON DEVELOPMENT LTD.
GOLPARVAR, Gholam HosseinGOLPARVAR, Gholam Hossein
GOMSHALL SHIPPING COMPANY LTDGOMSHALL SHIPPING COMPANY LTD
GOOD LUCK SHIPPING COMPANY LLCGOOD LUCK SHIPPING COMPANY LLC
GRAND TRINITY LTD.GRAND TRINITY LTD.
GREAT EQUITY INVESTMENTS LTD.GREAT EQUITY INVESTMENTS LTD.
GREAT METHOD LTDGREAT METHOD LTD
GREAT PROSPECT INTERNATIONAL LTD.GREAT PROSPECT INTERNATIONAL LTD.
HAFIZ DARYA SHIPPING LINESHAFIZ DARYA SHIPPING LINES
HANSEATIC TRADE TRUST & SHIPPING GMBHHANSEATIC TRADE TRUST & SHIPPING GMBH
HARVEST SUPREME LTD.HARVEST SUPREME LTD.
HARZARU SHIPPINGHARZARU SHIPPING
HELIOTROPE SHIPPING LIMITEDHELIOTROPE SHIPPING LIMITED
HELIX SHIPPING LIMITEDHELIX SHIPPING LIMITED
HK INTERTRADE COMPANY LTDHK INTERTRADE COMPANY LTD
HONG TU LOGISTICS PRIVATE LIMITEDHONG TU LOGISTICS PRIVATE LIMITED
HORSHAM SHIPPING COMPANY LTDHORSHAM SHIPPING COMPANY LTD
IFOLD SHIPPING COMPANY LIMITEDIFOLD SHIPPING COMPANY LIMITED
INDUS MARITIME INCORPORATIONINDUS MARITIME INCORPORATION
INDUSTRIAL DEVELOPMENT & RENOVATION ORGANIZATIONINDUSTRIAL DEVELOPMENT & RENOVATION ORGANIZATION
INSIGHT WORLD LTDINSIGHT WORLD LTD
INTERNATIONAL SAFE OILINTERNATIONAL SAFE OIL
IOTA NARI NAVIGATION LIMITEDIOTA NARI NAVIGATION LIMITED
IRAN ALUMINIUM COMPANYIRAN ALUMINIUM COMPANY
IRAN FUEL CONSERVATION ORGANIZATIONIRAN FUEL CONSERVATION ORGANIZATION
IRAN INSURANCE COMPANYIRAN INSURANCE COMPANY
IRAN LIQUEFIED NATURAL GAS CO.IRAN LIQUEFIED NATURAL GAS CO.
IRANIAN OFFSHORE ENGINEERING & CONSTRUCTION COIRANIAN OFFSHORE ENGINEERING & CONSTRUCTION CO
IRANIAN OIL COMPANY LIMITEDIRANIAN OIL COMPANY LIMITED
IRANIAN OIL PIPELINES AND TELECOMMUNICATIONS COMPANY (IOPTC)IRANIAN OIL PIPELINES AND TELECOMMUNICATIONS COMPANY (IOPTC)
IRANIAN OIL TERMINALS COMPANYIRANIAN OIL TERMINALS COMPANY
IRANO MISR SHIPPING COMPANYIRANO MISR SHIPPING COMPANY
IRINVESTSHIP LTDIRINVESTSHIP LTD
IRISL (MALTA) LTDIRISL (MALTA) LTD
IRISL EUROPE GMBHIRISL EUROPE GMBH
IRISL MARINE SERVICES AND ENGINEERING COMPANYIRISL MARINE SERVICES AND ENGINEERING COMPANY
IRISL MARITIME TRAINING INSTITUTEIRISL MARITIME TRAINING INSTITUTE
IRITAL SHIPPING SRLIRITAL SHIPPING SRL
ISI MARITIME LIMITEDISI MARITIME LIMITED
ISIM AMIN LIMITEDISIM AMIN LIMITED
ISIM ATR LIMITEDISIM ATR LIMITED
ISIM OLIVE LIMITEDISIM OLIVE LIMITED
ISIM SAT LIMITEDISIM SAT LIMITED
ISIM SEA CHARIOT LTDISIM SEA CHARIOT LTD
ISIM SEA CRESCENT LTDISIM SEA CRESCENT LTD
ISIM SININ LIMITEDISIM SININ LIMITED
ISIM TAJ MAHAL LTDISIM TAJ MAHAL LTD
ISIM TOUR COMPANY LIMITEDISIM TOUR COMPANY LIMITED
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
JACKMAN SHIPPING COMPANYJACKMAN SHIPPING COMPANY
KALA NAFTKALA NAFT
KALAN KISH SHIPPING COMPANY LTDKALAN KISH SHIPPING COMPANY LTD
KAPPA NARI NAVIGATION LTDKAPPA NARI NAVIGATION LTD
KARA SHIPPING AND CHARTERING GMBHKARA SHIPPING AND CHARTERING GMBH
KAROON OIL & GAS PRODUCTION COMPANYKAROON OIL & GAS PRODUCTION COMPANY
KAVERI MARITIME INCORPORATIONKAVERI MARITIME INCORPORATION
KAVERI SHIPPING LLCKAVERI SHIPPING LLC
KEY CHARTER DEVELOPMENT LTD.KEY CHARTER DEVELOPMENT LTD.
KHALILIPOUR, Said EsmailKHALILIPOUR, Said Esmail
KHANCHI, Ali RezaKHANCHI, Ali Reza
KHAZAR EXPL & PROD COKHAZAR EXPL & PROD CO
KHAZAR SHIPPING LINESKHAZAR SHIPPING LINES
KHEIBAR COMPANYKHEIBAR COMPANY
KING PROSPER INVESTMENTS LTD.KING PROSPER INVESTMENTS LTD.
KINGDOM NEW LTDKINGDOM NEW LTD
KINGSWOOD SHIPPING COMPANY LIMITEDKINGSWOOD SHIPPING COMPANY LIMITED
KISH SHIPPING LINE MANNING COMPANYKISH SHIPPING LINE MANNING COMPANY
LAMBDA NARI NAVIGATION LIMITEDLAMBDA NARI NAVIGATION LIMITED
LANCING SHIPPING COMPANY LIMITEDLANCING SHIPPING COMPANY LIMITED
LOGISTIC SMART LTDLOGISTIC SMART LTD
LOWESWATER LTDLOWESWATER LTD
MACHINE SAZI ARAKMACHINE SAZI ARAK
MAGNA CARTA LIMITEDMAGNA CARTA LIMITED
MALSHIP SHIPPING AGENCYMALSHIP SHIPPING AGENCY
MARBLE SHIPPING LIMITEDMARBLE SHIPPING LIMITED
MAROUN OIL & GAS COMPANYMAROUN OIL & GAS COMPANY
MASJED-SOLEYMAN OIL & GAS COMPANYMASJED-SOLEYMAN OIL & GAS COMPANY
MASTER SUPREME INTERNATIONAL LTD.MASTER SUPREME INTERNATIONAL LTD.
MAZANDARAN CEMENT COMPANYMAZANDARAN CEMENT COMPANY
MEHR CAYMAN LTD.MEHR CAYMAN LTD.
MELLAT BANK SB CJSCMELLAT BANK SB CJSC
MELLI AGROCHEMICAL COMPANY PJSMELLI AGROCHEMICAL COMPANY PJS
MELLI BANK PLCMELLI BANK PLC
MELLI INVESTMENT HOLDING INTERNATIONALMELLI INVESTMENT HOLDING INTERNATIONAL
MELODIOUS MARITIME INCORPORATIONMELODIOUS MARITIME INCORPORATION
METRO SUPREME INTERNATIONAL LTD.METRO SUPREME INTERNATIONAL LTD.
MIDHURST SHIPPING COMPANY LIMITED (MALTA)MIDHURST SHIPPING COMPANY LIMITED (MALTA)
MILL DENE LTDMILL DENE LTD
MINISTRY OF ENERGYMINISTRY OF ENERGY
MINISTRY OF PETROLEUMMINISTRY OF PETROLEUM
MODALITY LTDMODALITY LTD
MODERN ELEGANT DEVELOPMENT LTD.MODERN ELEGANT DEVELOPMENT LTD.
MOUNT EVEREST MARITIME INCORPORATIONMOUNT EVEREST MARITIME INCORPORATION
NAFTIRAN INTERTRADE COMPANYNAFTIRAN INTERTRADE COMPANY
NAFTIRAN INTERTRADE COMPANY SRLNAFTIRAN INTERTRADE COMPANY SRL
NAMJOO, MajidNAMJOO, Majid
NARI SHIPPING AND CHARTERING GMBH & CO.NARI SHIPPING AND CHARTERING GMBH & CO.
KGKG
NARMADA SHIPPINGNARMADA SHIPPING
NATIONAL IRANIAN DRILLING COMPANYNATIONAL IRANIAN DRILLING COMPANY
NATIONAL IRANIAN GAS COMPANYNATIONAL IRANIAN GAS COMPANY
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANYNATIONAL IRANIAN OIL COMPANY
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY NEDERLAND (A.K.A.: NIOC NETHERLANDS REPRESENTATION OFFICE)NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY NEDERLAND (A.K.A.: NIOC NETHERLANDS REPRESENTATION OFFICE)
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY PTE LTDNATIONAL IRANIAN OIL COMPANY PTE LTD
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY, INTERNATIONAL AFFAIRS LIMITEDNATIONAL IRANIAN OIL COMPANY, INTERNATIONAL AFFAIRS LIMITED
NATIONAL IRANIAN OIL ENGINEERING AND CONSTRUCTION COMPANY (NIOEC)NATIONAL IRANIAN OIL ENGINEERING AND CONSTRUCTION COMPANY (NIOEC)
NATIONAL IRANIAN OIL PRODUCTS DISTRIBUTION COMPANY (NIOPDC)NATIONAL IRANIAN OIL PRODUCTS DISTRIBUTION COMPANY (NIOPDC)
NATIONAL IRANIAN OIL REFINING AND DISTRIBUTION COMPANYNATIONAL IRANIAN OIL REFINING AND DISTRIBUTION COMPANY
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
NEUMAN LTDNEUMAN LTD
NEW DESIRE LTDNEW DESIRE LTD
NEW SYNERGYNEW SYNERGY
NEWHAVEN SHIPPING COMPANY LIMITEDNEWHAVEN SHIPPING COMPANY LIMITED
NINTH OCEAN ADMINISTRATION GMBHNINTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH
NINTH OCEAN GMBH & CO.NINTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
NOOR AFZA GOSTARNOOR AFZA GOSTAR
NORTH DRILLING COMPANYNORTH DRILLING COMPANY
NUCLEAR FUEL PRODUCTION AND PROCUREMENT COMPANYNUCLEAR FUEL PRODUCTION AND PROCUREMENT COMPANY
OCEAN CAPITAL ADMINISTRATION GMBHOCEAN CAPITAL ADMINISTRATION GMBH
OCEAN EXPRESS AGENCIES PRIVATE LIMITEDOCEAN EXPRESS AGENCIES PRIVATE LIMITED
ONERBANK ZAOONERBANK ZAO
OXTED SHIPPING COMPANY LIMITEDOXTED SHIPPING COMPANY LIMITED
PACIFIC SHIPPINGPACIFIC SHIPPING
PARS SPECIAL ECONOMIC ENERGY ZONEPARS SPECIAL ECONOMIC ENERGY ZONE
PARTNER CENTURY LTDPARTNER CENTURY LTD
PEARL ENERGY COMPANY LTDPEARL ENERGY COMPANY LTD
PEARL ENERGY SERVICES, SAPEARL ENERGY SERVICES, SA
PERSIA INTERNATIONAL BANK PLCPERSIA INTERNATIONAL BANK PLC
PETRO SUISSEPETRO SUISSE
PETROIRAN DEVELOPMENT COMPANY LTDPETROIRAN DEVELOPMENT COMPANY LTD
PETROLEUM ENGINEERING & DEVELOPMENT COMPANYPETROLEUM ENGINEERING & DEVELOPMENT COMPANY
PETROPARS INTERNATIONAL FZEPETROPARS INTERNATIONAL FZE
PETROPARS IRAN COMPANYPETROPARS IRAN COMPANY
PETROPARS LTD.PETROPARS LTD.
PETROPARS OILFIELD SERVICES COMPANYPETROPARS OILFIELD SERVICES COMPANY
PETROPARS OPERATION & MANAGEMENT COMPANYPETROPARS OPERATION & MANAGEMENT COMPANY
PETROPARS RESOURCES ENGINEERING LTDPETROPARS RESOURCES ENGINEERING LTD
PETROPARS UK LIMITEDPETROPARS UK LIMITED
PETWORTH SHIPPING COMPANY LIMITEDPETWORTH SHIPPING COMPANY LIMITED
POST BANK OF IRANPOST BANK OF IRAN
POWER PLANTS’ EQUIPMENT MANUFACTURING COMPANY (SAAKHTE TAJHIZATE NIROOGAHI)POWER PLANTS’ EQUIPMENT MANUFACTURING COMPANY (SAAKHTE TAJHIZATE NIROOGAHI)
PROSPER METRO INVESTMENTS LTD.PROSPER METRO INVESTMENTS LTD.
RASTKHAH, Engineer NaserRASTKHAH, Engineer Naser
REIGATE SHIPPING COMPANY LIMITEDREIGATE SHIPPING COMPANY LIMITED
RESEARCH INSTITUTE OF NUCLEAR SCIENCE & TECHNOLOGYRESEARCH INSTITUTE OF NUCLEAR SCIENCE & TECHNOLOGY
REZVANIANZADEH, Mohammad RezaREZVANIANZADEH, Mohammad Reza
RISHI MARITIME INCORPORATIONRISHI MARITIME INCORPORATION
SACKVILLE HOLDINGS LTDSACKVILLE HOLDINGS LTD
SAFIRAN PAYAM DARYA SHIPPING COMPANYSAFIRAN PAYAM DARYA SHIPPING COMPANY
SALEHI, Ali AkbarSALEHI, Ali Akbar
SANFORD GROUPSANFORD GROUP
SANTEXLINESSANTEXLINES
SECOND OCEAN ADMINISTRATION GMBHSECOND OCEAN ADMINISTRATION GMBH
SECOND OCEAN GMBH & CO.SECOND OCEAN GMBH & CO.
KGKG
SEIBOW LOGISTICS LIMITEDSEIBOW LOGISTICS LIMITED
SEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBHSEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH
SEVENTH OCEAN GMBH & CO.SEVENTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
SHALLON LTDSHALLON LTD
SHEMAL CEMENT COMPANYSHEMAL CEMENT COMPANY
SHINE STAR LIMITEDSHINE STAR LIMITED
SHIPPING COMPUTER SERVICES COMPANYSHIPPING COMPUTER SERVICES COMPANY
SILVER UNIVERSE INTERNATIONAL LTD.SILVER UNIVERSE INTERNATIONAL LTD.
SINA BANKSINA BANK
SINO ACCESS HOLDINGSSINO ACCESS HOLDINGS
SINOSE MARITIMESINOSE MARITIME
SISCO SHIPPING COMPANY LTDSISCO SHIPPING COMPANY LTD
SIXTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBHSIXTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH
SIXTEENTH OCEAN GMBH & CO.SIXTEENTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
SIXTH OCEAN ADMINISTRATION GMBHSIXTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH
SIXTH OCEAN GMBH & CO.SIXTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
SMART DAY HOLDINGS LTDSMART DAY HOLDINGS LTD
SOLTANI, BehzadSOLTANI, Behzad
SORINET COMMERCIAL TRUST (SCT)SORINET COMMERCIAL TRUST (SCT)
SOROUSH SARAMIN ASATIRSOROUSH SARAMIN ASATIR
SOUTH WAY SHIPPING AGENCY CO.SOUTH WAY SHIPPING AGENCY CO.
LTDLTD
SOUTH ZAGROS OIL & GAS PRODUCTION COMPANYSOUTH ZAGROS OIL & GAS PRODUCTION COMPANY
SPARKLE BRILLIANT DEVELOPMENT LIMITEDSPARKLE BRILLIANT DEVELOPMENT LIMITED
SPRINGTHORPE LIMITEDSPRINGTHORPE LIMITED
STATIRA MARITIME INCORPORATIONSTATIRA MARITIME INCORPORATION
SUREH (NUCLEAR REACTORS FUEL COMPANY)SUREH (NUCLEAR REACTORS FUEL COMPANY)
SYSTEM WISE LTDSYSTEM WISE LTD
TAMALARIS CONSOLIDATED LTDTAMALARIS CONSOLIDATED LTD
TENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBHTENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH
TENTH OCEAN GMBH & CO.TENTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
TEU FEEDER LIMITEDTEU FEEDER LIMITED
THETA NARI NAVIGATIONTHETA NARI NAVIGATION
THIRD OCEAN ADMINISTRATION GMBHTHIRD OCEAN ADMINISTRATION GMBH
THIRD OCEAN GMBH & CO.THIRD OCEAN GMBH & CO.
KGKG
THIRTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBHTHIRTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH
THIRTEENTH OCEAN GMBH & CO.THIRTEENTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
TOP GLACIER COMPANY LIMITEDTOP GLACIER COMPANY LIMITED
TOP PRESTIGE TRADING LIMITEDTOP PRESTIGE TRADING LIMITED
TRADE CAPITAL BANKTRADE CAPITAL BANK
TRADE TREASURETRADE TREASURE
TRUE HONOUR HOLDINGS LTDTRUE HONOUR HOLDINGS LTD
TULIP SHIPPING INCTULIP SHIPPING INC
TWELFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBHTWELFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH
TWELFTH OCEAN GMBH & CO.TWELFTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
UNIVERSAL TRANSPORTATION LIMITATION UTLUNIVERSAL TRANSPORTATION LIMITATION UTL
VALFAJR 8TH SHIPPING LINEVALFAJR 8TH SHIPPING LINE
WEST OIL & GAS PRODUCTION COMPANYWEST OIL & GAS PRODUCTION COMPANY
WESTERN SURGE SHIPPING COMPANY LIMITEDWESTERN SURGE SHIPPING COMPANY LIMITED
WISE LING SHIPPING COMPANY LIMITEDWISE LING SHIPPING COMPANY LIMITED
ZANJANI, BabakZANJANI, Babak
ZETA NERI NAVIGATIONZETA NERI NAVIGATION
ATTACHMENT 1 - PART IIالضميمة 1 - الجزء الثاني
LIST OF PERSONS, ENTITIES AND BODIES SET OUT IN ANNEX I TO COUNCIL DECISION 2010/413/CFSP AND ANNEX VIII TO COUNCIL REGULATION (EU) NO 267/2012قائمة الأشخاص والكيانات والهيئات الواردة في المرفق الأول لقرار المجلس رقم 2010/413/CFSP والمرفق الثامن للائحة المجلس (الاتحاد الأوروبي) رقم 267/2012
AGHA-JANI, DawoodAGHA-JANI, Dawood
ALAI, Amir MoayyedALAI, Amir Moayyed
ASGARPOUR, BehmanASGARPOUR, Behman
ASHIANI, Mohammad FedaiASHIANI, Mohammad Fedai
ASHTIANI, Abbas RezaeeASHTIANI, Abbas Rezaee
ATOMIC ENERGY ORGANISATION OF IRAN (AEOI)ATOMIC ENERGY ORGANISATION OF IRAN (AEOI)
BAKHTIAR, HalehBAKHTIAR, Haleh
BEHZAD, MortezaBEHZAD, Morteza
ESFAHAN NUCLEAR FUEL RESEARCH AND PRODUCTION CENTRE (NFRPC) AND ESFAHAN NUCLEAR TECHNOLOGY CENTRE (ENTC)ESFAHAN NUCLEAR FUEL RESEARCH AND PRODUCTION CENTRE (NFRPC) AND ESFAHAN NUCLEAR TECHNOLOGY CENTRE (ENTC)
FIRST EAST EXPORT BANK, P.L.C.:FIRST EAST EXPORT BANK, P.L.C.:
HOSSEINI, Seyyed HusseinHOSSEINI, Seyyed Hussein
IRANO HIND SHIPPING COMPANYIRANO HIND SHIPPING COMPANY
IRISL BENELUX NVIRISL BENELUX NV
JABBER IBN HAYANJABBER IBN HAYAN
KARAJ NUCLEAR RESEARCH CENTREKARAJ NUCLEAR RESEARCH CENTRE
KAVOSHYAR COMPANYKAVOSHYAR COMPANY
LEILABADI, Ali HajiniaLEILABADI, Ali Hajinia
MESBAH ENERGY COMPANYMESBAH ENERGY COMPANY
MODERN INDUSTRIES TECHNIQUE COMPANYMODERN INDUSTRIES TECHNIQUE COMPANY
MOHAJERANI, Hamid-RezaMOHAJERANI, Hamid-Reza
MOHAMMADI, JafarMOHAMMADI, Jafar
MONAJEMI, EhsanMONAJEMI, Ehsan
NOBARI, HoushangNOBARI, Houshang
NOVIN ENERGY COMPANYNOVIN ENERGY COMPANY
NUCLEAR RESEARCH CENTER FOR AGRICULTURE AND MEDICINENUCLEAR RESEARCH CENTER FOR AGRICULTURE AND MEDICINE
PARS TRASH COMPANYPARS TRASH COMPANY
PISHGAM (PIONEER) ENERGY INDUSTRIESPISHGAM (PIONEER) ENERGY INDUSTRIES
QANNADI, MohammadQANNADI, Mohammad
RAHIMI, AmirRAHIMI, Amir
RAHIQI, JavadRAHIQI, Javad
RASHIDI, AbbasRASHIDI, Abbas
SABET, M. Javad KarimiSABET, M. Javad Karimi
SAFDARI, Seyed JaberSAFDARI, Seyed Jaber
SOLEYMANI, GhasemSOLEYMANI, Ghasem
SOUTH SHIPPING LINE IRAN (SSL)SOUTH SHIPPING LINE IRAN (SSL)
TAMAS COMPANYTAMAS COMPANY
ATTACHMENT 2 - PART Iالضميمة 2 - الجزء الأول
LIST OF PERSONS, ENTITIES AND BODIES SET OUT IN ANNEX II TO COUNCIL DECISION 2010/413/CFSP AND ANNEX IX TO COUNCIL REGULATION (EU) NO 267/2012قائمة الأشخاص والكيانات والهيئات الواردة في المرفق الثاني لقرار المجلس رقم 2010/413/CFSP والمرفق التاسع للائحة المجلس (الاتحاد الأوروبي) رقم 267/2012
AEROSPACE INDUSTRIES ORGANISATION, AIOAEROSPACE INDUSTRIES ORGANISATION, AIO
AL YASIN, JavadAL YASIN, Javad
ALUMINATALUMINAT
ANSAR BANKANSAR BANK
ARAN MODERN DEVICESARAN MODERN DEVICES
ARAS FARAYANDEARAS FARAYANDE
ARFA PAINT COMPANYARFA PAINT COMPANY
ARFEH COMPANYARFEH COMPANY
ARIA NIKAN,ARIA NIKAN,
ARMED FORCES GEOGRAPHICAL ORGANISATIONARMED FORCES GEOGRAPHICAL ORGANISATION
ASHTIAN TABLOASHTIAN TABLO
BABAEI, DavoudBABAEI, Davoud
BALS ALMANBALS ALMAN
BANK SADERAT IRANBANK SADERAT IRAN
BANK SADERAT PLCBANK SADERAT PLC
BARGH AZARAKSHBARGH AZARAKSH
BEHNAM SAHRIYARI TRADING COMPANYBEHNAM SAHRIYARI TRADING COMPANY
BONYAD TAAVON SEPAHBONYAD TAAVON SEPAH
BORBORUDI, Sayed ShamsuddinBORBORUDI, Sayed Shamsuddin
DANESHJOO, KamranDANESHJOO, Kamran
DARVISH-VAND, IRGC Brigadier-General JavadDARVISH-VAND, IRGC Brigadier-General Javad
ELECTRONIC COMPONENTS INDUSTRIESELECTRONIC COMPONENTS INDUSTRIES
ESNICO (EQUIPMENT SUPPLIER FOR NUCLEAR INDUSTRIES CORPORATION)ESNICO (EQUIPMENT SUPPLIER FOR NUCLEAR INDUSTRIES CORPORATION)
ETEMAD AMIN INVEST CO MOBINETEMAD AMIN INVEST CO MOBIN
EYVAZ TECHNICEYVAZ TECHNIC
FADAVI, Rear Admiral AliFADAVI, Rear Admiral Ali
FAJR AVIATION COMPOSITE INDUSTRIESFAJR AVIATION COMPOSITE INDUSTRIES
FARAHI, IRGC Brigadier-General Seyyed MahdiFARAHI, IRGC Brigadier-General Seyyed Mahdi
FARASEPEHR ENGINEERING COMPANYFARASEPEHR ENGINEERING COMPANY
FATAH, ParvizFATAH, Parviz
GHANI SAZI URANIUM COMPANYGHANI SAZI URANIUM COMPANY
HAERI, Engineer MojtabaHAERI, Engineer Mojtaba
HIRBOD COHIRBOD CO
HOSEYNITASH, IRGC Brigadier-General AliHOSEYNITASH, IRGC Brigadier-General Ali
HOSSEINI NEJAD TRADING CO.HOSSEINI NEJAD TRADING CO.
INSTITUTE OF APPLIED PHYSICSINSTITUTE OF APPLIED PHYSICS
IRAN AIRCRAFT INDUSTRIESIRAN AIRCRAFT INDUSTRIES
IRAN AIRCRAFT MANUFACTURING COMPANYIRAN AIRCRAFT MANUFACTURING COMPANY
IRAN CENTRIFUGE TECHNOLOGY COMPANYIRAN CENTRIFUGE TECHNOLOGY COMPANY
IRAN COMMUNICATIONS INDUSTRIESIRAN COMMUNICATIONS INDUSTRIES
IRAN COMPOSITES INSTITUTEIRAN COMPOSITES INSTITUTE
IRAN ELECTRONICS INDUSTRIESIRAN ELECTRONICS INDUSTRIES
IRAN MARINE INDUSTRIAL COMPANYIRAN MARINE INDUSTRIAL COMPANY
IRAN POOYAIRAN POOYA
IRAN SAFFRON COMPANY OR IRANSAFFRON CO.IRAN SAFFRON COMPANY OR IRANSAFFRON CO.
IRANIAN AVIATION INDUSTRIES ORGANIZATIONIRANIAN AVIATION INDUSTRIES ORGANIZATION
IRGC AIR FORCEIRGC AIR FORCE
IRGC QODS FORCEIRGC QODS FORCE
IRGC-AIR FORCE AL-GHADIR MISSILE COMMANDIRGC-AIR FORCE AL-GHADIR MISSILE COMMAND
ISFAHAN OPTICSISFAHAN OPTICS
ISLAMIC REVOLUTIONARY GUARD CORPSISLAMIC REVOLUTIONARY GUARD CORPS
JAFARI, MiladJAFARI, Milad
JAVEDAN MEHR TOOSJAVEDAN MEHR TOOS
JELVESAZAN COMPANYJELVESAZAN COMPANY
KARANIRKARANIR
KARIMIAN, AliKARIMIAN, Ali
KHALA AFARIN PARSKHALA AFARIN PARS
KHANSARI, MajidKHANSARI, Majid
MAAA SYNERGYMAAA SYNERGY
MACPAR MAKINA SAN VE TICMACPAR MAKINA SAN VE TIC
MAHMUDZADEH, EbrahimMAHMUDZADEH, Ebrahim
MARINE INDUSTRIESMARINE INDUSTRIES
MAROU SANATMAROU SANAT
MATSA (MOHANDESI TOSEH SOKHT ATOMI COMPANY)MATSA (MOHANDESI TOSEH SOKHT ATOMI COMPANY)
MECHANIC INDUSTRIES GROUPMECHANIC INDUSTRIES GROUP
MEHR BANKMEHR BANK
MINISTRY OF DEFENSE AND SUPPORT FOR ARMED FORCES LOGISTICSMINISTRY OF DEFENSE AND SUPPORT FOR ARMED FORCES LOGISTICS
MOBIN SANJESHMOBIN SANJESH
MODERN TECHNOLOGIES FZCMODERN TECHNOLOGIES FZC
MOHAMMADI, MohammadMOHAMMADI, Mohammad
MOHAMMADLU, Brigadier-General BeikMOHAMMADLU, Brigadier-General Beik
MOVASAGHNIA, Mohammad RezaMOVASAGHNIA, Mohammad Reza
MULTIMAT LC VE DIS TICARET PAZARLAMA LIMITED SIRKETIMULTIMAT LC VE DIS TICARET PAZARLAMA LIMITED SIRKETI
NACCACHE, AnisNACCACHE, Anis
NADERI, Brigadier-General MohammadNADERI, Brigadier-General Mohammad
NAJJAR, IRGC Brigadier-General Mostafa MohammadNAJJAR, IRGC Brigadier-General Mostafa Mohammad
NAQDI, BrigGen Mohammad RezaNAQDI, BrigGen Mohammad Reza
NASERI, Mohammad SadeghNASERI, Mohammad Sadegh
NASERIN VAHIDNASERIN VAHID
NEDA INDUSTRIAL GROUPNEDA INDUSTRIAL GROUP
NEKA NOVINNEKA NOVIN
NOAVARAN POOYAMOJNOAVARAN POOYAMOJ
NOURI, Ali AshrafNOURI, Ali Ashraf
OIL INDUSTRY PENSION FUND INVESTMENT COMPANYOIL INDUSTRY PENSION FUND INVESTMENT COMPANY
ORGANISATION OF DEFENSIVE INNOVATION AND RESEARCHORGANISATION OF DEFENSIVE INNOVATION AND RESEARCH
PAKPUR, BrigGen MohammadPAKPUR, BrigGen Mohammad
PARCHIN CHEMICAL INDUSTRIESPARCHIN CHEMICAL INDUSTRIES
PARTO SANAT COPARTO SANAT CO
PASSIVE DEFENSE ORGANIZATIONPASSIVE DEFENSE ORGANIZATION
PAYA PARTOPAYA PARTO
QASEMI, Rostam (a.k.a. Rostam GHASEMI)QASEMI, Rostam (a.k.a. Rostam GHASEMI)
RAAD IRANRAAD IRAN
RAKARAKA
RESEARCH CENTRE FOR EXPLOSION AND IMPACTRESEARCH CENTRE FOR EXPLOSION AND IMPACT
ROSMACHINROSMACHIN
SAIDI, Hojatoleslam AliSAIDI, Hojatoleslam Ali
SALAMI, BrigGen HosseinSALAMI, BrigGen Hossein
SAMAN NASB ZAYENDEH ROOD;SAMAN NASB ZAYENDEH ROOD;
SAMAN NASBZAINDE ROODSAMAN NASBZAINDE ROOD
SAMAN TOSE’E ASIASAMAN TOSE’E ASIA
SAMEN INDUSTRIESSAMEN INDUSTRIES
SCHILLER NOVINSCHILLER NOVIN
SEPANIR OIL AND GAS ENERGY ENGINEERING COMPANYSEPANIR OIL AND GAS ENERGY ENGINEERING COMPANY
SHAFI’I RUDSARI, Rear Admiral MohammadSHAFI’I RUDSARI, Rear Admiral Mohammad
SHAHID AHMAD KAZEMI INDUSTRIAL GROUPSHAHID AHMAD KAZEMI INDUSTRIAL GROUP
SHAHID BEHESHTI UNIVERSITYSHAHID BEHESHTI UNIVERSITY
SHAKHESE BEHBUD SANATSHAKHESE BEHBUD SANAT
SHAMS, Abolghassem MozaffariSHAMS, Abolghassem Mozaffari
SHAMSHIRI, IRGC Brigadier-General AliSHAMSHIRI, IRGC Brigadier-General Ali
SHARIF UNIVERSITY OF TECHNOLOGYSHARIF UNIVERSITY OF TECHNOLOGY
SHETAB G.SHETAB G.
