A_74_5_Add_15_AE
Correct misalignment Corrected by Natalia.Bondonno on 7/7/2020 7:14:46 PM Original version Change languages order
A/74/5/Add.15 1910037A.docx (ARABIC)A/74/5/Add.15 1910037E.docx (ENGLISH)
A/74/5/Add.15A/74/5/Add.15
الأمم المتحدةUnited Nations
الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتينInternational Residual Mechanism for Criminal Tribunals
التقرير المالي والبيانات المالية المُراجَعةFinancial report and audited financial statements
عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018for the year ended 31 December 2018 and
وتقرير مجلس مراجعي الحساباتReport of the Board of Auditors
الجمعية العامةGeneral Assembly
الوثائق الرسمية الدورة الرابعة والسبعونOfficial Records Seventy-fourth Session Supplement No. 5O
الملحق رقم 5 سينA/74/5/Add.15
الجمعية العامة الوثائق الرسميةGeneral Assembly Official Records Seventy-fourth Session Supplement No. 5O
الدورة الرابعة والسبعونA/74/5/Add.15
الملحق رقم 5 سينUnited Nations •
A/74/5/Add.15New York, 2019
الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتينInternational Residual Mechanism for Criminal Tribunals
التقرير المالي والبيانات المالية المُراجَعةFinancial report and audited financial statements
عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018for the year ended 31 December 2018
وتقرير مجلس مراجعي الحساباتand
الأمم المتحدة • نيويورك، 2019Report of the Board of Auditors
ملاحظةNote
تتألف رموز وثائق الأمم المتحدة من حروف وأرقام.Symbols of United Nations documents are composed of letters combined with figures.
ويعني إيراد أحد هذه الرموز الإحالة إلى إحدى وثائق الأمم المتحدة.Mention of such a symbol indicates a reference to a United Nations document.
/11519-10037
19-10037/105
19-10037/105
/11519-10037
[24 تموز/يوليه 2019][24 July 2019]
المحتوياتContents
الفصلChapter
الصفحةPage
كتابا الإحالةLetters of transmittal
55
الأول -1.
تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن البيانات المالية: رأي مراجعي الحساباتReport of the Board of Auditors on the financial statements: audit opinion
77
الثاني -2.
التقرير المطول لمجلس مراجعي الحساباتLong-form report of the Board of Auditors
1010
موجزSummary
1010
ألف -A.
الولاية والنطاق والمنهجيةMandate, scope and methodology
1313
بـــاء -B.
الاستنتاجات والتوصياتFindings and recommendations
1414
1 -1.
متابعة التوصيات السابقةFollow-up of previous recommendations
1414
2 -2.
استعراض مالي عامFinancial overview
1514
3 -3.
تدابير مكافحة الغش والفسادAnti-fraud and anti-corruption measures
1716
4 -4.
إدارة المرافقFacilities management
1817
5 -5.
الإدارة المركزية للمخاطرEnterprise risk management
2019
6 -6.
إدارة البناء والعقودConstruction and contracts management
2120
7 -7.
الخبراء الاستشاريون وفرادى المتعاقدينConsultants and individual contractors
2221
8 -8.
إدارة مركز البياناتData centre management
2322
جيم -C.
إفصاحات الإدارةDisclosures by management
2423
1 -1.
شطب خسائر النقدية والحسابات المستحقة القبض والممتلكاتWrite-offs of losses of cash, receivables and property
2423
2 -2.
الإكرامياتEx gratia payments
2423
3 -3.
حالات الغش والغش المفترضCases of fraud and presumptive fraud
2423
دال -D.
شكر وتقديرAcknowledgement
2524
المرفقAnnex
حالة تنفيذ التوصيات حتى السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2017Status of implementation of recommendations up to the year ended 31 December 2017
2625
الثالث -3.
رسالة مؤرخة 20 آذار/مارس 2019 موجهة من الأمين العام المساعد، المراقب المالي، إلى رئيس مجلس مراجعي الحساباتLetter dated 20 March 2019 from the Assistant Secretary-General, Controller, addressed to the Chair of the Board of Auditors
3537
الرابع -4.
التقرير المالي عن السنة المنتهية في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨Financial report for the year ended 31 December 2018
3638
ألف -A.
مقدمةIntroduction
3638
بـــاء -B.
لمحة عامة عن البيانات المالية للسنة المنتهية في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨Overview of the financial statements for the year ended 31 December 2018
3739
المرفقAnnex
معلومات تكميليةSupplementary information
4546
الخامس -5.
البيانات المالية للسنة المنتهية في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨Financial statements for the year ended 31 December 2018
4647
أولا -1.
بيان المركز المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018Statement of financial position as at 31 December 2018
4647
ثانيا -2.
بيان الأداء المالي للسنة المنتهية في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨Statement of financial performance for the year ended 31 December 2018
4848
ثالثا -3.
بيان التغيرات في صافي الأصول للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018Statement of changes in net assets for the year ended 31 December 2018
4949
رابعا -4.
بيان التدفقات النقدية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018Statement of cash flows for the year ended 31 December 2018
5050
خامسا -5.
بيان المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية للسنة المنتهية في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨Statement of comparison of budget and actual amounts for the year ended 31 December 2018
5252
الملاحظات المصاحبة للبيانات المالية لعام 2018Notes to the 2018 financial statements
5454
كتابا الإحالةLetters of transmittal
رسالة مؤرخة 28 آذار/مارس 2019 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس مراجعي الحساباتLetter dated 28 March 2019 from the Secretary-General addressed to the Chair of the Board of Auditors
وفقاً للبند 6-2 من النظام المالي للأمم المتحدة، أتشرف بأن أقدم طيه الحسابات المالية لآلية الأمم المتحدة الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018، والتي أوافق عليها بمقتضى هذا الكتاب.In accordance with financial regulation 6.2, I have the honour to submit herewith the financial statements of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals of the United Nations for the year ended 31 December 2018, which I hereby approve.
وقد استكمل المراقب المالي البيانات المالية وصادق على صحتها من جميع جوانبها الجوهرية.The financial statements have been completed and certified by the Controller as correct in all material respects.
وتُقدَّم أيضاً نسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.Copies of these financial statements are also being transmitted to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions.
(توقيع) أنطونيو غوتيريش(Signed) António Guterres
رسالة مؤرخة 24 تموز/يوليه 2019 موجهة إلى رئيسة الجمعية العامة من رئيس مجلس مراجعي الحساباتLetter dated 24 July 2019 from the Chair of the Board of Auditors addressed to the President of the General Assembly
أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن البيانات المالية للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين للسنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2018.I have the honour to transmit to you the report of the Board of Auditors on the financial statements of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals for the year ended 31 December 2018.
(توقيع) كاي شيلر رئيس ديوان المحاسبة الاتحادي الألماني رئيس مجلس مراجعي الحسابات(Signed) Kay Scheller President of the German Federal Court of Auditors Chair of the Board of Auditors
A/74/5/Add.15A/74/5/Add.15
A/74/5/Add.15A/74/5/Add.15
/11519-10037
19-10037/105
19-10037/105
/11519-10037
الفصل الأولChapter I
تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن البيانات المالية: رأي مراجعي الحساباتReport of the Board of Auditors on the financial statements: audit opinion
الرأيOpinion
قمنا بمراجعة البيانات المالية للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين، التي تشمل بيان المركز المالي (البيان الأول) في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018، وبيان الأداء المالي (البيان الثاني)، وبيان التغيرات في صافي الأصول (البيان الثالث)، وبيان التدفقات النقدية (البيان الرابع)، وبيان المقارنة بين مبالغ الميزانية والمبالغ الفعلية (البيان الخامس) للسنة المنتهية في ذلك التاريخ، فضلا عن الملاحظات المصاحبة للبيانات المالية، بما في ذلك موجز لأهم السياسات المحاسبية.We have audited the financial statements of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals, which comprise the statement of financial position (statement I) as at 31 December 2018 and the statement of financial performance (statement II), the statement of changes in net assets (statement III), the statement of cash flows (statement IV) and the statement of comparison of budget and actual amounts (statement V) for the year then ended, as well as the notes to the financial statements, including a summary of significant accounting policies.
وإننا نرى أن البيانات المالية تعرض بأمانة، من جميع الجوانب الجوهرية، المركز المالي للآلية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018، وأداءها المالي وتدفقاتها النقدية للسنة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.In our opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of the Mechanism as at 31 December 2018 and its financial performance and cash flows for the year then ended, in accordance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS).
أساس الرأيBasis for opinion
لقد أجرينا مراجعة الحسابات وفقاً للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.We conducted our audit in accordance with the International Standards on Auditing.
ويرد بيان مسؤولياتنا بموجب تلك المعايير في الفرع أدناه المعنون ”مسؤوليات مراجعي الحسابات عن مراجعة البيانات المالية“.Our responsibilities under those standards are described in the section below entitled “Auditor’s responsibilities for the audit of the financial statements”.
ونحن مستقلون عن الآلية، وفقا لمقتضيات الأخلاق المهنية ذات الصلة بالمراجعة التي نجريها للبيانات المالية، وقد أوفينا بمسؤولياتنا الأخلاقية الأخرى وفقا لتلك المقتضيات.We are independent of the Mechanism, in accordance with the ethical requirements relevant to our audit of the financial statements, and we have fulfilled our other ethical responsibilities in accordance with those requirements.
ونعتقد أن الأدلة التي استقيناها من مراجعة الحسابات هي أدلة كافية ومناسبة لأن تشكل أساسا نقيم عليه رأينا.We believe that the audit evidence that we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion.
المعلومات الأخرى غير البيانات المالية وتقرير مراجعي الحسابات بشأنهاInformation other than the financial statements and the auditor’s report thereon
الأمين العام للأمم المتحدة هو المسؤول عن المعلومات الأخرى، التي تشمل التقرير المالي عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018، الوارد في الفصل الرابع أدناه، ولكنها لا تشمل البيانات المالية وتقريرنا كمراجعي حسابات بشأنها.The Secretary-General of the United Nations is responsible for the other information, which comprises the financial report for the year ended 31 December 2018, contained in chapter IV below, but does not include the financial statements and our auditor’s report thereon.
ولا يشمل رأيُنا في البيانات المالية تلك المعلومات الأخرى، ونحن لا نعبر عن أي شكل من أشكال الضمانات في هذا الشأن.Our opinion on the financial statements does not cover the other information and we do not express any form of assurance thereon.
وفي ما يتعلق بمراجعتنا للبيانات المالية، فإن مسؤوليتنا هي قراءة المعلومات الأخرى والنظر، أثناء قيامنا بذلك، في ما إذا كانت المعلومات الأخرى تتعارض بشكل جوهري مع البيانات المالية أو مع المعرفة التي اكتسبناها من مراجعة الحسابات، أو تبدو في الأحوال الأخرى محتوية على تحريف جوهري.In connection with our audit of the financial statements, our responsibility is to read the other information and, in doing so, consider whether the other information is materially inconsistent with the financial statements or our knowledge obtained in the audit or otherwise appears to be materially misstated.
وإذا خلصنا، استناداً إلى العمل الذي اضطلعنا به، إلى وجود تحريف جوهري في هذه المعلومات الأخرى، فإننا ملزمون بالإبلاغ عن ذلك.If, on the basis of the work that we have performed, we conclude that there is a material misstatement in the other information, we are required to report that fact.
وليس لدينا ما نبلغ عنه في هذا الصدد.We have nothing to report in this regard.
مسؤوليات الإدارة والمكلفين بالإشراف على البيانات الماليةResponsibilities of management and those charged with governance for the financial statements
الأمين العام للأمم المتحدة هو المسؤول عن إعداد البيانات المالية وعرضها بنزاهة وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وهو مسؤول كذلك عن الرقابة الداخلية حسب ما تراه الإدارة ضروريا لتيسير إعداد بيانات مالية خالية من التحريفات الجوهرية، سواء كانت ناتجة عن الغش أو الخطأ.The Secretary-General of the United Nations is responsible for the preparation and fair presentation of the financial statements in accordance with IPSAS and for such internal control as management determines to be necessary to enable the preparation of financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error.
وتقع على عاتق الإدارة، لدى إعدادها البيانات المالية، مسؤولية تقييم قدرة الآلية على مواصلة الوجود كمؤسسة مستمرة، مع الإفصاح، حسب الاقتضاء، عن المسائل المتعلقة بالاستمرارية واستخدام أساس الاستمرارية في المحاسبة إلا إذا اعتزمت الإدارة تصفية الآلية أو وقف عملياتها، أو إذا لم تجد أمامها أي خيار واقعي سوى ذلك.In preparing the financial statements, management is responsible for assessing the ability of the Mechanism to continue as a going concern, disclosing, as applicable, matters related to the going concern and using the going-concern basis of accounting unless management intends either to liquidate the Mechanism or to cease operations, or has no realistic alternative but to do so.
أما المكلفون بالإدارة فيتحملون المسؤولية عن الإشراف على عملية الإبلاغ المالي للآلية.Those charged with governance are responsible for overseeing the financial reporting process of the Mechanism.
مسؤوليات مراجعي الحسابات عن مراجعة البيانات الماليةAuditor’s responsibilities for the audit of the financial statements
تتمثل أهدافنا في الحصول على تأكيد معقول بأن البيانات المالية ككل خالية من التحريفات الجوهرية، سواء كانت تلك التحريفات ناتجة عن الغش أو الخطأ، وفي إصدار تقرير مراجعي حسابات يتضمن رأينا.Our objectives are to obtain reasonable assurance as to whether the financial statements as a whole are free from material misstatement, whether due to fraud or error, and to issue an auditor’s report that includes our opinion.
والتأكيد المعقول هو مستوى عال من التأكيد، ولكنه لا يضمن أن المراجعة التي تجري وفقاً للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات ستكشف دائما عن التحريفات الجوهرية في حال وجودها.Reasonable assurance is a high level of assurance, but is not a guarantee that an audit conducted in accordance with the International Standards on Auditing will always detect a material misstatement when it exists.
والتحريفات يمكن أن تنشأ عن الغش أو الخطأ وتعتبر جوهرية إذا كان من المتوقع أن تؤثر على نحو معقول، منفردة أو مجتمعة، في القرارات الاقتصادية التي يتخذها المستخدمون على أساس هذه البيانات المالية.Misstatement can arise from fraud or error and are considered material if, individually or in the aggregate, they could reasonably be expected to influence the economic decisions of users taken on the basis of these financial statements.
وكجزء من مراجعة الحسابات وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات، فإننا نستخدم التقدير المهني ونداوم على النظر بعين المهني المتشكك طوال عملية المراجعة.As part of an audit in accordance with the International Standards on Auditing, we exercise professional judgment and maintain professional scepticism throughout the audit.
ونقوم أيضاً بما يلي:We also:
تحديد وتقييم مخاطر ورود تحريفات جوهرية في البيانات المالية، سواء كانت ناتجة عن الغش أو الخطأ، وتصميم وتنفيذ إجراءات مراجعة مراعية لتلك المخاطر، والحصول على أدلة مناسبة وكافية من مراجعة الحسابات توفر أساسا لإبداء رأينا.Identify and assess the risks of material misstatement in the financial statements, whether due to fraud or error, design and perform audit procedures responsive to those risks, and obtain audit evidence that is sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion.
وخطر عدم اكتشاف تحريفات جوهرية ناجمة عن الغش أكبر من خطر عدم اكتشاف تلك الناجمة عن الخطأ، لأن الغش قد ينطوي على تواطؤ أو تزوير أو إسقاط متعمد أو إدراج معلومات مخالفة للحقيقة أو تجاوز للضوابط الداخلية.The risk of not detecting a material misstatement resulting from fraud is higher than the risk of not detecting one resulting from error, as fraud may involve collusion, forgery, intentional omission, misrepresentation or the overriding of internal control.
فهم الرقابة الداخلية ذات الصلة بعملية مراجعة الحسابات بهدف وضع إجراءات مراجعة ملائمة في ظل الظروف السائدة، ولكن ليس لغرض إبداء رأي بشأن فعالية الرقابة الداخلية في الآلية.Obtain an understanding of internal control relevant to the audit in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the Mechanism’s internal control.
تقييم مدى ملاءمة السياسات المحاسبية المتبعة ومدى معقولية التقديرات المحاسبية والإفصاحات ذات الصلة المقدمة من الإدارة.Evaluate the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates and related disclosures made by management.
الوصول إلى استنتاجات بشأن مدى ملاءمة استخدام الإدارة أساسَ الاستمرارية في المحاسبة، والاستناد إلى الأدلة المستمدة من المراجعة للخلوص إلى ما إذا كان هناك قدر جوهري من عدم اليقين فيما يتعلق بأحداث أو ظروف قد تلقي ظلالا كثيفة من الشك على قدرة الآلية على مواصلة الوجود كمؤسسة مستمرة.Draw conclusions as to the appropriateness of management’s use of the going-concern basis of accounting and, on the basis of the audit evidence obtained, whether a material uncertainty exists in relation to events or conditions that may cast significant doubt on the ability of the Mechanism to continue as a going concern.
فإذا خلصنا إلى وجود ذلك القدر الجوهري من عدم اليقين، تعين علينا توجيه الانتباه في تقريرنا عن مراجعة الحسابات إلى الإفصاحات المتصلة بذلك في البيانات المالية، أو إذا كانت هذه الإفصاحات غير كافية، تعديل رأينا.If we conclude that a material uncertainty exists, we are required to draw attention in our auditor’s report to the related disclosures in the financial statements or, if such disclosures are inadequate, to modify our opinion.
وتستند استنتاجاتنا إلى الأدلة المستقاة من مراجعة الحسابات حتى تاريخ تقريرنا عن مراجعة الحسابات.Our conclusions are based on the audit evidence obtained up to the date of our auditor’s report.
بيد أن الأحداث أو الظروف المستقبلية قد تؤدي إلى توقف الآلية على مواصلة وجودها كمؤسسة مستمرة.However, future events or conditions may cause the Mechanism to cease to continue as a going concern.
تقييم العرض العام للبيانات المالية وهيكلها ومضمونها، بما في ذلك الإفصاحات، وما إذا كانت البيانات المالية تمثل المعاملات والأحداث الاساسية بطريقة تحقق عرضها بنزاهة.Evaluate the overall presentation, structure and content of the financial statements, including the disclosures, and whether the financial statements represent the underlying transactions and events in a manner that achieves fair presentation.
ونحن نتواصل مع الجهات الإشرافية بصدد أمور منها النطاق والتوقيت المقررين لمراجعة الحسابات والاستنتاجات الهامة المستخلصة منها، بما في ذلك أي أوجه قصور مهمة في الضوابط الداخلية نحددها أثناء مراجعتنا للحسابات.We communicate with those charged with governance regarding, among other matters, the planned scope and timing of the audit and significant audit findings, including any significant deficiencies in internal control that we identify during our audit.
تقرير عن المتطلبات القانونية والتنظيمية الأخرىReport on other legal and regulatory requirements
إننا نرى أن معاملات الآلية التي اطّلعنا عليها أو دققناها في إطار مراجعتنا للحسابات، كانت متوافقة، من جميع الجوانب الهامة، للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وللسند التشريعي.In our opinion, the transactions of the Mechanism that have come to our notice or that we have tested as part of our audit have, in all significant respects, been in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and legislative authority.
ووفقاً للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، أصدرنا أيضاً تقريراً مطولا عن مراجعتنا لحسابات الآلية.In accordance with article VII of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, we have also issued a long-form report on our audit of the Mechanism.
(توقيع) كاي شيلر رئيس ديوان المحاسبة الاتحادي الألماني رئيس مجلس مراجعي الحسابات(Signed) Kay Scheller President of the German Federal Court of Auditors Chair of the Board of Auditors
(توقيع) خورخه بيرموديس المراقب المالي العام لجمهورية شيلي (كبير مراجعي الحسابات)(Signed) Jorge Bermúdez Comptroller General of the Republic of Chile (Lead Auditor)
(توقيع) راجيف ميهريشي المراقب المالي ومراجع الحسابات العام للهند(Signed) Rajiv Mehrishi Comptroller and Auditor General of India
24 تموز/يوليه 201924 July 2019
الفصل الثانيChapter II
التقرير المطول لمجلس مراجعي الحساباتLong-form report of the Board of Auditors
موجزSummary
في 22 كانون الأول/ديسمبر 2010، اتخذ مجلس الأمن القرار 1966 (2010) وأنشأ بموجبه الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.On 22 December 2010, the Security Council adopted its resolution 1966 (2010) to establish the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals.
وقد أُنشئت الآلية لإكمال المهام المتبقية من عمل كل من ‎‎المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 والمحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعيـة وغير ذلــك مـن الانتهاكـات الجسيمـة للقانـون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ديسمبر 1994.The Mechanism was created to complete the remaining tasks of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 and the International Criminal Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Genocide and Other Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of Rwanda and Rwandan Citizens Responsible for Genocide and Other Such Violations Committed in the Territory of Neighbouring States between 1 January and 31 December 1994.
وتعمل الآلية انطلاقا من فرعين مقراهما في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة، ولاهاي، هولندا.It operates from two branches, located in Arusha, United Republic of Tanzania, and The Hague, Netherlands.
وراجع مجلس مراجعي الحسابات البيانات المالية واستعرض عمليات الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018.The Board of Auditors has audited the financial statements and reviewed the operations of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals for the year ended 31 December 2018.
نطاق التقريرScope of the report
يغطي التقرير مسائل ينبغي، في نظر المجلس، توجيه انتباه الجمعية العامة إليها، وقد ناقشها مع إدارة الآلية التي أُدرجت آراؤها فيه على الوجه المناسب.The report covers matters that, in the opinion of the Board, should be brought to the attention of the General Assembly and have been discussed with the Mechanism’s management, whose views have been appropriately reflected.
وقام المجلس بالمراجعة أساساً ليتمكن من تكوين رأي عمّا إذا كانت البيانات المالية تعرض بنزاهة الوضع المالي للآلية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018 وأداءها المالي وتدفقاتها النقدية للسنة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the financial statements present fairly the financial position of the Mechanism as at 31 December 2018 and its financial performance and cash flows for the year then ended, in accordance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS).
وتضمنت المراجعة استعراضا عاما للأنظمة المالية والضوابط الداخلية وفحصا اختباريا للسجلات المحاسبية وغيرها من المستندات الداعمة، بالقدر الذي اعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية.The audit included a general review of financial systems and internal controls and a test examination of the accounting records and other supporting evidence to the extent that the Board considered necessary to form an opinion on the financial statements.
واستعرض المجلس أيضاً عمليات الآلية بموجب البند 7-5 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، الذي يخول للمجلس الإدلاء بملاحظاته بشأن كفاءة الإجراءات المالية، والنظام المحاسبي، والضوابط المالية الداخلية، وبصورة عامة، إدارة العمليات وتنظيمها.The Board also reviewed the Mechanism’s operations under regulation 7.5 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, which allows the Board to make observations on the efficiency of the financial procedures, the accounting system, the internal financial controls and, in general, the administration and management of operations.
ونظر المجلس في مجالات الأنشطة الرئيسية التالية للآلية: إدارة المشتريات، وتدابير مكافحة الغش والفساد، وإدارة الهيكل التنظيمي، وإدارة المرافق، والإدارة المركزية للمخاطر، وإدارة الموارد البشرية، وإدارة السفر، وإدارة التشييد والعقود، والخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.The Board examined the following main areas of the Mechanism’s activities: procurement management, anti-fraud and anti-corruption measures, organizational structure management, facilities management, enterprise risk management, human resources management, travel management, construction and contracts management, consultants and individual contractors and information and communication technology.
واستعرض المجلس أيضاً متابعة تفصيلية للإجراءات المتخذة استجابة للتوصيات المقدمة في السنوات السابقة.The Board also reviewed a detailed follow up of actions taken in response to recommendations made in previous years.
رأي مراجعي الحساباتAudit opinion
يرى المجلس أن البيانات المالية تعرض بشكل نزيه، من جميع الجوانب الجوهرية، الوضع المالي للآلية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018 وأداءها المالي وتدفقاتها النقدية للسنة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.In the Board’s opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of the Mechanism as at 31 December 2018 and its financial performance and cash flows for the year then ended, in accordance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS).
الاستنتاج العامOverall conclusion
لم يعثر المجلس على أخطاء أو إسقاطات أو تحريفات من استعراض السجلات المالية للآلية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018.The Board did not identify significant errors, omissions or misstatement from the review of the financial records of the Mechanism for the year ended 31 December 2018.
ولكن تبين للمجلس وجود فرصة للتحسين في مجال الإدارة المالية والضوابط الداخلية.However, the Board identified scope for improvements in the area of financial management and internal controls.
الاستنتاجات الرئيسيةKey findings
حدد المجلس عددا من المسائل المتصلة بتعزيز فعالية عمليات الآلية.The Board has identified a number of issues related to enhancing the effectiveness of the operations of the Mechanism.
ويسلط المجلس الضوء بوجه خاص على الاستنتاجات الرئيسية التالية:In particular, the Board highlights the following key findings:
عدم وجود تدابير لمكافحة الغشAbsence of anti-fraud measures
(أ)(a)
كشف استعراض تنفيذ إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة لمكافحة الغش والفساد أن الآلية لم تجر تقييما منهجيا لمخاطر الغش وفقا للفقرة 20 من إطار مكافحة الغش والفساد.The review of implementation of the Anti-Fraud and Anti-Corruption Framework of the United Nations Secretariat revealed that the Mechanism had not undertaken a systematic fraud risk assessment in accordance with paragraph 20 of the Anti-Fraud and Anti-Corruption Framework.
ولم تقدم الآلية أدلة على وجود عملية رصد فعالة لكفالة تلقي موظفيها التدريب الإلزامي على مكافحة الغش المتاح على شبكة الإنترنت، وفقا للفقرة 24 من الإطار.The Mechanism has not provided evidence of an effective monitoring process to ensure compliance with the mandatory online anti-fraud training by their staff, in accordance with paragraph 24 of the Framework.
إدارة عقود الإيجارLease agreement management
(ب)(b)
في 29 كانون الأول/ديسمبر 2017، أبرمت الآلية عقدا للإيجار (العقد رقم ICTY/CON/12/039) بين الأمم المتحدة ومؤسستي Stichting Lotar و Classic Real Estate B.V.، لاستئجار مبنى المكاتب الواقع في Churchillplein 1، بلاهاي (الذي تستخدمه الآلية حاليا لأداء عملها).On 29 December 2017, the Mechanism entered into a lease agreement (contract No. ICTY/CON/12/039), between the United Nations and Stichting Lotar and Classic Real Estate B.V., for the office premises at Churchillplein 1, The Hague (currently used for the functioning of the Mechanism).
وفي الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2017 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2018، خفضت الآلية عدد الموظفين في المبنى من 555 موظفا إلى 333 موظفاً (بانخفاض نسبته 40 في المائة).From December 2017 to November 2018, the Mechanism reduced the number of employees that occupied the premises from 555 to 333 (a decrease of 40 per cent).
وأُبلغ المجلس في 6 أيار/مايو 2019 بأن المبنى بيع رسمياً أيضاً إلى وكالة الحكومة المركزية الهولندية للعقارات (Rijksvastgoedbedrijf أو RVB).The Board was informed on 6 May 2019 that the building had also been officially sold to the Netherlands Central Government Real Estate Agency (Rijksvastgoedbedrijf or RVB).
وكان لدى الآلية خيار التفاوض وإبرام عقد إيجار جديد مع المالك الجديد للمبني يكون أكثر ملاءمة لاحتياجاتها الحالية وعدد موظفيها المنخفض، وذلك من أجل تعظيم كفاءة إدارة أصولها وميزانيتها والامتثال للفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1966 (2010).The Mechanism had the option to negotiate and conclude a new lease agreement with the new landlord of the premises that was more appropriate to its current requirements and reduced capacity, in order to maximize the efficiency of its assets and budget administration and to comply with paragraph 7 of Security Council resolution 1966 (2010).
عدم وجود مصفوفة محدَّثة لتقييم المخاطرAbsence of an updated risk assessment matrix
(ج)(c)
استجابة لطلب المجلس تقديم وثيقة الإدارة المركزية للمخاطر، قدمت الآلية، في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2018، السجل المركزي للمخاطر لعام 2016.In response to the Board’s request to submit the enterprise risk management document, on 14 November 2018, the Mechanism submitted the enterprise risk register for the 2016 period.
وهذه الوثيقة هي سجل موجز موحد للمخاطر يغطي مختلف مجالات العمليات ويستند إلى الإطار المنطقي لوثائق الميزانية.The document is a consolidated summary risk register, covering various areas of operations and based on the logical framework of the budget documents.
إلا أن تلك الوثيقة هي عبارة عن سجل مخاطر غير محدَّث لا يشمل العناصر الأخرى للإدارة المركزية للمخاطر عملا بإطار لجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة تريدواي.However, the document is a non-updated risk register that does not include the other enterprise risk management components pursuant to the framework of the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission.
مراعاة إجراءات ومتطلبات الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدينObservance of the consultants and individual contractors procedures and requirements
(د)(d)
أخذ المجلس عينة من ثمانية خبراء استشاريين ومتعاقدين أفراد من قائمة الدفع المقدمة، وتمثل العينة 18 في المائة من مجموع الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين البالغ عددهم 44 خبيراً ومتعاقداً.The Board took a sample of eight consultants and individual contractors from the payments roster provided, representing 18 per cent of the total of 44 consultants and individual contractors.
وكشف تحليل العقود ذات الصلة غياب عناصر إلزامية في الاختصاصات، مثل النواتج والمؤشرات القابلة للقياس لتقييم تلك النواتج.Analysis of the contracts concerned revealed that mandatory elements of the terms of reference were missing, such as measurable outputs and indicators for the evaluation of those outputs.
ولاحظ المجلس أوجه قصور في 63 في المائة من الحالات المختارة.The Board observed shortcomings in 63 per cent of the cases selected.
واستجابة لطلب المجلس تقديم قوائم الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين وتقرير التقييم التقني، أشارت الإدارة إلى أنها لا تحتفظ بالقائمة المطلوبة.In response to the Board’s request to submit the rosters of consultants and individual contractors and the technical evaluation report, the administration indicated that it did not maintain the roster requested.
وفيما يتعلق بتقرير التقييم التقني، قدمت الإدارة وثيقة تتضمن تبرير اختيار الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين بالنسبة لكل عمليات الاختيار.With regard to the technical evaluation report, the administration submitted a document containing the selection justification for all selections of consultants and individual contractors.
ولكن التقييم التقني لم يقدَّم.However, the technical evaluation was not submitted.
ولم تكن الإدارة تلتزم بعملية اختيار تنافسية، حيث تعاملت مع جميع الحالات على أنها استثناءات، ولم يكن فيها إلا مرشح واحد.The administration was not adhering to a competitive selection process, and treated all cases as exceptions, with only one candidate.
ولم يقدَّم أي تبرير موثق لهذا الإجراء.No documented justification was provided for that procedure.
التوصيات الرئيسيةMain recommendations
في ضوء الاستنتاجات المذكورة أعلاه، يقدم المجلس للآلية التوصيات الرئيسية التالية:In the light of the findings mentioned above, the main recommendations from the Board are that the Mechanism:
عدم وجود تدابير لمكافحة الغشAbsence of anti-fraud measures
(أ)(a)
’1‘(i)
إجراء تقييم منهجي لمخاطر الغش وفقا لأحكام إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة لمكافحة الغش والفساد.Conduct a systematic fraud risk assessment following the provisions of the Anti-Fraud and Anti-Corruption Framework of the United Nations Secretariat.
’2‘(ii)
استحداث عملية رصد لإتمام التدريب الإلزامي على مكافحة الغش المتاح على شبكة الإنترنت وكفالة أن يحصل الموظفون على الدورة المذكورة، امتثالا لإطار مكافحة الغش والفساد.Develop a monitoring process on the completion of the mandatory online anti-fraud training and ensure that staff members take the mentioned course, in compliance with the Anti-Fraud and Anti-Corruption Framework.
إدارة عقود الإيجارLease agreement management
(ب)(b)
النظر في التفاوض وإبرام اتفاق إيجار جديد مع المالك الجديد للمبنى، وكالة الحكومة المركزية الهولندية للعقارات، في أقرب وقت ممكن، يكون مناسبا لاحتياجاتها الحالية وعدد موظفيها المنخفض إثر إغلاق المحكمة الدولية السابقة ليوغوسلافيا السابقة، من أجل تحقيق أقصى قدر من الكفاءة في إدارة أصولها وميزانيتها والامتثال للفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1966 (2010).Consider negotiating and concluding, as soon as possible, a new lease agreement with the new landlord of the building, the Netherlands Central Government Real Estate Agency (RVB), appropriate to its current requirements and reduced capacity further to the closure of the former International Tribunal for the Former Yugoslavia, in order to maximize efficiency in its assets and budget administration and to comply with paragraph 7 of Security Council resolution 1966 (2010).
عدم وجود مصفوفة محدَّثة لتقييم المخاطرAbsence of an updated risk assessment matrix
(ج)(c)
تحديث وثيقة الإدارة المركزية للمخاطر، وفقا للمذكرة الداخلية MICT/A/IOR/2016/855 وإطار لجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة تريدواي.Update the enterprise risk management document, in accordance with internal memorandum MICT/A/IOR/2016/855 and the framework of the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission.
مراعاة إجراءات ومتطلبات الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدينObservance of the consultants and individual contractors procedures and requirements
(د)(d)
تحسين الرقابة الداخلية على عمليات تعيين الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين عن طريق تطبيق آليات تكفل أن تتضمن العقود المعلومات الكاملة فيما يتعلق بالاختصاصات.Improve internal control for the appointment processes for consultants and individual contractors by implementing mechanisms to ensure that contracts include full information with regard to the terms of reference.
وينبغي أن تتخذ الآلية تدابير لضمان وضع قوائم وإجراءات اختيار تنافسية للخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين، والاحتفاظ بالتبرير الصحيح الموثق في حالات الاستثناء.The Mechanism should take measures to guarantee the establishment of rosters and a competitive selection procedure for consultants and individual contractors and to maintain valid documented justification in the case of exceptions.
حقائق رئيسيةKey facts
196.02 مليون دولار$196.02 million
ميزانية فترة السنتين الأصلية التي اعتمدتها الجمعية العامة للفترة 2018-2019Original biennium budget approved by the General Assembly for 2018–2019
195.72 مليون دولار$195.72 million
الميزانية النهائية التي اعتمدتها الجمعية العامة لفترة السنتين 2018-2019Final budget approved by the General Assembly for the biennium 2018–2019
98.01 مليون دولار$98.01 million
الميزانية السنوية الأصلية لعام 2018Original annual budget for 2018
98.38 مليون دولار$98.38 million
الميزانية السنوية النهائية لعام 2018Final annual budget for 2018
101.89 مليون دولار$101.89 million
مجموع الإيرادات لعام 2018Total revenue for 2018
89.91 مليون دولار$89.91 million
مجموع المصروفات لعام 2018Total expenses for 2018
223.67 مليون دولار$223.67 million
مجموع الأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018Total assets as at 31 December 2018
169.68 مليون دولار$169.68 million
مجموع الخصوم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018Total liabilities as at 31 December 2018
501501
مجموع الموظفين (443 موظفا بعقود محددة المدة، و 43 موظفا مؤقتا، و 14 موظفا بعقود دائمة، وموظف واحد بعقد مستمر)Total staff (443 on a fixed-term contract, 43 temporary staff, 14 on a permanent contract and 1 on a continuing contract)
ألف -A.
الولاية والنطاق والمنهجيةMandate, scope and methodology
1 -1.
أنشأ مجلس الأمن آلية تصريف الأعمال المتبقية بموجب قراره 1966 (2010) لمواصلة الاضطلاع بالولاية القضائية والحقوق والواجبات والمهام الأساسية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بعد انتهاء ولايتيهما، بما يشمل مجموعة من الأنشطة القضائية، وإنفاذ الأحكام، وإعادة توطين الأشخاص الذين بُرِّئت ساحتهم والذين أطلق سراحهم، وحماية الضحايا والشهود، وإدارة المحفوظات.The International Residual Mechanism for Criminal Tribunals was established by the Security Council in its resolution 1966 (2010) to continue the jurisdiction, rights and obligations and essential functions of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia after the completion of their respective mandates, including a range of judicial activities, the enforcement of sentences, the resettlement of acquitted and released persons, the protection of victims and witnesses, and the management of archives.
2 -2.
وللآلية فرعان، أحدهما في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة، والآخر في لاهاي، هولندا.The Mechanism has two branches: one in Arusha, United Republic of Tanzania, and the other in The Hague, Netherlands.
وقد بدأ فرع أروشا، الذي يغطي المهام الموروثة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، عملياته في 1 تموز/ يوليه 2012.The Arusha branch, which covers functions inherited from the International Criminal Tribunal for Rwanda, commenced its operations on 1 July 2012.
أما فرع لاهاي، الذي يغطي المهام الموروثة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فبدأ عملياته في 1 تموز/يوليه 2013.The branch in The Hague, which covers functions inherited from the International Tribunal for the Former Yugoslavia, commenced its operations on 1 July 2013.
3 -3.
وتتكون الآلية من ثلاثة أجهزة، هي الدوائر ومكتب المدعي العام وقلم الآلية.The Mechanism consists of three organs, namely, the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry.
وتتألف الدوائر من رئيس متفرغ، ودائرة استئناف مشتركة بين الفرعين، ودائرة ابتدائية لكل فرع، وقاض مناوب في فرع أروشا، وقضاة منفردين معينين في كلا الفرعين.The Chambers comprise a full-time President, an Appeals Chamber common to both branches, a Trial Chamber for each branch, a duty judge at the Arusha branch and single judges appointed at both branches.
وتتولى الدوائر المسؤولية عن جميع الأعمال القضائية للآلية، بما في ذلك إنفاذ الأحكام والاستعراض الإداري والمحاكمات والطعون والإجراءات المتعلقة باستعراض الحكم النهائي، والإجراءات المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة وشهادة الزور، والتصرف في الطلبات الأخرى التي تتعلق، على سبيل المثال، بالاطلاع على المواد السرية وحماية الشهود.The Chambers are responsible for all judicial work of the Mechanism, including the enforcement of sentences, administrative review, trials, appeals, proceedings for review of final judgment, contempt and false testimony proceedings, and disposition of other requests related to, for example, access to confidential material and witness protection.
ويتولى مكتب المدعي العام مسؤولية التحقيق والمقاضاة.The Office of the Prosecutor is responsible for investigation and prosecution.
ويتولى قلم الآلية، الذي يخدم كلا من الدوائر ومكتب المدعي العام، مسؤولية إدارة شؤون الآلية وخدمتها.The Registry, which services both the Chambers and the Office of the Prosecutor, is responsible for the administration and servicing of the Mechanism.
4 -4.
وقد راجع المجلس البيانات المالية للآلية واستعرض عملياتها للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2018 وفقاً لقرار الجمعية العامة 74 (د-1) لعام 1946.The Board has audited the financial statements of the Mechanism and reviewed its activities for the year ended 31 December 2018, in accordance with General Assembly resolution 74 (I) of 1946.
وراجع الحسابات طبقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.The audit was conducted in conformity with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, as well as the International Standards on Auditing.
وتقتضي تلك المعايير أن يتقيد المجلس بالمتطلبات الأخلاقية وأن يخطط لعملية المراجعة وينفذها من أجل التأكد بدرجة معقولة من خلو البيانات المالية من التحريفات الجوهرية.Those standards require that the Board comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance as to whether the financial statements are free from material misstatement.
5 -5.
وأجريت المراجعة لتمكين المجلس من تكوين رأي عمّا إذا كانت البيانات المالية عرضت بنزاهة الوضع المالي للآلية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018 وأداءها المالي وتدفقاتها النقدية للسنة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.The audit was conducted to enable the Board to form an opinion as to whether the financial statements presented fairly the financial position of the Mechanism as at 31 December 2018 and its financial performance and cash flows for the year then ended, in accordance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS).
وتضمن ذلك تقييم ما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد جرى تكبدها للأغراض التي وافقت عليها مجالس الإدارة، وما إذا كانت الإيرادات والمصروفات قد صُنفت وسُجلت على النحو السليم وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.This included an assessment as to whether the expenditure recorded in the financial statements had been incurred for the purposes approved by the governing bodies and whether revenue and expenses had been properly classified and recorded in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations.
6 -6.
وتضمنت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للأنظمة المالية والضوابط الداخلية وفحصا اختباريا للسجلات المحاسبية وغيرها من المستندات الداعمة، بالقدر الذي اعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية.The audit included a general review of financial systems and internal controls and a test examination of the accounting records and other supporting evidence to the extent that the Board considered necessary to form an opinion on the financial statements.
7 -7.
واستعرض المجلس أيضا عمليات الآلية بموجب البند 7-5 من النظام المالي للأمم المتحدة، الذي يقتضي أن يبدي المجلس ملاحظات فيما يتعلق بكفاءة الإجراءات المالية والنظام المحاسبي والضوابط المالية الداخلية، وفيما يتعلق بإدارة عمليات الآلية وتنظيمها بوجه عام.The Board also reviewed the Mechanism’s operations under financial regulation 7.5, which requires that the Board make observations with respect to the efficiency of the financial procedures, the accounting system and the internal financial controls and, in general, the administration and management of the Mechanism’s operations.
8 -8.
ويغطي هذا التقرير مسائل يرى المجلس أنه ينبغي توجيه انتباه الجمعية العامة إليها.The present report covers matters that, in the Board’s opinion, should be brought to the attention of the General Assembly.
وقد نوقشت الملاحظات والاستنتاجات مع إدارة الآلية، التي ضُمِّنت آراؤها في هذا التقرير على النحو المناسب.The Board’s observations and conclusions were discussed with the Mechanism’s management, whose views have been appropriately reflected in the report.
باء -B.
الاستنتاجات والتوصياتFindings and recommendations
1 -1.
متابعة التوصيات السابقةFollow-up of previous recommendations
9 -9.
لاحظ المجلس أن هناك 18 توصية لم يبت فيها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2017.The Board noted that there were 18 recommendations outstanding as at 31 December 2017.
ونُفذت 7 توصيات (38 في المائة) تنفيذا كاملا، في حين لا تزال 9 توصيات (50 في المائة) قيد التنفيذ، ولم تنفذ توصية واحدة (6 في المائة)، وتجاوزت الأحداث توصية واحدة (6 في المائة)، على النحو المبين في الجدول الأول من الفصل الثاني. وترد تفاصيل حالة تنفيذ توصيات السنوات السابقة في مرفق الفصل الثاني.Seven (38 per cent) have been fully implemented, while nine (50 per cent) are under implementation, one has not been implemented (six per cent) and one has been overtaken by events (6 per cent), as shown in table II.I. Details of the status of implementation of the previous years’ recommendations are provided in the annex to chapter II.
الجدول الأول من الفصل الثاني حالة تنفيذ التوصياتTable II.I Status of implementation of recommendations
نفذت بالكاملFully implemented
قيد التنفيذUnder implementation
لم تنفذNot implemented
تجاوزتها الأحداثOvertaken by events
المجموعTotal
77
99
11
11
النسبة المئويةPercentage
3838
5050
66
66
2 -2.
استعراض مالي عامFinancial overview
10 -10.
بلغ مجموع الإيرادات في عام 2018 ما قدره 101.89 مليون دولار (2017: 65.85 مليون دولار) مقابل مصروفات قدرها 89.91 مليون دولار (2017: 74.11 مليون دولار )، مما أسفر عن فائض قدره 11.98 مليون دولار (2017: عجز قدره 8.26 ملايين دولار).Total revenue in 2018 was $101.89 million (2017: $65.85 million) against expenses of $89.91 million (2017: $74.11 million), resulting in a surplus of $11.98 million (2017: deficit $8.26 million).
ويعزى الفائض أساسا إلى الزيادة في الاشتراكات المقررة وإيرادات الاستثمار.The surplus was mainly attributable to the increase in assessed contributions and investment revenue.
ويعرض الشكل الأول من الفصل الثاني مقارنة بين الإيرادات والمصروفات للسنتين الماليتين 2017 و 2018.A comparison of revenue and expenses for financial years 2017 and 2018 is illustrated in figure II.I.
الشكل الأول من الفصل الثاني الإيرادات والمصروفاتFigure II.I Revenue and expenses
(بملايين دولارات الولايات المتحدة)(Millions of United States dollars)
المصدر: تحليل مجلس مراجعي الحسابات للبيانات المالية للآلية للسنة المنتهية في عام 2018.Source: Board of Auditors analysis of the Mechanism’s financial statements for the year ended 2018.
الإيرادات والمصروفاتRevenue and expenses
11 -11.
في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018، كان مجموع الأصول يبلغ 223.67 مليون دولار (2017: 115.33 مليون دولار).As at 31 December 2018, assets totalled $223.67 million (2017: $115.33 million).
وكانت النقدية ومكافئات النقدية والاستثمارات تبلغ 157.19 مليون دولار، أي ما يعادل 70.3 في المائة من مجموع الأصول.Cash, cash equivalent and investments amounted to $157.19 million, equivalent to 70.3 per cent of total assets.
ويشتمل ذلك على زيادة قدرها 86.58 مليون دولار (2017: 70.61 مليون دولار) تعزى إلى دمج المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الذي أضاف مبلغا قدره 74.24 مليون دولار من النقدية والاستثمارات.This represented an increase of $86.58 million (2017: $70.61 million), a result of the amalgamation of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, which brought $74.24 million in cash and investments.
12 -12.
وأفادت الآلية أن مجموع الخصوم كان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018 يبلغ 169.68 مليون دولار (2017: 122.71 مليون دولار)، تمثل منه الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفين نسبة 72 في المائة (122.78 مليون دولار).The Mechanism reported a total of liabilities of $169.68 million as at 31 December 2018 (2017: $122.71 million), of which 72 per cent ($122.78 million) was employee benefits liabilities.
وهذه الزيادة في الخصوم بمبلغ 27.62 مليون دولار في عام 2018 تعزى في معظمها إلى زيادة صافية قدرها دولار 19.40 مليون في الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفين المحددة الناتجة عن دمج المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وعن مكاسب اكتوارية ناشئة عن إجراء تغييرات في الافتراضات المالية وتسويات قائمة على التجربة في التقييم الاكتواري الأخير.The increase in the amount of these liabilities to the extent of $27.62 million in 2018 is mostly attributable to the net increase of $19.40 million in defined employee benefits liabilities brought by the amalgamation of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and an actuarial gain arising from changes in financial assumptions and experience adjustments in the recent actuarial valuation.
13 -13.
ويتضمن الجدول الثاني من الفصل الثاني النسب المالية الرئيسية، المستمدة من البيانات المالية للآلية عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018.Table II.II contains key financial ratios, as extracted from the Mechanism’s financial statements for the year ended 31 December 2018.
الجدول الثاني من الفصل الثانيTable II.II Ratio analysis
تحليل النسب بيان النسبةDescription of ratio
31 كانون الأول/ ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ ديسمبر 201731 December 2017
مجموع الأصول: مجموع الخصوم(أ)Total assets: total liabilitiesa
مجموع الأصول: مجموع الخصومTotal assets: total liabilities
1,321.32
0,940.94
نسبة التداول(ب)Current ratiob
الأصول المتداولة: الخصوم المتداولةCurrent assets: current liabilities
13,8513.85
7,887.88
نسبة السيولة الحاضرة(ج)Quick ratioc
النقدية والاستثمارات القصيرة الأجل والحسابات المستحقة القبض: الخصوم المتداولةCash and short-term investments and accounts receivable: current liabilities
13,7713.77
7,697.69
نسبة النقدية(د)Cash ratiod
النقدية والاستثمارات القصيرة الأجل: الخصوم المتداولةCash and short-term investments: current liabilities
10,2510.25
5,195.19
المصدر: البيانات المالية للآلية عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018.Source: The Mechanism’s financial statements for the year ended 31 December 2018.
(أ)a
النسبة المرتفعة هي مؤشر جيد على الملاءة المالية.A high ratio is a good indicator of solvency.
(ب)b
النسبة المرتفعة هي مؤشر على قدرة الكيان على دفع التزاماته القصيرة الأجل.A high ratio indicates an entity’s ability to pay off its short-term obligations.
(ج)c
نسبة السيولة الحاضرة هي نسبة أكثر تحفظا من نسبة التداول لأنها لا تشمل المخزون والأصول المتداولة الأخرى التي يصعب تحويلها إلى نقدية.The quick ratio is more conservative than the current ratio because it excludes inventory and other current assets, which are more difficult to turn into cash.
ويدل ارتفاع النسبة على أن وضع الأصول المتداولة يتسم بمستوى أعلى من السيولة.A higher ratio means a more liquid current position.
(د)d
نسبة النقدية دليل على السيولة في الكيان من خلال قياس حجم النقدية أو مكافئات النقدية أو الأموال المستثمرة في الأصول المتداولة لتغطية الخصوم المتداولة.The cash ratio indicates an entity’s liquidity by measuring the amount of cash, cash equivalents or invested funds in current assets to cover current liabilities.
14 -14.
بالمقارنة مع عام 2017، تُظهر نسب السيولة وضع سيولة أقوى، مما يشير إلى أن الخصوم المتداولة تغطيها الأصول السائلة إلى حد كبير.As compared with 2017, the liquidity ratios show a stronger liquidity position, which indicates that current liabilities are largely covered by liquid assets.
ونسبة التداول البالغة 1:13.85، ونسبة السيولة الحاضرة البالغة 1:13.77، ونسبة النقدية البالغة 1:10.25 تعني ضمنا أن الآلية في وضع أفضل لدفع التزاماتها القصيرة الأجل من مواردها السائلة.The current ratio of 13.85:1, the quick ratio of 13.77:1 and the cash ratio of 10.25:1 imply that the Mechanism is in a better position to pay its short-term obligations from its liquid resources.
وقد تحسنت الملاءة المالية للآلية، كما يتبين من نسبة مجموع الأصول إلى مجموع الخصوم وهي 1:1.32 (2017؛The solvency of the Mechanism has improved, as indicated by the total assets to total liability ratio of 1.32:1 (2017;
1:0.94).0.94:1).
3 -3.
تدابير مكافحة الغش والفسادAnti-fraud and anti-corruption measures
عدم وجود تدابير لمكافحة الغشAbsence of anti-fraud measures
15 -15.
أصدر وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في عام 2016 تعميما إعلاميا يعرض إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة لمكافحة الغش والفساد (ST/IC/2016/25).In 2016, the Under-Secretary-General for Management issued an information circular outlining the Anti-Fraud and Anti-Corruption Framework of the United Nations Secretariat (ST/IC/2016/25).
والهدف من هذا الإطار هو مساعدة الأمانة العامة على تعزيز ثقافة النزاهة والصدق داخل المنظمة عن طريق توفير التوجيه والمعلومات للموظفين بشأن الكيفية التي تعمل بها الأمانة العامة لمنع وكشف وردع الغش والفساد والتصدي لهما والإبلاغ عنهما.The objective of the Framework is to assist the Secretariat in promoting a culture of integrity and honesty within the Organization by providing guidance and information to staff members on how the Secretariat acts to prevent, detect, deter, respond to and report on fraud and corruption.
واقترن إصدار الإطار بحملة إعلامية على نطاق الأمانة العامة للتوعية بالأفعال الاحتيالية وبيان الكيفية التي تعمل بها الأمانة العامة على منع وكشف وردع الغش والفساد ومواجهتهما والإبلاغ عنهما، وضمان التخفيف من المخاطر ذات الصلة بشكل فعال.The issuance of the Framework was accompanied by a Secretariat-wide communications campaign to raise awareness about fraudulent acts and on how the Secretariat acts to prevent, detect, deter, respond to and report on fraud and corruption, and to ensure that relevant risks are effectively mitigated”.
16 -16.
ويحدد الإطار تدابير لمنع أعمال الغش:The Framework establishes prevention measures for fraudulent acts:
(أ)(a)
فأولا، تنص الفقرة 20 من الإطار على أن كل مدير في الأمانة العامة تقع على عاتقه مسؤولية تحديد المخاطر التي قد تؤثر في العمليات التي تجرى تحت مسؤوليته، والتخفيف من حدة هذه المخاطر.First, paragraph 20 stipulates that every manager in the Secretariat is responsible for identifying and mitigating the risks that might affect the operations under his or her responsibility.
وينبغي إجراء تقييمات منتظمة لمخاطر الغش تتماشى مع سياسة ومنهجية الأمانة العامة المتعلقتين بالإدارة المركزية للمخاطر والرقابة الداخلية.Systematic fraud risk assessments should be undertaken in accordance with the Secretariat’s enterprise risk management and internal control policy and methodology.
وينبغي أن يشمل هذا التحليل عوامل خطر الغش المعروفة، ومخططات الغش المحتملة، وثغرات المكافحة، وتحديد نُذُر الخطر وحصرها.Such analysis should include known fraud risk factors, potential fraud schemes, control gaps, red flag identification and mapping.
(ب)(b)
وثانيا، ووفقا للفقرة 24 من الإطار، يُتوقع من جميع الموظفين إتمام التدريب الإلزامي على مكافحة الغش المقدم على شبكة الإنترنت.Second, in accordance with paragraph 24 of the Framework, all staff members are expected to complete the mandatory online anti-fraud training.
17 -17.
وقد كشف استعراضنا لتنفيذ إطار مكافحة الغش والفساد عمّا يلي:Our review of the implementation of the Anti-Fraud and Anti-Corruption Framework revealed that:
(أ)(a)
لم تجر الآلية تقييما منهجيا لمخاطر الغش وفقا للفقرة 20 من الإطار؛The Mechanism had not undertaken a systematic fraud risk assessment in accordance with paragraph 20 of the Framework;
(ب)(b)
لم يكن لدى الآلية عملية رصد، مثل قائمة أو صحيفة تتبع أو تقرير عن الموظفين الذين أكملوا التدريب الإلزامي على مكافحة الغش المتاح على الموقع الشبكي للأمم المتحدة.The Mechanism did not have a monitoring process, such as a list, tracking sheet or report of staff that had completed the mandatory online anti-fraud training available on the United Nations website.
18 -18.
وقد أبلغت الإدارة المجلس بما يلي:Management informed the Board that:
(أ)(a)
ستوسع الآلية نطاق سجلها المحلي للإدارة المركزية للمخاطر ليشمل تقييم مخاطر الغش؛The Mechanism would expand the scope of its local enterprise risk management register to include fraud risk assessment;
(ب)(b)
كان لزاما على جميع الرؤساء المباشرين أن يكفلوا إتمام مرؤوسيهم جميع أنشطة التدريب الإلزامية، بما في ذلك التدريب على مكافحة الغش المتاح على شبكة الإنترنت، وأن يضمنوا الامتثال، وبالتالي، ضمان رصد الإنجاز والتأكد منه عن طريق العملية السنوية لتقييم الأداء.It was incumbent upon all first reporting officers to ensure that their subordinates had completed all mandatory training, including the online anti-fraud training, and compliance, and that therefore, completion was monitored and assured by the annual performance assessment process.
19 -19.
وفي حين يحيط المجلس علما بالتفسير الذي قدمته الإدارة، فإنه يرى أن الآلية لم تقدم أدلة على وجود عملية رصد فعالة، حيث لا توجد وسيلة للتحقق من الموظفين الذين أكملوا التدريب والموظفين الذين ينبغي أن يحصلوا عليه في المستقبل.While the Board takes note of management’s explanation, it considers that the Mechanism has not provided evidence of an effective monitoring process, as there is no means of ascertaining which staff members had completed the training and the staff members that should take it in the future.
20 -20.
يوصي المجلس بأن تجري الآلية تقييما منهجيا لمخاطر الغش وفقا لأحكام إطار مكافحة الغش ومكافحة الفساد.The Board recommends that the Mechanism conduct a systematic fraud risk assessment following the provisions of the Anti-Fraud and Anti-Corruption Framework.
21 -21.
ويوصي المجلس بأن تضع الآلية عملية رصد بشأن إتمام التدريب الإلزامي على مكافحة الغش المتاح على شبكة الإنترنت، وأن تكفل أن يحصل الموظفون على الدورة المذكورة أعلاه، تنفيذا لأحكام إطار مكافحة الغش والفساد.The Board recommends that the Mechanism develop a monitoring process on the completion of the mandatory online anti-fraud training and ensure that staff members take the above course, in observance of the Anti-Fraud and Anti-Corruption Framework.
22 -22.
وقد قبلت الإدارة التوصية الأولى دون إبداء أي تعليقات، مشيرةً إلى أن الآلية قد تعهدت بإجراء تقييمها الخاص لمخاطر الغش وأنها تنضوي بالفعل تحت مظلة عالم المخاطر على نطاق الأمانة العامة.Management accepted the first recommendation without any comments, indicating that the Mechanism had undertaken to conduct its own fraud risk assessment and that it was already under the umbrella of the Secretariat-wide risk universe.
وفيما يتعلق بالتوصية الثانية، أشارت الإدارة إلى أن إتمام 85 في المائة من الموظفين للتدريب سيكون رقماً قابلاً للتحقيق بالنسبة للآلية.Regarding the second recommendation, management suggested that 85 per cent of staff members would be an achievable figure for the Mechanism for completion of the training.
23 -23.
ومع أن المجلس يسلم بأن نسبة 85 في المائة من الموظفين ستمثل تقدما جيدا، فإن عملية الرصد لا تزال بحاجة إلى أن تنجزها الآلية لكفالة إتمام الموظفين للتدريب الإلزامي على مكافحة الغش المتاح على شبكة الإنترنت تنفيذا لأحكام إطار مكافحة الغش والفساد.While the Board recognizes that 85 per cent of staff members would represent good progress, the monitoring process still needs to be accomplished by the Mechanism to ensure that the staff members complete the mandatory online anti-fraud training in observance of the Anti-Fraud and Anti-Corruption Framework.
4 -4.
إدارة المرافقFacilities management
إدارة عقود الإيجارLease agreement management
24 -24.
وفقا للفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1966 (2010)، الذي أنشئت بموجبه الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية، ينبغي أن تكون الآلية كيانا صغيرا مؤقتا على قدر من الكفاءة تتقلص مهامه وحجمه مع مرور الوقت ويوظف عددا صغيرا من الموظفين يتناسب مع مهامه القليلة.According to paragraph 7 of Security Council resolution 1966 (2010), which establishes the Mechanism, the international residual mechanism should be a small, temporary and efficient structure, whose functions and size will diminish over time, with a small number of staff commensurate with its reduced functions.
25 -25.
وفي 29 ديسمبر 2017، أبرمت الآلية عقد إيجار (العقد رقم ICTY/CON/12/039)، بين الأمم المتحدة وشركتي Stichting Lotar و Classic Real Estate B.V.، لاستئجار مبنى المكاتب الواقع في شارع Churchillplein 1، بلاهاي (تستخدمه الآلية حاليا في أداء عملها).On 29 December 2017, the Mechanism entered into a lease agreement (contract No. ICTY/CON/12/039), between the United Nations and Stichting Lotar and Classic Real Estate B.V., for the office premises at Churchillplein 1, The Hague (currently used for the functioning of the Mechanism).
26 -26.
وبموجب المادة 5-5 الجديدة، التي أضيفت بموجب التعديل 3 للعقد، تم تمديد عقد الإيجار لفترة إضافية مدتها 18 شهراً (”المدة الاختيارية الثالثة“)، من 1 تموز/يوليه 2018 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2019، عملاً بالمادة 5-2 من العقد، بنفس شروط وأحكام الفترة الأولى.Under a new article, 5.5, added by amendment 3 to the contract, the lease agreement was extended for an additional period of 18 months (“third optional term”), from 1 July 2018 to 31 December 2019, pursuant to article 5.2 of the contract, on the same terms and conditions as the initial period.
وبالتالي، سينتهي عقد الإيجار في 1 كانون الثاني/يناير 2020، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.The lease agreement will, therefore, expire on 1 January 2020, unless otherwise agreed by the parties.
27 -27.
وتنص المادة 5-5-1 من العقد على أن الطرفين يعتزمان التفاوض والتوصل إلى عقد إيجار جديد ينطوي على خطة تجديد موسعة للمبنى المستأجر يلبي الاحتياجات المستقبلية للآلية ويلائم قوامها المقلَّص قبل انتهاء المدة الاختيارية الثالثة.It is stated in article 5.5.1 of the contract that it is the intention of the Parties to negotiate and reach a new lease agreement involving an extensive renovation plan for the leased premises to accommodate the future needs and reduced occupancy of the Mechanism prior to the expiration of the third optional term.
ومن المقرر أن يدخل عقد الإيجار الجديد حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/ يناير 2020.The new lease agreement is to enter into effect on 1 January 2020.
