S_2013_48_AE
Correct misalignment Corrected by fady.gergis on 4/11/2013 4:17:02 PM Original version Change languages order
S/2013/48 1321632a.doc (Arabic)S/2013/48 1321634e.doc (English)
فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية: مشروع قرارFrance, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and United States of America: draft resolution
إن مجلس الأمن،The Security Council,
إذ يرحب بتقرير الأمين العام عن عملية الأمم المتحدة في قبرص المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 2013 (S/2013/07)،Welcoming the report of the Secretary-General of 7 January 2013 (S/2013/07) on the United Nations operation in Cyprus,
وإذ يلاحظ موافقة حكومة قبـرص على ضرورة الإبقاء على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبـرص إلى ما بعد 24 كانون الثاني/يناير 2013 بسبب الأوضاع السائدة في الجزيرة،Noting that the Government of Cyprus is agreed that in view of the prevailing conditions on the island it is necessary to keep the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) beyond 31 January 2013,
وإذ يلاحظ اعتزام الأمين العام الإبلاغ عن مساعيه الحميدة في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل، وإذ يشاطر الأمين العام اعتقاده الراسخ بأن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق القبارصة أنفسهم،Noting the intention of the Secretary-General to report on his Good Offices in the next reporting period, and echoing the Secretary-General’s firm belief that the responsibility for finding a solution lies first and foremost with the Cypriots themselves,
وإذ يعيد تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في قبرص ولانقسام الجزيرة،and reaffirming the primary role of the United Nations in assisting the parties to bring the Cyprus conflict and division of the island to a comprehensive and durable settlement,
وإذ يرحب بما أحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين، بما فيها البيانان المؤرخان 23 أيار/مايو و 1 تموز/يوليه 2008،Welcoming the progress made so far in the fully fledged negotiations, and the leaders’ joint statements including those of 23 May and 1 July 2008,
وإذ يشير إلى الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لمشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبناءة في المفاوضات، وإذ يلاحظ أن الانتقال إلى مرحلة مكثفة بقدر أكبر من المفاوضات لم تنشأ عنه بعد تسوية دائمة وشاملة وعادلة على أساس إقامة اتحاد ذي طائفتين ومنطقتين تسوده المساواة السياسية وفقا لما هو مبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،Recalling the importance attached by the international community to all parties engaging fully, flexibly and constructively in the negotiations, and noting that the move towards a more intensive phase of negotiations has not yet resulted in an enduring, comprehensive and just settlement based on a bicommunal, bizonal federation with political equality, as set out in the relevant Security Council resolutions,
وإذ يشجع الأطراف على استئناف المفاوضات الموضوعية بشأن القضايا الجوهرية، وإذ يشدد على أنه لا يمكن تحمل الوضع الراهن على الدوام،encouraging the sides to resume the substantive negotiations on the core issues, and stressing that the status quo is unsustainable,
وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال لقائه مع الزعيمين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و 23 كانون الثاني/يناير 2012، وإذ يعرب عن تأييده المستمر لما يبذله من جهود،Welcoming the efforts of the Secretary-General to stimulate progress during his meeting with the two leaders on 31 October 2011 and 23 January 2012, and expressing continued support for his efforts,
وإذ يلاحظ ضرورة المضي قدما في النظر في التدابير العسكرية لبناء الثقة وفي المناقشات بشأنها، وإذ يدعو إلى تجدد الجهود من أجل تنفيذ جميع تدابير بناء الثقة المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،Noting the need to advance the consideration of and discussions on military confidence-building measures, calling for renewed efforts to implement all remaining confidence-building measures, and for agreement on and implementation of further steps to build trust between the communities,
وإذ يعيد تأكيد أهمية استمرار عمليات عبور القبارصة للخط الأخضر، وإذ يشجع على فتح معابر أخرى بالاتفاق بين الجانبين،Reaffirming the importance of continued crossings of the Green Line by Cypriots, and encouraging the opening by mutual agreement of other crossing points,
واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من إيجاد تسوية شاملة ودائمة في قبرص، بما في ذلك الفوائد الاقتصادية،Convinced of the many important benefits, including economic benefits, for all Cypriots that would flow from a comprehensive and durable Cyprus settlement,
وإذ يحث الجانبين وزعيميهما على تعزيز الخطاب العام الإيجابي، وإذ يشجعهما على أن يشرحا بوضوح للطائفتين، قبل إجراء أي استفتاءات محتملة بوقت كاف، فوائد التسوية وضرورة إبداء المزيد من المرونة وروح التوافق لضمان تحقيقها،urging the two sides and their leaders to foster positive public rhetoric, and encouraging them clearly to explain the benefits of the settlement, as well as the need for increased flexibility and compromise in order to secure it, to both communities well in advance of any eventual referenda,
وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوض عملية السلام نفسها،Considering that undermining the United Nations credibility undermines the peace process itself,
وإذ يبرز أهمية الدور الداعم الذي يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الدور الذي تؤديه الأطراف المعنية في اتخاذ خطوات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،Highlighting the importance of the supporting role of the international community, and in particular that of the parties concerned in taking practical steps towards helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity,
وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام الذي يفيد بأن الحالة الأمنية في الجزيرة وعلى امتداد الخط الأخضر لا تزال مستقرة، وإذ يحث كلا الجانبين على تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤدي إلى زيادة التوتر أو يقوض التقدم المحرز حتى الآن أو يضر بمشاعر حسن النية السائدة في الجزيرة،Taking note of the assessment of the Secretary-General that the security situation on the island and along the Green Line remains stable, and urging all sides to avoid any action which could lead to an increase in tension, undermine the progress achieved so far, or damage the goodwill on the island,
وإذ يشير إلى اعتقاد الأمين العام الراسخ بأن الوضع في المنطقة العازلة سيتحسن إذا قَبل الجانبان مذكرة عام 1989 التي تستخدمها الأمم المتحدة،Recalling the Secretary-General’s firm belief that the situation in the buffer zone would be improved if both sides accepted the 1989 aide-memoire used by the United Nations,
وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة،Noting with regret that the sides are withholding access to the remaining minefields in the buffer zone, and that demining in Cyprus must continue,
وإذ يلاحظ أن عملية إزالة الألغام يجب أن تستمر، وأن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية،noting the continued danger posed by mines in Cyprus, and urging rapid agreement on facilitating the recommencement of demining operations and clearance of the remaining minefields,
وإذ يبرز أهمية الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة المعنية بالمفقودين،Highlighting the importance of the activities of the Committee on Missing Persons,
وإذ يحث على إتاحة الوصول إلى جميع المناطق لتمكين اللجنة من القيام بعملها، وإذ يعرب عن ثقته في أن هذه العملية ستعزز المصالحة بين الطائفتين،urging the opening up of access to all areas to allow the Committee to carry out their work, and trusting that this process will promote reconciliation between the communities,
وإذ يقر بأن المشاركة النشطة لهيئات المجتمع المدني، بما في ذلك الهيئات النسائية، أساسية للعملية السياسية ويمكن أن تسهم في جعل أي تسوية يتم التوصل إليها مستقبلا قابلة للاستمرار، وإذ يشير إلى أن المرأة تضطلع بدور هام في عمليات السلام،Agreeing that active participation of civil society groups, including women’s groups, is essential to the political process and can contribute to making any future settlement sustainable, recalling that women play an important role in peace processes,
وإذ يرحب بجميع الجهود الرامية إلى تعزيز الاتصالات بين الطائفتين والمناسبات التي تجمع بينهما، بما يشمل في جملة أمور الجهود التــي تبذلهــا جميع الهيئات التابعة للأمم المتحدة في الجزيرة،welcoming all efforts to promote bicommunal contacts and events including, inter alia, on the part of all United Nations bodies on the island, and urging the two sides to promote the active engagement of civil society
وإذ يحث الجانبين على تعزيز مشاركة المجتمع المدني الفعالة وتشجيع التعاون بين الهيئات الاقتصادية والتجارية وإزالة كل العقبات التي تحول دون إقامة هذه الاتصالات،and the encouragement of cooperation between economic and commercial bodies and to remove all obstacles to such contacts,
وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجاً صارما استراتيجياً إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام،Stressing the need for the Council to pursue a rigorous, strategic approach to peacekeeping deployments,
وإذ يرحب باعتزام الأمين العام الإبقاء على جميع عمليات حفظ السلام قيد الاستعراض الدقيق من أجل كفالة الكفاءة والفعالية، بما في ذلك إجراء استعراض لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص متى كان ذلك ملائما، وإذ يشير إلى أهمية التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالتسوية،Welcoming the intention of the Secretary-General to keep all peacekeeping operations under close review to ensure efficiency and effectiveness, including a review of UNFICYP when appropriate, and noting the importance of contingency planning in relation to the settlement,
بما في ذلك تقديم توصيات، حسب الاقتضاء، لإدخال مزيد من التعديلات على ولاية القوة وقوامها ومواردها الأخرى ومفهوم عملياتها، مع مراعاة التطورات في الميدان وآراء الطرفين،including recommendations as appropriate for further adjustments to UNFICYP’s mandate, force levels and other resources and concept of operations, taking into account developments on the ground and the views of the parties,
وإذ يرحب أيضاً بالجهود المتواصلة التي يبذلها ألكسندر داونر، بصفته المستشار الخاص للأمين العام المكلف بمساعدة الطرفين في إجراء مفاوضات كاملة بهدف التوصل إلى تسوية شاملة، وبجهود ليزا بوتنهايم، بصفتها الممثلة الخاصة للأمين العام،Welcoming also the continued efforts of Alexander Downer as the Secretary- General’s Special Advisor with a mandate to assist the parties in the conduct of fully fledged negotiations aimed at reaching a comprehensive settlement, and the efforts of Lisa Buttenheim as the Secretary-General’s Special Representative,
وإذ يشاطر الأمين العام ما أعرب عنه من امتنان لحكومة قبرص وحكومة اليونان على ما تقدمانه من تبرعات لتمويل قوة حفظ السلام في قبرص،Echoing the Secretary-General’s gratitude to the Government of Cyprus and the Government of Greece for their voluntary contributions to the funding of UNFICYP,
وطلبه مزيداً من التبرعات من البلدان والمنظمات الأخرى، وإذ يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي تساهم بأفراد في القوة،and his request for further voluntary contributions from other countries and organizations, and expressing appreciation to Member States that contribute personnel to UNFICYP,
وإذ يرحب بما تبذله الأمم المتحدة من جهود لتوعية أفراد حفظ السلام، في جميع عملياتها لحفظ السلام، بشأن الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى ومكافحتها، وإذ يشجع تلك الجهود،Welcoming and encouraging efforts by the United Nations to sensitize peacekeeping personnel in the prevention and control of HIV/AIDS and other communicable diseases in all its peacekeeping operations,
1 - يعترف بالتقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات الكاملة، لكنه يلاحظ أن هذا غير كاف وأنه لم يؤدِّ بعد إلى تسوية شاملة ودائمة، ويحث الطرفين على مواصلة مناقشاتهما من أجل إحراز تقدم حاسم بشأن القضايا الجوهرية؛1. Acknowledges the progress made so far in the fully fledged negotiations, but notes that this has not been sufficient and has not yet resulted in a comprehensive and durable settlement, and urges the sides to continue their discussions to reach decisive progress on the core issues;
2 -يحيط علماً بتقرير الأمين العام (S/2013/07)؛2. Takes note of the report of the Secretary-General (S/2013/07);
3 - يشير إلى قرار مجلس الأمن 2026 (2011)، ويهيب بالزعيمين القيام بما يلي:3. Recalls Security Council resolution 2026 (2011), and calls upon the two leaders to:
(أ) الإسهام بجهودهما في مزيد من العمل من أجل التوصل إلى أوجه تقارب في وجهات النظر بشأن القضايا الجوهرية؛(a) Put their efforts behind further work on reaching convergences on the core issues;
(ب) مواصلة العمل مع اللجان التقنية بهدف تحسين الحياة اليومية للقبارصة؛(b) Continue to work with the Technical Committees with the objective of improving the daily lives of the Cypriots;
(ج) تحسين الجو العام للمفاوضات، بطرق تشمل تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدماً، وتوجيه رسائل بنّاءة ومنسجمة بقدر أكبر؛(c) Improve the public atmosphere for the negotiations, including by focussing public messages on convergences and the way ahead, and delivering more constructive and harmonised messages; and
(د) زيادة مشاركة المجتمع المدني في العملية حسب الاقتضاء؛(d) Increase the participation of civil society in the process as appropriate;