SHETAB GAMANSHETAB GAMAN
SHETAB TRADINGSHETAB TRADING
SHIRAZ ELECTRONICS INDUSTRIESSHIRAZ ELECTRONICS INDUSTRIES
SIMATEC DEVELOPMENT COMPANYSIMATEC DEVELOPMENT COMPANY
SOLAT SANA, AbdollahSOLAT SANA, Abdollah
SOLTANI, HamidSOLTANI, Hamid
STATE PURCHASING ORGANISATIONSTATE PURCHASING ORGANISATION
STEP STANDART TEKNIK PARCA SAN VE TIC A.S.STEP STANDART TEKNIK PARCA SAN VE TIC A.S.
SUN MIDDLE EAST FZ COMPANYSUN MIDDLE EAST FZ COMPANY
SURENA (A.K.A. SAKHD VA RAH-AN- DA-ZI)SURENA (A.K.A. SAKHD VA RAH-AN- DA-ZI)
TABA (IRAN CUTTING TOOLS MANUFACTURING COMPANY - TABA TOWLID ABZAR BORESHI IRAN)TABA (IRAN CUTTING TOOLS MANUFACTURING COMPANY - TABA TOWLID ABZAR BORESHI IRAN)
TAGHTIRANTAGHTIRAN
TAJHIZ SANAT SHAYANTAJHIZ SANAT SHAYAN
TECHNOLOGY COOPERATION OFFICE OF THE IRANIAN PRESIDENT’S OFFICETECHNOLOGY COOPERATION OFFICE OF THE IRANIAN PRESIDENT’S OFFICE
TEST TAFSIRTEST TAFSIR
TIDEWATERTIDEWATER
TOSSE SILOOHATOSSE SILOOHA
TURBINE ENGINEERING MANUFACTURINGTURBINE ENGINEERING MANUFACTURING
VAHIDI, IRGC Brigadier-General AhmadVAHIDI, IRGC Brigadier-General Ahmad
WEST SUN TRADE GMBHWEST SUN TRADE GMBH
Y.A.S. CO.Y.A.S. CO.
LTDLTD
YARSANATYARSANAT
YASA PARTYASA PART
ZADEH, Amir Ali HajiZADEH, Amir Ali Haji
ATTACHMENT 2 - PART IIالضميمة 2- الجزء الثاني
LIST OF PERSONS, ENTITIES AND BODIES SET OUT IN ANNEX I TO COUNCIL DECISION 2010/413/CFSP AND ANNEXES VIII TO COUNCIL REGULATION (EU) NO 267/2012قائمة الأشخاص والكيانات والهيئات الواردة في المرفق الأول لقرار المجلس رقم 2010/413/CFSP والمرفق الثامن للائحة المجلس (الاتحاد الأوروبي) رقم 267/2012
7TH OF TIR.7TH OF TIR.
ABBASI-DAVANI, FereidounABBASI-DAVANI, Fereidoun
ABZAR BORESH KAVEH CO.ABZAR BORESH KAVEH CO.
AGHAJANI, AzimAGHAJANI, Azim
AHMADIAN, Ali AkbarAHMADIAN, Ali Akbar
AMIN INDUSTRIAL COMPLEXAMIN INDUSTRIAL COMPLEX
AMMUNITION AND METALLURGY INDUSTRIES GROUPAMMUNITION AND METALLURGY INDUSTRIES GROUP
ARMAMENT INDUSTRIES GROUPARMAMENT INDUSTRIES GROUP
BAHMANYAR, Bahmanyar MortezaBAHMANYAR, Bahmanyar Morteza
BANK SEPAHBANK SEPAH
BANK SEPAH INTERNATIONALBANK SEPAH INTERNATIONAL
BARZAGANI TEJARAT TAVANMAD SACCAL COMPANIESBARZAGANI TEJARAT TAVANMAD SACCAL COMPANIES
BEHINEH TRADING CO.BEHINEH TRADING CO.
CRUISE MISSILE INDUSTRY GROUPCRUISE MISSILE INDUSTRY GROUP
DASTJERDI, Ahmad VahidDASTJERDI, Ahmad Vahid
DEFENCE INDUSTRIES ORGANISATION (DIO)DEFENCE INDUSTRIES ORGANISATION (DIO)
DEFENSE TECHNOLOGY AND SCIENCE RESEARCH CENTERDEFENSE TECHNOLOGY AND SCIENCE RESEARCH CENTER
DERAKHSHANDEH, AhmadDERAKHSHANDEH, Ahmad
DOOSTAN INTERNATIONAL COMPANYDOOSTAN INTERNATIONAL COMPANY
ELECTRO SANAM COMPANYELECTRO SANAM COMPANY
ESLAMI, MohammadESLAMI, Mohammad
ESMAELI, Reza-GholiESMAELI, Reza-Gholi
ETTEHAD TECHNICAL GROUPETTEHAD TECHNICAL GROUP
FAJR INDUSTRIAL GROUPFAJR INDUSTRIAL GROUP
FAKHRIZADEH-MAHABADI, MohsenFAKHRIZADEH-MAHABADI, Mohsen
FARASAKHT INDUSTRIESFARASAKHT INDUSTRIES
FARAYAND TECHNIQUEFARAYAND TECHNIQUE
FATER (OR FAATER) INSTITUTEFATER (OR FAATER) INSTITUTE
GHARAGAHE SAZANDEGI GHAEMGHARAGAHE SAZANDEGI GHAEM
GHORB KARBALAGHORB KARBALA
GHORB NOOHGHORB NOOH
HARA COMPANYHARA COMPANY
HEJAZI, MohammadHEJAZI, Mohammad
HOJATI, MohsenHOJATI, Mohsen
IMENSAZAN CONSULTANT ENGINEERS INSTITUTEIMENSAZAN CONSULTANT ENGINEERS INSTITUTE
INDUSTRIAL FACTORIES OF PRECISION (IFP) MACHINERYINDUSTRIAL FACTORIES OF PRECISION (IFP) MACHINERY
JOZA INDUSTRIAL CO.JOZA INDUSTRIAL CO.
KALA-ELECTRICKALA-ELECTRIC
KAVEH CUTTING TOOLS COMPANYKAVEH CUTTING TOOLS COMPANY
KETABACHI, Mehrdada AkhlaghiKETABACHI, Mehrdada Akhlaghi
KHATAM AL-ANBIYA CONSTRUCTION HEADQUARTERSKHATAM AL-ANBIYA CONSTRUCTION HEADQUARTERS
KHORASAN METALLURGY INDUSTRIESKHORASAN METALLURGY INDUSTRIES
M. BABAIE INDUSTRIESM. BABAIE INDUSTRIES
MAKINMAKIN
MALEK ASHTAR UNIVERSITYMALEK ASHTAR UNIVERSITY
MALEKI, NaserMALEKI, Naser
MINISTRY OF DEFENSE LOGISTICS EXPORTMINISTRY OF DEFENSE LOGISTICS EXPORT
MIZAN MACHINERY MANUFACTURING A.K.A.: 3MGMIZAN MACHINERY MANUFACTURING A.K.A.: 3MG
NAQDI, Mohammad RezaNAQDI, Mohammad Reza
NEJAD NOURI, Mohammad MehdiNEJAD NOURI, Mohammad Mehdi
NIRU BATTERY MANUFACTURING COMPANYNIRU BATTERY MANUFACTURING COMPANY
OMRAN SAHELOMRAN SAHEL
ORIENTAL OIL KISHORIENTAL OIL KISH
PARCHIN CHEMICAL INDUSTRIESPARCHIN CHEMICAL INDUSTRIES
PARS AVIATION SERVICES COMPANYPARS AVIATION SERVICES COMPANY
PEJMAN INDUSTRIAL SERVICES CORPORATIONPEJMAN INDUSTRIAL SERVICES CORPORATION
QODS AERONAUTICS INDUSTRIESQODS AERONAUTICS INDUSTRIES
RAH SAHELRAH SAHEL
RAHAB ENGINEERING INSTITUTERAHAB ENGINEERING INSTITUTE
REZAIE, MortezaREZAIE, Morteza
SABALAN COMPANYSABALAN COMPANY
SAD IMPORT EXPORT COMPANYSAD IMPORT EXPORT COMPANY
SAFARI, MortezaSAFARI, Morteza
SAFAVI, Yahya RahimSAFAVI, Yahya Rahim
SAFETY EQUIPMENT PROCUREMENT (SEP)SAFETY EQUIPMENT PROCUREMENT (SEP)
SAHAND ALUMINUM PARTS INDUSTRIAL COMPANYSAHAND ALUMINUM PARTS INDUSTRIAL COMPANY
SAHEL CONSULTANT ENGINEERSSAHEL CONSULTANT ENGINEERS
SALIMI, HoseinSALIMI, Hosein
SANAM INDUSTRIAL GROUPSANAM INDUSTRIAL GROUP
SEPANIRSEPANIR
SEPASAD ENGINEERING COMPANYSEPASAD ENGINEERING COMPANY
SHAHID BAGHERI INDUSTRIAL GROUP (SBIG)SHAHID BAGHERI INDUSTRIAL GROUP (SBIG)
SHAHID HEMMAT INDUSTRIAL GROUP (SHIG)SHAHID HEMMAT INDUSTRIAL GROUP (SHIG)
SHAHID KARRAZI INDUSTRIESSHAHID KARRAZI INDUSTRIES
SHAHID SATARRI INDUSTRIESSHAHID SATARRI INDUSTRIES
SHAHID SAYYADE SHIRAZI INDUSTRIESSHAHID SAYYADE SHIRAZI INDUSTRIES
SHO’A’ AVIATION.SHO’A’ AVIATION.
SOLEIMANI, QasemSOLEIMANI, Qasem
SPECIAL INDUSTRIES GROUPSPECIAL INDUSTRIES GROUP
TABATABAEI, Ali AkbarTABATABAEI, Ali Akbar
TIZ PARSTIZ PARS
YA MAHDI INDUSTRIES GROUPYA MAHDI INDUSTRIES GROUP
YAS AIRYAS AIR
YAZD METALLURGY INDUSTRIESYAZD METALLURGY INDUSTRIES
ZAHEDI, Mohammad RezaZAHEDI, Mohammad Reza
ZOLQADR, GeneralZOLQADR, General
ATTACHMENT 3الضميمة 3
IRANIAN FINANCIAL INSTITUTIONS AND INDIVIDUAL AND ENTITIES IDENTIFIED AS GOVERNMENT OF IRAN (GOI) ON THE SDN LIST;تشير إلى المؤسسات المالية الإيرانية والكيانات والأفراد الإيرانيين الذين يعتبرهم مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية من حكومة إيران. وسيظل محظورا على الأشخاص التابعين للولايات المتحدة، والكيانات الأجنبية التي يملكها أو يتحكم فيها شخص تابع للولايات المتحدة، إجراء معاملات مع هؤلاء الأفراد وتلك الكيانات، عملا بلوائح المعاملات والجزاءات الإيرانية.
DESIGNATED ENTITIES AND INDIVIDUALS ON THE SDN LIST AND ENTITIES AND INDIVIDUALS LISTED ON THE FSE LIST;المؤسسات المالية الإيرانية والكيانات والأفراد المدرجة أسماؤهم باعتبارهم من حكومة إيران في قائمة الرعايا الخاضعين لإدراج خاص والأشخاص المجمدة أموالُهم؛ والكيانات والأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الرعايا الخاضعين لإدراج خاص والأشخاص المجمدة أموالُهم؛ والكيانات والأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الأجانب المتهربين من الجزاءات؛
INDIVIDUALS AND ENTITIES SANCTIONED UNDER ISA;والكيانات والأفراد الخاضعون للجزاءات بموجب قانون الجزاءات المفروضة على إيران؛
BLOCKED PROPERTY OF THE FOREGOINGوالممتلكات المجمدة المملوكة لهؤلاء الأفراد وهذه الكيانات والمؤسسات
AA ENERGY FZCO*AA ENERGY FZCO
ABAN AIRABAN AIR
ADVANCE NOVEL LIMITEDADVANCE NOVEL LIMITED
AFZALI, AliAFZALI, Ali
AGHA-JANI, DawoodAGHA-JANI, Dawood
AL AQILI GROUP LLCAL AQILI GROUP LLC
AL AQILI, Mohamed SaeedAL AQILI, Mohamed Saeed
AL FIDA INTERNATIONAL GENERAL TRADINGAL FIDA INTERNATIONAL GENERAL TRADING
AL HILAL EXCHANGEAL HILAL EXCHANGE
ALPHA EFFORT LIMITEDALPHA EFFORT LIMITED
AMERI, TeymourAMERI, Teymour
AMIN INVESTMENT BANK*AMIN INVESTMENT BANK*
ANTARES SHIPPING COMPANY NVANTARES SHIPPING COMPANY NV
ARASH SHIPPING ENTERPRISES LIMITED*ARASH SHIPPING ENTERPRISES LIMITED*
ARIAN BANKARIAN BANK
ARTA SHIPPING ENTERPRISES LIMITED*ARTA SHIPPING ENTERPRISES LIMITED*
ASAN SHIPPING ENTERPRISE LIMITED*ASAN SHIPPING ENTERPRISE LIMITED*
ASCOTEC HOLDING GMBH*ASCOTEC HOLDING GMBH*
ASCOTEC JAPAN K.K.*ASCOTEC JAPAN K.K.*
ASCOTEC MINERAL & MACHINERY GMBH*ASCOTEC MINERAL & MACHINERY GMBH*
ASCOTEC SCIENCE & TECHNOLOGY GMBH*ASCOTEC SCIENCE & TECHNOLOGY GMBH*
ASCOTEC STEEL TRADING GMBH*ASCOTEC STEEL TRADING GMBH*
ASHTEAD SHIPPING COMPANY LIMITEDASHTEAD SHIPPING COMPANY LIMITED
ASIA BANKASIA BANK
ASIA ENERGY GENERAL TRADING (LLC)*ASIA ENERGY GENERAL TRADING (LLC)*
ASIA MARINE NETWORK PTE.ASIA MARINE NETWORK PTE.
LTD.LTD.
ASSA CO.ASSA CO.
LTD.LTD.
ASSA CORP.ASSA CORP.
ATLANTIC INTERMODALATLANTIC INTERMODAL
ATOMIC ENERGY ORGANIZATION OF IRANATOMIC ENERGY ORGANIZATION OF IRAN
AZORES SHIPPING COMPANY LL FZEAZORES SHIPPING COMPANY LL FZE
BAHADORI, Masoud*BAHADORI, Masoud*
BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO, C.A.BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO, C.A.
BANDAR IMAM PETROCHEMICAL COMPANY*BANDAR IMAM PETROCHEMICAL COMPANY*
BANK KARGOSHAEEBANK KARGOSHAEE
BANK KESHAVARZI IRAN*BANK KESHAVARZI IRAN*
BANK MARKAZI JOMHOURI ISLAMI IRAN*BANK MARKAZI JOMHOURI ISLAMI IRAN*
BANK MASKAN*BANK MASKAN*
BANK MELLAT*BANK MELLAT*
BANK MELLI IRAN INVESTMENT COMPANYBANK MELLI IRAN INVESTMENT COMPANY
BANK MELLI IRAN*BANK MELLI IRAN*
BANK MELLI PRINTING AND PUBLISHING CO.BANK MELLI PRINTING AND PUBLISHING CO.
BANK OF INDUSTRY AND MINE (OF IRAN)*BANK OF INDUSTRY AND MINE (OF IRAN)*
BANK REFAH KARGARAN*BANK REFAH KARGARAN*
BANK SEPAH INTERNATIONAL PLCBANK SEPAH INTERNATIONAL PLC
BANK SEPAH*BANK SEPAH*
BANK TEJARAT*BANK TEJARAT*
BANK TORGOVOY KAPITAL ZAO*BANK TORGOVOY KAPITAL ZAO*
BANK-E SHAHR*BANK-E SHAHR*
BATENI, NaserBATENI, Naser
BAZARGAN, Farzad*BAZARGAN, Farzad*
BEHSAZ KASHANE TEHRAN CONSTRUCTION CO.*BEHSAZ KASHANE TEHRAN CONSTRUCTION CO.*
BEHZAD, Morteza AhmadaliBEHZAD, Morteza Ahmadali
BELFAST GENERAL TRADING LLCBELFAST GENERAL TRADING LLC
BEST PRECISE LIMITEDBEST PRECISE LIMITED
BIIS MARITIME LIMITEDBIIS MARITIME LIMITED
BIMEH IRAN INSURANCE COMPANY (U.K.) LIMITED*BIMEH IRAN INSURANCE COMPANY (U.K.) LIMITED*
BLUE TANKER SHIPPING SA*BLUE TANKER SHIPPING SA*
BMIIC INTERNATIONAL GENERAL TRADING LTDBMIIC INTERNATIONAL GENERAL TRADING LTD
BOU ALI SINA PETROCHEMICAL COMPANY*BOU ALI SINA PETROCHEMICAL COMPANY*
BREYELLER STAHL TECHNOLOGY GMBH & CO.BREYELLER STAHL TECHNOLOGY GMBH & CO.
KG*KG*
BUSHEHR SHIPPING COMPANY LIMITEDBUSHEHR SHIPPING COMPANY LIMITED
BYFLEET SHIPPING COMPANY LIMITEDBYFLEET SHIPPING COMPANY LIMITED
CAMBIS, Dimitris*CAMBIS, Dimitris*
CASPIAN MARITIME LIMITED*CASPIAN MARITIME LIMITED*
CAUCASUS ENERGYCAUCASUS ENERGY
CEMENT INVESTMENT AND DEVELOPMENT COMPANYCEMENT INVESTMENT AND DEVELOPMENT COMPANY
CENTRAL INSURANCE OF IRANCENTRAL INSURANCE OF IRAN
CISCO SHIPPING COMPANY CO.CISCO SHIPPING COMPANY CO.
LTD.LTD.
COBHAM SHIPPING COMPANY LIMITEDCOBHAM SHIPPING COMPANY LIMITED
COMMERCIAL PARS OIL CO.*COMMERCIAL PARS OIL CO.*
CONCEPT GIANT LIMITEDCONCEPT GIANT LIMITED
CREDIT INSTITUTION FOR DEVELOPMENT*CREDIT INSTITUTION FOR DEVELOPMENT*
CRYSTAL SHIPPING FZECRYSTAL SHIPPING FZE
CYLINDER SYSTEM L.T.D.*CYLINDER SYSTEM L.T.D.*
DAJMAR, Mohhammad HosseinDAJMAR, Mohhammad Hossein
DANESH SHIPPING COMPANY LIMITED*DANESH SHIPPING COMPANY LIMITED*
DARYA CAPITAL ADMINISTRATION GMBHDARYA CAPITAL ADMINISTRATION GMBH
DAVAR SHIPPING CO LTD*DAVAR SHIPPING CO LTD*
DENA TANKERS FZE*DENA TANKERS FZE*
DERAKHSHANDEH, AHMADDERAKHSHANDEH, AHMAD
DETTIN SPADETTIN SPA
DEY BANK*DEY BANK*
DFS WORLDWIDEDFS WORLDWIDE
DIVANDARI, AliDIVANDARI, Ali
DORKING SHIPPING COMPANY LIMITEDDORKING SHIPPING COMPANY LIMITED
EDBI EXCHANGE COMPANYEDBI EXCHANGE COMPANY
EDBI STOCK BROKERAGE COMPANYEDBI STOCK BROKERAGE COMPANY
EFFINGHAM SHIPPING COMPANY LIMITEDEFFINGHAM SHIPPING COMPANY LIMITED
EGHTESAD NOVIN BANK*EGHTESAD NOVIN BANK*
EIGHTH OCEAN ADMINISTRATION GMBHEIGHTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH
EIGHTH OCEAN GMBH & CO.EIGHTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
ELEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBHELEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH
ELEVENTH OCEAN GMBH & CO.ELEVENTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
ESFAHAN NUCLEAR FUEL RESEARCH AND PRODUCTION CENTERESFAHAN NUCLEAR FUEL RESEARCH AND PRODUCTION CENTER
ESLAMI, MansourESLAMI, Mansour
EUROPAISCH-IRANISCHE HANDELSBANK AG*EUROPAISCH-IRANISCHE HANDELSBANK AG*
EUROPEAN OIL TRADERSEUROPEAN OIL TRADERS
EVEREXEVEREX
EXECUTION OF IMAM KHOMEINI’S ORDER*EXECUTION OF IMAM KHOMEINI’S ORDER*
EXPORT DEVELOPMENT BANK OF IRAN*EXPORT DEVELOPMENT BANK OF IRAN*
EZATI, AliEZATI, Ali
FAIRWAY SHIPPING LTDFAIRWAY SHIPPING LTD
FAL OIL COMPANY LIMITEDFAL OIL COMPANY LIMITED
FARNHAM SHIPPING COMPANY LIMITEDFARNHAM SHIPPING COMPANY LIMITED
FARSOUDEH, HoushangFARSOUDEH, Houshang
FAYLACA PETROLEUMFAYLACA PETROLEUM
FERLAND COMPANY LIMITEDFERLAND COMPANY LIMITED
FIFTEENTH OCEAN GMBH & CO.FIFTEENTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
FIFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBHFIFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH
FIFTH OCEAN GMBH & CO.FIFTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
FIRST EAST EXPORT BANK, P.L.C.FIRST EAST EXPORT BANK, P.L.C.
FIRST ISLAMIC INVESTMENT BANK LTD.FIRST ISLAMIC INVESTMENT BANK LTD.
FIRST OCEAN ADMINISTRATION GMBHFIRST OCEAN ADMINISTRATION GMBH
FIRST OCEAN GMBH & CO.FIRST OCEAN GMBH & CO.
KGKG
FIRST PERSIA EQUITY FUNDFIRST PERSIA EQUITY FUND
FOURTEENTH OCEAN GMBH & CO.FOURTEENTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
FOURTH OCEAN ADMINISTRATION GMBHFOURTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH
FOURTH OCEAN GMBH & CO.FOURTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
FUTURE BANK B.S.C.*FUTURE BANK B.S.C.*
GALLIOT MARITIME INCGALLIOT MARITIME INC
GARBIN NAVIGATION LTD*GARBIN NAVIGATION LTD*
GEORGIAN BUSINESS DEVELOPMENTGEORGIAN BUSINESS DEVELOPMENT
GHADIR INVESTMENT COMPANY*GHADIR INVESTMENT COMPANY*
GHAED BASSIR PETROCHEMICAL PRODUCTS COMPANY*GHAED BASSIR PETROCHEMICAL PRODUCTS COMPANY*
GHALEBANI, Ahmad*GHALEBANI, Ahmad*
GHARZOLHASANEH RESALAT BANK*GHARZOLHASANEH RESALAT BANK*
GHAVAMIN BANK*GHAVAMIN BANK*
GHEZEL AYAGH, AlirezaGHEZEL AYAGH, Alireza
GOLDEN RESOURCES TRADING COMPANY L.L.C.*GOLDEN RESOURCES TRADING COMPANY L.L.C.*
GOLDENTEX FZEGOLDENTEX FZE
GOLPARVAR, GholamhosseinGOLPARVAR, Gholamhossein
GOMSHALL SHIPPING COMPANY LIMITEDGOMSHALL SHIPPING COMPANY LIMITED
GOOD LUCK SHIPPING L.L.C.GOOD LUCK SHIPPING L.L.C.
GRACE BAY SHIPPING INC*GRACE BAY SHIPPING INC*
GREAT BUSINESS DEALSGREAT BUSINESS DEALS
GREAT METHOD LIMITEDGREAT METHOD LIMITED
HADI SHIPPING COMPANY LIMITED*HADI SHIPPING COMPANY LIMITED*
HAFIZ DARYA SHIPPING COHAFIZ DARYA SHIPPING CO
HARAZ SHIPPING COMPANY LIMITED*HARAZ SHIPPING COMPANY LIMITED*
HATEF SHIPPING COMPANY LIMITED*HATEF SHIPPING COMPANY LIMITED*
HEKMAT IRANIAN BANK*HEKMAT IRANIAN BANK*
HERCULES INTERNATIONAL SHIP*HERCULES INTERNATIONAL SHIP*
HERMIS SHIPPING SA*HERMIS SHIPPING SA*
HIRMAND SHIPPING COMPANY LIMITED*HIRMAND SHIPPING COMPANY LIMITED*
HODA SHIPPING COMPANY LIMITED*HODA SHIPPING COMPANY LIMITED*
HOMA SHIPPING COMPANY LIMITED*HOMA SHIPPING COMPANY LIMITED*
HONAR SHIPPING COMPANY LIMITED*HONAR SHIPPING COMPANY LIMITED*
HONG KONG INTERTRADE COMPANY*HONG KONG INTERTRADE COMPANY*
HORMOZ OIL REFINING COMPANY*HORMOZ OIL REFINING COMPANY*
HORSHAM SHIPPING COMPANY LIMITEDHORSHAM SHIPPING COMPANY LIMITED
HOSSEINPOUR, HoushangHOSSEINPOUR, Houshang
HTTS HANSEATIC TRADE TRUST AND SHIPPING, GMBHHTTS HANSEATIC TRADE TRUST AND SHIPPING, GMBH
IDEAL SUCCESS INVESTMENTS LIMITEDIDEAL SUCCESS INVESTMENTS LIMITED
IFIC HOLDING AG*IFIC HOLDING AG*
IHAG TRADING GMBH*IHAG TRADING GMBH*
IMPIRE SHIPPING COMPANY*IMPIRE SHIPPING COMPANY*
INDUS MARITIME INCINDUS MARITIME INC
INDUSTRIAL DEVELOPMENT AND RENOVATION ORGANIZATION OF IRAN*INDUSTRIAL DEVELOPMENT AND RENOVATION ORGANIZATION OF IRAN*
INTERNATIONAL SAFE OILINTERNATIONAL SAFE OIL
INTRA CHEM TRADING GMBH*INTRA CHEM TRADING GMBH*
IRAN & SHARGH COMPANY*IRAN & SHARGH COMPANY*
IRAN & SHARGH LEASING COMPANY*IRAN & SHARGH LEASING COMPANY*
IRAN AIRIRAN AIR
IRAN FOREIGN INVESTMENT COMPANY*IRAN FOREIGN INVESTMENT COMPANY*
IRAN INSURANCE COMPANY*IRAN INSURANCE COMPANY*
IRAN O HIND SHIPPING COMPANYIRAN O HIND SHIPPING COMPANY
IRAN O MISR SHIPPING COMPANYIRAN O MISR SHIPPING COMPANY
IRAN PETROCHEMICAL COMMERCIAL COMPANY*IRAN PETROCHEMICAL COMMERCIAL COMPANY*
IRAN ZAMIN BANK*IRAN ZAMIN BANK*
IRANAIR TOURSIRANAIR TOURS
IRANIAN MINES AND MINING INDUSTRIES DEVELOPMENT AND RENOVATION ORGANIZATION*IRANIAN MINES AND MINING INDUSTRIES DEVELOPMENT AND RENOVATION ORGANIZATION*
IRANIAN OIL COMPANY (U.K.) LIMITED*IRANIAN OIL COMPANY (U.K.) LIMITED*
IRANIAN-VENEZUELAN BI-NATIONAL BANK / JOINT IRAN-VENEZUELA BANK*IRANIAN-VENEZUELAN BI-NATIONAL BANK / JOINT IRAN-VENEZUELA BANK*
IRASCO S.R.L.*IRASCO S.R.L.*
IRINVESTSHIP LTD.IRINVESTSHIP LTD.
IRISL (MALTA) LIMITEDIRISL (MALTA) LIMITED
IRISL (UK) LTD.IRISL (UK) LTD.
IRISL CHINA SHIPPING CO., LTD.IRISL CHINA SHIPPING CO., LTD.