وعقد الإيجار الجديد مرهون باستكمال عمليات الموافقة الداخلية لكل طرف.The new lease agreement is subject to completion of each party’s internal approval processes.
28 -28.
وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2017، وفي ضوء الإغلاق المنتظر للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والعمليات المستمرة للآلية، وقّعت الآلية تعديلاً على عقد الإيجار الأصلي، بحيث يشمل تمديدات أخرى تتيح للآلية مواصلة استخدام الأماكن المستأجرة حتى 30 حزيران/يونيه 2018.On 29 December 2017, in the light of the pending closure of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the Mechanism’s continuing operations, the Mechanism signed an amendment to the original lease agreement, to include further extensions for continued use of the leased premises by the Mechanism, until 30 June 2018.
29 -29.
في 31 آب/أغسطس 2018، وقّعت الآلية تعديلاً جديداً شمل المادة 5-5-1 ونص على أن الآلية تعتزم التفاوض على عقد إيجار جديد وإبرامه، بغرض تلبية الاحتياجات المستقبلية للآلية والتواؤم مع قوام موظفيها المقلَّص.On 31 August 2018, the Mechanism signed a new amendment, which encompassed article 5.5.1 and stated that the Mechanism had the intention to negotiate and conclude a new lease agreement, with the purpose of accommodating the future needs and reduced occupancy of the Mechanism.
30 -30.
وذكرت الآلية، ، عندما سألها المجلس، أنها خفضت عدد الموظفين الذين كانوا يشغلون المبنى من 555 موظفاً في كانون الأول/ديسمبر 2017 إلى 333 موظفاً في تشرين الثاني/نوفمبر 2018 (بانخفاض قدره 40 في المائة).When asked by the Board, the Mechanism specified that it had reduced the number of employees that occupied the premises, from 555, as at December 2017, to 333, as at November 2018 (decrease of 40 per cent).
وأبلغت الآلية المجلس أيضا بأن العديد من الأفراد الآخرين من غير الموظفين كانوا يعملون في المبنى، بمن فيهم القضاة والمحامون والمتدربون الداخليون.The Mechanism also informed the Board that numerous other non-staff individuals worked in the building, including judges, defence counsel and interns.
وبالإضافة إلى ذلك، وفي حين أن أعداد الموظفين قد تكون آخذة في الانخفاض، فإن بعض الاحتياجات من الحيز الثابت، مثل غرف المحفوظات، وقاعات المحكمة، واحتياجات نقل المتهمين/المحكوم عليهم لا تزال دون تغيير.Additionally, while the staff numbers might be decreasing, some fixed space requirements, such as archive rooms, courtrooms and accused/convicted persons transport space requirements remained static.
31 -31.
وللتحقق من تطبيق الآلية للفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1966 (2010) والمادة 5-5-1 من العقد، وبالنظر إلى انخفاض عدد موظفيها، سأل المجلس قسم الخدمات العامة عما إذا كان قد اتخذ إجراءات للتفاوض وإبرام اتفاق إيجار جديد، يلائم اتجاه الآلية إلى تقليص حجمها.In order to verify the application of paragraph 7 of Security Council resolution 1966 (2010) and article 5.5.1 of the contract by the Mechanism, and considering its reduced number of employees, the Board asked the General Service Section whether it had taken action to negotiate and conclude a new lease agreement, appropriate to its downsizing process.
وأشار القسم، بناء على طلب المجلس، إلى أن الاجتماع الأول مع ممثلي المالك قد عقد في 29 تشرين الأول/ أكتوبر 2018.At the Board’s request, the Section indicated that the first meeting with the landlord’s representatives had been held on 29 October 2018.
وللتدليل على ذلك، قدم القسم نسخة من الرسالة الإلكترونية المرسلة لتحديد موعد الاجتماع، التي اتفق فيها الطرفان على البدء في النظر في المتطلبات التقنية للآلية فيما يتعلق بتجديد المبنى في المستقبل.As evidence, the Section provided a copy of the email sent to schedule the meeting, in which the parties agreed to start looking at the Mechanism’s technical requirements for the future refurbishment of the building.
32 -32.
وأبلغت الإدارة المجلس أيضا بأنه بعد مفاوضات منفصلة وسرية، تم بيع المبنى رسمياً إلى وكالة الحكومة المركزية الهولندية للعقارات (RVB) وأنها أُبلغت في 6 أيار/مايو 2019 في اجتماع مع المسؤولين المعنيين بأن تسليم المبنى سيتم في 31 أيار/مايو 2019.Management also informed the Board that, after a separate, confidential, negotiation, the building had officially been sold to the Netherlands Central Government Real Estate Agency (RVB) and that on 6 May 2019 it had been informed in a meeting with the officials concerned that the handover of the building would take place on 31 May 2019.
وأبلغت الآلية الوكالة باعتزامها تخفيض شغل المبنى اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2020 بنسبة 30 في المائة.The Mechanism has informed the Agency of its intention to reduce occupancy of the building from January 2020 by 30 per cent.
ويستند هذا الرقم إلى المعرفة الحالية بملاك الموظفين وأرقام شغل المبنى.That figure was based on current knowledge of the staffing and occupancy numbers.
بيد أنه لا يترتب بالضرورة أنه إذا خُفض ملاك موظفي الآلية بنسبة 40 في المائة، فإن الحيز الإيجاري سيخفض بنسبة 40 في المائة.It did not necessarily follow, however, that if the Mechanism staffing table was reduced by 40 per cent, that the rental space would be reduced by 40 per cent.
ولا تزال هناك حاجة إلى أماكن مشتركة، مثل أماكن المحفوظات، وغرف الاجتماعات، وقاعات المحكمة، وما يرتبط بذلك من زنزانات احتجاز، وما إلى ذلك.Common and shared spaces would still be required, such as the archive space, meeting rooms, the courtrooms and associated holding cells, etc.
33 -33.
وفي نيسان/أبريل 2019، أفادت الآلية بأنها أبلغت وكالة الحكومة المركزية الهولندية للعقارات بأنه لا بد من التوصل إلى اتفاق بشأن عقد إيجار جديد في أقرب وقت ممكن، مع مراعاة أن إجراءات الشراء في الأمم المتحدة تستغرق وقتا طويلا.In April 2019, the Mechanism communicated that it had reported to the Netherlands Central Government Real Estate Agency that it was imperative that an agreement for a new lease be reached as soon as possible, bearing in mind that the United Nations procurement process had a lengthy timeline.
34 -34.
ويرى المجلس أن المرافق الحالية للآلية تتجاوز الحيز اللازم شغله من قِبل موظفيها، بالنظر إلى انخفاض عدد الموظفين وإغلاق المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، مما قد يؤثر على كفاءة استخدام الموارد بالنظر إلى المساحة الشاغرة في المبنى.The Board considers that the current facilities of the Mechanism exceed the occupancy needs of the Mechanism, considering the reduction in the number of its employees and the closure of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, which may affect the efficiency of the use of resources considering the vacant space in the building.
35 -35.
يوصي المجلس بأن تتفاوض الآلية وتبرم، في أقرب وقت ممكن، عقد إيجار جديدا مع وكالة الحكومة المركزية الهولندية للعقارات، يتناسب مع احتياجاتها الحالية، من أجل تحقيق أقصى قدر من الكفاءة في إدارة أصولها وميزانيتها والامتثال للفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1966 (2010).The Board recommends that the Mechanism negotiate and conclude, as soon as possible, a new lease agreement with the Netherlands Central Government Real Estate Agency (RVB), appropriate to its current requirements, in order to maximize efficiency in its assets and budget administration and to comply with paragraph 7 of Security Council resolution 1966 (2010).
36 -36.
وذهبت الآلية إلى أن هذه التوصية ينبغي إغلاقها، لأن من الواضح أنها تستخدم شروط العقد استخداما فعالا قدر الإمكان، بالنظر إلى التغير الذي طرأ على طرفي العقد وشروطه في هذه الأثناء.The Mechanism argued that the recommendation should be closed, since it was clearly making effective use of the contract terms to the extent possible, bearing in mind that the parties and conditions had all changed in the intervening time.
37 -37.
وبينما يقر المجلس بالتعليل الذي قدمته الإدارة، فإنه يرى أنه ينبغي للآلية أن تتفاوض وتبرم عقد إيجار جديدا مع المالك الجديد للمبنى، يكون مناسبا لاحتياجاتها الحالية وقوامها المقلص، حسب الاقتضاء، تحقيقا لأقصى قدر من الكفاءة في إدارة أصولها ومرافقها.While it acknowledges management’s explanation, the Board considers that the Mechanism should negotiate and conclude a new lease agreement with the new landlord of the building, appropriate to its current requirements and reduced capacity, as necessary to maximize efficiency in its assets and facilities management.
5 -5.
الإدارة المركزية للمخاطرEnterprise risk management
عدم وجود مصفوفة محدَّثة لتقييم المخاطرAbsence of an updated risk assessment matrix
38 -38.
أشار الأمين العام في الفقرة 47 من تقريره المرحلي الثامن عن اعتماد الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (A/70/329) إلى أن الأمم المتحدة ستستخدم الإطار المتكامل للرقابة الداخلية التابع للجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة تريدواي كأساس للنهج الذي ستتبعه المنظمة في تعزيز الضوابط الداخلية.In paragraph 47 of his eighth progress report on the adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) by the United Nations (A/70/329), the Secretary-General said that the United Nations would use the internal control-integrated framework of the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission as the basis for its approach to strengthening internal controls.
ويشير الإطار إلى أن الإدارة المركزية للمخاطر تمكن الإدارة من التعامل بفعالية مع عدم اليقين وما يرتبط به من مخاطر ويتيحه من فرص، مما يعزز القدرة على تحقيق قيمة مضافة.The framework indicates that enterprise risk management enables management to effectively deal with uncertainty and associated risk and opportunity, enhancing the capacity to build value.
وعلاوة على ذلك، ووفقاً للإطار، هناك ثمانية عناصر مترابطة لإدارة المخاطر المؤسسية: البيئة الداخلية، وتحديد الأهداف، وتحديد الأحداث، وتقييم المخاطر، والاستجابة للمخاطر، وأنشطة المراقبة، والمعلومات والاتصالات، والرصد.In addition, according to the framework, there are eight interrelated enterprise risk management components: internal environment, objective setting, event identification, risk assessment, risk response, control activities, information and communication and monitoring.
39 -39.
وقد ورد في مذكرة داخلية (MICT/A/IOR/2016/855) صادرة عن المسجل في 15 آب/أغسطس 2016 أنه سيجري استعراض وتحديث السجل الموجز الموحد للمخاطر بصورة دورية.It was mentioned in an internal memorandum (MICT/A/IOR/2016/855), issued by the Registrar on 15 August 2016 that the consolidated summary risk register would be periodically reviewed and updated.
40 -40.
واستجابة لطلب المجلس في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2018 تقديم وثيقة الإدارة المركزية للمخاطر، قدمت الإدارة سجلا مركزيا للمخاطر لفترة عام 2016، وهو سجل موجز موحد للمخاطر، يغطي مختلف مجالات العمليات ويستند إلى الإطار المنطقي المعروض في وثائق الميزانية.In response to the request by the Board of 14 November 2018 to submit the enterprise risk management document, management submitted the enterprise risk register for the 2016 period, a consolidated summary risk register, covering various areas of operations and based on the logical framework provided by the budget documents.
41 -41.
ومع ذلك، فإن الوثيقة المقدمة هي سجل مخاطر غير محدث لا يتماشى مع العناصر الأخرى للإدارة المركزية للمخاطر وفقاً لإطار لجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة تريدواي.However, the document supplied is a non-updated risk register that is not in line with the other enterprise risk management components pursuant to the framework of the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission.
42 -42.
ولذلك يرى المجلس أن من شأن وثيقة محدثة ومفصلة للإدارة المركزية للمخاطر أن تسهم في الكشف عن المخاطر وربطها بتأكيدات البيانات المالية وبأهداف المنظمة.The Board therefore considers that an updated and detailed enterprise risk management document would contribute to the detection of risks and to linking them to financial statement assertions and to the Organization’s objectives.
وبالإضافة إلى ذلك، ستتمكن الآلية، من خلال وضع وتعهد وثيقة محدَّثة للإدارة المركزية للمخاطر، من تحسين ضوابطها الداخلية وما تقوم به من إبلاغ من خلال بيان الرقابة الداخلية.Additionally, by developing and maintaining an updated enterprise risk management document, the Mechanism would be able to improve its internal controls and reporting through statement of internal control.
43 -43.
وبناء على ذلك، يرى المجلس أنه ينبغي للآلية أن تمتثل للمذكرة الداخلية (MICT/A/IOR/2016/855) من أجل الاحتفاظ بسجل محدث للمخاطر، بالإضافة إلى وضع وثيقة للإدارة المركزية للمخاطر وفقا لإطار لجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة تريدواي.Consequently, the Board considers that the Mechanism should comply with the internal memorandum (MICT/A/IOR/2016/855) in order to maintain an updated risk register, and, in addition, develop an enterprise risk management document in accordance with the framework of the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission.
44 -44.
وذكرت الآلية أن الوثيقة A/70/329 تنص على أن الأمم المتحدة ستستخدم إطار لجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة تريدواي لوضع بيان بشأن الضوابط الداخلية سيعمم على جميع أنحاء المنظمة (انظر الفقرات 48-51).The Mechanism stated that A/70/329 establishes that the United Nations will use the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission framework to develop a Statement on Internal Controls that will be deployed throughout the Organization (see paras. 48–51).
ولذلك وافقت على تحديث سجل المخاطر الخاص بها بانتظام وفقاً للمذكرة MICT/A/IOR/2016/855.It therefore agreed to regularly update its risk register in accordance with MICT/A/IOR/2016/855.
45 -45.
ولذلك يوصي المجلس بأن تقوم الآلية بتحديث وثيقة الإدارة المركزية للمخاطر، وفقاً للمذكرة الداخلية (MICT/A/IOR/2016/855) وإطار لجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة تريدواي.The Board therefore recommends that the Mechanism update the enterprise risk management document, in accordance with the internal memorandum (MICT/A/IOR/2016/855) and the framework of the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission.
46 -46.
وقد قبلت الآلية التوصية وتقوم حاليا بتحديث وثيقة الإدارة المركزية للمخاطر.The Mechanism accepted the recommendation and is in the process of updating the enterprise risk management document.
6 -6.
إدارة البناء والعقودConstruction and contracts management
عدم تحديث خطط البناءNon-updating of building plans
47 -47.
وردت في البند 1-1 من العقد المعدل المعاد النص فيه على مبلغ مقطوع لتشييد مرافق الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين، فرع أروشا (رقم PD/C0036/15) تعريفات تحت عنوان ”أحكام عامة“، تحدد أن وثائق المقاول يجب أن تشمل الرسومات والمسودات والخرائط والأدلة ووثائق المشروع كما تم تنفيذه.In the Amended and restated lump sum contract for the construction of the facilities of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals, Arusha Branch (No. PD/C0036/15), in section 1.1, under General provisions, definitions are established specifying that the contractor’s documents must include drawings, sketches, plans, manuals and as-built documents.
48 -48.
وفي البند نفسه، يُعرَّف دليل التشغيل والصيانة بأنه وثيقة تحتوي على المعلومات المطلوبة المقرر تقديمها على النحو المبين في جدول متطلبات إدارة موقع البناء.In the same section, the operation and maintenance manual is defined as containing the information required to be provided as set forth in the schedule of construction site management requirements.
49 -49.
وفي البند نفسه أيضا، يُعرَّف الإنجاز الكبير للعقد بأنه ما يتم التوصل إليه عندما يقدم المقاول إلى الأمم المتحدة، ضمن أشياء أخرى، ست نسخ من جميع رسومات المشروع كما تم تنفيذه بالشكل الذي وافقت عليه الأمم المتحدة ودليل التشغيل والصيانة.Also in the same section, substantial completion of the contract is defined as having been reached when the contractor provides to the United Nations, among others, six copies of all as-built drawings in the format approved by the United Nations and the operation and maintenance manual.
50 -50.
ويتصل البند 4 (ز) ’4‘، الذي يحمل عنوان ”المقاول“ بالالتزامات العامة، بما في ذلك تقديم وثائق المشروع كما تم تنفيذه وأدلة التشغيل والصيانة إلى الأمم المتحدة طبقا للمواصفات و/أو تعليمات الأمم المتحدة.Section 4 (g) (iv), “The contractor”, concerns the general obligations, including submitting to the United Nations the “as-built” documents and operation and maintenance manuals in accordance with the specifications and/or the United Nations instructions.
51 -51.
وينص الجدول 22 الخاص بمتطلبات الإدارة في موقع البناء على أن يقوم المقاول بتقديم دليل الصيانة والتشغيل.In schedule 22 of the administration requirements of the construction site, it is established that the Contractor shall provide the maintenance and operation manual.
وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي النظر في النصوص التالية: الجزء 1، أحكام عامة؛Additionally, the following sections should be considered: part 1, General;
والجزء 2، النسيج؛part 2, Fabric;
والجزء 3، الخدمات؛part 3, Services;
والجزء 4، ملف الصحة والسلامة (الذي يعده ويقدمه موظف الصحة والسلامة) والجزء 5، دليل مستخدمي المبنى.part 4, The health and safety file (prepared and supplied by the Health and Safety Officer) and part 5, Building user guide.
52 -52.
وفي الزيارة الميدانية التي قام بها المجلس إلى مرافق الآلية في أروشا، طُلبت خطط المشروع كما تم تنفيذه ودليل التشغيل والصيانة.In the field visit made by the Board to the Mechanism facilities in Arusha, the as-built plans and the operation and maintenance manual were requested.
وبالنسبة للخطط المذكورة، تم أخذ عينة من الغرف والمخططات الأولية ومقارنة البناء الفعلي بالرسومات المبينة في الخطط.For the as-built plans, a sample of rooms and blueprints was taken and the actual construction was compared with the drawings displayed in the plans.
وكشف الفحص عن مجموعة من الاختلافات بين الخطط والبناء الفعلي، مما أظهر أن عدة مخططات أولية لم يطرأ عليها تحديث.The inspection revealed a series of differences between the plans and the actual construction of the building, which showed that several blueprints had not been updated.
53 -53.
ولم يقم المقاول بإعداد دليل التشغيل والصيانة أو تسليمه، وبالتالي لم يمتثل لمتطلبات العقد.The contractor neither prepared nor delivered the operation and maintenance manual, thus failing to comply with the requirements of the contract.
54 -54.
وقد نُص في الجدول 22 من العقد على أن الهدف من دليل الصيانة والتشغيل هو تقديم لمحة عامة عن مبادئ التصميم الرئيسية ووصف المكونات والنظم الرئيسية للتمكين من الفهم السليم للمبنى وتشغليه وصيانته بكفاءة وأمان.It is established in schedule 22 of the contract that the objective of the maintenance and operation manual is to provide an overview of the main design principles and to describe key components and systems to enable proper understanding, efficient and safe operation and maintenance of the building.
55 -55.
وبالتالي يرى المجلس أن من الضروري تحديث الخطط والمواصفات الفنية وفقاً للمبنى كما تم تشييده.The Board thus considers it essential that the plans and technical specifications be updated in accordance with the building as constructed.
56 -56.
وبناء على ذلك، يوصي المجلس بأن تتخذ الآلية تدابير تسمح لها بالحصول على خطط المشروع كما تم تنفيذه وعلى دليل التشغيل والصيانة على النحو المبين في العقد رقم PD/C0036/15.The Board consequently recommends that the Mechanism take measures that allow the Mechanism to obtain the as-built plans and the operation and maintenance manual as described in contract No. PD/C0036/15.
57 -57.
ووافقت الآلية على توصية المجلس بتحديث الخطط والأدلة التقنية.The Mechanism agreed with the Board’s recommendation to update the plans and technical manuals.
7 -7.
الخبراء الاستشاريون وفرادى المتعاقدينConsultants and individual contractors
عدم كفاية الرقابة على الإجراءات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدينInsufficient control in the consultants and individual contractors procedure
58 -58.
ورد في البند 5-3 من الأمر الإداري ST/AI/2013/4 بشأن الاستشاريين وفرادى المتعاقدين، تحت عنوان ”الأحكام والشروط التعاقدية“، أنه لا يجوز للخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين أن يبدأوا العمل أو السفر حتى يوقع الطرفان على العقد ذي الصلة ويعاد العقد إلى الإدارة أو المكتب أو البعثة المسؤولة.According to administrative instruction ST/AI/2013/4 on consultants and individual contractors, in section 5.3, under “Contractual terms and conditions”, consultants and individual contractors shall not commence work or travel until the relevant contract has been signed by both parties and returned to the responsible department, office or mission.
ويتضمن العقد الاختصاصات، ويقبل المقاول، بتوقيعه، تلك الاختصاصات هي وشروط الأمم المتحدة العامة للعقود المتعلقة بخدمات الاستشاريين وفرادى المتعاقدين.The contract contains the terms of reference and, by signing it, the contractor accepts those terms and United Nations general conditions of contract for the services of consultants and individual contractors.
59 -59.
وينص البند 3-2، تحت عنوان ”شروط التعاقد“، على أن الاختصاصات إلزامية وأنها ينبغي أن تشمل النواتج التي يتعين إنجازها والمهام التي يتعين أداؤها، والتي يجب أن تكون محددة وقابلة للقياس وقائمة على النتائج ومن الممكن تحقيقها ومحكومة بأطر زمنية، وأن تشمل (أ) نواتج وأهدافا وغايات ملموسة وقابلة للقياس للعمل المطلوب، فضلا عن أنشطة محددة لتحقيق النواتج والأهداف المطلوبة؛Section 3.2, under Conditions for contracting, sets out that the terms of reference are mandatory and that they should include the outputs to be delivered and functions to be performed, which shall be specific, measurable, attainable, results-based and time-bound and include: (a) tangible and measurable outputs, objectives and targets of the work assignment, as well as specific activities to achieve the required outputs and targets;
(ب) مواعيد تسليم محددة وتفاصيل عن كيفية تسليم العمل (مثل تقديم تقرير إلكتروني، ونسخة مطبوعة منه).(b) specific delivery dates and details as to how the work must be delivered (e.g., electronic submission, hard copy).
وتقسّم المواعيد والتفاصيل إلى ”معالم“ عند الاقتضاء؛The dates and details shall be subdivided into “milestones” where appropriate;
(ج) مؤشرات لتقييم النواتج (بما في ذلك حسن التوقيت، وتحقيق الأهداف، ونوعية العمل)؛(c) indicators for the evaluation of outputs (including timeliness, achievement of goals and quality of work);
(د) اسم ولقب المشرف (المشرفين).and (d) the name and title of the supervisor(s).
60 -60.
ويقضي البند 4، عملية الاختيار، باستخدام قوائم الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين المؤهلين، حيثما توافرت، باعتبارها وسيلة سهلة للوصول إلى مجموعة من الأفراد الذين سبق فرزهم ممن يتمتعون بسجل أداء مناسب.Section 4, Selection process, sets out that rosters of consultants and individual contractors should be utilized where available, as they provide easy access to a screened pool of individuals with a relevant track record.
وينبغي فحص مؤهلات المرشحين المدرجة أسماؤهم في أي قائمة والجهات المزكية وخبرة العمل السابقة.Candidates maintained on any roster should be screened for qualifications, references and prior work experience.
ونظرا لخصوصية احتياجات مختلف مكاتب الأمانة العامة، يتعين على كل إدارة ومكتب وبعثة إعداد قائمته الخاصة بالخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين على ضوء احتياجاته.Owing to the particular needs of the various offices of the Secretariat, every department, office and mission is required to develop its own roster of consultants and individual contractors based on its requirements.
وتبدأ المكاتب التنفيذية أو الإدارية أو مكاتب الموارد البشرية في إعداد هذه القوائم من خلال الإعلان عن الشواغر المناسبة في المنصة الإلكترونية التي يوفرها مكتب إدارة الموارد البشرية لهذا الغرض، ويُحتفظ بها مركزيا في الإدارة أو المكتب أو البعثة، لأغراض منها الرصد والتدقيق.Executive, administrative or human resources offices shall start developing these rosters through the appropriate openings in the electronic platform provided for this purpose by the Office of Human Resources Management and shall keep them centrally in the department, office or mission, including for monitoring and audit purposes.
61 -61.
وينص البند 4-6 على وجوب إرفاق تقرير تقييم فني بالعقد المودع بالملف، يبين المتقدمين الذين جرى استعراضهم والأساس الذي تم على أساسه اختيار المرشح الناجح.Section 4.6 stipulates that a technical evaluation report must be attached to the contract on file, showing the applicants reviewed and the basis on which the successful candidate was selected.
62 -62.
وأخيرا ووفقا للبند 4-7، الاستثناء من شرط إجراء عملية اختيار تنافسية، يجوز، كإجراء استثنائي، أن يقوم رئيس الإدارة بالاستعانة بخبير استشاري أو متعاقد فرد حتى وإن كان هو المرشح الوحيد، بشرط القيام، قبل الاختيار، بتقديم مبرِّر منطقي وموثّق لهذا الاستثناء.Lastly, according to section 4.7, Exceptions to the competitive selection process requirement, on an exceptional basis, the Head of Department may engage a consultant or individual contractor even though he or she was the only candidate considered, providing a reasoned and documented justification for such exception prior to the selection.
63 -63.
وللتحقق من الامتثال للأمر الإداري المتعلق بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين، تم اختيار عينة من ثمانية خبراء استشاريين ومتعاقدين أفراد من قائمة الجهات الحاصلة على مدفوعات، وهو ما يمثل 18 في المائة مما مجموعه 44 من الاستشاريين وفرادى المتعاقدين.In order to verify compliance with the administrative instruction on consultants and individual contractors, a sample of eight consultants and individual contractors were selected from the payment roster provided, representing the 18 per cent of the total of 44 consultants and individual contractors.
وكشف تحليل تلك العقود عن عدم وجود بنود إلزامية في الاختصاصات، مثل النواتج القابلة للقياس ومؤشرات تقييم تلك النواتج.Analysis of the contracts concerned revealed that mandatory elements of the terms of reference were missing, such as measurable outputs and indicators for the evaluation of those outputs.
ولاحظ المجلس أوجه قصور في 63 في المائة من الحالات المختارة.The Board observed shortcomings in 63 per cent of the cases selected.
64 -64.
واستجابة لطلب المجلس تقديم قوائم الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين وتقرير التقييم التقني، أشارت الإدارة إلى أنها لا تحتفظ بالقوائم المطلوبة.In response to the Board’s request to submit the rosters of consultants and individual contractors and the technical evaluation report, the administration indicated that it did not maintain the rosters requested.
65 -65.
كذلك وفيما يتعلق بتقرير التقييم الفني، قدمت الإدارة وثيقة تتضمن مبررات الاختيار بالنسبة لجميع عمليات اختيار الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين.Also with regard to the technical evaluation report, the administration submitted a document containing the selection justification for all selections of consultants and individual contractors.
ولكنها لم تقدم تقريرا للتقييم التقني.However, it did not submit a technical evaluation report.
ولم تكن تلتزم بعملية اختيار تنافسية، لأنها كانت تتعامل مع جميع الحالات كاستثناءات، ولم يكن هناك إلا مرشح واحد، ولم يقدم أي تبرير موثق لهذا الإجراء.It was not adhering to a competitive selection process, as it was treating all the cases as exceptions, with only one candidate, and no documented justification was provided for that procedure.
66 -66.
وفيما يتعلق بالامتثال للتعميم الإداري، لاحظ المجلس أوجه قصور في الإجراءات الموضوعة، تعزى إلى عدم وجود قوائم بالخبراء الاستشاريين وتقارير للتقييم التقني.Regarding compliance with the administrative instruction, the Board observed deficiencies in the process established, owing to the absence of rosters of consultants and technical evaluation reports.
والإدارة مسؤولة عن وضع إجراءات اختيار تنافسية، ويجوز لرئيس الإدارة، على أساس استثنائي، أن يستعين بخبير استشاري واحد أو بمتعاقدين أفراد، شريطة تقديم تبرير منطقي وموثق لهذا الاستثناء قبل الاختيار.The Administration is responsible for instituting competitive selection procedures and, on an exceptional basis, the Head of Department may engage a single consultant or individual contractors, provided that a reasoned and documented justification for such exception prior to the selection.
67 -67.
ويوصي المجلس بأن تحسن الآلية الضوابط الداخلية لعمليات تعيين الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين عن طريق إدراج معلومات كاملة فيما يتعلق بالاختصاصات.The Board recommends that the Mechanism improve internal controls for the appointment processes for consultants and individual contractors by including full information with regard to the terms of reference.
68 -68.
ويوصي المجلس بأن تتخذ الآلية تدابير لضمان وضع قوائم بالخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين واتباع إجراءات تنافسية في اختيارهم، وأن تحتفظ بمبررات موثقة في حالات الاستثناء.The Board recommends that the Mechanism take measures to guarantee the establishment of rosters and a competitive selection procedure for consultants and individual contractors and to maintain the appropriate documented justification in the case of exceptions.
69 -69.
وقد اعترضت الآلية على التوصية الأولى على أساس ما ذهبت إليه من أنه تبين لها بعد الاستعراض الذي أجرته أنه لم تكن هناك حاجة إلى إدراج جميع عناصر الاختصاصات التي عدّدها المجلس.The Mechanism contested the first recommendation as, according to it, after its review, not all the elements required by the terms of reference, as listed by the Board, needed to be included.
70 -70.
ويرى المجلس أن الأمر الإداري ST/AI/2013/4 يشير إلى أن الاختصاصات إلزامية وينبغي أن تُبين النواتجَ التي يتعين إنجازها والمهام التي يتعين أداؤها.The Board considers that administrative instruction ST/AI/2013/4 indicates that the terms of reference are mandatory and that they should include the outputs to be delivered and functions to be performed.
ولم تستوف الآلية هذه الشروط، رغم أنها إلزامية في العقود.These conditions were not fulfilled by the Mechanism, even though they were mandatory in contracts.
71 -71.
وقد قبلت الآلية التوصية الثانية.The Mechanism accepted the second recommendation.
8 -8.
إدارة مركز البياناتData centre management
عدم كفاية الضوابط العامة في مركز بيانات الآليةInadequate general controls in the Mechanism’s data centre
72 -72.
وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في البند 4 من نشرة الأمانة العامة للإجراءات التقنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات INF.04.PROC، يجب ألا تكون هناك نوافذ في مراكز البيانات، وينبغي حفظ المواد الحساسة في خزانات آمنة مقفلة بعد الاستخدام مباشرة.According to the guidelines of the Secretariat on Information and Communication Technology (ICT) Technical Procedure INF.04.PROC, section 4, data centres must not have windows, and sensitive materials should be locked in secure cabinets immediately after use.
73 -73.
ويشير قسم سجلات الوصول إلى مركز البيانات، في المبادئ التوجيهية، إلى أنه يجب مراجعة سجلات الوصول على أساس ربع سنوي من قبل مدير مركز البيانات.The data centre access records section in the guidelines indicates that access records must be reviewed on a quarterly basis by the data centre manager.
ويجب إبلاغ موظف أمن المعلومات بالوصول غير المأذون به أو الذي تحوم حوله الشكوك.Unauthorized or suspicious access must be reported to the Information Security Officer.
74 -74.
وتؤكد المبادئ التوجيهية، في البند 5، السلوك في مركز البيانات، على الحاجة إلى بيئة آمنة داخل الغرفة.The guidelines, in section 5, Conduct in the data centre, emphasize the need for a safe environment inside the room.
75 -75.
وقد زار المجلس مركز البيانات في لاهاي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2018 ومركز البيانات في أروشا في 14 كانون الثاني/يناير 2019، وعمم استبياناً عن إجراءات الرقابة في مركزيْ البيانات.The Board made two visits to the data centres in The Hague and Arusha on 15 November 2018 and 14 January 2019, respectively, and circulated a questionnaire about the control procedures in the data centres.
وفي لاهاي، لوحظ غياب العناصر التالية: خطة طوارئ لحالات الطوارئ المحتملة؛In The Hague the following elements were noticed to be missing: contingency plan for possible emergencies;
ومصفوفة بمستويات الوصول ومتطلبات الموافقة لمختلف مجموعات الزوار؛a matrix of access levels and approval requirements for different groups of visitors;
ومراجعة فصلية للوصول؛ ونظام أمني.and a quarterly review of access and a security system.
76 -76.
وفي أروشا، لاحظ المجلس وجود نوافذ في باب الوصول إلى مركز البيانات.In Arusha, the Board noted that there were windows in the access door of the data centre.
وبالإضافة إلى ذلك، لم تتخذ حتى الآن إجراءات لاستعراض وتحديث قائمة الوصول مسبقا كل ستة أشهر.In addition, procedures to review and update the access list every six months had not to date been performed.
77 -77.
ولاحظ المجلس، من استعراض الموظفين الذين دخلوا مركز البيانات (أي أولئك الذين يحملون بطاقة دخول إليه)، أن اثنين من الموظفين لم يكونا على قائمة المستعملين المأذون لهم الذين منحتهم الآلية إمكانية الوصول إلى مركز البيانات في فرع أروشا.From a review of staff members who had accessed the data centre (i.e., those holding an access card thereto), the Board observed that two staff members were not on the list of authorized users that had been granted access to the data centre by the Mechanism in the Arusha branch.
78 -78.
ويرى المجلس أن هناك نقاط ضعف في الرقابة، مما قد يقوض الحماية الفعالة والبيئة الآمنة لغرف معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.The Board is of the opinion that control weaknesses exist, which might undermine the effective protection and safe environment of ICT equipment rooms.
ولذلك ينبغي للآلية أن تعتمد المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه وأن تجعلها فعالة من أجل تعزيز حماية الموارد والبيانات.The Mechanism should therefore adopt and make effective the above-mentioned guidelines in order to strengthen the protection of resources and data.
79 -79.
ويوصي المجلس بأن تحسن الآلية إدارتها لمركزيْ البيانات، من أجل وضع ما يلي: خطة طوارئ لحالات الطوارئ المحتملة؛The Board recommends that the Mechanism improve its data centre management, in order to establish: a contingency plan for possible emergencies;
ومصفوفة بمستويات الوصول ومتطلبات الموافقة لمختلف مجموعات الزوار؛a matrix of access levels and approval requirements for different groups of visitors;
واستعراض ربع سنوي للوصول؛a quarterly review of access;
ونظام أمني، وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في نشرة الأمانة العامة للأمم المتحدة المتعلقة بالإجراءات التقنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات INF.04.and a security system, in accordance with the guidelines in United Nations Secretariat ICT Technical Procedure INF.04.
PROC.PROC.
80 -80.
وذهبت الإدارة إلى أنه ينبغي إغلاق التوصية لأن الآلية اتخذت جميع الخطوات العلاجية اللازمة للامتثال للنشرة INF.04.PROC.Management argued that the recommendation should be closed since the Mechanism had taken all remedial steps necessary to comply with INF.04.PROC.
ووفقا للإدارة، فقد أصدرت استمارة إذن بالدخول و استمارة تصرف فيما يتعلق بمركزي البيانات كليهما وأبلغت المجلس بأن وحدة خدمات أمن تكنولوجيا المعلومات طلبت إلى قسم الأمن توفير سجل دخول كل ستة أشهر لجميع الموظفين المأذون لهم، وأنه تم إنشاء سجل، لتسجيل جميع الزوار والمقاولين وعمال النظافة الذين دخلوا مركز البيانات.According to management, it had issued an access authorization form and conduct form about both data centres and informed the Board that the Information Technology Security Services Unit had requested the Security Section to provide an access log every six months for all authorized staff members and that a logbook had been created, to log all visitors, contractors and cleaners who accessed the data centre.
81 -81.
وبينما يقر المجلس بالإجراءات التي اتخذتها الآلية، فإنه يلاحظ أن الوثائق التي قدمتها لتحسين الرقابة في مركز البيانات قد صُممت مؤخراً، وتحديدا في نيسان/أبريل 2019، ومن ثم ينبغي التحقق من تنفيذها بفعالية في المراجعة المقبلة.While it acknowledges the actions taken by the Mechanism, the Board notes that the documents provided by the Mechanism to improve control in the data centre were designed recently, in April 2019, hence the effective implementation thereof should be verified in the next audit.
وبالتالي، يتعين على الآلية أن تعتمد الإجراءات التقنية وأن تنفذها من أجل تعزيز حماية الموارد والبيانات قبل المراجعة المقبلة.Consequently, the Mechanism needs to adopt and effect the technical procedure in order to strengthen the protection of resources and data before the next audit.
جيم -C.
إفصاحات الإدارةDisclosures by management
1 -1.
شطب خسائر النقدية والحسابات المستحقة القبض والممتلكاتWrite-offs of losses of cash, receivables and property
82 -82.
عملا بالقاعدة 106-7 (أ) من النظام المالي، وافقت الآلية على شطب مبالغ مستحقة القبض قدرها 971.75 3 دولارا وشطب ممتلكات ومنشآت ومعدات بقيمة 821.20 7 دولارا لعام 2018.Pursuant to financial rule 106.7 (a), the Mechanism approved write-offs of receivables of $3,971.75 and write-offs of property, plant and equipment of $7,821.20 for the year 2018.
2 -2.
الإكرامياتEx gratia payments
83 -83.
أكدت الإدارة أن الآلية لم تقدم أي إكراميات في عام 2018.Management confirmed that the Mechanism had not made any ex gratia payments in 2018.
3 -3.
حالات الغش والغش المفترضCases of fraud and presumptive fraud
84 -84.
وفقاً للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات (المعيار 240)، يخطط المجلس عملياتِه لمراجعة البيانات المالية على نحو يكفل بدرجة معقولة تحديد التحريفات والمخالفات الجوهرية، بما فيها تلك الناجمة عن الغش.In accordance with the International Standards on Auditing (ISA 240), the Board plans its audits of the financial statements so that it has a reasonable expectation of identifying material misstatements and irregularities, including those resulting from fraud.
بيد أنه ينبغي عدم الاعتماد على المراجعة التي يجريها المجلس في تحديد جميع التحريفات أو المخالفات.The Board’s audit, however, should not be relied upon to identify all misstatements or irregularities.
فالمسؤولية عن منع الغش واكتشافه تقع على عاتق الإدارة في المقام الأول.The primary responsibility for preventing and detecting fraud rests with management.
85 -85.
وأثناء مراجعة الحسابات، يُوجه المجلس استفسارات إلى الإدارة بشأن مسؤوليتها الرقابية عن تقييم مخاطر الغش الجوهري وبشأن العمليات القائمة لتحديد مخاطر الغش ومواجهتها، بما فيها أي مخاطر بعينها تكون الإدارة قد حددتها أو لُفت انتباه المجلس إليها.During the audit, the Board makes enquiries of management regarding its oversight responsibility for assessing the risks of material fraud and the processes in place for identifying and responding to the risks of fraud, including any specific risks that management has identified or that have been brought to the Board’s attention.
ويسأل المجلس أيضا عمّا إذا كانت الإدارة لديها أي معرفة بأي حالة غش فعلية أو مشتبه فيها أو مزعومة، ويشمل ذلك التحقيقات التي يُجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.The Board also asks whether management has any knowledge of any actual, suspected or alleged fraud, which includes enquiries of the Office of Internal Oversight Services.
وتشمل الاختصاصات الإضافية التي تنظم المراجعة الخارجية للحسابات حالات الغش والغش المفترض المدرجة في قائمة المسائل التي ينبغي الإشارة إليها في تقرير مراجعة الحسابات.The additional terms of reference governing external audits include cases of fraud and presumptive fraud in the list of matters that should be referred to in the audit report.
86 -86.
وفي عام 2018، لم يعثر المجلس على أية حالات غش أو غش مفترض وأبلغت الآلية المجلس بأنه ليس لديها حالات من هذا القبيل.In 2018, the Board did not identify any cases of fraud or presumptive fraud and the Mechanism reported to the Board that it had no such cases.
دال -D.
شكر وتقديرAcknowledgement
87 -87.
يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره لرئيس الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين ومدعيها العام ورئيس قلمها وموظفيها لما أبدوه من تعاون مع موظفي المجلس وما قدموه لهم من مساعدة.The Board of Auditors wishes to express its appreciation to the President, the Prosecutor, the Registrar and the staff of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals for the cooperation and assistance extended to its staff.
(توقيع) كاي شيلر رئيس ديوان المحاسبة الاتحادي الألماني رئيس مجلس مراجعي الحسابات(Signed) Kay Scheller President of the German Federal Court of Auditors Chair of the Board of Auditors
(توقيع) خورخه برموديس المراقب المالي العام لجمهورية شيلي (كبير مراجعي الحسابات)(Signed) Jorge Bermúdez Comptroller General of the Republic of Chile (Lead Auditor)
(توقيع) راجيف ميهريشي المراقب المالي ومراجع الحسابات العام في الهند(Signed) Rajiv Mehrishi Comptroller and Auditor General of India
24 تموز/يوليه 201924 July 2019
A/74/5/Add.15A/74/5/Add.15
A/74/5/Add.15A/74/5/Add.15
/4919-10037
19-10037/105
19-10037/105
/4919-10037
المرفقAnnex
حالة تنفيذ التوصيات حتى السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2017Status of implementation of recommendations up to the year ended 31 December 2017
الفترة المالية التي قُدمت فيها التوصية لأول مرةFinancial period in which the recommendation was first made
الفقرة المرجعيةParagraph reference
التوصياتRecommendations
ردود الآليةMechanism responses
تقييم المجلسBoard assessment
الحالة بعد التحققStatus after verification
نفذتImplemented
قيد التنفيذUnder Implementation
لم تنفذNot implemented
تجاوزتها الاحداثOvertaken by events
20162016
1818
وافقت الآلية على توصية المجلس بالقيام بما يلي: (أ) التأكد من إنجاز المقاول والمهندس (الخبير الاستشاري) للأعمال المتبقية في إطار فترة المسؤولية عن العيوب دون مزيد من التأخير؛The Mechanism agreed with the Board’s recommendation to: (a) ensure that the contractor and the architect (consultant) complete the remaining works under the defect liability period without further delay;
(ب) والاستمرار في التواصل مع الأمانة العامة بشأن كيفية الحصول على التعويضات المقطوعة، على نحو مناسب قانونا ومجد اقتصادياand (b) continue to engage with the Secretariat on how to recover liquidated damages as legally appropriate and economically feasible.
فيما يتعلق بالجزء (أ) من التوصية، اتفقت شركة جاندو والآلية على تقييم المسائل المعلقة في قائمة الأعمال المتبقية، وخصم مجموعها من فاتورة الفترة النهائية.In relation to part (a) of the recommendation, the Jandu firm and the Mechanism agreed to evaluate the outstanding matters on the punch list (i.e., the list of “remaining works”), and deduct the total thereof from the invoice for the final period.
وبخصم ذلك المبلغ من الفاتورة، تكون الآلية قد حصلت في الواقع على نفس المبلغ كرصيد مقيد لحسابها وتتولى المسؤولية عن المسائل المعلقة.By deducting that amount from the invoice, the Mechanism in effect received the same amount in credit and assumes responsibility for the outstanding matters.
ومن ثم فقد أغلقت قائمة الأعمال المتبقية.The punch list is thereby closed.
وكان أساس هذا التقييم هو تقييم أجرته شركة Ridge Property and Construction Consultants للمهندسين المعماريين، على النحو الوارد في موجز الحسابات الختامية الذي أعدته الشركة في تموز/يوليه 2018، وقيمت فيه الأعمال المتبقية بمبلغ قدره 350 116 دولاراً.The basis of this valuation was an assessment by the Ridge Property and Construction Consultants firm of architects, as contained in their July 2018 summary of final accounts, when Ridge arrived at a punch list valuation of $116,350.
وراجعت الآلية، مع شركة Jandu Plumbers Ltd.، التقييم الذي أعدته شركة ريدج سطرا، وتوصلت إلى اتفاق بشأن (أ) المسائل المغلقة الآن، أي المقرر خصمها من خصومات شركة ريدج، و (ب) المسائل التي تعتبرها شركة ريدج مغلقة ولكن الآلية تعتبرها معلقة، وبالتالي تضاف إلى خصومات شركة ريدج.With Jandu Plumbers Ltd., the Mechanism went over the Ridge assessment line by line, and came to an agreement on (a) matters now closed, i.e., to be deducted from the Ridge deductions, and (b) matters considered closed by Ridge but considered outstanding by the Mechanism, and therefore to be added to the Ridge deductions.
وبلغ المجموع الصافي للتقييم 100 80 دولار، وهو المبلغ الذي اتفقت عليه الآلية وشركة جاندو، وأُبلغ إلى ”اللجنة الاستشارية لشؤون الميزانية والجمعية العامة“.The net total came to a valuation of $80,100, the amount that the Mechanism and Jandu settled on and that has been reported to the Advisory Committee for Budgetary Questions and General Assembly.”
وقدمت الآلية الفاتورة التي تعكس الأرصدة المقيدة لحسابها، مشفوعة بردها على اللجنة الاستشارية.The Mechanism provided the invoice reflecting the credits, together with its response to the Advisory Committee.
وفيما يتعلق بالتعويضات المقطوعة المذكورة في الجزء (ب) من التوصية، عُقدت اجتماعات منتظمة بين فريق المشروع ومسؤولي المقر المعنيين، ولا سيما من دائرة السياسات العالمية لإدارة الممتلكات، وشعبة المشتريات، ومكتب الشؤون القانونية.Regarding the liquidated damages mentioned in part (b) of the recommendation, regular meetings were held between the project team and relevant Headquarters officials, in particular from the Global Asset Management Policy Service, the Procurement Division and the Office of Legal Affairs.
وبالإضافة إلى ذلك، ازداد تواتر الاجتماعات مع ممثلي شركة جاندو، وستكفل الآلية أن يكون أي حل لمشكلة التأخير مناسبا من الناحية القانونية ومجديا من الناحية الاقتصادية.In addition, the frequency of meetings with representatives of Jandu had increased and it would ensure that any resolution of the delay problem was legally appropriate and economically feasible.
وللتدليل على ذلك، قدمت الآلية رسائل إلكترونية أرسلت إلى محاوريها في الأمانة العامة بشأن مسألة تعويضات التأخير.The Mechanism provided, as evidence, emails that had been sent to their Secretariat interlocutors in relation to the issue of the delayed damages.
بالنظر إلى أن الإجراءات المتصلة بالجزء (أ) من التوصية لم تكتمل، وأن الآلية أفادت، فيما يتعلق بالجزء (ب)، بأنها عقدت اجتماعات مع الأطراف المعنية بهذه المسألة وأنها أرسلت إليها رسائل إلكترونية، ولكن التعويضات المقطوعة لم تتحقق حتى الآن؛Considering that the actions related to part (a) of the recommendation have not been completed, and with respect to part (b), the Mechanism has reported that it has held meetings with the parties involved in the matter and that it has sent emails to them, but the liquidated damages have not materialized yet;
فإن المجلس يرى أن التوصية ما زالت قيد التنفيذ.the Board therefore considers that the recommendation is still under implementation.
XX
20162016
4646
وافقت الآلية على توصية المجلس بأن يضع قسم المحفوظات والسجلات التابع لها خطة مشروع/خطة عمل عامة لمشروع إنجاز الأعمال المتأخرة بأكمله، بما يشمل تحديد جميع الحالات والسجلات التي يتعين تغطيتها والإطار الزمني اللازم لذلك، وللكيفية التي سترصد بها تنفيذ هذه الخطةThe Mechanism agreed with the Board’s recommendation that the Mechanism’s Archives and Records Section develop an overall project plan/work plan for the entire backlog project, including a determination of all of the cases and records to be covered and the corresponding time frame, and for how it will monitor the plan’s implementation.
قدمت الآلية وثيقة بعنوان ”مشروع حفظ التسجيلات السمعية البصرية والوصول إليها“ مقدمة من قسم المحفوظات والسجلات التابع للآلية، تتضمن خطة عمل لمشروع إنجاز الأعمال المتأخرة بأكمله، بما في ذلك الحالات والسجلات التي يتعين تغطيتها والإطار الزمني اللازم لذلك، فضلا عن الإشراف على تنفيذ خطة العمل.The Mechanism provided a document entitled “Audiovisual preservation and access project” from the Mechanism Archives and Records Section, containing a workplan for the entire backlog project, including the cases and records that will be covered and the corresponding timeline, as well as the supervision of the implementation of the workplan.
وضعت الآلية خطة لمشروع إنجاز الأعمال المتبقية بأكمله تستوفي المعايير التي أوصى بها المجلس.The Mechanism developed a plan for the entire backlog project, which meets the criteria recommended by the Board.
ومن ثم، يُعتبر أن التوصية قد نُفذت.The recommendation is therefore considered to be implemented.
XX
20162016
5151
وافقت الآلية على توصية المجلس بأن تكفل استعراض جميع السجلات في مستودعات قسم المحفوظات والسجلات التابع للآلية وربطها بوضوح بالجداول الزمنية المعتمدة للاحتفاظ بالسجلات، وأن يتم التنفيذ الفعال من خلال الشروع في تنفيذ الإجراءات المناسبة للتصرف في السجلاتThe Mechanism agreed with the Board’s recommendation that the Mechanism ensure that all records in the repositories of the Mechanism Archives and Records Section are clearly reviewed and mapped to the approved records retention schedules and that there is effective implementation through initiation of the appropriate disposition actions.
نُفذ الجزء الأول من التوصية: فقد تم استعراض جميع السجلات في مستودعات قسم المحفوظات والسجلات التابع للآلية وربطها بالجداول الزمنية المعتمدة ”للاحتفاظ بالسجلات“.The first part of the recommendation has been implemented: all records in the repositories of the Mechanism Archives and Records Section have been reviewed and mapped to approved records retention schedules”.
وشرع قسم المحفوظات والسجلات التابع للآلية في اتخاذ إجراءات التصرف في السجلات على النحو المطلوب في الجداول الزمنية المعاد ربطها للاحتفاظ بالسجلات.The Mechanism Archives and Records Section has initiated the disposition action as required by the remapped retention schedules.
فعلى سبيل المثال، قدمت الآلية مذكرة أعدها قسم المحفوظات والسجلات التابع للآلية إلى قسم الشؤون المالية تطلب فيها الإذن بتنفيذ إعدام السجلات وفقا للجدول الزمني للاحتفاظ بالسجلات واستمارة تفويض موقعة من أجل إعدام السجلات.As an example, the Mechanism provided a memo from the Mechanism Archives and Records Section to the Finance Section requesting permission to implement the destruction of records in accordance with the retention schedule and a signed authorization form for destruction of records.
وقدمت الآلية قائمة بجميع السجلات التي يتعين إعدامها والآتية من أقسام أخرى.The Mechanism provided a list of all records to be destroyed from other sections.
لاحظ المجلس أن الآلية تنفذ إجراءات لتنفيذ التوصية.The Board noted that the Mechanism is executing actions to implement the recommendation.
غير أنه لم يتم الانتهاء منها بعدُ بسبب عملية الموافقة المعلقة على سجلات الأقسام الأخرى للآلية، وفقا للجداول الزمنية للاحتفاظ بها.However, it has not yet been concluded, owing to the pending process of approval of the records of the other sections of the Mechanism, according to their retention schedules.
ولذلك يرى المجلس أن التوصية ما زالت قيد التنفيذIt therefore considers that the recommendation remains under implementation.
XX
20162016
5656
وافقت الآلية على توصيات المجلس بأن تكفل تعجيل إجراءات الموافقة بما يتمشى مع الفقرة 26 من إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بطلبات وأذون السفر المؤرخة 30 آذار/مارس 2015The Mechanism agreed with the Board’s recommendations that it ensure that the approval process is expedited in line with paragraph 26 of the Standard Operating Procedures on Travel Requests and Authorizations of 30 March 2015.
وفرت الآلية قاعدة بيانات الرحلات التي تمت خلال عام 2018.The Mechanism provided the database for trips made during 2018.
لاحظ المجلس أن إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بطلبات وأذون السفر المؤرخة 30 آذار/ مارس 2015 لم تعد مستعملة، واستعيض عنها بإجراءات التشغيل الموحدة الواردة في تعليمات طلبات السفر في نظام أوموجا، التي لا تنص على الالتزام الذي تقضي به الفقرة 26 من إجراءات التشغيل الموحدة المؤرخة 30 آذار/مارس 2015.The Board noted that the Standard Operating Procedures on Travel Requests and Authorizations of 30 March 2015 is no longer in use, and was replaced by the Standard Operating Procedures in the Umoja Travel Request Instruction, which do not establish the obligation in line with paragraph 26 of the Standard Operating Procedures of 30 March 2015.
وعلى الرغم من التدابير التي اتخذتها الآلية للامتثال، إلى أقصى حد ممكن، لأحكام الفقرة 26، فقد تجاوزت الأحداث هذه التوصية بسبب التغيير في الإطار المعياري.Despite the measures that the Mechanism has taken to comply as its maximum possible with the provisions of paragraph 26, the recommendation has been overtaken by events, due to the change in normative framework.
XX
20162016
8080
يوصي المجلس بأن تعجل الآلية بتقييم هيكلها التنظيمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومراجعته لضمان عدم وجود أي مهام خارج وحدة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلا لأسباب معتمدة، ولضمان تجميع معظم مهام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتركيزها في مكان واحد تفادياً لتجزؤ الخبرات والقدرات المتاحة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.The Board recommends that the Mechanism expedite assessment and review of its information and communications technology (ICT) organizational structure to ensure that functions are located outside the ICT unit only for approved reasons, and that ICT functions are mainly consolidated and centralized so as to prevent the fragmentation of ICT expertise and capacity.
قدمت الإدارة محضر اجتماع لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي عقد في أبريل 2018.Management provided minutes of an ICT Committee meeting that was held in April 2018.
ويرد في الفرع 5 من المحضر أن اللجنة قد نظرت في الهيكل الحالي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووافقت عليه.In section 5 of the minutes, the Committee considered and approved the current ICT structure.
وأبلغت الآلية المجلس بأن الوظائف قد أدرجت في مشروع الميزانية الذي نظرت فيه الجمعية العامة ووافقت عليه.The Mechanism informed the Board that the posts were included in the budget submission that had been considered and approved by the General Assembly.
وقدمت الآلية اتفاق المستوى التشغيلي بين مكتب المدعي العام وشعبة حلول وخدمات تكنولوجيا المعلومات لدعم مكتب المدعي العام في فرع الآلية ”بأروشا“.The Mechanism provided the OTP-ITSS Operational Level Agreement in support of the OTP Arusha branch”.
وذكرت الآلية أن جميع المستويات المطلوبة للموافقة على هيكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوضعها الحالي قد تحققت.The Mechanism stated that all required levels of approval of the ICT structure as it currently stood had therefore been achieved.
فيما يتعلق بالوثائق المقدمة، فقد جاء في محضر اجتماع لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المعقود في نيسان/أبريل 2018، الذي قدمته الآلية، أن اللجنة قيّمت الهيكل الحالي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووافقت عليه.In relation to the documents provided, the minutes of the meeting of April 2018 of the ICT Committee, submitted by the Mechanism, established that the Committee assessed and approved the current ICT structure.
وبناء على ذلك، يرى المجلس أن الآلية قدمت أدلة تدعم الترتيبات العملية لإثبات أن مهامها، في إطار هيكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المعتمد حاليا، لا توجد خارج الوحدة إلا لأسباب معتمدة، وأن مهامها يجري تجميعها وتركيزها في مكان واحد لتفادي تجزؤ الخبرات والقدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.Accordingly, the Board considers that the Mechanism provided evidence that supports the practical arrangements to demonstrate that, under the currently approved ICT structure, its functions are located outside the unit only for approved reasons, and that its functions are consolidated and centralized to prevent the fragmentation of ICT expertise and capacity.
ومن ثم، يُعتبر أن التوصية قد نُفذت.The recommendation is therefore considered to be implemented.
XX
20172017
2020
وافقت الآلية على توصية المجلس بالإشراف على شركة الهندسة المعمارية المكلفة بإعادة النظر في نظام التحكم في نوعية الهواء ودرجة الحرارة والرطوبة النسبية في مستودعات المحفوظات في مرفق لاكيلاكي وتعديل نظام التحكم لضمان تلبيته المتطلبات القياسية.The Mechanism agreed with the Board’s recommendation to supervise the architectural firm tasked with reviewing the control system for air quality, temperature and relative humidity of the archive repositories in the Lakilaki facility and modifying the system to ensure that it meets standard requirements.
قدمت الآلية خطة لإعادة تصميم نظام التدفئة والتهوية وتكييف الهواء للقبو البارد الموجود في مبنى المحفوظات، الذي صنعته شركة ريدج.The Mechanism provided a plan for the heating, ventilation and air conditioning (HVAC) redesign for the cold vault located in the archive building, made by Ridge.
وقدمت الآلية أيضا عرض أسعار لإنجاز تلك الأعمال، أعدته شركة Jandu Plumbers Ltd.، وشمل البنود 1 و 2 و 7 المتعلقة بالقبو البارد، والبنود 3 و 5 و 8 المتعلقة بتطوير وتعديل نظام التدفئة والتهوية وتكييف الهواء الموجود حاليا في المستودع الرئيسي، والبندين 4 و 6 المتعلقين بمهواة احتياطية، وكذلك فيما يتعلق بالمستودع الرئيسي.The Mechanism also provided a quotation for the completion of those works, prepared by Jandu Plumbers Ltd., which included items 1, 2 and 7 referring to the cold vault, items 3, 5 and 8 referring to upgrading and amendment to the existing HVAC system in the main repository and items 4 and 6 referring to a back-up air handling unit, also in relation to the main repository.
وأضافت الآلية أنه تجري حاليا مناقشات نشطة جارية مع شعبة المشتريات بشأن شراء السلع والخدمات المشمولة بعرض الأسعار.The Mechanism added that active discussions were ongoing with the Procurement Division as to procurement of the quoted goods and services.
فيما يتعلق بالمعلومات المقدمة، فإن الخطة التي قدمتها الآلية بعنوان ”مقترحات الخدمات الميكانيكية للقبو البارد“، المؤرخة 9 آذار/مارس 2018، تفصّل شروط تصميم الغرفة الخاصة بالقبو البارد للوفاء بالشروط المبينة في لوائح الهيئة الوطنية لإدارة المحفوظات والسجلات وهي: درجة الحرارة -9 درجات مئوية +/-1 درجة مئوية والرطوبة النسبية - 30 في المائة +/-5 في المائة.In relation to the information provided, the plan submitted by the Mechanism entitled “Mechanical Services Cold vault proposals”, of 9 March 2018, details the room design conditions for the cold vault to meet the conditions outlined in the National Archives and Records Administration which are: temperature – 9°C +/-1°C and relative humidity – 30 per cent +/-5 per cent.
وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت الآلية أن المقاول بصدد الإزالة التامة لنظام تكييف الهواء القائم العامل بنظام التمدد المباشر، بما في ذلك المبخر الداخلي، والمكثف الخارجي، وجميع الأنابيب (أنابيب التبريد والتكثيف)، وجميع ما يرتبط بها من الكابلات وحواملها، وجميع المواسك ومكونات النظام الأخرى.Additionally, it mentioned that the contractor is to completely remove the existing direct expansion air conditioning system, including internal evaporator, external condenser, all pipework (refrigerant and condenser), all associated cable trays and cabling, all bracketry and other system components.
ويتوخى أن تشمل عملية التركيب المقترحة توفير وتركيب نظام تهوية جديد، بجميع عناصره التي تشمل امتصاص الرطوبة والتحكم في درجة الحرارة على أساس التمدد المباشر للحفاظ على الأجواء الداخلية المبينة أعلاه.The proposed installation considers providing and installing a new ventilation system, complete with desiccant dehumidification and direct expansion-based temperature control to maintain the internal condition outlined above.
غير أن الآلية لم تقدم مخططات أولية ومواصفات تقنية للأعمال المقدرة قيمة إنجازها في عرض الأسعار المذكور أعلاه، خصوصا بالنسبة للبنود 3 و 5 و 8 (تطوير وتعديل نظام التدفئة والتهوية وتكييف الهواء القائم في المستودع الرئيسي) والبندين 4 و 6 (المهواة الاحتياطية الموصِّلة إلى المستودع الرئيسي).However, the Mechanism did not provide blueprints and technical specifications for the works valued in the above-mentioned quotation, specifically, for items 3, 5 and 8 (update and modification of the existing HVAC system in the main repository) and items 4 and 6 (backup air handling unit to the main repository).
وفضلا عن ذلك، أجريت في 14 كانون الثاني/يناير 2019، زيارة إلى المرافق تم خلالها التحقق من أن درجة الحرارة كانت آنذاك 15.8 درجة مئوية والرطوبة 71 في المائة.In addition, on 14 January 2019, a visit was made to the facilities verifying at that time that the temperature was 15.8°C and the humidity reached 71 per cent.