4 -يحث على تنفيذ تدابير بناء الثقة، ويتطلع إلى الاتفاق على المزيد من هذه الخطوات وتنفيذها، بما فيها التدابير العسكرية لبناء الثقة وفتح معابر أخرى؛4. Urges the implementation of confidence-building measures, and looks forward to agreement on and implementation of further such steps, including military confidence building measures and the opening of other crossing points;
5 - يحث جميع الأطراف على إبداء مزيد من التعاون في الاستجابة لطلبات اللجنة المعنية بالمفقودين لاستخراج الرفات، من خلال إتاحة سبل الوصول دون قيد إلى جميع أنحاء الجزيرة، بما في ذلك في المناطق العسكرية الواقعة في الشمال؛5. Urges all parties to be more forthcoming in accommodating the Committee for Missing Persons exhumation requirements by providing unrestricted access throughout the island, including in military areas in the north;
6 -يعيد تأكيد جميع قراراته ذات الصلة المتعلقة بقبرص، وبخاصة القرار 1251 (1999) المؤرخ 29 حزيران/يونيه 1999 وما تلاه من قرارات؛6. Reaffirms all its relevant resolutions on Cyprus, in particular resolution 1251 (1999) of 29 June 1999 and subsequent resolutions;
7 - يعرب عن تأييده التام لقوة حفظ السلام في قبرص، ويقرر تمديد ولايتها لفترة أخرى تنتهي في 31 تموز/يوليه 2013؛ 8 -7. Expresses its full support for UNFICYP and decides to extend its mandate for a further period ending 31 July 2013;
يهيب بالجانبين مواصلة مشاركتهما، على وجه الاستعجال ومع احترام ولاية القوة، في المشاورات الجارية معها حول تعيين حدود المنطقة العازلة، وحول مذكرة الأمم المتحدة لعام 1989، بهدف التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل التي لم يبت فيها بعد؛8. Calls on both sides to continue to engage, as a matter of urgency and while respecting UNFICYP’s mandate, in consultations with UNFICYP on the demarcation of the buffer zone, and on the United Nations 1989 aide-memoire, with a view to reaching early agreement on outstanding issues;
9 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية إعادة الوضع العسكري الذي كان قائماً في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛‎9. Calls on the Turkish Cypriot side and Turkish forces to restore in Strovilia the military status quo which existed there prior to 30 June 2000;
10 - يهيب بكلا الجانبين السماح بدخول الأفراد المتخصصين في إزالة الألغام وتسهيل إزالة الألغام المتبقية في قبرص داخل المنطقة العازلة، ويحث الجانبين على توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام لتمتد إلى خارج المنطقة العازلة؛10. Calls on both sides to allow access to deminers and to facilitate the removal of the remaining mines in Cyprus within the buffer zone, and urges both sides to extend demining operations outside the buffer zone;
11 -يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك عن التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالتسوية، وذلك بحلول 10 تموز/يوليه 2013، وأن يواصل إطلاع مجلس الأمن على المستجدات حسب الاقتضاء؛11. Requests the Secretary-General to submit a report on implementation of this resolution, including on contingency planning in relation to the settlement, by 10 July 2013 and to keep the Security Council updated on events as necessary;
‎ 12 -يرحب بالجهود التي تبذلها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من أجل تنفيذ سياسة الأمين العام القائمة على عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال الجنسي والانتهاكات الجنسية وكفالـة امتثال أفرادها التام لمدونة الأمم المتحدة لقواعد السلوك،12. Welcomes the efforts being undertaken by UNFICYP to implement the Secretary-General’s zero tolerance policy on sexual exploitation and abuse and to ensure full compliance of its personnel with the United Nations code of conduct,
ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة في هذا الصدد وأن يُبقي مجلس الأمن على علم بذلك، ويحث البلدان المساهمة بقوات على اتخاذ الإجراءات الوقائية المناسبة، بما في ذلك توفير دورات تدريبية للتوعية قبل الانتشار، واتخاذ الإجراءات التأديبية وغيرها من الإجراءات لكفالة المساءلة التامة في حالات إتيان الأفراد التابعين لها أي سلوك من هذا القبيل؛requests the Secretary-General to continue to take all necessary action in this regard and to keep the Security Council informed, and urges troop-contributing countries to take appropriate preventive action including the conduct of predeployment awareness training, and to take disciplinary action and other action to ensure full accountability in cases of such conduct involving their personnel;
‎ 13 -يقرِّر أن يُبقي المسألة قيد نظره.13. Decides to remain seized of the matter.