IRISL EUROPE GMBHIRISL EUROPE GMBH
IRISL MARINE SERVICES & ENGINEERING COMPANYIRISL MARINE SERVICES & ENGINEERING COMPANY
IRISL MULTIMODAL TRANSPORT CO.IRISL MULTIMODAL TRANSPORT CO.
IRITAL SHIPPING SRL COMPANYIRITAL SHIPPING SRL COMPANY
ISI MARITIME LIMITEDISI MARITIME LIMITED
ISIM AMIN LIMITEDISIM AMIN LIMITED
ISIM ATR LIMITEDISIM ATR LIMITED
ISIM OLIVE LIMITEDISIM OLIVE LIMITED
ISIM SAT LIMITEDISIM SAT LIMITED
ISIM SEA CHARIOT LIMITEDISIM SEA CHARIOT LIMITED
ISIM SEA CRESCENT LIMITEDISIM SEA CRESCENT LIMITED
ISIM SININ LIMITEDISIM SININ LIMITED
ISIM TAJ MAHAL LIMITEDISIM TAJ MAHAL LIMITED
ISIM TOUR LIMITEDISIM TOUR LIMITED
ISLAMIC REGIONAL COOPERATION BANK*ISLAMIC REGIONAL COOPERATION BANK*
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
JABBER IBN HAYANJABBER IBN HAYAN
JAM PETROCHEMICAL COMPANYJAM PETROCHEMICAL COMPANY
JASHNSAZ, Seifollah*JASHNSAZ, Seifollah*
JUPITER SEAWAYS SHIPPING*JUPITER SEAWAYS SHIPPING*
KADDOURI, AbdelhakKADDOURI, Abdelhak
KAFOLATBANK*KAFOLATBANK*
KALA LIMITED*KALA LIMITED*
KALA PENSION TRUST LIMITED*KALA PENSION TRUST LIMITED*
KARAFARIN BANK*KARAFARIN BANK*
KASB INTERNATIONAL LLC*KASB INTERNATIONAL LLC*
KAVERI MARITIME INCKAVERI MARITIME INC
KAVOSHYAR COMPANYKAVOSHYAR COMPANY
KERMAN SHIPPING CO LTDKERMAN SHIPPING CO LTD
KHALILI, JamshidKHALILI, Jamshid
KHAVARMIANEH BANK*KHAVARMIANEH BANK*
KHAZAR SEA SHIPPING LINESKHAZAR SEA SHIPPING LINES
KISH INTERNATIONAL BANK*KISH INTERNATIONAL BANK*
KISH PROTECTION & INDEMNITYKISH PROTECTION & INDEMNITY
KONING MARINE CORP*KONING MARINE CORP*
KONT INVESTMENT BANKKONT INVESTMENT BANK
KONT KOSMETIKKONT KOSMETIK
KSN FOUNDATIONKSN FOUNDATION
KUO OIL PTE.KUO OIL PTE.
LTDLTD
LANCELIN SHIPPING COMPANY LIMITEDLANCELIN SHIPPING COMPANY LIMITED
LEADING MARITIME PTE.LEADING MARITIME PTE.
LTD.LTD.
LEILABADI, Ali HajiniaLEILABADI, Ali Hajinia
LISSOME MARINE SERVICES LLCLISSOME MARINE SERVICES LLC
LOGISTIC SMART LIMITEDLOGISTIC SMART LIMITED
LOWESWATER LIMITEDLOWESWATER LIMITED
MACHINE SAZI ARAK CO.MACHINE SAZI ARAK CO.
LTD.*LTD.*
MAHAB GHODSS CONSULTING ENGINEERING COMPANY*MAHAB GHODSS CONSULTING ENGINEERING COMPANY*
MAHDAVI, AliMAHDAVI, Ali
MALSHIP SHIPPING AGENCY LTD.MALSHIP SHIPPING AGENCY LTD.
MARANER HOLDINGS LIMITEDMARANER HOLDINGS LIMITED
MARBLE SHIPPING LIMITEDMARBLE SHIPPING LIMITED
MARJAN PETROCHEMICAL COMPANY*MARJAN PETROCHEMICAL COMPANY*
MAZANDARAN CEMENT COMPANYMAZANDARAN CEMENT COMPANY
MAZANDARAN TEXTILE COMPANYMAZANDARAN TEXTILE COMPANY
MCS ENGINEERING*MCS ENGINEERING*
MCS INTERNATIONAL GMBH*MCS INTERNATIONAL GMBH*
MEHR CAYMAN LTD.MEHR CAYMAN LTD.
MEHR IRAN CREDIT UNION BANK*MEHR IRAN CREDIT UNION BANK*
MEHRAN SHIPPING COMPANY LIMITED*MEHRAN SHIPPING COMPANY LIMITED*
MELLAT BANK SB CJSCMELLAT BANK SB CJSC
MELLAT INSURANCE COMPANY*MELLAT INSURANCE COMPANY*
MELLI AGROCHEMICAL COMPANY, P.J.S.MELLI AGROCHEMICAL COMPANY, P.J.S.
MELLI BANK PLCMELLI BANK PLC
MELLI INVESTMENT HOLDING INTERNATIONALMELLI INVESTMENT HOLDING INTERNATIONAL
MELODIOUS MARITIME INCMELODIOUS MARITIME INC
MERSAD SHIPPING COMPANY LIMITED*MERSAD SHIPPING COMPANY LIMITED*
MESBAH ENERGY COMPANYMESBAH ENERGY COMPANY
METAL & MINERAL TRADE S.A.R.L.*METAL & MINERAL TRADE S.A.R.L.*
MID OIL ASIA PTE LTDMID OIL ASIA PTE LTD
MILL DENE LIMITEDMILL DENE LIMITED
MINAB SHIPPING COMPANY LIMITED*MINAB SHIPPING COMPANY LIMITED*
MINES AND METALS ENGINEERING GMBH*MINES AND METALS ENGINEERING GMBH*
MIR BUSINESS BANK ZAOMIR BUSINESS BANK ZAO
MOALLEM INSURANCE COMPANYMOALLEM INSURANCE COMPANY
MOBIN PETROCHEMICAL COMPANY*MOBIN PETROCHEMICAL COMPANY*
MODABER*MODABER*
MODALITY LIMITEDMODALITY LIMITED
MOGHADDAMI FARD, MohammadMOGHADDAMI FARD, Mohammad
MOHADDES, Seyed Mahmoud*MOHADDES, Seyed Mahmoud*
MOINIE, Mohammad*MOINIE, Mohammad*
MONSOON SHIPPING LTD*MONSOON SHIPPING LTD*
MOUNT EVEREST MARITIME INCMOUNT EVEREST MARITIME INC
MSP KALA NAFT CO.MSP KALA NAFT CO.
TEHRAN*TEHRAN*
N.I.T.C. REPRESENTATIVE OFFICE*N.I.T.C. REPRESENTATIVE OFFICE*
NABIPOUR, GhasemNABIPOUR, Ghasem
NAFTIRAN INTERTRADE CO.NAFTIRAN INTERTRADE CO.
(NICO) LIMITED*(NICO) LIMITED*
NAFTIRAN INTERTRADE CO.NAFTIRAN INTERTRADE CO.
(NICO) SARL*(NICO) SARL*
NAFTIRAN TRADING SERVICES CO.NAFTIRAN TRADING SERVICES CO.
(NTS) LIMITED*(NTS) LIMITED*
NARI SHIPPING AND CHARTERING GMBH & CO.NARI SHIPPING AND CHARTERING GMBH & CO.
KGKG
NASIRBEIK, AnahitaNASIRBEIK, Anahita
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY PTE LTD*NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY PTE LTD*
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY*NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY*
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY LLC*NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY LLC*
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY*NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY*
NATIONAL PETROCHEMICAL COMPANY*NATIONAL PETROCHEMICAL COMPANY*
NAYEBI, PouryaNAYEBI, Pourya
NEFERTITI SHIPPING COMPANYNEFERTITI SHIPPING COMPANY
NEUMAN LIMITEDNEUMAN LIMITED
NEW DESIRE LIMITEDNEW DESIRE LIMITED
NEW YORK GENERAL TRADINGNEW YORK GENERAL TRADING
NEW YORK MONEY EXCHANGENEW YORK MONEY EXCHANGE
NICO ENGINEERING LIMITED*NICO ENGINEERING LIMITED*
NIKOUSOKHAN, Mahmoud*NIKOUSOKHAN, Mahmoud*
NIKSIMA FOOD AND BEVERAGE JLTNIKSIMA FOOD AND BEVERAGE JLT
NINTH OCEAN ADMINISTRATION GMBHNINTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH
NINTH OCEAN GMBH & CO.NINTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
NIOC INTERNATIONAL AFFAIRS (LONDON) LIMITED*NIOC INTERNATIONAL AFFAIRS (LONDON) LIMITED*
NIZAMI, Anwar KamalNIZAMI, Anwar Kamal
NOOR AFZAR GOSTAR COMPANYNOOR AFZAR GOSTAR COMPANY
NOOR ENERGY (MALAYSIA) LTD.*NOOR ENERGY (MALAYSIA) LTD.*
NOURI PETROCHEMICAL COMPANY*NOURI PETROCHEMICAL COMPANY*
NOVIN ENERGY COMPANYNOVIN ENERGY COMPANY
NPC INTERNATIONAL LIMITED*NPC INTERNATIONAL LIMITED*
NUCLEAR RESEARCH CENTER FOR AGRICULTURE AND MEDICINENUCLEAR RESEARCH CENTER FOR AGRICULTURE AND MEDICINE
NUCLEAR SCIENCE AND TECHNOLOGY RESEARCH INSTITUTENUCLEAR SCIENCE AND TECHNOLOGY RESEARCH INSTITUTE
OCEAN CAPITAL ADMINISTRATION GMBHOCEAN CAPITAL ADMINISTRATION GMBH
OIL INDUSTRY INVESTMENT COMPANY*OIL INDUSTRY INVESTMENT COMPANY*
OMID REY CIVIL & CONSTRUCTION COMPANY*OMID REY CIVIL & CONSTRUCTION COMPANY*
ONE CLASS PROPERTIES (PTY) LTD.*ONE CLASS PROPERTIES (PTY) LTD.*
ONE VISION INVESTMENTS 5 (PTY) LTD.*ONE VISION INVESTMENTS 5 (PTY) LTD.*
ONERBANK ZAO*ONERBANK ZAO*
ORCHIDEA GULF TRADINGORCHIDEA GULF TRADING
P.C.C.P.C.C.
(SINGAPORE) PRIVATE LIMITED*(SINGAPORE) PRIVATE LIMITED*
PACIFIC SHIPPING DMCESTPACIFIC SHIPPING DMCEST
PAJAND, Mohammad HadiPAJAND, Mohammad Hadi
PARDIS INVESTMENT COMPANY*PARDIS INVESTMENT COMPANY*
PARS MCS*PARS MCS*
PARS OIL AND GAS COMPANY*PARS OIL AND GAS COMPANY*
PARS OIL CO.*PARS OIL CO.*
PARS PETROCHEMICAL COMPANY*PARS PETROCHEMICAL COMPANY*
PARS PETROCHEMICAL SHIPPING COMPANY*PARS PETROCHEMICAL SHIPPING COMPANY*
PARS TRASH COMPANYPARS TRASH COMPANY
PARSAEI, Reza*PARSAEI, Reza*
PARSIAN BANK*PARSIAN BANK*
PARTNER CENTURY LIMITEDPARTNER CENTURY LIMITED
PARVARESH, Farhad AliPARVARESH, Farhad Ali
PASARGAD BANK*PASARGAD BANK*
PEARL ENERGY COMPANY LTD.PEARL ENERGY COMPANY LTD.
PEARL ENERGY SERVICES, SAPEARL ENERGY SERVICES, SA
PERSIA INTERNATIONAL BANK PLCPERSIA INTERNATIONAL BANK PLC
PERSIA OIL & GAS INDUSTRY DEVELOPMENT CO.*PERSIA OIL & GAS INDUSTRY DEVELOPMENT CO.*
PETRO ENERGY INTERTRADE COMPANY*PETRO ENERGY INTERTRADE COMPANY*
PETRO ROYAL FZE*PETRO ROYAL FZE*
PETRO SUISSE INTERTRADE COMPANY SA*PETRO SUISSE INTERTRADE COMPANY SA*
PETROCHEMICAL COMMERCIAL COMPANY (U.K.) LIMITED*PETROCHEMICAL COMMERCIAL COMPANY (U.K.) LIMITED*
PETROCHEMICAL COMMERCIAL COMPANY FZE*PETROCHEMICAL COMMERCIAL COMPANY FZE*
PETROCHEMICAL COMMERCIAL COMPANY INTERNATIONAL*PETROCHEMICAL COMMERCIAL COMPANY INTERNATIONAL*
PETROIRAN DEVELOPMENT COMPANY (PEDCO) LIMITED*PETROIRAN DEVELOPMENT COMPANY (PEDCO) LIMITED*
PETROLEOS DE VENEZUELA S.A. (PDVSA)PETROLEOS DE VENEZUELA S.A. (PDVSA)
PETROPARS INTERNATIONAL FZE*PETROPARS INTERNATIONAL FZE*
PETROPARS LTD.*PETROPARS LTD.*
PETROPARS UK LIMITED*PETROPARS UK LIMITED*
PIONEER ENERGY INDUSTRIES COMPANYPIONEER ENERGY INDUSTRIES COMPANY
POLAT, MuzafferPOLAT, Muzaffer
POLINEX GENERAL TRADING LLC*POLINEX GENERAL TRADING LLC*
POLYNAR COMPANY*POLYNAR COMPANY*
POST BANK OF IRAN*POST BANK OF IRAN*
POURANSARI, Hashem*POURANSARI, Hashem*
PROTON PETROCHEMICALS SHIPPING LIMITED*PROTON PETROCHEMICALS SHIPPING LIMITED*
PRYVATNE AKTSIONERNE TOVARYSTVO AVIAKOMPANIYA BUKOVYNAPRYVATNE AKTSIONERNE TOVARYSTVO AVIAKOMPANIYA BUKOVYNA
QANNADI, MohammadQANNADI, Mohammad
QULANDARY, Azizullah AsadullahQULANDARY, Azizullah Asadullah
RAHIQI, JavadRAHIQI, Javad
RASOOL, Seyed Alaeddin SadatRASOOL, Seyed Alaeddin Sadat
REY INVESTMENT COMPANY*REY INVESTMENT COMPANY*
REY NIRU ENGINEERING COMPANY*REY NIRU ENGINEERING COMPANY*
REYCO GMBH.*REYCO GMBH.*
REZVANIANZADEH, Mohammed RezaREZVANIANZADEH, Mohammed Reza
RISHI MARITIME INCRISHI MARITIME INC
RISHMAK PRODUCTIVE & EXPORTS COMPANY*RISHMAK PRODUCTIVE & EXPORTS COMPANY*
ROYAL ARYA CO.*ROYAL ARYA CO.*
ROYAL OYSTER GROUPROYAL OYSTER GROUP
ROYAL-MED SHIPPING AGENCY LTDROYAL-MED SHIPPING AGENCY LTD
SABET, Javad KarimiSABET, Javad Karimi
SACKVILLE HOLDINGS LIMITEDSACKVILLE HOLDINGS LIMITED
SADAF PETROCHEMICAL ASSALUYEH COMPANY*SADAF PETROCHEMICAL ASSALUYEH COMPANY*
SAFDARI, Seyed JaberSAFDARI, Seyed Jaber
SAFIRAN PAYAM DARYA SHIPPING COMPANYSAFIRAN PAYAM DARYA SHIPPING COMPANY
SAMAN BANK*SAMAN BANK*
SAMAN SHIPPING COMPANY LIMITED*SAMAN SHIPPING COMPANY LIMITED*
SAMBOUK SHIPPING FZC*SAMBOUK SHIPPING FZC*
SANDFORD GROUP LIMITEDSANDFORD GROUP LIMITED
SANTEX LINES LIMITEDSANTEX LINES LIMITED
SARKANDI, AhmadSARKANDI, Ahmad
SARMAYEH BANK*SARMAYEH BANK*
SARV SHIPPING COMPANY LIMITED*SARV SHIPPING COMPANY LIMITED*
SECOND OCEAN ADMINISTRATION GMBHSECOND OCEAN ADMINISTRATION GMBH
SECOND OCEAN GMBH & CO.SECOND OCEAN GMBH & CO.
KGKG
SEIBOW LIMITEDSEIBOW LIMITED
SEIBOW LOGISTICS LIMITEDSEIBOW LOGISTICS LIMITED
SEIFI, AsadollahSEIFI, Asadollah
SEPID SHIPPING COMPANY LIMITED*SEPID SHIPPING COMPANY LIMITED*
SEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBHSEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH
SEVENTH OCEAN GMBH & CO.SEVENTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
SEYYEDI, Seyed Nasser Mohammad*SEYYEDI, Seyed Nasser Mohammad*
SEYYEDI, Seyedeh Hanieh Seyed Nasser MohammadSEYYEDI, Seyedeh Hanieh Seyed Nasser Mohammad
SHAHID TONDGOOYAN PETROCHEMICAL COMPANY*SHAHID TONDGOOYAN PETROCHEMICAL COMPANY*
SHALLON LIMITEDSHALLON LIMITED
SHAZAND PETROCHEMICAL COMPANY*SHAZAND PETROCHEMICAL COMPANY*
SHERE SHIPPING COMPANY LIMITEDSHERE SHIPPING COMPANY LIMITED
SHIPPING COMPUTER SERVICES COMPANYSHIPPING COMPUTER SERVICES COMPANY
SHOMAL CEMENT COMPANYSHOMAL CEMENT COMPANY
SIMA GENERAL TRADING CO FZE*SIMA GENERAL TRADING CO FZE*
SIMA SHIPPING COMPANY LIMITED*SIMA SHIPPING COMPANY LIMITED*
SINA BANK*SINA BANK*
SINA SHIPPING COMPANY LIMITED*SINA SHIPPING COMPANY LIMITED*
SINGA TANKERS PTE.SINGA TANKERS PTE.
LTD.LTD.
SINO ACCESS HOLDINGS LIMITEDSINO ACCESS HOLDINGS LIMITED
SINOSE MARITIME PTE.SINOSE MARITIME PTE.
LTD.LTD.
SIQIRIYA MARITIME CORP.SIQIRIYA MARITIME CORP.
SIXTH OCEAN ADMINISTRATION GMBHSIXTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH
SIXTH OCEAN GMBH & CO.SIXTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
SMART DAY HOLDINGS GROUP LIMITEDSMART DAY HOLDINGS GROUP LIMITED
SOKOLENKO, VitalySOKOLENKO, Vitaly
SORINET COMMERCIAL TRUST (SCT) BANKERSSORINET COMMERCIAL TRUST (SCT) BANKERS
SOROUSH SARZAMIN ASATIR SHIP MANAGEMENT COMPANYSOROUSH SARZAMIN ASATIR SHIP MANAGEMENT COMPANY
SOUTH SHIPPING LINE IRANSOUTH SHIPPING LINE IRAN
SPEEDY SHIP FZCSPEEDY SHIP FZC
SPRINGTHORPE LIMITEDSPRINGTHORPE LIMITED
STARRY SHINE INTERNATIONAL LIMITEDSTARRY SHINE INTERNATIONAL LIMITED
SWISS MANAGEMENT SERVICES SARL*SWISS MANAGEMENT SERVICES SARL*
SYNERGY GENERAL TRADING FZE*SYNERGY GENERAL TRADING FZE*
SYSTEM WISE LIMITEDSYSTEM WISE LIMITED
TABATABAEI, Seyyed Mohammad Ali Khatibi*TABATABAEI, Seyyed Mohammad Ali Khatibi*
TABRIZ PETROCHEMICAL COMPANY*TABRIZ PETROCHEMICAL COMPANY*
TADBIR BROKERAGE COMPANY*TADBIR BROKERAGE COMPANY*
TADBIR CONSTRUCTION DEVELOPMENT COMPANY*TADBIR CONSTRUCTION DEVELOPMENT COMPANY*
TADBIR ECONOMIC DEVELOPMENT GROUP*TADBIR ECONOMIC DEVELOPMENT GROUP*
TADBIR ENERGY DEVELOPMENT GROUP CO.*TADBIR ENERGY DEVELOPMENT GROUP CO.*
TADBIR INVESTMENT COMPANY*TADBIR INVESTMENT COMPANY*
TAFAZOLI, AhmadTAFAZOLI, Ahmad
TALAI, MohamadTALAI, Mohamad
TAMAS COMPANYTAMAS COMPANY
TAT BANK*TAT BANK*
TC SHIPPING COMPANY LIMITED*TC SHIPPING COMPANY LIMITED*
TENTH OCEAN GMBH & CO.TENTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
THE EXPLORATION AND NUCLEAR RAW MATERIALS PRODUCTION COMPANYTHE EXPLORATION AND NUCLEAR RAW MATERIALS PRODUCTION COMPANY
THE NUCLEAR REACTORS FUEL COMPANYTHE NUCLEAR REACTORS FUEL COMPANY
THIRD OCEAN ADMINISTRATION GMBHTHIRD OCEAN ADMINISTRATION GMBH
THIRD OCEAN GMBH & CO.THIRD OCEAN GMBH & CO.
KGKG
THIRTEENTH OCEAN GMBH & CO.THIRTEENTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
TONGHAM SHIPPING CO LTDTONGHAM SHIPPING CO LTD
TOP GLACIER COMPANY LIMITEDTOP GLACIER COMPANY LIMITED
TOP PRESTIGE TRADING LIMITEDTOP PRESTIGE TRADING LIMITED
TOSEE EQTESAD AYANDEHSAZAN COMPANY*TOSEE EQTESAD AYANDEHSAZAN COMPANY*
TOSEE TAAVON BANK*TOSEE TAAVON BANK*
TOURISM BANK*TOURISM BANK*
TRADE TREASURE LIMITEDTRADE TREASURE LIMITED
TRUE HONOUR HOLDINGS LIMITEDTRUE HONOUR HOLDINGS LIMITED
TWELFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBHTWELFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH
TWELFTH OCEAN GMBH & CO.TWELFTH OCEAN GMBH & CO.
KGKG
UPPERCOURT SHIPPING COMPANY LIMITEDUPPERCOURT SHIPPING COMPANY LIMITED
VALFAJR 8TH SHIPPING LINE CO SSKVALFAJR 8TH SHIPPING LINE CO SSK
VOBSTER SHIPPING COMPANY LTDVOBSTER SHIPPING COMPANY LTD
WEST SUN TRADE GMBH*WEST SUN TRADE GMBH*
WIPPERMANN, UlrichWIPPERMANN, Ulrich
WOKING SHIPPING INVESTMENTS LIMITEDWOKING SHIPPING INVESTMENTS LIMITED
YASINI, Seyed KamalYASINI, Seyed Kamal
YAZDI, Bahareh Mirza HosseinYAZDI, Bahareh Mirza Hossein
ZADEH, Hassan JalilZADEH, Hassan Jalil
ZANJANI, Babak MortezaZANJANI, Babak Morteza
ZARIN RAFSANJAN CEMENT COMPANY*ZARIN RAFSANJAN CEMENT COMPANY*
ZEIDI, HosseinZEIDI, Hossein
ZHUHAI ZHENRONG COMPANYZHUHAI ZHENRONG COMPANY
ZIRACCHIAN ZADEH, Mahmoud*ZIRACCHIAN ZADEH, Mahmoud*
BLOCKED PROPERTYتشير إلى الممتلكات المجمدة للفرد والكيانات الذين يعتبرهم مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية من حكومة إيران.
PROPERTY OFوسيظل محظورا على الأشخاص التابعين للولايات المتحدة، والكيانات الأجنبية التي يملكها أو يتحكم فيها شخص تابع للولايات المتحدة، إجراء معاملات مع هذا الفرد وتلك الكيانات، عملا بلوائح المعاملات والجزاءات الإيرانية.