وأخيرا، تم أيضا خلال الزيارة التحقق من أنه لم يتم البدء في أي أعمال أو تعديلات على النظام للامتثال للمتطلبات القياسية.Finally, during the visit it was also verified that no works or modifications to the system had been started to comply with the standard requirements.
ولذلك فإن المجلس يرى أن التوصية ما زالت قيد التنفيذ.For these reasons, the Board considers that the recommendation is still under implementation.
XX
20172017
2424
وافقت الآلية على توصية المجلس بتقديم أوامر التغيير الثلاثة إلى اللجنة المحلية للعقود، ثم إلى شعبة المشتريات لاستعراضها بأثر رجعي والموافقة عليها.The Mechanism agreed with the Board’s recommendation to present the three variation orders to the local committee on contracts and, subsequently, to the Procurement Division for their ex post facto review and approval.
منذ تاريخ الدفع، واجهت إدارة الآلية عبء عمل كبيرا وملحا بشكل استثنائي، مما حال دون إيلاء الاهتمام المناسب للحالة قيد النظر.Since the payment date, the Mechanism Administration has faced an exceptionally large and pressing workload, which has prevented proper attention being paid to the case at hand.
وشمل ذلك، بالإضافة إلى عبء القضايا العادي: إغلاق المحكمة الدولية السابقة ليوغوسلافيا السابقة وتصفيتها؛This has included, in addition to the regular judicial case load: the closure and liquidation of the former International Tribunal for the Former Yugoslavia;
ووضع الصيغة النهائية للمسائل المعلقة المتصلة بتصفية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛the finalization of pending matters related to the liquidation of the International Criminal Tribunal for Rwanda;
ونقل أحد أكبر محفوظات الأمم المتحدة إلى المجمع الجديد؛the move of one of the largest United Nations archives to the new compound;
وحافظة مشتريات شاقة تتعلق بشغل مجمع جديد؛a demanding procurement portfolio related to the occupation of a new compound;
ونشاط المحكمة غير المتوقع؛unanticipated court activity;
وطول أمد عملية إعداد الميزانية والموافقة عليها وطابعها غير العادي.and a prolonged and unusual budget preparation and approval process.
وتقوم الآلية بإعداد أوامر التغيير الثلاثة لعرضها على اللجنة المحلية للعقود.The Mechanism was preparing the three variation orders for presentation to the local committee on contracts.
لاحظ المجلس أن الآلية لم تنفذ هذه التوصية بعد.The Board noted that the Mechanism has not yet implemented the recommendation.
ومن ثم، يشجع المجلس الإدارة على اتخاذ تدابير في هذا الصدد.Hence, the Board encourages the administration to take measures in this regard.
ولذلك يرى المجلس أن التوصية لم تنفذ.The Board therefore considers that the recommendation is not implemented.
XX
20172017
2828
وافقت الآلية على توصية المجلس بأن تكفل التصرف ماديا في الأصول غير المستخدمة والأصول الأخرى المعطلة في الوقت المناسب.The Mechanism agreed with the Board’s recommendation to ensure that unused assets and other assets that are out of order are physically disposed of in a timely manner.
بناء على طلب المجلس، قدمت الآلية شهادات عدم الصلاحية المؤقتة، التي تتضمن التوصية بالتصرف في الأصول عن طريق البيع التجاري.At the Board’s request, the Mechanism submitted the provisional condemnation certificates, containing the recommendation for disposing of the assets through commercial sale.
قبلت الإدارة الاستنتاجات ووافقت على أن هذه التوصية لا تزال قيد التنفيذ.Management has accepted the findings and agreed that this recommendation remains under implementation.
XX
20172017
3333
وافقت الآلية على توصية المجلس بتحديث المعلومات المتعلقة بالأصول في نظام أوموجا، بما في ذلك إسنادها وإصدارها للمستخدمين (الموظفين) دون تأخير.The Mechanism agreed with the Board’s recommendation to update the information on assets in Umoja, including assigning and issuing them to users (staff members) without delays.
أبلغت الآلية المجلس بأن جميع المعلومات المتعلقة بفرعي أروشا ولاهاي قد تمت سلسلتها وأن الأصول/المعدات قد جرى تحديثها على النحو المناسب وإسنادها إلى الموظفين المسؤولين عنها.The Mechanism informed the Board that all information on Arusha and The Hague was serialized and that assets/equipment had been appropriately updated and assigned to the staff members responsible for them.
تأكد المجلس من تحديث المعلومات المتعلقة بالأصول في نظام أوموجا.The Board confirmed the updating information on assets in Umoja.
ولذلك يرى المجلس أن التوصية قد نفذت.The Board therefore considers the recommendation to be implemented.
XX
20172017
3838
وافقت الآلية على توصية المجلس بتنفيذ خطة حفظ التسجيلات السمعية البصرية من خلال إنجاز هدف حفظ 25 في المائة من التسجيلات التي لم يُحتفظ بنسخ احتياطية منها، واستعراض مدى صحة التسجيلات واكتمالها وإنشاء مجلس لإدارة المشروع.The Mechanism agreed with the Board’s recommendation to implement the audiovisual preservation plan by completing the stated target of preserving 25 per cent of the recordings without backup, reviewing records for validity and completeness and establishing a governance board for the project.
قدمت الآلية وثائق مجلس إدارة المشروع في تشرين الثاني/نوفمبر 2018.The Mechanism had provided the documentation of the Governance Board for the project in November 2018.
وقدمت أيضا تقريراً مستكملاً عن رقمنة التسجيلات السمعية البصرية القضائية كدليل لإثبات الامتثال للتوصية.Additionally, it provided an update report of the digitization of judicial audiovisual tape recordings as evidence to demonstrate compliance with the recommendation.
وأتيحت للمجلس فرصة استعراض قائمة جدولية لكل تسجيل سمعي بصري وحالته، والتقدم الأسبوعي في الرقمنة، ولقطة شاشة للملفات المرقمنة، كل ذلك لإثبات إنجاز نسبة الـ 25 في المائة المستهدفة.The Board had the opportunity to review a spreadsheet of the list of each audiovisual recording and its status, the weekly progress of the digitization and a screenshot of the digitized files, all to demonstrate the completion of the target of 25 per cent.
لاحظ المجلس أن الآلية نفذت إجراءات من أجل تنفيذ التوصية وانتهت من تنفيذ الخطة المستهدفة المتمثلة في حفظ نسبة 25 في المائة من التسجيلات التي ليس لها نسخ احتياطية.The Board noted that the Mechanism executed actions in order to implement the recommendation and concluded the targeted plan of preserving 25 per cent of the recordings without backup.
ولذلك يرى المجلس أن التوصية قد نفذت.Therefore, the Board considers the recommendation to be implemented.
XX
20172017
4343
يوصي المجلس بأن تذكِّر الآلية بانتظام الموظفين ومديري السفر بأحكام السفر من خلال بث رسائل بصورة منتظمة، وذلك لضمان التخطيط لطلبات السفر المتعلقة بإجازة زيارة الوطن، وزيارة الأسرة، ومنحة التعليم، وانتهاء الخدمة، والإعادة إلى الوطن قبل بدء السفر بفترة كافية بغية الامتثال لطلب تقديم طلبات السفر قبل تاريخ السفر بما لا يقل عن 21 يوما.The Board recommends that the Mechanism regularly remind staff members and Travel Administrators of travel provisions through periodic broadcast messages, to ensure that travel relating to home leave, family visit, education grant, separation and repatriation are planned well in advance of their commencement in order to comply with the request to submit travel requests at least 21 days before the travel date.
أبلغت الآلية المجلس بأنه جرى نشر رسائل معممة على الشبكة الداخلية في 23 تموز/يوليه 2018 و 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2017.The Mechanism informed the Board that broadcast messages were posted on the intranet, on 23 July 2018 and 23 November 2017.
واتصل موظف التصديق المسؤول عن الرحلة المعنية بالموظفين (ومديري السفر) الذين لم يقدموا تقارير نفقاتهم في غضون 14 يوما من انتهاء السفر.Staff (and travel administrators) who had failed to submit their expense reports within 14 days of completion of travel were approached by the certifying officer responsible for the trip concerned.
وأشارت الآلية إلى أن النظامين الأساسي والإداري للموظفين لا يزالان يسمحان بتقديم المطالبات في غضون مدة أقصاها سنة واحدة بعد السفر.The Mechanism indicated that the Staff Regulations and Rules still allowed for claims up to one year after travel.
والأجل النهائي المحدد بـ 14 يوما هو الأجل النهائي التشغيلي المحدد كجزء من سياسة نظام أوموجا والأمر الإداري ST/AI/2013/3.The 14-day deadline was an operational deadline set as part of Umoja policy and administrative instruction ST/AI/2013/3.
وتمثل هذه الرحلات في الوقت الراهن تلك التي لم تقدم بشأنها تقارير عن النفقات.Currently, those were the trips for which no expense reports had been submitted.
وقد أعدت التقارير على أساس شهري وأرسلت إلى موظفي التصديق، الذين اتصلوا بعد ذلك بالموظفين (ومديري السفر).The reports were created on a monthly basis and sent to the certifying officers, who then contacted the staff (and travel administrators).
ولذلك ترى الآلية أن التوصية قد أغلقت.The Mechanism therefore considers the recommendation to be closed.
تأكد المجلس من النشر الدوري لمتطلبات السفر على الشبكة الداخلية للآلية (Tribunet).The Board confirmed the periodical submission of the travel requirements on the Mechanism’s intranet (Tribunet).
ولاحظ المجلس وجودا دائما على تلك الشبكة لأداة ”المعونة الوظيفية للسفر“ ونظام التدريب المشتمل على نشر رسائل معممة تتعلق بهذا المجال.The Board observed that permanently available on Tribunet, was the “Travel Job Aid” and the training system with broadcast messages posted related to that area.
ولذلك يرى المجلس أن التوصية قد نفذت.The Board therefore considers the recommendation to be implemented.
XX
20172017
4949
وافقت الآلية على توصية المجلس بالقيام بما يلي: (أ) إصلاح أو استبدال الوحدة المعطوبة للإمداد المتواصل بالطاقة بحيث يمكن أن توفر طاقة ثابتة في أوقات التقلبات؛The Mechanism agreed with the Board’s recommendation: (a) to repair or to replace the defective uninterruptible power supply so that it might provide steady power in times of fluctuations;
(ب) المتابعة عن كثب مع المقاول لكفالة الانتهاء من تغيير أنابيب المياه التي تمتد عبر سقف مركز البيانات.and (b) to follow up closely with the contractor to ensure completion of the modification to the water pipes that run across the ceiling of the data centre.
أبلغت الإدارة المجلس بأن أنابيب المياه قد أعيد توجيهها بنجاح.Management informed the Board that the water pipes had been successfully rerouted.
غير أن إجراءات الشراء للحصول على مصدر إمداد متواصل بالطاقة يطابق مواصفات الإدارة استغرقت وقتا أطول مما كان متوقعا.However, the procurement action to acquire an uninterruptible power supply that met its specifications had taken longer than anticipated.
وذكرت الآلية أنها تتوقع أن تكون في وضع يمكنها من إغلاق التوصية في الزيارة المقبلة للمجلس.The Mechanism stated that it expected to be in a position to close the recommendation at the Board’s next visit.
تم تغيير أنابيب المياه وإزالتها من داخل مركز البيانات في أروشا ونقلها إلى خارج المبنى.Water pipes were modified and removed from inside the data centre in Arusha and were relocated outside the building.
ومن ناحية أخرى، من المتوقع شراء مصدر إمداد متواصل بالطاقة لتركيبه بصفة نهائية.On the other hand, a purchase of uninterruptible power supply is expected, for the definitive installation of an uninterruptible power supply.
ومن ثم، يُعتبر أن التوصية قيد التنفيذ.The recommendation is therefore considered to be under implementation.
XX
20172017
5353
وافقت الآلية على توصية المجلس باستعراض وتحديد الفجوة بين قاعدة البيانات القضائية الموحدة ومتطلبات سير الأعمال من خلال إشراك الجهات المالكة للعمليات الرئيسية، ثم القيام بعد ذلك، بإعداد خطة رئيسية للمشروع تشمل جميع الأنشطة التي سينفذها البائع والموظفون الداخليون.The Mechanism agreed with the Board’s recommendation to review and identify the gap between the unified judicial database and business requirements by involving key business-process owners and, thereafter, to prepare a master project plan encompassing all the activities that will be implemented by the vendor and internal staff.
أبلغت الآلية المجلس بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أكمل مراجعته لمشروع قاعدة البيانات القضائية الموحدة في آذار/مارس 2019، وأوصى بأن توائم الآلية ممارسات العمل في كلا الفرعين، وكذلك تنقيح المتطلبات الوظيفية والتقنية لنظام قاعدة البيانات على أساس الممارسات المنسقة.The Mechanism informed the Board that the Office of Internal Oversight Services (OIOS) had completed its audit of the unified judicial database project in March 2019, recommending that the Mechanism harmonize business practices across both branches, as well as revise the functional and technical requirements for the database system on the basis of the harmonized practices.
وقالت الآلية أيضا إن هذا العمل قد بدأ، مما سمح للمشروع بالمضي قدما في وقت لاحق من عام 2019.The Mechanism also said that that work had been initiated, thereby allowing the project to move forward later in 2019.
وفقا للمعلومات التي قدمتها الآلية، يرى المجلس أن الآلية لم تنجز بعد تنفيذ مشروع قاعدة البيانات القضائية الموحدة بأكمله.According to the information provided by the Mechanism, the Board considers that the Mechanism has not yet fulfilled the execution of the entire unified judicial database project.
ولذلك يرى المجلس أن التوصية ما زالت قيد التنفيذ.Consequently, the Board considers that the recommendation is still under implementation.
XX
20172017
5454
وافقت الآلية أيضا على توصية المجلس بالإسراع في الاستعانة بخبير أو أكثر من خبراء الاستعراض المستقلين لتقديم المشورة إلى الآلية بشأن أفضل السبل لإنجاز المشروع.The Mechanism also agreed with the Board’s recommendation to expedite the engagement of one or more independent reviewers to advise the Mechanism on the best way to complete the project.
أشارت الآلية إلى أنها استعانت بمكتب خدمات الرقابة الداخلية لإجراء استعراض مستقل للمشروع وأنه أنجز استعراضه في آذار/مارس 2019.The Mechanism indicated that it had engaged OIOS to conduct an independent review of the project and that it had completed its review in March 2019.
وقدمت الإدارة التقرير النهائي المقدم من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.Management provided the final report submitted by OIOS.
ولذلك ترى الآلية أن الاستعراض المستقل المطلوب قد أُنجز.The Mechanism therefore considers that the independent review required had been completed.
استعانت الآلية بمكتب خدمات الرقابة الداخلية كمراجع للمشروع وأنجز المكتب الاستعراض بتقديم التقرير 2019/009 المعنون ”مراجعة مشروع قاعدة البيانات القضائية الموحدة في الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين“.The Mechanism engaged OIOS as a reviewer of the project and it completed the review with the submission of the report 2019/009 entitled “Audit of the unified judicial database project at the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals”.
ومن ثم، يُعتبر أن التوصية قد نُفذت.The recommendation is therefore considered to be implemented.
XX
20172017
5555
وبالإضافة إلى ذلك، وافقت الآلية على توصية مجلس مراجعي الحسابات بأن تكفل: (أ) أن يقوم المستخدمون بإجراء اختبار القبول، الذين يصدقون عندئذ على النظام المنفَّذ ويقرون بأنه يفي باحتياجاتهم الوظيفية؛In addition, the Mechanism agreed with the Board Auditor’s recommendation to ensure that: (a) the acceptance test is performed by users who will then sign off on and acknowledge that the implemented system meets their functional requirements;
و (ب) يجب، كدرس مستفاد، إعداد وثيقة بدء المشروع وفقا للتوجيهات المتعلقة بإدارة مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لتستخدم كإطار للمشاريع المقبلة.and (b) as a lesson learned, a project initiation document is prepared in line with the guidance for ICT project management, to serve as a framework for future projects.
أبلغت الإدارة المجلس بأن مراجعة مكتب خدمات الرقابة الداخلية للمشروع أسفرت عن أربع توصيات محددة.Management informed the Board that the OIOS audit of the project had resulted in four specific recommendations.
وترى الآلية أنه على الرغم من أن الإجراءات التي أوصى بها المجلس في هذا الصدد كانت آنذاك مقبولة باعتبارها إجراءات معقولة، فإن الآلية تعتقد أن الإجراءات التي أوصى بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية استنادا إلى مراجعة مفصلة وأكثر تركيزا، كانت أكثر أهميةً للمشروع وأوثق صلةً به.The Mechanism considers that, while the actions recommended by the Board in this regard were at the time accepted as being reasonable, the Mechanism believes that the OIOS recommended actions, based on a detailed and more focused audit, were more relevant and pertinent to the project.
ولذلك ترى الآلية أن تقييم المجلس السابق لحالة المشروع قد تجاوزته التوصيات الأدق والأكثر تحديدا في المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.The Mechanism therefore considers that the previous Board’s assessment of the project status had been overtaken by the more refined and specific recommendations in the OIOS audit.
وفقا للمعلومات التي قدمتها الآلية، يرى المجلس أن الآلية لم تنجز بعد تنفيذ مشروع قاعدة البيانات القضائية الموحدة بأكمله.According to the information provided by the Mechanism, the Board considers that the Mechanism has not yet fulfilled the execution of the entire unified judicial database project.
ولذلك فإن المجلس يرى أن التوصية ما زالت قيد التنفيذ.Consequently, the Board considers that the recommendation is still under implementation.
XX
20172017
6060
وافقت الآلية على توصية المجلس بوضع استراتيجية جديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات متوائمة مع الاستراتيجية العامة للآلية والمبادرات الاستراتيجية العامة التي تنفذها الأمم المتحدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.The Mechanism agreed with the Board’s recommendation to develop a new ICT strategy aligned with the Mechanism’s overall strategy and the overall ICT strategic initiatives of the United Nations.
ستقدم استراتيجية الآلية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الربع الأول من عام 2019 لاستعراضها وإقرارها نهائيا.The Mechanism’s ICT strategy will be presented to the ICT Committee in the first quarter of 2019 for final review and endorsement.
لم تستكمل الإدارة بعد استعراض استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للفترة 2018-2021.The Management has yet to finalize the review of the ICT Strategy 2018–2021.
وبالتالي، وإلى أن يبدأ تطبيق السياسة المذكورة، يعتبر المجلس هذه التوصية قيد التنفيذ.Therefore, until the commented policy is acted, the Board considers the recommendation to be under implementation.
XX
2017 (المحكمة الدولية السابقة ليوغوسلافيا السابقة)2017 (Former ICTY)
2222
يتفهم المجلس الموقف فيما يتعلق بإدارة الحسابات المستحقة القبض من الدول الأعضاء، غير أنه يوصي آلية تصريف الأعمال المتبقية بأن ترصد عن كثب الحسابات المستحقة القبض وتلك المستحقة الدفع التي يتسنى لها في حدود السلطات الموكلة إليها أن تتأكد من تحصيلها أو تصفيتها بالكامل.While the Board understands the position regarding the management of outstanding receivables from Member States, it recommends that the Residual Mechanism closely monitor the outstanding receivables and payables, which are within its capacity to ensure that they are fully recovered and cleared.
قدمت الآلية معلومات مستكملة عن حالة الحسابات المتبقية المستحقة القبض والمستحقة الدفع للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.The Mechanism provided an update status of the residual accounts receivable and payable of the International Tribunal for the Former Yugoslavia.
ومن ثم، فقد ذكرت أنه ليس بوسعها التحكم في أي من الأرقام المتبقية في تحليل تلك الحسابات، وتقول إن الاشتراكات المقررة تخضع للإدارة في نيويورك؛Hence, it stated that none of the figures that remained in those accounts analysis was within its power to control, and states that assessed contributions are managed by New York;
ولا تتصل الآلية بالدول الأعضاء بشأن حالة اشتراكاتها.the Mechanism does not contact Member States regarding the status of their contributions.
وتتعلق ”الحسابات الأخرى المستحقة القبض“ برصيد قدره 000 24 دولار في مطالبات ضريبة القيمة المضافة المقدمة من الدولة المضيفة.“Other accounts receivable” pertains to a balance of $24,000 in value added tax (VAT) claims from the host State.
وقدمت الآلية مراسلات مع الدولة المضيفة طلبت فيها دفع هذا المبلغ.The Mechanism provided correspondence with the host State in which it requested that payment.
وتتعلق ”الأصول الأخرى“ بمطالبات التأمين الصحي بعد ”انتهاء الخدمة“.“Other assets” pertain to after-service health insurance claims”.
وأوضحت الآلية أن هذه العملية تخضع لسيطرة قسم التأمين الصحي والتأمين على الحياة في نيويورك، مضيفةً، فيما يتعلق بالخصوم المتعلقة باستحقاقات القضاة، أنها مدفوعات تدفع في المستقبل، على المعاشات التقاعدية للقضاة.The Mechanism explained that that operation was controlled by the Health and Life Insurance Section in New York,. and states that, as for the judges’ benefits liabilities, they are payments, to be made in the future, on judges’ pensions.
ومدة هذه المدفوعات خارجة تماما عن سيطرة الآلية، لأنها تعتمد على أعمار القضاة المعنيين (وكذلك أعمار أزواجهم، الذين لهم الحق في وراثة جزء من المعاش التقاعدي عند وفاة القاضي).The lifetime of these payments are wholly beyond the Mechanism’s control, as they are dependent on the lifespan of the judges in question (as well as those of their spouses, who have a right to inherit part of the pension upon the death of a judge).
وأخيرا، وفيما يتعلق باستحقاقات الموظفين، فإن لدى الموظفين سنتين بعد انتهاء خدمتهم للمطالبة بمدفوعات سفر ومنحة عودتهم إلى الوطن، ومنحة انتقالهم، وغير ذلك من المدفوعات.Finally, as to the employee benefits, staff have up to two years after separation to claim their repatriation travel and grant, relocation grant, and other payments.
ولا يمكن للآلية أن تتحكم في وتيرة المطالبة بالاستحقاقات، ولكنها تلاحظ أنه سيتم تصفيتها متى انقضت فترة السنتين.The Mechanism cannot control the pace at which the benefits are claimed, but notes that they will be cleared once the two-year period of time has passed.
ولذلك تعتقد الآلية أنها أثبتت أنها صفَّت كل ما كان بوسعها التحكم فيه بالفعل من آخر المبالغ المستحقة القبض وآخر الخصوم المتصلة بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.The Mechanism therefore believes that it has demonstrated that it has cleared every last receivable and liability related to the International Tribunal for the Former Yugoslavia books that were actually within its capacity to control.
استعرض المجلس لوحة متابعة الحسابات للفترة 31 آذار/مارس 2019، المقدمة من الآلية، ولاحظ أن وحدة الضمان والرصد التابعة لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، وشعبة الحسابات، قد رصدت حسابات القبض غير المستلمة وحسابات الدفع غير المسددة للمحكمة الدولية السابقة ليوغوسلافيا السابقة.The Board reviewed the accounts monitoring dashboard for 31 March 2019, submitted by the Mechanism and noticed that the Assurance and Monitoring Unit, Office for Programme Planning, Budget and Accounts, Accounts Division has monitored the outstanding receivables and payables accounts of the former International Tribunal for the Former Yugoslavia.
وقد انخفضت أرصدة حسابات المبالغ المستحقة القبض والمبالغ المستحقة الدفع انخفاضا كبيرا.The account balances of receivables and payables have significantly diminished.
ويقر المجلس بأن الآلية قد اتخذت إجراءات كي ترصد عن كثب وتصفي الأرصدة غير المسوَّاة من المحكمة الدولية السابقة ليوغوسلافيا السابقة؛The Board acknowledges that the Mechanism has taken actions to closely monitor and clear the outstanding balances from the former International Tribunal for the Former Yugoslavia;
ومع ذلك، لا تزال هناك مسائل معلقة أمام استرداد تلك الحسابات وتصفيتها بالكامل.however, there are still pending matters to fully recover and clear those accounts.
ومن ثم، يُعتبر أن التوصية قيد التنفيذ.The recommendation is therefore considered to be under implementation.
XX
2017 (المحكمة الدولية السابقة ليوغوسلافيا السابقة)2017 (Former International Tribunal for the Former Yugoslavia)
2626
لاحظ المجلس وجود ست حالات لدعاوى ومنازعات قضائية تتعلق بالموظفين لم تكن قد حُسمت بعد في 5 أيار/ مايو 2018.The Board noted six pending cases related to staff litigations and disputes as of 5 May 2018.
وكانت أربع من هذه الحالات تتعلق بإجراءات تأديبية وتنطوي على منازعات وطعون مقدمة من قِبل موظفين يحتجون على قرارات صدرت بحقهم، وهي حالات لم تكن الوحدة التأديبية ومحكمة الأمم المتحدة للمنازعات قد حسمتها بعد.Four of them were related to disciplinary action, involving staff disputing and contesting decisions, and had yet to be concluded by the Disciplinary Unit and United Nations Dispute Tribunal (UNDT).
أما الحالتان الأخريان، فقد أُفصح عنهما في البيانات المالية كمخصصات مبلغها 000 420 دولار تتعلق بقرار مطعون فيه بشأن تحويل تعيين محدد المدة إلى تعيين دائم.The other two cases had been disclosed in the financial statements as a provision of $420,000 related to a contested decision on conversion of fixed appointment to permanent appointment.
ويوصي المجلس بأن ترصد آلية تصريف الأعمال المتبقية عن كثب التقدم المحرز في النظر في هذه الحالات لضمان الفصل فيها على وجه السرعة.The Board recommends that the Residual Mechanism closely monitor the progress of these cases to ensure that they are resolved promptly.
أكدت الإدارة دقة ملاحظات المجلس.Management confirmed the accuracy of the Board’s observations.
وذكرت الآلية أنها لاحظت أن المجلس لا يزال يعتبر هذه التوصية ”ما زالت قيد التنفيذ“.The Mechanism stated that it noted that the Board still considers this recommendation as “still under implementation”.
غير أنها تعتقد أنه ينبغي اعتبار التوصية قد ”نفذت“ أو ”تجاوزتها الأحداث“.It believes, however, that the recommendation should be regarded as “implemented” or “overtaken by events.”
وتشير الآلية إلى أن التوصية هي ”رصد“ التقدم المحرز في عملية تقاضٍ مفتوحة، وما فتئت تفعل ذلك، كما يقر المجلس في ملاحظته، مشيرا إلى أن ”الآلية كانت ترصد التقدم المحرز في القضايا“.It recalls that the recommendation is to “monitor” the progress of the open litigation, and has been doing so, as the Board acknowledges in its observation, stating that “the Mechanism has monitored the progress of the cases.”
وعندما أصدر المجلس السابق للمجلس الحالي التوصية، رفضتها الآلية، لأنها كانت تعتقد آنذاك - ولا تزال - أن ”رصد التقدم“ في هذه القضايا لن يكون له أي تأثير مادي على السرعة التي يتم بها الفصل فيها.When the current Board’s predecessor issued the recommendation, the Mechanism rejected it, as it believed then – and still believes – that the act of “monitoring the progress” of these cases will have no material impact on the speed with which they are disposed of.
وهذه القضايا معروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف.These cases are before UNDT and United Nations Appeals Tribunal (UNAT).
والأطراف الوحيدة القادرة على التأثير في سرعة الفصل في القضايا هم القضاة الذين ينظرون في هذه القضايا في جنيف ونيويورك.The only parties in a position to influence the speed at which the cases are resolved are the judges who are considering those cases in Geneva and New York.
ولن يكون لـ ”رصد“ الآلية لحالة القضايا أي أثر على سرعة ذلك النشاط القضائي.The Mechanism’s “monitoring” in the case status will not have any effect on the speed of that judicial activity.
وعلاوة على ذلك، فإن محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف لديهما نظام داخلي، يملي أيضا الجداول الزمنية والمواعيد النهائية، التي ليس للآلية أي تأثير عليها على الإطلاق.Further, UNDT and UNAT have rules of procedure, which also dictate timelines and deadlines, over which the Mechanism has no influence whatsoever.
ولذلك تطلب الآلية إلى المجلس أن يعيد النظر في موقف سابِقِه، وأن يخلص إلى أن الآلية قد ”نفذت“ هذه التوصية أو يلاحظ أن التوصية قد لا يكون لها أي أثر ذي صلة وأنها ”تجاوزتها الأحداث“.The Mechanism would therefore request that the Board reconsider the position of its predecessor, and find that the Mechanism has “implemented” this recommendation or note that the recommendation may have no relevant impact and has been “overtaken by events”.
وأبلغت الآلية المجلس بأن ثلاث قضايا قد انتهت وأغلقت.The Mechanism informed the Board that three cases were finished and closed.
كما ذكرت أنها ترى أن البت في هذه القضايا خارج تماما عن نطاق سيطرتها.Additionally, it stated that the Mechanism maintains that the disposition of these cases is entirely outside of its control.
أما القضايا المتبقية فلا تزال قيد النظر أمام محكمة المنازعات/محكمة الاستئناف في نيويورك، وفي حين أن مكتب الشؤون القانونية قد يطلب إلى الآلية تزويده بمعلومات عن القضايا، فليس هناك ما يمكن للإدارة أن تفعله للتأثير على القضايا أو التعجيل بها أو إبطائها أو التأثير بطريقة أخرى على ”القرارات المتعلقة بها“.The remaining cases are pending before UNDT/UNAT in New York, and while OLA might request that the Mechanism provides it with information on the cases, there is absolutely nothing that management can do to affect, speed up, slow down, or otherwise impact the resolutions of these cases”.
لاحظ المجلس أن الآلية رصدت التقدم المحرز في القضايا ولاحظت أن ثلاثا منها قد انتهت وأغلقت.The Board noted that the Mechanism has monitored the progress of the cases and noted that 3 cases were finished and closed.
وفيما يتعلق بقضية أخرى، فقد كانت تلك القضية معروضة على محكمة المنازعات.Regarding another case, it was pending before UNDT.
أما القضيتان اللتان أُفصح عنهما في البيانات المالية بمخصصات قدرها 000 420 دولار تتصل بقرار مطعون فيه بشأن تحويل تعيين محدد المدة إلى تعيين دائم فقد تم حسمهما ورفضت محكمة المنازعات الدعوى في كل منهما.The 2 cases that had been disclosed in the financial statements as a provision of $420,000 related to a contested decision on conversion of fixed appointment to permanent appointment had been resolved and the applications had been rejected by UNDT.
وردت الآلية المخصص ذا الصلة.The provision was reversed by the Mechanism.
ولذلك يرى المجلس أن التوصية قد نفذت.The Board therefore considers the recommendation to be implemented.
XX
مجموع التوصياتTotal number of recommendations
77
99
11
11
النسبة المئوية لمجموع التوصياتPercentage of total number of recommendations
3838
5050
66
66
A/74/5/Add.15A/74/5/Add.15
A/74/5/Add.15A/74/5/Add.15
/115International Residual Mechanism for Criminal Tribunals
19-10037Notes to the 2018 financial statements (continued)
19-1003719-10037
/114/105
الفصل الثالث/105 19-10037
رسالة مؤرخة 20 آذار/مارس 2019 موجهة من الأمين العام المساعد، المراقب المالي، إلى رئيس مجلس مراجعي الحساباتA/74/5/Add.15 Chapter III Letter dated 20 March 2019 from the Assistant Secretary-General, Controller, addressed to the Chair of the Board of Auditors
أُعدت البيانات المالية للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018 وفقا للقاعدة المالية 106-1 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.The financial statements of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals for the year ended 31 December 2018 have been prepared in accordance with rule 106.1 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations.
ويرد موجز السياسات المحاسبية الهامة المطبَّقة في إعداد هذه البيانات، في شكل ملاحظات مصاحبة للبيانات المالية.The summary of significant accounting policies applied in the preparation of these statements is included as notes to the financial statements.
وتقدم هذه الملاحظات معلومات وتوضيحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلعت بها الآلية أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات، والتي يتحمل الأمين العام المسؤولية الإدارية عنها.These notes provide additional information on and clarification of the financial activities undertaken by the Mechanism during the period covered by these statements for which the Secretary-General has administrative responsibility.
وإني أشهد بصحة البيانات المالية المرفقة الخاصة بالآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين، المرقمة من الأول إلى الخامس، من جميع جوانبها الجوهرية.I certify that the appended financial statements of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals, numbered I to V, are correct in all material respects.
(توقيع) شاندرامولي راماناثان(Signed) Chandramouli Ramanathan
الأمين العام المساعد، المراقب الماليAssistant Secretary-General, Controller
الفصل الرابعChapter IV
التقرير المالي عن السنة المنتهية في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨Financial report for the year ended 31 December 2018
ألف -A.
مقدمةIntroduction
١ -1.
يتشرف رئيس قلم الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين بتقديم التقرير المالي عن حسابات الآلية عن السنة المنتهية في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨.The Registrar has the honour to submit herewith the financial report on the accounts of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals for the year ended 31 December 2018.
٢ -2.
ويُعدّ هذا التقرير بحيث يُقرأ بالاقتران مع البيانات المالية.The present report is designed to be read in conjunction with the financial statements.
ويتضمن مرفق هذا الفصل معلومات تكميلية يلزم إبلاغها إلى مجلس مراجعي الحسابات بموجب النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.Attached to the present chapter is an annex which includes supplementary information that is required to be reported to the Board of Auditors under the Financial Regulations and Rules of the United Nations.
٣ -3.
و قد أُنشئت الآلية بموجب قرار مجلس الأمن 1966 (2010) لكي تواصل اختصاص كل من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وحقوقهما والتزاماتهما ومهامهما الأساسية، بعد إنجاز ولاية كل منهما.The Mechanism was established by the Security Council in its resolution 1966 (2010) to continue the jurisdiction, rights and obligations and essential functions of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia after the completion of their respective mandates.
٤ -4.
وتتكوّن الآلية من فرعين.The Mechanism comprises two branches.
الأول ويضطلع بالمهام الموروثة عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومقره أروشا في جمهورية تنـزانيا المتحدة.One branch covers functions inherited from the International Criminal Tribunal for Rwanda and is located in Arusha, United Republic of Tanzania.
وقد بدأ عملياته في 1 تموز/يوليه 2012.It commenced its operations on 1 July 2012.
أما الفرع الثاني فيقع في لاهاي بهولندا، ويضطلع بالمهام الموروثة عن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.The other branch is located in The Hague, the Netherlands, and inherited functions from the International Tribunal for the Former Yugoslavia.
وقد بدأ عملياته في ١ تموز/يوليه ٢٠١٣.It commenced its operations on 1 July 2013.
٥ -5.
وتتألف الآلية من ثلاثة أجهزة تقدم خدماتها لفرعي الآلية، وهي: (أ) الدوائر، التي يمكن أن يعين منها قضاة أفراد، وتُشكَّل منها هيئات ابتدائية وهيئات استئناف حسب الحاجة، ويتولى رئيس الآلية رئاستها؛The Mechanism consists of three organs, which serve both of its branches: (a) the Chambers, from which single judges can be appointed and trial and appeal benches formed as needed, and which is presided over by the President;
و (ب) المدعي العام؛(b) the Prosecutor;
و (ج) قلم الآلية، الذي يتولى تقديم الخدمات الإدارية إلى الآلية، بما في ذلك للدوائر والمدعي العام.and (c) the Registry, which provides administrative services to the Mechanism, including the Chambers and the Prosecutor.
٦ -6.
وتولت الآلية، وفقاً للولاية المكلفة بها، مسؤولية تأدية المهام الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك ما يتعلق بطائفة من الأنشطة القضائية، وتنفيذ الأحكام، وإعادة توطين الأشخاص الذين برئت ساحتهم والذين أُطلق سراحهم، وحماية الضحايا والشهود، وإدارة المحفوظات.In accordance with its mandate, the Mechanism has assumed responsibility for essential functions of the two Tribunals, including a range of judicial activities, the enforcement of sentences, the resettlement of acquitted and released persons, the protection of victims and witnesses and the management of archives.
وقد أدمجت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة رسميا في الآلية في 1 كانون الثاني/يناير ٢٠١٧ و 1 كانون الثاني/يناير ٢٠١٨، على التوالي.The International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia were formally amalgamated into the Mechanism on 1 January 2017 and 1 January 2018, respectively.
٧ -7.
ويُظهر الشكل الأول من الفصل الرابع الحصة النسبية لميزانية الآلية في عام 2018 لكل عنصر من عناصر برامجها؛Figure IV.I shows the relative proportion of the 2018 budget of the Mechanism for each of its programme components;
وبلغ مجموع الميزانية السنوية النهائية 98.38 مليون دولار (2017: 75.01 مليون دولار)، وبلغت النفقات 86.52 مليون دولار (2017: 72.13 مليون دولار).the final annual budget totalled $98.38 million (2017: $75.01 million), and expenditure amounted to $86.52 million (2017: $72.13 million).
وكانت النفقات الفعلية أقل من الميزانية بنسبة 12.1 في المائة، ويرجع ذلك أساسا إلى تأجيل بعض الأنشطة القانونية والانتهاء من إحدى القضايا قبل الموعد المتوقع، وتوخي المزيد من الحكمة في توزيع أيام العمل على القضاة من قبل الدوائر.Actual expenditure was less than budget by 12.1 per cent, principally as a result of the postponement of certain legal activities, earlier-than-anticipated finalization of a case, and more prudent allocation of judges’ workdays by the Chambers.
أما الفرق في العناصر البرنامجية الأخرى لعمل الآلية فيعزى إلى اعتماد سلطة التزام واحدة فقط لمدة سنة واحدة، الأمر الذي أُتبع بميزانية منقحة ومخفضة تخفيضا كبيرا اعتمدت في تموز/يوليه 2018، مما أدى إلى انخفاض الأنشطة للأشهر الستة الأولى من عام ٢٠١٨.In the other programme components of the Mechanism, the variance is explained by the fact that only a commitment authority was approved for one year, which was followed by a revised and significantly reduced biennial budget, approved in July 2018, leading to reduced activities for the first six months of 2018.
ويرد في الشكل الأول من الفصل الرابع بيان مقارن بميزانية الآلية ونفقاتها.The comparative budget and expenditures of the Mechanism are presented in figure IV.I.
الشكل الأول من الفصل الرابعFigure IV.I
ميزانية ونفقات أجهزة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين (على أساس سنوي)Budget and expenditure of the organs of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals (annual basis) (Thousands of United States dollars) Abbreviations: ASHI, after-service health insurance;
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)ICTR, International Criminal Tribunal for Rwanda.
باء -B.
لمحة عامة عن البيانات المالية للسنة المنتهية في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨Overview of the financial statements for the year ended 31 December 2018
٨ -8.
تتألف البيانات المالية للآلية من بيان المركز المالي (البيان الأول)، وبيان الأداء المالي (البيان الثاني)، وبيان التغيرات في صافي الأصول (البيان الثالث)، وبيان التدفقات النقدية (البيان الرابع)، وبيان المقارنة بين المبالغ المدرجة في الميزانية والمبالغ الفعلية (البيان الخامس)، وتعرض هذه البيانات النتائج المالية لأنشطة الآلية ووضعها المالي في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨.The financial statements of the Mechanism comprise the statement of financial position (statement I), the statement of financial performance (statement II), the statement of changes in net assets (statement III), the statement of cash flows (statement IV) and the statement of comparison of budget and actual amounts (statement V), which show the financial results of the activities of the Mechanism and its financial position as at 31 December 2018.
وتوضح الملاحظات المصاحبة للبيانات المالية سياسات الآلية في مجالي المحاسبة والإبلاغ المالي، وتقدم معلومات إضافية عن كل مبلغ من المبالغ الواردة في البيانات.The notes to the financial statements explain the Mechanism’s accounting and financial reporting policies and provide additional information on the individual amounts contained in the statements.
الإيراداتRevenue
٩ -9.
في عام 2018، بلغ مجموع الإيرادات 101.89 مليون دولار (2017: 65.85 مليون دولار).In 2018, revenue totalled $101.89 million (2017: $65.85 million).
والمصدر الرئيسي لهذه الإيرادات هو الاشتراكات المقررة البالغة 98.38 مليون دولار والمقسمة على الدول الأعضاء.The main source of revenue was assessed contributions of $98.38 million assessed to Member States.
وقد سُجِلت هذه الإيرادات وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وقراري الجمعية العامة المتعلقين بهذه المسألة لفترة السنتين ٢٠١8-2019 (القراران 72/258 و 73/277).This revenue has been recorded in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the relevant resolutions of the General Assembly for the biennium 2018–2019 (resolutions 72/258 and 73/277).
وقد ارتفعت الإيرادات المقررة من 64.09 مليون دولار في عام 2017 إلى 98.38 مليون دولار في عام 2018 بسبب الزيادة في الميزانية المعتمدة لفترة السنتين 2018-2019 للآلية، التي توجد الآن بوصفها كيانا قائما بذاته.Assessed revenue increased from $64.09 million in 2017 to $98.38 million in 2018, owing to the increase in approved budget for the biennium 2018–2019 for the Mechanism, which now exists as a self-standing entity.
١٠ -10.
أما مصادر الإيرادات الأخرى فشملت بصورة أساسية إيرادات الاستثمار التي بلغت 3.18 ملايين دولار والإيرادات الأخرى التي بلغت 0.33 مليون دولار.The other sources of revenue included mainly investment revenue and other revenue of $3.18 million and $0.33 million, respectively.
الشكل الثاني من الفصل الرابعFigure IV.II
الإيرادات حسب طبيعتهاRevenue by nature
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
المصروفاتExpenses
١١ -11.
جرى بالنسبة للمصروفات المبلَّغ عنها في البيان الثاني بيان تلك المصروفات على أساس الاستحقاق الكامل.Expenses reported in statement II are shown on a full accrual basis.
وخلافا لذلك، يعرض البيان الخامس النفقات على أساس نقدي معدل.This contrasts with statement V, which shows expenditure on a modified cash basis.
والفرق الرئيسي بين الاثنين هو تكلفة الخصوم بالمتعلقة باستحقاقات الموظفين والقضاة بعد انتهاء الخدمة، والتي تُعرض في البيان الثاني على أنها تُستحق عند تقديم الخدمة ولكنها تظهر على أساس نقدي في البيان الخامس. وهناك فرق رئيسي آخر يتمثل في قيمة استهلاك الممتلكات والمنشآت والمعدات وإهلاك الأصول غير الملموسة التي ترد كمصروفات في البيان الثاني فقط، والالتزامات بتخصيص أموال مقابل السلع والخدمات التي لم تُقدم بعد والتي ترد كمصروفات في البيان الخامس ولكن ليس في البيان الثاني.The main difference between the two is the cost of after-service employee and judges’ benefits liabilities, which are accrued as the service is delivered in statement II, but shown on a cash basis in statement V. Another key difference is the depreciation of property, plant and equipment and the amortization of intangible assets, which are expenses in statement II only, and commitments of funds for goods and services that have not yet been delivered which are shown as expenses in statement V but not in statement II.
١٢ -12.
وبلغت المصروفات للسنة المنتهية في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨ ما مجموعه 89.91 مليون دولار (2017: 74.11 مليون دولار).For the year ended 31 December 2018, expenses totalled $89.91 million (2017: $74.11 million).
وتتألف فئات المصروفات الرئيسية من مرتبات الموظفين وبدلاتهم واستحقاقاتهم التي بلغت 66.92 مليون دولار وشكلت 74.4 في المائة من مجموع المصروفات؛The main expense categories were employee salaries, allowances and benefits of $66.92 million, which constituted 74.4 per cent of total expenses;
ومصروفات التشغيل الأخرى التي بلغت 16.04 ملايين دولار (17.8 في المائة)؛other operating expenses of $16.04 million (17.8 per cent);
وأتعاب القضاة وبدلاتهم التي بلغت 2.90 مليون دولار (3.2 في المائة)؛judges’ honorariums and allowances of $2.90 million (3.2 per cent);
وقيمة استهلاك الأصول الملموسة وإهلاك الأصول غير الملموسة التي بلغت 1.99 مليون دولار (2.2 في المائة)؛depreciation and amortization of $1.99 million (2.2 per cent);
ومصروفات السفر التي بلغت 1.27 مليون دولار (1.4 في المائة)؛travel expenses of $1.27 million (1.4 per cent);
والخدمات التعاقدية واللوازم والمواد الاستهلاكية التي بلغت 0.79 مليون (0.8 في المائة).and contractual services and supplies and consumables of $0.79 million (0.8 per cent).
١٣ -13.
وتتوافق الزيادة التي شهدها عام 2018 في مرتبات الموظفين وبدلاتهم واستحقاقاتهم (من 56.96 مليون دولار في عام 2017 إلى 66.92 مليون) وكذلك الزيادة في أتعاب القضاة وبدلاتهم (من 2.01 مليون دولار في عام 2017 إلى 2.90 مليون) مع إنشاء الآلية بوصفها كيانا قائما بذاته عقب إغلاق المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.The 2018 increase in employee salaries, allowances and benefits (from $56.96 million in 2017 to $66.92 million), as well as in judges’ honorariums and allowances (from $2.01 million in 2017 to $2.90 million), are in line with the setting up of the Mechanism as a self-standing entity following the closure of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the former Yugoslavia.
الشكل الثالث من الفصل الرابعFigure IV.III
المصروفات حسب طبيعتهاExpenses by nature
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
النتائج التشغيليةOperating results
١٤ -14.
بلغ الفائض في الإيرادات بالمقارنة بالمصروفات في عام 2018، على نحو ما تم قياسه وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ما قدره 11.98 مليون دولار.The surplus of revenue over expense in 2018, as measured under the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), was $11.98 million.
ويرجع هذا أساسا إلى التأخير في اعتماد ميزانية فترة السنتين، مما أدى إلى تنفيذ أنشطة أقل مما كان مقررا في الميزانية المقترحة للأشهر الستة الأولى من عام ٢٠١٨، فضلا عن الزيادة في الاشتراكات المقررة وإيرادات الاستثمار.This was primarily due to the delay in the approval of the biennial budget having led to fewer activities for the first six months of 2018 than planned in the proposed budget, as well as the increase in assessed contributions and investment revenue.
الأصولAssets
١٥ -15.
في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨، كان مجموع الأصول يبلغ 223.67 مليون دولار مقارنةً بالرصيد الذي كان يبلغ 115.33 مليون دولار في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٧.Assets as at 31 December 2018 totalled $223.67 million, compared with the balance as at 31 December 2017 of $115.33 million.
الشكل الرابع من الفصل الرابعFigure IV.IV
أصول الآلية في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨Assets of the Mechanism as at 31 December 2018
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
١٦ -16.
كما هو مبين في الشكل الرابع من الفصل الرابع، تمثلت الأصول الرئيسية للآلية في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨ في النقدية ومكافئات النقدية والاستثمارات البالغ مجموعها 157.19 مليون دولار (تشكل 70.3 في المائة من مجموع الأصول)؛As figure IV.IV illustrates, the main assets of the Mechanism at 31 December 2018 were cash and cash equivalents and investments totalling $157.19 million (representing 70.3 per cent of total assets);
والاشتراكات المقررة المستحقة القبض من الدول الأعضاء التي تبلغ قيمتها 48.78 مليون دولار (21.8 في المائة)؛assessed contributions receivable from Member States of $48.78 million (21.8 per cent);
والممتلكات والمنشآت والمعدات التي تبلغ قيمتها 12.44 مليون دولار (5.6 في المائة)؛property, plant and equipment of $12.44 million (5.6 per cent);
والحسابات الأخرى المستحقة القبض التي تبلغ قيمتها 1.80 مليون دولار (0.8 في المائة).and other accounts receivable of $1.80 million (0.8 per cent).
١٧ -17.
أما النقدية ومكافئات النقدية والاستثمارات البالغة 157.19 مليون دولار في ٣١ كانون الأول/ ديسمبر ٢٠١٨، فهي مودعة في صندوق النقدية المشترك الرئيسي للأمم المتحدة.Cash and cash equivalents and investments of $157.19 million at 31 December 2018 were held in the United Nations main cash pool.
وهي تمثل زيادة قدرها 86.58 مليون دولار مقارنة بالرصيد البالغ 70.61 مليون دولار المودع في نهاية عام 2017.This represents an increase of $86.58 million compared with the balance of $70.61 million held at the end of 2017.
وتعزى الزيادة أساسا إلى دمج المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، مما ولّد مبلغا قدره 74.24 مليون دولار من النقدية والاستثمارات.The increase is attributable mainly to the amalgamation of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, which brought $74.24 million in cash and investments.
١٨ -18.
وزادت الاشتراكات المقررة المستحقة القبض من 9.86 ملايين دولار إلى 48.78 ملايين دولار.Assessed contributions receivable increased from $9.86 million to $48.78 million.
وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى دمج المحكمة الدولية السابقة ليوغوسلافيا السابقة الذي شمل الاشتراكات المقررة التي كانت لا تزال مستحقة للمحكمة.This increase was due mainly to the amalgamation of the former International Tribunal for the Former Yugoslavia, which included the assessed contributions still due to the Tribunal.
ومن أصل مبلغ 48.78 مليون دولار في نهاية السنة المالية، يمثل مبلغ 26.60 مليون دولار المتأخرات المستحقة للمحكمة السابقة ليوغوسلافيا السابقة، ويمثل مبلغ 7.62 ملايين دولار المتأخرات المستحقة للمحكمة السابقة لرواندا، ويمثل مبلغ 14.56 مليون دولار الاشتراكات المستحقة من الدول الأعضاء إلى الآلية.Out of the $48.78 million at the end of the fiscal year, $26.60 million corresponds to arrears due to the former Tribunal for the Former Yugoslavia, $7.62 million to arrears due to the former Tribunal for Rwanda, and $14.56 million to contributions due from Member States to the Mechanism.
١٩ -19.
وأصول الآلية من الممتلكات والمنشآت والمعدات تتكون أساسا من المباني والهياكل الأساسية في أروشا (تبلغ قيمتهما 7.35 ملايين دولار و 1.45 مليون دولار على التوالي) على النحو المبين في الشكل الخامس من الفصل الرابع.The Mechanism’s property, plant and equipment assets consist primarily of the building and infrastructure assets in Arusha (valued at $7.35 million and $1.45 million, respectively) as shown in figure IV.V.
٢٠ -20.
ويعزى النقصان في الحسابات الأخرى المستحقة القبض في المقام الأول إلى إلغاء حساب مستحق القبض قيمته 14.74 مليون دولار جرى إدماجه في 1 كانون الثاني/يناير 2018 من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ويتصل ببند الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفين والقضاة.The decrease in other accounts receivable is largely due to the elimination of a receivable of $14.74 million which was amalgamated on 1 January 2018 from the International Tribunal for the Former Yugoslavia for employee and judges’ benefits liabilities.
وتتألف الحسابات الأخرى المستحقة القبض في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018 أيضا من ضريبة قيمة مضافة قابلة للاسترداد تبلغ 2.52 مليون دولار، وتشمل 1.76 مليون دولار من جمهورية تنزانيا المتحدة و 0.66 مليون دولار من هولندا و 0.08 مليون دولار من رواندا.Other accounts receivable as at 31 December 2018 also consist of recoverable value added tax of $2.52 million, including $1.76 million from the United Republic of Tanzania, $0.66 million from the Netherlands and $0.08 million from Rwanda.
وقُيد مخصص المبالغ المشكوك في إمكانية تحصيلها المتعلق بضريبة القيمة المضافة القابلة للاسترداد بمبلغ 0.75 مليون دولار، والمبالغ المستحقة القبض البالغة 0.4 مليون دولار المستحقة لأكثر من عام، والمبالغ المستحقة القبض البالغة 1 مليون دولار المستحقة لأكثر من عامين من جمهورية تنزانيا المتحدة، والمبالغ المستحقة القبض البالغة 0.1 مليون دولار المستحقة لأكثر من سنة من هولندا.Allowance for doubtful receivables related to recoverable value added tax was recognized for an amount of $0.75 million, for receivables of $0.4 million due for more than one year and receivables of $1.0 million due for more than two years from the United Republic of Tanzania, and for receivables of $0.1 million due for more than one year from the Netherlands.
الشكل الخامس من الفصل الرابعFigure IV.V
الممتلكات والمنشآت والمعداتProperty, plant and equipment
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
٢١ -21.
تتألف الأصول غير الملموسة أساسا من أصل غير ملموس قيد التطوير، وهو قاعدة البيانات القضائية الموحدة بمبلغ قدره 1.81 مليون دولار، التي تهدف إلى دمج السجلات القضائية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والآلية في قاعدة بيانات واحدة.Intangible assets consist primarily of an intangible asset under development, namely the unified judicial database, for an amount of $1.81 million, which is aimed at merging the judicial records of the International Criminal Tribunal for Rwanda, the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the Mechanism into a single database.
وقد عُلق هذا المشروع منذ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٧، وأجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضا في أواخر عام 2018 وأوصى الاستعراض بمواءمة أساليب العمل بغية مواصلة تقييم جدوى المشروع.The project has been suspended since December 2017, and a review was performed in late 2018 by the Office of Internal Oversight Services (OIOS), which recommended a business process harmonization in order to further assess the viability of the project.
وستتخذ الآلية قرارا بشأن مستقبل هذا المشروع متى جرى تحديد الاحتياجات التشغيلية المستكملة والموارد المنقحة اللازمة.The Mechanism will make a decision on the future of the project once the updated functional requirements and revised required resources are determined.
الخصومLiabilities
٢٢ -22.
كان مجموع الخصوم في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨ يبلغ 169.68 مليون دولار (٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٧: 122.71 مليون دولار).Liabilities as at 31 December 2018 totalled $169.68 million (31 December 2017: $122.71 million).
٢٣ -23.
وكما هو مبين في الشكل السادس من الفصل الرابع، يتصل القسط الأكبر من الخصوم باستحقاقات الموظفين والمتقاعدين البالغة 122.78 مليون دولار، وهي تشكل نسبة 72.4 في المائة من مجموع خصوم الآلية.As shown in figure IV.VI, the largest liability was for employee benefits earned by staff members and retirees in the amount of $122.78 million, representing 72.4 per cent of the Mechanism’s total liabilities.
وتعزى الزيادة في هذه الخصوم بمبلغ 27.62 مليون دولار في عام 2018 إلى زيادة صافية قدرها دولار 19.40 مليون في بند الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفين المحددة الناتجة عن دمج المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بمبلغ قدره 30.81 مليون دولار ومكاسب اكتوارية قدرها 11.41 مليون دولار ناتجة عن إجراء تغييرات في الافتراضات المالية وتسويات قائمة على التجربة في التقييم الاكتواري الأخير.The increase in these liabilities in the amount of $27.62 million in 2018 was due to the net increase of $19.40 million in defined employee benefit liabilities brought by the amalgamation of the International Tribunal for the Former Yugoslavia in the amount of $30.81 million and an actuarial gain of $11.41 million arising from changes in financial assumptions and experience adjustments in the recent actuarial valuation.
الشكل السادس من الفصل الرابعFigure IV.VI
الخصوم في 31 كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨Liabilities as at 31 December 2018
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
٢٤ -24.
كما هو مبين في الشكل السابع من الفصل الرابع، كانت الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفين المقيمة بمعرفة خبراء اكتواريين مستقلين تتألف أساسا من التزامات متعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة (105.36 مليون دولار)، والإجازات السنوية (4.46 ملايين دولار)، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن (7.48 ملايين دولار).As illustrated in figure IV.VII, employee benefits liabilities valued by independent actuaries consisted largely of liabilities related to after-service health insurance ($105.36 million), annual leave ($4.46 million) and repatriation benefits ($7.48 million).
٢٥ -25.
وبلغت الخصوم المتعلقة بأتعاب القضاة وبدلاتهم 42.78 مليون دولار، وهي تشكل أساسا الخصوم المتعلقة بمعاشات القضاة التقاعدية المودعة لدى الآلية إثر دمج المحكمتين السابقتين.The liabilities related to judges’ honorariums and allowances amounted to $42.78 million, mainly representing the judges’ pension liabilities that are now held by the Mechanism further to the amalgamation of the two former Tribunals.
ومن أصل مجموع مبلغ الخصوم المتعلقة باستحقاقات القضاة في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨، يرتبط مبلغ 23.73 مليون دولار بالخصوم المتعلقة بالمتقاعدين من قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ويرتبط مبلغ 18.21 مليون دولار بالخصوم المتعلقة بالمتقاعدين من قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ويرتبط مبلغ 0.84 مليون دولار بالخصوم المتعلقة بالقاضي المتفرغ الوحيد العامل بالآلية.Of the total amount of judges’ benefits liabilities as at 31 December 2018, $23.73 million relates to liabilities for retired judges of the International Tribunal for the former Yugoslavia, $18.21 million relates to liabilities for retired judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda, and $0.84 million relates to liabilities for the Mechanism’s only full-time active judge.
الشكل السابع من الفصل الرابعFigure IV.VII
الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفينEmployee benefits liabilities
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
صافي الأصولNet assets
٢6 -26.
تعكس حركة صافي الأصول خلال العام زيادة قدرها 61.38 مليون دولار، من (7.39 ملايين دولار) في عام 2017 إلى 53.99 مليون دولار في عام 2018، والسبب الرئيسي لهذه الزيادة هو دمج المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الأمر الذي كان له أثر إيجابي على صافي الأصول بمبلغ 31.02 مليون دولار.The movement in net assets during the year reflects an increase of $61.38 million, from ($7.39 million) in 2017 to $53.99 million in 2018, explained mainly by the amalgamation of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, which had a positive impact on net assets for an amount of $31.02 million.
وكان للمكاسب الاكتوارية المتصلة بالخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفين المحددة، والخصوم المتعلقة بالمعاشات التقاعدية للقضاة، والخصوم المتعلقة بتعويضات الموظفين أثر إيجابي قدره 18.37 مليون دولار، ويبلغ الفائض لعام 2018 ما قدره 11.98 مليون دولار.The actuarial gains on defined employee benefits liabilities, judges’ pension liabilities, and workers’ compensation liabilities had a positive impact of $18.37 million, and the surplus for the year for 2018 is $11.98 million.
وفي 31 كانون الأول/ ديسمبر 2018، كان صافي أصول الآلية يتضمن جزءاً مقيداً قدره 5.07 ملايين دولار يتعلق برصيد الحساب الخاص لتشييد مرفق أروشا.As at 31 December 2018, the net assets of the Mechanism included a restricted portion of $5.07 million relating to the balance of the special account for the construction of the Arusha facility.
حالة السيولةLiquidity position
٢7 -27.
في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨، كان مجموع الأصول السائلة يبلغ 198.69 مليون دولار (نقدية ومكافئات نقدية بمبلغ 15.37 ملايين دولار، واستثمارات قصيرة الأجل بمبلغ 131.63 مليون دولار، وحسابات أخرى مستحقة القبض واشتراكات مقررة مستحقة القبض وأصول أخرى بمبلغ كلي قدره 51.69 مليون دولار)، بينما كان مجموع الخصوم المتداولة يبلغ ما قدره 14.34 مليون دولار.At 31 December 2018, liquid assets totalled $198.69 million (cash and cash equivalents of $15.37 million, short-term investments of $131.63 million, and other accounts receivable, assessed contributions receivable and other assets totalling $51.69 million), whereas total current liabilities amounted to $14.34 million.
٢8 -28.
ويلخص الجدول التالي مؤشرات السيولة الأساسية الأربعة للسنة المالية المنتهية في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨ ويورد أرقاما على سبيل المقارنة للسنة المنتهية في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٧.The following table summarizes four key liquidity indicators for the financial year ended 31 December 2018, with comparatives for the year ended 31 December 2017.
السنة المنتهية في ٣١ كانون الأول/ديسمبرLiquidity indicator
مؤشر السيولةYear ended 31 December
20172018
20182017
نسبة الأصول السائلة إلى الخصوم المتداولةRatio of liquid assets to current liabilities
1:13.913.9:1
1:7.97.9:1
نسبة الأصول السائلة مخصوما منها الحسابات المستحقة القبض إلى الخصوم المتداولةRatio of liquid assets less accounts receivable to current liabilities
1:10.210.2:1
1:5.25.2:1
نسبة الأصول السائلة إلى مجموع الأصولRatio of liquid assets to total assets
1:0.90.9:1
1:0.70.7:1
متوسط عدد الأشهر التي تغطيها النقدية ومكافئات النقدية والاستثمارات الحاضرةAverage months of cash, cash equivalents and investments on hand
21,521.5
11,711.7
29 -29.