TYPEالممتلكات المجمدة
IMO NUMBER(رقم التسجيل أو الاسم)
EP-CFDالجهة المالكة
IRAN AIRالنوع
Aircraftرقم التسجيل لدى المنظمة البحرية الدولية
EP-CFEEP-CFD
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-CFHEP-CFE
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-CFIEP-CFH
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-CFJEP-CFI
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-CFKEP-CFJ
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-CFLEP-CFK
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-CFMEP-CFL
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-CFOEP-CFM
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-CFPEP-CFO
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-CFQEP-CFP
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-CFREP-CFQ
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IAAEP-CFR
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IABEP-IAA
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IACEP-IAB
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IADEP-IAC
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IAGEP-IAD
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IAHEP-IAG
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IAIEP-IAH
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IAMEP-IAI
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IBAEP-IAM
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IBBEP-IBA
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IBCEP-IBB
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IBDEP-IBC
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IBGEP-IBD
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IBHEP-IBG
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IBIEP-IBH
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IBJEP-IBI
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IBKEP-IBJ
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IBLEP-IBK
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IBMEP-IBL
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IBNEP-IBM
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IBPEP-IBN
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IBQEP-IBP
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IBSEP-IBQ
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IBTEP-IBS
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IBVEP-IBT
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IBZEP-IBV
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-ICDEP-IBZ
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-ICEEP-ICD
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-ICFEP-ICE
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IDAEP-ICF
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
×EP-IDA
Denotes blocked property of individual and entities identified as GOI by the Office of Foreign Assets Control. U.S. persons and foreign entities owned or controlled by a U.S. person will continue to be prohibited from transactions with these individuals and entities, pursuant to the Iranian Transactions and Sanctions Regulations.IRAN AIR طائرة
EP-IDDEP-IDD
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IDFEP-IDF
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IDGEP-IDG
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IEBEP-IEB
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IECEP-IEC
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IEDEP-IED
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IEEEP-IEE
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IEFEP-IEF
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IEGEP-IEG
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IRKEP-IRK
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IRLEP-IRL
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IRMEP-IRM
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IRNEP-IRN
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IRREP-IRR
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IRSEP-IRS
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-IRTEP-IRT
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-MDDEP-MDD
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
EP-MDEEP-MDE
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
UR-BXIUR-BXI
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
UR-BXLUR-BXL
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
UR-BXMUR-BXM
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
UR-CGSUR-CGS
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
UR-CGTUR-CGT
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
UR-CHWUR-CHW
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
UR-CHXUR-CHX
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
UR-CHYUR-CHY
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
UR-CHZUR-CHZ
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
UR-CJQUR-CJQ
IRAN AIRIRAN AIR
Aircraftطائرة
UR-BHJUR-BHJ
PRYVATNE AKTSIONERNE TOVARYSTVO AVIAKOMPANIYAPRYVATNE AKTSIONERNE TOVARYSTVO AVIAKOMPANIYA
Aircraftطائرة
UR-BXNUR-BXN
PRYVATNE AKTSIONERNE TOVARYSTVO AVIAKOMPANIYAPRYVATNE AKTSIONERNE TOVARYSTVO AVIAKOMPANIYA
Aircraftطائرة
UR-CIXUR-CIX
PRYVATNE AKTSIONERNE TOVARYSTVO AVIAKOMPANIYAPRYVATNE AKTSIONERNE TOVARYSTVO AVIAKOMPANIYA
Aircraftطائرة
UR-CIYUR-CIY
PRYVATNE AKTSIONERNE TOVARYSTVO AVIAKOMPANIYAPRYVATNE AKTSIONERNE TOVARYSTVO AVIAKOMPANIYA
Aircraftطائرة
UR-CJAUR-CJA
PRYVATNE AKTSIONERNE TOVARYSTVO AVIAKOMPANIYAPRYVATNE AKTSIONERNE TOVARYSTVO AVIAKOMPANIYA
Aircraftطائرة
UR-CJKUR-CJK
PRYVATNE AKTSIONERNE TOVARYSTVO AVIAKOMPANIYAPRYVATNE AKTSIONERNE TOVARYSTVO AVIAKOMPANIYA
Aircraftطائرة
RIONARIONA
HAFIZ DARYA SHIPPING COHAFIZ DARYA SHIPPING CO
Vesselسفينة
93495889349588
MIRZA KOCHEK KHANMIRZA KOCHEK KHAN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
70278997027899
ASSAASSA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
76328147632814
AMITEESAMITEES
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
76328267632826
HORMUZ 2HORMUZ 2
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
79045807904580
PARMIDAPARMIDA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
81052848105284
BARSAMBARSAM
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
81075818107581
PANTEAPANTEA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
81085598108559
IRAN AKHAVANIRAN AKHAVAN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
81130098113009
SARINASARINA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
82036088203608
SABRINASABRINA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
82157428215742
ATTRIBUTEATTRIBUTE
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83095938309593
ALIASALIAS
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83096088309608
AQUARIANAQUARIAN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83096108309610
ADVENTISTADVENTIST
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83096228309622
AGEANAGEAN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83096348309634
ANGELANGEL
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83096468309646
AGILEAGILE
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83096588309658
AJAXAJAX
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83096728309672
ACROBATACROBAT
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83096848309684
SHADFARSHADFAR
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83096968309696
AMPLIFYAMPLIFY
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83097018309701
IRAN HORMUZ 21IRAN HORMUZ 21
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83142638314263
IRAN HORMUZ 22IRAN HORMUZ 22
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83142758314275
IRAN HORMUZ 23IRAN HORMUZ 23
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83197828319782
IRAN SHALAKIRAN SHALAK
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83199408319940
IRAN YOUSHATIRAN YOUSHAT
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83199528319952
AEROLITEAEROLITE
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83201218320121
ADRIANADRIAN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83201338320133
NAGHMEHNAGHMEH
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83201458320145
RONAKRONAK
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83201578320157
ACCURATEACCURATE
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83201698320169
TABANDEHTABANDEH
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83201718320171
GULAFSHANGULAFSHAN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83201838320183
ALAMEDAALAMEDA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83201958320195
IRAN PARAKIRAN PARAK
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83220648322064
IRAN CHARAKIRAN CHARAK
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
83220768322076
IRAN HORMUZ 25IRAN HORMUZ 25
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
84220728422072
IRAN HORMUZ 26IRAN HORMUZ 26
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
84220848422084
DORITADORITA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
86052348605234
IRAN SHALAMCHEHIRAN SHALAMCHEH
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
88209258820925
AAJAAJ
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
89844848984484
IRAN HORMUZ 12IRAN HORMUZ 12
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
90055969005596
IRAN KONGIRAN KONG
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
90075829007582
VISTAVISTA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
90107119010711
VIANAVIANA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
90107239010723
IRAN HORMUZ 14IRAN HORMUZ 14
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
90207789020778
HAMDHAMD
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
90360529036052
SOBHANSOBHAN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
90369359036935
SATTARSATTAR
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
90404799040479
ABBAABBA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
90516249051624
BEHDADBEHDAD
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
90516369051636
PARSHANPARSHAN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
90516489051648
VALERIANVALERIAN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
90516509051650
NEGEENNEGEEN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
90715199071519
ATTARATTAR
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
90740929074092
PARINPARIN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
90764789076478
TEENTEEN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91016499101649
GOWHARGOWHAR
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91030879103087
IRAN DALEERIRAN DALEER
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91185519118551
PATRISPATRIS
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91372109137210
NARDISNARDIS
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91372469137246
KADOSKADOS
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91372589137258
ZOMOROUDZOMOROUD
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91380449138044
BRELYANBRELYAN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91380569138056
NILDANILDA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91657869165786
JOVITAJOVITA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91657989165798
MANOLAMANOLA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91658039165803
GLADIOLUSGLADIOLUS
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91658159165815
ELYANAELYANA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91658279165827
NEGARNEGAR
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91658399165839
SAVIZSAVIZ
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91672539167253
GLOXINIAGLOXINIA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91672659167265
NESHATNESHAT
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91672779167277
BEHSHADBEHSHAD
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91672899167289
JAIRANJAIRAN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91672919167291
IRAN SHAHEDIRAN SHAHED
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91846919184691
GOLSARGOLSAR
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91931859193185
ZARSANZARSAN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91931979193197
ARVINARVIN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91932029193202
ARTAVANDARTAVAND
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
91932149193214
TERESATERESA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92093249209324
GABRIELAGABRIELA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92093369209336
SARITASARITA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92093489209348
SILVER CRAFTSILVER CRAFT
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92093509209350
MAHNAMMAHNAM
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92133879213387
TERMEHTERMEH
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92133999213399
MAHSANMAHSAN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92269449226944
HAMADANHAMADAN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92269569226956
TARADISTARADIS
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92453049245304
PARMISPARMIS
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92453169245316
ZARZAR
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92601609260160
ZIVARZIVAR
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92601729260172
VALILIVALILI
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92706469270646
SHAMIMSHAMIM
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92706589270658
IRAN SHAHR-E-KORDIRAN SHAHR-E-KORD
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92706849270684
IRAN KASHANIRAN KASHAN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92706969270696
SININSININ
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92749419274941
PARMISPARMIS
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92830079283007
AZARGOUNAZARGOUN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92830199283019
SALISSALIS
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92830219283021
GOLBONGOLBON
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92830339283033
PARDISPARDIS
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92841429284142
TANDISTANDIS
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
92841549284154
SHERESHERE
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93051929305192
UPPERCOURTUPPERCOURT
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93052079305207
TONGHAMTONGHAM
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93052199305219
VOBSTERVOBSTER
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93052219305221
GOLAFRUZGOLAFRUZ
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93238339323833
ADALIAADALIA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93289009328900
SHABGOUNSHABGOUN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93465249346524
AGATAAGATA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93465369346536
BENITABENITA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93465489346548
MARISOLMARISOL
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93495769349576
ORIANAORIANA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93495909349590
MERCEDESMERCEDES
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93496679349667
RAMONARAMONA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93496799349679
GILDAGILDA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93679829367982
SANIASANIA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93679949367994
SARIRSARIR
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93680039368003
SOMIASOMIA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93680159368015
GLORYGLORY
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93697109369710
ARIESARIES
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93697229369722
ABTIN 1ABTIN 1
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93796369379636
ARSHAMARSHAM
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93865009386500
PARSHADPARSHAD
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93877869387786
HAADIHAADI
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93877989387798
RAAZIRAAZI
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93878039387803
SAEISAEI
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
93878159387815
ARTMANARTMAN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
94059309405930
BASKARBASKAR
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
94059429405942
BAHJATBAHJAT
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
94059549405954
HAAMIHAAMI
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
94059669405966
SHAADISHAADI
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
94059789405978
SHAYAN 1SHAYAN 1
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
94203569420356
TABAN 1TABAN 1
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
94203689420368
YARANYARAN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
94203709420370
AMINAMIN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
94223669422366
AVANGAVANG
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
94657469465746
KIAZANDKIAZAND
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
94657589465758
BATISBATIS
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
94657609465760
WARTAWARTA
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
94658499465849
SALIMSALIM
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
94658519465851
ARDAVANARDAVAN
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINESISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES
Vesselسفينة
94658639465863
NAMINAMI
LISSOME MARINE SERVICES LLCLISSOME MARINE SERVICES LLC
Vesselسفينة
84191788419178
GAS CAMELLIAGAS CAMELLIA
LISSOME MARINE SERVICES LLCLISSOME MARINE SERVICES LLC
Vesselسفينة
88033818803381
TESSTESS
LISSOME MARINE SERVICES LLCLISSOME MARINE SERVICES LLC
Vesselسفينة
89135648913564
KATERINA 1KATERINA 1
LISSOME MARINE SERVICES LLCLISSOME MARINE SERVICES LLC
Vesselسفينة
90319599031959
MARIAMARIA
LISSOME MARINE SERVICES LLCLISSOME MARINE SERVICES LLC
Vesselسفينة
91106269110626
SUN OCEANSUN OCEAN
LISSOME MARINE SERVICES LLCLISSOME MARINE SERVICES LLC
Vesselسفينة
94083589408358
YOUNES ×YOUNES ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
82124658212465
YOUSEF ×YOUSEF ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
83161068316106
YAGHOUB ×YAGHOUB ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
83161688316168
TOLOU ×TOLOU ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
83181788318178
VALFAJR2 ×VALFAJR2 ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
84001038400103
BADR ×BADR ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
84073458407345
BANEH ×BANEH ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
85084628508462
SARDASHT ×SARDASHT ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
85172318517231
MARIVAN ×MARIVAN ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
85172438517243
BRIGHT ×BRIGHT ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
90052359005235
CARIBO ×CARIBO ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
90112469011246
AURA ×AURA ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
90137499013749
BICAS ×BICAS ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
90778509077850
MAHARLIKA ×MAHARLIKA ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
90790669079066
NAPOLI ×NAPOLI ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
90790789079078
NYOS ×NYOS ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
90790809079080
NAINITAL ×NAINITAL ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
90790929079092
NATIVE LAND ×NATIVE LAND ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
90791079079107
ATLANTIC ×ATLANTIC ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
91076559107655
SPARROW ×SPARROW ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
91714509171450
SWALLOW ×SWALLOW ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
91714629171462
SUPERIOR ×SUPERIOR ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
91720389172038
SPOTLESS ×SPOTLESS ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
91720409172040
SABRINA ×SABRINA ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
91720529172052
DESTINY ×DESTINY ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
91771559177155
HUMANITY ×HUMANITY ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
91802819180281
ORIENTAL ×ORIENTAL ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
91839349183934
SHONA ×SHONA ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
91876299187629
ABELIA ×ABELIA ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
91876319187631
ALERT ×ALERT ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
91876439187643
SUNDIAL ×SUNDIAL ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
91876559187655
SILVER CLOUD ×SILVER CLOUD ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
91876679187667
HUWAYZEH ×HUWAYZEH ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
92128889212888
HORIZON ×HORIZON ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
92128909212890
HAPPINESS ×HAPPINESS ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
92129059212905
MARINA ×MARINA ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
92129179212917
HALISTIC ×HALISTIC ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
92129299212929
DELVAR ×DELVAR ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
92184549218454
DAYLAM ×DAYLAM ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
92184669218466
DAMAVAND ×DAMAVAND ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
92184789218478
DENA ×DENA ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
92184809218480
DARAB ×DARAB ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
92184929218492
IRAN FAZEL ×IRAN FAZEL ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
92837469283746
FIANGA ×FIANGA ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
92837609283760
IRAN FAHIM ×IRAN FAHIM ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
92861409286140
IRAN FALAGH ×IRAN FALAGH ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
92861529286152
DECESIVE ×DECESIVE ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
93565939356593
SANCHI ×SANCHI ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
93566089356608
MAJESTIC ×MAJESTIC ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
93571839357183
SUCCESS ×SUCCESS ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
93573539357353
SUNEAST ×SUNEAST ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
93573659357365
SPLENDOUR ×SPLENDOUR ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
93573779357377
COURAGE ×COURAGE ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
93573899357389
HONESTY ×HONESTY ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
93573919357391
AMBER ×AMBER ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
93574069357406
DAL LAKE ×DAL LAKE ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
93577179357717
JUSTICE ×JUSTICE ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
93577299357729
HYDRA ×HYDRA ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
93620599362059
DOVE ×DOVE ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
93620619362061
ZEUS ×ZEUS ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
93620739362073
IMICO NEKA 455 ×IMICO NEKA 455 ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
94045469404546
IMICO NEKA 456 ×IMICO NEKA 456 ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
94045589404558
IMICO NEKA 457 ×IMICO NEKA 457 ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
94045609404560
SUNSHINE ×SUNSHINE ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
95692059569205
DOJRAN ×DOJRAN ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
95696199569619
ATLANTIS ×ATLANTIS ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
95696219569621
FORTUN ×FORTUN ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
95696339569633
SALALEH ×SALALEH ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
95696459569645
SMOOTH ×SMOOTH ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
95696579569657
SKYLINE ×SKYLINE ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
95696699569669
INFINITY ×INFINITY ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
95696719569671
DEMOS ×DEMOS ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
95696839569683
YANGZHOU DAYANG DY905 ×YANGZHOU DAYANG DY905 ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
95754249575424
SUNRISE ×SUNRISE ×
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANYNATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY
Vesselسفينة
96150929615092
ANTHEMANTHEM
SIQIRIYA MARITIME CORPSIQIRIYA MARITIME CORP
Vesselسفينة
83106698310669
JAFFNAJAFFNA
SIQIRIYA MARITIME CORPSIQIRIYA MARITIME CORP
Vesselسفينة
86095158609515
OLYSAOLYSA
SIQIRIYA MARITIME CORPSIQIRIYA MARITIME CORP
Vesselسفينة
90016059001605
ATTACHMENT 4الضميمة 4
ABBASI-DAVANI, FereidounABBASI-DAVANI, Fereidoun
ADVANCE ELECTRICAL AND INDUSTRIAL TECHNOLOGIES SLADVANCE ELECTRICAL AND INDUSTRIAL TECHNOLOGIES SL
ALUMINATALUMINAT
ANDISHEH ZOLALANDISHEH ZOLAL
ARIA NIKAN MARINE INDUSTRYARIA NIKAN MARINE INDUSTRY
BUJAR, FarhadBUJAR, Farhad
DAYENI, Mahmoud MohammadiDAYENI, Mahmoud Mohammadi
EYVAZ TECHNIC MANUFACTURING COMPANYEYVAZ TECHNIC MANUFACTURING COMPANY
FAKHRIZADEH-MAHABADI, MohsenFAKHRIZADEH-MAHABADI, Mohsen
FARATECHFARATECH
FARAYAND TECHNIQUEFARAYAND TECHNIQUE
FULMEN GROUPFULMEN GROUP
IMANIRAD, ArmanIMANIRAD, Arman
IMANIRAD, Mohammad JavadIMANIRAD, Mohammad Javad
IRAN CENTRIFUGE TECHNOLOGY COMPANYIRAN CENTRIFUGE TECHNOLOGY COMPANY
IRAN POOYAIRAN POOYA
JAHAN TECH ROOYAN PARSJAHAN TECH ROOYAN PARS
JAVEDAN MEHR TOOSJAVEDAN MEHR TOOS
KAHVARIN, Iradj MohammadiKAHVARIN, Iradj Mohammadi
KALAYE ELECTRIC COMPANYKALAYE ELECTRIC COMPANY
KHAKI, ParvizKHAKI, Parviz
MANDEGAR BASPAR KIMIYA COMPANYMANDEGAR BASPAR KIMIYA COMPANY
MARO SANAT COMPANYMARO SANAT COMPANY
MODERN INDUSTRIES TECHNIQUE COMPANYMODERN INDUSTRIES TECHNIQUE COMPANY
NEDA INDUSTRIAL GROUPNEDA INDUSTRIAL GROUP
NEKA NOVINNEKA NOVIN
PARTO SANAT CO.PARTO SANAT CO.
PAYA PARTOV CO.PAYA PARTOV CO.
PENTANE CHEMISTRY INDUSTRIESPENTANE CHEMISTRY INDUSTRIES
PETRO GREENPETRO GREEN
PISHRO SYSTEMS RESEARCH COMPANYPISHRO SYSTEMS RESEARCH COMPANY
POUYA CONTROLPOUYA CONTROL
PUNTI, PerePUNTI, Pere
RAHIMYAR, Amir HosseinRAHIMYAR, Amir Hossein
SIMATIC DEVELOPMENT CO.SIMATIC DEVELOPMENT CO.
TAGHTIRAN KASHAN COMPANYTAGHTIRAN KASHAN COMPANY
TANIDEH, HosseinTANIDEH, Hossein
TARH O PALAYESHTARH O PALAYESH
THE ORGANIZATION OF DEFENSIVE INNOVATION AND RESEARCHTHE ORGANIZATION OF DEFENSIVE INNOVATION AND RESEARCH
TOWLID ABZAR BORESHI IRANTOWLID ABZAR BORESHI IRAN
WISSER, GerhardWISSER, Gerhard
YASA PARTYASA PART
ZOLAL IRAN COMPANYZOLAL IRAN COMPANY
JCPOA Annex III - Civil Nuclear Cooperationالمرفق الثالث لخطة العمل الشاملة المشتركة - التعاون النووي المدني
A.ألف -
Generalاستعراض عام
1.1 -
Iran and E3/EU+3 decided to co-operate, among others, including through IAEA technical cooperation, where appropriate, and without prejudice to the existing bilateral agreements, in different areas of civil nuclear co-operation to be developed within the framework of this JCPOA, as detailed in this Annex.قررت إيران ومجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث، في جملة أمور، أن تتعاون بسبل منها التعاون التقني الذي توفره الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حسب الاقتضاء، ودون الإخلال بالاتفاقات الثنائية القائمة، في مختلف مجالات التعاون النووي المدني المقرر تطويرها في إطار خطة العمل هذه، على النحو المفصل في هذا المرفق.
In this context, the Joint Commission will also support assistance to Iran, including through IAEA technical cooperation projects, as appropriate.وفي هذا السياق، ستدعم اللجنة المشتركة أيضا تقديم المساعدة إلى إيران، بما في ذلك تقديمها من خلال مشاريع التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، حسب الاقتضاء.
2.2 -
All civil nuclear cooperation projects under this JCPOA will be mutually determined by the participating states and will be consistent with the JCPOA and the national laws and regulations of the participating parties.وستتولى الدول المشاركة الاتفاق فيما بينها على جميع مشاريع التعاون المدني النووي في إطار خطة العمل هذه وستكون المشاريع متسقة مع الخطة والقوانين الوطنية واللوائح للأطراف المشاركة.
3.3 -
The civil nuclear and scientific cooperation projects envisioned between Iran and the E3/EU+3 as part of this JCPOA may be undertaken in a variety of formats, with a variety of potential participants.ويجوز تنفيذ مشاريع التعاون المدني النووي والعلمي المتوخاة بين إيران ومجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث في إطار خطة العمل هذه بأشكال متنوعة، ومع مجموعة متنوعة من المشاركين المحتملين.
A given project undertaken by the E3/EU+3 will not necessarily include participation by all E3/EU+3 parties:ولن يكون من الضروري أن ينطوي أي مشروع تنفذه مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث على مشاركة جميع أطراف المجموعة:
3.1.3-1-
bilateral or multilateral cooperation arrangements with Iran.ترتيبات التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف مع إيران.
Such arrangements would be mutually determined by the participating states.ويتم الاتفاق على هذه الترتيبات فيما بين الدول المشاركة.
3.2.3-2-
projects under the auspices of the IAEA, either through IAEA technical co-operation projects including through Project and Supply Agreements.المشاريع التي تنفذ تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، سواء كانت من خلال مشاريع التعاون التقني للوكالة الدولية بسبل منها اتفاقات المشاريع والإمدادات.
3.3.3-3-
through International Science and Technology Centres.أو من خلال المراكز الدولية للعلم والتكنولوجيا.
Specifically, E3/EU+3 parties will undertake, to develop nuclear co-operation with Iran, in particular within the following areas:وعلى وجه التحديد، ستتعهد الأطراف في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث بتطوير التعاون النووي مع إيران، لا سيما في المجالات التالية:
B.باء -
Reactors, Fuels and Associated Technologies, Facilities and Processesالمفاعلات وأنواع الوقود والمرافق والتكنولوجيات والعمليات المرتبطة بها
4.4 -
Modern light water power and research reactors and associated equipment, technologies and facilitiesمفاعلات الماء الخفيف الحديثة لتوليد الطاقة وإجراء البحوث وما يرتبط بها من معدات وتكنولوجيات ومرافق
E3/EU+3 parties, as appropriate, will facilitate Iran’s acquisition of light-water research and power reactors, for research, development and testing, and for the supply of electricity and desalination, with arrangements for the assured supply of nuclear fuel and the removal of spent fuel as provided for in relevant contracts, for each reactor provided.ستتولى الأطراف في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث، حسب الاقتضاء، تيسير اقتناء إيران لمفاعلات البحوث وتوليد الطاقة التي تعمل بالماء الخفيف، وذلك لأغراض البحوث والتطوير والتجريب، وللإمداد بالكهرباء وتحلية المياه، مع وضع ترتيبات للإمداد المضمون بالوقود النووي وإزالة الوقود المستهلك على النحو المنصوص عليه في العقود ذات الصلة، لكل مفاعل يتم توفيره.
This may include the following areas for co-operation:ويجوز أن يشمل ذلك مجالات التعاون التالية:
4.1.4-1-
Construction as well as effective and safe operation of new light water power reactors and associated equipment, according to Generation III+ requirements, including small and medium sized nuclear reactors, including joint design and manufacturing, as appropriate.بناء مفاعلات جديدة تعمل بالماء الخفيف لتوليد الطاقة والمعدات المرتبطة بها وتشغيلها على نحو فعال وآمن، وفقا لاحتياجات الجيل الثالث +، بما في ذلك المفاعلات النووية الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما يشمل التصميم والتصنيع المشتركين، حسب الاقتضاء.
4.2.4-2-
Construction of state of the art light water moderated multipurpose research reactors capable of testing fuel pins, assembly prototypes and structural materials with associated related facilities, including joint design and manufacturing, as appropriate.تشييد أحدث أنواع مفاعلات البحوث التي تُهدأ بالماء الخفيف والمتعددة الأغراض القادرة على تجربة دبابيس الوقود، ونماذج المجمعات والمواد البنيوية، مع المرافق ذات الصلة المرتبطة بها، بما يشمل التصميم والتصنيع المشتركين، حسب الاقتضاء.
4.3.4-3-
Supply of state-of-the-art instrumentation and control systems for the above research and power reactors, including joint design and manufacturing, as appropriate;توفير أحدث أنظمة الأجهزة والتحكم لمفاعلات البحوث والطاقة المذكورة أعلاه، بما يشمل التصميم والتصنيع المشتركين، حسب الاقتضاء؛
4.4.4-4-
Supply of nuclear simulation and calculation codes and software solutions with regard to the above areas, including joint development, as appropriate;توفير رموز للمحاكاة والحسابات النووية وحلول برمجيات فيما يتعلق بالمجالات المذكورة أعلاه، بما في ذلك تطويرها على نحو مشترك، حسب الاقتضاء؛
4.5.4-5-
Supply of first and second loop main equipment as well as core of the above research and power reactors, including joint design and manufacturing, as appropriate;توفير المعدات الرئيسية للحلقة الأولى والثانية فضلا عن قلوب مفاعلات البحوث والطاقة المذكورة أعلاه، بما يشمل التصميم والتصنيع المشتركين، حسب الاقتضاء؛
4.6.4-6-
On-the-job training on fuel management scenarios and reshuffling for the above research and power nuclear reactors;التدريب أثناء العمل بشأن تصورات إدارة الوقود وإعادة التوزيع لمفاعلات البحوث والطاقة المذكورة أعلاه؛
4.7.4-7-
Joint technical review of Iran’s current nuclear reactors, upon the request by Iran, in order to upgrade current equipment and systems, including concerning nuclear safety;الاستعراض التقني المشترك للمفاعلات النووية الحالية لإيران، بناء على طلب منها، لكي يتسنى تحسين المعدات والأنظمة الموجودة حاليا، بما في ذلك ما يتعلق بالأمان النووي؛
5.5 -
Arak Modernisation Projectمشروع تحديث مفاعل آراك
5.1.5-1-
As described in Section B of Annex I, an international partnership composed of E3/EU+3 parties and Iran, which may subsequently be enlarged to include mutually determined third countries will be established, to support and facilitate the redesign and rebuilding of the IR-40 reactor at Arak into a modernised, not exceeding 20MWth, heavy-water moderated and cooled research reactor, based on the agreed conceptual design (as attached to Annex I).على النحو المبين في الفرع باء من المرفق الأول، ستُنشأ شراكة دولية مؤلفة من الأطراف في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث وإيران يمكن فيما بعد توسيعها لتشمل بلدانا ثالثة تحدد بالاتفاق، من أجل دعم وتيسير إعادة تصميم وبناء المفاعل IR-40 في آراك ليصبح مفاعل بحوث مـُحـدَّثاً يـُهدَّأ ويـُبرد بالماء الثقيل، ولا تتجاوز طاقته 20 ميغاواط حراري، استنادا إلى تصميم مفاهيمي متفق عليه (بالصيغة الملحقة بالمرفق الأول).
5.2.5-2-
Iran will take the leadership role as the owner and as the project manager, and have responsibility for overall implementation of the Arak modernisation project.وستتولى إيران الدور القيادي بوصفها الجهة المالكة وبصفتها مديرة المشروع، وستتولى المسؤولية عن التنفيذ العام لمشروع تحديث مفاعل آراك.
A Working Group composed of E3/EU+3 participants will be established to support and facilitate the redesigning and rebuilding of the reactor.وسيُنشأ فريق عامل مؤلف من المشاركين في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث لدعم وتيسير إعادة تصميم المفاعل وإعادة بنائه.
An international partnership composed of Iran and the Working Group would implement the Arak modernisation project, with E3/EU+3 participants assuming responsibilities as described in Annex I. The Working Group could be enlarged to include other countries by consensus of the participants of the Working Group and Iran.وستقوم شراكة دولية مؤلفة من إيران والفريق العامل بتنفيذ مشروع تحديث مفاعل آراك، مع تولي المشاركين من مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث المسؤوليات التي يرد وصفها في المرفق الأول. ويمكن توسيع نطاق الفريق العامل ليشمل بلدانا أخرى تحدد بتوافق الآراء بين المشاركين والفريق العامل وإيران.
E3/EU+3 participants and Iran will conclude an official document expressing their strong commitments to the Arak modernisation project in advance of Implementation Day which would provide an assured path forward to modernise the reactor and would define the responsibilities assumed by the E3/EU+3 participants, especially in the key areas such as redesign, design review and certification, reactor core manufacturing, fuel design, fabrication and supply, safety and security, spent fuel treatment or disposition, as well as concerning the supply of materials, equipment, instrumentation and control systems, and subsequently contracts would be concluded.وسيصدر المشاركون في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث وإيران، قبل يوم التنفيذ، وثيقة رسمية تعبر عن التزامهم القوي بمشروع تحديث مفاعل آراك وتوفر مسارا أكيدا لتحديث المفاعل وتحدد المسؤوليات التي يتولاها الأطراف في المجموعة، خاصة في المجالات الرئيسية من قبيل إعادة التصميم واستعراض التصميم والتصديق عليه، وتصنيع قلب المفاعل، وتصميم الوقود وصنعه والإمداد به، ومسائل الأمان والأمن، ومعالجة الوقود المستهلك أو التخلص منه، وكذلك بشأن الإمداد بالمواد والمعدات وأنظمة الأجهزة والتحكم، ومن ثم يتم إبرام العقود.
The participants of the Working Group will provide assistance needed by Iran for redesigning and rebuilding the reactor, consistent with their respective national laws, in such a manner as to enable the safe and timely construction and commissioning of the modernised reactor.وسيوفر المشاركون في الفريق العامل المساعدة التي تحتاجها إيران لإعادة تصميم المفاعل وإعادة بنائه، تمشيا مع القوانين الوطنية لكل منهم، على نحو يتيح بناء المفاعل المحدث وتشغيله بطريقة آمنة وفي توقيت جيد.
5.3.5-3-
Iran and the Working Group will cooperate to develop the final design of the modernised reactor and the design of the subsidiary laboratories to be carried out by Iran, and review conformity with international safety standards, such that the reactor can be licensed by the relevant Iranian regulatory authority for commissioning and operation.وسيتعاون كل من إيران والفريق العامل على وضع التصميم النهائي للمفاعل المحدث وستتولى إيران تصميم المختبرات الفرعية، وسيتم استعراض الاتساق مع معايير الأمان الدولية، حتى يتسنى للسلطة التنظيمية الإيرانية المعنية التصريح بدخول المفاعل مرحلة التشغيل وبدء تشغيله.
5.4.5-4-
Iran will continue to assume the primary responsibility for financing the modernisation project.وستواصل إيران تولي المسؤولية الرئيسية عن تمويل مشروع التحديث.
Additional funding arrangements for the project, including for IAEA projects supporting the Arak modernisation project, will be determined based on the official document and contracts to be subsequently concluded.وسيتم تحديد ترتيبات التمويل الإضافية للمشروع، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بمشاريع الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تدعم مشروع تحديث مفاعل آراك، استنادا إلى الوثيقة الرسمية والعقود التي ستبرم لاحقا.
6.6 -
Nuclear Fuelالوقود النووي
6.1.6-1-
E3/EU+3 parties, as appropriate, will support assistance to Iran, including through the IAEA, as appropriate, in meeting international qualification standards for nuclear fuel fabricated by Iran.سيتولى أطراف مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث، حسب الضرورة، دعم تقديم المساعدة إلى إيران، بسبل منها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حسب الاقتضاء، لتلبية معايير الأهلية الدولية للوقود النووي الذي تصنعه إيران.
6.2.6-2-
E3/EU+3 parties will seek to cooperate regarding the supply of modern fuels, including, as appropriate, joint design and fabrication, the relevant licenses and fabrication technologies and equipment and related infrastructure, for current and future nuclear research and power reactors, including technical assistance on purification processes, forming and metallurgical activities for different types of nuclear fuel clads and cladding for the modernised Arak heavy water research reactor.وسيسعى الأطراف في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث إلى التعاون فيما يتعلق بالإمداد بأنواع الوقود الحديثة، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، التصميم والتصنيع المشتركان، والتراخيص وتكنولوجيات التصنيع والهياكل الأساسية ذات الصلة، لمفاعلات البحوث والطاقة القائمة والتي ستنشأ في المستقبل، بما يشمل المساعدة التقنية بشأن عمليات التنقية، وأنشطة التشكيل ومعالجة المعادن لمختلف أنواع كسوات الوقود النووي وتصنيع الكسوات لمفاعل آراك للبحوث المحدَّث العامل بالماء الثقيل.
C.جيم -
Research and Development (R&D) Practicesممارسات البحث والتطوير
7.7 -
To implement other aspects of this JCPOA and in support of a broader opening of scientific engagements between the E3/EU+3 and Iran, the E3/EU+3 and Iran will seek cooperation and scientific exchange in the field of nuclear science and technology:لتنفيذ الجوانب الأخرى في خطة العمل هذه ودعما لحدوث انفتاح أوسع نطاقا في المشاركات العملية بين مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث وإيران، سيسعى الجانبان إلى إقامة تعاون وتبادل علمي في مجال العلوم والتكنولوجيا النووية:
7.1.7-1-
Accelerator-based nuclear physics and nuclear astrophysics research, and stable isotope production in international collaboration at the nuclear, physics, and technology centre at the Fordow facility.مجال بحوث الفيزياء النووية القائمة على المعجِّلات والفيزياء الفلكية، وإنتاج النظائر المستقرة في سياق التعاون الدولي في مركز البحوث النووية والفيزيائية والتكنولوجية بمرفق فوردو.
Iran will request from the E3/EU+3 and other interested parties specific proposals for cooperative international nuclear, physics, and technology projects and will host an international workshop to review these proposals.ستطلب إيران من مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث والأطراف الأخرى المهتمة تقديم مقترحات محددة لمشاريع التعاون الدولية في المجالات النووية والفيزيائية والتكنولوجية، وستستضيف حلقة عمل دولية لاستعراض تلك المقترحات.
The goal is to realise international collaborative projects within a few years.ويتمثل الهدف من ذلك في تحقيق مشاريع تعاون دولية في غضون بضع سنوات.
The transitioning to stable isotope production of two cascades will be conducted in a joint partnership between the Russian Federation and Iran on the basis of arrangements to be mutually agreed upon.وسيجري الانتقال إلى إنتاج نظائر مستقرة بسلسلتين تعاقبيتين في شراكة بين الاتحاد الروسي وإيران على أساس ترتيبات يتم الاتفاق عليها على نحو مشترك.