وتمثل نسبة الأصول السائلة إلى الخصوم المتداولة مقياسا لقدرة الآلية على تسديد التزاماتها القصيرة الأجل من مواردها السائلة.The ratio of liquid assets to current liabilities is a measure of the ability of the Mechanism to pay its short-term obligations from its liquid resources.
وتدل النسبة 13.9:1 على أن الأصول السائلة تغطي الخصوم المتداولة إلى حد كبير.The ratio of 13.9:1 indicates that current liabilities are largely covered by liquid assets.
٣0 -30.
وفي ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨، كانت نسبة الأصول السائلة لدى الآلية تبلغ نحو 88.8 في المائة من مجموع أصولها، وكانت تحتفظ بمبالغ من النقدية ومكافئات النقدية والاستثمارات تكفي لتغطية المتوسط المقدر لمصروفاتها الشهرية (مطروحا منها قيمة استهلاك الأصول الملموسة وإهلاك الأصول غير الملموسة) البالغة 7.33 ملايين دولار لفترة 12 شهرا.As at 31 December 2018, the Mechanism’s liquid assets were about 88.8 per cent of its total assets, and it held sufficient cash and cash equivalents and investments to cover its estimated average monthly expenses (less depreciation and amortization) of $7.33 million for 12 months.
المرفقAnnex
معلومات تكميليةSupplementary information
١ -1.
يوفر هذا المرفق معلومات تكميلية يتعين على رئيس قلم المحكمة أن يقدمها في تقريره.The present annex provides supplementary information that the Registrar is required to report.
شطب الخسائر في النقدية والحسابات المستحقة القبضWrite-off of losses of cash and receivables
٢ -2.
عملا بالقاعدة المالية 106-7 (أ)، جرت الموافقة على شطب حسابات مستحقة القبض بمقدار 971.75 3 دولارا خلال عام 2018.Pursuant to financial rule 106.7 (a), receivables of $3,971.75 were approved for write-off during 2018.
شطب الخسائر في الممتلكـاتWrite-off of losses of property
٣ -3.
عملا بالقاعدة المالية 106-7 (أ)، وافقت الآلية على شطب ممتلكات ومنشآت ومعدات قيمتها 821.20 7 دولارا أثناء السنة المالية 2018.Pursuant to financial rule 106.7 (a), the Mechanism approved write-offs of property, plant and equipment of $7,821.20 for financial year 2018.
الإكرامياتEx gratia payments
٤ -4.
لم تدفع الآلية أي إكراميات خلال عام 2018.There were no ex gratia payments made by the Mechanism during 2018.
الفصل الخامسChapter V
البيانات المالية للسنة المنتهية في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨Financial statements for the year ended 31 December 2018
الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتينInternational Residual Mechanism for Criminal Tribunals
أولا - بيان المركز المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018I. Statement of financial position as at 31 December 2018
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
الملاحظةNote
٣١ كانون الأول/ ديسمبر ٢٠١٨31 December 2018
٣١ كانون الأول/ ديسمبر ٢٠١٧31 December 2017
الأصولAssets
الأصول المتداولةCurrent assets
النقدية ومكافئات النقديةCash and cash equivalents
77
15 36715 367
5 5615 561
الاستثماراتInvestments
77
131 630131 630
49 50749 507
الاشتراكات المقررة المستحقة القبضAssessed contributions receivable
7-87, 8
48 77848 778
9 8609 860
حسابات أخرى مستحقة القبضOther accounts receivable
7-87, 8
1 8011 801
16 65016 650
الأصول الأخرىOther assets
99
1 1131 113
1 9261 926
مجموع الأصول المتداولةTotal current assets
198 689198 689
83 50483 504
الأصول غير المتداولةNon-current assets
الاستثماراتInvestments
77
10 19510 195
15 54015 540
الممتلكات والمنشآت والمعداتProperty, plant and equipment
1010
12 44112 441
13 68613 686
الأصول غير الملموسةIntangible assets
1111
2 3442 344
2 5952 595
مجموع الأصول غير المتداولةTotal non-current assets
24 98024 980
31 82131 821
مجموع الاصولTotal assets
223 669223 669
115 325115 325
الخصوم المتداولةCurrent liabilities
الحسابات المستحقة الدفع والخصوم المستحقةAccounts payable and accrued liabilities
1212
3 8253 825
5 5115 511
المبالغ المقبوضة سلفاAdvance receipts
1313
211211
2121
الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفينEmployee benefits liabilities
1414
7 2217 221
3 6003 600
الخصوم المتعلقة باستحقاقات القضاةJudges’ benefits liabilities
1515
3 0013 001
1 2981 298
المخصصاتProvisions
1616
الخصوم الأخرىOther liabilities
1717
8686
172172
مجموع الخصوم المتداولةTotal current liabilities
14 34414 344
10 60210 602
الخصوم غير المتداولةNon-current liabilities
الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفينEmployee benefits liabilities
1414
115 563115 563
91 56991 569
الخصوم المتعلقة باستحقاقات القضاةJudges’ benefits liabilities
1515
39 77239 772
20 45420 454
الخصوم الأخرىOther liabilities
1717
8787
مجموع الخصوم غير المتداولةTotal non-current liabilities
155 335155 335
112 110112 110
مجموع الخصومTotal liabilities
169 679169 679
122 712122 712
صافي مجموع الأصول ومجموع الخصومNet of total assets and total liabilities
53 99053 990
(7 387)(7 387)
صافي الاصولNet assets
الفوائض/(العجوزات) المتراكمة - غير المقيدةAccumulated surpluses/(deficits) – unrestricted
1818
48 92148 921
(12 441)(12 441)
الفوائض/(العجوزات) المتراكمة - المقيدةAccumulated surpluses/(deficits) – restricted
1818
5 0695 069
5 0545 054
مجموع صافي الأصولTotal net assets
53 99053 990
(7 387)(7 387)
الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية تشكل جزءاً لا يتجزأ منها.The accompanying notes to the financial statements are an integral part of these financial statements.
الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتينInternational Residual Mechanism for Criminal Tribunals
ثانيا -II.
بيان الأداء المالي للسنة المنتهية في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨Statement of financial performance for the year ended 31 December 2018
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
الملاحظةNote
٣١ كانون الأول/ ديسمبر ٢٠١٨31 December 2018
٣١ كانون الأول/ ديسمبر ٢٠١٧31 December 2017
الإيراداتRevenue
الاشتراكات المقررةAssessed contributions
1919
98 38098 380
64 09364 093
التحويلات والمخصصات الأخرىOther transfers and allocations
1919
657657
الإيرادات الأخرىOther revenue
1919
330330
3838
إيرادات الاستثمارInvestment revenue
77
3 1813 181
1 0631 063
مجموع الإيراداتTotal revenue
101 891101 891
65 85165 851
المصروفاتExpenses
مرتبات الموظفين وبدلاتهم واستحقاقاتهمEmployee salaries, allowances and benefits
2020
66 91866 918
56 95556 955
أتعاب القضاة وبدلاتهمJudges’ honorariums and allowances
2020
2 9032 903
2 0162 016
الخدمات التعاقديةContractual services
2020
393393
418418
اللوازم والمواد الاستهلاكيةSupplies and consumables
2020
394394
518518
الاستهلاك والإهلاكDepreciation and amortization
10-1110, 11
1 9911 991
1 9921 992
السفرTravel
2020
1 2721 272
1 3081 308
مصروفات التشغيل الأخرىOther operating expenses
2020
16 04116 041
10 89910 899
مجموع المصروفاتTotal expenses
89 91289 912
74 10674 106
الفائض/(العجز) للسنةSurplus/(deficit) for the year
11 97911 979
(8 255)(8 255)
الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية تشكل جزءاً لا يتجزأ منها.The accompanying notes to the financial statements are an integral part of these financial statements.
الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتينInternational Residual Mechanism for Criminal Tribunals
ثالثا -III.
بيان التغيرات في صافي الأصول للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018Statement of changes in net assets for the year ended 31 December 2018
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
الملاحظةNote
الفوائض/(العجوزات) المتراكمة - غير المقيدةAccumulated surpluses/ (deficits) – unrestricted
الفوائض/(العجوزات) المتراكمة - المقيدةAccumulated surpluses/ (deficits) – restricted
المجموعTotal
صافي الأصول في 1 كانون الثاني/يناير 2017Net assets as at 1 January 2017
10 52610 526
5 0355 035
15 56115 561
التغيرات في صافي الأصول في عام 2017Changes in net assets in 2017
المكاسب/(الخسائر) الاكتوارية المتصلة بالخصوم المتعلقة بالاستحقاقات المحددةActuarial gain/(loss) on defined benefits liabilities
1414
(21 730)(21 730)
(21 730)(21 730)
المكاسب/(الخسائر) الاكتوارية المتصلة بالخصوم المتعلقة بتعويضات الموظفينActuarial gain/(loss) on workers’ compensation liabilities
1414
(92)(92)
(92)(92)
المكاسب/(الخسائر) الاكتوارية المتصلة بالمعاشات التقاعدية للقضاةActuarial gain/(loss) on judges’ pensions
1515
(981)(981)
(981)(981)
دمج المحكمة الجنائية الدولية لروانداAmalgamation of International Criminal Tribunal for Rwanda
8 1018 101
8 1018 101
التسويات الأخرى المدخلة على صافي الأصولOther adjustment to net assets
99
99
الفائض/(العجز) للسنةSurplus/(deficit) for the year
(8 274)(8 274)
1919
(8 255)(8 255)
صافي الأصول في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٧Net assets as at 31 December 2017
(12 441)(12 441)
5 0545 054
(7 387)(7 387)
التغيرات في صافي الأصولChanges in net assets
المكاسب/(الخسائر) الاكتوارية المتصلة بالخصوم المتعلقة بالاستحقاقات المحددةActuarial gain/(loss) on defined benefits liabilities
1414
11 41411 414
11 41411 414
المكاسب/(الخسائر) الاكتوارية المتصلة بالخصوم المتعلقة بتعويضات الموظفينActuarial gain/(loss) on workers’ compensation liabilities
1414
8383
8383
المكاسب/(الخسائر) الاكتوارية المتصلة بالمعاشات التقاعدية للقضاةActuarial gain/(loss) on judges’ pensions
1515
6 8736 873
6 8736 873
دمج المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقةAmalgamation of International Tribunal for the Former Yugoslavia
55
31 02831 028
31 02831 028
الفائض/(العجز) للسنةSurplus/(deficit) for the year
11 96411 964
1515
11 97911 979
صافي الأصول في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨Net assets as at 31 December 2018
48 92148 921
5 0695 069
53 99053 990
الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية تشكل جزءاً لا يتجزأ منها.The accompanying notes to the financial statements are an integral part of these financial statements.
الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتينInternational Residual Mechanism for Criminal Tribunals
رابعا -IV.
بيان التدفقات النقدية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018Statement of cash flows for the year ended 31 December 2018
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
الملاحظةNote
٣١ كانون الأول/ ديسمبر ٢٠١٨31 December 2018
٣١ كانون الأول/ ديسمبر ٢٠١٧31 December 2017
التدفقات النقدية من الأنشطة التشغيليةCash flows from operating activities
الفائض/(العجز) للسنةSurplus/(deficit) for the year
11 97911 979
(8 255)(8 255)
الحركات غير النقديةNon-cash movements
الاستهلاك والإهلاكDepreciation and amortization
10-1110, 11
1 9911 991
1 9921 992
المكاسب/(الخسائر) الاكتوارية المتصلة بالخصوم المتعلقة بالاستحقاقات المحددةActuarial gain/(loss) on defined benefits liabilities
1414
11 41411 414
(21 730)(21 730)
المكاسب/(الخسائر) الاكتوارية المتصلة بالخصوم المتعلقة بتعويضات الموظفينActuarial gain/(loss) on workers’ compensation liabilities
1414
8383
(92)(92)
المكاسب/(الخسائر) الاكتوارية المتصلة بالمعاشات التقاعدية للقضاةActuarial gain/(loss) on judges’ pensions
1515
6 8736 873
(981)(981)
التسويات الأخرى المدخلة على صافي الأصولOther adjustment on net assets
99
التحويلات، والممتلكات والمنشآت والمعدات المتبرَّع بها، والأصول غير الملموسةTransfers and donated property, plant and equipment and intangibles
10-1110, 11
(967)(967)
صافي المكاسب/الخسائر المترتبة على التصرف في الممتلكات والمنشآت والمعداتNet gain/loss on disposal of property, plant and equipment
10-1110, 11
(19)(19)
9999
التسويات الأخرى المتصلة بالممتلكات والمنشآت والمعداتOther adjustments on property, plant and equipment
10-1110, 11
(53)(53)
التغيرات في الأصولChanges in assets
الزيادة/(النقصان) في الاشتراكات المقررة المستحقة القبض(Increase)/decrease in assessed contributions receivables
88
2 4392 439
2 2252 225
(الزيادة)/النقصان في المبالغ الأخرى المستحقة القبض(Increase)/decrease in other receivables
88
15 13715 137
(6 462)(6 462)
(الزيادة)/النقصان في الأصول الأخرى(Increase)/decrease in other assets
99
1 0551 055
(667)(667)
التغيرات في الخصومChanges in liabilities
الزيادة/(النقصان) في الحسابات المستحقة الدفع - الدول الأعضاءIncrease/(decrease) in accounts payable – Member State
(1)(1)
الزيادة/(النقصان) في الحسابات المستحقة الدفع - جهات أخرىIncrease/(decrease) in accounts payable – other
1212
(17 502)(17 502)
(881)(881)
الزيادة/(النقصان) في المبالغ المقبوضة سلفاIncrease/(decrease) in advance receipts
1313
187187
(2)(2)
الزيادة/(النقصان) في استحقاقات الموظفين المستحقة الدفعIncrease/(decrease) in employee benefits payable
1414
(11 358)(11 358)
32 20132 201
الزيادة/(النقصان) في الخصوم المتعلقة باستحقاقات القضاةIncrease/(decrease) in judges’ benefits liabilities
1515
(8 873)(8 873)
1 2491 249
الزيادة/(النقصان )في المخصصاتIncrease/(decrease) in provisions
1616
(420)(420)
(846)(846)
الزيادة/(النقصان) في الخصوم الأخرىIncrease/(decrease) in other liabilities
1717
(173)(173)
258258
إيرادات الاستثمار المعروضة كأنشطة استثماريةInvestment revenue presented as investing activities
77
(3 181)(3 181)
(1 063)(1 063)
الأثر الصافي لدمج المحكمة الجنائية الدولية لروانداNet impact of the amalgamation of International Criminal Tribunal for Rwanda
14 57914 579
الأثر الصافي لدمج المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقةNet impact of amalgamation of International Tribunal for the Former Yugoslavia
55
5 8465 846
صافي التدفقات النقدية المتأتية من/(المستخدمة في) الأنشطة التشغيليةNet cash flows from/(used in) operating activities
15 47815 478
10 61210 612
التدفقات النقدية المتأتية من أنشطة الاستثمارCash flows from investing activities
الحصة التناسبية لصافي التغيرات في صندوق النقدية المشتركPro rata share of net changes in the cash pool
77
(8 377)(8 377)
(9 612)(9 612)
إيرادات الاستثمار المعروضة كأنشطة استثماريةInvestment revenue presented as investing activities
77
3 1813 181
1 0631 063
اقتناء الممتلكات والمنشآت والمعداتAcquisition of property, plant and equipment
1010
(503)(503)
(1 785)(1 785)
عائدات التصرف في الممتلكات والمنشآت والمعداتProceeds from disposal of property plant and equipment
1010
2727
اقتناء الممتلكات غير الملموسةAcquisition of intangibles
1111
(1 277)(1 277)
التدفقات النقدية المتأتية من/(المستخدمة في) أنشطة الاستثمارNet cash flows from/(used in) investing activities
(5 672)(5 672)
(11 611)(11 611)
التدفقات النقدية المتأتية من الأنشطة التمويليةCash flows from financing activities
التدفقات النقدية المتأتية من/(المستخدمة في) الأنشطة التمويليةNet cash flows from/(used in) financing activities
صافي الزيادة/(النقصان) في النقدية ومكافئات النقديةNet increase/(decrease) in cash and cash equivalents
9 8069 806
(999)(999)
النقدية ومكافئات النقدية في بداية السنةCash and cash equivalents at beginning of year
5 5615 561
6 5606 560
النقدية ومكافئات النقدية في نهاية السنةCash and cash equivalents at end of year
15 36715 367
5 5615 561
الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية تشكل جزءاً لا يتجزأ منها.The accompanying notes to the financial statements are an integral part of these financial statements.
الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتينInternational Residual Mechanism for Criminal Tribunals
خامسا - بيان المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية للسنة المنتهية في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٨V. Statement of comparison of budget and actual amounts for the year ended 31 December 2018
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
ميزانية عام 2018 (الاعتمادات)(أ)Current year:
النفقات الفعلية لعام 2018 (على أساس الميزانية)2018 budget (appropriation)a
الفرق لعام 2018(ب) (بالنسبة المئوية)Actual 2018 expenditure (budget basis)
السنة الحالية2018 differenceb (percentage)
الأصلية لفترة السنتينOriginal biennium
النهائية لفترة السنتينFinal biennium
السنوية الأصلية لعام 2018Original 2018 annual
السنوية النهائية لعام 2018Final 2018 annual
الآليةMechanism
الدوائرChambers
5 0575 057
5 0285 028
2 5282 528
2 5402 540
1 8171 817
(28,5)(28.5)
مكتب المدعي العامOffice of the Prosecutor
31 13431 134
30 97230 972
15 56715 567
15 05315 053
13 28113 281
(11,8)(11.8)
قلم الآليةRegistry
139 409139 409
139 472139 472
69 70569 705
70 63070 630
62 70662 706
(11,2)(11.2)
إدارة السجلات والمحفوظاتRecords management and archives
10 36010 360
10 41810 418
5 1805 180
5 1195 119
4 4734 473
(12,6)(12.6)
الخصوم المتعلقة بدفع معاشات تقاعدية لقضاة المحكمة الدولية لرواندا/المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المتقاعدين ودفع التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لموظفي المحكمتين السابقينLiabilities for payment of pensions of retired ICTR/ICTY judges and ASHI for former ICTR/ICTY staff
10 06410 064
9 8319 831
5 0325 032
5 0385 038
4 2394 239
(15,9)(15.9)
المجموعTotal
196 024196 024
195 721195 721
98 01298 012
98 38098 380
86 51786 517
(12,1)(12.1)
(أ) الميزانية الأصلية لفترة السنتين ٢٠١٨-٢٠١٩ هي الاعتمادات التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين في قرارها ٧٢/٢٥٨ باء.Abbreviations: ASHI, after-service health insurance; ICTR, International Criminal Tribunal for Rwanda; ICTY, International Tribunal for the Former Yugoslavia.
وتعكس الميزانية النهائية لفترة السنتين الميزانية الأصلية مضافا إليها أي تسويات ترد في الاعتمادات المنقحة التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها ٧٣/٢٧٧.a The original budget for the biennium 2018–2019 is the appropriation approved by the General Assembly for the biennium in its resolution 72/258 B. The final budget for the biennium reflects the original budget plus any adjustments reflected in the revised appropriation approved by the General Assembly in its resolution 73/277.
والميزانية السنوية الأصلية هي الجزء المخصص لعام 2018 من الاعتمادات الأصلية.The original annual budget is the portion of the original appropriation allocated to 2018.
أما الميزانية السنوية النهائية فهي تعكس الميزانية الأصلية مضافاً إليها أي تسويات واردة في الاعتمادات المنقحة.The final annual budget reflects the original budget plus any adjustments reflected in the revised appropriation.
ويُعترف بعنصر الاشتراكات المقررة ذي الصلة ضمن الإيرادات في بداية كل سنة من فترة السنتين.The relevant element of assessed contributions is recognized as revenue at the beginning of each year in the biennium.
(ب)b
مجموع النفقات (على أساس الميزانية) مخصوما منها الميزانية النهائية.Total expenditure (budget basis) less final budget.
وتُناقَش الفُروق التي تزيد على 10 في المائة في الملاحظة 6.Differences greater than 10 per cent are considered in note 6.
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
ميزانية عام 2017 (الاعتمادات)(أ)Current year: 2017 budget (appropriation)a
النفقات الفعلية لعام 2017(ب) (على أساس الميزانية)Actual 2017 expenditureb (budget basis)
الفرق لعام 2017 (بالنسبة المئوية)2017 difference (percentage)
الأصلية لفترة السنتينOriginal biennium
النهائية لفترة السنتينFinal biennium
السنوية الأصلية لعام 2017Original 2017 annual
السنوية النهائية لعام 2017Final 2017 annual
الآليةMechanism
الدوائرChambers
6 1536 153
3 0383 038
4 6194 619
1 2191 219
713713
(41,5)(41.5)
مكتب المدعي العامOffice of the Prosecutor
19 63619 636
21 15121 151
9 6489 648
11 45711 457
11 85111 851
3,43.4
قلم الآليةRegistry
101 200101 200
93 97093 970
61 18361 183
55 42955 429
53 61253 612
(3,3)(3.3)
إدارة السجلات والمحفوظاتRecords management and archives
6 8956 895
7 8057 805
3 5043 504
4 4864 486
3 7333 733
(16,8)(16.8)
الخصوم المتعلقة بدفع معاشات تقاعدية لقضاة المحكمة الدولية لرواندا المتقاعدين ودفع التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لموظفي المحكمة السابقينLiabilities for payment of pensions of retired ICTR judges and ASHI for former ICTR staff
3 5203 520
3 3803 380
2 2122 212
2 1712 171
2 0572 057
(5,3)(5.3)
نقل النفقات الزائدة من المحكمة الدولية لروانداTransfer of overexpenditure from ICTR
2 6222 622
(2 373)(2 373)
249249
160160
(35,7)(35.7)
المجموع الفرعي للآليةSubtotal Mechanism
137 404137 404
131 966131 966
78 79378 793
75 01175 011
72 12672 126
(3,8)(3.8)
المحكمة الدولية لرواندا السابقةFormer ICTR
دمج المحكمة الدولية لرواندا(ج)ICTR amalgamationc
2 0862 086
2 0862 086
المجموع الفرعي للمحكمة الدولية لرواندا السابقةSubtotal former ICTR
2 0862 086
2 0862 086
المجموعTotal
139 490139 490
134 052134 052
78 79378 793
75 01175 011
72 12672 126
(3,8)(3.8)
(أ)Abbreviations: ASHI, after-service health insurance;
الميزانية الأصلية لفترة السنتين 2016-2017 هي الميزانية التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين في 23 كانون الأول/ديسمبر 2015 في قرارها 70/243.ICTR, International Criminal Tribunal for Rwanda. a The original budget for the biennium 2016–2017 is the budget approved by the General Assembly for the biennium on 23 December 2015 in its resolution 70/243.
وتمثل الميزانية النهائية المبالغ النهائية المأذون بها لفترة السنتين ٢٠١٦-٢٠١٧، بعد إدراج جميع التغييرات الناشئة عن قراري الجمعية العامة ٧١/٢٦٩ و ٧٢/٢٥٨.The final budget represents final amounts authorized for the biennium 2016–2017, after the incorporation of all changes arising from General Assembly resolutions 71/269 and 72/258.
وتمثل الميزانية السنوية الأصلية لعام 2017 الاعتمادات المنقحة لعام 2017، إضافة إلى الرصيد الحر لعام 2016.The original 2017 annual budget represents the 2017 revised appropriations, plus the unencumbered balance for 2016.
وتمثل الميزانية السنوية النهائية لعام 2017 الميزانية الأصلية لعام 2017 وتتضمن المبالغ النهائية والتغييرات المأذون بها لفترة السنتين 2016-2017.The final 2017 annual budget represents the original budget for 2017 and incorporates the authorized final amounts and changes for the biennium 2016–2017.
ويُقيَّد العنصر ذو الصلة من عناصر الاشتراكات المقررة باعتباره إيرادات في بداية كل سنة من فترة السنتين ويُعدَّل في نهاية فترة السنتين كي يتوافق مع الاعتمادات النهائية.The relevant element of assessed contributions is recognized as revenue at the beginning of each year in the biennium and adjusted at the end of the biennium to match the final appropriation.
(ب)b
مجموع النفقات (على أساس الميزانية) يشمل كلا من الالتزامات والمبالغ الفعلية المتكبدة خلال الفترة.Total expenditure (budget basis) includes both commitments and actual amounts incurred in the period.
(ج)c
الميزانية الأصلية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا السابقة لفترة السنتين 2016-2017 هي الاعتمادات التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين في قرارها 70/241.The original budget for the former International Criminal Tribunal for Rwanda for the biennium 2016–2017 is the appropriation approved by the General Assembly for the biennium in its resolution 70/241.
وتعكس الميزانية النهائية لفترة السنتين الميزانية الأصلية مضافا إليها أي تسويات واردة في الاعتمادات النهائية التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 71/267.The final budget for the biennium reflects the original budget plus any adjustments reflected in the final appropriation approved by the General Assembly in its resolution 71/267.
الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتينA/74/5/Add.15 International Residual Mechanism for Criminal Tribunals
الملاحظات المصاحبة للبيانات المالية لعام 2018Notes to the 2018 financial statements
الملاحظة 1Note 1
الكيان المُصدر للبيانات الماليةReporting entity
الأمم المتحدة وأنشطتهاUnited Nations and its activities
١ -1.
الأمم المتحدة منظمة دولية أنشئت في عام 1945 بعد الحرب العالمية الثانية.The United Nations is an international organization founded in 1945 after the Second World War.
وينص‏ ميثاق الأمم المتحدة، الذي وُقِّع في 26 حزيران/يونيه 1945 وأصبح نافذا في 24 تشرين الأول/ أكتوبر 1945، على الأهداف الرئيسية التالية للمنظمة:The Charter of the United Nations, which was signed on 26 June 1945 and became effective on 24 October 1945, set out the primary objectives of the Organization, as follows:
(أ)(a)
صون السلم والأمن الدوليين؛The maintenance of international peace and security;
(ب)(b)
تعزيز البرامج الرامية إلى تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتنمية على الصعيد الدولي؛The promotion of international economic and social progress and development programmes;
(ج)(c)
احترام حقوق الإنسان على الصعيد العالمي؛The universal observance of human rights;
(د)(d)
إقامة العدل وإعمال القانون على الصعيد الدولي.The administration of international justice and law.
٢ -2.
وتتولى الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة تنفيذ هذه الأهداف على النحو التالي:These objectives are implemented through the United Nations major organs, as follows:
(أ)(a)
تركز الجمعية العامة على طائفة كبيرة ومتنوعة من القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وعلى النواحي المالية والإدارية للأمم المتحدة؛The General Assembly focuses on a wide range of political, economic and social issues, as well as financial and administrative aspects of the United Nations;
(ب)(b)
‏مجلس الأمن مسؤول عن مختلف جوانب أنشطة حفظ السلام وبناء السلام، ‏بما يشمل بذل الجهود لتسوية النزاعات، وإعادة الديمقراطية، وتعزيز نزع السلاح، وتقديم المساعدة ‏الانتخابية، وتيسير بناء السلام بعد انتهاء النزاعات، والانخراط في أنشطة إنسانية لكفالة إنقاذ حياة الفئات المحرومة من الاحتياجات الأساسية، والإشراف على محاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات ‏الجسيمة للقانون الدولي الإنساني؛The Security Council is responsible for various aspects of peacekeeping and peacebuilding, including efforts to resolve conflicts, restore democracy, promote disarmament, provide electoral assistance, facilitate post-conflict peacebuilding, engage in humanitarian activities to ensure the survival of groups deprived of basic needs, and oversee the prosecution of persons responsible for serious violations of international humanitarian law;
(ج)(c)
يضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور خاص في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ‏بما في ذلك دوره الرئيسي في الإشراف على الجهود التي تبذلها المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة من أجل التصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والصحية على الصعيد الدولي؛The Economic and Social Council plays a particular role in economic and social development, including a major oversight role in the efforts of other organizations of the United Nations system to address international economic, social and health problems;
(د)(d)
تختص محكمة العدل الدولية بالنظر في المنازعات بين الدول الأعضاء التي تحال إليها لتصدر بشأنها فتاوى أو أحكاماً ملزمة.The International Court of Justice has jurisdiction over disputes between Member States brought before it for advisory opinions or binding resolutions.
٣ -3.
ويقع مقر الأمم المتحدة، في نيويورك، ولها مكاتب رئيسية في جنيف ونيروبي وفيينا، وبعثات لحفظ السلام وبعثات سياسية ولجان اقتصادية ومحاكم ومعاهد تدريب ومراكز أخرى في أنحاء العالم.The United Nations, headquartered in New York, has major offices in Geneva, Nairobi and Vienna, and peacekeeping and political missions, economic commissions, tribunals, training institutes and other centres around the world.
A/74/5/Add.15Reporting entity
الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين الملاحظات على البيانات المالية لعام 2018 (تابع) الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين4. The present financial statements relate to the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals, a separate financial reporting entity of the United Nations.
الملاحظات على البيانات المالية لعام 2018 (تابع) A/74/5/Add.15 الكيان المصدر للبيانات الماليةThe Mechanism was established by the Security Council in its resolution 1966 (2010), with two branches, to continue the jurisdiction, rights and obligations and essential functions of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia.
٤ -(a)
تتصل هذه البيانات المالية بالآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين، وهي كيان مستقل مُصدر للبيانات المالية تابع للأمم المتحدة. وأنشأ مجلس الأمن الآلية، مؤلفةً من فرعين، في قراره 1966 (2010)، لمواصلة الاضطلاع بالولاية القضائية والحقوق والواجبات والمهام الأساسية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.The Arusha branch inherited functions from the International Criminal Tribunal for Rwanda (which commenced operations on 1 July 2012) and is located in Arusha, United Republic of Tanzania; International Residual Mechanism for Criminal Tribunals Notes to the 2018 financial statements (continued)
(أ)A/74/5/Add.15
ورِث فرع أروشا مهامه عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (وبدأ عمله في 1 تموز/ يوليه 2012)، ويقع مقره في أروشا بجمهورية تنزانيا المتحدة؛A/74/5/Add.15 International Residual Mechanism for Criminal Tribunals Notes to the 2018 financial statements (continued)
(ب)(b)
ورِث فرع لاهاي مهامه عن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (وبدأ عمله في 1 تموز/يوليه 2013)، ويقع مقره في لاهاي بهولندا.The Hague branch inherited functions from the International Tribunal for the Former Yugoslavia (which commenced operations on 1 July 2013) and is located in The Hague, the Netherlands.
٥ -5.
وتتألف الأنشطة الأساسية التي تضطلع بها الآلية من جميع الأنشطة التي صدر بشأنها تكليف من مجلس الأمن في قراره 1966 (2010) والتي لها طابع مستمر، أي الأنشطة التي يلزم تنفيذها في جميع الأوقات، بصرف النظر عما إذا كانت الآلية تجري محاكمات أو تنظر في طعون.Essential functions assumed by the Mechanism comprise all activities mandated by the Security Council in its resolution 1966 (2010) that are ongoing in nature – that is, activities that need to be carried out at all times, irrespective of whether the Mechanism is conducting any trials or appeals.
ومن هذه الأنشطة حماية الشهود، وتعقب المتهمين الهاربين، والإشراف على إنفاذ الأحكام، وتقديم المساعدة إلى الهيئات القضائية الوطنية، وإدارة المحفوظات.Such activities include the protection of witnesses, the tracking of fugitives, the supervision of the enforcement of sentences, the provision of assistance to national jurisdictions and the management of the archives.
٦ -6.
ووفقا لقرار مجلس الأمن 1966 (2010)، للآلية مجموعة واحدة من المسؤولين الرئيسيين هم: الرئيس والمدعي العام والمسجل.In accordance with Security Council resolution 1966 (2010), the Mechanism has a single set of principals: a President, a Prosecutor and a Registrar.
ويتولى المسؤولون الرئيسيون المسؤولية عن كلا فرعي الآلية والإشراف على كل الأجهزة الثلاثة، وهي على التوالي:The Principals have responsibility over both branches of the Mechanism and oversee each of the three organs, respectively:
(أ)(a)
الدوائر، وتضم دائرة ابتدائية لكل فرع من فرعي الآلية، ودائرة استئناف مشتركة لفرعي الآلية كليهما.The Chambers, comprising a Trial Chamber for each branch of the Mechanism and an Appeals Chamber common to both branches of the Mechanism.
وللآلية قائمة تضم 25 قاضيا مستقلا، منهم الرئيس، لا يوجد أكثر من اثنين منهم من رعايا نفس الدولة.The Mechanism has a roster of 25 independent judges, including the President, not more than 2 of whom are nationals of the same State.
وتتألف كل دائرة ابتدائية من ثلاثة قضاة من القضاة المدرجة أسماؤهم في القائمة.Each Trial Chamber is composed of three judges from the roster.
وفي حالة الطعن في قرار صادر عن دائرة ابتدائية، تؤلف دائرة الاستئناف من خمسة قضاة؛In the event of an appeal against a decision by a Trial Chamber, the Appeals Chamber shall be composed of five judges;
(ب)(b)
يتولى مكتب المدعي العام، وهو مشترك بين فرعي الآلية كليهما، مسؤولية التحقيق والملاحقة القضائية بشأن الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، والأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني المرتكبة في إقليم رواندا، والمواطنين الروانديين المسؤولين عن الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة في الفترة بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ديسمبر 1994.The Office of the Prosecutor, common to both branches of the Mechanism, is responsible for the investigation and prosecution of persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the Former Yugoslavia since 1991, and serious violations of international humanitarian law committed in the territory of Rwanda and Rwandan citizens responsible for such violations committed in the territory of neighbouring States between 1 January and 31 December 1994.
ويعمل المدعي العام بشكل مستقل كجهاز منفصل من أجهزة الآلية؛The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Mechanism;
(ج)(c)
يتولى قلم الآلية، وهو مشترك بين فرعي الآلية كليهما، مسؤولية إدارة الآلية وتقديم الخدمات لها، بما في ذلك الدوائر والمدعي العام.The Registry, common to both branches of the Mechanism, is responsible for the administration and servicing of the Mechanism, including the Chambers and the Office of the Prosecutor.
٧ -7.
وتُعتبر الآلية كيانا مستقلا مُصدرا للبيانات المالية لا يراقِب ولا يخضع لرقابة أي كيان آخر من كيانات الأمم المتحدة الـمُصْدِرة للبيانات المالية.The Mechanism is regarded as an autonomous financial reporting entity which neither controls nor is controlled by any other United Nations reporting entity.
وبسبب الطابع الفريد لعملية الإدارة والميزنة التي يقوم بها كل كيان من كيانات الأمم المتحدة المصْدِرة للبيانات المالية، لا تعتبر الآلية خاضعة لرقابة مشتركة.Owing to the uniqueness of the governance and budgetary process of each of the United Nations reporting entities, the Mechanism is not deemed to be subject to common control.
ولذلك، فإن هذه البيانات المالية لا تشمل إلا عمليات الآلية.Therefore, these financial statements include only the operations of the Mechanism.
الملاحظة 2Note 2
أساس إعداد البيانات المالية والإذن بإصدارهاBasis of preparation and authorization for issue
أساس الإعدادBasis of preparation
٨ -8.
وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، أعدت هذه البيانات المالية على أساس الاستحقاق بما يتوافق مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.In accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the present financial statements are prepared on an accrual basis in accordance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS).
ووفقاً لمقتضيات تلك المعايير المحاسبية، فإن هذه البيانات المالية، التي تَعرض بأمانة أصول الآلية وخصومها وإيراداتها ومصروفاتها، تتألف مما يلي:In accordance with the requirements of IPSAS, these financial statements, which present fairly the assets, liabilities, revenue and expenses of the Mechanism, comprise the following:
(أ)(a)
بيان المركز المالي (البيان الأول)؛Statement of financial position (statement I);
(ب)(b)
بيان الأداء المالي (البيان الثاني)؛Statement of financial performance (statement II);
(ج)(c)
بيان التغيرات في صافي الأصول (البيان الثالث)؛Statement of changes in net assets (statement III);
(د)(d)
بيان التدفقات النقدية (باستخدام الطريقة غير المباشرة) (البيان الرابع)؛Statement of cash flows (using the indirect method) (statement IV);
(هـ)(e)
بيان المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية (البيان الخامس)؛Statement of comparison of budget and actual amounts (statement V);
(و)(f)
ملاحظات إيضاحية للبيانات المالية، تتألف من موجز للسياسات المحاسبية الهامة وملاحظات تفسيرية أخرى؛Notes to the financial statements, comprising a summary of significant accounting policies and other explanatory notes;
(ز)(g)
معلومات مقارنة تتعلق بجميع المبالغ المعروضة في البيانات المالية المشار إليها في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (ه) أعلاه؛ وعند الاقتضاء، معلومات مقارنة تتعلق بالمعلومات السردية والوصفية المعروضة في الملاحظات الإيضاحية لهذه البيانات المالية.Comparative information in respect of all amounts presented in the financial statements identified in subparagraphs (a) to (e) above and, where relevant, comparative information for narrative and descriptive information presented in the notes to these financial statements.
استمرارية الأعمالGoing concern
٩ -9.
أُعدت هذه البيانات المالية على أساس استمرارية الأعمال، وطُبقت السياسات المحاسبية، بصيغتها الموجزة في الملاحظة 3، تطبيقا متسقا عند إعداد هذه البيانات وعرضها.The present financial statements have been prepared on a going concern basis, and the accounting policies, as summarized in note 3, have been applied consistently in the preparation and presentation of the statements.
ويستند تأكيد استمرارية الأعمال إلى استمرار ولاية الآلية للاضطلاع بعدد من المهام الأساسية التي كانت تقوم بها من قبلُ المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وموافقة الجمعية العامة على احتياجات الميزانية لفترة السنتين 2018-2019 في قرارها ٧٢/٢٥٨ باء.The going concern assertion is based on the continuing mandate of the Mechanism to perform a number of essential functions previously carried out by the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia, as well as the approval by the General Assembly of the budget requirements for the biennium 2018–2019 in its resolution 72/258 B.
الإذن بالإصدارAuthorization for issue
١٠ -10.
صادق المراقب المالي على هذه البيانات المالية ووافق عليها الأمين العام للأمم المتحدة.The present financial statements are certified by the Controller and approved by the Secretary-General of the United Nations.
ووفقا للبند 6-2 من النظام المالي، يحيل الأمين العام هذه البيانات المالية التي تعكس الحالة في ٣١ كانون الأول/ديسمبر 2018 إلى مجلس مراجعي الحسابات بحلول 31 آذار/مارس 2019.In accordance with financial regulation 6.2, the Secretary-General transmits the financial statements as at 31 December 2018 to the Board of Auditors by 31 March 2019.
ووفقا للبند 7-12 من النظام المالي، تحال تقارير مجلس مراجعي الحسابات، هي والبيانات المالية المراجَعة، إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ويؤذن بإصدارها في 30 تموز/يوليه 2019.In accordance with financial regulation 7.12, the reports of the Board of Auditors, together with the audited financial statements, shall be transmitted to the General Assembly through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and authorized for issue on 30 July 2019.
أساس القياسMeasurement basis
١١ -11.
أعدت هذه البيانات المالية باستخدام العرف المحاسبي القائم على تحليل التكلفة الأصلية، باستثناء الأصول العقارية التي تسجَّل بقيمتها العادلة بفائض أو عجز.These financial statements are prepared using the historical-cost convention, except for financial assets recorded at fair value through surplus or deficit.
عملة التعامل وعملة العرضFunctional and presentation currency
١٢ -12.
عملة التعامل وعملة العرض لدى الآلية هي دولار الولايات المتحدة.The functional currency and the presentation currency of the Mechanism is the United States dollar.
وتُعرض البيانات المالية بآلاف دولارات الولايات المتحدة ما لم يُذكر خلاف ذلك.The financial statements are expressed in thousands of United States dollars unless otherwise stated.
١٣ -13.
وتُحوَّل المعاملات التي تجري بعملات أخرى غير عملة التعامل (العملات الأجنبية) إلى دولارات الولايات المتحدة وفقا لسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في تاريخ المعاملة.Transactions in currencies other than the functional currency (foreign currencies) are translated into United States dollars at the United Nations operational rate of exchange at the date of the transaction.
وتناهز أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة أسعار الصرف الفورية السائدة في تواريخ إجراء المعاملات.The United Nations operational rates of exchange approximate the spot rates prevailing at the dates of the transactions.
وفي نهاية السنة، تُحوَّل الأصول والخصوم النقدية المقومة بالعملات الأجنبية وفقا لأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة.At year-end, monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies are translated at the United Nations operational rates of exchange.
وتُحوَّل البنود غير النقدية المقومة بالعملات الأجنبية المقيسة بالقيمة العادلة وفقا لسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في تاريخ تحديد القيمة العادلة.Non-monetary foreign currency denominated items that are measured at fair value are translated at the United Nations operational rate of exchange at the date on which the fair value was determined.
ولا تُحوَّل في نهاية السنة البنود غير النقدية المقيسة بالتكلفة الأصلية بعملة أجنبية.Non-monetary items measured at historical cost in a foreign currency are not translated at year-end.
١٤ -14.
ويُعترف في بيان الأداء المالي، على أساس صافٍ، بمكاسب وخسائر الصرف الأجنبي الناجمة عن تسوية المعاملات بالعملات الأجنبية وتحويل الأصول والخصوم النقدية المقومة بالعملات الأجنبية بأسعار الصرف السارية في نهاية السنة.Foreign exchange gains and losses resulting from the settlement of foreign currency transactions and from the translation of monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies at year-end exchange rates are recognized in the statement of financial performance on a net basis.
مبدأ الأهمية النسبية والاستعانة بالآراء والتقديراتMateriality and use of judgment and estimation
١٥ -15.
مبدأ الأهمية النسبية عنصر محوري في إعداد وعرض البيانات المالية لآلية تصريف الأعمال، ويوفر إطارُها المنظِّم للأهمية النسبية طريقةً منهجية لتوجيه القرارات المحاسبية المتعلقة بعرض البيانات والكشف عنها وتجميعها وتسويتها، وتطبيق التغيرات في السياسات المحاسبية بأثر رجعي مقابل التطبيق بأثر لاحق.Materiality is central to the preparation and presentation of the Mechanism’s financial statements, and its materiality framework provides a systematic method in guiding accounting decisions relating to presentation, disclosure, aggregation, offsetting and retrospective versus prospective application of changes in accounting policies.
وبوجه عام، يُعتبر أي بند ذا أهمية نسبية إذا كان حذفه أو تجميعه سيؤثر في استنتاجات مستخدمي البيانات المالية أو في قراراتهم.In general, an item is considered material if its omission or its aggregation would impact the conclusions or decisions of the users of the financial statements.
١٦ -16.
ويستلزم إعداد البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية استخدامَ التقديرات والآراء والافتراضات عند اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها، وعند تحديد قيم أصول وخصوم وإيرادات ومصروفات معينة مبلَّغ عنها.Preparing financial statements in accordance with IPSAS requires use of estimates, judgments and assumptions in the selection and application of accounting policies and in the reported amounts of certain assets, liabilities, revenues and expenses.
١٧ -17.
ويجري باستمرار استعراض التقديرات المحاسبية والافتراضات الأساسية، ويُعترف بتنقيح التقديرات في السنة التي تُنقح فيها التقديرات وفي أية سنة تالية تتأثر بها.Accounting estimates and underlying assumptions are reviewed on an ongoing basis, and revisions to estimates are recognized in the year in which the estimates are revised and in any future year affected.
ومن التقديرات والافتراضات الهامة التي قد تؤدي إلى تسويات مادية في السنوات المقبلة القياس الاكتواري لاستحقاقات الموظفين والمعاشات التقاعدية للقضاة؛Significant estimates and assumptions that may result in material adjustments in future years include actuarial measurement of employee benefits and judges’ pensions;
والافتراضات المستخدمة في قياس أتعاب القضاة وبدلاتهم؛assumptions in measurement of judges’ honorariums and allowances;
واختيار الأعمار النافعة للممتلكات والمنشآت والمعدات والأصول غير الملموسة وأسلوب تقدير قيمة استهلاكها؛selection of useful lives and the depreciation and amortization method for property, plant and equipment and intangible assets;
واضمحلال قيمة الأصول؛impairment of assets;
وتصنيف الأدوات المالية؛classification of financial instruments;
ومعدلات التضخم والخصم المستخدمة في حساب القيمة الحالية للاعتمادات؛inflation and discount rates used in the calculation of the present value of provisions;
وتصنيف الأصول والخصوم الاحتمالية.and classification of contingent assets and liabilities.
الإصدارات المحاسبية المقبلةFuture accounting pronouncements
١٨ -18.
يستمر رصد تقدم الإصدارات المحاسبية المقبلة الهامة التالية الصادرة عن مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ورصد أثرها على البيانات المالية للآلية:The progress and impact of the following significant future IPSAS Board accounting pronouncements on the Mechanism’s financial statements continues to be monitored:
(أ)(a)
الأصول التراثية: الهدف من هذا المشروع هو إعداد متطلبات محاسبية خاصة بالأصول التراثية؛Heritage assets: the objective of the project is to develop accounting requirements for heritage assets;
(ب)(b)
مصروفات المعاملات غير التبادلية: يهدف هذا المشروع إلى وضع معيار أو معايير تنص على متطلبات الاعتراف والقياس المنطبقة على الموردين في المعاملات غير التبادلية، باستثناء الاستحقاقات الاجتماعية؛Non-exchange expenses: the aim of the project is to develop a standard or standards that provide recognition and measurement requirements applicable to providers of non-exchange transactions, except for social benefits;
(ج)(c)
الإيرادات: يتمثل نطاق المشروع في وضع متطلبات وتوجيهات قياسية جديدة فيما يتعلق بالإيرادات كي تعدِّل أو تحل محل تلك المحددة حالياً في المعيار 9 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: الإيرادات من المعاملات التبادلية؛Revenue: the scope of the project is to develop new standard-level requirements and guidance on revenue to amend or supersede that currently located in IPSAS 9: Revenue from exchange transactions;
والمعيار 11: عقود الإنشاء؛IPSAS 11: Construction contracts;
والمعيار 23: الإيرادات من المعاملات غير التبادلية (الضرائب والتحويلات)؛and IPSAS 23: Revenue from non-exchange transactions (taxes and transfers);
(د)(d)
عقود الإيجار: الهدف من المشروع هو وضع متطلبات منقحة للمحاسبة المتعلقة بعقود الإيجار تشمل المستأجرين والمؤجرين على حد سواء بغية الحفاظ على الاتساق مع المعيار الدولي الأساسي للإبلاغ المالي.Leases: the objective of the project is to develop revised requirements for lease accounting covering both lessees and lessors in order to maintain alignment with the underlying International Financial Reporting Standard.
وسيؤدي المشروع إلى معيار جديد من المعايير المحاسبية الدولية يحل محل المعيار ١٣.The project will result in a new IPSAS that will replace IPSAS 13.
ويُتوقع اعتماد معيار جديد من المعايير المحاسبية الدولية بشأن عقود الإيجار في حزيران/يونيه 2019؛Approval of a new IPSAS on leases is projected for June 2019;
(هـ)(e)
قياس القطاع العام: من أهداف هذا المشروع: ’1‘ إصدار معايير محاسبية معدَّلة مع متطلبات منقَّحة للقياس عند الاعتراف الأولي، والقياس في مرحلة لاحقة، والإفصاح المرتبط بالقياس؛Public sector measurement: the objectives of the project include: (i) to issue amended IPSAS standards with revised requirements for measurement at initial recognition, subsequent measurement and measurement-related disclosure;
و ’2‘ تقديم إرشادات أكثر تفصيلا بشأن تطبيق تكلفة الاستبدال وتكلفة الوفاء والظروف التي ستستخدم فيها هذه الأسس للقياس؛(ii) to provide more detailed guidance on the implementation of replacement cost and cost of fulfilment and the circumstances under which these measurement bases will be used;
و ’3‘ معالجة تكاليف المعاملات، بما في ذلك المسألة المحددة المتعلقة برسملة تكاليف الاقتراض أو قيدها كمصروفات؛and (iii) to address transaction costs, including the specific issue of the capitalizing or expensing of borrowing costs;
(و)(f)
الأصول من الهياكل الأساسية: الهدف من المشروع هو البحث في المشاكل التي يواجهها معدو البيانات عند تطبيق المعيار 17 من المعايير المحاسبية الدولية على الأصول من الهياكل الأساسية وتحديد هذه المشاكل.Infrastructure assets: the objective of the project is to research and identify issues that preparers deal with when applying IPSAS 17 to infrastructure assets.
والهدف هو الاسترشاد بهذا البحث في توفير توجيهات إضافية بشأن المحاسبة المتعلقة بالأصول من الهياكل الأساسية.Informed by this research, the aim is to provide additional guidance on accounting for infrastructure assets.
المتطلبات الأخيرة والمقبلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العامRecent and future requirements of IPSAS
١٩ -19.
أصدر مجلس معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام المعايير التالية: المعيار 39: استحقاقات الموظفين، في عام 2016 الذي بدأ العمل به في 1 كانون الثاني/يناير 2018؛The IPSAS Board issued the following standards: IPSAS 39: Employee benefits, in 2016, effective 1 January 2018;
والمعيار 40: عمليات اندماج الأعمال في القطاع العام، في عام 2017 الذي بدأ العمل به في 1 كانون الثاني/يناير 2019، والمعيار 41: الأدوات المالية، الذي صدر في آب/أغسطس 2018 وسيبدأ العمل به في 1 كانون الثاني/ يناير 2022.IPSAS 40: Public sector combinations, in 2017, effective 1 January 2019; and IPSAS 41: Financial instruments, issued August 2018, effective 1 January 2022.
وتم تقييم تأثير هذه المعايير على البيانات المالية للآلية والفترة موضع المقارنة المدرجة فيها على النحو التالي:The impact of those standards on the Mechanism’s financial statements and the comparative period reflected therein has been evaluated to be as follows:
المعيارStandard
التأثير المتوقع في سنة الاعتمادAnticipated impact in the year of adoption
المعيار 39IPSAS 39
في الوقت الراهن، لن يكون للمعيار 39 أي تأثير على الآلية نظرا لأن ”نهج الممر“ المطبق على المكاسب أو الخسائر الاكتوارية، الذي يجري إلغاؤه، لم يطبَّق قط منذ بدء اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2014.Currently, IPSAS 39 will have no impact on the Mechanism since the “corridor method” on actuarial gains or losses, which is being eliminated, has never been applied since the adoption of IPSAS in 2014.
وليس لدى الآلية أي من أصول الخطط؛The Mechanism does not have any plan assets;
ولذلك، لا يترتب أي أثر على تطبيق نهج صافي الفائدة المنصوص عليه في المعيار.therefore, there is no impact from application of the net interest approach prescribed by the standard.
وبدأ تطبيق هذا المعيار اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2018؛IPSAS 39 became effective on 1 January 2018.
وسيجرى مزيد من التحليل في المستقبل إذا قررت الآلية اقتناء أصول من هذا القبيل.Further analysis will be carried out in the future, should the Mechanism procure plan assets.
المعيار 40IPSAS 40
عمليات اندماج الأعمال في القطاع العام لها أهمية بالنسبة للآلية، بالنظر إلى أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أُدمجت في الآلية في ١ كانون الثاني/يناير 2017، وأُدمجت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أيضا في 1 كانون الثاني/يناير 2018.Public sector combinations are relevant to the Mechanism, given that the International Criminal Tribunal for Rwanda was amalgamated into the Mechanism on 1 January 2017 and the International Tribunal for the Former Yugoslavia was amalgamated on 1 January 2018.
وحتى تاريخ هذا الإدماج، اعترفت الآلية بأصول المحكمتين وخصومهما المتبقية التي أمكن تحديدها ودمجتها في البيانات المالية للآلية بقيمتها الدفترية.As at the amalgamation date, the Mechanism has recognized and consolidated identifiable remaining assets and liabilities of the Tribunals in the Mechanism’s financial statements at their carrying amount.
وطُبق المعيار اعتبارا من الفترة المشمولة بالبيانات المالية لعام 2017 وعُرضت المعلومات ذات الصلة المفصح عنها في الملاحظة 5.The standard has been applied from the 2017 reporting period, and relevant disclosures have been presented in note 5.
المعيار 41IPSAS 41
المعيار المحاسبي الدولي ٤١ يُحسن بشكل كبير جدوى المعلومات المتعلقة بالأصول المالية والخصوم المالية.IPSAS 41 substantially improves the relevance of information for financial assets and financial liabilities.
وسيحل محل المعيار ٢٩، الأدوات المالية: الاعتراف والقياس، ويحسن متطلبات هذا المعيار من خلال ما يلي:It will replace IPSAS 29, Financial instruments: recognition and measurement, and improves that standard’s requirements by introducing:
(أ)(a)
تبسيط شروط تصنيف الأصول المالية وقياسها؛Simplified classification and measurement requirements for financial assets;
(ب)(b)
اعتماد نموذج تطلعي لاضمحلال القيمة؛A forward-looking impairment model;
(ج)(c)
اعتماد نموذج محاسبة تحوطية مرن.A flexible hedge accounting model.
وسيبدأ تطبيق المعيار 41 اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2022.IPSAS 41 will be effective from January 1, 2022.
وسيجري تقييم أثره على البيانات المالية قبل ذلك التاريخ وستكون الآلية جاهزة لتنفيذه بحلول بدء نفاذه.Its impact on the financial statements will be assessed prior to that date and the Mechanism will be ready for its implementation by the time it becomes effective.
الملاحظة 3Note 3
السياسات المحاسبية الهامةSignificant accounting policies
الأصول المالية: تصنيفهاFinancial assets: classification
٢٠ -20.
يتوقف تصنيف الأصول المالية في المقام الأول على الغرض الذي من أجله اقتُنيت الأصول المالية.The classification of financial assets depends primarily on the purpose for which the financial assets are acquired.
وتصنف الآلية أصولها المالية في إحدى الفئات المبينة أدناه عند الاعتراف الأولي وتعيد تقييم التصنيف في كل تاريخ إبلاغ.The Mechanism classifies its financial assets in one of the following categories at initial recognition and re-evaluates the classification at each reporting date.
التصنيفClassification
الأصول الماليةFinancial assets
الأصول المقيَّمة بالقيمة العادلة بفائض أو عجزFair value through surplus or deficit
الاستثمارات في صندوق النقدية المشترك الرئيسيInvestments in the main cash pool
القروض والحسابات المستحقة القبضLoans and receivables
النقدية ومكافئات النقدية والمبالغ المستحقة القبضCash and cash equivalents and receivables
٢١ -21.
تقاس جميع الأصول المالية أولاً بالقيمة العادلة.All financial assets are initially measured at fair value.
وتعترف الآلية أولا بالأصول المالية المصنفة باعتبارها قروضا ومبالغ مستحقة القبض في التاريخ الذي تنشأ فيه.The Mechanism initially recognizes financial assets classified as loans and receivables on the date on which they originated.
ويُعترَف بسائر الأصول المالية الأخرى أولاً في تاريخ التداول، وهو التاريخ الذي تصبح فيه الآلية طرفاً في الأحكام التعاقدية الخاصة بالأداة المالية.All other financial assets are recognized initially on the trade date, which is the date on which the Mechanism becomes party to the contractual provisions of the instrument.
٢٢ -22.
وتُدرج الأصول المالية التي يتجاوز أجل استحقاقها 12 شهراً في تاريخ الإبلاغ ضمن فئة الأصول غير المتداولة في البيانات المالية.Financial assets with maturities in excess of 12 months at the reporting date are categorized as non-current assets in the financial statements.
وتحوَّل الأصول المقومة بعملة أجنبية إلى دولارات الولايات المتحدة وفقاً لما هو سائد من أسعار الصرف الرسمية المعمول بها في الأمم المتحدة في تاريخ الإبلاغ، على أن يجري الاعتراف بصافي الأرباح والخسائر في الفائض أو العجز في بيان الأداء المالي.Assets denominated in foreign currencies are translated into United States dollars at the United Nations Operational Rates of Exchange prevailing at the reporting date, with net gains or losses recognized in surplus or deficit in the statement of financial performance.
٢٣ -23.
والأصول المالية المقيَّمة بالقيمة العادلة بفائض أو عجز هي التي صُنفت في هذه الفئة عند الاعتراف الأولي أو يُحتفظ بها للتداول أو تُشترى أساسا بغرض بيعها في الأجل القصير.Financial assets at fair value through surplus or deficit are those that either have been designated in this category at initial recognition or are held for trading or are acquired principally for the purpose of selling in the short term.
وتقاس هذه الأصول بالقيمة العادلة في كل تاريخ إبلاغ، وتُعرض أي مكاسب أو خسائر ناجمة عن التغيرات في القيمة العادلة في بيان الأداء المالي في السنة التي تنشأ فيها.Such assets are measured at fair value at each reporting date, and any gains or losses arising from changes in the fair value are presented in the statement of financial performance in the year in which they arise.
٢٤ -24.
والقروض والمبالغ المستحقة القبض أصول مالية غير مشتقة ذات مدفوعات ثابتة أو قابلة للتحديد غير معروضة في أي سوق نشطة.Loans and receivables are non-derivative financial assets with fixed or determinable payments that are not quoted in an active market.
وتسجَّل أولا بقيمتها العادلة مضافا إليها تكاليف المعاملات، وتسجَّل لاحقا بالتكلفة المحسوبة بطريقة سعر الفائدة الساري بعد خصم الاستهلاك.They are initially recorded at fair value plus transaction costs and subsequently reported at amortized cost calculated using the effective interest method.
ويعترف بإيرادات الفوائد على أساس التناسب الزمني بتطبيق طريقة سعر الفائدة الساري على الأصل المالي المعني.Interest revenue is recognized on a time proportion basis using the effective interest rate method for the respective financial asset.
٢٥ -25.
وتقيَّم الأصول المالية عند حلول كل تاريخ إبلاغ لتحديد ما إذا كانت هناك أدلة موضوعية على اضمحلال قيمتها.Financial assets are assessed at each reporting date to determine whether there is objective evidence of impairment.
ومن بين الأدلة على اضمحلال قيمة الأصول إخلال الطرف الآخر بالتزامه أو عجزه عن السداد أو حدوث تراجع مستديم في قيمة الأصل.Evidence of impairment includes default or delinquency of the counterparty or permanent reduction in value of the asset.
ويتم الاعتراف بخسائر اضمحلال القيمة في بيان الأداء المالي في السنة التي تنشأ فيها.Impairment losses are recognized in the statement of financial performance in the year in which they arise.
٢٦ -26.
ويُلغى الاعتراف بالأصول المالية عندما ينتهي سريان الحقوق في تلقي تدفقات نقدية أو يتم نقلها وتكون الآلية قد حوَّلت إلى حد كبير جميع المخاطر والمكافآت الملازمة للأصل المالي.Financial assets are derecognized when the rights to receive cash flows have expired or have been transferred and the Mechanism has transferred substantially all risks and rewards of the financial asset.
وتُقابَل الأصول بالخصوم المالية ويُبلَّغ عن المبلغ الصافي في بيان المركز المالي عندما يكون هناك حق واجب النفاذ قانونا في المقاصَّة بين المبالغ المعترف بها وتكون هناك نية في التسوية على أساس صافي المبالغ أو تحقيق القيمة المالية للأصول وتسوية الخصوم في آن واحد.Financial assets and liabilities are offset and the net amount is reported in the statement of financial position when there is a legally enforceable right to offset the recognized amounts and there is an intention to settle on a net basis or realize the asset and settle the liability simultaneously.
الأصول المالية: الاستثمار في صندوق النقدية المشترك الرئيسيFinancial assets: investment in the main cash pool
٢٧ -27.
تستثمر خزانة الأمم المتحدة الأموال المجمعة من كيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة والكيانات المشاركة الأخرى.The United Nations Treasury invests funds pooled from the United Nations Secretariat entities and other participating entities.
وتجمَّع هذه الأموال في صندوقين مشتركين للنقدية يُداران داخلياً.These pooled funds are combined in two internally managed cash pools.
وتستتبع المشاركة في صندوقي النقدية المشتركين تقاسم المخاطر وعوائد الاستثمارات مع المشاركين الآخرين.Participation in the cash pools implies sharing the risk and returns on investments with the other participants.
ولما كانت الأموال تجمَّع وتُستثمر على أساس أنها صندوق مشترك، يكون كل مشارك معرضاً للمخاطر العامة لحافظة الاستثمارات في حدود مبلغ النقدية المستثمَر.Since the funds are commingled and invested on a pool basis, each participant is exposed to the overall risk of the investments portfolio to the extent of the amount of cash invested.
٢٨ -28.
وتدرَج استثمارات الآلية في صندوق النقدية المشترك الرئيسي كجزء من النقدية ومكافئات النقدية، والاستثمارات القصيرة الأجل والاستثمارات الطويلة الأجل، في بيان المركز المالي، بحسب فترة استحقاق الاستثمارات.The Mechanism’s investment in the main cash pool is included as part of cash and cash equivalents, short-term investments and long-term investments in the statement of financial position, depending on the maturity period of the investments.
الأصول المالية: النقدية ومكافئات النقديةFinancial assets: cash and cash equivalents
٢٩ -29.
تتألف النقدية ومكافِئات النقدية من النقدية في المصارف والنقدية الحاضرة والاستثمارات العالية السيولة والقصيرة الأجل التي يحل تاريخ استحقاقها خلال ثلاثة أشهر أو أقل من تاريخ الشراء.Cash and cash equivalents comprise cash at bank and on hand, and short-term, highly liquid investments with a maturity of three months or less from the date of acquisition.
الأصول المالية: المبالغ المستحقة القبض من المعاملات غير التبادلية - الاشتراكاتFinancial assets: receivables from non-exchange transactions — contributions
٣٠ -30.
تمثل المساهمات المستحقة القبض الإيرادات غير المحصَّلة من الأنصبة المقررة التي تعهدت بها الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء للآلية.Contributions receivable represent uncollected revenue from assessed contributions committed to the Mechanism by Member States and non-Member States.
وتُسجَّل هذه المبالغ المستحقة القبض للمعاملات غير التبادلية بقيمتها الإسمية مخصوما منها اضمحلال القيمة بالقدر الذي تظهر التقديرات أنه غير قابل للاسترداد، أي بدل تغطية المستحقات المشكوك في إمكانية تحصيلها.These non-exchange receivables are stated at nominal value, less impairment for estimated irrecoverable amounts, the allowance for doubtful receivables.
أما بالنسبة إلى الأنصبة المقررة المستحقة القبض، فيُحسَب بدل تغطية المستحقات المشكوك في إمكانية تحصيلها على النحو التالي:For assessed contributions receivable, the allowance for doubtful receivables is calculated as follows:
(أ)(a)
المبالغ المستحقة القبض من الدول الأعضاء التي تخضع للقيد المتعلق بحقوق التصويت في الجمعية العامة المنصوص عليه في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة بسبب المتأخرات التي تتجاوز أو تعادل قيمة الاشتراكات المستحقة عليها عن سنتين سابقتين كاملتين والتي مر على تاريخ استحقاقها أكثر من سنتين: بدل 100 في المائة؛Receivables of Member States that are subject to the General Assembly voting rights restriction set forth in Article 19 of the Charter of the United Nations owing to arrears equalling or exceeding the amount of the contributions due from it for the preceding two full years and that are past due in excess of two years: 100 per cent allowance;
(ب)(b)
المبالغ المستحقة القبض التي مر على تاريخ استحقاقها أكثر من سنتين ومنحت بشأنها الجمعية العامة معاملة خاصة فيما يتعلق بالدفع: بدل 100 في المائة؛Receivables that are past due in excess of two years for which the General Assembly has granted special treatment as regards payment: 100 per cent allowance;
(ج)(c)
المبالغ المستحقة القبض التي مر على تاريخ استحقاقها أكثر من سنتين واعترضت الدول الأعضاء تحديدا على رصيدها المتبقي: بدل نسبته 100 في المائة؛Receivables that are past due in excess of two years for which Member States have specifically contested the balance: 100 per cent allowance.
وسيُفصَح في الملاحظات المصاحبة للبيانات المالية عن أي مبلغ يكون محل خلاف ويظل واجب السداد لمدة تقل عن سنتين؛Any contested amount outstanding for less than two years will be disclosed in the notes to the financial statements;
(د)(d)
بالنسبة للمبالغ المستحقة القبض التي لها خطط سداد معتمدة، لن يُخصَّص بدل لتغطية الديون المشكوك في إمكانية تحصيلها؛For receivables with approved payment plans, no allowance for doubtful debt will be established;
بل سيُفصَح عنها في الملاحظات المصاحبة للبيانات المالية.rather, disclosures will be made in the notes to the financial statements.
الأصول المالية: المبالغ المستحقة القبض من المعاملات التبادلية - المبالغ الأخرى المستحقة القبضFinancial assets: receivables from exchange transactions — other receivables
٣١ -31.
تشمل المبالغ الأخرى المستحقة القبض أساسا المبالغ المستحقة القبض لقاء السلع أو الخدمات المقدَّمة إلى كيانات أخرى، والمبالغ المستحقة القبض لقاء الأصول المؤجَّرة، والمبالغ المستحقة القبض من الموظفين.Other receivables primarily include amounts receivable for goods or services provided to other entities, amounts receivable for leased-out assets and receivables from staff.
كما تشمل هذه الفئة المبالغ المستحقة القبض من كيانات الأمم المتحدة الأخرى المُعِدّة لبيانات مالية.Receivables from other United Nations reporting entities are also included in this category.
وتخضع الأرصدة المهمة للمبالغ الأخرى المستحقة القبض لاستعراض خاص بها ويُقدَّر لها بدل يتعلق بالمبالغ المستحقة القبض المشكوك في إمكانية تحصيلها بالاستناد إلى إمكانية تحصيلها وتقادمها.Material balances of other receivables are subject to specific review and an allowance for doubtful receivables assessed on the basis of recoverability and ageing.
الأصول الأخرىOther assets
٣٢ -32.
تشمل الأصول الأخرى سلف منحة التعليم والمبالغ المدفوعة مسبقا التي تُسجَّل كأصول إلى أن يُسلِّم الطرف الآخر السلع أو يُقدِّم الخدمات، فيُعترَف بها حينها كمصروفات.Other assets include education grant advances and prepayments that are recorded as an asset until goods are delivered or services are rendered by the other party, at which point the expense is recognized.
الأصول التراثيةHeritage assets
٣٣ -33.
لا يُعترَف بالأصول التراثية في البيانات المالية، ولكن يُفصَح عن الأصول التراثية الهامة في الملاحظات المصاحبة للبيانات المالية.Heritage assets are not recognized in the financial statements, but significant heritage assets are disclosed in the notes to the financial statements.
الممتلكات والمنشآت والمعداتProperty, plant and equipment
٣٤ -34.
تُصنَّف الممتلكات والمنشآت والمعدات في فئات مختلفة لها طابع مماثل ووظائف وأعمار نافعة ومنهجيات تقييم مماثلة، ومنها مثلا المركبات؛Property, plant and equipment are classified into different groupings of similar nature, functions, useful life and valuation methodologies, such as vehicles;
والمباني المؤقتة والمتنقلة؛temporary and mobile buildings;
ومعدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات؛communications and information technology equipment;
والآلات والمعدات؛machinery and equipment;
والأثاث والتجهيزات الثابتة؛furniture and fixtures;
والأصول العقارية (المباني والهياكل الأساسية والأصول قيد الإنشاء).and real estate assets (building, infrastructure and assets under construction).
ويُعترَف بالممتلكات والمنشآت والمعدات على النحو التالي:Recognition of property, plant and equipment is as follows:
(أ)(a)
تُرَسمَل الممتلكات والمنشآت والمعدات عندما تتجاوز تكلفة الوحدة منها أو تعادل عتبة 000 5 دولار، أو 000 100 دولار للمباني وتحسينات الأصول المستأجَرة والأصول من الهياكل الأساسية والأصول المنشأة ذاتيا؛Property, plant and equipment are capitalized when their cost per unit is greater than or equal to the threshold of $5,000 or $100,000 for buildings, leasehold improvements, infrastructure assets and self-constructed assets;
(ب)(b)
تُدرَج جميع الممتلكات والمنشآت والمعدات غير الأصول العقارية بالتكلفة الأصلية مخصوما منها الاستهلاك المتراكم والخسائر المتراكمة الناشئة عن اضمحلال القيمة.All property, plant and equipment other than real estate assets is stated at historical cost less accumulated depreciation and accumulated impairment losses.
وتتألف التكلفة الأصلية من سعر الشراء، وأي تكاليف تُعزى مباشرة إلى إيصال الأصول إلى موقعها وتجهيزها للاستخدام، والتقدير الأولي لتكاليف التفكيك وترميم المواقع.Historical cost comprises the purchase price, any costs directly attributable to bringing the asset to its location and condition and the initial estimate of dismantling and site restoration costs.
وتُستخدَم المعدلات الموحَّدة التي تبلغ 4 في المائة من تكلفة الشراء بدلا من التكاليف الفعلية المتصلة بها المتكبَّدة؛Standard rates of 4 per cent of the cost of purchase are used in place of actual associated costs incurred;
(ج)(c)
نظرا إلى عدم وجود معلومات عن التكلفة الأصلية، اُعتُرِف بالأصول العقارية من المباني والهياكل الأساسية مبدئيا بقيمتها العادلة باستخدام منهجية تكلفة الاستبدال بعد خصم الاستهلاك من أجل التنفيذ الأولي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.Owing to the absence of historical cost information, buildings and infrastructure real estate assets were initially recognized at fair value using a depreciated replacement cost methodology for initial IPSAS implementation.
وتنطوي هذه الطريقة على حساب تكلفة كل وحدة قياس، مثلا تكلفة المتر المربع، من خلال جمع بيانات عن تكاليف التشييد واستخدام البيانات المتاحة داخليا عن التكاليف (حيثما توافرت)، أو باستخدام وسائل خارجية لتقدير التكاليف لكل قائمة من الأصول العقارية وضرب تكلفة وحدة القياس تلك في المساحة الخارجية للأصل للحصول على تكلفة الاستبدال الإجمالية.The method involves calculating the cost per unit of measurement, for example cost per square metre, by collecting construction cost data, utilizing in-house cost data (where available) or using external cost estimators for each catalogue of real estate assets and multiplying that unit cost by the external area of the asset to obtain the gross replacement cost.
وخُصِمت مبالغ بدل الاستهلاك من تكلفة الاستبدال الإجمالية لحساب الاستخدام المادي والوظيفي والاقتصادي للأصول بُغية تحديد تكلفة استبدال الأصول بعد خصم الاستهلاك؛Depreciation allowance deductions from the gross replacement cost to account for physical, functional and economic use of the assets have been made to determine the depreciated replacement cost of the assets;
(د)(d)
بالنسبة للممتلكات والمنشآت والمعدات المكتسَبة دون مقابل أو المشتراة بتكلفة رمزية، مثل الأصول المتبرَّع بها، تُعتبَر القيمة العادلة في تاريخ اقتنائها تكلفةَ اقتناء أصول مكافئة.For property, plant and equipment acquired at nil or nominal cost, such as donated assets, the fair value at the date of acquisition is deemed to be the cost of acquiring equivalent assets.
٣٥ -35.
ويُحسَب استهلاك الممتلكات والمنشآت والمعدات على مدى عمرها النافع المقدَّر باستخدام طريقة القسط الثابت حتى قيمتها المتبقية، باستثناء الأراضي والأصول قيد الإنشاء، التي لا تخضع للاستهلاك.Property, plant and equipment are depreciated over their estimated useful life using the straight-line method up to their residual value, except for land and assets under construction, which are not subject to depreciation.
ويُحسَب استهلاك المكونات الهامة للمباني المملوكة الرئيسية التي لها أعمار نافعة مختلفة باستخدام نهج المكونات.Significant components of major owned buildings with different useful life are depreciated using the components approach.
ويبدأ الاستهلاك في الشهر الذي تحوز فيه الآلية أصلا معينا وتتحكم فيه وفقا لشروط التجارة الدولية ولا تُقيَّد أي مصروفات استهلاك في الشهر الذي يتم فيه إخراج الأصل من الخدمة أو التخلص منه.Depreciation commences in the month when the Mechanism gains control over an asset in accordance with international commercial terms and no depreciation is charged in the month of retirement or disposal.
ونظرا إلى نمط الاستخدام المتوقع للممتلكات والمنشآت والمعدات، تكون القيمة المتبقية منعدمة ما لم يُرجَّح أن تكون عالية.Given the expected pattern of usage of property, plant and equipment, the residual value is nil unless residual value is likely to be significant.
ويرد أدناه بيان الأعمار النافعة المقدرة لفئات الممتلكات والمنشآت والمعدات:The estimated useful lives of property, plant and equipment classes are as follows:
الفئةClass
الفئة الفرعيةSubclass
العمر النافع المقدَّر (بالسنوات)Estimated useful life (years)
معدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلوماتCommunications and information technology equipment
معدات تكنولوجيا المعلوماتInformation technology equipment
44
معدات الاتصالات والمعدات السمعية البصريةCommunications and audiovisual equipment
77
المركباتVehicles
المركبات ذات العجلات الخفيفةLight-wheeled vehicles
66
المركبات ذات العجلات الثقيلة ومركبات الدعم الهندسيHeavy-wheeled and engineering support vehicles
1212
المركبات المتخصصة والمقطورات وملحقات المركباتSpecialized vehicles, trailers and attachments
6-126–12
المراكب البحريةMarine vessels
1010
الآلات والمعداتMachinery and equipment
المعدات الخفيفة الخاصة بالهندسة والبناءLight engineering and construction equipment
55
المعدات الطبيةMedical equipment
55
معدات الأمن والسلامةSecurity and safety equipment
55
معدات الكشف عن الألغام وإزالتهاMine detection and clearing equipment
55
معدات أماكن الإقامة والتبريدAccommodation and refrigeration equipment
66
معدات معالجة المياه وتوزيع الوقودWater treatment and fuel distribution equipment
77
معدات النقلTransportation equipment
77
المعدات الثقيلة الخاصة بالهندسة والبناءHeavy engineering and construction equipment
1212
معدات الطباعة والنشرPrinting and publishing equipment
2020
الأثاث والتجهيزات الثابتةFurniture and fixtures
المواد المرجعية للمكتباتLibrary reference material
33
معدات المكاتبOffice equipment
54
التجهيزات الثابتة والملحقاتFixtures and fittings
77
الأثاثFurniture
1010
المبانيBuildings
المباني المؤقتة والمتنقلةTemporary and mobile buildings
77
المباني الثابتةFixed buildings
25 أو 40 أو 5025, 40 or 50
المكونات الرئيسية الخارجية والداخلية ومكونات السقوف والخدمات/المرافق، حيثما يُتبَع نهج المكوناتMajor exterior, roofing, interior and services/utilities components, where component approach is utilized
20-5020–50
المباني المستأجَرة بموجب عقد تأجير تمويلي أو المباني المتبرَّع بحق الانتفاع بهاFinance lease or donated right-to-use buildings
مدة الترتيب أو عمر المبنى، أيهما أقصرShorter of term of arrangement or life of building
الأصول من الهياكل الأساسيةInfrastructure assets
الاتصالات السلكية واللاسلكية، والطاقة، والحماية، والنقل، وإدارة النفايات والمياه، والترفيه، وهندسة المناظر الطبيعيةTelecommunications, energy, protection, transport, waste and water management, recreation, landscaping
حتى 50 سنةUp to 50
تحسينات الأصول المُستأجَرةLeasehold improvements
التجهيزات الثابتة والملحقات وأعمال البناء الصغيرةFixtures, fittings and minor construction work
مدة عقد الإيجار أو مدة خمس سنوات، أيهما أقصرShorter of lease term or 5 years
٣٦ -36.
وفي حالات استثنائية، قد تكون الأعمارُ النافعة المسجلة لبعض الأصول المحوَّلة لأغراض الإبلاغ وفق المعايير المحاسبية الدولية مختلفة عن الأعمار النافعة المقرَّرة على مستوى الفئة الفرعية للأصول على النحو المبين أعلاه (رغم بقائها ضمن النطاق على مستوى فئة الأصل)، ويُعزى ذلك إلى أنه في إطار إعداد الرصيد الافتتاحي لعام 2014 وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أُجرِي استعراض شامل لما تبقى من الأعمار الاقتصادية النافعة لهذه الأصول وأُدرِجت النتيجة في السجل الرئيسي للأصول.In exceptional cases, the recorded useful lives for some assets converted for IPSAS reporting may be different from the useful lives prescribed at the asset subclass level as set out above (although they would remain within the range at asset class level), because when preparing the 2014 IPSAS opening balance, a thorough review of the remaining economic useful lives for these assets was made and the result had been entered in the master record of the asset.
وعلى الرغم من أن مجموع العمر النافع المدرَج في سجل الأصول الرئيسي يبدو أنه يتجاوز العمر النافع القياسي، لا يزال العمر النافع المتبقي، عندما يُحسَب اعتبارا من تاريخ الرسملة، ضمن النطاق المقرَّر لفئة الأصول.Although the total useful life entered in the asset master record looks beyond standard useful life, the remaining useful life when calculated from the date of capitalization remains within the asset class prescribed range.
٣٧ -37.
وحيثما تكون هناك قيمة تكاليف مادية لأصول مستهلَكة بالكامل لا تزال قيد الاستخدام، تُدرَج التعديلات المدخَلة على الاستهلاك المتراكم في البيانات المالية لتبين قيمة متبقية نسبتها 10 في المائة من التكلفة الأصلية، وذلك بناء على تحليل لفئات الأصول المستهلَكة بالكامل وأعمارها النافعة.Where there is a material cost value of fully depreciated assets that are still in use, adjustments to accumulated depreciation are incorporated into the financial statements to reflect a residual value of 10 per cent of historical cost based on an analysis of the classes and useful lives of the fully depreciated assets.
٣٨ -38.
وقد اختارت الآلية نموذج التكلفة، بدلا من نموذج إعادة التقييم، في عمليات قياس قيمة الممتلكات والمنشآت والمعدات بعد الاعتراف الأولي.The Mechanism elected the cost model for measurement of property, plant and equipment after initial recognition instead of the revaluation model.
ولا تُرسمَل التكاليف المتكبَّدة بعد عملية الشراء الأولي إلا إذا كان يُرجَّح أن تتدفق فوائد اقتصادية أو إمكانيات خدمات مرتبطة بهذا البند على الآلية، وتجاوزت التكاليف اللاحقة العتبة المحدَّدة للاعتراف الأولي.Costs incurred subsequent to initial acquisition are capitalized only when it is probable that future economic benefits or service potential associated with the item will flow to the Mechanism and the subsequent cost exceeds the threshold for initial recognition.
وتُقيَّد مصروفات الإصلاحات والصيانة في بيان الأداء المالي في سنة تكبُّدها.Repairs and maintenance are expensed in the statement of financial performance in the year in which they are incurred.
٣٩ -39.
وينشأ الربح أو الخسارة الناجمان عن التصرف في الممتلكات والمنشآت والمعدات أو نقلها حينما تكون العائدات من التصرف أو النقل مختلفة عن القيمة الدفترية.A gain or loss resulting from the disposal or transfer of property, plant and equipment arises where proceeds from disposal or transfer differ from its carrying amount.
ويُعترَف بتلك الأرباح أو الخسائر في بيان الأداء المالي في إطار الإيرادات الأخرى أو المصروفات الأخرى.Those gains or losses are recognized in the statement of financial performance within other revenue or other expenses.
٤٠ -40.
وتُجرى تقييمات اضمحلال القيمة خلال إجراءات التحقق المادي السنوية وعند وقوع أحداث أو تغيرات في الظروف تشير إلى أن القيمة الدفترية قد لا تكون قابلة للتحصيل.Impairment assessments are conducted during annual physical verification procedures and when events or changes in circumstance indicate that carrying amounts may not be recoverable.
وتُستعرَض أصول الأراضي والمباني والهياكل الأساسية التي لها قيمة دفترية صافية تتجاوز 000 500 دولار عند نهاية السنة من أجل الوقوف على اضمحلال القيمة في كل تاريخ من تواريخ الإبلاغ.Land, buildings and infrastructure assets with a year-end net book value greater than $500,000 are reviewed for impairment at each reporting date.
أما الأصناف الأخرى من الممتلكات والمنشآت والمعدات (باستثناء الأصول قيد الإنشاء وتحسينات الأصول المـُـستأجَرة)، فتبلغ عتبتها المعادِلة 000 25 دولار.The equivalent threshold for other property, plant and equipment items (excluding assets under construction and leasehold improvements) is $25,000.
الأصول غير الملموسةIntangible assets
٤١ -41.
تُقيَّد الأصول غير الملموسة بسعر التكلفة مخصوما منه الإهلاك المتراكم والخسائر الناتجة عن اضمحلال القيمة.Intangible assets are carried at cost less accumulated amortization and accumulated impairment loss.
وفي حال اقتناء أصول غير ملموسة من دون تكلفة أو بتكلفة رمزية، بما في ذلك الأصول المتبرَّع بها، تُعتبَر قيمتُها العادلة في تاريخ اقتنائها تكلفةَ الاقتناء.For intangible assets acquired at nil or nominal cost, including donated assets, the fair value at the date of acquisition is deemed to be the cost to acquire.
وتبلغ عتبة الاعتراف بهذه الأصول 000 100 دولار للأصول غير الملموسة المستحدَثة داخليا و 000 5 دولار لكل وحدة من الأصول غير الملموسة المقتناة من مصادر خارجية.The threshold for recognition is $100,000 for internally generated intangible assets and $5,000 per unit for externally acquired intangible assets.
٤٢ -42.
وتُرسمَل تراخيص البرامجيات الحاسوبية المقتناة على أساس التكاليف المتكبَّدة لاقتناء هذه البرامجيات وإتاحتها للاستخدام.Acquired computer software licences are capitalized on the basis of costs incurred to acquire and bring to use the specific software.
وتُرسمَل تكاليف التطوير المرتبطة مباشرة بالبرامجيات التي تُستحدَث لكي تستخدمها الآلية بوصفها أصولا غير ملموسة.Development costs that are directly associated with the development of software for use by the Mechanism are capitalized as an intangible asset.
وتشمل التكاليف المرتبطة باستحداث البرامجيات ارتباطا مباشرا تكاليف موظفي استحداث البرامجيات وتكاليف الخبراء الاستشاريين، وغير ذلك من التكاليف العامة المنطبقة.Directly associated costs include software development employee costs, consultant costs and other applicable overhead costs.
٤٣ -43.
ويُحسَب إهلاك الأصول غير الملموسة ذات الأعمار النافعة المحدَّدة باستخدام طريقة القسط الثابت على مدى أعمارها النافعة المقدَّرة ابتداء من شهر الاقتناء أو عندما تصبح الأصول غير الملموسة قيد التشغيل.Intangible assets with finite useful lives are amortized on a straight-line method over their estimated useful lives starting from the month of acquisition or when the intangible assets become operational.
وقدرت الأعمار النافعة للفئات الرئيسية للأصول غير الملموسة على النحو الوارد أدناه:The useful lives of major classes of intangible assets have been estimated as follows:
الفئةClass
مدى العمر النافع المقدَّر (بالسنوات)Range of estimated useful life (years)
التراخيص والحقوقLicences and rights
2-6 (مدة الترخيص/الحق)2–6 (period of licence/right)
البرامجيات المقتناة من مصادر خارجيةSoftware acquired externally
٣-١٠3–10
البرامجيات والمواقع الشبكية المستحدَثة داخلياSoftware and websites internally developed
٣-١٠3–10
حقوق التأليف والنشرCopyrights
٣-١٠3–10
الأصول قيد الاستحداثAssets under development
لا تخضع للإهلاكNot amortized
٤٤ -44.
وتُجرى استعراضات سنوية لاضمحلال قيمة الأصول غير الملموسة حيثما تكون الأصول قيد الإنشاء أو يكون عمرها النافع غير محدَّد.Annual impairment reviews of intangible assets are conducted where assets are under development or have an indefinite useful life.
ولا تخضع الأصول غير الملموسة الأخرى لاستعراض اضمحلال القيمة إلا عند تحديد مؤشرات اضمحلال قيمتها.Other intangible assets are subject to impairment review only when their indicators of impairment are identified.
الخصوم المالية: التصنيفFinancial liabilities: classification
٤٥ -45.
تُصنَّف الخصوم المالية بوصفها ”خصوما مالية أخرى“.Financial liabilities are classified as “other financial liabilities”.
وهي تشمل الحسابات المستحقة الدفع والخصوم المتعلقة باستحقاقات القضاة، والمبالغ غير المنفَقة المحتفَظ بها لردها في المستقبل، والخصوم الأخرى مثل الأرصدة المستحقة الدفع إلى الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.They include accounts payable, judges’ benefits liabilities, unspent funds held for future refunds and other liabilities, such as balances payable to other United Nations system entities.
ويُعترَف بالخصوم المالية المصنَّفة على أنها خصوم مالية أخرى بصورة أولية بالقيمة العادلة ثمّ تُقاس بالتكلفة بعد خصم الإهلاك.Financial liabilities classified as other financial liabilities are initially recognized at fair value and subsequently measured at amortized cost.
ويُعترَف بالخصوم المالية التي تقل مدتها عن 12 شهرا بقيمتها الاسمية.Financial liabilities with a duration of less than 12 months are recognized at their nominal value.
وتعيد الآلية تقييم تصنيف الخصوم المالية في كل فترة من فترات الإبلاغ وتلغي الاعتراف بتلك الخصوم المالية عند الوفاء بالتزاماتها التعاقدية أو التنازل عنها أو إلغائها أو انتهاء صلاحيتها.The Mechanism re-evaluates classification of financial liabilities at each reporting date and derecognizes financial liabilities when its contractual obligations are discharged, waived, cancelled or expired.
الخصوم المالية: الحسابات المستحقة الدفع والخصوم المستحقةFinancial liabilities: accounts payable and accrued liabilities
٤٦ -46.
تنشأ الحسابات المستحقة الدفع والمصروفات المستحقة من شراء السلع والخدمات التي تم استلامها ولكن لم يُدفَع ثمنها حتى تاريخ الإبلاغ.Accounts payable and accrued expenses arise from the purchase of goods and services that have been received but not paid for as at the reporting date.
وتُحتسَب عند تاريخ الإبلاغ بالقيمة المسجلة في الفاتورة، مطروحا منها أي خصومات في تاريخ الإبلاغ.They are stated at invoiced amounts, less discounts at the reporting date.
ويُعترَف بالحسابات المستحقة الدفع وتُقاس بعد ذلك بالقيمة الاسمية، لأن أجل استحقاقها يحل غالبا في غضون 12 شهرا.Payables are recognized and subsequently measured at their nominal value, as they are generally due within 12 months.
المبالغ المقبوضة سلفا والخصوم الأخرىAdvance receipts and other liabilities
٤٧ -47.
تتألف المبالغ المقبوضة سلفا والخصوم الأخرى من المبالغ المقبوضة سلفا المتصلة بالمعاملات التبادلية، والخصوم الخاصة بترتيبات التمويل المشروطة، والإيرادات المؤجَّلة الأخرى.Advance receipts and other liabilities consist of payments received in advance relating to exchange transactions, liabilities for conditional funding arrangements and other deferred revenue.
عقود الإيجارLeases
الآلية بوصفها جهة مستأجِرةThe Mechanism as lessee
٤٨ -48.
تُصنَّف عقود إيجار الممتلكات والمنشآت والمعدات على أنها عقود إيجار تمويلي حينما تتحمل الآلية إلى حد كبير جميع المخاطر والمكاسب الملازمة للملكية.Leases of property, plant and equipment, where the Mechanism has substantially all of the risks and rewards of ownership, are classified as finance leases.
وتُرسمَل عقود الإيجار التمويلي في بداية عقد الإيجار بالقيمة العادلة أو بالقيمة الحالية لدفعات الإيجار الدنيا، أيهما أقل.Finance leases are capitalized at the start of the lease at the lower of fair value or the present value of the minimum lease payments.
ويُقيَّد التزام الإيجار، بعد خصم رسوم التمويل، بوصفه خصما في بيان المركز المالي.The rental obligation, net of finance charges, is reported as a liability in the statement of financial position.
ويجري حساب استهلاك الأصول المقتناة في إطار عقود الإيجار التمويلي وفقا للسياسات المتعلقة بالممتلكات والمنشآت والمعدات.Assets acquired under finance leases are depreciated in accordance with property, plant and equipment policies.
ويُقيَّد عنصر الفائدة المتعلق بمبلغ الإيجار في بيان الأداء المالي باعتباره من المصروفات على مدى فترة عقد الإيجار استنادا إلى طريقة سعر الفائدة الساري.The interest element of the lease payment is charged to the statement of financial performance as an expense over the lease term based on the effective interest rate method.
٤٩ -49.
وتُصنَّف العقود التي لا تُنقَل فيها إلى الآلية جميع المخاطر والمكاسب الملازمة للملكية إلى حد كبير بوصفها عقود إيجار تشغيلي.Leases where all of the risks and rewards of ownership are not substantially transferred to the Mechanism are classified as operating leases.
وتُقيَّد المدفوعات المسدَّدة بموجب عقود الإيجار التشغيلي في بيان الأداء المالي بوصفها مصروفا على أساس القسط الثابت على مدى فترة عقد الإيجار.Payments made under operating leases are charged to the statement of financial performance as an expense on a straight-line basis over the period of the lease.
الآلية بوصفها جهة مؤجِّرةMechanism as lessor
٥٠ -50.
تؤجِّر الآلية في كثير من الأحيان أصولا بموجب عقود إيجار تشغيلي.The Mechanism often leases out assets under operating leases.
وتُدرَج الأصول المؤجَّرة ضمن بند الممتلكات والمنشآت والمعدات، ويُعتَرفُ بإيرادات الإيجار في بيان الأداء المالي على مدى فترة عقد الإيجار على أساس القسط الثابت.Leased-out assets are reported under property, plant and equipment, and lease revenue is recognized in the statement of financial performance over the term of the lease on a straight-line basis.
حقوق الانتفاع المتبرَّع بهاDonated rights to use
٥١ -51.
يجوز أن يُمنَح للآلية حق الانتفاع بالأراضي والمباني وأصول الهياكل الأساسية والآلات والمعدات بموجب ترتيبات حقوق انتفاع متبرَّع بها تُبرَم في المقام الأول مع الحكومات المضيفة بدون تكلفة أو بتكلفة رمزية.Land, buildings, infrastructure assets, machinery and equipment may be granted to the Mechanism, primarily by host Governments at nil or nominal cost, through donated right-to-use arrangements.
وتُسجَّل هذه الترتيبات بوصفها عقود إيجار تشغيلي أو تمويلي وفقا لما إذا كان تقييم الترتيبات يشير إلى نقل التحكم بالأصول الأساسية إلى الآلية من عدمه.These arrangements are accounted for as operating leases or finance leases depending on whether an assessment of the agreement indicates that control over the underlying assets is transferred to the Mechanism.
٥٢ -52.
وحيثما تُعامَل ترتيبات حقوق الانتفاع المتبرَّع بها كعقود إيجار تشغيلي، يُعترَف في البيانات المالية للآلية بمصروف وبما يكافئه من إيراد يساوي قيمة الإيجار السنوي للأصول أو الممتلكات المماثلة.Where a donated right-to-use arrangement is treated as an operating lease, an expense and corresponding revenue equal to the annual rental value of the asset or similar property are recognized in the Mechanism’s financial statements.
وحيثما تُعامَل ترتيبات حقوق الانتفاع المتبرَّع بها كعقود إيجار تمويلي (لا سيما حينما تتجاوز مدة تأجير أماكن العمل فيها 35 عاما)، تُرسمَل القيمة السوقية العادلة للممتلكات وتُستهلَك على مدى العمر النافع للممتلكات أو مدة الترتيب، أيهما أقصر.Where a donated right-to-use arrangement is treated as a finance lease (principally with a lease term of over 35 years for premises), the fair market value of the property is capitalized and depreciated over the shorter of the useful life of the property or the term of the arrangement.
وبالإضافة إلى ذلك، يُعترَف بخصم مقابل المبلغ ذاته الذي يُعترَف به تدريجيا باعتباره إيرادا خلال مدة عقد الإيجار.In addition, a liability for the same amount is recognized, which is progressively recognized as revenue over the lease term.
وتُحتسَب ترتيبات الأرض المتبرَّع بحقوق الانتفاع بها بمثابة عقود إيجار تشغيلي في الأحوال التي لا تملك فيها الآلية التحكم الحصري بالأرض و/أو ينقل فيها سند ملكية الأرض بموجب صكوك مقيَّدة.Donated right-to-use land arrangements are accounted for as operating leases where the Mechanism does not have exclusive control over the land and/or title to the land is transferred under restricted deeds.
٥٣ -53.
وحيثما يُنقَل صك ملكية الأرض إلى الآلية من دون قيود، تُعتبَر الأرض جزءا من الممتلكات والمنشآت والمعدات المتبرَّع بها، وتُقيَّد في السجلات بالقيمة العادلة في تاريخ الاقتناء.Where title to land is transferred to the Mechanism without restrictions, the land is accounted for as donated property, plant and equipment and recognized at fair value at the acquisition date.
٥٤ -54.
وعتبة الاعتراف بالإيرادات والمصروفات هي قيمة الإيجار السنوي التي تعادل مبلغ 000 5 دولار لكل حق من الحقوق المتبرَّع بها لاستخدام المباني والأراضي والهياكل الأساسية والآلات والمعدات.The threshold for the recognition of revenue and expense is yearly rental value equivalent to $5,000 per donated rights to use premises, land, infrastructure, machinery and equipment.
استحقاقات الموظفينEmployee benefits
٥٥ -55.
يُقصَد بالموظفين هنا موظفو المنظمة، بالمعنى المبين في المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة، الذين تتحدَّد خدمتهم وعلاقتهم التعاقدية بكتاب تعيين خاضع للأنظمة التي وضعتها الجمعية العامة عملا بالفقرة 1 من المادة 101 من الميثاق.Employees comprise staff members, as described under Article 97 of the Charter of the United Nations, whose employment and contractual relationship are defined by a letter of appointment subject to regulations established by the General Assembly pursuant to Article 101, paragraph 1, of the Charter.
وتُصنَّف استحقاقات الموظفين بوصفها استحقاقات قصيرة الأجل أو استحقاقات طويلة الأجل أو استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة أو استحقاقات إنهاء الخدمة.Employee benefits are classified as short-term, long-term, post-employment or termination benefits.
استحقاقات الموظفين القصيرة الأجلShort-term employee benefits
٥٦ -56.
استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل هي الاستحقاقات (غير استحقاقات إنهاء الخدمة) التي تصبح مستحقة الدفع في غضون 12 شهرا بعد نهاية السنة التي يقدم فيها الموظفون الخدمات ذات الصلة.Short-term employee benefits are employee benefits (other than termination benefits) that are payable within 12 months after the end of the year in which the employee renders the related services.
وتشمل استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل استحقاقات الموظفين للمرة الأولى (مِنَح الانتداب) والاستحقاقات الدورية اليومية/الأسبوعية/الشهرية (الأجور والمرتبات والبدلات) وفترات الغياب المدفوعة الأجر (الإجازة المرَضيّة المدفوعة الأجر، وإجازة الأمومة/الأبوة) وغيرها من الاستحقاقات القصيرة الأجل (منحة الوفاة، ومنحة التعليم، وردّ الضرائب، والسفر في إجازة زيارة الوطن) الممنوحة للموظفين الحاليين استنادا إلى الخدمات المقدَّمة.Short-term employee benefits comprise first-time employee benefits (assignment grants), regular daily/weekly/monthly benefits (wages, salaries and allowances), compensated absences (paid sick leave and maternity/paternity leave) and other short-term benefits (death grant, education grant, reimbursement of taxes and home leave travel) provided to current employees on the basis of services rendered.
ويُعترَف بجميع هذه الاستحقاقات التي أصبحت مستحقة دون أن يتم تسديدها بوصفها خصوما متداولة في بيان المركز المالي.All such benefits which are accrued but not paid are recognized as current liabilities within the statement of financial position.
استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمةPost-employment benefits
٥٧ -57.
تشمل استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة التأمينَ الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقاتِ الإعادة إلى الوطن عند انتهاء الخدمة والإجازة السنوية، التي تُحسَب على أنها خطط استحقاقات محدَّدة إضافة إلى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.Post-employment benefits comprise after-service health insurance, end-of-service repatriation benefits and annual leave that are accounted for as defined benefit plans in addition to the United Nations Joint Staff Pension Fund.
خطط الاستحقاقات المحدَّدةDefined benefit plans
٥٨ -58.
تُعتبَر الاستحقاقات التالية خططا محدَّدة الاستحقاقات: التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن (استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة)، والإجازات السنوية المتراكمة التي تُحوَّل إلى مبلغ نقدي عند انتهاء الخدمة في الآلية (استحقاقات أخرى طويلة الأجل).The following benefits are accounted for as defined-benefit plans: after-service health insurance, repatriation benefits (post-employment benefits) and accumulated annual leave that is commuted to cash upon separation from the Mechanism (other long-term benefits).
وخطط الاستحقاقات المحدَّدة هي الخطط التي تلتزم الآلية بموجبها بتقديم استحقاقات متفَق عليها وبالتالي تتحمل الآلية المخاطر الاكتوارية.Defined-benefit plans are those where the Mechanism’s obligation is to provide agreed benefits and therefore the Mechanism bears the actuarial risks.
وتُقاس الخصوم المتعلقة بالخطط المحدَّدة الاستحقاقات بالقيمة الحالية للالتزام المتصل بالاستحقاقات المحدَّدة.The liability for defined-benefit plans is measured at the present value of the defined-benefit obligation.
ويتم الاعتراف بالتغيرات في الخصوم المتعلقة بخطط الاستحقاقات المحدَّدة، باستثناء المكاسب والخسائر الاكتوارية، في بيان الأداء المالي في السنة التي تطرأ فيها.Changes in the liability for defined-benefit plans, excluding actuarial gains and losses, are recognized in the statement of financial performance in the year in which they occur.
وقد اختارت الآلية أن تعترف بالتغيرات في الخصوم المتعلقة بخطط الاستحقاقات المحدَّدة الناجمة عن المكاسب والخسائر الاكتوارية مباشرة من خلال بيان التغيرات في صافي الأصول.The Mechanism has chosen to recognize changes in the liability for defined-benefit plans from actuarial gains and losses directly through the statement of changes in net assets.
وعند نهاية سنة الإبلاغ، لم يكن لدى الآلية أي أصول للخطط على النحو المحدَّد في المعيار 39 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: استحقاقات الموظفين.As at the end of the reporting year, the Mechanism held no plan assets as defined by IPSAS 39: Employee benefits.
٥٩ -59.
ويقوم خبراء اكتواريون مستقلون بحساب الالتزامات المحدَّدة الاستحقاقات باستخدام طريقة تقدير المبالغ المستحقة حسب الوحدة.The defined benefit obligations are calculated by independent actuaries using the projected unit credit method.
وتُحدَّد القيمة الحالية للالتزامات المحدَّدة الاستحقاقات بخصم التدفقات النقدية التقديرية الخارجة في المستقبل باستخدام أسعار الفائدة لسندات الشركات العالية الجودة التي تقارب آجال استحقاقها تواريخ استحقاق الخطط الفردية.The present value of the defined benefit obligation is determined by discounting the estimated future cash outflows using interest rates of high-quality corporate bonds with maturity dates approximating those of the individual plans.
٦٠ -60.
التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة: يوفر هذا التأمين تغطية للمصروفات الطبية الضرورية في جميع أنحاء العالم للموظفين السابقين المستحقين ومُعاليهم.After-service health insurance: This insurance provides worldwide coverage for necessary medical expenses of eligible former staff members and their dependants.
فعند انتهاء الخدمة، يجوز للموظفين ومُعاليهم اختيار المشاركة في خطة تأمين صحي محدَّدة الاستحقاقات تابعة للأمم المتحدة، شريطة استيفائهم شروطا معينة للتأهل لذلك، منها إكمال 10 سنوات من المشاركة في إحدى خطط التأمين الصحي التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالموظفين المستقدَمين بعد 1 تموز/يوليه 2007، و 5 سنوات للمستقدَمين قبل ذلك التاريخ.Upon end of service, staff members and their dependants may elect to participate in a defined benefit health insurance plan of the United Nations, provided they have met certain eligibility requirements, including 10 years of participation in a United Nations health plan for those who were recruited after 1 July 2007, and 5 years for those who were recruited prior to that date.
ويمثل الخصم المتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة القيمة الحالية لنصيب الآلية من تكاليف التأمين الطبي للمتقاعدين واستحقاقات ما بعد التقاعد المستحقة حتى تاريخه للموظفين الذين لا يزالون في الخدمة.The after-service health insurance liability represents the present value of the share of the Mechanism’s medical insurance costs for retirees and the post-retirement benefit accrued to date by active staff.
وثمّة عامل ينبغي أخذه في الاعتبار عند تقييم استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة هو مساهمات جميع الأطراف المشاركة في خطط التأمين الصحي عند تحديد الخصوم المتبقية على الآلية.A factor to be considered in the after-service health insurance valuation is contributions by all plan participants in determining the Mechanism’s residual liability.
وتُخصَم مساهمات المتقاعدين من إجمالي الخصوم، ويُخصَم أيضا جزء من مساهمات الموظفين الذين لا يزالون في الخدمة، من أجل التوصل إلى الخصوم المتبقية على الآلية وفقا لنسب تقاسم التكاليف المأذون بها من الجمعية العامة.Contributions from retirees are deducted from the gross liability and a portion of the contributions from active staff is also deducted to arrive at the Mechanism’s residual liability in accordance with cost-sharing ratios authorized by the General Assembly.
٦١ -61.
استحقاقات الإعادة إلى الوطن: عند انتهاء الخدمة، يمكن للموظفين الذين يستوفون شروط أهلية معينة، من بينها ‏الإقامة خارج البلدان التي يحملون جنسيتها وقت انتهاء الخدمة، أن يحصلوا على منحة للإعادة إلى ‏الوطن، تُقدَّر حسب مدة الخدمة، وعلى تكاليف السفر ونقل الأمتعة الشخصية.Repatriation benefits: Upon end of service, staff who meet certain eligibility requirements, including residency outside their country of nationality at the time of separation, are entitled to a repatriation grant which is based upon length of service, and to travel and removal expenses.
ويُعترَف بهذا الخصم من تاريخ التحاق الموظف بالعمل في الآلية، ويُقاس بالقيمة الحالية للخصم المقدَّر لتسوية هذه الاستحقاقات.A liability is recognized from when the staff member joins the Mechanism and is measured as the present value of the estimated liability for settling these entitlements.
٦٢ -62.
الإجازة السنوية: تمثل الخصوم المتعلقة بالإجازة السنوية الرصيدَ المتراكم غير المستخدَم من الإجازات المدفوعة الأجر بحد أقصى قدره 60 يوما، ويستحق الموظف تسوية نقدية لهذا الرصيد لدى انتهاء خدمته.Annual leave: The liabilities for annual leave represent unused accumulating compensated absence up to a maximum of 60 days, whereby an employee is entitled to monetary settlement of this balance upon separation from service.
ومن ثمّ، تعترف الآلية في بند الخصوم بالقيمة الاكتوارية لمجموع أيام الإجازات المتراكمة لجميع موظفيها حتى تاريخ بيان المركز المالي.Therefore, the Mechanism recognizes as a liability the actuarial value of the total accumulated leave days of all staff members as of the date of the statement of financial position.
وتُعتبَر استحقاقات الإجازة السنوية من الاستحقاقات المحدَّدة لما بعد انتهاء الخدمة، ويُعترَف بها بناء على ذلك على الأساس الاكتواري ذاته المستخدَم لحساب سائر خطط الاستحقاقات المحدَّدة.Annual leave benefits are considered to be a post-employment defined benefit and, as such, are recognized on the same actuarial basis as other defined benefit plans.
خطة المعاش التقاعدي: الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدةPension plan: United Nations Joint Staff Pension Fund
٦٣ -63.
الآلية هي إحدى المنظمات الأعضاء المشترِكة في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الذي أنشأته الجمعية العامة لتقديم استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز والاستحقاقات ذات الصلة للموظفين.The Mechanism is a member organization participating in the United Nations Joint Staff Pension Fund, which was established by the General Assembly to provide retirement, death, disability and related benefits to employees.
وصندوق المعاشات التقاعدية هو خطة مموَّلة محدَّدة الاستحقاقات يشارك فيها أرباب عمل متعددون.The Pension Fund is a funded, multi-employer defined benefit plan.
وكما يرد في المادة 3 (ب) من النظام الأساسي للصندوق، يُفتَح باب العضوية في الصندوق للوكالات المتخصصة ولأي منظمة دولية أو حكومية دولية أخرى مشتركة في النظام الموحَّد للمرتبات والبدلات وغيرها من شروط الخدمة في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.As specified in article 3 (b) of the Regulations of the Fund, membership in the Fund shall be open to the specialized agencies and to any other international, intergovernmental organization which participates in the common system of salaries, allowances and other conditions of service of the United Nations and the specialized agencies.
٦٤ -64.
وتُعرِّض هذه الخطة المنظمات المشترِكة فيها لمخاطر اكتوارية ترتبط بموظفي المنظمات الأخرى المشترِكة في الصندوق، الحاليين والسابقين، مما يترتب عليه عدم وجود أساس متسق وموثوق لتخصيص الالتزام وأصول الخطة والتكاليف لكل منظمة من المنظمات المشترِكة في الخطة.The plan exposes participating organizations to actuarial risks associated with the current and former employees of other organizations participating in the Fund, with the result that there is no consistent and reliable basis for allocating the obligation, plan assets and costs to individual organizations participating in the plan.
وليس بوسع الآلية ولا صندوق المعاشات التقاعدية، شأنهما شأن المنظمات الأخرى المشترِكة في الصندوق، تحديد الحصة النسبية للآلية في التزام الاستحقاقات المحدَّدة وأصول الخطة والتكاليف المرتبطة بالخطة بدرجة كافية من الموثوقية للأغراض المحاسبية.The Mechanism and the Pension Fund, in line with the other organizations participating in the Fund, are not in a position to identify the Mechanism’s proportionate share of the defined benefit obligation, the plan assets and the costs associated with the plan with sufficient reliability for accounting purposes.
ومن ثمّ، تتعامل الآلية مع هذه الخطة على أنها خطة محدَّدة الاشتراكات وفقا لمتطلبات المعيار 39 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: استحقاقات الموظفين.Hence, the Mechanism has treated this plan as if it were a defined contribution plan in line with the requirements of IPSAS 39: Employee benefits.
ويعترَف باشتراكات الآلية في الصندوق خلال الفترة المالية كمصروفات في بيان الأداء المالي.The Mechanism’s contributions to the Fund during the financial period are recognized as expenses in the statement of financial performance.
استحقاقات إنهاء الخدمةTermination benefits
٦٥ -65.
لا يُعترَف باستحقاقات إنهاء الخدمة باعتبارها مصروفات إلا في الحالات التي تكون فيها الآلية ملتزمة التزاما يمكن إثباته ودون وجود إمكانية واقعية للرجوع عنه، بخطة رسمية مُفصَّلة تقضي بإنهاء خدمة الموظف قبل تاريخ تقاعده العادي، أو بمنحه استحقاقات إنهاء الخدمة نتيجة لعرض يُقدَّم لتشجيع الموظفين على الإنهاء الطوعي لخدمتهم.Termination benefits are recognized as an expense only when the Mechanism is demonstrably committed, without realistic possibility of withdrawal, to a formal detailed plan to either terminate the employment of a staff member before the normal retirement date, or provide termination benefits as a result of an offer made in order to encourage voluntary redundancy.
ويُبلغ عن استحقاقات إنهاء الخدمة المقرَّر تسويتها في غضون 12 شهرا بالمبلغ المتوقَّع دفعه.Termination benefits to be settled within 12 months are reported at the amount expected to be paid.
وإذا كان موعد صرف استحقاقات إنهاء الخدمة يحل بعد أكثر من 12 شهرا من تاريخ الإبلاغ، فإنها تخضع لعملية خصم إذا كان أثر الخصم هاما.Where termination benefits fall due more than 12 months after the reporting date, they are discounted if the impact of discounting is material.
استحقاقات الموظفين الأخرى الطويلة الأجلOther long-term employee benefits
٦٦ -66.
الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين الأخرى الطويلة الأجل هي الاستحقاقات، أو أجزاء الاستحقاقات، التي لا يحين موعد تسويتها في غضون 12 شهرا من انقضاء السنة التي يقدم فيها الموظفون الخدمات ذات الصلة.Other long-term employee benefit obligations are benefits, or portions of benefits, that are not due to be settled within 12 months after the end of the year in which employees provide the related service.
٦٧ -67.
الاستحقاقات المنصوص عليها في التذييل دال: ينظم التذييل دال للنظام الإداري للموظفين التعويضَ في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوّة إلى قيام الموظف بواجباته الرسمية في خدمة الأمم المتحدة.Appendix D benefits: Appendix D to the Staff Rules of the United Nations governs compensation in the event of death, injury or illness attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations.
ويقوم الخبراء الاكتواريون بتقدير قيمة هذه الخصوم، ويُعترف بالتغيرات التي تطرأ على الخصوم، باستثناء المكاسب والخسائر الاكتوارية، في بيان الأداء المالي.Actuaries value these liabilities, and changes in the liabilities, excluding actuarial gains and losses, are recognized in the statement of financial performance.
المخصَّصاتProvisions
٦٨ -68.
المخصَّصات خصوم يُعترَف بها لأغراض إنفاق مبلغ غير محدَّد أو لتغطية نفقات فترة غير محدَّدة في المستقبل.Provisions are liabilities recognized for future expenditure of uncertain amount or timing.
ويُعترف بالمبلغ المخصَّص عندما يقع على الآلية، نتيجة لحدث سابق، التزام حالي قانوني أو ضمني يمكن تقديره على نحو موثوق به، ومن المحتمَل أن تستلزم تسوية هذا الالتزام دفع بعض المنافع الاقتصادية.A provision is recognized if, as a result of a past event, the Mechanism has a present legal or constructive obligation that can be estimated reliably and it is probable that an outflow of economic benefits will be required to settle the obligation.
ويقاس المبلغ المخصَّص باعتباره أفضل تقدير للمبلغ المطلوب لتسوية الالتزام الحالي في تاريخ الإبلاغ.The provision is measured as the best estimate of the amount required to settle the present obligation at the reporting date.
وعندما يكون أثر القيمة الزمنية للنقود أثرا هاما، يكون المبلغ المخصَّص هو القيمة الحالية للمبلغ المتوقَّع أن يكون مطلوبا لتسوية هذا الالتزام.Where the effect of the time value of money is material, the provision is the present value of the amount expected to be required to settle the obligation.
٦٩ -69.
ويُبلغ، تحت بند المخصَّصات المرصودة للمبالغ المقيَّدة لحساب الدول الأعضاء، عن الأرصدة غير الملتزَم بها للاعتمادات في نهاية فترة الميزانية والأرصدة المنتهية الصلاحية للاعتمادات المحتفَظ بها من الفترات السابقة.Uncommitted balances of the appropriations at the end of the budget period and expired balances of appropriations retained from prior periods are to be reported as provisions for credits to Member States.
ويُحتفَظ بهذه المخصَّصات حتى تقرر الجمعية العامة طريقة التصرف فيها.These provisions will remain until the General Assembly decides the manner of their disposal.
الخصوم الاحتماليةContingent liabilities
٧0 -70.
يُفصَح عن أي التزامات يمكن أن تنشأ عن أحداث سابقة ولا يمكن تأكيد وجودها إلاّ عندما تحدث، أو لا تحدث، في المستقبل واقعةٌ أو وقائع غير مؤكّدة لا تخضع كليةً لسيطرة الآلية، بوصفها أصولا احتمالية.Any possible obligations that arise from past events and whose existence will be confirmed only by the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events not wholly within the control of the Mechanism are disclosed as contingent liabilities.
ويُفصح عن الخصوم الاحتمالية أيضا عندما لا يمكن الاعتراف بالالتزامات الحالية الناشئة عن أحداث سابقة لأنه لا يُرجح أن تكون هناك حاجة إلى تدفق خارجي للموارد في شكل منافع اقتصادية أو إمكانات خدمة من أجل تسوية هذه الالتزامات، أو لأنه يتعذر قياس مبلغ الخصوم بصورة موثوقة.Contingent liabilities are also disclosed where present obligations that arise from past events cannot be recognized because it is not probable that an outflow of resources embodying economic benefits or service potential will be required to settle the obligations, or the amount of the obligations cannot be reliably measured.
٧١ -71.
وتخضع المخصصات والخصوم الاحتمالية لتقييم مستمر من أجل تحديد تزايد أو تراجع احتمال وقوع تدفق خارجي من الموارد في شكل منافع اقتصادية أو خدمات محتملة.Provisions and contingent liabilities are assessed continually to determine whether an outflow of resources embodying economic benefits or service potential has become more or less probable.
وإذا زاد احتمال الحاجة إلى هذا التدفق، فيُعترَف بمخصص في البيانات المالية للآلية للسنة التي يطرأ فيها تغير في درجة الاحتمال.If it becomes more probable that such an outflow will be required, a provision is recognized in the Mechanism’s financial statements of the year in which the change of probability occurs.
وبالمثل، إذا تراجع احتمال الحاجة إلى تدفق خارجي من هذا القبيل، يُفصَح عن خصم احتمالي في الملاحظات على البيانات المالية للآلية.Similarly, where it becomes less probable that such an outflow will be required, a contingent liability is disclosed in the notes to the Mechanism’s financial statements.
٧٢ -72.
وتطبَّق عتبة إرشادية قدرها ٠٠٠ ١٠ دولار في الاعتراف بالمخصصات و/أو الإفصاح عن الخصوم الاحتمالية في الملاحظات على البيانات المالية للآلية.An indicative threshold of $10,000 applies in recognizing provisions and/or disclosing contingent liabilities in the notes to the Mechanism’s financial statements.
الأصول الاحتماليةContingent assets
٧3 -73.
الأصولُ الاحتمالية هي أصول يمكن أن تنشأ عن أحداث سابقة ولا يمكن تأكيد وجودها إلاّ عندما تحدث، أو لا تحدث، في المستقبل واقعةٌ أو وقائع غير مؤكّدة لا تخضع كليةً للسيطرة الفعلية للآلية.Contingent assets represent possible assets that arise from past events and whose existence will be confirmed only by the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events not wholly within the effective control of the Mechanism.
ويُفصَح عن الأصول الاحتمالية في الملاحظات عندما يكون من الأرجح أن تتدفق المنافع الاقتصادية إلى الآلية.Contingent assets are disclosed in the notes when it is more likely than not that economic benefits will flow to the Mechanism.
الالتزاماتCommitments
٧4 -74.
الالتزامات هي مصروفات ستتكبدها الآلية في المستقبل نتيجةً لعقود أبرمتها بحلول تاريخ الإبلاغ؛Commitments are future expenses to be incurred by the Mechanism on contracts entered into by the reporting date;
ولا تكون للآلية فيها إلا حرية تصرف محدودة للغاية، إن وُجدت أصلاً، تتيح لها تجنبها في مسار أعمالها العادي.the Mechanism has minimal, if any, discretion to avoid those commitments in the ordinary course of operations.
وتشمل هذه الالتزاماتُ الالتزاماتِ الرأسمالية (مبالغ العقود المتعلقة بالمصروفات الرأسمالية التي لم تسدد أو تصبح مستحقة بحلول تاريخ الإبلاغ)، وعقود توريد السلع والخدمات التي ستستلمها الآلية في السنوات المقبلة، والحدود الدنيا لمدفوعات الإيجار غير القابلة للإلغاء، والالتزامات الأخرى غير القابلة للإلغاء.Commitments include capital commitments (amount of contracts for capital expenses that are not paid or accrued by the reporting date), contracts for the supply of goods and services that will be delivered to the Mechanism in future years, non-cancellable minimum lease payments and other non-cancellable commitments.
إيرادات المعاملات غير التبادلية: الاشتراكات المقررةNon-exchange revenue: assessed contributions
٧٥ -75.
تُموَّل الاعتمادات من اشتراكات الدول الأعضاء التي تحدد قيمتها وفقا لجدول الأنصبة المقررة الذي تحدده الجمعية العامة.Appropriations are financed by contributions from Member States that are assessed according to the scale of assessments determined by the General Assembly.
وتخضع هذه الأنصبة لتسويات فيما يتعلق، في جملة أمور، بالاعتمادات التكميلية التي لم يسبق تقسيمها كأنصبة على الدول الأعضاء، والإيرادات التي يكون منشؤها الدول الأعضاء، والاشتراكات المتأتية من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء الجديدة، وأي رصيد من الاعتمادات غير ملتزم به في نهاية فترة الميزانية والأرصدة المنتهية الصلاحية للاعتمادات المحتفظ بها من الفترات السابقة والتي استحق ردها إلى الدول الأعضاء.These assessments are subject to adjustments in respect of, among other things, supplementary appropriations for which contributions have not previously been assessed, revenue attributable to Member States, contributions resulting from the assessment of new Member States and any uncommitted balance of the appropriations at the end of the budget period and expired balances of the appropriations retained from prior periods that are due to be surrendered to Member States.
وتتم الموافقة على اعتمادات الميزانية العادية وتقسيمها إلى أنصبة مقررة لفترة ميزانية مدتها سنتان؛Appropriations for the regular budget are approved and assessed for a two-year budget period;
ويُعترَف بالحصة ذات الصلة من الأنصبة المقررة باعتبارها إيرادات عند بداية كل سنة في فترة السنتين.the relevant portion of assessed contributions is recognized as revenue at the beginning of each year in the biennium.
إيرادات المعاملات غير التبادلية: إيرادات أخرىNon-exchange revenue: other
٧6 -76.
لا يعترف بالمساهمات العينية من السلع التي تزيد قيمتها عن عتبة الاعتراف البالغة 000 5 دولار لكل مساهمة على حدة، بوصفها أصولا وإيرادات، إلا حينما يكون من المحتمل أن تتدفق إلى الآلية منافع أو خدمات اقتصادية مستقبلية متوقعة ويكون من الممكن قياس القيمة العادلة لتلك الأصول بطريقة موثوق بها.In-kind contributions of goods, above the recognition threshold of $5,000 per discrete contribution, are recognized as assets and revenue once it is probable that future economic benefits or service potential will flow to the Mechanism and the fair value of those assets can be measured reliably.
وتُقاس التبرعات العينية في البداية بحسب قيمتها العادلة في تاريخ تسلمها، وتُحدَّد هذه القيمة بالرجوع إلى قيم سوقية قابلة للرصد أو استناداً إلى تقييمات مستقلة.Contributions in kind are initially measured at their fair value at the date of receipt determined by reference to observable market values or by independent appraisals.
وقد اختارت الآلية عدم الاعتراف محاسبيا بالمساهمات العينية من الخدمات، بل الإفصاح عنها في الملاحظات على البيانات المالية عندما تتجاوز قيمتها العتبة المحددة بمبلغ 000 5 دولار.The Mechanism has elected not to recognize in-kind contributions of services but to disclose in-kind contributions of service above the threshold of $5,000 in the notes to the financial statements.
إيرادات المعاملات التبادليةExchange revenue
٧7 -77.
المعاملاتُ التبادلية هي معاملاتٌ تقوم فيها الآلية ببيع سلع أو تقديم خدمات.Exchange transactions are those in which the Mechanism sells goods or services.
وتشمل هذه الإيرادات القيمة العادلة للمقابل المقبوض أو المستحق نظير بيع السلع وتقديم الخدمات.Revenue comprises the fair value of consideration received or receivable for the sale of goods and services.
ويُعترف بالإيرادات عندما يمكن قياسها بشكل موثوق، وعندما يكون تدفق منافع اقتصادية في المستقبل محتملا وعندما يتم استيفاء معايير محددة.Revenue is recognized when it can be reliably measured, when the inflow of future economic benefits is probable and when specific criteria have been met.
٧8 -78.
ويُعترف بالإيرادات المتأتية من العمولات والرسوم المحصلة نظير الخدمات التقنية وخدمات الشراء والتدريب والخدمات الإدارية والخدمات الأخرى التي تقدَّم للحكومات أو كيانات الأمم المتحدة أو الشركاء الآخرين عند تقديم الخدمات.Revenue from commissions and fees for technical, procurement, training, administrative and other services rendered to Governments, United Nations entities or other partners is recognized when the service is performed.
وتشمل إيرادات المعاملات التبادلية أيضا الإيرادات المتأتية من تأجير الأماكن وبيع الممتلكات المستعملة أو الفائضة عن الحاجة وتقديم الخدمات إلى الزوار في الجولات التي يصحبها مرشدون والدخل المحصّل من الأرباح الصافية الناشئة عن تسويات صرف العملات.Exchange revenue also includes income from the rental of premises, the sale of used or surplus property and service to visitors from guided tours, and income from net gains resulting from currency exchange adjustments.