7.2.7-2-
Plasma physics and nuclear fusion;علم فيزياء البلازما والاندماج النووي؛
7.3.7-3-
Research reactor applications at the TRR, modernized Arak reactor, or at other future research reactors in Iran, such as: 7.3.1.تطبيقات مفاعلات البحوث في مفاعل طهران للبحوث، أو في مفاعل آراك المحدَّث، أو في غيرها من مفاعلات البحوث المستقبلية في إيران، من قبيل ما يلي:
Training 7.3.2.7-3-1- التدريب
Radio-isotope production and utilization7-3-2- إنتاج واستخدام النظائر المشعة
7.3.3. Nuclear desalination 7.3.4.7-3-3- استخدام الطاقة النووية في تحلية المياه
Neutron transmutation doping 7.3.5.7-3-4- الإشابة بالتنشيط النيوتروني
Neutron activation analysis 7.3.6.7-3-5- التحليل بالتنشيط النيوتروني
Neutron capture therapy 7.3.7.7-3-6- العلاج بعزل النيوترون
Neutron imaging and materials characterization studies using neutron beams7-3-7- دراسات التصوير وتوصيف خصائص المواد نيوترونياً باستخدام حزم نيوترونية
7.4. E3/EU+3 parties and Iran could also explore co-operation in the following additional areas: 7.4.1.7-4- ويمكن أيضا لمجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث وإيران استكشاف سبل التعاون في المجالات الإضافية التالية:
Design, manufacture and/or assembly of in-core measuring instrumentation and technologies;7-4-1- تصميم و/أو تصنيع و/أو تجميع أجهزة القياس في قلب المفاعل وتكنولوجياتها؛
7.4.2. Nuclear instrumentation and control, systems and electronics design, manufacture and/or assembly; 7.4.3.7-4-2- تصميم، و/أو تصنيع، و/أو تجميع أنظمة الأجهزة والتحكم في الطاقة النووية وإلكترونياتها؛
Fusion technology and plasma physics and related infrastructure and facilitating contribution of Iran to the International Thermonuclear Experimental Reactor (ITER) Project and/or similar projects, including relevant IAEA technical cooperation projects;7-4-3- تكنولوجيا الاندماج وعلم فيزياء البلازما والهياكل الأساسية ذات الصلة وتيسير مساهمة إيران في المفاعل التجريبي الحراري - النووي الدولي و/أو المشاريع المماثلة، بما في ذلك مشاريع التعاون التقني ذات الصلة للوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
7.4.4. Neutrino astronomy;7-4-4- علم فلك النيوترينو؛
7.4.5. Design and manufacturing, and supply, of different types of accelerators and supply of related equipment including through relevant IAEA technical cooperation projects; 7.4.6.7-4-5- تصميم مختلف أنواع المـُعجلات وتصنيعها وتوفيرها وتوفير المعدات ذات الصلة بوسائل منها مشاريع التعاون التقني ذات الصلة للوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
Data acquisition and processing software and interface equipment;7-4-6- برمجيات الحصول على البيانات وتجهيزها ومعدات التفاعل؛
D.دال –
Nuclear Safety, Safeguards and Securityالأمان والضمانات والأمن في المجال النووي
8.8 -
Nuclear safetyالأمان النووي
E3/EU+3 parties, and possibly other states, as appropriate, are prepared to cooperate with Iran to establish a Nuclear Safety Centre in Iran, engage in workshops and training events in Iran to support interactions between Iranian nuclear regulatory authorities and those from the E3/EU+3 and elsewhere to, among other things, share lessons learned on establishing and maintaining regulatory independence and effectiveness, and training on implementing nuclear safety culture and best practices;إن الأطراف في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث، وربما دول أخرى، حسب الاقتضاء، على استعداد للتعاون مع إيران لإنشاء مركز أمان نووي في إيران، والمشاركة في حلقات عمل وأنشطة تدريبية في البلد لدعم عمليات التفاعل بين السلطات التنظيمية النووية الإيرانية، وسلطات المجموعة وفي أماكن أخرى بهدف القيام، في جملة أمور، بتبادل الدروس المستفادة بشأن إنشاء الاستقلالية والفعالية التنظيمية والحفاظ عليها، والتدريب على تنفيذ ثقافة الأمان النووي وأفضل الممارسات في ذلك المجال؛
facilitate exchanges and visits to nuclear regulatory authorities and nuclear power plants outside of Iran focusing on best practices for safe operation;وتيسير تبادل الآراء والقيام بزيارات إلى السلطات التنظيمية النووية ومحطات توليد الطاقة النووية خارج إيران مع التركيز على أفضل الممارسات في مجال التشغيل المأمون؛
and enhance and strengthen domestic emergency preparedness and severe accident management capability.وتحسين وتعزيز التأهب لحالات الطوارئ المحلية والقدرة على إدارة الحوادث الخطيرة.
Provide support and assistance to enable Iran to join relevant conventions on nuclear safety and security, e.g. through workshops or seminars furthering accession to such commitments.وتقديم الدعم والمساعدة لتمكين إيران من الانضمام إلى الاتفاقيات المتعلقة بالأمان والأمن النوويين، على سبيل المثال من خلال حلقات العمل والحلقات الدراسية التي تعزز الانضمام إلى تلك الالتزامات.
Such workshops or seminars could also take place under the auspices of the IAEA.كما أن من الممكن عقد حلقات العمل والحلقات الدراسية تلك تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
E3/EU+3 parties, and possibly other states, as appropriate, will co-operate with Iran in the following areas of nuclear safety, as well as in other areas to be mutually agreed:وسوف تتعاون الأطراف في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث، وربما دول أخرى، حسب الاقتضاء، مع إيران في مجالات الأمن النووي التالية، وكذلك في أي مجالات أخرى يتم الاتفاق عليها:
8.1.8-1-
Conclusion of bilateral/multilateral agreements with related organisations and research centres;إبرام الاتفاقات الثنائية/المتعددة الأطراف مع المنظمات ومراكز البحوث ذات الصلة؛
8.2.8-2-
Supply of valid codes, instruments and equipment related to nuclear safety;توفير القواعد الصحيحة والأدوات والمعدات المتصلة بالأمان النووي؛
8.3.8-2-
Facilitate exchange of knowledge and experience in the area of nuclear safety;تيسير تبادل المعارف والخبرات في مجال الأمان النووي؛
8.4.8-4-
Enhance and strengthen domestic emergency preparedness and severe accident management capability;تحسين وتعزيز التأهب لحالات الطوارئ المحلية والقدرة على إدارة الحوادث الخطيرة؛
8.5.8-5-
Arrange on-the-job training and apprenticeship courses for reactor and facility operators, regulatory authority personnel and related supportive organizations in the area of nuclear safety inside and outside of Iran;الترتيب لتوفير التدريب أثناء العمل ودورات للتدريب المهني لمشغلي المفاعلات والمرافق، وأفراد السلطة التنظيمية، وما يتصل بذلك من المنظمات الداعمة، في مجال الأمان النووي داخل إيران وخارجها؛
8.6.8-6
Establish a Nuclear Safety Centre in Iran, which shall be equipped with necessary tools, techniques and equipment, in order to support and facilitate technical and professional training and exchange of lessons-learned for reactor and facility operators, regulatory authority personnel and related supportive organizations;إنشاء مركز للأمان النووي في إيران يتم تزويده بالأدوات والتقنيات والمعدات اللازمة، من أجل دعم وتيسير التدريب التقني والمهني وتبادل الدروس المستفادة لمشغلي المفاعلات والمرافق، وأفراد السلطة التنظيمية، والمنظمات الداعمة ذات الصلة؛
9.9 -
Nuclear Safeguardsالضمانات النووية
E3/EU+3 parties, and possibly other states, as appropriate, are prepared to cooperate with Iran on the effective and efficient implementation of IAEA safeguards and transparency measures in Iran.إن الأطراف في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث، وربما دول أخرى، حسب الاقتضاء، على استعداد للتعاون مع إيران لتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتدابيرها للشفافية على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
Co-operation in the following areas can be envisaged:ويمكن النظر في إمكانية التعاون في المجالات التالية:
9.1.9-1-
Cooperation in the form of on-the-job trainings and workshops to strengthen nuclear material accounting and control process, human resource development, and quality assurance/quality control processes;التعاون في شكل دورات تدريبية أثناء الخدمة وحلقات عمل لتعزيز عملية حصر ومراقبة المواد النووية، وتنمية الموارد البشرية، وعمليات مراقبة النوعية/ضمان النوعية؛
9.2.9-2-
E3/EU+3 parties, and other states, as appropriate, are prepared to cooperate with Iran for the effective and efficient implementation of IAEA safeguards and transparency measures in Iran.الأطراف في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث، وربما دول أخرى، حسب الاقتضاء، على استعداد للتعاون مع إيران لتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتدابيرها للشفافية في البلد على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
9.3.9-3-
This cooperation could take the form of training and workshops to strengthen Iran’s safeguards regulatory authority, nuclear material accounting and control processes, human resource development, and quality assurance/quality control processes.يمكن أن يتخذ ذلك التعاون شكل تدريب وحلقات عمل لتعزيز السلطة التنظيمية المعنية بالضمانات في إيران، وعمليات حصر ومراقبة المواد النووية، وتنمية الموارد البشرية، وعمليات مراقبة النوعية/ضمان النوعية.
10.10 -
Nuclear Securityالأمن النووي
E3/EU+3 parties, and possibly other states, as appropriate, are prepared to cooperate with Iran on the implementation of nuclear security guidelines and best practices.إن الأطراف في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث، وربما دول أخرى، حسب الاقتضاء، على استعداد للتعاون مع إيران لتنفيذ المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات في مجال الأمن النووي.
Co-operation in the following areas can be envisaged:ويمكن النظر في إمكانية التعاون في المجالات التالية:
10.1. Co-operation in the form of training courses and workshops to strengthen Iran’s ability to prevent, protect and respond to nuclear security threats to nuclear facilities and systems as well as to enable effective and sustainable nuclear security and physical protection systems; 10.2.10-1- التعاون في شكل دورات تدريبية وحلقات عمل لتعزيز قدرة إيران على منع التهديدات المحدقة بالأمن النووي للمرافق والنظم النووية والحماية منها والتصدي لها، وكذلك السماح بتمكين نظم حماية فعالة ومستدامة للأمن النووي والحماية المادية؛
Co-operation through training and workshops to strengthen Iran’s ability to protect against, and respond to nuclear security threats, including sabotage, as well as to enable effective and sustainable nuclear security and physical protection systems.10-2- التعاون من خلال التدريب وحلقات العمل لتعزيز قدرة إيران على توفير الحماية من التهديدات المحدقة بالأمن النووي والتصدي لها، بما في ذلك التخريب، وكذلك السماح بوضع نظم فعالة ومستدامة للأمن النووي والحماية المادية.
E.هاء -
Nuclear Medicine and Radioisotopes, Associated Technologies, Facilities and Processesالطب النووي والنظائر المشعة، والتكنولوجيات والمرافق والعمليات المرتبطة بهما
11.11 -
E3/EU+3 parties, as appropriate, are prepared to cooperate with Iran to improve the utilization of nuclear medicine in Iran in order to enhance Iran’s expertise in diagnostic imaging and radiotherapy, increase the availability of medical radioisotopes for diagnosis and treatment of Iranian citizens, and facilitate Iran’s participation in the broader international scientific and nuclear medicine community.إن الأطراف في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث على استعداد للتعاون مع إيران، حسب الاقتضاء، لتحسين استخدام الطب النووي في البلد لزيادة الخبرة الفنية في مجال التصوير التشخيصي والعلاج بالأشعة، وزيادة توافر النظائر المشعة الطبية للتشخيص والعلاج للمواطنين الإيرانيين، وتيسير مشاركة إيران في الأوساط العلمية والطب النووي الدولي الأوسع نطاقا.
Such cooperation may include:ويجوز أن يشمل ذلك التعاون ما يلي:
11.1.11-1
Upgrades to the infrastructure associated with existing cyclotron facilities, including for medical radioisotopes production.إدخال تحسينات على الهياكل الأساسية المرتبطة بمرافق السيكلوترون القائمة، بما في ذلك من أجل إنتاج النظائر المشعة الطبية.
11.2. Facilitating Iranian acquisition of a new cyclotron, and associated radio-pharmacy equipment, for medical radioisotopes production. 11.3.11-2- تيسير اقتناء إيران لسيكلوترون جديد، ومعدات الصيدلة الإشعاعية المرتبطة به، لإنتاج النظائر المشعة الطبية.
Acquisition of state-of-the-art diagnostic imaging and radiotherapy equipment for existing or new nuclear medicine centers, including co-operation between hospitals for the treatment of individual patients.11-3- اقتناء أحدث معدات التصوير بالأشعة التشخيصية والعلاج بالأشعة لمراكز الطب النووي القائمة أو الجديدة، بما في ذلك التعاون فيما بين المستشفيات لعلاج فرادى المرضى.
11.4. Cooperation on occupational and patient dosimetry procedures. 11.5.11-4- التعاون بشأن إجراءات قياس الجرعات في السياقات المهنية ولعلاج المرضى.
Improved target utilization to increase radioisotope production.11-5- تحسين رقم الاستخدام المستهدف لزيادة إنتاج النظائر المشعة.
11.6. Acquisition of radioisotope sources for bracho therapy, and radiotherapy instrument calibration, and other medical and industrial applications. 11.7.11-6- الحصول على مصادر النظائر المشعة للمعالجة الإشعاعية عن قرب، ومعايرة أجهزة العلاج الإشعاعي، وغيرها من التطبيقات الطبية والصناعية.
Supply of state-of-the art radio-medicine center and necessary laboratories.11-7- توفير مركز للطب الإشعاعي على أحدث طراز والمختبرات اللازمة.
F.واو -
Waste Management and Facility Decommissioningإدارة النفايات ووقف تشغيل المرافق
12.12 -
E3/EU+3 parties, as appropriate, are prepared to cooperate with Iran in the safe, effective, and efficient management and disposition of nuclear and radiological wastes derived from Iran’s nuclear fuel cycle activities and nuclear medicine, radioisotope production and/or consumption activities.إن الأطراف في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث على استعداد للتعاون مع إيران، حسب الاقتضاء، في الإدارة المأمونة والفعالة والكفؤة للنفايات النووية والإشعاعية الناجمة عن أنشطة دورة الوقود النووي لإيران والطب النووي، وأنشطة إنتاج و/أو استهلاك النظائر المشعة، والتصرف في تلك النفايات.
13.13 -
E3/EU+3 parties, as appropriate, are prepared to cooperate with Iran in areas of safe, effective, and environmentally friendly best practices for facility decontamination and decommissioning, including co-operation on long term storage facilities for the repository of low and medium level waste.إن الأطراف في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث على استعداد للتعاون مع إيران، حسب الاقتضاء، في مجالات أفضل الممارسات المأمونة والفعالة والملائمة للبيئة لإزالة التلوث عن المرافق ووقف تشغيلها، بما في ذلك التعاون بشأن مرافق التخزين طويل الأجل لإيداع النفايات المنخفضة والمتوسطة الإشعاع.
14.14 -
E3/EU+3 parties, as appropriate, are prepared to facilitate exchanges and visits to relevant sites and locations outside of Iran related to effective waste management and best practices.إن الأطراف في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث على استعداد، حسب الاقتضاء، لتيسير تبادل الآراء والزيارات إلى المواقع ذات الصلة والمواقع الموجودة خارج إيران فيما يتصل بالإدارة الفعالة للنفايات وأفضل الممارسات في هذا المجال.
15.15 -
E3/EU+3 parties, as appropriate, will facilitate the supply of appropriate equipment and systems for waste management and depository facilities in Iran.تقوم الأطراف في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث، حسب الاقتضاء، بتيسير توفير المعدات والنظم الملائمة لإدارة النفايات ومرافق الإيداع في إيران.
G.زاي -
Other projectsالمشاريع الأخرى
16.16 -
Other projects may be implemented between the relevant E3/EU+3 parties and Iran, as mutually determined by the participants in the JCPOA, including in the following areas: 16.1.يجوز تنفيذ مشاريع أخرى على نحو مشترك بين الأطراف ذات الصلة في مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث وإيران، على نحو ما يحدده المشاركون في خطة العمل، بما في ذلك في المجالات التالية:
Construction of nuclear desalination and associated infrastructure in Iran;16-1- تشييد محطة نووية لتحلية المياه والهياكل الأساسية المرتبطة بها في إيران؛
16.2. Development of laser technology for medical applications (e.g. for eye surgery);16-2- تطوير تكنولوجيا الليزر لأغراض التطبيقات الطبية (لجراحة العيون على سبيل المثال)؛
JCPOA Annex IV – Joint Commissionالمرفق الرابع لخطة العمل الشاملة المشتركة - اللجنة المشتركة
1.1 -
Establishment, Composition, and Coordinatorالإنشاء والتشكيل والمنسق
1.1.1 -
The Joint Commission is established to carry out the functions assigned to it in the JCPOA, including its Annexes.يتم إنشاء اللجنة المشتركة للاضطلاع بالمهام الموكلة إليها في خطة العمل الشاملة، بما في ذلك مرفقاتها.
1.2.1-2-
The Joint Commission is comprised of representatives of Iran and the E3/EU+3 (China, France, Germany, the Russian Federation, the United Kingdom, and the United States, with the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy), together, the JCPOA participants.تتألف اللجنة المشتركة من ممثلين لإيران ومجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث (الاتحاد الروسي وألمانيا والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، مع الممثل السامي للاتحاد الأوروبي للشؤون الخارجية والسياسة الأمنية)، الذين يشكلون، معا، المشاركين في خطة العمل.
1.3.1-3-
The Joint Commission may establish Working Groups in particular areas, as appropriate.يجوز للجنة المشتركة أن تنشئ أفرقة عاملة في مجالات معينة، حسب الاقتضاء.
1.4.1-4-
The High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy (‘High Representative’), or his/her designated representative will serve as the Coordinator of the Joint Commission.يعمل الممثل السامي للاتحاد الأوروبي للشؤون الخارجية والسياسة الأمنية (’الممثل السامي‘)، أو من يعينه ممثلا له، بمثابة منسق اللجنة المشتركة.
2.2 -
Functionsمهام اللجنة المشتركة
2.1.2-1-
The Joint Commission will perform the following functions:تقوم اللجنة المشتركة بأداء المهام التالية:
2.1.1. Review and approve the final design for the modernized heavy water research reactor and the design of the subsidiary laboratories prior to the commencement of construction, and review and approve the fuel design for the modernized heavy water research reactor as provided for in Section B of Annex I; 2.1.2.2-1-1- استعراض واعتماد التصميم النهائي لمفاعل البحوث المحدَّث العامل بالماء الثقيل وتصميم المختبرات الفرعية، قبل بدء التشييد، واستعراض واعتماد تصميم الوقود لمفاعل البحوث المحدَّث العامل بالماء الثقيل على النحو المنصوص عليه في الفرع باء من المرفق الأول؛
Review and approve, upon request by Iran, development, acquisition, construction or operation of hot cells (containing a cell or interconnected cells), shielded cells or shielded glove boxes with dimensions beyond 6 cubic meters in volume and specifications set out in Annex I of the Additional Protocol, as provided for in paragraph 21 of Annex I;2-1-2- بناء على طلب إيران، استعراض واعتماد تطوير أو اقتناء أو تشييد أو تشغيل الخلايا الساخنة (التي تتضمن خلية أو خلايا مترابطة)، أو الخلايا المدرعة أو صناديق القفازات المدرعة التي يتجاوز حجمها 6 أمتار مكعبة وذات المواصفات الواردة في المرفق الأول من البروتوكول الإضافي، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 21 من المرفق الأول؛
2.1.3. Review and approve plans submitted by Iran to initiate R&D on uranium metal based TRR fuel, as provided for in paragraph 26 of Annex I; 2.1.4.2-1-3- استعراض واعتماد الخطط التي تقدمها إيران لبدء البحث والتطوير في وقود مفاعل طهران للبحوث القائم على فلز اليورانيوم، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 26 من المرفق الأول؛
Review and approve, upon request by Iran, projects on new types of centrifuges to proceed to a prototype stage for mechanical testing, as provided for in paragraph 43 of Annex I; 2.1.5.2-1-4- بناء على طلب إيران، استعراض واعتماد المشاريع المتعلقة بالأنواع الجديدة من أجهزة الطرد المركزي للشروع في مرحلة النموذج الأولى للتجريب الميكانيكي، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 43 من المرفق الأول؛
Receive information in advance about the specific projects that will be undertaken at Fordow, as provided for in paragraph 44 of Annex I;2-1-5- تلقي المعلومات مسبقا عن المشاريع المحددة التي يتقرر تنفيذها في مرفق فوردو، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 44 من المرفق الأول؛
2.1.6. Receive information about the conceptual framework of stable isotope production at Fordow, as provided for in paragraph 46.1 of Annex I; 2.1.7.2-1-6- تلقي المعلومات عن الإطار المفاهيمي لإنتاج النظائر المستقرة في مصنع فوردو، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 46-1 من المرفق الأول؛
Assess and then approve, upon request by Iran, that fuel assemblies manufactured in Iran and their intermediate products cannot be readily reconverted into UF6, based on the objective technical criteria, with the goal of enabling fuel to be fabricated in Iran, as provided in paragraph 59 of Annex I;2-1-7- بناء على طلب إيران، تقييم مدى تعذر إعادة تحويل مجمعات الوقود المصنوعة في إيران ومنتجاتها الوسيطة بسهولة إلى سادس فلوريد اليورانيوم، استناداً إلى المعايير التقنية الموضوعية، بهدف التمكين من تصنيع الوقود في إيران، والموافقة على ذلك، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 59 من المرفق الأول؛
2.1.8. Support assistance to Iran, including through IAEA technical cooperation as appropriate, in meeting international qualification standards for nuclear fuel produced by Iran, as provided for in paragraph 59 of Annex I; 2.1.9.2-1-8- دعم تقديم المساعدة إلى إيران، بما في ذلك من خلال التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، حسب الاقتضاء، للوفاء بالمعايير الدولية من المؤهلات للوقود النووي الذي تنتجه إيران، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 59 من المرفق الأول؛
Review and approve in advance, upon request by Iran, engagement by Iran, including through export of any enrichment or enrichment related equipment and technology, with any other country, or with any foreign entity in enrichment and enrichment related activities, including related research and development, as provided for in paragraph 73 in Annex I;2-1-9- القيام مسبقاً، بناء على طلب إيران، باستعراض واعتماد مشاركة إيران مع أي بلد آخر، أو مع أي كيان أجنبي في التخصيب والأنشطة المتصلة بالتخصيب، بما يشمل ما يتصل بذلك من أنشطة البحث والتطوير، بسبل منها تصدير أي معدات وتكنولوجيات للتخصيب أو ذات صلة بالتخصيب، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 73 من المرفق الأول؛
2.1.10. Provide consultation, and advise on the necessary means in the context of access as specified in paragraph 78 of Annex I;2-1-10- توفير التشاور وإسداء المشورة بشأن الوسائل اللازمة في سياق إتاحة الوصول على النحو المحدد في الفقرة 78 من المرفق الأول؛
2.1.11. Review and approve in advance, upon request by Iran, the design, development, fabrication, acquisition, or use for non-nuclear purposes of multi-point explosive detonation systems suitable for a nuclear explosive device and explosive diagnostic systems (streak cameras, framing cameras and flash x-ray cameras) suitable for the development of a nuclear explosive device, as provided for in paragraphs 82.2 and 82.3 of Annex I; 2.1.12.2-1-11- القيام مسبقا، بناء على طلب إيران، باستعراض واعتماد تصميم أنظمة التفجير المتفجرة المتعددة النقاط الملائمة لأجهزة التفجير النووية وأنظمة تشخيص التفجيرات (الكاميرات فائقة السرعة، وكاميرات التأطير، وكاميرات التصوير بالأشعة السينية الومضية) المناسبة لتطوير جهاز متفجر نووي، ، أو تطوير تلك الأجهزة أو تصنيعها أو اقتنائها أو استخدامها في الأغراض غير النووية، على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 82-2 و 82-3 من المرفق الأول؛
Review and consult to address issues arising from the implementation of sanctions lifting as specified in this JCPOA and its Annex II;2-1-12- الاستعراض والتشاور لمعالجة المسائل الناشئة عن تنفيذ رفع الجزاءات على النحو المنصوص عليه في خطة العمل هذه وفي مرفقها الثاني؛
2.1.13. Review and decide on proposals for nuclear-related transfers to or activities with, Iran, in accordance with Section 6 of this Annex and the United Nations Security Council resolution endorsing this JCPOA; 2.1.14.2-1-13- استعراض ما يقدم من مقترحات لعمليات النقل ذات الصلة بالمواد النووية إلى إيران أو القيام بالأنشطة ذات الصلة بالمواد النووية مع إيران، وفقا للمادة 6 من هذا المرفق، وقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتخذ تأييدا لخطة العمل هذه؛
Review, with a view to resolving, any issue that a JCPOA participant believes constitutes nonperformance by another JCPOA participant of its commitments under the JCPOA, according to the process outlined in the JCPOA;2-1-14- استعراض أي مسألة يرى أي من المشاركين في خطة العمل الشاملة أنها تشكل عدم وفاء مشارك آخر في الخطة بالتزاماته القائمة بموجب الخطة، وفقا للعملية المبينة في خطة العمل، وذلك بغرض حل تلك المسألة؛
2.1.15. Adopt or modify, as necessary, procedures to govern its activities; 2.1.16.2-1-15- اعتماد أو تعديل الإجراءات اللازمة لتنظيم أنشطة هذا المشارك، حسب الضرورة؛
Consult and provide guidance on other implementation matters that may arise under the JCPOA.2-1-16- التشاور وتوفير التوجيه بشأن مسائل التنفيذ الأخرى التي قد تنشأ بموجب خطة العمل.
3.3 -
Proceduresالإجراءات
3.1.3-1-
The Joint Commission will meet on a quarterly basis and at any time upon request of a JCPOA participant to the Coordinator.تجتمع اللجنة المشتركة على أساس ربع سنوي، وفي أي وقت بناء على طلب يقدمه أحد المشاركين في خطة العمل إلى المنسق.
The Coordinator will convene a meeting of the Joint Commission to be held no later than one week following receipt of such a request, except for consultations in accordance with Section Q of Annex I and any other matter that the Coordinator and/or a JCPOA participant deem urgent, in which case the meeting will be convened as soon as possible and not later than three calendar days from receipt of the request.ويعقد المنسق اجتماعا للجنة المشتركة في موعد لا يتجاوز أسبوعا واحداً بعد استلام ذلك الطلب، إلا لإجراء مشاورات وفقا للفرع فاء من المرفق الأول وأي مسألة أخرى يرى المنسق و/أو أحد المشاركين في خطة العمل أنها عاجلة، وفي تلك الحالة تعقد الجلسة في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز ثلاثة أيام تقويمية من تلقي الطلب.
3.2.3-2-
Meetings of the Joint Commission will be held in New York, Vienna, or Geneva as appropriate.تعقد اجتماعات اللجنة المشتركة في نيويورك أو فيينا أو جنيف، حسب الاقتضاء.
The host country should facilitate entry formalities for those attending such meetings.وينبغي أن ييسر البلد المضيف إجراءات الدخول للمشاركين في تلك الاجتماعات.
3.3.3-3-
The Joint Commission may decide by consensus to invite observers to attend its meetings.يجوز للجنة المشتركة أن تقرر بتوافق الآراء دعوة مراقبين لحضور اجتماعاتها.
3.4.3-4-
Except as provided in Section 6 of this Annex which will be subject to the confidentiality procedure of the UN, the work of the Joint Commission is confidential and may be shared only among JCPOA participants and observers as appropriate, unless the Joint Commission decides otherwise.باستثناء ما هو منصوص عليه في البند 6 من هذا المرفق، وهو ما سيكون خاضعا لإجراء السرية المتبع في الأمم المتحدة، تكون أعمال اللجنة المشتركة مشمولة بالسرية، ولا يجوز أن يطلع عليها أحد سوى المشاركين في خطة العمل والمراقبين حسب الاقتضاء، ما لم تقرر اللجنة المشتركة خلاف ذلك.
4.4 -
Decisionsقرارات اللجنة المشتركة
4.1.4-1-
Except as stated otherwise in this Annex, decisions by the Joint Commission are to be made by consensus.تتخذ قرارات اللجنة المشتركة بتوافق الآراء، ما لم يُنص على خلاف ذلك في هذا المرفق.
4.2.4-2-
Each JCPOA participant will have one vote.يكون لكل مشارك في خطة العمل صوت واحد.
Decisions of the Joint Commission are to be taken by the Representative or the Deputy Representative or other such alternate as the JCPOA participant may designate.ويتخذ قرارات اللجنة المشتركة الممثل أو نائب الممثل أو أي شخص آخر ينوب عنه يقوم المشارك في الخطة بتسميته.
4.3.4-3-
The vote of each JCPOA participant will be made known to all other JCPOA participants if any JCPOA participant requests a recorded vote.يعلن تصويت كل مشارك في خطة العمل على سائر المشاركين في الخطة إذا طلب أي منهم إجراء تصويت مسجل.
4.4.4-4-
Matters before the Joint Commission pursuant to Section Q of Annex I are to be decided by consensus or by affirmative vote of five JCPOA participants.يتم البت في المسائل المعروضة على اللجنة المشتركة عملا بالفرع فاء من المرفق الأول بتوافق الآراء، أو عن طريق التصويت الإيجابي لخمسة من المشاركين في خطة العمل.
There is no quorum requirement.ولا يوجد أي شرط لنصاب قانوني.