إيرادات الاستثمارInvestment revenue
٧9 -79.
تشمل إيرادات الاستثمار حصةَ الآلية من صافي إيرادات صندوق النقدية المشترك الرئيسي والإيرادات الأخرى المتأتية من الفوائد.Investment revenue includes the Mechanism’s share of net main pool income and other interest income.
ويشمل صافي إيرادات صندوق النقدية المشترك الرئيسي أيّ مكاسب وخسائر تنشأ عن بيع الاستثمارات، والتي تحسب باعتبارها الفرق بين عائدات المبيعات والقيمة الدفترية.The net main cash pool revenue includes any gains and losses on the sale of investments, which are calculated as the difference between the sales proceeds and book value.
وتخصم تكاليف المعاملات التي تُعزى مباشرة إلى أنشطة الاستثمار من الإيرادات ويوزَّع صافي الإيرادات توزيعا تناسبيا على جميع المشاركين في صندوق النقدية المشترك الرئيسي على أساس أرصدتهم اليومية.Transaction costs that are directly attributable to the investment activities are netted against income, and the net income is distributed proportionately to all main pool participants on the basis of their daily balances.
وتشمل إيرادات صندوق النقدية أيضا الأرباح والخسائر غير المحققة في سوق الأوراق المالية، والتي تُوزَّع توزيعا تناسبيا على جميع المشاركين على أساس أرصدتهم في نهاية السنة.The main pool income also includes unrealized market gains and losses on securities, which are distributed proportionately to participants on the basis of their year-end balances.
المصروفاتExpenses
80 -80.
المصروفات هي انخفاض في المنافع الاقتصادية أو الخدمات المحتملة خلال سنة الإبلاغ في شكل تدفقات الأصول إلى الخارج أو استهلاكها أو تكبد خصوم تتسبب في انخفاض في صافي الأصول ويعترف بها على أساس الاستحقاق عندما تسلم السلع وتقدم الخدمات، بصرف النظر عن شروط الدفع.Expenses are decreases in economic benefits or service potential during the reporting year in the form of outflows or consumption of assets or incurrence of liabilities that result in decreases in net assets and are recognized on an accrual basis when goods are delivered and services are rendered regardless of the terms of payment.
81 -81.
وتشمل مرتباتُ الموظفين مرتباتِ الموظفين الدوليين والوطنيين والموظفين على بند المساعدة العامة المؤقتة وتسويات مقر العمل والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.Employee salaries include international, national and general temporary staff salaries, post adjustments and staff assessments.
وتشمل البدلاتُ والاستحقاقاتُ استحقاقاتِ الموظفين الأخرى، بما فيها المعاشات التقاعدية والتأمين، وبدلات الانتداب والإعادة إلى الوطن وبدل المشقة، والبدلات الأخرى.The allowances and benefits include other staff entitlements, including pension and insurance, assignment, repatriation, hardship and other allowances.
٨٢ -82.
وتتألف أتعاب القضاة وبدلاتهم من المعاشات التقاعدية والأتعاب والبدلات الأخرى.Judges’ honorariums and allowances consist of pensions, honorariums, and other allowances.
83 -83.
وتشمل المصروفاتُ على الخدمات التعاقدية تعويضاتِ العاملين من غير الموظفين مثل أتعاب الخبراء الاستشاريين والبدلات والاستحقاقات المتّصلة بها.Contractual services include non-employee compensation such as consultant fees and related allowances and benefits.
٨٤ -84.
وتتعلق اللوازم والمواد الاستهلاكية بتكلفة المخزون المستخدم والمصروفات المتعلقة باللوازم والمواد الاستهلاكية.Supplies and consumables relate to the cost of inventory used and expenses for supplies and consumables.
٨٥ -85.
وتشمل مصروفات التشغيل الأخرى اقتناء السلع والأصول غير الملموسة التي تقل عن عتبات الرسملة، والصيانة، والمنافع، والخدمات التعاقدية، والتدريب، والخدمات الأمنية، والخدمات المشتركة، والإيجار، والتأمين، والبدلات المرصودة لتغطية الديون المشكوك في إمكانية تحصيلها ومصروفات شطب الديون، والخسائر الناجمة عن صرف العملات الأجنبية، والتبرعات العينية، والضيافة، والحفلات الرسمية، والتبرع بالأصول وتحويلها.Other operating expenses include acquisition of goods and intangible assets under capitalization thresholds, maintenance, utilities, contracted services, training, security services, shared services, rent, insurance, allowance for bad debt, write-off expenses, foreign exchange losses, contributions in kind, hospitality and official functions, donations and transfers of assets.
الملاحظة 4Note 4
الإبلاغ القطاعيSegment reporting
86 -86.
القطاع هو نشاط مميز أو مجموعة من الأنشطة المميزة عن غيرها يبلَّغ عن معلوماتها المالية على حدة من أجل تقييم أداء الكيان في السابق من حيث تحقيق أهدافه، ولأغراض اتخاذ القرارات بشأن تخصيص الموارد في المستقبل.A segment is a distinguishable activity or group of activities for which financial information is reported separately in order to evaluate an entity’s past performance in achieving its objectives and for making decisions about the future allocation of resources.
87 -87.
وتمثّل هذه البيانات المالية أنشطة الآلية التي تتألف من نشاط واحد أنشئ بموجب قرار واحد من مجلس الأمن.These financial statements represent the activities of the Mechanism, that is, one activity that was established under a single Security Council resolution.
ولئن كانت عملية الميزنة تتضمن تفصيلا للهيكل التنظيمي يقسمه إلى دوائر ومكتب المدعي العام وقلم الآلية، فلا ينطبق تعريف القطاع على أي من هذه الأجهزة، لأنها لا تمثل أنشطة مختلفة يُبلغ عن المعلومات المالية المتصلة بها على حدة من أجل تقييم أدائها في السابق فيما يتعلق بتحقيق أهدافها ولاتخاذ قرارات بشأن تخصيص الموارد في المستقبل.While the budgetary process reflects a breakdown of the organizational structure into the Chambers, the Prosecutor and the Registry, none of these organs meet the definition of a segment, as none of them encompass different activities for which financial information is reported separately in order to evaluate past performance in achieving its objectives and for making decisions about the future allocation of resources.
وبالتالي، فإن الآلية، لأغراض الإبلاغ القطاعي، تتألّف من قطاع واحد.Therefore, for reporting purposes, the Mechanism has one segment.
الملاحظة 5Note 5
دمج المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في الآليةAmalgamation of the International Tribunal for the Former Yugoslavia into the Mechanism
٨٨ -88.
في أعقاب إغلاق المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٧، جرى رسميا، في ١ كانون الثاني/يناير ٢٠١٨، دمجها في آلية تصريف الأعمال المتبقية عن طريق نقل الأصول والخصوم المتبقية التي يمكن تحديدها إلى الآلية، ولا سيما الخصوم المتعلقة بالموظفين والأصول المالية.Following its closure on 31 December 2017, the International Tribunal for the Former Yugoslavia was formally amalgamated on 1 January 2018 by way of transfer of the identifiable remaining assets and liabilities to the Mechanism, notably employee liabilities and financial assets.
المبالغ المعترف بها لكل فئة من فئات الأصول والخصوم الرئيسية في ١ كانون الثاني/يناير ٢٠١8Amounts recognized for each major class of assets and liabilities as at 1 January 2018
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2017ICTY 31 December 2017
آلية تصريف الأعمال المتبقية في ٣١ كانون الأول/ديسمبر 2017IRMCT 31 December 2017
الإلغاء في 1 كانون الثاني/ يناير 2018Elimination 1 January 2018
آلية تصريف الأعمال المتبقية في 1 كانون الثاني/يناير 2018IRMCT 1 January 2018
الأصولAssets
النقدية ومكافئات النقديةCash and cash equivalents
5 8465 846
5 5615 561
11 40711 407
الاستثماراتInvestments
68 40168 401
65 04765 047
133 448133 448
الاشتراكات المقررة المستحقة القبضAssessed contributions receivable
41 35741 357
9 8609 860
51 21751 217
الحسابات الأخرى المستحقة القبضOther accounts receivable
288288
16 65016 650
(14 733)(14 733)
2 2052 205
الأصول الأخرىOther assets
242242
1 9261 926
2 1692 169
الممتلكات والمنشآت والمعداتProperty, plant and equipment
13 68613 686
13 68613 686
الأصول غير الملموسةIntangible
2 5952 595
2 5952 595
مجموع الأصولTotal assets
116 134116 134
115 325115 325
(14 733)(14 733)
216 726216 726
الخصومLiabilities
الحسابات المستحقة الدفع والخصوم المستحقةAccounts payable and accrued liabilities
15 81615 816
5 5115 511
(14 733)(14 733)
6 5946 594
المبالغ المقبوضة سلفاAdvance receipts
33
2121
2424
الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفينEmployee benefits liabilities
38 97338 973
95 16995 169
134 142134 142
الخصوم المتعلقة باستحقاقات القضاةJudges’ benefits liabilities
29 89429 894
21 75221 752
51 64651 646
المخصصاتProvisions
420420
420420
خصوم أخرىOther liabilities
259259
259259
مجموع الخصومTotal liabilities
85 10685 106
122 712122 712
(14 733)(14 733)
193 085193 085
مجموع صافي الأصولTotal net assets
31 02831 028
(7 387)(7 387)
23 64123 641
89 -Abbreviations: ICTY, International Tribunal for the Former Yugoslavia;
وأجريت تسويات على القيمة الدفترية للأصول والخصوم المسجلة لكل عملية دمج بين المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والآلية، في ١ كانون الثاني/يناير ٢٠١8، بغية مواءمتها مع أساس المحاسبة بنظام الصناديق للكيان الناتج عن هذا الدمج.IRMCT, International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. 89. Adjustments were made to the carrying amounts of the assets and liabilities recorded by each combining operation, the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the Mechanism, as at 1 January 2018, in order to align with the resulting entity’s fund accounting basis.
90 -90.
وبناء على ذلك، ألغيت المعاملة التالية التي تمثل مبلغاً مستحق الدفع قدره 14.73 مليون دولار يخص المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وحساب مستحق القبض بقيمة ذلك المبلغ يخص الآلية قبل الدمج.Accordingly, the following transaction, corresponding to a payable of $14.73 million for the International Tribunal for Former Yugoslavia and a receivable of the same amount for the Mechanism prior to the amalgamation, was eliminated.
ويتصل هذا المبلغ بما مقداره 0.93 مليون دولار في شكل خصوم تتعلق باستحقاقات القضاة وما مقداره 13.80 مليون دولار في شكل خصوم تتعلق باستحقاقات الموظفين في سياق نقلهم من المحكمة إلى الآلية.This amount relates to $0.93 million in respect of judges’ benefits liabilities and $13.80 million in respect of employee benefits liabilities in connection with their transfer from the Tribunal to the Mechanism.
المبالغ المعترف بها في صافي الأصول في ١ كانون الثاني/يناير ٢٠١8Amounts recognized in net assets as at 1 January 2018
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
ملاحظةNote
المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقةICTY
آلية تصريف الأعمال المتبقيةIRMCT
المجموعTotal
الفوائض/(العجوزات) المتراكمة غير المقيّدةAccumulated surpluses/(deficits) — unrestricted
31 02831 028
(12 441)(12 441)
18 58718 587
الفوائض/(العجوزات) المتراكمة المقيّدةAccumulated surpluses/(deficits) — restricted
5 0545 054
5 0545 054
مجموع صافي الأصولTotal net assets
31 02831 028
(7 387)(7 387)
23 64123 641
الملاحظة 6Abbreviations: ICTY, International Tribunal for the Former Yugoslavia;
المقارنة بالميزانيةIRMCT, International Residual Mechanism for Criminal Tribunals.
91 -Note 6
يعرض البيان الخامس: بيان المقارنة بين مبالغ الميزانية والمبالغ الفعلية، الفرق بين المبالغ المدرجة في الميزانية، التي أُعدت على أساس نقدي معدَّل، والنفقات الفعلية، على أساس قابل للمقارنة.Comparison to budget 91. Statement V: The statement of comparison of budget and actual amounts presents the difference between budget amounts, which are prepared on a modified cash basis, and actual expenditure on a comparable basis.
92 -92.
والميزانيات المعتمدة هي الميزانيات التي تمثل إذنا بتكبد المصروفات والتي تقرها الجمعية العامة.Approved budgets are those that authorize expenses to be incurred and are approved by the General Assembly.
وقبل بداية فترة السنتين ٢٠١٨-٢٠١٩، أذنت الجمعية العامة للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 87.80 مليون دولار لفترة السنة الواحدة الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون الأول/ ديسمبر ٢٠١٨.Prior to the beginning of the biennium 2018–2019, the Assembly authorized the Secretary-General to enter into commitments in an amount not to exceed $87.80 million for the one-year period from 1 January to 31 December 2018.
وفي وقت لاحق، وافقت الجمعية العامة في قراريها 72/258 باء و 73/277 على اعتمادات الميزانية الخاصة بالآلية لفترة السنتين 2018-2019.Subsequently, in its resolutions 72/258 B and 73/277, the Assembly approved the Mechanism’s budget appropriations for the biennium 2018–2019.
وتُمَول اعتمادات الميزانية السنوية من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء، بنسبة 50 في المائة وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة، و 50 في المائة وفقاً لجدول الأنصبة المقررة المطبق على عمليات حفظ السلام.Annual budget apportionments are funded by assessments to Member States, 50 per cent in accordance with the scale of assessments applicable to the United Nations regular budget and 50 per cent in accordance with the scale of assessments applicable to peacekeeping operations.
٩3 -93.
والميزانية السنوية الأصلية هي جزء من الاعتماد المخصص لعام ٢٠١8.The original annual budget is the portion of the appropriation allocated to 2018.
وتعكس الميزانية السنوية النهائيةَ الميزانية الأصلية، وأية تسويات واردة في الاعتمادات المنقحة.The final annual budget reflects the original budget and any adjustments reflected in the revised appropriation.
وتعكس الاعتمادات المنقحة الفروق التي تطرأ على الاحتياجات الإجمالية بسبب التغيرات في افتراضات الميزانية مثل أسعار الصرف، والتضخم، والتكاليف القياسية للمرتبات وتكاليف الموظفين العامة، ومعدلات الشغور.Revised appropriations reflect variances in gross requirements due to changes in budgetary assumptions such as exchange rates, inflation, standard salary and common staff costs and vacancy rates.
وترد في الجدول التالي تعليلات للفروق الهامة (أي التي تزيد عن نسبة 10 في المائة) بين (أ) مبالغ الميزانية الأصلية والنهائية و (ب) مبالغ الميزانية النهائية والنفقات الفعلية على أساس نقدي معدل.Explanations for material differences (i.e., those greater than 10 per cent) between (a) the original and final budget amounts and (b) the final budget amounts and actual expenditure on a modified cash basis, are considered in the following table.
الفروق المادية التي تزيد على 10 في المائةMaterial differences greater than 10 per cent
مجال الميزانيةBudget area
الميزانية الأصلية مقابل الميزانية النهائيةOriginal versus final budget
الميزانية النهائية مقابل المصروفات الفعلية على أساس الميزانيةFinal budget versus actual expenses on a budget basis
الدوائرChambers
فرق نسبته أقل من 10 في المائةVariance of less than 10 per cent
تقل النفقات الفعلية عن الميزانية النهائية لعام ٢٠١٨ بنسبة 28.5 في المائة.Actual expenses are 28.5 per cent lower than the 2018 final budget.
ويعزى الفرق إلى مجموعة من العوامل هي: ’1‘ تأجيل بعض الأنشطة القانونية التي كان من المقرر القيام بها في عام ٢٠١٨ نتيجة للتخفيضات في الميزانية التي أثرت على قدرة الآلية على عقد أكثر من جلسة واحدة في اليوم، وعلى عقد جلسات تستغرق ساعات طويلة؛ و ’2‘ إنجاز قضية واحدة قبل موعدها المتوقع؛This variance is due to a combination of (i) the postponement of certain legal activities scheduled to take place in 2018 due to reductions in budget which impacted the Mechanism’s ability to hold more than one proceeding a day and to sit for extended hours, (ii) the earlier-than-anticipated finalization of one case;
و ’3‘ توخي المزيد من الحكمة في توزيع أيام العمل التي يجري خلالها الانتداب، مما أدى إلى انخفاض عدد أيام عمل القضاة التي يُتقاضى عليها أجر عما كان مقدرا.and (iii) a more prudent allocation of assigned workdays, resulting in fewer than estimated judges workdays to be remunerated.
ومن المتوقع أن يشهد عام ٢٠١٩ مزيدا من النفقات بسبب القيام بأنشطة قانونية لم تكن متوقعة في السابق.It is anticipated that 2019 will see greater expenditure due to the occurrence of previously unanticipated legal activities.
مكتب المدعي العامOffice of the Prosecutor
فرق نسبته أقل من 10 في المائةVariance of less than 10 per cent
تقل النفقات الفعلية بنسبة 11.9 في المائة (في المتوسط) بالنسبة لمجالات الميزانية هذه.Actual expenses are 11.9 per cent below (on average) for these budget areas.
وفي كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٧، لم توافق الجمعية العامة، في قرارها ٧٢/٢٥٨ باء، على الميزانية المقترحة للآلية، بل وافقت على سلطة التزام بمبلغ إجماليه 87.8 مليون دولار للإنفاق على الآلية لفترة سنة واحدة.In December 2017, by its resolution 72/258 A, the General Assembly did not approve the proposed budget for the Mechanism and instead approved a commitment authority amounting to $87.8 million gross for the maintenance of the Mechanism for one year.
وعلى ضوء ذلك القرار، وضعت الآلية خطة لخفض النفقات وقامت بتنفيذها.In the light of that decision, the Mechanism developed and implemented an expenditure reduction plan.
وقد أدى ما نجم عن ذلك من قيود على الميزانية إلى معاناة الآلية من هزال مستويات ملاكها الوظيفي في العديد من المجالات، بالإضافة إلى انخفاض الموارد غير المتصلة بالوظائف، مما عرّض الآلية لمخاطر تشغيلية وكان له أثر سلبي على قدرتها على أداء وإنجاز مهامها في الوقت المناسب وبطريقة فعالة، وقد اضطرت الآلية بالفعل إلى تأجيل أو تأخير مجموعة متنوعة من الأنشطة المقررة.The resulting budgetary constraints left the Mechanism with depleted staffing levels in many areas, as well as reduced non-post resources, exposing the Mechanism to operational risks and having a negative impact on its ability to conduct and complete its functions in a timely and effective manner and have already forced the Mechanism to postpone or delay a variety of planned activities.
وقد وافقت الجمعية العامة في تموز/يوليه ٢٠١٨ على مشروع ميزانية منقح ومخفض بشكل كبير، واستؤنفت حينها العمليات التي تتناسب مع الميزانية المعتمدة.A revised and significantly reduced budget submission was approved by the General Assembly in July 2018, at which time operations commensurate with the approved budget resumed.
ورغم هذه التحديات، فإن الآلية مصممة على إنجاز ولايتها بفعالية وكفاءة وإنجاز الأنشطة المبرمجة لفترة السنتين 2018-2019 بالكامل بحلول نهاية عام ٢٠١٩.Notwithstanding these challenges, the Mechanism is determined to effectively and efficiently fulfil its mandate and complete the programmed activities for the 2018–2019 biennium in full by the end of 2019.
قلم الآليةRegistry
فرق نسبته أقل من 10 في المائةVariance of less than 10 per cent
إدارة السجلات والمحفوظاتRecords management and archives
فرق نسبته أقل من 10 في المائةVariance of less than 10 per cent
الخصوم المتعلقة بدفع المعاشات التقاعدية للقضاة المتقاعدين والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للموظفين السابقينLiabilities for payment of pensions of retired judges and ASHI for former staff members
فرق نسبته أقل من 10 في المائةVariance of less than 10 per cent
يعزى الفرق (البالغ 15.7 في المائة) إلى انخفاض الاحتياجات عما كان متوقعا في ما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للموظفين السابقين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.The variance of (15.7 per cent) is due to lower than projected requirements for the after service health insurance (ASHI) of former staff of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Abbreviations: ASHI, after-service health insurance; ICTR, International Criminal Tribunal for Rwanda;
التسوية بين المبالغ الفعلية على أساس قابل للمقارنة وبيان التدفقات النقديةICTY, International Tribunal for the Former Yugoslavia. Reconciliation between actual amounts on a comparable basis and the statement of cash flows
٩4 -94.
ترد التسوية بين المبالغ الفعلية على أساس قابل للمقارنة في بيان المقارنة بين المبالغ المدرجة في الميزانية والمبالغ الفعلية، والمبالغ الفعلية الواردة في بيان التدفقات النقدية على النحو التالي:The reconciliation between the actual amounts on a comparable basis in the statement of comparison of budget and actual amounts and the actual amounts in the statement of cash flows is as follows:
التسوية بين المبالغ الفعلية على أساس قابل للمقارنة وبيان التدفقات النقديةReconciliation of actual amounts on a comparable basis to the statement of cash flows
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
السنة الحالية: 2018Current year: 2018
الأنشطة التشغيليةOperating
الأنشطة الاستثماريةInvesting
الأنشطة التمويليةFinancing
المجموعTotal
المبالغ الفعلية على أساس قابل للمقارنة (البيان الخامس)Actual amounts on a comparable basis (statement V)
(86 504)(86 504)
(13)(13)
(86 517)(86 517)
الفروق الناشئة عن اختلاف الأساس المحاسبيBasis differences
(4 178)(4 178)
(489)(489)
(4 667)(4 667)
الفروق في الكياناتEntity differences
1 6051 605
1 6051 605
الفروق الناشئة عن اختلاف طريقة العرضPresentation differences
104 555104 555
(5 170)(5 170)
99 38599 385
المبالغ الفعلية في بيان التدفقات النقدية (البيان الرابع)Actual amounts in the statement of cash flows (statement IV)
15 47815 478
(5 672)(5 672)
(9 806)(9 806)
السنة السابقة: 2017 (للمقارنة)Prior-year comparative: 2017
الأنشطة التشغيليةOperating
الأنشطة الاستثماريةInvesting
الأنشطة التمويليةFinancing
المجموعTotal
المبالغ الفعلية على أساس قابل للمقارنة (البيان الخامس)Actual amounts on a comparable basis (statement V)
(71 333)(71 333)
(793)(793)
(72 126)(72 126)
الفروق الناشئة عن اختلاف الأساس المحاسبيBasis differences
3 1853 185
(2 269)(2 269)
916916
الفروق في الكياناتEntity differences
(606)(606)
(606)(606)
الفروق الناشئة عن اختلاف طريقة العرضPresentation differences
79 36679 366
(8 549)(8 549)
70 81770 817
المبالغ الفعلية في بيان التدفقات النقدية (البيان الرابع)Actual amounts in the statement of cash flows (statement IV)
10 61210 612
(11 611)(11 611)
(999)(999)
٩5 -95.
وتشمل الفروق الناشئة عن اختلاف الأساس المحاسبي الفروق المترتبة على إعداد الميزانية على أساس نقدي معدل.Basis differences comprise the differences resulting from preparing the budget on a modified cash basis.
ومن أجل تسوية نتائج الميزانية مع بيان التدفقات النقدية، يجب استبعاد عناصر الأساس النقدي المعدل مثل الالتزامات غير المصفاة، وهي التزامات مستندة إلى الميزانية، ولكنها لا تمثل تدفقات نقدية ومتأخرات الاشتراكات المقررة والمدفوعات عن التزامات السنة السابقة التي لا تنطبق على السنة الحالية.In order to reconcile the budgetary results to the statement of cash flows, the modified-cash elements, such as unliquidated obligations, which are commitments against budget but do not represent a cash flow, outstanding assessed contributions and payments against prior-year obligations which do not apply to the current year, must be eliminated.
وبالمثل، تُدرج الاختلافات الخاصة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، مثل التدفقات النقدية المتعلقة باقتناء الممتلكات أو المنشآت أو المعدات أو الأصول غير الملموسة، والتدفقات النقدية غير المباشرة المتصلة بالتغييرات في المبالغ المستحقة القبض بسبب تغيّر المخصصات للمبالغ المشكوك في إمكانية تحصيلها والخصوم المستحقة على أنها فروق ناشئة عن اختلاف الأساس المحاسبي يلزم تسويتها مع بيان التدفقات النقدية.Similarly, IPSAS-specific differences, such as cash flows relating to acquisition of property, plant and equipment or intangibles, and indirect cash flows relating to changes in receivables due to movements in the allowance for doubtful receivables and accrued liabilities, are included as basis differences to be reconciled to the statement of cash flows.
٩6 -96.
أما الفروق الناشئة عن اختلاف طريقة العرض، فهي الاختلافات في شكل بيان التدفقات النقدية وبيان المقارنة بين المبالغ المدرجة في الميزانية والمبالغ الفعلية ونُظُم التصنيف فيهما، فبيان المقارنة لا يعرض الإيرادات وصافي التغيرات في أرصدة صندوق النقدية المشترك الرئيسي.Presentation differences are differences in the format and classification schemes in the statement of cash flows and the statement of comparison of budget and actual amounts, which include the latter not presenting income and the net changes in main pool balances.
وتشمل الفروق الأخرى في العرض عدم تقسيم المبالغ المدرجة في بيان المقارنة بين المبالغ المدرجة في الميزانية والمبالغ الفعلية حسب الأنشطة التشغيلية والاستثمارية والتمويلية.Other presentation differences are the non-segregation of the amounts included in the statement of comparison of budget and actual amounts into the operating, investing and financing activities.
٩7 -97.
وتحدث الفروق في الكيانات عندما لا تشمل المبالغ الفعلية المعروضة على أساس الميزانية برامج أو صناديق تشكل جزءا من الآلية، على النحو المبلغ عنه في بيان التدفقات النقدية والعكس صحيح.Entity differences arise when the actual amounts on the budget basis omit programmes or funds that are part of the Mechanism, as reported in the statement of cash flows, or vice versa.
وتمثل تلك الفروق التدفقات النقدية إلى/من صناديق بخلاف صندوق الميزانية العادية التي ترد في البيانات المالية.Those differences represent cash flows to or from funds other than the regular budget fund that are reported in the financial statements.
وتتضمن البيانات المالية النتائج المتعلقة بجميع صناديق الآلية.The financial statements include results for all the Mechanism’s funds.
حالة الاعتماداتStatus of appropriations
٩8 -98.
وفقا لقرارات الجمعية العامة 72/258 ألف و 72/258 باء و 73/277، ترد الاعتمادات الإجمالية الخاصة بالآلية لفترة السنتين 2018-2019 والأنصبة الإجمالية المقررة لكل سنة على النحو التالي:In accordance with General Assembly resolutions 72/258 A, 72/258 B and 73/277, gross appropriations for the Mechanism for the biennium 2018–2019 and gross assessments for each year are as follows:
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
الاعتماد الإجماليGross appropriation
الآليةMechanism
الاعتماد الأولي المرصود لفترة السنتين 2018-2019 (القرار 72/258 باء)Initial appropriation for the biennium 2018–2019 (resolution 72/258 B)
196 024196 024
تقرير الأداء الأول لفترة السنتين 2018-2019 (A/73/670)First performance report for the biennium 2018–2019 (A/73/670)
(303)(303)
مجموع الاعتماد النهائي لفترة السنتين 2018-2019Total final appropriation for the biennium 2018–2019
195 721195 721
الأنصبة المقررة لعام ٢٠١8 (القرار 72/258 باء)Assessment for 2018 (resolution 72/258 B)
(98 012)(98 012)
الرصيد الذي سيقسم كأنصبة مقررة لعام 2019 (القرار 73/277)Balance to be assessed for 2019 (resolution 73/277)
(97 709)(97 709)
الملاحظة 7 الأدوات الماليةNote 7 Financial instruments
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
الأدوات الماليةFinancial instruments
31 كانون الأول/ ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ ديسمبر 201731 December 2017
الأصول الماليةFinancial assets
القيمة العادلة بفائض أو عجزFair value through the surplus or deficit
الاستثمارات القصيرة الأجل - صندوق النقدية المشترك الرئيسيShort-term investments – main pool
131 630131 630
49 50749 507
الاستثمارات الطويلة الأجل - صندوق النقدية المشترك الرئيسيLong-term investments – main pool
10 19510 195
15 54015 540
مجموع القيمة العادلة بفائض أو عجزTotal fair value through the surplus or deficit
141 825141 825
65 04765 047
القروض والمبالغ المستحقة القبضLoans and receivables
النقدية ومكافئات النقدية - صندوق النقدية المشترك الرئيسيCash and cash equivalents – main pool
15 35015 350
5 5595 559
النقدية ومكافئات النقدية - صناديق أخرىCash and cash equivalents – other
1717
22
المجموع الفرعي للنقدية ومكافئات النقديةSubtotal total cash and cash equivalents
15 36715 367
5 5615 561
الاشتراكات المقررة المستحقة القبضAssessed contributions receivable
48 77848 778
9 8609 860
الحسابات الأخرى المستحقة القبض (الملاحظة 8)Other accounts receivable (note 8)
1 8011 801
16 65016 650
الأصول الأخرى (باستثناء السلف)Other assets (excluding advances)
2121
مجموع القروض والحسابات المستحقة القبضTotal loans and receivables
50 60050 600
26 51026 510
مجموع القيمة الدفترية للأصول الماليةTotal carrying amount of financial assets
207 792207 792
97 11897 118
المرتبط منها بالأصول المالية المحتفظ بها في صندوق النقدية المشترك الرئيسيOf which relates to financial assets held in the main pool
157 175157 175
70 60670 606
الخصوم المالية بالتكلفة بعد خصم الإهلاكFinancial liabilities at amortized cost
الحسابات المستحقة الدفع والخصوم المستحقة (الملاحظة 12)Accounts payable and accrued liabilities (note 12)
3 8253 825
5 5115 511
مجموع القيمة الدفترية للخصوم الماليةTotal carrying amount of financial liabilities
3 8253 825
5 5115 511
موجز صافي الإيرادات من الأصول الماليةSummary of net income from financial assets
صافي إيرادات صندوق النقدية المشتركNet cash pool revenue
3 1313 131
1 0231 023
إيرادات الاستثمار الأخرىOther investment revenue
5050
4040
المجموعTotal
3 1813 181
1 0631 063
99 -99.
ومن أصل مبلغ 141.83 مليون دولار من الاستثمارات ومبلغ 15.37 مليون دولار من النقدية ومكافئات النقدية، يرتبط مبلغ 59.16 مليون دولار بالحساب الفرعي للمحكمة الجنائية الدولية السابقة لرواندا ومبلغ 85.73 مليون دولار بالحساب الفرعي للمحكمة الدولية السابقة ليوغوسلافيا السابقة اللتين جرى دمجهما في الآلية.Out of $141.83 million of investments and $15.37 million of cash and cash equivalents, $59.16 million relates to the sub-account for the former International Criminal Tribunal for Rwanda and $85.73 million relates to the sub-account for the former International Tribunal for the Former Yugoslavia which were amalgamated into the Mechanism.
وتخضع مبالغ النقدية والاستثمارات هذه لقيود في انتظار صدور قرار من الجمعية العامة بشأن كيفية التصرف فيها في أعقاب إغلاق المحكمتين. الملاحظة 8These amounts of cash and investments are restricted pending a decision of the General Assembly on its disposal following the closure of both Tribunals.
الحسابات المستحقة القبضNote 8 Accounts receivable
الاشتراكات المقررة المستحقة القبضAssessed contributions receivable
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ديسمبر 201731 December 2017
الاشتراكات المقررةAssessed contributions
48 87148 871
9 8999 899
المخصصات المرصودة للمبالغ المستحقة القبض المشكوك في إمكانية تحصيلها - المقررةAllowance for doubtful receivables – assessed
(93)(93)
(39)(39)
مجموع الاشتراكات المقررة المستحقة القبضTotal assessed contributions receivable
48 77848 778
9 8609 860
١٠٠ -100.
من أصل مبلغ 48.8 مليون دولار في نهاية السنة المالية، يمثل مبلغ 7.66 ملايين دولار متأخرات للمحكمة الجنائية الدولية السابقة لرواندا صدر بشأنها تقييم نهائي في عام 2016، ويمثل مبلغ 26.65 مليون دولار متأخرات للمحكمة الدولية السابقة ليوغوسلافيا السابقة صدر بشأنها تقييم نهائي لعام 2017 في كانون الثاني/يناير ٢٠١٨.Out of the $48.8 million at the end of the fiscal year, $7.66 million corresponds to arrears to the former International Criminal Tribunal for Rwanda for which final assessment was issued in 2016, and $26.65 million corresponds to arrears to the former International Tribunal for the Former Yugoslavia, for which final assessment for 2017 was issued in January 2018.
وبلغت المدفوعات المقبوضة خلال عام ٢٠١٨ عن الاشتراكات المقررة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا 0.13 مليون دولار، وبلغت المدفوعات المقبوضة خلال عام ٢٠١٨ عن المحكمة الدولية السابقة ليوغوسلافيا السابقة 13.66 مليون دولار.Payments received during 2018 for the assessed contributions for the International Criminal Tribunal for Rwanda amounted to $0.13 million, and payment received in 2018 for the former International Tribunal for the Former Yugoslavia amounted to $13.66 million.
وتبلغ الاشتراكات المقررة المستحقة القبض عن الحساب الفرعي للآلية 14.56 مليون دولار، يمثل منها مبلغ 12.10 مليون دولار الاشتراكات المقررة لعام ٢٠١٨.The assessed contributions receivables for the Mechanism sub-account amount to $14.56 million, out of which $12.10 million correspond to 2018 assessment.
١٠١ -101.
وتعتبر البلدان التي تنطبق عليها المادة ١٩ من ميثاق الأمم المتحدة هي البلدان التي قررت الجمعية العامة بصددها أن عدم دفع الحد الأدنى من المبلغ المحدد في إطار تلك المادة يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها.Countries subject to Article 19 of the Charter of the United Nations are considered to be those with regard to which the General Assembly has decided that failure to pay the minimum amount under that Article was due to conditions beyond their control.
ولذلك، يُسمح لتلك البلدان بالتصويت برغم ما تراكم عليها من متأخرات (انظر قراري الجمعية 70/2 و 71/2).Those countries are therefore permitted to vote despite their accumulated arrears (see Assembly resolutions 70/2 and 71/2).
ووفقا للممارسة المتبعة في السابق، يُعتبر أنه لا توجد دول أعضاء لديها خطط تسديد سارية متعددة السنوات.In accordance with past practice, it is considered that there are no Member States with valid multi-year payment plans.
حسابات أخرى مستحقة القبضOther accounts receivable
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ ديسمبر 201731 December 2017
حسابات أخرى متداولة مستحقة القبضCurrent other receivables
الدول الأعضاءMember States
2 5222 522
1 7521 752
المبالغ المستحقة القبض من كيانات الأمم المتحدة الأخرىReceivables from other United Nations entities
2727
14 86514 865
المبالغ الأخرى المستحقة القبض من إيرادات المعاملات التبادليةOther exchange revenue receivables
3333
مخصص المبالغ المشكوك في إمكانية تحصيلها - حسابات أخرى مستحقة القبضAllowance for doubtful receivables – other receivables
(748)(748)
مجموع المبالغ المستحقة القبض الأخرى (المتداولة)Total other receivables (current)
1 8011 801
16 65016 650
102 -102.
وتشمل المبالغ المستحقة القبض من الدول الأعضاء في المقام الأول رصيدا من ضريبة القيمة المضافة القابلة للاسترداد البالغة قيمته 2.52 مليون دولار لفائدة الآلية، ويشمل 1.76 مليون دولار من جمهورية تنزانيا المتحدة، و 0.66 مليون دولار من هولندا و 0.08 مليون دولار من رواندا.Receivables from Member States include primarily a balance of recoverable value-added tax of $2.52 million for the Mechanism, including $1.76 million from the United Republic of Tanzania, $0.66 million from the Netherlands and $0.08 million from Rwanda.
١٠٣ -103.
ويتصل البدل المخصص للمبالغ المشكوك في إمكانية تحصيلها بضريبة القيمة المضافة القابلة للاسترداد التي مضى على استحقاقها أكثر من عام.Allowance for doubtful receivables relates to recoverable value added tax (VAT) due for more than one year.
وفي كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٤، أقر برلمان جمهورية تنزانيا المتحدة مشروع قانون بشأن ضريبة القيمة المضافة الجديدة تُلزَم بموجبه المنظمات الدولية المؤهلة للإعفاء بدفع ضريبة القيمة المضافة والمطالبة باستردادها.In December 2014, the parliament of the United Republic of Tanzania passed a new VAT bill whereby international organizations eligible for exemption were required to pay VAT and claim refunds.
وفي أعقاب هذا التغيير، ارتفعت مبالغ ضريبة القيمة المضافة المستحقة القبض للآلية وطال أمد استحقاقها باطراد.Following this change, the Mechanism’s VAT receivable has increased and aged steadily.
التغير الحاصل في مخصصات الحسابات المستحقة القبض المشكوك في إمكانية تحصيلهاMovement in the allowance for doubtful receivables
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ ديسمبر 201731 December 2017
الرصيد الافتتاحي لاحتياطيات الحسابات المستحقة القبض المشكوك في إمكانية تحصيلهاOpening allowance for doubtful receivables
3939
22
الرصيد المدمج من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقةBalance amalgamated from ICTY
5555
المبالغ المشطوبةAmounts written off
تسوية السنة الحالية للحسابات المستحقة القبض المشكوك في إمكانية تحصيلهاDoubtful receivables adjustment for current year
748748
3737
الرصيد الختامي لاحتياطيات الحسابات المستحقة القبض المشكوك في إمكانية تحصيلهاClosing allowance for doubtful receivables
842842
3939
الملاحظة 9 الأصول الأخرىNote 9 Other assets
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ ديسمبر 201731 December 2017
السلف المقدمة إلى الموظفينAdvances to staff
752752
499499
السُّلف المقدّمة للبائعينAdvances to vendor
277277
1 0351 035
التكاليف المؤجلةDeferred charges
5959
392392
فئات أخرىOther
2525
المجموعTotal
1 1131 113
1 9261 926
104 -104.
تشمل الأصول الأخرى سلف منحة التعليم والمبالغ المدفوعة مقدماً مقابل البضائع أو الخدمات التي سيتم تسليمها.Other assets include education grant advances and prepayments for goods or services to be delivered.
وتشمل السلف المقدمة للبائعين أساسا السلفة المتعلقة بتطبيقات تكنولوجيا المعلومات وصيانة المعدات المدفوعة مسبقًا في عام ٢٠١٨ بمبلغ 0.13 مليون دولار.Advances to vendor comprise primarily the advance payment for information technology applications and equipment maintenance prepaid in 2018 for an amount of $0.13 million.
الملاحظة 10 الممتلكات والمنشآت والمعداتNote 10 Property, plant and equipment
105 -105.
حتى تاريخ الإبلاغ، حددت الآلية وجود أصل واحد (معدات للتداول بالفيديو) سيعتبر مضمحل القيمة إلى مبلغ غير مهم نسبيا لا يتجاوز 0.01 مليون دولار.As at the reporting date, the Mechanism had identified an asset (video conferencing equipment) to be impaired for an immaterial amount of less than $0.01 million.
ولم يكن لدى الآلية أي أصول تراثية هامة في وقت إعداد البيانات المالية.The Mechanism had no significant heritage assets as at the reporting date.
106 -106.
وخلال فترة الإبلاغ، تصرّف فرع الآلية في أروشا في ممتلكات ومعدات مُهلكة تماما في معظمها، بما في ذلك 15 مقطورة مخصصة للإقامة، وعدد من المعدات الخاصة بالدوائر التلفزيونية المغلقة والمعدات المتعلقة بالمراقبة الأمنية، ومعدات سمعية - بصرية ومعدات للمؤتمرات، وآلتان من آلات التفتيش بالأشعة السينية، التي أصبحت عديمة الجدوى بعد الانتقال إلى أماكن العمل الجديدة.During the reporting period, the Arusha branch of the Mechanism disposed mostly of fully depreciated property and equipment, including 15 containerized accommodations, several closed-circuit television and security surveillance-related equipment, audiovisual and conferencing equipment, and two X-ray inspection machines, that were rendered obsolete following the move to the new premises.
وتصرّف فرع لاهاي في مواد مستهلكة تماما، بما في ذلك معدات سمعية - بصرية ومعدات لتكنولوجيا معلومات ومعدات مكتبية، إضافة إلى ست مركبات مستهلكة تماما حُددت على أنها فائض تم التصرف فيه بالبيع، منها خمس سيارات من مكتب سراييفو.The Hague branch disposed of fully depreciated items, including audiovisual, information technology and office equipment, as well as six fully depreciated vehicles, of which five were from the Sarajevo office, identified as surplus, which were disposed of by sale.
الممتلكات والمنشآت والمعداتProperty, plant and equipment
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
السنة الحالية: 2018Current year: 2018
البنية التحيةInfrastructure
المبانيBuildings
الأثاث والتجهيزات الثابتةFurniture and fixtures
معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالاتCommunications and information technology equipment
المركباتVehicles
الآلات والمعداتMachinery and equipment
المجموعTotal
التكلفةCost
في 1 كانون الثاني/يناير 2018As at 1 January 2018
458 11 458
001 88 001
377377
349 1515 349
615 11 615
532 11 532
332 2828 332
الأصول المضافةAdditions
114114
123123
181181
5151
3434
503503
الأصول المتصرف فيهاDisposals
(107)(107)
(63)(63)
(507)(507)
(139)(139)
(570)(570)
(386 1)(1 386)
في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018As at 31 December 2018
572 11 572
017 88 017
314314
023 1515 023
527 11 527
996996
449 2727 449
الإهلاك المتراكم واضمحلال القيمةAccumulated depreciation and impairment
في 1 كانون الثاني/يناير 2018As at 1 January 2018
6464
442442
241241
576 1111 576
229 11 229
094 11 094
646 1414 646
الإهلاك واضمحلال القيمةDepreciation and impairment
6060
336336
2828
096 11 096
119119
9999
738 11 738
الأصول المتصرف فيهاDisposals
(108)(108)
(63)(63)
(505)(505)
(139)(139)
(563)(563)
(378 1)(1 378)
الخسائر الناتجة عن اضمحلال القيمة (أصول لم تخرج من الخدمة بعد)Impairment losses (assets still not retired)
22
22
في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018As at 31 December 2018
124124
670670
206206
169 1212 169
209 11 209
630630
008 1515 008
صافي القيمة الدفتريةNet carrying amount
في 1 كانون الثاني/يناير 2018As at 1 January 2018
394 11 394
559 77 559
136136
773 33 773
386386
438438
686 1313 686
في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018As at 31 December 2018
448 11 448
347 77 347
108108
854 22 854
318318
366366
441 1212 441
السنة السابقة: 2017 (للمقارنة)Prior-year comparative: 2017
البنية التحيةInfrastructure
المبانيBuildings
الأثاث والتجهيزات الثابتةFurniture and fixtures
معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالاتCommunications and information technology equipment
المركباتVehicles
الآلات والمعداتMachinery and equipment
المجموعTotal
التكلفةCost
في 1 كانون الثاني/يناير 2017As at 1 January 2017
458 11 458
386 77 386
167167
152 88 152
075 11 075
413 11 413
651 1919 651
الأصول المضافةAdditions
615615
4646
881881
5555
188188
785 11 785
الأصول المتصرف فيهاDisposals
(26)(26)
(522)(522)
(193)(193)
(106)(106)
(847)(847)
الأصول المنقولة من خارج الآليةExternal transfers
(26)(26)
(26)(26)
الأصول المنقولة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقةTransfer from ICTY
255255
799 66 799
581581
3737
672 77 672
التغيرات الأخرىOther changes
(65)(65)
6565
9797
9797
في 31 كانون الأول/ديسمبر 2017As at 31 December 2017
458 11 458
001 88 001
377377
349 1515 349
615 11 615
532 11 532
332 2828 332
الإهلاك المتراكم واضمحلال القيمةAccumulated depreciation and impairment
في 1 كانون الثاني/يناير 2017As at 1 January 2017
55
121121
111111
866 44 866
740740
001 11 001
844 66 844
الإهلاك واضمحلال القيمةDepreciation and impairment
5959
321321
1111
173 11 173
9999
129129
792 11 792
الأصول المتصرف فيهاDisposals
(26)(26)
(523)(523)
(149)(149)
(73)(73)
(771)(771)
الأصول المنقولة من خارج الآليةExternal transfers
(3)(3)
(3)(3)
الأصول المنقولة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقةTransfer from ICTY
158158
050 66 050
495495
3737
740 66 740
التغيرات الأخرىOther changes
(13)(13)
1313
4444
4444
في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018As at 31 December 2017
6464
442442
241241
576 1111 576
229 11 229
094 11 094
646 1414 646
صافي القيمة الدفتريةNet carrying amount
في 1 كانون الثاني/يناير 2017As at 1 January 2017
453 11 453
265 77 265
5656
286 33 286
335335
412412
807 1212 807
في 31 كانون الأول/ديسمبر 2017As at 31 December 2017
394 11 394
559 77 559
136136
773 33 773
386386
438438
686 1313 686
الملاحظة 11Abbreviation: ICTY, International Tribunal for the Former Yugoslavia.
الأصول غير الملموسةNote 11 Intangibles
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
السنة الحالية: 2018Current year: 2018
البرامجيات المستحدثة داخلياSoftware internally developed
البرامجيات المقتناة من مصادر خارجيةSoftware acquired externally
الأصول قيد التطويرAsset under development
المجموعTotal
التكلفةCost
في 1 كانون الثاني/ينايرAs at 1 January
468468
761761
810 11 810
039 33 039
الأصول المضافةAdditions
في 31 كانون الأول/ديسمبرAs at 31 December
468468
761761
810 11 810
039 33 039
الإهلاك المتراكم واضمحلال القيمةAccumulated amortization and impairment
في 1 كانون الثاني/ينايرAs at 1 January
211211
233233
444444
الإهلاك واضمحلال القيمةAmortization and impairment
9494
157157
251251
في 31 كانون الأول/ديسمبرAs at 31 December
305305
390390
695695
صافي القيمة الدفتريةNet carrying amount
في 1 كانون الثاني/ينايرAs at 1 January
257257
528528
810 11 810
595 22 595
في 31 كانون الأول/ديسمبرAs at 31 December
163163
371371
810 11 810
344 22 344
السنة السابقة: 2017(للمقارنة)Prior-year comparative: 2017
البرامجيات المستحدثة داخلياSoftware internally developed
البرامجيات المقتناة من مصادر خارجيةSoftware acquired externally
الأصول قيد التطويرAsset under development
المجموعTotal
التكلفةCost
حتى 1 كانون الثاني/ينايرAs at 1 January
468468
477477
695695
640 11 640
الأصول المضافةAdditions
162162
115 11 115
277 11 277
الأصول المنقولة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقةTransfer from ICTY
122122
122122
في 31 كانون الأول/ديسمبرAs at 31 December
468468
761761
810 11 810
039 33 039
الإهلاك المتراكم واضمحلال القيمةAccumulated amortization and impairment
في 1 كانون الثاني/ينايرAs at 1 January
117117
4040
157157
الإهلاكAmortization
9494
106106
200200
الأصول المنقولة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقةTransfer from ICTY
8787
8787
في 31 كانون الأول/ديسمبرAs at 31 December
211211
233233
444444
صافي القيمة الدفتريةNet carrying amount
في 1 كانون الثاني/ينايرAs at 1 January
351351
437437
695695
483 11 483
في 31 كانون الأول/ديسمبرAs at 31 December
257257
528528
810 11 810
595 22 595
107 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018، كانت الآلية قد حددت أصلين اثنين (ترخيصين من تراخيص البرامجيات) سيعتبران مضمحلَي القيمة إلى مبلغ غير مهم نسبيا لا يتجاوز 0.01 مليون دولار.Abbreviation: ICTY, International Tribunal for the Former Yugoslavia. 107. As at 31 December 2018, the Mechanism had identified two assets (software licences) to be impaired for an immaterial amount of less than $0.01 million.
108 -108.
ويتعلق الأصل غير الملموس قيد التطوير بمشروع قاعدة البيانات القضائية الموحدة التي ستحل محل قواعد البيانات الموجودة التي أنشأها كل من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بشكل منفصل.The intangible asset under development relates to the unified judicial database project replacing the existing databases that were created separately by the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia.
والمشروع معلق منذ كانون الأول/ديسمبر 2017، عندما أصبحت جدوى استمراره مشكوكا فيها.The project has been suspended since December 2017, when the viability of its continuity came into question.
ومن أجل تحديد سبل المضي قدما، أوصى مجلس مراجعي الحسابات بإجراء استعراض مستقل.In order to determine the way forward, the Board of Auditors recommended that an independent review be performed.
وأجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذلك الاستعراض خلال الربع الأخير من عام 2018، وتشير النتائج إلى أنه يجب، قبل تقييم جدوى المشروع، إجراء تنسيق كامل لأساليب العمل في فرعي الآلية، وإلى أنه يجب، استنادا إلى ممارسات منقحة، وضع مجموعة محدثة من المتطلبات للنظام.That review was performed by OIOS during the last quarter of 2018 and the results indicated that, prior to assessing the viability of the project, a complete business process harmonization should be conducted across both branches of the Mechanism and that, on the basis of revised practices, an updated set of requirements for the system should be developed.
109 -109.
ومن المتوقع أن تبدأ عملية تنسيق أساليب العمل في أوائل عام 2019 رهنا بتحديد الموارد اللازمة للبدء.The business process harmonization is expected to commence in early 2019 pending identification of the resources required to commence.
وبعد إنجاز عملية التنسيق، وبوجود مجموعة مستوفاة حديثا من المتطلبات الوظيفية، سيتخذ قرار بشأن ما إذا كان النهج الحالي لا يزال قابلا للتطبيق، أو أنه ينبغي الشروع في بداية جديدة. الملاحظة 12Once complete, and with a freshly updated set of functional requirements, a decision will be made as to whether the current approach remains viable, or whether a fresh start should be undertaken.
الحسابات المستحقة الدفع والخصوم المستحقةNote 12 Accounts payable and accrued liabilities
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ ديسمبر 201731 December 2017
المبالغ المستحقة الدفع للبائعين (الحسابات المستحقة الدفع)Vendor payables (accounts payable)
733733
683 22 683
الحسابات المستحقة الدفع لكيانات الأمم المتحدة الأخرىPayables to other United Nations entities
220220
245245
المستحقات مقابل السلع والخدماتAccruals for goods and services
786 11 786
930 11 930
الحسابات المستحقة الدفع - جهات أخرىAccounts payable – other
086 11 086
653653
مجموع الحسابات المستحقة الدفع والخصوم المستحقة (المتداولة)Total accounts payable and accrued liabilities (current)
825 33 825
511 55 511
110 -110.
الحسابات المستحقة الدفع والخصوم المستحقة البالغة قيمتها 3.83 ملايين دولار تتألف بشكل رئيسي من مستحقات مقابل سلع وخدمات تبلغ قيمتها 1.79 مليون دولار، ومن حسابات أخرى مستحقة الدفع تبلغ قيمتها 1.09 مليون دولار، تشمل مبلغ 0.59 مليون دولار لمرافق الاحتجاز و 0.32 مليون دولار لأتعاب فرق الدفاع، وحسابات مستحقة الدفع لجهات بائعة بقيمة 0.73 مليون دولار. الملاحظة 13Accounts payable and accrued liabilities of $3.83 million consist mainly of accruals for goods and services of $1.79 million, other accounts payable of $1.09 million, which includes $0.59 million for detention facilities and $0.32 million for defence teams’ fees, and vendor payables of $0.73 million.
المبالغ المقبوضة سلفاNote 13 Advance receipts
111 -111.
المبالغ المقبوضة سلفا تمثل الاشتراكات المقررة المحصلة مقدما أو المدفوعات الزائدة الواردة من الدول الأعضاء؛Advance receipts represent assessed contributions received in advance or overpayments received from Member States;
وقد بلغت قيمة تلك المبالغ 0.21 مليون دولار في عام 2018 (مقابل 0.02 مليون دولار في عام 2017).these amounted to $0.21 million in 2018 (2017: $0.02 million).
الملاحظة 14 الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفينNote 14 Employee benefits liabilities
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018Year ended 31 December 2018
الخصوم المتداولةCurrent
الخصوم غير المتداولةNon-current
المجموعTotal
التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمةAfter-service health insurance
949 11 949
410 103103 410
359 105105 359
الإجازات السنويةAnnual leave
353353
102 44 102
455 44 455
استحقاقات الإعادة إلى الوطنRepatriation benefits
681681
795 66 795
476 77 476
المجموع الفرعي: الخصوم المتعلقة بالاستحقاقات المحددةSubtotal: defined benefits liabilities
983 22 983
307 114114 307
290 117117 290
التذييل دال/تعويضات الموظفينAppendix D/workers’ compensation
3434
723723
757757
المرتبات والبدلات المستحقةAccrued salaries and allowances
204 44 204
533533
737 44 737
مجموع الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفينTotal employee benefits liabilities
221 77 221
563 115115 563
784 122122 784
السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018Year ended 31 December 2017
الخصوم المتداولةCurrent
الخصوم غير المتداولةNon-current
المجموعTotal
التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمةAfter-service health insurance
046 11 046
993 7777 993
039 7979 039
الإجازات السنويةAnnual leave
355355
337 44 337
692 44 692
استحقاقات الإعادة إلى الوطنRepatriation benefits
679679
432 88 432
111 99 111
المجموع الفرعي: الخصوم المتعلقة بالاستحقاقات المحددةSubtotal: defined benefits liabilities
080 22 080
762 9090 762
842 9292 842
التذييل دال/تعويضات الموظفينAppendix D/workers’ compensation
3333
807807
840840
المرتبات والبدلات المستحقةAccrued salaries and allowances
487 11 487
487 11 487
مجموع الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفينTotal employee benefits liabilities
600 33 600
569 9191 569
169 9595 169
112 -112.
يتولى خبراء اكتواريون مستقلون تقييم الخصوم المتعلقة باستحقاقات انتهاء الخدمة/ما بعد انتهاء الخدمة وبرنامج تعويضات الموظفين في إطار التذييل دال الملحق بالنظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، ويجري إقرارها وفقا للنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة.The liabilities arising from end-of-service/post-employment benefits and the workers’ compensation programme under appendix D to the Staff Rules of the United Nations are determined by independent actuaries and are established in accordance with the Staff Regulations of the United Nations and Staff Rules.
ويجرى التقييم الاكتواري عادةً كل سنتين.Actuarial valuation is usually undertaken every two years.
وقد أُجري آخر تقييم اكتواري شامل للحالة كما هي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018.The most recent full actuarial valuation was conducted as at 31 December 2018.
113 -113.
وارتفع إجمالي الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفين بمقدار 27.62 مليون دولار في عام 2018 وذلك راجع أساسا إلى الزيادة الصافية البالغة قيمتها 19.40 مليون دولار في بند الخصوم المتعلقة بالاستحقاقات المحددة للموظفين المنقولة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بمبلغ قدره 30.81 مليون دولار ومكاسب اكتوارية قدرها 11.41 مليون دولار ناتجة عن تغييرات في الافتراضات المالية والتسويات القائمة على التجربة في التقييم الاكتواري الأخير.The total employee benefits liability increased by $27.62 million in 2018, mainly due to the net increase of $19.40 million of defined employee benefit liabilities carried from the International Tribunal for the Former Yugoslavia in the amount of $30.81 million and an actuarial gain of $11.41 million arising from changes in financial assumptions and experience adjustments in the recent actuarial valuation.
وتعزى زيادة المرتبات والبدلات المستحقة بشكل رئيسي إلى نفقات الإعادة إلى الوطن للموظفين الذين انتهت خدمتهم في المحكمة.Accrued salaries and allowances increased mainly owing to repatriation expenses for staff separated from the Tribunal.
ويتألف الفرق المتبقي من تكاليف الخدمات، والتزامات الفوائد، وتعويضات الموظفين حسب التذييل دال، مطروحا منها الاستحقاقات المدفوعة.The remaining difference is constituted by service cost, interest obligation and appendix D workers’ compensation, offset by benefits paid.
التقييم الاكتواري - الافتراضاتActuarial valuation – assumptions
114 -114.
تقوم الآلية باستعراض واختيار الافتراضات والأساليب التي يستخدمها الخبراء الاكتواريون في تقييم نهاية العام لتحديد الاحتياجات من المصروفات والمساهمات اللازمة لتغطية استحقاقات الموظفين.The Mechanism reviews and selects assumptions and methods used by the actuaries in the year-end valuation to determine the expense and contribution requirements for the employee benefits.
وترد فيما يلي الافتراضات الاكتوارية الرئيسية التي استُخدمت لتحديد الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين في التقييم الذي أُنجز للحالة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018:The principal actuarial assumptions used to determine the employee benefit obligations in the 31 December 2018 valuation are as follows:
الافتراضات الاكتوارية الرئيسيةPrincipal actuarial assumptions
(بالنسبة المئوية)(Percentage)
الافتراضاتAssumptions
التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمةAfter-service health insurance
استحقاقات الإعادة إلى الوطنRepatriation benefits
الإجازات السنويةAnnual leave
معدلات الخصم: 31 كانون الأول/ديسمبر 2017Discount rates: 31 December 2017
3,943.94
3,523.52
3,523.52
معدلات الخصم: 31 كانون الأول/ديسمبر 2018Discount rates: 31 December 2018
4,624.62
4,174.17
4,184.18
التضخم: 31 كانون الأول/ديسمبر 2017Inflation: 31 December 2017
4.00 - 5.704.00–5.70
2,202.20
التضخم: 31 كانون الأول/ديسمبر 2018Inflation: 31 December 2018
3.89-5.573.89–5.57
2,202.20
115 -115.
وفيما يخص التقييمات الاكتوارية لعام 2018، فإن منحنيات العائد المستخدمة في حساب معدلات الخصم فيما يتعلق بدولار الولايات المتحدة واليورو والفرنك السويسري هي المنحنيات التي وضعتها شركة Aon Hewitt والمفصلة في التقرير الاكتواري.For the 2018 actuarial valuations, the yield curves used in the calculation of the discount rates in respect of the United States dollar, the euro and the Swiss franc are those developed by Aon Hewitt and detailed in the actuarial report.
وذلك يتسق مع قرار فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية - المنشأة تحت رعاية شبكة المالية والميزانية التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق - الذي اتُّخذ في سياق تنسيق الافتراضات الاكتوارية في كل أجزاء منظومة الأمم المتحدة وتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (انظر A/71/815، الفقرة 26) التي أقرتها الجمعية العامة (انظر القرار 71/272 باء، الجزء الرابع).This is consistent with the decision of the Task Force on Accounting Standards – established under the auspices of the Finance and Budget Network of the High-level Committee on Management of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination – taken in the context of the harmonization of actuarial assumptions across the United Nations system and the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (see A/71/815, para. 26) endorsed by the General Assembly (see resolution 71/272 B, sect. IV).
واستندت معدلات الخصم الواردة في تقييمات الخصوم المتعلقة بما بعد انتهاء الخدمة لعام 2018 إلى مزيج متوازن من معدلات الخصم حسب العملة، والتي هي نفسها محسوبة على أساس التدفقات النقدية بدولار الولايات المتحدة واليورو والفرنك السويسري.The discount rates reflected in the 2018 after-service liability valuations were based on a weighted blend of per currency discount rates, themselves calculated on the basis of United States dollar, euro and Swiss franc cash flows.
116 -116.
وبالنسبة إلى تقييم الخصوم الناشئة عن التذييل دال/تعويضات الموظفين، طبق الخبراء الاكتواريون معدل الخصم الذي استحدثته شركة Aon Hewitt والمطبق في العام الذي تُصرف فيه التدفقات النقدية.For the appendix D workers’ compensation valuation, the actuaries applied the year-end discount rate developed by Aon Hewitt applicable to the year in which the cash flow takes place.
وبالنسبة لعام 2018، يبلغ معدل الخصم المكافئ الوحيد المستخلص 4.53 في المائة.For 2018, the single equivalent discount rate obtained is 4.53 per cent.
117 -117.
وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2018، كانت نسبة الزيادة المفترضة في مرتبات موظفي الفئة الفنية 8.5 في المائة بالنسبة لسن 23 سنة، تنخفض تدريجيا إلى 4.0 في المائة بالنسبة لسن 70.As at 31 December 2018, the salary increase assumptions for staff in the Professional category were 8.5 per cent for the age of 23, grading down to 4.0 per cent for the age of 70.
وافتُرضَ في مرتبات الموظفين من فئة الخدمات العامة أن تزداد بنسبة 6.8 في المائة بالنسبة لسن 19 سنة، وأن تنخفض تدريجيا إلى 4.0 في المائة بالنسبة لسن 65.The salaries of staff in the General Service category were assumed to increase by 6.8 per cent for the age of 19, grading down to 4.0 per cent for the age of 65.
118 -118.
ويُحدَّث نصيب الفرد من تكاليف المطالبات المتعلقة بخطط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ليعبر عن المطالبات الأخيرة وعن الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بالاشتراك في هذه الخطط.The per capita claim costs for the after-service health insurance plans are updated to reflect recent claims and enrolment experience.
ويعكس الافتراض المتعلق بمعدل اتجاه تكلفة الرعاية الصحية التوقعاتِ القصيرة الأجل الحالية للزيادات في تكلفة خطط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة كما يعكس الظروف الاقتصادية السائدة.The health-care cost trend rate assumption reflects the current short-term expectations of after-service health insurance plan cost increases and the economic environment.
وقد حُدّثت الافتراضات المتعلقة بمعدل اتجاهات التكاليف الطبية المستخدمة في تقييم الحالة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018 لتشمل معدلات التصاعد للسنوات المقبلة.The medical cost trend rate assumptions that were used for the valuation as at 31 December 2018 were updated to include escalation rates for future years.
وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2018، كانت معدلات تصاعد التكاليف تلك هي معدلات تزايد تكلفة الرعاية الصحية سنويا بنسبة 3.9 في المائة (مقابل 4.0 في المائة في عام 2017) بالنسبة لخطط التأمين الصحي خارج الولايات المتحدة، و 5.6 في المائة (مقابل 5.7 في المائة في عام 2017) بالنسبة لجميع خطط التأمين الطبي الأخرى (باستثناء معدل قدره 5.4 في المائة (مقابل 5.5 في المائة في عام 2017)) بالنسبة لخطة الرعاية الطبية للولايات المتحدة ”Medicare“، و 4.7 في المائة (مقابل 4.8 في المائة في عام 2017) لخطة تأمين علاج الأسنان بالولايات المتحدة).As at 31 December 2018, these escalation rates were health-care yearly escalation rates of 3.9 per cent (2017: 4.0 per cent) for non-United States medical plans and 5.6 per cent (2017: 5.7 per cent) for all other medical plans (except 5.4 per cent (2017: 5.5 per cent) for the United States Medicare plan and 4.7 per cent (2017: 4.8. per cent) for the United States dental plan).
وتنخفض معدلات التصاعد تدريجيا وصولا إلى 3.65 في المائة على مدى 4 سنوات بالنسبة لخطط الرعاية الصحية في منطقة اليورو، وإلى 3.05 في المائة على مدى 9 سنوات بالنسبة لخطط الرعاية الصحية الخاصة بالفرنك السويسري، وإلى 3.85 في المائة لجميع خطط التأمين الصحي الأخرى.The escalation rates grade down to 3.65 per cent over 4 years for eurozone medical plans, to 3.05 per cent over 9 years for Swiss franc medical plans, and to 3.85 per cent for all other medical plans.
119 -119.
وفيما يتعلق بتقييم استحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018، افتُرض أن معدّل التضخم في تكاليف السفر سيبلغ 2.20 في المائة (وهو نفس المعدل في عام 2017)، استنادا إلى معدل التضخم المتوقع في الولايات المتحدة على مدى السنوات العشرين المقبلة.With regard to the valuation of repatriation benefits as at 31 December 2018, inflation in travel costs was assumed to be 2.20 per cent (2017: 2.20 per cent), on the basis of the projected United States inflation rate over the next 20 years.
وكان الافتراض لعام 2017 على مدى 10 سنوات.The assumption for 2017 was over 10 years.
120 -120.
وافتُرض أن أرصدة الإجازات السنوية سترتفع بحسب المعدلات السنوية التالية خلال سنوات الخدمة المتوقعة للموظف: من سنة واحدة إلى 3 سنوات، ستبلغ 9.1 في المائة؛Annual leave balances were assumed to increase at the following annual rates during the staff member’s projected years of service: one to three years, 9.1 per cent;
ومن أربع إلى ثماني سنوات، ستبلغ 1.0 في المائة؛four to eight years, 1.0 per cent;
ومن 9 سنوات فأكثر، ستبلغ 0.1 في المائة.and nine years and over, 0.1 per cent.
121 -121.
وتستند الافتراضات المتعلقة بمعدلات الوفيات في المستقبل إلى الإحصاءات المنشورة وإلى جداول الوفيات.Assumptions regarding future mortality are based on published statistics and mortality tables.
وتتوافق افتراضات زيادة المرتبات والتقاعد وترك الخدمة والوفيات مع الافتراضات التي يستخدمها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في إجراء تقييمه الاكتواري.Salary increases, retirement, withdrawal and mortality assumptions are consistent with those used by the United Nations Joint Staff Pension Fund in making its actuarial valuation.
وتُستخدم لتقييم الخصوم المتعلقة بالتذييل دال/تعويضات الموظفين افتراضاتٌ للوفيات تستند إلى الجداول الإحصائية لمنظمة الصحة العالمية.Appendix D workers’ compensation uses mortality assumptions based on World Health Organization statistical tables.
حركات الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفين التي تُعالج محاسبيا كخطط محددة الاستحقاقاتMovement in employee benefits liabilities accounted for as defined benefit plans
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمةAfter-service health insurance
منحة الإعادة إلى الوطنRepatriation grant
الإجازات السنويةAnnual leave
المجموعTotal
صافي الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المحددة في 1 كانون الثاني/ينايرNet defined benefit obligation as at 1 January
صافي الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المحددة (الآلية)Net defined benefit obligation (IRMCT)
039 7979 039
111 99 111
692 44 692
842 9292 842
صافي الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المحددة (المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة)Net defined benefit obligation (ICTY)
805 3030 805
805 3030 805
صافي الالتزامات المدمجة المتعلقة بالاستحقاقات المحددةAmalgamated net defined benefit obligation
844 109109 844
111 99 111
692 44 692
647 123123 647
تكلفة الخدمة الحاليةCurrent service cost
369 22 369
480480
356356
205 33 205
الفوائد على الالتزاماتInterest on obligation
262 44 262
308308
159159
729 44 729
مجموع التكاليف المعترف بها في بيان الأداء الماليTotal cost recognized in the statement of financial performance
631 66 631
788788
515515
934 77 934
الاستحقاقات المدفوعةBenefits paid
(806 1)(1 806)
(703)(703)
(368)(368)
(877 2)(2 877)
(المكاسب)/الخسائر الاكتوارية المعترف بها مباشرةً في بيان التغيرات في صافي الأصولActuarial (gains)/losses recognized directly in the statement of changes in net assets
(310 9)(9 310)
(720 1)(1 720)
(384)(384)
(414 11)(11 414)
صافي الخصوم المتعلقة بالاستحقاقات المحددة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2018Net defined benefit liability as at 31 December 2018
359 105105 359
476 77 476
455 44 455
290 117117 290
التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمةAfter-service health insurance
منحة الإعادة إلى الوطنRepatriation grant
الإجازات السنويةAnnual leave
المجموعTotal
صافي الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المحددة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2016Net defined benefit obligation as at 31 December 2016
515 5151 515
258 55 258
124 44 124
897 6060 897
تكلفة الخدمة الحاليةCurrent service cost
246 11 246
627627
408408
281 22 281
الفوائد على الالتزاماتInterest on obligation
082 22 082
182182
145145
409 22 409
مجموع التكاليف المعترف بها في بيان الأداء الماليTotal cost recognized in the statement of financial performance
328 33 328
809809
553553
690 44 690
الاستحقاقات المدفوعةBenefits paid
(025 1)(1 025)
(633)(633)
(384)(384)
(042 2)(2 042)
المنقولة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقةTransfer from ICTY
777 55 777
040 11 040
750750
567 77 567
(المكاسب)/الخسائر الاكتوارية المعترف بها مباشرةً في بيان التغيرات في صافي الأصولActuarial (gains)/losses recognized directly in the statement of changes in net assets
444 1919 444
637 22 637
(351)(351)
730 2121 730
صافي الخصوم المتعلقة بالاستحقاقات المحددة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2017Net defined benefit liability as at 31 December 2017
039 7979 039
111 99 111
692 44 692
842 9292 842
122 -Abbreviations: ICTY, International Tribunal for the Former Yugoslavia;
وقد أذنت الجمعية العامة، في الجزء ثانيا من قرارها 70/243، للأمين العام بأن ينشئ حسابا فرعيا في إطار الآلية لمعالجة الاحتياجات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية للقضاة المتقاعدين، وأزواجهم الباقين على قيد الحياة، في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وباستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للموظفين السابقين في المحكمة، على أساس الدفع أولاً بأول.IRMCT, International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. 122. The General Assembly, in section II of its resolution 70/243, authorized the Secretary-General to establish a sub-account within the Mechanism to address the requirement for the pensions of retired judges, and their surviving spouses, of the International Criminal Tribunal for Rwanda and for the after-service health insurance benefits to former staff of the Tribunal, on a pay-as-you-go basis.
123 -123.
وعقب إغلاق المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ووفقا للقرار 70/243، تم توسيع نطاق الحساب الفرعي المذكور أعلاه ضمن الآلية، ليشمل المحكمة، وذلك للقيام، على أساس الدفع أولا بأول، بإدارة الخصوم المستحقة المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للموظفين السابقينFollowing the closure of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and in accordance with resolution 70/243, the above-mentioned sub-account within the Mechanism was extended to the Tribunal to manage, on a pay-as-you-go basis, the accrued liabilities for the after-service health insurance benefits to former staff.
تحليل الحساسية لمعدلات الخصمDiscount rate sensitivity analysis
124 -124.
تحدث التغيرات في معدلات الخصم بفعل منحنى الخصم، الذي يحسب اعتمادا على سندات الشركات أو الحكومة.The changes in discount rates are driven by the discount curve, which is calculated on the basis of corporate and government bonds.
وتتباين أسواق السندات على امتداد سنة الإبلاغ، ويؤثر هذا التقلب على الافتراض المتعلق بمعدلات الخصم.The bond markets vary over the reporting year, and the volatility impacts the discount rate assumption.
وإذا تغير الافتراض المتعلق بمعدلات الخصم بنسبة 1 في المائة، فإن تأثيره في الالتزامات سيكون على النحو التالي:Should the discount rate assumption vary by 1 per cent, its impact on the obligations would be as follows:
أثر تغيرات معدل الخصم على الالتزاماتImpact on obligations of changes in discount rate
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمةAfter-service health insurance
استحقاقات الإعادة إلى الوطنRepatriation benefits
الإجازة السنويةAnnual leave
31 كانون الأول/ديسمبر 2018:31 December 2018:
زيادة معدل الخصم بنسبة 1 في المائةIncrease of discount rate by 1 per cent
(752 16)(16 752)
(617)(617)
(367)(367)
انخفاض معدل الخصم بنسبة 1 في المائةDecrease of discount rate by 1 per cent
706 2121 706
712712
421421
31 كانون الأول/ديسمبر 2017:31 December 2017:
زيادة معدل الخصم بنسبة 1 في المائةIncrease of discount rate by 1 per cent
(525 14)(14 525)
(809)(809)
(419)(419)
انخفاض معدل الخصم بنسبة 1 في المائةDecrease of discount rate by 1 per cent
424 1919 424
942942
485485
تحليل الحساسية للتكاليف الطبيةMedical costs sensitivity analysis
125 -125.
الافتراض الأساسي في تقييم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة هو المعدل الذي من المتوقع أن تزداد به التكاليف الطبية في المستقبل.The principal assumption in the valuation of the after-service health insurance is the rate at which medical costs are expected to increase in the future.
ويفحص تحليلُ الحساسية التغيرَ في الالتزام بفعل التغيرات في معدلات التكاليف الطبية مع الإبقاء على افتراضات أخرى، مثل معدل الخصم، على حالها.The sensitivity analysis examines the change in liability owing to changes in the medical cost rates while holding other assumptions, such as the discount rate, constant.
وإذا تغير الافتراض المتعلق باتجاه التكاليف الطبية بنسبة 1 في المائة، فإن ذلك سيؤثر في قياس الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المحددة، على النحو التالي:Should the medical cost trend assumption vary by 1 per cent, it would impact the measurement of the defined benefit obligations as follows:
تغير بنسبة 1 في المائة في معدلات اتجاه التكاليف الطبية المفترضةA movement of 1 per cent in the assumed medical costs trend rates
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
الزيادةIncrease
النقصانDecrease
31 كانون الأول/ديسمبر 2018:31 December 2018:
الأثر على التزامات الاستحقاقات المحددةEffect on the defined benefit obligation
127 2222 127
(329 17)(17 329)
الأثر على القيمة الإجمالية لتكلفة الخدمة الحالية وتكلفة الفائدةEffect on the aggregate of the current service cost and interest cost
650 11 650
(259 1)(1 259)
31 كانون الأول/ديسمبر 2017:31 December 2017:
الأثر على التزامات الاستحقاقات المحددةEffect on the defined benefit obligation
595 1919 595
(891 14)(14 891)
الأثر على القيمة الإجمالية لتكلفة الخدمة الحالية وتكلفة الفائدةEffect on the aggregate of the current service cost and interest cost
494 11 494
(257 1)(1 257)
معلومات أخرى عن الخطط المحددة الاستحقاقاتOther defined benefit plan information
126 -126.
الاستحقاقات المدفوعة لعام 2018 هي تقديرات لما كان سيُدفع للموظفين المنتهية خدمتهم و/أو المتقاعدين خلال السنة بناءً على نمط حيازة الحقوق في إطار كل من الخطط التالية: التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، والإعادة إلى الوطن، واستبدال رصيد الإجازات السنوية.Benefits paid for 2018 are estimates of what would have been paid to separating staff and/or retirees during the year on the basis of the pattern of rights acquisition under each scheme: after-service health insurance, repatriation and commutation of accrued annual leave.
وترد في الجدول التالي تقديرات مدفوعات الاستحقاقات المحددة (القيمة الصافية بعد خصم اشتراكات المشتركين في هذه الخطط).The estimated defined benefit payments (net of participants’ contributions in these schemes) are shown in the following table.
تقديرات مدفوعات الاستحقاقات المحددة كقيمة صافية بعد خصم اشتراكات المشتركينEstimated defined benefit payments, net of participants’ contributions
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمةAfter-service health insurance
استحقاقات الإعادة إلى الوطنRepatriation benefits
الإجازة السنويةAnnual leave
المجموعTotal
20192019
040 22 040
709709
368368
117 33 117
20182018
806 11 806
703703
368368
877 22 877
معلومات تاريخية: مجموع الخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن والإجازات السنوية في 31 كانون الأول/ديسمبرHistorical information: total liability for after-service health insurance, repatriation benefits and annual leave as at 31 December
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
20182018
20172017
20162016
20152015
20142014
القيمة الحالية للالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المحددةPresent value of the defined benefit obligations
920 117117 920
842 9292 842
897 6060 897
923 1313 923
627 1111 627
تحليل الحساسية لتكاليف تعويضات الموظفين/التذييل دالAppendix D/workers’ compensation costs sensitivity analysis
127 -127.
يُنظر عند تحليل درجة الحساسية إلى التغير الحاصل في الخصوم بسبب التغيرات في تسوية غلاء المعيشة علاوة على التغيرات في معدلات الخصم المفترضة.The sensitivity analysis looks at the change in liability resulting from changes in the cost-of-living adjustment as well as changes in assumed discount rates.
وأي تغيير في تسوية غلاء المعيشة أو تغيير في معدلات الخصم المفترضة بنسبة 1 في المائة سيكون له تأثير على قياس الالتزام المتعلق بالتذييل دال كما هو موضح في الجدول التالي:A change of 1 per cent in the cost-of-living adjustment and in the assumed discount rates would have an impact on the measurement of the appendix D obligation as shown in the following table:
التكاليف المتعلقة بالتذييل دال: تأثير التغير بنسبة 1 بالمئة في حساسية تسوية غلاء المعيشة على خصوم نهاية السنةAppendix D costs: effect of 1 per cent movement in cost-of-living adjustment sensitivity on year-end liability
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة وبالنسبة المئوية)(Thousands of United States dollars and percentage)
31 كانون الأول/ ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ ديسمبر 201731 December 2017
زيادة تسوية غلاء المعيشة بنسبة 1 في المائةIncrease of cost-of-living adjustment by 1 per cent
132132
157157
كنسبة مئوية من خصوم نهاية السنةAs a percentage of year-end liability
1717
1919
انخفاض تسوية غلاء المعيشة بنسبة 1 في المائةDecrease of cost-of-living adjustment by 1 per cent
(105)(105)
(124)(124)
كنسبة مئوية من خصوم نهاية السنةAs a percentage of year-end liability
(14)(14)
(15)(15)
التكاليف المتعلقة بالتذييل دال: تأثير التغير بنسبة 1 بالمئة في حساسية معدلات الخصم المفترضة على خصوم نهاية السنةAppendix D costs: effect of 1 per cent movement in assumed discount rate sensitivity on year-end liability
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة وبالنسبة المئوية)(Thousands of United States dollars and percentage)
31 كانون الأول/ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ديسمبر 201731 December 2017
زيادة معدل الخصم بنسبة 1 في المائةIncrease of discount rate by 1 per cent
(98)(98)
(118)(118)
كنسبة مئوية من خصوم نهاية السنةAs a percentage of year-end liability
(13)(13)
(14)(14)
انخفاض معدل الخصم بنسبة 1 في المائةDecrease of discount rate by 1 per cent
125125
151151
كنسبة مئوية من خصوم نهاية السنةAs a percentage of year-end liability
1717
1818
المرتبات والبدلات المستحقةAccrued salaries and allowances
128 -128.
تتألف المرتبات والبدلات المستحقة في نهاية السنة من استحقاقات إجازة زيارة الوطن (0.44 مليون دولار (مقابل 0.72 مليون دولار في عام 2017))؛Accrued salaries and allowances as at year-end consist of accruals for home leave ($0.44 million (2017: $0.72 million));
والمدفوعات المستحقة للموظفين المنتهية خدمتهم (0.39 مليون دولار (مقابل 0.15 مليون دولار في عام 2017))؛accruals for outstanding payments for staff members separated ($0.39 million (2017: $0.15 million));
والمدفوعات المستحقة للموظفين السابقين من منح الإعادة إلى الوطن (3.79 مليون دولار (مقابل 0.44 مليون دولار في عام 2017))؛accrual for repatriation grant to be paid to former staff members ($3.79 million (2017: $0.44 million));
ومدفوعات مستحقة متنوعة أخرى من استحقاقات الموظفين (0.02 مليون دولار (مقابل 0.17 مليون دولار في عام 2017)).and other miscellaneous accrual for staff entitlements ($0.02 million (2017: $0.17 million)).
وتتعلق الزيادة الكبيرة في مستحقات انتهاء الخدمة بمبالغ مستحقة لموظفين سابقين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، حيث يمكن للموظفين الذين انتهت خدمتهم تقديم مطالبات بشأن استحقاقات معينة في موعد أقصاه سنتان بعد انتهاء الخدمة.The significant increase in accruals for separation relates to amounts for former staff of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, as separated staff can make claims to certain entitlements up to two years after separation.
ولم تعترف الآلية محاسبيا بأي استحقاقات لإنهاء الخدمة خلال العام المعني.The Mechanism recognized no termination benefits during the year.
129 -129.
وعقب إغلاق المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، تم الاعتراف باستحقاقات الإعادة إلى الوطن، والإجازة السنوية، وغيرها من استحقاقات نهاية الخدمة للموظفين المغادرين من المحكمة وفقا للنظامين الأساسي والإداري للموظفين، والإبلاغ بها تحت بند المرتبات والبدلات المستحقة.Following the closure of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, accruals for repatriation, annual leave and other separation benefits for staff departing from the Tribunal were recognized in accordance with the Staff Regulations and Rules and reported under Accrued salaries and allowances.
وانتهت الآلية من تجهيز جميع حالات انتهاء الخدمة باستثناء مطالبات من قبيل منحة الإعادة إلى الوطن والسفر للعودة إلى الوطن، حيث كان لدى الموظفين مدة أقصاها سنتان بعد انتهاء الخدمة لتقديم أدلة على الانتقال.The Mechanism has processed all separations except for those claims such as repatriation grant and repatriation travel for which the staff have up to two years after separation to submit evidence of relocation.
وإضافة إلى ذلك، فإن الاتفاق المشترك بين المنظمات لنقل الموظفين أو انتدابهم أو إعارتهم فيما بين المنظمات التي تطبق نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات ينص على أنه في حال انتهاء خدمة الموظف بعد النقل، فإن أي مدفوعات نهائية مستحقة لذلك الموظف يجب أن تدفعها المنظمة التي انتقل إليها، شريطة أن تكون تلك المنظمة قادرة على استرداد جزء من المدفوعات من المنظمة التي انتقل منها الموظف إذا حلّ انتهاء الخدمة في غضون سنتين من الانتقال.In addition, the Inter-Organization Agreement concerning Transfer, Secondment or Loan of Staff among the Organizations Applying the United Nations Common System of Salaries and Allowances provides that, if the staff member is separated from service after transfer, any terminal payments due to the staff member will be paid by the receiving organization, provided that the organization can recover from the releasing organization a portion of the payments if separation occurs within two years of the transfer.
وتتوقع الآلية أن يتم، بحلول نهاية عام 2019، إما تسوية جميع المرتبات والبدلات المستحقة المتصلة بإغلاق المحكمة تسويةً تامة أو ردّها إذا اعتُبرت المستحقات المذكورة في حكم المنتهية مدتها.The Mechanism expects that by the end of 2019 all accrued salaries and allowances related to the closure of the Tribunal will be fully settled or reversed should the related entitlement be deemed to have expired.
ويحتفظ الحساب الفرعي للمحكمة الدولية السابقة ليوغوسلافيا السابقة (انظر الملاحظة 25) حاليا بالخصوم على النحو التالي:The sub-account for the former International Tribunal for the Former Yugoslavia (see note 25) currently retains liabilities as follows.
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018Year ended 31 December 2018
الخصوم المتداولةCurrent
الخصوم غير المتداولةNon-current
المجموعTotal
التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمةAfter-service health insurance
757757
361 3030 361
118 3131 118
المجموع الفرعي: الخصوم المتعلقة بالاستحقاقات المحددةSubtotal: defined benefit liabilities
757757
361 3030 361
118 3131 118
المرتبات والبدلات المستحقةAccrued salaries and allowances
300 33 300
512512
812 33 812
مجموع الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفينTotal employee benefits liabilities
057 44 057
873 3030 873
930 3434 930
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018Year ended 31 December 2018
الخصوم المتداولةCurrent
الخصوم غير المتداولةNon-current
المجموعTotal
المرتبات والبدلات الأخرىSalaries and other allowances
1212
1212
الإجازة السنويةAnnual leave
192192
192192
استحقاقات الإعادة إلى الوطنRepatriation benefits
903 22 903
512512
415 33 415
استحقاقات إنهاء الخدمةTermination benefits
193193
193193
مجموع المرتبات والبدلات المستحقةTotal accrued salaries and allowances
300 33 300
512512
812 33 812
الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدةUnited Nations Joint Staff Pension Fund
130 -130.
ينص النظام الأساسي لصندوق المعاشات على أن يُجري مجلس صندوق المعاشات تقييما اكتواريا للصندوق مرة كل ثلاث سنوات على الأقل يقوم به خبير اكتواري استشاري.The Regulations of the Pension Fund state that the Pension Board shall have an actuarial valuation made of the Fund at least once every three years by the consulting actuary.
وتتمثل الممارسة التي يتبعها مجلس صندوق المعاشات في إجراء تقييم اكتواري كل سنتين باستخدام طريقة حاصل المجموعة المفتوحة.The practice of the Pension Board has been to carry out an actuarial valuation every two years using the open group aggregate method.
والغرض الرئيسي من التقييم الاكتواري هو تحديد ما إذا كانت أصول الصندوق الحالية وأصوله المستقبلية المقدرة كافيةً للوفاء بالتزاماته.The primary purpose of the actuarial valuation is to determine whether the current and estimated future assets of the Pension Fund will be sufficient to meet its liabilities.
131 -131.
وتتكون الالتزامات المالية للآلية تجاه صندوق المعاشات التقاعدية من الاشتراكات المقررة عليها، وفق المعدل الذي تحدده الجمعية العامة (يبلغ حاليا 7.9 في المائة للمشتركين و 15.8 في المائة للمنظمات الأعضاء)، إضافة إلى أي حصة في أي مدفوعات قد تلزم لتغطية أي عجز اكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق.The Mechanism’s financial obligation to the Pension Fund consists of its mandated contribution, at the rate established by the General Assembly (currently at 7.9 per cent for participants and 15.8 per cent for member organizations), together with any share of any actuarial deficiency payments under article 26 of the Regulations of the Fund.
ولا تكون مدفوعات تغطية العجز هذه واجبة السداد إلا إذا لجأت الجمعية العامة إلى تطبيق الحكم الوارد في المادة 26، بعد أن يتقرر وجود حاجةٍ لسداد مدفوعات العجز بناءً على تقييم الكفاية الاكتوارية لصندوق المعاشات التقاعدية في تاريخ التقييم.Such deficiency payments are payable only if and when the Assembly has invoked the provision of article 26, following a determination that there is a requirement for deficiency payments based on an assessment of the actuarial sufficiency of the Fund as at the valuation date.
وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعها كل منها أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.Each member organization shall contribute to this deficiency an amount proportionate to the total contributions which each paid during the three years preceding the valuation date.
132 -132.
وفي عام 2017، حدد الصندوق وجود عيوب في بيانات التعداد المستخدمة في التقييم الاكتواري الذي جرى للحالة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2015.During 2017, the Fund identified that there were anomalies in the census data utilized in the actuarial valuation performed as at 31 December 2015.
وعلى هذا الأساس، وباستثناء الدورة العادية للتقييم الذي يجرى مرة كل سنتين، استخدم الصندوق في البيانات المالية لعام 2016 بيانات مرحَّلة عن المشاركة من 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2016.As such, as an exception to the normal biennial cycle, a roll-forward of the participation data as at 31 December 2013 to 31 December 2016 was used by the Fund for its 2016 financial statements.
133 -133.
وأدى التقييم الاكتواري الذي أجري للحالة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2017 إلى تحقيق نسبة تمويل للخصوم الاكتوارية من الأصول الاكتوارية بلغت، بافتراض عدم إجراء تسويات للمعاشات في المستقبل، 139.2 في المائة (مقابل 150.1 في المائة في البيانات المرحَّلة لعام 2016).The actuarial valuation as at 31 December 2017 resulted in a funded ratio of actuarial assets to actuarial liabilities, assuming no future pension adjustments, of 139.2 per cent (150.1 per cent in the 2016 roll forward).
وبلغت النسبة الممولة 102.7 في المائة (مقابل 101.4 في المائة في البيانات المرحَّلة لعام 2016) عندما وُضع النظام الحالي لتسوية المعاشات التقاعدية في الحسبان.The funded ratio was 102.7 per cent (101.4 per cent in the 2016 roll forward) when the current system of pension adjustments was taken into account.
134 -134.
وبعد تقييم الكفاية الاكتوارية لصندوق المعاشات التقاعدية، خلص الخبير الاكتواري الاستشاري إلى أن الوضع في 31 كانون الأول/ديسمبر 2017 لم يطرأ عليه ما يستوجب سداد مدفوعاتٍ لتغطية العجز بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق، حيث إن القيمة الاكتوارية للأصول تجاوزت القيمة الاكتوارية لجميع الخصوم المستحقة على الصندوق.After assessing the actuarial sufficiency of the Fund, the consulting actuary concluded that there was no requirement, as at 31 December 2017, for deficiency payments under article 26 of the Regulations of the Fund, as the actuarial value of assets exceeded the actuarial value of all accrued liabilities under the Fund.
ويضاف إلى ذلك أن القيمة السوقية للأصول كانت تتجاوز كذلك القيمة الاكتوارية لجميع الخصوم المستحقة في تاريخ التقييم.In addition, the market value of assets also exceeded the actuarial value of all accrued liabilities as at the valuation date.
وفي تاريخ إعداد هذه البيانات المالية، لم تكن الجمعية العامة قد لجأت إلى تطبيق الحكم الوارد في المادة 26.At the time of reporting, the General Assembly had not invoked the provision of article 26.
135 -135.
وفي حال تقرير العمل بالمادة 26 بسبب عجز اكتواري، سواء أثناء العملية الجارية أو بسبب إنهاء خطة صندوق المعاشات التقاعدية، ستستند مدفوعات تغطية العجز المطلوبة من كل منظمة من المنظمات الأعضاء إلى نسبة مساهمات تلك المنظمة العضو في مجموع المساهمات المدفوعة إلى الصندوق في السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.Should article 26 be invoked owing to an actuarial deficiency, either during the ongoing operation or owing to the termination of the Fund pension plan, deficiency payments required from each member organization would be based upon the proportion of that member organization’s contributions to the total contributions paid to the Fund during the three years preceding the valuation date.
وبلغ مجموع المساهمات المدفوعة إلى صندوق المعاشات التقاعدية خلال الأعوام الثلاثة السابقة (2015 و 2016 و 2017) ما قدره 931.39 6 مليون دولار، ساهمت الآلية بنسبة 0.27 في المائة منها.Total contributions paid to the Pension Fund during the preceding three years (2015, 2016 and 2017) amounted to $6,931.39 million, of which 0.27 per cent was contributed by the Mechanism.
136 -136.
وخلال عام 2018، بلغت الاشتراكات التي سددتها الآلية إلى صندوق المعاشات التقاعدية ما مقداره 10.99 ملايين دولار (مقابل 8.23 ملايين دولار في عام 2017).During 2018, the Mechanism’s contributions paid to the Pension Fund amounted to $10.99 million (2017: $8.23 million).
137 -137.
ويجوز إنهاء العضوية في الصندوق بقرار من الجمعية العامة للأمم المتحدة، بناء على توصية بالإيجاب من مجلس صندوق المعاشات التقاعدية.Membership of the Fund may be terminated by decision of the United Nations General Assembly, upon the affirmative recommendation of the Pension Board.
وتُدفع إلى المنظمة العضو سابقاً حصة نسبية من مجموع أصول الصندوق في تاريخ إنهاء العضوية تخصص حصرا لصالح موظفيها الذين كانوا مشتركين في الصندوق في ذلك التاريخ، وفقا لترتيب متفق عليه بين المنظمة والصندوق.A proportionate share of the total assets of the Fund at the date of termination shall be paid to the former member organization for the exclusive benefit of its staff who were participants in the Fund at that date, pursuant to an arrangement mutually agreed between the organization and the Fund.
ويحدد مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة هذا المبلغ على أساس تقييم اكتواري لأصول الصندوق وخصومه في تاريخ الإنهاء؛The amount is determined by the United Nations Joint Staff Pension Board on the basis of an actuarial valuation of the assets and liabilities of the Fund on the date of termination;
ولا يشمل المبلغ أي جزء من الأصول الزائدة عن الخصوم.no part of the assets which are in excess of the liabilities are included in the amount.
138 -138.
ويُجري مجلس مراجعي الحسابات مراجعة سنوية لحسابات صندوق المعاشات التقاعدية، ويقدم تقريراً عن المراجعة إلى مجلس الصندوق كل عام.The Board of Auditors carries out an annual audit of the Pension Fund and reports to the Pension Board on the audit every year.
ويُصدر الصندوق تقارير فصلية عن استثماراته، ويمكن الاطلاع عليها بزيارة الموقع الشبكي للصندوق www.unjspf.org.The Pension Fund publishes quarterly reports on its investments, which can be viewed by visiting the Fund website at www.unjspf.org.
أثر قرارات الجمعية العامة على استحقاقات الموظفينImpact of General Assembly resolutions on staff benefits
139 -139.
في 23 كانون الأول/ديسمبر 2015، اتخذت الجمعية العامة القرار 70/244 الذي أقرت بموجبه بعض التعديلات على شروط خدمة واستحقاقات جميع الموظفين العاملين في المنظمات المشاركة في نظام الأمم المتحدة الموحد، على النحو الذي أوصت به لجنة الخدمة المدنية الدولية.On 23 December 2015, the General Assembly adopted resolution 70/244, by which it approved certain changes to the conditions of service and entitlements for all staff serving in the organizations of the United Nations common system, as recommended by the International Civil Service Commission.
ويؤثر بعض التغييرات على حساب الخصوم الأخرى المتعلقة باستحقاقات الموظفين الطويلة الأجل وباستحقاقات نهاية خدمتهم.Some of the changes affect the calculation of other long-term and end-of-service employee benefits liabilities.
وإضافة إلى ذلك، بدأ تطبيق نظام منقح لمنحة التعليم يؤثر في حساب هذا الاستحقاق القصير الأجل.In addition, a revised education grant scheme has been implemented that affects the computation of this short-term benefit.
ويرد في الجدول التالي بيان أثر تلك التغييرات.The impact of these changes is explained in the following table.
التغيرChange
التفاصيلDetails
رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمةIncrease in mandatory age of separation
سن التقاعد الإلزامية للموظفين الذين التحقوا بالأمم المتحدة في 1 كانون الثاني/يناير 2014 أو بعده هي 65 سنة.The mandatory age of retirement for staff who joined the United Nations on or after 1 January 2014 is 65.
وبالنسبة للموظفين الذين التحقوا بالأمم المتحدة قبل 1 كانون الثاني/يناير 2014، رُفعت السن الإلزامية لإنهاء الخدمة من 60 أو 62 إلى 65 سنة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2018.For those who joined before 1 January 2014, the mandatory age of separation has been raised from 60 or 62 to 65 years, from 1 January 2018.
ومن المتوقع أن يؤثر هذا التغيير في حسابات الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفين في المستقبل.The change is expected to impact future calculations of employee benefits liabilities.
هيكل المرتبات الموحدUnified salary structure
بدأ نفاذ جداول مرتبات الموظفين المعينين دولياً (الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية) في 1 كانون الثاني/ يناير 2017.The salary scales for internationally recruited staff (Professional and Field Service) went into effect on 1 January 2017.
وكانت جداول المرتبات تستند سابقا إلى معدل لمرتبات المعيلين ومعدل لمرتبات غير المعيلين.Previously, the salary scales were based on the single or dependency rate.
وأثّر هذان المعدلان على مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين وتسوية مقر العمل.Those rates affected staff assessment and post adjustment amounts.
وأدى توحيد جدول المرتبات، الذي وافقت عليه الجمعية العامة، إلى إلغاء معدلات مرتبات غير المعيلين والمعيلين واستعيض عن معدل مرتبات المعيلين ببدلات للموظفين الذين لديهم معالون معترف بهم وفقاً للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة.The unified salary scale, approved by the General Assembly, resulted in the elimination of single and dependency rates, and the dependency rate was replaced by allowances for staff members who have recognized dependants, in accordance with the Staff Regulations and Rules of the United Nations.
وبدأ تطبيق جدول منقح للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين وجدول منقح للأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي إلى جانب هيكل المرتبات الموحد.A revised staff assessment scale and pensionable remuneration scale was implemented along with the unified salary structure.
ولم يؤد هذا التغيير في جدول المرتبات إلى تخفيض المدفوعات المسددة للموظفين.The change in salary scale did not result in reduced payments for staff members.
ولكن من المتوقع أن يؤثر في المستقبل على تقييم استحقاقات الإعادة إلى الوطن، وفي حساب استحقاقات الإجازة السنوية المستبدلة.However, it is expected to affect future valuation of the repatriation benefit and the commuted annual leave benefit.
استحقاقات الإعادة إلى الوطنRepatriation benefit
يحق للموظفين تلقّي منحة الإعادة إلى الوطن عند انتهاء الخدمة شريطة أن يكونوا قد عملوا لمدة سنة واحدة على الأقل في مركز عمل خارج بلد جنسيتهم.Staff members are eligible to receive a repatriation grant upon separation provided they have been in service for at least one year in a duty station outside their country of nationality.
وعدلت الجمعية العامة شرط المدة المؤهِّلة لتلقي منحة الإعادة إلى الوطن من سنة إلى خمس سنوات بالنسبة للموظفين المزمع تعيينهم في المستقبل، بينما يظل شرط مدة السنة الواحدة ساريا على الموظفين الحاليين.The General Assembly has since revised eligibility for the repatriation grant from one year to five years for prospective employees, while current employees retain the one-year eligibility.
وقد طُبق بالفعل هذا التغيير في معايير الأهلية ابتداء من كانون الثاني/يناير 2017، ومن المتوقع أن يؤثر على حساب الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفين في المستقبل.The change in eligibility criteria has already been implemented, effective 1 January 2017, and is expected to affect future calculations of employee benefits liabilities.
منحة التعليمEducation grant
اعتباراً من السنة الدراسية الجارية في 1 كانون الثاني/يناير 2018، يُستخدم في حساب منحة التعليم الممنوحة للموظفين المستحقين لها جدول تنازلي عام مقوّم بعملة واحدة (دولار الولايات المتحدة)، بنفس المبلغ الأقصى للمنحة بالنسبة لجميع البلدان.With effect from the school year in progress on 1 January 2018, the computation of education grant given to eligible staff members utilizes a global sliding scale that is set in one single currency (United States dollar), with the same maximum amount of the grant for all countries.
وإضافة إلى ذلك، فإن هذا التنقيح لبرنامج المنح التعليمية يؤدي أيضا إلى تغييرات في المساعدة في مصروفات الإقامة الداخلية، ومصروفات السفر المتصلة بمنحة التعليم التي تقدمها الآلية.In addition, this revised education grant scheme also changes boarding assistance and education grant travel provided by the Mechanism.
ويمكن ملاحظة الآثار المترتبة على ذلك في نهاية السنة الدراسية 2017/2018 وعند إجراء التسويات.Impacts can be seen at the end of the 2017/18 school year and at the time of settlements.
140 -140.
وروعي أثر هذه التغييرات مراعاة كاملة، باستثناء منحة التعليم، في التقييم الاكتواري الذي أُجري في عام 2018.The impact of the changes, other than the education grant, has been fully reflected in the actuarial valuation conducted in 2018.
الملاحظة 15 الخصوم المتعلقة بأتعاب القضاة وبدلاتهمNote 15 Judges’ honorariums and allowances liabilities
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ ديسمبر 201731 December 2017
المعاشات التقاعدية للقضاة (تقييم للاستحقاقات المحددة)Judges’ pensions (defined benefit valuation)
42 72842 728
21 75221 752
مخصصات انتقال القضاةJudges’ relocation allowances
4545
المجموعTotal
42 77342 773
21 75221 752
الخصوم المتداولةCurrent
3 0013 001
1 2981 298
الخصوم غير المتداولةNon-current
39 77239 772
20 45420 454
المجموعTotal
42 77342 773
21 75221 752
141 -141.
وبالنسبة للتقييمات الاكتوارية لعام 2018، استُخدم في حساب معدل الخصم منحنى العائد الذي وضعته شركة أون هويت لدولارات الولايات المتحدة، حيث إن مرتبات القضاة مقوّمة بالدولار ولا يمكن افتراض العملة التي ستدفع بها المعاشات التقاعدية في المستقبل.For the 2018 actuarial valuations, the yield curve used in the calculation of the discount rate is that developed by Aon Hewitt issued for the United States dollars, as the judges’ salaries are denominated in dollars and the payment currency of future pensions cannot be presumed.
وتتمثل الافتراضات الأساسية المستخدمة لتقييم الخصوم المتعلقة باستحقاقات المعاشات التقاعدية للقضاة في معدل الخصم البالغ 4.31 في المائة (مقابل 3.31 في المائة في عام 2017) في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018، ومعدل التضخم البالغ 2.20 في المائة (مقابل 2.20 في المائة أيضا في عام 2017).The key assumptions for the valuations of judges’ pension benefits liabilities at 31 December 2018 are the discount rate of 4.31 per cent (2017: 3.31 per cent), and inflation rate of 2.20 per cent (2017: 2.20 per cent).
وافتُرض أن الزيادة في المرتبات ستكون مساوية لمعدل التضخم، لأن نظم المعاشات التقاعدية مرتبطة بالمرتبات.The salary increase was assumed to be equal to the inflation rate, as pension schemes are linked to salaries.
142 -142.
وأذنت الجمعية العامة، في قرارها 70/243، للأمين العام بأن ينشئ حسابا فرعيا في إطار الآلية يخص الاحتياجات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية للقضاة المتقاعدين، وأزواجهم الباقين على قيد الحياة، في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وباستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للموظفين السابقين في المحكمتين، على أساس الدفع أولاً بأول.The General Assembly, in its resolution 70/243, authorized the Secretary-General to establish a sub-account within the Mechanism corresponding to the requirement for the pensions of retired judges, and their surviving spouses, of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia and for after-service health insurance benefits to former staff of the two Tribunals, on a pay-as-you-go basis.
التغير في الخصوم المتعلقة باستحقاقات القضاة المحتسبة باعتبارها خطط استحقاقات محددةMovement in judges’ benefits liabilities accounted for as defined benefit plans
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
20182018
20172017
صافي الخصوم المتعلقة بالاستحقاقات المحددة في 1 كانون الثاني/ينايرNet defined benefit liability at 1 January
صافي الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المحددة (الآلية)Net defined benefit obligation (IRMCT)
21 75221 752
20 41720 417
صافي الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المحددة (المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة)Net defined benefit obligation (ICTY)
29 41729 417
صافي الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المحددة المدمجةAmalgamated net defined benefit obligation
51 16951 169
20 41720 417
تكلفة الخدمة الحاليةCurrent service cost
2222
تكلفة الفائدةInterest cost
1 6401 640
691691
مجموع التكاليف المعترف بها في بيان الأداء الماليTotal costs recognized in the statement of financial performance
1 6621 662
691691
الاستحقاقات المدفوعةBenefits paid
(3 230)(3 230)
(1 273)(1 273)
(المكاسب)/الخسائر الاكتوارية المعترف بها مباشرة في بيان التغيرات في صافي الأصولActuarial (gain)/losses recognized directly in the statement of changes in net assets
(6 873)(6 873)
981981
صافي الخصوم المتعلقة بالاستحقاقات المحددة المنقول من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقةNet defined benefit liability transferred from International Tribunal for the Former Yugoslavia
936936
صافي الخصوم المعترف بها في 31 كانون الأول/ديسمبرNet recognized liability at 31 December
42 72842 728
21 75221 752
143 -Abbreviation: ICTY, International Tribunal for the Former Yugoslavia;
وبسبب دمج المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، تتحمل الآلية الآن الخصوم المتعلقة بالاستحقاقات المحددة للقضاة المتقاعدين في المحكمتين السابقتين، إضافة إلى الخصوم المتعلقة بالرئيس الذي هو القاضي الوحيد المتفرغ في الآلية.IRMCT, International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. 143. Owing to the amalgamation of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the Mechanism now carries judges’ defined benefits liabilities for retired judges of the former Tribunals, in addition to liabilities for the President, who is the only full-time active judge of the Mechanism.
وفي عام 2016، نُقل من الخصوم المتعلقة الاستحقاقات المحددة ما مجموعه 21.01 مليون دولار من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وفي عام 2017، نُقل 0.94 مليون دولار من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.In 2016, total defined benefit liabilities of $21.01 million were transferred from the International Criminal Tribunal for Rwanda and, in 2017, $0.94 million was transferred from the International Tribunal for the Former Yugoslavia.
وفي 1 كانون الثاني/ يناير 2018، أُدمج رصيد صافي الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المحددة البالغ 29.42 مليون دولار الذي تحتفظ به هذه الأخيرة، مما أدى إلى زيادة كبيرة في مجموع الخصوم المتعلقة بالاستحقاقات المحددة لقضاة الآلية.On 1 January 2018, the balance of net defined benefit obligations held by the latter of $29.42 million was amalgamated, which has significantly increased the total judges’ defined benefit liabilities for the Mechanism.
الملاحظة 16 المخصصاتNote 16 Provisions
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاءCredits to Member States
الدعاوى والمطالباتLitigation and claims
المجموعTotal
المخصصات في 1 كانون الثاني/يناير 2017Provisions as at 1 January 2017
829829
829829
الرصيد المدمج من المحكمة الجنائية الدولية لروانداBalance amalgamated from ICTR
1818
1818
المبالغ المستخدمةAmounts used
(829)(829)
(18)(18)
(847)(847)
المخصصات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2017(المتداولة)Provisions as at 31 December 2017 (current)
التغيير في المخصصاتChange in provisions
الرصيد المدمج من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقةBalance amalgamated from ICTY
420420
420420
المخصصات الإضافية المرصودةAdditional provisions made
المبالغ المردودةAmounts reversed
(420)(420)
(420)(420)
المخصصات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018(المتداولة)Provisions as at 31 December 2018 (current) Abbreviation: ICTR, International Criminal Tribunal for Rwanda; ICTY, International Tribunal for the Former Yugoslavia.
144 -144.
نقحت الجمعية العامة، في قرارها 73/277 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2018، الاعتماد الأولي لفترة السنتين 2018-2019 من 196.02 مليون دولار ليصبح 195.72 مليون دولار.In its resolution 73/277 of 22 December 2018, the General Assembly revised the initial appropriation for the biennium 2018–2019 from $196.02 million to $195.72 million.
وعُدل التقييم الأولي لعام 2018 البالغ 98.01 مليون دولار ليصبح إلى 98.38 مليون دولار؛The 2018 initial assessment of $98.01 million was adjusted to $98.38 million;
ولذلك لم يُعترف بأي مبالغ واجبة القيد لحساب الدول الأعضاء.therefore there was no recognition for credits to Member States.
145 -145.
ونتيجة لدمج المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، تحملت الآلية، وفقا للحالة في 1 كانون الثاني/يناير 2018، مبلغا قدره 0.42 مليون دولار كان قد تم الاعتراف به في عام 2017 لقضيتين معروضتين على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.With the amalgamation of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the Mechanism carried a provision of $0.42 million as at 1 January 2018 which was recognized in 2017 for two cases pending before the United Nations Dispute Tribunal.
ورُد هذا المبلغ في عام 2018 بسبب رفض محكمة المنازعات هاتين القضيتين.This amount was reversed in 2018, owing to the rejection of the two cases by the Dispute Tribunal.
ولم تَعرِض للآلية أية أحداث ينشأ عنها مبلغ مهم نسبيا من المخصصات يُعترف به لعام 2018.The Mechanism had no events giving rise to a material amount of provision to be recognized for 2018.
الملاحظة 17 الخصوم الأخرىNote 17 Other liabilities
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ديسمبر 201731 December 2017
الخصوم الناجمة عن ترتيبات التأجير التمويليLiabilities under finance lease arrangements
8686
172172
مجموع الخصوم الأخرى (المتداولة)Total other liabilities (current)
8686
172172
الخصوم الناجمة عن ترتيبات التأجير التمويليLiabilities under finance lease arrangements
8787
مجموع الخصوم الأخرى (غير المتداولة)Total other liabilities (non-current)
8787
مجموع الخصوم الأخرىTotal other liabilities
8686
259259
الملاحظة 18 التغيرات في صافي الأصول للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبرNote 18 Changes in net assets for the year ended 31 December
146 -146.
يتـألف صافي الأصول من الفوائض/العجوزات المتراكمة التي تمثل الفائدة المتبقية في أصول الآلية بعد خصم جميع التزاماتها.Net assets comprise the accumulated surpluses/deficits, which represent the residual interest in the assets of the Mechanism after all its liabilities have been deducted.
وتمثل الأرصدة المقيَّدة رصيد الأموال المخصص لمشروع تشييد مرافق جديدة في أروشا من أجل محفوظات الآلية.The restricted balances represent the fund balance earmarked for the project to construct facilities in Arusha for the archives of the Mechanism.
147 -147.
وارتفع رصيد صافي الأصول من مبلغ 7.39 ملايين دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2017 إلى 53.99 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018.The net assets balance increased from ($7.39 million) as at 31 December 2017 to $53.99 million as at 31 December 2018.
148 -148.
وتعزى التغيرات في صافي الأصول أساسا إلى دمج المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الذي كان له أثر إيجابي على صافي الأصول بمبلغ قدره 31.02 مليون دولار ومكاسب اكتوارية قدرها 18.37 مليون دولار.The changes in net assets are due primarily to the amalgamation of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, which had a positive impact on net assets for an amount of $31.02 million and actuarial gains of $18.37 million.
الملاحظة 19Note 19 Revenue
الإيرادات الأنصبة المقررةAssessed contributions
149 -149.
قُيِّدت للآلية أنصبة مقررة قدرها 98.38 مليون دولار (مقابل 64.09 مليون دولار في عام 2017) وفقا للنظام المالي والقواعد الماليـة للأمم المتحدة ‏وقــرارات الجمعية العامة ذات الصلة وسياسات الأمم المتحدة.Assessed contributions of $98.38 million (2017: $64.09 million) have been recorded for the Mechanism in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the relevant resolutions of the General Assembly and the policies of the United Nations.
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
20182018
الأنصبة المقررة لعام 2018 (القرار 72/258)Assessment for 2018 (resolution 72/258)
98 01298 012
مضافاً إليها: حصة الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين المعزوة إلى القرار 73/277Add: share of revised appropriations for the biennium attributable to resolution 73/277
368368
الإيرادات المتأتية من الأنصبة المقررةRevenue from assessed contributions
98 38098 380
الإيرادات الأخرىOther revenue
150 -150.
تشمل الإيرادات الأخرى المكاسب من فرق صرف العملات البالغة 0.05 مليون دولار والإيرادات المتنوعة الأخرى البالغة 0.28 مليون دولار.Other revenue includes foreign exchange gains of $0.05 million and other miscellaneous revenue of $0.28 million.
الملاحظة 20 المصروفاتNote 20 Expenses
مرتبات الموظفين وبدلاتهم واستحقاقاتهمEmployee salaries, allowances and benefits
151 -151.
تشمل مرتبات الموظفين مرتبات الموظفين الدوليين والوطنيين وموظفي المساعدة المؤقتة العامة وتسويات مقر العمل والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.Employee salaries include international, national and general temporary staff salaries, post adjustments and staff assessments.
أما البدلات والاستحقاقات فتشمل استحقاقات الموظفين الأخرى، مثل المعاشات التقاعدية والتأمين، وتكاليف الانتداب، والإعادة إلى الوطن، وبدل المشقة، وغير ذلك من البدلات، على النحو المبين في الفقرتين 152 و 153 التاليتين.Allowances and benefits include other staff entitlements, such as pension and insurance, assignment costs, repatriation, hardship and other allowances, as set out in the tables following paragraphs 152 and 153.
152 -152.
وأُعِدَّت الاحتياجات الأساسية لإدارة صغيرة قائمة بذاتها للآلية بالتعاون بين الآلية والمحكمتين السابقتين، وأُدرِجت في ميزانيات الآلية منذ عام 2014.The basic requirements for a small, self-standing administration for the Mechanism were developed in cooperation between the Mechanism and the former Tribunals and have been included in the Mechanism’s budget since 2014.
وأُنشئت القدرة الإدارية للآلية على مراحل، بالتزامن مع تقليص حجم المحكمتين وإغلاقهما في نهاية المطاف.The Mechanism’s administrative capacity was established in phases as the Tribunals downsized and eventually closed.
وفي 1 كانون الثاني/يناير 2018، كانت إدارة الآلية قائمة بذاتها تماما.As at 1 January 2018, the Mechanism’s administration was fully self-standing.
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ ديسمبر 201731 December 2017
المرتبات والأجورSalary and wages
51 02951 029
44 34044 340
استحقاقات المعاشات التقاعدية والتأمينPension and insurance benefits
15 27115 271
10 85310 853
الاستحقاقات الأخرىOther benefits
618618
1 7621 762
مجموع مرتبات الموظفين وبدلاتهم واستحقاقاتهمTotal employee salaries, allowances and benefits
66 91866 918
56 95556 955
أتعاب القضاة وبدلاتهمJudges’ honorariums and allowances
153 -153.
تشمل أتعاب القضاة وبدلاتهم المعاشات التقاعدية للقضاة السابقين والحاليين، وكذلك الأتعاب التي تشمل بدلات الانتقال والبدلات الأخرى.Judges’ honorariums and allowances include pensions of former and current judges, as well as honorariums which include relocation and other allowances.
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ديسمبر 201731 December 2017
أتعاب القضاةJudges’ honorariums
1 4181 418
1 2731 273
المعاشات التقاعدية للقضاةJudges’ pensions
1 4851 485
743743
أتعاب القضاة وبدلاتهمJudges’ honorariums and allowances
2 9032 903
2 0162 016
الخدمات التعاقديةContractual services
154 -154.
تتألف مصروفات الخدمات التعاقدية من الرسوم المدفوعة للأفراد مقابل الخدمات المقدمة إلى الآلية، كالخدمات الاستشارية، والشهود الخبراء، والمترجمين الشفويين، وأفراد الشرطة التنـزانية.Contractual services expenses consist of fees paid to individuals for services provided to the Mechanism, such as consultancies, expert witnesses, interpreters and Tanzanian police officers.
وتمثل المكونات الرئيسية البدلات المدفوعة لأفراد الشرطة التنـزانية مقابل ما يقدمونه من خدمات أمنية بموجب اتفاق البلد المضيف، والتي يبلغ مجموعها 0.22 مليون دولار وخدمات استشارية يبلغ مجموعها 0.12 مليون دولار.The main components correspond to allowances paid to Tanzanian police officers for security services under the host country agreement totalling $0.22 million and consultancies totalling $0.12 million.
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ديسمبر 201731 December 2017
الخبراء الاستشاريون والمتعاقدون الأفرادConsultants and individual contractors
393393
418418
مجموع الخدمات التعاقديةTotal contractual services
393393
418418
اللوازم والمواد الاستهلاكيةSupplies and consumables
155 -155.
يشمل هذا البند المواد الاستهلاكية وقطع الغيار والوقود، على النحو المبين في الجدول التالي.Supplies and consumables include consumables, spare parts and fuel, as shown in the following table.
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ديسمبر 201731 December 2017
الوقود ومواد التشحيمFuel and lubricants
9595
104104
حصص الإعاشةRations
7878
8888
قطع الغيارSpare parts
7474
6060
المواد الاستهلاكيةConsumables
147147
266266
المجموعTotal
394394
518518
السفرTravel
156 -156.
تشمل نفقات السفر نفقات سفر جميع الموظفين وغير الموظفين التي لا تُعتبر في عِداد بدلات/استحقاقات للموظفين.Travel expenses include all staff and non-staff travel which is not considered to be an employee allowance/benefit.
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ديسمبر 201731 December 2017
سفر الموظفينStaff travel
1 0971 097
1 2261 226
سفر الممثلينRepresentative travel
175175
8282
المجموعTotal
1 2721 272
1 3081 308
مصروفات التشغيل الأخرىOther operating expenses
157 -157.
تشمل مصروفات التشغيل الأخرى الخدمات التعاقدية الأخرى، والصيانة، والمنافع، والتدريب، وخدمات الأمن، والخدمات المشتركة، والإيجار، والتأمين، ومخصصات الديون المعدومة، ومصروفات شطب الديون، والضيافة والحفلات الرسمية، وخسائر صرف العملات الأجنبية، والخسائر الناجمة عن بيع الممتلكات والمنشآت والمعدات، والتبرع بالأصول/نقلها.Other operating expenses include other contracted services, maintenance, utilities, training, security services, shared services, rental, insurance, allowance for bad debt, write-off expenses, hospitality and official functions, foreign exchange losses, losses on sale of property, plant and equipment and donation/transfer of assets.
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
الملاحظةNote
31 كانون الأول/ ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ ديسمبر 201731 December 2017
الخدمات التعاقديةContracted services
10 27910 279
7 5287 528
شراء السلعAcquisition of goods
272272
551551
اقتناء الأصول غير الملموسةAcquisition of intangible assets
149149
119119
الإيجار - المكاتب وأماكن العملRent – offices and premises
2424
4 4454 445
2 1652 165
الإيجار - المعداتRental – equipment
2424
184184
131131
الصيانة والتصليحMaintenance and repair
179179
191191
مصروفات الديون المعدومةBad debt expense
753753
1616
مصروفات تشغيل أخرى/متنوعةOther/miscellaneous operating expenses
(220)(220)
198198
المجموعTotal
16 04116 041
10 89910 899
158 -158.
وتشمل الخدمات التعاقدية رسوم شركات النقل الجوي والبري، وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، والمرافق، والخدمات الأمنية، والخدمات القانونية (التي تشمل الرسوم المدفوعة إلى أفرقة الدفاع والتكاليف المتصلة بخدمات الاحتجاز)، وخدمات مراجعة الحسابات، والتدريب، والمنافع العامة، والشحن، وغيرها من الخدمات، مثل الترجمة التحريرية وتدوين المحاضر الحرفية.Contracted services include companies’ fees for air and ground transport, communications and information technology, facilities, security services, legal services (which include fees to defence teams and costs related to detention services), audit, training, utilities, freight and other services such as translation and verbatim reporting.
وترد تفاصيل التكاليف في الجدول الذي يلي الفقرة 162.Details of costs are provided in the table following paragraph 162.
159 -159.
وتعزى الزيادة في الخدمات التعاقدية خلال عام 2018 في المقام الأول إلى الزيادة في الخدمات القانونية.The increase in contracted services during 2018 is primarily due to the increase in legal services.
وطرأت زيادة في الرسوم المدفوعة إلى أفرقة الدفاع نتيجة لقضية انتهاك حرمة المحكمة غير المتوقعة، تورينابو وآخرون، التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2018، والمرحلة الثانية من إجراءات الاستئناف في قضية المدعي العام ضد راتكو ملاديتش، التي كانت تكاليفها أكبر منها في السنة السابقة.There was an increase in fees to defence teams as a result of the unanticipated contempt case, Turinabo et al., which started in September 2018, and the second phase of the appeals proceedings in the case of Prosecutor v. Ratko Mladić, which incurred more costs than the previous year.
وكانت هناك أيضا زيادة في خدمات الاحتجاز بسبب تكلفة وحدة الأمم المتحدة للاحتجاز في لاهاي، التي نُقلت تكاليفها بالكامل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى الآلية.There was also an increase in detention services due to the cost for the United Nations Detention Unit in The Hague, whose costs have been transferred in full from the International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia to the Mechanism.
160 -160.
وتتصل الزيادة في تكاليف إيجار المكاتب والمباني بإغلاق المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.The increase in the cost of rent for offices and premises relates to the closure of the International Tribunal for the Former Yugoslavia.
واشترك فرع الآلية في لاهاي والمحكمة في شغل المباني على أساس ترتيب تقاسم التكاليف مناصفةً حتى إغلاق المحكمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2017، وهو تاريخ الذي نُقل فيه عقد الإيجار من المحكمة إلى الآلية وتحملت الآلية التكاليف الكاملة لترتيبات الإيجار لعام 2018.The branch of the Mechanism in The Hague and the Tribunal shared premises on the basis of a 50 per cent cost sharing arrangement until the Tribunal’s closure on 31 December 2017, at which time the lease held by the Tribunal was transferred to the Mechanism, and the Mechanism incurred the full costs of the lease arrangements for 2018.
بيد أنه، في ضوء انخفاض الاحتياجات من أماكن العمل عقب إغلاق المحكمة، جمعت الآلية موظفيها في جزء من المبنى، للحد من زيادة تكلفة خدمات المياه والكهرباء والتكاليف الأخرى ذات الصلة، التي كانت سترتفع لولا ذلك بسبب الحيز المستأجر المنقول من المحكمة.However, in the light of the reduced occupancy requirements following the closure, the Mechanism consolidated occupancy into part of the building to limit the increase of utilities and other related costs which otherwise would have increased owing to the leased space transferred from the Tribunal.
ولا تزال المناقشات جارية مع الدولة المضيفة ومالكي المبنى بشأن الترتيبات القادمة والحيز المشمول بعقد الإيجار.Discussions are ongoing with the host State and the building’s owners on the future arrangements and space for the lease.
161 -161.
وتشمل مصروفات الديون المعدومة مخصصات المبالغ المستحقة القبض المشكوك في إمكانية تحصيلها التي تتعلق بالأنصبة المقررة وشطب حسابات أخرى المستحقة القبض.Bad debt expenses include allowances for doubtful receivables on assessed contributions and write-off of other receivables.
162 -162.
أما مصروفات التشغيل الأخرى/المتنوعة فتشمل أساسا التغيرات في المخصصات.Other/miscellaneous operating expenses include primarily movements in provisions.