4.5.4-5-
The Coordinator will not take part in decision-making on nuclear-related transfers and activities as set out in Section 6 of this Annex.لا يشارك المنسق في اتخاذ القرار بشأن عمليات النقل والأنشطة ذات الصلة بالمواد النووية حسبما هو مبين في البند 6 من هذا المرفق.
5.5 -
Otherمسائل أخرى
5.1.5-1-
Each JCPOA participant will be responsible for its own costs of participating in the Joint Commission, unless the Joint Commission decides otherwise.يكون كل مشارك في خطة العمل الشاملة مسؤولاً عن تكاليفه الخاصة للمشاركة في أعمال اللجنة المشتركة، ما لم تقرر اللجنة المشتركة خلاف ذلك.
5.2.5-2-
JCPOA participants may request that the Coordinator circulates a notification to the other JCPOA participants at any time.يجوز للمشاركين في خطة العمل أن يطلبوا إلى المنسق تعميم إخطار على المشاركين الآخرين في الخطة في أي وقت.
Upon such a request, the Coordinator will circulate such notification without delay to all JCPOA participants.وبناء على أي طلب من ذلك القبيل، يقوم المنسق بتعميم ذلك الإخطار بدون تأخير على جميع المشاركين في خطة العمل.
6.6 -
Procurement Working Groupالفريق العامل المعني بالمشتريات
6.1.6-1
With the purpose of establishing a procurement channel, the Joint Commission will, except as otherwise provided by the United Nations Security Council resolution endorsing this JCPOA, review and decide on proposals by states seeking to engage in: 6.1.1.بغرض إنشاء قناة للمشتريات، ستقوم اللجنة المشتركة، ما لم ينص على خلاف ذلك القرار الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي يقر المجلس فيه خطة العمل، باستعراض المقترحات التي تقدمها الدول الراغبة في الانخراط في القيام بالعمليات التالية، وبالبت في تلك المقترحات:
the supply, sale or transfer directly or indirectly from their territories, or by their nationals or using their flag vessels or aircraft to, or for the use in or benefit of, Iran, and whether or not originating in their territories, of all items, materials, equipment, goods and technology set out in INFCIRC/254/Rev.12/Part 1, and, if the end-use will be for Iran’s nuclear programme set out in this JCPOA or other non-nuclear civilian end-use, all items, materials, equipment, goods and technology set out in INFCIRC/254/Rev.9/Part 2 (or the most recent version of these documents as updated by the Security Council), as well as any further items if the relevant State determines that they could contribute to activities inconsistent with the JCPOA; and, 6.1.2.6-1-1 توريد أو بيع جميع الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا المنصوص عليها في الوثيقة Part.1/INFCIRC/254/Rev.12 (أو إصدارها الأحدث بالصيغة التي يتم تحديثها من قبل مجلس الأمن) أو نقلها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من أراضيها أو بواسطة مواطنيها أو باستخدام سفن أو طائرات تحمل أعلامها، أو لاستخدامها في إيران أو لمصلحتها، سواء أكان مصدرها من أراضيها أم لا، ويسري ذلك أيضا على جميع الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا المنصوص عليها في الوثيقة INFCIRC/254/Rev.9/Part 2 (أو إصدارها الأحدث بالصيغة التي يتم تحديثها من قبل مجلس الأمن)، إذا كان الاستخدام النهائي لها سيصب في صالح البرنامج النووي الإيراني المبين في خطة العمل هذه أو في صالح أي استخدام نهائي آخر في الأغراض المدنية غير النووية، ويسري كذلك على أي أصناف أخرى إذا ثبت للدولة ذات الصلة أنها يمكن أن تسهم في أنشطة تتعارض مع خطة العمل؛
the provision to Iran of any technical assistance or training, financial assistance, investment, brokering or other services related to the supply, sale, transfer, manufacture, or use of the items, materials, equipment, goods and technology described in subparagraph (a) above;6-1-2 تزويد إيران بأي نوع من المساعدة التقنية والتدريب والمساعدة المالية والاستثمار والسمسرة أو غيرها من الخدمات ذات الصلة بتوريد أو بيع أو نقل أو صنع أو استخدام الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا الوارد وصفها في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه؛
6.1.3. acquisition by Iran of an interest in a commercial activity in another State involving uranium mining, production or use of nuclear materials and technologies as listed in INFCIRC/254/Rev.12/Part 1, and such investments in territories under their jurisdiction by Iran, its nationals, and entities incorporated in Iran or subject to its jurisdiction, or by individuals or entities acting on their behalf or direction, or by entities owned or controlled by them.6-1-3 حيازة إيران حصة في نشاط تجاري في دولة أخرى ينطوي على التنقيب عن اليورانيوم أو إنتاجه أو استخدام المواد النووية والتكنولوجيات على النحو المنصوص عليه في الوثيقة INFCIRC/254/Rev.12/Part 1، وأي استثمارات في الأقاليم الخاضعة لولايتها من قبل إيران أو مواطنيها أو كيانات مسجلة في إيران أو خاضعة لولايتها، أو من قبل أفراد أو كيانات تعمل نيابة عن هؤلاء أو بتوجيه منهم، أو من قبل كيانات خاضعة لملكية هؤلاء أو سيطرتهم.
6.2.6-2
The Joint Commission will discharge its responsibility for reviewing and making recommendations on proposals for nuclear-related transfers to or activities with Iran through a Procurement Working Group.سوف تضطلع اللجنة المشتركة بمسؤوليتها عن استعراض المقترحات المتعلقة بعمليات النقل المتصلة بالمجال النووي إلى إيران أو بالأنشطة المتصلة بهذا المجال مع إيران، وتقديم التوصيات بشأنها، من خلال الفريق العامل المعني بالمشتريات.
6.3.6-3
Each E3+3 State and Iran will participate in the Procurement Working Group.سوف تشارك كل دولة من دول مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث وإيران في الفريق العامل المعني بالمشتريات.
The High Representative will serve as the Coordinator of the Procurement Working Group.وسيعمل الممثل السامي بصفة منسق لأعمال الفريق العامل المعني بالمشتريات.
6.4.6-4
Except as otherwise provided by the Joint Commission or the United Nations Security Council resolution endorsing this JCPOA, the Procurement Working Group will consider proposals according to the following process:سوف ينظر الفريق العامل المعني بالمشتريات في المقترحات وفقاً للإجراءات التالية، ما لم تقض بغير ذلك اللجنة المشتركة أو القرار الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي يقر فيه المجلس خطة العمل هذه:
6.4.1. Upon receipt of a proposal, including all necessary supporting information, by a State seeking to engage in transfers and activities referenced in Section 6.1, the Coordinator will forward the proposal, through appropriate means, without delay to the Procurement Working Group and, when the proposal relates to items, material, equipment, goods and technology intended to be used in nuclear activities authorized by the JCPOA, to the IAEA.6-4-1 عند استلام المقترح، بما في ذلك جميع المعلومات الداعمة اللازمة، من قِبل الدولة التي تسعى إلى القيام بعمليات النقل والأنشطة المشار إليها في البند 6-1، يقوم المنسق بإحالة المقترح من خلال الوسائل المناسبة، دون تأخير إلى الفريق العامل المعني بالمشتريات، وعندما يتعلق المقترح بأصناف ومواد ومعدات وسلع وتكنولوجيا يُعتزم استخدامها في الأنشطة النووية التي أُذِن بها في خطة العمل، فيحيلها المنسق إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
The Procurement Working Group will have up to 30 working days to consider and decide on the proposal. 6.4.2.ويتعين على الفريق العامل المعني بالمشتريات أن ينظر في المقترح وأن يبتّ فيه في غضون مهلة أقصاها 30 يوماً.
“Necessary supporting information” for purposes of Section 6.4.1 means: (a) a description of the item;6-4-2 يقصد بعبارة ”المعلومات الداعمة اللازمة“، لأغراض البند 6-4-1: (أ) وصف لهذا الصنف؛
(b) the name, address, telephone number, and email address of the exporting entity;(ب) الاسم والعنوان ورقم الهاتف وعنوان البريد الإلكتروني للكيان المُصدّر؛
(c) the name, address, telephone number, and email address of the importing entity;(ج) الاسم والعنوان ورقم الهاتف وعنوان البريد الإلكتروني للكيان المستورِد؛
(d) a statement of the proposed end-use and end use location, along with an end-use certification signed by the AEOI or the appropriate authority of Iran attesting the stated end-use;(د) بيان بشأن الاستخدام النهائي المقترح ومكان الاستخدام النهائي المقترح، إضافة إلى شهادة بشأن الاستخدام النهائي موقّعة من قبل منظمة الطاقة الذرية الإيرانية أو السلطة المختصة في إيران تثبت الاستخدام النهائي المذكور؛
(e) export license number if available;(هـ) رقم رخصة التصدير في حال توفرها؛
(f) contract date, if available;(و) تاريخ العقد، إن وجد؛
and (g) details on transportation, if available;(ز) تفاصيل بشأن النقل، إن وجدت؛
provided that if any of the export license number, contract date, or details on transportation are not available as of the time of submittal of the proposal, such information will be provided as soon as possible and in any event as condition of approval prior to shipment of the item.شريطة أن يتم تقديم هذه المعلومات، إذا كان أي من رقم رخصة التصدير، أو تاريخ العقد، أو التفاصيل المتعلقة بالنقل غير متوفرة وقت تقديم المقترح، في أقرب وقت ممكن، وعلى أي حال يعدّ تقديمها شرطاً للموافقة قبل شحن الصنف.
6.4.3. Each participant in the Procurement Working Group will have to communicate to the Coordinator, within 20 working days, whether it approves or rejects the proposal.6-4-3 سيتعين على كل مشارك في الفريق العامل المعني بالمشتريات أن يُبلّغ المنسق، في غضون 20 يوم عمل، ما إذا كان يوافق على المقترح أو يرفضه.
The timeline for consideration may be extended for an additional period of 10 working days at the request of a participant of the Procurement Working Group. 6.4.4.ويجوز تمديد المهلة الزمنية المحددة للنظر فيه لفترة إضافية قدرها 10 أيام عمل، بناء على طلب أحد المشاركين في الفريق العامل المعني بالمشتريات.
The proposal will be recommended for approval as soon as the Coordinator receives formal approvals from all the Procurement Working Group Participants or if, at the end of the 30 working day period, the Coordinator has received no disapprovals from any of the Procurement Working Group Participants.6-4-4 سيُوصى بالموافقة على المقترح حالما يتلقى المنسق الموافقات الرسمية من جميع المشاركين في الفريق العامل المعني بالمشتريات، أو إذا لم يكن المنسق قد تلقى حتى نهاية فترة الـ 30 يوم عمل، أي عدم موافقة من أي مشارك في الفريق العامل المعني بالمشتريات.
If at the end of the 30 working day period, the proposal has not been recommended for approval, the proposal may, at the request of at least two Working Group Participants within 5 working days, be referred to the Joint Commission, which would decide on approval of the proposal by consensus within 10 working days.وإذا لم يُوصَ حتى نهاية فترة الـ 30 يوم عمل بالموافقة على المقترح، يجوز بناء على طلب من اثنين على الأقل من المشاركين في الفريق العامل يقدمانه في غضون 5 أيام عمل، إحالته إلى اللجنة المشتركة، التي تقرر الموافقة على المقترح بتوافق الآراء في غضون 10 أيام عمل.
Otherwise the proposal will be recommended for disapproval.وإلا فسيوصى بعدم الموافقة عليه.
The disapproving JCPOA participant(s) should provide relevant information regarding the disapproval to the Joint Commission as appropriate, taking into account the need to protect confidential information.ويجب على المشاركين في خطة العمل غير الموافقين توفير المعلومات ذات الصلة بشأن عدم الموافقة إلى اللجنة المشتركة ،حسب الاقتضاء، مع مراعاة الحاجة إلى حماية المعلومات السرية.
6.4.5. The Coordinator will communicate the recommendation of the Joint Commission to the United Nations Security Council no later than 35 working days, or in case of referral to the Joint Commission no later than 45 working days from the date the Coordinator transmitted the proposal and all necessary supporting information to the Procurement Working Group. 6.4.6.6-4-5 سيحيل المنسق توصية اللجنة المشتركة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في موعد أقصاه 35 يوم عمل، أو في حالة الإحالة إلى اللجنة المشتركة، في موعد أقصاه 45 أيام عمل اعتباراً من تاريخ قيام المنسق بإحالة المقترح، مشفوعاً بجميع المعلومات الداعمة اللازمة إلى الفريق العامل المعني بالمشتريات.
Except as decided otherwise by consensus, the Procurement Working Group will meet every three weeks for reviewing the proposals.6-4-6 سيجتمع الفريق العامل المعني بالمشتريات مرة كل ثلاثة أسابيع لاستعراض المقترحات، ما لم يتقرر خلاف ذلك بتوافق الآراء.
When some of the proposals to be reviewed relate to items, material, equipment, goods and technology intended to be used in nuclear activities authorized by the JCPOA, the IAEA may be invited to attend the meeting as an observer.وعندما تتعلق بعض المقترحات المقرر النظر فيها بأصناف ومواد ومعدات وسلع وتكنولوجيا يُعتزم استخدامها في الأنشطة النووية التي أذِن بها بموجب خطة العمل، يجوز دعوة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحضور الاجتماع بصفة مراقب.
6.5.6-5
All JCPOA participants will act in accordance with the procurement channel and will only engage in transfers and activities referenced in Section 6.1 following approval by the Joint Commission and the United Nations Security Council.سوف يتصرف جميع المشاركين في خطة العمل وفقا لإجراءات قناة المشتريات وسوف يضطلعون بعمليات النقل والأنشطة المشار إليها في البند 6-1 فقط بعد موافقة اللجنة المشتركة ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عليها.
Iran will not use, acquire, or seek to procure the items, materials, equipment, goods, and technology referred to in Section 6.1 of this Annex for nuclear activities which are inconsistent with this JCPOA.ولن تستخدم إيران الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا المشار إليها في البند 6-1 من هذا المرفق أو تحوزها أو تسعى لشرائها لأغراض الأنشطة النووية التي تتعارض مع خطة العمل هذه.
6.6.6-6
Any JCPOA participant may refer a procurement-related activity to the Joint Commission under the dispute settlement mechanism if it is concerned that such activity is inconsistent with this JCPOA.يجوز لأي مشارك في خطة العمل أن يحيل إلى اللجنة المشتركة، بموجب آلية تسوية المنازعات، أي نشاط ذي صلة بالمشتريات إذا كان يساوره القلق من أن ذلك النشاط يتعارض مع خطة العمل هذه.
6.7.6-7
Iran will provide to the IAEA access to the locations of intended use of all items, materials, equipment, goods and technology set out in INFCIRC/254/Rev.12/Part 1 (or the most recent version of these documents as updated by the Security Council) imported following the procedure under Section 6 of this Annex.سوف تسهِّل إيران إمكانية وصول مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى المواقع المعتزم أن تستخدم فيها كل الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا المنصوص عليها في الوثيقة INFCIRC/254/Rev.12/Part 1 (أو إصدارها الأحدث بالصيغة التي يتم تحديثها من قبل مجلس الأمن)، والمستورَدة عملاً بالإجراء المنصوص عليه في البند 6 من هذا المرفق.
6.8.6-8
Iran will permit the exporting state to verify the end-use of all items, materials, equipment, goods and technology set out in INFCIRC/254/Rev.9/Part 2 (or the most recent version of these documents as updated by the Security Council) imported following the procedure under Section 6 of this Annex.ستسمح إيران للدولة المصدِّرة بالتحقق من الاستخدام النهائي لجميع الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا المنصوص عليها في الوثيقة INFCIRC/254/Rev.9/Part 2 (أو إصدارها الأحدث بالصيغة التي يتم تحديثها من قبل مجلس الأمن)، والمستورَدة عملاً بالإجراء المنصوص عليه في البند 6 من هذا المرفق.
Upon request of the exporting state, or if the Joint Commission deems necessary when approving a proposal for transfer, the Joint Commission will provide expertise to the exporting state, including experts, as needed, to participate in the end-use verification.وسوف تقوم اللجنة المشتركة، بناء على طلب من الدولة المصدِّرة، أو إذا ارتأت ضرورة لذلك عند موافقتها على مقترح يتعلق بالنقل، بتوفير الخبرات للدولة المصدِّرة، بما في ذلك الخبراء، حسب الحاجة، للمشاركة في التحقق من الاستخدام النهائي.
6.9.6-9
The Procurement Working Group will respond to requests for guidance on procurement activities from third parties, as communicated by the Coordinator.سيستجيب الفريق العامل المعني بالمشتريات لطلبات الحصول على توجيهات بشأن أنشطة المشتريات المقدمة من أطراف ثالثة، والمحالة إليه من قِبل المنسق.
The Procurement Working Group will endeavor to respond to such requests for guidance within 9 working days from the date the Coordinator submits it to the Procurement Working Group.وسيسعى الفريق العامل المعني بالمشتريات للاستجابة لطلبات الحصول على توجيهات في غضون 9 أيام عمل من تاريخ تقديمها إلى الفريق العامل المعني بالمشتريات من قبل المنسق.
6.10.6-10
The Joint Commission will report to the United Nations Security Council at least every 6 months on the status of the Procurement Working Group’s decisions and on any implementation issues.ستقدم اللجنة المشتركة تقريرا إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مرة واحدة على الأقل كل 6 أشهر بشأن حالة قرارات الفريق العامل المعني بالمشتريات وأي قضايا تتعلق بالتنفيذ.
7.7 -
Working Group on Implementation of Sanctions Liftingالفريق العامل المعني بتنفيذ رفع الجزاءات
7.1.7-1
The Joint Commission will discharge its responsibilities for reviewing and consulting on issues related to the implementation of sanctions lifting as specified in this JCPOA assisted by a working group on the implementation of sanctions lifting.سوف تضطلع اللجنة المشتركة بمسؤولياتها عن استعراض المسائل ذات الصلة بتنفيذ رفع الجزاءات وعن التشاور بشأن تلك المسائل، على النحو المحدد في خطة العمل هذه، بمساعدة فريق عامل معني برفع الجزاءات.
7.2.7-2
The Joint Commission participants will participate in this working group.سيشارك في هذا الفريق العامل المشاركون في اللجنة المشتركة.
The High Representative will serve as coordinator of this working group.وسيعمل الممثل السامي بصفة منسق لهذا الفريق العامل.
7.3.7-3
If at any time following the implementation day Iran believes that any other nuclear-related sanction or restrictive measure including related designations of the E3/EU+3 is preventing the full implementation of the sanctions lifting as specified in this JCPOA, the JCPOA participant in question will consult with Iran with a view to resolving the issue.إذا كانت إيران، في أي وقت بعد يوم التنفيذ، تعتقد أن أي عقوبات أخرى تتصل بالأنشطة النووية أو أي تدابير تقييدية، بما في ذلك حالات الإدراج ذات الصلة التي قررتها مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث تمنع التنفيذ الكامل لرفع العقوبات على النحو المحدد في خطة العمل هذه، فسوف يتشاور المشارك المعني في خطة العمل مع إيران بهدف حل القضية.
If they are not able to resolve the issue, Iran or any member of the E3/EU+3 may refer the issue to the working group.وإذا لم يتمكنا من حل القضية، فيجوز لإيران أو أي عضو من أعضاء مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث إحالة القضية إلى الفريق العامل.
7.4.7-4
The participants of the working group will review and consult, with a view to resolving the issue within 30 working days.سيقوم المشاركون في الفريق العامل باستعراض القضية والتشاور بشأنها بهدف التوصل إلى حل لها في غضون 30 يوم عمل.
7.5.7-5
If after involvement of the working group, the issue remains unresolved, any participant of the JCPOA may refer it to the Joint Commission.إذا ظلّت القضية بلا حل بعد مشاركة الفريق العامل في ذلك المسعى، فيجوز لأي مشارك في خطة العمل أن يحيلها إلى اللجنة المشتركة.
JCPOA Annex V - Implementation Planالمرفق الخامس لخطة العمل الشاملة المشتركة - خطة التنفيذ()
1.1 -
This Annex describes the sequence of the actions specified in Annexes I and II to this JCPOA.يبيّن هذا المرفق تسلسل الإجراءات المحددة في المرفقين الأول والثاني لخطة العمل الشاملة المشتركة هذه ( خطة العمل).
A.ألف -
Finalisation Dayيوم اختتام المفاوضات
2.2 -
Upon conclusion of the negotiations of this JCPOA, the E3/EU+3 (China, France, Germany, the Russian Federation, the United Kingdom and the United States, with the High Representative of the European Union for Foreign Affairs and Security Policy) and Iran will endorse this JCPOA.لدى اختتام المفاوضات الخاصة بخطة العمل هذه، تقوم مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث (الاتحاد الروسي، وألمانيا، والصين، وفرنسا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة، وكذلك الممثل السامي للاتحاد الأوربي للشؤون الخارجية والسياسة الأمنية) وإيران بالتصديق على خطة العمل هذه.
3.3 -
Promptly after the conclusion of the negotiations of this JCPOA, the proposed UN Security Council resolution referred to in Section 18 of this Annex will be submitted to the UN Security Council for adoption without delay.عقب الانتهاء مباشرةً من المفاوضات الخاصة بخطة العمل هذه، سيقدَّم القرار المقترح صدوره عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، المشار إليه في البند 18 من هذا المرفق، إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لاعتماده دون تأخير.
4.4 -
The EU will promptly endorse the UN Security Council resolution referred to above through Council Conclusions.سوف يقوم الاتحاد الأوروبي دون تأخير بالتصديق على القرار الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، المشار إليه أعلاه من خلال استنتاجات مجلس الاتحاد.
5.5 -
Iran and the IAEA will start developing necessary arrangements to implement all transparency measures provided for in this JCPOA so that such arrangements are completed, in place, and ready for implementation on Implementation Day.سوف تبدأ إيران والوكالة الدولية للطاقة الذرية وضع الترتيبات الضرورية لتنفيذ جميع تدابير الشفافية المنصوص عليها في خطة العمل هذه، بحيث يكتمل وضع هذه الترتيبات وتكون مهيأة وجاهزة للعمل بها يوم بدء تنفيذ خطة العمل.
B.باء -
Adoption Dayيوم اعتماد الخطة
6.6 -
Adoption Day will occur 90 days after the endorsement of this JCPOA by the UN Security Council through the resolution referred to above, or at an earlier date by mutual consent of all JCPOA participants, at which point this JCPOA comes into effect.يقع يوم اعتماد خطة العمل هذه بعد 90 يوما من إقرارها من قِبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، من خلال القرار المشار إليه أعلاه، أو في تاريخ سابق يعتمد بالتراضي بين جميع المشاركين في خطة العمل، وعند هذه النقطة تدخل خطة العمل هذه حيز النفاذ.
7.7 -
Beginning on Adoption Day, JCPOA participants will make necessary arrangements and preparations, including legal and administrative preparations, for the implementation of their JCPOA commitments.سيقوم المشاركون في خطة العمل، بدءاً من يوم اعتمادها، باتخاذ الترتيبات والاستعدادات اللازمة، بما في ذلك التحضيرات القانونية والإدارية، لتنفيذ التزاماتهم بموجب خطة العمل.
8.8 -
Iran will officially inform the IAEA that, effective on Implementation Day, Iran will provisionally apply the Additional Protocol, pending its ratification by the Majlis (Parliament), and will fully implement the modified code 3.1.ستبلِّغ إيران الوكالة الدولية للطاقة الذرية رسمياً، اعتبارا من يوم التنفيذ، بأن إيران تطبق بصفة مؤقتة البروتوكول الإضافي، في انتظار المصادقة عليه من قِبل مجلس الشورى (البرلمان)، وسوف تنفذ بالكامل الرمز المعدل 3-1.
9.9 -
Iran will implement paragraph 66 from Section M on “Past and Present Issues of Concern” of Annex I.سوف تطبق إيران الفقرة 66 من الجزء ميم المعنون ”المسائل المثيرة للقلق في الماضي والحاضر“ من المرفق الأول.
10.10 -
The EU and its Member States will adopt an EU Regulation, taking effect as of Implementation Day, terminating all provisions of the EU Regulation implementing all nuclear-related economic and financial EU sanctions as specified in Section 16.1 of this Annex, simultaneously with the IAEA-verified implementation by Iran of agreed nuclear-related measures.سوف يعتمد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه لائحة تنظيمية للاتحاد يبدأ سريانها اعتباراً من يوم التنفيذ ينهي بموجبها العمل بجميع أحكام اللائحة التنظيمية للاتحاد التي يطبق الاتحاد بموجبها جميع الجزاءات الاقتصادية والمالية المتعلقة بالأنشطة النووية التي فرضها الاتحاد الأوروبي، على النحو المحدد في البند 16-1 من هذا المرفق، بالتزامن مع تنفيذ إيران للتدابير المتفق عليها المتعلقة بالأنشطة النووية، الذي تتحقق منه الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
11.11 -
The United States, acting pursuant to Presidential authorities, will issue waivers, to take effect upon Implementation Day, ceasing the application of the statutory nuclear-related sanctions as specified in Sections 17.1 to 17.2 of this Annex.سوف تصدر الولايات المتحدة، متصرفةً بموجب سلطات رئاسية، إعفاءات تصبح نافذة المفعول في يوم التنفيذ، توقف بموجبها تطبيق العقوبات القانونية المتعلقة بالأنشطة النووية، كما هو محدد في البندين 17-1 و 17-2 من هذا المرفق.
The President will also take action to direct that all appropriate additional measures be taken to implement the cessation of application of sanctions as specified in Sections 17.1 to 17.4 of this Annex, including the termination of Executive orders as specified in Section 17.4, and the licensing of activities as specified in Section 17.5.وسوف يقوم الرئيس أيضا باتخاذ الإجراءات اللازمة التي يأمر بمقتضاها بأن تتّخذ جميع التدابير الإضافية المناسبة لتنفيذ وقف تطبيق الجزاءات على النحو المحدد في البنود من 17-1 الى 17-4 من هذا المرفق، بما في ذلك إنهاء العمل بالأوامر التنفيذية على النحو المحدد في البند 17-4، ومنح تراخيص للأنشطة على النحو المحدد في البند 17-5.
12.12 -
E3/EU+3 participants and Iran will begin discussions on an official document to be concluded in advance of Implementation Day which will express strong commitments of the E3/EU+3 participants to the Arak Heavy Water Reactor modernisation project and define the responsibilities assumed by the E3/EU+3 participants.سوف يبدأ المشاركون من مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث وإيران مباحثات بشأن إعداد وثيقة رسمية يتم الاتفاق عليها قبل وقت كافٍ من يوم التنفيذ ويتم فيها الإعراب عن الالتزام الأكيد للمشاركين في المجموعة بمشروع تحديث مُفاعل آراك الذي يعمل بالماء الثقيل، وتحديد المسؤوليات التي تقع على عاتق المشاركين في المجموعة.
13.13 -
The EU, its Member States and the United States will begin consultation as appropriate with Iran regarding relevant guidelines and publicly accessible statements on the details of sanctions or restrictive measures to be lifted under this JCPOA.سوف يبدأ الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه والولايات المتحدة مشاورات، عند الاقتضاء، مع إيران بشأن المبادئ التوجيهية ذات الصلة والبيانات المتاحة للجمهور بشأن تفاصيل الجزاءات أو التدابير التقييدية التي سيتم رفعها بموجب خطة العمل هذه.