مصروفات التشغيل الأخرى: الخدمات التعاقديةOther operating expenses: contracted services
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ديسمبر 201731 December 2017
النقلTransport
2727
2222
تكنولوجيا المعلومات والاتصالاتCommunications and information technology
1 1941 194
973973
المرافقFacilities
874874
1 1521 152
خدمات الأمنSecurity services
126126
191191
الخدمات القانونية، محامو الدفاعLegal service defence counsel
2 4662 466
1 5641 564
الخدمات القانونية، الخدمات المتعلقة بالاحتجازLegal service detention service
3 2713 271
1 2531 253
خدمات قانونية أخرىOther legal
137137
111111
التدريبTraining
5858
132132
المنافع العامةUtilities
632632
402402
رسوم الشحنFreight
165165
129129
الخدمات الإدارية وخدمات مراجعة الحساباتAdministrative and audit services
379379
953953
خدمات تعاقدية أخرىOther
950950
646646
المجموعTotal
10 27910 279
7 5287 528
163 -163.
وتتألف الخدمات الإدارية وخدمات مراجعة الحسابات في المقام الأول من الخدمات المالية والإدارية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف والتكاليف المرتبطة بعمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها مجلس مراجعي الحسابات.Administrative and audit services comprise primarily finance and administrative services provided by the United Nations Office at Geneva and costs associated with the audit conducted by the Board of Auditors.
164 -164.
وتتألف المصروفات الأخرى أساساً من التكاليف المرتبطة بالمحاضر الحرفية، والترجمة التحريرية، والخدمات الطبية.Other expenses comprise primarily the costs associated with verbatim, translation and medical services.
الملاحظة 21Note 21
الأدوات المالية وإدارة المخاطر الماليةFinancial instruments and financial risk management
صندوق النقدية المشترك الرئيسيMain pool
165 -165.
إضافةً إلى الاحتفاظ مباشرةً بنقدية ومكافئات للنقدية واستثمارات، تشارك الآلية في صندوق النقدية المشترك الرئيسي التابع لخزانة الأمم المتحدة.In addition to directly holding cash and cash equivalents and investments, the Mechanism participates in the United Nations Treasury main pool.
ويتألف صندوق النقدية المشترك الرئيسي من أرصدة حسابات مصرفية عاملة بعدد من العملات واستثمارات بدولارات الولايات المتحدة.The main pool comprises operational bank account balances in a number of currencies and investments in United States dollars.
166 -166.
ويترتب على تجميع الأموال في صناديق مشتركة أثر إيجابي في أداء الاستثمارات ومخاطرها بوجه عام بفضل وفورات الحجم المحققة، وإمكانية توزيع المخاطر المرتبطة بمنحنى العائدات على عدد من آجال الاستحقاق.Pooling the funds has a positive effect on overall investment performance and risk, because of economies of scale, and through the ability to spread yield curve exposures across a range of maturities.
ويُستند في تخصيص أصول صندوق النقدية المشترك (النقدية ومكافئات النقدية، والاستثمارات القصيرة الأجل، والاستثمارات الطويلة الأجل) وإيراداته إلى الرصيد الأصلي لكل كيان مشارك.The allocation of cash pool assets (cash and cash equivalents, short-term investments and long-term investments) and revenue is based on each participating entity’s principal balance.
167 -167.
وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2018، شاركت الآلية في الصندوق المشترك الرئيسي الذي بلغ إجمالي قيمة الأصول بحوزته 504.8 7 ملايين دولار (مقابل 086.5 8 ملايين دولار في عام 2017)، منها مبلغ 157.2 مليون دولار كان مستحقا للآلية، ويشمل مبلغ 85.73 مليون دولار للمحكمة الدولية السابقة ليوغوسلافيا السابقة التي اندمجت في الآلية (مقابل 70.6 مليون دولار في عام 2017؛As at 31 December 2018, the Mechanism participated in the main pool, which held total assets of $7,504.8 million (2017: $8,086.5 million), of which $157.2 million was due to the Mechanism, including $85.73 million for the former International Tribunal for the Former Yugoslavia, which amalgamated into the Mechanism (2017: Mechanism, $70.6 million;
المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، 74.2 مليون دولار)، وبلغت حصتها من الإيرادات المتأتية من صندوق النقدية المشترك الرئيسي 3.2 ملايين دولار (مقابل 1.02 مليون دولار في عام 2017؛International Tribunal for the Former Yugoslavia, $74.2 million), and its share of revenue from the main pool was $3.2 million (2017: Mechanism, $1.02 million;
المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، 0.9 مليون دولار).International Tribunal for the Former Yugoslavia, $0.9 million).
موجز أصول صندوق النقدية المشترك الرئيسي وخصومه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018Summary of assets and liabilities in the main pool as at 31 December 2018
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ ديسمبر 201731 December 2017
القيمة العادلة بفائض أو عجزFair value through surplus or deficit
الاستثمارات القصيرة الأجلShort-term investments
6 255 3796 255 379
5 645 9525 645 952
الاستثمارات الطويلة الأجلLong-term investments
486 813486 813
1 779 7391 779 739
مجموع القيمة العادلة بفائض أو عجزTotal fair value through surplus or deficit
6 742 1926 742 192
7 425 6917 425 691
القروض والحسابات المستحقة القبضLoans and receivables
النقدية ومكافئات النقدية، صندوق النقدية المشترك الرئيسيCash and cash equivalents, main pool
732 926732 926
636 711636 711
إيرادات الاستثمار المستحقةAccrued investment income
29 69629 696
24 09824 098
مجموع القروض والحسابات المستحقة القبضTotal loans and receivables
762 622762 622
660 809660 809
مجموع القيمة الدفترية للأصول الماليةTotal carrying amount of financial assets
7 504 8147 504 814
8 086 5008 086 500
خصوم صندوق النقدية المشترك الرئيسيMain pool liabilities
المبالغ المستحقة الدفع إلى الآليةPayable to the Mechanism
157 192157 192
70 60870 608
المبالغ المستحقة الدفع إلى المشاركين الآخرين في صندوق النقدية المشترك الرئيسيPayable to other main pool participants
7 347 6227 347 622
8 015 8928 015 892
مجموع القيمة الدفترية للخصوم الماليةTotal carrying amount of financial liabilities
7 504 8147 504 814
8 086 5008 086 500
صافي أصول صندوق النقدية المشترك الرئيسيMain pool net assets
موجز صافي الإيرادات والمصروفات في صندوق النقدية المشترك الرئيسي للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018Summary of net income and expenses of the main pool for the year ended 31 December 2018
31 كانون الأول/ ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ ديسمبر 201731 December 2017
إيرادات الاستثمارInvestment revenue
152 805152 805
104 576104 576
الخسائر غير المتحققةUnrealized losses
3 8523 852
874874
إيرادات الاستثمار المتأتية من صندوق النقدية المشترك الرئيسيInvestment revenue from main pool
156 657156 657
105 450105 450
خسائر صرف العملات الأجنبيةForeign exchange losses
854854
7 8247 824
الرسوم المصرفيةBank fees
(805)(805)
(853)(853)
مصروفات التشغيل من صندوق النقدية المشترك الرئيسيOperating expenses from main pool
4949
6 9716 971
الإيرادات والمصروفات من صندوق النقدية المشترك الرئيسيRevenue and expenses from main pool
156 706156 706
112 421112 421
إدارة المخاطر الماليةFinancial risk management
168 -168.
خزانة الأمم المتحدة هي المسؤولة عن إدارة الاستثمارات والمخاطر في ما يخص صندوق النقدية المشترك الرئيسي، بما في ذلك تنفيذ أنشطة الاستثمار وفقاً للمبادئ التوجيهية.The United Nations Treasury is responsible for investment and risk management for the main pool, including conducting investment activities in accordance with the Guidelines.
169 -169.
والهدف من إدارة الاستثمارات هو الحفاظ على رأس المال وتأمين السيولة النقدية الكافية لتلبية الاحتياجات النقدية التشغيلية مع تحقيق معدل عائد سوقي تنافسي من كل صندوق استثماري.The objective of investment management is to preserve capital and ensure sufficient liquidity to meet operating cash requirements while attaining a competitive market rate of return on each investment pool.
وينصب التركيز على جودة الاستثمار والأمان والسيولة أكثر مما ينصب على عنصر الأهداف المتعلق بمعدل العائد السوقي.Investment quality, safety and liquidity are emphasized over the market-rate-of-return component of the objectives.
170 -170.
وتجري لجنة للاستثمارات تقييماً دورياً للأداء الاستثماري، وتتبين مدى الامتثال للمبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمار، وتقدم توصيات لتحديث تلك المبادئ.An investment committee periodically evaluates investment performance and assesses compliance with the Investment Management Guidelines and makes recommendations for updates thereto.
إدارة المخاطر المالية: مخاطر الائتمانFinancial risk management: credit risk
171 -171.
تقتضي المبادئ التوجيهية إجراء رصد مستمر لتقدير الجدارة الائتمانية للجهات المصْـدِرة والأطراف المناظرة.The Guidelines require ongoing monitoring of issuer and counterparty credit ratings.
وقد تشمل استثمارات صندوق النقدية المشترك الرئيسي المسموح بها، على سبيل المثال لا الحصر، الودائع المصرفية والأوراق التجارية والأوراق المالية فوق الوطنية، والأوراق المالية التي تصدرها الوكالات الحكومية، والأوراق المالية الحكومية التي تحل آجال استحقاقها بعد خمس سنوات أو أقل.Permissible main pool investments may include, but are not restricted to, bank deposits, commercial paper, supranational securities, government agency securities and government securities with maturities of five years or less.
ولا يستثمر صندوق النقدية المشترك الرئيسي في الأدوات المالية المشتقة مثل السندات المدعومة بأصول والمضمونة برهن عقاري أو في منتجات حصص الملكية.The main pool does not invest in derivative instruments such as asset-backed and mortgage-backed securities or equity products.
172 -172.
وتشترط المبادئ التوجيهية عدم الاستثمار في جهات إصدار تقل تصنيفاتها الائتمانية عن ‏المواصفات، كما تنص على حدود قصوى للتركيزات مع جهات إصدار معينة.The Guidelines require that investments not be made in issuers whose credit ratings are below specifications, and also provide for maximum concentrations with given issuers.
وقد استوفيت هذه الشروط وقت القيام بالاستثمارات.These requirements were met at the time the investments were made.
173 -173.
والتصنيفات الائتمانية المستخدمة فيما يخص صندوق النقدية المشترك الرئيسي هي التصنيفات التي تحددها كبرى وكالات التصنيف ‏الائتماني: حيث تُستخدم تصنيفات شركات S&P Global Ratings و Moody’s و Fitch في تقييم السندات والصكوك المخصومة، ويُستخدم تصنيف شركة Fitch لتقدير الجدارة المالية في تقييم الودائع المصرفية لأجل.The credit ratings used for the main pool are those determined by major credit-rating agencies: S&P Global Ratings, Moody’s and Fitch are used to rate bonds and discounted instruments, and the Fitch viability rating is used to rate bank term deposits.
وفي نهاية السنة، كانت التصنيفات الائتمانية على النحو المبين في الجدول التالي.At year-end, the credit ratings were as shown in the following table.
استثمارات صندوق النقدية المشترك حسب التصنيفات الائتمانية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018Investments of the cash pool by credit ratings as at 31 December 2018
(بالنسبة المئوية)(Percentage)
صندوق النقدية المشترك الرئيسيMain pool
التصنيفات الائتمانية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018Ratings as at 31 December 2018
التصنيفات الائتمانية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2017Ratings as at 31 December 2017
السندات (التصنيفات الائتمانية على المدى الطويل)Bonds (long-term ratings)
AAAAAA
AA+/AA/AA-AA+/AA/AA-
A+A+
غير مصنفNR
AAAAAA
AA+/AA/AA-AA+/AA/AA-
A+A+
غير مصنفNR
ستاندرز أند بورز للتصنيفات العالميةS&P Global Ratings
15.415.4
79.079.0
5.65.6
ستاندرز أند بورز للتصنيفات العالميةS&P Global Ratings
30.530.5
65.565.5
4.04.0
فيتشFitch
55,155.1
39,339.3
5,65.6
فيتشFitch
61.361.3
30.630.6
8.18.1
AaaAaa
Aa1/Aa2/Aa3Aa1/Aa2/Aa3
A1A1
AaaAaa
Aa1/Aa2/Aa3Aa1/Aa2/Aa3
موديزMoody’s
49.749.7
50.050.0
0.30.3
موديزMoody’s
55.355.3
44.744.7
الأوراق التجارية (التصنيفات على المدى القصير)Commercial papers (short-term ratings)
A-1+A-1+
A-1+/A-1A-1+/A-1
ستاندرز أند بورز للتصنيفات العالميةS&P Global Ratings
100.0100.0
ستاندرز أند بورز للتصنيفات العالميةS&P Global Ratings
100.0100.0
F1+F1+
F1F1
فيتشFitch
100.0100.0
فيتشFitch
100.0100.0
P-1P-1
P-1P-1
موديزMoody’s
100.0100.0
موديزMoody’s
100.0100.0
اتفاق إعادة الشراء العكسي (التصنيفات الائتمانية على المدى القصير)Reverse repurchase agreement (short-term ratings)
A-1+A-1+
A-1+A-1+
ستاندرز أند بورز للتصنيفات العالميةS&P Global Ratings
100.0100.0
ستاندرز أند بورز للتصنيفات العالميةS&P Global Ratings
100.0100.0
F1+F1+
F1+F1+
فيتشFitch
100.0100.0
فيتشFitch
100.0100.0
P-1P-1
P-1P-1
موديزMoody’s
100.0100.0
موديزMoody’s
100.0100.0
الودائع لأجل (تصنيفات وكالة فيتش للجدارة)Term deposits (Fitch viability ratings)
aaaaaa
aa/aa-aa/aa-
a+/a/a-a+/a/a-
aaaaaa
aa/aa-aa/aa-
a+/aa+/a
فيتشFitch
53.553.5
46.546.5
فيتشFitch
44.244.2
55.855.8
174 -174.
وترصد خزانة الأمم المتحدة التصنيفات الائتمانية بصورة نشطة، ونظراً إلى أن المنظمة لم تستثمر إلا في الأوراق المالية ذات التصنيفات الائتمانية العالية، فلا تتوقع الإدارة إخلال أي طرف مناظر بالتزاماته، باستثناء ما يتعلق بأي استثمارات مُضمحلة القيمة.The United Nations Treasury actively monitors credit ratings and, because the Organization has invested only in securities with high credit ratings, management does not expect any counterparty to fail to meet its obligations, except for impaired investments.
مخاطر الائتمان: الاشتراكات المقررةCredit risk: assessed contributions
175 -175.
يرد فيما يلي بيان تقادم الاشتراكات المقررة المستحقة القبض وما يتصل بها من مخصصات:The ageing of assessed contributions receivable and the associated allowance is as follows:
تقادم الاشتراكات المقررة المستحقة القبضAgeing of assessed contributions receivable
تقادم الاشتراكات المقررة المستحقة القبض للآلية، والمحكمة الجنائية الدولية السابقة لرواندا والمحكمة الدولية السابقة ليوغوسلافيا السابقةAgeing of assessed contributions receivable for the Mechanism, the former International Criminal Tribunal for Rwanda and the former International Tribunal for the Former Yugoslavia
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ديسمبر 201731 December 2017
إجمالي المبالغ المستحقة ‏القبضGross receivable
البدل المخصصAllowance
إجمالي المبالغ المستحقة ‏القبضGross receivable
البدل المخصصAllowance
أقل من سنة واحدةLess than one year
14 71814 718
2 1092 109
من سنة واحدة إلى سنتينOne to two years
10 57910 579
4 3104 310
أكثر من سنتينMore than two years
23 57423 574
9393
3 4803 480
3939
المجموعTotal
48 87148 871
9393
9 8999 899
3939
تقادم الاشتراكات المقررة المستحقة القبض للآليةAgeing of assessed contributions receivable for the Mechanism
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ديسمبر 201731 December 2017
إجمالي المبالغ المستحقة ‏القبضGross receivable
البدل المخصصAllowance
إجمالي المبالغ المستحقة ‏القبضGross receivable
البدل المخصصAllowance
أقل من سنة واحدةLess than one year
12 10512 105
794794
من سنة واحدة إلى سنتينOne to two years
1 7681 768
741741
أكثر من سنتينMore than two years
688688
33
574574
33
المجموعTotal
14 56114 561
33
2 1092 109
33
تقادم الاشتراكات المقررة المستحقة القبض للمحكمة الجنائية الدولية السابقة لروانداAgeing of assessed contributions receivable for the former International Criminal Tribunal for Rwanda
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ديسمبر 201731 December 2017
إجمالي المبالغ المستحقة ‏القبضGross receivable
البدل المخصصAllowance
إجمالي المبالغ المستحقة ‏القبضGross receivable
البدل المخصصAllowance
أقل من سنة واحدةLess than one year
من سنة واحدة إلى سنتينOne to two years
4 3104 310
أكثر من سنتينMore than two years
7 6587 658
3636
3 4803 480
3636
المجموعTotal
7 6587 658
3636
7 7907 790
3636
تقادم الاشتراكات المقررة المستحقة القبض للمحكمة الدولية السابقة ليوغوسلافيا السابقةAgeing of assessed contributions receivable for the former International Tribunal for the Former Yugoslavia
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ديسمبر 201731 December 2017
إجمالي المبالغ المستحقة ‏القبضGross receivable
البدل المخصصAllowance
إجمالي المبالغ المستحقة ‏القبضGross receivable
البدل المخصصAllowance
أقل من سنة واحدةLess than one year
2 6142 614
24 91824 918
من سنة واحدة إلى سنتينOne to two years
8 8118 811
2 2312 231
أكثر من سنتينMore than two years
15 22815 228
5555
14 26314 263
5555
المجموعTotal
26 65326 653
5555
41 41241 412
5555
مخاطر الائتمان: النقدية ومكافئات النقديةCredit risk: cash and cash equivalents
176 -176.
كان بحوزة الآلية نقدية ومكافئات نقدية تبلغ 15.37 مليون دولار في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2018 (في عام 2017: 5.56 مليون دولار)، بما يمثل أقصى درجة تعرِّض لمخاطر الائتمان بالنسبة لهذه الأصول.The Mechanism held cash and cash equivalents of $15.37 million at 31 December 2018 (2017: $5.56 million), which is the maximum credit exposure on these assets.
إدارة المخاطر المالية: مخاطر السيولةFinancial risk management: liquidity risk
177 -177.
صندوق النقدية المشترك الرئيسي معرض لمخاطر السيولة المرتبطة باحتياج المشاركين إلى سحب مبالغ في ‏غضون مهلة وجيزة.The main pool is exposed to liquidity risk associated with the requirement that participants make withdrawals on short notice.
ويحتفظ بقدر كاف من النقدية والأوراق المالية القابلة للتداول للوفاء بالتزامات المشاركين حسبما وعندما يحل موعد استحقاقها.It maintains sufficient cash and marketable securities to meet participants’ commitments as and when they fall due.
‏ويتوفر الجزء الأكبر من النقدية ومكافئات النقدية والاستثمارات في غضون مهلة ‏قدرها يوم واحد لدعم الاحتياجات التشغيلية.The major portion of cash and cash equivalents and investments are available within a day’s notice to support operational requirements.
لذلك، تُعتبر ‏مخاطر السيولة فيما يخص الصندوق الرئيسي مخاطر منخفضة.Main pool liquidity risk is therefore considered to be low.
إدارة المخاطر المالية: مخاطر أسعار الفائدةFinancial risk management: interest rate risk
178 -178.
يشكل صندوق النقدية المشترك الرئيسي المصدر الأساسي الذي يعرِّض المنظمة لمخاطر أسعار الفائدة نظراً لكون النقدية ومكافئات النقدية والاستثمارات ذات المعدل الثابت هي أدوات مالية تدر فوائد.The main pool comprises the Organization’s main exposure to interest rate risk, with fixed-rate cash and cash equivalents and investments being interest-bearing financial instruments.
وفي وقت إعداد هذه البيانات المالية، كان صندوق النقدية المشترك الرئيسي يستثمر بصورة رئيسية في أوراق مالية ذات آجال استحقاق أقصر، يقل حدها الأقصى عن ثلاث سنوات (مقارنة بأربع سنوات في عام 2017).As at the reporting date, the main pool had invested primarily in securities with shorter terms to maturity, with the maximum being less than three years (2017: four years).
وكان متوسط مدة صندوق النقدية المشترك الرئيسي يبلغ 0.33 سنة (مقارنة بـ 0.61 سنة في عام 2017)، وهو ما يُعتبر مؤشراً على انخفاض المخاطر.The average duration of the main pool was 0.33 years (2017: 0.61 years), which is considered to be an indicator of low risk.
تحليل حساسية صندوق النقدية المشترك الرئيسي لمخاطر أسعار الفائدةMain pool interest rate risk sensitivity analysis
179 -179.
يبين هذا التحليل كيف أن القيمة العادلة لصندوق النقدية المشترك الرئيسي وقت إعداد هذه البيانات المالية من شأنها أن تزيد أو تنقص إذا ما تحول منحنى العائد ككل في استجابة لتغيرات أسعار الفائدة.This analysis shows how the fair value of the main pool as at the reporting date would increase or decrease should the overall yield curve shift in response to changes in interest rates.
ونظرا لأن هذه الاستثمارات تُحتسب وفقا للقيمة العادلة بفائض أو عجز، فإن التغير في القيمة العادلة يمثل زيادة أو نقصانا في الفائض أو العجز وفي صافي الأصول.The investments being accounted for at fair value through surplus or deficit, the change in fair value represents the increase or decrease in the surplus or deficit and net assets.
ويظهر فيما يلي أثر التحول بمقدار 200 نقطة أساس، صعوداً أو هبوطاً، في منحنى العائد (100 نقطة أساس تعادل 1 في المائة).The impact of a shift up or down of up to 200 basis points in the yield curve is shown (100 basis points equals 1 per cent).
وهذه التحولات في نقاط الأساس هي من باب التمثيل.The basis point shifts are illustrative.
تحليل حساسية صندوق النقدية المشترك الرئيسي لمخاطر أسعار الفائدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018Main pool interest rate risk sensitivity analysis as at 31 December 2018
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Millions of United States dollars)
التحول في منحنى العائد (نقاط الأساس)Shift in yield curve (basis points)
-200-200
-150-150
-100-100
-50-50
صفر0
+50+50
+100+100
+150+150
+200+200
الزيادة/(النقصان) في القيمة العادلةIncrease/(decrease) in fair value
مجموع صندوق النقدية المشترك الرئيسيMain pool total
48,4648.46
36,3436.34
24,2324.23
12,1112.11
(14,89)(14.89)
(24,22)(24.22)
(36,33)(36.33)
(48,44)(48.44)
تحليل حساسية صندوق النقدية المشترك الرئيسي لمخاطر أسعار الفائدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2017Main pool interest rate risk sensitivity analysis as at 31 December 2017
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Millions of United States dollars)
التحول في منحنى العائد (نقاط الأساس)Shift in yield curve (basis points)
-200-200
-150-150
-100-100
-50-50
صفر0
+50+50
+100+100
+150+150
+200+200
الزيادة/(النقصان) في القيمة العادلةIncrease/(decrease) in fair value
مجموع صندوق النقدية المشترك الرئيسيMain pool total
95,4795.47
71,6071.60
47,7347.73
23,8623.86
(23,86)(23.86)
(47,72)(47.72)
(71,57)(71.57)
(95,42)(95.42)
المخاطر الأخرى لأسعار السوقOther market price risk
180 -180.
صندوق النقدية المشترك الرئيسي غير معرّض لمخاطر أسعار أخرى مهمة لأنه لا يبيع على المكشوف ولا يقترض أوراقا مالية ولا يشتري أوراقا مالية بأموال مقترضة، وكلها عوامل تحد من الخسارة المحتملة لرأس المال.The main pool is not exposed to significant other price risks because it does not sell short, borrow securities or purchase securities on margin, which limits the potential loss of capital.
التصنيفات المحاسبية وتراتبية القيمة العادلةAccounting classifications and fair value hierarchy
181 -181.
يُبلَّغ عن جميع الاستثمارات بالقيمة العادلة بفائض أو عجز.All investments are reported at fair value through surplus and deficit.
أما بالنسبة للنقدية ومكافئات النقدية المسجلة بقيمتها الاسمية، فإن هذه القيمة تُعتبر قيمة تقريبية للقيمة العادلة.Cash and cash equivalents carried at nominal value are deemed to be an approximation of fair value.
182 -182.
وتعرَّف هذه المستويات على النحو التالي:The levels are defined as follows:
المستوى 1: الأسعار المعروضة (غير المعدَّلة) في الأسواق النشطة للأصول أو الخصوم المتطابقةLevel 1: Quoted prices (unadjusted) in active markets for identical assets or liabilities
المستـوى 2: المدخلات من غير الأسعار المعروضة المندرجة في المستوى 1 القابلة للرصد فيما يتعلق بالأصل أو الخصم، سواء بصورة مباشرة (أي كأسعار) أو غير مباشرة (أي مستمدة من الأسعار)Level 2: Inputs other than quoted prices included within level 1 that are observable for the asset or liability, either directly (that is, as prices) or indirectly (that is, as derived from prices)
المستوى 3: مدخلات الأصول أو الخصوم غير المستندة ‏إلى بيانات للسوق قابلة للرصد (أي مدخلات غير قابلة للرصد).Level 3: Inputs for the assets or liabilities that are not based on observable market data (that is, unobservable inputs)
183 -183.
وتستند القيمة العادلة للأدوات المالية المتداولة في الأسواق النشطة إلى أسعار السوق المعلنة وقت إعداد البيانات المالية، وتحددها الجهة الوديعة المستقلة على أساس قيمة الأوراق المالية التي يتم الحصول عليها من أطراف ثالثة.The fair value of financial instruments traded in active markets is based on quoted market prices at the reporting date and is determined by the independent custodian on the basis of the valuation of securities sourced from third parties.
وتُعتبر السوق نشطة إذا كانت الأسعار المعلنة جاهزة ومتاحة بيُسر وانتظام من وكالة للتداول أو تاجر أو سمسار أو مجموعة صناعية أو دائرة تسعير أو جهة تنظيمية، وتمثل تلك الأسعار معاملات السوق الفعلية والتي تجري بانتظام على أساس استقلالية الأطراف.A market is regarded as active if quoted prices are readily and regularly available from an exchange, dealer, broker, industry group, pricing service or regulatory agency, and those prices represent actual and regularly occurring market transactions on an arm’s length basis.
وسعر السوق المعروض الذي يُستخدم للأصول المالية التي يحتفظ بها في صندوق النقدية المشترك الرئيسي هو سعر العرض الحالي.The quoted market price used for financial assets held in the main pool is the current bid price.
184 -184.
وتُحدَّد القيمة العادلة للأدوات المالية غير المتداولة في السوق النشطة باستخدام أساليب التقييم التي تحقق الحد الأقصى لاستخدام بيانات السوق القابلة للرصد.The fair value of financial instruments that are not traded in an active market is determined by using valuation techniques that maximize the use of observable market data.
وإذا كانت كل المدخلات الهامة المطلوبة لتحديد القيمة العادلة للأداة قابلة للرصد، فإن الأداة المالية تُدرج في المستوى 2.If all significant inputs required to determine the fair value of an instrument are observable, the instrument is included in level 2.
185 -185.
وتعرض التراتبية التالية للقيمة العادلة أصول صندوق النقدية المشترك الرئيسي المقيسة بالقيمة العادلة في تاريخ الإبلاغ.The following fair value hierarchy presents the main pool assets that are measured at fair value at the reporting date.
ولم تكن هناك أصول مالية من المستوى 3، ولا أي خصوم مدرجة بالقيمة العادلة، ولا أي تحويلات كبيرة للأصول المالية بين فئات تراتبية القيمة العادلة.There were no level 3 financial assets nor any liabilities carried at fair value or any significant transfers of financial assets between fair value hierarchy classifications.
تراتبية القيمة العادلة المتعلقة بالاستثمارات في 31 كانون الأول/ديسمبر: صندوق النقدية المشترك الرئيسيFair value hierarchy for investments as at 31 December: main pool
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ديسمبر 201731 December 2017
المستوى 1Level 1
المستوى 2Level 2
المجموعTotal
المستوى 1Level 1
المستوى 2Level 2
المجموعTotal
الأصول المالية المحتسبة بالقيمة العادلة بفائض أو عجزFinancial assets at fair value through surplus or deficit
السندات - الشركاتBonds – corporates
205 566205 566
205 566205 566
355 262355 262
355 262355 262
السندات - وكالات غير تابعة للولايات المتحدةBonds – non-United States agencies
791 922791 922
791 922791 922
1 190 0501 190 050
1 190 0501 190 050
السندات - جهات سيادية غير تابعة للولايات المتحدةBonds – non-United States sovereigns
124 892124 892
124 892124 892
السندات - إصدارات الجهات التي تتجاوز حدود الولاية الوطنيةBonds – supranational
174 592174 592
174 592174 592
173 275173 275
173 275173 275
السندات - خزانة الولايات المتحدةBonds – United States treasuries
610 746610 746
610 746610 746
610 267610 267
610 267610 267
صندوق النقدية المشترك الرئيسي - الأوراق التجاريةMain pool – commercial papers
219 366219 366
219 366219 366
671 945671 945
671 945671 945
صندوق النقدية المشترك الرئيسي - الودائع لأجلMain pool – term deposits
4 740 0004 740 000
4 740 0004 740 000
4 300 0004 300 000
4 300 0004 300 000
مجموع صندوق النقدية المشترك الرئيسيMain pool total
2 002 1922 002 192
4 740 0004 740 000
6 742 1926 742 192
3 125 6913 125 691
4 300 0004 300 000
7 425 6917 425 691
الملاحظة 22Note 22
الأطراف ذات الصلةRelated parties
موظفو الإدارة الرئيسيونKey management personnel
186 -186.
يقصد بموظفي الإدارة الرئيسيين أولئك الذين لديهم القدرة على ممارسة نفوذ كبير على القرارات المالية والتشغيلية.Key management personnel are those with the ability to exercise significant influence over financial and operating decisions.
وبالنسبة إلى الآلية، هؤلاء الأفراد هم الرئيس والمدعي العام، برتبة وكيل الأمين العام؛For the Mechanism, such personnel are the President and the Prosecutor, at the level of Under-Secretary-General;
والمسجّل، برتبة أمين عام مساعد (الذين يمثلون معاً المجلس التنسيقي للآلية)، ورئيس الشؤون الإدارية في قلم الآلية.the Registrar, at the level of Assistant Secretary-General (who together constitute the Coordination Council of the Mechanism), and the Mechanism Registry’s Chief of Administration.
ويتمتع بهؤلاء الأفراد بما هو ملائم من السلطة والمسؤولية عن تخطيط أنشطة الآلية وتوجيهها ومراقبتها.Those individuals have the relevant authority and responsibility for planning, directing and controlling the Mechanism’s activities.
موظفو الإدارة الرئيسيونKey management personnel
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ديسمبر 201731 December 2017
الاستحقاقات النقديةMonetary benefits
1 1331 133
792792
مجموع الأجور للفترةTotal remuneration for the period
1 1331 133
792792
187 -187.
في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018، كانت قيمة استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن والإجازات الخاصة بموظفي الإدارة الرئيسيين والمدرجة ضمن الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفين تبلغ 0.67 مليون دولار، على نحو ما حدده التقييم الاكتواري.As at 31 December 2018, after-service health insurance, repatriation and leave benefits for key management personnel included in employee benefits liabilities amounted to $0.67 million, as determined by actuarial valuation.
188 -188.
ولم توظف الآلية أحدا من أفراد الأسرة المقربين لموظفي الإدارة الرئيسيين على مستوى الإدارة.No close family members of key management personnel were employed by the Mechanism at the management level.
وتُمثّل السلف الممنوحة لموظفي الإدارة الرئيسيين المبالغ المدفوعة خصما من الاستحقاقات بما يتماشى مع النظامين الإداري والأساسي للموظفين؛Advances made to key management personnel are those made against entitlements in accordance with staff rules and regulations;
وتتاح أي من هذه السلف خصما من الاستحقاقات على نطاق واسع لجميع موظفي الآلية.any such advances against entitlements are widely available to all staff of the Mechanism.
معاملات الكيانات ذات الصلةRelated entity transactions
189 -189.
في سياق السير العادي للأعمال، ولتحقيق وفورات في إجراء المعاملات، يتولى غالبا كيان من الكيانات المكلفة بإعداد التقارير المالية القيام بالمعاملات المالية نيابة عن كيان آخر ثم تسوَّى تلك المعاملات في وقت لاحق.In the ordinary course of business, to achieve economies in executing transactions, financial transactions are often executed by one financial reporting entity on behalf of another and then subsequently settled.
الأرصدة الواردة في صندوق معادلة الضرائبBalances reflected in the Tax Equalization Fund
190 -190.
تَعرِض هذه البيانات المالية مصروفات استحقاقات الموظفين على أساس إجمالي.The present financial statements report employee benefit expenses on gross basis.
ويُبلغ عن الخصوم الضريبية على حدة في إطار صندوق معادلة الضرائب في المجلد الأول للبيانات المالية للأمم المتحدة، الذي يقع فيه تاريخ الإبلاغ المالي أيضا في 31 كانون الأول/ديسمبر.The tax liabilities are reported separately as part of the Tax Equalization Fund in the financial statements of the United Nations, Volume I, which also has a financial reporting date of 31 December.
191 -191.
وقد أنشئ صندوق معادلة الضرائب بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 973 (د-10) لمعادلة المرتبات الصافية لجميع الموظفين أيا كانت التزاماتهم الضريبية الوطنية.The Tax Equalization Fund was established under the provisions of General Assembly resolution 973 (X) to equalize the net pay of all staff members whatever their national tax obligations.
وفي إطار عمليات الصندوق، تقيَّد كإيرادات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالموظفين المموَّلة وظائفهم من الميزانية العادية، والأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام، والمحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.The Fund operationally reports as income staff assessment with respect to staff members financed under the regular budget, assessed peacekeeping operations, the international tribunals for Rwanda and the Former Yugoslavia and the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals.
192 -192.
ويُدرجِ الصندوقُ في بند النفقات الأرصدةَ المقيَّدةَ لحساب الدول الأعضاء التي لا تفرض ضرائب على ما يحصل عليه رعاياها من إيرادات من الأمم المتحدة خصما من الأنصبة المقررة عليها فيما يتعلق بالميزانية العادية وحفظ السلام والآلية والمحكمتين الدوليتين.The Fund includes, as expenditure, credits against the assessments by the regular budget, peacekeeping, the Mechanism and the international tribunals of Member States that do not levy taxes on the United Nations income of their nationals.
أما الدول الأعضاء التي تفرض ضرائب على رعاياها العاملين لدى المنظمة، فلا تحصل على هذا التخفيض لأنصبتها المقررة بشكل كامل.Member States that do levy income taxes on their nationals working for the Organization do not receive this credit in full.
وبدلا من ذلك، تستخدم حصتها في المقام الأول لسداد تكاليف الموظفين الممولة وظائفهم في إطار الميزانية العادية وحفظ السلام والآلية والمحكمتين الدوليتين فيما يتعلق بالضرائب المدفوعة على ما يحصلون عليه من إيرادات من الأمم المتحدة.Instead, their share is utilized in the first instance to reimburse staff members financed by the regular budget, peacekeeping, the Mechanism and the international tribunals for taxes paid on their United Nations income.
ويقيِّد صندوق معادلة الضرائب كنفقاتٍ هذه الأموال المردودة نظير الضرائب المدفوعة.Such reimbursements for taxes paid are reported as expenditure by the Tax Equalization Fund.
وبالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من أموال خارجة عن الميزانية والمطالبين بدفع ضريبة الدخل، فإن مدفوعاتهم للضرائب هذه تُرد لهم مباشرة من تلك الموارد المالية.Staff members financed by extrabudgetary funds who are required to pay income tax are reimbursed directly from the resources of those funds.
ولأن المنظمة تعمل كوكيل في هذا الترتيب، فإنها تُبلّغ عن صافي الإيرادات والنفقات ذات الصلة كأرصدة مستحقة الدفع في هذه البيانات المالية.Since the Organization acts as an agent in this arrangement, net of the related revenue and expenses is reported as a payable in these financial statements.
193 -193.
وبلغ الفائض التراكمي في صندوق معادلة الضرائب حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2018 ما مقداره 96.7 مليون دولار (2017: 67.3 مليون دولار)، وهو يتألف من مبالغ مستحقة الدفع للولايات المتحدة الأمريكية في نهاية العام بقيمة 39.8 مليون دولار (2017: 23.03 مليون دولار)، ولدول أعضاء أخرى بقيمة 56.9 مليون دولار (2017: 44.3 مليون دولار).The cumulative surplus accumulated in the Tax Equalization Fund as at 31 December 2018 was $96.7 million (2017: $67.3 million), consisting of amounts payable to the United States of America at year-end of $39.8 million (2017: $23.03 million) and to other Member States of $56.9 million (2017: $44.3 million).
ويصل إجمالي المبلغ المستحق الدفع من الصندوق إلى 150.9 مليون دولار (2017: 88.6 مليون دولار)، وهو يشمل التزامات ضريبية مقدرة بمبلغ 54.1 مليون دولار للسنة الضريبية 2018 والسنوات الضريبية السابقة (2017: 21.3 مليون دولار)، سُدّد منها نحو 29.2 مليون دولار في شهر كانون الثاني/يناير 2019، ومن المتوقع تسوية نحو 24.9 مليون دولار في نيسان/أبريل 2019.The overall amount payable of the Fund is $150.9 million (2017: $88.6 million), which includes an estimated tax liability of $54.1 million relating to the 2018 and prior tax years (2017: $21.3 million), of which approximately $29.2 million was disbursed in January 2019 and approximately $24.9 million was expected to be settled in April 2019.
الملاحظة 23Note 23
عقود الإيجار والالتزاماتLeases and commitments
عقود الإيجار التمويليFinance leases
194 -194.
في إطار نقل العمليات من المحكمة الدولية السابقة ليوغوسلافيا السابقة إلى الآلية في 2017، نُقل إلى الآلية عقد إيجار تمويلي من أجل استخدام معدات قيمته 1.2 مليون دولار أبرمته المحكمة في عام 2014.As part of the transfer of operations from the former International Tribunal for the Former Yugoslavia to the Mechanism in 2017, a finance lease with a value of $1.2 million for the use of equipment, entered into by the Tribunal in 2014, was transferred to the Mechanism.
وستنتهي مدة عقد الإيجار في 30 حزيران/يونيه 2019 مع نظر الآلية الإيجابي في خيار الشراء.The lease agreement will expire on 30 June 2019, with a purchase option being given positive consideration by the Mechanism.
والقيمة الدفترية الصافية في نهاية السنة للأصول والخصوم المدرجة في الممتلكات والمنشآت والمعدات منعدمة.The net year-end carrying value of the corresponding assets and liabilities included in property, plant and equipment is nil.
ويرد في الجدول التالي الحد الأدنى لمدفوعات الإيجار التمويلي في المستقبل بموجب ترتيبات غير قابلة للإلغاء.Future minimum finance lease payments under non-cancellable arrangements are set out in the following table.
التزامات عقود الإيجار التمويلية: الحدود الدنيا لمدفوعات الإيجارObligations for finance leases: minimum lease payments
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ديسمبر 201731 December 2017
المستحقة في غضون أقل من سنة واحدةDue in less than 1 year
8686
172172
المستحقة خلال فترة تتراوح بين سنة و 5 سنواتDue in 1 to 5 years
8787
مجموع الالتزامات الدنيا لعقود الإيجار التمويليةTotal minimum finance lease obligations
8686
259259
عقود الإيجار التشغيليةOperating leases
195 -195.
تبرم الآلية عقود إيجار تشغيلي لاستخدام أماكن العمل والمعدات.The Mechanism enters into operating leases for the use of premises and equipment.
وفيما يتعلق بإغلاق في المحكمة الدولية السابقة ليوغوسلافيا السابقة، فإن ترتيبات إيجار المبنى الرئيسي في لاهاي، ووحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة، والمكتب الميداني في سراييفو، قد نقلت بأكملها إلى الآلية.In relation to the closure of the former International Tribunal for the Former Yugoslavia, lease arrangements for the main building in The Hague, the United Nations Detention Unit (UNDU), and field office in Sarajevo were fully transferred to the Mechanism.
وتقاسم فرع الآلية في لاهاي مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة شغل المبنى على أساس تقاسم التكاليف مناصفة حتى إغلاق المحكمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2017.The branch of the Mechanism in The Hague and the International Tribunal for the Former Yugoslavia shared premises on the basis of a 50 per cent cost-sharing arrangement until the closure of the Tribunal on 31 December 2017.
وبالنظر إلى تفضيل الآلية الشديد للبقاء في المبنى الحالي لأسباب تتعلق بالكفاءة، فقد غطت خلال عالم 2018 كامل تكلفة المباني المؤجرة التي نقلت من المحكمة.Given the Mechanism’s strong preference for remaining at its current premises for reasons of efficiency, during 2018, the Mechanism covered the full cost of the leased premises which were transferred from the Tribunal.
ومع ذلك، وفي ضوء انخفاض الاحتياجات من أماكن العمل عقب إغلاق المحكمة، جمعت الآلية موظفيها في جزء من المبنى، من أجل الحد من زيادة تكلفة خدمات المياه والكهرباء والتكاليف الأخرى ذات الصلة، التي كانت سترتفع لولا ذلك بسبب الحيز المستأجر المنقول من المحكمة.However, in the light of the reduced occupancy requirements following the closure of the Tribunal, the Mechanism consolidated occupancy into part of the building to limit the increase of utilities and other related costs, which otherwise would have increased owing to the leased space transferred from the Tribunal.
ولا تزال المناقشات جارية مع الدولة المضيفة ومالكي المبنى بشأن الترتيبات المستقبلية وتقليص الحيز في عقد الإيجار.Discussions are ongoing with the host State and the building’s owners on the future arrangements and space reductions of the lease.
ولدى فرع الآلية في أروشا ترتيبات إيجار في أروشا وكيغالي.The Arusha branch of the Mechanism has lease arrangements in Arusha and Kigali.
وفي 31 كانون الأول/ ديسمبر 2018، كانت ترتيبات الإيجار تتضمن فترات تعاقد متبقية تتراوح بين 3 أشهر و 12 شهرا مع إمكانية التمديد.As at 31 December 2018, lease arrangements have remaining contract periods ranging from 3 to 12 months, with possibilities for extension.
196 -196.
وقد بلغ مجموع مدفوعات الإيجارات التشغيلية المعترف بها في بند النفقات لعام 2018 ما قدره 4.45 مليون دولار للمباني و 0.18 مليون دولار للمعدات.The total operating lease payments recognized in expenditure for 2018 were $4.45 million for premises and $0.18 million for equipment.
ويرد في الجدول التالي بيان الحدود الدنيا لمدفوعات الإيجار المستقبلية بموجب ترتيبات غير قابلة للإلغاء.Future minimum lease payments under non-cancellable arrangements are set out in the following table.
التزامات عقود الإيجار التشغيلية: الحدود الدنيا لمدفوعات الإيجارObligations for operating leases: minimum lease payments
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ديسمبر 201731 December 2017
المستحقة في غضون أقل من سنة واحدةDue in less than one year
6 1856 185
4 4904 490
المستحقة خلال فترة تتراوح بين سنة و 5 سنواتDue in one to five years
مجموع الالتزامات الدنيا لعقود الإيجار التمويليةTotal minimum operating lease obligations
6 1856 185
4 4904 490
197 -197.
تقوم الآلية بتأجير أصول لأطراف أخرى من خلال عقود إيجار تشغيلي.The Mechanism leases out assets to other parties through operating leases.
ويوجد ترتيب إيجار من الباطن بين الآلية والمحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية لسيراليون، والذي نُقل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى الآلية في كانون الأول/ديسمبر 2017.There is a sublease arrangement between the Mechanism and the Residual Special Court for Sierra Leone that was transferred from the International Tribunal for the Former Yugoslavia to the Mechanism in December 2017.
وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2018، كانت المدفوعات الكلية المستقبلية الدنيا للإيجار من الباطن المتوقَّع الحصول عليها تبلغ 0.3 ملايين دولار.As at 31 December 2018, the total future minimum sublease payments expected to be received was $0.3 million.
198 -198.
وفي 5 شباط/فبراير 2014، منحت حكومةُ جمهورية تنزانيا المتحدة الأممَ المتحدة الحق الحصري في شغل قطعة أرض في أروشا تبلغ مساحتها 6.549 هكتارات تقريبا لمدة 99 سنة بتكلفة رمزية.On 5 February 2014, the Government of the United Republic of Tanzania granted the United Nations a 99-year exclusive right of occupancy to a parcel of land in Arusha, measuring approximately 6.549 hectares at nominal cost.
ومن المقرر الاستفادة من هذه الأرض لتشييد مبنى فرع أروشا للآلية، ويجوز نقلها أو إسنادها أو تأجيرها من الباطن إلى كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، كليا أو جزئيا.The land is to be used for the premises of the Arusha branch of the Mechanism and may be transferred, assigned or sublet, in whole or in part, to other United Nations entities.
الالتزامات التعاقديةContractual commitments
199 -199.
في وقت إعداد هذه البيانات المالية، كانت الالتزامات المتعلقة بالممتلكات والمنشآت والمعدات والسلع والخدمات التي تم التعاقد بشأنها ولكن لم تسلَّم كما يلي:At the reporting date, the commitments for property, plant and equipment, and goods and services contracted but not delivered were as follows:
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
31 كانون الأول/ديسمبر 201831 December 2018
31 كانون الأول/ديسمبر 201731 December 2017
الممتلكات والمنشآت والمعداتProperty, plant and equipment
5959
225225
السلع والخدماتGoods and services
809809
828828
المجموعTotal
868868
1 0531 053
الملاحظة 24Note 24
الخصوم الاحتمالية والأصول الاحتماليةContingent liabilities and contingent assets
200 -200.
في السياق العادي للعمليات، تخضع الآلية لمطالبات يمكن تصنيفها في شكل مطالبات شركات ومطالبات تجارية؛In the normal course of operations, the Mechanism is subject to claims which can be categorized as corporate and commercial;
القانون الإداري؛administrative law;
ومطالبات أخرى كالضمانات.and other, such as guarantees.
وفي تاريخ الإبلاغ، لم تكن هناك أي خصوم احتمالية.At the reporting date, there were no contingent liabilities.
201 -201.
ووفقا للمعيار 19 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تفصح الآلية عن الأصول الاحتمالية عندما يقع حدث معين ينشأ عنه احتمال تدفق للمنافع الاقتصادية أو الخدمات إلى الآلية، وتكون هناك معلومات كافية لتقييم احتمال حدوث هذه التدفقات.In accordance with IPSAS 19, the Mechanism discloses contingent assets where an event gives rise to a probable inflow of economic benefits or service potential to the Mechanism and there is sufficient information to assess the probability of that inflow.
وحتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2017، أبلغت الآلية عن أصل احتمالي يتعلق بتعويضات تأخير بالنسبة لمرفق أروشا الجديد، تصل قيمتها إلى 10 في المائة من سعر العقد (0.66 مليون دولار).As at 31 December 2017, the Mechanism reported a contingent asset relating to the delay damages for the new Arusha facility, amounting to up to 10 per cent of the contract price ($0.66 million).
202 -202.
وتستعمل الآلية المبنى الجديد لفرعها في أروشا منذ 5 كانون الأول/ديسمبر 2016.The new premises of the Arusha branch have been in use since 5 December 2016.
وقد انتهت في الفترة المشمولة بالبيانات المالية أعمال تركيب الأجهزة التقنية في قاعة الجلسات.During the reporting period, the technical set-up of the courtroom was completed.
وفيما يتعلق بأماكن العمل ككل، توشك مرحلة ما بعد التشييد من المشروع على الانتهاء، ويجري التركيز فيها على إكمال الانتقال من إدارة المشروع إلى إدارة المرافق، وعلى الإغلاق النهائي لحساب المشروع، وكذلك على تصحيح العيوب التقنية في مبنى المحفوظات.Regarding the premises as a whole, the post-construction phase of the project is nearing completion and is focused on the completion of the transition from project management to facilities management, the final closure of the project account and the correction of technical defects in the archives building.
203 -203.
وقد انتهت فترة المسؤولية عن العيوب في 30 نيسان/أبريل 2018.The defects liability period expired on 30 April 2018.
وأصدرت الجهة القائمة بأعمال الهندسة المعمارية شهادة إنجاز نهائي في 10 تموز/يوليه 2018، باستثناء البنود المتبقية في قائمة العيوب والنواقص التي لا يزال يتعين تصحيحها.A final completion certificate was issued by the architect on 10 July 2018, excluding outstanding punch-list items, which remained to be rectified.
وقد انخفض عدد تلك البنود بشكل ملحوظ بحلول 1 كانون الأول/ديسمبر 2018: إذ من جملة 880 بندا سُجلت أوليا على قائمة العيوب والنواقص، تم تصحيح 786 بندا (90 في المائة) حتى ذلك التاريخ.The number of such items had been significantly reduced by 1 December 2018: out of the 880 items initially recorded on the punch list, 786 items (90 per cent) had been rectified as at that date.
وتواصل الآلية التعاون بشكل كامل مع المقاول وجهة الهندسة المعمارية من أجل تصحيح أي عيوب متبقية لم يتم إصلاحها، لأن معظم تلك العيوب سيعتبر قد أُغلق بعد الاستعراض النهائي وصدور الشهادة بذلك من الجهة القائمة بالهندسة المعمارية، وهو ما يُتوقع أن يحدث في الربع الأول من عام 2019.The Mechanism continues to be fully engaged with the contractor and the architect in order to correct any remaining outstanding defects, as most will be considered closed after final review and certification by the architect, which is expected to take place in the first quarter of 2019.
وعقب ذلك، فإن أي بند يظل دون تصحيح سيُنظر في إدراجه كجزء من تسوية الحسابات النهائية مع المقاول.Thereafter, any items that may remain unrectified will be considered for inclusion as part of the settlement of final accounts with the contractor.
204 -204.
ولم تصرف الآلية أي مدفوعات جديدة للمقاول منذ أن صرفت له أحدث مبلغ في كانون الأول/ديسمبر 2017، وهو المبلغ الذي أتاح إعادة نشر المقاولين من الباطن في الموقع وعجّل كثيرا بعملية تصحيح البنود المدرجة في قائمة العيوب والنواقص.Since the most recent payment, released in December 2017, which allowed for the redeployment of the subcontractors on site and significantly expedited the punch-list rectification process, the Mechanism has not released any new payments to the contractor.
ويبلغ الرصيد النهائي المستحق للمقاول الرئيسي بموجب العقد 0.58 مليون دولار (دون أن تؤخذ في الاعتبار المفاوضات الجارية بشأن المبالغ التي ستستردها الآلية تعويضا عن حالات التأخير).The final balance owed to the main contractor under the contract amounts to $0.58 million (notwithstanding ongoing negotiations on amounts to be recouped by the Mechanism as a result of the delays).
وفي ضوء تأخر تحقيق معدلات إنجاز كبيرة، فإن الآلية تواصل المناقشات مع المقاول بشأن تحصيل تعويضات تأخير.In the light of the delays in reaching substantial completion, the Mechanism is continuing discussions with the contractor regarding the recovery of delay damages.
205 -205.
علاوة على ذلك، قدمت الجهة القائمة بأعمال الهندسة المعمارية تصميما آخر لإصلاح العيوب التي تؤثر في نظام التدفئة والتهوية وتكييف الهواء في مبنى المحفوظات، ووافقت على الإشراف على أعمال الإصلاح والتصديق عليها، في حين تجري المفاوضات مع المقاول الرئيسي لتنفيذ الأشغال اللازمة.Further, the architect has delivered a redesign for the remediation of defects affecting the heating, ventilation and air conditioning system in the archives building and has agreed to supervise and certify the remediation work, while negotiations with the main contractor to carry out the work are in progress.
ويعمل فريق المشروع في تعاون وثيق مع جهة الهندسة المعمارية والمقاول لإنجاز أعمال الإصلاح في أقرب وقت ممكن.The project team is working closely with the architect and the contractor to complete the remediation work within the shortest time possible.
وفي الوقت نفسه، وفي سياق الأنشطة الجارية في مرحلة إغلاق المشروع، وفي تعاون وثيق مع دائرة سياسة إدارة الممتلكات على الصعيد العالمي التابعة لمكتب تخطيط البرامج والمالية والميزانية ومع مكتب الشؤون القانونية، تواصل الآلية بحث الخيارات للطريقة الملائمة لاسترداد التكاليف المباشرة وغير المباشرة الناشئة عن حالات التأخير، عملا بالفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 70/258.Concurrently, in the context of ongoing activities in the project closeout phase, and in close cooperation with the Global Asset Management Policy Service of the Office of Programme Planning, Finance and Budget and with the Office of Legal Affairs, the Mechanism continues to examine options for the appropriate recovery of direct and indirect costs arising out of delays, pursuant to paragraph 7 of General Assembly resolution 70/258.
الملاحظة 25Note 25
بيان المركز المالي وبيان الأداء المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018 حسب الكيانات الفرعيةStatements of financial position and financial performance as at 31 December 2018 by subentities
206 -206.
تضم الحسابات الفرعية المنشأة للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين السابقتين عند دمجها في الآلية، في المقام الأول، الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفين والقضاة، وأي اشتراكات مقررة مستحقة القبض من الأنصبة المقررة السابقة للدول الأعضاء، والأرصدة النقدية والاستثمارية في صندوق النقدية المشترك.The sub-accounts established for the former International Criminal Tribunals upon amalgamation into the Mechanism primarily hold employee and judges’ benefits liabilities, any assessed contributions receivable outstanding from prior assessments to Member States and cash and investment balances in the cash pool.
وبعد تسوية جميع الأصول والخصوم الأخرى، ستتضمن هذه الحسابات الفرعية الخصوم المتعلقة بالاستحقاقات المحددة للموظفين المتقاعدين والقضاة، والتي تقاس الالتزامات المتعلقة بها في نهاية كل سنة عن طريق التقييم الاكتواري.After settlement of all other assets and liabilities, these sub-accounts will carry the defined benefit liabilities for retired staff and judges, for which the obligations are measured at each year-end by actuarial valuation.
أولا -I.
بيان المركز المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018 ‬Statement of financial position as at 31 December 2018
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)(Thousands of United States dollars)
الملاحظةNote
المحكمة الدولية السابقة ليوغوسلافيا السابقةFormer ICTY
المحكمة الجنائية الدولية السابقة لروانداFormer ICTR
الآليةIRMCT
31 كانون الأول/ ديسمبر 201831 December 2018
الأصولAssets
الأصول المتداولةCurrent assets
النقدية ومكافئات النقديةCash and cash equivalents
77
8 3738 373
5 7785 778
1 2171 217
15 36715 367
الاستثماراتInvestments
77
71 80071 800
49 54449 544
10 28610 286
131 630131 630
الاشتراكات المقررة المستحقة القبضAssessed contributions receivable
7 و 87, 8
26 59826 598
7 6227 622
14 55814 558
48 77848 778
حسابات أخرى مستحقة القبضOther accounts receivable
7 و 87, 8
9494
1 7071 707
1 8011 801
الأصول الأخرىOther assets
99
2828
(1)(1)
1 0861 086
1 1131 113
مجموع الأصول المتداولةTotal current assets
106 892106 892
62 94462 944
30 59030 590
198 689198 689
الأصول غير المتداولةNon-current assets
الاستثماراتInvestments
77
5 5615 561
3 8373 837
797797
10 19510 195
الممتلكات والمنشآت والمعداتProperty, plant and equipment
1010
12 44112 441
12 44112 441
الأصول غير الملموسةIntangible assets
1111
2 3442 344
2 3442 344
مجموع الأصول غير المتداولةTotal non-current assets
5 5615 561
3 8373 837
15 58215 582
24 98024 980
مجموع الاصولTotal assets
112 453112 453
66 78166 781
44 43544 435
223 669223 669
الخصوم المتداولةCurrent liabilities
الحسابات المستحقة الدفع والخصوم المستحقةAccounts payable and accrued liabilities
1212
77
3 8183 818
3 8253 825
المبالغ المقبوضة سلفاAdvance receipts
1313
211211
211211
الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفينEmployee benefits liabilities
1414
4 0574 057
1 0241 024
2 1402 140
7 2217 221
الخصوم المتعلقة باستحقاقات القضاةJudges’ benefits liabilities
1515
1 6721 672
1 2401 240
8989
3 0013 001
الخصوم الأخرىOther liabilities
1717
8686
8686
مجموع الخصوم المتداولةTotal current liabilities
5 7365 736
2 2642 264
6 3446 344
14 34414 344
الخصوم غير المتداولةNon-current liabilities
الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفينEmployee benefits liabilities
1414
30 87330 873
39 28539 285
45 40545 405
115 563115 563
الخصوم المتعلقة باستحقاقات القضاةJudges’ benefits liabilities
1515
22 05322 053
16 96716 967
752752
39 77239 772
الخصوم الأخرىOther liabilities
1717
مجموع الخصوم غير المتداولةTotal non-current liabilities
52 92652 926
56 25256 252
46 15746 157
155 335155 335
مجموع الخصومTotal liabilities
58 66258 662
58 51658 516
52 50152 501
169 679169 679
صافي مجموع الأصول ومجموع الخصومNet of total assets and total liabilities
53 79153 791
8 2658 265
(8 066)(8 066)
53 99053 990
صافي الاصولNet assets
الفوائض/(العجوزات) المتراكمة - غير المقيدةAccumulated surpluses/(deficits) – unrestricted
1818
53 79153 791
8 2658 265
(13 135)(13 135)
48 92148 921
الفوائض/(العجوزات) المتراكمة المقيّدةAccumulated surpluses/(deficits) – restricted
1818
5 0695 069
5 0695 069
مجموع صافي الأصولTotal net assets
53 79153 791
8 2658 265
(8 066)(8 066)
53 99053 990
ثانيا - بيان الأداء المالي للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2018 (بآلاف دولارات الولايات المتحدة)Abbreviations: ICTR, International Criminal Tribunal for Rwanda; ICTY, International Tribunal for the Former Yugoslavia, IRMCT, International Residual Mechanism for Criminal Tribunals.
الملاحظةII.
المحكمة الدولية السابقة ليوغوسلافيا السابقةStatement of financial performance for the year ended 31 December 2018
المحكمة الجنائية الدولية السابقة لرواندا(Thousands of United States dollars) Note
الآليةFormer ICTY
31 كانون الأول/ ديسمبر 2018Former ICTR IRMCT 31 December 2018
الإيراداتRevenue
الاشتراكات المقررةAssessed contributions
1919
98 38098 380
98 38098 380
الإيرادات الأخرىOther revenue
1919
(13)(13)
88
335335
330330
إيرادات الاستثمارInvestment revenue
77
1 6031 603
1 1641 164
414414
3 1813 181
مجموع الإيراداتTotal revenue
1 5901 590
1 1721 172
99 12999 129
101 891101 891
المصروفاتExpenses
مرتبات الموظفين وبدلاتهم واستحقاقاتهمEmployee salaries, allowances and benefits
2020
(35)(35)
599599
66 35466 354
66 91866 918
أتعاب القضاة وبدلاتهمJudges’ honorariums and allowances
2020
(1 049)(1 049)
(620)(620)
4 5724 572
2 9032 903
الخدمات التعاقديةContractual services
2020
393393
393393
اللوازم والمواد الاستهلاكيةSupplies and consumables
2020
22
392392
394394
الاستهلاك والإهلاكDepreciation and amortization
10 و 1110, 11
1 9911 991
1 9911 991
السفرTravel
2020
22
1 2701 270
1 2721 272
مصروفات التشغيل الأخرىOther operating expenses
2020
(433)(433)
16 47416 474
16 04116 041
مجموع المصروفاتTotal expenses
(1 513)(1 513)
(21)(21)
91 44691 446
89 91289 912
الفائض/(العجز) للسنةSurplus/(deficit) for the year
3 1033 103
1 1931 193
7 6837 683
11 97911 979
الملاحظة 26Abbreviations: ICTR, International Criminal Tribunal for Rwanda;
الأحداث التالية لتاريخ الإبلاغICTY, International Tribunal for the Former Yugoslavia, IRMCT, International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. Note 26
207 -Events after the reporting date
لم تطرأ أحداث جوهرية، إيجابية أو سلبية، بين تاريخ البيانات المالية وتاريخ الإذن بإصدارها كان يمكن أن تؤثر على تلك البيانات تأثيرا جوهريا. 240719 250719 19-10037 (A) *1910037*19-10037 (E) 300719 *1910037* 207. There have been no material events, favourable or unfavourable, that occurred between the date of the financial statements and the date on which the financial statements were authorized for issue that would have had a material impact on these statements.