C.جيم -
Implementation Dayيوم التنفيذ
14.14 -
Implementation Day will occur upon the IAEA-verified implementation by Iran of the nuclear-related measures described in paragraph 15 below, and, simultaneously, the E3/EU+3 taking the actions described in paragraphs 16 and 17 below, and with the actions described in paragraph 18 below taking place at the UN level in accordance with the UN Security Council resolution.سوف يقع يوم التنفيذ غداة تنفيذ إيران للتدابير المتعلقة بالأنشطة النووية المبينة في الفقرة 15 أدناه، الذي تتحقق منه الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالتزامن مع اتخاذ مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث الإجراءات المبينة في الفقرتين 16 و 17 أدناه، ومع بدء نفاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 18 أدناه على صعيد الأمم المتحدة وفقاً لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
15.15 -
Iran will implement the nuclear-related measures as specified in Annex I:سوف تنفذ إيران التدابير المتعلقة بالأنشطة النووية على النحو المحدد في المرفق الأول:
15.1.15-1
Paragraphs 3 and 10 from Section B on “Arak Heavy Water Research Reactor”;الفقرتان 3 و 10 من الجزء باء المعنون ”مفاعل آراك للبحوث الذي يعمل بالماء الثقيل“؛
15.2.15-2
Paragraphs 14 and 15 from Section C on “Heavy Water Production Plant”;الفقرتان 14 و 15 من الجزء جيم المعنون ”منشأة إنتاج الماء الثقيل“؛
15.3.15-3
Paragraphs 27, 28, 29, 29.1 and 29.2 from Section F on “Enrichment Capacity”;الفقرات 27 و 28 و 29 و 29-1 و 29-2 من الجزء واو المعنون ”قدرات التخصيب“؛
15.4.15-4
Paragraphs 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 and 42 from Section G on “Centrifuges Research and Development”;الفقرات 32 و 33 و 34 و 35 و 36 و 37 و 38 و 39 و 40 و 41 و 42 من الجزء زاي المعنون ”البحث والتطوير في مجال أجهزة الطرد المركزي“؛
15.5.15-5
Paragraphs 45, 46, 46.1, 46.2, 47.1, 48.1 from Section H on “Fordow Fuel Enrichment Plant”;الفقرات 45 و 46 و 46-1 و 46-2 و 47-1 و 48-1 من الجزء حاء المعنون ”محطة فوردو لتخصيب الوقود“؛
15.6.15-6
Paragraphs 52, 54 and 55 from Section I on “Other Aspects of Enrichment”;الفقرات 52 و 54 و 55 من الجزء طاء المعنون ”جوانب أخرى للتخصيب“؛
15.7.15-7
Paragraphs 57 and 58 from Section J on “Uranium Stocks and Fuels”;الفقرتان 57 و 58 من الجزء ياء المعنون ”مخزونات اليورانيوم ووقوده“؛
15.8.15-8
Paragraph 62 from Section K on “Centrifuge Manufacturing”;الفقرة 62 من الجزء كاف المعنون ”تصنيع أجهزة الطرد المركزي“؛
15.9.15-9
Complete the modalities and facilities-specific arrangements to allow the IAEA to implement all transparency measures provided for in Annex I;إنجاز الطرائق والتدابير الخاصة بكل مرفق على حدة لتمكين الوكالة الدولية للطاقة الذرية من تنفيذ جميع تدابير الشفافية المنصوص عليها في المرفق الأول؛
15.10. Paragraphs 64 and 65 from Section L on “Additional Protocol and Modified Code 3.1”; 15.11.15-10 الفقرتان 64 و 65 من الجزء لام المعنون ”البروتوكول الإضافي والبند المعدل 3-1“؛
Paragraphs 80.1 and 80.2 from Section R on “Centrifuge Component Manufacturing Transparency”; and 15.12.15-11 الفقرتان 80-1 و 80-2 من الجزء صاد المعنون ”الشفافية في صناعة مكونات أجهزة الطرد المركزي“؛
Within one year from Implementation Day, Iran will have completed the measures specified in paragraphs 47.2 and 48.2 of Section H on “Fordow Fuel Enrichment Plant”.15-12 في غضون سنة واحدة من يوم التنفيذ، تكون إيران قد أنجزت التدابير المحددة في الفقرتين 47-2 و 48-2 من الجزء حاء المعنون ”محطة فوردو لتخصيب الوقود“؛
16.16 -
The European Union will:سوف يقوم الاتحاد الأوروبي بما يلي:
16.1.16-1
Terminate the provisions of Council Regulation (EU) No 267/2012 and suspend the corresponding provisions of Council Decision 2010/413/CFSP specified in Sections 1.1.1-1.1.3;إنهاء العمل بالأحكام المنصوص عليها في لائحة المجلس (الاتحاد الأوروبي) رقم 267/2012 وتعليق الأحكام المقابلة لها في قرار المجلس 2010/413/CFSP المحددة في البنود 1-1-1 - 1-1-3؛
1.1.5-1.1.8;و 1-1-5 - 1-1-8؛
1.2.1-1.2.5;و 1-2-1 - 1-2-5؛
1.3.1, 1.3.2 (in so far as it concerns Articles 16 and 17 of Council Decision 2010/413/CFSP) and 1.3.3;و 1-3-1 و 1-3-2 (بقدر ما يتعلق الأمر بالمادتين 16 و 17 من قرار المجلس 2010/413/CFSP) و 1-3-3؛
1.4.1 and 1.4.2;و 1-4-1 و 1-4-2؛
1.10.1.2 (in so far as it concerns Articles 39, 43, 43a of Council Regulation (EU) No 267/2012) of Annex II.و 1-10-1-2 (بقدر ما يتعلق الأمر بالمادتين 39 و 43 والفقرة 43 أ من لائحة المجلس (الاتحاد الأوروبي) رقم 267/2012) من المرفق الثاني.
EU Member States will terminate or amend national implementing legislation as required.وسوف تقوم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بإنهاء العمل بالتشريعات التنفيذية الوطنية أو تعديلها، حسب الاقتضاء.
16.2.16-2
Amend the provisions of Council Regulation (EU) No 267/2012 and the corresponding provisions of Council Decision 2010/413/CFSP specified in Sections 1.6.1-1.7.2 of Annex II, in connection with activities consistent with this JCPOA.تعديل الأحكام المنصوص عليها في لائحة المجلس (الاتحاد الأوروبي) رقم 267/2012 والأحكام المقابلة لها في قرار المجلس 2010/413/CFSP المحددة في البنود 1-6-1 إلى 1-7-2 من المرفق الثاني في ما يتعلق بالأنشطة التي تتفق مع خطة العمل.
16.3.16-3
Remove individuals and entities set forth in Attachment 1 to Annex II of this JCPOA from Annexes VIII and IX to Council Regulation (EU) 267/2012.شطب أسماء الأفراد والكيانات المذكورين في الضميمة 1 من المرفق الثاني لخطة العمل هذه من المرفقين الثامن والتاسع للائحة المجلس (الاتحاد الأوروبي) رقم 267/2012.
Suspend the provisions of Council Decision 2010/413/CFSP specified in Section 1.9.1 of Annex II in relation to individuals and entities set forth in Attachment 1 to Annex II.وتعليق الأحكام المنصوص عليها في قرار المجلس 2010/413/CFSP المحددة في البند 1-9-1 من المرفق الثاني في ما يتعلق بالأفراد والكيانات المذكورة في الضميمة 1 من المرفق الثاني.
16.4.16-4
Amend the provisions of Council Regulation (EU) No 267/2012 and Council Decision 2010/413/CFSP specified in Sections 1.5.1 and 1.5.2 of Annex II to implement the relevant provisions of the UN Security Council resolution referred to above.تعديل الأحكام المنصوص عليها في لائحة المجلس (الاتحاد الأوروبي) رقم 267/2012 وفي قرار المجلس 2010/413/CFSP المحددة في البندين 1-5-1 و 1-5-2 من المرفق الثاني لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، المشار إليها أعلاه.
17.17 -
The United States will:ستقوم الولايات المتحدة بما يلي():
17.1.17-1
Cease the application of the sanctions set forth in Sections 4.1-4.5 and 4.7 of Annex II, with the exception of Section 211(a) of the Iran Threat Reduction and Syria Human Rights Act of 2012 (TRA);التوقف عن تطبيق الجزاءات المبينة في البنود 4-1 إلى 4-5 و 4-7 من المرفق الثاني باستثناء البند 211 (أ) من قانون خفض التهديد الإيراني وحقوق الإنسان في سورية لعام 2012؛
17.2.و 17-2
Cease the application of the sanctions set forth in Section 4.6 of Annex II, in connection with activities consistent with this JCPOA, including trade with individuals and entities set forth in Attachment 3 to Annex II;التوقف عن تطبيق الجزاءات المبينة في البند 4-6 من المرفق الثاني في ما يتعلق بالأنشطة التي تتفق مع خطة العمل هذه، بما في ذلك التجارة مع الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في الضميمة 3 من المرفق الثاني؛
17.3.و 17-3
Remove individuals and entities set forth in Attachment 3 to Annex II from the Specially Designated Nationals and Blocked Persons List (SDN List), the Foreign Sanctions Evaders List (FSE List), and/or the Non-SDN Iran Sanctions Act List as set forth in Section 4.8.1 of Annex II;شطب أسماء الأفراد والكيانات المذكورين في الضميمة 1 من المرفق الثاني، من قائمة الرعايا الخاضعين لإدراج خاص والأشخاص المجمدة أموالُهم و/أو من قائمة الأجانب المتهربين من الجزاءات و/أو من قائمة الأشخاص غير المدرجة أسماؤهم في قائمة الرعايا الخاضعين لإدراج خاص والأشخاص المجمدة أموالُهم الخاضعين لقانون الجزاءات المفروضة على إيران، على النحو المبين في البند 4-8-1 من المرفق الثاني؛
17.4.و 17-4
Terminate Executive Orders 13574, 13590, 13622, 13645 and Sections 5-7 and 15 of Executive Order 13628 as set forth in Section 4 of Annex II;إنهاء العمل بالأوامر التنفيذية 13574 و 13590 و 13622 و 13645 والبنود 5-7 و 15 من الأمر التنفيذي 13628 على النحو المبين في البند 4 من المرفق الثاني؛
andو
17.5.17-5
License activities as set forth in Section 5 of Annex II.منح تراخيص للأنشطة، على النحو المبين في الجزء البند 5 من المرفق الثاني.
18.18 -
UN Security Councilمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
18.1.18-1
In accordance with the UN Security Council resolution endorsing this JCPOA, the provisions imposed in UN Security Council resolutions 1696 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1835 (2008), 1929 (2010) and 2224 (2015) will be terminated subject to re-imposition in the event of significant non-performance by Iran of JCPOA commitments, and specific restrictions, including restrictions regarding the transfer of proliferation sensitive goods will apply.وفقا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي يقر فيه المجلس خطة العمل هذه، سوف يُنهى العمل بالأحكام التي فُرضت بموجب قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1696 (2006) و 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) و 1835 (2008) و 1929 (2010) و 2224 (2015) رهنا بإعادة فرضها في حالة عدم وفاء إيران بقدر ذي شأن بالالتزامات المنصوص عليها في خطة العمل، وتطبَّق قيود محددة، منها قيود تتعلق بنقل السلع المحتمل إسهامها في الانتشار().
18.2.18-2
The E3/EU+3 will take appropriate measures to implement the new UNSC resolution.سوف تقوم مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي والدول الثلاث باتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذ القرار الجديد الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
D.دال -
Transition Dayيوم الانتقال
19.19 -
Transition Day will occur 8 years from Adoption Day or upon a report from the Director General of the IAEA to the IAEA Board of Governors and in parallel to the UN Security Council stating that the IAEA has reached the Broader Conclusion that all nuclear material in Iran remains in peaceful activities, whichever is earlier.يحدث يوم الانتقال بعد انقضاء 8 سنوات من يوم اعتماد الخطة، أو بناءً على تقرير يقدمه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مجلس محافظي الوكالة، ويقدمه بالتوازي إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ويفيد فيه أن الوكالة قد توصلت إلى الاستنتاج العام بأن جميع المواد النووية في إيران لا تزال تُستخدم في الأنشطة السلمية، أيهما أسبق.
20.20 -
The European Union will:سوف يقوم الاتحاد الأوروبي بما يلي:
20.1.20-1
Terminate the provisions of Council Regulation (EU) No 267/2012 and suspend the corresponding provisions of Council Decision 2010/413/CFSP specified in Sections 1.1.4, 1.3.2 (in so far as it concerns Articles 15 and 18 of Council Decision and Articles 36 and 37 of Council Regulation);إنهاء العمل بأحكام لائحة المجلس (الاتحاد الأوروبي) رقم 267/2012 وتعليق الأحكام المقابلة لها في قرار المجلس 2010/413/CFSP المحددة في البنود 1-1-4 و 1-3-2 (بقدر ما يتعلق الأمر بالمادتين 15 و 18 من قرار المجلس والمادتين 36 و 37 من لائحة المجلس)؛
1.5.1 and 1.5.2 (in so far as it concerns Ballistic Missiles restrictions);و 1-5-1 و 1-5-2 (بقدر ما يتعلق الأمر بالقيود الخاصة بالصواريخ الباليستية)؛
1.6.1-1.9.1 of Annex II.و 1-6-1 إلى 1-9-1 من المرفق الثاني.
20.2.20-2
Remove individuals and entities set forth in Attachment 2 to Annex II from Annexes VIII and IX to Council Regulation (EU) 267/2012.شطب أسماء الأفراد والكيانات المذكورين في الضميمة 2 من المرفق الثاني لخطة العمل من المرفقين الثامن والتاسع للائحة المجلس (الاتحاد الأوروبي) رقم 267/2012
20.3.20-3
Remove individuals and entities set forth in Attachment 1 to Annex II from Annexes I and II to Council Decision 2010/413/CFSP.شطب أسماء الأفراد والكيانات المذكورين في الضميمة 1 من المرفق الثاني، من المرفقين الأول والثاني لقرار المجلس 2010/413/CFSP.
20.4.20-4
Terminate all provisions in Council Decision 2010/413/CFSP suspended on Implementation Day.إنهاء العمل بالأحكام المنصوص عليها في قرار المجلس 2010/413/CFSP، التي علِّقت في يوم التنفيذ.
21.21 -
The United States will:وسوف تقوم الولايات المتحدة بما يلي:
21.1.21-1
Seek such legislative action as may be appropriate to terminate, or modify to effectuate the termination of, the statutory sanctions set forth in Sections 4.1-4.5, 4.7 and 4.9 of Annex II;العمل على اتخاذ ما قد يكون مناسبا من الإجراءات التشريعية لإنهاء العمل بالعقوبات القانونية المنصوص عليها في البنود 4-1 إلى 4-5 و 4-9 من المرفق الثاني، أو تعديل تلك العقوبات لتفعيل إنهاء العمل بها؛
21.2.و 21-2
Seek such legislative action as may be appropriate to terminate, or modify to effectuate the termination of, the statutory sanctions described in Section 4.6 of Annex II, in connection with activities consistent with this JCPOA, including trade with individuals and entities set forth in Attachments 3 and 4 to Annex II;العمل على اتخاذ ما قد يكون مناسبا من الإجراءات التشريعية لإنهاء العمل بالعقوبات القانونية المبينة في البند 4-6 من المرفق الثاني، في ما يتعلق بالأنشطة التي تتفق مع خطة العمل هذه، بما في ذلك التجارة مع الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في الضميمتين 3 و 4 من المرفق الثاني، أو تعديل تلك العقوبات لتفعيل إنهاء العمل بها؛
andو
21.3.21-3
Remove individuals and entities set out in Attachment 4 to Annex II from the SDN List and/or the FSE List as set forth in Section 4.8.1 of Annex II.شطب أسماء الأفراد والكيانات المذكورين في الضميمة 4 من المرفق الثاني، من قائمة الرعايا الخاضعين لإدراج خاص والأشخاص المجمدة أموالُهم و/أو من قائمة الأجانب المتهربين من الجزاءات على النحو المبين في البند 4-8-1 من المرفق الثاني.
22.22 -
Iran will:وسوف تقوم إيران بما يلي:
22.1.22-1
Seek, consistent with the Constitutional roles of the President and Parliament, ratification of the Additional Protocol.السعي، اتساقاً مع الدور الدستوري لكل من الرئيس والبرلمان، إلى التصديق على البروتوكول الاضافي.
E.هاء -
UNSCR Termination Dayيوم إنهاء العمل بأحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
23.23 -
UNSCR (UN Security Council resolution) Termination Day will occur in accordance with the terms of the UN Security Council resolution endorsing the JCPOA, which is 10 years from Adoption Day, provided that the provisions of previous resolutions have not been reinstated.يحدث يوم إنهاء العمل بأحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وفقا لأحكام القرار الذي يصدره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والذي يقر فيه خطة العمل، الذي يصادف انقضاء عشر سنوات على يوم اعتماد الخطة، شريطة عدم استئناف العمل بأحكام القرارات السابقة.
24.24 -
On UNSCR Termination Day, the provisions and measures imposed in that resolution would terminate and the UN Security Council would no longer be seized of the Iran nuclear issue.في يوم إنهاء العمل بالأحكام المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ينتهي العمل بالأحكام والتدابير المفروضة في ذلك القرار، ويكفُّ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عن النظر في القضية النووية الإيرانية.
25.25 -
The European Union will: 25.1.وسوف يقوم الاتحاد الأوروبي بما يلي:
Terminate all remaining provisions of Council Regulation (EU) No 267/2012 and Council Decision 2010/413/CFSP.25-1 إنهاء العمل بجميع الأحكام المتبقية من لائحة المجلس (الاتحاد الأوروبي) رقم 267/2012 ومن قرار المجلس 2010/413/CFSP.
F.واو -
Otherمسائل أخرى
26.26 -
The terminations described in this Annex V are without prejudice to other JCPOA commitments that would continue beyond such termination dates.حالات الإنهاء المبينة في هذا المرفق الخامس لا تخلّ بالالتزامات الأخرى المنصوص عليها في خطة العمل، التي سوف تستمر إلى ما بعد تواريخ الإنهاء تلك.
1المرفق باء: بيان
The provisions of this Resolution do not constitute provisions of this JCPOA. 2 ‘Government officials’ for the U.S. means senior officials of the U.S. Administration.بيان لقد أبرم كل من الاتحاد الروسي وألمانيا والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي مع إيران خطة عمل شاملة مشتركة للتوصل إلى حل شامل طويل الأمد مناسب للمسألة النووية الإيرانية.
3 Iran will permit the IAEA to share the content of the enrichment and enrichment R&D plan, as submitted as part of the initial declaration, with the Joint Commission participants. 4ولتحسين الشفافية وتهيئة مناخ يفضي إلى تنفيذ خطة العمل تنفيذا تاما، يورد كل من الاتحاد الروسي وألمانيا والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي فيما يلي بعض الأحكام.
For the purpose of this Annex, non-gaseous centrifuge uranium isotope separation-related research and development or production will include laser isotope separation systems, electromagnetic isotope separation systems, chemical exchange systems, gaseous diffusion systems, vortex and aerodynamic systems, and other such processes that separate uranium isotopes. 5 For the purposes of EU legislation, “Iranian person, entity or body” means:وإن مشاركة هذه الأطراف في خطة العمل تتوقف على اتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وهو يتصرف بموجب المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة، قرارا جديدا: ينهي العمل بالقرارات 1696 (2006) و 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) و 1835 (2008) و 1929 (2010) و 2224 (2015)؛ ويقتضي أن تمتثل الدول للأحكام الواردة في هذا البيان كل للمدة الزمنية المحددة له، وتيسر، بالتعاون مع اللجنة المشتركة المنشأة في خطة العمل، تنفيذ خطة العمل على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 2 و 6 (أ) أدناه. وسيراً على ما ينص عليه القرار الذي سيُتخذ في هذا الصدد، يبدأ نفاذ الأحكام التالية في التاريخ الذي يقدم فيه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريرا يؤكد أن إيران اتخذت الإجراءات المبينة في الفقرات من 15-1 إلى 15-11 من المرفق الخامس لخطة العمل:
(i)1 -
the State of Iran or any public authority thereof;يُقصد بعبارة ”جميع الدول“، بصيغتها المستخدمة في هذه الوثيقة، وبالصيغة المدرجة في القرار، ”جميع الدول دون استثناء“.
(ii)2 -
any natural person in, or resident in, Iran;يجوز لجميع الدول أن تشارك في الأنشطة التالية وتأذن بها بشرط إعطاء مجلس الأمن موافقته المسبقة، على أساس كل حالة على حدة:
(iii)(أ)
any legal person, entity or body having its registered office in Iran; (iv) any legal person, entity or body, inside or outside Iran, owned or controlled directly or indirectly by one or more of the above mentioned persons or bodies.توريد جميع الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا المذكورة في الوثيقة INFCIRC/254/Rev.12/Part 1 والوثيقة INFCIRC/254/Rev.9/Part 2 (أو في أحدث صيغة لهاتين الوثيقتين، وفقا لتحديث مجلس الأمن لهما)، وأي أصناف أخرى ترى الدولة أن من شأنها أن تسهم في الأنشطة المتصلة بإعادة المعالجة أو بالتخصيب أو الماء الثقيل بما لا ينسجم وخطة العمل، إلى إيران أو بيعها لها أو نقلها إليها، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة انطلاقا من أراضيها، أو عن طريق رعاياها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع أعلامها، أو لاستخدامها في إيران أو لمصلحتها، وسواء كان مصدرها من أراضيها أم لم يكن؛
6(ب)
تزويد إيران بأي شكل من أشكال المساعدة التقنية أو التدريب التقني أو المساعدة المالية أو الاستثمار أو السمسرة أو غيرها من الخدمات، ونقل الموارد أو الخدمات المالية ذات الصلة بتوريد أو بيع أو نقل أو صنع أو استخدام الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا المبينة في الفقرة (أ) أعلاه؛ (ج) اقتناء إيران لحصة في أي نشاط تجاري في دولة أخرى ينطوي على استخراج اليورانيوم أو إنتاج أو استخدام المواد والتكنولوجيا النووية على النحو المذكور في الوثيقة INFCIRC/254/Rev.12/Part 1، وقيام إيران ورعاياها والكيانات المؤسسة في إيران أو الخاضعة لولايتها القضائية أو الأشخاص أو الكيانات التي تعمل بالنيابة عنهم أو بتوجيه منهم أو الكيانات التي يملكونها أو يسيطرون عليها بالاستثمار في أي نشاط من هذا القبيل في الأراضي الخاضعة لولايتها القضائية؛ ويُستثنى من شرط موافقة مجلس الأمن المسبقة توريدُ المعدات المشمولة بالفرع B.1 من الوثيقة INFCIRC/254/Rev.12/Part 1 لإيران أو بيعُها لها أو نقلُها إليها عندما تكون تلك المعدات موجهة لمفاعلات الماء الخفيف، واليورانيوم المنخفض التخصيب المشمول بالفرع A.1.2 من الوثيقة INFCIRC/254/Rev.12/Part 1 إذا كان مدمجا في عناصر مجمعة للوقود النووي لتلك المفاعلات، إضافة إلى الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا المبينة في الوثيقة INFCIRC/254/Rev. 9/Part 2 عندما تكون موجهة للاستخدام في مفاعلات الماء الخفيف حصريا. وبخصوص أي من الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا التي يوافق عليها مجلس الأمن عملا بالفقرة الفرعية (أ) أعلاه، أو التي يتم توريدها أو بيعها أو نقلها بموجب الاستثناء المذكور أعلاه، تكفل الدول ما يلي: (أ) استيفاءَها شروط المبادئ التوجيهية، حسب الاقتضاء، على النحو المبين في التعميم الإعلامي (INFCIRC) ذي الصلة؛
The headings and subheadings in this Annex are for descriptive purposes only.(ب) حصولَها على الحق في التحقق من الاستعمال النهائي ومكان الاستعمال النهائي لأي صنف يتم توريده، ووجودَها في وضع يمكنها من ممارسة ذلك الحق فعليا؛
7(ج) إخطارَها مجلس الأمن في غضون عشرة أيام من عملية التوريد أو البيع أو النقل؛
For the purposes of this Annex, the term “associated services” means any service – including technical assistance, training, insurance, re-insurance, brokering, transportation or financial service – necessary and ordinarily incident to the underlying activity for which sanctions have been lifted pursuant to this JCPOA. 8 Unless specifically provided otherwise, the sanctions lifting described in this Section does not apply to transactions that involve persons still subject to restrictive measures and is without prejudice to sanctions that may apply under legal provisions other than those referred to in Section 1.(د) قيامَها أيضا، في حالة توريد الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا المدرجة في التعميمات الإعلامية ذات الصلة، بإخطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية في غضون عشرة أيام من عملية التوريد أو البيع أو النقل. ويُستثنى أيضا من شرط موافقة مجلس الأمن المسبقة توريدُ الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا أو بيعُها أو نقلُها، وتقديمُ أي شكل ذي صلة بذلك من أشكال المساعدة التقنية أو التدريب أو المساعدة المالية أو الاستثمار أو خدمات السمسرة أو غيرها من الخدمات، متى كان لذلك ارتباط مباشر بالتعديل اللازم إدخاله على اثنتين من السلاسل التعاقبية في مرفق فوردو لإنتاج النظائر المستقرة، وتصدير اليورانيوم الإيراني العالي التخصيب بكميات تفوق 300 كيلوغرام في مقابل اليورانيوم الطبيعي، وتحديث مفاعل آراك استنادا إلى التصميم النظري المتفق عليه، ثم بعد ذلك استنادا إلى التصميم النهائي المتفق عليه لهذا المفاعل، بشرط أن تكفل الدول الأعضاء ما يلي: (أ) أن تقوم بتلك الأنشطة جميعها في إطار التقيد الصارم بخطة العمل؛ (ب) أن تخطر مجلس الأمن واللجنةَ المشتركة عشرةَ أيام قبل تلك الأنشطة؛
Nothing in this JCPOA reflects a change in Iran’s position on EU sanctions. 9(ج) استيفاء متطلبات المبادئ التوجيهية، حسب الاقتضاء، على النحو الوارد في التعميم الإعلامي (INFCIRC) ذي الصلة؛
For the purposes of U.S. legislation, “Iranian person” means (A) an individual who is a citizen or national of Iran;(د) أن تحصل على الحق في التحقق من الاستعمال النهائي ومكان الاستعمال النهائي لأي صنف يتم توريده، وأن تكون في وضع يمكنها من ممارسة ذلك الحق فعليا؛
and (B) an entity organised under the laws of Iran or otherwise subject to the jurisdiction of the Government of Iran.(هـ) أن تقوم أيضا، في حالة توريد الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا المدرجة في التعميمات الإعلامية ذات الصلة، بإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية في غضون عشرة أيام من عملية التوريد أو البيع أو النقل.
10 The sanctions that the United States will cease to apply, and subsequently terminate, or modify to effectuate the termination of, pursuant to its commitment under Section 4 are those directed towards non-U.S. persons. For the purposes of Sections 4 and 6-7 of this JCPOA, the termتظل هذه الفقرة سارية المفعول حتى تمام عشر سنوات من يوم اعتماد خطة العمل، على النحو المحدد في خطة العمل، إلا إذا قدمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريراً يؤكد الاستنتاج العام قبل حلول ذلك التاريخ، فإنه يُعلق على الفور شرط الحصول على الموافقة المسبقة من مجلس الأمن؛ واعتبارا من تاريخ تعليق هذا الشرط، تظل الاستثناءات المنصوص عليها في هذه الفقرة سارية المفعول ويجوز لجميع الدول أن تشارك في الأنشطة المبينة في هذه الفقرة وتأذن بها إن هي أخطرت مجلس الأمن واللجنة المشتركة بما لا يقل عن عشرة أيام عمل قبل كل نشاط من هذه الأنشطة، على أساس كل حالة على حدة. 3 -
“non-U.S. person” means any individual or entity, excluding (i) any United States citizen, permanent resident alien, entity organised under the laws of the United States or any jurisdiction within the United States (including foreign branches), or any person in the United States, andوالمطلوب من إيران ألا تقوم بأي نشاط يتصل بالقذائف التسيارية المعدة لتكون قادرة على إيصال الأسلحة النووية، بما في ذلك عمليات الإطلاق باستخدام تكنولوجيا من هذا القبيل للقذائف التسيارية، حتى تمام ثماني سنوات من يوم اعتماد خطة العمل أو حتى التاريخ الذي تقدم فيه الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريراً يؤكد الاستنتاج العام، أيهما يكون أقرب.
(ii) any entity owned or controlled by a U.S. person.٤ - ويجوز لجميع الدول أن تشارك في الأنشطة المبينة أدناه وأن تسمح بها، شريطة أن يقرر مجلس الأمن مسبقا، على أساس كل حالة على حدة، السماح بهذه الأنشطة: (أ)
For the purposes of (ii) of the preceding sentence, an entity is “owned or controlled” by a U.S. person if the U.S. person: (i) holds a 50 percent or greater equity interest by vote or value in the entity; (ii) holds a majority of seats on the board of directors of the entity;توريد أو بيع أو نقل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة انطلاقا من أراضيها، أو من جانب رعاياها أو باستخدام السفن أو الطائرات الحاملة لعلمها، إلى إيران أو منها، أو للاستخدام في إيران أو لمصلحتها، سواء كان منشؤها من أراضيها أم لا، جميع الأصناف، والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات الواردة في الوثيقة S/2015/546، وأي أصناف ومواد ومعدات وسلع وتكنولوجيات تقرر الدولة أنها يمكن أن تسهم في تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية؛ و (ب)
or (iii) otherwise controls the actions, policies, or personnel decisions of the entity. U.S. persons and U.S.-owned or -controlled foreign entities will continue to be generally prohibited from conducting transactions of the type permitted pursuant to this JCPOA, unless authorised to do so by the U.S. Department of the Treasury’s Office of Foreign Assets Control (OFAC). 11تزويد إيران بأي تكنولوجيا أو مساعدة تقنية أو تدريب أو مساعدة مالية أو استثمارات أو خدمات سمسرة أو غيرها من الخدمات، ونقل الموارد أو الخدمات المالية، أو حيازة إيران على مصلحة في أي نشاط تجاري في دولة أخرى، يتصل بتوريد أو بيع أو نقل أو صنع أو استخدام الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) من هذه الفقرة أو المتصلة بالأنشطة المبينة في الفقرة 3. وشريطة أنه في حالة موافقة مجلس الأمن: (أ) يشمل عقد تسليم هذه الأصناف أو المساعدة ضمانات مناسبة تتعلق بالمستعمل النهائي؛ (ب) وتلتزم إيران بعدم استعمال هذه الأصناف من أجل تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية.
All citations to statutes and Executive orders included in this JCPOA refer to the statute or Executive order as amended as of the conclusion date of this JCPOA, including: the Iran Sanctions Act of 1996 (ISA), as amended by Section 102 of the Comprehensive Iran Sanctions, Accountability, and Divestment Act of 2010 (CISADA) and Sections 201-207 and 311 of the Iran Threat Reduction and Syria Human Rights Act of 2012 (TRA); CISADA, as amended by Sections 214-216, 222, 224, 311-312, 402-403 and 605 of TRA and Section 1249 of the Iran Freedom and Counter-Proliferation Act of 2012 (IFCA); the National Defense Authorization Act for Fiscal Year 2012 (NDAA), as amended by Sections 503-504 of TRA and Section 1250 of IFCA;وتسري هذه الفقرة حتى التاريخ الذي يقع بعد مرور ثماني سنوات من يوم اعتماد خطة العمل أو حتى التاريخ الذي تقدم فيه الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريرا يؤكد الاستنتاج العام، أيهما أقرب. ٥ - يجوز لجميع الدول المشاركة في ما يلي، أو السماح بما يلي، شريطة أن يقرر مجلس الأمن مسبقا على أساس كل حالة على حدة الموافقة على: توريد أو بيع أو النقل بصورة مباشرة أو غير مباشرة من أو عبر أراضيها، أو من قبل رعاياها أو الأفراد الخاضعين لولايتها، أو باستخدام سفن أو طائرات تحمل علمها، سواء كان منشؤها من أراضيها أم لا، إلى إيران، أو للاستخدام في إيران أو لمصلحتها، أي دبابات قتالية أو مركبات قتالية مدرعة، أو نظم مدفعية من العيار الكبير، أو طائرات عمودية هجومية، أو سفن حربية، أو صواريخ أو منظومات صواريخ، حسب التعريف المتعارف عليه لأغراض سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، أو ما يتصل بها من أعتدة، بما في ذلك قطع الغيار، وتزويد إيران من قبل مواطني تلك الدول أو من أراضيها أو من خلالها بتدريب تقني وموارد أو خدمات مالية وبالمشورة، وغير ذلك من الخدمات أو المساعدة المتصلة بتوريد أو بيع أو نقل أو صنع أو صيانة أو استخدام الأسلحة والأعتدة ذات الصلة المبينة في هذه الفقرة الفرعية.
Executive Order (E.O.) 13622, as amended by Section 15 of E.O.وتسري هذه الفقرة حتى التاريخ الذي يقع بعد مرور خمس سنوات من يوم اعتماد خطة العمل أو حتى التاريخ الذي تقدم فيه الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريرا يؤكد الاستنتاج العام، أيهما أقرب.
13628 and Section 16 of E.O.٦ - ينبغي لجميع الدول أن تقوم بما يلي:
13645.(أ)
اتخاذ التدابير اللازمة لضمان أن لا يحدث أي نشاط من الأنشطة المذكورة في الفقرات 2 و 4 و 5 على أراضيها، أو أن يشارك فيها مواطنوها أو أفراد خاضعون لولايتها، أو السفن أو الطائرات التي تحمل عَلَمَها، إلا بموجب الأحكام ذات الصلة في تلك الفقرات، وأن تمنع وتحظر أي أنشطة تتعارض مع هذه الأحكام، حتى التاريخ الذي يقع بعد مرور عشر سنوات من يوم اعتماد خطة العمل أو حتى التاريخ الذي تقدم فيه الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريرا يؤكد الاستنتاج العام، أيهما أقرب؛ (ب) اتخاذ التدابير اللازمة لمنع، باستثناء ما يقرره مسبقا مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة خلاف ذلك على أساس كل حالة على حدة، توريد أو بيع أو نقل الأسلحة أو العتاد ذي الصلة من إيران من قبل مواطنيها أو باستخدام سفن أو طائرات تحمل علمها، سواء كان أو لم يكن منشؤها أراضي إيران، حتى التاريخ الذي يقع بعد مرور خمس سنوات من يوم اعتماد خطة العمل أو حتى التاريخ الذي تقدم فيه الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريرا يؤكد الاستنتاج العام، أيهما أقرب؛ (ج) وحتى التاريخ الذي يقع بعد مرور ثماني سنوات من يوم اعتماد خطة العمل أو حتى التاريخ الذي تقدم فيه الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريرا يؤكد الاستنتاج العام، أيهما أقرب، مواصلة تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية التي توجد على أراضيها في تاريخ اعتماد خطة العمل، وتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية التي توجد في أراضيها في أي وقت بعد ذلك، التي يملكها أو يتحكم فيها الأفراد والكيانات المحددة في قائمة وضعتها وتشرف عليها اللجنة عملا بالقرار 1737 (2006) اعتبارا من تاريخ اتخاذ القرار الجديد، باستثناء الأفراد والكيانات المحددة في المرفق، أو التي قد يرفع مجلس الأمن أسماءها من القائمة، وتجميد الأصول المالية والموارد الاقتصادية لجهات إضافية من الكيانات والأفراد الذين قد يعينهم مجلس الأمن لأنهم: شاركوا في أنشطة إيران النووية المحتمل إسهامها في الانتشار، أو ارتبطوا مباشرة بها، أو قدموا الدعم لها، والتي اضطلعت بها إيران خلافا لالتزاماتها المنصوص عليها في خطة العمل، أو تطوير منظومات إيصال أسلحة نووية، بطرق منها الضلوع في شراء الأصناف والسلع والمعدات والمواد والتكنولوجيا المحظورة المحددة في هذا البيان؛
The citations listed in Section 4 include authorities under which secondary sanctions will no longer apply as a result of actions described in Section 4.8.1.وساعدت أفرادا أو كيانات محددة على الالتفاف على خطة العمل أو العمل على نحو يتنافى مع الخطة أو القرار الجديد؛ وتصرفت بالنيابة عن، أو بتوجيه من الأفراد أو الكيانات المحددة؛ أو التي كان يمتلكها أو يسيطر عليها أفراد أو كيانات مدرجة في القائمة، بما في ذلك عن طريق وسائل غير مشروعة؛
12(د)
Removal of NIOC from the SDN List, as provided for in Section 4.8.1, will include resolution of related designations and determinations. 13وخلال ثماني سنوات من يوم اعتماد خطة العمل أو حتى التاريخ الذي تقدم فيه الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريرا يؤكد الاستنتاج العام، أيهما أقرب، ضمان منع إتاحة أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية أخرى من قبل مواطنيها أو أي أفراد أو كيانات داخل أراضيها، لإيران أو لمصلحة أفراد أو كيانات مدرجة في القائمة.
See footnote 3 for the meaning of “associated services”.ولا تسري هذه الشروط على الأموال أو الأصول المالية أو غيرها من الموارد الاقتصادية التي قررت الدول المعنية:
14’1‘
This commitment in Section 4.4.1 is based on the port operator(s) of Bandar Abbas no longer being controlled by a person on the SDN List. 15 To give effect to the measures described in this Section 5.1, the United States will license activities that do not involve any person on the SDN List and are otherwise consistent with applicable U.S. laws and regulations, including but not limited to the Export Administration Act, the Federal Food, Drug and Cosmetic Act and the Iran-Iraq Arms Nonproliferation Act.أنها ضرورية لتغطية النفقات الأساسية، بما في ذلك سداد أثمان المواد الغذائية والإيجار أو الرهون العقارية والأدوية والعلاج الطبي والضرائب وأقساط التأمين ورسوم المرافق العامة، أو المبالغ المقصورة على دفع أتعاب مهنية معقولة ورد مبالغ النفقات المترتبة على تقديم الخدمات القانونية، أو الأتعاب أو رسوم الخدمات، وفقا للقوانين الوطنية، لقاء حفظ أو تعهد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المجمدة، بعد قيام الدول المعنية بإخطار مجلس الأمن بنيتها السماح، عند الاقتضاء، باستخدام هذه الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية، وما لم يتخذ مجلس الأمن قرارا بخلاف ذلك في غضون خمسة أيام عمل من تاريخ ذلك الإخطار؛ ’2‘ أنها ضرورية لتغطية نفقات استثنائية، شريطة أن تكون الدول المعنية قد أخطرت مجلس الأمن بذلك القرار ووافق مجلس الأمن عليه؛
16’3‘
Licenses issued in furtherance of Section 5.1.1 will include appropriate conditions to ensure that licensed activities do not involve, and no licensed aircraft, goods, or services are re-sold or re-transferred to, any person on the SDN list. Should the United States determine that licensed aircraft, goods, or services have been used for purposes other than exclusively civil aviationأنها ضرورية لمشاريع التعاون النووي المدني الوارد وصفها في المرفق الثالث من خطة العمل، شريطة أن تكون الدول المعنية قد أخطرت مجلس الأمن بذلك القرار ووافق مجلس الأمن عليه؛ ’4‘ أنها خاضعة لرهن أو حكم قضائي أو إداري أو تحكيمي، ويمكن في هذه الحالة استخدام الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى لفك ذلك الرهن أو تنفيذ ذلك الحكم، شريطة أن يكون الرهن أو الحكم قد وقع قبل تاريخ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1737 (2006)، وألا يكون لفائدة أي شخص أو كيان خاضع للتدابير المنصوص عليها في هذه الفقرة، وأن تكون الدول الأعضاء المعنية قد أخطرت مجلس الأمن بذلك؛
end-use, or have been re-sold or re-transferred to persons on the SDN List, the United States would view this as grounds to cease performing its commitments under Section 5.1.1 in whole or in part. 17أو ’5‘ أنها ضرورية لأنشطة ترتبط ارتباطا مباشرا بالأصناف المحددة في الفقرة 2، أو بأي نشاط آخر لازم لتنفيذ خطة العمل، شريطة أن تكون الدول المعنية قد أخطرت مجلس الأمن بذلك القرار ووافق مجلس الأمن عليه؛
For the purposes of Section 5.1.2 of this JCPOA, a non-U.S. entity is owned or controlled by a U.S. person if the U.S. person: (i) holds a 50 per cent or greater equity interest by vote or value in the entity;وبالإضافة إلى ذلك، لا يمنع هذا الحكم شخصا أو كيانا محددا من دفع مبلغ مستحق بموجب عقد أبرم قبل إدراج هذا الفرد أو الكيان في القائمة، شريطة أن تكون الدول المعنية قد قررت أن العقد ليس متصلا بما هو محظور من الأصناف أو المواد أو المعدات أو السلع أو التكنولوجيات أو المساعدة أو التدريب أو المساعدة المالية أو الاستثمار أو السمسرة أو الخدمات المشار إليها في هذا البيان؛
(ii) holds a majority of seats on the board of directors of the entity;وأن لا يستلم المبلغ بصورة مباشرة أو غير مباشرة فرد أو كيان خاضع للتدابير الواردة في هذه الفقرة؛
or (iii) otherwise controls the actions, policies, or personnel decisions of the entity. 18وبعد أن تخطر الدول المعنية مجلس الأمن بنيتها دفع أو استلام هذه المبالغ أو الإذن، عند الاقتضاء، بوقف تجميد الأموال أو الأصول المالية أو غيرها من الموارد الاقتصادية لهذا الغرض، قبل تاريخ ذلك الإذن بعشرة أيام عمل؛
Unless specifically provided otherwise, the sanctions lifting described in this Section does not apply to transactions that involve persons on the SDN List and is without prejudice to sanctions that may apply under legal provisions other than those cited in Section 4. Nothing in this JCPOA reflects a change in Iran’s position on U.S. sanctions. 19إضافة إلى ذلك، يجوز للدول السماح بأن تضاف إلى الحسابات المجمدة وفقا لأحكام هذه الفقرة الفوائد أو الأرباح الأخرى المستحقة لتلك الحسابات أو المبالغ المستحقة بموجب عقود أو اتفاقات أو التزامات نشأت في وقت سابق للتاريخ الذي جمدت فيه تلك الحسابات، شريطة أن تظل هذه الفوائد وغيرها من الأرباح والمبالغ خاضعة لهذه الأحكام ومجمدة؛ (هـ) وخلال خمس سنوات من يوم اعتماد خطة العمل أو حتى التاريخ الذي تقدم فيه الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريرا يؤكد الاستنتاج العام، أيهما أقرب، تتخذ التدابير اللازمة لمنع الأفراد الوارد ذكرهم في الفقرة 6 (ج) أعلاه من دخول أو عبور أراضيها، ولكن مع التأكيد أنه ما من شيء في هذه الفقرة يلزم أي دولة على رفض السماح لمواطنيها بدخول أراضيها.
For the purposes of the cessation of application of the provisions set out in Sections 4.1.1-4.1.7, the effects described for non-U.S. financial institutions extend to the activities outside of U.S. jurisdiction of international financial institutions.ولا تسري التدابير المفروضة بموجب هذه الفقرة عندما يقرر مجلس الأمن، في كل حالة على حدة، أن السفر له ما يبرره من أسباب إنسانية، بما في ذلك الواجبات الدينية، أو عندما يخلص مجلس الأمن إلى أن الاستثناء سيخدم، عدا ذلك، مقاصد القرار الجديد، بما في ذلك عند الدفع بالمادة الخامسة عشرة من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
20(و)
Non-U.S., non-Iranian financial institutions engaging in transactions with Iranian financial institutions (including the Central Bank of Iran) not appearing on the SDN List will not be exposed to sanctions as a result of those Iranian financial institutions engaging in transactions or banking relationships involving Iranian individuals and entities, including financial institutions, on the SDN List, provided that the non-U.S., non-Iranian financial institution does not conduct or facilitate, and is not otherwise involved in, those specific transactions or banking relationships with the Iranian individuals and entities, including financial institutions, on the SDN List. 21اتخاذ الإجراءات اللازمة، وفقا للقرار والتوجيهات الصادرة عن مجلس الأمن، فيما يتعلق بأصناف يجري توريدها أو بيعها أو نقلها أو تصديرها خلافا للأحكام الواردة في خطة العمل أو في هذا البيان، وأن تتعاون في هذه الجهود المبذولة. 7 - جميع الدول مدعوة إلى تيسير التنفيذ التام لخطة العمل من خلال تفتيش، وفقا لسلطاتها وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي، ولا سيما قانون البحار واتفاقات الطيران المدني الدولية ذات الصلة، كل الشحنات المتجهة إلى إيران والقادمة منها، داخل أراضيها، بما في ذلك في الموانئ والمطارات، إذا كان لدى الدولة المعنية معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن الشحنة تحتوي على أصناف يجري توريدها أو بيعها أو نقلها أو تصديرها خلافا للأحكام الواردة في خطة العمل أو في هذا البيان؛
The effects described in Section 7.5 with respect to the port operator(s) of Bandar Abbas are based on the port operator(s) of Bandar Abbas no longer being controlled by a person on the SDN List. 22وهي مدعوة أيضا للتعاون في عمليات التفتيش في أعالي البحار بموافقة دولة العلم إذا كانت هناك معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن السفينة تحمل أصنافا يجري توريدها أو بيعها أو نقلها أو تصديرها خلافا للأحكام الواردة في خطة العمل أو في هذا البيان.
Denotes Iranian financial institutions and individuals and entities identified as GOI by the Office of Foreign Assets Control (OFAC). U.S. persons and foreign entities owned or controlled by a U.S. person will continue to be prohibited from transactions with these individuals and entities, pursuant to the Iranian Transactions and Sanctions Regulations. 23ويشير كل من الاتحاد الروسي وألمانيا والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي إلى أنها تفهم أن مجلس الأمن، عندما يصدر قرارا يؤيد فيه خطة العمل، فسيتخذ الترتيبات العملية اللازمة للاضطلاع بصورة مباشرة بالمهام المحددة في هذا البيان، بما في ذلك رصد تنفيذ الدول الأعضاء لهذه الأحكام واتخاذ إجراءات من أجل دعم هذا التنفيذ، واستعراض المقترحات المبينة في الفقرة 2 من هذا البيان، والرد على الاستفسارات الواردة من الدول الأعضاء، وتقديم التوجيهات، ودراسة المعلومات المتعلقة بأفعال مزعومة تتنافى مع القرار. وعلاوة على ذلك، تقترح هذه الدول أن يطلب مجلس الأمن من الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس كل ستة أشهر عن تنفيذ هذه الأحكام.
This Annex is only for the purpose of determining the sequence of implementation of the commitments described in this JCPOA and annexes thereto and does not restrict or expand the scope of these commitments.ويجوز للجنة المشتركة أن تستعرض مدة الأحكام الواردة في هذا البيان بناء على طلب أي مشارك في اجتماعاتها نصف السنوية على المستوى الوزاري، ويمكن للجنة المشتركة في ذلك الوقت أن تقدم توصيات إلى مجلس الأمن بناء على توافق الآراء.
ضميمة 1 - AGHA-JANI, Dawood 2 - ALAI, Amir Moayyed
3 - ASGARPOUR, Behman 4 - ASHIANI, Mohammad Fedai 5 -
ASHTIANI, Abbas Rezaee 6 - ATOMIC ENERGY ORGANISATION OF IRAN (AEOI) 7 - BAKHTIAR, Haleh
248 -
The sanctions that the United States will cease to apply are those directed towards non-U.S. persons, as described in Section 4 of Annex II.BEHZAD, Morteza 9 - ESFAHAN NUCLEAR FUEL RESEARCH AND PRODUCTION CENTRE (NFRPC) AND ESFAHAN NUCLEAR TECHNOLOGY CENTRE (ENTC)
2510 -
The provisions of this Resolution do not constitute provisions of this JCPOA.FIRST EAST EXPORT BANK, P.L.C.: 11 - HOSSEINI, Seyyed Hussein
12 - IRANO HIND SHIPPING COMPANY 13 - IRISL BENELUX NV 14 -
JABBER IBN HAYAN 15 - KARAJ NUCLEAR RESEARCH CENTRE 16 - KAVOSHYAR COMPANY
17 - LEILABADI, Ali Hajinia 18 -
MESBAH ENERGY COMPANY 19 - MODERN INDUSTRIES TECHNIQUE COMPANY 20 - MOHAJERANI, Hamid-Reza
21 - MOHAMMADI, Jafar 22 - MONAJEMI, Ehsan 23 -
NOBARI, Houshang 24 - NOVIN ENERGY COMPANY 25 - NUCLEAR RESEARCH CENTER FOR AGRICULTURE AND MEDICINE
26 - PARS TRASH COMPANY 27 - PISHGAM (PIONEER) ENERGY INDUSTRIES 28 -
QANNADI, Mohammad 29 - RAHIMI, Amir 30 - RAHIQI, Javad
31 - RASHIDI, Abbas 32 - SABET, M. Javad Karimi 33 -
SAFDARI, Seyed Jaber 34 - SOLEYMANI, Ghasem 35 - SOUTH SHIPPING LINE IRAN (SSL)
36 - TAMAS COMPANY 1 ليست أحكام هذا القرار أحكاما لخطة العمل هذه. 2
يُقصد بعبارة ”المسؤولين الحكوميين“ في الولايات المتحدة كبار المسؤولين في إدارة الولايات المتحدة. 3 تسمح إيران للوكالة الدولية للطاقة الذرية بإطلاع المشاركين في اللجنة المشتركة على محتوى خطة التخصيب وأنشطة البحث والتطوير في مجال التخصيب، بصيغتها التي ترد في الإعلان الأولي كجزء منه. 4 لأغراض هذا المرفق، ستشمل أنشطة البحث والتطوير أو الإنتاج المتعلقة بفصل نظائر اليورانيوم في أجهزة الطرد المركزي غير الغازية نُظم فصل النظائر بالليزر، ونُظم فصل النظائر بالطريقة الكهرومغناطيسية، ونُظم التبادل الكيميائي ونُظم الانتشار الغازي ونُظم الفصل الدوامي والنفاث وغير ذلك من عمليات فصل نظائر اليورانيوم.
5 لأغراض تشريعات الاتحاد الأوروبي، المقصود بعبارة ’’شخص أو كيان أو جهاز إيراني‘‘: ’1‘
دولة إيران أو أي هيئة عامة تابعة لها؛ ’2‘ أي شخص طبيعي موجود أو مقيم في إيران؛ ’3‘ كل من له مقر مسجل في إيران سواء أكان شخصا اعتباريا أم كيانا أم جهازا؛
’4‘ أي شخص اعتباري أو كيان أو جهاز، داخل إيران أو خارجها، مملوك لأحد الأشخاص أو الأجهزة المذكورة أعلاه أو خاضع لسيطرتهم سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة. 6 أدرجت العناوين والعناوين الفرعية في هذا المرفق لأغراض وصفية بحتة. 7
لأغراض هذا المرفق، المقصود بعبارة ”الخدمات المعاونة“ جميع الخدمات - بما في ذلك المساعدة التقنية أو التدريب أو التأمين أو إعادة التأمين أو السمسرة أو النقل أو الخدمات المالية - اللازمة أو التابعة عادة للنشاط الأساسي الذي رُفعت الجزاءات المتعلقة به عملا بأحكام خطة العمل هذه. 8 لا ينطبق رفع الجزاءات على النحو المبين في هذا البند، ما لم يرد نص محدد بخلاف ذلك، على المعاملات التي يشارك فيها أشخاص ما زالوا خاضعين لتدابير تقييدية كما لا يخل بالجزاءات التي قد تنطبق بموجب أحكام قانونية غير تلك المشار إليها في البند 1. ولا تعكس خطة العمل هذه أي تغيير في موقف إيران تجاه جزاءات الاتحاد الأوروبي. 9
لأغراض تشريعات الولايات المتحدة، يقصد بـ ’’الشخص الإيراني‘‘ (ألف) أي فرد من مواطني إيران أو الحاملين لجنسيتها؛ و (باء) أي كيان مؤسَّس بموجب قوانين إيران أو يخضع لسبب آخر لولاية حكومة إيران. 10
الجزاءات التي ستتوقف الولايات المتحدة عن تطبيقها وستقوم لاحقا بإنهاء العمل بها أو بتعديلها لتفعيل هذا الإنهاء، عملا بالتزامها بموجب البند 4، هي تلك الموجهة إلى أشخاص غير تابعين للولايات المتحدة. ولأغراض البنود 4 و 6 إلى 7 من خطة العمل الشاملة المشتركة هذه، يقصد بـ ’’الشخص غير التابع للولايات المتحدة‘‘ أي فرد أو كيان، باستثناء ما يلي: ’1‘ أي شخص من حاملي جنسية الولايات المتحدة أو من الأجانب المقيمين إقامة دائمة أو أي كيان من الكيانات المؤسَّسة بموجب قوانين الولايات المتحدة أو في إطار أي ولاية داخل الولايات المتحدة (بما في ذلك الفروع الأجنبية)، أو أي شخص يكون موجودا في الولايات المتحدة، و ’2‘ أي كيان يكون خاضعا لملكية أو سيطرة شخص تابع للولايات المتحدة. ولأغراض الفقرة الفرعية ’2‘ من الجملة المتقدمة، يكون الكيان ’’خاضعا لملكية أو سيطرة‘‘ شخص تابع للولايات المتحدة إذا كان الشخص التابع للولايات المتحدة: ’1‘ يمتلك 50 في المائة أو أكثر من أسهم رأس المال في الكيان بحكم التصويت أو القيمة؛ أو ’2‘ يمتلك أغلبية المقاعد في مجلس إدارة الكيان؛ أو ’3‘ يسيطر لسبب آخر على أعمال الكيان أو سياساته أو قراراته المتعلقة بشؤون الموظفين.
وسيظل محظورا بوجه عام على الأشخاص التابعين للولايات المتحدة والكيانات الخاضعة لملكية أو سيطرة الولايات المتحدة إجراء معاملات من النوع المسموح به عملا بخطة العمل الشاملة المشتركة هذه، ما لم يأذن لهم بذلك مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لوزارة خزانة الولايات المتحدة. 11 عند الإشارة إلى القوانين والأوامر الإدارية في خطة العمل هذه، فإن المقصود هو القانون أو الأمر التنفيذي بصيغتهما المعدلة في تاريخ إبرام خطة العمل هذه، بما في ذلك: قانون الجزاءات المفروضة على إيران لسنة 1996، بصيغته المعدلة بالبند رقم 102 من قانون الجزاءات الشاملة المفروضة على إيران والمساءلة ونزع الاستثمارات لسنة 2010 (CISADA) والبنود 201 إلى 207 و 311 من قانون خفض التهديد الإيراني وحقوق الإنسان في سورية لسنة 2012؛ وقانون الجزاءات الشاملة (CISADA)، بصيغته المعدلة بالبنود 214 إلى 216 و 222 و 224 و 311 و 312 و 402 و 403 و 605 من قانون خفض التهديد الإيراني وحقوق الإنسان في سورية لسنة 2012، والبند 1249 من قانون حرية إيران ومكافحة الانتشار لسنة 2012؛ وقانون الإذن بمخصصات الدفاع الوطني للسنة المالية 2012، بصيغته المعدلة بالبندين 503 و 504 من قانون خفض التهديد الإيراني وحقوق الإنسان في سورية لسنة 2012 والبند 1250 من قانون حرية إيران ومكافحة الانتشار لسنة 2012؛
والأمر التنفيذي 13622، بصيغته المعدلة بالبند 15 من الأمر التنفيذي 13628 والبند 16 من الأمر التنفيذي 13645. وتتضمن الإشارات الواردة في البند 4 صلاحيات يتوقف بموجبها انطباق الجزاءات الثانوية نتيجة للإجراءات المبينة في البند 4-8-1. 12
سيتضمن شطب شركة النفط الوطنية الإيرانية من قائمة الرعايا الخاضعين لإدراج خاص والأشخاص المجمدة أموالُهم، على النحو المنصوص عليه في البند 4-8-1، حلا لحالات الإدراج والتوصيف ذات الصلة. 13
انظر الحاشية 3 للاطلاع على معنى ’’الخدمات المعاونة‘‘.
14 يستند هذا الالتزام الوارد في البند 4-4-1 إلى كون الجهة (الجهات) القائمة على تشغيل ميناء بندر عباس لم تعد خاضعة لسيطرة شخص مدرج في قائمة الرعايا الخاضعين لإدراج خاص والأشخاص المجمدة أموالُهم. 15
إعمالا للتدابير المبينة في البند 5-1 هذا، ستقوم الولايات المتحدة بالترخيص بمزاولة أنشطة لا يشارك فيها أي شخص من الأشخاص المدرجين في قائمة الرعايا الخاضعين لإدراج خاص والأشخاص المجمدة أموالُهم وتكون - عبر استيفائها شروطا أخرى - متسقة مع قوانين الولايات المتحدة وأنظمتها الواجبة التطبيق، بما في ذلك، دون حصر، قانون إدارة الصادرات والقانون الفيدرالي للأغذية والأدوية ومستحضرات التجميل وقانون عدم انتشار الأسلحة المتعلق بإيران والعراق. 16 ستتضمن التراخيص الصادرة تدعيما لما ورد في البند 5-1-1 شروطا مناسبة للتأكد من أن الأنشطة المرخصة لا يشارك فيها أي شخص من المدرجين في قائمة الرعايا الخاضعين لإدراج خاص والأشخاص المجمدة أموالُهم ومن عدم إعادة بيع الطائرات أو البضائع أو الخدمات المرخص بها أو النزول عنها لأي من هؤلاء الأشخاص. فإذا ما تبين للولايات المتحدة أن الطائرات أو البضائع أو الخدمات المرخص بها قد استخدمت لأغراض أخرى غير استخدامها حصرا في الطيران المدني في نهاية المطاف أو أعيد بيعها أو النزول عنها لأشخاص من المدرجين في قائمة الرعايا الخاضعين لإدراج خاص والأشخاص المجمدة أموالهم، فستعتبر الولايات المتحدة ذلك مسوغا للتوقف عن الوفاء بالتزاماتها بموجب البند 5-1-1 كليا أو جزئيا. 17
لأغراض البند 5-1-2 من خطة العمل هذه، يكون الكيان غير التابع للولايات المتحدة خاضعا لملكية أو سيطرة شخص تابع للولايات المتحدة إذا كان هذا الشخص التابع الولايات المتحدة ’1‘ يمتلك 50 في المائة أو أكثر من أسهم رأس المال في ذلك الكيان بحكم التصويت أو القيمة؛ أو ’2‘ يمتلك أغلبية المقاعد في مجلس إدارة الكيان؛ أو ’3‘ يسيطر لسبب آخر على أعمال الكيان أو سياساته أو قراراته المتعلقة بشؤون الموظفين. 18 ما لم ينص على خلاف ذلك بصورة محددة، لا ينطبق رفع الجزاءات المبين في هذا البند على المعاملات التي يشترك فيها أشخاص مدرجون في قائمة الرعايا الخاضعين لإدراج خاص والأشخاص المجمدة أموالُهم ولا يخل رفعها بالجزاءات التي قد تطبق بموجب أحكام قانونية أخرى غير تلك المذكورة في البند 4.
ولا يوجد في خطة العمل هذه ما يمثل تغييرا في موقف إيران من جزاءات الولايات المتحدة. 19
لأغراض وقف تطبيق الأحكام المنصوص عليها في البنود 4-1-1 إلى 4-1-7، تمتد الآثار المبينة فيما يتعلق بالمؤسسات المالية غير التابعة للولايات المتحدة لتشمل الأنشطة التي تزاولها المؤسسات المالية الدولية خارج نطاق الولاية الوطنية للولايات المتحدة. 20 لن تكون المؤسسات المالية غير التابعة للولايات المتحدة أو إيران التي تقوم بمعاملات مع المؤسسات المالية الإيرانية (بما فيها مصرف إيران المركزي) وغير المدرجة في قائمة الرعايا الخاضعين لإدراج خاص والأشخاص المجمدة أموالُهم عرضة للجزاءات نتيجة لمزاولة تلك المؤسسات المالية الإيرانية معاملات أو علاقات مصرفية يشترك فيها أفراد أو كيانات إيرانية، بما فيها المؤسسات المالية، مدرجة في قائمة الرعايا الخاضعين لإدراج خاص والأشخاص المجمدة أموالهم، شريطة ألا تزاول المؤسسات المالية غير التابعة للولايات المتحدة أو إيران أو تيسر - أو تشترك بطرق أخرى في - هذه المعاملات أو العلاقات المصرفية المحددة مع الأفراد الإيرانيين والكيانات الإيرانية، بما فيها المؤسسات المالية، المدرجة في القائمة المذكورة. 21 يتوقف وصف الآثار المتعلقة بجهة (جهات) تشغيل ميناء بندر عباس، الوارد في إطار البند 5-7، على أن تلك الجهة (الجهات) لم تعد تحت سيطرة شخص مدرج في قائمة الرعايا الخاضعين لإدراج خاص والأشخاص المجمدة أموالُهم.
22 لا يقصد من هذا المرفق إلا تحديد تسلسل تنفيذ الالتزامات المبينة في خطة العمل هذه والمرفقات الملحقة بها ولا يقيد أو يوسع نطاق تلك الالتزامات.
23 الجزاءات التي ستوقف الولايات المتحدة تطبيقها هي الجزاءات التي تستهدف أشخاصاً غير تابعين للولايات المتحدة، على النحو المبين في البند 4 من المرفق الثاني. 24 لا تشكِّل أحكام هذا القرار أحكاماً في خطة العمل هذه.